1 00:00:23,667 --> 00:00:26,670 Menos mal... 2 00:00:28,171 --> 00:00:31,800 ...que nos llamaste. 3 00:00:32,009 --> 00:00:35,429 No sé qué pasó. 4 00:00:36,430 --> 00:00:39,391 Estábamos en el bar... 5 00:00:39,599 --> 00:00:45,147 ...tomando unas copas, pasándonoslo bien... 6 00:00:45,355 --> 00:00:50,819 Ni siquiera sé cómo llegué aquí. 7 00:00:52,362 --> 00:00:55,073 Venga, ella lleva así mucho tiempo. 8 00:00:55,282 --> 00:00:59,036 Eres el único que me puede ayudar. 9 00:01:03,540 --> 00:01:06,126 Venga, venga... 10 00:01:06,335 --> 00:01:12,007 - Dime lo que necesito saber. - Me matarán. 11 00:01:15,260 --> 00:01:19,014 Tú me pediste ayuda. 12 00:01:19,222 --> 00:01:21,892 Venga. 13 00:01:24,561 --> 00:01:26,521 El contacto en Minsk... 14 00:01:26,730 --> 00:01:29,191 Danos el nombre. 15 00:01:30,651 --> 00:01:34,571 Dimitri... Miediev. 16 00:01:41,995 --> 00:01:43,956 DIMITRI MIEDIEV CONSULADO AMERICANO 17 00:01:49,378 --> 00:01:54,049 - ¿Y ahora qué? - Ahora nos tomamos una copa. 18 00:01:54,257 --> 00:01:56,259 Por los amigos. 19 00:02:16,488 --> 00:02:19,366 Deshazte de esa mierda. 20 00:02:57,446 --> 00:02:59,781 - ¿Lo conseguimos? - Sí. 21 00:03:56,880 --> 00:04:01,009 ¿Le apetece ver una película, Sr. Rosen? 22 00:04:05,555 --> 00:04:10,686 - ¿Desea una película, Sr. Phelps? - No, prefiero el teatro. 23 00:04:10,894 --> 00:04:15,274 ¿Consideraría el cine ucraniano? 24 00:04:15,482 --> 00:04:18,986 Quizá me puede elegir usted una. 25 00:04:21,905 --> 00:04:24,157 Gracias. 26 00:04:47,806 --> 00:04:52,853 Buenos días, Sr. Phelps. Este es Alexander Golitsyn, 27 00:04:53,061 --> 00:04:57,983 un agregado cultural en la embajada de Praga. Es un traidor. 28 00:04:58,191 --> 00:05:01,528 Ha robado la mitad de la lista NOC de la CIA, 29 00:05:01,737 --> 00:05:05,032 con nuestros agentes secretos en Europa del Este. 30 00:05:05,240 --> 00:05:09,703 Por seguridad, la lista NOC está dividida en dos. 31 00:05:09,911 --> 00:05:13,290 La parte que tiene Golitsyn contiene claves. 32 00:05:13,498 --> 00:05:18,920 Esta no sirve de nada sin la otra, que une las claves a los nombres. 33 00:05:19,129 --> 00:05:25,469 Golitsyn quiere robar la otra mitad en la fiesta de la embajada mañana. 34 00:05:25,677 --> 00:05:30,849 Su misión, si la acepta, consiste en obtener pruebas del robo. 35 00:05:31,058 --> 00:05:35,687 Seguir a Golitsyn hasta su comprador y capturar a los dos. 36 00:05:35,896 --> 00:05:39,775 Hemos enviado un equipo seleccionado de su grupo. 37 00:05:39,983 --> 00:05:45,030 Sarah Davies es espía. Jack Harmon sabe piratería. 38 00:05:45,238 --> 00:05:50,243 Hannah Williams cuida la vigilancia. Su mujer, Claire, el transporte. 39 00:05:50,452 --> 00:05:54,498 Y Ethan Hunt será su contacto, como siempre. 40 00:05:54,706 --> 00:05:59,044 Ahora está en Kiev y lo encontrará en Praga. 41 00:05:59,252 --> 00:06:03,757 Si capturan o asesinan a algún miembro del equipo, 42 00:06:03,966 --> 00:06:07,970 el Secretario negará toda implicación. 43 00:06:08,178 --> 00:06:12,724 Esta cinta se autodestruirá en 5 segundos. Suerte, Jim. 44 00:06:30,701 --> 00:06:34,204 PRAGA 45 00:06:34,413 --> 00:06:37,749 Un objetivo muy sencillo. 46 00:06:37,958 --> 00:06:42,462 Fotografiamos a Golitsyn robando la lista NOC, lo seguimos al comprador, 47 00:06:42,671 --> 00:06:47,801 y los capturamos a los dos. Este es el plan. Ethan... 48 00:06:48,010 --> 00:06:53,265 vas a la fiesta de embajada disfrazado. Te escondes a la vista. 49 00:06:53,473 --> 00:06:56,810 - ¿Estás? - Me parece perfecto. 50 00:06:57,019 --> 00:07:02,316 Sarah, tú eres azafata de las visitas de Washington en la embajada. 51 00:07:02,524 --> 00:07:05,444 Tú y Ethan lleváis el juego. 52 00:07:05,652 --> 00:07:11,283 - No tengo nada que ponerme. - Ya arreglaremos algo. 53 00:07:12,951 --> 00:07:20,125 Localizas a Golitsyn y lo pasas a Hannah. Hannah, lo sigues dentro. 54 00:07:20,334 --> 00:07:25,631 Jack, se accede a seguridad a través del mecanismo del ascensor. 55 00:07:25,839 --> 00:07:32,220 - Supongo que no llevo el smoking. - Abrir, cerrar y salir. 56 00:07:32,429 --> 00:07:35,724 Claire, te quedas en el vehículo. 57 00:07:35,933 --> 00:07:41,605 Hannah irá contigo cuando Golitsyn salga. Vosotras lo seguís. 58 00:07:41,813 --> 00:07:45,609 Si digo "abortar', desaparecéis en el acto. 59 00:07:45,901 --> 00:07:49,947 Quedamos aquí a las 4:00 de la mañana. 60 00:07:50,155 --> 00:07:53,533 ¿Alguna pregunta? 61 00:07:53,742 --> 00:07:59,164 ¿Por qué no ponemos una máquina de capuchino? ¿A qué le llamas esto? 62 00:07:59,373 --> 00:08:03,835 - Lo llamo cruel y raro. - Yo hice el café. 63 00:08:04,044 --> 00:08:08,298 ¿Es aún peor que la porquería esa que hiciste en Kiev? 64 00:08:08,507 --> 00:08:14,596 - Dejad en paz el café de mi mujer. - Te echamos de menos en Kiev, Jim. 65 00:08:14,805 --> 00:08:19,351 - ¿Qué estuviste, reclutando? - ¿Te quedaste en el Plaza? 66 00:08:19,559 --> 00:08:22,354 Hotel Drake, Chicago. 67 00:08:22,562 --> 00:08:27,359 - Servicio de habitación. - Coches con chófer. 68 00:08:27,567 --> 00:08:30,362 Se está ablandando de viejo. 69 00:08:30,570 --> 00:08:34,866 Vale, escuchad. Si esa lista sale al descubierto, 70 00:08:35,075 --> 00:08:40,038 los nombres de los agentes estarán a disposición del que pague más. 71 00:08:40,247 --> 00:08:47,587 Terroristas, traficantes. Quiénes nos quieran aniquilar. 72 00:08:47,796 --> 00:08:51,591 Si los descubren, los ejecutarán. 73 00:08:54,094 --> 00:08:59,308 Lo coordinaré todo desde aquí. Puntualicemos los detalles. 74 00:08:59,516 --> 00:09:06,023 Hay una cámara en el caballete. Transmite lo que ves aquí detrás. 75 00:09:08,066 --> 00:09:13,488 ¿Me escuchas? No, necesitas un auricular. 76 00:09:18,327 --> 00:09:22,122 Tienes unos ojos preciosos... ¿Ahora me escuchas? 77 00:09:22,331 --> 00:09:27,502 Si un coche lo espera y se va, lo sigues pase lo que pase. 78 00:09:27,711 --> 00:09:34,593 - Tienes que aprenderte esas calles. - ¿Qué te crees que he hecho? 79 00:09:34,801 --> 00:09:38,388 - ¿Vamos a usar a Waltzer? - Es nuestro hombre. 80 00:09:38,597 --> 00:09:43,769 - ¿No va a presidir una audiencia? - Esta semana, no. 81 00:09:43,977 --> 00:09:50,067 Esta semana está de pesca en Kildare con un guía irlandés nuestro. 82 00:09:50,275 --> 00:09:54,196 Y no va a volver en cualquier momento. 83 00:09:57,908 --> 00:10:02,287 Senador, parece que quiere encabezar los cargos 84 00:10:02,496 --> 00:10:09,920 como el senador Church en los 70, y destruir la inteligencia americana. 85 00:10:10,128 --> 00:10:14,925 Quiero saber quiénes son y en qué se gastan las contribuciones. 86 00:10:15,133 --> 00:10:18,720 Aún estamos en una democracia. 87 00:10:19,972 --> 00:10:25,602 Un chicle, ¿no? No. Luz roja, luz verde. 88 00:10:25,811 --> 00:10:30,816 Si no puedes abrir una cerradura, lo amasas... 89 00:10:31,024 --> 00:10:36,196 Hasta lasaña, que no se te pegue. Tienes unos 5 segundos. 90 00:10:38,407 --> 00:10:41,159 No se te ocurra mascarlo. 91 00:11:18,405 --> 00:11:22,242 Ethan, Jack está dentro. Vamos. 92 00:11:27,205 --> 00:11:31,376 ¿Cómo está, Senador? ¿Qué tal la ópera? 93 00:11:33,211 --> 00:11:37,549 - Aburrida. - A ver si puedo acompañarlo. 94 00:11:50,270 --> 00:11:55,442 - Ventanas abiertas a las 23:00. - El alcalde y la Sra. Brandl. 95 00:11:55,651 --> 00:12:00,614 Senador, supongo que no me recuerda, ¿a qué no? 96 00:12:00,822 --> 00:12:06,036 - ¿Cómo está, Sra. Norman? - Está a la vista en la escalera. 97 00:12:09,915 --> 00:12:12,876 Sr. Golitsyn, encantada. 98 00:12:15,087 --> 00:12:17,130 Hannah. 99 00:12:19,758 --> 00:12:22,678 Tira de las gafas. 100 00:12:30,936 --> 00:12:35,315 Sarah, sigue el "paquete" y vete a "dos". 101 00:12:38,902 --> 00:12:45,951 Su equipo dijo que le gustaría ver las instalaciones. Por aquí. 102 00:12:56,962 --> 00:12:59,047 ¡Genial! 103 00:12:59,256 --> 00:13:05,220 ...que lleva a la zona prohibida, la única de acceso limitado. 104 00:13:29,870 --> 00:13:33,123 El gobernador está en su posición. 105 00:13:41,340 --> 00:13:47,596 - ¿Puedo ayudarle? - Como puede ver, hay vigilancia. 106 00:13:47,804 --> 00:13:51,725 Lo siento, lo tengo por algún lado. 107 00:13:51,934 --> 00:13:54,978 Sargento, ¿porqué no lleva el uniforme? 108 00:13:55,187 --> 00:13:58,982 Nos ordenaron llevar ropa de civil. 109 00:14:01,652 --> 00:14:04,446 Vuelvo enseguida. 110 00:14:04,655 --> 00:14:11,662 - ¿Tiene a algún Jack en el personal? - Creo que lo tuvimos. 111 00:14:11,870 --> 00:14:17,209 Según recuerdo, un tipo poco fiable. Nada puntual y lento en el trabajo. 112 00:14:20,087 --> 00:14:26,343 Tuvimos que atarlo a un caballo y arrastrarlo por mi establo. 113 00:14:26,677 --> 00:14:28,762 Estoy en ello. 114 00:14:42,317 --> 00:14:46,446 Perdone. Gracias. Disfruten de la velada. 115 00:14:58,458 --> 00:15:01,628 Cancelo la cita con Sarah. 116 00:15:31,116 --> 00:15:33,201 Más alto. 117 00:15:37,205 --> 00:15:39,583 Va a la zona de acceso prohibido. 118 00:15:42,377 --> 00:15:46,256 Muévete, Ethan. Va en tu dirección. 119 00:15:55,557 --> 00:15:58,310 Jack... 120 00:15:59,436 --> 00:16:03,065 Jack, estamos en posición. 121 00:16:03,273 --> 00:16:05,776 No lo he tocado. 122 00:16:07,486 --> 00:16:12,783 - ¿Y mi abrigo? Me voy a helar. - Jack, abre las puertas. 123 00:16:20,749 --> 00:16:24,294 Está dentro, Ethan. 124 00:16:24,503 --> 00:16:28,507 - Tomaremos su salida. Abre. - No lo tengo. 125 00:16:29,883 --> 00:16:32,928 Estoy abriendo las puertas. Saltad. 126 00:17:15,053 --> 00:17:18,557 - Lo tiene. - Muy bien. 127 00:17:18,765 --> 00:17:23,395 - Te he vuelto a salvar el culo. - Y qué culo precioso. 128 00:17:23,604 --> 00:17:27,608 - Y solitario. - Transporte en 5 minutos. 129 00:18:12,319 --> 00:18:17,616 Jack, estamos en posición. Abre las puertas y deja escapar el "paquete". 130 00:18:19,034 --> 00:18:23,121 Escalera, estás lista. Vete al transporte. 131 00:18:31,880 --> 00:18:35,175 - Jack, ¿qué haces? - Nada. 132 00:18:38,095 --> 00:18:40,138 ERROR DE ACCESO DEL SISTEMA 133 00:18:40,347 --> 00:18:45,060 No lo controlo, Jack. Corta la corriente. 134 00:18:47,980 --> 00:18:51,692 - Corta la corriente. - Venga, Jack. 135 00:19:01,660 --> 00:19:03,662 Jack... 136 00:19:05,497 --> 00:19:09,418 Jack... ¿Jack? 137 00:19:11,003 --> 00:19:14,965 - ¿Jack, me copias? - Una baja, Ethan. 138 00:19:15,173 --> 00:19:17,843 Una baja. 139 00:19:36,987 --> 00:19:41,366 Ethan, quédate donde estás. Voy para ahí. 140 00:19:56,214 --> 00:19:59,801 El "paquete" está fuera. 141 00:20:02,262 --> 00:20:06,642 - Jim, él está fuera. - En route. 142 00:20:27,079 --> 00:20:29,665 Jim, él está fuera. 143 00:20:30,666 --> 00:20:34,127 Jim, el "paquete" está fuera. 144 00:20:37,005 --> 00:20:41,677 Tengo una "sombra". No lo puedo perder. ¡Abortar! 145 00:20:41,885 --> 00:20:45,347 Ethan, está "fuera del bolsillo". 146 00:20:48,642 --> 00:20:52,604 - No puedo. - Es una trampa. ¡Abortar! 147 00:20:52,813 --> 00:20:58,193 - Negativo. Golitsyn se escapa. - ¡No, dije abortar! 148 00:21:08,203 --> 00:21:12,374 - Vigila el "paquete". Jim, voy. - Jim mandó abortar. 149 00:21:12,582 --> 00:21:18,463 Vamos a recuperar el disco. ¿Me entiendes? ¡Ahora vete! 150 00:21:50,537 --> 00:21:54,291 - ¿Dónde estás? - A 200 metros del puente. 151 00:21:54,499 --> 00:21:57,127 Están en esta frecuencia. 152 00:21:57,336 --> 00:22:01,214 Cortad toda comunicación por radio. 153 00:22:25,864 --> 00:22:28,450 Ethan... 154 00:22:59,773 --> 00:23:04,278 Sarah, abortar. Repito: ¡abortar! 155 00:23:07,281 --> 00:23:10,117 ¡Abortar! ¿Me copias? 156 00:23:14,538 --> 00:23:16,915 Sarah... 157 00:23:48,780 --> 00:23:52,326 ¡Dios mío! 158 00:25:40,350 --> 00:25:44,187 - Satcom 7. - Europa Central, sin seguridad. 159 00:25:44,396 --> 00:25:48,650 - ¿Contraseña? - Bravo, eco, uno, uno. 160 00:25:50,861 --> 00:25:55,490 - Kittridge al habla. - Seguridad. 161 00:25:56,950 --> 00:26:00,954 Soy Ethan Hunt. Están muertos. 162 00:26:01,163 --> 00:26:05,667 - ¿Quién ha muerto? - ¡Mi equipo está muerto! 163 00:26:05,876 --> 00:26:12,132 Golitsyn se ha ido. Sabían que veníamos. El disco se ha ido. 164 00:26:12,341 --> 00:26:17,596 - ¿Estás bien? - ¡La lista está al descubierto! 165 00:26:17,804 --> 00:26:23,101 A ver si te protegemos y ya nos preocuparemos del resto. 166 00:26:23,310 --> 00:26:28,482 - ¿Te han seguido? - Creo que no. 167 00:26:28,690 --> 00:26:31,860 ¿Crees, estás seguro? ¿Estás limpio? 168 00:26:32,069 --> 00:26:34,154 Sí. 169 00:26:34,363 --> 00:26:39,117 Punto Verde, una hora. Iré en persona. 170 00:26:39,326 --> 00:26:42,329 - ¿Estás en Praga? - Una hora. 171 00:27:37,759 --> 00:27:43,599 No... no te imaginas cuánto lo siento. 172 00:27:43,807 --> 00:27:48,729 Sé cuánto apreciabas a Jim, en particular. 173 00:27:48,937 --> 00:27:54,401 - Personal y profesionalmente. - Ya... 174 00:27:58,447 --> 00:28:02,701 Aquí tienes pasaporte y visa. El proceso de siempre. 175 00:28:02,909 --> 00:28:05,996 Haremos la fuga a través de Canadá, 176 00:28:06,204 --> 00:28:10,292 le damos un "hueso" a la policía de Praga, les damos sospechosos. 177 00:28:14,963 --> 00:28:20,636 - ¿Me entiendes? - Sí, te entiendo. 178 00:28:21,845 --> 00:28:27,643 - Ya perdimos bastantes agentes. - Dirás, yo los he perdido. 179 00:28:29,394 --> 00:28:34,983 - No debes culparte. - ¿Quién si no? 180 00:28:36,902 --> 00:28:40,447 Ya, te entiendo. 181 00:28:45,369 --> 00:28:48,830 - ¿Por qué había otro equipo? - ¿Qué? 182 00:28:50,666 --> 00:28:53,377 Los agentes IMF en la embajada. 183 00:28:55,253 --> 00:28:58,757 No te sigo. 184 00:29:00,384 --> 00:29:03,220 A ver si me sigues por la embajada. 185 00:29:03,428 --> 00:29:08,267 Los rusos borrachos en el río a las 7 y a las 8. 186 00:29:09,309 --> 00:29:15,816 La pareja bailando a mi alrededor, el camarero detrás de Hannah. 187 00:29:16,024 --> 00:29:20,696 El de pajarita a las 12. El otro equipo IMF. 188 00:29:20,904 --> 00:29:23,865 Te preocupas por mí. ¿Por qué? 189 00:29:26,201 --> 00:29:30,580 Durante dos años hemos descubierto infiltraciones 190 00:29:30,789 --> 00:29:34,334 en las operaciones de IMF. Tenemos un topo. 191 00:29:34,543 --> 00:29:39,673 Hemos decodificado un mensaje de un checo llamado "Max'. 192 00:29:39,881 --> 00:29:43,135 - El traficante de armas. - Exacto. 193 00:29:43,343 --> 00:29:50,892 Max cuenta con el anonimato y corrompe a agentes susceptibles. 194 00:29:51,101 --> 00:29:57,566 Ahora consiguió a uno de dentro, capaz de vender la lista NOC. 195 00:29:57,774 --> 00:30:03,822 Operación que llamó "Job 3-14". Pensó que Golitsyn lo haría esta noche. 196 00:30:06,700 --> 00:30:11,747 - La lista que robó era un cebo. - Así es. 197 00:30:11,955 --> 00:30:16,668 La lista real está en Langley. Golitsyn era de los nuestros. 198 00:30:19,129 --> 00:30:24,134 La operación era la caza de un topo. 199 00:30:29,264 --> 00:30:33,685 - Era la caza de un topo. - Sí. 200 00:30:35,687 --> 00:30:39,399 El topo está muy introducido. 201 00:30:40,442 --> 00:30:45,322 Y como has dicho... 202 00:30:45,530 --> 00:30:48,241 ...has sobrevivido. 203 00:30:50,202 --> 00:30:52,829 Te quiero mostrar una cosa. 204 00:30:54,915 --> 00:30:59,878 Desde la muerte de tu padre, la granja está en liquidación. 205 00:31:00,087 --> 00:31:04,049 De pronto, tienen 150 millones en el banco. 206 00:31:04,258 --> 00:31:08,053 Se supone que la enfermedad de tu padre se lo llevó todo. 207 00:31:08,262 --> 00:31:13,934 Morirse despacio en América puede costar caro. 208 00:31:15,852 --> 00:31:22,109 ¿Por qué no salimos con calma y nos subimos a un avión? 209 00:31:25,028 --> 00:31:29,908 - Comprendo que estés disgustado. - Nunca me has visto disgustado. 210 00:31:30,117 --> 00:31:32,577 Basta ya. 211 00:31:32,786 --> 00:31:37,416 Has hecho chantaje, matado, usado contactos internos. 212 00:31:37,624 --> 00:31:42,379 ¿Quieres hacer tratos con el diablo? Hazlo en el infierno. 213 00:33:42,916 --> 00:33:46,336 El dinero... ¿Dónde coño está el dinero? 214 00:34:12,738 --> 00:34:18,910 Hemos decodificado un mensaje de un checo conocido como "Max". 215 00:34:19,119 --> 00:34:25,042 Estaba en posición de comprar la lista NOC. Operación "Job 3-14". 216 00:34:32,841 --> 00:34:37,179 BÚSQUEDA - JOB 3-14 NO ENCONTRADO 217 00:34:45,646 --> 00:34:49,316 BÚSQUEDA - MAX. COM NO ENCONTRADO 218 00:34:55,656 --> 00:34:57,866 BÚSQUEDA - JOB NO ENCONTRADO 219 00:35:18,345 --> 00:35:19,721 BIBLIA SAGRADA 220 00:35:21,223 --> 00:35:24,977 Job 3:14... 221 00:35:39,032 --> 00:35:43,578 "...dormido y en paz con los reyes y líderes de la Tierra..." 222 00:35:45,789 --> 00:35:49,126 Hijo de puta. 223 00:35:53,255 --> 00:35:57,342 BÚSQUEDA - BIBLIA 126 ENTRADAS, ESPECIFICAR GRUPO 224 00:35:59,553 --> 00:36:04,516 BÚSQUEDA - JOB CAPÍTULO 3, VERSÍCULO 14 225 00:36:04,725 --> 00:36:08,979 MENSAJE A: MAX@ JOB 3:14 DE: JOB 226 00:36:11,940 --> 00:36:17,904 Max: Bienes contaminados. Muy peligroso. ¡NO USAR! 227 00:36:22,826 --> 00:36:28,040 El futuro de los reyes y líderes que construyeron palacios, arruinado. 228 00:36:31,919 --> 00:36:34,796 Quedamos para hablarlo. 229 00:37:27,557 --> 00:37:30,894 Ethan... 230 00:37:31,103 --> 00:37:36,566 ¿Qué haces? Te necesitaba. 231 00:37:36,775 --> 00:37:39,987 En el puente. 232 00:37:40,195 --> 00:37:43,573 Pero no estabas. 233 00:37:58,297 --> 00:38:03,051 - No te muevas. - Ethan... 234 00:38:03,260 --> 00:38:07,806 No pasa nada. Cálmate. Soy Claire. 235 00:38:09,683 --> 00:38:13,395 - Estabas en el coche. - No. 236 00:38:15,439 --> 00:38:20,777 - Escuché por la radio... - Te vi, estabas en el coche. 237 00:38:20,986 --> 00:38:26,283 No, me escapé. Corrí hacia el puente. Me dijo que alguien... 238 00:38:26,491 --> 00:38:30,996 No me la juegues. Yo estaba en el puente. No había nadie. 239 00:38:31,204 --> 00:38:36,960 - ¿Qué le pasó a Jim? - Jim ha muerto. Todos han muerto. 240 00:38:45,010 --> 00:38:48,889 - ¿Quién te ha enviado? - Jim ha muerto... 241 00:38:51,308 --> 00:38:54,937 Quítate el abrigo. 242 00:39:08,617 --> 00:39:13,121 Me marché. Él dijo abortar. Sólo me escapé. 243 00:39:13,330 --> 00:39:20,087 Eso fue hace 4 horas. ¿Quién te ha enviado? 244 00:39:20,295 --> 00:39:23,924 Nadie. 245 00:39:24,132 --> 00:39:29,846 Se supone que nos veníamos aquí a las 4 si abortábamos. 246 00:39:30,055 --> 00:39:34,685 04:00. Las 4 de la mañana. Son las 4. 247 00:39:34,893 --> 00:39:38,855 Si abortamos... las 4 de la mañana. 248 00:39:58,709 --> 00:40:01,920 Me han destituido. 249 00:40:06,675 --> 00:40:11,763 Creen que he matado a Jim y a todos los demás. 250 00:40:16,268 --> 00:40:20,606 No sé cómo $100.000 aparecen en la cuenta de mis padres. 251 00:40:20,814 --> 00:40:26,361 Kittridge supone que soy el topo, empleado por el traficante, Max, 252 00:40:26,570 --> 00:40:31,033 durante los últimos 2 años, para darle la lista NOC. 253 00:40:32,868 --> 00:40:38,040 - ¿Qué vas a hacer? - Se la voy a conseguir. 254 00:40:38,248 --> 00:40:42,544 Ethan, eso no tiene sentido. 255 00:40:42,753 --> 00:40:47,424 El topo de verdad, usa el nombre de Job. 256 00:40:47,633 --> 00:40:52,888 No lo puedo encontrar, pero si sabe que tengo la lista, me encontrará. 257 00:40:53,096 --> 00:40:58,143 Voy a decírselo a Kittridge que no tienes nada que ver. 258 00:40:58,352 --> 00:41:04,316 Claire, si no estás muerta, supondrá que estás conmigo. 259 00:41:06,818 --> 00:41:08,278 MENSAJE EN ESPERA 260 00:41:19,831 --> 00:41:23,168 El mensaje es para Job. 261 00:41:23,377 --> 00:41:26,880 Así es. Y le voy a responder. 262 00:41:27,089 --> 00:41:30,008 Esquina entre Nekazanka y Prikopy. 13:00. 263 00:41:30,217 --> 00:41:34,346 Compra una cajetilla de Dunhill y pídele una cerilla al de la esquina. 264 00:41:50,529 --> 00:41:55,242 Perdone, ¿no tendría una cerilla? 265 00:42:11,508 --> 00:42:14,803 Por favor, quítese el sombrero. 266 00:42:17,055 --> 00:42:20,350 - ¿Por qué? - ¿Quiere conocer a Max? 267 00:42:20,559 --> 00:42:23,770 El precio de la entrada. 268 00:42:33,196 --> 00:42:39,036 - Creí que vería a Max. - Entendiste mal. Nadie ve a Max. 269 00:42:39,244 --> 00:42:45,626 - ¿Entonces qué hago aquí? - Para contarle lo que querías. 270 00:42:45,834 --> 00:42:49,463 No me comunico bien a través de una mortaja. 271 00:42:49,671 --> 00:42:55,636 Si a Max no le gusta lo que le vienes a contar, la llevarás para siempre. 272 00:42:57,137 --> 00:43:00,724 Estoy dispuesto a asumir el riesgo. 273 00:43:04,686 --> 00:43:07,189 Muy bien. 274 00:43:10,275 --> 00:43:14,738 ¿Quién eres y qué haces aquí? 275 00:43:14,947 --> 00:43:18,241 Necesito $150.000. 276 00:43:19,868 --> 00:43:22,120 No me digas. 277 00:43:24,748 --> 00:43:30,379 ¿Y pensaste que si venías te lo daría? 278 00:43:30,587 --> 00:43:34,341 ¿Por qué no? Le diste a Job 125. 279 00:43:36,468 --> 00:43:41,306 Todo se descubre. No eres Job. 280 00:43:43,225 --> 00:43:48,146 Job no suele citar las escrituras en sus mensajes. 281 00:43:48,355 --> 00:43:54,444 El tono agresivo, pero con humor. Job no tiene sentido del humor. 282 00:43:56,029 --> 00:44:01,493 - Así que tú eres una paradoja. - Eso depende. 283 00:44:01,702 --> 00:44:05,622 - ¿De qué? - De si te gusta una paradoja. 284 00:44:07,499 --> 00:44:13,213 - Quiero $150.000 hoy. - Esto es imposible. 285 00:44:15,424 --> 00:44:19,177 El disco que Job te vendió no vale nada. 286 00:44:19,386 --> 00:44:23,599 Es un cebo. Parte de una caza interna de un topo. 287 00:44:27,936 --> 00:44:31,898 ¿Y cómo lo sabes? 288 00:44:32,107 --> 00:44:36,028 ¿Eres otro de la compañía? 289 00:44:36,236 --> 00:44:39,740 ¿Como Job? 290 00:44:41,658 --> 00:44:45,537 Preguntamos por ti. 291 00:44:45,746 --> 00:44:50,459 Soy NOC. Era... Ahora estoy destituido. 292 00:44:51,627 --> 00:44:56,465 - ¿Puedo preguntar por qué? - Eso quiero preguntarle a Job. 293 00:44:56,673 --> 00:45:01,929 No conozco a Job, más que Job me conoce a mí. 294 00:45:02,137 --> 00:45:05,974 Puedes arreglar una presentación. 295 00:45:06,183 --> 00:45:10,687 - ¿Por qué debo hacerlo? - Porque puedo entregarle la lista. 296 00:45:10,896 --> 00:45:17,069 Tu lista no vale nada y seguramente tiene un aparato de rastreo. 297 00:45:21,073 --> 00:45:27,329 Conéctalo. En 10 minutos tendrás a la CIA acorralándote como a conejos. 298 00:45:31,291 --> 00:45:37,422 Es fácil decir que el disco no vale nada si no puedo comprobarlo. 299 00:45:37,631 --> 00:45:43,136 - No es una posición aceptable. - Vale, úsalo. 300 00:45:43,345 --> 00:45:47,849 Pero sugiero que antes hagas las maletas. 301 00:46:02,906 --> 00:46:08,120 - 26-27. Hasta ahora bien. - Para ti no, amigo mío. 302 00:46:08,328 --> 00:46:12,249 Calculo que tienes dos minutos. 303 00:46:42,863 --> 00:46:48,076 - 32 y 33. - No tiene por qué ser la señal. 304 00:46:55,584 --> 00:46:59,296 44 y 45. 305 00:47:45,968 --> 00:47:51,265 Se volvió invisible, Barnes. Hasta que decida volver a la superficie. 306 00:47:51,473 --> 00:47:57,896 - Podemos atajar su transporte. - ¿Qué podemos hacer, Barnes? 307 00:47:58,105 --> 00:48:02,234 ¿Vigilar el aeropuerto? ¿Cuántas identidades tiene Hunt? 308 00:48:02,442 --> 00:48:06,571 ¿Cuántas veces se burló de las aduanas? 309 00:48:06,780 --> 00:48:11,618 Están entrenados para ser fantasmas. ¡Los entrenamos! 310 00:48:11,827 --> 00:48:15,205 ¿Qué sugieres? 311 00:48:15,414 --> 00:48:19,042 Lo hacemos venir a nosotros. 312 00:48:19,251 --> 00:48:25,799 Tienes que encontrar algo que les importa y los aprietas. 313 00:48:31,054 --> 00:48:35,434 Günther jamás volverá a prestarme uno de sus apartamentos. 314 00:48:36,560 --> 00:48:41,940 - Perdona que dudara de ti, querido. - Gracias, Max. 315 00:48:43,191 --> 00:48:46,361 ¿O será Maxine? 316 00:48:46,570 --> 00:48:50,866 No tengo que explicarte el alivio que supone el anonimato en mi trabajo. 317 00:48:52,159 --> 00:48:55,495 Es como una cálida manta. 318 00:48:58,624 --> 00:49:04,087 Mi trato con Job estaba sujeto a un escán con éxito. El trato no vale. 319 00:49:06,173 --> 00:49:10,344 - ¿Cuál era tu trato con Job? - Seis millones de dólares. 320 00:49:10,552 --> 00:49:15,474 Te doy lo mismo por la lista completa, no sólo Europa del Este. 321 00:49:15,682 --> 00:49:19,645 No me voy a arriesgar. Es demasiado peligroso. 322 00:49:19,853 --> 00:49:26,944 10 millones en bonos del Estado americanos, con cupones incluidos. 323 00:49:27,152 --> 00:49:30,072 Otra cosa... 324 00:49:30,280 --> 00:49:35,285 Tu promesa personal de que Job estará presente en el intercambio. 325 00:49:51,510 --> 00:49:58,433 - ¿Max te hizo un trato? - Entrego la lista y Max a Job. 326 00:50:00,519 --> 00:50:05,023 Tenemos 75 cartuchos para la Beretta, pero sólo 20 para el Sig-Sauer. 327 00:50:05,232 --> 00:50:09,152 Unas gafas Visco con monitor. 328 00:50:09,361 --> 00:50:12,281 Bastantes pasaportes... 329 00:50:15,826 --> 00:50:22,374 Lo dijiste tú mismo. Si no estoy muerta, estoy contigo. 330 00:50:24,001 --> 00:50:27,754 - ¿Seguro? - Jim era mi marido. 331 00:50:27,963 --> 00:50:32,676 Quiero coger al hijoputa que lo hizo. 332 00:50:32,884 --> 00:50:38,932 - Necesitamos ayuda. Gente de aquí. - ¿Qué tipo de ayuda? 333 00:50:39,141 --> 00:50:42,477 DESTITUIDO 334 00:51:13,300 --> 00:51:17,846 Un juego sencillo. Cuatro jugadores. 335 00:51:18,055 --> 00:51:22,476 Exfil abre el bolsillo, el operador cibernético coge la cartera. 336 00:51:22,684 --> 00:51:27,022 - ¿El "banco"? - La matriz de la IMF. 337 00:51:27,230 --> 00:51:31,860 - ¿Dónde se encuentra? - En Langley. 338 00:51:33,695 --> 00:51:37,658 ¿En Langley? ¿Virginia? 339 00:51:39,201 --> 00:51:42,746 ¿La sede secreta de la CIA en Langley? 340 00:51:42,955 --> 00:51:46,458 - ¿Va en serio? - Siempre. 341 00:51:48,794 --> 00:51:52,631 ¿Por qué no paramos en el fuerte Knox? 342 00:51:52,839 --> 00:51:57,094 Puedo conducir un helicóptero hasta la caja misma. 343 00:51:57,302 --> 00:52:01,223 Sería mucho más fácil que penetrar en la CIA. 344 00:52:01,431 --> 00:52:06,436 - ¿De qué información se trata? - Lucrativa. 345 00:52:08,146 --> 00:52:11,233 Pago en entrega. 346 00:52:12,192 --> 00:52:16,488 No lo sé. No estoy seguro. 347 00:52:17,948 --> 00:52:22,286 Este no parece el Luther Stickell del que oí hablar. 348 00:52:22,494 --> 00:52:26,999 ¿Cómo te solían llamar? ¿El Guardián de la Red? 349 00:52:27,207 --> 00:52:30,127 El único que penetró en el NATO Ghostcom. 350 00:52:30,335 --> 00:52:35,882 Jamás se encontraron pruebas de mi implicación en ese... 351 00:52:36,091 --> 00:52:39,553 ...ese excepcional trabajo. 352 00:52:43,223 --> 00:52:48,729 No sabes lo que te pierdes. Ese es el Everest de los piratas. 353 00:52:48,937 --> 00:52:55,569 Os estáis engañando. Incluso con la línea superior en clave, Stu 3... 354 00:52:55,777 --> 00:53:00,907 - Krieger la puede conseguir, ¿no? - Puede tardar. 355 00:53:01,116 --> 00:53:04,828 Eso no es lo que Claire me ha contado sobre ti. 356 00:53:05,037 --> 00:53:09,166 Estás pensando en portátiles. 357 00:53:09,374 --> 00:53:14,838 Son los prototipos 686, con el chip Risc de inteligencia artificial. 358 00:53:15,047 --> 00:53:17,841 24 horas. 359 00:53:18,050 --> 00:53:22,512 Y me quedo con el equipo al final. 360 00:53:22,721 --> 00:53:27,726 Luther, supongo que ya no te quedan excusas. 361 00:53:30,562 --> 00:53:34,524 Mira, no puedo entrar dentro. 362 00:53:34,733 --> 00:53:40,906 No hay acceso por módem a la matriz. Está en un "puesto solitario". 363 00:53:41,114 --> 00:53:46,620 Lo que significa que tendría que estar físicamente en el terminal. 364 00:53:46,828 --> 00:53:50,707 Relájate, es mucho peor de lo que crees. 365 00:53:50,916 --> 00:53:53,710 Está en una caja de seguridad negra. 366 00:53:53,919 --> 00:54:00,384 La única persona con acceso a la habitación debe pasar por seguridad. 367 00:54:00,592 --> 00:54:06,056 Primero identificación por voz y un código de seis cifras. 368 00:54:08,642 --> 00:54:12,229 Así sólo accede a la antecámara. 369 00:54:12,437 --> 00:54:16,191 Después tiene que pasar por un escán de retina. 370 00:54:18,110 --> 00:54:24,408 Y las medidas de seguridad sólo se anulan por una tarjeta electrónica. 371 00:54:24,616 --> 00:54:28,161 Que no tenemos. 372 00:54:28,370 --> 00:54:35,544 Dentro de la caja, hay tres sistemas cuando el técnico no se encuentra. 373 00:54:35,752 --> 00:54:41,842 El primero es sensible al sonido. El mínimo murmullo lo activa. 374 00:54:42,050 --> 00:54:45,345 El sistema detecta aumentos de temperatura. 375 00:54:45,554 --> 00:54:51,935 Hasta un grado más por el calor corporal de un intruso lo activaría. 376 00:54:56,732 --> 00:55:01,236 La temperatura se controla por el conducto del aire, 377 00:55:01,445 --> 00:55:04,906 situado a 10 metros del suelo. 378 00:55:05,115 --> 00:55:08,035 La rejilla está protegida por láser. 379 00:55:11,246 --> 00:55:16,001 El tercer sistema está en el suelo y es sensible a la presión. 380 00:55:16,209 --> 00:55:20,547 La mínima variación de peso activa la alarma. 381 00:55:20,756 --> 00:55:26,803 Si cualquiera de los sistemas se activa, hay un bloqueo automático. 382 00:55:27,012 --> 00:55:33,060 Creedme cuando os digo, todos los sistemas son tecnología punta. 383 00:55:37,606 --> 00:55:40,817 ¿De verdad crees que lo podemos hacer? 384 00:55:42,152 --> 00:55:44,196 Lo vamos a hacer. 385 00:56:06,134 --> 00:56:08,637 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 386 00:56:17,896 --> 00:56:20,649 Alarmas en los sectores 3, 7 y 12. 387 00:56:20,857 --> 00:56:25,737 - ¿El sector del aire acondicionado? - 21. No hay alarma en el 21. 388 00:56:25,946 --> 00:56:29,116 Tengo que cerrarlo. 389 00:56:32,369 --> 00:56:37,958 Nadie entra en un sector donde la alarma no se ha activado. 390 00:56:42,379 --> 00:56:46,383 - Se ha activado. Vamos. - A la obra. 391 00:56:57,477 --> 00:57:01,356 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 392 00:57:03,191 --> 00:57:06,111 21 está por aquí. 393 00:57:12,075 --> 00:57:16,163 - Está reclutando. ¿Para qué? - Sobrevivir. 394 00:57:16,371 --> 00:57:21,335 Demasiado sencillo. Él tiene iniciativa. ¿Qué quiere? 395 00:57:21,543 --> 00:57:26,340 ¿Dónde necesita conseguirlo? Barnes, ¿qué es ese ruido? 396 00:57:26,548 --> 00:57:32,304 - La alarma de incendio, Gene. - ¿Tenemos que evacuar el edificio? 397 00:58:19,893 --> 00:58:22,729 Eráis 3. ¿Dónde está el otro? 398 00:58:26,108 --> 00:58:29,361 - Nada de bajas. - Ya veremos. 399 01:00:02,955 --> 01:00:06,208 Hola. 400 01:01:05,100 --> 01:01:09,646 Uno, dos, tres. 401 01:01:09,855 --> 01:01:13,233 'Tostada", 'tostada". 402 01:01:13,442 --> 01:01:18,905 - Comprobado. - Bien. Vale, Luther. Voy a entrar. 403 01:01:19,114 --> 01:01:23,994 El Everest, colega. ¿Listo para clavar la bandera? 404 01:01:30,334 --> 01:01:35,672 - Maldita sea. - A partir de ahora, silencio total. 405 01:02:52,249 --> 01:02:54,960 Va hacia ti. 406 01:02:57,879 --> 01:03:01,675 - Está en el pasillo de la voz. - William Donloe. 407 01:03:17,608 --> 01:03:19,776 La antecámara. 408 01:03:23,322 --> 01:03:26,491 Está entrando en la caja. 409 01:03:30,495 --> 01:03:33,040 Venga, rápido. 410 01:05:00,961 --> 01:05:03,880 Está en el baño. 411 01:06:13,158 --> 01:06:18,121 INTRODUCIR NOMBRE: DONLOE. WILLIAM 412 01:06:19,957 --> 01:06:22,334 A-W-9 413 01:06:22,542 --> 01:06:25,003 6-B-6. 414 01:06:39,601 --> 01:06:43,730 FICHERO LISTA NOC 415 01:06:43,939 --> 01:06:45,857 Madre de Dios. 416 01:06:46,066 --> 01:06:48,193 Una lista NOC. 417 01:07:49,963 --> 01:07:54,551 CARGANDO LA "LISTA NOC" A "FICHERO NOC" 418 01:09:45,162 --> 01:09:48,498 Está en la caja. 419 01:10:00,260 --> 01:10:02,012 Cuatro amarillos. 420 01:10:05,015 --> 01:10:08,018 Uno rojo. 421 01:10:17,736 --> 01:10:20,113 Apúrate. 422 01:10:23,158 --> 01:10:25,410 'Tostada". 423 01:11:19,840 --> 01:11:24,970 REGISTRO - FICHERO COPIADO 9:58 424 01:11:25,971 --> 01:11:28,307 ¡Dios mío! 425 01:11:44,072 --> 01:11:48,493 - Para usted. - Kittridge. 426 01:12:11,725 --> 01:12:15,896 Lo sabemos tú y yo. Esto se queda entre nosotros. 427 01:12:16,104 --> 01:12:19,608 - Nunca pasó. - ¿Y él qué? 428 01:12:19,816 --> 01:12:24,196 Lo quiero trabajando en una torre de radar en Alaska. 429 01:12:34,373 --> 01:12:37,709 LONDRES 430 01:13:04,403 --> 01:13:09,449 ¿Estás contactando al comprador? ¿Ethan? 431 01:13:13,662 --> 01:13:18,000 Max: Con líderes con oro, que llenaban sus casas de plata. 432 01:13:22,838 --> 01:13:25,591 ¿Ethan? 433 01:13:26,967 --> 01:13:30,596 Perdóneme. "Sr. Hunt". 434 01:13:38,854 --> 01:13:43,483 No vas a reunión alguna sin mí. 435 01:13:43,692 --> 01:13:48,614 Mi contacto es extremadamente tímido. 436 01:13:48,822 --> 01:13:52,951 No creo que estés en posición de dar órdenes. 437 01:13:53,160 --> 01:13:56,496 - No mientras yo tenga esto. - Krieger... 438 01:13:56,705 --> 01:13:58,832 Calla. 439 01:14:03,295 --> 01:14:06,798 - ¿Querrás decir esto? - Esa no es la lista. 440 01:14:07,007 --> 01:14:10,510 ¿Nunca has visto este truco? 441 01:14:17,976 --> 01:14:20,687 ¿A dónde ha ido? 442 01:14:23,732 --> 01:14:26,360 Ha desaparecido. 443 01:14:26,568 --> 01:14:30,155 - ¿Qué? - Tú... ¿no? 444 01:14:37,162 --> 01:14:39,665 Pero no demasiado lejos. 445 01:14:42,584 --> 01:14:45,379 Sé lo que estás pensando. 446 01:14:45,587 --> 01:14:51,176 "En la caja de seguridad, yo estaba arriba, él estaba abajo." 447 01:14:52,469 --> 01:14:57,349 "Él llevaba dos discos." 448 01:15:00,018 --> 01:15:04,273 - Es difícil controlar esas cosas. - ¿Dónde está? 449 01:15:19,705 --> 01:15:23,917 ¿De verdad pensaste que te dejaría la lista NOC? 450 01:15:24,126 --> 01:15:29,798 Prueba hacer trucos con mi dinero y te corto el cuello. 451 01:15:46,273 --> 01:15:48,775 DEJADA POR LOS GIDEON EN EL HOTEL DRAKE, CHICAGO 452 01:15:54,865 --> 01:15:59,244 - ¿Reclutando otra vez? - ¿Te quedaste en el Plaza? 453 01:15:59,453 --> 01:16:03,123 Hotel Drake, Chicago. 454 01:16:04,082 --> 01:16:07,002 Lo siento mucho. 455 01:16:11,840 --> 01:16:15,510 Krieger fue sugerencia mía. 456 01:16:20,307 --> 01:16:24,269 Lo siento, Ethan. 457 01:16:27,147 --> 01:16:30,901 Hicimos lo que teníamos que hacer. 458 01:16:31,109 --> 01:16:34,780 Voy a intentar dormir un poco. 459 01:17:12,067 --> 01:17:16,029 ¿Krieger tenía la lista NOC? 460 01:17:24,204 --> 01:17:30,002 Guárdala. Si supieras en qué te has metido, no lo hubieses hecho. 461 01:17:36,258 --> 01:17:39,928 No lo voy a dejar salir a la luz. 462 01:17:40,137 --> 01:17:46,518 Exacto. Esa es tu misión mañana en el tren. No lo dejes salir a la luz. 463 01:17:53,150 --> 01:17:57,988 - ¿Qué alcance tiene este chisme? - Tendré que estar cerca. 464 01:18:03,702 --> 01:18:08,457 Un extraño lugar, una granja en el corazón de América, Wisconsin. 465 01:18:08,665 --> 01:18:13,170 Los agentes han encontrado al jefe de traficantes internacionales: 466 01:18:13,378 --> 01:18:18,550 Margaret Ethan Hunt y su cuñado, Donald Hunt. 467 01:18:18,759 --> 01:18:24,139 Los arrestaron esta mañana en una gran operación 468 01:18:24,348 --> 01:18:30,103 diseñada para delatar la fabricación de la droga "khat". 469 01:18:30,312 --> 01:18:32,856 - Lo que tenemos aquí es un caso... - Kittridge. 470 01:19:04,012 --> 01:19:06,390 Veo que has visitado a los míos. 471 01:19:06,598 --> 01:19:09,935 Es Hunt. ¿Qué necesitas para localizarlo? 472 01:19:10,143 --> 01:19:13,188 ¿Has estado viendo la tele? 473 01:19:13,397 --> 01:19:18,527 Arrastrar a mi madre a la cárcel encadenada fue un detalle. 474 01:19:18,735 --> 01:19:21,280 - Está en Inglaterra. - Llama al Ml5. 475 01:19:21,488 --> 01:19:26,076 Te aseguro que lo primero que voy a hacer cuando llegues 476 01:19:26,285 --> 01:19:32,416 es retirar esos ridículos cargos contra tu familia. 477 01:19:32,624 --> 01:19:35,460 Si vienes ahora, 478 01:19:35,669 --> 01:19:40,591 también retiramos los cargos en tu contra. 479 01:19:40,799 --> 01:19:45,470 - ¿Te puedo hacer una pregunta? - Claro que sí, Ethan. 480 01:19:45,679 --> 01:19:47,973 Si trabajas con alguien 481 01:19:48,181 --> 01:19:51,310 que ha aplastado, apuñalado, 482 01:19:51,518 --> 01:19:54,271 disparado y detonado 483 01:19:54,479 --> 01:19:58,859 a 5 miembros de su propio equipo IMF, 484 01:19:59,067 --> 01:20:04,364 ¿crees que lo vas a disgustar arrestando a mamá y al tío Donald? 485 01:20:04,573 --> 01:20:10,162 No lo sé, Ethan. ¿Por qué no me lo dices? 486 01:20:11,121 --> 01:20:15,334 Lo perdí. Necesitábamos otros 3 segundos. 487 01:20:15,542 --> 01:20:19,379 Él quería que supiéramos que estaba en Londres. 488 01:20:31,892 --> 01:20:35,896 Es difícil seguirte. 489 01:20:42,736 --> 01:20:46,740 Al día siguiente me arrastré a la "casa segura". 490 01:20:46,949 --> 01:20:51,245 - Comprobé los seudónimos. - Y nos alcanzaste en América. 491 01:20:51,453 --> 01:20:54,790 Pero te habías ido, y había tantos sitios dónde mirar. 492 01:20:54,998 --> 01:20:59,503 Algunos países europeos carecen de aduanas informatizadas. 493 01:20:59,711 --> 01:21:03,131 Cuando apareciste en Inglaterra, fue fácil. 494 01:21:03,340 --> 01:21:09,179 - Sabes que me gusta Liverpool St. - Te lo mostré yo. 495 01:21:09,388 --> 01:21:12,557 Lo recuerdo. 496 01:21:12,766 --> 01:21:18,730 Tienes que ver a un médico. No puedes sentarte bien. 497 01:21:18,939 --> 01:21:26,238 Me siento bien. Sólo no puedo sentarme recto. Siéntate. 498 01:21:27,906 --> 01:21:32,786 Ethan... Vi a quién me disparó. 499 01:21:32,995 --> 01:21:35,831 Vi al topo. 500 01:21:36,039 --> 01:21:39,668 - Era Kittridge. - Kittridge... 501 01:21:39,876 --> 01:21:42,588 ¡Kittridge, Ethan! 502 01:21:47,551 --> 01:21:52,180 Kittridge es el topo. ¡Dios mío! Claro, tienes razón. 503 01:21:58,520 --> 01:22:03,191 Estaba en la Embajada esa noche. 504 01:22:03,400 --> 01:22:07,738 Primero se llevó a Jack, en el ascensor. 505 01:22:15,621 --> 01:22:19,249 Te disparó en el puente. 506 01:23:02,626 --> 01:23:07,464 Debió tener ayuda para matar a Golitsyn y Sarah en la verja. 507 01:23:24,731 --> 01:23:28,694 ¿Cómo hizo con Hannah? 508 01:23:51,717 --> 01:23:55,429 No, pudo haber eliminado a Hannah solo. 509 01:24:22,205 --> 01:24:26,460 ¿Por qué, Jim? ¿Por qué? 510 01:24:29,546 --> 01:24:34,885 Si lo piensas, era inevitable, El fin de la Guerra Fría. 511 01:24:35,093 --> 01:24:41,266 Fin de los secretos, excepto para ti. 512 01:24:41,475 --> 01:24:47,814 De repente el Presidente gobierna el país sin tu permiso. 513 01:24:48,023 --> 01:24:54,112 El muy hijo de puta, ¿cómo se atreve? Y reconoces que se ha acabado. 514 01:24:54,321 --> 01:25:00,077 Eres un hardware obsoleto, mal casado y con $62.000 al año. 515 01:25:02,120 --> 01:25:07,167 Kittridge. Vamos a por ese inútil hijo de puta a lo grande. 516 01:25:12,214 --> 01:25:16,760 No tenemos que hacerlo. Él vendrá a por nosotros. 517 01:25:16,969 --> 01:25:22,099 - ¿Y por qué lo va a hacer? - Lo que no consiguió en Praga. 518 01:25:22,307 --> 01:25:25,727 La lista NOC. 519 01:25:25,936 --> 01:25:28,981 ¡Jo, Ethan! 520 01:25:29,189 --> 01:25:32,651 Bien hecho. 521 01:25:33,610 --> 01:25:40,784 - Mañana en el TGV a París. - Nada de pistolas. Todo un plus. 522 01:25:40,993 --> 01:25:45,872 Si entrego la lista NOC a Max, Max me entrega a Job. 523 01:25:46,081 --> 01:25:51,712 Claire y Luther estarán en el tren. Krieger tendrá un helicóptero. 524 01:25:55,007 --> 01:25:57,718 ¿Jim? 525 01:26:05,475 --> 01:26:08,895 Estaba en una cafetería, esperando por ti... 526 01:26:10,397 --> 01:26:12,816 ...y allí estaba. 527 01:26:13,025 --> 01:26:18,739 Bajo la lluvia, viva y hermosa, creyéndome muerto. 528 01:26:22,701 --> 01:26:27,748 Sabe Dios qué tuvo que hacer para olvidarme y seguir trabajando. 529 01:26:32,252 --> 01:26:36,131 No se lo puedes decir. A nadie. No hasta el final. 530 01:26:36,340 --> 01:26:42,095 - Tienes razón. - Hay mucho en juego. 531 01:26:42,304 --> 01:26:47,684 Cuando salgamos de la casa, entra y duerme un poco. 532 01:26:47,893 --> 01:26:51,897 - Te llamo desde París. - Hecho. 533 01:26:52,105 --> 01:26:56,652 Max: Mañana por la tarde en TGV. Asiento 27. Trae a tu amigo Job. 534 01:27:14,878 --> 01:27:17,923 ¿Qué pasó? 535 01:27:20,217 --> 01:27:24,263 Le envié el mensaje a Max. 536 01:27:26,515 --> 01:27:30,269 Nos vemos mañana. 537 01:27:35,857 --> 01:27:38,485 Vale. 538 01:27:47,744 --> 01:27:50,330 Ven aquí. 539 01:28:31,038 --> 01:28:34,625 - ¿Qué es eso? - Un mensaje para usted. 540 01:28:34,833 --> 01:28:38,670 Limpio en la radiografía. No explosivo. 541 01:28:43,258 --> 01:28:45,761 TGV - TERMINAL DE LONDRES POR LA TARDE 542 01:28:49,056 --> 01:28:52,267 Gene. 543 01:28:55,479 --> 01:28:59,942 ¿Cuánto se tarda a la terminal de Londres? 10 minutos. 544 01:29:38,647 --> 01:29:41,900 - Ponme con Max. - Es él. 545 01:29:45,612 --> 01:29:50,576 - Esto no es lo acordado. - Discúlpame. No hubo otro medio. 546 01:29:50,784 --> 01:29:54,121 El disco está debajo de tu asiento. 547 01:30:29,197 --> 01:30:35,871 Querido, espero que esto no excluya una reunión en privado. 548 01:30:36,079 --> 01:30:41,585 - Si me dices dónde está el dinero. - La posibilidad vale 10 millones. 549 01:30:41,793 --> 01:30:47,716 Vagón de equipaje, estante 3, maletín plateado, combinación 3-1-4. 550 01:30:47,925 --> 01:30:53,430 - ¿Y Job? - No te preocupes, él te encontrará. 551 01:31:10,781 --> 01:31:14,618 - ¿Qué ocurre? - Paró de transmitir. 552 01:31:14,826 --> 01:31:19,915 Tenemos que hacerlo antes de llegar al túnel. 553 01:31:23,752 --> 01:31:28,382 ENVIAR SEÑAL DE ATASCO 554 01:31:31,885 --> 01:31:36,807 - ¿Qué pasa? - "Conexión rechazada." 555 01:31:37,015 --> 01:31:41,478 - ¿Comprobaste la batería? - Siempre las compruebo. 556 01:31:41,687 --> 01:31:44,940 Vuelve a empezar. 557 01:31:47,317 --> 01:31:50,737 Ni siquiera sabemos cómo es Max. 558 01:31:50,946 --> 01:31:57,077 Si tiene la lista, la va a comprobar. Esto significa un portátil. 559 01:32:08,046 --> 01:32:10,882 Perdone, señor. Su teléfono. 560 01:32:17,556 --> 01:32:22,894 - ¿Va todo bien? - Está funcionando. 561 01:32:34,197 --> 01:32:36,366 Está en el vagón de equipaje. 562 01:32:37,659 --> 01:32:44,374 - Ethan, Kittridge está a bordo. - Te veo en el vagón de equipaje. 563 01:33:01,099 --> 01:33:03,185 Barnes. 564 01:33:40,305 --> 01:33:45,143 Ethan me sigue. Escucha, Jim... 565 01:33:45,352 --> 01:33:48,146 ¿Hay que matarlo? 566 01:33:52,109 --> 01:33:54,778 Kittridge está aquí. 567 01:33:57,614 --> 01:34:01,660 Nos llevamos el dinero, Ethan la culpa. 568 01:34:04,121 --> 01:34:07,624 Nadie más te ha visto vivo. 569 01:34:08,834 --> 01:34:11,628 Nadie lo creerá. 570 01:34:38,864 --> 01:34:44,703 Claro que siento mucho oírte decir eso, Claire. 571 01:34:46,788 --> 01:34:52,419 - Ethan. - Sí, Ethan Hunt. ¿Lo recuerdas? 572 01:34:55,589 --> 01:35:00,427 - ¿Sabías lo de Jim? - Claro. 573 01:35:00,636 --> 01:35:05,140 Cuándo lo averiguó es la cuestión. ¿Me lo cuentas, Ethan? 574 01:35:05,349 --> 01:35:08,644 ¿Antes o después de que viniera a Londres? 575 01:35:09,853 --> 01:35:14,441 Antes. Cuando cogiste la Biblia del Hotel Drake en Chicago. 576 01:35:15,984 --> 01:35:19,154 Le pusieron un sello, ¿no? Malditos Gideon. 577 01:35:20,572 --> 01:35:24,451 Ethan, si sabías lo de Jim, ¿por qué? 578 01:35:24,660 --> 01:35:29,581 ¿A qué viene la farsa? ¿Por qué arriesgarse? 579 01:35:29,790 --> 01:35:34,211 Tú hiciste la pregunta... y tú tienes la respuesta. 580 01:35:34,419 --> 01:35:39,466 - Sabía lo de Jim. - Pero él no sabía lo tuyo. 581 01:35:39,675 --> 01:35:44,972 Claire no sabía si sus encantos funcionarían contigo. 582 01:35:45,180 --> 01:35:48,767 Pero yo estaba seguro, tras probar la mercancía. 583 01:35:50,936 --> 01:35:55,232 "No cobijarás a la mujer del prójimo." 584 01:35:57,859 --> 01:36:02,698 - Cogemos el dinero y nos vamos. - Sí, cogemos el dinero. 585 01:36:02,906 --> 01:36:06,868 Ethan, el dinero. 586 01:36:08,370 --> 01:36:12,040 Dale el dinero. 587 01:36:13,542 --> 01:36:17,045 Te lo ganaste. 588 01:36:22,718 --> 01:36:27,598 - Los 10 millones. - Claire se equivocó en una cosa. 589 01:36:27,806 --> 01:36:30,809 ¿Y eso qué es? 590 01:36:50,120 --> 01:36:53,624 Buenos días, Sr. Phelps. 591 01:36:53,832 --> 01:36:57,669 No soy el único que te ha visto vivo. 592 01:36:59,504 --> 01:37:03,675 - Hijo de puta. - Se acabó, Jim. 593 01:37:09,848 --> 01:37:13,477 - No. No, Jim. - "¿Que no, Jim"? 594 01:40:21,832 --> 01:40:24,209 TRANSFERENCIA PERDIDA 595 01:40:29,047 --> 01:40:35,137 No, está en el túnel. ¡Chocará contra nosotros! ¡Acelera! 596 01:42:37,593 --> 01:42:41,346 Luz roja... luz verde. 597 01:43:34,107 --> 01:43:38,070 Creo que esto es lo que busca. 598 01:43:42,908 --> 01:43:45,202 Hola, Max. 599 01:43:45,410 --> 01:43:51,041 Mis abogados estarán muy ocupados. Engaño, conflicto jurisdiccional... 600 01:43:51,250 --> 01:43:55,420 Mejor será dejar a los tribunales fuera de esto. 601 01:43:57,297 --> 01:44:01,093 Seguro que encontramos algo que tengo que necesites. 602 01:44:02,427 --> 01:44:07,140 En un accidente, un helicóptero perdió altitud, entró en un túnel, 603 01:44:07,349 --> 01:44:11,186 y chocó contra un tren rápido. 604 01:44:11,395 --> 01:44:16,733 El piloto murió, pero no hubo heridos en el tren... 605 01:44:19,653 --> 01:44:23,782 - ¿Llamaste a la familia? ¿Qué tal? - ¿En qué sentido? 606 01:44:23,991 --> 01:44:30,372 La disculpa del Departamento de Justicia, trato exclusivo. 607 01:44:30,581 --> 01:44:37,963 Mamá no sabe cómo la DEA los confundió con traficantes. 608 01:44:40,882 --> 01:44:44,928 - Salud. - Por ti, Luther. 609 01:44:45,137 --> 01:44:49,933 - Y por dejar la lista negra. - Oye, soy la mar de popular. 610 01:44:52,185 --> 01:44:56,398 ¿Por qué no vuelves conmigo? 611 01:44:56,607 --> 01:45:00,485 No sé por qué lo haría. 612 01:45:02,988 --> 01:45:08,160 Tengo que coger el avión... ¿Cómo te sientes como ciudadano? 613 01:45:10,537 --> 01:45:16,960 No lo sé. Voy a echar de menos la mala fama. 614 01:45:17,169 --> 01:45:22,466 Si te sirve de consuelo, siempre te recordaré así. 615 01:45:33,185 --> 01:45:36,396 Perdone, Sr. Hunt. 616 01:45:36,605 --> 01:45:39,816 ¿Le gustaría ver una película? 617 01:45:40,025 --> 01:45:43,237 No, gracias. 618 01:45:43,445 --> 01:45:49,117 ¿Consideraría el cine caribeño? 619 01:45:49,326 --> 01:45:52,329 Quizá Aruba.