0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Long Kiss Goodnight (1996) OCR 23.976 fps runtime 02:00:33 1 00:03:26,707 --> 00:03:28,414 คุณนายคลอส ร้อนฉ่า 2 00:03:33,130 --> 00:03:34,746 ฉันชื่อซาแมนต้า เคน 3 00:03:35,132 --> 00:03:36,668 อย่างน้อย ฉันก็คิดว่าใช่ 4 00:03:36,883 --> 00:03:40,422 คุณอาจไม่เชื่อ แต่ฉันเพิ่งเกิดได้ 8 ปี 5 00:03:40,721 --> 00:03:42,257 บนชายหาดในนิวเจอร์ซี่ 6 00:03:42,597 --> 00:03:45,840 ฉันเกิดมาก็โตเลย ใส่ชุดที่ฉันจำไม่ได้ว่าซื้อ 7 00:03:46,268 --> 00:03:50,308 ในกระเป๋าหลัง กุญแจดอกเดียวที่ไขอะไรไม่ได้ 8 00:03:51,356 --> 00:03:54,099 เปรียบเทียบได้เหมาะ แต่มันจะช่วยอะไรได้ 9 00:03:54,192 --> 00:03:55,073 มา 10 00:03:55,110 --> 00:03:58,820 บางครั้งฉันยืนเปลือยหน้ากระจก พยายามเดาอายุตัวเอง 11 00:03:59,614 --> 00:04:01,105 อาจจะ 35 12 00:04:01,533 --> 00:04:03,240 มีแผลเป็นเต็มเลย 13 00:04:04,161 --> 00:04:07,370 พวกนั้นเรียกอาการฉันว่า แอมนีเซีย-ความจำเสื่อม 14 00:04:08,206 --> 00:04:10,619 ไม่น่ากลัวหรอก แต่ฉันเรียนรู้ที่จะอยู่กับมัน 15 00:04:11,626 --> 00:04:14,049 ทำงานที่ฉันรัก เจอคนรู้ใจ 16 00:04:14,212 --> 00:04:16,510 น่ารัก มีอารมณ์ขัน 17 00:04:16,715 --> 00:04:18,752 - หมาแบสเกอร์วิลล์ - หมาบ้า 18 00:04:20,510 --> 00:04:22,923 - ฮัล - จ๋า แซม 19 00:04:22,929 --> 00:04:25,216 ขบวนรถคริสต์มาส ฉันเคยเห็น 20 00:04:25,348 --> 00:04:26,964 คันนี้เดิ้นจริงๆ 21 00:04:27,768 --> 00:04:31,853 ปัทโธ่แซม ฉันมีเด็กสาวๆ เล่นเป็นนักปราชญ์ 22 00:04:32,355 --> 00:04:34,893 - คุณหวังอะไร - เด็กผู้ชาย 23 00:04:34,941 --> 00:04:36,648 ฉันคิดว่าพวกเขาทำได้ดี 24 00:04:36,777 --> 00:04:41,147 เป็นขบวนแรกที่โจเซฟ จ้องหัวนมนักปราชญ์ 25 00:04:43,408 --> 00:04:44,649 เธอชื่อเคทลิน 26 00:04:44,743 --> 00:04:48,282 วันที่ฉันฟื้นขึ้นมา ฉันตั้งท้องเธอได้ 2 เดือน 27 00:04:48,914 --> 00:04:52,828 ฉันไม่รู้ใครเป็นพ่อ ฉันไม่เคย ฉันแค่รู้ว่าเธอเป็นของฉัน 28 00:04:54,169 --> 00:04:57,162 เขาชื่อ คุณ เพอร์กิ้น แม่ฉันเอาชื่อเขาตั้งเป็นชื่อฉัน 29 00:04:57,339 --> 00:05:00,789 - เคทลิน มาช่วยในครัวหน่อย! - นั่นแหละเธอ 30 00:05:00,801 --> 00:05:02,383 - นั่นใคร - แม่เธอ 31 00:05:02,552 --> 00:05:04,293 เธอเป็นแอมนีเซีย 32 00:05:04,346 --> 00:05:05,177 สาบาน 33 00:05:05,263 --> 00:05:06,344 สาบาน 34 00:05:07,432 --> 00:05:08,764 พิลึกเหลือเกิน 35 00:05:10,435 --> 00:05:11,551 หวัดดี สาวๆ 36 00:05:11,895 --> 00:05:13,557 เคทลิน มาช่วยแม่ในครัว 37 00:05:14,022 --> 00:05:15,684 เร็วเข้า แม่ไม่รู้ครัวอยู่ไหน 38 00:05:38,630 --> 00:05:39,641 เรย์มอนด์ 39 00:05:39,923 --> 00:05:42,882 แอบสูบบุหรี่ เธอจะตายไม่เหลือศพ 40 00:05:43,218 --> 00:05:44,299 ครับคุณเคน 41 00:05:44,302 --> 00:05:45,388 มีคุ๊กกี้ 42 00:05:49,057 --> 00:05:51,049 ใกล้สิ้นปีเข้ามาทุกที 43 00:05:51,560 --> 00:05:55,429 ผมอยากแบ่งปันเรื่องส่วนตัว 44 00:05:55,522 --> 00:05:58,481 เป็นสิ่งที่ผมภูมิใจเป็นอย่างยิ่ง 45 00:05:58,567 --> 00:06:00,274 อย่างแรก ผมภูมิใจที่จะบอกว่า 46 00:06:00,986 --> 00:06:02,397 ผมไม่สูบบุหรี่ 47 00:06:02,904 --> 00:06:04,145 ผมไม่ดื่ม 48 00:06:04,239 --> 00:06:05,329 และผมไม่สบถ 49 00:06:06,324 --> 00:06:08,782 ตายโหง ผมทั้งสูบและดื่ม 50 00:06:12,998 --> 00:06:14,239 เพื่อเพื่อนที่รักของเรา 51 00:06:15,000 --> 00:06:19,370 ขอให้สิ่งที่ดีที่สุดในอดีต เป็นสิ่งที่แย่ที่สุดในอนาคต 52 00:06:19,421 --> 00:06:20,537 ฉันยินดีรับ 53 00:06:21,590 --> 00:06:25,300 ก้มหน่อย ที่รัก ก้มหน่อย เราอยู่ใต้มิสเทิ้ลโท 54 00:06:35,896 --> 00:06:36,986 8 ปี 55 00:06:38,273 --> 00:06:40,686 ยกเว้นชื่อฉัน อย่างอื่นฉันลืมหมด 56 00:06:41,234 --> 00:06:44,477 ฉันเคยจ้างนักสืบราคาแพง ตอนนี้จ้างถูกๆ แล้ว 57 00:06:44,571 --> 00:06:47,279 มันไม่สำคัญ ผู้หญิงที่ฉันเป็น 58 00:06:47,365 --> 00:06:49,527 คนที่ฉันเคยเป็น หายไปแล้ว 59 00:06:49,618 --> 00:06:50,950 ฉันจูบราตรีสวัสดิ์เธอ 60 00:06:53,496 --> 00:06:54,737 ตำรวจ อย่าขยับ 61 00:06:55,749 --> 00:06:56,910 นี่มันอะไรกันนี่ 62 00:06:57,792 --> 00:07:00,125 อย่าให้ฉันมีอารมณ์นะ 63 00:07:00,503 --> 00:07:02,961 คงนึกซิว่าผมไม่กล้ายิงก้นคุณ 64 00:07:03,048 --> 00:07:08,009 เมื่อคุณเดา เท่ากับคุณมั่วเอง 65 00:07:08,678 --> 00:07:12,137 ผม จ่าเมดิแกน และถ้าคุณกวนประสาทตำรวจ 66 00:07:12,223 --> 00:07:15,842 ผมจะดูคุณเข้าไปอยู่ในคุก 10 ปี 67 00:07:15,852 --> 00:07:18,765 ถ้าคดีนี้ถูกพับ เพราะการจับกุมของผมรุนแรง 68 00:07:18,813 --> 00:07:22,306 ผมจะจ้างคนมาอัดถั่วดำคุณใน 10 ปีข้างหน้า 69 00:07:22,400 --> 00:07:24,062 ถ้าคุณพิศมัยถั่วดำ 70 00:07:24,069 --> 00:07:25,605 ก็เชิญแหกปากได้เลย 71 00:07:25,612 --> 00:07:29,447 ตอนนี้คุณถูกจับข้อหาเที่ยวโสเภณี 72 00:07:30,325 --> 00:07:31,657 เจ้าหน้าที่ดอนเลวี่ 73 00:07:31,743 --> 00:07:32,904 อ่านสิทธิ์ให้เขาฟัง 74 00:07:33,119 --> 00:07:35,361 - อะไร - สิทธิ์ของเขา 75 00:07:36,665 --> 00:07:38,201 คุณมีสิทธิ์ 76 00:07:38,291 --> 00:07:40,203 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 77 00:07:40,293 --> 00:07:42,455 อะไรที่คุณพูด 78 00:07:42,504 --> 00:07:43,915 จะใช้มัดตัวคุณ 79 00:07:43,922 --> 00:07:47,006 ได้โปรด ผมมีภรรยา 80 00:07:47,008 --> 00:07:48,124 ผมไม่เคย นี่เป็นครั้งแรก 81 00:07:48,134 --> 00:07:50,797 - ที่ที่ผมทำอย่างนี้ สาบานได้ - คุณ คุณ 82 00:07:50,845 --> 00:07:51,901 คุณฟังผมนะ 83 00:07:52,597 --> 00:07:55,135 ผมดูจากที่คุณเลือกมานี่ คุณคงเงินไม่หนา 84 00:07:55,642 --> 00:07:58,259 เพราะความเสียหาย การจับกุมคุณครั้งนี้ 85 00:07:58,269 --> 00:08:01,478 ผมคืดว่าเราอาจจะมาตกลงกันได้ 86 00:08:03,775 --> 00:08:05,186 โอ้พระเจ้า 87 00:08:06,069 --> 00:08:07,605 เลิกใช้ลิ่วล้อเถอะ 88 00:08:08,571 --> 00:08:09,652 ลืมได้เลย 89 00:08:10,031 --> 00:08:12,865 พวกนั้นดูเหมือนตำรวจ เราเนียนมาก ว่าไหม 90 00:08:13,451 --> 00:08:14,862 มันน่าอาย 91 00:08:15,120 --> 00:08:17,032 อยากให้ผมจ้างนักแสดงรึ 92 00:08:17,122 --> 00:08:20,081 พวกนี้ค่าตัวถูก ทำงานแลกข้ากิน 93 00:08:20,083 --> 00:08:22,120 เวลาพวกมันอ้วก นั่นเหมือนการเอาคืน 94 00:08:24,170 --> 00:08:25,296 โอ้ ทริน.. 95 00:08:25,463 --> 00:08:28,433 ฉันก็ขายหน้าสุดๆ เธอนี่ตลกจริง 96 00:08:30,593 --> 00:08:33,757 - อะไรน่ะ - ผมได้ข่าวคืบหน้าของซาแมนต้า เคน 97 00:08:35,306 --> 00:08:36,566 - จริงรึ - เปล่า นึกไปถึงบางคน 98 00:08:38,393 --> 00:08:41,557 ที่เช่าห้อง ของยายบ้าความจำเสื่อม ย้อนไปปี 87 99 00:08:41,896 --> 00:08:43,057 พวกนั้นอาจยังมีของๆ เธออยู่ 100 00:08:43,606 --> 00:08:44,671 ไปจากที่นี่เถอะ 101 00:08:45,483 --> 00:08:46,573 นั่นมาจากไหน 102 00:08:46,651 --> 00:08:47,767 ฟลุคจริงๆ 103 00:08:47,986 --> 00:08:52,276 หญิงแก่ตาย แล้วไอ้หลานเฮงซวยเจอบัตรเครดิต 104 00:08:52,365 --> 00:08:54,106 กับชื่อซาแมนต้า เคนบนนั้น 105 00:08:54,200 --> 00:08:55,987 พยายามเอาไปใช้ที่นอร์ดสตรอมส์ 106 00:08:58,788 --> 00:09:00,324 โอเค งั้นเราเอาอย่างนี้ 107 00:09:00,874 --> 00:09:04,038 โทรไปหายายความจำเสื่อม บอกเธอว่าเราต้องการเงินเพิ่ม 108 00:09:14,429 --> 00:09:17,092 ที่สุดของปาร์ตี้จริงๆ 109 00:09:17,182 --> 00:09:19,048 ขอบใจอีกครั้งที่มาส่ง 110 00:09:19,809 --> 00:09:23,723 คุณกับฮัลอยู่ด้วยกัน สัก 2 ปีได้ยัง 111 00:09:25,648 --> 00:09:27,480 บ่อยไหมที่คุณ 2 คน 112 00:09:27,817 --> 00:09:30,560 เล่นจ้ำจี้มะเขือเปาะน่ะรึ 113 00:09:30,570 --> 00:09:31,660 ทุกครั้งที่มีโอกาส 114 00:09:31,905 --> 00:09:36,115 เอิร์ล ช่วยหน่อยซิ ทุกๆ 2-3 คำ สะอึกแล้วพูดว่า ฮิค 115 00:09:36,367 --> 00:09:38,279 ปัทโธ่ ฉันไม่ได้เมา 116 00:09:39,162 --> 00:09:40,403 ฉันจะพิสูจน์ให้ดู 117 00:09:44,167 --> 00:09:45,227 ไม่เอาน่า 118 00:09:46,628 --> 00:09:47,334 หยุดนะ 119 00:09:47,420 --> 00:09:48,831 ขอโทษที 120 00:11:45,622 --> 00:11:49,457 นั่นมากพอสำหรับ การดิ่งพสุธาของซานต้า แห่งฮัทชินสัน เคาน์ตี้ 121 00:11:49,459 --> 00:11:51,041 ขณะเดียวกัน ข่าว WICC 122 00:11:51,127 --> 00:11:54,711 เดินทางไปโฮนส์เดล ที่ที่คุณนายคริงเกิ้ลหวานใจแซนต้า 123 00:11:54,714 --> 00:11:57,127 ฉลองการทัวร์รอบโลกของสามีเธอ 124 00:11:57,133 --> 00:12:00,501 หลังจากที่ได้เห็นเธอ ผมกำลังคิดว่า... 125 00:12:00,595 --> 00:12:03,508 แซนต้าได้สิ่งที่ต้องการจริงๆ คริสต์มาสนี้ 126 00:12:03,598 --> 00:12:06,887 พาเหรดขบวนแห่มีผู้ร่วมกันจัดถึง 4 ประเทศ 127 00:12:06,976 --> 00:12:09,810 ทุกคนสนุกกับงาน โดยเฉพาะเด็กๆ 128 00:12:09,896 --> 00:12:11,353 และคนแก่ใจเด็ก 129 00:12:12,482 --> 00:12:14,474 มึงต้องล้อกูเล่นแน่ 130 00:12:15,026 --> 00:12:16,066 ไม่ 131 00:12:17,862 --> 00:12:19,774 ไม่มีทางเด็ดขาด 132 00:12:20,323 --> 00:12:21,985 เป็นไปไม่ได้ 133 00:12:35,004 --> 00:12:36,916 คุณนอนพักซะ 134 00:12:39,133 --> 00:12:40,590 พรุ้งนี้เช้าผมจะมาเยี่ยม 135 00:12:41,678 --> 00:12:43,089 ฝันดีนะ 136 00:13:11,541 --> 00:13:14,124 ฉันอยากสูบ บุหรี่ 137 00:13:14,669 --> 00:13:15,955 ฉันไม่สูบ 138 00:13:17,839 --> 00:13:19,501 คุณเคย 139 00:13:23,886 --> 00:13:25,923 เห็นว่ามันกลับมาง่ายแค่ไหนไหม 140 00:13:26,014 --> 00:13:27,596 ฉันกำลังจะกลับ 141 00:13:28,516 --> 00:13:30,428 เธอรู้อยู่แล้วใช่ไหม 142 00:13:30,935 --> 00:13:33,393 อีกอย่างฉันชื่อ "ชาร์ลีน" 143 00:13:33,396 --> 00:13:35,103 แล้วเธอจะรักฉัน 144 00:13:44,699 --> 00:13:47,737 นี่คือตารางข้ามกาเล็คซี่ มันเป็นคุก 145 00:13:47,744 --> 00:13:51,237 เจ้านี่เรียกว่าบอเรียน คล้ายๆ กับไดโนเสาร์ 146 00:13:51,247 --> 00:13:53,079 นี่จะเป็นทางหนีของเขา 147 00:13:53,082 --> 00:13:55,699 เขาโหด ไว และไม่ยอมให้ใครขวาง 148 00:13:55,752 --> 00:13:58,290 เขายิงพัสดีด้วยธนู 149 00:14:00,506 --> 00:14:02,042 - แจ๋วไหมหล่ะ - ทอดด์ 150 00:14:02,842 --> 00:14:03,878 กินข้าวได้แล้ว 151 00:14:05,303 --> 00:14:06,359 เดี๋ยวนี้ 152 00:14:12,685 --> 00:14:13,801 รีบเข้าไปดีกว่า 153 00:14:14,437 --> 00:14:15,598 ลูกคงชอบของเล่นนะ 154 00:14:16,522 --> 00:14:17,638 มันเจ๋งมากฮะ 155 00:14:19,984 --> 00:14:23,443 พ่อฮะ แม่ เขาทำของแปลกๆ 156 00:14:23,488 --> 00:14:26,481 อย่างวันเกิดผม ที่พ่อซื้อจักรยานให้ 157 00:14:28,826 --> 00:14:33,070 แม่ก็เรียกคนที่ร้านขายจักรยานมาดู ของโจรรึเปล่า 158 00:14:34,832 --> 00:14:37,540 บอกไปว่าพ่อไม่ขโมยของแถวบ้าน 159 00:14:43,508 --> 00:14:45,966 ขอโทษแต่ ผมรับไว้ไม่ได้ 160 00:14:46,052 --> 00:14:47,463 พ่อก็รู้ว่าแม่จะทำอย่างไง 161 00:14:51,599 --> 00:14:52,840 คงได้เจอพ่ออีกนะ 162 00:14:53,309 --> 00:14:54,365 แน่นอน 163 00:14:59,982 --> 00:15:01,038 แกชอบไหมหล่ะ 164 00:15:08,157 --> 00:15:11,116 - ไง ทริบ มีอะไร - พร้อมสุขใจรึยัง 165 00:15:11,828 --> 00:15:14,195 จำเจ้าของห้องที่ฉันบอกได้ไหม 166 00:15:14,288 --> 00:15:16,746 ผู้หญิงที่เป็นผู้เช่ารายโปรดของเขา 167 00:15:16,833 --> 00:15:18,950 แล้ววันหนึ่ง เคนไม่กลับบ้าน 168 00:15:19,001 --> 00:15:20,117 ยายแก่เศร้ามาก 169 00:15:20,128 --> 00:15:23,041 เพราะเธอทิ้ง ยายความจำเสื่อมไม่ได้ 170 00:15:23,047 --> 00:15:26,415 เล่นสกปรก มิทช์ โปสการ์ดเก่าที่ไม่ได้ส่ง 171 00:15:26,509 --> 00:15:28,842 ผู้หญิงจะบอกทุกคนว่า หล่อนเพิ่งมีคู่หมั้น 172 00:15:28,845 --> 00:15:31,053 ลายมือของซาแมนต้าเหมือนกันเปี๊ยบ 173 00:15:31,139 --> 00:15:32,721 เธอได้รับมอบหมาย ให้ไปหาผู้ชายบางคนในเจอร์ซี่ 174 00:15:32,723 --> 00:15:34,259 ผู้ชายคนนั้นไม่มีเบอร์โทร แค่ที่อยู่ 175 00:15:34,350 --> 00:15:36,512 ให้ตายเอ๋ง โซ๊ะ โซ๊ะ 176 00:15:36,602 --> 00:15:38,889 พี่จ่ายเท่าครึ่งเลยเอ้า 177 00:15:38,896 --> 00:15:41,809 2 เท่า ฉันแต่งซะเราดูดี ป.ล.อันอื่นเธอคงหาไอ้นั่นไม่เจอ 178 00:15:41,858 --> 00:15:44,475 แหงอยู่แล้ว ก็เจอนักคลำอย่างเธอนี่นะ 179 00:15:44,527 --> 00:15:46,610 บอกสาวเคน ฉันจะไปหาคืนนี้ 180 00:15:58,875 --> 00:16:02,334 ที่รัก นับเวลาหั่นแครอทไว้เหรอ 181 00:16:02,628 --> 00:16:03,960 อย่าแหย่ 182 00:16:06,132 --> 00:16:07,668 บางทีคุณอาจจะเอามัน ไปโรงเรียนกับคุณ 183 00:16:08,926 --> 00:16:11,088 ขำกลิ้งเลย มุขนี้จี้จัง 184 00:16:13,473 --> 00:16:14,884 มาๆ เอามีดให้ผม 185 00:16:14,932 --> 00:16:15,947 ไม่ 186 00:16:16,350 --> 00:16:20,185 ฉันหั่นเอง คุณกินแล้วจะชอบ 187 00:16:20,229 --> 00:16:21,244 อย่าจุ้น 188 00:16:37,371 --> 00:16:38,452 ที่รัก 189 00:16:40,082 --> 00:16:41,198 ดูฉันที่ได้ไหม 190 00:16:49,926 --> 00:16:51,087 อะไรจะเร็วปานนั้น 191 00:16:52,970 --> 00:16:54,552 ฉันเคยทำอย่างนี้ 192 00:16:55,097 --> 00:16:56,162 ฉันเป็นแม่ครัวนะ 193 00:16:57,683 --> 00:16:59,015 ดูเธอซะมั่ง 194 00:17:00,895 --> 00:17:02,102 ส่งอย่างอื่นแม่อีกซิ 195 00:17:02,104 --> 00:17:03,515 เร็ว อะไรก็ได้ 196 00:17:04,899 --> 00:17:06,231 - มะเขือเทศ - มะเขือเทศ 197 00:17:09,612 --> 00:17:10,602 ดูซิ 198 00:17:10,696 --> 00:17:13,484 - ดูมาดแม่ซะมั่ง เอาล่ะ - เอาอีก 199 00:17:14,575 --> 00:17:16,282 พริกไทๆ 200 00:17:16,744 --> 00:17:17,830 คึ่นช่าย 201 00:17:19,330 --> 00:17:20,571 ดูนี่ซิ 202 00:17:20,665 --> 00:17:21,701 ส่งมา 203 00:17:21,707 --> 00:17:23,790 สกัลเลี่ยน 204 00:17:26,921 --> 00:17:27,952 มะเขือเทศลูกหนึ่ง 205 00:17:29,298 --> 00:17:31,585 ดูเธอซิ มหัศจรรย์จริงๆ 206 00:17:41,185 --> 00:17:42,426 แม่ครัวทำได้ 207 00:17:50,695 --> 00:17:53,608 ทิโมธี ฉันรู้ แกอยากฆ่าฉัน 208 00:17:53,698 --> 00:17:55,655 โปรดใช้ปืน อย่าใช้มีด 209 00:17:56,033 --> 00:17:57,774 ช่วยฉันหน่อยนะ ฉันขอร้อง 210 00:18:00,288 --> 00:18:04,123 โธ่ ฉันจะบอกทางการได้ไง เรื่องฮันนีมูนนี่เง่าเนี่ย 211 00:18:05,668 --> 00:18:07,785 ฉันไม่รู้ อะไรเลยเกี่ยวกับมัน 212 00:18:17,179 --> 00:18:18,511 ไม่ แกไม่รู้ 213 00:18:18,598 --> 00:18:20,385 ฉันไม่รู้อะไรสักอย่าง 214 00:18:20,808 --> 00:18:23,300 รู้ไหมฉันดูออก เวลามีคนกำลังโกหกฉัน 215 00:18:27,648 --> 00:18:29,389 มันสำคัญอะไรนักหนา 216 00:18:29,942 --> 00:18:31,808 จำเพื่อนเก่านาย 217 00:18:31,861 --> 00:18:32,692 แจ๊คตาเดียวได้ไหม 218 00:18:32,695 --> 00:18:34,652 ติดคุกเหนือ 7-10 ปี 219 00:18:34,655 --> 00:18:36,738 ไม่ติดแล้ว มันแหกคุก 220 00:18:36,741 --> 00:18:39,950 2 วันหลังจากที่เห็นสิ่งกวนใจในทีวี 221 00:18:39,952 --> 00:18:43,662 ใช่ ละครหลังข่าว แกอยากเข้าประเด็นใช่ไหม 222 00:18:43,748 --> 00:18:46,456 ตอนที่ประสาทมันบอก ชาร์ลีน บัลติมอร์ยังไม่ตายครับ 223 00:18:47,501 --> 00:18:52,041 เดดาลัสก็ข้องใจ เขาคิดว่า นายไปฆ่าหล่อนไปตั้งแต่ 8 ปีก่อน 224 00:18:52,381 --> 00:18:56,421 ฉันรู้มันไม่น่าเชื่อ แต่ถ้าหล่อนไม่ตาย ก็น่าจะติดต่อ 225 00:18:56,427 --> 00:18:58,214 กับไอ้แก่ ที่แมสซาชูเสส 226 00:18:58,220 --> 00:18:59,256 ดักฟังสายมัน 227 00:19:01,182 --> 00:19:03,890 บอกเดดาลัสฉันกำลังไป ทิโมธี เลิกกัน 228 00:19:20,910 --> 00:19:22,776 หนูไม่เห็นคุณเพอร์กิ้นส์เลย 229 00:19:23,788 --> 00:19:26,280 อยู่นั่น อยู่บนสเล็ด เห็นไหม 230 00:19:26,624 --> 00:19:28,240 เขามองลูกอยู่ 231 00:19:28,751 --> 00:19:30,208 เขาตื่นเต้นมากนะ 232 00:19:31,879 --> 00:19:32,939 แต่ค่อยยังชั่ว 233 00:19:33,255 --> 00:19:34,712 พร้อมเล่นเองยัง 234 00:19:34,757 --> 00:19:36,794 แม่ช่วยจูงมือหน่อย 235 00:19:38,010 --> 00:19:39,217 แกล้งคิดว่ามีแม่ซิ 236 00:19:40,012 --> 00:19:42,254 หนูทำได้ กระจอกจะตาย 237 00:19:42,264 --> 00:19:43,300 เอาละนะ 238 00:19:43,307 --> 00:19:44,343 พร้อมรึยัง 239 00:19:44,433 --> 00:19:47,471 - แม่ หนูทำไม่ได้หรอก - เชื่อเหอะ 240 00:19:47,561 --> 00:19:50,725 หนูเป็นยอดมนุษย์ พร้อมรึยัง ไปเลย 241 00:19:51,148 --> 00:19:54,641 - 3, 2, 1 ไป - เดี๋ยว หนูยังไม่พร้อม 242 00:19:54,652 --> 00:19:55,768 ไป 243 00:19:56,028 --> 00:19:57,644 ไถตัวไป 244 00:20:05,579 --> 00:20:08,242 หนูทำไม่ได้ หนูอยากกลับบ้าน 245 00:20:08,999 --> 00:20:11,616 แม่รู้ว่าหนูกลัวนะ แต่นั่นแหละปัญหา 246 00:20:11,711 --> 00:20:12,747 เข้าใจไหม 247 00:20:17,508 --> 00:20:19,170 อย่าทำตัวเป็นเด็ก ลุกขึ้น 248 00:20:21,220 --> 00:20:24,179 หนูสะเก็ตไม่ไหวแล้ว ข้อมือหนูเจ็บ 249 00:20:30,646 --> 00:20:32,854 ชีวิต คือความเจ็บ 250 00:20:33,274 --> 00:20:34,481 หัดชินกับมันไว้ 251 00:20:35,609 --> 00:20:39,273 ลูกต้องสะเก็ตไปตามชายฝั่ง เจ้าหญิง 252 00:20:39,530 --> 00:20:41,442 และลูกจะต้องไม่ล้มอีก 253 00:20:43,617 --> 00:20:45,074 ฟังแม่เข้าใจไหม 254 00:21:11,187 --> 00:21:12,974 ขอทายนะ 255 00:21:13,731 --> 00:21:16,474 ถ้านี่เป็นบ้านต้นไม้ คุณคงต้องหาบ้านหมา 256 00:21:20,070 --> 00:21:21,311 มุขนะ 257 00:21:23,741 --> 00:21:25,858 เธอบอกว่าข้อมือเจ็บ 258 00:21:27,453 --> 00:21:29,365 ฉันไม่รู้ว่ากระดูกแตก 259 00:21:39,757 --> 00:21:41,248 ฉันจำไม่ได้ 260 00:21:42,927 --> 00:21:44,509 ว่าลูกพูดอะไร 261 00:21:45,888 --> 00:21:47,299 ฉันจำไม่ได้เลย 262 00:21:54,939 --> 00:21:55,975 ไม่ 263 00:21:55,981 --> 00:21:57,688 ผมไม่คิดทำร้ายคุณ 264 00:21:58,567 --> 00:22:00,900 ฉันไม่ได้ห่วงตัวเอง 265 00:22:34,228 --> 00:22:35,685 หวัดดีชาร์ลี 266 00:22:36,063 --> 00:22:37,119 ไม่เจอกันนาน 267 00:22:41,777 --> 00:22:43,143 - แม่ - หนีไป 268 00:23:43,881 --> 00:23:46,168 เอาตากูคืนมา 269 00:24:21,377 --> 00:24:22,493 แม่ครัวทำได้ 270 00:24:29,218 --> 00:24:33,929 เคทลิน โอ เคทลินอยู่ไหน 271 00:24:35,557 --> 00:24:37,514 ช้าไว้ ลูกคุณโอเค 272 00:24:37,518 --> 00:24:38,583 อยู่ในรถผม 273 00:24:40,020 --> 00:24:42,182 พระเจ้า เกิดมหกรรมอะไรนี่ 274 00:24:43,232 --> 00:24:44,439 หยุด 275 00:24:44,525 --> 00:24:45,891 อย่าทำร้ายเขา 276 00:24:46,318 --> 00:24:47,149 อย่ายิง 277 00:24:47,236 --> 00:24:49,319 ใช่อย่ายิง อย่างที่เธอบอก 278 00:24:49,905 --> 00:24:51,191 เรียกรถพยาบาล 279 00:24:54,910 --> 00:24:56,742 ผู้ชายคนนั้น เขาเป็นคน... 280 00:24:57,287 --> 00:24:59,495 ช่วยแม่หาบางอย่าง 281 00:24:59,623 --> 00:25:00,830 เราจะปลอดภัย 282 00:25:01,500 --> 00:25:02,786 เข้าใจไหม 283 00:25:02,876 --> 00:25:04,833 เมื่อไหร่แม่จะกลับบ้านหล่ะ 284 00:25:06,755 --> 00:25:08,712 ไม่นานหรอกลูก แม่สัญญา 285 00:25:10,551 --> 00:25:11,587 เอ้า 286 00:25:11,677 --> 00:25:14,590 ลูกจุดเทียนไขไว้ที่หน้าต่าง 287 00:25:15,472 --> 00:25:16,528 เพื่อแม่นะ 288 00:25:17,391 --> 00:25:19,883 เรียกว่าเป็นการประมาท 289 00:25:22,771 --> 00:25:24,512 แสงจะนำทางแม่กลับบ้าน 290 00:25:27,484 --> 00:25:28,540 นี่ 291 00:25:30,112 --> 00:25:31,944 เบอร์มือถือของแม่ 292 00:25:32,781 --> 00:25:34,022 แม่จะติดตัวไว้ 293 00:25:34,950 --> 00:25:36,316 ลูกโทรไปได้ทุกเมื่อ 294 00:25:45,502 --> 00:25:47,243 ทำไมไม่เก็บนี่ไว้ล่ะ 295 00:25:49,840 --> 00:25:50,926 นำโชค 296 00:25:51,967 --> 00:25:53,708 เอาไว้ให้คุณเพอร์กิ้นส์ใส่ 297 00:25:54,970 --> 00:25:56,001 เอาล่ะ 298 00:25:57,681 --> 00:25:58,717 เห็นไหม 299 00:26:12,654 --> 00:26:14,020 ทำสิ่งที่ต้องทำ 300 00:26:16,492 --> 00:26:17,523 แต่แซม 301 00:26:18,786 --> 00:26:20,618 ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 302 00:26:21,330 --> 00:26:22,741 หรือพบเจออะไร 303 00:26:23,290 --> 00:26:24,451 ผมก็ไม่กลัว 304 00:26:25,167 --> 00:26:27,159 ไม่มีวันกลัว 305 00:26:28,629 --> 00:26:29,719 ขอบคุณ 306 00:26:53,695 --> 00:26:54,811 คุณเพอร์กิ้นส์ 307 00:26:55,531 --> 00:26:58,399 คุณเสียสายลับไป 1 คน 308 00:26:59,034 --> 00:27:01,822 ซึ่งได้รับการฝึกเป็นอย่างดี 309 00:27:01,912 --> 00:27:04,074 ในการสังหารจังๆ หน้า 310 00:27:05,249 --> 00:27:08,742 ตอนนี้เธอไปโผล่เป็นเบล ในพาเหรดคริสต์มาส 311 00:27:09,086 --> 00:27:12,454 นั่นข่าวเก่า 2 สัปดาห์ก่อนครับท่าน 312 00:27:12,548 --> 00:27:13,914 เท่าที่ผมทราบ 313 00:27:14,007 --> 00:27:17,341 ชาร์ลีน บัลติมอร์ตาย ในการจ้างของผม 314 00:27:17,427 --> 00:27:18,258 ด้วยสงครามเย็น 315 00:27:18,262 --> 00:27:23,633 ปฏิบัติการรุนแรงซึ่ง ถูกลบออกจากหน่วยเรา 316 00:27:23,725 --> 00:27:25,182 คุณเกณฑ์หล่อนมาทำงาน 317 00:27:26,395 --> 00:27:28,387 เพื่อ ชาบเตอร์ ครับ 318 00:27:28,897 --> 00:27:31,560 พ่อของเธอเป็น เพื่อนของผม 319 00:27:31,650 --> 00:27:34,233 หยุดที ผมไม่อยากฟัง 320 00:27:34,236 --> 00:27:36,398 หน่วยสืบราชการลับหรือ 321 00:27:36,405 --> 00:27:38,192 พวกคุณมันเหลือขอ 322 00:27:38,240 --> 00:27:40,232 ปัสสวะใส่ตักผม 323 00:27:40,325 --> 00:27:43,659 แล้วมาโอดครวญ "งบประมาณผมอยู่ไหน" 324 00:27:43,787 --> 00:27:45,449 จะบอกให้ว่าอยู่ไหน 325 00:27:45,956 --> 00:27:47,868 พูดคำว่า "ดูแลสุขภาพ" เป็นไหม 326 00:27:49,418 --> 00:27:51,410 ฉันไม่อยากพูดถึงย้ายเข้า 327 00:27:51,420 --> 00:27:52,752 และฉันไม่อยาก 328 00:27:52,838 --> 00:27:55,421 เปลี่ยนทางของเธอ 329 00:27:55,424 --> 00:27:57,586 มีสายลมอุ่น 330 00:27:57,676 --> 00:27:59,588 พัดดวงดาวรอบๆ 331 00:27:59,678 --> 00:28:03,171 และฉันอยากจะพบคุณคืนนี้เหลือเกิน 332 00:28:04,266 --> 00:28:07,384 ไม่ได้ร้องว่าลินิน 333 00:28:07,436 --> 00:28:10,804 - และไม่อยากเปลี่ยนชีวิตของคุณ - ย้ายเข้า 334 00:28:10,898 --> 00:28:11,913 อะไร 335 00:28:12,441 --> 00:28:13,531 เพลงร้องว่า 336 00:28:16,320 --> 00:28:18,277 ไม่ได้ร้องลินิน 337 00:28:18,614 --> 00:28:19,670 ร้องไงก็ช่าง 338 00:28:20,115 --> 00:28:21,526 หนาวรึ 339 00:28:21,617 --> 00:28:23,654 - ใช่หนาวมาก - เปิดฮีตเตอร์ซิ 340 00:28:24,578 --> 00:28:26,740 แต่มันส่งเสียงดังหนวกหู 341 00:28:26,747 --> 00:28:29,581 - ไล่ความหนาวดี - งั้นขอผ่านล่ะ 342 00:28:33,962 --> 00:28:35,999 ใครจะรู้ว่าฉันมีคู่หมั้นเก่า 343 00:28:38,467 --> 00:28:41,084 นี่ราจะไปจ๊ะเอ๋เขารึไง 344 00:28:43,680 --> 00:28:47,640 ไม่มีวี่แววเลย เพราะฉันจำเรื่องพวกนี้ไม่ได้เลย 345 00:28:47,726 --> 00:28:51,185 งั้นก็แย่หน่อย เพราะนั่นหล่ะ มันยกร่อง เชื่อเถอะ 346 00:28:52,314 --> 00:28:53,680 ฉันลืมถามไป 347 00:28:54,149 --> 00:28:56,106 ทำไมคุณความดันทุรังสูงจัง 348 00:28:56,151 --> 00:28:57,141 ว่าไงนะ 349 00:28:57,152 --> 00:28:59,235 อ้อ อือ คือว่า 350 00:29:00,405 --> 00:29:03,113 คุณดูเหมือนจะอ่อนหัด 351 00:29:03,200 --> 00:29:04,265 ไม่ได้ด่านะ 352 00:29:04,534 --> 00:29:07,322 จริงๆ ผมกำลังจะ 353 00:29:13,335 --> 00:29:14,366 อุแม่เจ้า 354 00:29:17,172 --> 00:29:18,237 คุณโอเค ไหม 355 00:29:19,007 --> 00:29:21,294 คอคุณไง ไม่เคล็ดใช่ไหม 356 00:29:21,301 --> 00:29:22,361 อะไร 357 00:29:23,345 --> 00:29:24,426 ฉันแค่... 358 00:29:25,347 --> 00:29:29,717 คุณเกือบขับรถตกถนน ฉันเลยสงสัยว่า 359 00:29:29,726 --> 00:29:31,934 คุณห่างประสบการณ์เซ็กส์ไปนานรึ 360 00:29:31,937 --> 00:29:35,351 อย่าเข้าใจผิด ฉันแน่ใจว่าของมันน่ามองน่ะ 361 00:29:35,357 --> 00:29:40,477 และรู้ว่าเธออาจจะวิ่งผ่านรถ ที่มีไอ้โง่โหล่หัวออกไปโห่ 362 00:29:41,321 --> 00:29:45,235 ผมไม่ได้โผล่หัวออกไปโห่ ผมแค่ออกไปดูเนื้อนมไข่ 363 00:29:46,201 --> 00:29:49,160 พูดไว้ปลอบใจคุณเหนือกว่าหล่อน หลายขุน 364 00:29:50,038 --> 00:29:51,124 จริงรึ 365 00:29:51,415 --> 00:29:52,826 มองมุมเงยนะ 366 00:29:54,543 --> 00:29:55,704 แหม ตื่นเต้น 367 00:29:55,711 --> 00:29:58,044 คุณหน้าเหมือนหล่อน 368 00:29:58,046 --> 00:30:00,003 ออกจะเนี๊ยบ 369 00:30:00,757 --> 00:30:02,874 คุณหุ่นสวยทั้งตัว แต่พวกแม่นั่น 370 00:30:02,968 --> 00:30:06,132 หาดูได้จากข้างถนน 371 00:30:06,221 --> 00:30:08,178 หวีผมแปัก่อนถึงจะเข้าไปจีบได้ 372 00:30:12,019 --> 00:30:13,059 อะไรน่ะ 373 00:30:14,604 --> 00:30:16,095 ชาร์ลี เป็นชื่อในความฝัน 374 00:30:16,898 --> 00:30:19,515 ถึง ชาร์ลี รัก นาธาน 375 00:30:19,901 --> 00:30:22,439 นาธาน เจ.วอลด์แมน พีเอชดี เอาละ 376 00:30:22,529 --> 00:30:23,986 หาโทรศัพท์เถอะ 377 00:30:24,072 --> 00:30:25,112 เจอแล้ว 1 378 00:30:25,365 --> 00:30:26,572 หาเบอร์โทรเขา 379 00:30:28,160 --> 00:30:31,779 - ขึ้นไปยืนบนแท่น - ฉันขึ้นมาแล้ว และจะให้ทำยังไงอีก 380 00:30:35,584 --> 00:30:36,674 นั่งลง 381 00:30:49,139 --> 00:30:50,425 อลิช ได้โปรด 382 00:30:51,141 --> 00:30:52,552 สุนัขของคุณ 383 00:30:52,601 --> 00:30:55,685 กับความอยากอาหารของผมไปกันไม่ได้ 384 00:30:55,687 --> 00:30:58,430 - หมาผิดตรงไหนเหรอ - คำถามหมูๆ 385 00:30:58,523 --> 00:31:01,561 มันก้มเลียก้นตัวเองมา 3 ชั่วโมงแล้ว 386 00:31:01,610 --> 00:31:04,899 เวลาแห่งความตั้งใจ เป็นสิ่งมีค่าก็จริง 387 00:31:04,988 --> 00:31:07,856 แต่ผมว่าอะไรก็ตาม เลียที่มันอยากออก 388 00:31:08,200 --> 00:31:09,782 ควรเขี่ยออก 389 00:31:10,202 --> 00:31:11,818 ไม่ก็ฝังตูดมัน 390 00:31:13,038 --> 00:31:14,620 คุณเห็นด้วยไหมล่ะ 391 00:31:25,133 --> 00:31:26,214 คุณวอลด์แมน 392 00:31:27,677 --> 00:31:29,384 ฉันได้เบอร์คุณจากนายหน้า 393 00:31:29,471 --> 00:31:32,760 ในแมสซาชูแซส และฉันอยากคุยกับคุณ 394 00:31:32,849 --> 00:31:33,930 คุณเป็นใคร 395 00:31:34,726 --> 00:31:36,217 คุณควรเป็นคนบอกฉัน 396 00:31:37,354 --> 00:31:38,410 ชาร์ลี 397 00:31:39,606 --> 00:31:41,097 ชื่อเต็มของฉันหล่ะ 398 00:31:43,068 --> 00:31:44,133 พระเจ้า 399 00:31:44,736 --> 00:31:46,147 เธอจริงๆ ด้วย 400 00:31:49,074 --> 00:31:50,315 แชปเตอร์ 401 00:31:51,034 --> 00:31:52,445 เธอตายแล้ว 402 00:31:52,452 --> 00:31:54,660 - แล้วชื่อเต็มของฉันล่ะ - เธอไม่รู้ชื่อตัวเองเหรอ 403 00:31:57,290 --> 00:31:58,451 ชื่อเต็มเธอ 404 00:31:59,167 --> 00:32:01,910 ชาร์ลีน อลิซาเบธ บัลติเมอร์ 405 00:32:01,920 --> 00:32:03,877 อย่าพูดนะ ฟังอย่างเดียว 406 00:32:04,714 --> 00:32:06,797 เธออาจมีอันตรายเข้าใจไหม 407 00:32:07,092 --> 00:32:08,503 เราต้องพบกัน 408 00:32:08,552 --> 00:32:10,794 ต้องพบกันทันที เธออยู่ไหนตอนนี้ 409 00:32:12,389 --> 00:32:14,051 สเตราด์เบิร์ก เพนซิลเวเนีย 410 00:32:14,141 --> 00:32:15,222 เราพบกันครึ่งทาง 411 00:32:15,976 --> 00:32:18,639 มีเมือง นิวเจอซี เชสแมน 412 00:32:19,146 --> 00:32:20,432 พรุ่งนี้ 413 00:32:20,522 --> 00:32:21,933 สถานีรถไฟเซ็นทรัล 414 00:32:22,107 --> 00:32:23,268 11 โมง 415 00:32:23,859 --> 00:32:24,895 ไปพบฉัน 416 00:32:25,610 --> 00:32:27,067 ฉันจะบอกเธอทุกอย่าง 417 00:32:32,993 --> 00:32:34,359 แจ้งข่าว ดาลัส 418 00:32:34,911 --> 00:32:35,967 เจอตัวหล่อนล่ะ 419 00:32:39,332 --> 00:32:42,416 - อาหารแมวตราเคอรี่ - อะไรนะ 420 00:32:42,419 --> 00:32:43,876 อาหารแมวเคอรี่ 421 00:32:44,129 --> 00:32:45,620 ทั้งหมดนี่เหมือนกันหมดเลย 422 00:32:45,630 --> 00:32:47,872 เหรอ คุณไม่ได้เกิดจะมีแมวนะ 423 00:32:48,049 --> 00:32:49,915 ฉันจะอยากได้แมวไปทำไม ฉันมีเด็กผู้หญิง 424 00:32:50,218 --> 00:32:51,925 ใช่ น้องเหมียว 425 00:33:03,899 --> 00:33:07,063 - แม่ หนูขอดูรายการ "รูกราทส์" ได้ไหม - รายการอะไรจ๊ะ 426 00:33:07,068 --> 00:33:08,604 เจ้าตัวกวน หนูอยากดู 427 00:33:08,612 --> 00:33:10,979 จ๊ะ อยากดูก็ดูเถอะ 428 00:33:10,989 --> 00:33:13,732 แค่นี้ก่อนนะ 429 00:33:13,992 --> 00:33:15,003 ได้จ๊ะ 430 00:33:15,619 --> 00:33:17,611 - แม่รักลูกจ้ะ - หนูก็รักแม่ 431 00:33:17,704 --> 00:33:18,740 จุ๊บซิ 432 00:33:19,122 --> 00:33:20,613 - บาย ค่ะแม่ - ราตรีสวัสดี 433 00:33:23,084 --> 00:33:25,371 เอาแว่นตาใส่ไว้ในกระเป๋าเสื้อผม 434 00:33:27,714 --> 00:33:29,922 วางแจ็คเก็ตบนเก้าอี้ 435 00:33:37,474 --> 00:33:41,184 ผมร้องสิ่งที่ผมทำ เพื่อผมจะได้ไม่ลืม 436 00:33:41,436 --> 00:33:42,552 เหมือน... 437 00:33:44,314 --> 00:33:46,146 ปิดไฟชั้นล่าง 438 00:33:47,651 --> 00:33:49,062 ก่อนไปนอนตอนกลางคืน 439 00:33:54,991 --> 00:33:56,002 บ้าเอ๊ย 440 00:33:56,952 --> 00:33:59,740 ฉันทน...รอแบบนี้ไม่ได้ 441 00:34:00,956 --> 00:34:02,016 ขอโทษนะ 442 00:34:02,207 --> 00:34:04,290 ปกติคุณสบถบ่อยงี๊รึ 443 00:34:07,295 --> 00:34:08,351 คุณเคร่งศาสนารึ 444 00:34:09,005 --> 00:34:11,918 เคร่งซิ ปรกติผมสูบบุหรี่วันละซอง 445 00:34:11,925 --> 00:34:13,257 กินเหล้าทีละ 3 แก้ว 446 00:34:13,802 --> 00:34:15,293 ที่ผมพูดก็คือ 447 00:34:15,387 --> 00:34:18,380 ตั้งแต่เจอหน้ากัน คุณก็แบบว่า 448 00:34:18,557 --> 00:34:21,095 "ตายแล้ว ฉันทำ มะฟฟินไหม้" 449 00:34:21,226 --> 00:34:23,263 จากนั้น คุณก็เข้าบาร์ 450 00:34:23,311 --> 00:34:25,803 10 นาทีต่อมา กลาสีก็หนีฮือ 451 00:34:25,814 --> 00:34:26,825 คุณเป็นคนบังไงกันแน่ 452 00:34:27,399 --> 00:34:28,560 ขอบใจที่สอน 453 00:34:29,776 --> 00:34:31,108 คุณสนทนาเรื่องตัวเองเถอะ 454 00:34:32,028 --> 00:34:34,111 ถ้าอยากสูบบุหรี่ข้างใน 455 00:34:34,573 --> 00:34:35,780 ก็ปิดประตูซะ 456 00:36:42,200 --> 00:36:43,236 ได้ยินเสียงคุณร้อง 457 00:36:44,119 --> 00:36:45,159 บ้าฉิบ 458 00:36:52,293 --> 00:36:53,358 เฮนเนสซี่ 459 00:36:53,795 --> 00:36:55,252 ฉันไม่รู้เรื่องปืน 460 00:36:55,255 --> 00:36:57,121 ฉันไม่ได้ซ่อนอะไร ฉันสาบาน 461 00:36:57,841 --> 00:36:59,924 - ให้ตายเถอะ หยุดเดินซะที - ผมอยากกลับบ้าน 462 00:37:00,218 --> 00:37:01,249 คุณก็เหมือนกัน 463 00:37:01,845 --> 00:37:03,052 เอาเงินไป 464 00:37:03,430 --> 00:37:05,672 นี่ไง เอาไปซิ 465 00:37:05,682 --> 00:37:06,688 เอาไป 466 00:37:08,727 --> 00:37:10,138 ฉันกลับบ้านไม่ได้ 467 00:37:10,770 --> 00:37:14,059 จนกว่าจะรู้ว่าทำไมผู้ชายคนนั้น จะฆ่าฉัน ฉันติดกับ 468 00:37:14,566 --> 00:37:17,149 เหมือนฉันเป็นนักโทษ รู้ไหมมันรู้สึกอย่างไร 469 00:37:17,152 --> 00:37:18,212 ผมรู้ 470 00:37:18,737 --> 00:37:20,649 ผมรู้ดี ว่าเป็นยังไง 471 00:37:21,072 --> 00:37:23,815 4 ปีข้างใน แมเรียน อิลลินนอยส์ 472 00:37:23,908 --> 00:37:25,695 หลุมขี้ดีๆ นี่แหละ 473 00:37:25,702 --> 00:37:28,160 และผมมีวัน กลับเข้าไปอีก 474 00:37:53,062 --> 00:37:56,055 เมื่อ 7 ปีก่อน ผมเป็นตำรวจแอตแลนต้า 475 00:37:56,900 --> 00:37:59,893 ผมกับคู่หู จัดการโจรผู้ร้ายไปเยอะ 476 00:38:00,779 --> 00:38:02,941 ไอ้พวกนั้นมันเกลียดผม 477 00:38:03,031 --> 00:38:05,193 ลืมไปแล้วทำไม แต่มันทำ 478 00:38:06,367 --> 00:38:09,326 มีอาทิตย์หนึ่ง ที่เขาไปไหนไม่รู้ 479 00:38:09,871 --> 00:38:12,409 พันธบัตรของเขาหายไปส่วนหนึ่ง 480 00:38:13,458 --> 00:38:17,498 โชคร้ายที่น้องชายผมรับโทรศัพท์ 481 00:38:18,087 --> 00:38:20,875 คุณคงนึกไม่ถึงว่าเขาเจออะไรในตู้ผม 482 00:38:22,258 --> 00:38:23,339 พันธบัตร 483 00:38:23,968 --> 00:38:25,084 คู่หูผมใส่ไว้เอง 484 00:38:25,094 --> 00:38:26,756 เปล่า ฉันทำ 485 00:38:27,138 --> 00:38:28,845 ผมขโมยพวกนั้นมา 486 00:38:38,525 --> 00:38:41,734 ผมไม่เคยทำสิ่งที่ถูกมาก่อนในชีวิต รู้ไหม 487 00:38:42,111 --> 00:38:43,147 ไม่เคยเลย 488 00:38:44,030 --> 00:38:45,441 นั่นต้องใช้ฝีมือ 489 00:38:59,254 --> 00:39:00,870 คุณขับเลยทางแยกแล้ว 490 00:39:02,632 --> 00:39:03,713 เอาเงินผมคืนมา 491 00:39:04,926 --> 00:39:06,007 อ้อได้ 492 00:39:06,094 --> 00:39:07,710 ผมจะขับพาคุณไปสถานี 493 00:39:07,720 --> 00:39:09,211 หาคุณวอลแมน 494 00:39:10,765 --> 00:39:12,677 เอ้า เอาไป สุขสันต์คริสต์มาส 495 00:39:12,684 --> 00:39:13,845 เรื่องหลอกเด็ก 496 00:39:13,935 --> 00:39:15,517 คุณคอยมองกระจก เงียบเสียงด้วย 497 00:39:37,292 --> 00:39:38,999 เรามาก่อนเวลา 10 นาที 498 00:39:45,383 --> 00:39:47,545 ผมรู้ สังหรณ์ใจพิกล 499 00:40:01,149 --> 00:40:03,232 ใส่กุญแจในกระเป๋าซ้าย 500 00:40:04,736 --> 00:40:08,104 - ปืนในกระเป๋าขวา - ตุงออกมาเดียวคนเห็น 501 00:40:08,156 --> 00:40:10,489 จะให้ผมยัดเข้าไปในกางเกงเหรอ แล้วยิงไอ้นั่นฉันรึ 502 00:40:10,575 --> 00:40:11,816 เกิดจะยิงแม่นขึ้นมาล่ะ 503 00:40:20,043 --> 00:40:21,784 ไปจับมือกับเขาหน่อย 504 00:40:24,255 --> 00:40:25,666 - สวัสดีครับ - ดี 505 00:40:27,842 --> 00:40:28,932 สำหรับคุณ 506 00:40:32,138 --> 00:40:33,925 อีกหนึ่งในคิวยาวเหยียด 507 00:40:34,015 --> 00:40:35,506 ของวิชาพ่อบุญทุ่ม 508 00:40:35,934 --> 00:40:38,802 - ขอโทษนะ - ผมเพิ่งเห็นแหวนที่นิ้วคุณ 509 00:40:46,778 --> 00:40:48,314 ผมรู้จักคุณรึเปล่าครับ 510 00:40:49,280 --> 00:40:52,148 ลืมไป นี่มุขหิ้วหญิง 511 00:40:52,200 --> 00:40:54,112 ลืมซะเถอะ ผมขอถอนคำพูด 512 00:40:54,702 --> 00:40:56,159 ขอบคุณสำหรับเบียร์ แต่ 513 00:40:56,329 --> 00:40:57,786 ฉันไม่รู้จักคุณ ไม่ 514 00:41:00,208 --> 00:41:01,244 คุณไม่รู้จักผม 515 00:41:04,170 --> 00:41:07,709 ผมดูออกเวลาใครโกหกผม 516 00:41:07,799 --> 00:41:10,007 ผมขอโทษที่กวนใจคุณ 517 00:41:12,762 --> 00:41:13,802 ของคุณเหรอ 518 00:41:14,514 --> 00:41:15,550 ชายโฉดนั่นใคร 519 00:41:15,890 --> 00:41:17,176 ก็ ผู้ชาย 520 00:41:19,060 --> 00:41:20,972 เอาล่ะพวก กูเจอมันแล้ว 521 00:41:21,604 --> 00:41:23,345 เข้ามา เก็บซะทั้งคู่ 522 00:41:24,857 --> 00:41:26,189 เจ้านั่นมาทางเรานะ 523 00:41:27,360 --> 00:41:28,692 ใช่เขาไหม 524 00:41:28,736 --> 00:41:29,852 คิดว่าใช่ 525 00:41:45,086 --> 00:41:46,172 ปืน 526 00:41:58,975 --> 00:42:00,432 พระเจ้าช่วย 527 00:42:01,102 --> 00:42:01,942 เร็วเข้า 528 00:42:01,978 --> 00:42:02,934 ไปที่รถ 529 00:42:02,937 --> 00:42:05,395 ทางนี้ เร็วเข้า 530 00:42:06,733 --> 00:42:08,565 ไปๆ เร็วเข้า 531 00:42:13,448 --> 00:42:14,529 ไม่ๆ ๆ ทางนี้ 532 00:42:39,307 --> 00:42:40,468 วิ่งเร็ว 533 00:42:41,392 --> 00:42:43,930 วิ่งๆ ๆ ๆ เร็วคุณเคน 534 00:42:51,527 --> 00:42:52,567 ให้ตายซิ 535 00:42:52,820 --> 00:42:54,311 รับไว้ 536 00:42:54,322 --> 00:42:56,279 ผมเหลือกระสุน 2 นัดในลูกโม่ 537 00:42:56,324 --> 00:42:57,360 ของคุณเต็มแมค 538 00:42:57,366 --> 00:42:59,949 จ่อไป แล้วยิง โอเค 539 00:43:00,411 --> 00:43:01,868 พร้อมนะ และก็ 540 00:43:03,664 --> 00:43:05,075 ตายโหง ตัวใครตัวมัน 541 00:43:08,044 --> 00:43:09,134 จนตรอกแล้วซิเรา 542 00:43:15,093 --> 00:43:17,506 - โดด - ตึก 3 ชั้นนะคุณ 543 00:43:17,512 --> 00:43:18,628 จะบ้าเหรอ 544 00:43:47,542 --> 00:43:48,532 อะไรกันเนี่ย 545 00:43:48,543 --> 00:43:50,250 ผมช่วยคุณไว้ เจ๋งไหมล่ะ 546 00:43:50,336 --> 00:43:51,872 เราต้องไปที่รถ 547 00:43:52,255 --> 00:43:54,793 ทางนี้ เร็วเข้า 548 00:43:55,299 --> 00:43:56,380 หมอบลง 549 00:43:56,467 --> 00:43:57,473 หมอบลง 550 00:44:06,727 --> 00:44:07,763 ขึ้นมา ทั้ง 2 คน 551 00:44:07,854 --> 00:44:08,935 เดี๋ยวนี้ 552 00:44:09,397 --> 00:44:10,478 บอกให้ขึ้นมาไง 553 00:44:18,906 --> 00:44:20,863 เรากระโดดลงมาจากตึก 554 00:44:20,908 --> 00:44:23,651 เหรอ ตื่นเต้นจัง พรุ่งนี้จะพาไปออกงานวัด 555 00:44:24,078 --> 00:44:25,444 คุณวอลแมน 556 00:44:25,538 --> 00:44:28,702 ผมเป็นพ่อค้าถั่วหล่ะมั้ง จะเป็นใครได้ไง นั่งดีๆ 557 00:44:31,085 --> 00:44:33,247 ฟังนะ ถ้าผมพูดต่อหน้าเขา 558 00:44:33,254 --> 00:44:34,836 คุณจะต้อง ฆ่าเขาทีหลัง 559 00:44:34,839 --> 00:44:36,421 ผมไม่เกี่ยว คุณคิดเอง 560 00:44:36,424 --> 00:44:37,915 เป่าจากด้านหลังก็ได้ 561 00:44:39,677 --> 00:44:41,714 ไอ้แก่ แกมีกี่กระบอก 562 00:44:41,721 --> 00:44:45,010 3 ที่ไหล่ ที่เอว และนี่ที่คุณแวลลี่ 563 00:44:45,016 --> 00:44:48,225 คนเก่งส่วนใหญ่จะไม่เปิดเผยตัวเอง เหมือนสายลับที่บ่อยครั้ง ต้องฝืนความรู้สึก 564 00:44:48,227 --> 00:44:49,513 ว่าเป็นขาหนีบของคนอื่น 565 00:44:49,604 --> 00:44:50,390 ถามอะไรอีกไหม 566 00:44:50,396 --> 00:44:52,888 อากาศบนเครื่องบนเป็นอย่างไร 567 00:44:53,733 --> 00:44:55,395 ชาร์ลีน ที่รัก 568 00:44:55,443 --> 00:44:57,776 ฉันชื่อซาแมนต้า ซาแมนต้า เคน 569 00:44:57,778 --> 00:44:59,064 ไม่ ลืมไปให้หมด 570 00:44:59,530 --> 00:45:02,238 ธุรกิจครูโรงเรียน เป็นฉากบังหน้า 571 00:45:02,575 --> 00:45:03,531 ได้ยินไหม ชาร์ลี 572 00:45:03,618 --> 00:45:06,577 ความจำคุณเสื่อม คิดว่าตัวเองเป็นครู 573 00:45:06,954 --> 00:45:08,911 มันเป็นเรื่องเพ้อเจ้อ 574 00:45:08,956 --> 00:45:10,697 ซาแมนต้า เคนไม่มีอยู่จริง 575 00:45:10,708 --> 00:45:11,494 คุณแต่งเรื่องขึ้นเอง 576 00:45:11,500 --> 00:45:13,457 ไม่ มันไม่ใช่เรื่องเพ้อเจ้อ 577 00:45:13,461 --> 00:45:15,293 ฉันอยู่ในสมาคมครูจริงๆ 578 00:45:15,296 --> 00:45:16,332 งั้นลาออกซะ 579 00:45:17,256 --> 00:45:19,418 คุณเป็นตัวแทนทำงานให้รัฐบาลสหรัฐ 580 00:45:20,468 --> 00:45:21,925 ฉันควรจะรู้ 581 00:45:21,969 --> 00:45:23,059 ฉันฝึกเธอ 582 00:45:25,640 --> 00:45:27,597 ออกไปนะ 583 00:45:29,727 --> 00:45:30,968 มือสังหาร 584 00:45:33,022 --> 00:45:37,983 พ่อเธออยู่ ในกองกำลังไอริช ทำงานในเบลฟาสท์ 585 00:45:38,236 --> 00:45:41,320 หลังจากถูกฆ่าที่นั่น ในปี 1975 586 00:45:41,405 --> 00:45:46,025 เพื่อนเขา เพอร์กิ้นส์ เลี้ยงเธอ หรือฉันน่าจะพูดว่า 587 00:45:46,118 --> 00:45:48,405 เกณฑ์เธอ ทำงานให้ชาปเตอร์ 588 00:45:48,496 --> 00:45:51,034 ทำงานลับให้กับกระทรวงการต่างประเทศ 589 00:45:51,040 --> 00:45:52,080 เข้าใจไหม 590 00:45:52,875 --> 00:45:54,992 ตุลาคมปี 1998 คุณได้รับมอบหมาย 591 00:45:55,086 --> 00:45:57,169 ให้สังหารพ่อค้าอาวุธชื่อ เดดาลัส 592 00:45:57,255 --> 00:45:58,587 และมือขวาเขาคือ ทิโมธี 593 00:45:59,465 --> 00:46:00,876 คุณทำงานล้มเหลวไม่เป็นท่า 594 00:46:01,467 --> 00:46:05,336 เธอถูกสั่งให้ตายสถานเดียว โทษฐานที่ไม่ทำตามคำสั่ง 595 00:46:05,388 --> 00:46:07,880 เธอตายไปแล้ว จู่ๆ ไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย 596 00:46:07,890 --> 00:46:11,850 คุณโผล่มา 8 ปีให้หลัง และเป็นครูคร่ำครึ 597 00:46:15,856 --> 00:46:19,020 ถึงไง ผมคิดว่าเราคงปลอดภัย 598 00:46:19,485 --> 00:46:21,898 เดดาลัสรู้แล้วว่าคุณไม่ตาย 599 00:46:21,904 --> 00:46:23,691 และกำลังย้อนมาฆ่า 600 00:46:23,781 --> 00:46:26,023 เขาคอยจับตาดูตำรวจ โรงพยาบาล 601 00:46:26,033 --> 00:46:27,774 เราต้องอยู่ห่างๆ เข้าใจไหม 602 00:46:27,785 --> 00:46:29,947 คุณเฮนเนสซี่ ให้ช่วยไหม 603 00:46:29,954 --> 00:46:31,786 เฮนเนสซี่ มันคืออะไร 604 00:46:32,206 --> 00:46:34,744 - แผนหลอกเชิดกันชัดๆ - วางลงซะ 605 00:46:35,209 --> 00:46:37,041 นี่ไม่ใช่ฉากในโทรทัศน์ 606 00:46:37,169 --> 00:46:39,411 พวกข้างหลังที่สถานีรถไฟ 607 00:46:39,422 --> 00:46:41,084 พวกมันรู้ได้ไงว่าเราอยู่นั่น 608 00:46:41,090 --> 00:46:43,833 เป็นไปไม่ได้ เว้นแต่วาล์ดแมนบอกพวกมัน 609 00:46:43,843 --> 00:46:46,051 - ฉันไม่ได้ทำอะไรแบบนั้น - พวกนั้นดักฟังโทรศัพท์ฉัน 610 00:46:46,053 --> 00:46:47,544 ฉันรู้มันฟังดูโง่ๆ 611 00:46:48,222 --> 00:46:50,009 ก็แค่รู้ว่าเรากำลังโทร 612 00:46:50,057 --> 00:46:51,593 - เข้าไปในรถ - เอาล่ะ 613 00:46:52,018 --> 00:46:53,225 ดูนี่เพื่อน 614 00:46:54,603 --> 00:46:55,889 ตายแล้ว 615 00:47:01,152 --> 00:47:02,188 รถขึ้นเร็วเข้า 616 00:47:10,745 --> 00:47:12,077 คิดว่าไง 617 00:47:12,079 --> 00:47:14,196 คุณเชื่อนิทานที่ไอ้หมอนั่นบอกไหม 618 00:47:14,290 --> 00:47:16,156 ไง...ไม่ 619 00:47:16,250 --> 00:47:17,866 หมอนั่นสติไม่ดี 620 00:47:18,252 --> 00:47:19,618 เราต้องคุยกับคนอื่น 621 00:47:20,338 --> 00:47:21,795 คุณคิดว่าฉันคิดอะไรอยู่ 622 00:47:21,881 --> 00:47:24,715 หวังว่าไม่เพราะผมกำลังคิดว่า ไข่ผมเจ็บมาก 623 00:47:25,801 --> 00:47:27,337 แต่ถ้าคุณกำลังพูดถึงโปสการ์ด 624 00:47:27,428 --> 00:47:29,715 ฉันไม่อยากพบเพื่อนเก่าของคุณอีกแล้ว 625 00:47:29,805 --> 00:47:30,966 เราไม่มีทางเลือก 626 00:47:31,474 --> 00:47:33,682 เราต้องการคำตอบ ไม่งั้นก็ตาย 627 00:48:06,967 --> 00:48:09,129 ฉันเห็นคุณจากถนน 628 00:48:11,972 --> 00:48:14,760 ฉันคิดว่าคุณชื่อลุค 629 00:48:15,726 --> 00:48:17,558 และฉันคิดว่าฉันกำลังจะแต่งงานกับคุณ 630 00:48:26,987 --> 00:48:28,273 โอ้ที่รัก 631 00:48:29,490 --> 00:48:30,526 โอ้เพื่อน 632 00:48:32,493 --> 00:48:33,583 ลุค 633 00:48:35,538 --> 00:48:37,029 เธอเป็นลูกสาวคนเดียวของฉัน 634 00:48:37,832 --> 00:48:39,323 และฉันยังไม่ไว้ใจนาย 635 00:48:42,962 --> 00:48:44,078 แล้วมันเรื่องอะไรกัน 636 00:48:44,380 --> 00:48:46,542 คุณกับอีตาเอาท์ดอร์ปั่มปั้มกันรึ 637 00:48:46,549 --> 00:48:48,006 เป็นไปได้ 638 00:48:48,759 --> 00:48:51,502 แล้วเรื่องลูกสาวคุณล่ะ ชื่ออะไรนะ เคทเฮด 639 00:48:51,512 --> 00:48:54,255 - เคทลิน - คุณว่าเขาจะเป็นพ่อหรือเปล่า 640 00:48:55,099 --> 00:48:56,761 ฉันไม่รู้ 641 00:48:56,767 --> 00:48:59,805 แต่รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ เกี่ยวกับเขากำลังกลับมา 642 00:48:59,895 --> 00:49:02,057 - ฉันกำลังจะจำได้ - อย่างอะไร 643 00:49:02,064 --> 00:49:04,932 นี่เป็น "วีดีโอตลกที่สุดของอเมริกา" หรืออะไรนี่แหละใช่ไหม 644 00:49:06,235 --> 00:49:07,976 ชูมือเอาไว้ให้ฉันเห็นชัดๆ 645 00:49:09,780 --> 00:49:11,191 ฉันคันว่ะ 646 00:49:11,740 --> 00:49:13,697 ชาร์ลี นี่มันบ้าแล้ว 647 00:49:14,118 --> 00:49:15,905 คุณกับผม เราเหมือน 648 00:49:20,499 --> 00:49:22,912 จำไม่ได้รึ นรก คุณไล่จับผม 649 00:49:24,753 --> 00:49:27,336 ฉันรู้เขามีหมุดในขา อุบัติเหตุรถยนต์ 650 00:49:27,381 --> 00:49:29,293 ฉันรู้เขาตัดผมเอง 651 00:49:29,383 --> 00:49:30,965 เขาไม่มีมีทีวีของตัวเอง 652 00:49:31,051 --> 00:49:32,417 เขานั่งลงเวลาฉี่ 653 00:49:33,471 --> 00:49:35,383 พอแล้ว ผมโง่ไปถนัดเลย 654 00:49:35,473 --> 00:49:39,592 ฉันรู้จักผู้ชายคนนี้ ฉันต้องเคยเห็นเขา 655 00:49:39,685 --> 00:49:40,775 ให้ฉันพูดกับเขา 656 00:49:41,187 --> 00:49:42,243 ลำพัง 657 00:49:46,192 --> 00:49:47,353 ขอโทษ 658 00:49:47,735 --> 00:49:48,896 อยากเดินไปคุยไปไหม 659 00:49:56,160 --> 00:49:57,867 ฉันมีปืนพก 660 00:50:00,164 --> 00:50:01,621 มีไรเฟิ้ลด้วย 661 00:50:03,918 --> 00:50:05,910 ใครกล้าฉะกับมิทช์ 662 00:50:06,170 --> 00:50:09,163 เขารู้ว่าต้องทำอะไร 663 00:50:09,256 --> 00:50:10,337 เพราะฉันเป็น 664 00:50:10,716 --> 00:50:13,925 ไอ้ตะลัยเพลิง 665 00:50:14,136 --> 00:50:16,594 อยู่เงียบๆ แล้ววางไรเฟิ้ล 666 00:50:22,811 --> 00:50:24,268 หาเราเจอได้ไง 667 00:50:24,355 --> 00:50:25,596 อาจจะมีหลายเหตุผล ที่ไม่ฆ่าแก 668 00:50:25,606 --> 00:50:28,394 แต่ทั้งหลายทั้งปวง ไม่ใช่ว่าจะพลาดจากนาซ่า 669 00:50:29,193 --> 00:50:31,310 ฉันเจอที่อยู่ในเสื้อคลุมแก 670 00:50:32,696 --> 00:50:35,780 นี่ ระหว่างที่อยู่ ของบาร์เปลื้องผ้า... 671 00:50:35,866 --> 00:50:38,404 กับรูปที่ดูเหมือนตะโปดผู้ชาย 672 00:50:38,494 --> 00:50:40,110 นั่นมันเป็ด ไม่ใช่ตะโปด 673 00:50:41,872 --> 00:50:44,080 ผู้ชายที่เธอยู่ด้วย เขาเป็นใคร 674 00:50:44,166 --> 00:50:46,453 คู่หมั้นเก่าเธอ เขาชื่อลุค 675 00:50:46,794 --> 00:50:48,285 คู่หมั้นเก่า 676 00:50:48,295 --> 00:50:50,378 ล้อเล่นน่า เธอไม่เคยหมั้น 677 00:50:50,464 --> 00:50:54,253 ฉันก็เพิ่งเถียงกับเธอ เธอรู้ด้วยว่าหมอนั่นฉี่ยังไง 678 00:50:55,177 --> 00:50:56,384 ดูเขาซิ ดูดีออก 679 00:50:57,471 --> 00:50:59,383 คู่หมั้นเก่า 680 00:50:59,473 --> 00:51:01,180 ทำไมเธอคิดอย่างนั้น 681 00:51:01,183 --> 00:51:03,675 เราเจอข้อความ เป็นลายมือเธอ 682 00:51:03,769 --> 00:51:05,931 - เธอเห็นข้อความเปล่า - คุณเป็นใคร วิลเลี่ยม แชทเนอร์ 683 00:51:05,938 --> 00:51:07,145 ใจเย็น 684 00:51:07,147 --> 00:51:09,639 - ใช่ ข้อความถึงลุงเธอ - แม็กซ์ 685 00:51:09,650 --> 00:51:10,681 ใช่ 686 00:51:11,569 --> 00:51:12,776 ลุงแม็กซ์ 687 00:51:12,861 --> 00:51:14,853 นั่นมันสายลับ นายนี่โคตรโง่เลย 688 00:51:15,322 --> 00:51:17,860 แล้วคำว่า "หมั้น"หมายความว่า เธอจับตาดูเปัาหมายบ้าเอ๊ย 689 00:51:17,866 --> 00:51:20,404 - ไม่ใช่คู่รักเก่าแต่เป็นเปัาหมาย - เปัาหมาย ใช่ 690 00:51:20,494 --> 00:51:23,487 เธอรู้เรื่องเพราะเธอศึกษา ไอ้เลวเพื่อสังหารมัน 691 00:51:23,497 --> 00:51:24,362 ตายโหง 692 00:51:24,456 --> 00:51:27,369 - แซม - ชาร์ลี 693 00:51:27,459 --> 00:51:28,666 เขาคือเดดาลัส 694 00:51:28,752 --> 00:51:30,664 ออกจากที่นั่น มันแหละ 695 00:52:05,831 --> 00:52:06,862 เป็นไง 696 00:52:07,541 --> 00:52:10,329 ถ้าไม่ใช่สายลับขี้ลืม รู้สึกยังไง 697 00:52:11,587 --> 00:52:13,169 คุณเป็นผู้ชายที่บาร์ 698 00:52:13,380 --> 00:52:15,997 คุณจะจ้องเธอไหม เธอไม่ได้เสแสร้งนะ 699 00:52:16,050 --> 00:52:17,166 เธอไม่รู้จักฉันจากอดัม 700 00:52:18,052 --> 00:52:21,341 ไม่ใช่ว่าฉันไม่ไว้ใจ นี่สหายผม ผู้พันบัลติมอร์ 701 00:52:22,640 --> 00:52:25,724 ที่จริง ผมมั่นใจเหลือเกิน ว่าความจำเสื่อมของคุณนะของแท้ 702 00:52:26,226 --> 00:52:27,592 จนคุณปรากฏตัวที่นี่ 703 00:52:28,062 --> 00:52:29,118 ตามทันไหม 704 00:52:30,105 --> 00:52:32,597 ผมพยายามทำงานช้างให้สำเร็จ 705 00:52:32,608 --> 00:52:36,397 นี่ที่รัก ผมต้องรู้จัก 706 00:52:37,071 --> 00:52:39,279 คุณจำผมได้มากน้อยแค่ไหน 707 00:52:40,157 --> 00:52:41,364 แล้วใครบอกคุณ 708 00:52:43,410 --> 00:52:45,072 ฉันไม่เคยบอกวิญญาณ 709 00:52:46,372 --> 00:52:47,488 เดี๋ยวก็รู้ 710 00:52:50,793 --> 00:52:53,160 อะไรนี่ เครื่องทรมานรึ 711 00:52:53,253 --> 00:52:54,619 ทรมาน ใช่ 712 00:52:55,422 --> 00:52:57,254 หน้าผู้หญิงไม่เคยดู 713 00:52:57,257 --> 00:53:00,000 งดงามงาม ตอนที่กำลังเจ็บปวด 714 00:53:00,886 --> 00:53:02,093 พยาน 715 00:53:02,429 --> 00:53:04,045 ความงามของเด็กเพิ่งคลอด 716 00:53:04,139 --> 00:53:06,176 แก้มัดฉัน แล้วทำหน้าฉันอย่างที่แกต้องการ 717 00:53:06,183 --> 00:53:07,719 ไม่เอาไม่พูด 718 00:53:08,477 --> 00:53:09,718 หายใจลึกๆ 719 00:53:10,354 --> 00:53:11,720 เราจะเปิดการทรมาน 720 00:53:48,517 --> 00:53:50,554 ปฏิบัติการฮันนีมูน ตรงเวลา 721 00:53:51,061 --> 00:53:52,268 ฉันปิดถังน้ำมันแล้ว 722 00:53:53,188 --> 00:53:54,474 ตอนนี้ฉันจะไปทำสบู่ 723 00:53:54,940 --> 00:53:56,977 ผมเสร็จตรงนี้แล้ว 724 00:53:59,361 --> 00:54:02,445 10 นาทีในน้ำเย็น ถ้าเธอไม่บ้าก็คงตาย 725 00:54:02,823 --> 00:54:04,815 5 นาที เธอจะบอกทุกอย่างที่ฉันต้องการ 726 00:54:24,595 --> 00:54:27,929 นั่นแหละ สูดอากาศเข้าไปให้เต็มที่ 727 00:54:28,599 --> 00:54:30,465 ถ้าอยากอ้วก อ้วกเลย 728 00:54:31,018 --> 00:54:32,134 เธอจะได้ 729 00:54:33,103 --> 00:54:34,310 จำอะไรไม่ได้ 730 00:54:34,938 --> 00:54:35,974 เลยรึ 731 00:54:36,774 --> 00:54:38,561 คืนที่ดีที่สุดของชีวิตแก 732 00:54:40,527 --> 00:54:42,143 ฉันบอกให้กดน้ำให้ตาย 733 00:54:44,031 --> 00:54:45,192 พูดกับฉันผู้พัน 734 00:54:45,741 --> 00:54:46,982 เอกลักษณ์ฉันปลอดภัยใช่ไหม 735 00:54:47,576 --> 00:54:50,535 ฉันชื่อซาแมนต้า เคน 736 00:54:52,790 --> 00:54:53,826 ตอบคำถาม 737 00:54:55,542 --> 00:54:56,908 ใครรู้จักฉันบ้าง 738 00:54:57,169 --> 00:54:58,125 ไม่มีใครเลย 739 00:54:58,212 --> 00:54:59,243 บ้าเอ๊ย 740 00:55:00,798 --> 00:55:01,879 บ้าเอ๊ย 741 00:55:04,760 --> 00:55:06,217 ฉันไม่อยากเห็นเธอแบบนี้เลย ชาร์ลี 742 00:55:10,015 --> 00:55:11,972 ได้ยินว่าเธอเคยเป็นสายลับ 743 00:55:14,061 --> 00:55:15,302 ระวังให้ดีเถอะ 744 00:55:16,563 --> 00:55:18,099 ฉันยังไม่ตายหรอก 745 00:55:18,398 --> 00:55:19,514 ราตรีสวัสดิ์ 746 00:55:47,135 --> 00:55:50,719 ตกลง ฉันจะส่งสัญญาณให้เดดาลัส เงินของคุณจะคอยอยู่ 747 00:55:52,641 --> 00:55:53,706 แจค 748 00:55:57,145 --> 00:55:58,886 ช่วยตัวเองนะเพื่อน 749 00:55:58,939 --> 00:56:00,726 อย่าหลงกลเธอล่ะ 750 00:56:00,732 --> 00:56:03,099 ยายนี่เป็นกระต่ายทรงพลัง 751 00:56:03,110 --> 00:56:05,568 แค่จัดการเธอซะ 752 00:56:05,612 --> 00:56:08,855 อย่าเล่นบทหมอล่ะ ฉันเคยพลาดมาแล้ว 753 00:56:09,616 --> 00:56:11,027 เกือบโดนฆ่า 754 00:56:35,767 --> 00:56:36,832 นังตัวแสบ 755 00:57:03,378 --> 00:57:04,585 เดดาลัส 756 00:57:05,547 --> 00:57:07,038 ฉันมีเรื่องตกลง 757 00:57:07,758 --> 00:57:09,124 ปล่อยฉันไป 758 00:57:09,760 --> 00:57:11,717 ฉันจะปล่อยให้แกใช้ขาของแก 759 00:57:14,765 --> 00:57:16,256 ทำไมคุณไม่โผล่มา 760 00:57:18,518 --> 00:57:20,635 มันเป็นปฏิบัติการฮันนีมูนใช่ไหม ใช่ไหม 761 00:57:21,188 --> 00:57:22,304 ใครส่งมา 762 00:57:23,440 --> 00:57:24,647 ทำไมมาอยู่ที่นี่ 763 00:57:26,109 --> 00:57:28,146 ให้ฉันแตะตัวคุณ คาวบอย 764 00:57:30,739 --> 00:57:32,696 ฉันคิดว่าต้องอยากอาบน้ำ 765 00:59:13,175 --> 00:59:14,541 ซาแมนต้า ได้โปรด 766 00:59:15,177 --> 00:59:16,338 ใคร ซาแมนต้า 767 00:59:18,680 --> 00:59:19,716 เฮนเนสซี่อยู่ไหน 768 01:01:44,659 --> 01:01:45,740 เฮ้ มิทช์ 769 01:01:49,372 --> 01:01:50,408 คุณตื่นอยู่ 770 01:01:57,339 --> 01:01:58,395 คุณกำลังรั่ว 771 01:01:59,049 --> 01:02:00,064 นี่ 772 01:02:00,467 --> 01:02:01,532 ดูนี่ซิ 773 01:02:02,802 --> 01:02:04,634 ตายโหง 774 01:02:06,640 --> 01:02:08,006 เจ็บเป็นบ้าเลย 775 01:02:09,392 --> 01:02:11,554 ฉันรู้ ทำไมฉันถึงปิ๊งคุณตอนแรก 776 01:02:12,187 --> 01:02:14,270 หลักการเดียวกับ เสียความบริสุทธิ์ครั้งแรก 777 01:02:14,773 --> 01:02:16,605 อะไร ความบริสุทธิ์ อะไร 778 01:02:17,234 --> 01:02:20,523 ฉันอ่านเจอในหนังสือฮาโรลด์ ร็อบบิ้นส์ หมอนี่กัดหูเธอ 779 01:02:20,612 --> 01:02:22,729 ล่อให้ลืมความเจ็บปวด ไม่เคยลองรึ 780 01:02:23,448 --> 01:02:26,156 ไม่ ผมโดดต่อยเขาที่กระโดงคาง "แตกเป็นแตก" 781 01:02:27,202 --> 01:02:28,488 คุณเป็นใคร 782 01:02:28,578 --> 01:02:30,786 ชื่อชาร์ลี เป็นสายลับ 783 01:02:31,414 --> 01:02:32,575 ยินดีที่ได้พบ 784 01:02:34,751 --> 01:02:35,762 ดื่มไหม 785 01:02:39,673 --> 01:02:44,418 อย่างที่เห็น พวกนี้มันยังบ้า แต่นายอำเภอบอกฉันอย่างนี้ 786 01:02:44,511 --> 01:02:46,503 มีการยิงกัน 787 01:02:48,556 --> 01:02:50,092 โอเค เอาเป็นว่าฉันเชื่อ 788 01:02:50,100 --> 01:02:52,012 คุณถูกฝึกให้เป็นนักฆ่า 789 01:02:56,022 --> 01:02:57,888 ถึงแม้จะบอกตรงๆ ไม่ได้ 790 01:02:59,025 --> 01:03:00,857 แล้วซาแมนต้า 791 01:03:00,944 --> 01:03:02,401 ไม่เคยมีอยู่จริง 792 01:03:02,612 --> 01:03:05,650 เหมือนที่นาธานพูด เธอเป็นเพียงนามสมมุติ 793 01:03:05,865 --> 01:03:06,946 ผมสร้างเธอขึ้นมา 794 01:03:08,368 --> 01:03:10,951 ตอนนี้เธอหายไปแล้วใช่ไหม 795 01:03:10,954 --> 01:03:12,320 ตลอดกาลเลยใช่ไหม 796 01:03:12,330 --> 01:03:13,662 ขอบคุณพระเจ้า 797 01:03:13,748 --> 01:03:15,956 ดูก้นบานเบอะของฉันซิ 798 01:03:15,959 --> 01:03:17,416 ดูสิ่งที่เธอทำกับฉัน 799 01:03:18,336 --> 01:03:19,998 มาดเธอเหมือนตัวจริง 800 01:03:20,714 --> 01:03:21,725 คงงั้น 801 01:03:22,424 --> 01:03:26,464 รู้ไหม บุคลิกเธอต้องมาจากที่ไหนสักแห่ง 802 01:03:26,553 --> 01:03:27,669 เปลี่ยนเรื่องคุย 803 01:03:28,596 --> 01:03:30,337 ดีหน่อย ส่งเหล้ามาที 804 01:03:34,602 --> 01:03:35,843 ดื่มซะ 805 01:03:38,648 --> 01:03:39,684 แล้วเอาไงต่อ 806 01:03:40,066 --> 01:03:42,649 - ตอนนี้จะเอายังไง - ฉันติดต่อชาปเตอร์ 807 01:03:43,820 --> 01:03:46,858 เข้าไปสอบถามรายละเอียด ฝังอดีต 8 ปีที่แล้ว 808 01:03:47,532 --> 01:03:48,568 กลับไปทำงาน 809 01:03:49,284 --> 01:03:50,349 ดื่ม 810 01:03:53,580 --> 01:03:54,696 คุณเชื่อมันไหม แฮร์รี่ 811 01:03:56,791 --> 01:03:58,828 เราทบทวนความเหมาะสม ใน 3 สัปดาห์ 812 01:03:59,419 --> 01:04:02,332 แล้วตอนนี้ปราธานาธิบดีอยากรู้ ว่าฉันจัดการอย่างไร ถึงเสียสายลับไป 1 คน 813 01:04:02,964 --> 01:04:04,705 ครับผม ท่านมีโทรศัพท์ 3 สาย 814 01:04:05,383 --> 01:04:06,715 คุณจะบอกผมว่ามันเป็นใคร 815 01:04:06,801 --> 01:04:08,042 ชาร์ลี บัลติมอร์ครับ 816 01:04:11,765 --> 01:04:12,851 จับต้นทาง 817 01:04:17,187 --> 01:04:18,723 นี่คือนายเพอร์กิ้นส์ 818 01:04:18,730 --> 01:04:22,098 เปิดโทรทัศน์ ไร่ในนิวเจอร์ซี่ ตาย 7 819 01:04:22,525 --> 01:04:23,857 ชาร์ลี 820 01:04:24,736 --> 01:04:27,479 พระเจ้า เราตามหาเธอซะทั่ว 821 01:04:27,489 --> 01:04:29,776 ฉันมีรูปเธอ ในขบวนพาเหรดคริสต์มาส 822 01:04:29,783 --> 01:04:31,069 เกิดอะไรขึ้น 823 01:04:31,076 --> 01:04:32,237 อย่าโง่น่า 824 01:04:33,119 --> 01:04:34,781 ฉันทำงานเสร็จสมบูรณ์แล้ว 825 01:04:36,081 --> 01:04:37,288 หมายถึงเดดาลัส 826 01:04:37,499 --> 01:04:39,536 ฉันยิงเขา เขาตายแล้ว 827 01:04:40,085 --> 01:04:43,169 ที่จริงฉันควรฆ่าก่อนหน้านี้ เมื่อปี 92 828 01:04:43,171 --> 01:04:44,582 แต่ฉันพลาด อย่าถาม 829 01:04:45,799 --> 01:04:46,915 ฉันของกลับเข้ามา 830 01:04:47,634 --> 01:04:48,724 ได้ซิ 831 01:04:48,968 --> 01:04:50,129 แน่นอน 832 01:04:51,304 --> 01:04:53,170 ขอฉันพบเธอที่เซฟเฮาส์ได้ไหม 833 01:04:53,765 --> 01:04:54,926 ลืมไปเลย 834 01:04:54,933 --> 01:04:56,390 เล่นตามวิธีฉัน 835 01:04:56,393 --> 01:04:58,350 อยากได้ฉันกลับ ต้องอยู่ห่างๆ 836 01:04:58,353 --> 01:05:00,470 ฉันจะโทรหา นั่นเป็นกฎ เข้าใจไหม 837 01:05:03,358 --> 01:05:04,599 บ้าเอ๊ย 838 01:05:10,532 --> 01:05:11,613 ได้ยินไหม 839 01:05:12,283 --> 01:05:14,024 ถ้าเธอได้ตัวเดดาลัส 840 01:05:14,035 --> 01:05:15,867 เธอน่าจะรู้เกี่ยวกับฮันนีมูน 841 01:05:16,913 --> 01:05:20,532 เธออาจจะรู้เปัาหมายเก่า ว่าตอนนี้เป็นเพื่อนรักใหม่คุณ 842 01:05:20,625 --> 01:05:21,786 นั่นแหละปัญหา 843 01:05:22,585 --> 01:05:23,746 ปากเสีย 844 01:05:23,837 --> 01:05:26,124 มีอาวุธอยู่ที่ไร่นั่น เธอมีอาวุธ 845 01:05:26,714 --> 01:05:27,795 เลิกตื่นตูมได้แล้ว 846 01:05:28,550 --> 01:05:32,885 เป็นถึงหัวหน้าเครือข่ายสายลับ แล้วยังจะมาครวญครางอีก 847 01:05:33,263 --> 01:05:35,550 เธออาจจะยอมประนีประนอมกับปฏิบัติการนี้ 848 01:05:36,558 --> 01:05:38,015 เรามีเวลา 24 ชั่วโมง 849 01:05:39,144 --> 01:05:40,234 หาเธอให้เจอ 850 01:05:41,771 --> 01:05:42,861 แล้วฆ่าซะ 851 01:05:43,565 --> 01:05:45,181 ทำอย่างไรก็ได้ แต่ต้องระวัง 852 01:05:46,401 --> 01:05:47,608 ถ้าความแตกว่านายทำงานให้ฉัน 853 01:05:47,610 --> 01:05:50,318 ฉันจะถูกลากไปทำเนียบขาวแน่ 854 01:05:51,197 --> 01:05:53,860 ยายนั่นหมดรูป เธอเสียสติ ฉันต้องไปจากที่นี่ 855 01:05:54,451 --> 01:05:55,908 ฉันอยากให้คุณไปพบผม 856 01:05:55,910 --> 01:06:00,075 ผมจะแอบโทรศัพท์ โทรหาคุณตอนเที่ยงคืนพร้อมรายละเอียด 857 01:06:02,542 --> 01:06:04,283 ตกลงแซม จะให้ทำไงล่ะ 858 01:06:04,669 --> 01:06:06,581 ผมกำลังทดสอบนายเพอร์กิ้น 859 01:06:06,588 --> 01:06:07,619 มีไฟไหม 860 01:06:09,382 --> 01:06:10,668 ฉันไม่ไว้ใจเขาเลย 861 01:06:11,426 --> 01:06:12,466 พูดอีกทีซิ 862 01:06:14,762 --> 01:06:16,003 การทดลองเล็กๆ 863 01:06:16,931 --> 01:06:20,265 ถ้าเขาตามฉันที่เพนซิลวาเนีย แสดงว่าเขาดักฟังคุณ 864 01:06:20,268 --> 01:06:21,679 หมายความว่าเขารู้ต้นสาย 865 01:06:22,687 --> 01:06:24,599 มาตอนเที่ยงคืน มาที่ตู้โทรศัพท์ 866 01:06:24,939 --> 01:06:26,555 ถ้าเขาอยากฆ่าฉัน 867 01:06:26,566 --> 01:06:29,559 เขาจะส่งคนมาลักพาตัว แล้วทรมานคุณที่โกดัง 868 01:06:29,611 --> 01:06:32,570 ในกรณีนี้ เฮ้ย ฉันไม่ไว้ใจเขา 869 01:06:32,572 --> 01:06:34,188 ไม่ หมดเวลาแล้ว 870 01:06:48,922 --> 01:06:51,255 ฉันไม่เคยมีเดทมา 8 ปีแล้ว มิทช์ 871 01:06:54,010 --> 01:06:55,467 เดทนี่สนุกไหม 872 01:07:00,642 --> 01:07:01,707 เกิดอะไรขึ้น 873 01:07:03,144 --> 01:07:04,260 รักแท้ 874 01:07:04,270 --> 01:07:05,556 หุบปากเลย 875 01:07:09,901 --> 01:07:11,358 สาวสวย 876 01:07:11,653 --> 01:07:13,940 หลอกใช้ผู้ชายดำรึ 877 01:07:15,073 --> 01:07:18,487 ที่จริงนะที่รักผมไม่หล่อ ผมไม่รวย 878 01:07:18,576 --> 01:07:21,569 และล่าสุดผมถูกหลอก ท็อฟฟี่และบาท 879 01:07:22,956 --> 01:07:25,619 - เกิดอะไรขึ้น - ปฏิกิริยา จับดูซิ 880 01:07:27,669 --> 01:07:29,251 ปฏิกิริยา บ้าเอ๊ย 881 01:07:30,004 --> 01:07:31,085 รู้ไหมฉันคิดอะไร 882 01:07:32,131 --> 01:07:34,589 ฉันคิดว่าคุณมาหลอกฉัน 883 01:07:38,137 --> 01:07:39,548 เพื่อฆ่าครูสอนหนังสือ 884 01:07:39,973 --> 01:07:41,760 เพื่อฝังเธอให้สิ้นซาก 885 01:07:42,934 --> 01:07:44,846 ผมว่าผมชอบครูคนนั้น 886 01:07:44,852 --> 01:07:46,844 ตอนเธอกลับมา คุณให้ผมโทร 887 01:07:49,357 --> 01:07:51,098 โอ้ แล้วโทรหาลูกคุณ 888 01:07:51,192 --> 01:07:52,603 อีก 2 วันก็คริสต์มาส 889 01:07:52,610 --> 01:07:55,523 เธออาจจะเข้าใจผิด คิดว่าแม่ยังสนใจใยดี 890 01:07:56,948 --> 01:07:58,530 ฉันไม่ได้ลูก 891 01:07:59,117 --> 01:08:00,949 ซาแมนต้ามีลูก ไม่ใช่ฉัน 892 01:08:02,829 --> 01:08:03,990 ไม่มีใครถามฉัน 893 01:08:20,054 --> 01:08:22,296 สวัสดีครับ อยากมีเพื่อนไหมครับ 894 01:08:22,974 --> 01:08:24,806 ไม่ ขอบคุณ ฉันดูแลตัวเองได้ จนกว่าจะถูกข่มขืน 895 01:08:26,060 --> 01:08:27,150 เดินไปในซอย 896 01:08:30,064 --> 01:08:31,726 ฉันจะไม่ขอ ฉันจะบอกให้ 897 01:08:32,567 --> 01:08:33,808 ไอ้บ้า 898 01:08:35,445 --> 01:08:36,401 ไอ้บ้าเอ๊ย 899 01:08:36,404 --> 01:08:37,520 คุณมาเร็ว 900 01:08:37,530 --> 01:08:39,613 เพอร์กินอยากให้ฉันตายใช่ไหม รีบจังนะ 901 01:08:39,616 --> 01:08:41,027 ทำไมไม่หนีไป 902 01:08:42,702 --> 01:08:46,036 แล้วกลับมาตอนเที่ยงคืน 903 01:08:46,039 --> 01:08:48,031 ที่รัก นี่เป็นปืนจริงๆ นะ 904 01:08:50,293 --> 01:08:52,000 นี่ก็ไม่ใช่แฮมบนขนมปังเพื่อน 905 01:08:52,920 --> 01:08:54,206 มาทำอะไรที่นี่ 906 01:08:54,213 --> 01:08:55,269 ช่วยชีวิตคุณ 907 01:08:55,548 --> 01:08:58,507 ผมน่ามาให้เร็วที่สุด แต่ผมคิดถึงแฮมบนขนมปัง 908 01:08:58,718 --> 01:08:59,879 คิดว่าฉันจัดการเขาไม่ได้ 909 01:09:00,553 --> 01:09:02,715 - คุณแหละทำให้มันหนี - คนอื่นล่ะ 910 01:09:03,014 --> 01:09:05,757 พวกล่าค่าหัว มันไม่เดินทางคนเดียวหรอก 911 01:09:05,767 --> 01:09:08,225 คุณโง่อย่างนี้เสมอรึ หรืออยากได้บทเรียน 912 01:09:08,227 --> 01:09:09,468 บทเรียน 913 01:09:09,479 --> 01:09:10,890 - เฮ้ย - อะไร 914 01:09:11,397 --> 01:09:13,013 ฉันยังมีปืนอยู่นะ 915 01:09:30,041 --> 01:09:31,373 นี่แน่ะ 916 01:09:32,919 --> 01:09:33,955 เอาไปไกลๆ 917 01:09:35,546 --> 01:09:36,662 ฉันไปก่อนล่ะ 918 01:09:50,436 --> 01:09:51,927 เพอร์กิ้นส์ ไอ้นรก 919 01:09:52,105 --> 01:09:54,313 ตอนนี้แกอยากให้ฉันตาย ทำไม เกิดอะไรขึ้น 920 01:09:57,735 --> 01:09:58,791 ง่ายๆ กีฬา 921 01:09:59,070 --> 01:10:00,311 ฉันพาตัวเองออกจากเบรุต 922 01:10:00,321 --> 01:10:02,108 ฉันคิดว่าก็สามารถออกจากนิวเจอร์ซี่ 923 01:10:02,115 --> 01:10:05,825 อย่าเพิ่งแน่ใจ เคยมีคนลองแล้ว พลาดมาแล้ว 924 01:10:05,910 --> 01:10:07,697 ที่จริงก็ทุกคนแหละ 925 01:10:09,997 --> 01:10:11,037 คำถาม 926 01:10:11,040 --> 01:10:13,828 คุณชอบพูดว่า "ฉัน" อย่างนี้ "ฉัน" อย่างนั้น เหมือน 927 01:10:15,044 --> 01:10:16,626 มันเหมือน คุณไม่ต้องการผมอีกแล้ว 928 01:10:18,297 --> 01:10:19,383 เข้าท่า 929 01:11:05,178 --> 01:11:06,264 ขึ้นมา 930 01:11:18,566 --> 01:11:19,807 เห็นประโยชน์ผมแล้วซิ 931 01:11:21,319 --> 01:11:22,350 ใช่ 932 01:11:23,404 --> 01:11:24,940 ฉันจะออกนอกประเทศ มิทช์ 933 01:11:25,364 --> 01:11:27,822 ฉันต้องการพาสปอร์ตกับเงิน มากๆ ด้วย 934 01:11:28,451 --> 01:11:30,067 ทำไมไม่บอกล่ะ 935 01:11:30,077 --> 01:11:32,535 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวผมจะดึงออกจากก้นให้ 936 01:11:32,622 --> 01:11:35,535 กุญแจ มิทช์ ดอกหนึ่ง ฉันร้อยไว้กับสร้อยข้อมือ 937 01:11:35,625 --> 01:11:38,459 มันเปิดกล่อง 227 ธนาคารในบัฟฟาโล่ 938 01:11:38,503 --> 01:11:40,540 แล้วคุณรู้ได้ยังไง รหัสน่ะ 939 01:11:41,672 --> 01:11:42,833 ฉันตั้งเอง 940 01:11:43,424 --> 01:11:45,757 มีกระเป๋าเอกสาร ในกล่อง 227 941 01:11:45,843 --> 01:11:47,505 มีเงินสดและบัตรประชาชนในนั้น 942 01:11:48,095 --> 01:11:49,552 ฉันต้องการให้คุณไปเอาให้ฉัน 943 01:11:52,058 --> 01:11:53,265 ผมน่าจะรู้นะ 944 01:11:54,769 --> 01:11:56,305 แล้วสร้อยข้อมืออยู่ไหนล่ะ 945 01:11:57,104 --> 01:11:58,135 ใช่ นั่นแหละ 946 01:11:58,481 --> 01:12:00,564 ชีวิตสายลับก็เป็นอย่างนี้แหละ 947 01:12:01,234 --> 01:12:02,725 ไม่มีอะไรง่าย 948 01:12:26,551 --> 01:12:27,917 เลยไป ไม่ต้องชะลอ 949 01:12:28,719 --> 01:12:30,051 จอดใต้ต้นไม้โน่น 950 01:12:31,222 --> 01:12:32,758 บีบแตรนะถ้ามีปัญหา 951 01:12:32,765 --> 01:12:35,098 ครับ คุณผู้หญิง ผมจะบีบ 952 01:12:49,699 --> 01:12:50,815 สวัสดี 953 01:12:52,243 --> 01:12:53,529 สวัสดี คุณ เคน 954 01:12:54,203 --> 01:12:56,445 เรารู้อะไรเกี่ยวกับ อันตรายของการสูบบุหรี่ 955 01:12:56,455 --> 01:12:57,541 เอามานี่ 956 01:13:02,795 --> 01:13:05,333 ขอบใจ ถ้าบอกใครว่าคุณเห็นฉัน 957 01:13:05,339 --> 01:13:06,796 ฉันจะระเบิดสมองคุณ 958 01:15:28,232 --> 01:15:29,238 บ้าเอ๊ย 959 01:16:55,402 --> 01:16:57,644 ยังกะมีลูกสัก 24 คน 960 01:17:00,574 --> 01:17:01,735 สุขสันต์วันคริสต์มาส 961 01:17:07,748 --> 01:17:09,239 แล้วเงินอยู่ไกลไหม 962 01:17:09,333 --> 01:17:10,449 ไม่เกินชั่วโมง 963 01:17:11,168 --> 01:17:12,579 ไม่เห็นตำรวจมาพักแล้ว 964 01:17:15,089 --> 01:17:16,500 นี่ มิทช์ 965 01:17:20,094 --> 01:17:21,756 ยังคิดว่าฉันอบอุ่นและน่าฟัดอยู่ไหม 966 01:17:21,762 --> 01:17:22,843 แน่นอน 967 01:17:23,806 --> 01:17:24,871 อะไร 968 01:17:25,558 --> 01:17:26,765 บิลล์โทรศัพท์ 969 01:17:26,851 --> 01:17:27,932 การ์ดคริสต์มาส 970 01:17:29,478 --> 01:17:31,344 รู้ไหมคุณน่าจะเล็งบ่าไอ้พวกบ้านั่น 971 01:17:32,231 --> 01:17:33,347 อย่ามายียวน 972 01:17:35,067 --> 01:17:36,157 รู้ไหมผมคิดไง 973 01:17:36,527 --> 01:17:39,190 ผมว่าซาแมนต้า เคนอาจจะไม่เสแสร้ง 974 01:17:40,197 --> 01:17:42,359 คุณเป็นแอมนีเซีย แต่ 975 01:17:42,366 --> 01:17:45,234 คุณอาจจะลืมเกลียดตัวเองไป ว่าไหม 976 01:17:47,246 --> 01:17:48,362 นั่นเสียงอะไร 977 01:18:03,137 --> 01:18:04,177 ฮัลโหล 978 01:18:04,263 --> 01:18:06,220 ฉันเอง ลูกอยู่กับฉัน 979 01:18:06,599 --> 01:18:09,091 บอกที่อยู่เธอมา อย่าถ่วงเวลา 980 01:18:13,230 --> 01:18:14,562 ถนนหลวงที่สายที่ 5 981 01:18:14,899 --> 01:18:18,063 ตะวันออกยูเนี่ยสปริง นิวยอร์ค 982 01:18:18,652 --> 01:18:21,190 ฉันไม่ชอบโทรมือถือ เราจะเอางี้ 983 01:18:21,447 --> 01:18:24,656 ไปโรงแรมฮอลิเดย์อินน์ ใกล้ๆ เมืองยูก้า 984 01:18:25,326 --> 01:18:27,192 ฉันจะโทรไปที่นั่นใน 15 นาที 985 01:18:31,332 --> 01:18:32,372 ใคร 986 01:18:34,835 --> 01:18:35,951 มันจับเด็กไป 987 01:18:36,670 --> 01:18:37,756 ทิโมที 988 01:18:38,923 --> 01:18:40,539 มันจะมาหาที่อยู่ฉันจากสายตรง 989 01:18:40,966 --> 01:18:42,582 ไม่อยากพูดผ่านมือถือ 990 01:18:42,676 --> 01:18:43,732 บ้าชิบ 991 01:18:50,643 --> 01:18:51,975 เราอาจหาร่องรอยมันได้ 992 01:18:52,311 --> 01:18:54,724 ได้ไง โรงแรมกระจอกปานนั้น 993 01:18:54,730 --> 01:18:55,971 มันใช้เวลาเท่าไหร่ 994 01:18:55,981 --> 01:18:57,071 15 นาที 995 01:18:59,860 --> 01:19:01,977 องค์การโทรศัพท์แล้วกัน 996 01:19:03,155 --> 01:19:04,612 15 นาทีพอขับถึงไหม 997 01:19:11,288 --> 01:19:12,404 ทุกคนห้ามขยับ 998 01:19:15,501 --> 01:19:16,507 เธอ 999 01:19:16,961 --> 01:19:19,795 มีเวลา 40 วินาทีต่อสายให้ฉัน 1000 01:19:19,797 --> 01:19:21,288 ทุกคนลุกขึ้นประชิดกำแพง 1001 01:19:30,849 --> 01:19:32,681 ฮอลิเดยย์อินน์ เช็ทพูดครับ 1002 01:19:33,310 --> 01:19:35,723 ช่วยต่อห้องชาร์ลีน บัลติมอร์ครับ 1003 01:19:35,813 --> 01:19:36,824 สักครู่ 1004 01:19:43,779 --> 01:19:44,790 ฉันเอง 1005 01:19:45,531 --> 01:19:47,693 อย่าโยก บอกเรื่องลูกฉันมา 1006 01:19:47,783 --> 01:19:49,524 ฉันได้เบอร์มือถือเธอมาได้ไง 1007 01:19:50,202 --> 01:19:52,410 ฉันเอามาจากเฝือก บนข้อมือขวาของเขา 1008 01:19:53,038 --> 01:19:54,745 ใต้คำว่า " คุณแม่รักหนู " 1009 01:19:55,874 --> 01:19:57,661 ข้อแลกเปลี่ยนง่ายๆ 1010 01:19:58,377 --> 01:19:59,663 เธอแลกกับเด็ก 1011 01:20:00,045 --> 01:20:02,708 ฉันบอกสถานที่เวลา และ ชาร์ลีน 1012 01:20:03,340 --> 01:20:04,672 ขืนเล่นแง่กับฉัน 1013 01:20:06,176 --> 01:20:07,508 ฉันควักตาเด็กกระจุย 1014 01:20:08,012 --> 01:20:09,378 และยิงเข่ากระจุย 1015 01:20:16,312 --> 01:20:17,769 หาที่อยู่ต้นสายมา 1016 01:20:18,480 --> 01:20:19,545 ลงมือ 1017 01:20:26,905 --> 01:20:28,897 ทำไมรู้นิสัยทิโมธีเยอะนักหล่ะ 1018 01:20:28,907 --> 01:20:32,196 ไม่รู้ได้ไง ฉันปั่มปั๊มกับเขา 1019 01:20:33,245 --> 01:20:34,702 เขาเป็นเปัาหมาย ลืมแล้วเหรอ 1020 01:20:35,748 --> 01:20:36,834 คุณคะ 1021 01:20:37,916 --> 01:20:39,953 โทรจากน้ำตกไนแองการ่าค่ะ 1022 01:20:41,128 --> 01:20:42,289 น้ำตกแองการ่า 1023 01:20:44,757 --> 01:20:45,998 ปฎิบัติการฮันนีมูน 1024 01:20:47,259 --> 01:20:48,270 โป๊ะเช๊ะ 1025 01:21:33,180 --> 01:21:34,216 เพอร์กิ้นส์ 1026 01:21:35,724 --> 01:21:37,056 เขามาทำไมที่นี่ 1027 01:21:46,235 --> 01:21:47,771 ทิโมธีฉายเดี่ยว 1028 01:21:48,320 --> 01:21:49,606 โอกาสของเราแล้ว 1029 01:21:52,074 --> 01:21:53,315 ชาร์ลีนติดเบ็ตเรา 1030 01:21:53,575 --> 01:21:55,487 แค่ตั้งเวลากับสถานที่ 1031 01:22:01,667 --> 01:22:03,579 พวกเรามันอสูรกาย 1032 01:22:05,462 --> 01:22:06,873 เล่าเรื่องฮันนีมูน 1033 01:22:08,507 --> 01:22:09,597 รถน้ำมันพร้อม 1034 01:22:10,134 --> 01:22:13,002 ผู้ก่อการร้ายในตู้แช่ 1035 01:22:13,429 --> 01:22:14,886 รอพบแพะรับบาป 1036 01:22:14,972 --> 01:22:16,338 ไม่มีรูโหว่แน่นะ 1037 01:22:16,849 --> 01:22:17,714 เอฟบีไอจะพบเขา 1038 01:22:17,724 --> 01:22:20,683 ในเหวลึก 5 ไมล์จากจุดระเบิด 1039 01:22:30,946 --> 01:22:32,357 ฉันไม่ใช่คนใจยักษ์ 1040 01:22:35,117 --> 01:22:37,325 ยัยหนูตุ๊กตาคริสต์มาส 1041 01:22:39,371 --> 01:22:40,612 โอ้ฟัคยู 1042 01:22:46,545 --> 01:22:49,037 - ให้ผมเข้าไปก่อนดีกว่า - ไม่ดีแน่ 1043 01:22:49,548 --> 01:22:50,604 คุณจะทำเสียแผน 1044 01:22:52,050 --> 01:22:53,882 ผมยิงระยะเผาขนแม่นนะ 1045 01:22:54,428 --> 01:22:57,421 อยู่ใต้ทะเลสาปคุณยังไม่โดนน้ำเลย ลืมซะเถอะ 1046 01:22:59,475 --> 01:23:00,506 นี่ 1047 01:23:01,768 --> 01:23:04,260 ความถี่ยาม 126.9 เมกาเฮิร์ตซ์ 1048 01:23:05,272 --> 01:23:06,353 ความถี่ฉัน 1049 01:23:07,316 --> 01:23:09,353 127.1 ถ้ามีอะไร 1050 01:23:10,736 --> 01:23:14,275 จะคุยกับฉัน ทันทีที่เห็นฉันกับลูก ยิงคุ้มกันเธอ 1051 01:23:17,159 --> 01:23:18,190 ได้เลย 1052 01:23:23,207 --> 01:23:24,743 พวกมันจะเด็ดหัวฉันทิ้ง 1053 01:23:28,003 --> 01:23:30,086 นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเป็นสาวสวย 1054 01:24:05,374 --> 01:24:07,115 พื้นที่นอร์ธอีส ทางสะดวก 1055 01:25:11,982 --> 01:25:13,038 ได้แต้ม 1056 01:25:17,821 --> 01:25:19,028 ตีวงล้อมหล่อนไว้ 1057 01:25:19,031 --> 01:25:21,774 จับเป็นแบบไร้ร้อยด่าง 1058 01:25:21,867 --> 01:25:23,574 มันเอาเด็กไปได้ 1059 01:26:02,449 --> 01:26:03,860 ฉันได้กลิ่นน้ำมัน 1060 01:26:03,867 --> 01:26:05,233 เจออุบัติเหตุเหรอ 1061 01:26:06,203 --> 01:26:09,537 ฉันมีไม้ขีดไฟ แต่ไม่อยากเป็นเด็กเณรแอร์ 1062 01:26:09,873 --> 01:26:11,910 30 วินาทีต่อมา คิดให้ถ้วนถี่ 1063 01:26:26,848 --> 01:26:27,929 หิ้วปีกขึ้นมา 1064 01:26:32,270 --> 01:26:33,636 คิดถึงจังผู้พัน 1065 01:26:34,439 --> 01:26:36,021 เธอน่าจะเล่นบทคนตาย 1066 01:26:36,024 --> 01:26:37,936 ทำอะไรไม่รู้กติกาซะเลย 1067 01:26:37,943 --> 01:26:39,150 ก็บอกฉันมาซิ 1068 01:26:39,569 --> 01:26:41,652 เมื่อก่อนไอ้นี่ติดบัญชีดำ 1069 01:26:41,947 --> 01:26:43,233 งบถูกตัดที่รัก 1070 01:26:45,826 --> 01:26:48,113 สภาเลยยกเลิกงานโพ้นทะเล 1071 01:26:49,162 --> 01:26:52,155 ฉันต้องหามือตีนเท่าที่จะทำได้ 1072 01:26:52,165 --> 01:26:55,704 ต่อให้ต้องเกณฑ์ผู้ร้ายเข้ามาก็เถอะ 1073 01:26:57,963 --> 01:26:59,249 งบถูกตัด 1074 01:26:59,339 --> 01:27:00,671 เพราะเหตุผลนั้นรึ 1075 01:27:02,300 --> 01:27:03,390 ปฏิบัติการฮันนีมูน 1076 01:27:05,137 --> 01:27:06,173 บ้าจริง 1077 01:27:06,805 --> 01:27:08,091 แกกำลังหาเงินเรี่ยไร 1078 01:27:08,098 --> 01:27:09,589 เงินเรี่ยไร 1079 01:27:09,599 --> 01:27:11,056 1993... 1080 01:27:12,185 --> 01:27:14,393 เวิร์ดเทรดเซนเตอร์ระเบิด จำได้ไหม 1081 01:27:16,690 --> 01:27:21,025 ระหว่างการสืบสวน มือระเบิดคนหนึ่งโบ้ยว่า ซีไอเอ ไม่รู้ไม่เห็น 1082 01:27:23,947 --> 01:27:27,236 คนที่ออกวีซ่าให้ผู้ก่อการร้าย 1083 01:27:27,701 --> 01:27:30,239 ช่างเป็นความคิดเหนือเมฆ 1084 01:27:30,245 --> 01:27:33,534 ที่ใช้การระเบิด เพื่อเพิ่มประมาณ 1085 01:27:33,540 --> 01:27:38,410 แกบอกฉันว่า แกกุเรื่องผู้ก่อการร้ายขึ้นมา เพื่อจะขู่เงินคองเกรสรึ 1086 01:27:38,420 --> 01:27:43,006 น่าเสียดาย ฉันไม่คิดวิธีหลอกฆ่าคน 4 พันคน 1087 01:27:44,050 --> 01:27:45,916 เราก็เลยต้องทำให้สมจริง 1088 01:27:47,220 --> 01:27:49,428 ผิดผลาดท่าไหน ก็โทษมุสลิมเถอะ 1089 01:27:50,098 --> 01:27:51,555 จากนั้น ฉันก็ได้เงินทุน 1090 01:27:52,642 --> 01:27:53,732 ลาก่อนสาวแก่ 1091 01:27:55,145 --> 01:27:56,932 ทิโมธี ฉันอยู่ชอปเปอร์ 1 คัน นะ 1092 01:28:01,902 --> 01:28:03,234 ไม่ๆ ๆ เฉพาะ ผู้หญิง 1093 01:28:05,906 --> 01:28:07,022 แซม 1094 01:28:08,658 --> 01:28:10,741 ผมจะคอยคุณมาช่วยผมนะ 1095 01:28:11,661 --> 01:28:12,777 รอไม่นานหรอกน่า 1096 01:28:23,465 --> 01:28:26,378 แกกับไอ้ชายอาหรับเป็นแพะรึ 1097 01:28:26,802 --> 01:28:27,838 เกิดอะไรขึ้นในรถน้ำมัน 1098 01:28:29,471 --> 01:28:30,803 เร็วเข้า 1099 01:28:30,806 --> 01:28:32,047 ฉันกำลังจะตาย ฉันอยากรู้ 1100 01:28:36,645 --> 01:28:37,806 ระเบิดเคมี 1101 01:28:39,272 --> 01:28:40,558 ปฏิกิริยาลูกโซ่ 1102 01:28:41,775 --> 01:28:43,858 เริ่มแล้วหยุดไม่ได้ 1103 01:28:44,110 --> 01:28:46,818 ตัวเร่งปฏิกิริยาจะเร่งความร้อนในน้ำมัน 1104 01:28:47,280 --> 01:28:50,023 เราขับรถบรรทุกเข้ากลางเมือง 1105 01:28:51,660 --> 01:28:53,367 สร้างความวุ่นวายรอบมิดไนท์ 1106 01:28:54,913 --> 01:28:56,003 ลาก่อน 1107 01:28:56,081 --> 01:28:57,092 ลาแล้ว 1108 01:28:58,625 --> 01:28:59,832 ทิโมธี 1109 01:29:00,919 --> 01:29:02,000 ได้โปรด 1110 01:29:03,338 --> 01:29:04,829 ปล่อยลูกฉันไป 1111 01:29:06,091 --> 01:29:09,084 ฉันไม่ชอบงานกุศลนะจ๊ะ ชัค 1112 01:29:09,845 --> 01:29:13,304 ฉันพร้อมจะให้แกกับเธอตอนที่แกแข็งตาย 1113 01:29:16,977 --> 01:29:18,718 พวกนั้นจะพบศพคุณ 1114 01:29:18,728 --> 01:29:20,469 ที่ไหนสักแห่งในแพนซิลวาเนีย 1115 01:29:21,439 --> 01:29:22,930 และเธอก็จะถูก 1116 01:29:23,024 --> 01:29:25,562 จารึกไว้เป็นคุณแม่จิตแตก 1117 01:29:25,819 --> 01:29:27,230 ลักพาตัวลูกสาวตัวเอง 1118 01:29:27,779 --> 01:29:29,691 ตายด้วยกลางพายุหิมะ 1119 01:29:29,698 --> 01:29:31,155 ไอ้ใจชั่ว 1120 01:29:31,783 --> 01:29:33,615 ดูตาเธอซิ 1121 01:29:33,952 --> 01:29:35,739 ทำไมต้องต้องทำอย่างนั้นด้วย 1122 01:29:35,745 --> 01:29:37,407 เพราะเด็กเป็นลูกแก 1123 01:29:38,623 --> 01:29:39,713 คืนนั้น 1124 01:29:40,292 --> 01:29:42,284 ฉันตั้งท้องกับแก 1125 01:29:43,670 --> 01:29:46,037 เด็กคนนั้นเป็นลูกสาวแก 1126 01:29:52,762 --> 01:29:54,219 มุขจี้พิลึก 1127 01:29:56,224 --> 01:29:58,511 จะเอานางตัวเล็กที่นี่ไหม 1128 01:30:11,031 --> 01:30:12,317 ไง เจ้าหญิง 1129 01:30:13,491 --> 01:30:15,983 จะรังเกียจไหมถ้าฉันจะขอดูตาเธอหน่อย 1130 01:30:32,677 --> 01:30:34,293 เราจะนอนพักกันนะ 1131 01:30:35,013 --> 01:30:36,675 เหมือนหมีในฝูงฤดูหนาวไง 1132 01:30:36,681 --> 01:30:39,469 ใช่ หมี โอเค ขอบใจ 1133 01:30:41,353 --> 01:30:43,140 พวกมันจะหลับสนิท 1134 01:30:48,526 --> 01:30:49,733 งานนี้ยังไม่จบ 1135 01:30:54,074 --> 01:30:56,031 อย่างแกมันต้องตายโหง 1136 01:30:57,827 --> 01:30:59,284 และฉันจะคอยดูแก 1137 01:31:03,375 --> 01:31:04,991 ฉันจะบอกความจริงใช่ไหม 1138 01:31:20,558 --> 01:31:22,345 แม่คะ ในนี้หนาวจัง 1139 01:31:22,727 --> 01:31:23,808 เดี๋ยวเดียว 1140 01:31:24,437 --> 01:31:25,928 หมีขั้วโลก จำได้ไหม 1141 01:32:32,088 --> 01:32:33,174 เปิด 1142 01:32:59,824 --> 01:33:01,235 เอาล่ะ หลบไปทางนี้ 1143 01:33:03,411 --> 01:33:04,442 เดี๋ยวนี้ 1144 01:33:05,705 --> 01:33:06,716 ขอสะเก็ดไฟด้วย 1145 01:33:16,674 --> 01:33:19,417 - ขอโทษทีที่ให้คอย - สำหรับนาย ทิม 1146 01:33:19,511 --> 01:33:20,752 ฉันยินดีคอยเสมอ 1147 01:33:21,179 --> 01:33:25,924 ฉันอยากบอกเรื่องนี้แก พวกกรินช์ ก็ไอ้ชั่วนั่นแหละ แต่ 1148 01:33:30,688 --> 01:33:31,929 เอาเลย ทำซิ 1149 01:33:33,024 --> 01:33:34,110 ทำซิ 1150 01:33:34,275 --> 01:33:36,392 เห็นแก่คริสต์มาส ฉันจะให้แกเลือก 1151 01:33:37,320 --> 01:33:38,376 มีด 1152 01:33:40,031 --> 01:33:41,112 หรือ ปืน 1153 01:33:44,869 --> 01:33:45,880 เอาซิ 1154 01:33:56,089 --> 01:33:57,625 แม่คะ อย่าร้องไห้ 1155 01:34:01,261 --> 01:34:03,924 หนูเก็บพวกนี้ไว้นี่ สำหรับจุดเทียนของแม่ 1156 01:34:11,646 --> 01:34:12,807 แม่รักลูก 1157 01:34:13,815 --> 01:34:15,306 แซมบอก วอชิงตันแล้ว 1158 01:34:15,316 --> 01:34:17,524 เช้านี้ที่นี่ จะคราคร่ำไปด้วยเอฟบีไอ 1159 01:34:17,861 --> 01:34:19,193 เราจะไปด้วยกัน 1160 01:34:19,904 --> 01:34:21,315 ใช่ แหละที่ฉันจะพูด 1161 01:34:21,656 --> 01:34:25,115 เจ้าหน้าที่ 2 คน บอกนอนไม่หลับ อาจจะมาเร็วหน่อย 1162 01:34:25,118 --> 01:34:28,486 รถน้ำมันจะระเบิด ที่ 312 องศาเซลเซียส 1163 01:34:28,830 --> 01:34:30,162 ที่กลางใจเมือง 1164 01:34:30,999 --> 01:34:32,740 25 นาทีต่อจากนี้ 1165 01:34:33,209 --> 01:34:35,292 แม่คะ หนูจะตายแล้วเหรอ 1166 01:34:35,837 --> 01:34:37,578 ไม่จ๊ะ ลูกรัก 1167 01:34:37,589 --> 01:34:39,330 ไม่ใช่ลูกที่จะตาย 1168 01:34:41,301 --> 01:34:42,357 พวกมันต่างหาก 1169 01:34:43,428 --> 01:34:44,464 ปิดหูซะ 1170 01:34:45,430 --> 01:34:47,137 ไปจับหมากันนะ 1171 01:34:55,106 --> 01:34:56,192 ลาก่อน มิทช์ 1172 01:35:00,320 --> 01:35:01,331 ขอบใจที่แวะมา 1173 01:35:34,229 --> 01:35:35,686 นางจิ้งจอกตัวร้าย 1174 01:35:43,863 --> 01:35:45,320 - แม่คะ - วิ่ง 1175 01:35:49,244 --> 01:35:50,250 ซ่อน 1176 01:36:06,302 --> 01:36:07,668 ใช่แซม 1177 01:36:07,679 --> 01:36:09,420 พวกมันไม่รู้เลย ว่าเล่นกับใคร 1178 01:36:21,276 --> 01:36:22,767 ไอ้เด็กเวรนั่นไปทางไหน 1179 01:36:26,948 --> 01:36:28,029 ตายโหง 1180 01:36:37,125 --> 01:36:38,286 เอามันออกไป 1181 01:36:38,293 --> 01:36:39,704 แล้วหานางนั่นให้เจอ 1182 01:36:41,963 --> 01:36:43,955 เอาล่ะทุกคน ฟังนะ 1183 01:36:43,965 --> 01:36:46,002 ไม่มีการเปลี่ยนแผน 1184 01:36:46,009 --> 01:36:49,377 ไอซี่โรส 5 ไมล์จำกัดความเร็ว 1185 01:36:49,470 --> 01:36:53,259 โรงผลิตรถยนต์ในหุบเขาเล็กๆ รีบออกมาเร็วเข้า 1186 01:36:54,267 --> 01:36:55,428 หายไปไหน ลูกรัก 1187 01:36:55,935 --> 01:36:57,096 ออกมาหาแม่ 1188 01:36:59,355 --> 01:37:00,516 แซม คุณอยู่รึเปล่า 1189 01:37:01,399 --> 01:37:03,140 แซม คุณอยู่ไหน 1190 01:37:03,568 --> 01:37:05,400 มิทช์ ฉันไม่อยากเชื่อเลย 1191 01:37:05,987 --> 01:37:08,400 ผมเห็นเคนลิน ปีนขึ้นหลังรถ 1192 01:37:08,948 --> 01:37:10,940 แอบอยู่ในกล่องท้ายรถ หลังซ้าย 1193 01:37:10,992 --> 01:37:12,733 พระเจ้า รถนั่นระเบิด 1194 01:37:13,036 --> 01:37:14,698 บอกเรื่องที่ไม่รู้ได้เปล่า 1195 01:37:14,787 --> 01:37:15,798 ทิโมธีตั้งระเบิด 1196 01:37:15,997 --> 01:37:20,037 312 องศา มันจะบึ้ม มีเวลา 20 นาที 1197 01:37:20,793 --> 01:37:22,329 ผมจะไปช่วยเธอออกมา 1198 01:37:22,337 --> 01:37:23,373 - ไม่มีทาง - ผมอยู่ใกล้กว่า 1199 01:37:23,379 --> 01:37:25,917 ผมฆ่าไปโหล ด้วยปืนกล 1200 01:37:26,215 --> 01:37:28,673 ฆ่ามันซิอีหนู งานถนัดอยู่แล้วนี่ 1201 01:37:34,515 --> 01:37:35,505 เราทำได้นี่นา 1202 01:37:35,516 --> 01:37:36,597 ไม่ มิทช์ 1203 01:37:36,601 --> 01:37:39,014 ทำสิ่งที่ถูกต้องสักครั้ง 1204 01:37:39,103 --> 01:37:40,639 พูดกับฉันมิทช์ 1205 01:37:40,688 --> 01:37:41,849 - ได้โปรด - มิทช์ 1206 01:37:47,820 --> 01:37:48,885 ให้ตายซิ 1207 01:37:49,030 --> 01:37:50,396 ที่ 9 นาฬิกา มิทช์ 1208 01:37:55,370 --> 01:37:56,702 30 องศาทางซ้าย 1209 01:37:57,497 --> 01:37:58,562 ซ้าย 1210 01:37:58,873 --> 01:38:00,205 อีกซ้ายนึง 1211 01:38:02,877 --> 01:38:04,493 - ขอบใจ - ไม่เป็นไร 1212 01:38:07,382 --> 01:38:08,418 พวกมันได้คุณแล้ว 1213 01:38:10,051 --> 01:38:11,508 เอารถไป 1214 01:38:25,191 --> 01:38:26,256 มิทช์ 1215 01:38:37,412 --> 01:38:39,074 ออกไป ไป 1216 01:39:18,202 --> 01:39:21,115 ฟังให้ดี มันจะบุกขึ้นรถน้ำมัน 1217 01:39:21,205 --> 01:39:23,447 ยูนิต 2 และ 4 ระวังตัวไว้ด้วย 1218 01:39:23,458 --> 01:39:26,917 สกาย 1 ส่ง ส่งช็อปเปอร์ทางอากาศ ผมกำลังไป เลิกกัน 1219 01:39:53,654 --> 01:39:54,710 ฉันกำลังไปเดี๋ยวนี้ 1220 01:40:06,417 --> 01:40:07,457 เลิกกัน 1221 01:40:14,717 --> 01:40:17,585 ขอทางหน่อย รถคันนี้กำลังระเบิด 1222 01:40:27,980 --> 01:40:30,563 หล่อนได้รถแล้ว มุ่งออกนอกเมือง 1223 01:40:30,816 --> 01:40:33,183 ผมบาดเจ็บสาหัส อาจจะตาย 1224 01:40:33,694 --> 01:40:35,606 คงไม่รอดแน่ 1225 01:40:36,531 --> 01:40:38,614 ตายซะให้เข็ด ได้โปรด 1226 01:40:52,588 --> 01:40:53,669 อะไรกัน 1227 01:40:58,761 --> 01:40:59,851 ไม่ยุติธรรม 1228 01:41:00,513 --> 01:41:01,845 ไม่ยุติธรรมเลย 1229 01:41:02,557 --> 01:41:03,889 ออกไปให้พ้นทาง 1230 01:41:12,275 --> 01:41:13,356 เกาะไว้เคทลิน 1231 01:41:21,701 --> 01:41:25,365 ฝันไปเถอะ ไอ้สารเลว 1232 01:42:44,075 --> 01:42:46,362 แหมที่รัก ยาว 4 นิ้วเอง 1233 01:42:47,161 --> 01:42:48,192 ลองลูบดูซิ 1234 01:43:53,561 --> 01:43:54,651 แม่คะ 1235 01:44:06,615 --> 01:44:07,671 ต้องอยู่ในรถ 1236 01:44:10,077 --> 01:44:11,443 อย่ายุ่งกับเธอ 1237 01:44:33,434 --> 01:44:34,520 ช่วยด้วย 1238 01:44:40,357 --> 01:44:42,815 - แม่ หัวหนูชนเจ็บ - ขึ้นมาๆ 1239 01:44:58,459 --> 01:44:59,465 หนี 1240 01:45:00,127 --> 01:45:01,243 หนีไปซะ 1241 01:45:01,337 --> 01:45:03,704 อย่าหนีอีกเลยนะ ได้โปรด 1242 01:45:04,381 --> 01:45:05,542 รถคันนี้จะระเบิด 1243 01:45:07,384 --> 01:45:08,920 อย่าหันกลับมา 1244 01:45:09,011 --> 01:45:10,042 ไป 1245 01:45:11,889 --> 01:45:13,425 แม่จะตามลูกไปนะ 1246 01:45:14,975 --> 01:45:16,341 ไป อย่าหันกลับมา 1247 01:45:20,981 --> 01:45:21,992 คนดี 1248 01:45:41,836 --> 01:45:44,624 นี่ ทางนี้ 1249 01:45:44,839 --> 01:45:46,171 แม่คะ ไม่ 1250 01:45:54,723 --> 01:45:56,851 แม่โอเคนะคะ 1251 01:45:57,643 --> 01:45:59,430 หนูขอโทษที่ทิ้งแม่ไป 1252 01:45:59,978 --> 01:46:01,185 แม่ลุกเถอะคะ 1253 01:46:10,989 --> 01:46:13,982 ชาร์ลีน ทีม 1 ประจำที่แล้วพร้อมเดินหน้า 1254 01:46:14,034 --> 01:46:15,150 ชาร์ลีน 1 ไร้ร่องรอย 1255 01:46:15,160 --> 01:46:17,402 อยู่กับที่ รอคำสั่งต่อไป 1256 01:46:21,375 --> 01:46:22,911 หยุดซิคะ 1257 01:46:24,128 --> 01:46:26,290 เลิกทำเป็นเด็กโยเย 1258 01:46:27,506 --> 01:46:29,919 ลุกได้แล้ว ตายไม่ได้ 1259 01:46:35,013 --> 01:46:37,801 แม่ไม่ได้ตายซะหน่อย ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 1260 01:46:39,726 --> 01:46:41,137 ชีวิตคือความเจ็บ 1261 01:46:41,728 --> 01:46:43,685 คุณชินกับมันล่ะซิ 1262 01:46:45,149 --> 01:46:48,062 ลุกขึ้นมายืนเดี๋ยวนี้นะคะแม่ 1263 01:47:23,187 --> 01:47:24,348 ลูกโดนกักบริเวณ 1264 01:47:32,946 --> 01:47:34,107 ส่งลงที่สะพาน 1265 01:47:35,699 --> 01:47:38,407 ฉันจะไม่ไปจนกว่าจะรู้ว่า นางนั่นตาย 1266 01:48:03,352 --> 01:48:04,383 ใครก็ได้ 1267 01:48:04,770 --> 01:48:05,826 ช่วยที 1268 01:48:10,317 --> 01:48:11,649 ฉันมีเด็กอยู่ที่นี่ 1269 01:48:12,319 --> 01:48:15,812 ฉันมี ลูกสาวอายุ 8 ขวบ ได้ยินไหม 1270 01:48:15,906 --> 01:48:18,364 ได้ยินไหม ใครก็ได้เอาไอ้ใจชั่วไปที 1271 01:48:21,620 --> 01:48:23,236 - ช่วยด้วย - ช่วยไม่ได้ครับคุณ 1272 01:48:23,789 --> 01:48:25,951 เราเข้าใจคำขอของคุณนะ แต่ 1273 01:48:30,921 --> 01:48:33,755 เออซิวะ แกฆ่าฉันไม่ได้หรอก ไอ้เลว 1274 01:48:57,364 --> 01:48:58,429 ขึ้นรถไป 1275 01:49:01,952 --> 01:49:03,012 อยู่นี่นะ 1276 01:49:05,455 --> 01:49:06,486 ฉันอยู่นี่ 1277 01:49:07,165 --> 01:49:08,497 ฉันอยู่นี่ไอ้ชาติชั่ว 1278 01:49:09,251 --> 01:49:10,708 ฉันอยู่นี่ไอ้ชาติชั่ว 1279 01:49:37,112 --> 01:49:38,944 ตายโหงซะ 1280 01:49:44,703 --> 01:49:47,036 อย่าปล่อยมันไปถึงพรมแดน ไปดักมันไว้ 1281 01:50:39,174 --> 01:50:40,710 อย่าชนรถข้างหน้า 1282 01:51:08,286 --> 01:51:09,402 ขอโทษนะ 1283 01:51:10,872 --> 01:51:12,363 ผมขับต่อไม่ไหวแล้ว 1284 01:51:15,877 --> 01:51:16,888 คุณโอเคไหม 1285 01:51:18,380 --> 01:51:19,791 คุณโง่รึไง 1286 01:51:27,347 --> 01:51:28,588 เฮ้ คนดี 1287 01:51:30,976 --> 01:51:32,763 หนูนัยตาเหมือนแม่ 1288 01:51:34,604 --> 01:51:36,561 อย่าไปเชื่อคำพูดคนอื่น 1289 01:51:43,155 --> 01:51:45,021 อดทนไว้คู่หู 1290 01:51:45,115 --> 01:51:46,697 ลืมเหรอว่าเรารวยแล้ว 1291 01:51:56,751 --> 01:51:59,414 สายท่านประธานาธิบดีค่ะ 1292 01:52:00,005 --> 01:52:02,247 - สวัสดีคุณเคน - ค่ะท่านประธานาธิบดี 1293 01:52:03,091 --> 01:52:07,552 ผมติดค้างคุณ ประเทศชาติติดค้างคุณใหญ่หลวง 1294 01:52:08,388 --> 01:52:10,550 จะเป็นการขอมากไปไหม 1295 01:52:10,557 --> 01:52:12,469 ถ้าจะให้คุณ กลับมาทำงานให้กับทางการฯ 1296 01:52:13,059 --> 01:52:14,595 ในกระทรวงการต่างประเทศ 1297 01:52:14,686 --> 01:52:17,929 อย่าถามค่ะ ท่านประธานาธิบดี ดิฉันมีข้อสอบ ให้ตรวจเป็นกอง 1298 01:52:17,939 --> 01:52:21,228 เงินที่ว่าจ้าง ก้อนโตเชียวนะ 1299 01:52:22,068 --> 01:52:24,651 ท่านต้องประหลาดใจ ถ้ารู้ว่า รายได้ของครูมากแค่ไหน 1300 01:52:24,654 --> 01:52:28,113 แหมๆ ผมรู้ และผมกำลังช่วยอยู่ 1301 01:52:28,325 --> 01:52:29,566 แต่คงต้องสมัยหน้า 1302 01:52:30,911 --> 01:52:34,029 ก่อนวางสายนะคะ มีเรื่องอีกอย่าง ที่ฉันอยากถาม 1303 01:52:34,706 --> 01:52:38,700 ขอต้อนรับสู่ "ลารี่ไลฟ์" เรามาหา ข้อยุติในกรณีของเพอร์กินส์ 1304 01:52:38,710 --> 01:52:42,294 ที่ถูกชัค 6 ข้อหาในการกบฏ 1305 01:52:42,881 --> 01:52:46,716 หัวหน้าแผนกซีไอเอ วอลเตอร์ ฮอดจ์ 1306 01:52:46,718 --> 01:52:48,129 ประจำในแลงก์ลี่ เวอร์จิเนีย 1307 01:52:48,970 --> 01:52:53,681 ในห้องส่งนิวยอร์คของเรา นักวิเคราะห์ความฉลาด แจ็ค อี. วัดส์เวิร์ธ 1308 01:52:54,684 --> 01:52:58,769 และในห้องส่งของเราคืนนี้ ชาวพิทส์เบิร์กโดยกำเนิด มิตเชล เฮนเนสซี่ 1309 01:52:58,772 --> 01:53:01,731 ที่เซอร์ไพรส์ที่ประชุมผู้สื่อข่าว 1310 01:53:01,983 --> 01:53:05,602 โดยประธานาธิบดีสหรัฐ สำหรับบทบาทในภารกิจนี้ 1311 01:53:05,612 --> 01:53:07,899 อย่างที่เขาว่าไว้ "นั่นไม่ใช่หญ้าแห้ง" 1312 01:53:07,989 --> 01:53:09,480 สวัสดี มิทช์ ขอบคุณที่มา 1313 01:53:09,574 --> 01:53:10,735 ขอบคุณ คุณ เค. ที่เชิญผม 1314 01:53:10,742 --> 01:53:14,326 มิทช์ คุณคงเจอคริสต์มาสอันสุดหฤโหด 1315 01:53:14,704 --> 01:53:18,914 ได้ยินจากนักข่าวของเรา คาร์ล่า เกรบส์ ในน้ำตกไนแองการ่า 1316 01:53:18,917 --> 01:53:21,660 ตอนที่รู้เรื่องตอนแรก เธอไม่ยอมเชื่อใช่ไหม 1317 01:53:21,753 --> 01:53:25,667 ที่คลาร่าเขาไม่ยอมเชื่อนะ คุณคิง 1318 01:53:25,757 --> 01:53:28,215 ผมมัก เป็นนายแฟรงค์กับเอิร์นเนสกับผู้หญิง 1319 01:53:28,218 --> 01:53:31,131 ในนิวยอร์ค เป็น นายแฟรงค์ ในชิคาโก้ ผมเป็นเอิร์นเนส 1320 01:53:48,989 --> 01:53:50,855 ใช่ ผมนั่งคอยอยู่นี่ทั้งชาติยังไหว 1321 01:53:51,950 --> 01:53:53,066 แล้วคุณล่ะ 1322 02:00:32,100 --> 02:00:32,900 [THAI]