1 00:00:08,004 --> 00:00:13,158 Translated & Subtitled By: AhmadReza-Farokhi Yahoo ID: ARFarokhiSMS@Yahoo.com 2 00:00:52,347 --> 00:00:55,076 .زود باش، زود باش. خيلي وقته علافمون کردي 3 00:01:23,212 --> 00:01:24,180 .زود باش 4 00:01:26,850 --> 00:01:29,341 .اسم، رفيق. اسمش رو بگو 5 00:01:54,380 --> 00:01:55,676 .به سلامتي 6 00:02:16,637 --> 00:02:18,001 .خَلاصش کنين 7 00:02:26,381 --> 00:02:27,712 .آروم نگهش دارين 8 00:02:30,719 --> 00:02:32,276 .بيدار شو 9 00:02:57,415 --> 00:02:58,881 تونستين ازش حرف بکشين؟ 10 00:03:00,017 --> 00:03:00,984 .آره 11 00:03:03,309 --> 00:03:10,311 هماهنگ سازی با نسخه بلوری علی یگانه مقدم 12 00:03:13,102 --> 00:03:18,803 srtfilm.blogfa.com yeganehaym@farsisubtitle.com 13 00:03:56,810 --> 00:03:58,711 مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "روزِن"؟ 14 00:03:58,813 --> 00:04:00,280 .نه، ممنون 15 00:04:05,755 --> 00:04:08,621 مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "فِلپس"؟ 16 00:04:08,725 --> 00:04:10,692 .نه، ترجيح ميدم تو سينما فيلم ببينم 17 00:04:10,993 --> 00:04:13,484 سينماي اوکراين چطوره؟ 18 00:04:15,598 --> 00:04:17,429 .انتخاب با خودته 19 00:04:22,239 --> 00:04:23,263 .ممنون 20 00:04:48,366 --> 00:04:50,232 ."صبح به خير، آقاي "فِلپس 21 00:04:50,336 --> 00:04:53,134 .مردي که توي تصوير مي بيني، اسمش "اَلِکساندِر گوليتسِن"ــه 22 00:04:53,239 --> 00:04:55,638 ."از کارمنداي سفارتِ ما توي "پراگ 23 00:04:55,742 --> 00:04:57,504 .و يه خائن 24 00:04:58,478 --> 00:05:01,275 .گوليتسِن" نصفِ ليستِ "ناک" رو دزديده" 25 00:05:01,781 --> 00:05:05,410 ليستي که اسامي و سابقه ي همه ي مامور مخفي هاي ما .توي اروپاي شرقي رو در بر داره 26 00:05:05,885 --> 00:05:09,343 .به دلايلِ امنيتي، ليستِ "ناک" به دو قسمت تقسيم شده 27 00:05:10,290 --> 00:05:13,691 ...قسمتي که دستِ "گوليتسِن"ــه، اسم هاي رمز رو در بر داره 28 00:05:13,794 --> 00:05:15,853 ...ولي اين قسمت به تنهايي و بدونِ قسمتِ دوم هيچ ارزشي نداره 29 00:05:15,963 --> 00:05:18,397 .قسمتِ دومي که اسم هاي واقعيِ جاسوس هامون رو شامل ميشه 30 00:05:19,234 --> 00:05:23,135 ،فردا شب توي سفارت يه مهموني برگزار ميشه ...و "گوليتسِن" قصد داره 31 00:05:23,238 --> 00:05:25,638 .با استفاده از شلوغيِ مهموني، قسمتِ دوم رو هم بدزده 32 00:05:25,741 --> 00:05:28,266 ...ماموريتِ تو که مي توني قبول يا ردش کني، اينه که 33 00:05:28,376 --> 00:05:31,402 ...از "گوليتسِن" در حالِ دزدي عکس بگيري 34 00:05:31,513 --> 00:05:35,415 .تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش کني و هر دو رو دستگير کني 35 00:05:36,185 --> 00:05:39,882 براي کمک هم يه تيم رو فرستادم که از افرادِ قديميِ .خودت تشکيل شده 36 00:05:39,989 --> 00:05:42,286 .سارا دِيويز" که يه مامور مخفيِ با سابقه اس" 37 00:05:42,391 --> 00:05:45,417 .جَک هارمِن" که مي تونه به تمامِ سيستم هاي امنيتي نفوذ کنه" 38 00:05:45,529 --> 00:05:47,792 حَنا ويليامز" وظيفه ي تجسس، ديدباني" .و مراقبت از منطقه رو به عهده داره 39 00:05:47,898 --> 00:05:50,526 .همسرت، "کِلِير" کارهاي حمل و نقلِ گروه رو انجام ميده 40 00:05:50,634 --> 00:05:53,865 .و طبقِ معمول "ايثِن هانت" سردسته و رييسِ گروهه 41 00:05:54,539 --> 00:05:57,005 ..."در حالِ حاضر توي "کيِو"ــه و توي "پراگ 42 00:05:57,108 --> 00:05:59,007 .هر جا که تو بگي بهت ملحق ميشه 43 00:05:59,176 --> 00:06:02,170 ...مثلِ هميشه، اگه تو يا کسي از افرادت دستگير 44 00:06:02,413 --> 00:06:04,209 ...و يا کشته بشه 45 00:06:04,316 --> 00:06:07,773 .مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد 46 00:06:08,119 --> 00:06:10,884 .اين نوارِ ويدئويي ظرفِ 5 ثانيه از بين ميره 47 00:06:10,990 --> 00:06:12,513 ."موفق باشي، "جيم 48 00:06:35,116 --> 00:06:37,208 .يه ماموريتِ ساده 49 00:06:38,018 --> 00:06:40,452 ...از "گوليتسِن" در حالِ دزديدنِ ليستِ "ناک" عکس مي گيريم 50 00:06:40,554 --> 00:06:42,544 ...تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش مي کنيم 51 00:06:42,823 --> 00:06:44,722 .خريدار و فروشنده يعني "گوليتسِن" رو با هم دستگير مي کنيم 52 00:06:45,460 --> 00:06:46,652 .نقشه اينه 53 00:06:47,362 --> 00:06:50,966 وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ ...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه 54 00:06:50,988 --> 00:06:51,000 وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ ...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه 55 00:06:51,098 --> 00:06:53,293 .و در بهترين جاي ممکن مخفي ميشه 56 00:06:53,969 --> 00:06:57,028 گرفتي؟ - .کاملا - 57 00:06:58,006 --> 00:07:00,497 ...سارا"، وقتي "ايثن" واردِ مهموني ميشه، تو بايد اونجا باشي" 58 00:07:00,609 --> 00:07:02,669 ."البته به عنوانِ همسرِ سناتور يعني "ايثِن 59 00:07:02,812 --> 00:07:05,542 .با "ايثِن" تماس بگير. هماهنگ کردنِ تيم وظيفه ي توئه 60 00:07:05,882 --> 00:07:07,144 .لباس ندارم 61 00:07:09,585 --> 00:07:11,281 .خوب، مطمئنم خودت مي توني يه کاريش بکني 62 00:07:13,255 --> 00:07:14,723 .گوليتسِن" رو علامت گذاري مي کني و به "حَنا" نشونش ميدي" 63 00:07:14,824 --> 00:07:16,985 .حنا"، تا وقتي "گوليتسِن" توي مهمونيه، تو بايد کنترلش کني" 64 00:07:17,428 --> 00:07:20,261 .يه جاي امن پيدا کن و چشمات رو ازش برندار - .باشه - 65 00:07:20,364 --> 00:07:21,694 جَک"؟" - بله؟ - 66 00:07:22,166 --> 00:07:25,567 اينجا يه مرحله ي امنيتيه که با اثرِ انگشت کنترل ميشه. مي توني از .طريقِ محفظه ي آسانسور بهش دسترسي پيدا کني 67 00:07:26,236 --> 00:07:27,896 .با اين حساب فکر کنم من نبايد مثلِ بقيه لباسِ رسمي بپوشم 68 00:07:28,005 --> 00:07:29,563 .باز کن، ببند، بيا بيرون 69 00:07:30,140 --> 00:07:31,664 .نبايد هيچ اثري از خودت بذاري 70 00:07:33,312 --> 00:07:36,143 .کِلِير"، تو توي ماشين مي شيني و بقيه رو پوشش ميدي" 71 00:07:36,247 --> 00:07:38,909 ،وقتي "گوليتسِن" از سفارت خارج شد .حنا" توي ماشين بهت ملحق ميشه" 72 00:07:39,017 --> 00:07:41,646 .از اونجا به بعد دو نفري دنبالش مي کنيد - .باشه - 73 00:07:41,753 --> 00:07:43,219 .اگه اتفاقي افتاد، من دستورِ لغوِ ماموريت رو ميدم 74 00:07:43,623 --> 00:07:45,714 .و همه تون در اسرعِ وقت منطقه رو ترک مي کنيد 75 00:07:47,259 --> 00:07:50,194 ،ساعتِ 4:00 صبح اينجا جمع مي شيد .که به زبونِ ما ميشه 0400 76 00:07:50,830 --> 00:07:52,297 کسي سوالي نداره؟ 77 00:07:53,866 --> 00:07:54,958 .چرا 78 00:07:56,103 --> 00:07:57,831 ميشه يه دستگاهِ کاپوچينو ساز براي اينجا بگيريم؟ 79 00:07:57,938 --> 00:07:59,371 .چون نمي دونم شما به اين آشغال چي ميگين 80 00:07:59,773 --> 00:08:01,741 .من بهش ميگم آشغال و غيرِ طبيعي 81 00:08:01,842 --> 00:08:04,105 .اون قهوه رو من درست کردم - .دقيقا - 82 00:08:04,211 --> 00:08:06,839 ...يعني ممکنه از اون آشغالي که توي "کيِو" به خوردمون دادي 83 00:08:06,947 --> 00:08:08,573 بدتر باشه؟ - .دستت درد نکنه - 84 00:08:08,682 --> 00:08:10,479 ميشه به قهوه اي که زنِ من درست کرده، اينقدر گير ندي؟ 85 00:08:11,518 --> 00:08:14,045 .جات توي "کيِو" خيلي خالي بود، "جيم". دلمون برات تنگ شده بود - ."منم دلم برات تنگ شده بود، "ايثِن - 86 00:08:14,156 --> 00:08:16,681 چرا نيومدي؟ بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟ 87 00:08:16,791 --> 00:08:18,487 ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟ 88 00:08:19,660 --> 00:08:20,956 .دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو" 89 00:08:22,397 --> 00:08:23,558 .چه بد 90 00:08:23,665 --> 00:08:26,326 .سرويسِ 24 ساعته ي اتاق ها - .ماشينِ سرويس با راننده - 91 00:08:26,435 --> 00:08:27,868 .پولم لازم نيست بدي 92 00:08:27,970 --> 00:08:30,437 .با اين سن و سالش، پوستش داره نرم و نرم تر ميشه - .آره، واقعا. نگاش کن - 93 00:08:31,440 --> 00:08:32,407 .بسه ديگه، گوش کنين چي ميگم 94 00:08:33,175 --> 00:08:35,006 ...اگه اون ليست لو بره 95 00:08:35,244 --> 00:08:38,112 ...اسم هاي مامورهامون توي تک تکِ کشورهاي اروپاي شرقي 96 00:08:38,214 --> 00:08:40,204 .به دستِ کسي ميفته که پولِ بيشتري بابت شون بده 97 00:08:41,150 --> 00:08:43,948 ،تروريست هاي کشورهاي جهانِ سوم ...قاچاقچي هاي اسلحه و موادِ مخدر 98 00:08:44,055 --> 00:08:47,182 و تمامِ کسايي که دوست دارن از شرِ ارگان هاي .با سابقه اي مثلِ ما خلاص بشن 99 00:08:47,891 --> 00:08:51,622 .اگه اسمِ مامورهامون لو بره، همه شون کشته ميشن 100 00:08:53,297 --> 00:08:56,755 .پس من از اينجا ماموريت رو کنترل ميکنم 101 00:08:56,867 --> 00:08:59,530 .بقيه هم که نقش شون رو توي ماموريت خيلي خوب مي دونن .بريم سرِ جزيياتِ ماموريت که بايد در نظر بگيريمشون 102 00:08:59,838 --> 00:09:02,203 .يه دوربين روي عينکت بسته شده 103 00:09:02,941 --> 00:09:05,602 .به هر جايي که نگاه کني، دوربين فيلم مي گيره و به نمايشگر مي فرسته 104 00:09:06,446 --> 00:09:07,434 مي بيني؟ 105 00:09:08,180 --> 00:09:09,646 صدامو مي شنوي؟ 106 00:09:09,748 --> 00:09:12,308 .معلومه که مي شنوم - ...نه، منظورم از توي - 107 00:09:12,417 --> 00:09:14,214 .اينو يادم رفت بهت بدم - .اوه 108 00:09:18,458 --> 00:09:19,789 .چشماي قشنگي داري 109 00:09:19,892 --> 00:09:22,086 حالا صدام رو شنيدي؟ - .کاملا واضح - 110 00:09:22,496 --> 00:09:24,429 ...اگه ماشيني منتظرِ"گوليتسِن" بود و بعد از سوار شدنش راه افتاد 111 00:09:24,931 --> 00:09:27,058 .هر جوري که شده دنبالش بريد و گمش نکنيد 112 00:09:27,634 --> 00:09:28,657 ...بايد مخفي بمونيد 113 00:09:28,769 --> 00:09:30,464 ...و از خيابون هاي اين محله حرکت کنيد 114 00:09:30,570 --> 00:09:32,266 .خيلي منطقه ي پيچيده ايه 115 00:09:32,640 --> 00:09:34,607 .فکر کردي تمامِ صبح چيکار ميکردم؟ اين خيابونا رو حفظ مي کردم 116 00:09:34,975 --> 00:09:37,876 والتزِر" هم توي ماموريته؟" - .اونم طرفِ ما هست - 117 00:09:39,213 --> 00:09:41,079 مگه "والتزِر" رييسِ نيروهاي مسلح نيست؟ 118 00:09:42,250 --> 00:09:45,481 ...اين هفته نه. اين هفته مي خواد با يکي از 119 00:09:45,754 --> 00:09:47,880 ...بهترين رفقاي ايرلندي مون 120 00:09:47,989 --> 00:09:50,423 .بره ماهيگيري - .آره - 121 00:09:50,525 --> 00:09:52,651 .و به اين زوديا بر نمي گرده 122 00:09:53,529 --> 00:09:55,257 ...در بهترين حالت نامربوطه 123 00:09:55,365 --> 00:09:57,763 ...و در بدترين حالت، خلافِ قوانين 124 00:09:57,933 --> 00:09:59,422 ...با تمامِ احترام، سناتور 125 00:09:59,535 --> 00:10:02,436 ...ظاهرا شما هم مي خوايد همون راهي رو در پيش بگيريد 126 00:10:02,538 --> 00:10:05,735 ...که سناتور "فِرَنک چِرچ" توي دهه ي 70 رفته بود 127 00:10:05,842 --> 00:10:09,176 ...و توانايي هاي سازمانِ جاسوسي کشور رو 128 00:10:09,312 --> 00:10:10,278 .به نابودي کشيد - ."نه، "جان 129 00:10:10,381 --> 00:10:12,507 ...من مي خوام بدونم اين افراد کي هستن 130 00:10:12,617 --> 00:10:15,244 .و با بودجه اي که از ماليات به دست مياد، چه کار مي کنن 131 00:10:15,353 --> 00:10:18,753 .تا جايي که يادمه، حکومتِ ما هميشه دموکرات بوده 132 00:10:20,158 --> 00:10:21,419 اين آدامسه، نه؟ 133 00:10:22,460 --> 00:10:23,654 نيست؟ - .نه - 134 00:10:24,196 --> 00:10:25,890 .چراغِ قرمز، چراغِ سبر 135 00:10:26,198 --> 00:10:29,222 ،به يه دري برخورد مي کني که نمي توني بازش کني .اينا رو با هم قاطي مي کني 136 00:10:30,969 --> 00:10:32,993 .فقط بايد حواست باشه، تکه هاش به خودت برخورد نکنه 137 00:10:33,805 --> 00:10:35,272 .پنج ثانيه طول ميکشه تا منفجر شه 138 00:10:38,544 --> 00:10:41,274 .نبايد بجَويش 139 00:11:18,486 --> 00:11:20,283 .ايثِن"، "جک" رفت تو محفظه ي آسانسور" 140 00:11:21,023 --> 00:11:22,012 .برو 141 00:11:27,196 --> 00:11:28,254 حالتون چطوره، سناتور؟ 142 00:11:28,364 --> 00:11:29,887 .رَند هَوسمَن" هستم، معاونِ سفير" 143 00:11:29,999 --> 00:11:31,626 ."سلام، آقاي "هَوسمَن - موسيقي چطور بود؟ - 144 00:11:33,402 --> 00:11:34,927 .خسته کننده بود 145 00:11:35,205 --> 00:11:37,671 .اجازه بديد راهنمايي تون کنم 146 00:11:47,383 --> 00:11:50,182 حالتون چطوره، سناتور؟ - ."همسرشون، خانمِ "رِيد - 147 00:11:50,288 --> 00:11:52,085 .پنجره ها ساعتِ 23:00 باز ميشن 148 00:11:52,223 --> 00:11:54,622 .پِتِر بِرَندِل"، شهردارِ پراگ" - حال تون چطوره، آقا؟ - 149 00:11:54,726 --> 00:11:56,284 .و ايشون هم خانمِ "بِرَندِل" هستن 150 00:11:58,864 --> 00:12:00,729 شرط مي بندم که منو يادت نمياد، مياد؟ 151 00:12:00,832 --> 00:12:03,165 چرا. البته که يادم مياد. حال تون چطوره خانمِ "نورمن"؟ 152 00:12:03,269 --> 00:12:05,601 .توي جيبشه، روي پله ها وايستاده 153 00:12:10,242 --> 00:12:13,005 .آقاي "گوليتسِن". از ديدن تون خوشحالم 154 00:12:15,047 --> 00:12:16,037 ..."حَنا" 155 00:12:19,818 --> 00:12:20,808 .دوربينت رو راه بنداز 156 00:12:31,165 --> 00:12:33,792 .سارا"، طرف رو علامت گذاري کن، بعدش راه بيفت سمتِ تونل" 157 00:12:39,341 --> 00:12:42,275 ...تيمِ همراه تون گفت که خيلي دوست داريد از ساختمون ِ سفارت ديدن کنيد 158 00:12:42,377 --> 00:12:44,538 .منم مقدماتش رو آماده کردم. ببخشيد 159 00:12:44,646 --> 00:12:45,874 .از اين طرف 160 00:12:57,794 --> 00:12:59,159 .اوه، عاليه 161 00:12:59,662 --> 00:13:01,857 ...که به منطقه ي حفاظت شده ميرسه... 162 00:13:01,964 --> 00:13:05,263 .و تنها قسمتِ ساختمونه که هر کسي نمي تونه واردش بشه 163 00:13:30,261 --> 00:13:31,592 .دستگاه رو کار گذاشتم 164 00:13:41,639 --> 00:13:44,039 ببخشيد. مي تونم کمک تون کنم؟ - .معذرت مي خوام - 165 00:13:44,144 --> 00:13:47,579 ...همون طور که مي بينيد، يه گارد و دوربين هاي مدار بسته اينجا هست 166 00:13:47,681 --> 00:13:50,046 ...و اينجا مثلِ .ببخشيد، معذرت مي خوام 167 00:13:50,149 --> 00:13:51,912 .مي دونم که يه جايي توي همين کيفه 168 00:13:52,018 --> 00:13:54,953 گروهبان، چرا لباسِ يونيفورم نپوشيديد؟ 169 00:13:56,556 --> 00:13:59,821 .بهمون گفتن که امروز عصر لباسِ معمولي بپوشيم، قربان 170 00:14:02,063 --> 00:14:03,530 .الان بر مي گردم 171 00:14:04,998 --> 00:14:08,162 سناتور، شما توي هيئت تون کسي به نامِ "جک" نداريد؟ 172 00:14:08,836 --> 00:14:11,895 .جک"؟ چرا، فکر کنم يه نفر بود" 173 00:14:12,006 --> 00:14:15,567 ،يه آدمِ غيرِ قابلِ اعتماد، تا جايي که يادم مياد 174 00:14:15,978 --> 00:14:17,467 .هميشه دير سرِ کار حاضر ميشه 175 00:14:20,349 --> 00:14:23,444 ...تا جايي که مجبور شديم يه بار بستيمش پشتِ يکي از بهترين اسب هام 176 00:14:23,553 --> 00:14:24,678 ...و براي چند روز دورِ طويله 177 00:14:24,787 --> 00:14:26,617 .روي زمين کشونديمش 178 00:14:26,722 --> 00:14:28,815 .چرت و پرت نگو، مسخره. دارم درستش ميکنم 179 00:14:42,474 --> 00:14:43,804 .ببخشيد که وقت تون رو گرفتم، قربان 180 00:14:44,474 --> 00:14:45,907 .ممنون - .عصرِ خوبي داشته باشيد - 181 00:14:46,009 --> 00:14:46,999 .ممنون 182 00:14:58,457 --> 00:15:01,620 .قرارت با "سارا" کاملا به هم خورد 183 00:15:31,124 --> 00:15:32,114 .عينک رو بذار بالاتر 184 00:15:37,632 --> 00:15:39,929 .داره مياد سمتِ منطقه ي محافظت شده 185 00:15:42,604 --> 00:15:43,696 ."عجله کن، "ايثِن 186 00:15:43,938 --> 00:15:44,961 .داره مياد سمتِ شما 187 00:15:55,886 --> 00:15:56,944 ."جک" 188 00:15:59,589 --> 00:16:00,783 .جک"، ما پشتِ درِ آسانسور هستيم" 189 00:16:02,626 --> 00:16:04,595 ."جک" - .من بهش دست نزدم - 190 00:16:07,697 --> 00:16:09,256 .کُتَم چي ميشه؟ اينجوري يخ ميزنم که 191 00:16:09,367 --> 00:16:10,594 .جک"، در رو باز کن" 192 00:16:20,912 --> 00:16:22,937 .سوارِ آسانسور شد، "ايثِن". سوارِ آسانسور شد 193 00:16:23,781 --> 00:16:24,805 .باشه 194 00:16:24,916 --> 00:16:26,941 .داريم از اتاقِ "گوليتسِن" خارج ميشيم. اين درها رو باز کن 195 00:16:27,053 --> 00:16:28,383 .نمي تونم 196 00:16:30,022 --> 00:16:32,183 .من درها رو باز مي کنم. بريد زيرِ آسانسور 197 00:16:34,894 --> 00:16:35,917 .برو 198 00:17:15,871 --> 00:17:17,804 .فيلم رو گرفت - .خيلي خوب - 199 00:17:18,708 --> 00:17:22,007 ."بازم نجاتت داد، "جک - .بي خيال، رفقا - 200 00:17:22,145 --> 00:17:23,701 .يه احمقِ زيبا 201 00:17:24,146 --> 00:17:25,738 .و يه احمقِ تنها (I know the real meaning. But it's kinda...) 202 00:17:26,650 --> 00:17:29,346 .تا پنج دقيقه ي ديگه آماده ي رفتن باشيد - .باشه، حتما - 203 00:18:12,632 --> 00:18:15,657 .جک"، ما آماده ايم. درها رو باز کن و بذار "گوليتسِن" بره" 204 00:18:15,768 --> 00:18:17,929 .فهميدم. الان درها رو باز مي کنم 205 00:18:19,239 --> 00:18:20,707 .حنا"، تموم شد" 206 00:18:20,808 --> 00:18:22,365 .برو سمتِ ماشين 207 00:18:28,382 --> 00:18:29,405 .هي 208 00:18:32,120 --> 00:18:34,486 جک"، داري چيکار مي کني؟" - .هيچي - 209 00:18:41,163 --> 00:18:42,391 ."نمي تونم کنترلش کنم، "جک 210 00:18:43,065 --> 00:18:45,464 .خاک بر سرم شد - .برقِ آسانسور رو قطع کن - 211 00:18:48,004 --> 00:18:50,335 ."برق رو قطع کن، "جک - ."زود باش، "جک - 212 00:18:51,174 --> 00:18:52,640 .برق رو قطع کن 213 00:18:52,742 --> 00:18:53,834 جک"؟" 214 00:18:55,044 --> 00:18:56,135 جک"؟" 215 00:19:02,619 --> 00:19:03,677 جک"؟" 216 00:19:05,789 --> 00:19:06,881 جک"؟" 217 00:19:08,926 --> 00:19:10,017 جک"؟" 218 00:19:11,329 --> 00:19:12,989 جک"، صدامو مي شنوي؟" 219 00:19:13,497 --> 00:19:15,557 جک"؟" - ."اون مُرده، "ايثِن - 220 00:19:16,034 --> 00:19:17,262 .مُرده 221 00:19:36,889 --> 00:19:38,881 .ايثن"، همونجا بمون" 222 00:19:39,726 --> 00:19:41,353 .دارم ميام 223 00:19:56,310 --> 00:19:58,072 .طرف از سفارت اومد بيرون 224 00:20:02,518 --> 00:20:03,317 ..."جيم" 225 00:20:03,352 --> 00:20:03,681 ..."جيم" 226 00:20:04,519 --> 00:20:06,008 .اومد بيرون 227 00:20:06,121 --> 00:20:07,110 .دارم ميام 228 00:20:27,143 --> 00:20:28,304 .جيم"، طرف اومد بيرون" 229 00:20:30,980 --> 00:20:32,538 .جيم"، طرف اومده بيرون" 230 00:20:37,289 --> 00:20:39,881 .يکي داره تعقيبم مي کنه - مي توني از دستش فرار کني؟ - 231 00:20:40,424 --> 00:20:41,824 .نه. ماموريت لغو شد 232 00:20:42,526 --> 00:20:43,584 .ايثن"، داره ميره" 233 00:20:48,733 --> 00:20:50,029 .نمي تونم ماموريت رو لغو کنم 234 00:20:50,135 --> 00:20:53,036 .تو تله افتاديم، "ايثن". ماموريت رو لغو کن. دارم بهت دستور ميدم 235 00:20:53,138 --> 00:20:55,606 .نميشه. "گوليتسون" داره از چنگ مون ميره 236 00:20:55,707 --> 00:20:57,901 !نه، لعنتي! نه! گفتم ماموريت رو لغو کن 237 00:21:08,520 --> 00:21:10,715 .سارا"، تو دنبالِ "گوليتسِن" برو. "جيم"، من دارم ميام پيشت" 238 00:21:10,823 --> 00:21:12,688 .جيم" گفت ماموريت رو بي خيال شيم. بايد بريم" 239 00:21:12,792 --> 00:21:16,524 نه. ما بايد اون ديسک رو به دست بياريم. فهميدي؟ 240 00:21:17,531 --> 00:21:18,725 .برو 241 00:21:51,201 --> 00:21:52,565 کجايي؟ 242 00:21:52,669 --> 00:21:54,466 .تقريبا 200 يارد با پل فاصله دارم 243 00:21:54,571 --> 00:21:55,936 .اونا فرکانس بي سيم هامون رو دارن. دارن به حرفامون گوش ميدن 244 00:21:56,038 --> 00:21:57,903 .تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد 245 00:21:58,008 --> 00:22:00,705 .تکرار مي کنم. تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد 246 00:22:26,170 --> 00:22:27,298 !"ايثِن" 247 00:22:33,746 --> 00:22:34,938 ...ايثن 248 00:23:00,142 --> 00:23:02,006 .سارا"، ايندفعه ديگه واقعا ماموريت رو لغو کن 249 00:23:02,544 --> 00:23:04,172 .تکرار مي کنم، ماموريت کَنسِل شد 250 00:23:07,682 --> 00:23:08,808 !ماموريت کَنسِل شد 251 00:23:09,351 --> 00:23:10,375 صدامو مي شنوي؟ 252 00:23:14,857 --> 00:23:16,687 !سارا"؟ خداي من" 253 00:23:48,092 --> 00:23:50,491 .کلير". اُه، خداي من" 254 00:23:51,430 --> 00:23:52,589 .خداي من 255 00:24:40,817 --> 00:24:43,182 ."اُه. نه، "سارا 256 00:25:38,578 --> 00:25:39,738 .خداي من 257 00:25:40,747 --> 00:25:42,180 ."اوپراتورِ "سَتکام سِوِن 258 00:25:42,682 --> 00:25:45,379 .اروپاي مرکزي، خطِ معمولي - مشخصات؟ - 259 00:25:46,153 --> 00:25:48,986 ."بِرَوو-اِکو-يک-يک" - .الان وصل مي کنم - 260 00:25:51,124 --> 00:25:53,821 .کيتريج" صحبت ميکنه" - .خط رو خصوصي کن - 261 00:25:54,162 --> 00:25:55,822 .خيلي خوب، بگو 262 00:25:57,298 --> 00:25:59,926 .من "ايثِن هانت" هستم. اونا مُردن 263 00:26:01,603 --> 00:26:03,298 چي؟ کي مرده؟ 264 00:26:03,405 --> 00:26:06,101 !تيمم. اعضاي تيمم مُردن - !يا عيسي مسيح - 265 00:26:06,608 --> 00:26:08,165 .گوليتسِن" هم مرده" 266 00:26:08,277 --> 00:26:09,743 .اونا از نقشه مون خبر داشتن 267 00:26:09,845 --> 00:26:12,575 .اونا از نقشه مون خبر داشتن، و ديسک رو از دست داديم 268 00:26:12,681 --> 00:26:14,046 خودت سالمي؟ 269 00:26:14,150 --> 00:26:17,745 .ديسک رو بردن، تو... اصلا صدامو مي شنوي؟ ميگم ليست لو رفته 270 00:26:17,854 --> 00:26:19,184 .گوش کن، آره صدات رو مي شنوم 271 00:26:19,823 --> 00:26:22,483 ،ولي اول بايد تو رو صحيح و سالم برگردونيم بعدش يه فکري براي ديسک مي کنيم. خوب؟ 272 00:26:23,459 --> 00:26:25,017 کسي تعقيبت نکرد؟ 273 00:26:27,431 --> 00:26:30,764 .فکر نکنم. فکر نکنم - .فکر نکن. مطمئن شو - 274 00:26:31,102 --> 00:26:33,399 کسي دور و برت نيست؟ - .نه - 275 00:26:34,738 --> 00:26:38,105 .خيلي خوب. کدِ "محلِ سبز"، تا يک ساعتِ ديگه. خودم شخصا ميام 276 00:26:39,711 --> 00:26:41,803 تو الان توي "پراگ"ـي؟ - .يک ساعتِ ديگه - 277 00:27:38,107 --> 00:27:39,232 ...من 278 00:27:40,643 --> 00:27:43,840 .نمي تونم بگم چقدر به خاطرِ اتفاقي که افتاد، متاسفم 279 00:27:45,014 --> 00:27:48,609 ..."ميدونم گروهت و مخصوصا "جيم" چقدر برات مهم بودن، "ايثِن 280 00:27:49,052 --> 00:27:51,418 .هم در حيطه ي شخصي، هم کاري 281 00:27:52,689 --> 00:27:53,747 .درسته 282 00:27:58,728 --> 00:28:01,789 .اينم يه پَسپورت، ويزا. مثلِ هميشه 283 00:28:03,234 --> 00:28:06,033 تو رو از راهِ کانادا از اينجا خارج ميکنيم و توي مرکز .مي توني توضيخاتت رو ارائه بدي 284 00:28:06,404 --> 00:28:08,304 .يه جوري هم سرِ پليسِ "پراگ" رو گرم مي کنيم 285 00:28:08,407 --> 00:28:10,533 .مثلا چند تا مظنون رو مي فرستيم سمت شون 286 00:28:15,080 --> 00:28:16,068 گوش ميدي؟ 287 00:28:18,384 --> 00:28:19,509 .آره، دارم گوش ميدم 288 00:28:22,154 --> 00:28:24,088 .فکر کنم به اندازه ي کافي براي يه شب مامور از دست داديم 289 00:28:24,992 --> 00:28:27,926 .فکر کنم منظورت اينه که "من" به اندازه ي کافي مامور از دست دادم 290 00:28:29,862 --> 00:28:32,160 ."ظاهرا خودت رو براي همه ي اتفاقاتي که افتاده مسئول ميدوني، "ايثِن 291 00:28:34,234 --> 00:28:35,200 مگه کسِ ديگه اي هم به جز من مونده؟ 292 00:28:37,204 --> 00:28:39,933 .آره. درکت مي کنم 293 00:28:45,747 --> 00:28:46,872 چرا به جز ما يه تيمِ ديگه هم فرستادي؟ 294 00:28:48,215 --> 00:28:49,182 چي؟ 295 00:28:51,020 --> 00:28:53,579 .يه تيمِ ديگه مثلِ ما امشب توي سفارت بود 296 00:28:55,757 --> 00:28:56,985 .منظورت رو نمي فهمم 297 00:29:00,996 --> 00:29:03,020 .خوب، يه نگاهي به اطرافِ اين اتاق بنداز ببين منظورم رو مي فهمي يا نه 298 00:29:03,934 --> 00:29:06,799 ...اون روس هاي مست که الان به عنوانِ پيشخدمت اينجا هستن 299 00:29:09,005 --> 00:29:13,101 ،اون زوجي که توي سفارت نزديکِ من مي رقصيدن ...و الان پشتِ سرم نشستن 300 00:29:13,210 --> 00:29:16,007 .اون پيشخدمتي که توي پله ها پشتِ سرِ "حَنا" وايساده بود 301 00:29:16,112 --> 00:29:17,637 .و الانم پشتِ سَرِت نشسته 302 00:29:18,515 --> 00:29:19,914 .يه تيم کاملا شبيه به تيمِ ما 303 00:29:21,051 --> 00:29:23,884 و حواست به منه. چرا؟ 304 00:29:26,624 --> 00:29:28,615 ...خوب، دو سال و خورده اي بود که 305 00:29:28,726 --> 00:29:32,492 .شاهد کم کاريِ اُرگانِ شما بوديم 306 00:29:32,598 --> 00:29:34,155 .ما اونجا نفوذي داريم 307 00:29:35,032 --> 00:29:37,466 ...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم 308 00:29:37,568 --> 00:29:39,865 .که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود 309 00:29:40,172 --> 00:29:42,469 همون دلالِ اسلحه؟ - .درسته - 310 00:29:43,641 --> 00:29:46,838 ...ظاهرا، "مَکس" دو تا قابليتِ منحصر به فرد داره 311 00:29:46,946 --> 00:29:51,108 .يکي قابليتِ ناشناس موندن و ديگري گمراه و فاسد کردنِ مامورهاي مستعد 312 00:29:52,185 --> 00:29:54,551 .و اين دفعه، يه نفر از داخلِ اُرگان رو خر کرده بود 313 00:29:55,454 --> 00:29:58,855 .خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره 314 00:29:59,092 --> 00:30:01,457 خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش ...اشاره مي کرد 315 00:30:01,561 --> 00:30:04,155 .ماموريتي که بعدا فهميد قراره "گوليتسِن" امشب انجامش بده 316 00:30:07,201 --> 00:30:09,294 .اما ليستي که "گوليتسِن" دزديد، سرِ کاري بود 317 00:30:10,370 --> 00:30:14,363 .درسته. ليستِ واقعي توي مرکزه و جاش کاملا امنه 318 00:30:14,641 --> 00:30:16,610 .گوليتسِن" فقط يه طعمه بود" .اون يکي از افرادِ ما بود 319 00:30:19,548 --> 00:30:23,678 .اين ماموريت فقط يه نمايش بود 320 00:30:29,357 --> 00:30:31,882 .اين ماموريت فقط يه نمايش بود 321 00:30:32,462 --> 00:30:33,520 .آره 322 00:30:36,098 --> 00:30:38,395 ...نمايش تموم شد 323 00:30:40,670 --> 00:30:42,432 ...و همون طور که گفتي 324 00:30:46,343 --> 00:30:47,775 .فقط تو زنده موندي 325 00:30:50,514 --> 00:30:52,640 ."مي خوام يه چيزي بهت نشون بدم، "ايثِن 326 00:30:55,153 --> 00:30:56,779 ...از زماني که پدرت مُرد 327 00:30:56,887 --> 00:30:59,981 ...مزرعه ي خانوادگي تون در امانتِ دادگاه بوده 328 00:31:00,090 --> 00:31:04,390 و الان، يه دفعه به همراهِ 120 هزار دلار .واردِ حسابِ بانکيِ خونواده ات شده 329 00:31:04,496 --> 00:31:05,827 ...مريضيِ پدرت 330 00:31:05,929 --> 00:31:08,056 .باعث شده بود که اون حساب کاملا خالي بشه 331 00:31:09,134 --> 00:31:11,624 ...مرگِ تدريجي اونم توي آمريکا خيلي 332 00:31:11,737 --> 00:31:14,227 .خرج بر ميداره 333 00:31:16,209 --> 00:31:17,299 ...بنابراين 334 00:31:18,143 --> 00:31:22,477 چرا نمياي به آرومي از اينجا خارج بشيم، سوارِ هواپيما بشيم و برگرديم؟ 335 00:31:25,252 --> 00:31:27,549 .ناراحتيت رو درک ميکنم 336 00:31:27,654 --> 00:31:30,214 .کيتريج"، تو تا حالا عواقبِ ناراحتيِ زيادِ من رو تجربه نکردي" 337 00:31:30,323 --> 00:31:33,053 .خيلي خوب، "هانت". بسه ديگه 338 00:31:33,160 --> 00:31:35,355 ...تو رشوه دادي، کلاهبرداري کردي و آدم کشتي 339 00:31:35,463 --> 00:31:37,589 .اونم با استفاده از اعتباري که توي اُرگانِ ما داشتي 340 00:31:37,698 --> 00:31:39,723 .حالا اگه مي خواي بهمون خيانت کني، مشکلي نيست 341 00:31:39,834 --> 00:31:41,802 .فقط مي خوام مطمئن شم که بعد از مرگ اين کار رو مي کني 342 00:33:43,034 --> 00:33:46,025 پول، پول. پولِ لعنتي کجاست؟ 343 00:34:12,964 --> 00:34:15,490 ...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم 344 00:34:15,601 --> 00:34:17,795 .که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود 345 00:34:19,405 --> 00:34:22,134 .خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره 346 00:34:22,275 --> 00:34:24,936 .خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش اشاره مي کرد 347 00:34:31,484 --> 00:34:33,180 .ماموريتِ 314 348 00:34:40,828 --> 00:34:44,025 ...ماموريتِ 314. نمي تونم 349 00:35:00,916 --> 00:35:02,076 ماموريتِ 350 00:35:21,438 --> 00:35:22,701 ماموريتِ 3:14؟ 351 00:35:23,407 --> 00:35:24,771 .ماموريتِ 3:14 352 00:35:46,733 --> 00:35:48,597 .حرومزاده 353 00:37:27,908 --> 00:37:29,137 ..."ايثِن" 354 00:37:31,380 --> 00:37:33,074 چيکار داري مي کني؟ 355 00:37:34,849 --> 00:37:38,340 ...به کمکت احتياج داشتم، "ايثن". روي پل به کمکت احتياج داشتم 356 00:37:40,722 --> 00:37:42,587 .ولي نيومدي 357 00:37:45,961 --> 00:37:47,325 ."ايثن" 358 00:37:49,231 --> 00:37:50,459 ."ايثن" 359 00:37:52,067 --> 00:37:53,330 ايثن"؟" 360 00:37:58,541 --> 00:37:59,905 .تکون نخور 361 00:38:01,645 --> 00:38:02,872 ."ايثن" 362 00:38:03,480 --> 00:38:06,381 .ايثن"، مشکلي نيست. آروم باش" 363 00:38:06,950 --> 00:38:08,350 .من "کلير"ام 364 00:38:09,152 --> 00:38:11,450 .مشکلي نيست - .تو توي اون ماشيني بودي که منفجر شد - 365 00:38:12,021 --> 00:38:13,783 .نه، نبودم 366 00:38:15,926 --> 00:38:17,325 ...توي بي سيم شنيدم 367 00:38:17,429 --> 00:38:20,592 .خفه شو، خودم ديدمت. تو توي اون ماشين بودي 368 00:38:21,266 --> 00:38:23,233 .نه، از ماشين اومدم بيرون 369 00:38:23,802 --> 00:38:26,565 ...رفتم سمتِ پل. "جيم" گفت يکي 370 00:38:26,671 --> 00:38:29,402 .دروغ نگو. من روي پل بودم 371 00:38:29,508 --> 00:38:32,635 .به جز من کسي روي پل نبود - چه بلايي سرِ "جيم" اومد؟ - 372 00:38:32,744 --> 00:38:34,871 !خودت رو به اون راه نزن، "کِلِير"! "جيم" مُرده 373 00:38:35,080 --> 00:38:37,377 !اعضاي تيم کشته شدن! همه شون کشته شدن 374 00:38:45,391 --> 00:38:48,326 کي تو رو فرستاده؟ - جيم" مُرده؟" - 375 00:38:48,428 --> 00:38:50,725 کي تو رو فرستاده؟ - ..."جيم" - 376 00:38:52,165 --> 00:38:53,154 .کُتت رو در بيار 377 00:39:01,977 --> 00:39:04,069 کجا بودي، ها؟ - ...من - 378 00:39:06,482 --> 00:39:07,970 اگه تو ماشين نبودي، پس کجا بودي؟ 379 00:39:09,150 --> 00:39:13,086 .فرار کردم. "جيم" دستورِ لغوِ ماموريت رو داد. منم از اونجا رفتم 380 00:39:13,521 --> 00:39:16,115 اون مالِ چهار ساعت پيش بود. کي تو رو فرستاده؟ 381 00:39:16,491 --> 00:39:18,322 اونا فرستادنت تا منو بکشي؟ - منظورت از "اونا" کيه؟ - 382 00:39:18,426 --> 00:39:20,054 اونا تو رو فرستادن؟ 383 00:39:20,162 --> 00:39:21,891 بهم بگو کي تو رو فرستاده؟ کي تو رو فرستاده؟ 384 00:39:21,997 --> 00:39:24,330 .هيچ کس. هيچ کس 385 00:39:24,433 --> 00:39:26,492 .قرار بود ساعتِ 4:00 اينجا جمع بشيم 386 00:39:27,069 --> 00:39:31,336 .قرار بود اگه ماموريت لغو شد، تا ساعتِ 4:00 بيايم اينجا 387 00:39:31,474 --> 00:39:34,467 .ساعت 4:00 صبح. 4:00 "ايثِن"، ساعتِ 4:00 388 00:39:35,145 --> 00:39:36,509 .اگه ماموريت کَنسِل شد 389 00:39:38,516 --> 00:39:39,743 .ساعتِ 4:00 صبح 390 00:39:59,155 --> 00:40:00,144 .برام پاپوش درست کردن 391 00:40:07,363 --> 00:40:09,627 .اونا فکر مي کنن من "جيم" و بقيه ي اعضاي تيم رو کُشتم 392 00:40:16,771 --> 00:40:20,536 .همينجوري يه دفعه 100,000 دلار به حسابِ پدرم ريخته شده 393 00:40:21,109 --> 00:40:23,441 ...کيتريج" ميگه تمامِ اين مدت دنبالِ من بودن" 394 00:40:23,546 --> 00:40:26,776 ...و فکر مي کنن دو ساله که من همدستِ 395 00:40:26,948 --> 00:40:28,278 ...يه دلالِ اسلحه به نامِ "مکس" بودم 396 00:40:29,852 --> 00:40:31,442 .و مي خواستم ليستِ "ناک" رو بهش بدم 397 00:40:33,388 --> 00:40:34,479 خوب حالا ميخواي چيکار کني؟ 398 00:40:35,824 --> 00:40:36,847 .مي خوام ليست رو بهش بدم 399 00:40:38,659 --> 00:40:41,127 .ايثن"، حرفات منطقي به نظر نمياد" 400 00:40:43,031 --> 00:40:44,223 ...خائنِ واقعي هر کسي که باشه 401 00:40:45,266 --> 00:40:46,791 .شنيدنِ اسمِ "ماموريتِ 314" توجهش رو جلب ميکنه 402 00:40:47,801 --> 00:40:50,200 من نمي تونم اونو پيدا کنم، ولي اگه بفهمه که ...من ليستِ "ناک" رو در اختيار دارم 403 00:40:52,172 --> 00:40:53,297 .اون منو پيدا مي کنه 404 00:40:53,740 --> 00:40:56,538 .من ميرم و شخصا با "کيتريج" صحبت مي کنم 405 00:40:56,643 --> 00:40:58,804 .و بهش ميگم که تو بي گناهي 406 00:40:58,912 --> 00:41:01,243 ...کِلِير"، حالا که تو زنده اي" 407 00:41:02,448 --> 00:41:04,848 .اون حتما فکر ميکنه که تو همدستِ مني 408 00:41:20,332 --> 00:41:21,663 .پيغام مربوط به ماموريته 409 00:41:24,136 --> 00:41:27,264 .درسته، و منم ميخوام بهش جواب بدم 410 00:41:27,638 --> 00:41:32,478 نبشِ خيابونِ "نِکازانکا و پرايکُپي". ساعتِ 1:00 ظهر. يه بسته * سيگارِ "دانهيل" بخر و به مردي که روي صندلي ايستگاه اتوبوس * .نشسته بگو کبريت ميخواي 411 00:41:51,095 --> 00:41:52,561 .ببخشيد 412 00:41:53,530 --> 00:41:55,726 کبريت داريد؟ 413 00:42:11,815 --> 00:42:13,874 ميشه لطفا کُلاهت رو برداري؟ 414 00:42:17,220 --> 00:42:20,383 چرا؟ - مگه نمي خواي "مکس" رو ببيني؟ - 415 00:42:21,524 --> 00:42:23,048 .اين بليتِ وروديشه 416 00:42:33,669 --> 00:42:36,638 .فکر کردم داريد منو مي بريد که "مکس" رو ببينم - .اشتباه فکر کردي - 417 00:42:36,738 --> 00:42:38,331 .هيچ کس نمي تونه "مکس" رو از نزديک ببينه 418 00:42:39,807 --> 00:42:41,207 پس من الان اينجا چه غلطي ميکنم؟ 419 00:42:42,544 --> 00:42:46,035 الان "مکس" داره تو رو مي بينه و منتظره حرفايي که واسه گفتن .داري رو بشنوه 420 00:42:46,481 --> 00:42:49,110 ،خوب، من نمي تونم از پشت اين چيزي که روي سرم کشيدين .درست حرف بزنم 421 00:42:49,218 --> 00:42:52,117 ...و اگه حرفات به دردِ "مکس" نخوره، اون چيز براي هميشه 422 00:42:52,220 --> 00:42:55,656 .روي سرت باقي ميمونه 423 00:42:57,824 --> 00:42:59,314 .به امتحانش مي ارزه 424 00:43:05,199 --> 00:43:06,495 .هر جور راحتي 425 00:43:10,837 --> 00:43:14,295 کي هستي و اينجا چيکار داري؟ 426 00:43:16,309 --> 00:43:18,503 .صد و پنجاه هزار دلار پول لازم دارم 427 00:43:20,514 --> 00:43:21,674 اُه، جدي؟ 428 00:43:26,952 --> 00:43:28,351 ...و تو فکر کردي 429 00:43:28,455 --> 00:43:30,922 اگه بياي اينجا، همينجوري اين همه پول رو بهت ميدم؟ 430 00:43:32,357 --> 00:43:34,382 .چرا که نه؟ تو به "جاب" 125,000 دلار دادي 431 00:43:37,129 --> 00:43:41,064 .تازه دو زاريم افتاد. ولي تو که "جاب" نيستي 432 00:43:43,803 --> 00:43:47,829 ،چون "جاب" توي پيغام ها و صحبت هاش از کتاب هاي مقدس .چيزي نقلِ قول نمي کنه 433 00:43:48,741 --> 00:43:53,110 .بعدشم لحنِ صحبت توي پيغام مشکوک بود. خشن بود، ولي جدي نبود 434 00:43:53,211 --> 00:43:54,940 .جاب" هميشه جدي صحبت مي کنه" 435 00:43:56,781 --> 00:44:00,011 .ولي توي رفتارِ تو تناقض ديده ميشه 436 00:44:00,951 --> 00:44:03,113 .خوب، بستگي داره - به چي؟ - 437 00:44:03,921 --> 00:44:05,649 .به اينکه از تناقض خوشت بياد يا نه 438 00:44:08,026 --> 00:44:10,858 .همين امروز 150,000 دلار ميخوام 439 00:44:10,961 --> 00:44:13,520 .نه، نه. اين هيچ ربطي يه سوالِ من نداشت 440 00:44:16,167 --> 00:44:19,100 .ديسکي که "جاب" بهت فروخت، هيچ ارزشي نداره 441 00:44:20,069 --> 00:44:22,799 .يه طعمه اس، براي شناساييِ يه خائن 442 00:44:28,544 --> 00:44:30,205 و تو اينا رو از کجا ميدوني؟ 443 00:44:32,281 --> 00:44:34,408 تو هم يکي از اونايي؟ 444 00:44:36,853 --> 00:44:38,081 مثلِ "جاب"؟ 445 00:44:42,424 --> 00:44:44,289 .من دارم از تو ميپرسم 446 00:44:46,062 --> 00:44:47,859 ...من ليستِ "ناک" رو دارم. در واقع، داشتم 447 00:44:49,097 --> 00:44:50,587 .ولي الان، وجود ندارم 448 00:44:52,268 --> 00:44:53,529 مي تونم بپرسم چرا؟ 449 00:44:54,269 --> 00:44:56,566 .منم دقيقا ميخوام همين سوال رو از "جاب" بپرسم 450 00:44:58,507 --> 00:45:02,340 .شناختِ من و اون از هم به يه اندازه اس 451 00:45:02,610 --> 00:45:03,942 ...ولي مطمئنم که هنوزم 452 00:45:04,345 --> 00:45:06,540 .مي توني يه قرارِ ملاقات باهاش بذاري 453 00:45:06,648 --> 00:45:07,841 و چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 454 00:45:07,982 --> 00:45:10,176 .چون من مي تونم ليستِ "ناک"ـِـ واقعي رو برات بيارم 455 00:45:10,484 --> 00:45:12,248 ...اون ديسکي که الان داري، نه تنها کاملا بي ارزشه 456 00:45:12,354 --> 00:45:14,013 ...بلکه يه ردياب هم توش کار گذاشته شده که مکانِ دقيقِ تو رو 457 00:45:14,121 --> 00:45:15,748 .به پليس نشون ميده 458 00:45:21,563 --> 00:45:22,550 ...ديسک رو بذار تو دستگاه 459 00:45:23,330 --> 00:45:25,298 ...ظرفِ 30 ثانيه الي 10 دقيقه، پليس مثلِ يه خرگوش 460 00:45:25,399 --> 00:45:28,390 .توي همين خونه گيرت ميندازه 461 00:45:32,105 --> 00:45:34,165 ...گفتنِ اينکه اطلاعاتِ داخلِ ديسک بي ارزشه و اينکه من نميتونم 462 00:45:34,275 --> 00:45:36,606 ...يه نگاه به اطلاعاتِ داخلِ ديسک بندازم که ببينم واقعا بي ارزشه يا نه 463 00:45:36,709 --> 00:45:40,167 .خيلي آسونه. کارِ سختي نيست 464 00:45:41,414 --> 00:45:44,508 ...باشه، بذارش توي دستگاه. ولي 465 00:45:45,485 --> 00:45:47,679 .پيشنهاد ميکنم اول وسايلت رو جمع کني و آماده ي فرار کردن بشي 466 00:46:03,536 --> 00:46:05,935 .بيست و شش، بيست و هفت. تا اينجا که سالم بوده 467 00:46:06,737 --> 00:46:08,761 .اوضاع برات خوب پيش نميره، دوستِ من 468 00:46:08,873 --> 00:46:11,000 .فکر کنم حدودِ 2 دقيقه ي ديگه وقت داري 469 00:46:43,907 --> 00:46:45,305 .سي و دو ، سي و سه 470 00:46:45,407 --> 00:46:48,501 .معنيش اين نيست که داره سيگنال مي فرسته. شايد هارد ديسکش گرم شده 471 00:46:56,252 --> 00:46:57,582 .چهل و چهار ، چهل و پنج 472 00:47:13,135 --> 00:47:14,101 .برو 473 00:47:46,400 --> 00:47:48,367 ."فرار کرده، "بارنز 474 00:47:49,734 --> 00:47:51,794 .تا وقتي خودش نخواد خودشو نشون بده، نمي تونيم پيداش کنيم 475 00:47:51,905 --> 00:47:54,771 .ببين، مي تونيم از سفارت کمک بگيريم. يا از پليسِ محلي 476 00:47:54,875 --> 00:47:58,434 .مي تونيم جلوي خارج شدنش از شهر رو بگيريم - مثلا چيکار کنيم، "بارنز"؟ - 477 00:47:58,544 --> 00:48:00,512 توي فرودگاه مامور بذاريم؟ 478 00:48:00,979 --> 00:48:02,810 فکر مي کني "هانت" چند تا هويت داره؟ 479 00:48:02,914 --> 00:48:04,780 ...چند بار و توي چند تا کشور با هويتِ جعلي 480 00:48:04,884 --> 00:48:06,714 مسافرت کرده؟ 481 00:48:07,187 --> 00:48:08,949 .افرادي مثلِ "هانت" براي مخفي موندن، آموزش داده شدن 482 00:48:10,257 --> 00:48:12,052 .خودمون بهشون آموزش ميديم 483 00:48:12,157 --> 00:48:13,489 خوب، به نظرِ تو بايد چيکار کنيم؟ 484 00:48:15,794 --> 00:48:18,921 نبايد وقتمون رو با تعقيب کردنش تلف کنيم، بايد کاري کنيم .که اون بياد پيشِ ما 485 00:48:19,632 --> 00:48:21,531 ."هر کسي يه نقطه ضعفي داره، "بارنز 486 00:48:21,632 --> 00:48:24,498 ...يه چيزي پيدا مي کني که خيلي براش با ارزش باشه 487 00:48:24,601 --> 00:48:26,192 .و تحتِ فشار قرارش ميدي 488 00:48:31,543 --> 00:48:35,204 .شوهرم ديگه هيچ وقت هيچ کدوم از آپارتماناش رو در اختيارم نمي ذاره 489 00:48:37,214 --> 00:48:40,808 .معذرت مي خوام که بهت شک کردم، عزيزم. تو خيلي مهربوني 490 00:48:41,319 --> 00:48:42,308 ."ممنونم، "مکس 491 00:48:43,687 --> 00:48:44,915 يا شايدم "مَکسين"؟ 492 00:48:47,058 --> 00:48:48,546 ...فکر نکنم نيازي باشه بهت بگم که 493 00:48:48,658 --> 00:48:51,422 .توي حرفه ي من، ناشناس بودن خيلي بهتره 494 00:48:53,229 --> 00:48:55,220 .به آدم احساسِ راحتي ميده 495 00:48:59,202 --> 00:49:02,227 .قرار بود بعد از اطمينان از سالم بودنِ ديسک، پولِ "جاب" رو بهش بدم 496 00:49:02,337 --> 00:49:04,670 .که متاسفانه ديسک سالم نبود. معمامله به هم خورد 497 00:49:06,909 --> 00:49:08,137 چقدر مي خواستي بهش بدي؟ 498 00:49:09,077 --> 00:49:10,408 .شِش ميليون دلار 499 00:49:11,780 --> 00:49:14,840 .همين مقدار رو به تو ميدم، ولي ليستِ "ناک" رو به صورتِ کامل ميخوام 500 00:49:14,950 --> 00:49:16,349 .نه فقط ليستِ مربوط به اروپاي شرقي 501 00:49:16,450 --> 00:49:18,441 .نمي خوام ليست رو تيکه تيکه بخرم. خطرناکه 502 00:49:18,553 --> 00:49:20,918 .کلِ ليست رو مي خوام - .ده ميليون دلار - 503 00:49:22,092 --> 00:49:24,388 ...ده ميليون دلار توي بورسِ آمريکا، قابلِ انتقال 504 00:49:24,493 --> 00:49:26,892 .در وجهِ حامل، به همراه سفته 505 00:49:27,730 --> 00:49:28,957 .و يه چيزِ ديگه هم هست 506 00:49:30,931 --> 00:49:35,266 .بايد شخصا قول بدي که "جاب" رو سر قرار براي معامله همراهت بياري 507 00:49:48,517 --> 00:49:49,483 .اُه 508 00:49:52,086 --> 00:49:53,450 مکس" باهات معامله کرد؟" 509 00:49:55,089 --> 00:49:57,853 .من ليستِ "ناک" رو بهش ميدم، اونم "جاب" رو تحويل ميده 510 00:50:01,628 --> 00:50:05,620 ،هفت و پنج تا خشاب براي تفنگِ "بِرِتا" داريم .ولي براي "سيگ ساوئِر" فقط بيست تا خشاب 511 00:50:06,165 --> 00:50:08,497 ...يه جفت عينکِ "ويسکو" که نمايشگر دارن 512 00:50:09,568 --> 00:50:11,092 ...کلي پَسپورت، و 513 00:50:16,576 --> 00:50:17,667 چيه؟ 514 00:50:18,678 --> 00:50:20,543 .خودت گفتي 515 00:50:20,980 --> 00:50:22,741 .که اگه نمرده باشم، همدستِ تو ام 516 00:50:24,750 --> 00:50:25,944 مطمئني؟ 517 00:50:26,885 --> 00:50:28,442 .جيم" شوهرِ من بود" 518 00:50:28,554 --> 00:50:30,818 .مي خوام اون حرومزاده اي که اين کار رو با من کرده، گير بيارم 519 00:50:33,357 --> 00:50:34,485 .کمک لازم داريم 520 00:50:35,294 --> 00:50:37,728 .وقتِ زيادي نداريم، بنابراين بايد از همين نزديکيا کمک پيدا کنيم 521 00:50:38,596 --> 00:50:39,621 چه جور کمکي؟ 522 00:51:13,762 --> 00:51:15,127 .يه بازيِ ساده اس 523 00:51:16,032 --> 00:51:17,464 .با چهار تا بازيکن 524 00:51:17,967 --> 00:51:19,833 .اکزفيل"، جيب رو باز مي کنه" 525 00:51:20,037 --> 00:51:21,731 .سايبر آپس" هم کيف رو بلند مي کنه" 526 00:51:23,006 --> 00:51:24,063 توي بانک؟ 527 00:51:25,007 --> 00:51:26,167 ."پايگاهِ مرکزيِ "صندوقِ بين الملليِ پول 528 00:51:27,977 --> 00:51:29,274 دقيقا کجاست اين پايگاه؟ 529 00:51:29,979 --> 00:51:31,037 ."توي "لَنگلي 530 00:51:34,251 --> 00:51:35,239 توي "لَنگلي"؟ 531 00:51:36,751 --> 00:51:37,980 هموني که توي ويرجينيا هست؟ 532 00:51:39,755 --> 00:51:42,222 داخلِ پايگاهِ "سي آي اِي" توي "لَنگلي"؟ 533 00:51:44,093 --> 00:51:45,081 جدي ميگه؟ 534 00:51:46,227 --> 00:51:47,217 .هميشه 535 00:51:49,596 --> 00:51:53,294 اگه مي خوايم بريم ويرجينيا، چرا نريم يه سر هم به پايگاهِ نظاميِ "فورت ناکس" بزنيم؟ 536 00:51:53,501 --> 00:51:56,198 من مي تونم يه هليکوپتر بردارم و مستقيم باهاش برم ."توي لابيِ "سي آي اِي 537 00:51:56,304 --> 00:51:57,964 ...و بعد توي اتاقي که ليست رو نگه مي دارن، فرود بيام 538 00:51:58,072 --> 00:52:01,803 .خيلي هم راحت تره تا اينکه بخوايم پياده به "سي آي اِي" نفوذ کنيم 539 00:52:01,909 --> 00:52:03,070 مي خواي چي از توي کاميپوترشون بيرون بکشي؟ 540 00:52:04,044 --> 00:52:05,807 .اطلاعات - چه نوع اطلاعاتي؟ - 541 00:52:06,214 --> 00:52:07,305 .اطلاعاتِ پول آور 542 00:52:08,415 --> 00:52:09,848 .دريافتِ دستمزد بعد از پايانِ ماموريت 543 00:52:12,653 --> 00:52:13,641 .نمي دونم 544 00:52:15,088 --> 00:52:16,281 .نمي دونم 545 00:52:19,259 --> 00:52:21,420 .ظاهرا اون همه تعريفي که از "لوثِر اِستيکِل" شنيدم، مزخرف بوده 546 00:52:22,895 --> 00:52:24,692 لقبت چي بود؟ کماندوي اينترنتي؟ 547 00:52:25,198 --> 00:52:26,426 فينيس فِريک"؟" 548 00:52:27,833 --> 00:52:30,563 تنها آدمِ زنده ي روي زمين که تونست .به سيستم هاي ارتباطاتيِ "ناتو" نفوذ کنه 549 00:52:30,770 --> 00:52:34,101 هيچ وقت يه مدرکِ درست و حسابي مبني بر اينکه .من توي اون نفوذ دست داشتم، پيدا نشد 550 00:52:35,608 --> 00:52:37,006 ...با اون 551 00:52:37,843 --> 00:52:40,106 .اون شاهکارِ استثنايي 552 00:52:44,151 --> 00:52:45,410 .نمي دوني داري چه شانسِ خوبي رو از دست ميدي 553 00:52:47,186 --> 00:52:51,052 .هک کردنِ اين سيستم، مثلِ فتح کردنِ قله ي اِوِرست مي مونه - .شما خودتون رو دست انداختين - 554 00:52:52,356 --> 00:52:56,259 ...حتي با مجهزترين وسائل، قوي ترين کامپيوتر ها 555 00:52:56,361 --> 00:52:58,351 کريگِر" مي تونه گيرِش بياره، نه؟" 556 00:53:00,265 --> 00:53:01,629 .يه مدت طول ميکشه 557 00:53:01,732 --> 00:53:02,960 منظورت از "يه مدت" چيه؟ 558 00:53:03,867 --> 00:53:05,231 .کلير" خيلي ازت تعريف مي کرد" 559 00:53:06,104 --> 00:53:08,070 .لپ تاپ هاي متفکر 560 00:53:09,774 --> 00:53:14,573 ،منظورم همون مدلِ اوليه ي 686ــه که هوش مصنوعي داره .و قابليتِ احساسِ خطر هم داره 561 00:53:15,512 --> 00:53:16,739 .بيست و چهار ساعت 562 00:53:19,350 --> 00:53:22,945 به شرطي قبول ميکنم که وقتي کارمون تموم شد، بذاريد .اين تجهيزات رو براي خودم نگه دارم 563 00:53:23,554 --> 00:53:25,613 .لوثِر"، فکر کنم ديگه هيچ بهونه اي براي رد کردنِ پيشنهادمون نداري" 564 00:53:31,327 --> 00:53:34,853 .ببين، من نمي تونم واردِ سيستمِ مرکزي بشم 565 00:53:36,132 --> 00:53:38,599 .نميشه با مودم، به کامپيوترِ مرکزي وصل شد 566 00:53:39,568 --> 00:53:41,036 ...سيستمش کاملا مستقل از بقيه اس 567 00:53:42,205 --> 00:53:45,767 .و اين يعني من بايد براي انجامِ کارم شخصا واردِ ترمينال بشم 568 00:53:47,242 --> 00:53:48,675 ."آروم باش، "لوثر 569 00:53:49,311 --> 00:53:50,642 .خيلي سخت تر از اونيه فکر مي کني 570 00:53:52,080 --> 00:53:54,206 .ترمينال تحتِ شديدترين تدابيرِ امنيتي، کنترل ميشه 571 00:53:54,951 --> 00:53:56,611 ...تنها کسي که مي تونه واردِ ترمينال بشه 572 00:53:56,718 --> 00:53:59,151 .بايد از چندين مرحله ي امنيتي عبور کنه 573 00:53:59,252 --> 00:54:00,585 ."ويليام دانلوء" 574 00:54:01,522 --> 00:54:05,720 ،توي اولين مرحله يه قفلِ تشخيصِ صدا وجو داره .و يک رمزِ شش رقمي که بايد صحيح وارد بشه 575 00:54:09,364 --> 00:54:10,920 .اين تازه مرحله ي اوله 576 00:54:12,833 --> 00:54:14,733 .بعدش، بايد از مرحله اي عبور کنه که با اسکنِ چشم انجام ميشه 577 00:54:19,006 --> 00:54:21,634 ...و در آخرين مرحله، بايد سيستم هاي حفاظتيِ اتاق رو 578 00:54:21,741 --> 00:54:24,904 .به وسيله ي دو تا کارتِ الکتريکي غيرِ فعال کني 579 00:54:25,712 --> 00:54:26,701 .کارت هايي که ما نداريم 580 00:54:29,250 --> 00:54:31,444 ...تازه داخلِ اتاقِ اصلي ميشيم 581 00:54:31,752 --> 00:54:33,377 ...که توي اين اتاق هم سه تا سيستِمِ امنيتي وجود داره 582 00:54:33,485 --> 00:54:36,283 .که وقتي تکنيسينِ اُپراتور داخلِ اتاق نيست، فعال ميشن 583 00:54:36,790 --> 00:54:40,885 .اوليش يه سيستم حساس به صوته .هر صدايي بلندتر از صداي پچ پچ، آژير رو روشن مي کنه 584 00:54:42,694 --> 00:54:45,753 .سيستمِ دوم، کوچکترين افزايشِ دما رو تشخيص ميده 585 00:54:45,865 --> 00:54:48,594 ...حتي گرماي بدنِ يه انسان که به صورتِ غيرِ مجاز واردِ اتاق شده 586 00:54:48,700 --> 00:54:51,726 .آژير رو به صدا در مياره. حتي اگه افزايشِ دما 1 درجه باشه 587 00:54:57,141 --> 00:55:00,236 ...هواي اتاق به وسيله ي سيستم هاي گرمايي و سرمايي کنترل ميشه 588 00:55:00,346 --> 00:55:03,472 و از طريقِ يه دريچه که در ارتفاعِ 30 متر .از کفِ اتاق قرار داره، انجام ميشه 589 00:55:06,251 --> 00:55:08,718 .اين دريچه توسطِ يه شبکه از ليزرها حفاظت ميشه 590 00:55:12,156 --> 00:55:15,386 .سيستمِ حفاظتي سوم هم کفِ اتاق نصب شده و به فشار حساسه 591 00:55:16,659 --> 00:55:19,594 .کوچکترين افزايشِ وزنِ کفِ اتاق، آژير رو روشن ميکنه 592 00:55:21,199 --> 00:55:23,291 ...و اگه هر کدوم از اين سه سيستم فعال بشن 593 00:55:23,400 --> 00:55:25,960 .يه سيستمِ اتوماتيک، همه درها رو قفل ميکنه 594 00:55:27,338 --> 00:55:30,203 ...و من شنيدم که 595 00:55:30,741 --> 00:55:33,799 هر سه سيستمي که گفتم، از پيشرفته ترين .تکنولوژي هاي موجود استفاده ميکنن 596 00:55:38,282 --> 00:55:40,010 و تو واقعا فکر مي کني مي تونيم موفق بشيم؟ 597 00:55:44,152 --> 00:55:45,176 .به هر حال انجامش ميديم 598 00:56:18,386 --> 00:56:20,877 .آژيرِ خطر توي بخش هاي 3، 7 و 12 فعال شده 599 00:56:20,990 --> 00:56:23,751 .آره، دقيقا توي همين بخش ها هست سيستمِ تهويه ي هوا توي کدوم بخشه؟ 600 00:56:23,857 --> 00:56:26,349 .بخشِ 21. ولي توي اون بخش خبري نيست 601 00:56:26,461 --> 00:56:28,257 .نه، بايد بِرَم داخل و سيستم رو خاموش کنم 602 00:56:28,363 --> 00:56:30,024 ...شرمنده، ولي کسي نمي تونه واردِ بخشي بشه 603 00:56:30,132 --> 00:56:31,189 .که آژيرش فعال نشده 604 00:56:31,298 --> 00:56:33,128 مي خواي تمامِ ساختمون به آتيش کشيده بشه؟ 605 00:56:33,232 --> 00:56:35,826 ...ببين، هيچ کس واردِ قسمتي که آژيرش فعال نشده نميشه 606 00:56:35,937 --> 00:56:38,461 .و همون طور که مي بيني، آژير بخشِ 21 غيرِ فعاله - .صبر کن - 607 00:56:43,142 --> 00:56:44,542 .مثلِ اينکه فعال شده. بريم 608 00:56:44,644 --> 00:56:45,976 .بريم 609 00:56:58,156 --> 00:57:00,817 چيزي مي خواي برات بيارم؟ - .نه، مرسي - 610 00:57:03,762 --> 00:57:05,422 .بخشِ 21 از اين طرفه 611 00:57:12,804 --> 00:57:13,771 .داره يه تيم درست ميکنه 612 00:57:13,872 --> 00:57:16,340 هدفش چيه؟ - .زنده موندن - 613 00:57:16,741 --> 00:57:19,641 .چشماش خيلي نزديک بينه. تازه کاره. ولي خيلي هم حرفه ايه 614 00:57:19,743 --> 00:57:23,110 سوال اينه که، چي ميخواد؟ و کجا بايد دنبالش بگرده؟ 615 00:57:23,215 --> 00:57:25,683 بارنز"، اون صداي چيه؟" 616 00:57:26,952 --> 00:57:28,043 .آژير خطر براي آتيش 617 00:57:31,522 --> 00:57:32,852 الان بايد از اينجا خارج بشيم؟ 618 00:58:20,937 --> 00:58:23,802 هي، شما سه نفر بودين. يکي ديگه تون کجاست؟ 619 00:58:25,642 --> 00:58:28,200 .کريگِر"، کسي نبايد کشته بشه" 620 00:58:28,977 --> 00:58:30,035 .ببينيم و تعريف کنيم 621 01:00:03,633 --> 01:00:04,725 .سلام 622 01:01:05,659 --> 01:01:09,959 .يک، دو، سه 623 01:01:10,764 --> 01:01:12,959 .تُوست. تُوست 624 01:01:14,066 --> 01:01:16,091 .شنيدم - .خوبه - 625 01:01:18,038 --> 01:01:19,664 .خيلي خوب، "لوثِر"، دارم ميرم داخل 626 01:01:19,772 --> 01:01:23,106 قله ي اِوِرِست، مرد. حاضري؟ 627 01:01:31,452 --> 01:01:32,543 .لعنتي 628 01:01:32,653 --> 01:01:36,486 .کريگِر"، از اين بعد، سکوتِ مطلق" 629 01:02:52,892 --> 01:02:54,358 .داره مياد سمتِ اتاق 630 01:02:58,665 --> 01:03:00,325 .الان داره قفلِ صوتي رو باز ميکنه 631 01:03:00,733 --> 01:03:01,720 ."ويليام دانلوء" 632 01:03:17,950 --> 01:03:19,041 .واردِ اتاقِ خارجي شد 633 01:03:23,921 --> 01:03:25,616 .داره واردِ اتاقِ اصلي ميشه 634 01:03:31,430 --> 01:03:32,417 .زود باش، بجنب 635 01:05:01,515 --> 01:05:02,879 .رفت توي دستشويي 636 01:06:20,623 --> 01:06:22,956 :رمزِ ورود A-W-9... 637 01:06:23,126 --> 01:06:25,116 6-B-6. 638 01:06:44,813 --> 01:06:46,508 .يا خدا 639 01:06:47,081 --> 01:06:48,412 ."ليستِ "ناک 640 01:09:46,051 --> 01:09:47,415 .الان پشتِ درِ اتاقِ اصلي وايساده 641 01:10:00,966 --> 01:10:02,161 .سر و صدا داره زياد ميشه. چهار تا خطِ زرد 642 01:10:05,369 --> 01:10:06,336 .يه قرمز 643 01:10:17,948 --> 01:10:19,039 .زود باش 644 01:10:20,951 --> 01:10:21,918 .مراقب باشيد، داره پر ميشه 645 01:10:23,487 --> 01:10:24,477 .مراقب باشيد 646 01:10:28,524 --> 01:10:29,514 .مرسي 647 01:11:27,448 --> 01:11:28,676 .اُه، خداي من 648 01:11:40,225 --> 01:11:41,214 .بفرماييد 649 01:11:44,597 --> 01:11:46,086 .با شما کار دارن 650 01:11:48,069 --> 01:11:49,126 .کيتريج" هستم" 651 01:12:12,490 --> 01:12:16,789 من و تو مي دونيم جريان چيه. ديگه تمومش کن، فهميدي؟ 652 01:12:16,894 --> 01:12:18,486 .فرض کن همچين اتفاقي اصلا نيفتاده 653 01:12:18,596 --> 01:12:20,085 پس اون چي؟ 654 01:12:20,498 --> 01:12:23,957 .تا شب نشده بفرستيدش به يکي از بُرج هاي مراقبت توي آلاسکا تا آدم بشه 655 01:12:24,069 --> 01:12:25,695 .لباساشم براش با پست بفرستيد 656 01:13:04,807 --> 01:13:06,000 داري با خريدار تماس مي گيري؟ 657 01:13:08,344 --> 01:13:09,470 ."ايثِن" 658 01:13:15,551 --> 01:13:16,676 ."ايثِن" 659 01:13:23,526 --> 01:13:24,492 ."ايثِن" 660 01:13:27,531 --> 01:13:29,587 ."ببخشيد، آقاي "هانت 661 01:13:39,641 --> 01:13:41,506 .تو بدونِ من هيچ جا نميري 662 01:13:44,211 --> 01:13:46,838 .خريداري که من پيدا کردم، بيش از حد خجالتيه 663 01:13:49,416 --> 01:13:53,111 فکر نکنم تو در جايگاهي باشي که بخواي به کسي دستور بدي، هستي؟ 664 01:13:53,487 --> 01:13:55,716 .حداقل نه وقتي اين ديسک دستِ منه 665 01:13:56,256 --> 01:13:58,188 ..."کريگِر" - .خفه شو - 666 01:14:03,897 --> 01:14:04,885 منظورت اين ديسکه؟ 667 01:14:06,065 --> 01:14:07,225 .ليست توي اون نيست 668 01:14:07,934 --> 01:14:10,595 اُه، چيه؟ تا حالا اين حقه رو نديدي؟ 669 01:14:18,877 --> 01:14:20,344 کجا رفت؟ 670 01:14:24,515 --> 01:14:25,539 .نيستش 671 01:14:27,086 --> 01:14:28,143 چي؟ 672 01:14:28,888 --> 01:14:29,911 .پيشِ توئه - .نه - 673 01:14:30,021 --> 01:14:30,988 جدا؟ 674 01:14:37,863 --> 01:14:39,193 .جاي دوري نرفته 675 01:14:43,601 --> 01:14:46,035 ."مي دونم به چي فکر مي کني، "کريگِر 676 01:14:46,136 --> 01:14:47,965 "...به اينکه، "توي اتاقِ کامپيوتر 677 01:14:48,071 --> 01:14:50,540 ".من اين بالا بودم و اون پايين توي اتاق بود" 678 01:14:53,277 --> 01:14:54,972 "...و اون" 679 01:14:56,113 --> 01:14:58,342 ".اون دو تا ديسک داشت" 680 01:15:00,684 --> 01:15:02,708 .تشخيص دادن اين جور چيزا از هم خيلي سخته 681 01:15:03,987 --> 01:15:05,021 کجاست؟ 682 01:15:20,302 --> 01:15:22,737 واقعا فکر مي کني ميذارم ليستِ "ناک" بيُفته دستِ تو؟ 683 01:15:24,741 --> 01:15:27,231 .اگه با پولِ منم از اين تردستي ها اجرا کني، مي کُشَمِت 684 01:15:55,202 --> 01:15:57,670 بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟ 685 01:15:57,773 --> 01:15:59,966 ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟ 686 01:16:00,074 --> 01:16:01,404 .دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو" 687 01:16:04,377 --> 01:16:05,843 .معذرت مي خوام 688 01:16:12,453 --> 01:16:14,214 .کريگِر" انتخابِ من بود" 689 01:16:21,027 --> 01:16:22,618 ."معذرت مي خوام، "ايثِن 690 01:16:27,934 --> 01:16:29,867 .کاري رو کرديم که بايد مي کرديم 691 01:16:31,738 --> 01:16:34,204 .ميرم يه کم بخوابم 692 01:17:13,243 --> 01:17:14,538 ليستِ واقعي دستِ "کريگِر" بود؟ 693 01:17:24,920 --> 01:17:26,216 .حالا مي خوام تو نگهش داري 694 01:17:26,323 --> 01:17:27,414 چرا به من اعتماد داري؟ 695 01:17:28,057 --> 01:17:29,786 ،چون اگه مي دونستي گرفتنِ اين ديسک توي دست چه کارِ خطرناکيه 696 01:17:29,892 --> 01:17:31,223 .هيچ وقت قبول نمي کردي که از دستِ من بگيريش 697 01:17:37,198 --> 01:17:39,258 .نمي ذارم اطلاعاتِ اين ديسک لو بره 698 01:17:40,736 --> 01:17:43,135 .دقيقا. کارِ تو فردا توي قطار همينه 699 01:17:44,372 --> 01:17:46,203 .که نذاري اين ليست لو بره 700 01:17:53,748 --> 01:17:54,942 بوردِ اين چقدره؟ 701 01:17:56,485 --> 01:17:59,282 .گفتنش سخته. بايد بررسيش کنم 702 01:18:01,089 --> 01:18:02,487 .ايثِن"، بايد باهات صحبت کنم" 703 01:18:04,159 --> 01:18:07,212 ...در يه موقعيتِ غيرِ عادي 704 01:18:07,314 --> 01:18:08,838 ...که در ايالتِ ويسکانسين پيش اومده 705 01:18:08,949 --> 01:18:10,918 ...مامورانِ فِدِرال ادعا مي کنن که رؤساي يک 706 01:18:11,019 --> 01:18:13,578 .باندِ بين المللي قاچاقِ مواد مخدر رو پيدا کردن 707 01:18:14,057 --> 01:18:17,220 ...اين عمليات توسطِ "مارگارِت ايثِن هانت" و برادرِ شوهرش 708 01:18:17,326 --> 01:18:19,557 .دانِلد هانت" برنامه ريزي شده بود" 709 01:18:19,662 --> 01:18:22,891 ...اونها امروز صبح توسطِ مامورانِ نيروي مبارزه با موادِ مخدر 710 01:18:22,999 --> 01:18:24,489 .که با لباسِ مبدل به محل رفته بودن، دستگير شدن 711 01:18:24,602 --> 01:18:27,571 ...طيِ عملياتي که براي افشاء کردنِ ساختِ غيرِ قانونيِ 712 01:18:27,671 --> 01:18:30,300 .ماده هاي روانگردان با نامِ "کَت" در اين مزرعه طراحي شده بود 713 01:18:30,408 --> 01:18:33,377 ...ظاهرا مجرمِ اين پرونده يه مردِ زن-مُرده و ساده لوح 714 01:18:33,478 --> 01:18:34,035 ."کيتريج" 715 01:19:03,580 --> 01:19:04,571 .کيتريج" صحبت مي کنه" 716 01:19:04,683 --> 01:19:06,673 .مي بينم که رفته بودي ديدنِ خانواده ي من 717 01:19:07,518 --> 01:19:09,110 هانت"ــه. چه جوري بايد ردش رو بگيريم؟" 718 01:19:10,489 --> 01:19:13,483 اين اواخر تلويزيون هم نگاه کردي، نه؟ 719 01:19:15,161 --> 01:19:18,927 .انداختنِ مامانم به زندان خيلي کارِ جالبي بود 720 01:19:19,200 --> 01:19:20,962 .توي انگليسه - .به واحد اطلاعاتِ نظامي خبر بده - 721 01:19:21,736 --> 01:19:23,136 ...ايثِن"، بهت قول ميدم" 722 01:19:23,238 --> 01:19:26,674 ...بعد از اينکه تو خودت رو تسليم کني، اولين کاري که ميکنم اينه که 723 01:19:26,775 --> 01:19:30,233 ...خانواده ات رو از اين اتهاماتِ مسخره تبرئه کنم 724 01:19:30,345 --> 01:19:33,179 .و آثارش رو کاملا از پرونده ي قضايي شون پاک کنم 725 01:19:33,283 --> 01:19:35,682 ...ببين، اگه همين الان خودتو تحويل بدي 726 01:19:35,785 --> 01:19:39,085 .مي تونيم درخواستِ تبرئه ي تو رو هم به دادگاه بديم 727 01:19:41,159 --> 01:19:42,888 ميتونم يه چيزي ازت بپرسم، "کيتريج"؟ 728 01:19:44,662 --> 01:19:45,993 ."حتما، "ايثِن 729 01:19:46,432 --> 01:19:48,023 ...اگه خودت بخواي با يه کسي معامله کني که 730 01:19:49,468 --> 01:19:51,629 ...کله ي يه نفر رو ترکوند، يکي رو با چاقو کُشت 731 01:19:52,239 --> 01:19:54,639 ...يه نفر رو با تفنگ کُشت و يه ماشين که يه آدم توش بود رو منفجر کرد 732 01:19:55,342 --> 01:19:58,175 ...اونم کَسايي که طرفِ خودش بودن و عضوِ تيمِ خودش بودن 733 01:19:59,614 --> 01:20:01,673 ...فکر مي کني با فرستادنِ مادر و عموش به دادگاه 734 01:20:01,782 --> 01:20:04,980 چقدر از داخل داغونش مي کني؟ 735 01:20:05,088 --> 01:20:08,114 .نمي دونم، "ايثِن". تو بهم بگو 736 01:20:11,461 --> 01:20:12,690 .گُمش کرديم 737 01:20:14,399 --> 01:20:15,865 .سه ثانيه ي ديگه بايد نگهش مي داشتي 738 01:20:15,967 --> 01:20:18,561 .فقط مي خواست بهمون بفهمونه که الان تو لندنه 739 01:20:32,286 --> 01:20:33,776 .پيدا کردنت خيلي سخته 740 01:20:42,998 --> 01:20:45,831 .روزِ بعدش تونستم خودم رو به اون خونه اي که توش بوديم، برسونم 741 01:20:45,936 --> 01:20:47,129 .اگه فقط چند دقيقه زودتر مي رسيدم، اونجا مي ديدمت 742 01:20:47,270 --> 01:20:50,069 .بعدش اسم هاي مستعارمون رو چک کردم 743 01:20:50,308 --> 01:20:51,832 .و فهميدي که توي آمريکا هستيم 744 01:20:52,310 --> 01:20:55,245 .ولي قبل از اينکه بتونم بيام، از اونجا رفتي .منم که نميتونستم همه جا رو دنبالت بگردم 745 01:20:55,647 --> 01:20:58,080 .توي کشورهاي کوچيک اطلاعات رو به صورتِ کامپيوتري نگه نمي دارن 746 01:20:58,384 --> 01:20:59,680 .منم اروپا رو زيرِ نظر گرفتم 747 01:21:00,486 --> 01:21:03,546 .وقتي به انگليس اومدي، ديگه پيدا کردنت آسون بود 748 01:21:04,358 --> 01:21:06,450 .و مي دونستي که من از هُتِل هاي ليورپول خوشم مياد 749 01:21:06,559 --> 01:21:08,220 .هي، اون هُتِل ها رو خودم بهت نشون دادم 750 01:21:10,364 --> 01:21:11,423 .آره، يادمه 751 01:21:14,236 --> 01:21:16,830 جيم"، فکر کردي الان داري کي رو اذيت مي کني؟" 752 01:21:16,939 --> 01:21:19,236 .بايد خودت رو به دکتر نشون بدي. حتي نمي توني صاف بشيني 753 01:21:19,342 --> 01:21:20,808 .مي تونم صاف بشينم 754 01:21:21,545 --> 01:21:23,102 .فقط نه به صورتِ کاملا صاف 755 01:21:23,980 --> 01:21:26,642 .بشين. بشين. چيزِ مهمي نيست 756 01:21:28,419 --> 01:21:29,385 ..."ايثِن" 757 01:21:31,889 --> 01:21:34,619 .ديدم که کي بهم شليک کرد. اون خائن رو ديدم 758 01:21:36,695 --> 01:21:39,755 .کارِ "کيتريج" بود - ."کيتريج" - 759 01:21:40,766 --> 01:21:42,357 ."کارِ "کيتريج" بود، "ايثِن 760 01:21:47,942 --> 01:21:49,773 .خائن همون "کيتريج"ـــه 761 01:21:50,812 --> 01:21:52,802 .خداي من، البته. کاملا درست ميگي 762 01:21:58,956 --> 01:22:00,422 .اون شب توي سفارت بود 763 01:22:04,895 --> 01:22:08,195 .اول، "جک" رو توي آسانسور کُشت 764 01:22:15,910 --> 01:22:17,877 .روي پل به تو شليک کرد 765 01:22:48,082 --> 01:22:49,241 !"ايثِن" 766 01:23:03,031 --> 01:23:05,795 لابد همدست هم داشته و "گوليتسِن" و "سارا" رو .همدستش پشتِ فِنس کُشت 767 01:23:25,125 --> 01:23:26,886 حَنا" رو چه طوري کشته پس؟" 768 01:23:52,490 --> 01:23:55,253 .نه. نه، "حَنا" رو هم خودش کشته 769 01:24:22,725 --> 01:24:23,954 چرا، "جيم"؟ 770 01:24:25,995 --> 01:24:27,019 چرا؟ 771 01:24:30,100 --> 01:24:32,160 .اگه بهش فکر کني، "ايثِن"، مي فهمي که اين اتفاق اجتناب ناپذير بود 772 01:24:32,269 --> 01:24:33,861 .دورانِ جنگِ سرد ديگه تموم شده 773 01:24:35,574 --> 01:24:38,407 .رازها رو به جز خودت به هيچ کس نميگي 774 01:24:38,511 --> 01:24:41,378 .بعد از عمليات، به هيچ کس به جز خودت جواب پس نميدي 775 01:24:42,282 --> 01:24:45,547 ...و يه روز، بيدار ميشي، مي بيني که رييس جمهورِ ايالاتِ متحده 776 01:24:45,653 --> 01:24:47,348 .داره بدونِ اجازه ي تو کشور رو اداره مي کنه 777 01:24:48,523 --> 01:24:50,285 حرومزاده، چطور جرات مي کنه همچين کاري بکنه؟ 778 01:24:51,927 --> 01:24:53,986 .و بعد مي فهمي که، همه چيز تموم شد 779 01:24:54,697 --> 01:24:57,428 ،اون موقع مثلِ يه سخت افزارِ قديمي مي موني .که ارزشِ ارتقاء پيدا کردن رو نداره 780 01:24:57,533 --> 01:25:00,593 .يه ازدواجِ کثيف با يه دخترِ جوون داشتي و سالي 62 هزار دلار درآمد 781 01:25:02,672 --> 01:25:04,003 ."کيتريج" 782 01:25:04,775 --> 01:25:07,403 .با هم ميريم دنبالِ اون حرومزاده 783 01:25:12,718 --> 01:25:16,176 .لازم نيست. اون مياد دنبالِ ما 784 01:25:18,024 --> 01:25:20,219 چرا بايد بياد؟ 785 01:25:20,327 --> 01:25:23,695 ."چيزي که توي "پراگ" نتونست به دست بياره. ليستِ "ناک 786 01:25:26,167 --> 01:25:29,137 .هوآ. يا عيسي مسيح 787 01:25:30,939 --> 01:25:32,406 .چه خوب 788 01:25:34,176 --> 01:25:37,237 .فردا تو قطارِ سريع السيرِ فرانسه به مقصدِ پاريس باهاش قرار دارم 789 01:25:37,414 --> 01:25:39,644 .تدابيرِ امنيتي به شدت بالاست. هيچ اسلحه اي رو نميشه توي قطار برد 790 01:25:40,150 --> 01:25:41,515 .يه جاي کاملا مناسب 791 01:25:42,287 --> 01:25:44,311 ...اگه فرضا ليست رو به "مکس" بدم 792 01:25:44,422 --> 01:25:46,288 .قول داده که "جاب" رو بهم تحويل بده 793 01:25:47,025 --> 01:25:49,118 .کِلِير" و "لوثِر اِستيکِل" هم باهام سوارِ قطار ميشن" 794 01:25:49,227 --> 01:25:51,629 .کيگِر" توي پاريس با يه هلي کوپتر منتظره تا ما رو برگردونه" 795 01:25:55,235 --> 01:25:56,224 جيم"؟" 796 01:26:06,081 --> 01:26:07,809 ."تو يه رستوران منتظرت بودم، "ايثِن 797 01:26:11,588 --> 01:26:12,781 ...و اون ("کِلِير") اونجا بود 798 01:26:14,324 --> 01:26:17,225 ...زيرِ بارون، زنده و سرِ حال 799 01:26:17,729 --> 01:26:19,161 .در حالي که فکر ميکرد من مُردم 800 01:26:23,302 --> 01:26:25,862 ...خدا مي دونه چه کارايي کرده تا بتونه منو فراموش کنه 801 01:26:25,971 --> 01:26:27,871 .که به کارش ادامه بده. کاري که من شروع کردم رو تموم کنه 802 01:26:32,846 --> 01:26:34,278 ."نبايد بفهمه من زنده هستم، "ايثِن 803 01:26:34,381 --> 01:26:36,577 .هيچ کس نبايد بفهمه، تا وقتي که اين ماجرا تموم بشه 804 01:26:37,318 --> 01:26:38,285 .شايد حق با تو باشه 805 01:26:40,021 --> 01:26:41,386 .کارِ خيلي خطرناکيه 806 01:26:44,025 --> 01:26:46,790 .به محضِ اينکه ما حرکت کرديم، تو برو توي خونه و همونجا بمون 807 01:26:48,731 --> 01:26:51,495 .از پاريس بهت زنگ مي زنم - .هر چي تو بگي - 808 01:27:15,329 --> 01:27:16,297 چي شد؟ 809 01:27:20,702 --> 01:27:22,136 .پيغام رو براي "مَکس" فرستادم 810 01:27:27,043 --> 01:27:28,135 .قرار فرداست 811 01:27:36,355 --> 01:27:37,322 .باشه 812 01:27:47,968 --> 01:27:48,935 .بيا اينجا 813 01:28:31,520 --> 01:28:32,543 .قربان 814 01:28:33,522 --> 01:28:35,354 اين چيه؟ - .نتيجه ي آزمايش تون قربان - 815 01:28:35,458 --> 01:28:38,051 .همه چيز مرتبه 816 01:28:49,608 --> 01:28:50,666 جين"؟" 817 01:28:56,083 --> 01:28:58,847 تا پايانه ي لندن چقدر راهه؟ - .بيست الي بيست و پنج دقيقه - 818 01:28:58,953 --> 01:29:00,476 !ده دقيقه بيشتر وقت نداريم. راه بيفت 819 01:29:38,500 --> 01:29:40,264 بفرماييد؟ - ."گوشي رو بده به "مکس - 820 01:29:41,403 --> 01:29:42,369 .خودشه 821 01:29:46,175 --> 01:29:48,006 .قرارمون اين نبود 822 01:29:48,111 --> 01:29:50,807 .معذرت مي خوام، "مکس". نتونستم به قولم عمل کنم 823 01:29:51,147 --> 01:29:53,116 .يه تيکه پارچه ي سياه زيرِ صندليته 824 01:29:53,216 --> 01:29:54,682 .پاره اش کن، ديسک رو پيدا مي کني 825 01:30:29,927 --> 01:30:31,518 ...عزيزم 826 01:30:33,064 --> 01:30:36,464 .اميدوارم اين باعث نشه که ملاقاتِ رو در رومون کَنسِل بشه 827 01:30:36,635 --> 01:30:38,536 .اگه بگي پول کجاست، مشکلي پيش نمياد 828 01:30:39,305 --> 01:30:42,173 .اين ملاقات 10 ميليون دلار مي ارزه 829 01:30:42,275 --> 01:30:44,400 .قسمتِ بارِ قطار. قفسه ي شماره ي 3 830 01:30:44,577 --> 01:30:48,240 .يه کيفِ نقره اي، رمزشم 314ــه 831 01:30:48,915 --> 01:30:50,439 جاب" چي ميشه؟" 832 01:30:50,550 --> 01:30:54,077 .لازم نيست نگرانِ اون باشي. وقتي پول رو برداري، خودش مياد پيشت 833 01:31:11,942 --> 01:31:13,569 چي شده؟ 834 01:31:13,745 --> 01:31:16,213 .اطلاعات منتقل نميشه - .دوباره، دوباره امتحان کن - 835 01:31:16,314 --> 01:31:19,409 .لعنتي، بايد قبل از اينکه واردِ تونل بشيم تمومش کنم 836 01:31:32,301 --> 01:31:34,768 مشکلش چيه؟ - .نمي ذاره وصل بشم - 837 01:31:35,805 --> 01:31:38,467 خودم مي بينم. باتريش رو چک کردي؟ 838 01:31:38,575 --> 01:31:40,668 .هميشه چک شون مي کنم 839 01:31:40,776 --> 01:31:43,405 .اين چرت و پرت ها رو تحويلم نده. از اول امتحان کن 840 01:31:48,386 --> 01:31:49,353 .مسخره اس 841 01:31:49,455 --> 01:31:51,116 .حتي نمي دونيم "مَکس" چه شکليه 842 01:31:51,390 --> 01:31:53,050 .لازم نيست بدونيم 843 01:31:53,459 --> 01:31:55,291 .اگه ليست دستش باشه، مجبوره موقعِ خروج نشونش بده 844 01:31:55,394 --> 01:31:56,622 .يعني لپ تاپ ها رو 845 01:32:08,643 --> 01:32:11,271 .ببخشيد، آقا. تِلِفُن تون 846 01:32:11,380 --> 01:32:13,611 الو؟ الو؟ 847 01:32:15,184 --> 01:32:17,015 .صدا نمياد 848 01:32:17,955 --> 01:32:20,856 همه چيز مرتبه، آقا؟ - .باتريِ موبايلم تموم شده - 849 01:32:20,959 --> 01:32:22,359 .راه افتاد 850 01:32:34,708 --> 01:32:36,574 .اون توي قسمتِ باره 851 01:32:38,412 --> 01:32:40,710 .ايثِن"، "کيتريج" توي قطاره" 852 01:32:40,816 --> 01:32:42,077 .من درست پشتِ سرتم 853 01:32:42,184 --> 01:32:44,310 .پول توي قسمتِ باره. اونجا مي بينمت 854 01:33:01,640 --> 01:33:02,833 بارنز"؟" 855 01:33:41,053 --> 01:33:42,485 .ايثِن" داره مياد" 856 01:33:44,858 --> 01:33:48,294 جيم"، حتما بايد بُکُشيمش؟" 857 01:33:52,766 --> 01:33:53,960 .کيتريج" توي اين قطاره" 858 01:33:58,241 --> 01:33:59,265 .ما پول رو مي بريم 859 01:34:00,409 --> 01:34:01,875 ."همه چيز ميُفته گردنِ "ايثِن 860 01:34:04,648 --> 01:34:06,376 .هيچ کسِ ديگه اي تو رو زنده نديده 861 01:34:09,520 --> 01:34:11,784 .هر چي هم بگه، کسي حرفش رو باور نمي کنه 862 01:34:39,556 --> 01:34:40,783 ...البته 863 01:34:40,890 --> 01:34:43,689 ."شنيدنِ اين حرف از دَهَنِ تو خيلي ناراحتم کرد، "کِلِير 864 01:34:47,531 --> 01:34:49,261 ."ايثِن" - .آره - 865 01:34:50,769 --> 01:34:53,828 ايثِن هانت"، عزيزم. يادت مياد، نه؟" 866 01:34:56,243 --> 01:34:58,803 تو مي دونستي "جيم" زنده اس؟ - .البته که مي دونستم - 867 01:35:01,782 --> 01:35:04,342 .حالا سوال اينه که از کِي تا حالا ميدونه که من زنده ام 868 01:35:04,452 --> 01:35:05,645 ميشه بهم بگي، "ايثِن"؟ 869 01:35:06,988 --> 01:35:08,648 قبل يا بعد از اينکه خودم رو توي لندن نشون بدم؟ 870 01:35:10,459 --> 01:35:11,926 ...قبلش 871 01:35:12,195 --> 01:35:15,095 .بعد از اينکه اون اِنجيل رو از "دِرِيک هُتِل" توي شکاگو برداشتي 872 01:35:16,599 --> 01:35:19,693 .اونجا رو مهر و موم کردن، نه؟ لعنتيا 873 01:35:21,739 --> 01:35:25,005 ...ايثِن"، اگه تو مي دونستي "جيم" زنده اس، چرا" 874 01:35:25,111 --> 01:35:28,011 چرا فيلم بازي کرد، نه؟ چرا خودش رو به خطر انداخت؟ 875 01:35:28,880 --> 01:35:31,816 .خوب، "کلير"، تو يه سوال پرسيدي 876 01:35:32,852 --> 01:35:34,013 .و جوابِ اون سوال خودتي 877 01:35:35,588 --> 01:35:37,078 .من مي دونستم "جيم" زنده اس 878 01:35:37,390 --> 01:35:38,915 .ولي درباره ي تو چيزي نمي دونست 879 01:35:40,194 --> 01:35:41,593 ...کلير" با تمامِ زيباييش" 880 01:35:41,696 --> 01:35:44,460 .هيچ وقت نمي تونست قبول کنه که مي تونه دلِ تو رو به دست بياره 881 01:35:45,633 --> 01:35:49,195 .ولي من مطمئن بودم که مي تونه، چون طعمش رو چشيده بودم 882 01:35:51,707 --> 01:35:56,645 ."نبايد به زنِ همسايه بد نگاه کني، "ايثِن 883 01:35:58,449 --> 01:36:00,882 .بيا سريع پول رو برداريم و بريم 884 01:36:00,985 --> 01:36:02,179 .باشه، الان پول رو برميداريم 885 01:36:03,354 --> 01:36:06,381 .ايثِن"، پول رو بده" 886 01:36:09,061 --> 01:36:10,119 .پول رو بهش بده 887 01:36:14,268 --> 01:36:15,360 .اينم پول 888 01:36:23,211 --> 01:36:24,805 .ده ميليون کامله 889 01:36:25,013 --> 01:36:28,072 ."مي دوني، "کلير" در يه مورد اشتباه ميکرد، "جيم 890 01:36:28,652 --> 01:36:29,619 واقعا؟ 891 01:36:30,387 --> 01:36:31,354 و اون يه مورد چيه؟ 892 01:36:50,811 --> 01:36:52,472 ."صبح بخير، آقاي "فِلپس 893 01:36:54,449 --> 01:36:56,884 .من تنها کسي نيستم که تو رو زنده ديده 894 01:37:00,456 --> 01:37:02,151 .حرومزاده 895 01:37:02,592 --> 01:37:03,615 ."تموم شد، "جيم 896 01:37:10,534 --> 01:37:13,162 ."نه. نزن، "جيم 897 01:37:13,271 --> 01:37:14,238 "نزنم؟" 898 01:40:25,231 --> 01:40:26,221 !لعنتي 899 01:40:29,669 --> 01:40:31,501 !نه، اومده توي تونل 900 01:40:32,306 --> 01:40:34,399 !نه، نه، نکن! ميخوره بهمون 901 01:40:34,508 --> 01:40:36,374 .زياد کن! سرعت رو زياد کن 902 01:42:38,256 --> 01:42:39,586 !چراغِ قرمز 903 01:42:40,825 --> 01:42:42,189 !چراغِ سبز 904 01:43:30,517 --> 01:43:34,851 ...ببين، ما نمي تونيم همين طوري آروم بشينيم، خوب؟ بايد 905 01:43:34,956 --> 01:43:36,753 .فکر کنم دنبالِ اين ميگردين 906 01:43:43,699 --> 01:43:45,132 ."سلام، "مکس 907 01:43:46,069 --> 01:43:49,095 .کارِ وکيل هام در اومد 908 01:43:49,206 --> 01:43:51,800 ...ايجادِ مزاحمت، محاکمه ي بي پايه و اساس 909 01:43:51,909 --> 01:43:55,208 .خوب، شايد در اين مورد کلا نيازي به دادگاه نباشه 910 01:43:57,984 --> 01:44:02,546 .مطمئنم که مي تونيم به تفاهم برسيم 911 01:44:02,923 --> 01:44:03,089 ...در يک تصادفِ عجيب و غريب 912 01:44:03,125 --> 01:44:04,249 ...در يک تصادفِ عجيب و غريب 913 01:44:04,357 --> 01:44:07,758 ...يک هلي کوپتر کنترلش رو از دست داد و واردِ يک تونل شد 914 01:44:07,861 --> 01:44:11,991 ،و با يک قطارِ سريع السير که در مسيرِ لندن-پاريس در حرکت بود .برخورد کرد 915 01:44:12,434 --> 01:44:16,029 خلبانِ هلي کوپتر کشته شد، ولي به هيچ يک از .مسافرانِ قطار صدمه اي وارد نشد 916 01:44:16,472 --> 01:44:20,101 .مسئولان، علتِ حادثه را نقصِ فني اعلام کرده اند 917 01:44:20,210 --> 01:44:23,009 تونستي با خونِواده ات تماس بگيري؟ چه احساسي داشتن؟ 918 01:44:23,113 --> 01:44:24,478 نسبت به چي، چه احساسي داشتن؟ 919 01:44:24,748 --> 01:44:28,344 ...اينکه دادگاه ازشون عذرخواهي کرده، و بهشون شديدا رسيدگي کردن 920 01:44:28,453 --> 01:44:30,717 .ميدوني، هر چي که بخوان 921 01:44:31,289 --> 01:44:33,349 ...خوب، مامانم يه ذره گيج شده بود که چطور ممکنه 922 01:44:33,460 --> 01:44:36,019 ...نيروي مبارزه با مواد مخدر، اون و عَموم رو با قاچاقچي هاي حرفه اي 923 01:44:36,129 --> 01:44:38,563 .اشتباه بگيرن 924 01:44:41,636 --> 01:44:42,795 .به سلامتي 925 01:44:44,405 --> 01:44:47,841 .به سلامتيِ تو، "لوثِر"، که از ليستِ سياهِ دولت خارج شدي 926 01:44:47,943 --> 01:44:49,409 .هي، من خيلي پرطرفدار شدم 927 01:44:53,048 --> 01:44:54,379 چرا نمياي با هم برگرديم؟ 928 01:44:57,286 --> 01:44:58,651 ...من 929 01:44:59,054 --> 01:45:00,751 .نمي دونم چرا بايد بيام 930 01:45:03,727 --> 01:45:05,695 .بايد به پروازم برسم 931 01:45:06,931 --> 01:45:08,865 راستي از اينکه دوباره يه شهروندِ رسمي و محترم هستي، چه احساسي داري؟ 932 01:45:11,537 --> 01:45:13,165 .نمي دونم 933 01:45:15,274 --> 01:45:17,038 .فکر کنم به زودي دلم براي بدنامي و بي اعتبار بودن تنگ ميشه 934 01:45:17,944 --> 01:45:20,640 ...خيلي خوب، "لوثِر"، اگه دوست داري ميتونم هميشه 935 01:45:20,748 --> 01:45:22,044 .به چشمِ يه آدمِ بدنام بهت نگاه کنم 936 01:45:33,963 --> 01:45:35,692 ببخشيد. آقاي "هانت"؟ 937 01:45:37,368 --> 01:45:38,767 مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم؟ 938 01:45:42,940 --> 01:45:44,406 .نه، ممنونم 939 01:45:44,709 --> 01:45:47,109 سينماي "کارائيب" چطوره؟ 940 01:45:49,883 --> 01:45:51,372 شايد جزيره ي "آروبا"؟ 941 01:41:32,045 --> 01:41:32,545 ت 942 01:41:32,545 --> 01:41:33,045 تر 943 01:41:33,045 --> 01:41:33,545 ترجُ 944 01:41:33,545 --> 01:41:34,045 ترجُم 945 01:41:34,045 --> 01:41:34,546 ترجُمه 946 01:41:34,546 --> 01:41:35,046 ترجُمه 947 01:41:35,046 --> 01:41:35,546 ترجُمه و 948 01:41:35,546 --> 01:41:36,046 ترجُمه و 949 01:41:36,046 --> 01:41:36,546 ترجُمه و ز 950 01:41:36,546 --> 01:41:37,046 ترجُمه و زي 951 01:41:37,046 --> 01:41:37,546 ترجُمه و زير 952 01:41:37,546 --> 01:41:38,046 ترجُمه و زيرن 953 01:41:38,046 --> 01:41:38,546 ترجُمه و زيرنو 954 01:41:38,546 --> 01:41:39,047 ترجُمه و زيرنوي 955 01:41:39,047 --> 01:41:39,547 ترجُمه و زيرنويس 956 01:41:39,547 --> 01:41:40,047 :ترجُمه و زيرنويس 957 01:41:40,047 --> 01:41:40,547 :ترجُمه و زيرنويس 958 01:41:40,547 --> 01:41:41,047 ترجُمه و زيرنويس: ا 959 01:41:41,047 --> 01:41:41,547 ترجُمه و زيرنويس: اح 960 01:41:41,547 --> 01:41:42,047 ترجُمه و زيرنويس: احم 961 01:41:42,047 --> 01:41:42,547 ترجُمه و زيرنويس: احمد 962 01:41:42,547 --> 01:41:43,047 ترجُمه و زيرنويس: احمدر 963 01:41:43,047 --> 01:41:43,548 ترجُمه و زيرنويس: احمدرض 964 01:41:43,548 --> 01:41:44,048 ترجُمه و زيرنويس: احمدرضا 965 01:41:44,048 --> 01:41:44,548 ترجُمه و زيرنويس: احمدرضا ف 966 01:41:44,548 --> 01:41:45,048 ترجُمه و زيرنويس: احمدرضا فر 967 01:41:45,048 --> 01:41:45,548 ترجُمه و زيرنويس: احمدرضا فرخ 968 01:41:45,548 --> 01:41:55,550 ترجُمه و زيرنويس: احمدرضا فرخي 969 01:41:57,551 --> 01:42:09,553 Translated & Subtitled By: AhmadReza-Farokhi Yahoo ID: ARFarokhiSMS@Yahoo.com