1 00:03:58,989 --> 00:04:01,197 Dick Laurent đã chết. 2 00:05:48,577 --> 00:05:51,536 Anh không bận tâm nếu tối nay em không tới? 3 00:05:54,618 --> 00:05:56,326 Em sẽ làm gì? 4 00:05:58,244 --> 00:06:00,618 Ở nhà, đọc. 5 00:06:04,202 --> 00:06:05,119 Đọc? 6 00:06:16,244 --> 00:06:17,411 Đọc? 7 00:06:19,662 --> 00:06:21,287 Đọc gì, Renee? 8 00:06:28,287 --> 00:06:31,371 Thật vui khi thấy anh vẫn có thể làm em cười. 9 00:06:32,413 --> 00:06:34,620 Em hay cười mà, Fred. 10 00:06:40,997 --> 00:06:43,204 Vì thế mà anh đã cưới em. 11 00:06:47,955 --> 00:06:51,039 Khi về nhà, nếu muốn, anh có thể đánh thức em dậy. 12 00:10:32,299 --> 00:10:33,466 Cái gì thế? 13 00:10:39,965 --> 00:10:42,007 Một cuốn băng video. 14 00:10:44,882 --> 00:10:47,424 Em tìm thấy nó ở ngoài, trên bậc thềm. 15 00:10:51,258 --> 00:10:52,841 Ai gửi vậy? 16 00:10:54,092 --> 00:10:55,342 Em không biết. 17 00:10:57,467 --> 00:10:59,675 Trên phong bì không ghi gì. 18 00:11:03,384 --> 00:11:05,676 Trên cuốn băng thì sao? 19 00:11:11,301 --> 00:11:12,884 Không. Không có gì. 20 00:11:16,176 --> 00:11:18,468 Nào, xem nó là cái gì. 21 00:11:35,177 --> 00:11:36,010 Lại đây. 22 00:12:15,762 --> 00:12:18,429 Chắc của một gã kinh doanh địa ốc. 23 00:12:20,513 --> 00:12:21,762 Có thể. 24 00:15:51,480 --> 00:15:53,274 Không sao. 25 00:15:54,357 --> 00:15:56,065 Ổn rồi. 26 00:15:57,232 --> 00:15:58,815 Ổn rồi. 27 00:16:49,525 --> 00:16:51,817 Đêm qua anh nằm mơ. 28 00:16:56,484 --> 00:16:57,901 Em ở trong nhà... 29 00:17:07,401 --> 00:17:09,360 và gọi tên anh... 30 00:17:13,944 --> 00:17:14,860 Fred! 31 00:17:20,443 --> 00:17:21,194 Fred! 32 00:17:23,652 --> 00:17:24,819 Anh ở đâu. 33 00:17:31,111 --> 00:17:33,069 Anh không thể tìm thấy em. 34 00:17:51,570 --> 00:17:53,112 Sau đó em nằm... 35 00:17:54,445 --> 00:17:55,946 ... hấp hối trên giường. 36 00:17:57,195 --> 00:17:58,903 Đó không phải là em. 37 00:17:59,779 --> 00:18:03,529 Trông giống em, nhưng không phải. 38 00:18:25,946 --> 00:18:29,447 Fred, anh ổn chứ? 39 00:19:36,284 --> 00:19:38,409 Em dậy sớm thế. 40 00:19:39,576 --> 00:19:41,451 Tiếng chó sủa làm em thức dậy. 41 00:19:52,451 --> 00:19:55,077 Con chó của quái quỉ ai thế nhỉ? 42 00:20:06,576 --> 00:20:07,952 Cái gì thế? 43 00:20:12,952 --> 00:20:14,995 Lại một cuộn băng video. 44 00:20:15,995 --> 00:20:16,911 Vâng. 45 00:20:30,369 --> 00:20:32,244 Em không muốn xem à? 46 00:20:33,995 --> 00:20:35,162 Em nghĩ thế. 47 00:20:52,245 --> 00:20:54,038 Em không muốn xem à? 48 00:20:55,079 --> 00:20:56,079 Vâng. 49 00:21:08,122 --> 00:21:09,663 Vẫn thế. 50 00:21:15,580 --> 00:21:16,830 Không, không phải. 51 00:21:25,623 --> 00:21:26,288 Fred? 52 00:21:40,748 --> 00:21:42,331 Cái gì thế? 53 00:21:54,248 --> 00:21:56,791 Chúng ta phải gọi cho cảnh sát. 54 00:21:57,749 --> 00:21:58,917 Đúng vậy. Vâng. 55 00:22:04,665 --> 00:22:10,415 Ai đó lẻn vào và quay phim trong lúc chúng tôi ngủ. Như vậy chưa đủ sao? 56 00:22:13,000 --> 00:22:15,123 7035 Hollis. 57 00:22:16,708 --> 00:22:19,166 Gần đài thiên văn. 58 00:22:20,958 --> 00:22:21,625 Vâng. 59 00:22:23,666 --> 00:22:25,166 Chúng tôi sẽ ở đây. 60 00:22:30,084 --> 00:22:31,250 Thế nào? 61 00:22:32,793 --> 00:22:34,751 Họ gửi hai cảnh sát điều tra tới. 62 00:22:51,335 --> 00:22:52,502 Là nó. 63 00:22:53,585 --> 00:22:54,834 Anh nghĩ sao? 64 00:22:55,418 --> 00:22:57,627 Tôi thực sự không biết. 65 00:23:06,961 --> 00:23:09,711 Đi kiểm tra hành lang và phòng ngủ. 66 00:23:33,045 --> 00:23:34,587 Phòng ngủ đây à? 67 00:23:35,836 --> 00:23:39,087 Cả hai vị ngủ ở đây. 68 00:23:42,629 --> 00:23:44,504 Đây là phòng ngủ của chúng tôi. 69 00:23:47,712 --> 00:23:49,504 Không còn phòng ngủ nào khác? 70 00:23:51,380 --> 00:23:52,629 Không. 71 00:23:54,879 --> 00:23:59,254 Ý tôi là, tôi sử dụng nó như một phòng để luyện kèn. 72 00:24:00,213 --> 00:24:01,630 Nó được cách âm. 73 00:24:01,963 --> 00:24:03,296 Ông là nhạc công? 74 00:24:04,797 --> 00:24:05,546 Vâng. 75 00:24:06,172 --> 00:24:07,756 Ông chơi nhạc cụ gì? 76 00:24:07,963 --> 00:24:10,505 Kèn Tenor. Tenor-Saxophone. 77 00:24:12,129 --> 00:24:14,881 - Ông... - Không... Mù âm nhạc. 78 00:24:16,380 --> 00:24:18,005 Ông có máy quay video không? 79 00:24:18,214 --> 00:24:18,881 Không. 80 00:24:21,130 --> 00:24:22,714 Fred ghét nó. 81 00:24:29,881 --> 00:24:32,881 Tôi thích nhớ mọi thứ theo cách của mình. 82 00:24:34,172 --> 00:24:35,589 Ý ông là gì? 83 00:24:38,674 --> 00:24:42,965 Tôi ghi nhớ như thế nào... Không nhất thiết như cách nó xảy ra. 84 00:24:47,340 --> 00:24:49,131 Các vị có hệ thống báo động không? 85 00:24:49,341 --> 00:24:52,007 Có. Chúng tôi có. 86 00:24:52,633 --> 00:24:55,424 Nhưng gần đây chúng tôi không sử dụng. 87 00:24:56,591 --> 00:24:57,591 Sao thế? 88 00:25:00,633 --> 00:25:02,841 Nó đã bị tắt... 89 00:25:04,049 --> 00:25:07,549 Vì một vài lý do. Báo động sai. 90 00:25:09,341 --> 00:25:11,299 Có thể thử và dùng tiếp tục. 91 00:25:12,174 --> 00:25:13,341 Vâng. 92 00:25:16,342 --> 00:25:17,342 OK? 93 00:25:21,008 --> 00:25:24,425 Chúng tôi sẽ kiểm tra cửa và cửa sổ xem có ai đã định phá hay không. 94 00:26:38,346 --> 00:26:42,179 -Chúng tôi sẽ canh trừng ngôi nhà. -Chúng tôi sẽ làm hết sức có thể. 95 00:26:44,179 --> 00:26:47,513 -Nếu có gì khác xảy ra, cứ gọi chúng tôi. -Chúng tôi sẽ làm thế. 96 00:26:49,471 --> 00:26:52,722 -Cảm ơn, các vị. -Đó là việc của chúng tôi. 97 00:27:27,682 --> 00:27:31,515 Chào, Andy! Rất vui vì anh đã tới. 98 00:27:32,432 --> 00:27:34,806 -Nhìn em thật mê hồn. -Cảm ơn. 99 00:27:49,558 --> 00:27:50,225 Fred! 100 00:27:52,307 --> 00:27:53,391 Làm ơn! 101 00:27:55,433 --> 00:27:56,683 Làm ơn! 102 00:27:58,890 --> 00:27:59,974 Này! 103 00:28:16,766 --> 00:28:19,601 -2 ly scotch, nguyên chất. -OK. 104 00:29:10,936 --> 00:29:13,728 Chúng ta đã từng gặp nhau, phải không? 105 00:29:17,270 --> 00:29:18,894 Tôi không nghĩ thế. 106 00:29:21,562 --> 00:29:24,229 Ông nghĩ chúng ta đã gặp nhau ở đâu? 107 00:29:25,686 --> 00:29:28,145 Tại nhà của anh. Không nhớ sao? 108 00:29:31,562 --> 00:29:33,438 Không. Tôi không nhớ. 109 00:29:34,812 --> 00:29:36,229 Ông chắc chứ? 110 00:29:37,062 --> 00:29:38,604 Tất nhiên. 111 00:29:40,104 --> 00:29:44,397 Thực tế là tôi đang ở đó, chính lúc này. 112 00:29:49,230 --> 00:29:52,813 Ý ông là gì? Hiện giờ, ông đang ở đó? 113 00:29:54,480 --> 00:29:57,147 Trong nhà của anh. 114 00:30:00,855 --> 00:30:03,231 Đ.m, điên vừa thôi! 115 00:30:11,772 --> 00:30:13,647 Gọi cho tôi! 116 00:30:19,939 --> 00:30:21,566 Bấm số của anh! 117 00:30:25,690 --> 00:30:26,857 Cứ tự nhiên! 118 00:30:39,107 --> 00:30:41,940 Tôi đã nói là tôi ở đây. 119 00:30:45,399 --> 00:30:46,982 Ông đã làm thế nào? 120 00:30:50,565 --> 00:30:52,274 Hỏi tôi đi! 121 00:30:58,608 --> 00:31:00,108 Làm thế nào ông vào được nhà tôi? 122 00:31:00,317 --> 00:31:06,151 Anh đã mời tôi. Tôi không có thói quen tới những nơi mà tôi không được chào đón. 123 00:31:07,276 --> 00:31:08,358 Ông là ai? 124 00:31:09,526 --> 00:31:10,526 Hừ. 125 00:31:16,276 --> 00:31:18,401 Đưa điện thoại lại cho tôi. 126 00:31:29,859 --> 00:31:32,735 Rất vui được nói chuyện với anh. 127 00:31:50,610 --> 00:31:53,861 -Em cứ tưởng anh đi lấy đồ uống cho em. -Đợi một phút. 128 00:31:54,819 --> 00:31:59,611 Andy, gã đứng ở cầu thang là ai thế? Gã áo đen à? 129 00:32:00,986 --> 00:32:04,236 Tôi không biết tên hắn. Hắn là bạn của Dick Laurent, tôi đoán thế. 130 00:32:09,236 --> 00:32:10,862 Dick Laurent? 131 00:32:11,862 --> 00:32:14,070 Vâng. Tôi nghĩ thế. 132 00:32:20,362 --> 00:32:22,486 Nhưng Dick Laurent đã chết, phải vậy không? 133 00:32:25,113 --> 00:32:26,446 Hắn chết? 134 00:32:27,862 --> 00:32:31,904 Tôi không nghĩ ông biết Dick. Sao ông biết hắn đã chết? 135 00:32:35,196 --> 00:32:36,821 Tôi không. 136 00:32:37,988 --> 00:32:39,614 Tôi không biết hắn. 137 00:32:40,363 --> 00:32:42,323 Dick không thể chết. 138 00:32:42,988 --> 00:32:45,113 Ai nói với ông là hắn đã chết? 139 00:32:45,696 --> 00:32:49,198 Ai, anh yêu? Ai chết? 140 00:32:51,780 --> 00:32:53,405 Về nhà thôi. 141 00:32:53,614 --> 00:32:55,906 -Nhưng... -Ngay. Chúng ta đi ngay bây giờ. 142 00:32:59,239 --> 00:33:01,198 Chúng ta đừng bao giờ nên đến mấy chỗ thế này. 143 00:33:08,656 --> 00:33:11,656 Em quen thằng chó Andy như thế nào? 144 00:33:15,573 --> 00:33:17,531 Cũng lâu rồi. 145 00:33:20,031 --> 00:33:22,407 Bọn em gặp nhau ở Moke's. 146 00:33:24,073 --> 00:33:25,948 Trở thành bạn bè. 147 00:33:27,033 --> 00:33:28,656 Anh ấy đã nói với em về một công việc. 148 00:33:29,698 --> 00:33:30,866 Công việc gì? 149 00:33:34,074 --> 00:33:35,783 Em không nhớ. 150 00:33:37,783 --> 00:33:40,866 Dù sao... Andy cũng ổn. 151 00:33:44,699 --> 00:33:46,991 Đ.m, hắn có mấy thằng bạn chết tiệt. 152 00:33:57,033 --> 00:33:58,492 Này!.. Này!.. 153 00:34:00,076 --> 00:34:01,492 Em ở yên trong xe. 154 00:35:30,205 --> 00:35:32,164 Anh đã nói với em là ở yên trong xe mà. 155 00:35:32,371 --> 00:35:35,705 Tại sao? Chuyện gì thế? 156 00:35:36,496 --> 00:35:39,288 Tại sao anh bắt em đợi ở ngoài? 157 00:35:41,914 --> 00:35:45,580 Anh sẽ nói với em vì sao. Vì anh nghĩ rằng có ai đó ở trong nhà. 158 00:35:48,497 --> 00:35:50,957 Thật à? 159 00:35:52,914 --> 00:35:54,790 Không, tất nhiên là không. 160 00:38:40,506 --> 00:38:41,421 Fred? 161 00:38:49,214 --> 00:38:51,840 Fred, anh ở đâu? 162 00:41:46,973 --> 00:41:47,639 Renee! 163 00:41:50,140 --> 00:41:50,807 Renee! 164 00:41:51,472 --> 00:41:53,515 Ngồi xuống, thằng sát nhân! 165 00:41:58,181 --> 00:42:00,056 Tôi không giết cô ta. 166 00:42:03,098 --> 00:42:05,223 Nói với tôi đi, tôi không giết cô ta. 167 00:42:18,808 --> 00:42:23,349 Bồi thẩm đoàn nhận thấy rằng bị cáo phạm tội sát nhân cấp độ 1. 168 00:42:29,851 --> 00:42:34,474 Fred Madison, bồi thẩm đoàn nhận thấy anh phạm tội sát nhân cấp độ 1. 169 00:42:34,726 --> 00:42:38,392 Do đó anh sẽ bị tử hình bằng ghế điện. 170 00:42:51,809 --> 00:42:56,184 Cứ tự nhiên như ở nhà, anh bạn. 171 00:43:04,351 --> 00:43:06,059 Thò tay ra ngoài, sếp. 172 00:45:20,650 --> 00:45:21,816 Sao thế? 173 00:45:27,317 --> 00:45:28,900 Đầu tôi. 174 00:45:55,026 --> 00:45:56,360 Anh ngủ được chứ? 175 00:45:57,360 --> 00:45:58,026 Không. 176 00:45:59,902 --> 00:46:02,027 Tôi không ngủ nổi. 177 00:46:51,612 --> 00:46:53,237 Giờ anh sẽ ngủ được. 178 00:46:54,863 --> 00:46:57,155 Đưa anh ta về xà lim. 179 00:46:58,821 --> 00:46:59,904 Đi nào. 180 00:47:12,113 --> 00:47:12,781 Lính gác! 181 00:47:17,238 --> 00:47:17,906 Lính gác! 182 00:47:30,697 --> 00:47:31,365 Lính gác! 183 00:47:37,365 --> 00:47:37,948 Này! 184 00:47:41,614 --> 00:47:42,781 Anh muốn gì? 185 00:47:44,532 --> 00:47:47,449 Aspirin. Đầu tôi. 186 00:47:50,115 --> 00:47:51,907 Này! Này! 187 00:48:04,865 --> 00:48:08,950 Đ.m. Gã giết vợ trong bảnh đó chứ. 188 00:48:09,616 --> 00:48:11,200 Gã nào? 189 00:49:58,163 --> 00:49:59,412 Pete! 190 00:50:00,331 --> 00:50:01,871 Làm ơn đừng đi! 191 00:50:03,412 --> 00:50:04,080 Không. Pete! 192 00:50:05,121 --> 00:50:06,455 Pete!... Pete!... Pete! Đợi một phút! 193 00:51:35,334 --> 00:51:37,793 Ôi Đ.m! 194 00:51:47,502 --> 00:51:49,043 Được rồi. Chuyện gì nào? 195 00:51:49,253 --> 00:51:52,334 Tôi không chắc chắn, sếp. Ngài phải tự chứng kiến. 196 00:52:08,419 --> 00:52:09,419 Ở đây. 197 00:52:14,920 --> 00:52:16,712 Không phải Fred Madison. 198 00:52:18,962 --> 00:52:20,753 Không, thưa ngài. Không phải. 199 00:52:25,170 --> 00:52:27,920 -Vậy là ai? -Tôi không biết, thưa ngài. 200 00:52:30,088 --> 00:52:31,336 Sếp Luneau? 201 00:52:32,088 --> 00:52:33,170 Gì vậy, Mike? 202 00:52:34,170 --> 00:52:34,921 Sếp... 203 00:52:35,713 --> 00:52:38,170 Có ma quỷ gì đó ở đây. 204 00:52:47,880 --> 00:52:50,880 Nào các ngài, chúng ta đã biết tên lạ mặt đó là ai. 205 00:52:52,463 --> 00:52:55,547 Tên hắn là Peter Raymond Dayton. 24 tuổi. 206 00:52:56,296 --> 00:52:59,630 Hắn bị bắt cách đây 5 năm vì tội trộm cắp 207 00:53:00,338 --> 00:53:03,047 và bị kết án 1 năm tù treo. 208 00:53:04,131 --> 00:53:11,090 Hắn sống cùng bố mẹ, William và Candace Dayton, ở số 814 đại lộ Garland. 209 00:54:03,092 --> 00:54:03,758 So... 210 00:54:45,468 --> 00:54:47,760 -Này. -Cám ơn, Lou. 211 00:56:39,600 --> 00:56:42,265 Trôi dạt tận đéo đâu thế mày? 212 00:56:42,892 --> 00:56:44,516 -Chào! -Hiya. -Chào. -Xin chào. 213 00:56:45,767 --> 00:56:48,308 -Chào. -Thế nào? 214 00:56:49,057 --> 00:56:51,600 Mày trông như cục cứt. 215 00:56:51,808 --> 00:56:53,308 Ừ. Chuyện gì thế? 216 00:56:55,057 --> 00:56:57,016 Chỉ là cảm thấy không ổn lắm thôi. 217 00:56:57,224 --> 00:56:59,183 Mày không lây bệnh đấy chứ? 218 00:56:59,392 --> 00:57:00,976 Không. Đừng nghĩ thế. 219 00:57:01,183 --> 00:57:03,142 Được rồi. Đi uống chút gì đi. 220 00:57:03,349 --> 00:57:06,100 Nhiều loại quả lớn lên và chín. 221 00:57:06,726 --> 00:57:09,642 Mất rất nhiều dâu để chất đầy một thùng. 222 00:57:09,851 --> 00:57:12,769 Nhưng điều đó thật đáng giá nếu bạn biết rằng... 223 00:57:13,060 --> 00:57:14,434 -Đi nào. -Ừ. 224 00:57:14,893 --> 00:57:16,225 Đi. Tao đi trước. 225 00:57:16,559 --> 00:57:20,060 ...và một ly sữa tươi, lạnh lấy từ con bò cái già. 226 00:57:22,477 --> 00:57:23,310 Chào bác. 227 00:57:24,267 --> 00:57:27,935 -Con đi chơi với mấy thằng nhà quê này chút. -Ừ, nên đi chơi chút đi. 228 00:57:29,310 --> 00:57:33,769 -Chào con. -Chào mẹ. 229 00:58:02,811 --> 00:58:04,519 Chuyện gì với anh thế? 230 00:58:06,269 --> 00:58:08,145 Mặt anh bị làm sao? 231 00:58:09,896 --> 00:58:12,729 -Anh không biết? -Ý anh là gì, anh không biết? 232 00:58:13,896 --> 00:58:16,271 Anh hành động kỳ cục quá. 233 00:58:16,812 --> 00:58:18,187 Giống tối lần trước. 234 00:58:20,813 --> 00:58:21,979 Tối nào? 235 00:58:22,645 --> 00:58:24,937 Lần cuối em nhìn thấy anh. 236 00:58:25,855 --> 00:58:27,312 Anh không nhớ. 237 00:58:38,773 --> 00:58:40,481 Anh vẫn còn quan tâm đến em chứ? 238 00:59:07,064 --> 00:59:07,731 Pete! 239 00:59:10,732 --> 00:59:12,606 -Arnie! -Cậu đã ở đâu vậy? 240 00:59:12,856 --> 00:59:15,398 -Ông thế nào? -Thật tốt khi cậu quay lại... 241 00:59:15,649 --> 00:59:18,398 ...Tuyệt vời. -Rất vui được gặp lại ông. 242 00:59:18,608 --> 00:59:19,273 Nghe này, rất nhiều người hạnh phúc... 243 00:59:19,523 --> 00:59:22,856 ...vì cậu trở lại, gồm cả tôi. 244 00:59:23,106 --> 00:59:24,690 Vâng, thật tốt khi được trở về. 245 00:59:24,899 --> 00:59:27,024 Ông Smith đợi cậu đó. 246 00:59:27,231 --> 00:59:28,566 Vâng, tôi sẽ gặp ông ấy. 247 00:59:28,775 --> 00:59:31,398 Và lão Eddy cũng gọi. 248 00:59:31,608 --> 00:59:35,815 -Tôi bảo ông ấy tới đây nhé? -Vâng. Bảo ông ấy rằng tôi đã trở lại. 249 00:59:36,483 --> 00:59:39,441 -Ông biết đấy. Tôi sẵn sàng để làm việc. -Cậu sẵn sàng làm việc? -Vâng. 250 00:59:39,650 --> 00:59:42,024 -Ồ, vậy thì làm việc đi. -Vâng. 251 00:59:45,651 --> 00:59:47,233 Pete trở lại! 252 01:00:05,151 --> 01:00:06,735 Có 9 người ở đây. 253 01:00:07,692 --> 01:00:12,485 Ông yêu cầu 7 người trong số đó. Nếu ông lấy giá của từng người... 254 01:00:13,068 --> 01:00:15,610 ...Tôi sẽ để ông hỏi hai người còn lại. 255 01:00:25,151 --> 01:00:26,568 Pete! 256 01:00:29,901 --> 01:00:30,901 Pete! 257 01:00:33,860 --> 01:00:34,860 Pete đâu? 258 01:00:36,236 --> 01:00:37,569 Hắn ở phía sau! 259 01:00:37,777 --> 01:00:38,611 Ông Eddy! 260 01:00:40,402 --> 01:00:41,486 Xin chào! 261 01:00:45,528 --> 01:00:46,985 Có chuyện gì thế? 262 01:00:47,861 --> 01:00:49,402 -Ai làm phiền cậu à? -Không. Không có gì. 263 01:00:49,612 --> 01:00:53,362 Nếu ai làm cậu phiền phức gì, Pete,... 264 01:00:53,612 --> 01:00:56,362 ...Tôi có thế lo được việc đó... Như thế này! 265 01:00:56,570 --> 01:01:00,945 -Không. Tôi ổn, ông Eddy. -Ý tôi, Pete. Như...thế này! 266 01:01:01,195 --> 01:01:03,570 Cảm ơn ông. Thực sự. Tôi ổn. Mà ông muốn làm gì vậy,... 267 01:01:03,778 --> 01:01:07,612 ...chỉ bảo trì động cơ? -Tôi muốn cậu lái xe với tôi một chút. 268 01:01:08,238 --> 01:01:10,445 Có tiếng gì đó không ổn. 269 01:01:10,655 --> 01:01:14,736 -OK. Tôi vào báo ông chủ chút. -Với Arnie không sao đâu. Nào, đi thôi. 270 01:01:49,948 --> 01:01:52,240 Cứ giữ cho xe chạy. 271 01:02:13,657 --> 01:02:16,116 Thợ xịn nhất thành phố đấy. 272 01:02:30,950 --> 01:02:32,658 Thử lần nữa. 273 01:02:38,908 --> 01:02:44,033 Quá tuyệt... Mượt mà như cứt từ đít con vịt. 274 01:02:46,825 --> 01:02:49,992 -Làm một vòng nào. -Đồng ý, ông Eddy. 275 01:03:03,826 --> 01:03:05,867 Thời tiết đẹp quá! 276 01:03:13,202 --> 01:03:15,159 -Cậu làm tốt lắm, Pete. -Vâng. 277 01:03:16,536 --> 01:03:19,244 À, ông biết là tôi thích sửa cái xe này, ông Eddy. 278 01:03:36,453 --> 01:03:40,202 Mẹ kiếp. Thằng chó này làm đúng thứ tôi đoán? 279 01:04:11,662 --> 01:04:13,204 Đây chính là lúc cái động cơ... 280 01:04:13,414 --> 01:04:17,079 ...1400 sức ngựa này trả đũa. 281 01:04:52,539 --> 01:04:54,416 Ahh...Ôi, ôi, Chúa! 282 01:04:59,622 --> 01:05:04,165 Đ.m mày, đừng có làm trò đấy nữa nhé! 283 01:05:04,665 --> 01:05:06,540 -Nhớ chưa! -Nói với ông ấy đi. 284 01:05:06,748 --> 01:05:07,581 Nhớ chưa! 285 01:05:07,999 --> 01:05:11,249 -Tôi nhớ rồi... -Mày có biết hai chiếc xe ở vận tốc 35 dặm... 286 01:05:11,499 --> 01:05:14,665 ...cần khoảng cách bao nhiêu không? 287 01:05:14,873 --> 01:05:18,375 Bằng chiều dài 6 cái xe! Tức 106 foot, Đ.m, thưa quý ngài! 288 01:05:19,333 --> 01:05:21,958 Nếu tao mà dừng đột ngột, có phải mày đã đâm tao rồi không! 289 01:05:22,166 --> 01:05:26,707 Tìm quyển hướng dẫn sử dụng xe hơi nhá. Tao muốn mày học cho thật kỹ thằng chó ạ! 290 01:05:26,958 --> 01:05:29,250 Và mày phải tuân theo luật đấy! 291 01:05:29,458 --> 01:05:33,375 Đ.m, 50 ngàn người đã chết trên xa lộ trong năm qua 292 01:05:33,624 --> 01:05:36,499 Bởi vì những thằng cho như mày đấy! 293 01:05:37,041 --> 01:05:43,126 -Nói với tao rằng mày sẽ tìm cuốn sách hướng dẫn! -Tôi sẽ tìm cuốn sách hướng dẫn. 294 01:05:45,834 --> 01:05:47,542 Đ.m thằng ngu! 295 01:05:47,792 --> 01:05:50,875 Ôi! Ah! Ôi Chúa ơi! 296 01:06:30,169 --> 01:06:32,045 Xin lỗi cậu, Pete. 297 01:06:32,878 --> 01:06:36,711 Nhưng tôi không chịu nổi mấy thằng bám đuôi như ban nãy. 298 01:06:38,253 --> 01:06:40,128 Vâng, tôi đã thấy. 299 01:06:50,962 --> 01:06:51,879 Chờ một phút! 300 01:06:57,337 --> 01:06:59,713 -Cảm ơn, ông Eddy. -Không, cám ơn cậu. 301 01:07:00,255 --> 01:07:02,297 Tôi sẽ mang Caddy tới ngày mai. 302 01:07:04,588 --> 01:07:06,088 Cậu thích phim sex không? 303 01:07:06,297 --> 01:07:08,753 -Phim sex? -Hứng thú không? 304 01:07:09,921 --> 01:07:12,713 À, không, không. Cám ơn ông. 305 01:07:13,338 --> 01:07:14,838 Tùy cậu thôi. 306 01:07:16,088 --> 01:07:20,088 -À, gặp lại ông sau. -Chắc rồi. 307 01:07:26,671 --> 01:07:28,173 Đ.m! 308 01:07:36,173 --> 01:07:39,257 Lou, anh nhận ra gã đó không? 309 01:07:41,548 --> 01:07:44,007 Có...Laurent. 310 01:08:55,218 --> 01:08:59,052 -Anh muốn gì nào? -Muốn làm một vòng thôi? 311 01:09:00,843 --> 01:09:02,177 Em không biết. 312 01:09:03,926 --> 01:09:05,634 Vào xe đi, em bé! 313 01:09:27,762 --> 01:09:28,595 Lại đây! 314 01:10:11,679 --> 01:10:15,347 -Tại sao anh lại không thích em? -Anh có thích em chứ. 315 01:10:16,181 --> 01:10:17,347 Bao nhiêu? 316 01:11:26,683 --> 01:11:28,059 Ôi, Pete! 317 01:11:34,434 --> 01:11:35,184 Sheila! 318 01:11:37,809 --> 01:11:39,309 Sheila! 319 01:12:21,978 --> 01:12:23,853 Cậu đổi cái gì thế? 320 01:12:24,895 --> 01:12:26,062 Tôi thích nhạc đó. 321 01:12:27,394 --> 01:12:28,728 À, cháu không. 322 01:12:38,646 --> 01:12:40,103 Tôi thích nhạc đó. 323 01:13:15,313 --> 01:13:18,189 Tôi để Caddy lại như tôi đã nói. 324 01:13:18,438 --> 01:13:21,189 -Cậu kiểm tra sơ qua được không? -Chắc chắn rồi. 325 01:13:21,898 --> 01:13:24,815 Mà ông sẽ lấy vào cuối ngày hay sáng mai? 326 01:13:25,523 --> 01:13:28,940 À, nếu cậu nghĩ có thể đoàn thành sớm, tôi sẽ quay lại trong hôm nay. 327 01:13:29,231 --> 01:13:32,898 -Sẽ ổn thôi. -Tôi rất thích cậu, Pete. 328 01:15:20,236 --> 01:15:24,070 Đừng để thứ đó quật ngã cậu. 329 01:15:50,613 --> 01:15:53,614 Ái chà! 330 01:16:20,322 --> 01:16:21,407 Chào! 331 01:16:23,739 --> 01:16:25,365 Tôi là Alice Wakefield. 332 01:16:26,197 --> 01:16:27,614 Pete Dayton. 333 01:16:29,782 --> 01:16:33,031 -Lúc sớm tôi đã ở đây. -Phải rồi, tôi có nhớ. 334 01:16:40,199 --> 01:16:42,491 Anh muốn mời tôi đi ăn tối thế nào? 335 01:16:44,449 --> 01:16:46,240 Tôi không biết. 336 01:16:52,199 --> 01:16:53,366 OK. 337 01:16:54,907 --> 01:16:57,117 Tại sao không phải là tôi mời anh đi ăn tối nhỉ? 338 01:16:59,865 --> 01:17:03,950 Nghe này, tôi không nghĩ đó là một ý hay lắm. 339 01:17:11,576 --> 01:17:13,075 Anh có điện thoại chứ? 340 01:17:16,242 --> 01:17:17,242 Có. 341 01:17:18,284 --> 01:17:20,409 Ở kia, nó ở ngay đằng kia. 342 01:17:21,284 --> 01:17:24,034 Tôi phải gọi cho mình một chiếc taxi khác. 343 01:17:34,618 --> 01:17:36,577 Xin chào? Van Nuys? 344 01:17:37,034 --> 01:17:40,867 Có thể cho tôi số của Vanguard Cab? 345 01:17:54,452 --> 01:17:58,578 Xin chào. Vâng, tôi cần một chiếc taxi. Xưởng xe Arnie, góc đường... 346 01:17:59,453 --> 01:18:02,952 Xin chào. Vâng, chính tôi không cần xe nữa. Cảm ơn! 347 01:18:19,663 --> 01:18:22,663 Có thể chúng ta nên bỏ qua bữa tối. 348 01:18:56,205 --> 01:18:57,665 Cởi quần áo cho em! 349 01:19:01,913 --> 01:19:04,872 Nhà vệ sinh nữ cũng không nhiều gái bằng thằng chó này. 350 01:19:55,833 --> 01:19:58,833 -Em muốn nữa. -Anh cũng thế. 351 01:20:03,750 --> 01:20:09,585 -Em gọi cho anh được chứ? -Ừ. Gọi đến nhà anh. Anh sẽ cho em số. 352 01:20:16,042 --> 01:20:17,042 Được rồi, anh yêu. 353 01:20:45,544 --> 01:20:50,753 Này! Trên đây. Lên đây, anh yêu. Em lấy phòng rồi. 354 01:21:25,504 --> 01:21:28,297 Để con nghe cho. Xin chào? 355 01:21:29,212 --> 01:21:32,379 Meo, meo. Là em đây. 356 01:21:32,628 --> 01:21:34,130 Chào, em bé. 357 01:21:35,671 --> 01:21:38,380 Tôi nay em không gặp anh được. 358 01:21:41,838 --> 01:21:43,005 OK. 359 01:21:44,713 --> 01:21:47,005 Em phải đi với lão Eddy. 360 01:21:48,214 --> 01:21:49,588 Ừ. 361 01:21:51,672 --> 01:21:56,797 Em nghĩ lão nghi ngờ điều gì. Chúng ta phải cẩn thận hơn. 362 01:21:59,881 --> 01:22:01,505 Nhớ anh lắm. 363 01:22:05,424 --> 01:22:06,340 Pete? 364 01:22:07,840 --> 01:22:09,214 Anh cũng thế. 365 01:22:11,089 --> 01:22:13,132 Em sẽ gọi lại sau. 366 01:23:51,594 --> 01:23:53,221 Công việc đéo gì đây. 367 01:23:54,054 --> 01:23:55,762 Của hắn hay chúng ta, Lou? 368 01:23:57,802 --> 01:23:58,887 Chúng ta, Hank. 369 01:24:24,429 --> 01:24:26,971 -Bố mẹ. -Ngồi xuống chút đi! 370 01:24:27,930 --> 01:24:30,596 -Có chuyện gì vậy? -Ngồi xuống! 371 01:24:33,263 --> 01:24:34,971 Nhìn con không khỏe lắm. 372 01:24:35,597 --> 01:24:38,846 Không, con chỉ hơi nhức đầu thôi. 373 01:24:40,306 --> 01:24:41,889 Có chuyện gì vậy? 374 01:24:43,514 --> 01:24:45,387 Cảnh sách gọi tới. 375 01:24:47,639 --> 01:24:48,555 Họ muốn gì? 376 01:24:48,806 --> 01:24:54,389 Họ muốn biết liệu bố mẹ có thể tìm hiểu xem chuyện gì đã xảy ra với con tối lần trước. 377 01:24:55,181 --> 01:24:58,265 Và họ muốn biết con có nhớ tý gì không. 378 01:25:02,265 --> 01:25:04,640 Nhưng con có nhớ được gì đâu. 379 01:25:06,306 --> 01:25:08,598 Bố đã nói gì với họ? 380 01:25:14,140 --> 01:25:16,431 Bố mẹ không định nói gì... 381 01:25:16,973 --> 01:25:19,265 ...với cảnh sát về cái đêm đó. 382 01:25:22,225 --> 01:25:24,599 Bố mẹ đã nhìn thấy con đêm đó, Pete. 383 01:25:28,058 --> 01:25:30,432 Con về nhà cùng với bạn con, Sheila. 384 01:25:32,683 --> 01:25:33,432 Sheila? 385 01:25:36,849 --> 01:25:39,391 Phải. Có một người đàn ông cùng với con. 386 01:25:40,432 --> 01:25:44,266 Chuyện gì thế? Ý con, tại sao bố mẹ không nói gì với con? 387 01:25:49,558 --> 01:25:51,059 Người đàn ông đó là ai? 388 01:25:52,683 --> 01:25:56,017 Bố chưa bao giờ nhìn thấy ông ta trước đó. 389 01:26:01,476 --> 01:26:03,185 Chuyện gì đã xảy ra với con? 390 01:26:06,185 --> 01:26:09,434 Bố, làm ơn nói cho con nghe! 391 01:26:28,268 --> 01:26:29,435 Hey, Pete! Hey! 392 01:26:30,852 --> 01:26:31,936 Hey! 393 01:26:43,644 --> 01:26:44,394 Này! 394 01:26:45,603 --> 01:26:46,436 Ông Eddy. 395 01:26:57,228 --> 01:26:59,353 Chào, Pete! 396 01:27:00,269 --> 01:27:02,311 -Cậu thế nào? -Tôi ổn. 397 01:27:02,521 --> 01:27:05,521 Tôi chắc cậu có chú ý đến cô gái đi cùng tôi hôm trước. 398 01:27:05,771 --> 01:27:08,938 Tóc vàng dễ thương. Ngồi trong xe. 399 01:27:09,895 --> 01:27:14,688 Cô ấy tên Alice. Tôi thề, tôi yêu cô gái ấy đến chết. 400 01:27:17,313 --> 01:27:21,605 Nếu tôi phát hiện ai đó tán tỉnh nàng... 401 01:27:24,022 --> 01:27:25,897 Tôi sẽ lấy cái này 402 01:27:26,147 --> 01:27:30,313 và nhét vào đít nó, sâu cho tới tận miệng luôn. 403 01:27:30,521 --> 01:27:33,939 -Và cậu biết tôi làm gì không? -Gì thế? 404 01:27:34,815 --> 01:27:37,647 Tôi thổi hết não của nó ra ngoài. 405 01:27:44,773 --> 01:27:48,815 Này. Trong cậu khá đấy. 406 01:27:49,855 --> 01:27:51,730 Bận bịu gì thế? 407 01:28:01,564 --> 01:28:02,648 Để con nghe. 408 01:28:04,815 --> 01:28:05,482 Xin chào? 409 01:28:07,732 --> 01:28:14,231 Gặp em ở khách sạn Starlight, Sycamore, 20 phút nữa. 410 01:28:19,774 --> 01:28:20,942 Lão sẽ giết chúng ta. 411 01:28:24,857 --> 01:28:26,274 Em có... 412 01:28:28,775 --> 01:28:30,565 ...chắc rằng lão ta đã biết không? 413 01:28:30,775 --> 01:28:33,775 Em không chắc, nhưng lão đã biết. 414 01:28:36,358 --> 01:28:42,191 Vậy... Em định chúng mình sẽ làm gì? 415 01:28:45,233 --> 01:28:46,775 Em không biết. 416 01:29:17,819 --> 01:29:23,152 Nếu chúng ta có chút tiền, chúng ta có thể cùng nhau bỏ trốn. 417 01:29:27,736 --> 01:29:29,444 Em biết một gã. 418 01:29:31,987 --> 01:29:35,236 Hắn trả tiền cho các cô gái tiệc tùng tiếp khách. 419 01:29:35,944 --> 01:29:37,736 Lúc nào hắn cũng giữ rất nhiều tiền mặt. 420 01:29:39,319 --> 01:29:41,194 Quá dễ để cướp. 421 01:29:42,736 --> 01:29:47,362 Sau khi chúng ta có tiền, chúng ta có thể bỏ trốn. 422 01:29:49,362 --> 01:29:51,654 Chúng ta sẽ được cùng nhau. 423 01:30:00,195 --> 01:30:01,988 Em từng tiếp hắn phải không? 424 01:30:08,529 --> 01:30:09,946 Em thích thế không? 425 01:30:12,070 --> 01:30:13,154 Không. 426 01:30:14,154 --> 01:30:15,572 Đó là một phần của thỏa thuận. 427 01:30:16,864 --> 01:30:17,947 Thỏa thuận nào? 428 01:30:22,238 --> 01:30:24,781 -Hắn làm việc cho Eddy. -Vậy à? 429 01:30:25,572 --> 01:30:28,738 -Hắn làm gì? -Hắn làm phim cho lão Eddy. 430 01:30:29,572 --> 01:30:32,906 -Phim khiêu dâm? -Vâng. 431 01:30:34,030 --> 01:30:36,572 Làm sao em lại dây dưa với mấy thằng chó đấy, Alice? 432 01:30:36,781 --> 01:30:40,614 -Pete... -Không. Pete. Anh muốn biết chuyện xảy ra thế nào. 433 01:30:45,364 --> 01:30:47,489 Cũng lâu rồi. 434 01:30:49,239 --> 01:30:53,448 Em gặp hắn ta ở Moke's. Bọn em trở thành bạn bè. 435 01:30:55,115 --> 01:30:57,157 Hắn nói với em về một công việc. 436 01:31:02,532 --> 01:31:03,866 Khiêu dâm à? 437 01:31:07,074 --> 01:31:12,282 Không. Chỉ là một công việc. Em không biết là gì. 438 01:31:15,324 --> 01:31:18,990 Hắn hẹn giúp em gặp một người đàn ông. 439 01:31:20,074 --> 01:31:21,658 Khi em tới nơi đó. 440 01:31:24,324 --> 01:31:26,199 Họ cứ để em đợi mãi. 441 01:31:28,701 --> 01:31:31,074 Có một gã đang gác cửa. 442 01:31:35,576 --> 01:31:38,451 Trong phòng khác, có môt gã đang nằm nâng tạ. 443 01:31:45,659 --> 01:31:47,534 Em bắt đầu thấy hoảng sợ. 444 01:31:49,950 --> 01:31:52,409 Khi trời tối... 445 01:31:53,576 --> 01:31:56,826 ...họ đưa em vào một phòng khác nữa. 446 01:34:20,791 --> 01:34:23,250 Tại sao em không bỏ đi? 447 01:34:31,500 --> 01:34:33,709 Em thích thế, hả? 448 01:34:37,335 --> 01:34:42,792 Nêu anh muốn em bỏ đi, em sẽ đi. 449 01:34:48,335 --> 01:34:50,543 Anh không muốn em bỏ đi. 450 01:34:51,376 --> 01:34:52,834 Anh không muốn em bỏ đi. 451 01:35:03,585 --> 01:35:05,544 Anh yêu em, Alice. 452 01:35:09,752 --> 01:35:12,294 -Em nên gọi cho Andy không? -Andy? 453 01:35:14,211 --> 01:35:17,211 Đó là tên hắn, Andy. Chiếc vé đưa chúng ta đi khỏi đây. 454 01:35:18,211 --> 01:35:20,960 Ừ. Gọi cho hắn. 455 01:35:23,835 --> 01:35:26,045 Em sẽ chuẩn bị cho tối ngày mai. 456 01:35:26,711 --> 01:35:29,086 Anh gặp hắn tại chỗ của hắn vào 11 giờ. 457 01:35:29,503 --> 01:35:34,295 Đừng lái xe tới, đi bằng xe bus. Chắc chắn rằng không có ai theo anh. 458 01:35:35,003 --> 01:35:41,170 Địa chỉ của hắn rất dễ nhớ. Số 2224 Deep Dell Place. 459 01:35:41,379 --> 01:35:44,379 Tòa nhà trắng ở dãy phía Nam con phố. 460 01:35:44,630 --> 01:35:49,421 Em ở phía trên cùng với Andy. Cửa sau sẽ được mở. 461 01:35:49,795 --> 01:35:53,546 Anh cứ đi qua bếp vào phòng giải trí. Có một quầy bar ở đó. 462 01:35:53,880 --> 01:35:58,172 Lúc 11:15, em sẽ bảo Andy xuống lấy đồ uống cho em. 463 01:35:58,379 --> 01:36:02,129 Và khi hắn xuống, anh đánh vào đầu hắn, được chứ? 464 01:36:06,130 --> 01:36:06,795 OK. 465 01:36:36,923 --> 01:36:39,631 -Anh không còn là anh nữa, phải không? -Sheila! 466 01:36:39,839 --> 01:36:42,215 Anh ngủ với tôi bất cứ khi nao anh muốn. Sheila! Sheila, dừng lại! 467 01:36:42,424 --> 01:36:44,631 -Anh không gọi. Cô ta là ai? -Dừng lại! 468 01:36:44,840 --> 01:36:47,798 -Con đĩ đó tên gì? -Anh xin lỗi. -À, anh xin lỗi? 469 01:36:48,007 --> 01:36:49,632 -Về nhà đi! -Anh xin lỗi à? -Sheila, dừng lại! 470 01:36:49,882 --> 01:36:51,924 Anh xin lỗi à, cứt đái! 471 01:36:52,132 --> 01:36:53,591 -Anh xin lỗi? -Về nhà đi! 472 01:36:53,799 --> 01:36:55,924 -Khốn khiếp!... Khốn khiếp! -Sheila, dừng, Sheila! -Khốn khiếp!... Khốn khiếp! 473 01:36:56,216 --> 01:36:58,757 -Khốn khiếp!... Khốn khiếp! -Sheila...Sheila. 474 01:36:59,091 --> 01:37:03,299 Sheila! Cả hai vào nhà và nói chuyện nhẹ nhàng nào. 475 01:37:03,715 --> 01:37:05,299 Sheila, nào. 476 01:37:07,758 --> 01:37:10,050 -Anh đã thay đổi. -Sheila! 477 01:37:10,383 --> 01:37:12,674 Nói với anh ấy!... Nói với anh ấy! 478 01:37:12,883 --> 01:37:15,716 Sheila, đừng. Đừng. 479 01:37:17,175 --> 01:37:24,134 Cháu chẳng còn quan tâm gì nữa. Cháu xin lỗi, bác Dayton. 480 01:37:24,717 --> 01:37:30,800 Cháu không muốn làm phiền bác, hay bất cứ ai trong gia đình bác nữa. 481 01:37:45,468 --> 01:37:46,550 Pete? 482 01:37:49,592 --> 01:37:51,219 Có một người đàn ông gọi điện. 483 01:37:52,511 --> 01:37:55,052 Tối nay ông ta gọi mấy lần rồi. 484 01:37:55,760 --> 01:37:56,843 Ai thế nhỉ? 485 01:37:58,968 --> 01:38:00,594 Ông ta không nói tên. 486 01:38:19,804 --> 01:38:20,969 Xin chào? 487 01:38:21,719 --> 01:38:24,261 Chào, Pete, cậu thế nào? 488 01:38:26,594 --> 01:38:30,887 -Ai vậy? -Cậu biết là ai mà. 489 01:38:34,388 --> 01:38:35,762 Ông Eddy? 490 01:38:36,719 --> 01:38:39,721 Phải. Cậu thế nào, Pete? 491 01:38:40,512 --> 01:38:44,430 -Ổn. -Cậu vẫn ổn? Tố lắm, Pete. 492 01:38:46,430 --> 01:38:52,763 -Nghe này, muộn rồi ông Eddy, tôi... -Tôi rất vui khi biết cậu vẫn ổn. 493 01:38:54,971 --> 01:39:00,971 -Cậu chắc cậu ổn chứ? Mọi thứ đều tốt? -Vâng. 494 01:39:03,013 --> 01:39:06,430 Tôi rất vui khi biết cậu vẫn ổn, Pete. Này! 495 01:39:07,554 --> 01:39:09,514 Tôi muốn cậu nói chuyện với một người bạn của tôi. 496 01:39:15,181 --> 01:39:17,722 Chúng ta đã từng gặp nhau, phải không? 497 01:39:19,181 --> 01:39:20,597 Tôi không nghĩ thế. 498 01:39:22,806 --> 01:39:24,848 Ông nghĩ chúng ta đã gặp nhau ở đâu? 499 01:39:25,181 --> 01:39:29,098 Tại nhà của cậu. Không nhớ sao? 500 01:39:32,848 --> 01:39:36,765 Không. Tôi không nhớ. 501 01:39:38,224 --> 01:39:41,015 Ở phía Đông, phía Đông xa xôi... 502 01:39:41,224 --> 01:39:46,766 ...khi một người bị kết án tử hình, họ sẽ đầy hắn tới một nơi mà hắn không thể trốn. 503 01:39:47,391 --> 01:39:54,516 Không biết khi nào tên đao phủ sẽ bước tới đằng sau và cho một viên đạn vào đầu họ. 504 01:39:55,848 --> 01:39:57,641 Chuyện gì thế này? 505 01:39:58,308 --> 01:40:00,933 Rất vui được nói chuyện với cậu. 506 01:40:01,891 --> 01:40:07,350 Pete, tôi chỉ muốn nhảy lên và nói rằng tôi rất vui khi thấy cậu vẫn ổn. 507 01:43:22,943 --> 01:43:24,109 Anh hạ hắn rồi à. 508 01:43:25,317 --> 01:43:26,484 Alice! 509 01:44:23,737 --> 01:44:24,571 Aí chà! 510 01:44:28,362 --> 01:44:30,071 Chúng ta giết hắn rồi. 511 01:44:39,155 --> 01:44:41,280 Anh giết hắn. 512 01:44:44,404 --> 01:44:45,072 Alice? 513 01:44:50,864 --> 01:44:52,114 Alice? 514 01:44:53,572 --> 01:44:55,113 Chúng ta làm gì? 515 01:44:56,531 --> 01:44:58,239 Chúng ta làm gì? 516 01:44:59,531 --> 01:45:01,239 Chúng ta phải biến đi. 517 01:45:03,823 --> 01:45:05,364 Chúng ta phải biến khỏi đây. 518 01:45:21,073 --> 01:45:22,239 A, Đ.m! 519 01:45:58,658 --> 01:45:59,658 Đây là em? 520 01:46:01,366 --> 01:46:02,868 Cả hai đều là em? 521 01:46:12,534 --> 01:46:13,868 Em đây. 522 01:46:16,618 --> 01:46:19,076 Anh yêu, anh ổn chứ? 523 01:46:24,118 --> 01:46:25,701 Phòng tắm ở đâu? 524 01:46:27,159 --> 01:46:30,035 Phía trên, sau sảnh. 525 01:47:27,538 --> 01:47:29,330 Anh muốn nói chuyện với em không? 526 01:47:32,288 --> 01:47:35,288 Em muốn hỏi em không? Tại sao? 527 01:48:33,166 --> 01:48:34,333 Chuyện gì thế? 528 01:48:38,082 --> 01:48:39,583 Anh tin em không, Pete? 529 01:48:48,458 --> 01:48:50,584 Cầm lấy nó. 530 01:48:57,916 --> 01:49:00,210 Em biết một gã buôn đồ ăn cắp. 531 01:49:02,875 --> 01:49:07,667 Hắn sẽ đưa chúng ta tiền, hộ chiều, đổi lại những thứ cứt này. 532 01:49:08,584 --> 01:49:09,834 Và cả xe của Andy... 533 01:49:11,292 --> 01:49:14,043 Sau đó chúng ta có thể đi bất cứ đâu. 534 01:49:29,419 --> 01:49:30,752 Nào anh yêu! 535 01:49:47,252 --> 01:49:48,504 Pete, anh lái! 536 01:50:04,337 --> 01:50:06,878 Chúng ta đi đéo đâu đây, Alice? 537 01:50:09,504 --> 01:50:11,546 Chúng ta đi đéo đâu đây? 538 01:50:14,380 --> 01:50:16,588 Chúng ta phải tới sa mạc, anh yêu ạ. 539 01:50:19,129 --> 01:50:21,588 Gã buôn đồ mà em nói với anh... 540 01:50:25,588 --> 01:50:27,129 Hắn ở trong lều của hắn. 541 01:51:41,384 --> 01:51:42,384 Nào! 542 01:52:30,344 --> 01:52:32,219 Chúng ta sẽ phải đợi. 543 01:52:53,220 --> 01:52:55,928 Tại sao anh, Alice? Tại sao lại chọn anh? 544 01:53:03,720 --> 01:53:05,929 Anh vẫn còn muốn em, phải không Pete? 545 01:53:09,762 --> 01:53:11,888 Hơn bao giờ hết. 546 01:55:13,102 --> 01:55:14,269 Anh muốn em. 547 01:55:23,394 --> 01:55:24,728 Anh muốn em. 548 01:55:43,270 --> 01:55:44,437 Anh muốn em. 549 01:55:46,437 --> 01:55:47,603 Anh muốn em. 550 01:56:06,937 --> 01:56:11,105 Anh sẽ không bao giờ có được tôi. 551 01:57:15,857 --> 01:57:16,858 Tôi ở đây. 552 01:58:08,527 --> 01:58:14,861 -Alice đâu? -Alice nào? Tên cô ấy là Renee. 553 01:58:15,111 --> 01:58:18,861 Nếu cô ấy nói với anh rằng tên cô ấy là Alice, cô ấy nói dối đấy. 554 01:58:22,986 --> 01:58:27,236 Còn tên anh? Anh tên là cái đéo gì? 555 02:01:49,871 --> 02:01:50,537 Renee? 556 02:02:00,954 --> 02:02:03,039 Mày đi với tao. 557 02:04:05,753 --> 02:04:08,461 Chúng mày muốn gì? 558 02:05:23,464 --> 02:05:25,423 Giờ ông có thể đưa nó lại cho tôi! 559 02:05:35,216 --> 02:05:37,423 Tôi với ông... 560 02:05:40,590 --> 02:05:44,633 Chúng ta có thể có cả đàn gái gú... 561 02:05:45,590 --> 02:05:47,298 Chúng ta có thể sao? 562 02:06:43,261 --> 02:06:45,719 Ed... Ra xem cái này! 563 02:06:52,678 --> 02:06:54,635 Ừ. Chính là cô ta. 564 02:06:56,052 --> 02:06:59,553 Vợ của Fred Madison cùng với Dick Laurent. 565 02:06:59,969 --> 02:07:01,928 Và ngài Rằng Mồm đằng kia nữa. 566 02:07:03,553 --> 02:07:06,094 Chúng ta có đủ dấu vết của Pete Dayton ở đây. 567 02:07:07,053 --> 02:07:08,844 Anh biết tôi nghĩ gì không, Ed? 568 02:07:10,678 --> 02:07:12,637 Là gì thế, AI? Anh nghĩ gì? 569 02:07:14,053 --> 02:07:16,803 Tôi nghĩ không có gì trùng khớp như vậy. 570 02:08:20,265 --> 02:08:21,806 Dick Laurent đã chết.