1 00:00:53,490 --> 00:00:57,877 롱키스 굿나잇 1 9 9 6 2 00:03:27,671 --> 00:03:30,606 - 산타 아줌마가 섹시한데! - 맞아! 3 00:03:33,276 --> 00:03:34,766 전 사만다 케인이에요 4 00:03:35,245 --> 00:03:36,471 적어도 제가 알기로는 5 00:03:37,180 --> 00:03:38,613 믿기지 않겠지만 6 00:03:38,782 --> 00:03:42,147 전 뉴저지 해안에서 8년 전에 태어났죠 7 00:03:42,652 --> 00:03:45,983 알지도 못하는 옷을 입고 다 자란 채로 태어난 거죠 8 00:03:46,390 --> 00:03:50,640 뒷주머니에서 웬 열쇠 하나를 발견했는데 9 00:03:51,228 --> 00:03:54,589 어떤 열쇠인지 알 수가 없어요, 전혀요 10 00:03:55,432 --> 00:03:58,905 가끔 벌거벗고 거울 앞에 서서 나이를 짐작해 보곤 하죠 11 00:03:59,736 --> 00:04:01,295 35살쯤 됐을까? 12 00:04:01,838 --> 00:04:03,471 몸엔 흉터가 많이 있어요 13 00:04:04,307 --> 00:04:07,567 사람들은 제 병을 퇴행성 기억상실증이라고 하더군요 14 00:04:08,478 --> 00:04:10,873 쉽진 않지만 어떻게든 극복하고 있어요 15 00:04:11,381 --> 00:04:12,825 제가 좋아하는 직업도 있고 16 00:04:13,150 --> 00:04:14,274 애인도 있으니까요 17 00:04:14,551 --> 00:04:16,798 유머감각이 있고 친절한 남자죠 18 00:04:17,854 --> 00:04:19,578 - 바스커빌의 개 같아 - 미친개요? 19 00:04:20,624 --> 00:04:22,785 - 할? - 뭔데? 20 00:04:22,993 --> 00:04:27,086 정말 새로운 크리스마스 행렬이었어요 21 00:04:28,165 --> 00:04:31,958 동방박사로 분장한 소녀들도 있더군 22 00:04:32,536 --> 00:04:34,970 - 뭘 기대했는데? - 동방박사로 분장한 소녀들요? 23 00:04:35,305 --> 00:04:36,738 그 소녀들도 제법 잘했잖아? 24 00:04:37,040 --> 00:04:41,082 아마 최초의 가슴 나온 동방박사 였을 거예요 25 00:04:43,747 --> 00:04:44,839 딸애 이름은 케이틀린이에요 26 00:04:45,048 --> 00:04:48,501 오래 전 어느 날 깨어 보니 임신 2개월이더군요 27 00:04:49,014 --> 00:04:51,280 애 아빠가 누구인지는 영원히 모를 일이지만 28 00:04:51,655 --> 00:04:53,106 제 딸이라는 건 확실해요 29 00:04:54,291 --> 00:04:57,260 이름은 퍼킨스 씨야 우리 엄마가 지어 주셨어 30 00:04:57,494 --> 00:04:59,428 케이틀린, 엄마 좀 도와주렴 31 00:04:59,763 --> 00:05:00,787 그녀야 32 00:05:00,964 --> 00:05:01,658 누구? 33 00:05:01,865 --> 00:05:04,265 케이틀린의 엄마인데 기억상실증이래 34 00:05:04,468 --> 00:05:05,330 정말? 35 00:05:05,535 --> 00:05:06,573 정말 36 00:05:07,571 --> 00:05:08,595 수상한데... 37 00:05:10,540 --> 00:05:11,598 안녕, 얘들아! 38 00:05:12,042 --> 00:05:13,473 케이틀린, 엄마 좀 도와줘 39 00:05:14,044 --> 00:05:16,007 어서, 부엌이 어딘지 잊어버렸단다 40 00:05:27,991 --> 00:05:29,600 멜론 케이크예요! 41 00:05:38,602 --> 00:05:39,514 레이먼드! 42 00:05:39,936 --> 00:05:42,630 한번만 더 담배 피우면 혼내 줄 거야, 알았니? 43 00:05:43,106 --> 00:05:43,868 네, 케인 부인 44 00:05:44,074 --> 00:05:45,163 하나 집어라 45 00:05:47,777 --> 00:05:48,971 - 새해를 기원하면서... - 자 여러분... 46 00:05:49,079 --> 00:05:51,047 한 해가 끝나 가는 이 시간에 47 00:05:51,581 --> 00:05:53,742 비록 사소하긴 해도 48 00:05:53,917 --> 00:05:58,354 여러분께 제 자랑을 좀 해야겠습니다 49 00:05:58,555 --> 00:06:00,410 첫 번째로 자랑할건 50 00:06:00,957 --> 00:06:02,356 전 담배를 피우지 않고 51 00:06:02,926 --> 00:06:05,426 술을 마시지 않으며 또 욕도 하지 않습니다 52 00:06:06,296 --> 00:06:08,521 제기랄, 그래요 담배 피우고 술도 마셔요 53 00:06:10,901 --> 00:06:12,466 - 똑같을 거예요, 젠장 - 나쁜 말은 듣지 마라 54 00:06:12,903 --> 00:06:14,315 친애하는 여러분 55 00:06:14,971 --> 00:06:18,930 올해에 가장 좋았던 일이 내년엔 가장 나쁜 일이 되시길 56 00:06:19,142 --> 00:06:20,619 자네도 그렇게 되기를... 57 00:06:21,411 --> 00:06:22,776 고개를 숙여봐요 58 00:06:22,879 --> 00:06:25,415 오늘이 크리스마스니까 키스해도 되겠지? 59 00:06:35,759 --> 00:06:37,043 8년이었어요 60 00:06:38,161 --> 00:06:40,725 이름만 남기고 모든 것이 기억에서 사라져 버린 게 61 00:06:41,131 --> 00:06:42,962 고급 탐정을 고용했었지만 62 00:06:43,200 --> 00:06:45,628 지금은 좀 싼 탐정을 쓰죠 그런 건 중요한 게 아니에요 63 00:06:45,936 --> 00:06:49,333 과거의 나였던 여자는 이제 없는 거죠 64 00:06:49,596 --> 00:06:50,904 안녕을 고한 거예요 65 00:06:53,376 --> 00:06:54,804 경찰이다, 꼼짝 마! 66 00:06:55,712 --> 00:07:00,008 - 대체 무슨 짓이야? - 허튼 짓은 하지 마시죠 67 00:07:00,407 --> 00:07:02,885 당신을 쏘기는 싫으니까 68 00:07:02,986 --> 00:07:07,885 허튼 짓 한 다음에 후회해도 소용없어요 69 00:07:08,558 --> 00:07:10,253 난 메디간 경사요 70 00:07:10,527 --> 00:07:11,960 비협조적으로 나오면 71 00:07:12,062 --> 00:07:15,654 감옥에서 고생하며 10년을 보내게 될 것이오 72 00:07:15,932 --> 00:07:18,560 체포가 부당하다 해서 석방된다고 해도 73 00:07:18,802 --> 00:07:22,397 개인적으로 사람을 시켜 잘 손봐주겠소 74 00:07:22,606 --> 00:07:25,234 그래도 못 알아듣겠다면 말리진 않겠소 75 00:07:25,442 --> 00:07:29,271 어쨌든 당신을 매춘 혐의로 체포하오 76 00:07:30,313 --> 00:07:31,467 던리비 경관 77 00:07:31,748 --> 00:07:33,347 - 권리를 읽어주게 - 뭐라구요? 78 00:07:34,384 --> 00:07:35,414 권리 말이야 79 00:07:36,653 --> 00:07:37,811 당신은... 80 00:07:38,188 --> 00:07:39,815 묵비권을 행사할 권리가 있으며 81 00:07:40,123 --> 00:07:43,718 당신이 말한 모든 것은 법정에서 불리하게... 82 00:07:43,827 --> 00:07:45,454 내 말 좀 들어봐요 83 00:07:45,562 --> 00:07:48,588 난 아내가 있는 몸이오 이번이 처음이요 84 00:07:48,698 --> 00:07:50,455 - 맹세해요 - 이보세요... 85 00:07:50,824 --> 00:07:51,728 잘 들으시오 86 00:07:52,469 --> 00:07:55,060 당신은 그리 부자가 아닌 것 같은데... 87 00:07:55,605 --> 00:07:58,836 당신이 입을 피해를 고려해서 88 00:07:59,042 --> 00:08:01,513 서로 타협점을 찾을 수도 있을 것 같소만 89 00:08:03,546 --> 00:08:05,191 맙소사! 90 00:08:06,082 --> 00:08:07,911 싸구려는 쓰지 마 91 00:08:08,652 --> 00:08:09,684 허튼 소리 마 92 00:08:09,953 --> 00:08:12,713 그래도 감쪽같이 잘 해냈어 93 00:08:13,356 --> 00:08:14,648 창피해 죽겠어 94 00:08:14,958 --> 00:08:16,857 진짜 배우라도 고용할까? 95 00:08:17,127 --> 00:08:19,789 싸고 뒤탈 없는 게 좋아 96 00:08:19,929 --> 00:08:22,350 토하면 반품해 주고? 97 00:08:24,401 --> 00:08:25,463 트린... 98 00:08:25,802 --> 00:08:27,793 진짜 실랄한 유머감각이군 99 00:08:30,707 --> 00:08:31,601 그건 뭐야? 100 00:08:31,808 --> 00:08:33,737 사만다 케인에 대해 좀 더 알아냈지 101 00:08:35,245 --> 00:08:36,503 - 농담 하지 마 - 농담 아니야 102 00:08:36,780 --> 00:08:38,179 기억상실증에 걸리기 전 103 00:08:38,481 --> 00:08:41,532 그녀에게 아파트를 빌려줬던 사람을 찾았어 104 00:08:41,751 --> 00:08:43,213 그녀 물건을 갖고 있을 거야 105 00:08:43,586 --> 00:08:44,778 알아냈군! 106 00:08:45,388 --> 00:08:46,420 어떻게 알아냈지? 107 00:08:46,656 --> 00:08:47,745 운이 좋았어 108 00:08:47,957 --> 00:08:52,053 주인 할머니가 죽고 그녀의 망나니 손자가 신발장에서 사만다 케인의 109 00:08:52,329 --> 00:08:53,932 신용카드를 찾아냈는데 110 00:08:54,297 --> 00:08:56,030 그걸 불법 사용하려고 했어 111 00:08:58,835 --> 00:09:00,027 좋아, 이렇게 하자구 112 00:09:00,704 --> 00:09:04,252 케인에게 전화해서 현금이 더 필요하다고 해 113 00:09:14,417 --> 00:09:16,817 정말 멋진 파티였어 114 00:09:17,015 --> 00:09:18,971 태워다 줘서 고맙고 115 00:09:19,889 --> 00:09:23,718 할과 함께 지낸지가 한 2, 3년 되나? 116 00:09:25,662 --> 00:09:27,454 두 사람은 얼마나 자주... 117 00:09:27,931 --> 00:09:30,065 손 안으로 손가락 넣었다 뺐다 하는 거요? 118 00:09:30,467 --> 00:09:31,659 시간이 날 때마다요 119 00:09:31,868 --> 00:09:33,096 - 부탁 하나 들어줄래요? - 그럼 120 00:09:33,203 --> 00:09:35,971 상당히 취한 것 같으니 부디 조심하세요 121 00:09:36,203 --> 00:09:38,497 난 취하지 않았어 122 00:09:39,008 --> 00:09:40,709 내 증명해 보이지 123 00:09:42,278 --> 00:09:43,109 이봐요 124 00:09:43,913 --> 00:09:45,101 그만해요 125 00:09:46,049 --> 00:09:47,346 그만 하라니까요! 126 00:09:47,450 --> 00:09:49,012 - 미안해 - 하지 마요! 127 00:11:43,733 --> 00:11:45,200 "뉴저지 교도소" 128 00:11:45,502 --> 00:11:48,938 스카이 다이빙하는 산타 소식이었습니다 129 00:11:49,239 --> 00:11:52,538 한편 혼즈데일에서 WICC 뉴스입니다 130 00:11:52,642 --> 00:11:56,772 산타의 부인은 남편의 순회 여행을 축하했습니다 131 00:11:57,113 --> 00:12:00,014 그녀를 보고 난 후에 저는 산타가 이번 크리스마스에 132 00:12:00,250 --> 00:12:03,251 진정으로 바라던 선물을 얻었다고 생각했습니다 133 00:12:03,520 --> 00:12:06,683 퍼레이드는 많은 사람들의 성원 속에 치러졌습니다 134 00:12:06,890 --> 00:12:11,054 모두가 축제를 즐기고 있으며 누구나 즐거워하고 있습니다 135 00:12:11,394 --> 00:12:12,190 다음의... 136 00:12:12,395 --> 00:12:14,426 이건 말도 안돼! 137 00:12:14,931 --> 00:12:15,822 아니야! 138 00:12:17,901 --> 00:12:19,898 그럴 리 없어! 139 00:12:20,270 --> 00:12:22,028 불가능하다구! 140 00:12:35,184 --> 00:12:36,783 좀 쉬어요 141 00:12:38,988 --> 00:12:40,721 아침에 다시 오겠소 142 00:12:41,691 --> 00:12:42,915 좋은 꿈꾸고 143 00:13:11,187 --> 00:13:14,049 담배를 피우고 싶어 144 00:13:14,691 --> 00:13:16,049 난 담배 안 피워 145 00:13:17,760 --> 00:13:19,621 옛날엔 피웠었지 146 00:13:23,833 --> 00:13:25,798 봐, 기억이 나잖아? 147 00:13:25,969 --> 00:13:27,796 내가 돌아온 거야 148 00:13:28,438 --> 00:13:30,367 알고 있지? 149 00:13:30,773 --> 00:13:33,066 이름은 찰리야 150 00:13:33,343 --> 00:13:35,372 날 좋아하게 될 거야 151 00:13:44,654 --> 00:13:47,555 이건 은하계 감옥이야 152 00:13:47,657 --> 00:13:50,956 이 남자는 보리언 두드이고 153 00:13:51,060 --> 00:13:52,755 이건 그의 탈출 낙하산이지 154 00:13:52,862 --> 00:13:56,059 그는 교활하고 재빨라서 아무도 그를 막지 못해 155 00:13:56,165 --> 00:13:58,330 그는 화살로 적을 쓰러뜨린단다 156 00:14:00,336 --> 00:14:01,098 멋지지 않니? 157 00:14:01,270 --> 00:14:02,221 토드 158 00:14:02,739 --> 00:14:04,011 식사시간이다 159 00:14:05,208 --> 00:14:06,317 어서 160 00:14:12,548 --> 00:14:13,874 가야겠구나 161 00:14:14,384 --> 00:14:15,810 네 맘에 들길 바란다 162 00:14:16,486 --> 00:14:17,653 맘에 들어요 163 00:14:19,989 --> 00:14:23,083 아빠, 엄마가 좀 이상해요 164 00:14:23,292 --> 00:14:26,692 아빠가 저번 생일에 사주신 자전거 말이에요 165 00:14:28,798 --> 00:14:33,362 엄마가 자전거 가게에 전화해서 도둑맞은 게 없냐고 물어보셨어요 166 00:14:34,901 --> 00:14:37,830 이 근처에선 훔치지 않는다고 말씀 드려라 167 00:14:43,513 --> 00:14:45,777 하지만 이건 가질 수 없어요 168 00:14:45,882 --> 00:14:47,890 엄마가 또 화내실 거예요 169 00:14:51,587 --> 00:14:52,913 또 봐요 170 00:14:53,423 --> 00:14:54,453 그래... 171 00:14:59,862 --> 00:15:01,094 늘 이런 식이야 172 00:15:08,237 --> 00:15:09,568 나야, 무슨 일이지? 173 00:15:09,872 --> 00:15:11,305 - 좋은 소식이야 - 그래? 174 00:15:11,974 --> 00:15:13,771 전에 얘기했던 노파 기억해? 175 00:15:14,043 --> 00:15:16,443 케인을 무척 좋아했나봐 176 00:15:16,679 --> 00:15:18,670 그녀가 실종된 후에 177 00:15:19,015 --> 00:15:22,610 노파는 그녀의 물건을 버릴 수가 없었대 178 00:15:22,885 --> 00:15:26,116 붙이지 않은 엽서도 한 장 있어 179 00:15:26,289 --> 00:15:28,416 약혼했다고도 말했대 180 00:15:28,658 --> 00:15:30,819 그녀 글씨가 분명하고 181 00:15:30,960 --> 00:15:34,088 약혼자가 뉴저지에 살아 엽서에 주소가 적혀 있어 182 00:15:34,230 --> 00:15:36,391 엄청나군! 183 00:15:36,532 --> 00:15:38,591 보너스를 150%로 올려주지 184 00:15:38,701 --> 00:15:41,602 200%야, 내가 알아낸 거야 다름 사람은 알아낼 수 없어 185 00:15:41,804 --> 00:15:44,398 물론이지, 당신은 최고야 186 00:15:44,574 --> 00:15:46,571 케인에게 오늘밤 간다고 해 187 00:15:58,855 --> 00:16:02,223 밤새울 작정이야? 188 00:16:02,692 --> 00:16:04,176 입 다물어요 189 00:16:05,895 --> 00:16:07,890 아예 학교까지 싸가지 그래? 190 00:16:08,998 --> 00:16:11,095 너무 웃겨서 죽을 거 같아요 191 00:16:13,436 --> 00:16:14,562 이리 줘, 내가 하지 192 00:16:14,704 --> 00:16:15,600 안돼요 193 00:16:16,172 --> 00:16:19,701 이 당근들을 썰 테니 피 묻은 걸 먹어요 194 00:16:19,904 --> 00:16:21,150 헛소리 말아요 195 00:16:37,293 --> 00:16:38,858 - 할? - 왜? 196 00:16:40,263 --> 00:16:41,427 여기 좀 봐요 197 00:16:50,006 --> 00:16:51,500 어떻게 된 거야? 198 00:16:53,075 --> 00:16:54,708 해 본적이 있어요 199 00:16:55,011 --> 00:16:56,398 요리사였나 봐요 200 00:16:57,880 --> 00:16:59,169 네 엄마 좀 봐라 201 00:17:00,817 --> 00:17:03,779 다른 거 줘봐요 어서, 아무거나! 202 00:17:04,187 --> 00:17:06,018 - 너무 신나요 - 여기, 토마토 203 00:17:06,355 --> 00:17:07,280 토마토 204 00:17:09,559 --> 00:17:10,321 이것 봐라 205 00:17:10,560 --> 00:17:12,721 믿을 수 없군 206 00:17:12,929 --> 00:17:14,328 - 더 줘 봐요 - 그 다음에... 207 00:17:14,530 --> 00:17:16,191 고추! 208 00:17:16,432 --> 00:17:17,476 - 샐러리! - 고추! 209 00:17:19,335 --> 00:17:20,267 이것 좀 봐! 210 00:17:20,369 --> 00:17:21,461 - 뭐... - 또 뭐요?! 211 00:17:21,671 --> 00:17:23,796 파! 파를 엄마 줘! 212 00:17:26,809 --> 00:17:27,939 토마토 하나 더 213 00:17:28,811 --> 00:17:31,744 - 여기요! - 네 엄마 아주 굉장하구나! 214 00:17:41,190 --> 00:17:42,550 요리사들의 묘기죠 215 00:17:50,500 --> 00:17:53,225 날 죽이려는 거 알아 216 00:17:53,557 --> 00:17:55,490 제발 칼은 쓰지 말아 줘 217 00:17:55,771 --> 00:17:57,816 자비를 베풀어 줘 218 00:18:00,209 --> 00:18:04,070 어떻게 내가 고자질을 하겠어? 219 00:18:05,748 --> 00:18:07,730 난 아무것도 모른다구 220 00:18:16,792 --> 00:18:18,018 거짓말 마 221 00:18:18,327 --> 00:18:20,419 정말 몰라 222 00:18:20,763 --> 00:18:23,393 거짓말 하면 난 금방 알지 223 00:18:27,637 --> 00:18:29,634 방해하지 말라고 했지? 224 00:18:29,939 --> 00:18:32,271 옛날 파트너였던 애꾸눈 잭 아시죠? 225 00:18:32,441 --> 00:18:34,306 지금 수감 중이잖아 226 00:18:34,510 --> 00:18:36,239 지금은 아니죠, 탈출했어요 227 00:18:36,479 --> 00:18:39,671 그를 흥분 시킨 뭔가를 TV에서 본 이틀 후에요 228 00:18:39,916 --> 00:18:43,374 해변의 미녀들은 나도 봤어 요점이 뭐야? 229 00:18:43,586 --> 00:18:46,518 그가 찰리 볼티모어를 TV에서 봤답니다 230 00:18:47,456 --> 00:18:49,185 대덜루스도 걱정하고 있어요 231 00:18:49,292 --> 00:18:51,976 당신이 8년 전 죽인 걸로 알고 있었으니까요 232 00:18:52,285 --> 00:18:54,422 만일 그녀가 살아있다면 233 00:18:54,897 --> 00:18:57,725 매사추세츠의 그 늙은이와 연락될 것이 틀림없어요 234 00:18:58,950 --> 00:18:59,498 그의 전화를 도청해 235 00:19:01,304 --> 00:19:03,695 대덜루스에게 간다고 전하고 236 00:19:20,957 --> 00:19:23,091 아저씨는요? 237 00:19:23,826 --> 00:19:26,119 저기 있어 238 00:19:26,595 --> 00:19:28,225 널 지켜보고 계실 거야 239 00:19:28,764 --> 00:19:30,663 네가 스케이트 타는 걸 보고 싶어하셔 240 00:19:31,257 --> 00:19:32,831 다 됐다 241 00:19:33,369 --> 00:19:34,513 혼자 타 볼래? 242 00:19:34,770 --> 00:19:36,835 제 손을 놓으면 안 돼요 243 00:19:37,974 --> 00:19:39,605 엄마가 옆에 있어 244 00:19:40,042 --> 00:19:41,038 할 수 있단다 245 00:19:41,310 --> 00:19:42,841 아주 쉬워, 자 됐다 246 00:19:43,312 --> 00:19:44,056 준비 됐니? 247 00:19:44,380 --> 00:19:47,281 - 못할 것 같아요 - 할 수 있어 248 00:19:47,383 --> 00:19:48,714 넌 아주 강하다구 249 00:19:49,151 --> 00:19:50,679 준비 됐지? 250 00:19:51,087 --> 00:19:53,282 셋, 둘, 하나 251 00:19:53,522 --> 00:19:55,590 - 아직 준비가 안됐어요! - 출발! 가! 252 00:19:56,025 --> 00:19:57,590 계속해, 계속! 253 00:20:05,601 --> 00:20:08,326 못하겠어요, 집에 갈래요 254 00:20:09,005 --> 00:20:10,367 겁먹어서 그래 255 00:20:10,673 --> 00:20:12,634 이겨낼 수 있어 256 00:20:17,446 --> 00:20:19,277 애기처럼 굴지 말고 일어서라 257 00:20:21,150 --> 00:20:24,313 손목이 아파서 못 타겠어요 258 00:20:30,693 --> 00:20:32,858 인생은 고통이야 259 00:20:33,195 --> 00:20:34,527 익숙해 져야해 260 00:20:35,631 --> 00:20:39,164 넌 원하는 데로 잘 탈 수 있어 261 00:20:39,455 --> 00:20:41,267 다신 안 넘어질 거야 262 00:20:43,606 --> 00:20:45,030 알아들었니? 263 00:21:11,167 --> 00:21:12,891 제 생각으론... 264 00:21:13,769 --> 00:21:16,433 여긴 나무집이라구 개집이 더 좋지 않아? 265 00:21:20,242 --> 00:21:21,420 농담이야 266 00:21:23,779 --> 00:21:25,477 손목이 아프다고 했어요 267 00:21:27,583 --> 00:21:29,316 뼈가 부러졌는지는 몰랐어요 268 00:21:39,795 --> 00:21:41,257 애에게 뭐라고 했는지도 269 00:21:42,998 --> 00:21:44,390 기억이 안 나요 270 00:21:45,968 --> 00:21:47,394 기억할 수가 없어요 271 00:21:54,944 --> 00:21:55,738 싫어요 272 00:21:55,935 --> 00:21:57,699 도움이 되고 싶어 273 00:21:58,647 --> 00:22:00,700 내가 걱정하는 건 내가 아니에요 274 00:22:34,216 --> 00:22:35,676 안녕, 찰리 275 00:22:36,185 --> 00:22:37,399 오랜만이야 276 00:22:41,590 --> 00:22:43,382 - 엄마! - 저리 가! 277 00:22:43,826 --> 00:22:45,084 엄마! 278 00:22:46,262 --> 00:22:47,588 도와 줘요! 279 00:23:43,919 --> 00:23:46,451 내 눈 돌려 줘! 280 00:24:21,257 --> 00:24:22,715 요리사들의 묘기죠 281 00:24:29,164 --> 00:24:30,260 케이틀린! 282 00:24:31,433 --> 00:24:34,796 맙소사, 케이틀린! 283 00:24:35,471 --> 00:24:38,401 진정해요, 당신 딸은 내 차에 있어요 284 00:24:40,142 --> 00:24:42,239 세상에, 이게 다 무슨 일이오? 285 00:24:43,312 --> 00:24:44,206 꼼짝 마! 286 00:24:44,446 --> 00:24:47,108 안돼요, 쏘지 마세요! 287 00:24:47,216 --> 00:24:49,181 맞아요, 쏘지 마시오 288 00:24:49,852 --> 00:24:51,210 구급차를 불러요! 289 00:24:54,990 --> 00:24:59,021 저 아저씨가 엄마를 도와 주실 거야 290 00:24:59,528 --> 00:25:00,854 우린 괜찮을 거야 291 00:25:01,430 --> 00:25:02,358 알겠지? 292 00:25:02,698 --> 00:25:04,861 언제 돌아오세요? 293 00:25:06,635 --> 00:25:08,630 금방 올 거야, 약속해 294 00:25:10,572 --> 00:25:16,003 여기... 이 초를 창가에 켜 놓으렴 295 00:25:17,346 --> 00:25:19,910 불침번이 되어 줄 거야 296 00:25:20,749 --> 00:25:21,706 알겠지? 297 00:25:22,751 --> 00:25:24,975 엄마가 돌아오는 길을 밝혀 줄 거야 298 00:25:27,456 --> 00:25:28,484 여기... 299 00:25:30,125 --> 00:25:31,792 휴대폰 번호야 300 00:25:32,661 --> 00:25:34,059 내가 가지고 있을 땐 301 00:25:34,830 --> 00:25:36,222 언제든지 전화할 수 있어 302 00:25:36,832 --> 00:25:37,928 알았지? 303 00:25:45,574 --> 00:25:47,341 이거 가지고 있어라 304 00:25:49,778 --> 00:25:50,874 행운을 위해서 305 00:25:51,880 --> 00:25:53,913 퍼킨스한테 달아주자 306 00:25:54,917 --> 00:25:55,945 여기에 307 00:25:57,786 --> 00:25:58,777 됐지? 308 00:26:12,735 --> 00:26:14,024 당신은 해낼 거야 309 00:26:16,372 --> 00:26:17,379 샘... 310 00:26:18,774 --> 00:26:20,232 당신이 이전에 311 00:26:21,377 --> 00:26:22,607 어떤 사람이었건 312 00:26:23,278 --> 00:26:24,542 난 상관 안 해요 313 00:26:25,280 --> 00:26:26,908 절대로 314 00:26:28,650 --> 00:26:29,812 고마워요 315 00:26:53,675 --> 00:26:58,453 퍼킨스 씨, 당신은 유능한 한 요원을 잃었었소 316 00:26:59,148 --> 00:27:03,908 특수 암살 훈련을 받은 요원을 317 00:27:05,220 --> 00:27:08,819 그런데 그녀가 갑자기 크리스마스 행렬에 나타났소 318 00:27:09,057 --> 00:27:12,183 2주전 일입니다 대통령 각하 319 00:27:12,428 --> 00:27:16,828 제가 알기로 그녀는 임무 수행 중 죽었습니다 320 00:27:17,166 --> 00:27:18,927 사실 소련과의 냉전 후 321 00:27:19,168 --> 00:27:23,264 너무 과격한 임무는 필요가 없어졌습니다 322 00:27:23,439 --> 00:27:25,206 자네가 선발했었나? 323 00:27:26,442 --> 00:27:28,266 그렇습니다, 각하 324 00:27:28,844 --> 00:27:31,642 그녀의 아버지가 제 친구였습니다 325 00:27:31,747 --> 00:27:33,908 이보게, 그만하게 그런 건 듣고 싶지 않네 326 00:27:34,149 --> 00:27:35,946 정보기관이란... 327 00:27:36,151 --> 00:27:37,909 정말 지독하구만 328 00:27:38,253 --> 00:27:41,711 일은 제대로 안 해놓고 앓는 소리들만 하는군 329 00:27:41,890 --> 00:27:43,514 또 자금 타령을 하겠지? 330 00:27:43,792 --> 00:27:45,389 자네들 줄 자금은 331 00:27:45,861 --> 00:27:47,990 국민 보건에 쓸거네 332 00:28:09,117 --> 00:28:10,249 노랫말이... 333 00:28:10,670 --> 00:28:11,777 뭐라구요? 334 00:28:12,321 --> 00:28:13,451 그건... 335 00:28:14,356 --> 00:28:15,450 그건... 336 00:28:16,291 --> 00:28:18,252 리넨에 관한 노래가 아녜요 337 00:28:18,527 --> 00:28:19,759 아무려면 어때요 338 00:28:20,128 --> 00:28:21,224 추워요? 339 00:28:21,463 --> 00:28:22,391 얼어 죽겠어요 340 00:28:22,598 --> 00:28:23,826 히터를 틀어요 341 00:28:24,533 --> 00:28:27,798 고장 났지만 시끄러워서 추울 틈이 없을 거예요 342 00:28:27,983 --> 00:28:29,502 사양하겠어요 343 00:28:33,942 --> 00:28:35,934 약혼자가 있었는지 몰랐어요 344 00:28:38,413 --> 00:28:41,143 갑자기 들이닥쳐 그를 놀라게 하는 건가요? 345 00:28:41,550 --> 00:28:42,644 근데... 346 00:28:43,552 --> 00:28:47,347 아무것도 기억나는 게 없어요 347 00:28:47,623 --> 00:28:51,188 이런, 그게 우리가 입수한 가장 값나가는 정보인데 348 00:28:52,217 --> 00:28:53,755 궁금한게 있는데요 349 00:28:54,162 --> 00:28:55,854 왜 그걸 아직 가지고 있죠? 350 00:28:56,164 --> 00:28:57,121 뭐라구요? 351 00:28:58,490 --> 00:28:59,731 내 말은... 352 00:29:00,369 --> 00:29:02,762 전문가답지 않아서요 353 00:29:03,138 --> 00:29:04,266 나쁜 뜻은 아니에요 354 00:29:04,573 --> 00:29:06,768 그게 아니라, 사실 난... 355 00:29:06,942 --> 00:29:08,614 이봐!... 356 00:29:13,382 --> 00:29:14,373 젠장! 357 00:29:17,152 --> 00:29:18,314 괜찮아요? 358 00:29:19,154 --> 00:29:21,088 목 괜찮아요? 목 운동을 하게? 359 00:29:21,189 --> 00:29:22,146 뭐라고요? 360 00:29:23,358 --> 00:29:27,292 거의 사고 날 뻔 했잖아요 361 00:29:27,553 --> 00:29:31,563 뭐가 그리 대단하죠? 항상 그러나요? 362 00:29:31,833 --> 00:29:35,735 물론 아까 그 여자가 좀 자극적이긴 해요 363 00:29:35,904 --> 00:29:38,737 아마 그녀도 남자를 보면 창문 밖으로 고개를 내밀고 364 00:29:38,907 --> 00:29:40,636 '우후! '라고 소리 지를 거예요 365 00:29:40,742 --> 00:29:43,540 난 고개를 내밀고 '우우'라고 소리치지 않았소 366 00:29:43,745 --> 00:29:45,412 그저 감상한 것뿐이지 367 00:29:46,181 --> 00:29:49,345 솔직히 당신이 훨씬 더 매력적이오 368 00:29:50,085 --> 00:29:51,443 - 정말요? - 네 369 00:29:51,653 --> 00:29:52,983 목 위로는요 370 00:29:54,489 --> 00:29:55,353 재미있군요 371 00:29:55,591 --> 00:29:57,752 가슴만 쳐다보다니 아주 신사다워요 372 00:29:57,859 --> 00:30:00,193 남자들이 다 그래요 373 00:30:00,796 --> 00:30:02,730 당신 몸매가 멋지다면 374 00:30:02,831 --> 00:30:05,800 모두들 그걸 보려고 난리가 나겠죠 375 00:30:05,968 --> 00:30:08,099 당신은 기분 죽이겠죠 376 00:30:10,606 --> 00:30:11,634 잠깐요 377 00:30:11,807 --> 00:30:12,864 그게 뭐죠? 378 00:30:14,643 --> 00:30:16,408 찰리는 꿈속의 이름이죠 379 00:30:16,912 --> 00:30:19,403 사랑하는 나단이 찰리에게 380 00:30:19,915 --> 00:30:22,083 나단 J. 월드먼 박사 381 00:30:22,384 --> 00:30:23,681 전화를 찾아봅시다 382 00:30:23,952 --> 00:30:24,943 찾았어요 383 00:30:25,487 --> 00:30:26,583 번호만 찾으면 되겠군 384 00:30:28,156 --> 00:30:29,623 의자를 집으시오 385 00:30:29,825 --> 00:30:31,854 집었소, 이제 뭘 하죠? 386 00:30:35,597 --> 00:30:36,693 앉으시오 387 00:30:48,910 --> 00:30:50,672 제발, 앨리스 388 00:30:51,013 --> 00:30:52,237 개 말이요 389 00:30:52,547 --> 00:30:55,311 개 때문에 식사를 할 수가 없소 390 00:30:55,484 --> 00:30:57,475 개가 어쨌는데요? 391 00:30:57,586 --> 00:30:58,109 설명해주지 392 00:30:58,320 --> 00:31:01,346 3시간 동안이나 자기 항문을 핥고 있소 393 00:31:01,590 --> 00:31:04,525 1시간 이상 그 짓을 하는 게 말이나 돼요? 394 00:31:04,860 --> 00:31:07,704 뭘 제거하려는 건지는 모르겠지만 395 00:31:08,096 --> 00:31:09,761 여태껏 없어지지 않았다면 396 00:31:10,165 --> 00:31:11,955 평생 붙어있을 거요 397 00:31:13,001 --> 00:31:14,671 안 그렇소? 398 00:31:22,377 --> 00:31:23,803 여보세요? 399 00:31:25,113 --> 00:31:27,040 월드먼 씨... 400 00:31:27,649 --> 00:31:31,176 당신 전화번호를 부동산 중개업자에게서 얻었어요 401 00:31:31,319 --> 00:31:32,451 얘기 좀 하고 싶은데요 402 00:31:32,751 --> 00:31:33,848 당신은 누구요? 403 00:31:34,690 --> 00:31:36,321 당신이 더 잘 알겠죠 404 00:31:37,259 --> 00:31:38,384 찰리? 405 00:31:39,661 --> 00:31:41,087 제 성은요? 406 00:31:42,964 --> 00:31:43,989 맙소사 407 00:31:44,800 --> 00:31:46,182 정말 당신이군 408 00:31:49,037 --> 00:31:52,200 모두들 당신이 죽었다던데 409 00:31:52,307 --> 00:31:54,700 - 제 성을 말해주세요 - 정말 모르는 거요? 410 00:31:57,379 --> 00:31:58,543 당신 이름은 411 00:31:59,147 --> 00:32:01,579 찰린 엘리자베스 볼티모어요 412 00:32:01,817 --> 00:32:03,812 듣기만 해요 413 00:32:04,619 --> 00:32:06,753 당신은 지금 위험에 빠졌소 414 00:32:07,012 --> 00:32:08,186 당신을 만나야 해요 415 00:32:08,423 --> 00:32:10,714 당장 만나야 해요 지금 어디에 있소? 416 00:32:12,461 --> 00:32:13,655 펜실베니아 주(州) 스트라우즈버그요 417 00:32:13,929 --> 00:32:15,127 중간에서 만납시다 418 00:32:15,897 --> 00:32:18,595 뉴저지 주(州)에 마을이 있소 체스터만이라고... 419 00:32:19,101 --> 00:32:23,303 내일 오전 11시에 중앙역에서 420 00:32:23,905 --> 00:32:25,030 만납시다 421 00:32:25,540 --> 00:32:27,327 모든 걸 말해 주겠소 422 00:32:32,981 --> 00:32:34,575 대덜루스에게 연락해 423 00:32:34,940 --> 00:32:36,078 그녀를 찾았다고 424 00:32:38,053 --> 00:32:39,179 - 커리 브랜드 있나요? - 뭐라구요?! 425 00:32:39,454 --> 00:32:42,014 - 고양이 음식인데요 - 이름이 뭐라구요? 426 00:32:42,347 --> 00:32:43,585 '커리 브랜드' 427 00:32:43,692 --> 00:32:45,489 다 똑같아요 428 00:32:45,594 --> 00:32:47,619 고양이 안 길러봤군요 429 00:32:47,729 --> 00:32:49,788 - 그렇죠? - 여자 친구가 있는데 왜요? 430 00:32:50,198 --> 00:32:51,931 맞는 말이야 431 00:33:03,812 --> 00:33:05,541 '러그 레츠' 봐도 되요? 432 00:33:05,781 --> 00:33:06,679 그게 뭐니? 433 00:33:06,848 --> 00:33:08,247 TV 프로그램이요 434 00:33:08,416 --> 00:33:10,680 물론 봐도 되지 435 00:33:10,952 --> 00:33:13,714 지금 가서 볼게요 436 00:33:14,012 --> 00:33:14,945 그래 437 00:33:15,557 --> 00:33:17,286 - 사랑한다 - 저두요 438 00:33:17,592 --> 00:33:18,722 뽀뽀를 해야지 439 00:33:19,161 --> 00:33:20,753 - 안녕, 엄마 - 잘 자라 440 00:33:22,998 --> 00:33:25,232 ♪ 주머니에 안경을 넣고 ♪ 441 00:33:27,769 --> 00:33:29,969 ♪ 의자에 재킷을 놓고 ♪ 442 00:33:36,144 --> 00:33:41,108 할 일을 노래로 하면 절대 안 잊어버리죠 443 00:33:41,416 --> 00:33:42,544 가령... 444 00:33:44,219 --> 00:33:46,282 ♪ 잠자기 전에 ♪ 445 00:33:47,656 --> 00:33:49,321 ♪ 아래층의 불을 꺼라 같은... ♪ 446 00:33:54,863 --> 00:33:56,061 젠장할 447 00:33:56,898 --> 00:33:59,926 기다리는 건 엿 같아 448 00:34:00,569 --> 00:34:01,631 실례하지만... 449 00:34:01,970 --> 00:34:04,335 평소에도 이렇게 욕을 많이 해요? 450 00:34:04,606 --> 00:34:05,834 난... 451 00:34:07,275 --> 00:34:08,437 당신 몰몬 교도에요? 452 00:34:09,010 --> 00:34:09,874 네, 그래요 453 00:34:10,111 --> 00:34:13,244 그래서 담배를 피우고 이렇게 술을 마시죠 454 00:34:13,682 --> 00:34:14,846 내가 말하고 싶은 건 455 00:34:15,183 --> 00:34:16,675 처음 만났을 땐 456 00:34:16,852 --> 00:34:20,815 요조숙녀 뺨칠 것 같더니만 457 00:34:21,122 --> 00:34:25,283 이제는 선원보다 더 심한 욕을 하고 있지 않소 458 00:34:25,483 --> 00:34:26,791 어찌된 일이죠? 459 00:34:27,395 --> 00:34:28,491 칭찬 고마워요 460 00:34:29,631 --> 00:34:31,262 당신 일이나 잘해요 461 00:34:32,100 --> 00:34:34,000 왜 그러고 있죠? 담배 피울 작정이면 462 00:34:34,369 --> 00:34:36,017 문을 닫아야 겠어요 463 00:36:39,461 --> 00:36:41,524 안돼, 안돼! 464 00:36:42,230 --> 00:36:43,519 비명 소리를 들었... 465 00:36:52,240 --> 00:36:53,314 헤네시! 466 00:36:53,675 --> 00:36:54,869 난 그 총에 대해 몰라요 467 00:36:55,176 --> 00:36:57,137 결코 숨긴 게 아니에요 468 00:36:57,779 --> 00:36:59,610 - 제기랄, 멈춰요! - 난 돌아가겠소 469 00:36:59,714 --> 00:37:01,106 - 이봐요! - 당신도 그렇게 해요 470 00:37:01,816 --> 00:37:03,083 돈 줬잖아요! 471 00:37:03,251 --> 00:37:04,675 여기 있소! 472 00:37:04,853 --> 00:37:06,211 도로 가져가쇼! 473 00:37:08,623 --> 00:37:10,185 돌아갈 수 없어요 474 00:37:10,658 --> 00:37:12,558 그 남자가 왜 나를 죽이려 했는지 알기 전엔 475 00:37:12,851 --> 00:37:13,957 난 갇혔어요 476 00:37:14,295 --> 00:37:16,820 감옥에 갇힌 것 같아요 그런 기분 알기나 해요? 477 00:37:16,931 --> 00:37:17,797 그래요! 478 00:37:18,566 --> 00:37:20,561 물론, 정확히 알고있소 479 00:37:20,869 --> 00:37:23,531 일리노이 주(州) 메리온 감옥에 4년 동안이나 있었지 480 00:37:23,738 --> 00:37:25,205 개 같은 곳이었소 481 00:37:25,473 --> 00:37:28,207 다신 가고 싶지 않아! 482 00:37:53,001 --> 00:37:55,997 7년 전 아틀란타 경찰로 있을 때 483 00:37:56,838 --> 00:37:59,832 난 내 파트너와 함께 압수품을 다루었소 484 00:38:00,675 --> 00:38:05,105 상사는 날 미워했죠 이유는 잘 모르겠지만 485 00:38:06,181 --> 00:38:09,541 어느 주말 그가 사무실을 비웠을 때 486 00:38:09,751 --> 00:38:12,451 몇 가지 장물이 없어졌소 487 00:38:13,288 --> 00:38:17,430 동료가 익명의 제보를 받고 내 서랍을 뒤졌을 때 488 00:38:18,059 --> 00:38:20,927 뭐가 발견됐는지 알겠소? 489 00:38:22,230 --> 00:38:23,289 장물이요 490 00:38:23,665 --> 00:38:24,597 당신 동료 짓이겠죠 491 00:38:24,833 --> 00:38:26,600 아니, 내가 그랬소 492 00:38:27,035 --> 00:38:28,925 내가 그걸 훔쳤지 493 00:38:38,546 --> 00:38:41,747 난 평생 단 한 가지라도 옳은 일을 해본 적이 없소 494 00:38:42,016 --> 00:38:43,280 단 한번도... 495 00:38:44,052 --> 00:38:45,710 그게 내 기술이죠 496 00:38:59,167 --> 00:39:00,764 방금 출구를 지나쳤어요 497 00:39:02,470 --> 00:39:03,759 돈 다시 내놔요 498 00:39:04,973 --> 00:39:05,735 그럼요 499 00:39:05,840 --> 00:39:09,403 월드먼을 만날 수 있게 기차역까지 데려다 주겠소 500 00:39:10,645 --> 00:39:12,237 여기 있어요, 메리 크리스마스 501 00:39:12,447 --> 00:39:13,679 흥, 속는 거요 502 00:39:13,882 --> 00:39:15,647 입 다물고 창이나 봐요 503 00:39:37,272 --> 00:39:39,233 10분이나 일찍 왔군 504 00:39:45,480 --> 00:39:47,611 별로 느낌이 안 좋아 505 00:40:01,129 --> 00:40:03,056 ♪ 왼쪽 주머니엔 열쇠를 ♪ 506 00:40:04,666 --> 00:40:06,031 ♪ 오른쪽엔 권총을 ♪ 507 00:40:06,301 --> 00:40:07,700 불룩해서 사람들이 봐요 508 00:40:07,902 --> 00:40:10,029 그걸 쏘면 어쩌라구 509 00:40:10,338 --> 00:40:11,596 찾기도 힘들 거 같은데 510 00:40:19,895 --> 00:40:21,719 ♪ 난 볼일을 보러 간다네 ♪ 511 00:40:24,299 --> 00:40:25,691 - 안녕하세요? - 안녕 512 00:40:27,669 --> 00:40:28,867 내가 사는 거요 513 00:40:32,140 --> 00:40:35,234 잘못된 관심 같지만 514 00:40:35,443 --> 00:40:36,505 뭐라구요? 515 00:40:36,878 --> 00:40:38,770 방금 결혼반지를 봤소 516 00:40:46,788 --> 00:40:48,521 어디서 본적이 있지 않나요? 517 00:40:48,723 --> 00:40:50,251 취소하죠 518 00:40:50,625 --> 00:40:51,990 너무 유치하군요 519 00:40:52,160 --> 00:40:53,950 방금 한 말 잊어버리세요 520 00:40:54,629 --> 00:40:56,055 맥주는 고맙지만 521 00:40:56,298 --> 00:40:57,690 당신을 모르겠군요 522 00:41:00,135 --> 00:41:01,800 아닐걸요 523 00:41:02,871 --> 00:41:05,662 거짓말 하면 난... 524 00:41:06,708 --> 00:41:07,940 금방 알죠 525 00:41:08,243 --> 00:41:09,874 귀찮게 해서 미안하오 526 00:41:12,714 --> 00:41:13,910 - 당신 맥주요? - 네 527 00:41:14,316 --> 00:41:17,141 - 남자친구? - 모르는 사람이에요 528 00:41:18,853 --> 00:41:20,848 더 볼 필요 없다 529 00:41:21,484 --> 00:41:23,122 둘 다 해치워 530 00:41:23,358 --> 00:41:24,454 - 저기 봐요 - 네? 531 00:41:24,816 --> 00:41:26,320 이리로 걸어오는 저 사람 532 00:41:27,162 --> 00:41:28,224 그 사람 맞아요? 533 00:41:28,597 --> 00:41:29,829 그런 것 같아요 534 00:41:38,773 --> 00:41:39,937 월드먼 씨? 535 00:41:44,946 --> 00:41:45,940 어서! 536 00:41:58,827 --> 00:42:00,355 세상에! 537 00:42:00,795 --> 00:42:02,592 차 있는 데로 가요! 538 00:42:02,897 --> 00:42:05,563 이쪽으로! 어서, 어서! 539 00:42:06,522 --> 00:42:08,768 어서... 아니, 저쪽! 540 00:42:12,774 --> 00:42:14,701 안돼! 이쪽으로! 541 00:42:39,301 --> 00:42:40,533 어서, 어서! 542 00:42:41,398 --> 00:42:44,103 어서 가요, 어서! 543 00:42:51,346 --> 00:42:52,074 제기랄 544 00:42:52,347 --> 00:42:53,871 이걸 들어요 545 00:42:54,182 --> 00:42:55,843 이 총엔 두발 남았소 546 00:42:56,117 --> 00:42:59,978 그 총은 총알이 많으니 마구 쏴 버려요 547 00:43:00,255 --> 00:43:01,920 - 준비 됐소? - 네... 548 00:43:03,391 --> 00:43:05,090 제기랄, 피해요! 549 00:43:07,896 --> 00:43:09,390 길이 막혔어! 550 00:43:14,469 --> 00:43:15,458 빨리! 551 00:43:15,570 --> 00:43:18,532 여긴 3층이오! 당신 미쳤소? 552 00:43:47,235 --> 00:43:48,202 어떻게 된 거죠? 553 00:43:48,403 --> 00:43:49,870 내가 당신을 구한 거요 554 00:43:50,105 --> 00:43:51,797 차 있는 데로 가야하오 555 00:43:52,140 --> 00:43:53,232 어서, 어서! 556 00:43:53,408 --> 00:43:54,932 이쪽으로! 어서! 557 00:43:55,243 --> 00:43:57,188 엎드려! 558 00:44:06,621 --> 00:44:08,286 어서 타요, 둘 다 559 00:44:09,190 --> 00:44:10,354 어서 타라니까! 560 00:44:18,767 --> 00:44:20,530 건물에서 뛰어 내렸어요! 561 00:44:20,702 --> 00:44:23,630 신나기도 하겠소 562 00:44:24,028 --> 00:44:25,100 당신이 월드먼이군요 563 00:44:25,306 --> 00:44:28,575 그럼 누구겠소? 꽉 잡아요 564 00:44:31,034 --> 00:44:32,876 이 사람 앞에서 얘기하면 565 00:44:33,138 --> 00:44:34,479 - 나중에 죽여야만 할 거요 - 뭐요? 566 00:44:34,582 --> 00:44:36,311 - 당신이 결정할 문제지만 - 뭐라구...?! 567 00:44:36,418 --> 00:44:38,080 뒤쪽을 맡아요 568 00:44:39,454 --> 00:44:41,422 도대체 총이 몇 자루요? 569 00:44:41,589 --> 00:44:44,658 어깨에 하나, 엉덩이에 하나, 그리고 가랑이 사이에 하나 570 00:44:44,893 --> 00:44:46,292 대부분 가랑이 쪽은 571 00:44:46,394 --> 00:44:49,090 요원들이 좀처럼 안보는 곳이거든 572 00:44:49,297 --> 00:44:50,059 또 질문 있소? 573 00:44:50,198 --> 00:44:52,728 당신은 뭐하는 사람이오? 574 00:44:53,601 --> 00:44:55,068 찰리, 이사람... 575 00:44:55,170 --> 00:44:57,297 난 사만다 케인이에요 576 00:44:57,472 --> 00:44:58,996 아니... 모두 잊었어요 577 00:44:59,327 --> 00:45:02,006 학교선생은 위장이었소 578 00:45:02,310 --> 00:45:03,172 알아들었소? 579 00:45:03,445 --> 00:45:05,242 기억을 상실해서 580 00:45:05,346 --> 00:45:06,278 현실을 착각하는 거요 581 00:45:06,668 --> 00:45:08,508 단지 환상일 뿐이오! 582 00:45:08,850 --> 00:45:10,147 사만다 케인은 존재하지 않소 583 00:45:10,385 --> 00:45:11,249 당신이 만들어 낸 거요 584 00:45:11,352 --> 00:45:13,044 아뇨! 환상이 아니에요 585 00:45:13,321 --> 00:45:14,948 난 딸도 있다구요! 586 00:45:15,123 --> 00:45:16,251 그럼 관둬요! 587 00:45:16,991 --> 00:45:19,657 당신은 미국 정부의 암살요원이오 588 00:45:20,261 --> 00:45:21,459 알아야 하오 589 00:45:21,820 --> 00:45:23,226 내가 당신을 훈련시켰소 590 00:45:25,633 --> 00:45:27,762 말도 안돼 591 00:45:29,637 --> 00:45:30,901 암살자라니 592 00:45:32,797 --> 00:45:37,908 당신 아버지는 밸페스트에서 근무한 아일랜드 요원이었소 593 00:45:38,202 --> 00:45:40,913 1975년에 그가 암살된 후 594 00:45:41,416 --> 00:45:44,384 그의 친구인 퍼킨스가 당신을 입양했소 595 00:45:44,964 --> 00:45:47,919 그리고 미국 정부를 위한 596 00:45:48,189 --> 00:45:51,720 비밀 임무를 수행해 온 거요 이제 알겠소? 597 00:45:52,861 --> 00:45:54,189 1988년 10월 598 00:45:54,476 --> 00:45:56,760 당신은 군수 밀매업자인 대덜루스와 하수인 티모시를 599 00:45:56,865 --> 00:45:58,564 암살하는 임무를 맡았소 600 00:45:59,300 --> 00:46:00,792 당신은 임무에 실패했고 601 00:46:01,402 --> 00:46:04,860 그 계획은 비밀리에 취소됐지 602 00:46:05,039 --> 00:46:06,306 모두 당신이 죽은 줄 알았소 603 00:46:06,541 --> 00:46:11,710 8년 후 이렇게 갑자기 나타나기 전까진... 604 00:46:15,783 --> 00:46:18,881 어쨌든 확실한건 605 00:46:19,304 --> 00:46:21,315 대덜루스는 눈치 챘고 606 00:46:21,823 --> 00:46:23,320 당신을 죽이려 할거요 607 00:46:23,491 --> 00:46:25,625 경찰 쪽과 병원들을 감시하고 있겠지 608 00:46:25,793 --> 00:46:27,383 그곳은 피해야 하오! 609 00:46:27,695 --> 00:46:29,458 헤네시 씨? 뭐가 잘못됐소? 610 00:46:29,664 --> 00:46:31,556 왜 이래요? 611 00:46:32,000 --> 00:46:33,262 이건 함정이요 612 00:46:33,501 --> 00:46:34,595 그걸 내려놔요 613 00:46:35,169 --> 00:46:36,659 이건 장난이 아니오 614 00:46:36,918 --> 00:46:40,765 그들이 어떻게 기차역에서 우릴 기다렸겠소? 615 00:46:41,042 --> 00:46:43,474 이자가 알리지 않았다면 불가능한 일이오 616 00:46:43,725 --> 00:46:44,837 난 그런 짓은 안 해요 617 00:46:44,946 --> 00:46:47,312 - 당신 전화를 도청했겠죠 - 이상하게 들리겠지만... 618 00:46:47,415 --> 00:46:49,679 그들이 우연히 우리의 전화를 엿들었단 말이오? 619 00:46:49,851 --> 00:46:50,440 차에 타요 620 00:46:50,785 --> 00:46:51,679 알았어요 621 00:46:51,953 --> 00:46:53,820 내 말을 들어요 622 00:46:54,389 --> 00:46:55,781 젠장! 623 00:47:00,828 --> 00:47:02,322 차에 타요, 어서! 624 00:47:10,528 --> 00:47:11,566 어때요? 625 00:47:11,906 --> 00:47:13,669 그자가 한 말을 믿는 거요? 626 00:47:13,841 --> 00:47:15,608 물론... 아니죠 627 00:47:16,010 --> 00:47:17,638 그 사람 제정신이 아니에요 628 00:47:18,079 --> 00:47:19,871 - 다른 사람을 찾아야겠어요 - 뭐요? 629 00:47:20,171 --> 00:47:21,270 나랑 같은 생각하죠? 630 00:47:21,583 --> 00:47:24,181 절대 그렇지 않아요 631 00:47:25,553 --> 00:47:26,986 당신 엽서의 친구들은 632 00:47:27,188 --> 00:47:29,520 난 더 이상 만나보고 싶은 마음이 없어요 633 00:47:29,624 --> 00:47:30,913 다른 방법이 없잖아요 634 00:47:31,225 --> 00:47:33,388 우린 죽을지도 몰라요 635 00:48:06,694 --> 00:48:09,155 길에서 당신을 봤어요 636 00:48:11,899 --> 00:48:14,531 당신은 루크고 637 00:48:15,637 --> 00:48:17,561 난 당신과 결혼하기로 되어 있었죠? 638 00:48:24,512 --> 00:48:25,708 찰리... 639 00:48:26,848 --> 00:48:27,915 내 사랑! 640 00:48:28,282 --> 00:48:30,743 세상에... 641 00:48:32,286 --> 00:48:33,381 루크... 642 00:48:35,356 --> 00:48:36,884 이 애는 내 외동딸이오 643 00:48:37,625 --> 00:48:39,358 난 아직 당신을 믿지 않소 644 00:48:42,920 --> 00:48:43,894 어떤 것 같소? 645 00:48:44,198 --> 00:48:46,323 저자와 당신이 깊은 관계였던 것 같아요? 646 00:48:46,601 --> 00:48:47,431 그럴지도 모르죠 647 00:48:47,602 --> 00:48:49,967 당신 딸은요? 648 00:48:50,471 --> 00:48:51,768 - 이름이 켓해드였던가? - 케이틀린이에요 649 00:48:51,973 --> 00:48:54,138 저자가 당신 딸의 아빠인 것 같소? 650 00:48:55,109 --> 00:48:56,267 잘은 모르겠지만 651 00:48:56,511 --> 00:48:59,105 그에 대한 기억이 떠오르는 것 같아요 652 00:48:59,213 --> 00:49:00,846 기억나고 있어요 653 00:49:01,105 --> 00:49:01,672 예를 들면? 654 00:49:01,849 --> 00:49:04,913 지금 몰래 카메라 같은 거 찍는 거요? 655 00:49:05,820 --> 00:49:08,057 손을 내가 볼 수 있는 위치에 놓으시오 656 00:49:09,757 --> 00:49:10,989 가려워서요 657 00:49:11,793 --> 00:49:13,720 이게 무슨 일이요? 658 00:49:13,961 --> 00:49:17,128 찰리, 우리는 이미... 659 00:49:20,458 --> 00:49:22,995 기억 안 나오? 날 유혹했잖소 660 00:49:24,672 --> 00:49:27,167 자동차 사고 때문에 그가 다리를 다친 게 기억나요 661 00:49:27,432 --> 00:49:28,941 머리를 손수 자르고... 662 00:49:29,200 --> 00:49:32,145 TV는 갖고 있지 않아요 앉아서 소변을 보구요 663 00:49:32,246 --> 00:49:33,176 - 이봐요... - 그는... 664 00:49:33,381 --> 00:49:34,939 그거면 충분해요 흥분하겠다구요 665 00:49:35,183 --> 00:49:37,481 이 남자를 알아요 666 00:49:37,775 --> 00:49:40,519 가까운 사이였나 봐요 얘길 해봐야겠어요 667 00:49:41,189 --> 00:49:42,464 단 둘이서요 668 00:49:45,993 --> 00:49:47,191 미안해요 669 00:49:47,595 --> 00:49:48,993 좀 걸을래요? 670 00:49:56,137 --> 00:49:57,836 ♪ 권총도 있고 ♪ 671 00:50:00,141 --> 00:50:01,803 ♪ 라이플도 있다네 ♪ 672 00:50:03,878 --> 00:50:05,573 ♪ 누구든 화나게 하면 ♪ 673 00:50:05,880 --> 00:50:08,678 ♪ 각오해야 할 거야 ♪ 674 00:50:08,883 --> 00:50:13,210 ♪ 인정사정 안 봐줄 테니 ♪ 675 00:50:14,021 --> 00:50:16,619 조용히 하고 총을 내려놔 676 00:50:22,830 --> 00:50:23,692 어떻게 우릴 찾았소? 677 00:50:23,988 --> 00:50:25,465 지금 죽이지 않는 것은 678 00:50:25,566 --> 00:50:27,959 당신이 뭐 대단한 인물이여서가 아니오 679 00:50:29,157 --> 00:50:31,231 당신 외투에서 주소를 발견했지 680 00:50:32,673 --> 00:50:33,396 이거 681 00:50:33,698 --> 00:50:38,008 술집 주소와 남자 성기 같은 그림 사이에서 682 00:50:38,312 --> 00:50:40,185 그건 성기가 아니라 오리요 683 00:50:41,816 --> 00:50:43,743 저 남자는 누구지? 684 00:50:44,118 --> 00:50:46,286 루크라는 그녀의 약혼자요 685 00:50:46,621 --> 00:50:48,179 - 약혼자? - 이봐요... 686 00:50:48,356 --> 00:50:49,846 말도 안돼 그녀는 약혼한 적이 없소 687 00:50:50,139 --> 00:50:54,292 그녀에게 직접 물어봐요 그의 소변 습관도 안다니까 688 00:50:55,062 --> 00:50:56,554 허우대는 멀쩡하잖소? 689 00:50:57,365 --> 00:50:58,927 약혼자라고? 690 00:50:59,233 --> 00:51:00,666 왜 그렇게 생각한 걸까? 691 00:51:01,035 --> 00:51:03,196 그녀가 직접 쓴 쪽지를 발견했소 692 00:51:03,504 --> 00:51:06,568 - 쪽지? - 도대체 당신 정체가 뭐요? 693 00:51:06,908 --> 00:51:08,100 그래요, 삼촌에게 쓴 쪽지였소 694 00:51:08,464 --> 00:51:09,270 맥스? 695 00:51:09,577 --> 00:51:10,443 그래요 696 00:51:11,512 --> 00:51:12,376 맥스 삼촌 697 00:51:12,647 --> 00:51:14,608 맥스는 CIA를 가리키는 거요 698 00:51:14,949 --> 00:51:17,509 약혼은 목표 인물을 살해할 준비가 되었다는 뜻이고! 699 00:51:17,618 --> 00:51:20,052 - 그럼 약혼자가 아니요? - 그녀의 목표요! 700 00:51:20,221 --> 00:51:21,586 그래서 그녀가 그에 대해 701 00:51:21,689 --> 00:51:23,789 - 그렇게 잘 알고 있는 거요 - 젠장! 702 00:51:24,091 --> 00:51:25,786 - 그만! - 찰리! 703 00:51:25,893 --> 00:51:27,019 - 멈춰요! - 찰리! 704 00:51:27,228 --> 00:51:28,352 그가 대덜루스야! 705 00:51:28,652 --> 00:51:29,357 빨리 피하라구! 706 00:51:29,463 --> 00:51:32,095 - 사만다!... - 속임수야! 707 00:52:05,733 --> 00:52:06,963 잘 잤소? 708 00:52:07,435 --> 00:52:10,235 그 유명한 스파이인가? 기분이 어떻소, 찰리? 709 00:52:11,539 --> 00:52:14,130 - 당신 바에서 본 남자군요 - 봤죠? 710 00:52:14,442 --> 00:52:17,176 날 정말로 못 알아본 다구요 711 00:52:17,879 --> 00:52:21,171 내 친구를 못 믿는 건 아니오 712 00:52:22,516 --> 00:52:25,683 사실 난 정말로 믿었었지 713 00:52:26,120 --> 00:52:28,920 당신이 여기 나타나기 전까진 714 00:52:29,821 --> 00:52:34,060 지금 난 일생 최대의 사업을 계획 중이오, 그래서... 715 00:52:34,896 --> 00:52:36,220 당신이 나에 대해 716 00:52:36,931 --> 00:52:39,165 얼마나 기억하고 있는지 717 00:52:40,134 --> 00:52:41,746 누구에게 발설을 했는지 알아야만 하오 718 00:52:43,202 --> 00:52:45,267 아무에게도 말 안했어요 719 00:52:46,369 --> 00:52:47,604 곧 알게 되겠지 720 00:52:50,745 --> 00:52:52,870 이건 뭐죠? 날 고문하려는 건가요? 721 00:52:53,179 --> 00:52:54,504 그렇소 722 00:52:55,349 --> 00:53:00,015 고통에 찬 여자의 얼굴처럼 아름다운 건 없지 723 00:53:00,655 --> 00:53:03,656 아기를 낳을 때처럼 말이오 724 00:53:03,958 --> 00:53:05,719 풀어주면 뭐든지 할게요 725 00:53:05,987 --> 00:53:07,453 그것과는 다르지 726 00:53:08,262 --> 00:53:09,529 준비하시오 727 00:53:10,331 --> 00:53:11,757 이제 시작할 테니 728 00:53:48,402 --> 00:53:50,499 계획은 잘 진행 중입니다 729 00:53:50,862 --> 00:53:52,331 폭탄도 설치했구요 730 00:53:53,174 --> 00:53:54,498 가서 시작하겠습니다 731 00:53:54,809 --> 00:53:56,838 여기 일이 끝나는 대로 가지 732 00:53:59,146 --> 00:54:02,213 찬 물속에서 10분이면 미치거나 죽을 거예요 733 00:54:02,516 --> 00:54:04,547 5분 정도면 우리에게 모든 걸 말할 거야 734 00:54:24,505 --> 00:54:27,774 다시 숨을 들이켜야 할 거요 735 00:54:28,476 --> 00:54:30,443 토할 것 같으면 지금 하고 736 00:54:30,778 --> 00:54:32,042 정말... 737 00:54:32,913 --> 00:54:34,339 아무것도 기억 못하나? 738 00:54:36,684 --> 00:54:38,499 나와의 뜨거운 밤도? 739 00:54:40,454 --> 00:54:42,051 그럼 수고하시오 740 00:54:43,657 --> 00:54:45,117 말해 보시오, 찰리 741 00:54:45,426 --> 00:54:46,986 내 신변은 안전하오? 742 00:54:47,261 --> 00:54:50,325 난 사만다 케인이에요 743 00:54:52,566 --> 00:54:53,955 질문에 대답하시오 744 00:54:55,369 --> 00:54:56,567 또 누가 날 알고 있소? 745 00:54:56,937 --> 00:54:59,137 아무도 몰라, 이 자식아 746 00:55:00,541 --> 00:55:01,771 나쁜 놈! 747 00:55:04,445 --> 00:55:06,176 나도 가슴이 아프오 748 00:55:09,817 --> 00:55:11,982 한때 굉장한 스파이였다던데 749 00:55:13,988 --> 00:55:15,420 조심하는 게 좋을 거다 750 00:55:16,290 --> 00:55:17,852 난 아직 죽지 않았어 751 00:55:18,292 --> 00:55:19,451 잘 가시오 752 00:55:47,088 --> 00:55:50,651 대덜루스에게 연락해서 네게 줄 돈을 준비시키지 753 00:55:52,493 --> 00:55:53,618 잭? 754 00:55:54,128 --> 00:55:56,359 잭, 잭,... 755 00:55:57,064 --> 00:55:58,592 조심하라구 756 00:55:58,666 --> 00:56:00,126 겉보기와는 틀려 757 00:56:00,568 --> 00:56:02,502 마치 불사조 같아 758 00:56:02,770 --> 00:56:05,000 단숨에 죽여서 던져버려 759 00:56:05,272 --> 00:56:08,598 어떻게 해볼 생각은 말아 나도 실수해서... 760 00:56:09,477 --> 00:56:11,019 거의 죽을 뻔했으니까 761 00:56:35,336 --> 00:56:36,625 독한 년! 762 00:57:03,230 --> 00:57:04,554 대덜루스... 763 00:57:05,232 --> 00:57:06,826 내가 제안하나 하지 764 00:57:07,401 --> 00:57:09,029 지금 날 보내주면 765 00:57:09,436 --> 00:57:11,670 목숨만은 살려 주겠다 766 00:57:14,508 --> 00:57:16,298 왜 다시 나타난 거지? 767 00:57:18,279 --> 00:57:20,374 허니문 계획 때문인가? 768 00:57:20,881 --> 00:57:22,045 누가 보냈지? 769 00:57:23,017 --> 00:57:24,384 목적이 뭐야? 770 00:57:25,819 --> 00:57:28,019 내 몸에 손을 댔으니 771 00:57:30,457 --> 00:57:32,754 목욕을 해야겠군 772 00:59:11,158 --> 00:59:14,052 제발, 사만다 773 00:59:14,928 --> 00:59:16,352 사만다가 누구지? 774 00:59:18,432 --> 00:59:19,812 헤네시는 어디 있어? 775 01:01:44,344 --> 01:01:45,668 미치! 776 01:01:49,216 --> 01:01:50,480 일어났군요 777 01:01:57,157 --> 01:01:58,321 피가 나오잖아요 778 01:01:58,859 --> 01:01:59,882 여기 779 01:02:00,194 --> 01:02:01,251 여길 봐요 780 01:02:03,931 --> 01:02:07,894 제기랄! 지독히 아프군! 781 01:02:09,069 --> 01:02:11,460 그래서 신경을 다른 데로 돌리게 한 거예요 782 01:02:12,005 --> 01:02:13,802 첫경험 때 써먹는 방법이죠 783 01:02:14,007 --> 01:02:16,434 첫... 뭐요? 784 01:02:17,077 --> 01:02:18,676 헤롤드 로빈스 책에 나와요 785 01:02:19,046 --> 01:02:21,241 첫경험 때 아픔을 덜 느끼도록 남자가 여자 귀를 깨무는 거죠 786 01:02:21,482 --> 01:02:22,612 해봤어요? 787 01:02:23,183 --> 01:02:26,174 별 희한한 소리를 다 듣겠군 난 누구의 귀도 깨물지 않소 788 01:02:26,954 --> 01:02:28,078 그런데 왜 그 모양이오? 789 01:02:28,355 --> 01:02:29,385 내 이름은 찰리에요 790 01:02:29,623 --> 01:02:30,785 스파이죠 791 01:02:31,325 --> 01:02:32,453 만나서 반가워요 792 01:02:34,661 --> 01:02:35,786 뭐 좀 마실래요? 793 01:02:36,864 --> 01:02:37,877 네 794 01:02:39,233 --> 01:02:42,168 현장은 아직 그대로 남아 있습니다 795 01:02:42,336 --> 01:02:44,031 경찰 발표에 의하면 796 01:02:44,204 --> 01:02:46,495 이곳에서 총격전이 벌어졌고... 797 01:02:48,342 --> 01:02:52,203 당신이 암살자라고 합시다 798 01:02:55,749 --> 01:02:58,017 아직도 믿을 수가 없군 799 01:02:58,952 --> 01:03:02,187 - 그러면 사만다는... - 존재하지 않죠 800 01:03:02,489 --> 01:03:03,687 네이선이 말했듯이 801 01:03:04,024 --> 01:03:05,452 연극이었을 뿐이죠 802 01:03:05,759 --> 01:03:06,887 내가 만들어냈죠 803 01:03:08,161 --> 01:03:11,760 그녀는 이제 완전히 사라져 버린 건가요? 804 01:03:12,165 --> 01:03:13,297 다행이도... 805 01:03:13,500 --> 01:03:15,759 그런데, 엉덩이만 커졌어요 806 01:03:16,003 --> 01:03:17,429 그녀가 이렇게 해놨군 807 01:03:17,971 --> 01:03:19,704 상당히 연극을 잘했구만 808 01:03:20,307 --> 01:03:21,599 그런 것 같아요 809 01:03:22,242 --> 01:03:25,971 그녀의 성격도 어디 다른 데서 빌려왔겠군 810 01:03:26,280 --> 01:03:27,740 화제를 바꾸죠 811 01:03:28,348 --> 01:03:30,377 그 술병 좀 줘요 812 01:03:34,421 --> 01:03:35,788 여기 있어요, 마셔요 813 01:03:38,559 --> 01:03:40,786 이제 다음은 뭐죠? 814 01:03:41,061 --> 01:03:42,623 본부와 연락해야죠 815 01:03:43,530 --> 01:03:44,792 다시 브리핑을 받고 816 01:03:45,165 --> 01:03:46,830 지난 8년을 잊은 다음 817 01:03:47,334 --> 01:03:48,532 다시 일을 하는 거죠 818 01:03:49,069 --> 01:03:50,163 건배! 819 01:03:53,363 --> 01:03:54,731 믿어지나, 해리? 820 01:03:56,410 --> 01:03:58,769 우리 부서의 예산이 심의 중이고 821 01:03:59,112 --> 01:04:02,074 대통령은 요원 하나 잃은 걸 추궁하고... 822 01:04:02,649 --> 01:04:04,439 3번에 전화입니다 823 01:04:04,952 --> 01:04:06,259 누구지? 824 01:04:06,643 --> 01:04:07,951 찰리 볼티모어입니다 825 01:04:11,458 --> 01:04:12,686 발신지 추적해 826 01:04:16,964 --> 01:04:18,226 퍼킨스요 827 01:04:18,565 --> 01:04:19,754 TV를 켜봐요 828 01:04:20,033 --> 01:04:21,928 뉴저지의 농장에서 7명이 죽었어요 829 01:04:22,235 --> 01:04:23,467 찰리! 830 01:04:24,504 --> 01:04:26,995 맙소사, 자네를 얼마나 찾았는지 알아 831 01:04:27,207 --> 01:04:29,004 성탄 퍼레이드에 참여한 네 사진을 갖고 있지 832 01:04:29,443 --> 01:04:30,637 도대체 어떻게 된 거야? 833 01:04:30,844 --> 01:04:31,940 잘 아실 텐데요? 834 01:04:32,913 --> 01:04:34,646 내 임무를 끝낸 것뿐이죠 835 01:04:35,816 --> 01:04:36,948 대덜루스 말인가? 836 01:04:37,250 --> 01:04:39,313 그를 쏴서, 아주 잘 죽였죠 837 01:04:39,886 --> 01:04:42,753 더 일찍 끝냈어야 했는데 92년에 말이에요 838 01:04:42,856 --> 01:04:44,714 하지만 요리하느라 좀 바빴죠 839 01:04:45,559 --> 01:04:46,587 복귀하고 싶어요 840 01:04:47,427 --> 01:04:49,752 그럼... 물론이지 841 01:04:51,131 --> 01:04:53,262 너에게 은신처를 제공하겠다 842 01:04:53,659 --> 01:04:55,958 필요 없어요 이번엔 내식대로 해요 843 01:04:56,230 --> 01:04:57,963 연락을 기다려요 844 01:04:58,238 --> 01:05:00,361 내가 전화할게요 내 방식대로 해요 845 01:05:03,010 --> 01:05:04,342 젠장! 846 01:05:10,344 --> 01:05:11,639 들었소? 847 01:05:12,152 --> 01:05:15,578 대덜루스를 처리했다면 허니문 계획도 알고 있겠죠 848 01:05:16,556 --> 01:05:20,083 당신이 우리와 손잡은 것도 알고 있을 거요 849 01:05:20,293 --> 01:05:21,821 일이 벌어진 거지 850 01:05:22,429 --> 01:05:25,823 농장엔 무기들이 있었고 그녀가 그걸 차지한 거요 851 01:05:26,233 --> 01:05:27,895 히스테리는 도움이 안 되지 852 01:05:28,235 --> 01:05:31,398 조직의 수뇌가 그렇게 낑낑대서야 쓰겠소? 853 01:05:31,638 --> 01:05:32,532 무슨 뜻인지 모르오? 854 01:05:32,873 --> 01:05:35,698 우리가 끝장 날수도 있단 말이오 855 01:05:36,243 --> 01:05:37,737 24시간 여유가 있소 856 01:05:38,979 --> 01:05:40,007 그녀를 찾아서 857 01:05:41,314 --> 01:05:42,740 없애야 하오 858 01:05:43,150 --> 01:05:45,077 하지만 조심해야 할 거요 859 01:05:46,253 --> 01:05:47,379 우리의 관계가 알려지면 860 01:05:47,487 --> 01:05:50,085 그땐 백악관의 운명도 끝장이오 861 01:05:50,924 --> 01:05:53,854 그 여자는 미쳤어 제 정신이 아니라구 862 01:05:54,124 --> 01:05:55,451 당신을 만나야겠어 863 01:05:55,696 --> 01:05:59,830 자정에 다시 전화할게 864 01:06:02,335 --> 01:06:03,829 일은 어떻게 됐소? 865 01:06:04,304 --> 01:06:05,971 퍼킨스를 시험해 봤어요 866 01:06:06,206 --> 01:06:07,297 성냥 있어요? 867 01:06:09,242 --> 01:06:10,668 그를 정말 신뢰하는 건 아녜요 868 01:06:11,144 --> 01:06:12,269 이해가 안 되는군 869 01:06:14,581 --> 01:06:15,811 조그만 실험이죠 870 01:06:16,717 --> 01:06:18,184 그가 정말 날 찾고 있었다면 871 01:06:18,351 --> 01:06:19,613 당신 사무실에 도청장치를 해놓았을 거예요 872 01:06:19,920 --> 01:06:21,785 그가 방금 내가 한 전화를 추적했단 말이오? 873 01:06:22,389 --> 01:06:24,384 자정쯤이면 당신 위치를 알아낼 거예요 874 01:06:24,791 --> 01:06:26,019 그가 날 죽일 작정이라면 875 01:06:26,326 --> 01:06:29,120 당신을 납치해서 내가 있는 곳을 대라고 고문을 하겠죠 876 01:06:29,396 --> 01:06:31,956 그땐 그를 믿을 이유가 없죠 877 01:06:32,199 --> 01:06:34,226 날 고문한다니 말도 안돼 878 01:06:48,782 --> 01:06:51,050 8년간 데이트 한 번 못했어요 879 01:06:53,820 --> 01:06:55,610 이런 것 좋아해요? 880 01:07:00,327 --> 01:07:01,594 뭘 하는 거요? 881 01:07:02,796 --> 01:07:05,389 사랑을 하는 거죠 입 다물고 가만히 있어요 882 01:07:11,404 --> 01:07:13,888 검둥이를 유혹하는 백인 숙녀라... 883 01:07:14,708 --> 01:07:17,971 난 잘생기지도 않았고 부자도 아니오 884 01:07:18,245 --> 01:07:21,309 안한지 하도 오래돼서... 885 01:07:22,716 --> 01:07:23,778 어떻게 된 거요? 886 01:07:24,117 --> 01:07:25,643 당신에게 끌린 것 뿐예요 887 01:07:27,587 --> 01:07:29,047 끌렸다고? 젠장... 888 01:07:29,790 --> 01:07:31,054 내가 생각하는걸 알아요? 889 01:07:31,825 --> 01:07:34,404 난 당신 목적이 뭔지 알아 890 01:07:37,664 --> 01:07:39,218 이전의 당신을 죽이는 거지 891 01:07:39,666 --> 01:07:41,590 영원히 묻어버리는 거요 892 01:07:42,769 --> 01:07:44,293 옛날의 당신이 더 좋았어 893 01:07:44,604 --> 01:07:46,804 옛날의 당신으로 돌아오면 날 불러요 894 01:07:49,109 --> 01:07:50,674 딸에게 전화도 해주고 895 01:07:50,944 --> 01:07:52,036 크리스마스가 이틀 남았소 896 01:07:52,312 --> 01:07:55,274 최소한 그 정도는 할 수 있겠지? 897 01:07:56,616 --> 01:07:58,313 난 아이를 원한 적 없어요 898 01:07:58,785 --> 01:08:00,677 사만다가 원했지 난 아녜요! 899 01:08:02,556 --> 01:08:04,100 제안한 사람도 없었죠! 900 01:08:19,739 --> 01:08:22,064 안녕, 데이트나 할까요? 901 01:08:22,609 --> 01:08:24,906 고맙지만, 강간당하는 취미는 없어요 902 01:08:25,879 --> 01:08:27,043 골목으로 들어가 903 01:08:29,783 --> 01:08:31,641 말 듣는 게 좋을걸? 904 01:08:32,485 --> 01:08:33,613 제기랄 905 01:08:35,222 --> 01:08:37,083 겁나게도 일찍 왔군 906 01:08:37,357 --> 01:08:38,988 결국 퍼킨스는 내가 죽길 원해 907 01:08:39,459 --> 01:08:40,818 뭐가 그리 급하지? 908 01:08:42,495 --> 01:08:44,820 돌아갔다가 자정에 다시 오는 게 어때? 909 01:08:45,098 --> 01:08:46,190 이보라구... 910 01:08:46,499 --> 01:08:48,093 이건 진짜 총이야 911 01:08:50,036 --> 01:08:51,928 이것도 가짜는 아니지 912 01:08:52,772 --> 01:08:54,763 - 여기서 뭐하는 거예요? - 당신을 구하는 중이오 913 01:08:55,298 --> 01:08:58,104 이런 상황에서 할 멋진 농담을 생각하다가 좀 늦었소 914 01:08:58,478 --> 01:08:59,870 애송이 하나 처치 못할까봐? 915 01:09:00,413 --> 01:09:01,744 다른 고용인들은 다 쫒아버렸겠군요 916 01:09:01,848 --> 01:09:02,477 무슨 고용인? 917 01:09:02,749 --> 01:09:05,274 살인 청부업자, 바보 같으니! 그들은 혼자 다니지 않아요 918 01:09:05,552 --> 01:09:07,884 원래 멍청한가요, 아니면 학교를 안다닌 거예요? 919 01:09:08,088 --> 01:09:08,847 학교는 다녔소 920 01:09:09,089 --> 01:09:10,720 - 이것 봐! - 왜? 921 01:09:11,191 --> 01:09:12,822 난 총을 갖고 있어 922 01:09:29,776 --> 01:09:31,134 지겨워! 923 01:09:32,712 --> 01:09:33,908 총을 치워요 924 01:09:35,382 --> 01:09:36,746 여길 벗어나야겠어요 925 01:09:50,363 --> 01:09:51,755 젠장할, 퍼킨스 926 01:09:52,098 --> 01:09:53,897 이제 내가 죽었으면 한다 이거지? 927 01:09:54,234 --> 01:09:55,532 하지만 왜? 928 01:09:57,704 --> 01:09:58,729 조심해요 929 01:09:59,039 --> 01:10:01,769 난 베이루트에서도 탈출했어요 이 정도는 아무것도 아니지 930 01:10:01,875 --> 01:10:03,433 그렇게 간단하진 않을 거요 931 01:10:03,777 --> 01:10:07,638 실패한 사람도 많으니까 뉴저지 사람 모두... 932 01:10:09,749 --> 01:10:14,142 질문이 있소, 자꾸 "내가" "나는" 이라고 하는데... 933 01:10:14,788 --> 01:10:16,712 더 이상 내가 필요 없어진 거요? 934 01:10:18,224 --> 01:10:19,147 좋은 지적이에요 935 01:10:19,793 --> 01:10:21,890 이봐, 이봐요! 936 01:11:05,105 --> 01:11:06,262 타요 937 01:11:18,318 --> 01:11:19,844 날 써먹을 곳을 찾았소? 938 01:11:21,112 --> 01:11:22,079 그래요 939 01:11:23,323 --> 01:11:24,749 외국으로 나가야 겠어요 940 01:11:25,091 --> 01:11:27,621 여권과 많은 돈이 필요해요 941 01:11:28,228 --> 01:11:29,490 진작 말하지 그랬소? 942 01:11:29,824 --> 01:11:32,059 순식간에 마련해 줄 텐데 943 01:11:32,298 --> 01:11:35,092 내 팔찌에 달려있던 열쇠 기억나요? 944 01:11:35,402 --> 01:11:38,030 그건 버팔로에 있는 은행의 금고 열쇠였어요 945 01:11:38,199 --> 01:11:40,734 그래서 어쨌다는 거요? 비밀번호를 알아야지 946 01:11:41,472 --> 01:11:42,602 난 기억을 되찾았어요 947 01:11:43,376 --> 01:11:45,207 그 안에 가방이 있어요 948 01:11:45,378 --> 01:11:47,373 현금과 신분증도 949 01:11:47,981 --> 01:11:49,646 당신이 그걸 찾아줬으면 해요 950 01:11:51,418 --> 01:11:53,108 젠장, 진작 말하지 951 01:11:53,353 --> 01:11:56,087 그 팔찌는 어디에 있소? 952 01:11:56,890 --> 01:12:00,523 그게 우리가 할 일이에요 953 01:12:00,994 --> 01:12:02,478 세상에 쉬운 건 없지 954 01:12:26,453 --> 01:12:28,050 계속 가요, 멈추지 말고 955 01:12:28,455 --> 01:12:30,220 저 나무 아래 차를 세워요 956 01:12:31,057 --> 01:12:32,215 문제가 생기면 경적을 울리고 957 01:12:32,559 --> 01:12:35,157 분부대로 하죠, 마님 958 01:12:49,509 --> 01:12:50,673 안녕, 레이먼드? 959 01:12:52,045 --> 01:12:53,437 안녕하세요, 케인 선생님 960 01:12:53,913 --> 01:12:55,947 내가 충고했던 거 같은데? 961 01:12:56,206 --> 01:12:57,241 그거 이리내 962 01:13:02,489 --> 01:13:03,248 고맙다 963 01:13:03,556 --> 01:13:06,987 날 봤다고 말하면 머리를 날려버릴 거야 964 01:15:27,967 --> 01:15:29,061 제길! 965 01:15:35,141 --> 01:15:36,467 젠장! 966 01:16:55,121 --> 01:16:57,581 입 다물지 않으면 당신 딸을 토막 낼 거요 967 01:17:00,360 --> 01:17:01,604 메리 크리스마스 968 01:17:07,500 --> 01:17:08,626 돈 벌려면 멀었소? 969 01:17:09,068 --> 01:17:10,332 1시간 정도 970 01:17:10,837 --> 01:17:12,399 경찰은 보이지 않는군 971 01:17:14,897 --> 01:17:16,274 미치... 972 01:17:19,879 --> 01:17:21,141 아직도 내가 착한 거 같아요? 973 01:17:21,447 --> 01:17:22,879 물론이지 974 01:17:23,750 --> 01:17:24,639 뭔가 있나요? 975 01:17:24,951 --> 01:17:27,842 전화요금 용지, 크리스마스 카드 976 01:17:29,389 --> 01:17:31,416 그들을 죽일 것까진 없었잖소? 977 01:17:31,991 --> 01:17:33,305 제발 그만해요 978 01:17:34,894 --> 01:17:38,755 사만다 케인이 단지 연극만은 아니었을지도 모르겠소 979 01:17:40,099 --> 01:17:41,691 기억을 상실한 것이 아니라 980 01:17:42,058 --> 01:17:45,198 당신 자신을 미워하는 걸 잊어버리고 있었을지도 모르지 981 01:17:47,006 --> 01:17:48,264 이게 무슨 소리요? 982 01:18:02,688 --> 01:18:03,745 여보세요? 983 01:18:03,990 --> 01:18:05,951 당신 딸을 데리고 있소 984 01:18:06,292 --> 01:18:09,056 시간 낭비 말고 당신 위치를 말하시오 985 01:18:12,832 --> 01:18:14,190 5번 주도로요 986 01:18:14,700 --> 01:18:17,867 뉴욕 유니언 스프링스에서 동쪽으로 15분 거리 987 01:18:18,371 --> 01:18:20,937 난 휴대폰은 질색이오 988 01:18:21,207 --> 01:18:24,533 근처의 홀리데이 인이나 카유가로 가시오 989 01:18:24,994 --> 01:18:27,240 15분 후에 다시 전화하겠소 990 01:18:31,150 --> 01:18:32,273 누구요? 991 01:18:34,620 --> 01:18:35,950 내 딸을 납치했어요 992 01:18:36,422 --> 01:18:37,513 티모시? 993 01:18:38,724 --> 01:18:40,355 일반 전화로 얘기하길 원해요 994 01:18:40,760 --> 01:18:43,490 - 공중파는 질색이래요 - 젠장! 995 01:18:50,403 --> 01:18:51,695 위치를 추적할 수 있을 거요 996 01:18:52,071 --> 01:18:54,266 추적해요? 모텔이 한두 군데에요? 997 01:18:54,373 --> 01:18:55,569 시간이 얼마 있소? 998 01:18:55,808 --> 01:18:57,132 15분요 999 01:18:59,745 --> 01:19:01,877 전화국으로 가봅시다 1000 01:19:02,548 --> 01:19:04,609 15분 내로 갈 수 있겠소? 1001 01:19:11,023 --> 01:19:12,549 모두 꼼짝 마! 1002 01:19:15,361 --> 01:19:16,378 당신 1003 01:19:16,896 --> 01:19:19,228 40초를 줄 테니 전화선을 접속해 1004 01:19:19,465 --> 01:19:21,323 모두 벽 쪽으로 돌아서! 1005 01:19:30,643 --> 01:19:32,672 홀리데이 인입니다 1006 01:19:33,179 --> 01:19:35,238 찰리 볼티모어를 대주시오 1007 01:19:35,548 --> 01:19:36,780 기다리십시오 1008 01:19:41,821 --> 01:19:42,512 네 1009 01:19:42,722 --> 01:19:44,446 나요 1010 01:19:45,391 --> 01:19:46,153 젠장 1011 01:19:46,359 --> 01:19:47,326 아이를 확인시켜 줘 1012 01:19:47,493 --> 01:19:49,656 당신 전화번호를 어떻게 알아냈을 것 같소? 1013 01:19:50,055 --> 01:19:52,387 오른쪽 손목의 깁스에 번호가 적혀 있더군 1014 01:19:52,924 --> 01:19:54,862 사랑해라는 말 바로 아래에 말이오 1015 01:19:55,668 --> 01:19:57,535 내 제의는 간단하오 1016 01:19:58,271 --> 01:19:59,535 당신과 당신 딸의 교환이오 1017 01:19:59,906 --> 01:20:02,536 시간과 장소는 차후에 알려주겠소 1018 01:20:03,242 --> 01:20:04,472 허튼 짓을 하는 날엔 1019 01:20:05,811 --> 01:20:07,385 당신 딸의 눈을 멀게 하고 1020 01:20:07,813 --> 01:20:09,305 당신 다리를 절게 만들겠소 1021 01:20:15,988 --> 01:20:17,719 ANI 전화추적을 해요 1022 01:20:18,224 --> 01:20:19,349 당장! 1023 01:20:26,666 --> 01:20:28,429 그자의 성격을 잘 아는 것 같군요 1024 01:20:28,601 --> 01:20:32,111 왜 그럴까요? 그와 잠을 잤으니까지 1025 01:20:32,972 --> 01:20:34,464 그는 내 목표였잖아요 1026 01:20:35,541 --> 01:20:36,635 부인? 1027 01:20:37,777 --> 01:20:40,011 나이아가라 폭포예요 1028 01:20:40,746 --> 01:20:42,513 나이아가라 폭포? 1029 01:20:44,383 --> 01:20:45,784 허니문 작전 1030 01:20:47,086 --> 01:20:48,174 이제 알겠군! 1031 01:21:33,119 --> 01:21:34,153 퍼킨스? 1032 01:21:35,621 --> 01:21:37,031 여기엔 뭐 하러 온 거지? 1033 01:21:46,132 --> 01:21:49,663 티모시 한 사람을 상대하는 게 아니군 1034 01:21:51,838 --> 01:21:53,005 찰리가 걸려들었어요 1035 01:21:53,439 --> 01:21:55,673 시간과 장소만 정하면 됩니다 1036 01:22:01,447 --> 01:22:03,237 맙소사, 우린 짐승이야... 1037 01:22:05,351 --> 01:22:06,845 계획은 잘 진행되고 있소? 1038 01:22:08,254 --> 01:22:09,450 유조차는 준비됐고 1039 01:22:09,756 --> 01:22:13,048 희생양도 준비해놨소 1040 01:22:13,192 --> 01:22:16,186 - 자세히 말해 주겠소? - 더 말할 것도 없소 1041 01:22:16,829 --> 01:22:20,592 폭발 지역에서 5마일 떨어진 계곡에서 시체가 발견되죠 1042 01:22:30,843 --> 01:22:32,291 난 진짜 야만인은 아니야 1043 01:22:34,914 --> 01:22:37,369 어린애에겐 크리스마스 선물이 필요한 법이지 1044 01:22:39,218 --> 01:22:40,516 관두시오 1045 01:22:46,425 --> 01:22:47,858 내가 먼저 들어가겠소 1046 01:22:48,161 --> 01:22:50,292 안돼요, 일을 그르칠 거예요 1047 01:22:51,230 --> 01:22:53,623 근거리에선 내가 더 잘 쏘잖소 1048 01:22:54,367 --> 01:22:57,487 당신은 바로 앞에 있는 눈사람도 못 맞출 걸요? 1049 01:22:59,272 --> 01:23:00,369 여기요 1050 01:23:01,474 --> 01:23:04,399 경비들은 126.9 Mhz 주파수로 연락하고 있어요 1051 01:23:05,111 --> 01:23:09,373 우린 127.1 Mhz로 연락해요 1052 01:23:10,650 --> 01:23:12,147 아이와 내가 나오면 곧바로 1053 01:23:12,552 --> 01:23:14,217 엄호 사격을 해줘요 1054 01:23:16,923 --> 01:23:17,982 알겠소 1055 01:23:23,062 --> 01:23:25,095 그들이 내 머리를 날려버릴 지도 모르겠군요 1056 01:23:27,867 --> 01:23:30,159 오늘이 예쁜 내 얼굴의 마지막일지도 몰라요 1057 01:24:05,238 --> 01:24:08,432 - 모든 게 이상 없다 - 알겠다, 오버 1058 01:25:11,837 --> 01:25:13,062 적이군 1059 01:25:17,643 --> 01:25:21,404 그녀를 포위해라 다치지 않게 생포하도록 1060 01:25:21,681 --> 01:25:23,748 여자가 아이를 빼냈다 1061 01:26:02,355 --> 01:26:05,556 가솔린 냄새가 나는군 사고라도 당했소? 1062 01:26:06,058 --> 01:26:09,289 성냥이 있는데 아이와 함께 보내줄까? 1063 01:26:09,628 --> 01:26:12,323 30초 생각할 여유를 주겠소 1064 01:26:26,812 --> 01:26:27,976 일으켜 세워 1065 01:26:32,084 --> 01:26:33,781 네가 그리울 거다 1066 01:26:34,286 --> 01:26:37,380 다시 돌아오지 말아야 했어 1067 01:26:37,623 --> 01:26:39,117 나도 후회하고 있어요 1068 01:26:39,425 --> 01:26:41,390 8년 전엔 이자가 우리의 암살 리스트에 있었어요 1069 01:26:41,761 --> 01:26:43,255 예산 삭감이 문제였어 1070 01:26:45,564 --> 01:26:48,025 우리 해외 활동이 거의 마비됐지 1071 01:26:48,996 --> 01:26:51,629 나로선 어떻게든지 방법을 모색해야했어 1072 01:26:51,737 --> 01:26:55,495 적과 손을 잡는 한이 있어도 말야 1073 01:26:57,877 --> 01:27:00,789 예산 삭감? 그럼 모든 게 그것 때문이란 말예요? 1074 01:27:01,881 --> 01:27:03,205 허니문 작전이? 1075 01:27:04,784 --> 01:27:06,082 이럴 수가! 1076 01:27:06,519 --> 01:27:08,812 - 테러를 조장했군 - 테러? 1077 01:27:09,321 --> 01:27:10,815 1993년의... 1078 01:27:11,957 --> 01:27:14,555 세계 무역 센터 폭발사고를 기억하나? 1079 01:27:16,328 --> 01:27:20,826 재판이 진행되고 있을 때 폭파범 한명이 CIA를 지목했지 1080 01:27:22,134 --> 01:27:23,291 젠장... 1081 01:27:23,702 --> 01:27:27,028 테러리스트의 비자를 내준 곳이 CIA라고 말야 1082 01:27:27,506 --> 01:27:30,834 예산을 그렇게 삭감했으니 우리가 그런 일을 감행한 것도 1083 01:27:31,075 --> 01:27:33,268 무리는 아니었어 1084 01:27:33,446 --> 01:27:36,244 단지 예산을 빼내기 위해 1085 01:27:36,348 --> 01:27:37,975 그런 일을 꾸몄단 말이오? 1086 01:27:38,094 --> 01:27:39,745 불행하게도 헤네시 씨... 1087 01:27:39,862 --> 01:27:42,747 살인은 꾸며질 수가 없소 1088 01:27:43,722 --> 01:27:45,651 실제로 행해져야만 하지 1089 01:27:47,059 --> 01:27:49,459 비난은 자연스레 이슬람교도들에게 가고 1090 01:27:49,995 --> 01:27:51,521 예산은 내가 확보하는 거지 1091 01:27:52,331 --> 01:27:53,685 잘 가게, 옛 친구! 1092 01:27:54,900 --> 01:27:56,895 난 헬기에 가 있겠네 1093 01:28:01,740 --> 01:28:03,290 여자만 끌고 가 1094 01:28:05,778 --> 01:28:06,867 사만다 1095 01:28:08,514 --> 01:28:10,543 날 구하러오길 기다리겠소 1096 01:28:11,517 --> 01:28:12,683 곧 가겠어요 1097 01:28:23,262 --> 01:28:26,256 제물로 쓰일 그 아랍인이군 1098 01:28:26,532 --> 01:28:27,999 유조차에는 뭐가 있죠? 1099 01:28:29,235 --> 01:28:32,103 어차피 죽을 건데 좀 알려주면 어때요? 1100 01:28:33,939 --> 01:28:34,998 좋소 1101 01:28:36,408 --> 01:28:37,738 화학 폭탄이 장탄돼 있소 1102 01:28:39,078 --> 01:28:40,536 연쇄반응식이어서 1103 01:28:41,680 --> 01:28:43,572 한 개가 폭발하기 시작하면 멈출 수가 없지 1104 01:28:43,916 --> 01:28:46,741 기폭제가 달아오르면서 1105 01:28:47,353 --> 01:28:49,814 시내 중심가로 달리는 거요 1106 01:28:51,490 --> 01:28:53,221 한밤중에 불꽃놀이지 1107 01:28:54,627 --> 01:28:55,489 모두가 1108 01:28:55,861 --> 01:28:58,193 사라지는 거요 1109 01:28:58,356 --> 01:29:00,162 - 티모시 - 왜? 1110 01:29:00,759 --> 01:29:04,727 제발... 아이는 보내줘요 1111 01:29:05,905 --> 01:29:08,966 더 이상 당신에게 쓸 선심은 남아있지 않아, 친구 1112 01:29:09,708 --> 01:29:13,168 하지만 얼어 죽는 동안 아이와 함께 있게 해주겠소 1113 01:29:13,612 --> 01:29:14,873 이제 당신은... 1114 01:29:16,949 --> 01:29:20,477 당신 시체는 펜실베니아 어딘가에서 발견될 거요 1115 01:29:21,387 --> 01:29:25,350 자기 딸과 함께 눈보라 속에서 얼어 죽은 1116 01:29:25,691 --> 01:29:29,290 정신병자로 기억되겠지 1117 01:29:29,695 --> 01:29:31,019 제기랄 1118 01:29:31,564 --> 01:29:33,493 그 애 눈을 좀 봐요 1119 01:29:33,832 --> 01:29:35,322 왜 그래야하지? 1120 01:29:35,501 --> 01:29:37,300 당신 아이니까 1121 01:29:38,470 --> 01:29:42,195 당신과 지낸 그 밤에 임신이 된 거예요 1122 01:29:43,576 --> 01:29:45,807 그 애는 당신 딸이에요 1123 01:29:52,651 --> 01:29:54,211 정말 재미있군 1124 01:29:56,055 --> 01:29:58,585 꼬마를 이리 데려와 주겠나? 1125 01:30:07,399 --> 01:30:08,529 케이티! 1126 01:30:10,970 --> 01:30:12,462 이리와라, 꼬마야 1127 01:30:13,272 --> 01:30:16,106 너의 눈을 좀 봐야겠다 1128 01:30:30,189 --> 01:30:34,152 잠시 잠을 자는 거야 1129 01:30:34,860 --> 01:30:36,259 겨울에 곰들이 자는 것처럼 1130 01:30:36,528 --> 01:30:43,224 - 곰이라구, 그거 아주 좋군 - 아주 깊은 잠을... 1131 01:30:48,440 --> 01:30:49,884 아직 끝나지 않았어 1132 01:30:53,979 --> 01:30:56,106 당신은 비명을 지르며 고통으로 죽어갈 거야 1133 01:30:57,850 --> 01:30:59,478 난 그걸 즐겁게 지켜볼 테고 1134 01:31:03,155 --> 01:31:04,988 그렇게 될 거 같지 않아? 1135 01:31:20,673 --> 01:31:23,633 - 엄마, 추워요 - 잠깐만 참아라 1136 01:31:24,310 --> 01:31:25,984 북극 곰 기억나지? 1137 01:32:32,077 --> 01:32:33,271 입을 벌려라 1138 01:32:59,905 --> 01:33:01,604 저쪽에 가 있어라 1139 01:33:02,941 --> 01:33:03,998 이제... 1140 01:33:05,611 --> 01:33:06,993 불꽃아 일어다오 1141 01:33:14,987 --> 01:33:16,072 안녕하쇼? 1142 01:33:16,622 --> 01:33:18,150 기다리게 해서 미안하오 1143 01:33:18,290 --> 01:33:20,751 기다리는 게 내 취미요 1144 01:33:21,059 --> 01:33:23,054 이야기 하나 해주지 1145 01:33:23,328 --> 01:33:25,769 진짜 비열한 한 악당이 있었는데... 1146 01:33:30,536 --> 01:33:32,098 제발 어서! 1147 01:33:33,038 --> 01:33:33,863 제발! 1148 01:33:34,006 --> 01:33:36,365 크리스마스이고 하니 한 가지 자비를 베풀어 주지 1149 01:33:37,232 --> 01:33:38,333 칼로 죽을 텐가 1150 01:33:39,845 --> 01:33:41,134 아니면 총으로? 1151 01:33:44,750 --> 01:33:45,775 어서! 1152 01:33:56,094 --> 01:33:57,859 엄마, 울지 말아요 1153 01:34:00,966 --> 01:34:03,884 엄마가 준 촛불을 켜려고 성냥을 갖고 있어요 1154 01:34:08,440 --> 01:34:09,736 케이티 1155 01:34:11,610 --> 01:34:12,806 사랑한다, 얘야 1156 01:34:13,512 --> 01:34:14,706 사만다가 워싱턴에 전화했지 1157 01:34:15,006 --> 01:34:17,311 아침이면 연방정부 사람들이 들이닥칠 거요 1158 01:34:17,649 --> 01:34:19,269 그때쯤이면 우린 멀리 가 있을 거야 1159 01:34:19,785 --> 01:34:21,211 내말이 바로 그거요 1160 01:34:21,587 --> 01:34:24,488 그들 말이, 자기는 글렀으니 일찍 출발한다더군 1161 01:34:24,857 --> 01:34:28,254 유조차는 312도가 되면 폭발하게 돼 있어 1162 01:34:28,660 --> 01:34:30,288 시내 한복판에서 말이야 1163 01:34:30,896 --> 01:34:32,595 앞으로 25분 남았지 1164 01:34:33,198 --> 01:34:35,329 엄마, 전 이제 죽는 거예요? 1165 01:34:35,734 --> 01:34:37,133 넌 죽지 않아 1166 01:34:37,436 --> 01:34:39,533 나쁜 사람들이 죽을 거야 1167 01:34:41,373 --> 01:34:42,432 그들은... 1168 01:34:43,408 --> 01:34:44,706 귀를 막아라 1169 01:34:45,310 --> 01:34:47,100 우리 강아지를 키울까? 1170 01:34:54,987 --> 01:34:56,185 잘 가게, 미치 1171 01:35:00,125 --> 01:35:01,193 와줘서 고맙네 1172 01:35:33,926 --> 01:35:35,693 내 이럴 줄 알았어 1173 01:35:43,835 --> 01:35:45,463 - 엄마! - 도망쳐, 케이티 1174 01:35:49,107 --> 01:35:50,271 숨어! 1175 01:35:56,911 --> 01:35:58,074 케이티! 1176 01:36:06,158 --> 01:36:09,417 사람을 잘못 만났군 1177 01:36:20,973 --> 01:36:23,102 저 애가 어디로 가는 거야? 1178 01:36:26,812 --> 01:36:28,044 젠장! 1179 01:36:37,089 --> 01:36:39,983 차를 빼내! 그 년도 잡아오고! 1180 01:36:41,693 --> 01:36:43,524 모두 잘 들어라 1181 01:36:43,729 --> 01:36:45,788 계획은 변함이 없다 1182 01:36:45,897 --> 01:36:48,957 도로가 얼었으니 운전 조심하라 1183 01:36:49,234 --> 01:36:52,893 계곡에 유조차를 갖다 두고 모두 빠져 나온다 1184 01:36:54,106 --> 01:36:56,838 어디 있니, 아가... 1185 01:36:58,243 --> 01:37:00,536 사만다, 내말 들려요? 1186 01:37:01,179 --> 01:37:02,869 어디 있는 거요? 1187 01:37:03,215 --> 01:37:05,380 살아있었군요 1188 01:37:05,917 --> 01:37:08,378 케이틀린이 트럭 뒤로 올라가는 걸 봤소 1189 01:37:08,820 --> 01:37:10,617 왼쪽 공구 상자로 들어가더군 1190 01:37:10,856 --> 01:37:12,783 차엔 폭탄이 있어요! 1191 01:37:13,025 --> 01:37:14,317 나도 알아 1192 01:37:14,593 --> 01:37:15,660 티모시가 그걸 장착했지 1193 01:37:15,961 --> 01:37:18,088 312도면 폭발하게 돼 있소 1194 01:37:18,497 --> 01:37:20,159 겨우 20분 남았소 1195 01:37:20,699 --> 01:37:21,697 내가 가서 데려오겠소 1196 01:37:22,034 --> 01:37:23,228 - 안돼요 - 내가 더 가까워요 1197 01:37:23,335 --> 01:37:25,860 무장한 경비가 12명이에요 1198 01:37:26,071 --> 01:37:28,703 모두 죽여요, 전문이잖소? 1199 01:37:33,045 --> 01:37:35,411 당신은 해낼 거요 1200 01:37:35,514 --> 01:37:38,574 - 안돼요 - 좋은 일 한번 해봅시다 1201 01:37:38,684 --> 01:37:39,946 내말 들려요? 1202 01:37:40,352 --> 01:37:41,941 - 제발... - 미치! 1203 01:37:47,626 --> 01:37:48,724 제기랄! 1204 01:37:48,960 --> 01:37:50,625 9시 방향 조심해요! 1205 01:37:55,367 --> 01:37:56,929 왼쪽으로 30도 각도에... 1206 01:37:57,469 --> 01:37:58,428 왼쪽! 1207 01:37:58,870 --> 01:38:00,194 왼쪽에 있어요 1208 01:38:02,441 --> 01:38:04,402 - 고맙소 - 천만에요 1209 01:38:06,611 --> 01:38:08,640 당신을 포위했어요 1210 01:38:10,222 --> 01:38:11,871 포기하고 돌아와요! 1211 01:38:15,687 --> 01:38:16,778 미치! 1212 01:38:25,020 --> 01:38:26,021 미치! 1213 01:38:37,375 --> 01:38:39,670 출발해! 1214 01:39:18,183 --> 01:39:20,845 잘 들어라, 여자가 트럭을 저지시키려 할 거다 1215 01:39:20,952 --> 01:39:23,284 조심하도록 1216 01:39:23,388 --> 01:39:26,687 헬기를 대기시켜라 곧 그리로 가겠다 1217 01:39:53,685 --> 01:39:54,781 지나가요 1218 01:39:57,589 --> 01:39:58,785 좀 비켜줘요 1219 01:40:06,331 --> 01:40:07,297 내려! 1220 01:40:14,706 --> 01:40:17,668 비켜요, 트럭이 폭파해요! 1221 01:40:19,211 --> 01:40:20,336 비켜요! 1222 01:40:28,053 --> 01:40:30,553 그녀가 트럭을 빼앗아서 시내를 빠져나가고 있었어요 1223 01:40:30,789 --> 01:40:33,223 전 상처가 심해서 죽을 것 같아요 1224 01:40:33,592 --> 01:40:35,655 그럼 그대로 죽어 1225 01:40:36,494 --> 01:40:38,625 그리고 계속 추격해 1226 01:40:52,677 --> 01:40:53,736 젠장! 1227 01:40:56,114 --> 01:40:58,072 안돼! 1228 01:40:58,550 --> 01:41:00,144 이럴 순 없어 1229 01:41:00,318 --> 01:41:01,949 이럴 순 없다구! 1230 01:41:02,487 --> 01:41:03,947 길을 비켜! 1231 01:41:12,097 --> 01:41:13,694 꽉잡아, 케이티! 1232 01:41:21,506 --> 01:41:25,469 지옥에나 가버려라 개 같은 자식들! 1233 01:41:48,166 --> 01:41:49,433 젠장! 1234 01:42:43,989 --> 01:42:46,721 겨우 10센티야? 1235 01:42:47,058 --> 01:42:48,372 어디 느껴봐 1236 01:43:00,739 --> 01:43:02,229 안돼! 1237 01:43:12,374 --> 01:43:13,543 안돼! 1238 01:43:53,324 --> 01:43:54,518 엄마! 1239 01:44:06,337 --> 01:44:07,897 여자는 트럭에 있을 거다 1240 01:44:09,841 --> 01:44:11,665 거긴 안돼! 1241 01:44:13,945 --> 01:44:15,334 - 엄마! - 안돼! 1242 01:44:24,889 --> 01:44:25,912 안돼! 1243 01:44:33,264 --> 01:44:34,528 도와줘요 1244 01:44:35,867 --> 01:44:36,952 케이티 1245 01:44:39,671 --> 01:44:41,901 - 케이티! - 머리를 부딪혔어요 1246 01:44:42,006 --> 01:44:43,100 괜찮아 1247 01:44:48,980 --> 01:44:50,838 조심해라 1248 01:44:56,654 --> 01:44:57,645 케이티 1249 01:44:58,356 --> 01:44:59,347 나가라 1250 01:45:00,024 --> 01:45:00,783 여길 빠져나가 1251 01:45:01,092 --> 01:45:03,185 절 두고 가지 마세요 1252 01:45:03,294 --> 01:45:05,721 트럭에 폭탄이 있다 1253 01:45:07,198 --> 01:45:08,490 이제 폭발할 거야 1254 01:45:08,867 --> 01:45:09,995 어서 나가 1255 01:45:11,703 --> 01:45:13,402 엄마도 곧 뒤따라 갈게 1256 01:45:14,706 --> 01:45:16,496 뒤돌아보지 말고 가! 1257 01:45:20,845 --> 01:45:21,973 착하지 1258 01:45:41,666 --> 01:45:44,499 여기, 이쪽이야! 1259 01:45:44,702 --> 01:45:46,333 엄마, 안돼요! 1260 01:45:54,345 --> 01:45:55,771 이제 괜찮아요 1261 01:45:57,282 --> 01:45:59,345 혼자 가버려서 죄송해요 1262 01:45:59,584 --> 01:46:01,203 제발 일어나세요 1263 01:46:10,195 --> 01:46:13,193 찰리 1팀, 준비 완료 명령을 기다리고 있습니다 1264 01:46:13,531 --> 01:46:17,267 찰리 1팀, 명령이 확인될 때까지 대기하라 1265 01:46:20,972 --> 01:46:22,669 그만두세요 1266 01:46:23,708 --> 01:46:26,099 엄살 부리지 마세요 1267 01:46:27,178 --> 01:46:29,810 일어나세요 아직 안 죽었어요 1268 01:46:34,752 --> 01:46:37,612 아직 안 죽었으니 일어나요! 1269 01:46:39,357 --> 01:46:41,122 인생은 고통이잖아요! 1270 01:46:41,426 --> 01:46:43,523 그걸 이겨내야 한다구요 1271 01:46:44,829 --> 01:46:47,889 이제 그만 일어나요! 1272 01:47:22,767 --> 01:47:24,165 기초가 튼튼하구나 1273 01:47:32,644 --> 01:47:34,070 날 다리에 내려줘라 1274 01:47:35,480 --> 01:47:38,205 그년이 죽었다는 걸 확인하기 전엔 떠나지 않겠다 1275 01:48:02,941 --> 01:48:05,505 누가 좀 도와줘요 1276 01:48:09,915 --> 01:48:11,477 아이와 함께 있어요 1277 01:48:12,117 --> 01:48:14,108 8살짜리 딸과 같이 있다구요 1278 01:48:14,352 --> 01:48:15,376 내 말 들려요? 1279 01:48:15,687 --> 01:48:18,148 이 미친 곳에서 우릴 구해달라구요! 1280 01:48:21,226 --> 01:48:23,084 - 도와줘요! - 어쩔 수 없군요 1281 01:48:23,528 --> 01:48:25,420 당신의 입장은 이해하지만... 1282 01:48:31,503 --> 01:48:33,666 너희들은 날 죽이지 못해 개자식들아! 1283 01:48:46,685 --> 01:48:48,179 샘! 1284 01:48:48,920 --> 01:48:50,086 미치... 1285 01:48:57,128 --> 01:48:58,222 어서 타! 1286 01:49:01,700 --> 01:49:02,757 여기 있어 1287 01:49:03,335 --> 01:49:04,426 여기야! 1288 01:49:05,003 --> 01:49:06,201 난 여기 있어! 1289 01:49:06,905 --> 01:49:08,204 난 여기 있어, 나쁜 놈들아! 1290 01:49:08,840 --> 01:49:11,131 이 나쁜 놈들아! 1291 01:49:36,801 --> 01:49:38,828 비명을 지르며 죽을 거라고 했지? 1292 01:49:44,376 --> 01:49:46,606 국경을 넘지 못하게 해 어서 따라가! 1293 01:49:46,711 --> 01:49:48,342 국경을 향하고 있다! 1294 01:50:03,061 --> 01:50:04,123 안돼! 1295 01:50:38,863 --> 01:50:40,755 우리 차 부수지마! 1296 01:51:07,726 --> 01:51:09,493 미안해요 1297 01:51:10,428 --> 01:51:12,090 더 이상은 못 가겠소 1298 01:51:12,764 --> 01:51:13,755 좋아요 1299 01:51:15,400 --> 01:51:16,564 당신 괜찮소? 1300 01:51:18,069 --> 01:51:19,595 당신은 바보에요? 1301 01:51:27,145 --> 01:51:28,537 이봐, 꼬마야... 1302 01:51:30,749 --> 01:51:32,710 넌 영락없이 네 엄마를 닮았구나 1303 01:51:34,386 --> 01:51:36,754 아무도 그걸 부정하지 못할 거다 1304 01:51:41,926 --> 01:51:44,426 조금만 참아요, 파트너 1305 01:51:44,763 --> 01:51:46,387 우린 이제 부자니까... 1306 01:51:56,341 --> 01:51:57,069 여보세요? 1307 01:51:57,275 --> 01:51:59,406 대통령 전화입니다, 케인 양 1308 01:51:59,711 --> 01:52:02,343 - 안녕하시오, 케인 양 - 안녕하세요, 각하 1309 01:52:02,714 --> 01:52:07,348 당신에게 뭐라고 감사를 해야 할지 모르겠소 1310 01:52:08,053 --> 01:52:12,312 다시 정부를 위해 일해줄 수 있겠소? 1311 01:52:12,824 --> 01:52:14,086 국무성을 위해서? 1312 01:52:14,225 --> 01:52:15,487 안되겠는데요 1313 01:52:15,760 --> 01:52:17,387 이제 곧 학생들의 시험기간이라서요 1314 01:52:17,629 --> 01:52:21,194 보수는 서운치 않게 지불하겠소 1315 01:52:21,733 --> 01:52:24,099 보수라면 선생직이 최고죠 1316 01:52:24,269 --> 01:52:27,864 다음번에 재임하면 1317 01:52:28,039 --> 01:52:29,667 월급을 올릴 계획이오 1318 01:52:30,675 --> 01:52:34,001 한 가지 부탁이 있는데요 1319 01:52:34,646 --> 01:52:36,204 래리 킹 쇼입니다 1320 01:52:36,347 --> 01:52:39,145 이번 시간에는 무려 6가지의 혐의로 기소되어있는 1321 01:52:39,250 --> 01:52:42,146 퍼킨스 씨에 대해 얘기할까 합니다 1322 01:52:42,544 --> 01:52:47,924 버지니아의 CIA국장 월터 하지 씨가 연결돼 있고 1323 01:52:48,626 --> 01:52:53,256 정보 전문가 잭 워즈워드 씨가 스튜디오에 나와 계십니다 1324 01:52:54,432 --> 01:52:58,198 또한 스튜디오에는 미첼 헤네시 씨도 나와 계신데 1325 01:52:58,503 --> 01:53:01,165 알다시피 이분은 이번 임무를 위해 1326 01:53:01,606 --> 01:53:04,973 대통령의 특명을 받은 것으로 알려져 있습니다 1327 01:53:05,176 --> 01:53:07,610 갈수록 궁금해지는군요 1328 01:53:07,712 --> 01:53:09,077 나와 주셔서 감사합니다 1329 01:53:09,180 --> 01:53:10,238 만나서 반갑습니다 1330 01:53:10,448 --> 01:53:13,781 미치, 정말 굉장한 성탄 전야를 지냈죠? 1331 01:53:14,285 --> 01:53:18,346 우리가 듣기론 나이아가라 폭포 현장에 있던 칼라 기자도 1332 01:53:18,456 --> 01:53:21,084 그녀가 처음 가서 직접 본 것을 믿을 수 없었다고 하니까요 1333 01:53:21,459 --> 01:53:23,825 그건 칼라 양이 저에 대해 잘 몰랐기 때문일 겁니다 1334 01:53:23,962 --> 01:53:27,261 전 여성에겐 거짓말을 안 합니다 1335 01:53:27,665 --> 01:53:30,934 제 별명이 뉴욕에선 '솔직이' 시카고에선 '진실이'로 통하죠 1336 01:53:48,620 --> 01:53:50,875 영원히 이렇게 살고 싶어 1337 01:53:51,689 --> 01:53:52,907 당신은 어때?