1 00:00:03,537 --> 00:00:06,740 ترجمه و زیرنویس از AlfaTango این اثر در خرداد 97 برگردان و زیرنویس شده. زنده باد آزادی 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,742 3 00:00:40,241 --> 00:00:42,943 آهنگ کریسمس سفید از بینگ کراسبی * I'm * 4 00:00:42,943 --> 00:00:45,012 * dreaming * 5 00:00:45,012 --> 00:00:47,948 * of a white * 6 00:00:47,948 --> 00:00:51,785 * Christmas * 7 00:00:51,785 --> 00:00:54,288 * just like the ones * 8 00:00:54,288 --> 00:00:59,860 * I used to know * 9 00:00:59,860 --> 00:01:03,797 * where the treetops * 10 00:01:03,797 --> 00:01:05,799 * glisten * 11 00:01:05,799 --> 00:01:08,802 * and children * 12 00:01:08,802 --> 00:01:10,938 * listen * 13 00:01:10,938 --> 00:01:14,175 * to hear * 14 00:01:14,175 --> 00:01:20,448 * sleigh bells in the snow * 15 00:01:21,582 --> 00:01:24,051 * I'm * 16 00:01:24,051 --> 00:01:26,187 * dreaming * 17 00:01:26,187 --> 00:01:29,257 * of a white * 18 00:01:29,257 --> 00:01:32,092 * Christmas * 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,697 * with every Christmas card * 20 00:01:36,697 --> 00:01:40,968 * I write * 21 00:01:40,968 --> 00:01:44,372 * may your days * 22 00:01:44,372 --> 00:01:46,874 * be merry * 23 00:01:46,874 --> 00:01:51,845 * and bright * 24 00:01:51,845 --> 00:01:55,416 * and may all your * 25 00:01:55,416 --> 00:01:58,118 * christmases * 26 00:01:58,118 --> 00:02:01,755 * be white * 27 00:02:04,057 --> 00:02:06,227 * I'm * 28 00:02:06,227 --> 00:02:07,728 * dreaming * 29 00:02:07,728 --> 00:02:11,232 * of a white * 30 00:02:11,232 --> 00:02:14,268 * Christmas * 31 00:02:14,268 --> 00:02:17,004 * just like the ones * 32 00:02:17,004 --> 00:02:22,643 * I used to know * 33 00:02:22,643 --> 00:02:26,214 * where the treetops * 34 00:02:26,214 --> 00:02:28,282 * glisten * 35 00:02:28,282 --> 00:02:31,319 * and children * 36 00:02:31,319 --> 00:02:33,287 * listen * 37 00:02:33,287 --> 00:02:36,156 * to hear * 38 00:02:36,156 --> 00:02:43,664 in the snow * 39 00:02:43,664 --> 00:02:46,033 * I'm * 40 00:02:46,033 --> 00:02:51,071 * dreaming of a white * 41 00:02:51,071 --> 00:02:54,107 * Christmas * 42 00:02:54,107 --> 00:02:57,745 Christmas card * 43 00:02:57,745 --> 00:03:02,149 * I write * 44 00:03:02,149 --> 00:03:05,286 * may your days * 45 00:03:05,286 --> 00:03:08,422 * be merry * 46 00:03:08,422 --> 00:03:14,628 * and bright * 47 00:03:14,628 --> 00:03:19,099 * and may all your * 48 00:03:19,099 --> 00:03:22,236 * christmases * 49 00:03:22,236 --> 00:03:25,673 * be white * 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,313 51 00:03:32,313 --> 00:03:34,515 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 53 00:03:53,267 --> 00:03:55,469 54 00:04:19,527 --> 00:04:22,863 آلمانی رو ترجیح میدین یا انگلیسی؟ 55 00:04:22,863 --> 00:04:24,332 - انگلیسی 56 00:04:24,332 --> 00:04:27,501 شما دارین خاطرات تون رو برای موسسه هیفا مینویسین 57 00:04:27,501 --> 00:04:29,737 برای تکمیل مستندات جنایت کاران جنگی 58 00:04:29,737 --> 00:04:32,139 سه هفته واسه تکمیل خاطره هاتون 59 00:04:32,139 --> 00:04:34,975 تا شروع دادگاه تون فرصت دارین 60 00:04:34,975 --> 00:04:36,877 سوالی ندارین؟ 61 00:04:38,546 --> 00:04:40,247 نه ممنون همه چی عالیه 62 00:04:40,247 --> 00:04:42,616 ممنون 63 00:04:49,390 --> 00:04:51,759 64 00:04:51,759 --> 00:04:54,362 65 00:04:54,362 --> 00:04:56,564 66 00:04:58,766 --> 00:05:00,834 67 00:05:11,311 --> 00:05:12,580 68 00:05:29,663 --> 00:05:31,999 ا(زندانبان:)شما تنها کسی هستین که 69 00:05:31,999 --> 00:05:35,769 بین کسایی که میشناسم درمورد جنگ عذاب وجدان داره 70 00:05:37,805 --> 00:05:39,473 کی هستی؟ 71 00:05:40,273 --> 00:05:42,376 برنارد لیمن 72 00:05:44,412 --> 00:05:47,815 از ساعت 2 تا 10 شیفت نگهبانی منه 73 00:05:47,815 --> 00:05:49,650 بله میبینم 74 00:05:49,650 --> 00:05:51,585 همه آدمای دوجانبه ی دیگه 75 00:05:51,585 --> 00:05:54,855 متقاعد شده بودن که اون نمیتونه تو هیچ زمینه ای کار خاصی بکنه 76 00:05:54,855 --> 00:05:57,758 از کجا فهمیدی که من عذاب وجدان دارم؟ 77 00:05:57,758 --> 00:06:01,361 از جاییه که تو خواب حرف میزدی. 78 00:06:01,361 --> 00:06:04,965 من میتونم چیزایی بگم که پریشونت کنم 79 00:06:04,965 --> 00:06:06,900 80 00:06:06,900 --> 00:06:10,838 فکر میکنی پریشون شدن من چجوریه +برنارد لیمن؟ 81 00:06:10,838 --> 00:06:12,806 82 00:06:12,806 --> 00:06:16,009 شنیدم که دوتا اسمو همش تو خواب میگفتی 83 00:06:17,445 --> 00:06:19,713 یکیشون هلگا بود 84 00:06:19,713 --> 00:06:21,081 همم 85 00:06:21,081 --> 00:06:22,483 "هوس" هم 86 00:06:22,483 --> 00:06:24,384 یکی دیگه بود 87 00:06:24,384 --> 00:06:26,520 هوس رو میشناختم 88 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 اون هیچ خواب پریشونی نداشت 89 00:06:29,056 --> 00:06:32,993 مثل یک بچه تا آخر راحت خوابید 90 00:06:34,194 --> 00:06:36,263 اینو خودت میدونی؟ 91 00:06:36,263 --> 00:06:38,632 فکر کنم اره 92 00:06:42,603 --> 00:06:44,972 من واسه دار زدنش کمک کردم 93 00:06:47,007 --> 00:06:48,742 - با شهادت دادن؟ 94 00:06:48,742 --> 00:06:49,977 -نه 95 00:06:52,345 --> 00:06:54,848 با همین دستام 96 00:06:56,717 --> 00:07:00,554 اینجوری راضی شدی؟ 97 00:07:01,421 --> 00:07:04,625 کار من این بود که مچ پاهاشو ببندم 98 00:07:05,559 --> 00:07:08,762 من یه کار خیلی خوب انجام دادم 99 00:07:08,762 --> 00:07:09,830 همم 100 00:07:11,198 --> 00:07:12,733 بله متوجهم 101 00:07:14,134 --> 00:07:18,005 بعدش،رفتم بار و بندیلمو واسه رفتن به خونه جمع و جور کنم. 102 00:07:18,005 --> 00:07:20,574 گیره ی روی چمدونم شکسته بود 103 00:07:20,574 --> 00:07:24,912 پس مجبور شدم اونو با یه تسمه چرمی بزرگ محکم ببندم 104 00:07:26,313 --> 00:07:29,182 دوبار تو یه ساعت 105 00:07:29,182 --> 00:07:32,052 دوتا کار خیلی شبیه هم کردم 106 00:07:33,587 --> 00:07:35,623 یبار با هوس 107 00:07:36,557 --> 00:07:39,092 یه بارم با چمدونم 108 00:07:40,728 --> 00:07:43,564 هردوشون یه حس داشت 109 00:07:50,771 --> 00:07:51,972 بله 110 00:08:18,699 --> 00:08:21,301 من، هاوارد دبلیو. کمپبل، جونیور 111 00:08:21,301 --> 00:08:23,170 در شناسنامه یه آمریکایی... 112 00:08:23,170 --> 00:08:25,038 از نظر دیگران یک نازی 113 00:08:25,038 --> 00:08:28,308 و به نظر خودم یک فرد بی وطن هستم 114 00:08:28,308 --> 00:08:30,243 من منتظر یک دادگاه عادلانه 115 00:08:30,243 --> 00:08:33,714 برای جنایات جنگی ام توسط دولت اسرائیل هستم 116 00:08:34,481 --> 00:08:35,583 117 00:08:35,583 --> 00:08:37,718 118 00:08:37,718 --> 00:08:39,887 در فوریه 1904 در شهر اسکانکتدی 119 00:08:39,887 --> 00:08:43,523 ایالت نیویورک متولد شدم 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,994 پدرم در تنسی بزرگ شده بود 121 00:08:46,994 --> 00:08:49,262 پسر یک کشیش باپتیست (نام فرقه ای از مسیحیت) 122 00:08:49,262 --> 00:08:53,100 اون یک مهندس تعمیرات در شرکت جنرال الکتریک بود 123 00:08:56,103 --> 00:08:57,504 بخاطر شغلش 124 00:08:57,504 --> 00:08:58,906 بیشتر مطالعاتش 125 00:08:58,906 --> 00:09:02,610 شامل مجلات تجاری و کتابهای فنی بود 126 00:09:02,610 --> 00:09:05,713 چند استثناء جالب توجه هم وجود داشت 127 00:09:17,390 --> 00:09:18,626 هاوارد!! 128 00:09:20,193 --> 00:09:22,195 129 00:09:31,438 --> 00:09:33,006 در سال 1919، 130 00:09:33,006 --> 00:09:36,710 وقتی که جنرال الکتریک پدرم رو منتقل کرد 131 00:09:36,710 --> 00:09:38,545 ما شهر اسکانکتادی رو ترک کردیم 132 00:09:38,545 --> 00:09:41,749 و به برلین آلمان رفتیم 133 00:09:42,950 --> 00:09:44,351 در سال 1938 134 00:09:44,351 --> 00:09:48,221 من یک نمایشنامه نویس موفق در زبان آلمانی شدم 135 00:09:48,221 --> 00:09:51,158 و با بازیگر جوان، زیبا 136 00:09:51,158 --> 00:09:55,162 و مشهور آلمانی هلگا نوت ازدواج کردم 137 00:10:00,433 --> 00:10:03,103 وقتی پدر و مادرم داشتن آلمان رو ترک میکردن 138 00:10:03,103 --> 00:10:08,041 ازم خواستن تا با اونا به آمریکا برگردم 139 00:10:08,041 --> 00:10:09,743 قبول نکردم 140 00:10:11,144 --> 00:10:12,579 ا(هلگا:) "اوا"ی مهربون 141 00:10:12,579 --> 00:10:15,248 و عزیزم... 142 00:10:15,248 --> 00:10:18,585 این تنها راهیه که بلدم تا 143 00:10:18,585 --> 00:10:20,921 اشتباه هولناکی که 144 00:10:20,921 --> 00:10:24,825 واسه مون پیش اومد رو درست کنم 145 00:10:25,926 --> 00:10:29,897 هیچ اهمیتی نداره که چی سر راهمه 146 00:10:29,897 --> 00:10:34,467 چراکه یه زندگی پربارو پشت سر گذاشتم 147 00:10:34,467 --> 00:10:36,704 توی تموم اون اندک ساعت‌های 148 00:10:36,704 --> 00:10:39,339 دلچسبی که باهم بودیم 149 00:10:41,108 --> 00:10:42,575 یبار بهت گفتم 150 00:10:42,575 --> 00:10:44,477 که حاضرم جونمو در گرو 151 00:10:44,477 --> 00:10:47,848 ملتمون بذارم 152 00:10:47,848 --> 00:10:50,751 اگه بمیرم، روحم 153 00:10:50,751 --> 00:10:53,553 اونجا زندگی خواهد کرد 154 00:10:53,553 --> 00:10:57,858 همونجوری که وقتی تو آغوش تو هستم 155 00:10:57,858 --> 00:11:01,494 تو بهشت زندگی میکنم 156 00:11:02,462 --> 00:11:06,666 به زودی زمان پایبندی این تعهد خواهد بود 157 00:11:06,666 --> 00:11:08,736 و من خوشحالم که فکر میکنم 158 00:11:08,736 --> 00:11:12,672 اون لذتهای دنیوی دیگه باعث مزاحمتم نخواهند شد 159 00:11:12,672 --> 00:11:17,177 به عشق ابدیم به تو قسم می‌خورم … 160 00:11:20,580 --> 00:11:23,784 ازین لحظه به بعد 161 00:11:25,318 --> 00:11:27,821 ملت ما 162 00:11:28,889 --> 00:11:31,524 تنها کشوری که میشناسم 163 00:11:31,524 --> 00:11:33,994 خواهد بود 164 00:12:00,954 --> 00:12:04,424 ا(هاوارد:) همچنان که جنون جهان بر ما نازل می‌شد، 165 00:12:04,424 --> 00:12:06,960 من و هلگای عزیزم 166 00:12:06,960 --> 00:12:09,162 برای تعهد به "سوگند تا پای جان"مان به تنها ملتی که 167 00:12:09,162 --> 00:12:12,833 برای ما معنا داشت،،،،نفس کشیدیم 168 00:12:12,833 --> 00:12:14,501 این سوگند 169 00:12:14,501 --> 00:12:16,904 Reich der Zwei نامیده میشد 170 00:12:16,904 --> 00:12:18,738 ملت ما دو نفر 171 00:12:18,738 --> 00:12:20,974 172 00:12:35,055 --> 00:12:37,858 173 00:12:37,858 --> 00:12:39,960 هایل هیتلر! 174 00:12:39,960 --> 00:12:41,795 هایل هیتلر! 175 00:12:41,795 --> 00:12:43,797 هایل هیتلر! 176 00:12:43,797 --> 00:12:45,465 هایل هیتلر! 177 00:12:45,465 --> 00:12:47,400 هایل هیتلر! 178 00:12:47,400 --> 00:12:49,736 هایل هیتلر! 179 00:12:49,736 --> 00:12:51,504 هایل هیتلر! 180 00:12:51,504 --> 00:12:53,340 هایل هیتلر! 181 00:12:53,340 --> 00:12:55,342 هایل هیتلر! 182 00:12:55,342 --> 00:12:57,010 هایل هیتلر! 183 00:12:57,010 --> 00:12:59,612 هایل هیتلر! 184 00:12:59,612 --> 00:13:01,414 هایل هیتلر! 185 00:13:06,920 --> 00:13:08,922 ا(هاوارد:) فقط یه ماه 186 00:13:08,922 --> 00:13:12,092 بعد از برگشتن والدینم به آمریکا 187 00:13:12,092 --> 00:13:15,128 سه سال قبل اینکه امریکا وارد جنگ بشه 188 00:13:15,128 --> 00:13:18,899 وقتی که واسه اولین بار مادر خونده ی پری دریایی مو دیدم 189 00:13:19,933 --> 00:13:21,935 190 00:13:21,935 --> 00:13:24,771 191 00:13:24,771 --> 00:13:26,940 ا(هاوارد:) اسم اونو(مذکر) "پری مهربونم" گذاشتم 192 00:13:26,940 --> 00:13:30,210 چون هیچکس جز من باور نداره که اون وجود داره 193 00:13:30,210 --> 00:13:32,179 ولی اون واقعا وجود داره 194 00:13:32,179 --> 00:13:33,914 یا حداقل اینکه 195 00:13:33,914 --> 00:13:38,085 تو عصر اون یکشنبه خیلی قبل توی برلین، وجود داشت 196 00:13:45,692 --> 00:13:47,327 مردای خوشتیپی ان 197 00:13:48,929 --> 00:13:50,797 اره فکر کنم.اوهوم 198 00:13:50,797 --> 00:13:52,399 انگلیسی صحبت می کنی؟ 199 00:13:52,399 --> 00:13:53,433 - بله 200 00:13:53,433 --> 00:13:54,767 خدا رو شکر 201 00:13:54,767 --> 00:13:57,437 داشتم دیوونه میشدم از بس گشتم تا یکیو پیدا کنم که باهاش حرف بزنم 202 00:13:57,437 --> 00:13:58,438 ها ها 203 00:13:58,438 --> 00:13:59,940 شما ببخشید 204 00:13:59,940 --> 00:14:02,675 ببخشید از نظر شما ایرادی نداره که من بیام اونجا 205 00:14:02,675 --> 00:14:04,511 ،تا مجبور نشیم داد بزنیم؟ 206 00:14:06,846 --> 00:14:09,416 هر طور مایلین اوهوم 207 00:14:09,416 --> 00:14:10,583 «هر طور مایلین»,هوم؟ 208 00:14:10,583 --> 00:14:13,053 این شبیه چیزیه که یه مرد انگلیسی میگه 209 00:14:13,053 --> 00:14:14,521 شما انگلیسی هستین,آره؟ 210 00:14:14,521 --> 00:14:16,289 - هاها،نه,, آمریکایی ام 211 00:14:16,289 --> 00:14:17,424 واقعا؟ 212 00:14:17,424 --> 00:14:21,494 فضولی نباشه کار و بارتون چیه؟ 213 00:14:21,494 --> 00:14:22,395 نویسنده م 214 00:14:22,395 --> 00:14:23,696 - شوخی میکنی؟ 215 00:14:23,696 --> 00:14:24,965 چه تصادفی!!! 216 00:14:24,965 --> 00:14:26,967 من دقیقا اون روبرو نشسته بودم 217 00:14:26,967 --> 00:14:28,235 گفتم کاشکی میتونستم بنویسم 218 00:14:28,235 --> 00:14:30,203 چون داشتم یه خروار از یه داستانو تصور میکردم. 219 00:14:30,203 --> 00:14:32,973 تو داستانم یه آمریکایی هست,خب؟ 220 00:14:32,973 --> 00:14:34,841 که خیلی وقته تو آلمان زندگی میکنه 221 00:14:34,841 --> 00:14:36,609 عملا خودشو یه آلمانی میدونه 222 00:14:36,609 --> 00:14:37,978 به آلمانی نمایشنامه مینویسه، 223 00:14:37,978 --> 00:14:40,147 با یه بازیگر خوشگل آلمانی هم ازدواج کرده 224 00:14:40,147 --> 00:14:41,915 خیلی از نازیهای مهمی رو که 225 00:14:41,915 --> 00:14:43,917 دوست دارن دوروبر اهالی تـیاتر بچرخن،میشناسه 226 00:14:43,917 --> 00:14:45,585 ها ها ها 227 00:14:45,585 --> 00:14:46,519 تو کی هستی؟ 228 00:14:46,519 --> 00:14:49,522 اوه، یه دیقه واستا داره به جاهای خوبش میرسه 229 00:14:49,522 --> 00:14:52,525 خب این یارو میدونه که یه جنگ تو راهه 230 00:14:52,525 --> 00:14:54,794 اون حساب میکنه که آمریکا یه طرف جنگه، 231 00:14:54,794 --> 00:14:56,596 آلمان هم میره طرف مخالفش 232 00:14:56,596 --> 00:14:57,664 پس این آمریکایی قصه ما 233 00:14:57,664 --> 00:14:58,966 که هیچ عددی نبوده اما تا الان 234 00:14:58,966 --> 00:15:00,500 واسه نازیا بچه ی مودبی بوده 235 00:15:00,500 --> 00:15:03,336 تصمیم میگیره تظاهر کنه که یه نازیه 236 00:15:03,336 --> 00:15:05,538 و وقتی جنگ شروع میشه تو آلمان میمونه 237 00:15:05,538 --> 00:15:08,775 و میشه یه جاسوس آمریکایی خیلی بدرد بخور 238 00:15:08,775 --> 00:15:10,210 هه 239 00:15:11,811 --> 00:15:13,713 ازت پرسیدم "تو کسی هستی؟" 240 00:15:13,713 --> 00:15:15,348 ببخشید ببخشید 241 00:15:15,348 --> 00:15:18,051 انگار یکم تند رفتم! 242 00:15:18,051 --> 00:15:19,819 بفرمایید 243 00:15:19,819 --> 00:15:20,887 این منم 244 00:15:20,887 --> 00:15:22,222 آهام 245 00:15:24,224 --> 00:15:25,358 اوه 246 00:15:26,893 --> 00:15:28,095 247 00:15:28,095 --> 00:15:29,229 خب، آقای کمپبل، 248 00:15:29,229 --> 00:15:31,631 در مورد داستان کوچیک من چه فکری میکنی؟ 249 00:15:31,631 --> 00:15:33,166 من چه فکری میکنم؟ 250 00:15:33,166 --> 00:15:35,102 من اصن در موردش فکر نمیکنم 251 00:15:35,102 --> 00:15:36,469 منظورم اینه که 252 00:15:36,469 --> 00:15:39,472 خیلی دور از واقعیته بیشتر مضحک ه 253 00:15:41,141 --> 00:15:43,076 خب اشکالی نداره. واسه همینه که 254 00:15:44,244 --> 00:15:47,414 ازت نمیخوام که الان جواب آخرت رو بهم بگی.. بهرحال .. 255 00:15:47,414 --> 00:15:48,881 جواب آخر؟! 256 00:15:48,881 --> 00:15:52,552 ببین...اگر خیال کردی که الان میرم خونه و درباره این چیزا فکر می کنم 257 00:15:52,552 --> 00:15:53,686 سخت در اشتباهی 258 00:15:53,686 --> 00:15:57,157 میرم مثه خرس میخوابم 259 00:15:57,157 --> 00:15:58,958 من آدم سیاسی ای نیستم 260 00:15:58,958 --> 00:16:01,128 اهلش نیستم 261 00:16:01,128 --> 00:16:03,030 من یه هنرمندم 262 00:16:03,030 --> 00:16:06,799 اگه جنگ شروع بشه هم باید دور منو خط بکشه 263 00:16:06,799 --> 00:16:09,269 خب، واست امیدوارم تا صبح دولتت بدمد هاوارد جان 264 00:16:09,269 --> 00:16:11,438 هرچی که این نازیها بدتر بشن... 265 00:16:11,438 --> 00:16:14,041 کمتر کسی دیگه بتونه مثل خرس راحت بخوابه 266 00:16:14,041 --> 00:16:15,942 واللا من نمیدونم شاید. 267 00:16:15,942 --> 00:16:16,943 خواهیم دید. 268 00:16:16,943 --> 00:16:19,146 درسته خواهیم دید. 269 00:16:19,146 --> 00:16:23,050 واسه همینم انتظار نداشتم امروز جواب آخرتو بهم بدی 270 00:16:23,050 --> 00:16:24,417 اگه با همین رویه پیش بری 271 00:16:24,417 --> 00:16:25,952 هرچی پیش بیاد پای خودته... 272 00:16:25,952 --> 00:16:28,821 همکاری با نازیها اونم تا جایی که در توانت بوده 273 00:16:28,821 --> 00:16:30,290 واسه انجام این کار 274 00:16:30,290 --> 00:16:32,825 حداقل کاری که مجبور میشی بکنی خیانت به وطن ه 275 00:16:32,825 --> 00:16:35,995 حتی اگه بدون اینکه گرفتار بشی تا آخر جنگ زنده بمونی 276 00:16:35,995 --> 00:16:38,965 مطمینا دولت، نقشت رو به عنوان یه مامور انکار میکنه 277 00:16:38,965 --> 00:16:40,500 ماهم نمیتونیم امنیتتو تضمین کنیم 278 00:16:40,500 --> 00:16:42,235 شما درخواست عفو میکنی 279 00:16:42,235 --> 00:16:44,504 اونا میگن که حتی اسمتم نشنیدن 280 00:16:44,504 --> 00:16:47,174 بعدم دار میزننت و ولت میکنن تا جنازه ت بپوسه 281 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 هاه 282 00:16:53,046 --> 00:16:55,048 اینجور که شما تعریف کردی باید جالب باشه 283 00:16:55,048 --> 00:16:56,583 اوه من فکر میکنم 284 00:16:56,583 --> 00:16:59,152 باعث شدم که خیلی واست جالب به نظر بیاد هاوارد 285 00:16:59,152 --> 00:17:01,721 -من نمایشاتو دیدم 286 00:17:01,721 --> 00:17:03,090 -واقعا؟ 287 00:17:05,558 --> 00:17:08,228 - و ازشون چی فهمیدی؟ 288 00:17:09,196 --> 00:17:10,997 تو نسبت به مفاهیم 289 00:17:10,997 --> 00:17:13,433 دل ساده و قهرمان بودن وسواس داری 290 00:17:13,433 --> 00:17:16,336 خوبیو دوست داری و از بدی بیزاری... 291 00:17:16,336 --> 00:17:18,138 و به اسم موضوع عاشقانه 292 00:17:18,138 --> 00:17:20,473 هرچیزیو فدا میکنی 293 00:17:28,715 --> 00:17:30,283 باهات در تماس میمونم 294 00:17:30,283 --> 00:17:33,786 ا(هاوارد:) رویای خلوته هر نمایشنامه نویسی این بود که 295 00:17:33,786 --> 00:17:37,524 بتونن چالشی ترین نقشی که بشه تصور کرد رو خلق کنن 296 00:17:37,524 --> 00:17:40,227 و بعد در نقش خودشون ظاهر بشن 297 00:17:43,096 --> 00:17:44,364 موزیک 298 00:17:44,365 --> 00:17:44,363 سه سال بعد 299 00:17:44,364 --> 00:17:46,699 300 00:17:50,103 --> 00:17:52,972 ا(رادیو:)[عصر بخیر خانوما و آقایان] 301 00:17:52,972 --> 00:17:55,975 [هاوارد دبلیو کمپل جونیور هستم] 302 00:17:55,975 --> 00:17:58,745 [آخرین آمریکایی آزاد...] 303 00:17:58,745 --> 00:18:01,181 [که با دارم شما از قلب دنیای آزاد..] 304 00:18:01,181 --> 00:18:03,750 [ برلین، آلمان، صحبت میکنم] 305 00:18:05,185 --> 00:18:06,786 [در مجله ی «خواننده معاصر» ...] 306 00:18:06,786 --> 00:18:08,921 [یه مقاله ی خوب...] 307 00:18:08,921 --> 00:18:10,257 [با عنوان...] 308 00:18:10,257 --> 00:18:13,860 [«هیچ کافری در سنگرها نیست» وجود داره] 309 00:18:13,860 --> 00:18:17,164 [خوب، امروز می خوام این موضوع رو یه کمی واستون باز کنم] 310 00:18:17,164 --> 00:18:20,433 [و اینو بگم با اینکه این جنگ...] 311 00:18:20,433 --> 00:18:22,569 [بخاطر یهودیاست...] 312 00:18:22,569 --> 00:18:26,139 [با اینحال بازم یهودیا تنها کسایی ان که ازش سود میبرن] 313 00:18:26,139 --> 00:18:27,340 [همچنین شما متوجه میشین...] 314 00:18:27,340 --> 00:18:32,044 [هیچ یهودی ای توی سنگرهای جبهه وجود نداره] 315 00:18:32,044 --> 00:18:34,214 [هر رزمنده ای میدونه...] 316 00:18:34,214 --> 00:18:36,216 ا(روایت:)هر یکشنبه عصر 317 00:18:36,216 --> 00:18:38,451 تا هرجایی که صدای من شنیده بشه 318 00:18:38,451 --> 00:18:40,453 ملت هرکاری که داشتن میکردن رو بیخیال میشن 319 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 تا فقط گوش کنن که من بعدش چی میخوام بگم 320 00:18:43,456 --> 00:18:46,193 حتی رئیس پلیس برلین و خونواده ش 321 00:18:46,193 --> 00:18:48,395 از شنونده های پروپاقرص من هستن 322 00:18:48,395 --> 00:18:51,030 و نه فقط واسه اینکه فامیلای همسرم بودن 323 00:18:51,030 --> 00:18:53,966 ا(رادیو:) [حالا،یه حرف با مردم آمریکا که تو خونه ان] 324 00:18:53,966 --> 00:18:55,535 [ازتون میخوام ...] 325 00:18:55,535 --> 00:18:58,738 [یه لحظه به تموم یهودیایی که اطرافتون زندگی میکنن فکر کنید] 326 00:18:58,738 --> 00:19:00,973 ا(روایت:) نوشتن هر بیانیه فقط یکی دو ساعت 327 00:19:00,973 --> 00:19:02,409 از وقتمو میگرفت 328 00:19:02,409 --> 00:19:05,712 بعدش تحویل میدادمش به وزارت تبلیغات 329 00:19:05,712 --> 00:19:07,314 تا نکاتشون رو اعمال کنن 330 00:19:07,314 --> 00:19:09,148 بین اونایی که (بیانیه ها رو) بازرسی میکردن 331 00:19:09,148 --> 00:19:10,517 یه مامور دیگه ی متفقین هم بود 332 00:19:10,517 --> 00:19:13,286 که هویت واقعیش هیچوقت واسم مشخص نشده بود 333 00:19:13,286 --> 00:19:15,121 ا(رادیو:) [اونا بازم بیشتر بنزین دارن یا کمتر؟] 334 00:19:15,121 --> 00:19:19,359 ا(روایت:) بیانیه های من با انواع و اقسام نکته و حاشیه نویسی بهم برگردونده میشد 335 00:19:19,359 --> 00:19:21,994 همراهشون یه ضمیمه بود که اون جاسوسه گذاشته بود 336 00:19:21,994 --> 00:19:23,430 ا(رادیو:) [برای این سوالات...] 337 00:19:23,430 --> 00:19:27,867 این علامت گذاریا ممکن بود پیامای صوتی خاصی رو دیکته کنن 338 00:19:27,867 --> 00:19:30,370 مثه مکث، تاکید... 339 00:19:30,370 --> 00:19:33,473 سرفه، لکنت، صاف کردن گلو 340 00:19:33,473 --> 00:19:35,975 ا(رادیو:)[حالا اجازه بدین اینو ازتون بپرسم] 341 00:19:35,975 --> 00:19:38,211 [آیا شما (مکث) 342 00:19:38,211 --> 00:19:39,946 فقط یک خانواده ی یهودی میشناسین که...] 343 00:19:39,946 --> 00:19:43,783 [تا حالا یبار از واشنگتون تلگرام دریافت کرده باشن] 344 00:19:43,783 --> 00:19:45,818 [که با این جمله شروع بشه...(سرفه) ] 345 00:19:45,818 --> 00:19:49,556 [ وزیر جنگ همدردی عمیق خودشونو ابراز میکنن] 346 00:19:49,556 --> 00:19:52,925 [که پسرتون برای دفاع از وطنش کشته شد] 347 00:19:52,925 --> 00:19:55,562 [ (اهممم) البته که نه] 348 00:19:55,562 --> 00:19:59,031 هیچ خانواده یهودی هرگز چنین تلگرامی دریافت نکرده 349 00:19:59,031 --> 00:20:00,066 [سرفه] 350 00:20:00,066 --> 00:20:02,302 [به لطف یک تضمین شخصی ] 351 00:20:02,302 --> 00:20:04,904 [از دیکتاتور آمریکا ] 352 00:20:04,904 --> 00:20:07,840 [ (لکنت) فرانکلین دلانو روزنفلد.] 353 00:20:07,840 --> 00:20:10,109 ا(روایت:) با این روش بود که 354 00:20:10,109 --> 00:20:13,246 من اطلاعات کدگذاری شده رو به خارج از آلمان پخش میکردم 355 00:20:13,246 --> 00:20:15,982 تا به امروز نمیدونم چه اطلاعاتی 356 00:20:15,982 --> 00:20:18,150 از طریق من خارج شد 357 00:20:18,150 --> 00:20:19,752 ا(رادیو:)[چرا شما سلاحهاتون رو ] 358 00:20:19,752 --> 00:20:22,154 [به طرف برادرای بسیجی آلمانیتون گرفتین؟] 359 00:20:22,154 --> 00:20:24,190 [شما که میدونید آرمانهای آلمان 360 00:20:24,190 --> 00:20:26,459 با اهدافتون یکیه] 361 00:20:26,459 --> 00:20:30,162 باید درک کنید که یهودیا 362 00:20:30,162 --> 00:20:32,599 [تنها میتونن میون ملتی که 363 00:20:32,599 --> 00:20:35,802 در بردگی زندگی میکنن,پیشرفت کنن] 364 00:20:35,802 --> 00:20:38,137 [پس، برادران من] 365 00:20:38,137 --> 00:20:40,807 [سلاحهاتون رو زمین بگذارید] 366 00:20:40,807 --> 00:20:41,908 [با مبارزه تو این جنگ، 367 00:20:41,908 --> 00:20:44,110 فقط حسابای بانکی 368 00:20:44,110 --> 00:20:45,578 رهبران سیاسیتون رو پر میکنین] 369 00:20:45,578 --> 00:20:50,317 [ کسایی که کورکورانه به استادان یهودیشون خدمت می کنن] 370 00:20:51,818 --> 00:20:55,755 [این صدای هاوارد دبلیو کمپبل، جونیور بود] 371 00:20:55,755 --> 00:20:59,326 [آخرین آمریکایی آزاد] 372 00:20:59,326 --> 00:21:02,128 [ممنون بخاطر تحملتون] 373 00:21:02,128 --> 00:21:03,396 [-------هایل هیتلر-------] 374 00:21:03,396 --> 00:21:06,599 [♫ ♫] 375 00:21:27,987 --> 00:21:30,857 - تو یه قاتلی 376 00:21:30,857 --> 00:21:32,525 یه بزدلی 377 00:21:32,525 --> 00:21:34,527 همه تون بزدلین 378 00:21:34,527 --> 00:21:36,663 شما بچه ها رو میکشین 379 00:21:36,663 --> 00:21:38,798 باید تو جهنم بپوسی 380 00:21:38,798 --> 00:21:40,367 لعنت به تو! ملعون! 381 00:21:40,367 --> 00:21:42,101 آه! آه! 382 00:21:42,101 --> 00:21:44,404 383 00:21:44,404 --> 00:21:46,873 384 00:21:46,873 --> 00:21:49,609 385 00:21:49,609 --> 00:21:52,812 ا(گوبلز:) هاوارد به طور غریزی 386 00:21:52,812 --> 00:21:55,982 آرمان ه آلمان از خیر و شر رو درک کرده 387 00:21:55,982 --> 00:22:00,920 پیروزی نهاییه نیکی بر بدی 388 00:22:00,920 --> 00:22:04,156 و نیروی رهایی بخش حماسه ها 389 00:22:04,156 --> 00:22:05,324 390 00:22:05,324 --> 00:22:07,660 آه، 391 00:22:07,660 --> 00:22:09,829 فقط یه چیزو به من قول بده: 392 00:22:09,829 --> 00:22:12,399 که وزارت تبلیغات رو ترک نمیکنی 393 00:22:12,399 --> 00:22:14,033 و تمام وقت برمیگردی پای نمایشنامه نویسی 394 00:22:14,033 --> 00:22:15,935 ا(هاوارد:) شانس کمی درین مورد دارم آقای گوبلز 395 00:22:15,935 --> 00:22:18,505 ا(هوس:) من همیشه این موضوعو مسخره میکردم اینکه کسی که 396 00:22:18,505 --> 00:22:21,107 آرمانهای مارو خیلی رسا 397 00:22:21,107 --> 00:22:22,308 به توده های مردم انتقال میده 398 00:22:22,308 --> 00:22:24,043 آمریکایی باشه 399 00:22:24,043 --> 00:22:25,344 خب این 400 00:22:25,344 --> 00:22:27,414 خیلیم مسخره نیست 401 00:22:27,414 --> 00:22:28,915 من مدت زیادی درون خودم 402 00:22:28,915 --> 00:22:32,885 به مساله «وطن اختیاری»یم اندیشیدم 403 00:22:32,885 --> 00:22:35,755 یه چیزی همیشه منو شگفت زده میکنه آقای کمپل 404 00:22:35,755 --> 00:22:37,590 هیچوقت دلتون واسه آمریکا تنگ میشه؟ 405 00:22:37,590 --> 00:22:40,226 مسلمه بعضی وقتا دلم تنگ میشه 406 00:22:40,226 --> 00:22:41,428 این،... 407 00:22:41,428 --> 00:22:43,295 ولی وقتی که مسیولیت همه چیز با یهودیاست 408 00:22:43,295 --> 00:22:45,097 نمیتونستم خوشحال باشم 409 00:22:45,097 --> 00:22:47,967 ا(گوبلز:) یهودیا یهودیا هم بوقتش مراقب میشن 410 00:22:47,967 --> 00:22:50,036 دوستمون هوس اینجا در حال مشاهده ی 411 00:22:50,036 --> 00:22:53,940 یه طرح حذف براساس سلامتی ایه که توی آشویتس اجرا کرده 412 00:22:53,940 --> 00:22:56,809 من و همسرم برای اون روز زنده ایم 413 00:22:56,809 --> 00:23:01,714 امشب افتخار دیدن حاج خانم کمپل نصیبمون میشه؟ 414 00:23:01,714 --> 00:23:04,283 حتما آقای هوس 415 00:23:04,283 --> 00:23:06,285 اگه یه لحظه اجازه بدین 416 00:23:06,285 --> 00:23:08,020 میرم به هلگا بگم بیاد ما 417 00:23:09,722 --> 00:23:12,859 ا(گوبلز:) اقسم میخورم اگه اون زن خودشو پرت کنه ته دره 418 00:23:12,859 --> 00:23:15,895 هاوارد هم پشتش میپره (خاکه عالم) 419 00:23:25,572 --> 00:23:27,940 420 00:23:27,940 --> 00:23:30,342 421 00:23:30,342 --> 00:23:31,844 422 00:23:31,844 --> 00:23:33,379 423 00:23:33,379 --> 00:23:35,081 424 00:23:35,081 --> 00:23:36,616 425 00:23:42,088 --> 00:23:43,355 ا(هاوارد:) زمان گذشت 426 00:23:43,355 --> 00:23:46,693 من هرگز به هلگا نگفتم که جاسوسم 427 00:23:46,693 --> 00:23:48,895 با گفتنش فقط اونو تو خطر مینداختم 428 00:23:48,895 --> 00:23:52,499 و بهش یه استرس تموم نشدنی وارد میکردم 429 00:23:52,499 --> 00:23:55,635 بنابراین من خود واقعیمو ازش مخفی کردم، 430 00:23:55,635 --> 00:23:56,936 دونستن اینکه سیاست 431 00:23:56,936 --> 00:24:00,106 هیچ جایی تو وطن ما دوتا نداره 432 00:24:07,547 --> 00:24:10,049 فکر میکنم نکته اخلاقی ای که اینجا وجود داره 433 00:24:10,049 --> 00:24:13,986 اینه که مراقب باشی که داری ادای کیو در میاری 434 00:24:13,986 --> 00:24:15,555 چون آخر کار 435 00:24:15,555 --> 00:24:18,525 تبدیل به همونی میشی که اداشو درآوردی (ادعای اونجوری بودن کردی) 436 00:24:34,440 --> 00:24:36,643 437 00:25:04,904 --> 00:25:07,974 438 00:25:07,974 --> 00:25:10,643 439 00:25:10,643 --> 00:25:12,845 440 00:25:16,315 --> 00:25:19,251 441 00:25:23,590 --> 00:25:28,127 ا(هاوارد:) تاریخ میگه جنگ در سال 1945 تموم شد 442 00:25:28,127 --> 00:25:31,363 در واقع، اون یه سال قبلتر به پایان رسید. 443 00:25:31,363 --> 00:25:34,400 وطن ما دوتا بازنده شد 444 00:25:34,400 --> 00:25:37,336 دیوانگی پیروز شد 445 00:25:37,336 --> 00:25:39,471 هیچ زندونی وجود نداشت 446 00:25:39,471 --> 00:25:41,874 هیچ بازمانده ای نبود 447 00:25:41,874 --> 00:25:45,712 چرا آلمانیا بخوان هلگای منو بکشن؟ 448 00:25:45,712 --> 00:25:48,014 قربان... 449 00:25:48,014 --> 00:25:51,483 من گفتم اسلحه ی دشمن. 450 00:25:51,483 --> 00:25:53,853 روسها. 451 00:25:53,853 --> 00:25:56,055 شلیک روسها بود. 452 00:25:57,289 --> 00:25:59,358 روسها. 453 00:25:59,358 --> 00:26:01,260 آه 454 00:26:01,260 --> 00:26:04,496 لحظه ی تراژدیکی بود، قربان 455 00:26:04,496 --> 00:26:06,766 روسها اردوگاه کریمه رو به آتش بستن 456 00:26:06,766 --> 00:26:10,502 جایی که ایشون داشتن نیروها رو سرگرم میکردن 457 00:26:10,502 --> 00:26:12,471 رایش مارشال گورینگ ا(اون مرفینی خاین :) ) 458 00:26:12,471 --> 00:26:14,306 برای تقدیر از شجاعت خانم کمپبل 459 00:26:14,306 --> 00:26:16,075 یک بیانیه رسمی خواهند داد 460 00:26:16,075 --> 00:26:19,946 مطمئنم که ایشون خیلی سربلندن 461 00:26:19,946 --> 00:26:21,948 بله بله حتما. 462 00:26:21,948 --> 00:26:22,915 همم 463 00:26:22,915 --> 00:26:25,384 کاری هست که بتونم واستون انجام بدم...؟ 464 00:26:25,384 --> 00:26:26,385 نه، نه، نه 465 00:26:26,385 --> 00:26:27,386 آقای کمپبل؟ 466 00:26:27,386 --> 00:26:28,420 مرسی 467 00:26:28,420 --> 00:26:30,623 468 00:26:33,292 --> 00:26:35,294 469 00:27:28,647 --> 00:27:31,150 عصر بخیر خانمها و آقایان 470 00:27:31,150 --> 00:27:33,820 هوارد دبلیو کمپبل جونیور هستم 471 00:27:33,820 --> 00:27:36,255 آخرین آمریکایی آزاد،. 472 00:27:36,255 --> 00:27:38,858 که با شما از برلین، آلمان، 473 00:27:38,858 --> 00:27:41,961 قلب جهان آزاد صحبت میکنه 474 00:27:41,961 --> 00:27:44,731 ا(رادیو:) [همونطور که میدونین گله های بلشویکها] 475 00:27:44,731 --> 00:27:48,134 [دارن پیشروی وحشیانه شون به سمت برلین رو ادامه میدن] 476 00:27:48,134 --> 00:27:52,538 [بذارین به رهبرای یهود -که با عقب نشینیهای موقتی ما الان خیلی مغرورن-] 477 00:27:52,538 --> 00:27:56,375 [هشدار بدم که حزب نازی هرگز نخواهد گذاشت] 478 00:27:56,375 --> 00:27:59,178 [که آلمان زیر سُمهای جانوران سیاهی که] 479 00:27:59,178 --> 00:28:02,681 [زنان و کودکان مارو به وحشت میندازن, لگدمال بشه] 480 00:28:02,681 --> 00:28:03,750 [سرفه] 481 00:28:03,750 --> 00:28:06,285 [به عنوان برادرای آمریکایی من] 482 00:28:06,285 --> 00:28:09,555 [خیلی احمقین اگه فکر میکنین که دیکتاتور شما] 483 00:28:09,555 --> 00:28:14,761 [فرانکلین دلانو روزولت نگران رفاه شماست.] 484 00:28:14,761 --> 00:28:16,295 [اهم] 485 00:28:16,295 --> 00:28:20,366 [اگر به هشدارهای برادرای بسیجی آریاییتون توجه نکنید] 486 00:28:20,366 --> 00:28:24,670 [سرنوشتی که در انتظارتونه، چیزیه که لایقشین] 487 00:28:24,670 --> 00:28:26,739 [پیروزی آلمان حتمی ست] 488 00:28:26,739 --> 00:28:28,808 [برای اینکه این یک پیروزی معنوی ست] 489 00:28:28,808 --> 00:28:33,679 [ضربه نهایی هم توسط آدولف هیتلر نواخته خواهد شد] 490 00:28:33,679 --> 00:28:37,016 [این صدای هوارد دبلیو کمپبل جونیور بود که شنیدید] 491 00:28:37,016 --> 00:28:40,052 [آخرین آمریکایی آزاد] 492 00:28:40,052 --> 00:28:42,688 [ممکنه برای یه مدت صدای منو نشنوید] 493 00:28:42,688 --> 00:28:45,357 [ممنون از تحملتون] 494 00:28:45,357 --> 00:28:46,926 [------هایل هیتلر------] 495 00:28:47,726 --> 00:28:49,829 496 00:29:05,111 --> 00:29:07,146 هوارد... 497 00:29:07,146 --> 00:29:08,314 آقای نوث 498 00:29:08,314 --> 00:29:12,651 زمان جالبیه برای دیدار فامیلای زنت 499 00:29:12,651 --> 00:29:14,253 اگه میخوای یه مدت اینجا بمونی 500 00:29:14,253 --> 00:29:17,123 وقتی روسها رسیدن شاید بتونی کمکم کنی تا بهشون خوشامد بگم 501 00:29:17,123 --> 00:29:19,758 من دارم میرم جبهه 502 00:29:20,960 --> 00:29:22,829 همین مسیرو صاف برو جلو 503 00:29:22,829 --> 00:29:24,230 تا اونجا چارقدم بیشتر راه نیست 504 00:29:24,230 --> 00:29:26,032 میتونی یه روزه برسی 505 00:29:26,032 --> 00:29:29,235 تو مسیر چنتا آلاله بچین واسه خودت 506 00:29:29,235 --> 00:29:31,403 میتونم بپرسم شما میخواین کجا برین؟ 507 00:29:31,403 --> 00:29:33,205 من همینجا میمونم 508 00:29:33,205 --> 00:29:35,808 خانومم, خونه ی داداشمه تو کلن 509 00:29:35,808 --> 00:29:37,309 رسی امروز به اونا ملحق میشه 510 00:29:37,309 --> 00:29:38,710 خب چرا اینجا بمونی؟ 511 00:29:38,710 --> 00:29:41,981 با وجود ارتش روسیه پشت در خونه م؟ 512 00:29:41,981 --> 00:29:44,250 من هنوزم رئیس پلیسم 513 00:29:44,250 --> 00:29:46,886 من هرگز نمیذارم مردمم بگن 514 00:29:46,886 --> 00:29:50,189 دمشو گذاشته رو کولش و فرار کرده 515 00:29:50,189 --> 00:29:53,592 کاری هست که ازم بر بیاد انجام بدم؟ 516 00:29:53,592 --> 00:29:55,461 بله 517 00:29:55,461 --> 00:29:58,630 میتونی سگ رسی رو بکشی 518 00:29:58,630 --> 00:30:01,600 نه میتونم بفرستمش پیش اونا نه میتونم اینجا ازش مراقبت کنم 519 00:30:01,600 --> 00:30:04,303 پس بهتره که بهش شلیک کنی 520 00:30:07,539 --> 00:30:09,175 کجاست؟ 521 00:30:09,175 --> 00:30:12,011 تو اتاق موسیقی پیش رسی 522 00:30:12,011 --> 00:30:14,246 میدونه سگش قراره کشته شه. 523 00:30:14,246 --> 00:30:17,183 از طرف اون هیچ مشکلی نداری 524 00:30:17,183 --> 00:30:18,450 خیله خب 525 00:30:19,618 --> 00:30:23,890 وقتی که با دخترم ازدواج کردی قلبمو شکستی 526 00:30:23,890 --> 00:30:27,860 من میخواستم یه سرباز آلمانی دامادم باشه 527 00:30:27,860 --> 00:30:30,762 بله میدونم. 528 00:30:30,762 --> 00:30:32,899 از اونجایی که خیلی ازت متنفر بودم 529 00:30:32,899 --> 00:30:34,867 بهت درس دادم 530 00:30:34,867 --> 00:30:38,270 به هرچیزی که گفتی گوش دادم 531 00:30:38,270 --> 00:30:40,907 هیچکدوم از برنامه هاتو از دست ندادم 532 00:30:40,907 --> 00:30:45,177 میدونستی که تا الان خیلی اوقات بودن که اون لحظه 533 00:30:45,177 --> 00:30:47,513 هیچ چیزی بیشتر ازینکه ثابت بشه 534 00:30:47,513 --> 00:30:50,582 تو یه جاسوسی منو خوشحال نمیکرد؟ 535 00:30:50,582 --> 00:30:52,384 تا اعدام شدنتو ببینم 536 00:30:53,452 --> 00:30:57,789 ولی حالا میتونم اگه جاسوسی اینو نادیده بگیرم 537 00:30:57,789 --> 00:30:59,391 میدونی چرا؟ 538 00:30:59,391 --> 00:31:00,659 نه 539 00:31:00,659 --> 00:31:04,596 واسه اینکه الان میدونم حتی اگه جاسوسم بودی 540 00:31:04,596 --> 00:31:09,335 هیچوقت نمیتونستی اونجوری که به ما خدمت کردی به دشمن خدمت کنی 541 00:31:09,335 --> 00:31:14,073 همه ی آرمانهایی که باعث میشن به نازی بودنم افتخار کنم 542 00:31:14,073 --> 00:31:16,542 نه از جانب هیتلر اومدن 543 00:31:16,542 --> 00:31:18,945 نه از گوبلز 544 00:31:18,945 --> 00:31:21,447 فقط از تو بودن 545 00:31:21,447 --> 00:31:27,886 تو تنهایی منو از نتیجه گیری اینکه آلمان به سمت نابودی رفته دور کردی 546 00:31:47,974 --> 00:31:50,109 رسی... 547 00:31:50,109 --> 00:31:53,712 نگاش کن چجوری انقد بزرگ شدی؟ 548 00:31:53,712 --> 00:31:56,048 اومدی اینجا که سگ منو بکشی؟ 549 00:31:56,048 --> 00:31:57,316 اره؟ 550 00:31:58,684 --> 00:32:00,586 اوهوم 551 00:32:00,586 --> 00:32:01,853 بله 552 00:32:01,853 --> 00:32:07,593 اما، رسی باور کن خودمم از انجامش خوشم نمیاد 553 00:32:07,593 --> 00:32:09,962 مهم نیست 554 00:32:09,962 --> 00:32:12,564 من هیچوقت دوسش نداشتم 555 00:32:12,564 --> 00:32:16,035 فقط براش ناراحتم 556 00:32:16,035 --> 00:32:18,270 من دارم میرم جبهه 557 00:32:18,270 --> 00:32:20,606 فقط اومدم که خداحافظی کنم 558 00:32:20,606 --> 00:32:22,508 کدوم جبهه؟ 559 00:32:22,508 --> 00:32:25,511 روسیه (جبهه شرق) 560 00:32:25,511 --> 00:32:28,981 بعدش میمیری؟ 561 00:32:28,981 --> 00:32:31,183 خب، شایدم نه 562 00:32:31,183 --> 00:32:35,154 همه کسایی که الان نمردن هم خیلی زود میمیرن 563 00:32:35,154 --> 00:32:36,755 از جمله خودم 564 00:32:36,755 --> 00:32:38,557 نه، نه، نه، نه، نه، رسی 565 00:32:38,557 --> 00:32:41,760 مطمئنم که شرایطت خوب میشه 566 00:32:41,760 --> 00:32:43,629 مهم نیست 567 00:32:43,629 --> 00:32:45,431 بهم صدمه ای نمیزنه 568 00:32:45,431 --> 00:32:48,500 فقط یدفعه دیگه وجود نخواهم داشت 569 00:32:50,436 --> 00:32:52,404 از اونجایی که همگی به زودی میمیریم 570 00:32:52,404 --> 00:32:55,907 میخوام اگه ممکنه یه چیزی بهت بگم. 571 00:32:55,907 --> 00:32:57,509 چی میخوای بگی؟ 572 00:32:59,578 --> 00:33:01,113 من عاشقتم 573 00:33:04,016 --> 00:33:07,453 اوه، رسی خیلی مهربونی 574 00:33:07,453 --> 00:33:10,189 نه منظورم اینه که واقعا دوستت دارم (بچه پررو عاشق بابابزرگش شده) 575 00:33:10,189 --> 00:33:13,792 وقتی که هلگا زنده بود و شما دوتا میومدین اینجا، 576 00:33:13,792 --> 00:33:15,461 بعضی وقتا بهش(هلگا) حسودی میکردم 577 00:33:15,461 --> 00:33:17,863 و گاهی هم ازش متنفر میشدم 578 00:33:17,863 --> 00:33:21,467 وقتیکه اون مرد، من تو رویاهام میدیدم که بزرگ شدم و باهات ازدواج کردم 579 00:33:21,467 --> 00:33:27,139 یه بازیگر معروف شدم و برای من نمایشنامه مینویسی 580 00:33:31,009 --> 00:33:33,379 همم 581 00:33:33,379 --> 00:33:34,413 عجب!!!! 582 00:33:44,923 --> 00:33:46,292 رسی..... 583 00:33:49,128 --> 00:33:51,029 منو خیلی مفتخر کردی 584 00:33:52,064 --> 00:33:53,499 مهم نیست 585 00:33:53,499 --> 00:33:56,235 این الان هیچ معنی ای نداره 586 00:33:56,235 --> 00:33:59,105 هیچی یعنی هیچی 587 00:33:59,105 --> 00:34:01,707 فقط برو و کار سگه رو تموم کن 588 00:34:04,110 --> 00:34:05,944 ا(هاوارد:) نصف ماجرا حق با رسی بود 589 00:34:05,944 --> 00:34:09,781 تا جایی که تونستم بفهمم اون یکمی بعد کشته شد 590 00:34:09,781 --> 00:34:11,650 ولی من زندگی رو ادامه دادم 591 00:34:11,650 --> 00:34:14,653 آیا من واقعا به جبهه روسیه رفتم، 592 00:34:14,653 --> 00:34:18,190 مطمئنا همونطوری که رسی پیش بینی کرده بود کشته میشدم 593 00:34:18,190 --> 00:34:22,128 بجاش اطراف مرزای آلمان رو موتورسواری کردم 594 00:34:22,128 --> 00:34:26,465 به اینکه میتونستم براحتی بیرون جنگ بمونم فکر میکردم 595 00:34:26,465 --> 00:34:30,802 فرصت کوتاه من دو ماه بعد تموم شد 596 00:34:30,802 --> 00:34:36,041 توسط ستوان برنارد اوهایر از لشکر سوم آمریکا دستگیر شدم 597 00:34:36,041 --> 00:34:38,644 وقتیکه موقع رد شدن بهش صبح بخیر گفته بودم 598 00:34:38,644 --> 00:34:42,481 و اونم از پخشای رادیویی صدامو شناخته بود 599 00:34:44,550 --> 00:34:49,955 به نظر میرسید اوهایر تموم چیزایی که گفته بودم رو مساله شخصی گرفته 600 00:34:49,955 --> 00:34:51,157 اوه 601 00:35:00,166 --> 00:35:02,201 بعد از دستگیر شدنم 602 00:35:02,201 --> 00:35:05,904 ارتش آمریکا منو تا یه سربازخونه 603 00:35:05,904 --> 00:35:08,707 از اردوگاه مرگ نازیها در اودر اسکورت کرد 604 00:35:08,707 --> 00:35:10,709 اونا فکر کرده بودن باید دیدن واکنش من 605 00:35:10,709 --> 00:35:15,113 دربرابر نتیجه ی اعمالم جالب باشه 606 00:35:18,717 --> 00:35:21,920 خوب به دوستای آشغالت نگاه کن کمپل 607 00:35:21,920 --> 00:35:23,655 چون بعدی تویی 608 00:35:29,628 --> 00:35:33,265 از نظر من اونا کاملا در آرامش به نظر میومدن 609 00:35:38,404 --> 00:35:42,874 دو روز بعد من همراه دو سرباز آمریکایی با ماشین بیرون فرستاده شدم 610 00:35:42,874 --> 00:35:47,145 من واقعا نمیتونم بگم اگه اونا میدونستن، که من کی ام ,چی میشد!! 611 00:36:32,123 --> 00:36:33,659 خوب، هوارد... 612 00:36:33,659 --> 00:36:36,862 در مورد اون جنگ چی فکر میکردی؟ 613 00:36:36,862 --> 00:36:38,764 تویی ویرتانن؟ 614 00:36:38,764 --> 00:36:41,667 من اونو دو دستی بهت تقدیم کردم تو باهاش زنده موندی. 615 00:36:41,667 --> 00:36:43,869 تو که میدونی خیلی از مردم زنده نموندن 616 00:36:43,869 --> 00:36:45,003 بله 617 00:36:45,003 --> 00:36:47,673 بله،میدونم در جریانم. 618 00:36:47,673 --> 00:36:50,141 همسرم...همسرم، به عنوان مثال. 619 00:36:50,141 --> 00:36:51,577 آره متاسفم در موردش 620 00:36:51,577 --> 00:36:53,645 من اون قضیه رو چند روز قبل از تو فهمیدم. 621 00:36:53,645 --> 00:36:56,282 تو قبل من خبردار شدی؟ 622 00:36:56,282 --> 00:36:58,950 چجوری خبرش بهت رسید؟ 623 00:36:58,950 --> 00:37:04,122 اون یکی از اطلاعاتی بود که اون هفته پخشش کردی. 624 00:37:04,122 --> 00:37:06,157 من اینو پخش کردم... 625 00:37:06,157 --> 00:37:09,027 که همسرم مرده؟ 626 00:37:09,027 --> 00:37:10,195 من حتی اونو نمیدونستم؟ 627 00:37:10,195 --> 00:37:12,964 تو میدونستی اون مرده و من بی خبر بودم؟ 628 00:37:12,964 --> 00:37:16,234 من....دوست داشتم واسش عزاداری کنم. 629 00:37:17,703 --> 00:37:20,105 خب، حالا چی به سر من میاد؟ 630 00:37:20,105 --> 00:37:22,441 تو قبلا ناپدید شدی 631 00:37:22,441 --> 00:37:24,242 لشکر سوم کارتو راحت کرده 632 00:37:24,242 --> 00:37:27,646 هیچ سابقه ای که نشون بده هیچوقت دستگیر شدی وجود نداره 633 00:37:27,646 --> 00:37:28,714 خب، هوارد، 634 00:37:28,714 --> 00:37:31,317 از اینجا میخوای کجا بری؟ 635 00:37:31,317 --> 00:37:33,118 اوه، نمی دونم 636 00:37:33,118 --> 00:37:37,656 فکر نمیکنم جایی باشه که واسم فرش قرمز پهن کرده باشن 637 00:37:37,656 --> 00:37:39,057 گمون نکنم 638 00:37:39,057 --> 00:37:40,592 ما نمی تونیم در مورد همه اون 639 00:37:40,592 --> 00:37:41,893 حقه‌های زیرکانه ای که کشیدیم تعریف کنیم. 640 00:37:41,893 --> 00:37:44,330 ممکنه واسه جنگ بعدی دوباره بهشون نیاز پیدا کنیم 641 00:37:44,330 --> 00:37:46,732 نقش تو محرمانه باقی میمونه 642 00:37:46,732 --> 00:37:48,467 و موضع رسمی عمو سام 643 00:37:48,467 --> 00:37:50,936 اینه که تو تفاله ی زمینی 644 00:37:50,936 --> 00:37:53,071 تفاله ی زمین,ها؟ 645 00:37:53,071 --> 00:37:55,006 پدر و مادرم چی میشن؟ 646 00:37:55,006 --> 00:37:59,277 متاسفم، هوارد. هر دو اونا حدودا 6 ماه پیش فوت شدن 647 00:38:02,080 --> 00:38:03,382 هر دوشون؟ 648 00:38:03,382 --> 00:38:05,484 اول پدرت دو روز بعدشم مادرت 649 00:38:05,484 --> 00:38:08,219 هردو هم مشکل قلبی 650 00:38:08,219 --> 00:38:09,755 اوه... 651 00:38:09,755 --> 00:38:12,624 اوه،هیچوقت کسی بهشون گفت که کار واقعی من چی بوده؟ 652 00:38:12,624 --> 00:38:14,460 هاوارد!بیخیال...!!! ما چه کاری میتونستیم بکنیم؟ 653 00:38:14,460 --> 00:38:16,995 ایستگاه رادیویی مون تو قلب برلین رو 654 00:38:16,995 --> 00:38:18,630 واسه آسایش خاطر یه پیرزن و پیرمرد فدا کنیم؟ 655 00:38:18,630 --> 00:38:20,999 اوه نه نه... ما نمیخواستیم اونجوری شه! 656 00:38:20,999 --> 00:38:23,502 خب، چند نفر میدونستن که که کار واقعی من چیه؟ 657 00:38:23,502 --> 00:38:24,836 سه نفر از ما در جریان بودن 658 00:38:24,836 --> 00:38:25,871 فقط سه نفر؟ 659 00:38:25,871 --> 00:38:27,305 همونم زیاد بود احتمالا خیلی زیاد 660 00:38:27,305 --> 00:38:28,707 سه نفر منو به عنوان چیزی که واقعا بودم میشناختن؟ 661 00:38:28,707 --> 00:38:31,042 هر آدم دیگه ای هم شخصیت واقعی تورو میشناخت 662 00:38:31,042 --> 00:38:32,378 صبر کن ببینم!! چطور میتونی همچین چیزی بگی؟ 663 00:38:32,378 --> 00:38:33,945 چی فکر کردی؟ فکر کردی من یه نازی ام؟ 664 00:38:33,945 --> 00:38:35,381 من نازی نبودم 665 00:38:35,381 --> 00:38:36,782 خب،بذار ازت یه چیزی بپرسم، هاوارد 666 00:38:36,782 --> 00:38:38,817 اگه آلمان جنگ رو پیروز میشد چیکار میکردی؟ 667 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 قدم رو میرفتی پیش رفیقت گوبلز و تسلیم میشدی؟ 668 00:38:40,819 --> 00:38:43,121 بهش میگفتی که در واقع یه جاسوسی آمریکایی وطن پرست بودی؟ 669 00:38:43,121 --> 00:38:45,391 بله ممکن بود! ممکن بود قدم رو اونجا برم پیشش!! 670 00:38:45,391 --> 00:38:48,994 ممکن بود فرار کنم. نمیدونم....!! 671 00:38:48,994 --> 00:38:50,496 اوه که اینطور 672 00:38:50,496 --> 00:38:52,263 تو میخوای که من یه نازی باشم؟ 673 00:38:52,263 --> 00:38:53,264 بفرما برو 674 00:38:53,264 --> 00:38:55,534 منو به عنوان یه نازی طبقه بندی کن 675 00:38:55,534 --> 00:38:57,102 میخوای منو دار بزنی؟ 676 00:38:57,102 --> 00:38:59,838 بفرما برو,اگه فکر میکنی روحیه سربازا رو بالا میبره منو دار بزن 677 00:38:59,838 --> 00:39:03,141 این زندگی واسه من آش خیلی دهن سوزی نیست 678 00:39:03,141 --> 00:39:05,544 الان فقط میخوام تو بدونی 679 00:39:05,544 --> 00:39:08,213 واسه کمک به تو چقدر دست و بالم بسته ست 680 00:39:08,213 --> 00:39:09,781 چقدر؟ 681 00:39:09,781 --> 00:39:13,419 هویت جدید، یکم پول نقد و انتقالت به یه جای جدید... 682 00:39:13,419 --> 00:39:16,154 جای خاصی هست که بخوای بری هاوارد؟ 683 00:39:16,154 --> 00:39:17,288 نیویورک چطوره؟ 684 00:39:17,288 --> 00:39:18,557 میتونی خیلی راحت خودتو گم و گور کنی 685 00:39:18,557 --> 00:39:20,459 اگه بخوای کلی کار که انجام بدی 686 00:39:20,459 --> 00:39:21,893 خیله خب 687 00:39:21,893 --> 00:39:23,829 پس میرم نیویورک 688 00:39:23,829 --> 00:39:27,933 اون دو نفر دیگه از سه نفری که میدونستن من جاسوسی میکردم چه کسایی ان؟ 689 00:39:27,933 --> 00:39:30,301 نفر دوم ژنرال داناوان از او اس اس ه 690 00:39:30,301 --> 00:39:31,570 و نفر سوم... 691 00:39:31,570 --> 00:39:33,639 متاسفانه باید بگم ایشون فوت شده 692 00:39:33,639 --> 00:39:36,708 تو هر شب توی پخش رادیوییت . بهش حمله می‌کردی 693 00:39:36,708 --> 00:39:40,178 تو «فرانکلین دلنو روسنفلد» صداش میکردی 694 00:39:40,178 --> 00:39:41,480 ضربه محکمی به اون زد 695 00:39:41,480 --> 00:39:43,782 هر شب به صدای شما گوش میداد 696 00:40:27,158 --> 00:40:30,028 در اول زندگی با هویت جدید 697 00:40:30,028 --> 00:40:32,531 برنامه این بود که بعد از تغییر هویت 698 00:40:32,531 --> 00:40:34,365 یه زندگی جدید رو پیش ببرم 699 00:40:34,365 --> 00:40:36,568 اگرچه بعد از یه مدت مشخص شد 700 00:40:36,568 --> 00:40:38,770 که من واقعا زندگی نداشتم 701 00:40:38,770 --> 00:40:40,906 پس دیگه نیازی به اسم مستعار نبود 702 00:40:40,906 --> 00:40:43,341 و به استفاده از اسم خودم برگشتم 703 00:40:43,341 --> 00:40:48,747 هیچوقت کسی نپرسید که من هوارد کمپبل، جونیور هستم یا نه! 704 00:40:58,957 --> 00:41:02,227 تمام دار و ندارم،مثه خودم، از جنگ برگشته بودن.که از بازسازی 705 00:41:02,227 --> 00:41:06,565 جعبه های مهماتی که برای نیروهای خارجی در نظر گرفته شده بودن میومد 706 00:41:06,565 --> 00:41:09,568 حتی شامل صفحه های گرامافون هم میشدن 707 00:41:09,568 --> 00:41:12,838 بنابراین من به مالک افتخاری 26 نسخه از آهنگ 708 00:41:12,838 --> 00:41:16,441 کریسمس سفید از بینگ کراسبی (خواننده آمریکایی) تبدیل شدم 709 00:41:16,441 --> 00:41:19,745 بینگ کراسبی: 710 00:41:19,745 --> 00:41:22,648 711 00:41:22,648 --> 00:41:25,250 من از برزخ نیویورک نجات پیدا کردم 712 00:41:25,250 --> 00:41:30,589 به همون روشی که از جهنم زمان جنگ آلمان نجات پیدا کرده بودم 713 00:41:30,589 --> 00:41:35,193 به احساساتم فقط بخاطر یه چیز اجازه دادم که یکی بشن 714 00:41:35,193 --> 00:41:37,328 بخاطر عشقم به هلگا 715 00:41:37,328 --> 00:41:39,464 من نقطه ی پرگار همیشگی که افکارم 716 00:41:39,464 --> 00:41:42,400 حول اون میچرخید باقی موندم 717 00:41:42,400 --> 00:41:44,469 افکارم به تو عشقم 718 00:41:44,469 --> 00:41:45,804 به زیباییت،. 719 00:41:45,804 --> 00:41:48,807 و هواداری ناتمامم از 720 00:41:50,008 --> 00:41:55,213 das reich... zwei... 721 00:41:55,213 --> 00:41:57,115 وطن ما دوتا 722 00:42:02,220 --> 00:42:03,221 مم... 723 00:42:03,221 --> 00:42:05,624 این خیلی قشنگه نه؟ 724 00:42:05,624 --> 00:42:08,760 این خیلی خشکه 725 00:42:08,760 --> 00:42:12,698 درست همونجوری که دوست داری,نه؟ 726 00:42:14,966 --> 00:42:15,901 بله 727 00:42:15,901 --> 00:42:20,138 * and children listen * 728 00:42:20,138 --> 00:42:22,774 * to hear * 729 00:42:22,774 --> 00:42:30,348 * sleigh bells in the snow * 730 00:42:30,348 --> 00:42:35,386 * I'm dreaming * 731 00:42:35,386 --> 00:42:37,222 * of a white... * 732 00:42:37,222 --> 00:42:38,624 733 00:42:42,027 --> 00:42:46,898 * with every Christmas card I write... * 734 00:42:51,502 --> 00:42:52,871 735 00:42:56,274 --> 00:42:58,009 دکتر اپشتاین؟ 736 00:42:58,009 --> 00:42:58,877 بله 737 00:42:58,877 --> 00:43:01,279 من همسایه طبقه بالاییتون هستم 738 00:43:01,279 --> 00:43:03,615 من دستمو بریدم 739 00:43:12,924 --> 00:43:16,561 خب نیازی به بخیه نداره 740 00:43:16,561 --> 00:43:18,563 اکثرا خون باعث میشه این چیزا 741 00:43:18,563 --> 00:43:20,598 بدتر از واقعیت به نظر بیان 742 00:43:20,598 --> 00:43:23,168 ممنونم دکتر واقعا سپاسگزارم 743 00:43:23,168 --> 00:43:25,003 قابلی نداشت 744 00:43:25,003 --> 00:43:27,305 فقط خیلی بد شد که این ماجرا 745 00:43:27,305 --> 00:43:28,907 مقدمه ای واسه آشناییمون شد 746 00:43:28,907 --> 00:43:29,708 بله 747 00:43:29,708 --> 00:43:31,777 بله حق با شماس 748 00:43:33,845 --> 00:43:37,448 اسمتون اسم خیلی معروفیه 749 00:43:37,448 --> 00:43:38,850 ببخشید؟ 750 00:43:38,850 --> 00:43:43,588 هیچوقت درمورد هوارد دبلیو. کمپبل، جونیور شنیدین؟ 751 00:43:43,588 --> 00:43:46,557 پخش برنامه از برلین؟ 752 00:43:46,557 --> 00:43:48,059 از برلین... 753 00:43:50,328 --> 00:43:51,997 بله، شنیدم الان یادم اومد 754 00:43:51,997 --> 00:43:55,466 ام... اینه مال خیلی وقت پیش بود. 755 00:43:55,466 --> 00:43:57,035 من هیچوقت بهش گوش نمیدادم،. 756 00:43:57,035 --> 00:44:00,305 اما یادمه که مجری اخبار بود. 757 00:44:00,305 --> 00:44:02,974 اون چیزا یواش یواش محو میشن 758 00:44:02,974 --> 00:44:06,144 اون چیزا بایدم محو بشن 759 00:44:06,144 --> 00:44:09,948 اون نقطه ی جنون تو تاریخ باید فراموش بشه 760 00:44:11,917 --> 00:44:14,619 شما چیزی از آشویتس میدونین؟ 761 00:44:14,619 --> 00:44:18,623 بله، بله، البته من آشویتسو میشناسم. 762 00:44:18,623 --> 00:44:22,627 اونجا جاییه که وقتی یه زن جوون بودم،گذروندم 763 00:44:22,627 --> 00:44:25,363 و پسرم که اینجا دکتره. 764 00:44:25,363 --> 00:44:27,899 بچگیشو اونجا صرف کرد. 765 00:44:27,899 --> 00:44:29,167 آه، خب، متاسفم 766 00:44:29,167 --> 00:44:31,502 آشویتسو فراموش کنین 767 00:44:31,502 --> 00:44:33,705 این کار هیچ فایده‌ای نداره 768 00:44:38,710 --> 00:44:40,045 بفرما 769 00:44:40,045 --> 00:44:43,048 لازم نیست که دستتو قطع کنم 770 00:44:43,048 --> 00:44:45,516 فقط یه چند روزی خشک نگهش دار 771 00:44:45,516 --> 00:44:47,118 خب، ممنونم 772 00:44:47,118 --> 00:44:48,353 قابلی نداشت 773 00:44:48,353 --> 00:44:49,988 بیرون میبینمت 774 00:44:52,590 --> 00:44:53,992 ا(به آلمانی)میتونی آلمانی صحبت کنی؟ 775 00:44:53,992 --> 00:44:55,126 چی؟ 776 00:44:55,126 --> 00:44:56,762 ببخشید؟ 777 00:44:56,762 --> 00:44:59,597 ازتون پرسیدم آلمانی صحبت میکنین یا نه 778 00:44:59,597 --> 00:45:03,434 آه... نه، نه، نه، متاسفانه خیر 779 00:45:05,670 --> 00:45:06,805 اوه... 780 00:45:06,805 --> 00:45:08,907 ا(به آلمانی) خدانگهدار 781 00:45:10,141 --> 00:45:13,411 خداحافظ؟ این خدافظ بود,نه؟ 782 00:45:13,411 --> 00:45:14,545 نه 783 00:45:14,545 --> 00:45:17,949 این ینی «به امید دیدار» 784 00:45:17,949 --> 00:45:19,818 اوه پس به امید دیدار 785 00:45:19,818 --> 00:45:21,286 خب... 786 00:45:21,286 --> 00:45:23,021 به امید دیدار 787 00:45:23,021 --> 00:45:24,689 بله 788 00:45:24,689 --> 00:45:27,025 به امید دیدار 789 00:45:28,226 --> 00:45:29,895 790 00:45:31,596 --> 00:45:33,464 کمپبل؟ 791 00:45:35,033 --> 00:45:36,835 بله 792 00:45:36,835 --> 00:45:37,836 کمپل... 793 00:45:37,836 --> 00:45:40,205 آدولف آیشمن هستم- 794 00:45:40,205 --> 00:45:43,041 من در سلول بالای شما هستم 795 00:45:45,043 --> 00:45:48,847 بله آیشمن، سلام 796 00:45:48,847 --> 00:45:51,682 شما همیشه اونجا دارین تایپ میکنین،. 797 00:45:51,682 --> 00:45:54,719 روز و شب و شب و روز 798 00:45:54,719 --> 00:45:58,589 تایپ، تایپ ، تایپ... 799 00:45:58,589 --> 00:46:01,459 ناراحتتون می کند؟ 800 00:46:01,459 --> 00:46:02,727 نه 801 00:46:02,727 --> 00:46:03,962 من خوابم خیلی سنگینه 802 00:46:03,962 --> 00:46:06,064 فقط کنجکاوم 803 00:46:06,064 --> 00:46:09,234 دارین خاطراتتون رو مینویسین؟ 804 00:46:09,234 --> 00:46:13,571 بله یه دستور اجراییه واسه ی مؤسسه هیفا 805 00:46:13,571 --> 00:46:17,308 آه شما خیلی خوش شانس اید 806 00:46:18,476 --> 00:46:20,378 من خوش شانسم؟ 807 00:46:20,378 --> 00:46:23,448 چجوری میتونی منو خوشبخت تصور کنی؟ 808 00:46:23,448 --> 00:46:25,250 شما میتونید تایپ کنید 809 00:46:25,250 --> 00:46:27,919 من با دستخط خودم مینویسم 810 00:46:36,661 --> 00:46:38,329 یه روز این فکر به سرم زد 811 00:46:38,329 --> 00:46:42,533 اون یه سرگرمی که میتونه کمک کنه گذر زمانو تو این برزخ حس نکنم 812 00:46:48,639 --> 00:46:50,341 813 00:46:54,212 --> 00:46:56,281 814 00:46:56,281 --> 00:46:57,949 815 00:47:04,822 --> 00:47:06,757 مسخره وار 816 00:47:06,757 --> 00:47:09,160 توی خلوتم چیزی ساختم 817 00:47:09,160 --> 00:47:13,865 که فقط میتونست همراه یه نفر دیگه مورد استفاده قرار بگیره 818 00:47:30,615 --> 00:47:32,383 آره 819 00:47:32,383 --> 00:47:34,052 جورج کرافت؟ 820 00:47:35,653 --> 00:47:37,655 کیه؟ 821 00:47:37,655 --> 00:47:39,057 اوه،هاوارد کمپبل هستم 822 00:47:39,057 --> 00:47:40,791 همسایه شما از طبقه بالا 823 00:47:40,791 --> 00:47:42,660 چی میخوای؟ 824 00:47:42,660 --> 00:47:45,863 میخواستم بدونم پایه ی شطرنج هستین؟ 825 00:47:50,902 --> 00:47:52,303 826 00:48:19,330 --> 00:48:23,568 نمیدونستم یه نقاش زیر من زندگی میکنه 827 00:48:25,236 --> 00:48:28,106 کجا کاراتو نمایش میدی؟ 828 00:48:29,907 --> 00:48:32,177 من کارامو جایی نمایش نمیدم 829 00:48:35,013 --> 00:48:36,914 خب، باید این کارو بکنی 830 00:48:39,384 --> 00:48:41,786 تو کل زندگیت نقاشی میکردی؟ 831 00:48:41,786 --> 00:48:43,288 خب نه واقعا. 832 00:48:43,288 --> 00:48:44,122 اوه... 833 00:48:44,122 --> 00:48:46,257 زنم چهار سال پیش مرد 834 00:48:46,257 --> 00:48:50,261 و من بین اومدن به گرینویچ و تبدیل شدن به یک نقاش 835 00:48:50,261 --> 00:48:51,596 یا اینکه مغزمو منفجر کنم 836 00:48:51,596 --> 00:48:52,697 یه انتخاب داشتم 837 00:48:52,697 --> 00:48:55,700 پس یه سکه ورداشتم و شیروخط انداختم و الان اینجام 838 00:48:57,135 --> 00:49:00,738 بازم خوبه لاقل تو نقاشی کردنو داشتی که انتخابش کنی 839 00:49:00,738 --> 00:49:01,872 منظورت چیه؟ 840 00:49:01,872 --> 00:49:04,942 ینی شمام همسرتو را از دست دادی؟ 841 00:49:07,078 --> 00:49:08,746 آره من تو راهرو،دیدمت 842 00:49:08,746 --> 00:49:10,148 و گفتم، "بله،این مرد هم 843 00:49:10,148 --> 00:49:13,084 جزو تیم خودمونه." 844 00:49:15,753 --> 00:49:17,055 تیم؟ 845 00:49:17,055 --> 00:49:19,390 تیم بچه هایی که زخم خوردن 846 00:49:19,390 --> 00:49:21,426 این بزرگترین سازمان تو دنیاست 847 00:49:21,426 --> 00:49:23,261 تا زمانی که واردش میشی حتی نمیدونی که وجود داره 848 00:49:23,261 --> 00:49:25,163 وقتی کارت عضویت خودتو دریافت میکنی که... 849 00:49:25,163 --> 00:49:27,032 تنها چیزی که تو دنیا به زندگیت هر معنی میده 850 00:49:27,032 --> 00:49:28,299 رو از دست میدی و اون 851 00:49:28,299 --> 00:49:29,767 چیزیه که شما رو به هم پیوند میده 852 00:49:29,767 --> 00:49:33,038 چیزیه که گروهو یه تیکه نگه میداره 853 00:49:33,038 --> 00:49:34,305 در حقیقت اون , اعضایی از تیمه... 854 00:49:34,305 --> 00:49:36,174 که توی صحبت کردت با هرکسی دیگه 855 00:49:36,174 --> 00:49:38,509 کاملا ناتوانن 856 00:49:40,611 --> 00:49:42,847 ببخشید, من... 857 00:49:42,847 --> 00:49:44,049 خیلی وراجی کردم 858 00:49:44,049 --> 00:49:46,251 تو چطوری همسرت رو از دست دادی؟ 859 00:49:48,053 --> 00:49:50,255 من نمیتونم در موردش صحبت کنم. 860 00:49:50,255 --> 00:49:52,990 معلومه که نمیتونی در موردش صحبت کنی 861 00:49:52,990 --> 00:49:55,526 تو یکی از اعضا تیم بودیا!! 862 00:50:00,531 --> 00:50:02,633 863 00:51:01,259 --> 00:51:03,994 ا(روایت:)روزی که من بهش همه چیزو گفتم, رسید 864 00:51:03,994 --> 00:51:05,896 همه‌ ش تقصیر من بود. 865 00:51:05,896 --> 00:51:07,998 میدونی، من میدونستم که جنگ تموم شده 866 00:51:07,998 --> 00:51:10,135 و آلمان داشت جنگو میباخت 867 00:51:10,135 --> 00:51:12,270 و اینجا من یه جاسوس آمریکایی بودم... 868 00:51:12,270 --> 00:51:15,005 ا(روایت:)پدر و مادرم، دوران بچگیم تو آلمان 869 00:51:15,005 --> 00:51:17,275 در مورد هلگا و وطن دو نفره ش 870 00:51:17,275 --> 00:51:21,146 پری مهربون من بیانیه ها,کدها 871 00:51:21,146 --> 00:51:22,547 دستگیریم 872 00:51:22,547 --> 00:51:25,015 و تبعیدم به این برزخ 873 00:51:25,015 --> 00:51:26,684 من چیزی نداشتم که به خاطرش زندگی کنم 874 00:51:26,684 --> 00:51:28,018 همسرمو از دست دادم 875 00:51:28,018 --> 00:51:30,555 وطن دو نفره مو از دست دادم 876 00:51:30,555 --> 00:51:33,758 ا(روایت:)جورج کرافت،تنها دوست منه، که زنده ست 877 00:51:33,758 --> 00:51:35,193 همه اینها در حرکت بودن. 878 00:51:35,193 --> 00:51:37,195 ولی چرا دولت نمیاد جلو 879 00:51:37,195 --> 00:51:39,997 و بگه این مردی که شما بهش تف میکنین یه قهرمانه؟ 880 00:51:39,997 --> 00:51:41,299 جورج... 881 00:51:41,299 --> 00:51:43,568 هیچ کس رو من تف نمیکنه 882 00:51:45,035 --> 00:51:47,372 هیچ کس حتی نمیدونه که من زنده ام. 883 00:51:48,773 --> 00:51:51,108 ا(روایت:)واسه یه مدتی زندگی بدون تغییر 884 00:51:51,108 --> 00:51:53,744 ادامه داشت 885 00:52:13,231 --> 00:52:19,304 ا(مطلب روزنامه:)[[هوارد دبلیو کمپل جونیور، یه نویسنده بزرگ و میهن پرست نترس آمریکایی 886 00:52:19,304 --> 00:52:22,173 [[الان توی فقر و تنهایی توی 887 00:52:22,173 --> 00:52:24,475 [[یه آپارتمان تک خواب واقع در 888 00:52:24,475 --> 00:52:27,645 [[خیابان بتون شصتم در شهر نیویورک زندگی میکنه 889 00:52:27,645 --> 00:52:32,283 [[این سرنوشت مردان اندیشمندیه که برای گفتن حقیقت به اندازه کافی شجاعت دارن 890 00:52:32,283 --> 00:52:37,021 [[در مورد توطئه بانکدارای یهودیه بین المللی و کمونیستا 891 00:52:37,021 --> 00:52:41,492 کسایی که تا نبینن تن هر آمریکایی از روی ناامیدی به خون کاکاسیاها 892 00:52:41,492 --> 00:52:44,695 یا بربر های شرقی آلوده شده بیکار نمیشینن 893 00:52:48,433 --> 00:52:51,236 شاید اون خانوم طبقه پایینی بود--مادر اشپاین 894 00:52:51,236 --> 00:52:53,037 چرا اون فقط مسیولین رو خبر نکرد؟ 895 00:52:53,037 --> 00:52:57,575 چرا بخواد آدرس منو به چنتا خبرنامه نژادپرستانه بفرسته؟ 896 00:52:57,575 --> 00:53:01,045 خب چرا خودت دست بکار نمیشی پرونده رو شفاف کنی؟ 897 00:53:01,045 --> 00:53:03,781 این بحثه زمانه به هرحال اینجوری دوباره شروع به نوشتن کردی 898 00:53:03,781 --> 00:53:06,384 من می ترسم یه مرده نتونه خیلی خوب بنویسه 899 00:53:06,384 --> 00:53:07,418 این درست نیست 900 00:53:07,418 --> 00:53:08,986 بهترین نویسنده ها الان مرده ان 901 00:53:08,986 --> 00:53:11,989 این درست ترین چیزی بود که امروز گفتی. 902 00:53:11,989 --> 00:53:13,023 گوش کن 903 00:53:13,023 --> 00:53:14,525 دلیلش اینه که در حالی که مٌردی 904 00:53:14,525 --> 00:53:16,126 چیزی واسه از دست دادن نداری 905 00:53:16,126 --> 00:53:17,662 میتونی کاملا شجاع باشی 906 00:53:17,662 --> 00:53:20,130 واسه خودت یه زن پیدا کنی ، دوباره نوشتنو شروع کنی 907 00:53:20,130 --> 00:53:21,399 یک زن؟ آره یه زن 908 00:53:21,399 --> 00:53:22,800 جورج،یکم کمتر بخور داداچ 909 00:53:22,800 --> 00:53:25,135 یا قراره پرتره ی من شبیه پیکاسو بشه 910 00:53:25,135 --> 00:53:26,404 بحثو عوض نکن 911 00:53:26,404 --> 00:53:28,138 من بحثو عوض نکردم 912 00:53:28,138 --> 00:53:29,139 تکون نخور 913 00:53:29,139 --> 00:53:30,741 من تکون نخوردم 914 00:53:32,543 --> 00:53:34,279 خیله خب بهت میگم داستان چجوریه 915 00:53:34,279 --> 00:53:36,281 اول تو زن میگیری بعدش من یکیو پیدا میکنم 916 00:53:36,281 --> 00:53:38,015 من زن میخوام چیکار!!! ا(همینا از همه بدترن عوضیا)ا 917 00:53:38,015 --> 00:53:41,286 I'm on fire for my muse 918 00:53:41,286 --> 00:53:44,422 هرچی باشه زندگی دو روزه 919 00:53:44,422 --> 00:53:46,424 تو یه ضعیفه لازم دارید 920 00:53:46,424 --> 00:53:48,293 من قبلا یکی گرفتم 921 00:53:48,293 --> 00:53:50,295 نه، نگرفتی چرا گرفتم 922 00:53:50,295 --> 00:53:52,430 یه زن داشتی ,فعل گذشته. اون مرده. 923 00:53:52,430 --> 00:53:54,299 نمیخوام درین مورد صحبت کنم. 924 00:53:54,299 --> 00:53:56,100 من فقط دارم میگم واسه شنیدن چی نیاز داری 925 00:53:56,100 --> 00:53:58,035 خیله خب، ببین، تو درست میگی 926 00:53:58,035 --> 00:54:00,037 آه، خدا - رو اعصابت رفتم؟ (تخصص دیرینه دخترا) 927 00:54:00,037 --> 00:54:01,439 نخیر جنابعالی اصن رو اعصابم نرفتی 928 00:54:01,439 --> 00:54:02,840 آه، من خیلی شرمنده م 929 00:54:02,840 --> 00:54:04,709 من خوبه خوبم نه، شرمنده نباش 930 00:54:04,709 --> 00:54:06,911 نه شرمنده نباش جورج فروتن. (از اقوام محمدرضا فروتن)ا 931 00:54:06,911 --> 00:54:08,045 -من خوبم -من سرم پایینه 932 00:54:08,045 --> 00:54:09,314 نه، سرت پایین نیست 933 00:54:09,314 --> 00:54:10,448 واقعا احساس... 934 00:54:10,448 --> 00:54:12,317 ادامه بده، صحبت کن نمیتونم صداتو بشنوم 935 00:54:12,317 --> 00:54:15,185 خدااااا، فقط ---فقط باید خفه خون میگرفتم ا(طرفو به شکر خوردن انداخت عوضی)ا 936 00:54:15,185 --> 00:54:17,054 و من - من نمیدونم... 937 00:54:17,054 --> 00:54:19,256 938 00:54:20,858 --> 00:54:22,660 939 00:54:27,798 --> 00:54:32,202 1، 2، 3، استراحت... 940 00:54:32,202 --> 00:54:36,073 1، 2، 3، 4... 941 00:54:36,073 --> 00:54:40,411 1، 2، 3، استراحت... 942 00:54:40,411 --> 00:54:44,081 1، 2، 3، 4... 943 00:54:44,081 --> 00:54:48,218 1، 2، 3، استراحت... 944 00:54:48,218 --> 00:54:52,222 1، 2، 3، 4... 945 00:54:52,222 --> 00:54:56,494 1، 2، 3، استراحت... 946 00:54:56,494 --> 00:55:00,230 1، 2، 3، 4... 947 00:55:00,230 --> 00:55:04,735 1، 2، 3، استراحت... 948 00:55:04,735 --> 00:55:05,970 949 00:55:05,970 --> 00:55:07,505 کیه؟ 950 00:55:07,505 --> 00:55:10,575 هوارد و کمپبل، جونیور؟ 951 00:55:12,843 --> 00:55:14,445 کیه؟ 952 00:55:14,445 --> 00:55:20,451 جناب آقای دکتر لیونل جونز هستم d.D.S.، d.D. 953 00:55:24,922 --> 00:55:28,058 فرض میکنم شما نشریه افتخاری ما در مورد 954 00:55:28,058 --> 00:55:30,728 "مسیحیان سفیدپوست آماده به خدمت" دریافت کردین 955 00:55:33,398 --> 00:55:37,468 مشکلی نیست هوارد. من با چنتا دوست هستم 956 00:55:47,277 --> 00:55:50,748 هوارد دبلیو کمپبل 957 00:55:53,283 --> 00:55:55,285 چه افتخاری 958 00:55:55,285 --> 00:55:57,555 من احساس می کنم که کل زندگیم 959 00:55:57,555 --> 00:56:00,190 داشت میومد که به این لحظه منتهی بشه. 960 00:56:00,190 --> 00:56:01,592 چطوری؟ 961 00:56:01,592 --> 00:56:05,563 اجازه بده شما رو به محافظم معرفی کنم 962 00:56:05,563 --> 00:56:07,364 آگوست کراپتاور 963 00:56:07,364 --> 00:56:12,570 رهبر بازنشسته های آلمانی آمریکایی 964 00:56:12,570 --> 00:56:15,573 افتخار خیلی خیلی بزرگیه آقای کمپل. 965 00:56:15,573 --> 00:56:18,443 و منشی من، پدر پاتریک کیلی 966 00:56:18,443 --> 00:56:21,712 مامور سابق باشگاه اسلحه دیترویت 967 00:56:21,712 --> 00:56:26,050 زبون قاصره آقای کمپل. 968 00:56:26,050 --> 00:56:28,052 به همچنین، مطمئنم 969 00:56:28,052 --> 00:56:29,720 میتونیم یکم آب بخوریم؟ 970 00:56:29,720 --> 00:56:32,457 آره حتما 971 00:56:32,457 --> 00:56:34,459 اوه، از پله های شما بالا اومدن 972 00:56:34,459 --> 00:56:37,862 واسه آقای کراپتاوره ما کاملا یه تقلا بود 973 00:56:37,862 --> 00:56:42,667 ممکنه واسه یه لیوان آب بهتون زحمت بدیم؟ 974 00:56:45,069 --> 00:56:46,471 اوکی 975 00:56:46,471 --> 00:56:47,905 بفرمایین تو 976 00:56:47,905 --> 00:56:51,476 اوه،ایشون دوست خوب و همسایه ی من 977 00:56:51,476 --> 00:56:52,477 جورج کرافت هستن 978 00:56:52,477 --> 00:56:53,944 چطوری؟ 979 00:56:59,216 --> 00:57:00,951 این کار شماست؟ 980 00:57:00,951 --> 00:57:02,119 اوه، بله 981 00:57:02,119 --> 00:57:05,222 چه شباهت شگفت انگیزی به آقای کمپله ما داره 982 00:57:05,222 --> 00:57:07,091 شما یه کار استادانه انجام دادین 983 00:57:07,091 --> 00:57:08,759 کشیدن خط فک 984 00:57:08,759 --> 00:57:11,228 شما سابقه ی دندونپزشکی ندارین؟ 985 00:57:11,228 --> 00:57:13,430 دندونپزشکی؟ نه 986 00:57:13,430 --> 00:57:17,167 خوب، به عنوان کسی که زندگیشو وقف دندونپزشکی کرده 987 00:57:17,167 --> 00:57:20,505 اجازه بدین بگم که شما خط فک آریاییه آقای کمپل رو 988 00:57:20,505 --> 00:57:23,007 کاملا شبیه خودش کشیدین 989 00:57:23,007 --> 00:57:25,242 آه، من هیجان زده شدم که متوجه شدید. 990 00:57:25,242 --> 00:57:26,511 چجوری می توانم متوجهش نشم؟ 991 00:57:26,511 --> 00:57:28,412 با کتاب من آشنا هستید؟ 992 00:57:28,412 --> 00:57:31,181 عیسی مسیح یهودی نبود؟ 993 00:57:31,181 --> 00:57:35,285 هیچوقت نتونستم یه نسخه ازش گیر بیارم 994 00:57:35,285 --> 00:57:36,921 اوه اینکه خیلی بده 995 00:57:36,921 --> 00:57:38,322 پدر کیلی (مثه علی دایی نخونید) یادتون باشه 996 00:57:38,322 --> 00:57:42,259 که حتما یه نسخه ی امضا شده واسه آقای کرافت بفرستیم 997 00:57:42,259 --> 00:57:46,063 اونجا، من 50 تصویر معروف از مسیح را بازسازی کردم 998 00:57:46,063 --> 00:57:49,266 و توجه داشته باشید که حتی تو یدونه ازونا 999 00:57:49,266 --> 00:57:51,602 فک یا دندون یهودیا نشون داده نشده 1000 00:57:51,602 --> 00:57:54,805 واللا نمیدونم چی بگم!!! ا(نگو مومن)ا 1001 00:57:54,805 --> 00:57:58,408 خب، من مجبور شدم خودم کتابو منتشر کنم 1002 00:57:58,408 --> 00:57:59,944 اما شما میتونید چه انتظاری داشته باشید 1003 00:57:59,944 --> 00:58:03,347 وقتی صنعت انتشارات توسط یهودیا اداره میشه؟ 1004 00:58:03,347 --> 00:58:05,282 1005 00:58:05,282 --> 00:58:07,284 آه، البته منو ببخشید. 1006 00:58:07,284 --> 00:58:08,953 من دارم خیلی حرف میزنم 1007 00:58:08,953 --> 00:58:12,422 تقریبا یادم رفته بود که واسه چی اینجا اومدیم 1008 00:58:12,422 --> 00:58:14,825 چی باعث شد بیای اینجا جونز؟ 1009 00:58:14,825 --> 00:58:18,028 آقای کمپبل، یه سورپرایز 1010 00:58:18,028 --> 00:58:19,864 طبقه پایین در انتظارته 1011 00:58:21,699 --> 00:58:24,969 چرا فقط نمیگی داستان چیه؟ 1012 00:58:24,969 --> 00:58:26,971 منو ببخش، آقای کمپبل، 1013 00:58:26,971 --> 00:58:30,975 اما من قول دادم که سورپرایزو بی مزه نکنم 1014 00:58:30,975 --> 00:58:33,711 حالام قول میدم اگه شما ناراحتی، 1015 00:58:33,711 --> 00:58:37,915 اونو با خودمون میبریم و شما رو در آرامش ترک میکنیم 1016 00:58:37,915 --> 00:58:38,849 کجاست؟ 1017 00:58:38,849 --> 00:58:41,051 پایین پله. 1018 00:58:41,051 --> 00:58:43,120 نمیتونی اونو از دست بدی. 1019 00:58:43,120 --> 00:58:45,055 خیله خب 1020 00:58:46,857 --> 00:58:49,193 میخوای باهات بیام؟ 1021 00:58:49,193 --> 00:58:52,196 نه....الان برمیگردم 1022 00:59:14,885 --> 00:59:18,088 1023 00:59:55,392 --> 00:59:57,261 هلگا!!!!! ا(خوار و مادر ازون لحظه های رمانتییک)ا 1024 01:00:06,203 --> 01:00:12,810 اگر تو زندگیت جایی ندارم... 1025 01:00:12,810 --> 01:00:15,079 من خدافظی میکنم 1026 01:00:15,079 --> 01:00:18,282 دیگه هیچوقت دوباره مزاحمت نمیشم 1027 01:00:27,692 --> 01:00:29,626 هلگا... 1028 01:00:32,162 --> 01:00:35,232 تو زندگی من جایی نداری دیوث ؟ ا(اینجا فحش واجب بود)ا 1029 01:00:35,232 --> 01:00:38,635 اینجا زندگی من چیزی جز یه "جا" واسه تو نیست (جا=مکان) 1030 01:00:44,108 --> 01:00:46,576 خدایااا، تو زنده ای 1031 01:00:46,576 --> 01:00:48,979 چطور ممکنه؟ 1032 01:00:48,979 --> 01:00:52,983 اون نگاش کن!! اصن تغیر نکردی 1033 01:00:52,983 --> 01:00:55,185 حرف واسه گفتن خیلی زیاده 1034 01:00:55,185 --> 01:00:56,854 بله هلگا... 1035 01:00:56,854 --> 01:00:59,323 من همیشه میدونستم برمیگردی.. ا(دو دیقه قبل بحث زن گرفتنش بودا)ا 1036 01:00:59,323 --> 01:01:01,726 همیشه اینو میدونستم 1037 01:01:01,726 --> 01:01:06,864 فقط نمیدنستم... کی یا چطور. 1038 01:01:24,148 --> 01:01:26,283 یکی هست که میخوام ببینیش 1039 01:01:26,283 --> 01:01:29,019 میخوام شمارو با جورج کرافت آشنا کنم . جورج؟ 1040 01:01:29,019 --> 01:01:31,756 جورج، این هلگا ست. 1041 01:01:31,756 --> 01:01:33,758 سلام، سلام خوش اومدی. 1042 01:01:33,758 --> 01:01:36,026 من مطمین بودم شما نا امید نشدین 1043 01:01:36,026 --> 01:01:37,627 چطوری این کارو کردین؟ 1044 01:01:37,627 --> 01:01:40,264 چطوری همسرمو به من برگردوندین؟ 1045 01:01:40,264 --> 01:01:43,167 یه مشترک تو آلمان غربی منو راهنمایی کرد 1046 01:01:43,167 --> 01:01:46,636 که خانم کمپبل به عنوان پناهنده وارد شدن 1047 01:01:46,636 --> 01:01:48,906 یه روز فهمیدم که تو زنده ای 1048 01:01:48,906 --> 01:01:51,308 یک ماه بعدم فهمیدم همسرت زنده ست. 1049 01:01:51,308 --> 01:01:56,881 من میتونم چه اسمی رو همچین اتفاقی بذارم جز کار خدا؟ 1050 01:01:56,881 --> 01:01:59,549 چرا نمیذاریم چند دقیقه تنها باشن؟ ا(الان با چند ساعتم کارشون راه نمیوفته)ا 1051 01:01:59,549 --> 01:02:00,985 بله، البته. 1052 01:02:00,985 --> 01:02:04,354 راننده ما کیفهای خانم کمپبل رو میاره بالا 1053 01:02:04,354 --> 01:02:06,791 لازم نیست لازم نیست 1054 01:02:06,791 --> 01:02:08,926 احمق! چی کار میکنی؟ 1055 01:02:08,926 --> 01:02:11,128 من خوبم من کاملا خوبم. 1056 01:02:11,128 --> 01:02:12,596 جونتو با انجام این کا 1057 01:02:12,596 --> 01:02:14,064 به خطر انداختی 1058 01:02:14,064 --> 01:02:16,233 این واسم افتخاره که زندگیمو واسه 1059 01:02:16,233 --> 01:02:18,702 مردی که به خوبی هاوارد دبلیو کمپل 1060 01:02:18,702 --> 01:02:22,406 به آدولف هیتلر خدمت کرده به خطر بندازم 1061 01:02:22,406 --> 01:02:23,407 اوپس 1062 01:02:24,408 --> 01:02:26,010 1063 01:02:32,817 --> 01:02:34,118 اون مرده 1064 01:02:35,685 --> 01:02:38,288 شاید لازمه با آمبولانس تماس بگیریم. 1065 01:02:38,288 --> 01:02:39,123 بله بله 1066 01:02:39,123 --> 01:02:43,794 این وحشتناکه، خیلی وحشتناکه. 1067 01:02:43,794 --> 01:02:46,063 خدایا، خدای خوب و مهربان... 1068 01:02:46,063 --> 01:02:50,835 کی قصد داره مشعلو حمل کنه؟ 1069 01:02:50,835 --> 01:02:52,102 ببخشید 1070 01:02:52,102 --> 01:02:54,671 این بالا همه چیز ردیفه؟ 1071 01:02:54,671 --> 01:02:56,974 نه، به عنوان یه واقعیت 1072 01:02:56,974 --> 01:02:59,109 عالیجناب الان مرد 1073 01:02:59,109 --> 01:03:02,579 آه نه این ناراحت کننده ست. 1074 01:03:02,579 --> 01:03:04,248 این واقعا ناراحت کننده ست. 1075 01:03:04,248 --> 01:03:07,985 آقای کمپبل، رابرت استرلینگ ویلسون،. 1076 01:03:07,985 --> 01:03:10,087 پیشوای سیاه پوست محله هارلم 1077 01:03:10,087 --> 01:03:13,223 هوارد کمپبل در موردتون شنیده بودم،. 1078 01:03:13,223 --> 01:03:15,725 اما هیچوقت صداتونو نشنیده بودم 1079 01:03:15,725 --> 01:03:16,760 درسته 1080 01:03:16,760 --> 01:03:18,528 بله ما در طرف های مختلف بودیم 1081 01:03:18,528 --> 01:03:21,731 ببین، من طرف مردم سیاه پوست بودم 1082 01:03:21,731 --> 01:03:23,467 من با ژاپنیا بودم. 1083 01:03:23,467 --> 01:03:24,568 میشنوم شما داری میگی 1084 01:03:24,568 --> 01:03:27,271 که فکر نمیکردی سیاه پوستا خیلی خوب باشن 1085 01:03:27,271 --> 01:03:30,807 حالا حالا، رابرت، نذار بین خودم بحث و جدل پیش بیاد 1086 01:03:30,807 --> 01:03:32,676 بیاین کارا رو باهم پیش ببریم 1087 01:03:32,676 --> 01:03:34,178 الانم من فقط بهش میگم 1088 01:03:34,178 --> 01:03:36,713 ... همونطور که هر صبح به شما و کشیش میگم 1089 01:03:36,713 --> 01:03:41,285 سیاه پوستا میخوان بمب هیدروژنی داشته باشند همه ش مال خودشون باشه، 1090 01:03:41,285 --> 01:03:44,021 و خیلی زود، اونا به ژاپن می رسن 1091 01:03:44,021 --> 01:03:46,423 افتخار انداختن اولیش (بمب) 1092 01:03:46,423 --> 01:03:48,092 کجا؟ 1093 01:03:51,761 --> 01:03:53,163 فکر کنم چین باشه 1094 01:03:53,163 --> 01:03:55,365 رو سر یه سری دیگه رنگین پوست؟ 1095 01:04:00,170 --> 01:04:04,508 تا حالا کسی بهت گفته که یه چینی رنگین پوسته؟ 1096 01:04:15,319 --> 01:04:18,355 گونتر، پدر و رسی،.. 1097 01:04:18,355 --> 01:04:21,191 همه شون مرده ن 1098 01:04:21,191 --> 01:04:25,262 بله بله، میدونم 1099 01:04:33,403 --> 01:04:35,805 اما من - 1100 01:04:35,805 --> 01:04:37,874 من زنده ام 1101 01:04:43,948 --> 01:04:46,550 هلگا... چطور؟ 1102 01:04:47,817 --> 01:04:49,819 آه، من... 1103 01:04:50,720 --> 01:04:54,058 نه، نه، نه همه چی اوکیه. مهم نیست 1104 01:04:54,058 --> 01:04:57,061 زندگی ما امشب شروع میشه 1105 01:04:57,061 --> 01:04:59,329 میریم تو یه هتل 1106 01:04:59,329 --> 01:05:03,934 فردا، ما یه جای جدید واسه زندگی پیدا میکنیم 1107 01:05:03,934 --> 01:05:08,939 من یک فروشگاه قدیمی پیدا کردم که تختای مارو داره 1108 01:05:08,939 --> 01:05:13,543 تخت قدیمی مون رو یادت میاد؟ 1109 01:05:13,543 --> 01:05:14,678 بله 1110 01:05:14,678 --> 01:05:16,613 آره 1111 01:05:16,613 --> 01:05:20,084 ما دوباره شروع میکنیم درست از جایی که جدا موندیم 1112 01:05:20,084 --> 01:05:23,420 وطن ما دوتا 1113 01:05:23,420 --> 01:05:24,821 Das... 1114 01:05:24,821 --> 01:05:27,691 Das reich zu zwei 1115 01:05:27,691 --> 01:05:28,692 بله 1116 01:05:34,431 --> 01:05:35,565 ولی... 1117 01:05:37,634 --> 01:05:42,706 ما نباید بریم هتل 1118 01:05:47,711 --> 01:05:50,714 هلگا... 1119 01:05:50,714 --> 01:05:53,183 خیلی گذشته ازون موقع 1120 01:05:55,986 --> 01:05:59,189 من دیگه یه پسر جوون نیستم 1121 01:06:17,274 --> 01:06:21,745 اون دستگیر شده بود و بهش تجاوز کرده بودن توی کریمه 1122 01:06:21,745 --> 01:06:23,880 بعدش منتقل شد به اوکراین 1123 01:06:23,880 --> 01:06:26,550 و توی یه بیگاری گروهی گذاشته بودنش 1124 01:06:26,550 --> 01:06:29,486 هیچ کس بهش نگفت که جنگ تموم شده. 1125 01:06:30,754 --> 01:06:32,556 پس از برگشتنش 1126 01:06:32,556 --> 01:06:35,559 به درسدن در شرق آلمان فرستاده شد 1127 01:06:35,559 --> 01:06:39,163 و تو یه کارخانه سیگار مشغول بکار اجباری شد 1128 01:06:39,163 --> 01:06:41,831 در نهایت، به غرب برلین فرار کرد 1129 01:06:41,831 --> 01:06:46,370 و چند روز بعد اون به آغوش من پرواز کرد 1130 01:06:47,904 --> 01:06:49,439 همه چیز مهم در حال حاضر 1131 01:06:49,439 --> 01:06:52,642 وطن ما دوتا بود که دوباره کامل شد. 1132 01:07:01,651 --> 01:07:02,786 سلام 1133 01:07:02,786 --> 01:07:04,388 سلام 1134 01:07:08,792 --> 01:07:11,395 به خونه خوش اومدین 1135 01:07:16,833 --> 01:07:20,670 الان، اینجا - اینجاست. 1136 01:07:20,670 --> 01:07:22,472 ببخشید 1137 01:07:22,472 --> 01:07:25,542 اینجا هلگا درست همینجاس. 1138 01:07:25,542 --> 01:07:26,676 تخت اینجاست 1139 01:07:29,079 --> 01:07:30,947 اوه،اینکه قفله 1140 01:07:30,947 --> 01:07:32,816 روز جانباز 1141 01:07:32,816 --> 01:07:34,651 روز جانباز لعنتی! 1142 01:07:34,651 --> 01:07:37,487 اه! خدا لعنتش کنه! 1143 01:07:37,487 --> 01:07:40,290 هوارد،تو عوض شدی 1144 01:07:41,958 --> 01:07:46,830 اوه، هلگا،ببخشید متاسفم. 1145 01:07:46,830 --> 01:07:48,132 بله، من عوض شدم، 1146 01:07:48,132 --> 01:07:51,368 اما مردم بایدم بخاطر جنگ های جهانی عوض بشن 1147 01:07:51,368 --> 01:07:54,971 در غیر این صورت جنگ جهانی واسه چیه؟ 1148 01:07:54,971 --> 01:07:57,374 اما شاید تو زیادی عوض شدی 1149 01:07:57,374 --> 01:07:59,643 که دیگه منو دوس نداری!!! 1150 01:07:59,643 --> 01:08:06,516 نه، نه، هلگا چجوری میتونی بعد از دیشب همچین حرفی بزنی؟؟ (فیلم شون همینجوریه این جماعت نسوان)ا 1151 01:08:06,516 --> 01:08:09,519 جداً، ما هیچوقت در مورد چیزی زیاد از حد صحبت نمیکردیم. 1152 01:08:09,519 --> 01:08:12,256 اما، هلگا، اون موقع چی بود که در موردش صحبت کنیم؟ 1153 01:08:12,256 --> 01:08:16,126 هیچ حرفی نمیتونه احساس من به تورو عوض کنه 1154 01:08:16,126 --> 01:08:18,262 اینو از ته دلت گفتی؟ 1155 01:08:18,262 --> 01:08:21,097 بله آره که از ته دلم گفتم 1156 01:08:22,999 --> 01:08:27,003 هیچی نمیتونستم بگم که بتونه اونو خراب کنه؟ 1157 01:08:27,003 --> 01:08:30,674 نه، هلگا، نه 1158 01:08:30,674 --> 01:08:34,878 هیچ چیزی نمیتونستی بگی که اونو خراب کنه 1159 01:08:34,878 --> 01:08:36,880 هرگز، هرگز. 1160 01:08:42,152 --> 01:08:44,354 من هلگا نیستم 1161 01:08:47,557 --> 01:08:53,263 من رسی ام... خواهر کوچیکش. 1162 01:09:04,174 --> 01:09:06,176 چی؟ ا(داستان گردن افتادن, بین المللیه)ا 1163 01:09:06,176 --> 01:09:09,246 تو گفتی که عاشقم بودی 1164 01:09:09,246 --> 01:09:12,649 چطوری تونستی با من همچین کاری کنی؟ 1165 01:09:12,649 --> 01:09:13,550 من عاشقتم 1166 01:09:13,550 --> 01:09:14,918 عاشقمی؟ چچوری میتونی عاشقم باشی؟ 1167 01:09:14,918 --> 01:09:16,920 تو حتی نمیدونی که من کی ام! 1168 01:09:16,920 --> 01:09:19,723 وقتی که به برلین غربی رسیدم، 1169 01:09:19,723 --> 01:09:22,192 به من یه سری فرم دادن که پرشون کنم 1170 01:09:22,192 --> 01:09:27,331 اسم، شغل، نزدیکترین فامیل زنده... 1171 01:09:27,331 --> 01:09:28,998 من یه انتخاب داشتم 1172 01:09:28,998 --> 01:09:34,070 میتونستم بگم "رسی نوث" هستم کاربر دستگاه تولید سیگار 1173 01:09:34,070 --> 01:09:36,806 بدون هیچ خونواده ای هیچ جا 1174 01:09:36,806 --> 01:09:42,612 یا میتونستم "هلگا نوث" باشم, بازیگر معروف 1175 01:09:42,612 --> 01:09:49,819 و همسر یه نمایشنامه نویس خوش تیپ بااستعداد ساکنه آمریکا 1176 01:09:49,819 --> 01:09:52,556 مردی که از ته دل عاشقشم 1177 01:09:54,224 --> 01:09:56,826 باید چه کسی میشدم؟ 1178 01:10:00,564 --> 01:10:05,502 هوارد، در 10 سالی که تو اون کارخانه بودم 1179 01:10:05,502 --> 01:10:07,771 تنها چیزی که منو زنده نگه داشت 1180 01:10:07,771 --> 01:10:11,441 رویای جای خواهرم هلگا بودن, بود 1181 01:10:13,243 --> 01:10:15,845 پس رسی ناپدید شد 1182 01:10:21,518 --> 01:10:23,987 واللا نمیدونم چی بگم! 1183 01:10:29,793 --> 01:10:33,162 شخصیت اشتباهی رو انتخاب کردی که باشی 1184 01:10:33,162 --> 01:10:37,000 این کسیه که هستم 1185 01:10:37,000 --> 01:10:39,869 من هلگا ام 1186 01:10:43,273 --> 01:10:45,475 تو باور کرده بودی 1187 01:10:47,677 --> 01:10:51,948 دیشب واست هلگا بودم یا نبودم؟ 1188 01:11:01,425 --> 01:11:05,028 این سوال مزخرفیه که بخوای از یه مرد متشخص بپرسی 1189 01:11:09,032 --> 01:11:13,503 ارزش یه جوابو ندارم؟ 1190 01:11:35,325 --> 01:11:36,926 هوارد... 1191 01:11:36,926 --> 01:11:41,865 میشه یه وقتی واسم یه نمایشنامه بنویسی؟ 1192 01:11:46,803 --> 01:11:49,739 فکر نمیکنم که دیگه بتونم بنویسم 1193 01:11:53,276 --> 01:11:56,480 تو نوشتن هلگا واست الهام بخش بود؟ 1194 01:12:00,417 --> 01:12:01,818 نه واسه ی نوشتن 1195 01:12:01,818 --> 01:12:04,421 روش نویسندگی من نوشتن محض بود 1196 01:12:04,421 --> 01:12:07,557 عادت داشت بگیم که بعضی تیکه رو برای اون نوشتم 1197 01:12:07,557 --> 01:12:11,961 این میذاشت که اصلیته وجودی هلگا رو بازی کنه 1198 01:12:11,961 --> 01:12:15,765 دوست دارم یه روز واسه منم این کارو بکنی 1199 01:12:16,766 --> 01:12:17,901 اص.... 1200 01:12:20,770 --> 01:12:22,038 عصریت!! 1201 01:12:22,038 --> 01:12:23,907 اصلیت 1202 01:12:23,907 --> 01:12:24,908 اص 1203 01:12:24,908 --> 01:12:25,909 اص 1204 01:12:25,909 --> 01:12:26,910 اص 1205 01:12:29,312 --> 01:12:33,182 اصلیت رسی 1206 01:12:33,182 --> 01:12:34,518 رسی.... 1207 01:12:38,187 --> 01:12:40,390 شاید واست نوشتم 1208 01:12:52,869 --> 01:12:56,139 رسی با گذشت هر لحظه جوونتر میشد 1209 01:12:56,139 --> 01:12:59,609 با اینکه واسه پیرتر به نظر اومدن موهاشو سفید کرده بود 1210 01:12:59,609 --> 01:13:02,612 الان بهم از اکسیدان و 1211 01:13:02,612 --> 01:13:06,082 دخترایی که به هالیوود فرار می کنند, میگه 1212 01:13:07,751 --> 01:13:09,753 بلاخره,من یه خونه دارم 1213 01:13:09,753 --> 01:13:14,424 کلی وقت و هزینه میبره تا یه مکان بشه خونه 1214 01:13:17,961 --> 01:13:19,228 کی اونو کشیده؟ 1215 01:13:19,228 --> 01:13:20,363 کی چیو کشیده؟ 1216 01:13:20,363 --> 01:13:21,364 اونو 1217 01:13:21,364 --> 01:13:22,766 هوارد کمپبل؟ 1218 01:13:25,234 --> 01:13:26,703 میشناسیدش؟ 1219 01:13:28,371 --> 01:13:29,639 نه 1220 01:13:29,639 --> 01:13:32,776 نه؟جالبه شما خیلی شبیه شی! 1221 01:13:32,776 --> 01:13:35,645 این عکس شبیه این آقایی که باهاشین نیست؟ 1222 01:13:35,645 --> 01:13:37,847 خب، بذارین ببینم 1223 01:13:41,885 --> 01:13:43,052 اوه! آه! 1224 01:13:43,052 --> 01:13:44,521 هوارد! 1225 01:13:44,521 --> 01:13:46,656 قبل اینکه یهودیا بندارنت تو باغ وحش 1226 01:13:46,656 --> 01:13:49,325 من میخوام خودم باهات یه سرگرمی کوچیک داشته باشم 1227 01:13:49,325 --> 01:13:50,794 مزه شو چشیدی,ها؟ 1228 01:13:50,794 --> 01:13:53,029 اونو زدم به خاطر سرجوخه "ایروینگ بوچانان". 1229 01:13:53,029 --> 01:13:53,830 اسم خودته؟ 1230 01:13:53,830 --> 01:13:55,398 نه اون بهترین دوستم بود 1231 01:13:55,398 --> 01:13:57,400 پنج مایل جلوتر از ساحل اوماها،. 1232 01:13:57,400 --> 01:13:59,068 آلمانیا اونو لت و پاره کرده بودن 1233 01:13:59,068 --> 01:14:01,070 و روی یه تیر برق دار زده بودنش 1234 01:14:01,070 --> 01:14:03,507 این یکی، این یکی از طرف "انسل بروور" ه 1235 01:14:03,507 --> 01:14:05,108 آه! نه! 1236 01:14:05,108 --> 01:14:07,977 اونو گذاشتن تا یه تانک تایگر از روش رد شه توی آخن 1237 01:14:07,977 --> 01:14:10,146 اینم واسه "ادی مککارتی" ه! 1238 01:14:10,146 --> 01:14:11,681 توسط یه اتریشی توی آردنس 1239 01:14:11,681 --> 01:14:14,250 به سرش شلیک شد (هدشات شده بوده) 1240 01:14:14,250 --> 01:14:16,019 و این این یکی هم واسه... 1241 01:14:16,019 --> 01:14:17,020 نههههههه 1242 01:14:29,032 --> 01:14:29,966 هلگا... 1243 01:14:29,966 --> 01:14:34,170 شششش؛, هیچی نگو عزیز دلم 1244 01:14:36,439 --> 01:14:38,041 اینجا کجاست؟ 1245 01:14:38,041 --> 01:14:40,176 جامون امنه 1246 01:14:40,176 --> 01:14:42,445 تو خوابیده بودی 1247 01:14:42,445 --> 01:14:45,715 اونا نمیتونن اینجا مارو پیدا کنن 1248 01:14:45,715 --> 01:14:47,851 کی - کی نمیتونه اینجا ما رو پیدا کنه؟ 1249 01:14:47,851 --> 01:14:50,554 یهودیا، عزیزم. 1250 01:14:51,621 --> 01:14:53,623 این چیه روی منه؟ 1251 01:14:53,623 --> 01:14:59,062 تو سینه تو بانداژ کرده بودی 1252 01:14:59,062 --> 01:15:00,029 کی اینکارو کرده بود؟ 1253 01:15:00,029 --> 01:15:03,066 همون دکتره که تو ساختمونتون زندگی میکنه 1254 01:15:03,066 --> 01:15:05,334 آها اپشتاین 1255 01:15:05,334 --> 01:15:07,336 آره خودشه 1256 01:15:07,336 --> 01:15:09,338 مرد خیلی خوبیه 1257 01:15:09,338 --> 01:15:11,875 من با تلفن اونا به دکتر جونز زنگ زدم 1258 01:15:11,875 --> 01:15:13,610 اونم ما رو آورد اینجا 1259 01:15:13,610 --> 01:15:17,080 دوست خوب هم نعمتیه ها 1260 01:15:18,347 --> 01:15:19,749 1261 01:15:19,749 --> 01:15:21,685 بفرمایید تو 1262 01:15:23,486 --> 01:15:25,354 ا(ویلسون:) الان چطوره؟ 1263 01:15:25,354 --> 01:15:28,091 تازه بیدار شده 1264 01:15:28,091 --> 01:15:30,093 سرت چطوره؟ 1265 01:15:30,093 --> 01:15:31,628 داره میترکه 1266 01:15:31,628 --> 01:15:34,363 باید یه آسپرین بخوری 1267 01:15:34,363 --> 01:15:35,832 ممنون از راهنماییت 1268 01:15:35,832 --> 01:15:39,235 میدونی،اکثر چیزایی که تو دنیا وجود دارن به درد نخورن 1269 01:15:39,235 --> 01:15:41,070 اما آسپرین فرق داره 1270 01:15:43,640 --> 01:15:46,309 رسی، روزنامه ها... 1271 01:15:46,309 --> 01:15:51,180 واقعا راسته که اسراییلیا میخوان منو به محاکمه بکشونن؟ 1272 01:15:51,180 --> 01:15:56,052 دکتر جونز میگن که دولت آمریکا نمیذاره که بری 1273 01:15:56,052 --> 01:15:59,656 اما یهودیا واسه دزدیدنت آدم می فرستند 1274 01:15:59,656 --> 01:16:01,324 مثه کاری که با آقای آیشمن کردن 1275 01:16:01,324 --> 01:16:05,995 مثل -داشتن یه یهودی اینجا و یکی اونجا- میمونه 1276 01:16:05,995 --> 01:16:11,500 اونا بعد تو همه چیز بجز بمب هیدروژنی یهودیا رو گرفتن 1277 01:16:11,500 --> 01:16:13,002 1278 01:16:13,002 --> 01:16:14,537 1279 01:16:14,537 --> 01:16:16,539 این یکی باز چی بود؟ 1280 01:16:16,539 --> 01:16:17,807 1281 01:16:17,807 --> 01:16:19,542 صدای دوستت بود 1282 01:16:19,542 --> 01:16:20,877 1283 01:16:20,877 --> 01:16:21,678 جونز؟ 1284 01:16:21,678 --> 01:16:24,013 خیر,,جورج کرافت. 1285 01:16:24,013 --> 01:16:25,682 1286 01:16:25,682 --> 01:16:28,284 جورج اینجا چیکار میکنه؟ 1287 01:16:28,284 --> 01:16:30,954 اونم با ما میاد 1288 01:16:30,954 --> 01:16:33,222 همه باهم از کشور خارج میشیم 1289 01:16:33,222 --> 01:16:36,626 دکتر جونز ترتیب همه کارا رو داده 1290 01:16:46,269 --> 01:16:49,773 1291 01:16:53,643 --> 01:16:55,645 هاوارد! ببین کی سرپا شده و داره واسه خودش میچرخه!! 1292 01:16:55,645 --> 01:16:56,913 حالت چطوره؟ 1293 01:16:56,913 --> 01:16:58,648 اگه این صروصدایی که داری درست می‌کنی,نبود 1294 01:16:58,648 --> 01:17:01,050 میتونستم واسه بهبود شانس بهتری داشته باشم 1295 01:17:01,050 --> 01:17:03,653 وای ببخشید فقط داشتم یکم وقت گذرونی میکردم 1296 01:17:03,653 --> 01:17:05,655 خدیاا، تو منو از ترس نصفه عمر کردی،هوارد. 1297 01:17:05,655 --> 01:17:07,523 من بدجوری نگرانت بودم 1298 01:17:07,523 --> 01:17:08,792 خب جورج تو که میدونی... 1299 01:17:08,792 --> 01:17:11,394 دیر یا زود باید این اتفاق میوفتاد. 1300 01:17:11,394 --> 01:17:12,929 همه ی این کارا واسه بهترین انجام شدن 1301 01:17:12,929 --> 01:17:14,931 خودتم متوجه میشی یه هویت جدید میگیری 1302 01:17:14,931 --> 01:17:16,800 یه جای جدید یه کشور جدید. 1303 01:17:16,800 --> 01:17:18,101 نویسندگی رو دوباره شروع میکنی 1304 01:17:18,101 --> 01:17:20,536 حتی منم ممکنه یه نقاش بهتری توی مکزیک باشم 1305 01:17:20,536 --> 01:17:21,637 مکزیک؟ 1306 01:17:21,637 --> 01:17:23,940 ایول ببین کی دوباره سرپا شده 1307 01:17:23,940 --> 01:17:27,410 باید خدمتتون عرض کنم افتاده نگه داشتن یه مرد خوب کار شماها نیس 1308 01:17:27,410 --> 01:17:29,078 روحیه ینی این... 1309 01:17:29,078 --> 01:17:32,749 هاوارد، چهارشنبه شب جلسه هفتگیه ... 1310 01:17:32,749 --> 01:17:36,953 "سفیدپوستان پاسدار قانون اساسی آمریکا" ست 1311 01:17:36,953 --> 01:17:39,222 من و پدر کیلی میخوایم واسه یه 1312 01:17:39,222 --> 01:17:42,491 مراسم یادبود برای آگوست کراپتاور بمونیم 1313 01:17:42,491 --> 01:17:46,963 فکر کردیم که شاید تو به عنوان کسی که الگوی کراپتاور بوده 1314 01:17:46,963 --> 01:17:49,232 بخوای اونجا چند کلمه ای در موردش بگی 1315 01:17:49,232 --> 01:17:51,835 اگه حرفم بهت کمکی میکنه من به عنوان یه موضوع کلی 1316 01:17:51,835 --> 01:17:53,837 بهش فکر کردم 1317 01:17:53,837 --> 01:17:55,872 حتما,میتونه کمک کنه 1318 01:17:55,872 --> 01:17:58,708 من فکر میکنم موضوعش باید این باشه که 1319 01:17:58,708 --> 01:18:02,111 "راه حقیقی او همچنان ادامه دارد" 1320 01:18:04,180 --> 01:18:05,314 1321 01:18:07,450 --> 01:18:08,785 1322 01:18:11,620 --> 01:18:13,857 من به یه دسته از 1323 01:18:13,857 --> 01:18:16,793 نیروهای طوفان جوان چی میتونم بگم؟ 1324 01:18:18,127 --> 01:18:20,396 میدونی, من رهبر شجاعشون رو 1325 01:18:20,396 --> 01:18:25,068 کلا بیست ثانیه قبل اینکه توی پله های من بیوفته بمیره میشناختم 1326 01:18:26,535 --> 01:18:28,738 1327 01:18:34,744 --> 01:18:38,147 تو میتونی یه متن قشنگ پیدا کنی 1328 01:18:38,147 --> 01:18:39,883 کار همیشگی ته 1329 01:18:50,659 --> 01:18:53,196 وقتی به مکزیک برسیم، 1330 01:18:53,196 --> 01:18:55,231 دوباره نوشتن رو شروع میکنم. 1331 01:19:15,451 --> 01:19:18,822 منم واسه انجام این معجزه نقشی داشتم؟ 1332 01:19:18,822 --> 01:19:21,024 بله همه چیز 1333 01:19:21,024 --> 01:19:22,291 نخیرم 1334 01:19:22,291 --> 01:19:24,460 یکم بود 1335 01:19:24,460 --> 01:19:25,461 ولی بود 1336 01:19:25,461 --> 01:19:26,830 بله 1337 01:19:31,034 --> 01:19:33,369 این یه معجزه ی واقعیه 1338 01:19:33,369 --> 01:19:36,672 این استعدادیه که باهاش به دنیا اومدی. 1339 01:19:36,672 --> 01:19:39,308 نه، نه، نه، نه 1340 01:19:39,308 --> 01:19:41,344 معجزه ی واقعی... 1341 01:19:41,344 --> 01:19:44,547 تواناییای تو واسه بازگشت دوباره به زندگیه 1342 01:19:48,517 --> 01:19:50,553 اونا کار عشق بودن 1343 01:19:50,553 --> 01:19:53,556 بله بله 1344 01:19:53,556 --> 01:19:56,159 عشق منو دوبازه زنده کرد 1345 01:20:00,796 --> 01:20:03,066 امروز، شهردار نیویورک ازینکه 1346 01:20:03,066 --> 01:20:04,800 یکی از بدنامترین جنایتکاران جنگی 1347 01:20:04,800 --> 01:20:06,802 برای حداقل قسمتی از دوره ی مسیولیت ایشون 1348 01:20:06,802 --> 01:20:10,073 با نام و هویت مستعار در نیویورک میکرده اظهار شرمندگی کرد 1349 01:20:10,073 --> 01:20:12,075 وی همچنین اشاره کرد که نه خود ایشان 1350 01:20:12,075 --> 01:20:13,843 و نه دولت ایالات متحده 1351 01:20:13,843 --> 01:20:16,279 هیچ اختیاری برای تحویل کمپل 1352 01:20:16,279 --> 01:20:18,347 به دولت اسرائیل برای محاکمه ندارند 1353 01:20:18,347 --> 01:20:21,350 با این حال، همه ی اینها میتونن یک نقطه عطف باشند. 1354 01:20:21,350 --> 01:20:22,919 هوارد دبلیو کمپل 1355 01:20:22,919 --> 01:20:26,122 یکبار دیگه بدون اینکه ردی از خودش بجا بذاره فرار کرد 1356 01:20:26,122 --> 01:20:30,059 اینجا آخرین اقامتگاه شناخته شده ی کمپل ه. 1357 01:20:30,059 --> 01:20:32,628 یک آپارتمان متوسط در روستای گرینویچ 1358 01:20:32,628 --> 01:20:34,597 ویران شده توسط عده ای از مردم محلی که از 1359 01:20:34,597 --> 01:20:38,067 آخرین "فرار از قانون" کمپل خشمگین بودن 1360 01:20:38,067 --> 01:20:39,335 دولت ایالات متحده 1361 01:20:39,335 --> 01:20:41,804 قول به بررسی همه جانبه از وضعیت 1362 01:20:41,804 --> 01:20:43,372 شهروندی کمپل و روشن شدن اینکه 1363 01:20:43,372 --> 01:20:46,742 چرا وی تاکنون هیچگاه محاکمه نشده بود داده است 1364 01:20:46,742 --> 01:20:50,679 در عین حال، اسراییل درخواست خود برای کمپل را 1365 01:20:50,679 --> 01:20:51,948 به پشتوانه ایده ی 1366 01:20:51,948 --> 01:20:55,151 امکان عدم شهروندی وی در ایالات متحده پایان داده است 1367 01:20:55,151 --> 01:20:56,886 این که احتمال دارد ایشان در واقع 1368 01:20:56,886 --> 01:20:59,155 شهروند هیچ جای دنیا نباشه 1369 01:20:59,155 --> 01:21:00,356 ما هرگز نباید فراموش کنیم 1370 01:21:00,356 --> 01:21:02,892 که یه تبلیغاتچی از نوع کمپل 1371 01:21:02,892 --> 01:21:05,161 تک تک سلولاشون مثل یه قاتل بزرگ، 1372 01:21:05,161 --> 01:21:06,996 همچون آیشمن، هیملر 1373 01:21:06,996 --> 01:21:08,564 و یا حتی خود هیتلر ه. 1374 01:21:08,564 --> 01:21:12,401 چند میلیون نفر از مردم زندگیشون رو 1375 01:21:12,401 --> 01:21:16,572 به خاطر دروغایی که او درطول جنگ منتشر میکرد از دست دادن؟ 1376 01:21:17,673 --> 01:21:19,775 ما کمپل رو پیدا میکنیم 1377 01:21:19,775 --> 01:21:22,078 همونجوری که آیشمن رو پیدا کردیم 1378 01:21:22,078 --> 01:21:23,913 یه مرد نمیتونه خودشو واسه همیشه مخفی کنه 1379 01:21:23,913 --> 01:21:25,448 در حالی که دستاش 1380 01:21:25,448 --> 01:21:28,384 به خون شش میلیون آدم بیگناه آغشته شده 1381 01:21:31,554 --> 01:21:36,225 هاوارد دبلیو کمپل... ازیشون خواستیم امشب تشریف بیارن اینجا 1382 01:21:36,225 --> 01:21:39,963 تا از اتحاد و ارتباط واقعی و طولانیش با 1383 01:21:39,963 --> 01:21:42,198 قهرمان مرحوممون تعریف کنه 1384 01:21:42,198 --> 01:21:45,701 ولی ایشون از من درخواست کرد تا برای شما 1385 01:21:45,701 --> 01:21:48,371 از طرفشون این بیانیه رو بخونم 1386 01:21:48,371 --> 01:21:51,674 "حقیقت رهبر شما آگوست کراپتاور 1387 01:21:51,674 --> 01:21:53,809 " و آنهایی که او همانند او هستند 1388 01:21:53,809 --> 01:21:55,811 "برای همیشه با بشریت گره خواهد خورد 1389 01:21:55,811 --> 01:21:58,347 "به قدمت وجود مردان و زنانی که 1390 01:21:58,347 --> 01:22:02,285 که به جای ذهن، به نیرو و اراده ی خود گوش فرا دادند" 1391 01:22:05,955 --> 01:22:08,958 و الان برای یه راهکار ویژه 1392 01:22:08,958 --> 01:22:12,095 یکی از اعضا انجمن "مسیحیان سفیدپوست آماده بخدمت" در ورمونت 1393 01:22:12,095 --> 01:22:16,132 به ما چنتا چیز خیلی کمیاب رو قرض دادن 1394 01:22:16,132 --> 01:22:20,603 که من مطمئنم برای شما بیشتر الهام بخش خواهد 1395 01:22:20,603 --> 01:22:22,038 رابرت 1396 01:22:30,346 --> 01:22:32,881 ا(کمپبل در فیلم:) عصر به خیر، خانمها و آقایان 1397 01:22:32,881 --> 01:22:37,186 هاوارد دبلیو کمپبل جونیور هستم، آخرین آمریکایی آزاد 1398 01:22:37,186 --> 01:22:41,390 امشب،میخوام یه سوال خیلی رایج رو بپرسم 1399 01:22:41,390 --> 01:22:44,127 چرا ما دشمنان یهودی هستیم؟ 1400 01:22:44,127 --> 01:22:45,594 پاسخ ساده است 1401 01:22:45,594 --> 01:22:48,697 یهودی علت و ذینفع برده بودن ماست. 1402 01:22:48,697 --> 01:22:52,935 او وطن ما رو به دو تکه تقسیم کرده 1403 01:22:52,935 --> 01:22:57,106 یهودی هیچ علاقه ای به راه حل مشکلات آلمان نداره. 1404 01:22:57,106 --> 01:23:00,109 نمیتونه داشته باشه اون میخواد اونا حل نشده باقی بمونن. 1405 01:23:00,109 --> 01:23:02,511 میدونید... وقتی یه ملت تو بردگی زندگی کنن 1406 01:23:02,511 --> 01:23:04,747 نسبت به وقتی که اونا ملت آزاده ای باشن 1407 01:23:04,747 --> 01:23:06,315 برگ برنده ی خیلی بهتری توی دست اونه 1408 01:23:06,315 --> 01:23:09,418 یهودی علت بدبختی ماست 1409 01:23:09,418 --> 01:23:12,021 و الان داره روی صداقت ما زندگی میکنه 1410 01:23:12,021 --> 01:23:15,891 و این دلیلیه که به عنوان اعضا حزب نازی 1411 01:23:15,891 --> 01:23:18,161 ما دشمنان یهودی هستیم 1412 01:23:18,161 --> 01:23:20,229 اونه که نژاد ما رو ویران کرده. 1413 01:23:20,229 --> 01:23:21,964 معنویات ما رو متزلزل کرده، 1414 01:23:21,964 --> 01:23:23,866 آداب و ارزشهای ما رو از بین برده 1415 01:23:23,866 --> 01:23:26,035 و قدرت ما رو درهم شکسته 1416 01:23:26,035 --> 01:23:29,305 تا زمانی که ما بر میراث آریاییمون پابرجا هستیم 1417 01:23:29,305 --> 01:23:31,307 اون یه انگله در بین ما 1418 01:23:31,307 --> 01:23:33,409 اگر سرنوشت مون رو نادیده بگیریم، 1419 01:23:33,409 --> 01:23:36,379 او بر ما و آیندگانمون پیروز خواهد شد 1420 01:23:36,379 --> 01:23:39,048 یهودی یک شیطان پلاستیکی 1421 01:23:39,048 --> 01:23:41,084 از سقوط انسان ه. 1422 01:23:41,084 --> 01:23:43,152 توی کثافت و زباله رشد می کنه 1423 01:23:43,152 --> 01:23:44,553 بیماری رو گسترش می ده. 1424 01:23:44,553 --> 01:23:48,057 اون داراییهامونو میدزده و به زنهامون شهوت داره 1425 01:23:48,057 --> 01:23:50,459 وانمود میکنه که دوست این قربانیه، 1426 01:23:50,459 --> 01:23:52,928 و قبل اینکه اون بدبخت متوجه بشه 1427 01:23:52,928 --> 01:23:54,197 .گردنش شکسته شده 1428 01:23:54,197 --> 01:23:56,031 ما متنفرین از یهود هستیم 1429 01:23:56,031 --> 01:23:58,301 چرا که ما به آریایی بودنمون افتخار میکنیم 1430 01:23:58,301 --> 01:24:01,537 این درست نیست که ما توی هر صبحونه یه یهودی میخوریم 1431 01:24:01,537 --> 01:24:02,671 اما درست اینه 1432 01:24:02,671 --> 01:24:05,808 که یهودی به آرامی در حال خوردن آینده ی ماست. 1433 01:24:05,808 --> 01:24:07,343 این قراره دارد تا تغییر کنه 1434 01:24:07,343 --> 01:24:09,245 با همون اطمینان که ما آریایی هستیم، 1435 01:24:09,245 --> 01:24:12,014 همونطور هم برتری کامل بر دنیا 1436 01:24:12,014 --> 01:24:15,251 حق بالفطره ی نژاد آریایی ست. 1437 01:24:20,389 --> 01:24:22,877 نامه:[از طرف در انبار زغال سنگ برو بیرون.امتداد خیابون،شماره645.جونت در خطره] 1438 01:24:22,902 --> 01:24:25,094 این صدای هاوارد دبلیو کمپل جونیور بود 1439 01:24:25,094 --> 01:24:27,796 آخرین آمریکایی آزاد 1440 01:24:27,796 --> 01:24:30,166 ممنون بخاطر وقت و حوصله تون 1441 01:24:30,166 --> 01:24:31,767 ------هایل هیتلر----- 1442 01:25:40,336 --> 01:25:41,604 من باید اعتراف کنم، هوارد. 1443 01:25:41,604 --> 01:25:45,274 پرده ی سوم منو لبه ی صندلی نگه داشته بود. 1444 01:25:46,775 --> 01:25:49,245 یه پری مهربون 1445 01:25:50,579 --> 01:25:53,782 اگه واقعا وجود داشتی من خیلی تعجب میکردم 1446 01:25:53,782 --> 01:25:55,484 اوه، من وجود دارم درسته 1447 01:25:55,484 --> 01:25:57,686 من فقط هشت ساله که بازنشسته شدم، 1448 01:25:57,686 --> 01:25:58,954 تصور کن وقتی دو ماه پیش 1449 01:25:58,954 --> 01:26:02,591 اونا خارج از بازنشستگیم بهم زنگ زدن چقدر شگفت زده شدم 1450 01:26:02,591 --> 01:26:03,659 بخاطر من؟ 1451 01:26:04,693 --> 01:26:07,162 چرا همه یدفه به من علاقه مند شدن؟ 1452 01:26:07,162 --> 01:26:10,699 این چیزیه که من قرار بود بفهمم 1453 01:26:10,699 --> 01:26:11,867 خب، میدونی، 1454 01:26:11,867 --> 01:26:14,637 این خیلی پیچیده نیست که چرا اسرائیلیا منو میخوان. 1455 01:26:14,637 --> 01:26:17,373 نه، پیچیده اینه که چرا روسها فکر می کنن 1456 01:26:17,373 --> 01:26:19,107 تو یه همچین جایزه ی چربی داری 1457 01:26:19,107 --> 01:26:21,143 روسها؟ 1458 01:26:21,143 --> 01:26:22,611 کدوم روسها ؟ 1459 01:26:22,611 --> 01:26:25,681 خوب، لاقل دو نفر تو اون کشور 1460 01:26:26,915 --> 01:26:29,184 یکیشون از دوستان خودته 1461 01:26:29,184 --> 01:26:31,019 سرهنگ ایلورا پوروپوف 1462 01:26:31,019 --> 01:26:32,755 پوروپوف؟ نمی... 1463 01:26:32,755 --> 01:26:33,556 آخ شرمنده 1464 01:26:33,556 --> 01:26:36,091 تو اونو با اسم جورج کرافت میشناسی. 1465 01:26:36,091 --> 01:26:38,093 ایالات متحده از سال 35 1466 01:26:38,093 --> 01:26:40,229 به عنوان یه جاسوس روس، حوزه عملیاتی اونه 1467 01:26:40,229 --> 01:26:43,266 نه بابا جرج کرافت جاسوس نیست 1468 01:26:43,266 --> 01:26:44,467 منظورم اینه که... 1469 01:26:44,467 --> 01:26:46,802 جی جورج به من درباره همسرش گفت 1470 01:26:46,802 --> 01:26:50,005 همسری که در ایندیاناپولیس 4 سال قبل فوت کرد؟ 1471 01:26:50,005 --> 01:26:51,006 همچین آدمی وجود نداره 1472 01:26:51,006 --> 01:26:53,008 اون یه زن گرفته درسته, 1473 01:26:53,008 --> 01:26:54,443 که هنوز توی پروسکوروف زندگی میکنه 1474 01:26:54,443 --> 01:26:56,979 درست 25ساله که اونو (زنشو) ندیده 1475 01:26:56,979 --> 01:27:00,716 .من تصور نمی کنم که از 3تا فرزند یا 9تا نوه ش حرفی زده باشه 1476 01:27:00,716 --> 01:27:02,918 .نه، اما - کرافت، اون - 1477 01:27:02,918 --> 01:27:04,119 پوروپوف (بر وزن خروپف) 1478 01:27:04,119 --> 01:27:07,356 بهرحال اون 3سال تو اون ساختمون زندگی کرد. 1479 01:27:07,356 --> 01:27:09,892 یعنی...، اون خودشو به من معرفی نکرده بود. 1480 01:27:09,892 --> 01:27:12,861 من رفتم طبقه پایین،خودمو بهش معرفی کردم. 1481 01:27:12,861 --> 01:27:14,397 اینو میتونم بهت بگم که 1482 01:27:14,397 --> 01:27:16,399 تو جزء دستورالعمل اصلیش نبودی 1483 01:27:16,399 --> 01:27:18,133 فقط یه چشمه ی غیر منتظره بودی. 1484 01:27:18,133 --> 01:27:19,568 همه چیز خوب و آروم بود 1485 01:27:19,568 --> 01:27:21,570 تا زمانی که اون یه نامه ی بینام 1486 01:27:21,570 --> 01:27:23,306 به نوچه ت، دکتر جونز فرستاد 1487 01:27:23,306 --> 01:27:24,840 جایی که بودی رو بهش گفت 1488 01:27:24,840 --> 01:27:27,476 بعدشم دیگه گندش کامل بالا اومد 1489 01:27:29,244 --> 01:27:31,046 کار کرافت بود؟ 1490 01:27:31,046 --> 01:27:33,048 اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 1491 01:27:33,048 --> 01:27:34,550 باید بگم که اون واقعا یه نقاشه 1492 01:27:34,550 --> 01:27:36,419 من زیاد به این کار فکر نمیکنم 1493 01:27:36,419 --> 01:27:38,287 ، اما من در مورد هنر چی میدونم؟ 1494 01:27:38,287 --> 01:27:39,522 شاید این درسته 1495 01:27:39,522 --> 01:27:41,557 شاید این یکی از چیزایه که بخاطرش نمی توانی جعلی باشی 1496 01:27:41,557 --> 01:27:43,759 شاید تو هم استثنا باشی 1497 01:27:47,296 --> 01:27:49,932 طرح کرافت برای من چی بود؟ 1498 01:27:49,932 --> 01:27:51,166 1499 01:27:51,166 --> 01:27:52,167 خوب... 1500 01:27:52,167 --> 01:27:53,702 وقتی که اون به جونز مخفیانه خبر داد 1501 01:27:53,702 --> 01:27:55,704 میدونست که تو دوباره خبرساز میشی 1502 01:27:55,704 --> 01:27:58,607 حساب کرد که خیلی راحتتر ازینکه بخواد کنارت واسته 1503 01:27:58,607 --> 01:28:00,609 میتونه تورو از کشور خارج کنه 1504 01:28:00,609 --> 01:28:02,345 بعدش تو میتونی 1505 01:28:02,345 --> 01:28:04,347 با کمترین تبعات بین المللی ربوده بشی 1506 01:28:05,314 --> 01:28:07,850 که اینطور... 1507 01:28:07,850 --> 01:28:09,785 خب... 1508 01:28:09,785 --> 01:28:13,622 گفتی دوتا جاسوس روسی هستن 1509 01:28:13,622 --> 01:28:15,458 اون یکی جاسوس، جونز ه؟ 1510 01:28:15,458 --> 01:28:18,260 خب جونز یکی از دوستان واقعیه که داری 1511 01:28:18,260 --> 01:28:22,365 به نظر میاد اون تنها آدمیه که قلبا بهترین آرزوها رو واست داره 1512 01:28:23,566 --> 01:28:25,534 خوب، پس جاسوس بعدی کیه؟ 1513 01:28:42,451 --> 01:28:44,487 نه رسی نه! ا(مردای بیچاره همیشه همینجوری گول میخورن)ا 1514 01:28:44,487 --> 01:28:46,822 خدا لعنتت کنه! 1515 01:28:46,822 --> 01:28:48,524 رسی نه 1516 01:28:48,524 --> 01:28:50,225 خدا لعنتت کنه! 1517 01:28:50,225 --> 01:28:51,293 رسی نه!! 1518 01:28:51,293 --> 01:28:52,428 آروم باش، هاوارد. 1519 01:28:52,428 --> 01:28:53,896 من فقط پیام رسونم 1520 01:28:53,896 --> 01:28:55,798 تو یه دروغگوی عوضی هستی! 1521 01:28:55,798 --> 01:28:59,267 من مطمئنم تا الان تورو با خیال زندگی جدیدت و اینکه 1522 01:28:59,267 --> 01:29:01,504 چقدر میتونه قشنگ باشه, خام خودش کرده 1523 01:29:01,504 --> 01:29:03,772 اما قرار نیست اونجور که واست تعریف کرده اتفاق بیوفته 1524 01:29:03,772 --> 01:29:05,908 وقتی به فرودگاه مکزیکو سیتی برسید 1525 01:29:05,908 --> 01:29:07,910 یک هواپیمای دوم منتظرتونه 1526 01:29:07,910 --> 01:29:10,846 و بعد به یه سفر یه طرفه به مسکو میری 1527 01:29:10,846 --> 01:29:12,448 تمام هزینه ها پرداخت شدن 1528 01:29:33,636 --> 01:29:35,704 آخه روسها میخوان از یه مهره سوخته ی بدرد نخور 1529 01:29:35,704 --> 01:29:39,608 مال جنگ جهانی دوم چی بدست بیارن؟ 1530 01:29:40,509 --> 01:29:43,245 اونا میتونن تورو مثل یه نمونه درجه یک از 1531 01:29:43,245 --> 01:29:44,780 جنایتکارای جنگی فاشیست که اینجا 1532 01:29:44,780 --> 01:29:46,515 پناهگاه شونه نمایش بدن 1533 01:29:46,515 --> 01:29:48,250 همینطور امیدوارن 1534 01:29:48,250 --> 01:29:49,885 به تموم انواع ساخت و پاخت 1535 01:29:49,885 --> 01:29:53,989 بین نازیها و آمریکاییها قبل و بعد جنگ اعتراف کنی 1536 01:29:53,989 --> 01:29:55,491 ا(آیشمن:) خوب... 1537 01:29:55,491 --> 01:29:57,426 من فکر میکنم این یه رکورده. 1538 01:29:59,495 --> 01:30:01,196 آیشمن تویی؟ 1539 01:30:01,196 --> 01:30:05,701 تقریبا 15 ساعت یه روند تایپ کردی. 1540 01:30:05,701 --> 01:30:10,005 من، من توی این همه روز به زور پنج صفحه نوشتم 1541 01:30:10,005 --> 01:30:11,507 کی غذا می خوری؟ 1542 01:30:13,008 --> 01:30:15,243 نمیدونم 1543 01:30:15,243 --> 01:30:16,445 1544 01:30:17,613 --> 01:30:21,083 شنیدم که محاکمه ت چند روز دیگه شروع میشه 1545 01:30:21,083 --> 01:30:22,150 وکیلت کجاست؟ 1546 01:30:24,553 --> 01:30:26,822 اون داره تلاش میکنه یه نفریو پیدا کنه 1547 01:30:26,822 --> 01:30:29,458 که متقاعد بشه از من دفاع کنه 1548 01:30:30,959 --> 01:30:33,896 بهم گفتن که تا حالا کسی قبول نکرده 1549 01:30:36,799 --> 01:30:40,268 گوش کن، کمپبل، میتونم بهت چنتا نصیحت کنم؟ 1550 01:30:40,268 --> 01:30:42,638 حتما 1551 01:30:42,638 --> 01:30:46,509 تو حیاط تمرین یکم وقت بگذرون 1552 01:30:46,509 --> 01:30:50,713 یا اونا رو مجاب کن که یه رادیو یا تلویزیون بیارن 1553 01:30:50,713 --> 01:30:53,482 شما باید یاد بگیری که استراحت کنی 1554 01:30:53,482 --> 01:30:55,050 این خیلی مهمه 1555 01:30:55,050 --> 01:30:57,553 که یاد بگیری که چجوری استراحت کنی 1556 01:31:04,493 --> 01:31:06,695 اون چیزیه که من اینجا فهمیدم 1557 01:31:15,470 --> 01:31:16,605 هی، آیشمن، 1558 01:31:16,605 --> 01:31:19,074 میتونم ازت یه سوال شخصی بپرسم؟ 1559 01:31:21,476 --> 01:31:22,845 صددرصد 1560 01:31:24,613 --> 01:31:26,549 خودت به این اعتقاد داری که به جرم 1561 01:31:26,549 --> 01:31:30,085 قتل 6 میلیون یهودی، گناهکاری؟ 1562 01:31:30,085 --> 01:31:31,554 مطلقا نه 1563 01:31:31,554 --> 01:31:33,622 1564 01:31:33,622 --> 01:31:36,692 اوه، تو به سادگی یه سرباز بودی،نه؟ 1565 01:31:36,692 --> 01:31:39,528 گرفتن دستورات از مقامات بالاتر 1566 01:31:39,528 --> 01:31:42,931 درست گفتم آیشمن؟ مثل هر سرباز خوب دیگه؟ 1567 01:31:42,931 --> 01:31:44,933 1568 01:31:46,101 --> 01:31:47,770 کمپل 1569 01:31:47,770 --> 01:31:48,804 بله؟ 1570 01:31:50,639 --> 01:31:53,108 درباره اون 6 میلیون... 1571 01:31:53,108 --> 01:31:54,943 خب؟ 1572 01:31:54,943 --> 01:31:57,980 من همه ی اعتبارشو واسه خودم نمیخوام 1573 01:31:57,980 --> 01:32:00,949 ولی مطمئنم که میتونم مسیولیت یکمی ازونا رو از شما رفع کنم 1574 01:32:20,569 --> 01:32:22,638 هوارد، کجا بودی؟ 1575 01:32:22,638 --> 01:32:25,107 ما نگران توعه خرس گنده بودیم. 1576 01:32:25,107 --> 01:32:26,308 چرا انقد سردی 1577 01:32:26,308 --> 01:32:28,811 آره خوب، من فقط رفتم بیرون یکم قدم بزنم هوا بخورم 1578 01:32:28,811 --> 01:32:31,614 خب این کارت یکم خطرناک بود،نه؟ 1579 01:32:31,614 --> 01:32:33,616 آره یکمی ریسک کردم 1580 01:32:33,616 --> 01:32:35,618 اما میدونی که جونز چی میگه. 1581 01:32:35,618 --> 01:32:37,620 "من هر چیزی رو واسه حقیقت قربانی می کنم." 1582 01:32:37,620 --> 01:32:39,021 این شکنجه ست، 1583 01:32:39,021 --> 01:32:41,489 اینکه مجبور باشی به خاطر ترس از جونمون 1584 01:32:41,489 --> 01:32:43,926 تو این اتاق تنگ و تاریک بمونیم 1585 01:32:43,926 --> 01:32:46,394 مردم همچین رفتاری بکنن؟ 1586 01:32:46,394 --> 01:32:48,731 اوه، من نمیدونم،رسی 1587 01:32:48,731 --> 01:32:51,033 اما میدونی با وجود همه این چیزا،. 1588 01:32:51,033 --> 01:32:54,236 من هنوز باور دارم که مردم واقعا قلب مهربونی دارن. 1589 01:32:54,236 --> 01:32:56,772 1590 01:32:56,772 --> 01:32:59,041 فردا زندگی جدیدمون رو شروع میکنیم 1591 01:32:59,041 --> 01:33:01,710 و بعدش میتونی استراحت کنی 1592 01:33:01,710 --> 01:33:03,946 اوه، بله، استراحت 1593 01:33:03,946 --> 01:33:05,380 1594 01:33:05,380 --> 01:33:07,716 1595 01:33:07,716 --> 01:33:09,451 میدونی... داشتم فکر میکردم 1596 01:33:09,451 --> 01:33:10,919 به چی؟ بگو 1597 01:33:10,919 --> 01:33:15,190 فکر کردم که شاید مکزیک اون چیزی که ما میخوایم نباشه 1598 01:33:15,190 --> 01:33:17,926 خب، بازم میتونیم از اونجا بریم 1599 01:33:17,926 --> 01:33:20,663 آره. شاید درست تو فرودگاه مکزیکوسیتی 1600 01:33:20,663 --> 01:33:23,398 میتونیم صاف بریم توی یه جت دیگه 1601 01:33:23,398 --> 01:33:24,166 به مقصد؟ 1602 01:33:24,166 --> 01:33:26,769 نمیدونم واللا 1603 01:33:26,769 --> 01:33:29,104 میتونیم بریم کاراییب... 1604 01:33:30,205 --> 01:33:32,307 شایدم مسکو،چطوره؟ 1605 01:33:32,307 --> 01:33:33,541 مسکو؟ 1606 01:33:33,541 --> 01:33:36,111 این یه ایده ی جدیده 1607 01:33:36,111 --> 01:33:37,112 1608 01:33:37,112 --> 01:33:38,647 خوشتون نیومد؟ 1609 01:33:38,647 --> 01:33:41,249 من باید در موردش فکر کنم. 1610 01:33:41,249 --> 01:33:42,250 1611 01:33:43,451 --> 01:33:45,187 رسی... 1612 01:33:45,187 --> 01:33:46,154 رسی... 1613 01:33:46,154 --> 01:33:49,191 دوس دارم تو هم در موردش فکر کنی،خب؟ 1614 01:33:49,191 --> 01:33:50,926 خب، اگه تو میخوای 1615 01:33:50,926 --> 01:33:52,160 آره 1616 01:33:52,160 --> 01:33:54,897 میدونی، هرچی بیشتر در موردش فکر می‌کنم... 1617 01:33:54,897 --> 01:33:56,899 میدونی،هر چی بهتر به نظر بیاد 1618 01:33:56,899 --> 01:33:58,533 خوب، اصن ممکنه چه چیز جالبی 1619 01:33:58,533 --> 01:33:59,802 در مورد مسکو پیدا کنی؟ 1620 01:33:59,802 --> 01:34:01,203 واللا، نمیدونم 1621 01:34:01,203 --> 01:34:03,471 میخوام یه دوست قدیمی رو ببینم. 1622 01:34:03,471 --> 01:34:06,441 هیچوقت بهم نگفته بودی تو مسکو یه دوست قدیمی داری 1623 01:34:06,441 --> 01:34:10,212 جورج،فکر میکنم فقط هیچوقت تو حرفامون پیش نیومده بود 1624 01:34:10,212 --> 01:34:11,213 اسمش چیه؟ 1625 01:34:12,480 --> 01:34:14,416 1626 01:34:14,416 --> 01:34:16,418 سرهنگ ایلورا پوروپوف 1627 01:34:16,418 --> 01:34:17,419 نمیشناسیش؟ 1628 01:34:17,419 --> 01:34:18,687 نمیشناسیش،ها؟ 1629 01:34:18,687 --> 01:34:20,188 خب، مهم نیست 1630 01:34:20,188 --> 01:34:22,891 فقط یه جاسوسه که داره تلاش میکنه منو ببره مکزیکو سیتی 1631 01:34:22,891 --> 01:34:24,226 بنابراین راحت میتونم دزدیده بشم 1632 01:34:24,226 --> 01:34:26,161 و برای محاکمه به روسیه پرواز کنم 1633 01:34:26,161 --> 01:34:28,363 نه، اینطوری نیست - 1634 01:34:28,363 --> 01:34:30,098 حتی فکرشم نکن. 1635 01:34:31,566 --> 01:34:33,435 خدایا، هاوارد، 1636 01:34:33,435 --> 01:34:35,938 این مسخره ست 1637 01:34:35,938 --> 01:34:37,706 کابویا و سرخپوستا 1638 01:34:37,706 --> 01:34:39,441 آره 1639 01:34:39,441 --> 01:34:40,943 خیله خب، جورج. 1640 01:34:46,982 --> 01:34:49,451 هوارد، اینی که گفتی من نیستم 1641 01:34:49,451 --> 01:34:51,987 این روشیه که همه چی وجود دارن. 1642 01:34:51,987 --> 01:34:54,522 هیچ کس نباید خودشو بهتر از تو بدونه. 1643 01:34:54,522 --> 01:34:56,124 آره 1644 01:34:56,124 --> 01:34:57,392 آره 1645 01:34:57,392 --> 01:34:58,393 عزیز دلم... 1646 01:35:00,595 --> 01:35:01,764 اون رویا 1647 01:35:01,764 --> 01:35:02,765 آره 1648 01:35:02,765 --> 01:35:04,332 درباره مکزیک 1649 01:35:04,332 --> 01:35:06,001 اون واقعا راست بود 1650 01:35:06,001 --> 01:35:06,935 1651 01:35:06,935 --> 01:35:10,005 فردا همه مون فرار میکنیم 1652 01:35:10,005 --> 01:35:13,275 این ماموریت ما واسه بردنت به مسکو بود 1653 01:35:13,275 --> 01:35:17,345 اما بعدش من نمیخواستم بر طبق اون پیش برم 1654 01:35:17,345 --> 01:35:18,613 چون عاشقتم 1655 01:35:18,613 --> 01:35:19,948 1656 01:35:19,948 --> 01:35:22,751 بهت گفته بودم که نمیخوام اون کارو انجام بدم؟ 1657 01:35:22,751 --> 01:35:23,752 نگفتم؟ 1658 01:35:23,752 --> 01:35:25,520 چرا گفتی بهم گفته بود 1659 01:35:25,520 --> 01:35:27,322 بله و اونم باهام موافق بود 1660 01:35:27,322 --> 01:35:29,591 اون رویای مکزیک رو پیش کشید 1661 01:35:29,591 --> 01:35:32,961 جایی که همه مون میتونیم خارج از این تله ها دورهم باشیم 1662 01:35:32,961 --> 01:35:34,696 از کجا فهمیدی؟ 1663 01:35:34,696 --> 01:35:35,697 از عوامل آمریکایی 1664 01:35:35,697 --> 01:35:37,332 1665 01:35:37,332 --> 01:35:40,869 اونا هرلحظه میتونن به خونه ی شاد و کوچیکمون حمله کنن 1666 01:35:40,869 --> 01:35:42,404 این باعث تاسفه 1667 01:35:42,404 --> 01:35:45,040 خب پس باید تا وقتی که میتونیم همین الان 1668 01:35:45,040 --> 01:35:46,608 اینجا رو ترک کنیم عزیزم 1669 01:35:46,608 --> 01:35:48,576 نه دیگه خیلی دیر شده عشقم 1670 01:35:48,576 --> 01:35:50,512 ما همین الانم محاصره شدیم 1671 01:35:50,512 --> 01:35:52,047 خب پس باهاشون مبارزه میکنیم 1672 01:35:52,047 --> 01:35:53,782 نه رسی انگار نفهمیدی چی شده! 1673 01:35:53,782 --> 01:35:55,984 گفتم ما محاصره شدیم 1674 01:35:58,720 --> 01:36:00,488 اون مهمه؟ 1675 01:36:00,488 --> 01:36:02,724 بله البته که مهمه. 1676 01:36:02,724 --> 01:36:03,926 ما - 1677 01:36:06,328 --> 01:36:09,364 منظورت اینه که چرا نمیخوام واسه عشق 1678 01:36:09,364 --> 01:36:13,435 مثه یه قهرمان در نقش هاوارد کمپل بمیرم؟ 1679 01:36:13,435 --> 01:36:14,336 آره 1680 01:36:14,336 --> 01:36:17,272 آره دقیقا منظورم همین بود 1681 01:36:20,375 --> 01:36:21,409 خب... 1682 01:36:36,458 --> 01:36:39,361 بیاین با هم بمیریم 1683 01:36:39,361 --> 01:36:42,497 الان و اینجا 1684 01:36:42,497 --> 01:36:44,332 نه رسی 1685 01:36:44,332 --> 01:36:47,069 تو یه زندگی کامل رو پیش روت داری 1686 01:36:47,069 --> 01:36:51,239 نه من یه زندگی کامل پشت سرم دارم 1687 01:36:51,239 --> 01:36:55,710 همه ش تو همون چند ساعت شیرینی که با تو بودم 1688 01:36:55,710 --> 01:36:58,780 همه ش تو همون چند ساعت شیرینی که با من بودی 1689 01:36:58,780 --> 01:37:02,584 مثه یه خط میمونه که ممکنه برای نقش یه مرد جوون بنویسم. 1690 01:37:02,584 --> 01:37:06,521 نه،این خطیه که برای نقش یه مرد جوون نوشته بودی 1691 01:37:06,521 --> 01:37:08,390 خوب... 1692 01:37:08,390 --> 01:37:10,792 مرد جوون احمق 1693 01:37:10,792 --> 01:37:13,695 خوب، من اون مرد رو میپرستم 1694 01:37:13,695 --> 01:37:14,696 1695 01:37:14,696 --> 01:37:16,264 خب، متاسفم،رسی 1696 01:37:16,264 --> 01:37:19,467 من نمی توانم بهت تو سلیقه ت درباره مردا تبریک بگم. 1697 01:37:27,409 --> 01:37:29,011 تو دیگه... 1698 01:37:31,679 --> 01:37:33,281 دیگه اعتقاد نداری 1699 01:37:33,281 --> 01:37:36,551 اون عشق تنها چیزیه که واسش زندگی کنی؟ 1700 01:37:36,551 --> 01:37:38,620 خب... 1701 01:37:38,620 --> 01:37:39,621 نه 1702 01:37:40,688 --> 01:37:44,492 پس به من بگو برای چی زندگی میکنی 1703 01:37:44,492 --> 01:37:45,727 یه حرفی بزن 1704 01:37:45,727 --> 01:37:47,996 اون به هیچ وجه نباید 1705 01:37:47,996 --> 01:37:48,997 عشق به هرچیزی باشه 1706 01:37:48,997 --> 01:37:50,999 من به خاطر اون صندلی زندگی میکنم 1707 01:37:50,999 --> 01:37:53,268 یا واسه--واسه اون عکس رو دیفال 1708 01:37:53,268 --> 01:37:55,703 یا اون ترک که روی اونجاس 1709 01:37:55,703 --> 01:37:57,105 فقط بهم بگو 1710 01:37:57,105 --> 01:37:59,107 بهم بگو واسه چی زنده ای،. 1711 01:37:59,107 --> 01:38:01,576 و منم برای همون زنده باشم 1712 01:38:01,576 --> 01:38:04,546 رسی،،اون چیزی که من واسش زندگی میکنم.... 1713 01:38:06,048 --> 01:38:08,917 من یه پیرمردم 1714 01:38:10,052 --> 01:38:13,121 من بهت نشون میدم برای چی زندگی کنی. 1715 01:38:13,121 --> 01:38:17,592 من بهت یه زن نشون میدم که واسه عشق میمیره 1716 01:38:18,593 --> 01:38:19,995 نه،رسی 1717 01:38:19,995 --> 01:38:21,496 نه خدای من 1718 01:38:21,496 --> 01:38:23,031 رسی نه 1719 01:38:23,031 --> 01:38:24,332 رسی نه 1720 01:38:24,332 --> 01:38:25,467 اوه خدای من 1721 01:38:25,467 --> 01:38:26,634 رسی 1722 01:38:26,634 --> 01:38:27,635 نه 1723 01:38:27,635 --> 01:38:28,870 رسی 1724 01:38:28,870 --> 01:38:31,339 از جات تکون نخور 1725 01:38:45,853 --> 01:38:49,524 صبح بعد از حمله به زیرزمینه جونز 1726 01:38:49,524 --> 01:38:51,226 من آزاد شدم، 1727 01:38:51,226 --> 01:38:54,429 با تشکر از فکر میکنم پری مهربونم 1728 01:38:56,164 --> 01:38:59,367 من توی خیابونای نیویورک ول شده بودم. 1729 01:38:59,367 --> 01:39:02,570 به جریان اصلی زندگی پرت شدم 1730 01:39:02,570 --> 01:39:05,740 چنتا پله پایین پیاده رو گرفتم 1731 01:39:05,740 --> 01:39:07,675 وقتی چیزی اتفاق افتاد 1732 01:39:41,209 --> 01:39:44,446 اون گناه نبود که منو فلج کرده بود 1733 01:39:44,446 --> 01:39:47,382 به خودم یاد داده بودم که هیچوقت احساس گناه نکنم 1734 01:39:57,425 --> 01:39:59,827 ترس از مرگ هم نبود. 1735 01:39:59,827 --> 01:40:03,765 به خودم یاد داده بودم که فکر کنم مرگ واسم یه دوسته. 1736 01:40:06,268 --> 01:40:10,238 این فکر نبود که بی عشقی فلجم میکنه 1737 01:40:10,238 --> 01:40:13,575 به خودم یاد داده بودم که اون چیزی که فلجم میکنه رو 1738 01:40:14,842 --> 01:40:16,444 بدون عشق انجام بدم 1739 01:40:16,444 --> 01:40:19,647 واقعیت بود که من هیچ دلیلی نداشتم 1740 01:40:19,647 --> 01:40:21,583 که به هیچ جهتی حرکت کنم 1741 01:40:46,141 --> 01:40:47,609 حالت خوبه؟ 1742 01:40:51,879 --> 01:40:53,148 بله 1743 01:40:54,015 --> 01:40:56,218 خیلی وقته اونجا واستادی 1744 01:40:57,952 --> 01:40:59,321 منتظر کسی هستی؟ 1745 01:41:01,656 --> 01:41:02,657 نه 1746 01:41:05,160 --> 01:41:07,061 گم شدی؟ 1747 01:41:10,998 --> 01:41:12,267 نه 1748 01:41:13,701 --> 01:41:14,702 نه 1749 01:41:17,139 --> 01:41:19,341 پس راه بیوفت، فکر نمی کنی؟ 1750 01:41:22,444 --> 01:41:23,445 آره 1751 01:41:24,846 --> 01:43:57,865 آره ا(اپشتاین:) کیه؟ 1752 01:43:57,865 --> 01:43:59,667 هاوارد کمپبل هستم. 1753 01:44:02,337 --> 01:44:03,771 میتونم بیام تو؟ 1754 01:44:03,771 --> 01:44:07,675 باید بهم بگی این درمورد چیه 1755 01:44:09,210 --> 01:44:12,647 من میخوام برای حضور در محاکمه به اسرائیل برم 1756 01:44:14,015 --> 01:44:16,017 1757 01:44:17,051 --> 01:44:18,052 چی؟ 1758 01:44:19,220 --> 01:44:23,425 میخوام برای جرایمم علیه بشریت محاکمه بشم 1759 01:44:25,059 --> 01:44:27,261 از من چی میخوای؟ 1760 01:44:29,230 --> 01:44:32,300 میخوام به یکی از افراد آشویتس تسلیم شم 1761 01:44:33,768 --> 01:44:37,439 پس یکی رو پیدا کن که همیشه به آشویتس فکر میکنه. 1762 01:44:38,640 --> 01:44:41,543 1763 01:44:41,543 --> 01:44:45,279 ا(اپشتاین:) میدونم، اما تو میخوای اونو برگردونی 1764 01:44:45,279 --> 01:44:47,281 هیچکس نمیخواد پاپا رو برگردونه 1765 01:44:47,281 --> 01:44:50,051 اینو میدونم هیچکس نمیخواد. 1766 01:44:50,051 --> 01:44:51,319 و به عبری صحبت نکن 1767 01:44:51,319 --> 01:44:53,054 ما الان توی آمریکا هستیم 1768 01:44:53,054 --> 01:44:54,589 ا(مادر اپشتاین:) اگه نمیتونی به خاطر بیاری 1769 01:44:54,589 --> 01:44:56,858 من واسه جفتمون یاداوری میکنم 1770 01:44:56,858 --> 01:44:59,327 تو هنوزم انتقام میخوای،درسته؟ 1771 01:44:59,327 --> 01:45:00,328 بله 1772 01:45:00,328 --> 01:45:02,330 بعدشم با برنامه ی خودت جلو بری 1773 01:45:02,330 --> 01:45:04,732 واسه اینکه این هیچ چیزیو ثابت نمیکنه 1774 01:45:07,535 --> 01:45:10,137 آقای کمپل 1775 01:45:10,137 --> 01:45:12,340 من فکر میکنم میتونم کمکتون کنم 1776 01:45:39,701 --> 01:45:41,035 ممنون 1777 01:45:46,408 --> 01:45:47,675 کمپل 1778 01:45:53,548 --> 01:45:55,049 ا(به آلمانی) به امید دیدار 1779 01:45:57,118 --> 01:45:59,153 بله 1780 01:45:59,153 --> 01:46:00,655 ا(به آلمانی) به امید دیدار 1781 01:46:01,956 --> 01:46:08,029 Corpse-Carriers the Guardhouse (به آلمانی)نعش کشها به سمت اتاقک نگهبانی 1782 01:47:15,262 --> 01:47:16,598 ا(هاوارد:) "هاوارد عزیز 1783 01:47:16,598 --> 01:47:18,432 "برای نظم دادن به یک زندگی 1784 01:47:18,432 --> 01:47:21,969 "که الان مثل دیوار اریحا از هم پاشیده ا(دیوار هشت هزار ساله مربوط به بنی اسراییل) 1785 01:47:21,969 --> 01:47:25,406 لحن ترامپت نواختن جاشوا چی بود؟ 1786 01:47:25,406 --> 01:47:27,875 اون آهنگ وجدان منه؟ 1787 01:47:27,875 --> 01:47:29,143 من بهش مشکوکم 1788 01:47:29,143 --> 01:47:30,678 من هیچ کار اشتباهی در حقت انجام ندادم 1789 01:47:30,678 --> 01:47:32,680 من فکر میکنم آهنگ باید 1790 01:47:32,680 --> 01:47:36,551 خارش یه کهنه سرباز بخاطر یه خیانت کوچیک باشه 1791 01:47:36,551 --> 01:47:38,953 اگر خیانت این نامه بیشتر بشه 1792 01:47:38,953 --> 01:47:42,990 ا(فرانک:) من بدین وسیله از اجرای دستورات صریح و مستقیم خودم امتناع میکنم 1793 01:47:42,990 --> 01:47:47,495 "و خودم را به عنوان مردی با نام فرانک ویرتانن معرفی میکنم 1794 01:47:47,495 --> 01:47:50,832 با این سوگند شهادت میدهم و خواهم داد 1795 01:47:50,832 --> 01:47:54,035 " که من شما را به عنوان یک مامور آمریکایی استخدام کردم 1796 01:47:54,035 --> 01:47:57,438 و اینکه شما با یک فداکاری شخصی گرانبها 1797 01:47:57,438 --> 01:48:03,044 به یکی از موثرترین مامورین جنگ جهانی دوم تبدیل شدید 1798 01:48:03,044 --> 01:48:07,649 اگر باید دادگاهی برای هاوارد کمپل برگذار شود 1799 01:48:07,649 --> 01:48:10,518 بگذارید اون یک جنگ و جدال باشه 1800 01:48:10,518 --> 01:48:14,021 و ممکنه که عدالت اجرا بشه 1801 01:48:14,021 --> 01:48:16,057 ارادتمند شما 1802 01:48:16,057 --> 01:48:17,058 فرانک 1803 01:48:36,611 --> 01:48:40,014 ممکنه عدالت اجرا بشه 1804 01:48:40,848 --> 01:48:43,184 از شنیدن این جمله خوشم می‌آید. 1805 01:49:00,001 --> 01:49:03,805 میگن یک مرد بر سر دار، صدای موسیقی با شکوه را می‌شنوه. 1806 01:49:06,307 --> 01:49:08,309 ازینکه اون چجوری به نظر میرسه. شگفت زده شدم 1807 01:49:27,962 --> 01:49:33,601 آهنگ کریسمس سفید از بینگ کراسبی 1808 01:49:35,670 --> 01:49:42,777 * just like the ones i used to know * 1809 01:49:42,777 --> 01:49:48,349 * where the treetops glisten * 1810 01:49:48,349 --> 01:49:53,520 * and children listen * 1811 01:49:53,520 --> 01:49:56,624 * to hear * 1812 01:49:56,624 --> 01:50:03,865 * sleigh bells in the snow * 1813 01:50:03,865 --> 01:50:08,836 * I'm dreaming * 1814 01:50:08,836 --> 01:50:15,242 * of a white Christmas * 1815 01:50:15,242 --> 01:50:23,718 * with every Christmas card I write * 1816 01:50:23,718 --> 01:50:34,395 * may your days be merry and bright... * 1817 01:50:34,419 --> 01:50:56,392 این فیلم همانند دیگر آثار تولید شده در غرب حاوی تحریفات و وارونه نماییهای بسیاری میباشد،نگارنده نه نازی یا نیونازیست نه حب و بغضی نسبت به هیچ تفکری دارد،لکن با تاملی دوباره بر دغدغه های هیتلر (با هر ریشه ای) نکات اصلی آنها (کمونیسم،یهود و امپریالیسم) کاملا جالب توجه اند. دیری از جنگ جهانی و رژیم نازی نگذشته بود که این معضلات یکی پس از دیگری مهارتشان در شنا را نشان دادند.امیدوارم لذت برده باشید 1818 01:53:32,106 --> 01:53:34,909 ترجمه و زیرنویس از AlfaTango این اثر در خرداد 97 برگردان و زیرنویس شده. زنده باد آزادی 1819 01:53:34,909 --> 01:53:37,912 1820 01:53:37,912 --> 01:53:40,547