1
00:03:27,572 --> 00:03:31,159
Hallo for en julegodte!
2
00:03:33,078 --> 00:03:36,581
Mit navn er Samantha Caine.
Så vidt jeg ved.
3
00:03:36,748 --> 00:03:42,295
Jeg blev faktisk født for otte år
siden på en strand i New Jersey.
4
00:03:42,504 --> 00:03:46,049
Jeg var iført tøj,
jeg ikke husker at have købt.
5
00:03:46,258 --> 00:03:51,054
I lommen havde jeg
en profilløs nøgle.
6
00:03:51,263 --> 00:03:54,808
En rammende metafor.
Men det var også alt.
7
00:03:55,016 --> 00:03:59,479
Jeg kan stå nøgen foran spejlet
og prøve at gætte min alder.
8
00:03:59,688 --> 00:04:03,984
35, måske?
Jeg har mange ar.
9
00:04:04,192 --> 00:04:08,155
Officielt lider jeg
af fokal retrograd amnesi.
10
00:04:08,363 --> 00:04:12,659
Det er ikke sjovt, men jeg piver ikke.
Jeg har et godt arbejde.
11
00:04:12,868 --> 00:04:16,413
Jeg har også en sød kæreste.
Han har en skøn humor.
12
00:04:17,622 --> 00:04:20,083
Baskervilles hunde!
13
00:04:20,292 --> 00:04:27,466
Hal? Det var det mest tidssvarende
krybbespil, jeg nogensinde har set.
14
00:04:27,632 --> 00:04:32,220
Jeg har teenagepiger
som de tre vise mænd.
15
00:04:32,387 --> 00:04:36,683
- Hvad havde du forventet?
- Teenagedrenge?
16
00:04:36,892 --> 00:04:43,398
Det er det første krybbespil, hvor
Josef glor på de vise mænds babser.
17
00:04:43,565 --> 00:04:48,695
Hun hedder Caitlin. Da jeg vågnede
op, var jeg to måneder henne.
18
00:04:48,904 --> 00:04:52,407
Jeg ved ikke, hvem faderen er.
Men hun er min.
19
00:04:54,075 --> 00:04:57,204
Han hedder mr. Perkins.
Min mor har fundet på navnet.
20
00:04:57,412 --> 00:05:02,250
- Caitlin, hjælp mig i køkkenet!
- Det er hende... Hendes mor.
21
00:05:02,417 --> 00:05:06,087
- Hun har hukommelsestab.
- På ære?
22
00:05:07,172 --> 00:05:09,466
Langt ude.
23
00:05:10,258 --> 00:05:13,762
Hej, piger.
Hjælp mig i køkkenet, Caitlin.
24
00:05:13,929 --> 00:05:17,808
Skynd dig,
ellers glemmer jeg, hvor det er.
25
00:05:38,453 --> 00:05:41,957
Raymond! Griber jeg dig i at ryge,
er du død.
26
00:05:42,124 --> 00:05:46,002
- Ja, miss Caine.
- Tag en kage.
27
00:05:46,211 --> 00:05:51,258
Hallo, alle sammen...
Nu da året er ved at rinde ud -
28
00:05:51,466 --> 00:05:55,137
- vil jeg gerne fortælle
lidt om mig selv.
29
00:05:55,303 --> 00:05:58,348
Ting, som jeg er særlig stolt af.
30
00:05:58,557 --> 00:06:02,644
Jeg er først og fremmest stolt af,
jeg ikke ryger -
31
00:06:02,811 --> 00:06:06,106
- drikker og bander.
32
00:06:06,314 --> 00:06:09,609
For helvede,
jeg både ryger og drikker jo!
33
00:06:12,737 --> 00:06:14,739
Skål for vores venner.
34
00:06:14,906 --> 00:06:18,994
Må det bedste i jeres fortid
blive det værste i jeres fremtid!
35
00:06:19,161 --> 00:06:21,037
Skål på det.
36
00:06:21,246 --> 00:06:25,625
Nu ikke genert, skat.
Vi står under misteltenen.
37
00:06:35,594 --> 00:06:40,849
Otte år. Ud over mit navn
er jeg på bar bund.
38
00:06:41,016 --> 00:06:45,604
Først brugte jeg dyre detektiver.
Nu bruger jeg billige.
39
00:06:45,770 --> 00:06:50,942
Men den kvinde, jeg var,
har jeg kysset godnat.
40
00:06:53,028 --> 00:06:57,491
- Politiet!
- Hvad helvede er meningen?!
41
00:06:57,699 --> 00:07:02,454
Jeg vil ikke høre den tone.
Du formoder, jeg ikke vil pløkke dig.
42
00:07:02,621 --> 00:07:07,292
Men når man formoder noget, bliver
man tit ubehageligt overrasket.
43
00:07:07,459 --> 00:07:11,838
Politiassistent Madigan.
Hvis der er noget pis med dig -
44
00:07:12,047 --> 00:07:15,717
- står den på ti års røvpuling
i fængslet.
45
00:07:15,884 --> 00:07:18,512
Bliver sagen afvist
på grund af politivold -
46
00:07:18,720 --> 00:07:22,265
- får jeg folk til at røvpule dig
i de næste ti år.
47
00:07:22,474 --> 00:07:25,477
Så hvis du elsker røvpuling,
må du endelig gabe op.
48
00:07:25,644 --> 00:07:29,439
Indtil da er du anholdt for utugt.
49
00:07:29,648 --> 00:07:33,401
Betjent,
oplys ham om hans rettigheder.
50
00:07:33,568 --> 00:07:36,363
Hans rettigheder.
51
00:07:36,571 --> 00:07:40,659
Du har ret til ikke at omtale...
udtale dig.
52
00:07:40,826 --> 00:07:43,829
Alt, hvad du siger, kan og vil
blive brugt imod dig...
53
00:07:43,995 --> 00:07:48,542
Jeg er gift. Det er første gang,
jeg har gjort den slags!
54
00:07:48,750 --> 00:07:52,170
Hør her.
55
00:07:52,337 --> 00:07:55,507
Kvinden her tyder ikke på,
du er rig.
56
00:07:55,674 --> 00:08:00,887
I lyset af konsekvenserne
kan vi måske finde en ordning.
57
00:08:05,934 --> 00:08:09,312
Vi kan ikke bruge
sådan nogle bumser.
58
00:08:09,521 --> 00:08:13,191
De lignede politifolk.
Det gav da pote, ikke?
59
00:08:13,358 --> 00:08:16,444
- Det var pinligt.
- Skal jeg ansætte skuespillere?
60
00:08:16,611 --> 00:08:19,698
De fyre arbejder bare for at få mad.
61
00:08:19,865 --> 00:08:23,869
Får de så penge tilbage,
når de brækker sig?
62
00:08:24,035 --> 00:08:28,290
Trin, du får mig til
at pisse i bukserne af grin.
63
00:08:30,542 --> 00:08:35,338
- Hvad er det?
- Der er nyt om Samantha Caine.
64
00:08:36,715 --> 00:08:41,261
Jeg har fundet en, der udlejede
en lejlighed til amnesi-damen i 87.
65
00:08:41,470 --> 00:08:44,764
Måske har hun stadig
nogle af hendes ting.
66
00:08:44,973 --> 00:08:47,642
- Hvordan skete det?
- Rent held.
67
00:08:47,809 --> 00:08:52,022
Damen døde, og hendes nar
af et barnebarn fandt et kreditkort -
68
00:08:52,230 --> 00:08:56,193
- udstedt til Samantha Caine.
Han prøvede at bruge det.
69
00:08:58,570 --> 00:09:05,619
Okay. Ring amnesi-damen op og sig,
vi skal bruge flere penge.
70
00:09:14,211 --> 00:09:19,299
Det var en dejlig fest.
Endnu en gang tak for liftet.
71
00:09:19,508 --> 00:09:24,763
Hvor længe er det, du og Hal
er kommet sammen? Et par år?
72
00:09:24,930 --> 00:09:27,599
Hvor tit gør I?
73
00:09:27,766 --> 00:09:31,478
Stikker fingeren ind og ud af hånden?
Så tit vi kan.
74
00:09:31,686 --> 00:09:35,440
Kan du ikke lave bobler ud af munden
og sige "hik"?
75
00:09:35,607 --> 00:09:38,860
Jeg er sgu ikke fuld.
76
00:09:39,069 --> 00:09:42,030
Se selv.
77
00:09:42,197 --> 00:09:45,450
Så, du...
78
00:09:45,659 --> 00:09:48,620
- Hold op med det!
- Undskyld...
79
00:11:45,403 --> 00:11:48,949
Det var så Hutchinson Countys
svævende julemand.
80
00:11:49,157 --> 00:11:53,745
WICC-nyhederne tog til Honesdale,
hvor julemandens kone -
81
00:11:53,912 --> 00:11:58,917
- fejrede sin mands verdensturné.
Når man ser hende -
82
00:11:59,084 --> 00:12:03,255
- så har julemanden vist fået,
hvad han ønskede sig i julegave.
83
00:12:03,421 --> 00:12:07,592
Der var vogne og folk fra fire amter.
Alle hyggede sig.
84
00:12:07,759 --> 00:12:12,013
Såvel unge som gamle.
85
00:12:12,180 --> 00:12:14,766
Det er kraftedeme løgn!
86
00:12:17,686 --> 00:12:22,065
Det er fandeme løgn!
Det er umuligt!
87
00:12:35,036 --> 00:12:41,168
Hvil dig nu,
så ses vi i morgen.
88
00:12:41,376 --> 00:12:44,212
Sov godt.
89
00:13:11,323 --> 00:13:13,575
Jeg vil have en cigaret.
90
00:13:13,742 --> 00:13:17,162
Jeg ryger ikke.
91
00:13:17,329 --> 00:13:20,165
Det plejede du.
92
00:13:23,668 --> 00:13:27,297
Se, hvor let du husker det.
Jeg kommer tilbage.
93
00:13:27,506 --> 00:13:30,550
Det ved du godt, ikke?
94
00:13:30,759 --> 00:13:33,428
Jeg hedder for resten Charly.
95
00:13:33,595 --> 00:13:35,889
Glæd dig.
96
00:13:44,523 --> 00:13:47,776
Det er den intergalaktiske
klemmefabrik... fængsel.
97
00:13:47,943 --> 00:13:51,113
Det er ham borianeren.
Han ligner en dinosaur.
98
00:13:51,279 --> 00:13:55,909
Det er flugtskakten.
Han er rå, hurtig og benhård.
99
00:13:56,118 --> 00:14:00,080
Han ordner vagterne med sin bue.
100
00:14:00,288 --> 00:14:02,707
- Ret fedt, hvad?
- Todd.
101
00:14:02,874 --> 00:14:06,086
Du skal spise. Nu.
102
00:14:12,384 --> 00:14:15,804
Gør det hellere.
Jeg håber, du kan lide det.
103
00:14:15,971 --> 00:14:18,682
Det er vildt fedt.
104
00:14:19,808 --> 00:14:27,232
Far, mor er mærkelig. Til min
fødselsdag, da du gav mig cyklen...
105
00:14:28,316 --> 00:14:34,406
Hun ringede til cykelforhandleren
for at høre, om den var stjålet.
106
00:14:34,573 --> 00:14:39,327
Sig til hende,
jeg ikke stjæler dem her i kvarteret.
107
00:14:43,331 --> 00:14:47,627
Beklager, men jeg kan ikke
tage imod den. Du kender mor.
108
00:14:51,423 --> 00:14:53,925
Nå, men vi ses.
109
00:14:59,764 --> 00:15:02,976
Hvad siger du så?
110
00:15:08,023 --> 00:15:11,485
- Trin, hvad så?
- Vil du høre godt nyt?
111
00:15:11,693 --> 00:15:16,114
Kan du huske hende værtinden?
Caine var hendes yndlingslejer.
112
00:15:16,281 --> 00:15:18,867
En dag kom lejeren ikke hjem.
113
00:15:19,034 --> 00:15:22,454
Den gamle dame nænnede ikke
at smide hendes ting ud.
114
00:15:22,621 --> 00:15:26,124
Det er et fund.
Et postkort, der aldrig er sendt.
115
00:15:26,291 --> 00:15:30,670
Hun skriver om sin forlovelse.
Det er Samanthas håndskrift.
116
00:15:30,879 --> 00:15:34,090
Hun var forlovet med en i Jersey.
Der er kun adressen.
117
00:15:34,299 --> 00:15:36,134
Hold da kæft!
118
00:15:36,301 --> 00:15:38,470
Du får 50 procent oveni.
119
00:15:38,637 --> 00:15:41,348
100. De andre detektiver
fandt ikke en pik.
120
00:15:41,556 --> 00:15:44,059
Næ, det krævede
en pik-elsker som dig.
121
00:15:44,226 --> 00:15:46,728
Meddel miss Caine,
jeg kommer i aften.
122
00:15:58,824 --> 00:16:01,952
Skat, tror du,
jeg får den gulerod i dag?
123
00:16:02,160 --> 00:16:04,162
Hold bøtte.
124
00:16:05,914 --> 00:16:12,587
- Hvad med at give den en sveder?
- Du er simpelthen så morsom.
125
00:16:12,754 --> 00:16:15,715
- Giv mig den.
- Niks.
126
00:16:15,924 --> 00:16:20,554
Jeg skærer den ud.
Så kan du spise de blodige stykker.
127
00:16:40,115 --> 00:16:42,409
Se.
128
00:16:49,875 --> 00:16:52,544
Hvordan fanden?
129
00:16:52,711 --> 00:16:56,590
Det har jeg prøvet før.
Jeg er kok!
130
00:16:56,798 --> 00:17:00,010
Se, hvad hun kan.
131
00:17:00,218 --> 00:17:04,514
Giv mig noget andet.
Hurtigt! Et eller andet.
132
00:17:04,723 --> 00:17:07,726
- Jeg er vild og blodig.
- Tomat.
133
00:17:09,644 --> 00:17:13,106
- Har du set hende?
- Mere.
134
00:17:14,483 --> 00:17:17,360
Pebre.
135
00:17:20,405 --> 00:17:23,575
- Mere!
- Porrer.
136
00:17:26,745 --> 00:17:28,538
En tomat til.
137
00:17:28,830 --> 00:17:31,625
Prøv at se hende!
138
00:17:40,926 --> 00:17:43,220
Det gør kokke.
139
00:17:50,352 --> 00:17:53,522
Timothy, jeg ved,
du slår mig ihjel.
140
00:17:53,688 --> 00:17:58,527
Brug pistolen, ikke kniven.
Jeg bønfalder dig.
141
00:18:00,362 --> 00:18:05,659
Hvordan kan jeg sladre
til politiet om "Bryllupsrejse"?
142
00:18:05,867 --> 00:18:10,247
Jeg kender jo ikke en skid til det.
143
00:18:16,461 --> 00:18:20,590
- Nej, det er rigtigt.
- Jeg ved ikke en skid.
144
00:18:20,757 --> 00:18:24,970
Jeg ved,
hvornår man lyver for mig.
145
00:18:27,305 --> 00:18:29,766
Hvad er så helvedes vigtigt?
146
00:18:29,975 --> 00:18:34,354
- Kan du huske One-Eyed Jack?
- Han sidder inde.
147
00:18:34,563 --> 00:18:39,734
Han flygtede to dage efter at have
set noget i tv, der ophidsede ham.
148
00:18:39,943 --> 00:18:43,405
Ja, "Baywatch Nights".
Kom til sagen, for helvede.
149
00:18:43,572 --> 00:18:47,367
Han røbede,
at Charly Baltimore var i live.
150
00:18:47,576 --> 00:18:52,205
Det bekymrer Daedalus. Han troede,
du ordnede hende for otte år siden.
151
00:18:52,414 --> 00:18:57,586
Hvis hun lever, kontakter hun
måske den gamle i Massachusetts.
152
00:18:57,794 --> 00:19:01,006
Aflyt hans telefon.
153
00:19:01,173 --> 00:19:05,218
Sig til Daedalus,
jeg er på vej.
154
00:19:20,776 --> 00:19:26,198
- Hvor er mr. Perkins?
- Han er der på slæden.
155
00:19:26,364 --> 00:19:32,329
Han holder øje med dig.
Han synes, det er spændende.
156
00:19:32,537 --> 00:19:36,917
- Tør du prøve alene?
- Du skal holde mig i hånden.
157
00:19:37,125 --> 00:19:42,005
Lad, som om jeg gør det.
Du kan sagtens.
158
00:19:42,214 --> 00:19:44,299
Klar?
159
00:19:44,466 --> 00:19:46,968
- Mor, jeg kan ikke.
- Vel kan du så.
160
00:19:47,135 --> 00:19:50,931
Du er en af X-mændene.
Klar? Så prøver vi.
161
00:19:51,139 --> 00:19:55,393
- Tre, to, en... Af sted.
- Jeg er ikke klar!
162
00:19:55,560 --> 00:19:57,437
Bliv ved!
163
00:20:05,445 --> 00:20:08,573
Jeg kan ikke.
Jeg vil hjem.
164
00:20:08,740 --> 00:20:13,870
Jeg ved, du er bange.
Det er jo det, det hele handler om.
165
00:20:17,249 --> 00:20:20,961
Vær ikke et pattebarn.
Rejs dig.
166
00:20:21,169 --> 00:20:26,049
Jeg kan ikke skøjte mere.
Mit håndled gør ondt.
167
00:20:30,470 --> 00:20:34,266
Livet er smertefuldt.
Væn dig til det.
168
00:20:35,517 --> 00:20:39,020
Du skøjter helt ind til bredden.
169
00:20:39,187 --> 00:20:42,149
Og du falder ikke igen.
170
00:20:43,275 --> 00:20:45,777
Er det forstået?
171
00:21:11,470 --> 00:21:13,597
Måske tager jeg fejl, men...
172
00:21:13,805 --> 00:21:18,643
Det her er en træhytte. Var det ikke
et hundehus, du ønskede dig?
173
00:21:19,978 --> 00:21:23,273
Dårlig vits.
174
00:21:23,482 --> 00:21:27,444
Hun sagde,
hendes håndled gjorde ondt.
175
00:21:27,652 --> 00:21:31,740
Jeg anede ikke,
det var brækket.
176
00:21:39,664 --> 00:21:45,796
Jeg kan ikke huske,
hvad jeg sagde til hende.
177
00:21:46,004 --> 00:21:49,758
Jeg kan ikke huske det.
178
00:21:54,805 --> 00:21:58,308
- Nej!
- Jeg gør dig ikke noget.
179
00:21:58,517 --> 00:22:03,146
Det er ikke mig,
jeg er bekymret for.
180
00:22:33,885 --> 00:22:36,721
Godaften, Charly.
Længe siden.
181
00:22:41,893 --> 00:22:43,979
Ud!
182
00:23:43,789 --> 00:23:47,292
Jeg vil have mit øje tilbage, smatso!
183
00:24:21,243 --> 00:24:23,954
Det gør kokke.
184
00:24:29,000 --> 00:24:33,547
Hvor er Caitlin?! Caitlin!
185
00:24:35,423 --> 00:24:39,636
Rolig, hun er uskadt.
Hun sidder i min bil.
186
00:24:39,845 --> 00:24:42,347
Hvad fanden er der sket her?
187
00:24:42,514 --> 00:24:46,977
- Stands!
- Nej! Skyd ham ikke!
188
00:24:47,185 --> 00:24:51,690
Nej, skyd ikke!
Tilkald en ambulance!
189
00:24:54,860 --> 00:24:58,864
Den mand hjælper mig med
at finde ud af nogle ting.
190
00:24:59,030 --> 00:25:02,033
Så der ikke sker os noget.
Forstår du det?
191
00:25:02,200 --> 00:25:06,329
Hvornår kommer du hjem igen?
192
00:25:06,538 --> 00:25:10,250
Lynhurtigt. På æresord.
193
00:25:10,459 --> 00:25:15,130
Her. Du skal tænde et lys
i vinduet for mig.
194
00:25:16,882 --> 00:25:20,635
Så våger du over mig.
195
00:25:22,804 --> 00:25:26,516
Så kan jeg finde hjem igen.
196
00:25:26,725 --> 00:25:32,564
Her. Det er nummeret
på min mobiltelefon.
197
00:25:32,731 --> 00:25:36,568
Den har jeg på mig,
så du kan altid ringe til mig.
198
00:25:45,494 --> 00:25:51,792
Du kan også få det her.
Det bringer held.
199
00:25:52,000 --> 00:25:54,586
Mr. Perkins kan få det på.
200
00:25:54,753 --> 00:25:57,172
Sådan.
201
00:26:12,604 --> 00:26:15,857
Gør, som du synes.
202
00:26:16,024 --> 00:26:21,113
Men, Sam...
Den, du engang var...
203
00:26:21,279 --> 00:26:25,242
Hvad du end finder ud af,
så er jeg ikke bange.
204
00:26:25,450 --> 00:26:28,495
Det vil jeg aldrig være. Aldrig.
205
00:26:28,703 --> 00:26:30,622
Tak.
206
00:26:53,478 --> 00:26:58,066
Mr. Perkins, De mistede
en af Deres agenter -
207
00:26:58,233 --> 00:27:03,864
- der blandt andet
var trænet i likvidering.
208
00:27:05,073 --> 00:27:08,410
Nu dukker hun så op
i et juleoptog.
209
00:27:08,577 --> 00:27:11,663
Den oplysning er to uger gammel,
hr. præsident.
210
00:27:11,830 --> 00:27:17,085
Så vidt jeg ved, døde
Charlene Baltimore i min tjeneste.
211
00:27:17,252 --> 00:27:23,091
Hun var en type voldelig agent,
som vi ikke længere gør brug af.
212
00:27:23,258 --> 00:27:26,261
Rekrutterede De denne kvinde?
213
00:27:26,428 --> 00:27:29,806
Til "Chapter", sir.
Sidst i 70'erne.
214
00:27:30,015 --> 00:27:33,768
- Hendes far var en af mine venner.
- Jeg vil ikke høre om det.
215
00:27:33,935 --> 00:27:39,858
I efterretningsfolk er utrolige.
I giver sorteper videre til mig -
216
00:27:40,025 --> 00:27:43,445
- og så kommer I flæbende:
"Hvor er vores bevillinger?"
217
00:27:43,612 --> 00:27:48,408
Det skal jeg fortælle jer.
Kender I ordet "sundhedsvæsen"?
218
00:28:09,137 --> 00:28:12,140
- "Moving in".
- Hvad?
219
00:28:12,307 --> 00:28:17,938
Det er...
Sangen handler ikke om undertøj.
220
00:28:18,146 --> 00:28:21,483
Så siger vi det.
Fryser du?
221
00:28:21,650 --> 00:28:24,444
- Ja, meget.
- Tænd for varmen.
222
00:28:24,653 --> 00:28:30,909
Den virker ikke, men den larmer
så meget, at man glemmer kulden.
223
00:28:33,995 --> 00:28:37,791
Tænk, at jeg havde
en gammel kæreste.
224
00:28:37,999 --> 00:28:41,419
Og nu kommer vi
og tager ham på sengen.
225
00:28:41,586 --> 00:28:47,342
Det siger mig slet ikke noget.
Jeg husker intet af det her.
226
00:28:47,509 --> 00:28:51,930
Det er en skam,
for det er det bedste spor, vi har.
227
00:28:52,097 --> 00:28:56,059
For resten...
Hvordan er du nået så langt?
228
00:28:56,268 --> 00:28:58,436
Hvadbehager?
229
00:28:58,603 --> 00:29:02,983
Du virker ret uerfaren.
230
00:29:03,191 --> 00:29:07,070
- Misforstå mig ikke.
- Næ nej. Jeg var faktisk ved at...
231
00:29:07,279 --> 00:29:10,282
Halløjsa.
232
00:29:17,038 --> 00:29:22,169
Er du okay?
Skete der noget med nakken?
233
00:29:24,963 --> 00:29:28,800
Siden du nær kørte galt,
vil jeg godt vide -
234
00:29:28,967 --> 00:29:32,429
- hvad du får ud af det der?
235
00:29:32,637 --> 00:29:35,891
Det er sikkert berigende
på en eller anden måde.
236
00:29:36,057 --> 00:29:40,562
Hun var også dybt rørt over,
at en nar stak hovedet ud og råbte.
237
00:29:40,729 --> 00:29:44,816
Jeg stak ikke hovedet ud.
Jeg tjekkede bare hendes krop.
238
00:29:44,983 --> 00:29:49,946
Hvis det er dig en trøst,
slår du hende med flere længder.
239
00:29:50,155 --> 00:29:54,367
- Synes du?
- Fra halsen og op.
240
00:29:54,576 --> 00:29:57,871
Det må jeg nok sige.
Du så hendes bryster.
241
00:29:58,079 --> 00:30:01,124
Sådan gør mænd.
242
00:30:01,333 --> 00:30:05,545
Din krop fejler ikke noget.
Men de nødder ville frem i verden.
243
00:30:05,754 --> 00:30:07,923
De var til at få øje på.
244
00:30:10,425 --> 00:30:13,178
Hvad er det?
245
00:30:14,513 --> 00:30:16,890
Jeg hed Charly i drømmen.
246
00:30:17,098 --> 00:30:21,978
"Til Charly, kærlig hilsen Nathan.
Nathan J. Waldman, PhD."
247
00:30:22,187 --> 00:30:26,024
Lad os finde en telefon...
Find hans nummer.
248
00:30:48,713 --> 00:30:52,134
Alice.
Hunden, Alice.
249
00:30:52,300 --> 00:30:54,970
Den og min appetit
udelukker hinanden.
250
00:30:55,137 --> 00:30:57,973
Hvad er der galt med hunden?
251
00:30:58,140 --> 00:31:01,268
Den har slikket sig i røven
i de sidste tre timer.
252
00:31:01,476 --> 00:31:04,521
Det burde højst tage en time.
253
00:31:04,729 --> 00:31:07,899
Hvad den end prøver at fjerne -
254
00:31:08,066 --> 00:31:12,529
- så er det enten forsvundet
eller kommet for at blive.
255
00:31:12,737 --> 00:31:15,240
Er du ikke enig?
256
00:31:24,749 --> 00:31:29,004
Mr. Waldman, jeg fik Deres nummer
af en ejendomsmægler -
257
00:31:29,171 --> 00:31:32,632
- i Massachussets.
Jeg vil gerne tale med Dem.
258
00:31:32,841 --> 00:31:36,178
- Hvem taler jeg med?
- Det kan De svare på.
259
00:31:39,431 --> 00:31:42,601
Mit fulde navn.
260
00:31:42,767 --> 00:31:47,439
Du godeste...
Det er virkelig dig!
261
00:31:48,857 --> 00:31:51,401
Chapter...
De tror, du er død.
262
00:31:51,610 --> 00:31:53,695
- Det gør alle.
- Mit fulde navn.
263
00:31:53,862 --> 00:31:57,073
Kender du ikke dit navn?
264
00:31:57,282 --> 00:32:01,620
Dit fulde navn
er Charlene Elizabeth Baltimore.
265
00:32:01,787 --> 00:32:06,458
Sig ikke noget, bare lyt.
Du er måske i fare.
266
00:32:06,625 --> 00:32:10,545
Vi må mødes. Omgående.
Hvor er du nu?
267
00:32:11,213 --> 00:32:13,507
Stroudsburg i Pennsylvania.
268
00:32:13,715 --> 00:32:18,762
Vi mødes på halvvejen. Der er
en by i New Jersey. Chesterman.
269
00:32:18,970 --> 00:32:23,475
I morgen.
Jernbanestationen kl. 11.
270
00:32:23,642 --> 00:32:28,021
Der mødes vi.
Så fortæller jeg alt.
271
00:32:32,901 --> 00:32:35,570
Giv Daedalus besked.
Vi har hende.
272
00:32:39,491 --> 00:32:43,703
- Curry Brand kattemad...
- Kan du stave det?
273
00:32:43,912 --> 00:32:46,081
- Curry Brand.
- Det smager sgu ens.
274
00:32:46,248 --> 00:32:49,751
- Har du kat?
- Næ, jeg har en dame.
275
00:32:49,918 --> 00:32:52,587
Ja, de små misser.
276
00:33:04,182 --> 00:33:08,645
Må jeg godt se "Rug Rats"?
Jeg vil gerne se "Rug Rats".
277
00:33:08,854 --> 00:33:11,356
Det må du godt.
278
00:33:12,023 --> 00:33:13,483
Jeg må løbe nu.
279
00:33:13,692 --> 00:33:17,446
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
280
00:33:17,612 --> 00:33:19,072
Et stort nysser.
281
00:33:19,281 --> 00:33:22,200
- Farvel, mor.
- Godnat.
282
00:33:23,368 --> 00:33:27,247
"Jeg putter brillerne i lommen."
283
00:33:27,456 --> 00:33:31,960
"Smider jakken på stolen."
284
00:33:35,297 --> 00:33:40,677
Jeg synger det, jeg gør,
så jeg ikke glemmer det.
285
00:33:40,886 --> 00:33:43,805
For eksempel...
286
00:33:43,972 --> 00:33:47,350
"Husk at slukke lyset i stuen -
287
00:33:47,559 --> 00:33:50,562
- før jeg går i seng."
288
00:33:54,816 --> 00:34:00,071
For helvede.
Jeg hader den skide ventetid.
289
00:34:00,238 --> 00:34:03,784
Undskyld,
plejer du at bande så meget?
290
00:34:06,328 --> 00:34:08,038
Er du mormon?
291
00:34:08,246 --> 00:34:14,961
Ja. Det var derfor, jeg lige røg
en pakke smøger og drak tre sjusser.
292
00:34:15,170 --> 00:34:18,548
Første gang vi mødtes,
talte du sådan her...
293
00:34:18,757 --> 00:34:21,927
"Uf, nu brændte
de dumme kager på!"
294
00:34:22,093 --> 00:34:26,473
Nu kan du jage
en flok sømænd ud af en bar.
295
00:34:26,681 --> 00:34:29,643
Tak for oplysningen.
296
00:34:29,851 --> 00:34:31,937
Lad mig være i fred, for helvede.
297
00:34:32,104 --> 00:34:37,025
Hvis du vil ryge herinde,
så luk den skide dør.
298
00:36:42,192 --> 00:36:44,152
Du skreg...
299
00:36:52,244 --> 00:36:57,624
Henessey! Jeg kendte intet til riflen!
Jeg prøvede ikke at skjule den.
300
00:36:57,833 --> 00:37:00,252
- Så stop, for helvede.
- Jeg tager hjem.
301
00:37:00,460 --> 00:37:03,255
- Det gør du også.
- Jeg betalte dig!
302
00:37:03,421 --> 00:37:06,883
Her, tag dine penge.
Tag dem!
303
00:37:08,426 --> 00:37:12,889
Jeg kan ikke tage hjem, før jeg ved,
hvorfor den mand ville dræbe mig.
304
00:37:13,098 --> 00:37:16,852
Jeg føler mig spærret inde.
Kan du forestille dig det?
305
00:37:17,018 --> 00:37:20,439
Ja, det kan du bande på!
306
00:37:20,605 --> 00:37:25,235
Jeg sad fire år i Marion i Illinois.
Et rigtigt lortested.
307
00:37:25,444 --> 00:37:30,699
Og der skal jeg ikke tilbage!
308
00:37:53,054 --> 00:37:56,725
For syv år siden
var jeg politimand i Atlanta.
309
00:37:56,892 --> 00:38:00,812
Mig og min makker
håndterede konfiskerede ting.
310
00:38:00,979 --> 00:38:06,026
Det røvhul hadede mig.
Jeg kan ikke huske hvorfor.
311
00:38:06,234 --> 00:38:09,696
En weekend,
han tilfældigvis var væk -
312
00:38:09,905 --> 00:38:13,158
- forsvandt der nogle obligationer
fra hans kontor.
313
00:38:13,325 --> 00:38:17,913
Og tænk dig, da mine kolleger
reagerede på et anonymt tip -
314
00:38:18,121 --> 00:38:22,167
- så gætter du aldrig,
hvad de fandt i mit skab.
315
00:38:22,334 --> 00:38:25,712
Obligationerne.
Din makker havde anbragt dem der.
316
00:38:25,921 --> 00:38:28,924
Det havde jeg.
Jeg stjal dem sgu.
317
00:38:38,266 --> 00:38:41,895
Jeg har aldrig gjort noget rigtigt
i hele mit liv.
318
00:38:42,104 --> 00:38:46,399
Ikke én ting.
Det kræver talent.
319
00:38:58,870 --> 00:39:02,457
Du glemte at dreje af.
320
00:39:02,624 --> 00:39:05,794
Giv mig pengene tilbage.
321
00:39:05,961 --> 00:39:10,715
Jeg kører dig til stationen,
så du kan møde mr. Waldman.
322
00:39:10,882 --> 00:39:13,802
- Glædelig jul.
- Åh, vås.
323
00:39:13,969 --> 00:39:17,514
Kig ud ad vinduet
og lad mig få fred.
324
00:39:37,242 --> 00:39:40,120
Vi kommer ti minutter for tidligt.
325
00:39:45,333 --> 00:39:48,753
Jeg kan ikke lide det her.
326
00:40:00,849 --> 00:40:04,352
"Jeg putter nøglerne
i venstre lomme."
327
00:40:04,519 --> 00:40:07,773
- "Revolveren i højre lomme."
- Den buler ud.
328
00:40:07,939 --> 00:40:11,526
- I lommen skyder jeg pikken af.
- Er du skarpskytte?
329
00:40:19,034 --> 00:40:21,328
"Jeg skal holde
en god ven i hånden..."
330
00:40:27,793 --> 00:40:31,087
Den er til dig.
331
00:40:31,296 --> 00:40:35,258
Endnu en
af mange dårlige investeringer.
332
00:40:35,467 --> 00:40:38,887
- Undskyld?
- Jeg så lige din ring.
333
00:40:46,645 --> 00:40:49,523
Har jeg ikke set dig før?
334
00:40:49,731 --> 00:40:53,527
Den var for tyk.
Glem, at jeg sagde det.
335
00:40:53,735 --> 00:40:57,864
Tak for øllen,
men jeg kender dig ikke.
336
00:41:00,075 --> 00:41:03,036
Nej, det er rigtigt.
337
00:41:03,245 --> 00:41:10,502
Jeg ved, hvornår man lyver for mig.
Undskyld, jeg forstyrrede.
338
00:41:12,420 --> 00:41:14,089
Din?
339
00:41:14,256 --> 00:41:16,675
- Hvem var sheiken?
- En eller anden.
340
00:41:18,844 --> 00:41:22,931
Okay, nu er jeg sikker.
Ryd begge af vejen.
341
00:41:24,683 --> 00:41:27,227
Se ham der.
342
00:41:27,394 --> 00:41:30,981
- Er det ham?
- Det tror jeg.
343
00:41:38,613 --> 00:41:41,158
Mr. Waldman?
344
00:41:58,925 --> 00:42:00,677
Kors!
345
00:42:00,886 --> 00:42:05,140
Vi må ud til bilen.
Denne vej!
346
00:42:51,436 --> 00:42:55,899
Tag den her.
Jeg har tre skud tilbage.
347
00:42:56,108 --> 00:42:59,736
Du har et fuldt magasin.
Bare sigt og fyr løs, okay?
348
00:42:59,903 --> 00:43:01,655
Klar?
349
00:43:03,448 --> 00:43:06,576
Løb for livet!
350
00:43:08,120 --> 00:43:10,413
Vi kan ikke komme ud!
351
00:43:14,960 --> 00:43:17,129
- Fuld fart!
- Der er tre etager ned!
352
00:43:17,295 --> 00:43:20,006
Er du sindssyg?!
353
00:43:47,242 --> 00:43:49,786
- Hvad skete der?!
- Jeg reddede dit liv.
354
00:43:49,953 --> 00:43:52,372
Vi må over til bilen.
355
00:43:52,581 --> 00:43:56,001
Denne vej.
Duk dig!
356
00:44:06,511 --> 00:44:08,680
Hop ind. Nu!
357
00:44:08,847 --> 00:44:11,933
Er I døve?!
358
00:44:18,523 --> 00:44:20,650
Vi sprang ud fra en bygning!
359
00:44:20,859 --> 00:44:23,904
Ja, det var spændende.
I morgen tager vi i zoo.
360
00:44:24,112 --> 00:44:28,325
- Du er Waldman.
- Nej, jeg er kørelærer. Hvad ellers?
361
00:44:30,786 --> 00:44:34,581
Hvis jeg taler i hans påhør,
skal du måske dræbe ham.
362
00:44:34,790 --> 00:44:38,919
Men det er op til dig.
Skyd ud ad bagruden, hvis du skal.
363
00:44:39,127 --> 00:44:41,630
- Hvor mange har du?
- Tre.
364
00:44:41,838 --> 00:44:45,175
En i skulderhylsteret, en i bæltet
og en ved siden af sjoveren.
365
00:44:45,383 --> 00:44:49,262
Agenter bryder sig ikke om
at gramse andre mænd i skridtet.
366
00:44:49,471 --> 00:44:52,557
- Andre spørgsmål?
- Hvordan er vejret på din planet?
367
00:44:52,724 --> 00:44:57,312
- Charlene, skat...
- Jeg hedder Samantha Caine.
368
00:44:57,479 --> 00:45:03,151
Dit job som lærerinde var din facade
udadtil. Forstår du det, Charly?
369
00:45:03,318 --> 00:45:08,240
Du havde hukommelsestab. Du
troede selv på det. Det var opdigtet!
370
00:45:08,448 --> 00:45:12,744
Samantha Caine har aldrig eksisteret.
Du fandt selv på det.
371
00:45:12,911 --> 00:45:16,957
- Jeg er med i skolebestyrelsen!
- Så forlad den!
372
00:45:17,165 --> 00:45:20,418
Du er snigmorder for regeringen.
373
00:45:20,585 --> 00:45:25,340
Jeg burde vide det.
Jeg uddannede dig.
374
00:45:25,507 --> 00:45:29,177
Årh, hold kæft!
375
00:45:29,344 --> 00:45:32,681
Snigmorder!
376
00:45:32,931 --> 00:45:37,310
Din far var i Royal Irish Rangers,
udstationeret i Belfast.
377
00:45:37,519 --> 00:45:40,981
Da han blev myrdet der i 1975 -
378
00:45:41,189 --> 00:45:48,196
- adopterede hans ven, Perkins, dig.
Han rekrutterede dig til Chapter.
379
00:45:48,363 --> 00:45:52,868
En hemmelig operation
for Udenrigsministeriet. Er du med?
380
00:45:53,034 --> 00:45:56,746
I oktober 1988 skal du likvidere
en våbenhandler ved navn Daedalus -
381
00:45:56,955 --> 00:46:00,333
- og hans højre hånd Timothy.
Det går galt.
382
00:46:00,542 --> 00:46:05,130
Du vælger at dø
på trods af dine ordrer.
383
00:46:05,297 --> 00:46:07,757
Du forbliver død,
indtil du pludselig -
384
00:46:07,966 --> 00:46:12,971
- dukker op igen otte år senere
og er en hel del kedeligere.
385
00:46:15,724 --> 00:46:18,769
Men vi kan roligt gå ud fra -
386
00:46:18,977 --> 00:46:23,356
- at Daedalus ved,
du er i live, og vil dræbe dig.
387
00:46:23,565 --> 00:46:27,569
Han overvåger politi og hospitaler.
Vi må holde lav profil, forstået?
388
00:46:27,736 --> 00:46:31,865
- Kan jeg hjælpe Dem, mr. Henessey?
- Hvad er det?
389
00:46:32,073 --> 00:46:36,828
- Det er en fælde.
- Læg den. Det er ikke en tv-serie.
390
00:46:36,995 --> 00:46:39,080
Dem på stationen...
391
00:46:39,247 --> 00:46:43,877
Hvordan vidste de, vi kom?
Fordi Waldman havde fortalt det.
392
00:46:44,085 --> 00:46:46,213
- Må jeg være fri.
- De aflyttede din telefon.
393
00:46:46,421 --> 00:46:49,591
- Jeg ved, det lyder latterligt.
- De vidste, vi sådan ville ringe.
394
00:46:49,758 --> 00:46:53,512
- Ind i bilen.
- Hør nu her...
395
00:46:55,013 --> 00:46:56,890
Lort!
396
00:47:01,103 --> 00:47:03,563
Ind i bilen!
397
00:47:10,612 --> 00:47:13,865
Tror du på noget af det pis,
han sagde?
398
00:47:14,032 --> 00:47:18,078
Jeg ved ikke... Nej.
Han var vanvittig.
399
00:47:18,286 --> 00:47:21,498
Vi må tale med en anden.
Tænker du det samme som jeg?
400
00:47:21,706 --> 00:47:25,585
Det håber jeg ikke.
Jeg tænker på mine nosser.
401
00:47:25,794 --> 00:47:29,131
Tænker du på postkortet,
så vil jeg ikke møde flere venner.
402
00:47:29,297 --> 00:47:33,635
Vi har brug for svar,
ellers er vi færdige.
403
00:48:07,502 --> 00:48:10,589
Jeg så dig fra vejen.
404
00:48:11,923 --> 00:48:17,137
Du hedder vist Luke,
og jeg skulle vist giftes med dig.
405
00:48:32,360 --> 00:48:35,197
Luke...
406
00:48:35,363 --> 00:48:41,369
Hun er min eneste datter,
og jeg stoler ikke helt på dig endnu.
407
00:48:42,204 --> 00:48:46,291
Nå, hvad siger du?
Gnubbede du og naturelskeren hofter?
408
00:48:46,458 --> 00:48:51,213
- Muligvis.
- Hvad med din datter? Catlink?
409
00:48:51,379 --> 00:48:55,008
- Caitlin.
- Tror du, han er faderen?
410
00:48:55,217 --> 00:48:59,304
Aner det ikke. Men jeg begynder
at huske noget om ham.
411
00:48:59,471 --> 00:49:02,099
- Jeg husker flere ting.
- Som hvad?
412
00:49:02,307 --> 00:49:06,186
Er jeg med i Skjult Kamera?
413
00:49:06,311 --> 00:49:09,815
Hold hænderne fremme.
414
00:49:09,981 --> 00:49:12,025
Det kløede.
415
00:49:12,234 --> 00:49:16,196
Charly, det er jo vanvittigt.
Du og jeg var som...
416
00:49:20,492 --> 00:49:24,538
Det var dig,
der var ude efter mig.
417
00:49:24,746 --> 00:49:27,415
Han har et søm i benet
efter en bilulykke.
418
00:49:27,582 --> 00:49:30,335
Han klipper sit eget hår.
Han har ikke tv.
419
00:49:30,502 --> 00:49:34,923
- Han sidder ned og tisser.
- Rolig, jeg får stådreng.
420
00:49:35,090 --> 00:49:39,594
Jeg kender ham. Okay?
Vi må have kommet sammen.
421
00:49:39,761 --> 00:49:43,390
Lad mig snakke med ham.
Alene.
422
00:49:46,351 --> 00:49:49,980
Beklager.
Skal vi gå lidt?
423
00:49:56,278 --> 00:49:59,948
"Jeg har en skyder."
424
00:50:00,115 --> 00:50:03,743
"Jeg har også en riffel."
425
00:50:03,952 --> 00:50:09,374
"Generer man Mitch,
så sætter han dem på plads."
426
00:50:09,541 --> 00:50:13,795
"Jeg finder mig nemlig ikke
i noget pis..."
427
00:50:13,962 --> 00:50:16,465
Ikke en lyd.
Og smid riflen.
428
00:50:22,137 --> 00:50:23,847
Hvordan fandt du os?
429
00:50:24,055 --> 00:50:29,102
Hvis jeg skåner dig, er det ikke,
fordi NASA ikke kan undvære dig.
430
00:50:29,311 --> 00:50:32,731
Jeg fandt adressen i din frakke.
431
00:50:32,898 --> 00:50:38,278
Mellem adressen på en stripteasebar
og en tegning af en mands penis.
432
00:50:38,487 --> 00:50:40,697
Det er en and, ikke en pik.
433
00:50:40,906 --> 00:50:44,034
Hvem er ham,
hun er sammen med?
434
00:50:44,242 --> 00:50:46,661
Hendes gamle kæreste.
Han hedder Luke.
435
00:50:46,828 --> 00:50:49,915
Gamle kæreste?
Hun har aldrig været forlovet.
436
00:50:50,081 --> 00:50:54,544
Jeg har lige talt med hende om det.
Hun ved, hvordan han tisser.
437
00:50:54,753 --> 00:50:58,840
- Han er god nok.
- Gamle kæreste.
438
00:50:59,007 --> 00:51:03,386
- Hvorfor tror hun det?
- Vi fandt et brev med hendes skrift.
439
00:51:03,595 --> 00:51:06,848
- Et brev?
- Er du William Shatner?
440
00:51:07,015 --> 00:51:10,227
- Rolig. Det var til hendes onkel...
- Max?
441
00:51:11,436 --> 00:51:17,526
"Onkel Max" er CIA. "Forlovet"
betyder, hun er klar til at slå til.
442
00:51:17,692 --> 00:51:23,365
- Er han ikke hendes gamle flamme?
- Hendes mål! Derfor kender hun ham!
443
00:51:23,532 --> 00:51:25,575
For helvede!
444
00:51:25,784 --> 00:51:29,329
Charly!
Han er Daedalus! Kom væk!
445
00:52:05,907 --> 00:52:09,953
Davs. Der har vi jo den glemsomme
spion. Hvordan har du det?
446
00:52:11,580 --> 00:52:14,458
Du er ham fra baren.
447
00:52:14,666 --> 00:52:17,919
Hun spiller ikke komedie.
Hun kan virkelig ikke huske mig.
448
00:52:18,086 --> 00:52:22,466
Det er ikke, fordi jeg ikke stoler
på min makker, major Baltimore.
449
00:52:22,674 --> 00:52:26,136
Jeg troede virkelig,
du havde fået hukommelsestab.
450
00:52:26,344 --> 00:52:29,598
Indtil du dukkede op her.
Er du med?
451
00:52:29,765 --> 00:52:34,770
Det her er mit livs handel.
Så du kan nok forstå, skat -
452
00:52:34,936 --> 00:52:40,025
- jeg er nødt til at vide,
hvor meget du kan huske om mig.
453
00:52:40,192 --> 00:52:45,322
- Og hvem du har fortalt det til.
- Jeg har ikke fortalt det til nogen.
454
00:52:45,530 --> 00:52:48,033
Det finder vi snart ud af.
455
00:52:50,535 --> 00:52:55,081
- Hvad er det? Et torturredskab?
- Tortur, ja.
456
00:52:55,290 --> 00:53:00,545
En kvindes ansigt er aldrig smukkere,
end når det er fortrukket af smerte.
457
00:53:00,712 --> 00:53:03,715
Tænk på en fødsel.
458
00:53:03,882 --> 00:53:08,178
- Sig, hvilket ansigt du vil have.
- Det behøves ikke.
459
00:53:08,386 --> 00:53:12,682
Tag en dyb indånding.
Vi går i gang med torturen.
460
00:53:48,426 --> 00:53:50,846
"Bryllupsrejse"
forløber planmæssigt.
461
00:53:51,012 --> 00:53:54,850
Jeg har skaffet tankvognen.
Jeg mangler stadig bomben.
462
00:53:55,016 --> 00:53:59,146
Jeg kommer,
så snart jeg er færdig her.
463
00:53:59,354 --> 00:54:02,607
Efter ti minutter
er hun enten sindssyg eller død.
464
00:54:02,774 --> 00:54:05,652
Fem minutter.
Hun skal nok spytte ud.
465
00:54:24,546 --> 00:54:30,635
Ja, indånd al den luft, du kan.
Skal du brække dig, så gør det nu.
466
00:54:30,802 --> 00:54:35,974
Så du kan altså slet ikke
huske noget?
467
00:54:36,141 --> 00:54:39,603
Det var ellers dit livs nat.
468
00:54:39,811 --> 00:54:43,482
Lad hende drukne.
469
00:54:43,648 --> 00:54:46,943
Sig noget, major.
Er min identitet sikker?
470
00:54:47,152 --> 00:54:50,447
Jeg hedder Samantha Caine.
471
00:54:52,657 --> 00:54:54,785
Besvar spørgsmålet.
472
00:54:54,993 --> 00:54:57,829
- Hvem kender til mig?
- Ingen!
473
00:54:57,996 --> 00:55:00,290
Dit svin!
474
00:55:00,499 --> 00:55:02,959
Dit svin!
475
00:55:04,419 --> 00:55:09,466
Jeg hader at se dig sådan, Charly.
476
00:55:09,674 --> 00:55:13,678
Du var vist engang
en ret god spion.
477
00:55:13,845 --> 00:55:17,891
Pas på.
Jeg er ikke færdig endnu.
478
00:55:18,100 --> 00:55:20,477
Godnat.
479
00:55:47,045 --> 00:55:52,259
Okay, jeg giver Daedalus besked.
Du får pengene bagefter.
480
00:55:52,467 --> 00:55:56,555
Jack...
481
00:55:56,721 --> 00:56:00,225
Lad dig ikke narre
af hendes udseende.
482
00:56:00,392 --> 00:56:05,188
Hun er en ren damptromle.
Dræb hende og smid hende ud.
483
00:56:05,397 --> 00:56:09,067
Ikke noget med at lege doktor først.
Den fejl begik jeg.
484
00:56:09,234 --> 00:56:11,820
Det havde nær
kostet mig livet.
485
00:56:35,510 --> 00:56:37,262
Forbandede svin!
486
00:57:03,288 --> 00:57:06,541
Daedalus... Jeg har et forslag.
487
00:57:06,708 --> 00:57:12,380
Lad mig gå nu,
så skåner jeg dine ben.
488
00:57:14,466 --> 00:57:18,261
Hvorfor er du dukket op igen?
489
00:57:18,470 --> 00:57:20,931
Er det operation Bryllupsrejse?
490
00:57:21,139 --> 00:57:25,811
Hvem sendte dig?
Hvorfor er du her?
491
00:57:25,977 --> 00:57:30,357
Jeg lod dig røre ved mig.
492
00:57:30,565 --> 00:57:33,652
Jeg trænger til et bad.
493
00:59:09,998 --> 00:59:14,294
Samantha, jeg beder dig...
494
00:59:14,503 --> 00:59:17,589
Hvem er Samantha?
495
00:59:17,756 --> 00:59:19,966
Hvor er Henessey?
496
01:01:44,402 --> 01:01:47,114
Mitch!
497
01:01:49,157 --> 01:01:52,119
Du er vågen.
498
01:01:57,249 --> 01:02:00,919
Det siver igennem.
Her. Kig lige.
499
01:02:04,089 --> 01:02:07,801
Hold kæft, hvor gjorde det ondt!
500
01:02:09,010 --> 01:02:12,055
Det var derfor,
jeg distraherede dig.
501
01:02:12,264 --> 01:02:16,726
Ligesom når man
tager en piges mødom.
502
01:02:16,935 --> 01:02:20,272
Det er en Harold Robbins-bog.
Fyren bider hende i øret -
503
01:02:20,439 --> 01:02:23,108
- så hun ikke mærker smerten.
504
01:02:23,275 --> 01:02:26,945
Jeg pander dem én og råber:
"Der røg strømpebukserne!"
505
01:02:27,112 --> 01:02:32,576
- Hvem fanden er du?
- Jeg hedder Charly. Spionen.
506
01:02:34,035 --> 01:02:37,164
Drink?
507
01:02:48,383 --> 01:02:54,264
Lad os sige, jeg køber den.
Du er professionel morder.
508
01:02:55,807 --> 01:02:58,935
Jeg kan næsten ikke sige det
uden at grine.
509
01:02:59,144 --> 01:03:02,481
- Så Samantha....
...har aldrig rigtig eksisteret.
510
01:03:02,647 --> 01:03:07,861
Som Nathan sagde, var hun
rent opspind. Jeg opdigtede hende.
511
01:03:08,069 --> 01:03:12,157
Så nu er hun forsvundet
for tid og evighed?
512
01:03:12,324 --> 01:03:17,913
Gudskelov. Se min umådelig store røv.
Se, hvad hun gjorde ved mig!
513
01:03:18,079 --> 01:03:22,459
- Det virkede ægte nok.
- Tja...
514
01:03:22,667 --> 01:03:25,879
Hendes personlighed
måtte komme et sted fra.
515
01:03:26,087 --> 01:03:31,343
Skift emne.
Stik mig den flaske.
516
01:03:34,596 --> 01:03:37,641
Her. Drik ud.
517
01:03:37,849 --> 01:03:43,438
- Hvad gør vi så nu?
- Jeg vil kontakte Chapter.
518
01:03:43,605 --> 01:03:47,109
Jeg aflægger rapport,
glemmer de sidste otte år -
519
01:03:47,275 --> 01:03:51,863
- og begynder at arbejde igen.
Skål.
520
01:03:53,573 --> 01:03:59,246
Utroligt, Harry. Om tre uger
skal vores bevillinger behandles.
521
01:03:59,412 --> 01:04:02,833
Og nu vil præsidenten vide,
hvordan jeg mistede en agent.
522
01:04:02,999 --> 01:04:06,294
- Der er telefon på 3'eren, sir.
- Hvem er det?
523
01:04:06,461 --> 01:04:09,506
Charly Baltimore, sir.
524
01:04:11,508 --> 01:04:13,760
Spor den.
525
01:04:16,763 --> 01:04:18,598
Det er mr. Perkins.
526
01:04:18,765 --> 01:04:22,144
Tænd for tv'et.
En gård i New Jersey. Syv døde.
527
01:04:22,310 --> 01:04:26,731
Charly!
Gud, vi har ledt efter dig overalt.
528
01:04:26,898 --> 01:04:30,861
Jeg har et billede af dig
i et optog. Hvad sker der?
529
01:04:31,027 --> 01:04:34,614
Vær nu ikke dum.
Jeg har udført min opgave.
530
01:04:34,781 --> 01:04:39,744
- Mener du Daedalus?
- Jeg skød ham. Han er stendød.
531
01:04:39,911 --> 01:04:42,706
Jeg havde gerne
gjort det i92.
532
01:04:42,873 --> 01:04:45,167
Men da var jeg ved at bage.
533
01:04:45,333 --> 01:04:50,297
- Jeg vil gerne tilbage.
- Selvfølgelig.
534
01:04:50,464 --> 01:04:52,841
Lad mig anvise dig
et sikkert sted.
535
01:04:53,008 --> 01:04:56,261
Glem det.
Sådan leger vi ikke.
536
01:04:56,428 --> 01:05:00,724
Du holder dig væk. Jeg kontakter
dig. Sådan er reglerne, forstået?
537
01:05:03,143 --> 01:05:05,812
Satans.
538
01:05:10,400 --> 01:05:13,653
- Hørte du det?
- Hvis hun fik Daedalus til at sladre...
539
01:05:13,820 --> 01:05:16,490
Måske kender hun
til Bryllupsrejse.
540
01:05:16,656 --> 01:05:20,118
At gamle fjender
er blevet dine nye venner.
541
01:05:20,285 --> 01:05:23,371
- Det kunne skabe problemer.
- Satans!
542
01:05:23,538 --> 01:05:28,335
- Nu er hun bevæbnet!
- Hids dig nu ikke op.
543
01:05:28,502 --> 01:05:33,131
Du er efterretningschef,
og du har det altså med at klynke.
544
01:05:33,298 --> 01:05:36,009
Hun kunne sætte
hele operationen på spil.
545
01:05:36,176 --> 01:05:38,887
Vi har 24 timer.
546
01:05:39,054 --> 01:05:42,557
Vi finder hende
og rydder hende af vejen.
547
01:05:42,724 --> 01:05:44,976
Brug alle midler,
men vær forsigtig.
548
01:05:45,143 --> 01:05:50,315
Opdager man, at du arbejder for mig,
får jeg Det Hvide Hus på nakken.
549
01:05:50,482 --> 01:05:54,277
Hun er rablende vanvittig.
Jeg må væk.
550
01:05:54,444 --> 01:06:00,742
Mød mig. Jeg ringer ved midnat
med nærmere oplysninger.
551
01:06:02,577 --> 01:06:06,289
- Hvad skulle det gøre godt for?
- Jeg tester Perkins.
552
01:06:06,456 --> 01:06:10,710
Har du ild?
Jeg stoler ikke på ham.
553
01:06:10,877 --> 01:06:16,466
- Hvadbehager?
- Det er et lille eksperiment.
554
01:06:16,633 --> 01:06:20,053
Ledte han efter mig i Pennsylvania,
ville han aflytte din telefon.
555
01:06:20,220 --> 01:06:24,349
- Har han lige sporet samtalen?
- Bliv ved telefonen ved midnat.
556
01:06:24,516 --> 01:06:28,186
Vil han likvidere mig,
vil du blive torteret -
557
01:06:28,353 --> 01:06:33,442
- indtil du røber, hvor jeg er.
og så er han ikke til at stole på.
558
01:06:48,874 --> 01:06:53,462
Jeg har ikke været sammen
med nogen i otte år, Mitch.
559
01:06:53,628 --> 01:06:57,132
Er du til noget?
560
01:07:00,594 --> 01:07:02,971
Hvad sker der?
561
01:07:03,138 --> 01:07:06,850
Ægte kærlighed.
Luk røven.
562
01:07:10,145 --> 01:07:14,983
En smuk hvid kvinde
forfører den farvede hushjælp.
563
01:07:15,150 --> 01:07:18,195
Jeg er hverken smuk eller rig.
564
01:07:18,361 --> 01:07:22,991
Sidst jeg fik den suttet af,
kunne man få pinocchiokugler stykvis.
565
01:07:23,158 --> 01:07:27,662
- Hvad sker der?
- Kemi. Det er utroligt.
566
01:07:27,829 --> 01:07:29,998
Kemi mig i røven!
567
01:07:30,165 --> 01:07:36,087
Ved du, hvad jeg tror?
Jeg tror, det her gør dig liderlig.
568
01:07:37,881 --> 01:07:42,886
Du vil gerne dræbe en lærerinde
én gang for alle.
569
01:07:43,053 --> 01:07:49,059
Men jeg synes, hun var sød.
Ring, når hun kommer tilbage, okay?
570
01:07:49,226 --> 01:07:52,270
Ring så til ungen.
Der er kun to dage til juleaften.
571
01:07:52,437 --> 01:07:56,775
Hun kunne jo få den tanke,
at mor er pisseligeglad.
572
01:07:56,942 --> 01:08:02,447
Jeg bad ikke om barnet.
Samantha fik det barn, ikke jeg!
573
01:08:02,614 --> 01:08:05,492
Ingen spurgte mig.
574
01:08:19,923 --> 01:08:22,801
Godaften, smukke.
Vil du have selskab?
575
01:08:22,968 --> 01:08:26,012
Ellers tak,
jeg vil hellere voldtages.
576
01:08:26,179 --> 01:08:29,933
Ind i gyden.
577
01:08:30,100 --> 01:08:32,936
Det er en ordre.
578
01:08:33,103 --> 01:08:36,064
Satans.
For helvede.
579
01:08:36,231 --> 01:08:40,944
Du er tidlig på den. Perkins vil altså
af med mig? Haster det så meget?
580
01:08:42,571 --> 01:08:45,907
Smut
og kom tilbage ved midnat.
581
01:08:46,074 --> 01:08:49,035
Det her er sgu ikke
en legetøjspistol.
582
01:08:50,203 --> 01:08:53,915
- Og den her er ikke et stykke flute.
- Hvad laver du?
583
01:08:54,082 --> 01:08:58,295
Redder dit liv. Jeg skulle lige
finde på den med fluten.
584
01:08:58,462 --> 01:09:02,799
Tror du ikke, jeg kan ordne ham?
Du har sikkert skræmt de andre væk.
585
01:09:02,966 --> 01:09:07,095
Lejemorderne, tumpe.
De er aldrig alene. Er du født dum?
586
01:09:07,262 --> 01:09:09,681
- Eller måtte du lære det?
- Ja.
587
01:09:09,848 --> 01:09:14,478
- Hvad?!
- Jeg har stadig mit våben!
588
01:09:30,035 --> 01:09:32,871
Det er for meget.
589
01:09:33,038 --> 01:09:35,332
Få den væk.
590
01:09:35,499 --> 01:09:39,044
Jeg er skredet.
591
01:09:50,180 --> 01:09:54,059
Perkins, dit svin!
Du vil af med mig. Hvorfor?
592
01:09:57,771 --> 01:10:02,442
Jeg slap ud af Beirut, så mon ikke
jeg kan slippe ud af New Jersey.
593
01:10:02,609 --> 01:10:05,821
Det har mange forgæves forsøgt.
594
01:10:05,987 --> 01:10:08,490
Faktisk alle dem, der bor her.
595
01:10:09,783 --> 01:10:13,995
Undskyld, men du siger hele tiden
"jeg" dit og "jeg" dat.
596
01:10:14,162 --> 01:10:18,208
Som om du ikke længere
havde brug for mig.
597
01:10:18,375 --> 01:10:20,710
Du siger noget.
598
01:11:05,213 --> 01:11:08,884
Hop ind.
599
01:11:18,393 --> 01:11:22,272
- Nu kan du godt bruge mig?
- Jeps.
600
01:11:23,148 --> 01:11:28,153
Jeg rejser ud af landet. Jeg skal
bruge et falsk pas og tonsvis af penge.
601
01:11:28,320 --> 01:11:32,199
Øjeblik,
så skal jeg hive det ud af røven.
602
01:11:32,365 --> 01:11:35,494
Nøglen.
Den, jeg har i armbåndet.
603
01:11:35,660 --> 01:11:38,205
Den er til boks 227
i en bank i Buffalo.
604
01:11:38,371 --> 01:11:40,665
Tallene er filet af.
605
01:11:40,832 --> 01:11:46,963
Det gjorde jeg. Der ligger en mappe
i boks 227 med penge og id-kort.
606
01:11:47,130 --> 01:11:53,178
- Du må hjælpe med at hente dem.
- Det tænkte jeg nok.
607
01:11:53,345 --> 01:11:56,306
Hvor er det armbånd?
608
01:11:56,473 --> 01:12:01,103
Tja... Sådan er det
at være hemmelig agent.
609
01:12:01,269 --> 01:12:04,356
Man får intet forærende.
610
01:12:26,753 --> 01:12:31,007
Kør videre. Sænk ikke farten.
Hold under de træer.
611
01:12:31,174 --> 01:12:35,262
- Dyt, hvis der er noget.
- Javel, miss Daisy.
612
01:12:49,609 --> 01:12:53,780
- Godmorgen, Raymond.
- Godmorgen, miss Caine.
613
01:12:53,947 --> 01:12:58,577
Hvad var det,
jeg sagde om rygning? Giv mig den.
614
01:13:03,206 --> 01:13:07,711
Hvis du siger, du har set mig,
blæser jeg knoppen af dig.
615
01:15:28,143 --> 01:15:30,437
Satans!
616
01:16:55,647 --> 01:16:59,401
Vil du gerne have 2,4 børn?
617
01:17:00,444 --> 01:17:02,320
Glædelig jul.
618
01:17:07,742 --> 01:17:10,120
- Er der langt til pengene?
- Højst en time.
619
01:17:10,287 --> 01:17:14,708
Jeg har ikke set en panser længe.
620
01:17:14,875 --> 01:17:18,253
Nå, Mitch...
621
01:17:20,005 --> 01:17:23,759
- Er du stadig lidt pjattet med mig?
- Ja, ja.
622
01:17:23,925 --> 01:17:28,680
- Er der noget?
- Telefonregning... Julekort...
623
01:17:28,847 --> 01:17:32,142
Du kunne have sigtet
efter skuldrene.
624
01:17:32,309 --> 01:17:34,978
Hold mund.
625
01:17:35,145 --> 01:17:40,150
Måske var Samantha Caine
ægte nok.
626
01:17:40,317 --> 01:17:46,490
Dit hukommelsestab fik dig måske
til at glemme dit selvhad.
627
01:17:46,656 --> 01:17:50,577
Hvad fanden er det?
628
01:18:03,840 --> 01:18:06,551
Det er mig.
Jeg har dit barn.
629
01:18:06,718 --> 01:18:10,806
Fortæl, hvor du er.
Spild ikke tiden.
630
01:18:13,016 --> 01:18:17,562
Hovedvej 5. Et kvarter
øst for Union Springs i New York.
631
01:18:17,729 --> 01:18:21,399
Jeg kan ikke lide mobiltelefoner.
632
01:18:21,566 --> 01:18:25,195
Kør til den nærmeste Holiday Inn.
Der er en i Cayuga.
633
01:18:25,362 --> 01:18:28,448
Vær der,
når jeg ringer om et kvarter.
634
01:18:31,159 --> 01:18:34,621
Hvem var det?
635
01:18:34,788 --> 01:18:37,207
- Han har barnet.
- Timothy?!
636
01:18:38,875 --> 01:18:42,337
Han dirigerer mig
til en almindelig telefon.
637
01:18:42,504 --> 01:18:45,465
Satans.
638
01:18:50,387 --> 01:18:54,474
- Måske kan vi spore ham.
- Det er et tilfældigt motel.
639
01:18:54,641 --> 01:18:58,687
- Hvor lang tid har vi?
- Et kvarter.
640
01:18:59,938 --> 01:19:02,816
Lad os dog prøve telefonselskabet.
641
01:19:02,983 --> 01:19:06,778
Kan du nå derhen på et kvarter?
642
01:19:10,991 --> 01:19:13,201
Ingen rører sig!
643
01:19:15,495 --> 01:19:19,708
Du der. Forbind din telefon
til en anden linie.
644
01:19:19,875 --> 01:19:22,836
Alle op mod væggen!
645
01:19:30,677 --> 01:19:33,263
Holiday Inn.
Det er Chet.
646
01:19:33,430 --> 01:19:36,892
Jeg skal tale
med Charlene Baltimore.
647
01:19:42,731 --> 01:19:44,941
Det er mig.
648
01:19:45,108 --> 01:19:47,486
Bevis, du har barnet.
649
01:19:47,652 --> 01:19:52,115
Hvordan fik jeg dit mobilnummer?
Det stod på hendes gipsbandage.
650
01:19:52,282 --> 01:19:55,494
Lige under "Mor elsker dig".
651
01:19:55,660 --> 01:19:59,623
Jeg foreslår en udveksling.
Dig i bytte for pigen.
652
01:19:59,790 --> 01:20:02,918
Jeg skal nok oplyse tid og sted.
Og, Charly...
653
01:20:03,085 --> 01:20:08,006
Hvis du røvrender mig,
stikker jeg øjnene ud på hende.
654
01:20:08,173 --> 01:20:12,302
Og smadrer hendes knæskaller.
655
01:20:16,098 --> 01:20:21,269
Spor den opringning.
Kom så.
656
01:20:26,900 --> 01:20:32,906
- Hvorfor kender du ham så godt?
- Jeg gnubbede hofter med ham.
657
01:20:33,073 --> 01:20:36,118
Han var jo et mål.
658
01:20:37,911 --> 01:20:42,290
Opringningen kom
fra Niagara Falls.
659
01:20:44,501 --> 01:20:48,088
Operation Bryllupsrejse.
Bingo.
660
01:21:33,341 --> 01:21:36,553
Perkins.
Hvad laver han her?
661
01:21:46,146 --> 01:21:50,400
Havde Timothy været alene,
havde vi haft en chance.
662
01:21:51,943 --> 01:21:57,824
Jeg har Charly på krogen.
Vi skal bare aftale tid og sted.
663
01:22:01,578 --> 01:22:04,372
Vi er grusomme.
664
01:22:04,539 --> 01:22:06,958
Lad mig høre om Bryllupsrejse.
665
01:22:07,125 --> 01:22:12,881
Tankvognen er parat. Et styk terrorist
på køl, klar til at spille syndebuk.
666
01:22:13,048 --> 01:22:16,760
- Ingen løse ender?
- Ikke så vidt jeg kan se.
667
01:22:16,927 --> 01:22:21,640
FBI finder ham i en kløft 8 km
fra sprængningsområdet.
668
01:22:30,899 --> 01:22:34,778
Jeg er ikke helt umenneskelig.
669
01:22:34,945 --> 01:22:39,074
Barnet får en dukke i julegave.
670
01:22:39,241 --> 01:22:42,661
Dit røvhul.
671
01:22:46,373 --> 01:22:50,627
- Jeg bør nok gå først.
- Nej. Du nosser bare i det.
672
01:22:50,794 --> 01:22:54,214
Jeg rammer bedre
på nært hold.
673
01:22:54,381 --> 01:22:59,511
Du kunne ikke ramme en sø,
om så du stod på bunden af den.
674
01:22:59,678 --> 01:23:05,225
Her.
Vagterne er på 126,9 MHz.
675
01:23:05,392 --> 01:23:10,272
Kontakt mig på 127,1,
hvis det er nødvendigt.
676
01:23:10,439 --> 01:23:16,445
Når du ser mig med barnet,
så fyr løs for at dække hende.
677
01:23:23,201 --> 01:23:28,039
De blæser hovedet af mig.
678
01:23:28,206 --> 01:23:32,252
Jeg kan godt vinke farvel
til mit flotte udseende.
679
01:24:05,452 --> 01:24:08,580
- Alt vel i den nordøstlige sektor.
- Forstået.
680
01:25:11,560 --> 01:25:13,019
1-0.
681
01:25:17,941 --> 01:25:23,113
- Jeg vil have hende i live og uskadt.
- Hun har barnet!
682
01:26:02,652 --> 01:26:05,614
Her lugter af benzin.
683
01:26:05,781 --> 01:26:09,493
Jeg har tændstikker.
Det bliver en grum død for ungen.
684
01:26:09,659 --> 01:26:13,789
30 sekunder.
Tænk over det.
685
01:26:27,094 --> 01:26:31,389
Tag ham.
686
01:26:32,307 --> 01:26:37,646
Du skulle være forblevet død.
Du kender ikke reglerne mere.
687
01:26:37,813 --> 01:26:41,983
Det siger du ikke. For otte år siden
var han på dødslisten.
688
01:26:42,150 --> 01:26:48,323
Budgetnedskæringer. Kongressen
lammede vore oversøiske operationer.
689
01:26:48,490 --> 01:26:51,952
Jeg måtte henvende mig til dem,
der nu var der.
690
01:26:52,119 --> 01:26:58,083
Selvom det indebar,
at "skurkene" kom ind i varmen.
691
01:26:58,250 --> 01:27:01,378
Budgetnedskæringer?
Er det, hvad det drejer sig om?
692
01:27:01,545 --> 01:27:05,006
Operation Bryllupsrejse.
693
01:27:05,173 --> 01:27:09,136
- Hold kæft. Du rejser penge.
- Rejser penge?
694
01:27:09,302 --> 01:27:16,143
1993. Bombeattentatet
i World Trade Center.
695
01:27:16,309 --> 01:27:22,732
I retten påstod en af bombemændene,
at CIA var informeret på forhånd.
696
01:27:23,733 --> 01:27:27,362
Diplomaten, der udstedte
terroristens visa, var CIA-agent.
697
01:27:27,529 --> 01:27:33,618
De banede muligvis vej for
attentatet for at få en budgetstigning.
698
01:27:33,785 --> 01:27:38,373
Vil du fingere en terrorist-aktion
bare for at få flere penge?
699
01:27:38,540 --> 01:27:43,962
Jeg ved desværre ikke, hvordan man
fingerer 4.000 menneskers død.
700
01:27:44,129 --> 01:27:47,090
Så vi er nødt til
at gøre det rigtigt.
701
01:27:47,257 --> 01:27:52,345
Muslimerne får naturligvis skylden.
Så får jeg mine penge.
702
01:27:52,512 --> 01:27:55,307
Godnat, gamle tøs.
703
01:27:55,474 --> 01:27:58,310
Jeg tager helikopter 1.
704
01:28:01,980 --> 01:28:04,441
Kun hende.
705
01:28:08,528 --> 01:28:11,740
Jeg regner med,
du kommer og redder mig.
706
01:28:11,907 --> 01:28:15,202
Jeg er der lige straks.
707
01:28:23,543 --> 01:28:29,424
Den stakkels araber bliver syndebuk.
Hvad skal tankvognen bruges til?
708
01:28:29,591 --> 01:28:34,262
Sig det nu.
Jeg skal alligevel dø.
709
01:28:36,515 --> 01:28:38,892
En kemisk bombe.
710
01:28:39,059 --> 01:28:43,396
Kædereaktion.
Den kan ikke stoppes.
711
01:28:43,563 --> 01:28:47,400
Katalysatoren,
der sprøjtes ind i tanken, varmes op.
712
01:28:47,567 --> 01:28:50,987
Vi kører tankvognen ind
i byens centrum.
713
01:28:51,154 --> 01:28:54,658
Den eksploderer ved midnatstid.
714
01:28:54,825 --> 01:28:58,328
Farvel.
Adieu.
715
01:28:58,495 --> 01:29:00,705
Timothy...
716
01:29:00,872 --> 01:29:05,836
Jeg beder dig.
Lad mit barn gå.
717
01:29:06,002 --> 01:29:09,881
Der er desværre lukket
for gaveboden.
718
01:29:10,048 --> 01:29:15,345
Du får lov til at være sammen
med hende, mens I fryser ihjel.
719
01:29:17,431 --> 01:29:21,059
De finder jeres lig
et sted i Pennsylvania.
720
01:29:21,226 --> 01:29:27,691
Du bliver afskrevet som en sindssyg,
der kidnappede sit eget barn.
721
01:29:27,858 --> 01:29:30,986
- I omkom i en snestorm.
- Dit svin.
722
01:29:31,153 --> 01:29:35,574
- Kig på hendes øjne.
- Hvorfor skulle jeg det?
723
01:29:35,740 --> 01:29:38,577
Fordi det er dine.
724
01:29:38,743 --> 01:29:42,581
Den nat, vi var sammen,
blev jeg gravid.
725
01:29:42,748 --> 01:29:47,961
Den lille pige er din datter.
726
01:29:52,716 --> 01:29:54,926
Den er god.
727
01:29:55,093 --> 01:29:59,973
Kommer I lige
med min lille snotunge?
728
01:30:11,401 --> 01:30:13,487
Hej, smukke.
729
01:30:13,653 --> 01:30:18,992
Må jeg lige se
dine åndssvage øjne?
730
01:30:32,422 --> 01:30:36,676
Vi skal sove lidt.
Ligesom bjørnene om vinteren.
731
01:30:36,843 --> 01:30:39,596
Bjørne, okay.
Mange tak.
732
01:30:39,763 --> 01:30:44,267
De falder i en dyb søvn.
733
01:30:48,396 --> 01:30:51,983
Vi ses.
734
01:30:54,069 --> 01:30:57,364
Du vil dø skrigende.
735
01:30:57,531 --> 01:30:59,908
Mens jeg ser på.
736
01:31:03,245 --> 01:31:07,374
Tror du på mig?
737
01:31:20,470 --> 01:31:22,556
Her er koldt.
738
01:31:22,722 --> 01:31:27,602
Det holder snart op.
Vi er jo isbjørne, ikke?
739
01:32:32,292 --> 01:32:34,795
Luk munden op.
740
01:33:00,070 --> 01:33:03,156
Okay, gå herover.
741
01:33:05,784 --> 01:33:09,913
Lad mig så få en gnist.
742
01:33:15,127 --> 01:33:18,380
Undskyld, jeg har ladet dig vente.
743
01:33:18,547 --> 01:33:21,299
Altid en fornøjelse at vente på dig.
744
01:33:21,466 --> 01:33:25,804
Du skal lige høre den her historie.
Grinch er en sur stodder, men...
745
01:33:30,517 --> 01:33:34,062
Kom så!
746
01:33:34,229 --> 01:33:37,482
Da det nu er juleaften,
får du lov at vælge.
747
01:33:37,649 --> 01:33:39,693
Kniven?
748
01:33:39,860 --> 01:33:42,988
Eller pistolen?
749
01:33:44,197 --> 01:33:47,200
Kom nu!
750
01:33:56,460 --> 01:33:59,713
Du må ikke græde, mor.
751
01:34:01,298 --> 01:34:06,303
Jeg bruger dem her til
at tænde dit lys med.
752
01:34:11,475 --> 01:34:13,643
Jeg elsker dig.
753
01:34:13,810 --> 01:34:16,897
Sam ringede til Washington.
Ved daggry vrimler det med politi.
754
01:34:17,063 --> 01:34:19,399
Da er vi smuttet.
755
01:34:19,566 --> 01:34:25,197
Ja, men to af dem kunne ikke sove,
så de ville komme tidligt.
756
01:34:25,363 --> 01:34:30,702
Tankvognen eksploderer
ved 312 grader celsius.
757
01:34:30,869 --> 01:34:33,246
Det er om 25 minutter.
758
01:34:33,413 --> 01:34:35,874
Mor, skal jeg dø?
759
01:34:36,041 --> 01:34:38,168
Nej, skat.
760
01:34:38,335 --> 01:34:42,214
Du skal ikke dø.
Det skal de.
761
01:34:43,465 --> 01:34:45,926
Hold dig for ørerne.
762
01:34:46,093 --> 01:34:48,261
Skal vi have en hund?
763
01:34:54,851 --> 01:34:56,812
Farvel, Mitch.
764
01:35:00,440 --> 01:35:01,733
Tak for besøget.
765
01:35:34,307 --> 01:35:36,726
Din luskede møgkælling!
766
01:35:44,234 --> 01:35:46,194
- Mor!
- Løb!
767
01:35:49,364 --> 01:35:51,867
Gem dig!
768
01:36:06,173 --> 01:36:09,301
De aner ikke,
hvem de har med at gøre.
769
01:36:21,480 --> 01:36:24,649
Hvor fanden skal ungen hen?
770
01:36:27,110 --> 01:36:29,279
Lort!
771
01:36:36,828 --> 01:36:39,831
Kør den væk!
Og find den usle blødning.
772
01:36:42,125 --> 01:36:46,713
Hør efter, alle sammen.
Planen er uændret.
773
01:36:46,880 --> 01:36:49,508
Glatte veje 8 km
uden for bygrænsen.
774
01:36:49,674 --> 01:36:53,637
Anbring bilen i kløften
og let røven i en fart.
775
01:36:53,804 --> 01:36:58,475
Hvor er du, skat?
Vis mor det.
776
01:36:58,642 --> 01:37:00,852
Sam, er du der?
777
01:37:01,019 --> 01:37:05,190
- Sam, hvor er du?
- Mitch, det var dog utroligt.
778
01:37:05,357 --> 01:37:10,195
Jeg så Caitlin kravle op
på tankvognen. Ind i værktøjskassen.
779
01:37:10,362 --> 01:37:12,697
- Bagerst til venstre.
- Det er en bombe!
780
01:37:12,864 --> 01:37:16,326
Fortæl noget nyt.
Timothy gjorde den klar.
781
01:37:16,493 --> 01:37:19,913
Den eksploderer ved 312 grader.
Vi har højst 20 minutter.
782
01:37:20,080 --> 01:37:22,290
Jeg henter hende.
783
01:37:22,457 --> 01:37:26,253
Glem det. Der er 12 af dem.
De er bevæbnede.
784
01:37:26,420 --> 01:37:29,089
Så pløk dem, kælling.
785
01:37:33,301 --> 01:37:36,221
Du kan godt.
786
01:37:36,388 --> 01:37:43,437
- Gør nu bare én ting rigtigt.
- Sig noget, Mitch!
787
01:37:47,899 --> 01:37:51,153
For helvede.
Klokken 9!
788
01:37:55,574 --> 01:37:57,743
30 grader til venstre.
789
01:37:57,909 --> 01:38:00,370
Venstre.
Din anden venstre!
790
01:38:02,205 --> 01:38:04,624
- Tak.
- Det var så lidt.
791
01:38:07,711 --> 01:38:11,548
De er ved at omringe dig!
Kom væk!
792
01:38:37,908 --> 01:38:41,078
Kør den væk!
793
01:39:18,323 --> 01:39:23,662
Hun vil prøve at få fat i den "blyfri".
Gruppe 2 og 4,vær på vagt.
794
01:39:23,829 --> 01:39:26,915
Sky 1, få en helikopter i luften.
Jeg er på vej.
795
01:40:06,496 --> 01:40:08,874
Ud.
796
01:40:14,921 --> 01:40:18,091
Væk!
Vognen eksploderer.
797
01:40:28,351 --> 01:40:32,314
Hun har vognen og er på vej
ud af byen. Jeg er alvorligt såret.
798
01:40:32,481 --> 01:40:36,610
- Jeg tror, jeg dør...
- Bliv ved med det.
799
01:40:36,777 --> 01:40:40,071
Afskær hende vejen.
Gider du?
800
01:40:53,001 --> 01:40:54,669
Satans!
801
01:40:58,715 --> 01:41:02,010
Det er fandeme uretfærdigt!
802
01:41:02,177 --> 01:41:04,721
Af vejen!
803
01:41:12,437 --> 01:41:15,148
Hold ud, Catey!
804
01:41:21,780 --> 01:41:25,409
I kan kraftedeme
få en finger skråt op, I svin.
805
01:42:44,196 --> 01:42:48,241
- Skat, er den kun 10 cm lang?
- Det er langt nok.
806
01:43:53,682 --> 01:43:56,101
Mor!
807
01:44:06,778 --> 01:44:09,156
Hun må være i tankvognen.
808
01:44:10,365 --> 01:44:13,160
Væk fra hende!
809
01:44:33,555 --> 01:44:34,931
Hjælp!
810
01:44:40,604 --> 01:44:45,233
Mor, jeg slog hovedet!
811
01:44:58,497 --> 01:45:01,041
Løb.
Væk med dig.
812
01:45:01,208 --> 01:45:03,835
Du må ikke gå fra mig igen.
813
01:45:04,002 --> 01:45:07,672
Vognen er en bombe.
814
01:45:07,839 --> 01:45:11,593
Den eksploderer.
Kom så.
815
01:45:11,760 --> 01:45:15,013
Jeg er lige bag dig.
816
01:45:15,180 --> 01:45:17,265
Se dig ikke tilbage.
817
01:45:21,144 --> 01:45:24,773
Stor pige.
818
01:45:41,998 --> 01:45:44,584
Herovre!
819
01:45:44,751 --> 01:45:47,421
Mor, nej!
820
01:45:54,761 --> 01:45:57,597
Det er okay.
821
01:45:57,764 --> 01:46:01,685
Undskyld, jeg forlod dig.
Rejs dig nu op.
822
01:46:10,110 --> 01:46:12,696
Charlie gruppe 1
er klar til aktion.
823
01:46:12,904 --> 01:46:18,118
Gør det ikke. Bliv, hvor I er,
og afvent nærmere ordrer.
824
01:46:21,371 --> 01:46:26,209
Hold så op.
Vær ikke sådan et pattebarn!
825
01:46:27,544 --> 01:46:29,880
Rejs dig op. Du er ikke død.
826
01:46:34,885 --> 01:46:39,181
Du må ikke dø! Rejs dig op!
827
01:46:39,347 --> 01:46:41,767
Livet er smertefuldt!
828
01:46:41,933 --> 01:46:44,603
Væn dig til det!
829
01:46:44,770 --> 01:46:48,690
Rejs dig så op, mor!
830
01:47:22,724 --> 01:47:24,810
Du har stuearrest.
831
01:47:33,068 --> 01:47:38,323
Flyv hen til broen!
Nu skal den kælling dø!
832
01:48:03,306 --> 01:48:05,892
Så hjælp mig dog!
833
01:48:10,147 --> 01:48:12,357
Jeg har et barn her.
834
01:48:12,524 --> 01:48:15,485
Jeg har min otteårige datter!
835
01:48:15,652 --> 01:48:19,156
Få det røvhul væk!
836
01:48:21,533 --> 01:48:23,827
- Hjælp mig!
- Beklager.
837
01:48:23,994 --> 01:48:27,914
Vi har forstået Deres anmodning,
men...
838
01:48:31,084 --> 01:48:33,879
I kan ikke slå mig ihjel, røvhuller!
839
01:48:46,975 --> 01:48:49,728
- Hop ind!
- Mitch!
840
01:49:02,157 --> 01:49:03,992
Bliv her.
841
01:49:05,660 --> 01:49:08,455
Her er jeg!
Dit svin!
842
01:49:36,858 --> 01:49:38,777
Dø skrigende, narrøv.
843
01:49:44,491 --> 01:49:49,454
De må ikke nå grænsen.
Afskær dem vejen!
844
01:50:39,379 --> 01:50:41,715
Pas på bilerne!
845
01:51:08,533 --> 01:51:13,163
Jeg beklager.
Jeg kan ikke køre mere.
846
01:51:15,957 --> 01:51:21,296
- Er du okay?
- Er du rigtig klog?
847
01:51:27,385 --> 01:51:30,514
Hej, smukke...
848
01:51:30,680 --> 01:51:33,517
Du har din mors øjne.
849
01:51:33,683 --> 01:51:38,021
Lad ikke nogen
bilde dig noget andet ind.
850
01:51:42,317 --> 01:51:45,112
Hold ud, makker.
851
01:51:45,278 --> 01:51:48,740
Har du glemt, vi er rige?
852
01:51:56,748 --> 01:52:00,168
De har nu forbindelse
til præsidenten.
853
01:52:00,335 --> 01:52:02,337
- Goddag, miss Caine.
- Hr. præsident.
854
01:52:02,504 --> 01:52:07,634
Jeg er Dem...
Nationen er Dem dybt taknemmelig.
855
01:52:07,801 --> 01:52:12,597
Kan jeg tillade mig
at bede Dem komme tilbage?
856
01:52:12,764 --> 01:52:14,683
For at arbejde for regeringen.
857
01:52:14,850 --> 01:52:17,811
Beklager.
Jeg skal rette en masse stile.
858
01:52:17,978 --> 01:52:21,273
Det drejer sig om
et betragteligt beløb.
859
01:52:21,440 --> 01:52:24,526
De ved vist ikke,
hvad en lærer tjener.
860
01:52:24,693 --> 01:52:29,990
Jo, og det skal der rettes op på.
Men først efter næste valg.
861
01:52:30,157 --> 01:52:34,870
Vil De gøre mig en lille tjeneste
her til sidst?
862
01:52:35,036 --> 01:52:39,583
Velkommen til "Larry King Live".
Sagen mod Leland Perkins rundes af.
863
01:52:39,750 --> 01:52:42,502
Han er tiltalt for højforræderi.
864
01:52:42,669 --> 01:52:48,133
Vi taler med CIA's afdelingschef
Walter Hodge fra Langley i Virginia.
865
01:52:48,300 --> 01:52:53,764
I studiet i New York har vi
efterretningsekspert Jack Wadsworth.
866
01:52:53,930 --> 01:52:58,643
I studiet i Pittsburgh
sidder Mitchell Henessey -
867
01:52:58,810 --> 01:53:01,813
- der ved et pressemøde
blev fremhævet -
868
01:53:01,980 --> 01:53:05,442
- af præsidenten
for sin rolle i affæren.
869
01:53:05,609 --> 01:53:09,071
Det skal man bestemt ikke kimse af.
Velkommen, Mitch.
870
01:53:09,237 --> 01:53:10,572
Tak, mr. K.
871
01:53:10,739 --> 01:53:14,618
Du havde en juleaften,
der sagde spar to til alt.
872
01:53:14,785 --> 01:53:17,913
Da vor reporter i Niagara Falls -
873
01:53:18,080 --> 01:53:21,291
- hørte historien,
nægtede hun at tro på den.
874
01:53:21,458 --> 01:53:24,878
Det, Carla ikke forstod,
mr. King, er -
875
01:53:25,045 --> 01:53:28,340
- at jeg altid er ærlig
og reel over for kvinder.
876
01:53:28,507 --> 01:53:32,219
I New York er jeg ærlig.
I Chicago er jeg reel.
877
01:53:48,944 --> 01:53:52,072
Jeg kunne bare sidde her
resten af livet.
878
01:53:52,239 --> 01:53:55,242
Kunne du ikke det?
879
02:00:07,406 --> 02:00:10,367
Tekster: Ole Wejp-Olsen