1 00:00:15,546 --> 00:00:18,618 A 6 KM. DE LOCKJAW, KENTUCKY MARTES, 9 DE MAYO-6:57 P.M. 2 00:00:28,226 --> 00:00:30,376 ¿Qué tal, Sr. Lee? 3 00:00:30,546 --> 00:00:32,776 ¿Qué pasa? ¿Es el Año Nuevo filipino? 4 00:00:33,266 --> 00:00:34,779 No. ¿Por qué lo dice? 5 00:00:34,866 --> 00:00:36,618 Está preparando un banquete. 6 00:00:36,706 --> 00:00:39,095 Huele desde la carretera. 7 00:00:39,426 --> 00:00:41,576 ¿Qué es? ¿ Una barbacoa? 8 00:00:41,786 --> 00:00:44,175 Sí, pero no viene de aquí. 9 00:00:45,026 --> 00:00:46,584 ¿Qué es ese ruido? 10 00:03:52,626 --> 00:03:54,856 WASHINGTON, D.C. 10 DE MAYO-11:25 A.M. 11 00:04:09,306 --> 00:04:11,774 ¿Qué opinas, Jerry? 12 00:04:12,306 --> 00:04:14,945 A la gente le va a encantar, Sr. Presidente. 13 00:04:15,026 --> 00:04:19,178 La cuestión es si lo anunciamos a las 6 o si esperamos a la máxima audiencia. 14 00:04:19,586 --> 00:04:21,816 ¡A la mierda la prensa! Es una situación delicada. 15 00:04:21,906 --> 00:04:25,819 Clasifiquémoslo como secreto de Estado y procedamos con el Defcon cuatro. 16 00:04:25,946 --> 00:04:27,743 Esto no podemos ocultarlo. 17 00:04:29,346 --> 00:04:31,701 ¿Qué opina, general Casey? 18 00:04:33,026 --> 00:04:34,300 Bueno, señor, 19 00:04:34,386 --> 00:04:35,819 ¿sabemos si son hostiles? 20 00:04:35,906 --> 00:04:38,056 ¿Qué quiere decir? 21 00:04:38,146 --> 00:04:40,614 ¡El planeta está rodeado de miles de naves de guerra! 22 00:04:40,706 --> 00:04:42,776 ¿Sabemos que son naves de guerra? 23 00:04:45,906 --> 00:04:48,864 Profesor, ¿qué sabemos de ellos? 24 00:04:50,466 --> 00:04:52,536 Están muy avanzados tecnológicamente. 25 00:04:52,626 --> 00:04:55,743 Lo que indica, como es lógico, que vienen en son de paz. 26 00:04:56,306 --> 00:04:59,457 Una civilización avanzada, por definición, no es bárbara. 27 00:05:00,626 --> 00:05:02,059 Sr. Presidente, 28 00:05:02,426 --> 00:05:03,905 hoy es un gran día. 29 00:05:03,986 --> 00:05:05,977 Todos mis colegas y yo estamos... 30 00:05:06,066 --> 00:05:07,738 sumamente entusiasmados. 31 00:05:08,186 --> 00:05:09,665 Muy bien. 32 00:05:10,226 --> 00:05:12,501 Vida extraterrestre. 33 00:05:13,586 --> 00:05:15,304 Tienes razón, Jerry. 34 00:05:15,386 --> 00:05:17,775 A la gente le va a encantar. 35 00:05:17,906 --> 00:05:20,181 Hoy es un día memorable. 36 00:05:21,026 --> 00:05:21,822 Sr. Presidente, debemos... 37 00:05:21,906 --> 00:05:23,737 Informaremos a todos los medios de comunicación. 38 00:05:23,826 --> 00:05:25,498 Me pondré el Cerruti azul. 39 00:05:25,666 --> 00:05:27,384 Necesito un buen discurso. 40 00:05:28,226 --> 00:05:29,818 Tipo presidencial, 41 00:05:29,906 --> 00:05:31,658 histórico, y al mismo tiempo, 42 00:05:31,746 --> 00:05:33,737 cálido y familiar. 43 00:05:33,826 --> 00:05:36,898 Una mezcla entre Abraham Lincoln y"Alf". De ese estilo. 44 00:05:38,906 --> 00:05:40,464 ¿No son muy anticuadas? 45 00:05:40,546 --> 00:05:42,218 No, creo que no. 46 00:05:42,306 --> 00:05:44,900 Ésta tiene los colores, pero no, creo que no. 47 00:05:45,746 --> 00:05:47,179 No son muy vivos. 48 00:05:47,266 --> 00:05:49,257 Nancy tenía ésta en la biblioteca. 49 00:05:49,346 --> 00:05:50,062 Así es. 50 00:05:50,146 --> 00:05:51,340 Creo que no. 51 00:05:51,426 --> 00:05:54,657 ¿ Y ésta de moaré? Esta semana está de oferta. 52 00:05:55,026 --> 00:05:57,620 No creo que deba preocuparme por eso. 53 00:05:57,746 --> 00:06:00,306 Mi marido es el líder del mundo libre. 54 00:06:01,466 --> 00:06:03,422 ¿Qué te parece, Taffy? 55 00:06:03,506 --> 00:06:07,260 ¿Por qué no dejas el Salón Roosevelt como lo decoraron los Roosevelt? 56 00:06:08,066 --> 00:06:11,263 Porque a Eleanor Roosevelt le gustaba demasiado el chintz. 57 00:06:12,546 --> 00:06:14,616 Mamá, ésta no es tu casa. 58 00:06:14,706 --> 00:06:17,618 ¡Si me vas a dar la lata, voy a tener que ignorarte! 59 00:06:17,906 --> 00:06:20,215 ¿Sra. Dale? 60 00:06:25,746 --> 00:06:28,499 LAS VEGAS, NEVADA MlÉRCOLES, 10 DE MAYO-1:43 P.M. 61 00:06:40,506 --> 00:06:42,781 Le vi pelear con Sonny Liston en 1969. 62 00:06:43,226 --> 00:06:44,341 ¿De veras? 63 00:06:44,426 --> 00:06:46,576 ¿ Ya era monja entonces? 64 00:06:46,666 --> 00:06:49,703 Siempre hemos sido aficionadas al boxeo, ¿verdad? 65 00:06:50,026 --> 00:06:52,176 Byron Williams, al teléfono. 66 00:06:52,346 --> 00:06:53,461 Es para mí. Si me disculpan. 67 00:06:53,546 --> 00:06:55,855 Que se diviertan, hermanas. 68 00:07:01,346 --> 00:07:03,064 Oh, Louise. 69 00:07:03,146 --> 00:07:05,614 Siento llamarte al trabajo, 70 00:07:05,706 --> 00:07:09,494 pero los chicos llevan dos noches sin venir a dormir. No sé qué hacer. 71 00:07:09,866 --> 00:07:11,857 Haces lo que puedes. 72 00:07:12,106 --> 00:07:14,415 Es la edad. 73 00:07:15,786 --> 00:07:18,744 El jefe me está echando mal de ojo. Tengo que colgar. 74 00:07:19,226 --> 00:07:21,615 Te llamo luego, ¿ vale? 75 00:07:21,706 --> 00:07:24,095 ¿Todavía te apetece que vaya a Washington? 76 00:07:24,906 --> 00:07:26,498 Claro que sí. 77 00:07:26,986 --> 00:07:29,454 Cuídate. Adiós. 78 00:07:44,746 --> 00:07:46,498 ¿Por qué bebes delante de mí? 79 00:07:46,586 --> 00:07:48,656 Ya eres mayorcita. Aguántate. 80 00:07:48,746 --> 00:07:51,465 No me ayuda estar todo el día de bar en bar. 81 00:07:51,946 --> 00:07:53,777 Es mi trabajo, nena. 82 00:07:53,866 --> 00:07:57,461 Estoy comprobando la decoración, la iluminación, la afluencia de clientes. 83 00:07:57,546 --> 00:08:00,424 De haber sabido que eras un granuja no me habría casado contigo. 84 00:08:00,506 --> 00:08:02,417 No soy un granuja. 85 00:08:02,506 --> 00:08:04,576 Soy ambicioso. Hay una diferencia. 86 00:08:04,666 --> 00:08:07,305 Si crees que puedes ganar un centavo en esta ciudad, 87 00:08:07,386 --> 00:08:10,981 sin saber cómo montarte algún chanchullo, 88 00:08:11,306 --> 00:08:14,059 no sabes nada de la industria del juego. 89 00:08:15,306 --> 00:08:18,059 El "Galaxy" va a ser el mejor hotel de Las Vegas. 90 00:08:19,386 --> 00:08:20,978 ¡El mejor! 91 00:08:21,186 --> 00:08:22,016 Te lo aseguro. 92 00:08:22,106 --> 00:08:24,574 ¡Pero estás destruyendo el planeta! 93 00:08:24,666 --> 00:08:27,464 ¡Tanta avaricia! ¡El sistema monetario! 94 00:08:27,626 --> 00:08:29,696 ¡Estás destruyéndolo todo! 95 00:08:30,426 --> 00:08:32,257 Está bien, Bárbara. 96 00:08:32,586 --> 00:08:34,577 No levantes la voz. 97 00:08:35,306 --> 00:08:37,217 Tengo amigos aquí. 98 00:08:38,506 --> 00:08:39,700 ¡Encanto! 99 00:08:39,786 --> 00:08:41,139 Sírveme otra. 100 00:08:41,226 --> 00:08:42,579 ¡No coquetees con la camarera! 101 00:08:42,666 --> 00:08:44,338 Dios mío. Toma. 102 00:08:45,466 --> 00:08:47,377 Vete a jugar a la ruleta. 103 00:08:48,666 --> 00:08:50,338 Apuesta a nuestro aniversario, 104 00:08:50,426 --> 00:08:52,417 y no te acerques al negro. 105 00:08:55,466 --> 00:08:56,262 Gracias. 106 00:08:57,426 --> 00:09:00,179 NUEVA YORK MlÉRCOLES, 10 DE MAYO-5:26 P.M. 107 00:09:04,466 --> 00:09:07,219 Rápido, emitimos en directo dentro de 10 minutos. 108 00:09:07,826 --> 00:09:10,101 ¿Qué? ¿El mismísimo presidente? 109 00:09:10,306 --> 00:09:13,218 ¿Que nos va a interrumpir? 110 00:09:15,506 --> 00:09:18,418 Las negociaciones presupuestarias pueden fracasar... 111 00:09:18,626 --> 00:09:20,184 El pelo me queda bien. 112 00:09:21,506 --> 00:09:22,541 Me gusta mi pelo. 113 00:09:22,626 --> 00:09:24,696 "...cuestionado por los hechos". 114 00:09:25,506 --> 00:09:27,178 Sí, soy Stone. ¿Diga? 115 00:09:27,346 --> 00:09:28,779 Jason, hola. Soy yo. 116 00:09:29,906 --> 00:09:31,658 ¿Llevas sujetador? 117 00:09:31,746 --> 00:09:35,375 Es importante. El presidente Dale va a interrumpir mi programa. 118 00:09:36,946 --> 00:09:39,699 Es absurdo. ¿Por qué iba a rebajarse a aparecer en "De moda"? 119 00:09:39,786 --> 00:09:41,185 Va a interrumpir a todo el mundo. 120 00:09:41,266 --> 00:09:44,542 No sé, creo que es un comunicado de emergencia. 121 00:09:44,706 --> 00:09:47,618 No tiene sentido. Debería hablar antes con nosotros. 122 00:09:48,306 --> 00:09:50,581 La Casa Blanca en directo. 123 00:09:51,186 --> 00:09:53,905 Buenas noches, compatriotas americanos. 124 00:09:54,226 --> 00:09:57,741 Les pido disculpas por esta interrupción, 125 00:09:57,906 --> 00:10:00,784 pero tengo que hacer una importante declaración. 126 00:10:01,266 --> 00:10:04,224 En mi vida han sucedido muchas cosas importantes: 127 00:10:04,706 --> 00:10:07,140 Mi graduación en Princeton, 128 00:10:07,346 --> 00:10:10,702 el día en que Marsha aceptó ser mi esposa, 129 00:10:10,866 --> 00:10:13,016 el nacimiento de nuestra hija Taffy. 130 00:10:13,186 --> 00:10:14,141 Gracias, papá. 131 00:10:14,226 --> 00:10:17,263 La noticia que les voy a dar está al mismo nivel. 132 00:10:18,946 --> 00:10:21,096 Será un recuerdo memorable. 133 00:10:21,746 --> 00:10:23,498 No sólo para mí, 134 00:10:23,586 --> 00:10:25,417 sino para toda la humanidad. 135 00:10:25,626 --> 00:10:26,536 Hoy... 136 00:10:26,626 --> 00:10:28,935 el telescopio Hubble ha realizado un descubrimiento extraordinario. 137 00:10:29,026 --> 00:10:31,938 PERKINSVILLE, KANSAS MlÉRCOLES, 10 DE MAYO-4:28 P.M. 138 00:10:32,106 --> 00:10:35,178 Los datos del Hubble han sido descodificados... 139 00:10:35,706 --> 00:10:38,823 y analizados por los ordenadores más potentes del M.I.T. 140 00:10:40,746 --> 00:10:43,306 Las imágenes son innegables. 141 00:10:43,386 --> 00:10:47,174 Estamos entrando en los albores de una nueva era. 142 00:10:47,546 --> 00:10:51,334 La ampliación de las imágenes nos ofrece un espectáculo impresionante. 143 00:10:51,466 --> 00:10:54,856 Una flota de vehículos, cuya descripción más adecuada sería... 144 00:10:56,106 --> 00:10:57,698 la de platillos volantes. 145 00:10:57,786 --> 00:11:00,823 ¡Vamos! ¡Papá necesita un par de zapatos nuevos! 146 00:11:03,706 --> 00:11:06,345 ¿Qué, soy el único que estoy jugando a los dados? 147 00:11:06,426 --> 00:11:09,975 Esperamos tener la oportunidad de conocerlos. 148 00:11:10,146 --> 00:11:12,706 Éste es el epílogo perfecto para el siglo XX. 149 00:11:12,866 --> 00:11:14,219 Marcianos. 150 00:11:14,786 --> 00:11:16,617 ¡Qué maravilla! 151 00:11:17,026 --> 00:11:19,494 Venid a la Tierra, por favor. 152 00:11:20,306 --> 00:11:21,705 Os necesitamos. 153 00:11:25,586 --> 00:11:27,577 ¡Tengo inversores! 154 00:11:27,746 --> 00:11:30,465 Todos quieren participar. 155 00:11:30,546 --> 00:11:32,935 El "Galaxy" tendrá fama mundial. 156 00:11:34,306 --> 00:11:35,659 Y muy pronto, 157 00:11:35,746 --> 00:11:38,624 nos convertiremos en un solo sistema solar. 158 00:11:39,106 --> 00:11:40,380 ¿De qué demonios habla? 159 00:11:40,466 --> 00:11:42,900 Los platillos volantes proceden de Marte, 160 00:11:44,626 --> 00:11:46,582 y a su velocidad actual, 161 00:11:47,426 --> 00:11:49,064 entrarán en la órbita terrestre dentro de 16 horas. 162 00:11:49,146 --> 00:11:52,343 Yo ya pensaba en marcianos cuando ni siquiera existían. 163 00:11:53,266 --> 00:11:56,895 Resulta conmovedor saber que hay vida inteligente... 164 00:11:57,826 --> 00:11:59,259 ¡AI menos en alguna parte! 165 00:11:59,346 --> 00:12:02,065 Nuestro mundo no volverá a ser el mismo. 166 00:12:04,546 --> 00:12:06,616 Buenas noches. 167 00:12:06,706 --> 00:12:08,503 Que Dios os bendiga. 168 00:12:09,906 --> 00:12:12,181 NUEVA YORK JUEVES, 11 DE MAYO-5:26 A.M. 169 00:12:15,106 --> 00:12:17,574 Se confirma la existencia de vida en otros planetas 170 00:12:17,666 --> 00:12:18,542 ¡MARCIANOS! 171 00:12:18,626 --> 00:12:19,979 Esto... 172 00:12:20,786 --> 00:12:22,299 es intenso. 173 00:12:24,866 --> 00:12:26,857 Cállate, Amapola. 174 00:12:27,906 --> 00:12:29,180 ¡Cállate! 175 00:12:29,826 --> 00:12:31,703 Jason Stone. 176 00:12:33,746 --> 00:12:35,259 Es para ti. 177 00:12:36,706 --> 00:12:39,095 Amapola, cariño. No, corazón. 178 00:12:40,706 --> 00:12:42,776 Eso es. Así me gusta. 179 00:12:46,546 --> 00:12:48,616 Podría estar allí... 180 00:12:48,706 --> 00:12:50,617 No sé, ¿a las 11? 181 00:13:05,426 --> 00:13:08,577 Quieren que entreviste al profesor ése de la Casa Blanca. 182 00:13:09,426 --> 00:13:11,735 ¿A Kessler? 183 00:13:11,986 --> 00:13:13,021 ¿A Donald Kessler? 184 00:13:13,106 --> 00:13:14,824 Sí. Creo que se llama así. 185 00:13:15,866 --> 00:13:17,185 Ya sabes, el científico. 186 00:13:17,266 --> 00:13:19,257 Esto es una locura, es... 187 00:13:19,346 --> 00:13:21,177 Nos correspondía a nosotros. 188 00:13:21,586 --> 00:13:24,578 No tengo la culpa de que tu gente sea demasiado lenta. 189 00:13:24,946 --> 00:13:26,299 ¿ Verdad, Amapola? 190 00:13:30,506 --> 00:13:33,259 PERKINSVILLE, KANSAS JUEVES, 11 DE MAYO-9:37 A.M. 191 00:13:49,026 --> 00:13:49,981 ¡Ya está! 192 00:13:50,066 --> 00:13:51,818 1 minuto, 57 segundos. 193 00:13:53,266 --> 00:13:55,416 - ¿Qué te había dicho? - En menos de dos minutos. 194 00:13:55,506 --> 00:13:56,461 ¡Eso mismo! 195 00:13:56,546 --> 00:13:57,774 ¡Joder! 196 00:13:58,306 --> 00:13:59,819 ¿Alguien quiere un donut? 197 00:13:59,906 --> 00:14:00,941 ¿De cuándo son? 198 00:14:01,026 --> 00:14:02,379 Del lunes. 199 00:14:02,466 --> 00:14:05,026 ¡Son de hace seis días, Richie! 200 00:14:05,506 --> 00:14:08,179 Bueno, dame un par. 201 00:14:10,466 --> 00:14:12,775 Eso de los marcianos es increíble, ¿no? 202 00:14:12,946 --> 00:14:16,256 ¿Alguno de vosotros ha visto a mi Muffy, atajo de traidores? 203 00:14:16,706 --> 00:14:18,378 Tu hermano va a ir de voluntario. 204 00:14:18,466 --> 00:14:20,536 En cuanto llegue a la base. 205 00:14:20,626 --> 00:14:21,820 ¿ Voluntario para qué? 206 00:14:21,906 --> 00:14:24,295 Para el destacamento marciano. 207 00:14:24,386 --> 00:14:25,182 ¡Guay! 208 00:14:25,266 --> 00:14:28,861 ¡Si algún marciano aparece por aquí, le doy una patada en el culo! 209 00:14:40,626 --> 00:14:41,661 ¡Salta! 210 00:14:50,746 --> 00:14:53,624 ¡Perdonen, vamos a hacer una parada imprevista! 211 00:14:56,386 --> 00:14:58,104 ¡Es mamá! 212 00:14:58,226 --> 00:15:01,104 ¿Qué hacéis aquí? ¿Por qué no estáis en el colegio? 213 00:15:01,426 --> 00:15:02,461 Han suspendido las clases. 214 00:15:02,546 --> 00:15:03,979 ¡No es cierto! 215 00:15:04,066 --> 00:15:05,021 - ¡Ven aquí! - ¿Para qué? 216 00:15:05,106 --> 00:15:06,824 No voy a hacerte daño. 217 00:15:07,266 --> 00:15:08,460 Suéltale. 218 00:15:09,986 --> 00:15:12,420 Muy bien. Ven aquí. 219 00:15:12,626 --> 00:15:14,298 Ven aquí. 220 00:15:15,026 --> 00:15:16,618 ¿Creéis que es inteligente no ir a clase? 221 00:15:16,706 --> 00:15:18,981 - ¿Qué haces? - ¿Eso creéis? 222 00:15:19,506 --> 00:15:20,621 Pues no, es de tontos. 223 00:15:20,706 --> 00:15:22,537 ¡Suspenderéis! ¡Acabaréis en la cárcel! 224 00:15:22,626 --> 00:15:24,378 ¡Subid al autobús! 225 00:15:24,546 --> 00:15:25,740 ¡Arriba! 226 00:15:25,826 --> 00:15:28,056 Al fondo. 227 00:15:28,386 --> 00:15:29,899 Y no quiero oír ni una palabra más. 228 00:15:29,986 --> 00:15:31,021 Odio la escuela. 229 00:15:31,106 --> 00:15:32,300 ¡Te he oído! 230 00:15:55,186 --> 00:15:56,221 Hola. 231 00:15:56,306 --> 00:15:57,421 ¿ Vienes? 232 00:15:57,586 --> 00:15:58,939 ¿Qué te parece? 233 00:15:59,186 --> 00:16:01,177 No sé... 234 00:16:02,706 --> 00:16:03,934 Suena bien. 235 00:16:06,066 --> 00:16:08,057 Tengo un estrés en el trabajo... 236 00:16:08,146 --> 00:16:10,421 increíble. 237 00:16:14,906 --> 00:16:16,578 ¿Podemos hablar en privado? 238 00:16:16,666 --> 00:16:19,339 No, tengo que vigilar la sala. ¿Qué quieres? 239 00:16:19,826 --> 00:16:23,296 - Mantengo a mi familia en el este. - ¿No estás divorciado? 240 00:16:23,386 --> 00:16:26,059 Sí, pero aun así, tengo que ocuparme de ellos. 241 00:16:26,906 --> 00:16:29,659 Las cosas no han estado muy boyantes últimamente. 242 00:16:30,066 --> 00:16:31,943 ¿Podría subirme el sueldo? 243 00:16:32,026 --> 00:16:33,175 Ni hablar. 244 00:16:33,266 --> 00:16:36,417 Soy muy valioso para el hotel. Caigo bien a la gente. 245 00:16:36,506 --> 00:16:38,337 Eres un buen tío. 246 00:16:38,426 --> 00:16:42,101 Pero puedo conseguir a Spinks o a Douglas por el mismo dinero. 247 00:16:42,546 --> 00:16:45,424 Será mejor que te des prisa. Empiezas dentro de 5' 248 00:16:54,106 --> 00:16:57,178 Vamos a tener un índice de audiencia alucinante. 249 00:16:57,266 --> 00:16:58,904 Es todo suyo. 250 00:16:59,386 --> 00:17:02,822 Y en determinadas circunstancias, la propuesta de "2 y 2 son 5" 251 00:17:04,306 --> 00:17:06,297 es completamente lícita. 252 00:17:07,706 --> 00:17:09,378 Llámame Nathalie. 253 00:17:09,466 --> 00:17:12,139 Y tú, llámame Donald, por favor. 254 00:17:13,466 --> 00:17:15,536 Siempre me ha gustado tu programa. 255 00:17:17,266 --> 00:17:19,382 ¿De veras? ¿Te gusta mi trabajo? 256 00:17:20,026 --> 00:17:21,903 Sí. Mucho. 257 00:17:22,066 --> 00:17:23,704 ¡Vaya! 258 00:17:23,866 --> 00:17:25,584 Muchas gracias. 259 00:17:25,746 --> 00:17:27,418 Volvemos de publicidad. 260 00:17:27,506 --> 00:17:29,224 En 5... 4... 261 00:17:29,306 --> 00:17:30,898 3... 2... 262 00:17:30,986 --> 00:17:34,342 Bienvenidos otra vez. Estamos con el profesor Donald Kessler. 263 00:17:36,146 --> 00:17:38,660 Es el presidente de la Academia Americana... 264 00:17:39,346 --> 00:17:41,780 de Astronomía. 265 00:17:42,746 --> 00:17:44,225 Profesor, 266 00:17:44,306 --> 00:17:47,264 ¿no es raro que enviáramos una sonda a Marte... 267 00:17:47,706 --> 00:17:49,697 y no encontráramos vida? 268 00:17:49,786 --> 00:17:51,697 Pues la verdad es que no, 269 00:17:51,866 --> 00:17:53,379 Nathalie. 270 00:17:53,466 --> 00:17:55,775 No exploramos los canales. 271 00:17:55,866 --> 00:17:57,982 Los canales de Marte son cañones. 272 00:17:58,066 --> 00:18:00,261 Algunos de más de 150 km de profundidad. 273 00:18:00,346 --> 00:18:03,782 La civilización marciana se ha desarrollado bajo la superficie. 274 00:18:05,306 --> 00:18:08,343 Su ciencia y su tecnología deben de ser impresionantes. 275 00:18:09,466 --> 00:18:10,342 Entonces, 276 00:18:10,426 --> 00:18:12,894 en su opinión, Donald... 277 00:18:12,986 --> 00:18:14,021 Kessler, 278 00:18:14,106 --> 00:18:17,416 presidente, ¿qué podrían enseñarnos los marcianos, profesor? 279 00:18:20,626 --> 00:18:23,265 Supongo que muchas cosas sobre Marte, Nathalie. 280 00:18:26,546 --> 00:18:27,945 Está coqueteando con él. 281 00:18:28,026 --> 00:18:30,904 Ahora en serio, esto es muy emocionante. 282 00:18:31,426 --> 00:18:34,498 El conocimiento, las nuevas ideas, van a cambiarlo todo. 283 00:18:34,786 --> 00:18:36,617 Debemos ser receptivos. 284 00:18:36,786 --> 00:18:39,254 Quizá puedan aclararnos misterios del universo. 285 00:18:39,346 --> 00:18:40,699 Cómo empezó. 286 00:18:40,786 --> 00:18:42,219 Hacia dónde va. 287 00:18:42,386 --> 00:18:44,820 Quizá hasta su finalidad. 288 00:18:45,266 --> 00:18:46,779 Es muy emocionante. 289 00:18:46,866 --> 00:18:49,426 Es lo más importante que ha ocurrido desde... 290 00:18:49,746 --> 00:18:51,896 que Jesús llegó a Galilea. 291 00:18:52,546 --> 00:18:53,661 ¡Dios mío! 292 00:18:53,826 --> 00:18:55,418 ¿Qué pasa con la imagen? 293 00:18:55,586 --> 00:18:56,780 ¡Cámara 2! 294 00:18:56,866 --> 00:18:58,219 No puedo. Se ha roto. 295 00:18:58,306 --> 00:19:00,058 ¡Cámara 1! ¡Cámara 4! 296 00:19:06,386 --> 00:19:07,739 La ha tocado. 297 00:19:10,226 --> 00:19:11,978 ¿ Y ahora qué? 298 00:19:24,226 --> 00:19:25,500 ¿Qué es eso? 299 00:19:25,586 --> 00:19:27,338 Así que eso es un marciano. 300 00:19:30,226 --> 00:19:31,864 ¿Así son los marcianos? 301 00:19:35,186 --> 00:19:36,699 ¡Ay, Dios mío! 302 00:19:36,786 --> 00:19:38,014 ¡Demonios! 303 00:19:40,226 --> 00:19:42,945 No voy a recibir a "eso" en mi casa. 304 00:19:43,986 --> 00:19:45,339 Cariño, tal vez... 305 00:19:45,426 --> 00:19:48,145 sea necesario. El pueblo espera que los conozca. 306 00:19:48,226 --> 00:19:51,377 No van a comer en la porcelana de Van Buren, desde luego. 307 00:19:52,546 --> 00:19:53,979 Mira qué cerebro. 308 00:19:54,546 --> 00:19:56,059 Debe de ser muy listo. 309 00:19:56,226 --> 00:19:58,456 ¡Es asqueroso! 310 00:19:58,866 --> 00:20:00,618 No olvides, Nathalie, 311 00:20:00,706 --> 00:20:04,301 que para él somos igual de asquerosos. 312 00:20:07,986 --> 00:20:10,056 ¡Ha hecho el signo internacional del donut! 313 00:20:10,626 --> 00:20:14,505 De la escasa información disponible, he extrapolado tres cosas. Primera: 314 00:20:14,946 --> 00:20:17,744 Nuestro amigo el marciano es un organismo con base de carbono. 315 00:20:17,826 --> 00:20:19,896 Segunda: Respira nitrógeno. 316 00:20:20,066 --> 00:20:21,101 Y tercera: 317 00:20:21,186 --> 00:20:23,780 El tamaño del cerebro indica... 318 00:20:24,546 --> 00:20:26,502 que tiene capacidad telepática. 319 00:20:26,786 --> 00:20:28,219 ¿O sea que pueden... 320 00:20:28,306 --> 00:20:29,819 leernos la mente? 321 00:20:31,346 --> 00:20:32,859 En potencia, sí. 322 00:20:32,946 --> 00:20:35,096 ¿ Y sus intenciones? 323 00:20:35,186 --> 00:20:36,778 ¿Es un pueblo amistoso? 324 00:20:36,866 --> 00:20:40,415 Lo lógico es que, dado su alto nivel de desarrollo tecnológico, 325 00:20:41,826 --> 00:20:43,657 sean una cultura avanzada. 326 00:20:43,746 --> 00:20:46,465 Por lo tanto, pacífica e inteligente. 327 00:20:47,266 --> 00:20:49,826 La raza humana, al contrario, 328 00:20:49,906 --> 00:20:52,704 es una especie peligrosa y agresiva. 329 00:20:53,666 --> 00:20:56,260 Sospecho que tienen más que temer de nosotros, 330 00:20:56,786 --> 00:20:58,299 que nosotros de ellos. 331 00:20:59,106 --> 00:21:00,380 Doctor. 332 00:21:00,466 --> 00:21:02,536 Gracias. 333 00:21:02,626 --> 00:21:06,175 Llevo muchos años perfeccionando un ordenador traductor. 334 00:21:07,186 --> 00:21:09,746 Los resultados no son perfectos, pero esto... 335 00:21:10,146 --> 00:21:12,376 puede contestar a vuestras preguntas. 336 00:21:17,946 --> 00:21:19,459 De piel verde, 337 00:21:20,186 --> 00:21:22,256 hace 800 siglos. 338 00:21:22,666 --> 00:21:24,258 Sus fluidos corporales... 339 00:21:24,346 --> 00:21:26,655 incluyen el nacimiento de mestizos. 340 00:21:27,146 --> 00:21:28,625 ¿Cuántos siglos ha dicho? 341 00:21:28,706 --> 00:21:29,661 800, señor. 342 00:21:29,746 --> 00:21:31,816 La autodeterminación del cosmos. 343 00:21:32,906 --> 00:21:35,374 Pues oscura es la gamuza que... 344 00:21:35,546 --> 00:21:36,820 siega... 345 00:21:36,906 --> 00:21:38,897 como una cosecha. 346 00:21:39,466 --> 00:21:42,139 ¿Qué significa eso? 347 00:21:55,786 --> 00:21:56,901 Hola, Mitch. 348 00:21:56,986 --> 00:21:58,214 Buenos días. 349 00:21:58,346 --> 00:22:02,180 Disculpe, pero no puede entrar, hay una visita. 350 00:22:10,426 --> 00:22:12,144 Hola. Me llamo Bárbara. 351 00:22:12,226 --> 00:22:14,376 Hola, Bárbara. 352 00:22:14,466 --> 00:22:18,300 Soy alcohólica, pero hace tres meses que no pruebo una gota de alcohol. 353 00:22:24,826 --> 00:22:28,023 Me siento muy optimista por lo de los marcianos. 354 00:22:28,666 --> 00:22:30,975 No estamos solos en el universo. 355 00:22:31,306 --> 00:22:33,297 Y es tan perfecto... 356 00:22:33,386 --> 00:22:36,776 que ocurra al principio del nuevo milenio. 357 00:22:36,986 --> 00:22:38,817 Nuestro planeta sufría... 358 00:22:38,986 --> 00:22:42,262 con los problemas del ozono y la selva tropical y... 359 00:22:43,786 --> 00:22:46,823 ¡Hay tanta gente infeliz con su vida! 360 00:22:47,546 --> 00:22:49,218 Y entonces... 361 00:22:49,306 --> 00:22:52,582 Ios marcianos oyeron nuestro grito kármico de auxilio. 362 00:22:53,306 --> 00:22:54,739 La gente dice que son feos, 363 00:22:54,826 --> 00:22:57,704 pero yo creo que han venido a mostrarnos el camino. 364 00:22:59,466 --> 00:23:01,696 Creo que han venido a salvarnos. 365 00:23:04,546 --> 00:23:05,535 Gracias. 366 00:23:17,786 --> 00:23:18,821 Adiós. 367 00:23:18,906 --> 00:23:21,136 Ten cuidado. No dejes que te maten. 368 00:23:21,866 --> 00:23:23,299 ¡Qué mona! 369 00:23:23,386 --> 00:23:25,820 - Estamos orgullosos de ti. - Gracias, papá. 370 00:23:26,986 --> 00:23:28,339 Dame eso. 371 00:23:29,786 --> 00:23:33,017 Hasta luego, retrasado. No toques mis cosas en mi ausencia. 372 00:23:35,626 --> 00:23:36,979 Adiós, abuela. 373 00:23:37,146 --> 00:23:38,340 Adiós, Thomas. 374 00:23:38,426 --> 00:23:39,779 Soy Billy-Glenn, abuela. 375 00:23:39,866 --> 00:23:41,379 Ya lo sé, Thomas. 376 00:23:43,226 --> 00:23:44,625 Adiós, cariño. 377 00:23:45,946 --> 00:23:47,379 Tengo que irme. 378 00:24:00,026 --> 00:24:01,903 Cuide de mi hijo. 379 00:24:12,186 --> 00:24:13,301 No le pasará nada. 380 00:24:13,386 --> 00:24:14,455 Eso espero. 381 00:24:14,546 --> 00:24:17,697 El ejército los entrena bien. 382 00:24:21,306 --> 00:24:23,536 Tardará en volver. 383 00:24:23,626 --> 00:24:26,094 ¿Por qué no puedes parecerte más a tu hermano? 384 00:24:26,186 --> 00:24:29,496 Tuvimos suerte con Billy-Glenn. Dos veces sería mucho pedir. 385 00:24:30,826 --> 00:24:33,863 Richie, ¿puedes hacer algo útil, para variar? 386 00:24:34,026 --> 00:24:35,061 Claro, papá. 387 00:24:35,146 --> 00:24:38,058 Lleva a la abuela al asilo. 388 00:24:50,506 --> 00:24:53,816 ¿A que no pensabas que vivirías para ver marcianos? 389 00:24:54,266 --> 00:24:56,097 Es bastante alucinante, ¿no? 390 00:24:58,106 --> 00:25:01,018 Pero has debido ver todo tipo de locuras en tu vida. 391 00:25:02,106 --> 00:25:05,178 La gente estaría asustadísima cuando se inventó el tren. 392 00:25:06,026 --> 00:25:08,381 ¡Oye, que no soy tan vieja! 393 00:25:12,026 --> 00:25:13,220 ¿Estás bien? 394 00:25:14,826 --> 00:25:16,339 Quiero ver a Slim. 395 00:25:16,506 --> 00:25:17,780 Quiero ver a... 396 00:25:17,946 --> 00:25:19,220 Slim, 397 00:25:19,306 --> 00:25:20,659 a Muffy... 398 00:25:20,986 --> 00:25:22,817 y a Richie. 399 00:25:25,146 --> 00:25:27,944 Abuela, yo soy Richie. 400 00:25:28,106 --> 00:25:30,176 Ya lo sé, Thomas. 401 00:25:30,266 --> 00:25:33,303 Richie siempre fue el mejor. 402 00:25:36,546 --> 00:25:38,423 El presidente está hablando ahora con otros líderes mundiales. 403 00:25:38,506 --> 00:25:39,700 WASHINGTON, D.C. VIERNES, 12 DE MAYO-4:03 P.M. 404 00:25:39,786 --> 00:25:43,222 Están preparando una lista de temas de interés general. 405 00:25:43,306 --> 00:25:46,901 Se está realizando un esfuerzo diplomático unilateral, concertado. 406 00:25:49,946 --> 00:25:50,856 Jason. 407 00:25:51,546 --> 00:25:54,856 Si los marcianos aterrizan, ¿la prensa podrá entrevistarlos? 408 00:25:56,026 --> 00:25:57,459 Bueno, eso depende. 409 00:25:57,546 --> 00:25:59,616 Debemos establecer contacto, 410 00:25:59,786 --> 00:26:01,856 solucionar los problemas de comunicación, 411 00:26:01,946 --> 00:26:03,220 y establecer parámetros. 412 00:26:03,306 --> 00:26:05,866 Después, ya veremos qué pasa. 413 00:26:05,946 --> 00:26:07,584 Aquí está el presidente. 414 00:26:09,706 --> 00:26:11,059 Buenos días. 415 00:26:11,146 --> 00:26:13,376 Me alegra volver a verles. 416 00:26:13,546 --> 00:26:17,141 Sólo tengo unos minutos, empecemos con las preguntas. 417 00:26:17,306 --> 00:26:19,866 ¡Sr. Presidente! 418 00:26:21,306 --> 00:26:24,343 ¿Los marcianos tienen dos sexos, como nosotros? 419 00:26:41,546 --> 00:26:42,740 ¡Desde Hollywood, 420 00:26:42,826 --> 00:26:45,294 les presentamos El show de Lawrence Welk! 421 00:26:51,226 --> 00:26:54,343 Aquí llega el Maestro de la Música: ¡Lawrence Welk! 422 00:27:04,266 --> 00:27:06,700 Este gatito es el más bonito... 423 00:27:08,106 --> 00:27:10,256 del mundo. 424 00:27:10,426 --> 00:27:12,018 Es mi Muffy. 425 00:27:16,666 --> 00:27:19,385 ¿Nunca has tenido un gatito? 426 00:27:19,546 --> 00:27:20,899 Claro, abuela. 427 00:27:20,986 --> 00:27:22,658 ¡Música! 428 00:27:27,706 --> 00:27:29,776 Ya está. 429 00:27:33,386 --> 00:27:35,058 ¿Estarás bien, abuela? 430 00:27:35,946 --> 00:27:39,018 Si necesitas algo, donuts, o lo que sea, llámame, ¿vale? 431 00:28:04,946 --> 00:28:06,220 ¿Qué tal? 432 00:28:07,426 --> 00:28:10,702 Parece que no tienes coche. Vamos, 433 00:28:11,026 --> 00:28:12,744 sube. 434 00:28:16,866 --> 00:28:18,936 Voy a hacerte un favor. 435 00:28:19,106 --> 00:28:20,141 Te debo una. 436 00:28:20,226 --> 00:28:23,184 Gané un pastón en tu última pelea, en 1973. 437 00:28:24,306 --> 00:28:26,024 El terremoto de Jamaica. 438 00:28:26,626 --> 00:28:28,218 Al menos alguien ganó algo. 439 00:28:28,306 --> 00:28:30,297 Sí, ya lo sé. 440 00:28:30,466 --> 00:28:32,377 Es duro para los atletas. 441 00:28:32,466 --> 00:28:34,218 Llega una cierta edad, 442 00:28:34,426 --> 00:28:37,099 en que las oportunidades escasean. 443 00:28:37,186 --> 00:28:38,938 Éste es el trato. 444 00:28:39,026 --> 00:28:42,621 Un tío me debe mucha pasta, y necesita que alguien se lo recuerde. 445 00:28:43,106 --> 00:28:45,256 Me gustaría que... 446 00:28:45,426 --> 00:28:48,224 utilizaras con él tu famoso gancho de izquierda. 447 00:28:49,106 --> 00:28:51,984 Sólo en el cuadrilátero, Art. 448 00:28:52,066 --> 00:28:54,455 Ya, te entiendo, pero... 449 00:28:55,026 --> 00:28:56,937 Te daré dos mil dólares. 450 00:28:57,986 --> 00:28:59,578 Cuando lo hayas hecho, 451 00:28:59,666 --> 00:29:02,817 sólo tienes que pasar por la oficina y recoger el dinero. 452 00:29:03,826 --> 00:29:05,817 ¿Por qué quieres que haga eso? 453 00:29:05,906 --> 00:29:08,136 Intento volver con mi mujer. 454 00:29:08,306 --> 00:29:11,343 Tuvimos problemas por esa mierda. 455 00:29:11,426 --> 00:29:13,178 Pero he cambiado, tío. 456 00:29:13,346 --> 00:29:14,381 He encontrado a Alá. 457 00:29:14,466 --> 00:29:17,026 Ya no como cerdo y soy mejor persona. 458 00:29:17,906 --> 00:29:21,057 Ya me he enfrentado a ese demonio y no quiero que vuelva. 459 00:29:23,026 --> 00:29:25,256 ¡Has dejado de comer cerdo! 460 00:29:31,866 --> 00:29:34,858 Están enviando coordenadas. 461 00:29:37,706 --> 00:29:39,344 WASHINGTON, D.C. SÁBADO, 13 DE MAYO-4:58 A.M. 462 00:29:39,426 --> 00:29:40,461 ¿Dónde aterrizarán? 463 00:29:40,546 --> 00:29:42,662 En Pahrump. En el desierto de Nevada. 464 00:29:42,746 --> 00:29:45,897 Puedo tener allí a mis tropas a las 8:00 horas, señor. 465 00:29:45,986 --> 00:29:49,058 Sr. Presidente, no debemos enviarles un mensaje erróneo. 466 00:29:49,666 --> 00:29:51,782 ¡Necesitamos una alfombra, no tanques! 467 00:29:51,866 --> 00:29:55,381 ¿Qué dice? ¡No podemos permitir que Nevada se llene de marcianos! 468 00:29:56,386 --> 00:29:57,580 Tiene razón. 469 00:29:57,666 --> 00:30:00,419 - Gracias, señor. - Hay que supervisar la situación. 470 00:30:00,506 --> 00:30:02,019 Desde luego, señor. 471 00:30:02,106 --> 00:30:03,664 General Casey, 472 00:30:03,746 --> 00:30:05,896 ¿puede ocuparse de esto? 473 00:30:05,986 --> 00:30:07,021 Será un honor para mí. 474 00:30:07,106 --> 00:30:09,461 Bien, pero sea discreto. 475 00:30:09,626 --> 00:30:12,379 Los medios importantes e invitados selectos. 476 00:30:13,186 --> 00:30:15,859 No queremos que se convierta en un zoológico. 477 00:30:24,826 --> 00:30:27,294 ¡No saben de qué hablan! 478 00:30:27,386 --> 00:30:29,502 ¡Liberales, intelectuales, 479 00:30:29,666 --> 00:30:31,896 pacifistas, idiotas! 480 00:30:33,506 --> 00:30:35,815 ¿Pueden hablar más bajo, por favor? 481 00:30:35,906 --> 00:30:37,498 Aquí vive gente. 482 00:31:00,586 --> 00:31:01,939 General Casey. 483 00:31:03,266 --> 00:31:06,656 ¡Sí, voy a recibir al embajador marciano! 484 00:31:06,786 --> 00:31:08,378 Es estupendo, ¿verdad? 485 00:31:08,546 --> 00:31:11,140 Es un gran honor. 486 00:31:11,746 --> 00:31:15,136 Cariño, ¿no te dije que si era paciente y no levantaba la voz, 487 00:31:16,266 --> 00:31:19,144 todo iría como la seda? 488 00:31:37,346 --> 00:31:39,780 Bienvenidos a PAHRUMP 489 00:32:09,346 --> 00:32:11,382 BIENVENIDOS A LA TIERRA 490 00:32:22,946 --> 00:32:26,416 Quiero que traten a los marcianos como a dignatarios extranjeros. 491 00:32:26,506 --> 00:32:28,940 Quiero a sus hombres alerta y majestuosos, 492 00:32:29,186 --> 00:32:31,575 con paso enérgico. 493 00:32:32,746 --> 00:32:35,385 Tenemos que lucirnos. Todo el mundo nos está mirando. 494 00:32:35,466 --> 00:32:36,945 Sí, señor. 495 00:32:41,386 --> 00:32:43,775 ¿Está seguro de que ese chisme funciona? 496 00:32:44,706 --> 00:32:46,424 Segurísimo. 497 00:32:46,506 --> 00:32:48,019 No queremos errores. 498 00:32:48,106 --> 00:32:50,142 No, no. No los habrá. 499 00:33:10,786 --> 00:33:13,380 Mira, Amapola. ¡Cuánta gente! 500 00:33:14,266 --> 00:33:17,224 Todos han venido a verte. 501 00:33:19,226 --> 00:33:21,182 ¡Ahí está Jason, Amapola! 502 00:33:33,306 --> 00:33:34,739 Bueno, empecemos. 503 00:33:36,866 --> 00:33:40,097 Gente procedente de todos los estados se ha reunido aquí. 504 00:33:40,186 --> 00:33:42,063 Expectante, sin perder detalle. 505 00:33:42,146 --> 00:33:43,465 ¿Por qué han venido? 506 00:33:43,546 --> 00:33:45,821 ¿Por curiosidad? ¿ O por algo más? 507 00:33:46,146 --> 00:33:48,740 ¿ O simplemente para decir: "Yo estuve allí"? 508 00:33:49,186 --> 00:33:50,585 " Yo estuve allí... 509 00:33:50,666 --> 00:33:52,179 " cuando el hombre... 510 00:33:52,266 --> 00:33:53,984 "conoció a los marcianos." 511 00:33:54,306 --> 00:33:55,182 Jason Stone, 512 00:33:55,266 --> 00:33:56,540 GNN, 513 00:33:56,706 --> 00:33:57,695 Pahrump. 514 00:34:29,386 --> 00:34:30,580 Hagan sitio. 515 00:34:30,666 --> 00:34:32,657 Háganles sitio. 516 00:35:22,146 --> 00:35:24,262 Es un espectáculo imponente. 517 00:35:24,426 --> 00:35:26,701 La gigantesca nave espacial destella... 518 00:35:27,426 --> 00:35:29,701 bajo el sol de Nevada como un... 519 00:35:30,626 --> 00:35:32,139 como un gigantesco... 520 00:35:32,386 --> 00:35:33,819 tapacubos. 521 00:35:35,426 --> 00:35:37,018 Pasa algo. 522 00:35:42,466 --> 00:35:43,785 La puerta... 523 00:35:43,946 --> 00:35:45,584 se está abriendo. 524 00:35:49,186 --> 00:35:50,983 Una rampa plateada... 525 00:35:51,146 --> 00:35:52,579 sale de la nave, 526 00:35:53,506 --> 00:35:55,258 como una lengua gigante. 527 00:36:18,346 --> 00:36:19,938 ¡Dios mío! 528 00:36:47,106 --> 00:36:48,505 ¡Marcianos! 529 00:36:49,346 --> 00:36:50,984 ¡Qué bichos tan raros! 530 00:37:28,266 --> 00:37:29,984 ¿ Y bien? 531 00:37:30,306 --> 00:37:32,900 Espere un momento. 532 00:37:34,786 --> 00:37:35,855 Saludos. 533 00:37:36,066 --> 00:37:38,455 Soy el embajador de Marte. 534 00:37:40,866 --> 00:37:43,505 Ya está todo arreglado. Puede hablar, general. 535 00:37:43,586 --> 00:37:44,939 Saludos. 536 00:37:45,026 --> 00:37:46,539 Soy el general Casey, 537 00:37:46,626 --> 00:37:50,539 oficial al mando de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos de América. 538 00:37:51,466 --> 00:37:53,980 En nombre de todos los terrícolas: 539 00:37:54,146 --> 00:37:55,864 Bienvenidos. 540 00:37:55,946 --> 00:37:57,459 Lo ha hecho muy bien. 541 00:38:26,346 --> 00:38:27,904 Venimos en son de paz. 542 00:38:28,586 --> 00:38:30,816 Venimos en son de paz. En son de paz. 543 00:38:35,386 --> 00:38:37,456 Vienen en son de paz. 544 00:38:40,506 --> 00:38:42,462 Venimos en son de paz. 545 00:39:10,266 --> 00:39:11,460 ¡Abran fuego! 546 00:39:41,626 --> 00:39:43,901 ¿Qué pasa? 547 00:40:30,346 --> 00:40:32,735 ¡Muere, capullo extraterrestre! 548 00:40:39,066 --> 00:40:40,465 ¡Me rindo! 549 00:40:47,546 --> 00:40:50,014 ¡No, esto no está pasando! ¡No ha sucedido! 550 00:41:44,546 --> 00:41:47,060 ¡Santa Madre de Dios! 551 00:41:47,266 --> 00:41:48,745 ¿Habéis visto eso? 552 00:41:48,826 --> 00:41:51,818 ¡Hay que atacar a esos cerdos! 553 00:41:52,706 --> 00:41:54,185 Sr. Presidente, sé que esto parece terrible, 554 00:41:54,266 --> 00:41:56,143 pero no nos precipitemos. 555 00:41:56,226 --> 00:41:57,944 ¡Écheles la bomba atómica! 556 00:41:58,146 --> 00:42:01,104 Primero debemos establecer una línea de comunicación. 557 00:42:01,466 --> 00:42:03,184 Abramos un debate público. 558 00:42:03,266 --> 00:42:05,222 Veamos qué opina la gente. 559 00:42:07,106 --> 00:42:09,256 ¿Qué te parece? 560 00:42:10,466 --> 00:42:12,855 ¡Machácalos! 561 00:42:13,626 --> 00:42:15,184 Damas y caballeros, 562 00:42:15,266 --> 00:42:17,700 debe haber un malentendido cultural. 563 00:42:18,426 --> 00:42:20,815 Quizá asocien las palomas con la guerra. 564 00:42:22,186 --> 00:42:25,064 Hemos visto cómo han reaccionado con la paloma. 565 00:42:25,386 --> 00:42:27,138 Les ha asustado. 566 00:42:27,226 --> 00:42:29,296 Dijo que... 567 00:42:31,226 --> 00:42:33,615 venían "en son de paz". 568 00:42:42,746 --> 00:42:44,737 El nuevo ordenador está listo. 569 00:42:44,906 --> 00:42:46,897 Bueno, vamos a ello. 570 00:42:46,986 --> 00:42:49,454 Sé que hemos tomado la decisión correcta. 571 00:42:52,346 --> 00:42:54,576 Listo para emitir. 572 00:42:55,786 --> 00:42:59,222 Habla el presidente de los Estados Unidos. 573 00:43:00,266 --> 00:43:02,097 Les hablo con la esperanza... 574 00:43:02,186 --> 00:43:05,417 de que lo que ha pasado hoy en Nevada, 575 00:43:05,786 --> 00:43:08,823 haya sido un malentendido cultural. 576 00:43:09,626 --> 00:43:12,504 No cabe duda de que nuestros pueblos... 577 00:43:12,586 --> 00:43:15,180 tienen mucho que ofrecerse mutuamente. 578 00:43:15,866 --> 00:43:17,857 Deben estar tan emocionados como nosotros... 579 00:43:17,946 --> 00:43:20,938 al haber hallado vida inteligente en el sistema solar. 580 00:43:22,106 --> 00:43:24,017 Voy a ser franco: 581 00:43:24,106 --> 00:43:25,778 No tienen nada... 582 00:43:25,866 --> 00:43:27,777 que temer de nosotros. 583 00:43:28,186 --> 00:43:31,223 Quizá nuestras costumbres les parezcan raras, 584 00:43:31,386 --> 00:43:33,741 pero no queremos causarles ningún daño. 585 00:44:42,986 --> 00:44:45,454 Cuando lleguen los inversores, 586 00:44:45,946 --> 00:44:48,506 me gustaría que fueran a recibirles... 587 00:44:49,786 --> 00:44:51,424 en limusina. 588 00:44:52,186 --> 00:44:54,654 Coches de lujo, 589 00:44:55,066 --> 00:44:57,182 con interiores de piel, 590 00:44:57,866 --> 00:45:00,175 corintia, si la tienen. 591 00:45:00,986 --> 00:45:04,262 ¡Art! ¿Sigues perdiendo el tiempo con ese disparatado hotel? 592 00:45:05,626 --> 00:45:07,378 ¡Hola! 593 00:45:07,466 --> 00:45:09,377 ¡Han atacado los marcianos! 594 00:45:09,546 --> 00:45:13,459 No ha sido un malentendido. Yo estaba allí. Lo he visto. 595 00:45:13,626 --> 00:45:15,935 Mira, a tí te preocupa el ayer. 596 00:45:16,266 --> 00:45:18,177 A mí, el mañana. 597 00:45:18,346 --> 00:45:21,782 Si vienen los marcianos, necesitarán alojamiento. 598 00:45:21,946 --> 00:45:23,902 Como todo el mundo. 599 00:45:24,346 --> 00:45:25,779 Dios mío. 600 00:45:27,066 --> 00:45:29,705 Quizá deberían destruirnos a todos. 601 00:45:30,666 --> 00:45:33,703 La raza humana no merece vivir. 602 00:45:40,426 --> 00:45:41,620 Ethel, 603 00:45:41,706 --> 00:45:43,458 eso me recuerda una cosa. 604 00:45:43,546 --> 00:45:45,855 Quiero que en las limusinas haya... 605 00:45:46,026 --> 00:45:49,063 todas las bebidas alcohólicas habidas y por haber. 606 00:45:49,146 --> 00:45:51,785 Y una botella de Dom Pérignon, 607 00:45:51,946 --> 00:45:53,902 con hielo. 608 00:45:54,346 --> 00:45:57,543 Lo que más me desconcierta es la carencia de órganos genitales. 609 00:45:57,626 --> 00:45:59,537 Aquí abajo está la aorta. 610 00:45:59,626 --> 00:46:02,015 Aquí arriba tenemos la esfinge. 611 00:46:02,346 --> 00:46:05,383 Observen el sistema nervioso craneal, muy desarrollado. 612 00:46:05,546 --> 00:46:08,458 Esto explica, por supuesto, las arterias cerebrales. 613 00:46:09,066 --> 00:46:12,581 Y aquí abajo, tras el quiasma óptico, 614 00:46:13,306 --> 00:46:15,740 varias glándulas... 615 00:46:18,906 --> 00:46:21,295 ¡Qué curioso! 616 00:47:01,546 --> 00:47:03,980 "El que crea en mí, aunque muera, vivirá. 617 00:47:06,826 --> 00:47:10,660 "Y el que viva y crea en mí, nunca morirá." 618 00:47:11,786 --> 00:47:14,983 Billy-Glenn Norris dio su vida defendiendo a nuestro país. 619 00:47:15,146 --> 00:47:16,977 ¿Por qué él? 620 00:47:17,146 --> 00:47:19,899 Es un auténtico héroe americano. Descanse en paz. 621 00:47:22,586 --> 00:47:24,338 ¡Preparen! Apunten. 622 00:47:25,866 --> 00:47:26,821 ¡Fuego! 623 00:47:28,186 --> 00:47:29,460 ¡Apunten! 624 00:47:29,546 --> 00:47:31,696 ¡Fuego! 625 00:47:42,746 --> 00:47:43,974 ¿Diga? 626 00:47:44,066 --> 00:47:46,534 ¡Byron! ¿Todo va bien? ¿ Vienes mañana? 627 00:47:47,386 --> 00:47:50,105 Intenta impedírmelo. El avión llega a las 4. 628 00:47:50,946 --> 00:47:52,379 ¿ Están los chicos? 629 00:47:52,546 --> 00:47:54,025 Sí, un momento. 630 00:47:56,866 --> 00:47:58,458 - Yo primero. - No, yo. 631 00:48:01,946 --> 00:48:02,696 Hola, papá. 632 00:48:02,786 --> 00:48:04,697 ¿Quién es? ¿Neville? 633 00:48:05,346 --> 00:48:06,301 ¿Cómo estás? 634 00:48:06,386 --> 00:48:08,217 Vamos a ir a la Casa Blanca. 635 00:48:08,306 --> 00:48:09,898 ¿ A la Casa Blanca? 636 00:48:09,986 --> 00:48:11,260 Sí, mañana. 637 00:48:11,346 --> 00:48:13,257 - ¡Devuélvemelo! - ¡Déjame en paz! 638 00:48:13,426 --> 00:48:15,576 Es una excursión del colegio. 639 00:48:15,746 --> 00:48:18,624 ¿Entonces, de vez en cuando aún vais al colegio? 640 00:48:19,986 --> 00:48:21,339 Pásame a tu madre. 641 00:48:21,426 --> 00:48:22,381 Un momento. 642 00:48:22,466 --> 00:48:23,421 Mamá. 643 00:48:26,786 --> 00:48:28,458 Seré primero en el juego. 644 00:48:30,306 --> 00:48:33,218 ¿Por qué pierdes el tiempo llamando? Te veré mañana. 645 00:48:33,346 --> 00:48:35,814 Es que quiero decirte una cosa. 646 00:48:35,986 --> 00:48:38,295 Porque me apetece. 647 00:48:38,546 --> 00:48:39,695 ¿El qué? 648 00:48:40,386 --> 00:48:42,263 Te quiero. 649 00:48:43,506 --> 00:48:45,337 Yo también te quiero, Byron. 650 00:48:45,426 --> 00:48:48,384 ¡No malgastes más dinero! ¡Hasta mañana! 651 00:49:05,186 --> 00:49:06,619 ¡Responden! 652 00:49:09,826 --> 00:49:11,737 ¡Un mensaje de los marcianos! 653 00:49:14,066 --> 00:49:14,942 ¿De veras? 654 00:49:15,026 --> 00:49:17,017 Nos envian una disculpa formal. 655 00:49:18,866 --> 00:49:20,857 ¡Estupendo! 656 00:49:21,586 --> 00:49:23,497 Te dije que se disculparían. 657 00:49:23,586 --> 00:49:27,135 El embajador lamenta lo ocurrido y quiere hablar ante el Congreso. 658 00:49:27,746 --> 00:49:29,259 Eso es bueno, ¿no? 659 00:49:29,426 --> 00:49:30,859 Ya lo creo. 660 00:49:31,426 --> 00:49:33,656 Es una victoria para nuestro gobierno. 661 00:49:37,026 --> 00:49:39,620 LOS MARCIANOS SE DIRIGIRÁN AL CONGRESO 662 00:49:56,226 --> 00:49:58,535 NO APLAUDIR 663 00:49:59,986 --> 00:50:02,454 NADA DE PÁJAROS 664 00:50:45,186 --> 00:50:46,778 Damas y caballeros: 665 00:50:46,866 --> 00:50:49,824 Éste es un gran día para todos los americanos. 666 00:50:50,386 --> 00:50:53,503 Mejor publicidad que ésta no hay, Jerry. 667 00:50:54,066 --> 00:50:56,216 ¿Estás seguro de que no debería estar ahí? 668 00:50:56,306 --> 00:50:59,298 El Servicio Secreto no quiere al poder ejecutivo... 669 00:51:00,066 --> 00:51:02,978 y al legislativo en la misma sala, al mismo tiempo. 670 00:51:04,066 --> 00:51:06,785 El embajador de Marte pronunciará unas palabras. 671 00:51:07,506 --> 00:51:09,576 ¡Acérquese, Sr. Embajador! 672 00:52:14,866 --> 00:52:16,697 ¡Sr. Embajador, por favor! 673 00:52:22,066 --> 00:52:23,181 ¡Por favor! 674 00:52:23,266 --> 00:52:25,097 ¡Es absurdo! 675 00:52:25,266 --> 00:52:27,177 ¡No es lógico! Esto no... 676 00:52:29,106 --> 00:52:31,176 Parece que no fue la paloma. 677 00:52:32,626 --> 00:52:33,741 ¡Fuego! 678 00:52:39,106 --> 00:52:41,017 ¡Han volado el Congreso! 679 00:53:02,226 --> 00:53:04,217 ¿Por qué habrán hecho eso? 680 00:53:04,426 --> 00:53:06,894 Tal vez no les gusten los humanos. 681 00:53:24,426 --> 00:53:25,939 Caballeros. 682 00:53:26,026 --> 00:53:28,176 Les agradezco que hayan venido... 683 00:53:28,266 --> 00:53:30,018 con tanta prontitud. 684 00:53:30,906 --> 00:53:32,419 General Decker, 685 00:53:32,506 --> 00:53:34,815 creo que le debo una disculpa. 686 00:53:35,066 --> 00:53:37,455 Todos cometemos errores, Sr. Presidente. 687 00:53:37,786 --> 00:53:39,856 Nunca más. 688 00:53:39,946 --> 00:53:42,983 ¡Vamos a encargarnos de esto! 689 00:53:43,226 --> 00:53:46,104 Excelente. He preparado la orden. 690 00:53:46,186 --> 00:53:47,301 ¿Qué es esto? 691 00:53:47,386 --> 00:53:50,742 Su orden ejecutiva autorizando el uso de las armas nucleares. 692 00:53:54,106 --> 00:53:56,574 ¿Está loco? ¡No voy a iniciar una guerra! 693 00:53:56,746 --> 00:54:00,216 ¡Ya estamos en guerra, señor! ¡Hay que eliminarlos! 694 00:54:01,866 --> 00:54:04,096 General Decker, si no se calla, 695 00:54:05,546 --> 00:54:07,696 voy a tener que relevarle del mando. 696 00:54:07,866 --> 00:54:09,697 ¡Debemos atacar ahora, señor! 697 00:54:09,786 --> 00:54:11,936 ¡Aniquilarles! ¡Matarles! ¡Matarles! 698 00:54:12,186 --> 00:54:13,221 ¡Cállese! 699 00:54:13,306 --> 00:54:15,615 ¡Cállese! ¡Cállese! 700 00:54:40,106 --> 00:54:42,176 Bien, 701 00:54:42,986 --> 00:54:45,375 quiero que el pueblo sepa... 702 00:54:45,546 --> 00:54:48,663 que aún tiene dos de los tres poderes del gobierno... 703 00:54:48,746 --> 00:54:51,306 trabajando para él, lo cual no está mal. 704 00:54:51,466 --> 00:54:54,822 Quiero que el pueblo sepa que los colegios seguirán abiertos. 705 00:54:56,746 --> 00:54:58,976 Y quiero que el pueblo sepa... 706 00:54:59,146 --> 00:55:01,580 que se seguirá recogiendo la basura. 707 00:55:02,266 --> 00:55:03,938 Y quiero un policía... 708 00:55:04,026 --> 00:55:05,379 en cada esquina. 709 00:55:05,466 --> 00:55:07,297 Cosa que, por cierto, 710 00:55:07,386 --> 00:55:09,616 ya tendríamos, 711 00:55:09,786 --> 00:55:12,698 si me hubieran hecho caso en las últimas elecciones. 712 00:55:15,706 --> 00:55:17,059 Jerry, 713 00:55:17,146 --> 00:55:19,216 ¿cuándo podemos salir en antena? 714 00:55:24,506 --> 00:55:27,304 Compatriotas americanos: 715 00:55:27,386 --> 00:55:29,456 Con gran pesar, 716 00:55:29,626 --> 00:55:32,015 me dirijo a vosotros esta tarde. 717 00:55:32,106 --> 00:55:33,300 Como sabéis, 718 00:55:33,386 --> 00:55:36,935 hace unas horas, el embajador de Marte y sus cómplices... 719 00:55:38,346 --> 00:55:40,018 han atacado y matado... 720 00:55:40,186 --> 00:55:43,064 a muchos de vuestros representantes en el Capitolio. 721 00:55:44,746 --> 00:55:47,499 En breve, me reuniré con otros líderes del mundo. 722 00:55:49,946 --> 00:55:52,619 Y os aseguro que, si trabajamos juntos, 723 00:55:54,106 --> 00:55:56,097 pronto se producirá... 724 00:55:57,546 --> 00:55:59,901 un auténtico desenlace. 725 00:56:02,506 --> 00:56:04,019 Gracias. 726 00:56:31,706 --> 00:56:33,537 Nathalie, ¿eres tú? 727 00:56:34,106 --> 00:56:35,380 Sí. 728 00:56:35,466 --> 00:56:37,821 ¿Cómo estás? 729 00:56:38,546 --> 00:56:40,537 No muy bien, me temo. 730 00:56:42,346 --> 00:56:44,177 ¿Puedo hacerte una pregunta? 731 00:56:46,746 --> 00:56:48,259 Sí, claro que puedes. 732 00:56:49,386 --> 00:56:51,854 ¿Estabas coqueteando conmigo en el estudio? 733 00:56:51,946 --> 00:56:53,061 Porque... 734 00:56:53,306 --> 00:56:54,659 si así era, 735 00:56:54,746 --> 00:56:56,498 quiero que sepas... 736 00:56:56,586 --> 00:56:58,338 que me gustó. 737 00:56:59,786 --> 00:57:01,060 ¿Te gustó? 738 00:57:01,146 --> 00:57:02,101 ¿De verdad? 739 00:57:02,186 --> 00:57:04,620 Te he visto bastante en la televisión y... 740 00:57:05,546 --> 00:57:06,865 Bueno, yo... 741 00:57:07,306 --> 00:57:10,184 me enamoré de ti, como un colegial... 742 00:57:10,346 --> 00:57:11,620 ¡Caramba! 743 00:57:11,706 --> 00:57:13,185 Hace siglos. 744 00:57:52,346 --> 00:57:53,540 Hola. 745 00:57:53,626 --> 00:57:56,094 ¿Le interesa la Casa Blanca? 746 00:58:00,906 --> 00:58:03,374 Trabajo allí. Soy el secretario de prensa. 747 00:58:03,466 --> 00:58:05,024 Me llamo Jerry Ross. 748 00:58:05,306 --> 00:58:07,024 ¿Ha oído hablar de mí? 749 00:58:08,586 --> 00:58:11,100 En mi trabajo tengo una tensión increíble. 750 00:58:12,746 --> 00:58:14,816 Es agradable ver una cara nueva. 751 00:58:22,266 --> 00:58:23,619 ¿Tiene algo que hacer? 752 00:58:23,706 --> 00:58:25,697 Porque, si quiere, 753 00:58:25,866 --> 00:58:27,822 podría ofrecerle una visita personalizada. 754 00:58:27,906 --> 00:58:29,385 ¿Le gustaría? 755 00:58:31,666 --> 00:58:34,624 Hola, Mitch, soy yo. ¿Me abres? 756 00:58:38,306 --> 00:58:40,456 Hola, Sr. Ross. Enseguida. 757 00:58:40,626 --> 00:58:43,015 Estamos un poco nerviosos después de lo ocurrido. 758 00:58:43,106 --> 00:58:44,824 Desde luego. 759 00:58:53,106 --> 00:58:55,745 Muchos personajes ilustres han pasado por aquí. 760 00:58:56,466 --> 00:58:58,536 Ahora pasamos nosotros. 761 00:58:59,026 --> 00:59:01,017 Es agradable, ¿verdad? 762 00:59:04,226 --> 00:59:05,978 Se mueve con mucha gracia. 763 00:59:06,706 --> 00:59:07,900 Me gusta. 764 00:59:15,266 --> 00:59:16,699 Venga. 765 00:59:36,066 --> 00:59:38,057 Éste es el Salón Kennedy. 766 00:59:42,226 --> 00:59:43,818 Bonito, ¿verdad? 767 01:00:15,746 --> 01:00:17,020 Bueno, 768 01:00:17,106 --> 01:00:18,619 ¿quiere tomar algo? 769 01:00:47,506 --> 01:00:49,736 Veo que se está poniendo cómoda. 770 01:00:51,586 --> 01:00:52,939 Maravilloso. 771 01:01:06,866 --> 01:01:08,936 ¿Cómo está mi dama? 772 01:01:18,306 --> 01:01:20,297 ¡Qué caliente está! 773 01:01:21,026 --> 01:01:23,335 ¿Se puede sacar el chicle de la boca? 774 01:01:29,666 --> 01:01:31,338 ¡Mi dedo! 775 01:01:35,906 --> 01:01:38,181 ¿Oiga, operadora? ¡Es una urgencia! 776 01:01:38,786 --> 01:01:40,014 ¡Socorro! 777 01:03:02,146 --> 01:03:03,340 ¡No dispares! 778 01:03:07,586 --> 01:03:09,258 No te preocupes, querida. 779 01:03:17,586 --> 01:03:19,861 ¡AI suelo! 780 01:03:28,546 --> 01:03:29,899 Gracias, Mitch. 781 01:03:30,066 --> 01:03:31,545 Es mi trabajo. 782 01:04:23,266 --> 01:04:24,142 ¿Qué pasa? 783 01:04:24,226 --> 01:04:27,263 Parecen estar en un estado de gran agitación, Nathalie. 784 01:04:27,666 --> 01:04:29,975 Y yo... No lo sé. 785 01:04:30,626 --> 01:04:32,139 De verdad, no lo sé. 786 01:04:32,306 --> 01:04:34,695 Ya no sé qué pasa. Es muy frustrante. 787 01:04:35,266 --> 01:04:36,904 Me siento raro. 788 01:04:37,266 --> 01:04:39,257 ¡Si al menos pudiera abrazarte! 789 01:04:39,346 --> 01:04:40,859 ¡Oh, Donald! 790 01:04:41,026 --> 01:04:42,584 ¡Tengo miedo! 791 01:05:15,346 --> 01:05:16,461 Disculpe. 792 01:05:16,546 --> 01:05:19,344 Dijo que quería saber la composición del chicle lo antes posible. 793 01:05:19,426 --> 01:05:20,461 ¿Qué es? 794 01:05:20,546 --> 01:05:21,820 Es NO2. 795 01:05:21,906 --> 01:05:23,578 Muy concentrado. 796 01:05:23,746 --> 01:05:25,418 Nitrógeno. 797 01:05:25,506 --> 01:05:26,939 Conque, 798 01:05:27,026 --> 01:05:29,904 así podía respirar en nuestra atmósfera. 799 01:05:30,706 --> 01:05:32,458 ¿Qué es ese ruido? 800 01:06:03,146 --> 01:06:06,183 Pero, Theodore, simplemente pienso que Lincoln no... 801 01:06:06,586 --> 01:06:08,178 Es una invasión a gran escala. 802 01:06:08,266 --> 01:06:11,702 Debemos llevarle a un lugar seguro. 803 01:06:15,626 --> 01:06:16,820 ¿No es por ahí? 804 01:06:16,906 --> 01:06:19,295 Lo siento, hay una visita. 805 01:06:19,866 --> 01:06:23,097 El Salón Azul se considera el más bonito de la Casa Blanca. 806 01:06:23,866 --> 01:06:27,302 El presidente lo utiliza a menudo para recibir a sus invitados. 807 01:06:27,706 --> 01:06:30,584 Está amueblado al estilo de la época de James Monroe. 808 01:06:30,666 --> 01:06:32,145 ¿Qué es eso? 809 01:06:32,226 --> 01:06:33,579 Eso... 810 01:06:33,666 --> 01:06:36,134 es un retrato de James Monroe. 811 01:07:25,906 --> 01:07:27,658 ¡Hemos perdido a Taffy! 812 01:07:31,746 --> 01:07:35,182 ¡No se pare, vamos a la escalera de atrás! 813 01:07:41,426 --> 01:07:43,257 ¡La araña de Nancy Reagan! 814 01:08:01,466 --> 01:08:04,139 ¿Qué miran? ¡Saquen al presidente de aquí! 815 01:08:10,466 --> 01:08:12,377 Les garantizo personalmente... 816 01:08:12,786 --> 01:08:15,300 que recuperarán íntegramente su inversión... 817 01:08:16,226 --> 01:08:18,217 en un plazo de cinco meses. 818 01:08:18,306 --> 01:08:20,137 Sr. Land, disculpe. 819 01:08:20,306 --> 01:08:23,264 Un momento, jeque Rakula. 820 01:08:25,346 --> 01:08:26,062 A ver... 821 01:08:26,146 --> 01:08:29,218 Incluso en un momento de supuesta alarma intergaláctica, 822 01:08:31,266 --> 01:08:32,540 la gente... 823 01:08:32,706 --> 01:08:35,266 ¡sigue queriendo jugar a los dados! 824 01:08:36,706 --> 01:08:38,219 Sr. Land, creo que... 825 01:08:38,626 --> 01:08:40,378 Sólo cinco minutos más. 826 01:08:41,266 --> 01:08:43,541 Quisiera... 827 01:08:44,306 --> 01:08:46,820 que vieran nuestro nuevo salón ultramoderno. 828 01:08:48,786 --> 01:08:51,016 ¡Es impresionante! 829 01:08:52,546 --> 01:08:54,696 Caballeros. 830 01:08:57,506 --> 01:08:59,497 No podemos... 831 01:08:59,586 --> 01:09:01,338 perder. 832 01:09:44,706 --> 01:09:47,266 "No es extraño que alguien te ame 833 01:09:49,666 --> 01:09:52,817 "No es extraño divertirse con alguien 834 01:09:54,546 --> 01:09:57,424 "Pero cuando te veo paseándote con alguien 835 01:09:59,786 --> 01:10:02,346 "No es extraño verme llorar 836 01:10:04,186 --> 01:10:06,097 "Quiero morirme" 837 01:10:06,906 --> 01:10:08,737 Llevo todo el día llamándote. 838 01:10:08,826 --> 01:10:10,179 Han cancelado el vuelo. 839 01:10:10,266 --> 01:10:12,826 ¡Byron, hay marcianos por todas partes! 840 01:10:13,546 --> 01:10:14,899 ¿Oiga? 841 01:10:16,026 --> 01:10:17,379 ¡No te oigo! 842 01:10:22,786 --> 01:10:24,458 Tengo que ir a Washington. 843 01:10:29,346 --> 01:10:31,064 ¿Conoces a alguien que sepa pilotar un avión? 844 01:10:31,146 --> 01:10:32,261 A tu marido, Art. 845 01:10:32,346 --> 01:10:33,461 Está muerto. 846 01:10:33,546 --> 01:10:35,025 Se lo advertí. 847 01:10:35,106 --> 01:10:37,256 He cargado el avión con provisiones. 848 01:10:37,466 --> 01:10:41,459 Quiero ir a las cuevas del Tahoe. Están lejos, allí nunca nos encontrarán. 849 01:10:42,026 --> 01:10:42,981 ¿Dónde está el avión? 850 01:10:43,066 --> 01:10:45,785 En un aeródromo particular, al otro lado de la autopista. 851 01:10:45,866 --> 01:10:47,538 ¿Llegará hasta Washington? 852 01:10:47,706 --> 01:10:49,537 ¿Por qué? Quiero ir al Tahoe. 853 01:10:49,626 --> 01:10:51,457 "Verás que sucede 854 01:10:51,546 --> 01:10:53,616 "una y otra vez 855 01:10:54,186 --> 01:10:56,495 "El amor nunca hace 856 01:10:57,146 --> 01:10:59,057 "lo que quieres 857 01:10:59,946 --> 01:11:02,096 "¿Por qué no puede este loco amor 858 01:11:02,266 --> 01:11:04,336 "ser mío?" 859 01:11:12,746 --> 01:11:14,384 ¡Dios mío! 860 01:11:22,706 --> 01:11:24,344 ¡Chicas, fuera! 861 01:11:33,026 --> 01:11:35,335 ¡Me persigue un marciano! 862 01:11:35,506 --> 01:11:38,066 ¡Eres Tom Jones! 863 01:11:39,186 --> 01:11:40,221 ¿Me firmas un autógrafo? 864 01:11:40,306 --> 01:11:42,342 ¿Alguien tiene un boli? 865 01:11:59,746 --> 01:12:01,020 ¡Vaya puñetazo! 866 01:12:01,186 --> 01:12:02,539 Va a necesitar un arma. 867 01:12:02,626 --> 01:12:04,298 - Tom Jones. - Byron Williams. 868 01:12:04,386 --> 01:12:06,536 Te vi pelear en Cardiff, Gales. 869 01:12:07,826 --> 01:12:08,941 ¿Estás bien? 870 01:12:09,346 --> 01:12:11,576 - Necesito un trago. - Yo también, nena. 871 01:12:11,666 --> 01:12:13,577 - Vámonos. - ¿Sabes pilotar un avión? 872 01:12:13,666 --> 01:12:14,542 Sí. ¿Tienes uno? 873 01:12:14,626 --> 01:12:15,661 Ella sí. 874 01:12:34,386 --> 01:12:37,025 No huyáis, somos amigos. 875 01:13:02,306 --> 01:13:04,774 "Billy-Glenn Norris héroe americano." 876 01:13:06,786 --> 01:13:08,299 ¡Los marcianos han volado la tienda! 877 01:13:08,386 --> 01:13:09,262 ¿En serio? 878 01:13:09,346 --> 01:13:10,381 ¿ Voy por la abuela? 879 01:13:10,466 --> 01:13:13,344 ¡Olvídala! ¡Ya vive en el espacio exterior! 880 01:13:13,986 --> 01:13:16,705 Sólo te digo una cosa. ¡La tele no se la llevan! 881 01:13:20,546 --> 01:13:23,265 El presidente de Francia por la línea 2. 882 01:13:26,946 --> 01:13:30,063 Sr. Presidente, el presidente de Francia, por la línea 2. 883 01:13:30,226 --> 01:13:31,978 Dice que es importante. 884 01:13:37,346 --> 01:13:39,416 Hola, Maurice. 885 01:13:41,986 --> 01:13:43,578 Tengo buenas noticias. 886 01:13:43,746 --> 01:13:45,179 Estoy con el embajador marciano. 887 01:13:45,266 --> 01:13:47,416 Hemos llegado a un acuerdo. 888 01:13:49,346 --> 01:13:51,576 Maurice, sal de la habitación. 889 01:13:51,746 --> 01:13:53,179 ¡Sal, ahora mismo! 890 01:14:36,946 --> 01:14:39,096 Sr. Presidente. 891 01:14:40,466 --> 01:14:42,218 ¡Sr. Presidente! 892 01:14:42,306 --> 01:14:44,774 ¡Tiene que firmar esto! 893 01:14:49,346 --> 01:14:50,779 ¿Qué es? 894 01:14:50,946 --> 01:14:53,255 ¿Mi última voluntad y mi testamento? 895 01:14:53,426 --> 01:14:56,782 Es una orden para desplegar nuestra capacidad nuclear, señor. 896 01:16:06,146 --> 01:16:07,977 ¿Qué ha sido eso? 897 01:17:46,106 --> 01:17:48,097 ¡Mira! 898 01:17:54,106 --> 01:17:56,256 ¿Qué ha sido eso? 899 01:17:57,266 --> 01:17:58,301 ¿Adónde vas? 900 01:17:58,386 --> 01:17:59,421 A buscar a la abuela. 901 01:17:59,506 --> 01:18:01,383 ¡Quédate a defender la caravana! 902 01:18:01,466 --> 01:18:03,582 Es lo que hubiera hecho Billy-Glenn. 903 01:18:03,666 --> 01:18:05,179 ¡Estás deshonrando a un héroe! 904 01:18:05,266 --> 01:18:07,575 Me da igual. Voy por la abuela. 905 01:18:22,386 --> 01:18:24,058 ¿Qué demonios es eso? 906 01:18:31,226 --> 01:18:33,694 ¡Eh! ¡Ya basta! 907 01:18:37,786 --> 01:18:39,265 ¡Basta! 908 01:18:47,666 --> 01:18:49,338 - ¡Por aquí! - ¡No, por ahí! 909 01:18:59,346 --> 01:19:03,134 ¡Que vayas vestido de Tutankamon no significa que seas el jefe! 910 01:19:03,226 --> 01:19:04,659 ¡Vamos mal! 911 01:19:04,826 --> 01:19:08,216 ¡Nos hemos perdido! ¡Esto es un laberinto! Yo vuelvo al hotel. 912 01:19:08,666 --> 01:19:10,019 - ¡Por aquí! - ¡Espera! 913 01:19:10,106 --> 01:19:11,858 ¿Adónde vas? 914 01:19:12,026 --> 01:19:12,742 ¡Vamos! 915 01:19:12,826 --> 01:19:14,259 Me gustaba. 916 01:19:20,466 --> 01:19:24,618 ¡lmbéciles! ¿Por qué les haría caso? Debería haberme quedado en el hotel. 917 01:19:25,186 --> 01:19:26,539 ¡Mierda! 918 01:19:29,146 --> 01:19:30,579 Me rindo, ¿vale? 919 01:19:31,066 --> 01:19:33,261 ¿Entiendes lo que eso significa? 920 01:19:34,426 --> 01:19:36,735 Sois seres inteligentes. 921 01:19:37,586 --> 01:19:39,702 Hagamos un trato. Puedo ayudaros. 922 01:19:39,866 --> 01:19:41,424 ¡Soy abogado! 923 01:19:41,586 --> 01:19:44,498 Para conquistar el mundo necesitaréis abogados, ¿no? 924 01:19:46,426 --> 01:19:47,381 Toma. 925 01:19:48,226 --> 01:19:49,784 ¿Quieres mi reloj? 926 01:19:50,266 --> 01:19:52,826 Cógelo. Es un Rolex. 927 01:20:02,906 --> 01:20:04,385 ¡Buen tiro! 928 01:20:04,466 --> 01:20:05,819 Lástima que llegara tarde. 929 01:20:05,906 --> 01:20:07,703 ¿Me devuelves el arma? 930 01:20:07,906 --> 01:20:10,136 ¡Dame el arma y vámonos! 931 01:21:21,466 --> 01:21:22,421 ¡Abuela! 932 01:21:30,466 --> 01:21:31,694 ¡Dios mío! 933 01:21:45,266 --> 01:21:47,655 Creo que estos chicos están muy enfermos. 934 01:21:48,346 --> 01:21:50,655 ¿Qué les ha pasado? ¿Por qué se mueren? 935 01:21:52,346 --> 01:21:54,621 Debe de ser mi música. 936 01:22:02,106 --> 01:22:03,459 ¡Silencio! 937 01:22:52,986 --> 01:22:55,546 ¿Creéis que podéis hacer lo que queráis? 938 01:22:55,626 --> 01:22:56,979 Pues no. 939 01:22:57,146 --> 01:22:57,942 Porque... 940 01:22:58,026 --> 01:23:00,176 somos seres... 941 01:23:00,506 --> 01:23:01,461 humanos. 942 01:23:01,546 --> 01:23:04,424 ¡Y tenemos el Ejército de los Estados Unidos, 943 01:23:05,946 --> 01:23:07,459 en el que luchará... 944 01:23:07,546 --> 01:23:10,265 hasta el último hombre! ¡Y nunca nos rendiremos! 945 01:23:15,146 --> 01:23:16,659 ¿Me oís? 946 01:23:16,826 --> 01:23:19,624 ¡Lucharemos en las playas, en las calles! 947 01:23:19,706 --> 01:23:21,901 ¡Nunca, nunca nos rendiremos! 948 01:23:22,266 --> 01:23:24,496 ¡Venceremos! 949 01:23:24,666 --> 01:23:26,418 ¡La democracia vencerá! 950 01:23:26,666 --> 01:23:28,497 ¡Nunca, nunca... 951 01:23:28,586 --> 01:23:30,099 nos rendiremos! 952 01:23:30,266 --> 01:23:31,540 ¡Venceremos! 953 01:23:31,706 --> 01:23:33,617 ¡El águila triunfará! 954 01:24:02,426 --> 01:24:03,984 ¿Por qué... 955 01:24:04,106 --> 01:24:05,778 hacéis esto? 956 01:24:07,786 --> 01:24:08,901 ¿Por qué? 957 01:24:10,026 --> 01:24:12,665 ¿El universo no es lo bastante grande... 958 01:24:13,226 --> 01:24:15,535 para las dos especies? 959 01:24:18,586 --> 01:24:20,577 ¿Qué os pasa? 960 01:24:23,386 --> 01:24:25,104 Podríamos trabajar juntos. 961 01:24:26,106 --> 01:24:28,097 ¿Por qué ser enemigos? 962 01:24:29,066 --> 01:24:31,375 ¿Porque somos distintos? 963 01:24:31,786 --> 01:24:33,378 ¿Por eso? 964 01:24:37,386 --> 01:24:39,854 Pensad en las cosas que podríamos hacer. 965 01:24:41,306 --> 01:24:43,900 ¡Pensad en lo fuertes que podríamos ser! 966 01:24:45,866 --> 01:24:47,299 La Tierra... 967 01:24:48,106 --> 01:24:49,937 y Marte... 968 01:24:50,986 --> 01:24:52,385 juntos. 969 01:24:54,706 --> 01:24:57,425 No hay nada que no pudiéramos conseguir. 970 01:24:58,426 --> 01:25:00,337 ¡Pensadlo bien! 971 01:25:02,266 --> 01:25:04,097 ¡Pensadlo bien! 972 01:25:05,546 --> 01:25:07,138 ¿Por qué destruir... 973 01:25:07,946 --> 01:25:10,016 pudiendo crear? 974 01:25:11,306 --> 01:25:13,217 ¡Podemos tenerlo todo... 975 01:25:14,026 --> 01:25:16,335 o destruirlo todo! 976 01:25:19,706 --> 01:25:21,264 ¿Por qué no podemos... 977 01:25:21,386 --> 01:25:23,536 resolver nuestras diferencias? 978 01:25:24,746 --> 01:25:26,577 ¿Por qué no podemos... 979 01:25:26,906 --> 01:25:28,976 encontrar soluciones? 980 01:25:31,386 --> 01:25:33,456 Criaturas, 981 01:25:35,706 --> 01:25:37,697 ¿por qué no podemos, 982 01:25:38,906 --> 01:25:40,817 sencillamente, llevarnos bien? 983 01:26:06,346 --> 01:26:08,223 ¿Qué es esto? 984 01:26:44,186 --> 01:26:46,654 No huyáis. Somos amigos. 985 01:26:48,186 --> 01:26:50,654 No huyáis. Somos amigos. 986 01:27:03,586 --> 01:27:05,463 Ahora, a la emisora de radio. 987 01:27:08,146 --> 01:27:09,659 ¡Ahí está! 988 01:27:10,226 --> 01:27:12,342 ¡Démonos prisa! 989 01:27:28,946 --> 01:27:30,220 ¡Ahí está! 990 01:27:31,506 --> 01:27:33,497 Enciende el motor. Ve con él. 991 01:27:33,666 --> 01:27:35,179 Cindy, ven conmigo. 992 01:27:51,746 --> 01:27:53,259 ¿Seguro que sabes volar? 993 01:27:53,346 --> 01:27:55,064 Creo que sí. 994 01:27:57,266 --> 01:27:59,416 ¿Quién ha puesto eso? 995 01:27:59,906 --> 01:28:02,545 - ¡Está atascada! - Hacia aquí, Cindy. 996 01:28:08,786 --> 01:28:09,901 ¡Mierda! 997 01:28:10,786 --> 01:28:12,856 Aún no nos han visto. Ven aquí. 998 01:28:15,026 --> 01:28:16,379 Sube al avión. 999 01:28:16,786 --> 01:28:18,538 Me quedaré a distraerlos. 1000 01:28:18,706 --> 01:28:20,856 Despegad en cuanto podáis. 1001 01:28:21,026 --> 01:28:23,096 - ¡No voy a dejarte aquí! - ¡Que subas! 1002 01:28:23,186 --> 01:28:25,097 ¡Voy a distraerlos! ¡Vete! 1003 01:28:25,266 --> 01:28:26,381 ¡No! 1004 01:28:26,466 --> 01:28:28,024 ¡Que te vayas! 1005 01:28:32,386 --> 01:28:33,899 ¡Dios mío! 1006 01:28:34,706 --> 01:28:35,980 ¿Qué hace? 1007 01:28:36,066 --> 01:28:36,942 ¡Se ha vuelto loco! 1008 01:28:37,026 --> 01:28:38,857 ¡Va a distraerlos para que podamos huir! 1009 01:28:38,946 --> 01:28:40,584 ¡No podemos abandonarlo! 1010 01:28:43,426 --> 01:28:44,700 ¡No llevo armas! 1011 01:28:44,786 --> 01:28:46,856 ¡Ni disfraz de payaso! 1012 01:28:47,026 --> 01:28:48,698 ¡Soy yo! 1013 01:28:48,786 --> 01:28:50,139 ¡Byron Williams, 1014 01:28:50,786 --> 01:28:52,936 campeón de los pesos pesados... 1015 01:28:53,506 --> 01:28:55,098 del mundo! 1016 01:30:02,906 --> 01:30:04,897 Ha pasado algo. 1017 01:30:05,186 --> 01:30:07,177 Le ha pasado algo a Byron. 1018 01:31:25,386 --> 01:31:26,739 Adiós, cariño. 1019 01:31:26,826 --> 01:31:29,386 Ojalá las cosas hubieran sido de otra manera. 1020 01:31:29,466 --> 01:31:31,741 Sí, ojalá. 1021 01:31:36,426 --> 01:31:38,018 Adiós. 1022 01:31:38,106 --> 01:31:39,141 Te quiero. 1023 01:31:39,226 --> 01:31:41,182 Yo también te quiero, Nathalie. 1024 01:33:12,906 --> 01:33:14,419 Florence Norris, 1025 01:33:14,586 --> 01:33:17,623 le entrego la Medalla de Honor del Congreso, 1026 01:33:17,786 --> 01:33:19,936 la condecoración más alta del país. 1027 01:33:21,786 --> 01:33:25,142 ¡Gracias, cariño, pero no dejes que esto se vuelva a repetir! 1028 01:33:26,666 --> 01:33:28,338 Richard Norris, 1029 01:33:28,506 --> 01:33:31,384 en nombre de mis padres, que no han podido estar aquí, 1030 01:33:31,466 --> 01:33:33,855 por haber salvado al mundo de los marcianos, 1031 01:33:33,946 --> 01:33:36,744 te entrego la Medalla de Honor. 1032 01:33:37,146 --> 01:33:39,137 No me beses si no quieres. 1033 01:33:39,546 --> 01:33:41,184 Tengo que besarte. 1034 01:33:44,026 --> 01:33:46,460 He preparado un discurso. ¿Te parece bien? 1035 01:33:46,986 --> 01:33:49,375 Claro, es muy apropiado. 1036 01:33:53,626 --> 01:33:55,935 Hola a todos. 1037 01:33:56,186 --> 01:33:57,380 Quisiera decir... 1038 01:33:57,466 --> 01:34:00,344 ¿Puede hablar más alto? ¡No se le oye! 1039 01:34:00,426 --> 01:34:03,623 Quiero decir que hay mucha gente en el mundo... 1040 01:34:03,706 --> 01:34:06,584 que ha hecho mucho más de lo que yo he hecho y que... 1041 01:34:06,666 --> 01:34:08,816 debería estar aquí, ahora, 1042 01:34:08,986 --> 01:34:10,624 recibiendo una medalla. 1043 01:34:12,346 --> 01:34:14,496 Y quiero dar las gracias a mi abuela... 1044 01:34:14,586 --> 01:34:16,736 por haber sido siempre tan buena conmigo, 1045 01:34:16,826 --> 01:34:19,215 y por haberme ayudado a salvar al mundo. 1046 01:34:20,746 --> 01:34:23,863 Supongo que ahora tendremos que... 1047 01:34:24,026 --> 01:34:27,223 empezar de nuevo, primero reconstruyendo las casas. 1048 01:34:28,026 --> 01:34:32,338 Estaba pensando que tal vez podríamos vivir en tipis indios, en vez de en casas. 1049 01:34:33,066 --> 01:34:34,943 Es mejor en muchos aspectos. 1050 01:34:38,586 --> 01:34:40,816 No tengo nada más que decir. Gracias. 1051 01:34:42,986 --> 01:34:44,180 ¿Ha estado bien? 1052 01:34:44,266 --> 01:34:45,301 Sí. 1053 01:34:46,106 --> 01:34:47,744 ¿Tienes novia? 1054 01:34:47,946 --> 01:34:48,901 No. 1055 01:34:50,266 --> 01:34:53,064 Ayudadme un poco. Id a limpiar vuestra habitación. 1056 01:34:53,386 --> 01:34:56,139 No puedo hacerlo todo yo sola. Mirad cómo estáis. 1057 01:36:11,826 --> 01:36:13,817 Subtitles by SOFTITLER