1 00:00:33,698 --> 00:00:37,202 Presidentinvaaleja on kuvattu yhdeksi julmimmista- 2 00:00:37,368 --> 00:00:39,120 -Amerikan politiikan historiassa- 3 00:00:39,287 --> 00:00:40,955 -ja yhdeksi tiukimmista. 4 00:00:41,122 --> 00:00:44,709 Republikaaniehdokas senaattori Russell P. Kramer Ohiosta- 5 00:00:44,876 --> 00:00:48,463 -on kyselyissä lähes tasoissa kovimman kilpailijansa- 6 00:00:48,629 --> 00:00:51,466 -Indianan demokraattikuvernööri Matt Douglasin kanssa. 7 00:00:51,632 --> 00:00:54,594 Toteamus, että nämä ehdokkaat eivät voi sietää toisiaan- 8 00:00:54,969 --> 00:00:57,055 -on lievästi sanottu. 9 00:00:57,221 --> 00:01:01,726 Silti tänä iltana huolimatta keskinäisestä inhostaan- 10 00:01:01,893 --> 00:01:04,479 -toisen on tervehdittävä toista- 11 00:01:04,646 --> 00:01:07,899 -Yhdysvaltain seuraavana presidenttinä. 12 00:01:25,416 --> 00:01:30,588 KANSALAISET 13 00:01:32,090 --> 00:01:34,008 Kiitos. 14 00:01:34,300 --> 00:01:35,718 Kiitos. Luojan siunausta. 15 00:01:36,219 --> 00:01:38,721 Se, mikä oli kerran unelma- 16 00:01:38,888 --> 00:01:40,390 -on nyt tosiasia. 17 00:01:41,975 --> 00:01:45,061 Olen aina sanonut, että unelmat ovat kuin lapset. 18 00:01:45,395 --> 00:01:48,898 Ne tarvitsevat rohkaisua ja tukea kasvaakseen. 19 00:01:49,315 --> 00:01:51,651 Niitä on hoivattava ja suojattava- 20 00:01:51,818 --> 00:01:52,860 -mutta- 21 00:01:53,027 --> 00:01:54,737 -niiden on annettava olla vapaita. 22 00:01:55,238 --> 00:01:59,242 Autamme teidän unelmianne käymään toteen, Amerikka. 23 00:01:59,409 --> 00:02:01,995 Olen varma, että tulemme olemaan täällä- 24 00:02:02,161 --> 00:02:04,914 -kauan, kauan aikaa. 25 00:02:12,088 --> 00:02:14,132 Neljä vuotta myöhemmin 26 00:02:14,340 --> 00:02:18,344 Näyttää siltä, että Amerikan kansa on puhunut. 27 00:02:20,013 --> 00:02:21,515 Pari minuuttia sitten- 28 00:02:21,681 --> 00:02:25,268 -onnittelin kuvernööri Douglasia hänen voittonsa johdosta. 29 00:02:25,935 --> 00:02:29,188 Taistelimme urhoollisesti, mutta on tullut aika tukea- 30 00:02:29,856 --> 00:02:31,149 -uutta presidenttiämme- 31 00:02:31,316 --> 00:02:34,526 -ja jättää taakse kaikki paha tahto- 32 00:02:35,194 --> 00:02:36,528 -kauna- 33 00:02:36,696 --> 00:02:37,739 -vihamielisyys- 34 00:02:37,905 --> 00:02:40,700 -ja vakavat epäilyt miehen kyvyistä johtaa kansakuntaa- 35 00:02:42,035 --> 00:02:44,287 -joita toivottavasti kellään ei ole. 36 00:03:13,107 --> 00:03:16,860 Hauska juttu tapahtui matkalla toimistolle tänä iltana. 37 00:03:17,028 --> 00:03:19,947 Minut valittiin Yhdysvaltain presidentiksi. 38 00:03:29,374 --> 00:03:30,625 Neljä vuotta myöhemmin 39 00:03:30,792 --> 00:03:34,212 Hauska juttu tapahtui matkalla hotellille tänä iltana. 40 00:03:34,462 --> 00:03:36,214 Kansa on puhunut. 41 00:03:36,464 --> 00:03:38,383 Emme ehkä ole samaa mieltä... 42 00:03:39,759 --> 00:03:40,802 Onnea. 43 00:03:40,969 --> 00:03:42,136 Mikä ilta! 44 00:03:42,804 --> 00:03:43,888 On aika, sir. 45 00:03:44,055 --> 00:03:45,306 Hyvä on. 46 00:03:46,516 --> 00:03:48,893 Tervehditäänkö kansaa, hra varapresidentti? 47 00:03:49,060 --> 00:03:51,729 Kyllä kai, mutta onko valinta varmasti selvä? 48 00:03:52,897 --> 00:03:56,567 Presidentti Douglas myönsi tappion. Minusta se on hyvä merkki. 49 00:04:00,154 --> 00:04:01,196 Mennään. 50 00:04:35,606 --> 00:04:36,649 Kolme vuotta myöhemmin 51 00:04:36,816 --> 00:04:38,776 Olen aina uskonut, että unelmat- 52 00:04:38,943 --> 00:04:40,361 -ovat kuin lapset. 53 00:04:40,527 --> 00:04:43,448 Ne tarvitsevat rohkaisua ja tukea kasvaakseen. 54 00:04:43,614 --> 00:04:44,657 Mutta lopulta- 55 00:04:44,866 --> 00:04:48,953 -sinnikkyys tekee unelmista totta- 56 00:04:49,536 --> 00:04:52,123 -maista maailman voimatekijöitä- 57 00:04:52,290 --> 00:04:54,959 -ja meidän omasta Hiroshi Ashinomme- 58 00:04:55,126 --> 00:04:58,212 -Matsamuda's Insurancen vuoden ostajan. 59 00:05:09,891 --> 00:05:12,143 Hyvä. Onnea. 60 00:05:22,904 --> 00:05:23,946 Mitä hittoa? 61 00:05:27,575 --> 00:05:28,617 Voi luoja! 62 00:05:30,411 --> 00:05:33,915 Se vain nappasi minut. Olisiko pitänyt lyödä se kanveesiin? 63 00:05:34,082 --> 00:05:36,417 -Selvisitte siitä hyvin. -Niinkö? 64 00:05:36,584 --> 00:05:38,920 Huomenna minusta on kuva- 65 00:05:39,087 --> 00:05:41,923 -tanssimassa jättiläiskoiran kanssa jokaisessa lehdessä. 66 00:05:42,090 --> 00:05:43,675 Se oli panda, sir. 67 00:05:43,841 --> 00:05:45,009 Mitä eroa sillä on? 68 00:05:45,177 --> 00:05:46,678 Miksi japanilainen yhtiö... 69 00:05:46,844 --> 00:05:49,430 Ihan sama. Tanssiko Jefferson karhun kanssa? 70 00:05:49,597 --> 00:05:51,015 Tanssiko Lincoln? 71 00:05:51,183 --> 00:05:52,600 Reagan fokstrottasi pandan kanssa? 72 00:05:52,767 --> 00:05:53,810 Minä tarkistan. 73 00:05:54,018 --> 00:05:58,356 Olin Yhdysvaltain presidentti. Minä en tanssi eläinten kanssa. 74 00:05:58,523 --> 00:06:00,108 Ei eläinten kanssa tanssia. 75 00:06:00,274 --> 00:06:02,610 -Viesti presidentiltä. -Kiitos, Jim. 76 00:06:02,777 --> 00:06:04,112 Minä olen Bruce. 77 00:06:04,278 --> 00:06:06,114 Anteeksi. 78 00:06:06,447 --> 00:06:07,865 Näytätte samanlaisilta. 79 00:06:08,198 --> 00:06:09,701 Jim on musta, sir. 80 00:06:11,369 --> 00:06:12,412 Tiedän. 81 00:06:12,620 --> 00:06:13,705 Olette molemmat... 82 00:06:14,872 --> 00:06:15,915 ...pitkiä. 83 00:06:17,291 --> 00:06:19,043 Hän lähettää minut taas hautajaisiin. 84 00:06:28,386 --> 00:06:30,722 Uskomatonta. Tein sen Matt Douglasin kanssa! 85 00:06:30,888 --> 00:06:32,432 Olit vapaan maailman johtaja. 86 00:06:32,640 --> 00:06:35,643 Äidilläni on juhlalautanen, jossa on sinun kuvasi. 87 00:06:35,977 --> 00:06:38,313 Et ole sanonut mitään kirjastani. 88 00:06:38,479 --> 00:06:40,732 Onko uusi luonnos parempi? 89 00:06:43,318 --> 00:06:46,154 Olen toimittajasi. Minun tulee olla kriittinen. 90 00:06:46,738 --> 00:06:47,822 Se on surkea, eikö? 91 00:06:47,989 --> 00:06:49,991 Ei, ei. Se ei... En koskaan... 92 00:06:50,992 --> 00:06:52,994 Se on melko surkea. Olen pahoillani. 93 00:06:54,037 --> 00:06:57,206 Kirjoitat liikaa siitä, mitä halusit tehdä, etkä siitä- 94 00:06:57,373 --> 00:06:58,416 -mitä sinä teit. 95 00:06:58,583 --> 00:06:59,751 En tehnyt paljoakaan. 96 00:06:59,917 --> 00:07:01,586 Eikö olekin rehellistä? 97 00:07:04,255 --> 00:07:05,298 Nämä lienevät sinun. 98 00:07:05,841 --> 00:07:06,924 Kuulehan, Joanna- 99 00:07:07,091 --> 00:07:08,926 -myykö kirja tai ei- 100 00:07:09,093 --> 00:07:10,345 -se on ihan sama. 101 00:07:10,511 --> 00:07:13,014 Kirjoitan, koska en tiedä mitä muuta tekisin. 102 00:07:13,598 --> 00:07:16,017 Sinulla on paljon vaihtoehtoja. 103 00:07:16,184 --> 00:07:17,226 Ei oikeastaan. 104 00:07:17,435 --> 00:07:19,604 Mutta en koskaan ole kuin Kramer- 105 00:07:19,771 --> 00:07:22,774 -joka juoksee jokaisen liikenevän kolikon perässä. 106 00:07:22,940 --> 00:07:24,609 Jimmy Carterilla on tasoa. 107 00:07:24,776 --> 00:07:28,946 Hän rakentaa taloja köyhille omin käsin. 108 00:07:29,113 --> 00:07:30,198 Voisit tehdä samoin. 109 00:07:30,365 --> 00:07:32,450 Ehkä parin vuoden kuluttua. 110 00:07:32,617 --> 00:07:34,369 Nyt minun asenteeni on: 111 00:07:34,535 --> 00:07:36,412 "He eivät äänestäneet minut, jäätykööt." 112 00:07:41,709 --> 00:07:44,128 Se oli helppoa. Teistä on tullut pehmoja. 113 00:07:44,754 --> 00:07:47,799 Toivomme, ettette tekisi noin. Riskeeraatte itsenne. 114 00:07:47,965 --> 00:07:49,884 Antakaa kun kysyn. 115 00:07:50,051 --> 00:07:53,304 Niinä vuosina, kun ex-presidenteillä on ollut turvamiehet- 116 00:07:53,471 --> 00:07:56,307 -onko ollut edes yhtä salamurhayritystä? 117 00:07:57,141 --> 00:07:58,185 Ei, sir. 118 00:07:58,351 --> 00:07:59,811 Minusta se on surullista. 119 00:07:59,978 --> 00:08:01,396 Heti kun on pois virasta- 120 00:08:01,562 --> 00:08:04,565 -sinusta ei välitetä edes sen vertaa, että tapettaisiin. 121 00:08:05,441 --> 00:08:06,734 Ennen kuin menemme- 122 00:08:06,901 --> 00:08:10,238 -haluaisimme tietää, miten pääsitte vessasta huomaamatta. 123 00:08:10,405 --> 00:08:12,073 Ottakaa rauhallisesti. 124 00:08:12,240 --> 00:08:15,827 Pitäkää vapaailta. Vuokratkaa In the Line of Fire uudelleen. 125 00:08:26,505 --> 00:08:28,507 Saavumme pian Air Force Onelle. 126 00:08:28,673 --> 00:08:32,511 Vihaan hautajaisia. Kauheaa, kun toinen demokraatti kuolee. 127 00:08:32,677 --> 00:08:35,096 Menehtynyt taisi olla republikaani. 128 00:08:35,805 --> 00:08:37,807 Sitten se ei olekaan niin huono juttu. 129 00:08:45,023 --> 00:08:46,357 Hei, rakas. 130 00:08:46,566 --> 00:08:48,318 Isi on kotona. 131 00:08:59,579 --> 00:09:01,581 Siinä on vanha tuoli. 132 00:09:05,084 --> 00:09:06,419 Presidentti Douglas. 133 00:09:08,839 --> 00:09:09,881 Presidentti Kramer. 134 00:09:12,342 --> 00:09:14,845 Se siitä. 135 00:09:25,438 --> 00:09:26,606 Russell- 136 00:09:26,773 --> 00:09:28,191 -minun on pakko kysyä. 137 00:09:29,442 --> 00:09:31,611 Kun tanssii pandan kanssa- 138 00:09:31,778 --> 00:09:33,446 -kumpi vie? 139 00:09:43,206 --> 00:09:45,208 Kirjoitatko kirjaasi? 140 00:09:47,377 --> 00:09:50,380 Minusta kirjoittaminen on hyvin antoisaa. 141 00:09:50,546 --> 00:09:53,216 Olen kirjoittanut seitsemän kirjaa maan johtajana olosta. 142 00:09:53,383 --> 00:09:56,386 Sinulla on selvästi taito kirjoittaa fiktiota. 143 00:09:59,222 --> 00:10:01,391 Entä mitä rva Douglasille kuuluu? 144 00:10:02,642 --> 00:10:03,977 Olemme eroamassa. 145 00:10:04,894 --> 00:10:06,229 Tiesin sen. 146 00:10:06,562 --> 00:10:09,816 Elämä Valkoisessa talossa taisi rasittaa avioliittoasi. 147 00:10:10,316 --> 00:10:13,569 Katherine ei kestänyt elämää Valkoisen talon ulkopuolella. 148 00:10:13,736 --> 00:10:14,779 Sepä jännää. 149 00:10:14,946 --> 00:10:17,573 Muu maa selvisi niin hyvin sinun lähdöstäsi. 150 00:10:18,241 --> 00:10:19,742 Verrataanko suosiolukuja? 151 00:10:19,909 --> 00:10:21,744 Puhutaankin suosiosta. 152 00:10:21,911 --> 00:10:24,998 Minut yritettiin murhata vain kerran. Sinut kolme kertaa. 153 00:10:25,164 --> 00:10:27,834 Kaksi! Phoenixin starttipistoolinaista ei lasketa. 154 00:10:28,001 --> 00:10:29,043 Lopeta. 155 00:10:29,210 --> 00:10:30,336 Lopeta. 156 00:10:30,504 --> 00:10:32,338 Olemme tässä, koska mies on kuollut. 157 00:10:32,506 --> 00:10:35,591 Voisimmeko yrittää olla sivistyneitä? 158 00:10:35,800 --> 00:10:37,051 Minä ainakin voin. 159 00:10:40,722 --> 00:10:43,558 Olet huora, myönnä pois. Myönnä, että olet huora. 160 00:10:43,725 --> 00:10:47,228 Nimeä kolme naista DC:stä, joita et nainut virkasi aikana. 161 00:10:47,395 --> 00:10:48,813 Mitä puhunkaan? Nimeä yksi. 162 00:10:48,980 --> 00:10:50,857 -Haista home. -Suksi kuuseen. 163 00:10:54,652 --> 00:10:56,821 Kun nimesin kenraali Charles Shermanin- 164 00:10:56,988 --> 00:10:58,573 -esikuntapäälliköksi- 165 00:10:58,740 --> 00:11:01,242 -tiesin, että hänellä oli unelma. 166 00:11:01,409 --> 00:11:05,830 Olen aina ollut sitä mieltä, että unelmat ovat kuin lapset. 167 00:11:07,165 --> 00:11:09,417 Osta uusi puhe, Russell. 168 00:11:09,584 --> 00:11:13,171 Kuollut kenraali on onnekas. Hänen ei tarvitse kuulla sitä enää. 169 00:11:13,338 --> 00:11:15,089 Toisitko minulle pyyhkeen? 170 00:11:15,506 --> 00:11:19,010 En pidä siitä, että pyöräilyni keskeytetään. Mitä on tapahtunut? 171 00:11:19,177 --> 00:11:21,179 Pelkään, että tilanne on tullut esiin. 172 00:11:21,596 --> 00:11:24,850 Demokraateilla voi olla vahingollista tietoa... 173 00:11:25,516 --> 00:11:26,768 ...Olympiasta- 174 00:11:26,976 --> 00:11:28,019 -sir. 175 00:11:28,186 --> 00:11:29,270 Olympiastako? 176 00:11:29,437 --> 00:11:31,356 Se on ollut haudattuna vuosia. 177 00:11:31,522 --> 00:11:32,690 Minä mietin- 178 00:11:33,191 --> 00:11:36,527 -kun se tapahtui, Kramer oli presidentti. 179 00:11:36,778 --> 00:11:39,030 Voimme siirtää skandaalin hänen syykseen. 180 00:11:39,197 --> 00:11:41,282 Hän ei tiennyt siitä mitään. 181 00:11:41,449 --> 00:11:43,701 Saamme sen näyttämään siltä, että tiesi. 182 00:11:43,867 --> 00:11:47,538 Tietojen pientä peukalointia, historian uudelleenkirjoittamista. 183 00:11:47,705 --> 00:11:50,375 Enpä tiedä, Carl. Se on hankalaa. 184 00:11:50,541 --> 00:11:52,877 Se voi paljastaa uusia salaisuuksia. 185 00:11:53,044 --> 00:11:56,464 Rehellinen mielipiteeni on, että jos asiaa ei hoideta heti- 186 00:11:56,631 --> 00:11:59,384 -itse presidenttiys on vaarassa. 187 00:12:00,301 --> 00:12:03,888 Älkää murehtiko. Lupaan, ettette enää kuule tästä. 188 00:12:04,639 --> 00:12:05,723 Kuule mistä? 189 00:12:09,477 --> 00:12:12,730 Rva Sherman kertoi, että Charliella oli lempikappale. 190 00:12:14,315 --> 00:12:15,984 Se piristi häntä. 191 00:12:16,150 --> 00:12:18,236 Luoja, älä anna hänen siteerata laulunsanoja. 192 00:12:18,403 --> 00:12:21,739 En tiedä muuta sopivampaa jaettavaksi teidän kanssanne- 193 00:12:21,906 --> 00:12:23,574 -kuin kyseisen laulun sanat. 194 00:12:23,741 --> 00:12:24,784 Voi luoja. 195 00:12:26,828 --> 00:12:28,663 "Piisami Susie"- 196 00:12:28,913 --> 00:12:29,998 -"Piisami Sam"- 197 00:12:30,581 --> 00:12:33,084 -"tanssivat piisamimaassa." 198 00:12:33,584 --> 00:12:35,169 "He tanssivat loikan"... 199 00:12:38,507 --> 00:12:39,924 ..."kanssa Sammyn hoikan." 200 00:12:42,552 --> 00:12:45,263 Kaksi viikkoa myöhemmin 201 00:12:48,850 --> 00:12:50,351 Mitä kuuluu? 202 00:12:52,270 --> 00:12:53,938 Päivää, senaattori. 203 00:12:54,105 --> 00:12:55,189 Hauska tavata. 204 00:12:58,860 --> 00:13:00,278 Hauska nähdä. 205 00:13:00,445 --> 00:13:02,363 Hra presidentti, päivää. 206 00:13:02,905 --> 00:13:05,199 Mikä ihana yllätys. 207 00:13:05,366 --> 00:13:08,036 Mitä suosikki TV-uutistoimittajalleni kuuluu? 208 00:13:08,202 --> 00:13:09,620 Olenko minä suosikkinne? 209 00:13:09,787 --> 00:13:11,456 Luulin, että Diane Sawyer on. 210 00:13:11,622 --> 00:13:12,874 Niin. Mitä hänelle kuuluu? 211 00:13:14,876 --> 00:13:17,628 Huhutaan, että iso skandaali paljastuu- 212 00:13:18,046 --> 00:13:19,547 -ja se koskettaa teitäkin. 213 00:13:19,881 --> 00:13:21,549 Ei minua, Kaye. 214 00:13:21,716 --> 00:13:23,301 Minä en ole tehnyt koiruutta. 215 00:13:23,468 --> 00:13:27,680 Kuulin, että viimeisenä vuotenanne otitte hyvin anteliaan- 216 00:13:27,848 --> 00:13:28,890 -"maksun"- 217 00:13:29,057 --> 00:13:30,558 -sopimuksen hyväksymisestä. 218 00:13:30,725 --> 00:13:31,809 Minä vain- 219 00:13:31,976 --> 00:13:33,478 -haluan varmistuksen. 220 00:13:33,645 --> 00:13:36,981 Väitätkö, että minä otin lahjuksen? 221 00:13:39,233 --> 00:13:41,069 Anteeksi, onko sinulla hetki aikaa? 222 00:13:41,653 --> 00:13:44,989 Haney näyttää olevan osallisena Kramerin lahjusjutussa. 223 00:13:45,156 --> 00:13:48,826 Sopimuksen urakoitsija on valmis sanomaan, että hän lahjoi Kramerin. 224 00:13:49,786 --> 00:13:51,245 Se siitä. Tapaus selvä. 225 00:13:51,412 --> 00:13:54,873 Eikä ole. Lähteiden mukaan Haney siirtää syyn toisten niskoille. 226 00:13:55,041 --> 00:13:56,959 Huhutaan, että se tehtiin lounaalla. 227 00:13:57,293 --> 00:13:58,920 -Niinkö? -Vain te ja urakoitsija. 228 00:13:59,087 --> 00:14:00,129 Miten mukavaa. 229 00:14:00,296 --> 00:14:02,048 Kuka tämä urakoitsija on? 230 00:14:02,215 --> 00:14:03,716 Charlie Reynolds. 231 00:14:04,217 --> 00:14:06,552 Et ole tosissasi. 232 00:14:06,719 --> 00:14:09,472 Kertoisin teille urakoitsijan nimen- 233 00:14:09,639 --> 00:14:11,641 -jos olisin lempiuutistoimittajanne. 234 00:14:11,808 --> 00:14:13,309 Mutta koska en ole... 235 00:14:13,726 --> 00:14:15,144 ...pärjäilkää. 236 00:14:18,439 --> 00:14:19,482 Kuulitko tuon? 237 00:14:19,649 --> 00:14:21,818 Kuulin. Pötypuhetta, me tiedämme sen. 238 00:14:22,068 --> 00:14:25,154 Se on potku munille. Anteeksi, rakas. 239 00:14:25,321 --> 00:14:27,407 Olen poliitikon vaimo. Osaan minäkin. 240 00:14:28,241 --> 00:14:31,995 Sinä ja Charlie olitte ystäviä, mutta hän on sekaantunut liikaa. 241 00:14:32,245 --> 00:14:34,914 Menetkö Washingtoniin kirjakokoukseen? 242 00:14:35,081 --> 00:14:38,042 Se olisi hyvä tilaisuus puhua hänelle. 243 00:14:38,334 --> 00:14:41,754 Haluaisin auttaa, mutta en sotkeudu juttuun. 244 00:14:41,921 --> 00:14:43,673 Jos teet tämän meidän vuoksemme- 245 00:14:43,840 --> 00:14:45,341 -puolue on kiitollinen. 246 00:14:45,675 --> 00:14:48,512 Me tiedämme, että haluat taas presidentin paikalle. 247 00:14:48,678 --> 00:14:52,098 Sanoin, että harkitsen ehdokkaaksi asettumista. Harkitsen. 248 00:14:52,265 --> 00:14:54,183 Ei puolue tukisi minua. 249 00:14:54,350 --> 00:14:55,519 Ei se tukisi. 250 00:14:56,520 --> 00:14:58,021 -Tukisiko? -Totta kai tukisi. 251 00:14:58,187 --> 00:15:00,898 Olen demokraattien puheenjohtaja. Tarvitsemme apuasi. 252 00:15:01,065 --> 00:15:04,861 Jos harkitset ehdolle asettumista vakavissasi, tarvitset meitä. 253 00:15:06,029 --> 00:15:07,613 Milloin se muka tapahtui? 254 00:15:07,780 --> 00:15:09,449 Seitsemän vuotta sitten. 255 00:15:09,615 --> 00:15:11,284 En ymmärrä. 256 00:15:11,451 --> 00:15:15,038 Miksi minä ja miksi nyt? Kuka hyötyy minun lavastamisesta? 257 00:15:15,455 --> 00:15:17,206 Yhdysvaltain presidentti. 258 00:15:34,724 --> 00:15:36,309 Mietin tarjoustasi. 259 00:15:36,476 --> 00:15:37,810 En aio asettua ehdolle- 260 00:15:37,977 --> 00:15:42,815 -mutta luuletko tosiaan, että puolue tukisi minua, jos auttaisin? 261 00:15:43,232 --> 00:15:44,901 Siitä on jo keskusteltu. 262 00:15:46,569 --> 00:15:47,612 Niinkö? 263 00:15:48,321 --> 00:15:51,991 Nyt kun asiaa ajattelen, tähän liittyy lisäbonus. 264 00:15:53,993 --> 00:15:56,412 Saan joko paskiaisen, jota vihaan... 265 00:15:56,579 --> 00:15:57,622 Hauska tavata. 266 00:15:57,789 --> 00:16:00,416 ...tai sen paskiaisen, jota todella vihaan. 267 00:16:03,252 --> 00:16:04,587 Minä suostun. 268 00:16:10,134 --> 00:16:13,805 Hommaa urakoitsijan nimi. Kaiva se esiin. 269 00:16:13,972 --> 00:16:15,473 Hoidan asian. 270 00:16:17,475 --> 00:16:20,311 Sovimme, että vetoketju on kiinni. 271 00:16:20,478 --> 00:16:22,397 Se on osa sopimusta. 272 00:16:24,399 --> 00:16:28,193 Mitähän he maksaisivat, jos tatuoisin heidän logonsa persuksiini? 273 00:16:28,361 --> 00:16:30,655 -Voin kysyä, sir. -Aja vain kärryä! 274 00:16:44,669 --> 00:16:47,506 Ajattelin vakavissani ammattilaisuraa. 275 00:16:47,839 --> 00:16:49,340 Enpä tiedä. 276 00:16:49,508 --> 00:16:53,428 Luulen, että naisten kiertue pitää maskuliinisemmista pelaajista. 277 00:17:11,612 --> 00:17:13,031 Pidä tätä. 278 00:17:19,287 --> 00:17:21,706 Kiitos, Russ. Tämä on sinulle. 279 00:17:22,539 --> 00:17:24,541 Sinä senkin... 280 00:17:42,393 --> 00:17:44,729 Olen todella pahoillani ja nolostunut. 281 00:17:44,896 --> 00:17:48,066 Toivottavasti tämä ei säikäytä teitä pois golfin parista. 282 00:17:48,399 --> 00:17:50,318 Se on niin upea urheilulaji. 283 00:17:50,485 --> 00:17:53,071 Tiedän, että teikäläiset, mustat ihmiset- 284 00:17:53,237 --> 00:17:54,489 -eivät pidä pelistä- 285 00:17:54,656 --> 00:17:58,242 -koska ette pääse klubeihin, joiden asiakaskunta valikoidaan. 286 00:17:58,493 --> 00:18:00,662 Mustat ovat hyviä monissa lajeissa. 287 00:18:00,828 --> 00:18:05,667 Ehkä on hyvä, että meillä valkoisilla on lajeja, joissa te ette pärjää. 288 00:18:05,833 --> 00:18:06,918 Hra varapresidentti. 289 00:18:07,085 --> 00:18:10,004 -Onko ongelmia? -Yksi vähemmän, jos tulette tänne. 290 00:18:10,172 --> 00:18:11,214 Näkemiin. 291 00:18:11,422 --> 00:18:12,924 Käteni kramppaa. 292 00:18:17,261 --> 00:18:21,099 Mielenkiintoinen peli. Pelaat hyvin. 293 00:18:21,265 --> 00:18:22,934 Tarpeeksi hyvin voittaakseni, toivon. 294 00:18:23,643 --> 00:18:24,686 Ehkä. 295 00:18:24,852 --> 00:18:27,271 Ei koskaan tiedä, milloin käteen jää huono valhe. 296 00:18:37,699 --> 00:18:40,368 Varokaa, takaa tullaan. 297 00:18:40,702 --> 00:18:43,121 Liian vähän liian myöhään. Et saa meitä kiinni. 298 00:18:43,287 --> 00:18:45,623 Olen varma, että saan toisen teistä. 299 00:18:53,631 --> 00:18:56,801 Erinomaista työtä, Caldwell. Olen yhteydessä. 300 00:18:56,968 --> 00:18:58,011 Mitä selvisi? 301 00:18:58,177 --> 00:19:02,223 Charlie Reynolds on se saamarin mies, joka sanoo minun ottaneen lahjuksen. 302 00:19:02,390 --> 00:19:05,893 Älä sano "saamarin". Jos käytät s-sanaa, käytä kunnolla. 303 00:19:06,060 --> 00:19:07,395 Miksi hän väittää niin? 304 00:19:07,562 --> 00:19:09,230 Luulen, että hän suojelee Haneyä. 305 00:19:09,397 --> 00:19:12,317 Haney siirtää sotkunsa minun niskaani. 306 00:19:12,483 --> 00:19:13,901 En pitänyt häntä niin fiksuna. 307 00:19:14,068 --> 00:19:15,903 Hän oppi mestarilta. 308 00:19:16,404 --> 00:19:20,241 Tapasin hänet kerran. Haney toi hänet toimistolle lounaalle. 309 00:19:20,408 --> 00:19:24,329 Muistini mukaan puhuimme golfista suurimman osan ajasta. 310 00:19:24,495 --> 00:19:27,332 Nyt Reynolds on valmis todistamaan- 311 00:19:27,498 --> 00:19:29,667 -että hän oli kaksin minun kanssani. 312 00:19:31,002 --> 00:19:32,670 Älä tee noin. 313 00:19:32,838 --> 00:19:35,089 Se on niin George Bushmaista. 314 00:19:37,925 --> 00:19:38,968 Hetkinen. 315 00:19:39,135 --> 00:19:40,261 Hetkinen. 316 00:19:40,428 --> 00:19:43,264 Jos tapaaminen oli presidentin työhuoneessa- 317 00:19:43,431 --> 00:19:47,602 -niin silloin siitä on maininta, jossa nimetään kaikki osalliset. 318 00:19:48,144 --> 00:19:49,187 Helppoa. 319 00:19:49,354 --> 00:19:51,439 Lähetän Caldwellin arkistoon- 320 00:19:51,606 --> 00:19:54,359 -hommaamaan todisteet, jotka työnnän Reynoldsin naamaan. 321 00:19:54,525 --> 00:19:55,859 Hyvin tehty, rakas. 322 00:19:56,027 --> 00:20:00,281 Ennen kuin lähdemme, haluatko, että varastan pienet shampoopullot? 323 00:20:00,448 --> 00:20:03,701 Älä viitsi, Margaret. 324 00:20:04,285 --> 00:20:05,787 Minulla on ne jo. 325 00:20:15,505 --> 00:20:16,839 Miten niin ei ole? 326 00:20:17,006 --> 00:20:19,759 Kalenteri on edessäni. 327 00:20:19,926 --> 00:20:23,763 Näen teidän nimenne, Charles Reynoldsin nimen- 328 00:20:23,972 --> 00:20:26,808 -ja alhaalla sanan "Olympia" punaisella ympäröitynä. 329 00:20:27,558 --> 00:20:28,643 Sir? 330 00:20:34,399 --> 00:20:38,903 Älä ole ääliö, Charlie! Tarkoitatko, että tarjosit lahjusta- 331 00:20:39,070 --> 00:20:40,113 -ja otin sen? 332 00:20:40,279 --> 00:20:41,990 Niin minä asian muistan. 333 00:20:42,407 --> 00:20:44,575 Muistaakseni vain me olimme paikalla. 334 00:20:44,993 --> 00:20:46,661 Olitte tyytyväinen sopimukseen. 335 00:20:46,828 --> 00:20:49,914 Vain me kaksi? Oletko varma siitä? 336 00:20:50,081 --> 00:20:52,083 Ei ole muuta puhuttavaa. 337 00:20:52,250 --> 00:20:55,586 Meillä on paljon puhuttavaa. Miltä tämä kuulostaa? 338 00:20:55,753 --> 00:21:00,008 Sinä ja kaverisi peukaloitte arkiston virallisia dokumentteja. 339 00:21:00,174 --> 00:21:02,927 Sitä on vaikea selittää, kun saatte syytteen. 340 00:21:03,678 --> 00:21:06,681 Olen pahoillani, sir. En tiedä, mistä puhutte. 341 00:21:07,098 --> 00:21:10,018 Seison alkuperäisen lausuntoni takana. 342 00:21:11,436 --> 00:21:13,187 Seisot yksin. 343 00:21:20,028 --> 00:21:21,946 -Mennään, Bruce. -Olen Jim. 344 00:21:22,113 --> 00:21:24,032 Niin, olet musta ja pitkä. 345 00:21:24,198 --> 00:21:26,367 Miten vain. 346 00:21:33,124 --> 00:21:34,459 Hra Reynolds- 347 00:21:34,625 --> 00:21:35,668 -presidentti kysyy. 348 00:21:35,877 --> 00:21:37,211 Hän lähti juuri. 349 00:21:37,378 --> 00:21:38,796 Ei hän, vaan toinen. 350 00:21:39,380 --> 00:21:40,423 Kamuni Charlie! 351 00:21:42,050 --> 00:21:43,635 Lähdetäänkö kävelylle? 352 00:21:43,801 --> 00:21:45,970 Puhutaan menneistä. 353 00:21:49,057 --> 00:21:50,308 Voin vakuuttaa- 354 00:21:50,475 --> 00:21:53,728 -että sopimus tehtiin ainoastaan presidentti Kramerin kanssa. 355 00:21:53,895 --> 00:21:58,650 Olemme ystäviä. Haluan uskoa, mutta sanotaan, ettei se ollut niin. 356 00:21:58,816 --> 00:22:01,569 Tästä on muodostumassa suuri poliittinen pommi. 357 00:22:01,736 --> 00:22:05,782 Minua se ei haittaa, sillä kun se räjähtää, puolueeni on vahvoilla. 358 00:22:06,240 --> 00:22:07,283 Kuulehan- 359 00:22:07,450 --> 00:22:10,578 -Haney tai Kramer, toisen peli on pelattu. 360 00:22:10,745 --> 00:22:14,248 Demokraatit tarjoavat koskemattomuuden, jos annat nimen. 361 00:22:14,415 --> 00:22:16,584 Kuka otti lahjuksen? 362 00:22:16,751 --> 00:22:18,170 Sano, että se on Kramer. 363 00:22:18,336 --> 00:22:21,339 Jos se on, saat pusun suulle, kielellä tai ilman. 364 00:22:25,343 --> 00:22:28,513 Carl, olen vaikeassa tilanteessa. 365 00:22:28,930 --> 00:22:31,099 Tiedän. Ei ole mitään hätää. 366 00:22:31,265 --> 00:22:32,308 Pidä pintasi. 367 00:22:32,475 --> 00:22:36,521 He tulivat eilen toimistooni! He tulivat työpaikalleni! 368 00:22:36,688 --> 00:22:39,189 Tiedän, että meillä on sopimus- 369 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 -mutta jos tiesin, että näin käy, en olisi lähtenyt mukaan. 370 00:22:42,694 --> 00:22:46,781 Ota rauhallisesti, koko Valkoinen talo on takanasi. 371 00:22:46,948 --> 00:22:48,950 Onko selvä? Otan yhteyttä. 372 00:22:51,285 --> 00:22:52,370 Reynolds on heikkona. 373 00:22:54,204 --> 00:22:57,875 Minun on paras mennä antamaan ystävällemme moraalista tukea. 374 00:23:01,170 --> 00:23:03,172 Tervehtikää johtajaa! 375 00:23:07,552 --> 00:23:10,221 Astukaa taaksepäin. Muodostakaa rivi. 376 00:23:10,805 --> 00:23:12,307 Jokainen saa nimikirjoituksen. 377 00:23:12,473 --> 00:23:14,892 Hän kirjoitti keittokirjan. Miten hän julkeaa? 378 00:23:15,143 --> 00:23:17,562 Presidenttinä ollessaan hän kokkasi vieraille. 379 00:23:17,729 --> 00:23:18,771 Se ei ole pääasia. 380 00:23:18,938 --> 00:23:21,065 Kirjoittiko Washington puisista hampaista? 381 00:23:21,232 --> 00:23:24,819 Kirjoittiko Taft Kiinteämpi perse 30 päivässä? 382 00:23:24,986 --> 00:23:26,404 Se on häpeällistä. 383 00:23:26,571 --> 00:23:27,613 Hra presidentti? 384 00:23:27,989 --> 00:23:29,032 Kaikki hyvin. 385 00:23:30,908 --> 00:23:34,329 Hra Reynolds arvostaisi, jos allekirjoittaisitte tämän. 386 00:23:34,912 --> 00:23:36,247 Kuka? Charlieko? 387 00:23:36,414 --> 00:23:37,498 Niin, sir. 388 00:23:37,915 --> 00:23:41,085 Tavataan Union Stationilla. Kaakkoiskulma, hopeinen mersu. 389 00:23:41,252 --> 00:23:42,754 Puolelta päivin, tule yksin! 390 00:23:44,422 --> 00:23:45,465 Mielelläni. 391 00:23:47,258 --> 00:23:48,301 Olkaa hyvä. 392 00:23:48,926 --> 00:23:50,762 Tämä tekee hänet iloiseksi. 393 00:23:53,849 --> 00:23:55,516 Presidentti Douglas- 394 00:23:55,683 --> 00:23:57,853 -tässä on tilaamanne voileipä. 395 00:23:58,019 --> 00:23:59,354 Hetkinen. 396 00:24:04,275 --> 00:24:05,693 Chet, tulisitko...? 397 00:24:07,111 --> 00:24:09,530 En tilannut voileipää. 398 00:24:10,114 --> 00:24:11,199 Selvä, sir. 399 00:24:11,366 --> 00:24:12,408 Voileipäpoika. 400 00:24:12,575 --> 00:24:13,618 Tule mukaamme. 401 00:24:13,785 --> 00:24:16,371 Pudota pussi. Kädet selän taakse. 402 00:24:16,537 --> 00:24:17,580 Mitä minä tein? 403 00:24:17,747 --> 00:24:19,123 -Paikallaan. -Hän pyysi kalkkunaa! 404 00:24:19,290 --> 00:24:20,625 -Mitä pussissa on? -Voileipä. 405 00:25:04,168 --> 00:25:05,504 Teit oikean päätöksen. 406 00:25:05,670 --> 00:25:07,255 Toivon niin. 407 00:25:07,506 --> 00:25:08,548 Tule sisään. 408 00:25:13,678 --> 00:25:15,847 Velvollisuuteni on toimittaa haaste. 409 00:25:16,139 --> 00:25:18,141 Oliko pakko tehdä noin? 410 00:25:19,475 --> 00:25:20,643 Olen aina ihaillut teitä. 411 00:25:22,729 --> 00:25:24,147 Mitä hittoa...? 412 00:25:25,815 --> 00:25:27,483 Entinen vaimoni. 413 00:25:27,650 --> 00:25:28,818 Hittolainen. 414 00:25:29,569 --> 00:25:33,990 Älä koskaan eroa, Charlie. Puolet ajasta toivon- 415 00:25:34,157 --> 00:25:36,826 -että joku tulisi ja ampuisi minut. 416 00:25:38,911 --> 00:25:40,413 Voi luoja. 417 00:25:40,580 --> 00:25:42,582 Mitä sinä täällä teet? 418 00:25:44,083 --> 00:25:47,170 Mitä tämä tarkoittaa, Douglas? Voi luoja. 419 00:25:47,337 --> 00:25:48,421 Hän on kuollut. 420 00:25:48,588 --> 00:25:50,673 Voi luoja! Mitä helvettiä? 421 00:25:50,841 --> 00:25:52,091 Älä järjestä kohtausta. 422 00:25:52,258 --> 00:25:54,427 -Mitä sinä teit? -Mitäkö minä tein? 423 00:25:54,594 --> 00:25:58,097 Jäin kiinni. Kiistelimme keittokirjastasi, joten ammuin hänet. 424 00:25:58,264 --> 00:26:00,350 Vaivaako keittokirjani sinua? 425 00:26:00,767 --> 00:26:04,020 Olemme entisiä presidenttejä lähellä kuollutta miestä. 426 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 Tämä ei ole hyvä paikka. 427 00:26:05,647 --> 00:26:07,940 Mitä teit Reynoldsin kanssa? Tiedätkö Olympiasta? 428 00:26:08,107 --> 00:26:11,110 -Tiedän ottamastasi lahjuksesta. -En ottanut lahjusta! 429 00:26:11,277 --> 00:26:14,530 -Mitä se sinulle muuten kuuluu? -Missä voimme puhua? 430 00:26:14,697 --> 00:26:16,616 Minä tiedän, seuraa minua. 431 00:26:32,215 --> 00:26:34,801 Viimeisen kerran. Kerroin kaikki, mitä tiedän. 432 00:26:34,968 --> 00:26:38,054 Minulla ei ole aavistustakaan mikä Olympia on. 433 00:26:38,221 --> 00:26:40,723 Anteeksi, isä. Otatteko juotavaa? 434 00:26:40,890 --> 00:26:42,475 Hedelmämehua, rakas. 435 00:26:42,725 --> 00:26:44,560 -Vodka tonic kelpaisi. -Onnistuu. 436 00:26:45,228 --> 00:26:46,396 Minä en juo alkoholia. 437 00:26:46,562 --> 00:26:48,147 Se turruttaa aistit. 438 00:26:48,314 --> 00:26:49,357 Puhut paskaa. 439 00:26:51,651 --> 00:26:52,694 Heippa. 440 00:26:52,860 --> 00:26:54,278 Puhumme aikuisten juttuja. 441 00:26:54,445 --> 00:26:55,697 Ethän sinä kuullut? 442 00:26:55,863 --> 00:26:57,281 Tässä, tässä. 443 00:26:57,448 --> 00:26:58,491 Rahaa sinulle. 444 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 Kiitti. 445 00:26:59,951 --> 00:27:01,201 -Älä tee noin. -Miksi? 446 00:27:01,369 --> 00:27:03,621 Näytän hänelle, miten tulit valituksi. 447 00:27:04,622 --> 00:27:06,124 Leiki minun kanssani. 448 00:27:06,290 --> 00:27:10,962 En voi nyt, Davy. Tässä. Ota tämä ja juokse leikkimään. 449 00:27:12,630 --> 00:27:13,881 Anna ase minulle. 450 00:27:14,048 --> 00:27:18,052 Mene sinä piiloon. Lasken sadasta ja tulen sitten etsimään. 451 00:27:18,219 --> 00:27:20,305 Sata- 452 00:27:20,471 --> 00:27:21,806 -yhdeksänkymmentä... 453 00:27:22,390 --> 00:27:24,058 Mihin me jäimmekään? 454 00:27:27,228 --> 00:27:29,230 Et ehkä osallistunut Charlien kuolemaan- 455 00:27:29,397 --> 00:27:31,566 -mutta olet osallisena jotenkin. 456 00:27:31,733 --> 00:27:35,486 Minäkö? Entä sinä? Sinä istuit kuolleen miehen autossa. 457 00:27:35,653 --> 00:27:37,905 Nyt tiedät. Viihdyn kuolleiden seurassa. 458 00:27:38,072 --> 00:27:39,741 Etkö usko minua? Kuole pois. 459 00:27:39,907 --> 00:27:40,992 Se piristää minua. 460 00:27:41,159 --> 00:27:42,243 Sinä... 461 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 Sinua kysytään. 462 00:27:45,913 --> 00:27:48,834 Hyvää päivää. Eversti Paul Tanner turvallisuusvirastosta. 463 00:27:49,000 --> 00:27:52,253 Presidentti Haney haluaa tavata mahdollisimman pian. 464 00:27:52,420 --> 00:27:54,756 Olemme järjestäneet kuljetuksen Camp Davidiin. 465 00:27:55,256 --> 00:27:56,924 Miten löysitte meidät? 466 00:27:57,091 --> 00:27:59,845 Tiedämme, missä olette kaiken aikaa, sir. 467 00:28:00,345 --> 00:28:02,096 Se on työtämme. 468 00:28:36,756 --> 00:28:37,799 Majuri- 469 00:28:37,965 --> 00:28:41,552 -onko ongelmia? Lento Camp Davidiin ei ole näin pitkä. 470 00:28:41,719 --> 00:28:43,721 Käskyissäni ei mainittu Camp Davidia. 471 00:28:44,055 --> 00:28:46,808 Meille sanottiin, että menemme Haneyn luo Camp Davidiin. 472 00:28:46,975 --> 00:28:49,894 Tietääkseni presidentti Haney on Valkoisessa talossa. 473 00:28:51,813 --> 00:28:52,897 Jokin on pielessä. 474 00:28:53,064 --> 00:28:55,483 -Mitä nyt? -Haney on Washingtonissa. 475 00:28:55,733 --> 00:28:57,819 He vievät meidät keskelle ei mitään. 476 00:28:57,986 --> 00:29:00,405 Se kaksinaamainen pikku paskiainen. 477 00:29:00,571 --> 00:29:02,156 Haluan puhelun Valkoiseen taloon. 478 00:29:02,740 --> 00:29:05,660 Meillä on käsky pitää radiohiljaisuus. 479 00:29:05,827 --> 00:29:07,996 Laskeutukaa sitten heti! 480 00:29:08,162 --> 00:29:09,204 Tämä on käsky. 481 00:29:09,414 --> 00:29:12,667 Kaikella kunnioituksella, en voi. Käskyni ovat salaiset. 482 00:29:13,418 --> 00:29:14,836 Hyvä on. 483 00:29:15,003 --> 00:29:17,922 Vie tämä härveli maahan tai ammun pääsi! 484 00:29:28,433 --> 00:29:31,853 Sanoitte, että haluatte säilyttää radiohiljaisuuden. 485 00:29:33,021 --> 00:29:34,188 Mitä hittoa? 486 00:29:34,355 --> 00:29:37,358 Älä ammu suljetussa tilassa! Haluatko meistä kuuroja? 487 00:29:37,524 --> 00:29:39,610 Mene ulos kopterista. 488 00:29:39,777 --> 00:29:42,113 -Ulos kopterista! -Mistä? 489 00:29:42,280 --> 00:29:44,032 Ulos! 490 00:29:52,790 --> 00:29:54,375 Mitä nyt tehdään? 491 00:29:54,541 --> 00:29:57,045 On meidän vastuullamme, jos he katoavat. 492 00:29:57,795 --> 00:30:02,216 Jos joudun hankkimaan kuulolaitteen, lähetän laskun sinulle. 493 00:30:02,383 --> 00:30:06,638 Jos minun on kuunneltava valitustasi, hakkaan sinut kuoliaaksi kengälläni! 494 00:30:06,804 --> 00:30:10,224 Mitä hittoa he nyt tekevät? Häipykää. 495 00:30:10,391 --> 00:30:12,727 Vauhtia, alkakaa mennä. Hus, hus! 496 00:30:12,894 --> 00:30:14,479 He eivät lähde. 497 00:30:14,646 --> 00:30:16,147 Ehkä jos pelottelet heitä. 498 00:30:16,314 --> 00:30:17,899 Hetkinen, Einstein. 499 00:30:18,066 --> 00:30:21,486 Meidän ei olisi tarvinnut poistua helikopterista. Sinulla on ase. 500 00:30:21,944 --> 00:30:23,905 Olisimme voineet lentää Washingtoniin. 501 00:30:24,072 --> 00:30:25,406 Nyt sinä sen keksit! 502 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 Tyypillistä, republikaani keksii suunnitelman, kun demokraatti- 503 00:30:28,910 --> 00:30:30,662 -harhailee metsissä. 504 00:30:30,828 --> 00:30:32,330 Huido heidät alas. 505 00:30:32,747 --> 00:30:34,082 Tulkaa alas. 506 00:30:34,332 --> 00:30:35,583 Tuokaa se maahan. 507 00:30:35,750 --> 00:30:37,669 Tuokaa... se... maahan! 508 00:30:58,272 --> 00:30:59,774 Maassa ovat. 509 00:31:14,539 --> 00:31:19,002 Uskomatonta. Tämä on hullua. Tiedätkö, mikä minua kismittää? 510 00:31:19,168 --> 00:31:20,211 Kismittää? 511 00:31:20,378 --> 00:31:22,213 Haney on kaiken takana. 512 00:31:22,380 --> 00:31:25,383 Hittolainen, hän ei selviä tästä. Julkaisemme asian. 513 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Soitan Kaye Griffinille. 514 00:31:27,218 --> 00:31:31,222 Kerromme TV:ssä Reynoldsin murhasta ja räjähdyksestä. 515 00:31:31,389 --> 00:31:34,809 Oletko hullu? Emme voi tehdä niin ilman todisteita. 516 00:31:34,976 --> 00:31:36,311 Näytämme ääliöiltä. 517 00:31:36,477 --> 00:31:37,770 Ihmiset uskovat meitä. 518 00:31:37,937 --> 00:31:38,980 Miksi? 519 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Olemme presidenttejä. 520 00:31:42,483 --> 00:31:45,903 He eivät usko meitä. Mitä nyt tehdään? 521 00:31:46,070 --> 00:31:47,113 En tiedä. 522 00:31:51,533 --> 00:31:52,577 Soita perheille. 523 00:31:52,744 --> 00:31:55,079 Sano, että presidentit on kutsuttu hätäkokoukseen. 524 00:31:55,246 --> 00:31:57,749 Heitä ei tavoita, emmekä tiedä muuta. 525 00:31:57,915 --> 00:31:59,167 Ellei heitä löydy romusta- 526 00:31:59,334 --> 00:32:02,253 -he ovat elossa ja heillä on kolmen tunnin etumatka. 527 00:32:02,420 --> 00:32:04,756 Pystytä tarkistuspisteitä alueelle. 528 00:32:04,922 --> 00:32:07,342 Tämä on selvitettävä tänä iltana. 529 00:32:15,350 --> 00:32:18,603 Minulla on nälkä. Anna yksi suklaapatukka. 530 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 Odota. 531 00:32:23,524 --> 00:32:25,109 Tässä on puolikas. Olet velkaa. 532 00:32:25,276 --> 00:32:26,444 Minäkö olen velkaa? 533 00:32:26,611 --> 00:32:29,614 Penninkö? Sinä olet pihi pirulainen. 534 00:32:35,703 --> 00:32:38,122 Niin. Minä olen pihi pirulainen. 535 00:32:38,289 --> 00:32:40,541 Se pelastaa meidät. 536 00:32:40,708 --> 00:32:45,046 Valkoisen talon keittiö piti kirjaa jokaisesta ateriasta. 537 00:32:45,213 --> 00:32:48,549 Heillä on ylhäällä kaikki, mitä on tarjoiltu ja kenelle. 538 00:32:48,716 --> 00:32:50,051 Olet pihimpi kuin luulin. 539 00:32:50,218 --> 00:32:51,469 Suu suppuun! 540 00:32:51,636 --> 00:32:55,139 Kirja todistaa, että Haney oli lounaalla Reynoldsin kanssa. 541 00:32:55,306 --> 00:32:59,394 Kirja ei ole kansallisarkistossa, vaan presidentinkirjastossa Ohiossa. 542 00:32:59,811 --> 00:33:03,481 Soitan kirjastoon ja pyydän heitä faksaamaan tiedot merkkihenkilöille. 543 00:33:03,648 --> 00:33:05,149 Et voi soittaa. 544 00:33:05,316 --> 00:33:08,903 Joku haluaa meidän kuolevan. He tulevat etsimään. 545 00:33:09,070 --> 00:33:11,072 He kuuntelevat puhelimia. 546 00:33:11,239 --> 00:33:13,408 Kotipuhelimia, toimiston puhelimia. 547 00:33:13,574 --> 00:33:15,994 Miten saamme yhteyden kirjastoon? 548 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 Mukava ilta kävellä Ohioon. 549 00:33:19,664 --> 00:33:22,333 -Emme tiedä, missä olemme. -Ala tulla, vaari. 550 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Mitä sinä sanoit? 551 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 Kuulit kyllä. 552 00:33:25,753 --> 00:33:28,006 Yritä pysyä perässä, juippi. 553 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 Joe Hollis? 554 00:33:38,349 --> 00:33:39,518 Kiitos. 555 00:33:44,439 --> 00:33:45,940 Hei, Joe. 556 00:33:47,524 --> 00:33:50,695 Tämäpä yllättävä ja veret hyydyttävä yllätys. 557 00:33:50,862 --> 00:33:54,032 Tiedät, miten tytön saa innostumaan. 558 00:33:54,198 --> 00:33:56,868 -Mitä olet kuullut skandaalista? -En sanaakaan. 559 00:33:57,035 --> 00:33:59,454 Suo anteeksi, salaattini jäähtyy. 560 00:33:59,620 --> 00:34:02,123 Kramerin toimisto perui hänen tapaamiset. 561 00:34:02,290 --> 00:34:03,458 Hän on kadonnut. 562 00:34:03,624 --> 00:34:06,544 Minulla on täysi työ pitää kirjaa demokraateista... 563 00:34:06,711 --> 00:34:08,212 Douglaskin on kadonnut. 564 00:34:08,379 --> 00:34:09,797 Mikä yhteensattuma. 565 00:34:10,631 --> 00:34:14,385 Jos kuulen sanankin, kerron sinulle ensimmäisenä. 566 00:34:14,552 --> 00:34:16,638 Kerro nyt, mitä tämä tarkoittaa. 567 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Onko mahdollista, että Kramer ja Douglas ovat kimpassa? 568 00:34:21,976 --> 00:34:23,811 Vain kuolleiden ruumiiden yli. 569 00:34:49,087 --> 00:34:50,421 Miten menee? 570 00:35:05,019 --> 00:35:06,521 Oletteko te he? 571 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 Oletteko te aitoja? 572 00:35:08,439 --> 00:35:09,941 Kyllä olemme. 573 00:35:10,108 --> 00:35:11,776 Voi veljet! 574 00:35:12,110 --> 00:35:13,778 Minusta te olette mahtavia. 575 00:35:13,945 --> 00:35:15,363 Ei saa kurkkia. 576 00:35:15,697 --> 00:35:17,448 Anteeksi. 577 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Minä vain pilailin. 578 00:35:19,367 --> 00:35:23,287 Minusta te pärjäätte hyvin. 579 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Tämä on kunnia. 580 00:35:30,128 --> 00:35:31,713 En voi kätellä juuri nyt. 581 00:35:31,879 --> 00:35:33,548 Kädet on ensimmäisellä peniksellä. 582 00:35:36,884 --> 00:35:38,970 Ei haittaa. 583 00:35:40,305 --> 00:35:42,557 Oli ilo tavata teidät. 584 00:35:51,733 --> 00:35:53,318 Ensimmäinen- 585 00:35:53,484 --> 00:35:54,526 -penis? 586 00:35:54,694 --> 00:35:57,071 Taidan ruveta kutsumaan sitä siksi. 587 00:35:59,073 --> 00:36:00,658 Mitä mieltä olet, Blinky? 588 00:36:06,831 --> 00:36:07,915 Mitä tämä tarkoittaa? 589 00:36:08,082 --> 00:36:09,835 Bobby ei puhunut presidenteistä. 590 00:36:10,001 --> 00:36:11,085 Luulin olevani yksin. 591 00:36:11,502 --> 00:36:12,920 Ei sillä ole väliä. 592 00:36:13,504 --> 00:36:14,756 Mikä sun nimi on? 593 00:36:14,922 --> 00:36:15,965 Matt Douglas. 594 00:36:16,174 --> 00:36:17,843 Ei, hölmö. Tiedän, ketä esität. 595 00:36:18,092 --> 00:36:19,845 Mitkä teidän oikeat nimet ovat? 596 00:36:20,011 --> 00:36:22,013 Tom ja... 597 00:36:22,180 --> 00:36:23,681 Tämä on Blinky. 598 00:36:24,850 --> 00:36:25,892 Tom ja Blinky. 599 00:36:26,392 --> 00:36:27,435 Olen Francis. 600 00:36:27,602 --> 00:36:28,645 Yksi juttu. 601 00:36:28,811 --> 00:36:33,024 Tippejä ei jaeta. Jokainen huolehtii itsestään Clevelandiin asti. 602 00:36:34,359 --> 00:36:35,693 Laitetaan rokaten. 603 00:36:37,111 --> 00:36:38,154 Tulemme pian. 604 00:36:38,363 --> 00:36:39,405 Cleveland? 605 00:36:39,572 --> 00:36:41,616 Olemme selvillä vesillä, Blinky. 606 00:36:41,783 --> 00:36:43,451 Sinä senkin... 607 00:36:43,785 --> 00:36:45,869 Tämä juna ei pysähdy 608 00:36:47,121 --> 00:36:49,290 NCAA Finaalijuna Heels voittoon! 609 00:36:53,211 --> 00:36:54,462 Hei, kaikki. 610 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 Kiitos paljon. 611 00:37:04,472 --> 00:37:06,307 Tästä tulee hauskaa. 612 00:37:15,066 --> 00:37:17,068 Pelottavaa. Hän näyttää presidentiltä. 613 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 Nenä on isompi. 614 00:37:18,569 --> 00:37:21,155 Oletko koskaan tavannut oikeaa presidentti Krameria? 615 00:37:21,322 --> 00:37:24,575 Itse asiassa olen. Suuri amerikkalainen. 616 00:37:24,742 --> 00:37:26,244 Älä viitsi. 617 00:37:26,411 --> 00:37:28,746 Unelmat ovat kuin lapset. Niitä on hoivattava. 618 00:37:28,913 --> 00:37:30,081 Niitä on tuettava. 619 00:37:30,248 --> 00:37:31,499 Pitää syödä vihanneksia. 620 00:37:32,375 --> 00:37:33,418 Idiootti. 621 00:37:34,419 --> 00:37:37,672 Outoa. Minun ei pitäisi kertoa, mutta pari vuotta sitten- 622 00:37:37,839 --> 00:37:41,926 -minulla oli juttu Douglasin kanssa itsenäisyyspäivän juhlissa. 623 00:37:42,093 --> 00:37:43,261 Me teimme sen. 624 00:37:44,012 --> 00:37:45,596 Sepäs sattui. 625 00:37:45,763 --> 00:37:47,432 Hän on valmista kamaa. 626 00:37:47,598 --> 00:37:49,518 Hän oli presidentti neljä vuotta. 627 00:37:49,684 --> 00:37:51,602 Emme tarvitse uutta roskakirjaa. 628 00:37:51,769 --> 00:37:53,271 Hän oli hyvä presidentti. 629 00:37:53,438 --> 00:37:55,940 Vanhukset haluavat pysyä turhaan pelissä mukana. 630 00:37:56,523 --> 00:37:58,860 Luovuttakaa, olette mennyttä, ettekä tiedä sitä. 631 00:38:01,070 --> 00:38:02,113 Näittekö? 632 00:38:02,280 --> 00:38:03,323 Lihaskouristus. 633 00:38:03,489 --> 00:38:05,950 Niitä on tullut lähiaikoina. Olen erittäin pahoillani. 634 00:38:06,367 --> 00:38:07,410 Nyt taas. 635 00:38:07,577 --> 00:38:09,954 Vaikuttaa siltä, että... Tämä on noloa. 636 00:38:10,121 --> 00:38:11,789 Minun on paras ottaa lääkkeeni. 637 00:38:11,956 --> 00:38:15,043 Ei kai haittaa, jos kysyn millainen hän oli? 638 00:38:15,209 --> 00:38:17,128 Se oli kuin presidenttikausikin. 639 00:38:17,712 --> 00:38:21,049 Sitä ennen oli paljon puhetta, mutta hän ei tehnyt paljoakaan. 640 00:38:23,134 --> 00:38:24,177 Suo anteeksi. 641 00:38:25,053 --> 00:38:27,305 Juna pysähtyy Akronissa. 642 00:38:27,472 --> 00:38:30,224 Se on lähellä Cuyahoga Fallsia, missä kirjastoni on. 643 00:38:30,391 --> 00:38:32,143 Etkö syntynyt Clevelandissa? 644 00:38:32,310 --> 00:38:35,813 Synnyin, mutta Cleveland ei suostunut sopimukseen kiinteistöveroissa. 645 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Talon siirto oli iso urakka- 646 00:38:37,982 --> 00:38:41,152 -mutta taloudelliset edut ovat olleet mahtavat. 647 00:38:49,911 --> 00:38:51,913 En usko, että pääsemme Akroniin asti. 648 00:38:53,581 --> 00:38:57,418 Aloitetaan etupäästä ja liikutaan taakse. 649 00:38:57,585 --> 00:39:00,755 Tavataan seuraavalla asemalla. Pysäytämme heidät siellä. 650 00:39:46,050 --> 00:39:47,552 Mahtavaa. 651 00:39:48,303 --> 00:39:49,554 Tien pää. 652 00:40:01,399 --> 00:40:03,735 Voi luoja! Mitä me teemme? 653 00:40:03,901 --> 00:40:06,070 Helppoa. Hyppää, suojaudu ja kieri. 654 00:40:06,237 --> 00:40:09,449 Tuolla on vain heinää ja ruohoa. "Kullanruskeita vilja-aaltoja." 655 00:40:09,824 --> 00:40:11,367 -En pysty. -Kyllä pystyt. 656 00:40:11,533 --> 00:40:13,244 -En pysty! -Pystyt siihen! 657 00:40:13,411 --> 00:40:14,746 -En pysty. -Sulje silmäsi. 658 00:40:14,912 --> 00:40:16,831 -Hypätään yhdessä. -Älä viitsi. 659 00:40:16,998 --> 00:40:18,916 -En pysty tähän! -Silmät kiinni! 660 00:40:19,083 --> 00:40:20,877 -Laske! -Yksi! 661 00:40:21,169 --> 00:40:22,420 Kaksi! 662 00:40:24,505 --> 00:40:25,757 Tuo tuntui hyvältä. 663 00:40:28,426 --> 00:40:30,303 Yksi, kaksi, kolme. 664 00:40:40,605 --> 00:40:42,690 REKKA-ALUE EDESSÄ 665 00:40:52,700 --> 00:40:54,035 Jessus. 666 00:40:58,539 --> 00:41:00,041 Douglas. Missä sinä olet? 667 00:41:01,042 --> 00:41:02,085 Hittolainen! 668 00:41:04,045 --> 00:41:06,130 Lopeta huutaminen, senkin ääliö. 669 00:41:06,297 --> 00:41:07,799 Missä sinä olet? 670 00:41:07,965 --> 00:41:09,634 Täällä. 671 00:41:18,142 --> 00:41:19,644 Kivat kullanruskeat aallot. 672 00:41:19,811 --> 00:41:23,147 Minulla on pala "purppuraa vuorten mahtavuutta" perseessäni. 673 00:41:23,314 --> 00:41:24,357 Tässä. 674 00:41:24,524 --> 00:41:26,651 Älä. Älä auta minua. 675 00:41:26,818 --> 00:41:28,653 En tarvitse sinun apuasi. 676 00:41:28,820 --> 00:41:30,154 Sopii. 677 00:41:30,321 --> 00:41:31,489 Mentiin. 678 00:41:33,658 --> 00:41:35,326 Haistatko ruoan? 679 00:41:49,757 --> 00:41:52,260 Minulla ei ole rahaa. Lainaa vitonen. 680 00:41:52,427 --> 00:41:54,679 -Mitä otat? -Pekonihampurilaisen. 681 00:41:54,846 --> 00:41:56,180 Se maksaa 1,99 dollaria. 682 00:41:58,599 --> 00:42:01,269 Haluatko vitosen ostaaksesi 1,99 maksavan hampurilaisen? 683 00:42:01,436 --> 00:42:03,438 Ja mietit, miksi demokraatit ovat vaikeuksissa. 684 00:42:10,278 --> 00:42:11,321 Saimme seuraa. 685 00:42:20,705 --> 00:42:23,791 Tiedätkö, keitä he ovat? He ovat presidenttejä. 686 00:42:24,292 --> 00:42:25,376 Huippua. 687 00:42:26,711 --> 00:42:28,463 Minkä presidenttejä? 688 00:42:31,299 --> 00:42:32,467 Cleveland, Ohio. 689 00:42:32,634 --> 00:42:33,885 Toivottavasti onnistuu. 690 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 Meillä ei ole muuta keinoa. 691 00:42:35,720 --> 00:42:38,389 Hei, olen Matt Douglas. Tämä on presidentti Kramer. 692 00:42:38,556 --> 00:42:39,599 Kuinka voitte? 693 00:42:39,766 --> 00:42:42,560 On varmasti hämmentävää tavata meidät. 694 00:42:42,727 --> 00:42:45,229 Keräämme tietoa pääteiden tilasta. 695 00:42:45,396 --> 00:42:47,231 -Oletteko matkalla Ohioon? -Jep. 696 00:42:50,234 --> 00:42:53,404 Tulemme kyytiinne, jotta saamme henkilökohtaisen käsityksen- 697 00:42:53,571 --> 00:42:56,574 -pääteidemme liikennejärjestelmästä. 698 00:42:56,741 --> 00:42:59,160 Kyyti ei ole ilmainen. Se maksaa 50 dollaria. 699 00:42:59,827 --> 00:43:01,079 Meillä ei ole käteistä. 700 00:43:02,246 --> 00:43:03,331 Kello kelpaa. 701 00:43:03,498 --> 00:43:05,166 Ette ole tosissanne. 702 00:43:05,333 --> 00:43:08,419 Tämä on keräilykappale. Sain sen Gorbatshovilta. 703 00:43:18,763 --> 00:43:21,265 Tämä sapettaa todella. 704 00:43:21,432 --> 00:43:24,852 Koko maailmassa on vain kaksi tuollaista kelloa. 705 00:43:25,019 --> 00:43:28,439 Reaganilla on toinen, ja nyt Shamu tappajatollolla on toinen. 706 00:43:28,606 --> 00:43:31,025 Suu kiinni. Emme halua ärsyttää häntä. 707 00:43:31,359 --> 00:43:33,027 Nämä burritot ovat todella hyviä. 708 00:43:33,193 --> 00:43:35,446 Hyvä vaan, kun syötte ne. Olen laihiksella. 709 00:43:35,863 --> 00:43:37,949 Niinkö? Ei teidän tarvitsisi olla. 710 00:43:38,116 --> 00:43:40,451 Mikä sinua vaivaa? Olen läski. 711 00:43:40,618 --> 00:43:41,869 Ette minusta. 712 00:43:42,036 --> 00:43:44,288 Olette sellainen harvinainen tyttö- 713 00:43:44,455 --> 00:43:47,875 -joka näyttää hyvältä neljän-, viidenkymmenen ekstrakilon kanssa. 714 00:43:48,042 --> 00:43:50,795 Mitä hourailet? Olen läski sika. 715 00:43:50,962 --> 00:43:54,632 Te Washingtonin pojat ette ymmärrä totuutta, vaikka se tulisi päin näköä. 716 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Hyvin menee, et ärsytä häntä. 717 00:44:00,138 --> 00:44:02,724 Mitä me kuljetamme? 718 00:44:02,890 --> 00:44:05,560 Ei mitään jännää. Maataloustarvikkeita. 719 00:44:12,650 --> 00:44:13,818 Täytyy pysähtyä. 720 00:44:16,821 --> 00:44:19,824 En halua huolestuttaa, mutta kannattaa lähteä pakoon. 721 00:44:19,991 --> 00:44:21,659 Mitä helvettiä...? 722 00:44:24,662 --> 00:44:26,581 Vauhtia, vauhtia, vauhtia. 723 00:44:26,914 --> 00:44:29,334 Seis. Pysähtykää. 724 00:44:30,585 --> 00:44:33,087 Maahanmuutto- ja kansalaisoikeusjärjestö. 725 00:44:33,671 --> 00:44:34,756 Mitä? 726 00:44:39,969 --> 00:44:43,640 Maataloustarvikkeita! Arvasin, että naisesta tulee harmia. 727 00:44:43,806 --> 00:44:46,643 Tärkeintä on, ettei tuo kopteri ole meitä varten. 728 00:44:51,814 --> 00:44:53,483 Tuo kopteri on meitä varten. 729 00:44:53,650 --> 00:44:54,692 Täällä MKV. 730 00:44:54,858 --> 00:44:58,488 Keskeytätte virallisen operaation. Poistukaa alueelta. 731 00:44:58,655 --> 00:45:01,865 Meillä on käynnissä huippusalainen turvallisuusviraston operaatio. 732 00:45:02,033 --> 00:45:03,409 Poistukaa alueelta. 733 00:45:03,910 --> 00:45:07,997 En keskeytä tehtävääni ilman esimiestenne vahvistusta. 734 00:45:10,041 --> 00:45:12,293 Vahvistus saatu. Hauskaa illan jatkoa. 735 00:45:15,880 --> 00:45:17,465 Senores! 736 00:45:18,132 --> 00:45:19,467 Tänne päin! 737 00:45:39,529 --> 00:45:41,781 -Mitä siellä on? -Täällä ei ole mitään! 738 00:45:41,948 --> 00:45:44,450 Ollaan realisteja, Douglas. Olemme kuolleita. 739 00:45:45,159 --> 00:45:46,995 He ei tapa, herra. He lähettää pois. 740 00:45:47,161 --> 00:45:48,913 Yrittäkää kuukauden päästä uudelleen. 741 00:45:49,080 --> 00:45:51,916 Minä olen yrittänyt neljä kertaa. Rakastan tätä maata. 742 00:45:52,083 --> 00:45:54,335 Tee palvelus. Pidä "el socko" kiinni. 743 00:45:54,503 --> 00:45:56,337 Älä välitä hänestä. Hän on äreä- 744 00:45:56,671 --> 00:45:59,257 -koska hänellä on pieni penis. 745 00:45:59,674 --> 00:46:00,925 Mikä sinun nimesi on? 746 00:46:01,092 --> 00:46:02,135 Ernesto, entä sinun? 747 00:46:02,343 --> 00:46:04,595 Matt. Tämä on Russell. 748 00:46:04,762 --> 00:46:06,306 Russell, jolla on pieni penis? 749 00:46:07,890 --> 00:46:09,100 Puhutteko te minusta? 750 00:46:09,767 --> 00:46:11,019 Kylmääkö sinua? 751 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 Tässä. Ota tämä. 752 00:46:14,272 --> 00:46:16,441 -Ei, kaikki hyvin. -Ota se. 753 00:46:16,607 --> 00:46:18,359 Saatan kuolla kohta. En tarvitse sitä. 754 00:46:28,286 --> 00:46:29,954 Ottakaa te tämä. 755 00:46:30,371 --> 00:46:32,206 -Ei sinun tarvitse. -Ottakaa se. 756 00:46:32,373 --> 00:46:33,458 Te antaa, minä myös. 757 00:46:34,125 --> 00:46:36,210 Sen avulla pääsin uuteen kotiini. 758 00:46:37,462 --> 00:46:39,964 Ehkä tämä auttaa teitä pääsemään määränpäähänne. 759 00:46:40,798 --> 00:46:41,966 Kiitos. 760 00:46:45,470 --> 00:46:46,554 Hittolainen. 761 00:46:48,556 --> 00:46:50,642 He tulevat. 762 00:46:52,644 --> 00:46:54,729 -Olet hullu. -Se on totta! 763 00:46:54,896 --> 00:46:56,481 Tässä maassa kaikilla on ase. 764 00:47:03,655 --> 00:47:04,697 Tuolla hän on! 765 00:47:13,498 --> 00:47:15,416 Takkini. He luulevat häntä minuksi. 766 00:47:15,583 --> 00:47:18,586 Hän ei ole, joten hän selviää. Häivytään täältä. 767 00:47:18,753 --> 00:47:21,089 Ai niin. 768 00:47:21,255 --> 00:47:23,841 Minä puhun espanjaa sujuvasti. 769 00:47:24,008 --> 00:47:25,051 Idiootti. 770 00:47:56,457 --> 00:47:57,959 Puhutaan. 771 00:47:58,126 --> 00:47:59,961 -Miksi? -Minulla on tylsää. 772 00:48:00,128 --> 00:48:01,295 Ei ole mitään asiaa. 773 00:48:01,462 --> 00:48:04,215 Ei minullakaan ole asiaa sinulle. Voimme silti puhua. 774 00:48:04,382 --> 00:48:07,135 Vanhempani todistivat sen. 775 00:48:08,720 --> 00:48:10,555 Mitä kaipaat eniten virassa olosta? 776 00:48:10,722 --> 00:48:13,391 En kaipaa mitään. En elä menneisyydessä. 777 00:48:15,393 --> 00:48:16,477 Entä Rita? 778 00:48:16,644 --> 00:48:20,565 Kaipaan Ritaa. Paras kokki, mitä Valkoisessa talossa on ollut. 779 00:48:20,732 --> 00:48:24,402 Ainoa Valkoisen talon kokki. Hän aloitti Washingtonin aikaan. 780 00:48:24,652 --> 00:48:28,156 Kun en saanut unta, menin alakertaan, ja hän teki jälkiruokaa. 781 00:48:28,323 --> 00:48:31,492 Kermaleivoksia, joissa oli vadelmahilloa. 782 00:48:31,659 --> 00:48:33,161 Söitkö hänen pizzaansa? 783 00:48:33,578 --> 00:48:36,080 Se oli kuin rapea märkä uni. 784 00:48:37,665 --> 00:48:39,459 Märkä uni? 785 00:48:39,625 --> 00:48:43,171 En halua kuulla Russell P. Kramerin sanovan "märkä uni". 786 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 Herään joka yö omaan huutooni. 787 00:48:45,423 --> 00:48:47,592 -Ei märissä unissa ole mitään pahaa. -Lopeta. 788 00:48:47,759 --> 00:48:49,093 Minulla oli pari lapsena. 789 00:48:49,260 --> 00:48:51,847 Katson näyttelyn kirjastostasi. Lopeta. 790 00:48:54,682 --> 00:48:56,434 Selvä. Minulla on yksi. 791 00:48:56,601 --> 00:49:00,854 Kun olit Valkoisessa talossa, kenen tapaamista jännitit eniten? 792 00:49:01,022 --> 00:49:02,106 Nelson Mandelan. 793 00:49:02,273 --> 00:49:04,609 -En ole toimittaja. -Ella Fitzgeraldin. 794 00:49:04,776 --> 00:49:07,528 Mandela oli suuri mies, muttei osannut laulaa. 795 00:49:07,695 --> 00:49:10,365 Joe DiMaggio. Se oli jännittävää. 796 00:49:16,037 --> 00:49:17,205 Mitä? 797 00:49:19,040 --> 00:49:20,458 80 miljoonaa. 798 00:49:22,126 --> 00:49:25,880 Niin moni ihminen äänesti minua vastaan viime kerralla. 799 00:49:29,050 --> 00:49:30,969 Niin moni ihminen ei- 800 00:49:31,135 --> 00:49:33,554 -luottanut minuun, ei- 801 00:49:34,222 --> 00:49:35,556 -pitänyt minusta- 802 00:49:36,183 --> 00:49:37,517 -ei... 803 00:49:38,059 --> 00:49:39,227 Kuka tietää. 804 00:49:44,565 --> 00:49:48,152 Olin puolitoista viikkoa sängyssä, kun minut äänestettiin pois. 805 00:49:53,157 --> 00:49:56,411 Ei puhuta enää. Alamme ystävystyä. Oksennuttaa. 806 00:49:56,577 --> 00:49:57,620 Painu helvettiin. 807 00:49:57,787 --> 00:49:59,414 Tuo kuulosti paremmalta. 808 00:50:01,040 --> 00:50:02,458 Paljonko kello on? 809 00:50:03,710 --> 00:50:04,794 Haista home. 810 00:50:07,547 --> 00:50:08,881 Hetkinen, hetkinen. 811 00:50:09,924 --> 00:50:11,342 Kuulen ihmisten ääniä. 812 00:50:21,060 --> 00:50:25,315 Wayne, hidasta. Ei sillä pekonilla ole siipiä. Ei se karkaa. 813 00:50:25,481 --> 00:50:27,567 Haluan takaisin tien päälle. 814 00:50:29,319 --> 00:50:31,404 Pyhä Jeesus. 815 00:50:32,322 --> 00:50:33,906 Hyvää huomenta. 816 00:50:34,073 --> 00:50:38,995 Ihanaa nähdä amerikkalainen perhe nauttimassa maamme loistosta. 817 00:50:39,245 --> 00:50:40,330 Presidentti Kramer? 818 00:50:40,496 --> 00:50:43,166 Kyllä, rouva. Hauska tavata. Istukaa alas. 819 00:50:43,666 --> 00:50:45,918 Selvä. Lepo vaan. 820 00:50:46,085 --> 00:50:49,422 Olen tiedonkeruutehtävässä sisäministeriön asialla. 821 00:50:49,589 --> 00:50:54,177 Ovatko levähdyspaikat helppopääsyisiä ja hyvin hoidettuja? 822 00:50:54,344 --> 00:50:55,928 Kyllä, sir. 823 00:50:56,888 --> 00:50:57,930 Huomenta. 824 00:50:58,097 --> 00:50:59,265 Presidentti Douglas. 825 00:50:59,432 --> 00:51:02,101 Oli hauska jutella. 826 00:51:02,518 --> 00:51:05,104 Älkää unohtako, nämä metsät ovat teidän perintönne. 827 00:51:05,271 --> 00:51:07,106 Nauttikaa niistä ja suojelkaa niitä. 828 00:51:07,273 --> 00:51:08,775 Ne ansaitsevat kunnioituksen. 829 00:51:08,941 --> 00:51:10,610 Puut ovat kuin lapset. 830 00:51:10,777 --> 00:51:12,612 Tule autoon! 831 00:51:26,042 --> 00:51:28,711 Olemme Galaxin eteläpuolella Virginiassa. 832 00:51:28,878 --> 00:51:31,339 Muutaman kilometrin päästä alkaa tie 77. 833 00:51:31,506 --> 00:51:34,342 Se vie suoraan Ohioon. Selviämme. 834 00:51:34,509 --> 00:51:36,052 Ellemme joudu ongelmiin. 835 00:51:36,219 --> 00:51:37,971 Mitä en usko. 836 00:51:53,486 --> 00:51:55,989 Jos olisitte kertoneet tärkeästä tehtävästä- 837 00:51:56,155 --> 00:51:58,741 -olisimme ilman muuta lainanneet autoamme. 838 00:51:58,908 --> 00:52:02,829 Olemme pahoillamme, mutta sisäministeriön pojat- 839 00:52:02,996 --> 00:52:04,497 -ovat todella salamyhkäisiä. 840 00:52:04,664 --> 00:52:08,001 Onneksi olette matkalla Clevelandiin. Raportoimme sinne. 841 00:52:08,167 --> 00:52:10,086 Teemme mielellään osamme. 842 00:52:10,253 --> 00:52:12,588 Taas yksi muun osavaltion rekisteri. 843 00:52:12,755 --> 00:52:14,340 Toivomme näkevämme kaikki 50. 844 00:52:14,841 --> 00:52:15,883 Olemme lähellä. 845 00:52:16,342 --> 00:52:18,428 Tietääkö kuka tuon? 846 00:52:18,594 --> 00:52:19,637 Se on "U". 847 00:52:20,013 --> 00:52:21,097 USA:N HALLITUS 848 00:52:21,264 --> 00:52:22,598 Utah! 849 00:52:23,182 --> 00:52:25,268 Ei. Se on hallituksen rekisterikilpi. 850 00:52:25,519 --> 00:52:27,270 Kaveri näyttää poliisilta. 851 00:52:31,774 --> 00:52:34,777 Hei, kaveri! Jumala siunatkoon Amerikkaa! 852 00:52:35,361 --> 00:52:37,447 Jatketaan matkaa! 853 00:52:37,613 --> 00:52:39,032 Vilkuta, Kevin! 854 00:52:40,867 --> 00:52:43,453 Hän ei ollut kovin ystävällinen. 855 00:52:43,619 --> 00:52:46,122 Äiti, presidentit litistävät minut! 856 00:52:47,123 --> 00:52:48,166 Eikö ole hauskaa? 857 00:53:03,723 --> 00:53:06,893 Emme pääse ikinä Ohioon, kun mies ajaa tällä tavalla. 858 00:53:07,060 --> 00:53:09,896 He pysähtyvät ottamaan kuvan sadan metrin välein. 859 00:53:10,063 --> 00:53:11,648 Uudisasukkaat liikkuivat nopeammin. 860 00:53:11,814 --> 00:53:14,233 Ole hiljaa. Yritän nukkua. 861 00:53:16,152 --> 00:53:19,656 Voi luoja. Hän puristaa taas rintaani. 862 00:53:19,822 --> 00:53:22,241 Yritä tällä kertaa olla nauttimatta. 863 00:53:22,408 --> 00:53:24,994 Turpa kiinni, Douglas. 864 00:53:34,837 --> 00:53:38,841 Olisimme voineet nukkua teltassakin, mutta kiitos kun jaatte sängyn. 865 00:53:39,592 --> 00:53:41,344 Se merkitsee paljon. 866 00:53:42,595 --> 00:53:44,931 Me äänestimme teitä. 867 00:53:48,768 --> 00:53:51,270 Olen pahoillani, sir. 868 00:53:51,437 --> 00:53:52,689 Olemme republikaaneja. 869 00:53:52,855 --> 00:53:54,857 Ainakin myönnätte sen. 870 00:53:55,274 --> 00:53:58,111 Se on ensimmäinen askel kohti parantumista. 871 00:53:59,070 --> 00:54:00,822 Minulla on kuuma. 872 00:54:09,831 --> 00:54:12,417 Tervetuloa Länsi-Virginiaan 873 00:54:12,583 --> 00:54:14,669 Kuinka pitkä matka Clevelandiin on? 874 00:54:14,836 --> 00:54:18,172 Soittaisin ministeriöön, että tietävät odottaa meitä. 875 00:54:18,339 --> 00:54:20,008 Kahdeksasta kymmeneen tuntiin. 876 00:54:20,591 --> 00:54:22,677 Kunhan jätämme teidät kyydistä- 877 00:54:22,844 --> 00:54:25,930 -taidan viedä perheeni katsomaan Mount Rushmorea. 878 00:54:26,180 --> 00:54:28,766 Yksi Amerikan suurimmista luonnonihmeistä. 879 00:54:28,933 --> 00:54:31,352 Ei oikeastaan. Se ei ole luonnonihme. 880 00:54:31,520 --> 00:54:34,272 Gutzon Borglum niminen mies hakkasi sen. 881 00:54:35,106 --> 00:54:36,357 Hakkasiko joku sen? 882 00:54:37,859 --> 00:54:39,526 Se pilaa koko jutun. 883 00:54:41,528 --> 00:54:43,031 Vaippapartio, Matt. 884 00:54:43,197 --> 00:54:44,949 Tarvitsemme Pamperseja taas. 885 00:54:45,616 --> 00:54:46,951 Voi veljet... 886 00:54:47,410 --> 00:54:48,453 Onko hän terve? 887 00:54:48,619 --> 00:54:50,788 Keitä vuoreen on hakattu? 888 00:54:50,955 --> 00:54:53,791 Siellä on Abe Lincoln. Hän kaatoi kirsikkapuun. 889 00:54:54,042 --> 00:54:56,461 Siellä on Franklin Theodore Roosevelt. 890 00:54:56,627 --> 00:54:59,255 Hän nylki karhun, kun oli vasta kolme vuotta. 891 00:54:59,630 --> 00:55:01,883 Et voi olla tosissasi. 892 00:55:02,050 --> 00:55:05,553 Sekoitit Lincolnin Washingtoniin ja Rooseveltin Davy Crockettiin. 893 00:55:05,720 --> 00:55:08,556 Tiedätkö yhtään, mistä puhut? 894 00:55:08,723 --> 00:55:11,476 Ei pahalla, sir, mutta olette minun autossani. 895 00:55:11,934 --> 00:55:13,102 Olet minun maassani. 896 00:55:13,269 --> 00:55:15,146 Meidän maassamme. Tarkista tosiasiat. 897 00:55:15,313 --> 00:55:17,982 Miten odotat poikasi kunnioittavan historiaa? 898 00:55:18,149 --> 00:55:20,234 Tuollainen tietämättömyys on vaarallista. 899 00:55:20,985 --> 00:55:24,906 -Entä maamme tila nyt? -Wayne, älä. 900 00:55:25,073 --> 00:55:27,659 Maa jakautuu kahtia. Ihmiset menettävät kotinsa. 901 00:55:27,825 --> 00:55:29,827 He eivät löydä työtä. 902 00:55:29,994 --> 00:55:32,497 Puhutte tietämättömyydestä. Te olette tietämättömiä. 903 00:55:33,039 --> 00:55:35,291 Ette huomioineet kansan ääntä. 904 00:55:35,458 --> 00:55:36,751 Kansan ääni. 905 00:55:36,918 --> 00:55:38,586 Ei sellaista olekaan. 906 00:55:38,753 --> 00:55:41,923 240 miljoonaa ääntä vaatii kaikki eri asiaa. 907 00:55:42,090 --> 00:55:45,426 Olette samaa mieltä vain siitä, ettette halua veronkorotusta. 908 00:55:45,593 --> 00:55:47,011 Kansan ääni muka. 909 00:55:48,930 --> 00:55:50,264 Pysäytä, Wayne. 910 00:55:56,604 --> 00:55:59,774 Kevin, veisitkö tämän roskiin? 911 00:56:01,776 --> 00:56:03,611 Kas noin. 912 00:56:07,615 --> 00:56:08,950 Nouskaa pois autostamme. 913 00:56:11,619 --> 00:56:13,538 Olen pahoillani... 914 00:56:15,707 --> 00:56:18,042 Kutsuimme teidät kotiimme... 915 00:56:19,877 --> 00:56:21,546 ...emme autoomme. 916 00:56:21,796 --> 00:56:22,964 Kotiimme. 917 00:56:25,550 --> 00:56:30,305 Menetimme työpaikat leikkaustenne takia, presidentti Kramer. 918 00:56:32,140 --> 00:56:33,808 Ja menetimme kotimme- 919 00:56:34,726 --> 00:56:36,060 -teidän- 920 00:56:36,477 --> 00:56:38,146 -talouden laskusuunnan takia- 921 00:56:38,313 --> 00:56:40,315 -presidentti Douglas. 922 00:56:40,481 --> 00:56:43,568 Meillä on vain pieni mahdollisuus saada töitä- 923 00:56:43,735 --> 00:56:46,070 -setäni tehtaalta Clevelandissa. 924 00:56:47,322 --> 00:56:49,741 Pyydän uudelleen. 925 00:56:50,575 --> 00:56:51,993 Olkaa hyvä- 926 00:56:52,243 --> 00:56:54,329 -poistukaa autostamme. 927 00:57:12,263 --> 00:57:13,514 Joe, minä täällä. 928 00:57:13,681 --> 00:57:16,017 Missä sinä olet? Mitä on tekeillä? 929 00:57:16,184 --> 00:57:17,226 Olen Kramerin kanssa. 930 00:57:17,393 --> 00:57:18,436 Oletko tosissasi? 931 00:57:18,603 --> 00:57:21,522 Haney tapatti Charlie Reynoldsin, nyt he yrittävät tappaa meidät. 932 00:57:21,689 --> 00:57:22,732 Mitä? Haney? 933 00:57:22,899 --> 00:57:25,276 Olen melko varma. Hän lähetti helikopterin. 934 00:57:25,443 --> 00:57:26,944 Pakenimme ennen räjähdystä. 935 00:57:27,111 --> 00:57:28,154 Voi luoja. 936 00:57:28,321 --> 00:57:31,366 En halunnut soittaa kenellekään, mutta olet ainoa, johon luotan. 937 00:57:31,532 --> 00:57:34,285 Ota yhteyttä CIA:han. 938 00:57:34,452 --> 00:57:37,205 Jos he tietäisivät, mistä on kyse. 939 00:57:37,372 --> 00:57:38,706 Pysy poissa näkyvistä. 940 00:57:38,872 --> 00:57:39,957 Kaikki hyvin. 941 00:57:40,124 --> 00:57:44,545 En ole nähnyt turvallisuusviraston miehiä tänään, eksytimme ne kai. 942 00:57:46,714 --> 00:57:49,717 YLEISÖPUHELIN 3740-Main St. Harriet, Länsi-Virginia 943 00:57:56,641 --> 00:57:58,559 He ovat matkalla pohjoiseen. 944 00:57:58,726 --> 00:58:00,728 Sepäs sattui. 945 00:58:00,895 --> 00:58:02,313 Niin olemme mekin. 946 00:58:18,997 --> 00:58:21,165 Voi veljet. 947 00:58:25,712 --> 00:58:26,754 Anteeksi. 948 00:58:26,921 --> 00:58:28,923 Paljonko tuo piiras maksaa? 949 00:58:29,090 --> 00:58:30,133 1,50 dollaria. 950 00:58:33,928 --> 00:58:35,680 Antaa olla. 951 00:58:35,847 --> 00:58:36,889 Kiitos. 952 00:58:43,396 --> 00:58:44,439 Tässä. 953 00:58:44,605 --> 00:58:45,648 Talo tarjoaa. 954 00:58:46,357 --> 00:58:47,942 En voi ottaa sitä. 955 00:58:48,109 --> 00:58:50,278 Sanoin, että talo tarjoaa, vanhus. 956 00:58:51,612 --> 00:58:53,448 Vanhus? 957 00:59:05,460 --> 00:59:07,128 Vanhus. 958 00:59:09,797 --> 00:59:11,549 Mentiin. 959 00:59:11,716 --> 00:59:12,759 Mitä nyt? 960 00:59:12,925 --> 00:59:16,220 Haluan pois täältä. Soitan vaimolleni, että olen kunnossa. 961 00:59:16,387 --> 00:59:18,181 Kuunnelkoot puhelinta. 962 00:59:18,348 --> 00:59:22,268 Kun turvallisuusviraston miehet ilmestyvät, tiedämme ketä syyttää. 963 00:59:43,581 --> 00:59:44,624 Huomenta. Miten... 964 00:59:46,668 --> 00:59:47,835 Voi ei! 965 00:59:48,002 --> 00:59:50,338 Onko tämä totta? 966 00:59:50,505 --> 00:59:51,714 Onko tämä vitsi? 967 00:59:51,881 --> 00:59:54,550 -Ei, me tässä. -Eikä! Älkää viitsikö! 968 00:59:54,717 --> 00:59:55,760 Älkäähän! 969 00:59:55,927 --> 00:59:58,346 Mitä nyt? Voi luoja! 970 00:59:58,513 --> 01:00:00,682 -Presidentti Douglas. -Ja presidentti Kramer! 971 01:00:00,848 --> 01:00:03,017 Meidän vuorossamme! 972 01:00:03,851 --> 01:00:05,937 Haluaisimme vuokrata auton. 973 01:00:06,104 --> 01:00:09,691 Meillä on vain kaksi autoa karjahuutokaupan vuoksi. 974 01:00:09,857 --> 01:00:11,526 Otatteko Hyundain vai Lexuksen? 975 01:00:15,195 --> 01:00:18,116 -Tyhmä, tyhmä, tyhmä. -Olen pahoillani! 976 01:00:18,282 --> 01:00:19,617 Nti Ilmapää palveluksessanne. 977 01:00:19,784 --> 01:00:23,121 Saammeko nähdä henkilöllisyyspaperit? 978 01:00:42,598 --> 01:00:43,641 No? 979 01:00:43,808 --> 01:00:47,478 Mitä? En ole ajanut itse sitten ensimmäisen Valkoisen talon vuoteni. 980 01:00:47,645 --> 01:00:49,731 Odota hetki. 981 01:01:03,494 --> 01:01:05,330 Kas niin, kuin polkupyörällä ajo. 982 01:01:22,930 --> 01:01:27,101 Lopettaisitko viheltämisen? Yritän nukkua. 983 01:01:27,268 --> 01:01:29,562 Liika nukkuminen on merkki masennuksesta. 984 01:01:29,729 --> 01:01:32,732 Jatka viheltämistä ja saat masennuksen päähäsi. 985 01:01:32,899 --> 01:01:35,568 Kirjastolle on kahdeksan tunnin matka. 986 01:01:35,735 --> 01:01:36,778 Yritän pysyä hereillä. 987 01:01:36,944 --> 01:01:37,987 Vihaan tuota. 988 01:01:38,154 --> 01:01:40,782 -Niin minäkin. -Keksin omat sanat siihen. 989 01:01:41,074 --> 01:01:45,620 Keksin omat sanat lauluun. Lauloin itsekseni niillä sanoilla. 990 01:01:45,787 --> 01:01:47,246 Minäkin keksin omat sanat. 991 01:01:47,413 --> 01:01:49,248 -Kerro omasi. -Sinä ensin. 992 01:01:49,415 --> 01:01:51,751 Ei, sinä laulat omasi, sitten minä. 993 01:01:54,295 --> 01:01:57,465 Tervehtikää johtajaa, hän on johtaja ja tarvitsee tervehtimistä. 994 01:01:57,632 --> 01:02:01,178 Hän on johtaja, joten tervehtikää hullun lailla. 995 01:02:02,136 --> 01:02:04,263 Tuolla tavalla se... 996 01:02:06,307 --> 01:02:08,267 Laula oma versiosi, Gershwin. 997 01:02:09,310 --> 01:02:11,270 Etkö? Minä lauloin omani. 998 01:02:11,437 --> 01:02:12,939 Sinä oletkin idiootti. 999 01:02:24,826 --> 01:02:28,121 CNN on puiston lähellä. Kannattaa laittaa tämä päähän. 1000 01:02:28,287 --> 01:02:30,123 Ei niin kovaa, Carl. Hidasta. 1001 01:02:30,289 --> 01:02:32,959 En halua, että muut juoksevat kovempaa. Näytän hitaalta. 1002 01:02:33,126 --> 01:02:34,168 Anteeksi. 1003 01:02:34,335 --> 01:02:36,379 Lakersit? Eikö asemamme ole vakaa L.A:ssa? 1004 01:02:36,546 --> 01:02:38,464 Leikkasitte tuhoavustuksia. 1005 01:02:38,673 --> 01:02:40,299 Taas liian kovaa. 1006 01:02:40,800 --> 01:02:43,636 En halua pitää tätä. Olen Houstonin kannattaja. 1007 01:02:45,388 --> 01:02:46,556 Hei, hattu. 1008 01:02:50,393 --> 01:02:51,811 Kaye Griffin soitti. 1009 01:02:51,978 --> 01:02:54,897 Hän aikoo raportoida, että Douglas ja Kramer katosivat- 1010 01:02:55,064 --> 01:02:57,734 -ja aikovat paljastaa salaliiton. 1011 01:02:57,900 --> 01:02:59,068 Tutkin asiaa. 1012 01:02:59,277 --> 01:03:02,572 Paras olisi. Haluan ne idiootit, ennen kuin he kaivavat syvemmältä. 1013 01:03:16,294 --> 01:03:17,838 Mitä sinä teet? 1014 01:03:18,004 --> 01:03:19,922 Tarvitsin kupin kahvin. 1015 01:03:20,089 --> 01:03:21,842 Toitko minullekin? 1016 01:03:22,175 --> 01:03:23,844 Senkin pihi paskiainen. 1017 01:03:24,010 --> 01:03:25,053 Oli vain 50 senttiä. 1018 01:03:25,720 --> 01:03:26,763 Anna hörppy. 1019 01:03:26,929 --> 01:03:31,351 Jakaisinko kahvini Washingtonin rakastajan kanssa? Ei onnistu. 1020 01:03:31,517 --> 01:03:34,270 Voit sylkäistä petrimaljaan ja perustaa uuden sivilisaation. 1021 01:03:34,437 --> 01:03:36,855 -Tässä, haluatko nuolla kannen? -Haista home. 1022 01:03:37,940 --> 01:03:39,817 Anna se tänne. 1023 01:03:42,861 --> 01:03:44,238 Kofeiinitonta. 1024 01:03:44,614 --> 01:03:46,616 Menen etsimään vessan. 1025 01:04:04,092 --> 01:04:05,134 Agentti Wilkerson. 1026 01:04:05,343 --> 01:04:07,887 Uskoaksemme teidän henkenne on vaarassa. 1027 01:04:08,054 --> 01:04:10,139 Siirrämme teidät pois alueelta. 1028 01:04:12,433 --> 01:04:14,602 Hei, Macarena. 1029 01:04:14,769 --> 01:04:17,063 Jos astuisitte ulos autosta... 1030 01:04:17,647 --> 01:04:18,731 Jeesus! 1031 01:04:25,780 --> 01:04:26,823 Pidä kiirettä! 1032 01:04:26,990 --> 01:04:28,032 Sisään! 1033 01:04:28,198 --> 01:04:29,242 Onko meillä vakuutus? 1034 01:04:29,409 --> 01:04:30,576 -Miksi? -Ei mitään. 1035 01:04:34,247 --> 01:04:35,581 -Varo. -Pidä kiinni! 1036 01:04:57,186 --> 01:04:58,354 Ota se pois. 1037 01:04:58,520 --> 01:04:59,856 Minä yritän. 1038 01:05:00,023 --> 01:05:01,899 En näe mitään! Ota se pois. 1039 01:05:16,122 --> 01:05:17,165 Menoksi! 1040 01:05:28,718 --> 01:05:30,970 -Hyvin ajettu, Mario. -Suu kiinni. 1041 01:05:35,141 --> 01:05:36,184 Tuonne! 1042 01:05:39,729 --> 01:05:41,481 Ei hyvä. 1043 01:05:44,734 --> 01:05:46,319 Tule, mentiin. 1044 01:05:51,949 --> 01:05:54,160 -Mitä nyt? -Sulaudu joukkoon. 1045 01:06:04,629 --> 01:06:05,672 Miten menee? 1046 01:06:05,880 --> 01:06:06,923 Presidentti Kramer? 1047 01:06:07,090 --> 01:06:08,591 Presidentti Douglas? 1048 01:06:09,258 --> 01:06:10,426 Mahtavaa. 1049 01:06:10,593 --> 01:06:12,470 Käymme marsseilla yhtenään. 1050 01:06:14,472 --> 01:06:19,268 OLEMME TÄÄLLÄ JA OLEMME HOMOJA LÄNSI-VIRGINIAN HOMOYHDISTYS 1051 01:06:20,520 --> 01:06:22,271 HARRASTA RAKKAUTTA! 1052 01:06:34,534 --> 01:06:36,536 Dorothyn marssibändi 1053 01:06:37,704 --> 01:06:38,871 Voi pyhä Sylvi! 1054 01:06:39,038 --> 01:06:40,205 Mitä te teette? 1055 01:06:40,373 --> 01:06:41,457 Tuletteko ulos? 1056 01:06:41,624 --> 01:06:43,918 Ei. Olen aina tukenut homojen oikeuksia. 1057 01:06:44,085 --> 01:06:46,546 Minä en tule ulos kaapista. Hän tulee. 1058 01:06:49,090 --> 01:06:50,383 Kaappihomo. Surullista. 1059 01:06:50,550 --> 01:06:51,759 Puhutteko minusta? 1060 01:06:54,554 --> 01:06:57,890 Älkää kätkekö todellista itseänne. Olkaa rohkea. Tässä. 1061 01:06:58,057 --> 01:06:59,600 Se on vapauskaulakoru. 1062 01:06:59,767 --> 01:07:00,935 Kantakaa sitä ylpeänä. 1063 01:07:03,062 --> 01:07:04,105 Tule tänne. 1064 01:07:06,190 --> 01:07:07,275 Mikä hätänä? 1065 01:07:07,442 --> 01:07:08,776 Et voi auttaa. 1066 01:07:08,943 --> 01:07:12,572 Ellet sinä ja kenkäsi saa meitä Cuyahoga Fallsiin. 1067 01:07:13,281 --> 01:07:15,408 Eräät ystäväni voivat ehkä auttaa. 1068 01:07:18,119 --> 01:07:20,121 LESBOT pyörillä 1069 01:07:40,475 --> 01:07:43,353 Russell Kramerin presidentinkirjasto 1070 01:07:48,608 --> 01:07:52,779 Tuon pyöräkyydin jälkeen muutan mieleni tärkeästä asiasta. 1071 01:07:52,945 --> 01:07:56,449 Armeijalla on varmasti käyttöä noille tytöille. 1072 01:07:56,949 --> 01:07:59,661 Eikö olekin vaikuttavaa? 1073 01:07:59,827 --> 01:08:01,829 Tutkimushuone on tuolla. 1074 01:08:02,455 --> 01:08:04,290 Hetkinen. 1075 01:08:06,834 --> 01:08:08,670 Voi, voi. 1076 01:08:10,797 --> 01:08:12,965 Mitäs sanot tästä? 1077 01:08:17,971 --> 01:08:20,473 Et ole tosissasi. 1078 01:08:20,640 --> 01:08:23,351 Unelmat ovat kuin lapset. 1079 01:08:24,644 --> 01:08:28,147 Älä usko montaa. Demokraatit ovat täynnä sontaa. 1080 01:08:28,356 --> 01:08:31,317 Jos haluat jotain, saat sen sopuhintaan. 1081 01:08:31,484 --> 01:08:33,319 Tunnen itseni likaiseksi. 1082 01:08:33,987 --> 01:08:35,363 Löysitkö sen jo? 1083 01:08:35,530 --> 01:08:37,991 Etsin parasta aikaa. Et tiennyt tätä. 1084 01:08:38,157 --> 01:08:39,993 Olin Time-lehden Vuoden mies. 1085 01:08:40,159 --> 01:08:41,201 Niin oli Hitlerkin. 1086 01:08:41,411 --> 01:08:42,829 Ei kahdesti. 1087 01:08:44,163 --> 01:08:45,373 Tässä se on. 1088 01:08:45,540 --> 01:08:48,251 "Kokin lisäys: 14. lokakuuta, lounas, presidentin työhuone"- 1089 01:08:48,418 --> 01:08:50,504 -"presidentti Kramer ja Charles Reynolds." 1090 01:08:50,837 --> 01:08:54,882 "Kinkku- ja juustomunakkaat. 6,95 dollaria kappale." Mitä...? 1091 01:08:58,177 --> 01:08:59,887 Missä Haney on? 1092 01:09:00,179 --> 01:09:01,389 Häntä ei mainita. 1093 01:09:03,683 --> 01:09:06,394 He ovat peukaloineet tätäkin. He tiesivät tulostamme. 1094 01:09:08,229 --> 01:09:09,355 Missä aseesi on? 1095 01:09:09,521 --> 01:09:10,565 Se on minulla- 1096 01:09:10,732 --> 01:09:12,191 -takin taskussani. 1097 01:09:13,901 --> 01:09:15,403 Sammuta valo. 1098 01:09:34,380 --> 01:09:37,884 Hienoa työtä, Douglas. Voi luoja, se on Ben. 1099 01:09:39,927 --> 01:09:41,220 Tuo äkkiä jäätä. 1100 01:09:41,387 --> 01:09:44,098 Suo anteeksi. En osaa liikkua Kramer-maailmassa. 1101 01:09:44,265 --> 01:09:47,602 Onneksi tulimme kun tulimme. Olit huonossa kunnossa. 1102 01:09:47,769 --> 01:09:51,397 En muista, että näin olisi käynyt aiemmin- 1103 01:09:51,564 --> 01:09:54,942 -että kirja putoaa hyllyltä tuolla lailla. 1104 01:09:55,735 --> 01:09:59,447 Onko mahdollista, että joku olisi murtautunut tänne? 1105 01:09:59,614 --> 01:10:01,574 Ei, sir. Ei minun työvuoroni aikana. 1106 01:10:01,783 --> 01:10:05,745 Muistin juuri. Nuori nainen jätti tämän kirjekuoren teille. 1107 01:10:05,912 --> 01:10:07,121 Teidän tulee saada se. 1108 01:10:07,288 --> 01:10:10,416 Hän sanoi olevansa ystävä Washingtonista. 1109 01:10:11,584 --> 01:10:12,794 Mitä tämä on? 1110 01:10:12,960 --> 01:10:16,297 "Hyvä hra presidentti. Nimeni on Kathleen Taylor." 1111 01:10:16,589 --> 01:10:19,592 "Olen Charles Reynoldsin sihteeri." 1112 01:10:20,760 --> 01:10:23,805 "Hra Reynolds katosi. En tiedä, kenen puoleen kääntyä." 1113 01:10:23,972 --> 01:10:27,809 "Hän puhui viimeksi teidän, presidentti Douglasin"- 1114 01:10:27,976 --> 01:10:30,311 -"ja Carl Witnaurin kanssa." 1115 01:10:30,478 --> 01:10:33,106 Haneyn kansliapäällikkö. Se paskiainen. 1116 01:10:33,272 --> 01:10:35,650 Hän asuu D.C:n ulkopuolella Chevy Chasessa. 1117 01:10:35,817 --> 01:10:37,986 Kävin siellä päivällisellä. 1118 01:10:38,152 --> 01:10:41,114 Hän tuhlasi kunnolla. Pekonia kananmaksan ympärillä- 1119 01:10:41,280 --> 01:10:45,660 -ja hammastikut... Ja dippi parsakaalille. 1120 01:10:45,827 --> 01:10:47,286 Voisitko keskittyä? 1121 01:10:47,453 --> 01:10:49,455 Anteeksi. Jos lähdemme... 1122 01:10:49,956 --> 01:10:52,959 Jos lähdemme nyt, ehdimme sinne aamuksi. 1123 01:10:53,126 --> 01:10:55,169 Voimmeko lainata autoasi? 1124 01:10:55,336 --> 01:10:56,379 Onko vaihtoehtoa? 1125 01:10:56,671 --> 01:10:58,131 Sitten voitte. 1126 01:11:26,200 --> 01:11:27,368 Rakas, satutat minua. 1127 01:11:27,577 --> 01:11:29,078 Mieluummin hän kuin minä. 1128 01:11:29,245 --> 01:11:33,207 Douglas tässä. Olen Kramerin kanssa ja päähäsi on painettu ase. 1129 01:11:33,374 --> 01:11:35,543 Oletan, että se on pääsi. 1130 01:11:39,840 --> 01:11:41,507 Tämä on uskomatonta. 1131 01:11:41,842 --> 01:11:42,925 Miten julkeatte? 1132 01:11:43,176 --> 01:11:45,386 Kysymme vain kerran. 1133 01:11:45,553 --> 01:11:47,848 Mikä Olympia on ja kuka sen takana on? 1134 01:11:48,181 --> 01:11:49,850 En tiedä, mistä puhutte. 1135 01:12:07,241 --> 01:12:08,409 Hauska nähdä. 1136 01:12:08,576 --> 01:12:13,373 Samoin sinua, Joe. Kaipaisimme hieman apua. 1137 01:12:14,582 --> 01:12:15,917 Hetkinen. 1138 01:12:16,209 --> 01:12:20,588 Osoittaako presidentti Kramer aseella alastonta miestä? 1139 01:12:23,132 --> 01:12:25,134 Tulkaa sisään. 1140 01:12:28,930 --> 01:12:32,016 Kaverini CIA:ssa eivät tienneet mitä te suunnittelette- 1141 01:12:32,184 --> 01:12:34,644 -mutta sain heiltä jotain. 1142 01:12:34,811 --> 01:12:35,895 No niin. 1143 01:12:36,062 --> 01:12:38,731 Toivottavasti tämä sujuu hyvin, tämä on uutta. 1144 01:12:39,107 --> 01:12:42,902 En ole edes varma annostuksesta. 1145 01:12:43,069 --> 01:12:44,946 Eiköhän laiteta arviolta. 1146 01:12:45,113 --> 01:12:46,948 Et sinä minua pelota. 1147 01:12:47,115 --> 01:12:48,157 En yritäkään. 1148 01:12:48,366 --> 01:12:49,409 Emme halua nähdä. 1149 01:12:49,575 --> 01:12:51,119 Selvä. Nauti kyydistä. 1150 01:13:05,174 --> 01:13:06,301 Hiton verisuoni. 1151 01:13:06,467 --> 01:13:07,969 Se hyppii edes takaisin. 1152 01:13:08,428 --> 01:13:10,138 Siinähän sinä olet. 1153 01:13:10,638 --> 01:13:12,265 Siinä se on. 1154 01:13:12,432 --> 01:13:13,517 Minä puhun. 1155 01:13:14,309 --> 01:13:16,811 Minä puhun. Pidän puhumisesta. 1156 01:13:18,646 --> 01:13:19,731 Uskomatonta. 1157 01:13:20,940 --> 01:13:25,153 Haneyn piti pestä lahjusrahat. Niin Olympia sai alkunsa. 1158 01:13:25,320 --> 01:13:27,155 Se oli peiteyritys. 1159 01:13:27,322 --> 01:13:29,615 En määrännyt ketään tappamaan teitä. 1160 01:13:29,782 --> 01:13:31,492 Mutta määräsit lavastuksen. 1161 01:13:32,952 --> 01:13:36,456 Tapaamiskirjanpito kansallisarkistossa- 1162 01:13:36,622 --> 01:13:38,958 -kirjastonne kirja. 1163 01:13:39,792 --> 01:13:41,461 Kaikki tehtiin minun pyynnöstäni. 1164 01:13:41,627 --> 01:13:43,129 Entä Charlie Reynolds? 1165 01:13:43,296 --> 01:13:44,339 Hoiditko sen? 1166 01:13:44,505 --> 01:13:46,674 En käskenyt ketään tappamaan häntä. 1167 01:13:50,303 --> 01:13:51,804 Kuka sanoi, että hän kuoli? 1168 01:13:52,680 --> 01:13:54,140 Kuulkaahan, Tanner. 1169 01:13:54,641 --> 01:13:57,352 Se oli Tanner. Se kaveri on sekaisin. 1170 01:13:57,518 --> 01:13:58,686 Roskapuhetta! 1171 01:13:59,312 --> 01:14:02,690 Väitätkö, että mätä agentti tilasi palkkamurhaajan? 1172 01:14:02,856 --> 01:14:03,900 En usko. 1173 01:14:04,858 --> 01:14:07,695 Sait Tannerin laittamaan meidät kopteriin ja painoit nappia! 1174 01:14:07,861 --> 01:14:09,030 Helikopteri? 1175 01:14:10,323 --> 01:14:11,366 Mikä helikopteri? 1176 01:14:15,995 --> 01:14:20,041 Vaikuttaa siltä, että Tanner on saanut käskynsä Haneyltä. 1177 01:14:20,208 --> 01:14:22,210 -Mitä nyt? -Teillä on pari vaihtoehtoa. 1178 01:14:22,377 --> 01:14:25,672 Voitte mennä Valkoiseen taloon ja kertoa tietonne Haneylle. 1179 01:14:25,838 --> 01:14:29,509 Hänen luo on mentävä Tannerin kautta, joka tappaa teidät. 1180 01:14:29,676 --> 01:14:33,180 -Mikä on toinen vaihtoehto? -Teillä on tunnustus nauhalla. 1181 01:14:33,346 --> 01:14:34,847 Puhukaa lehdistölle. 1182 01:14:35,182 --> 01:14:39,186 Soitan Kayelle ja Washington on kaulaansa myöten Olympiassa. 1183 01:14:41,896 --> 01:14:43,064 -Soitetaanko? -Niin. 1184 01:14:46,191 --> 01:14:48,027 Teette viisaasti. 1185 01:14:50,029 --> 01:14:51,322 Hittolainen! 1186 01:14:51,489 --> 01:14:52,532 Hittolainen! 1187 01:14:52,699 --> 01:14:53,741 Mitä? 1188 01:14:53,908 --> 01:14:57,412 Jos julkaisemme tietomme, tulee uusi salailu. 1189 01:14:57,578 --> 01:15:01,082 Witnaur voi joutua maksamaan, mutta iso kala pääsee vapaaksi. 1190 01:15:01,249 --> 01:15:03,209 Annammeko sen tapahtua? 1191 01:15:03,376 --> 01:15:04,919 Olemme tehneet tarpeeksi. 1192 01:15:06,379 --> 01:15:08,715 Ei, en tehnyt mitään urani aikana. 1193 01:15:08,881 --> 01:15:11,592 Tein juuri sen verran, ettei kukaan suuttunut- 1194 01:15:11,759 --> 01:15:13,594 -koska suuttuneet ihmiset eivät äänestä. 1195 01:15:13,761 --> 01:15:15,388 Se kuuluu tähän peliin. 1196 01:15:15,722 --> 01:15:18,891 Sano se Waynelle ja Jennylle ja autossa asuville lapsille. 1197 01:15:19,058 --> 01:15:20,935 "Olen pahoillani, että on rankkaa." 1198 01:15:21,102 --> 01:15:23,771 "Olen pelannut peliä." En voi pelata enää. 1199 01:15:23,938 --> 01:15:26,065 -Menen Haneyn luo. -Odota, Rambo. 1200 01:15:26,441 --> 01:15:28,735 Joe sanoi, ettei Tannerin ohi pääse. 1201 01:15:28,901 --> 01:15:29,944 Ihan sama. Minä menen. 1202 01:15:30,111 --> 01:15:31,154 Olet typerys. 1203 01:15:36,451 --> 01:15:37,785 Olet luultavasti oikeassa. 1204 01:15:39,078 --> 01:15:43,624 Mutta tiedätkö mitä? Jossain tuolla on toinen typerys. 1205 01:15:43,791 --> 01:15:47,754 Joku idealistinen idiootti, joka yhä uskoo meihin. 1206 01:15:49,630 --> 01:15:54,427 Skandaalien, puoluepolitiikan ja paskanpuhumisen jälkeen- 1207 01:15:54,594 --> 01:15:58,973 -joku uskoo, että me välitämme ja teemme sen, mitä lupasimme. 1208 01:15:59,140 --> 01:16:02,644 Sen minä teen. Teen, mitä lupasin. 1209 01:16:02,810 --> 01:16:04,979 Säilytä, suojele ja puolusta. 1210 01:16:05,146 --> 01:16:06,773 Jos menetämme sen- 1211 01:16:06,939 --> 01:16:11,152 -idealistisen, petkutetun typeryksen- 1212 01:16:11,611 --> 01:16:13,279 -niin kaikki on mennyttä. 1213 01:16:15,156 --> 01:16:18,159 Onneksi et puhunut noin vaalikeskusteluissamme. 1214 01:16:18,326 --> 01:16:20,787 Häviömarginaalini olisi ollut huikea. 1215 01:16:24,123 --> 01:16:25,166 Hyvä on. 1216 01:16:25,792 --> 01:16:27,001 Tehdään se. 1217 01:16:27,251 --> 01:16:28,294 Oletko varma? 1218 01:16:28,461 --> 01:16:32,799 Jos pystyn matkustamaan 500 kilometriä kädet lesbon vyötäisillä- 1219 01:16:32,965 --> 01:16:34,133 -selviän Tannerista. 1220 01:16:34,300 --> 01:16:36,636 Jos pääsemme Haneyn luo- 1221 01:16:36,803 --> 01:16:38,638 -mistä tiedämme, että hän tekee yhteistyötä? 1222 01:16:38,805 --> 01:16:42,475 Otan Witnaurin mukaan. Ota oppia mestarista. 1223 01:16:42,809 --> 01:16:43,851 Hyvät herrat- 1224 01:16:44,186 --> 01:16:45,353 -Kaye on tulossa. 1225 01:16:45,979 --> 01:16:50,149 Muutos suunnitelmiin. Hra Kramer ja hra Douglas lähtevät Washingtoniin. 1226 01:16:59,993 --> 01:17:03,329 Kramer ja Douglas murtautuivat Witnaurin luo ja kidnappasivat tämän. 1227 01:17:04,163 --> 01:17:05,832 Nytkö siitä vasta kuultiin? 1228 01:17:05,999 --> 01:17:08,001 Hänen naisensa soitti Valkoiseen taloon. 1229 01:17:08,167 --> 01:17:09,877 -He luulivat sitä pilaksi. -Riittää. 1230 01:17:10,044 --> 01:17:13,381 Paras lukita Valkoinen talo. Jos he pääsevät presidentin luo- 1231 01:17:13,673 --> 01:17:15,216 -peli on pelattu. 1232 01:17:26,853 --> 01:17:27,895 Huomenta, Rita. 1233 01:17:28,062 --> 01:17:29,105 Mitä kuuluu? 1234 01:17:29,272 --> 01:17:32,066 Kuuluisi parempaa, jos saisin mustikkamuffinejasi. 1235 01:17:32,233 --> 01:17:35,069 Kunhan hoitelen presidentin, katsotaan mitä voin. 1236 01:17:36,237 --> 01:17:37,363 Mitä takana on? 1237 01:17:37,529 --> 01:17:41,367 Hain tuoreita elintarvikkeita torilta. 1238 01:17:41,533 --> 01:17:42,869 Katso, jos haluat. 1239 01:17:44,536 --> 01:17:47,040 Ei tarvitse. Hyvää päivänjatkoa. 1240 01:17:47,206 --> 01:17:48,249 Kiitti. 1241 01:17:55,381 --> 01:17:57,258 "Katso, jos haluat." 1242 01:17:57,425 --> 01:18:00,094 -Onneksi en saanut sydänkohtausta. -Eikö se ollut uskaliasta? 1243 01:18:00,261 --> 01:18:02,221 Hra presidentit, olkaa hiljaa. 1244 01:18:02,388 --> 01:18:04,557 Autossani olette elintarvikkeita. 1245 01:18:08,394 --> 01:18:09,771 Hra presidentti- 1246 01:18:10,396 --> 01:18:11,731 -olemme valmiita, sir. 1247 01:18:13,232 --> 01:18:16,778 Seremonia Hollannin vastarinnan kunniaksi toisessa maailmansodassa. 1248 01:18:17,445 --> 01:18:21,574 Päiväni kohokohta. Kuka välittää pirun hollantilaisista? 1249 01:18:21,741 --> 01:18:23,451 Tuleeko varapresidentti Matthews? 1250 01:18:24,243 --> 01:18:26,746 Yritetään estää nolot tilanteet. 1251 01:18:26,913 --> 01:18:30,917 Muistuta häntä, että ihmiset ovat Alankomaasta, ei alavilta seuduilta. 1252 01:18:31,959 --> 01:18:33,586 Ai niin. 1253 01:18:33,920 --> 01:18:35,296 Onko Witnaurista kuulunut? 1254 01:18:35,588 --> 01:18:36,631 Ei, hra presidentti. 1255 01:18:36,964 --> 01:18:38,007 Kiitos. 1256 01:18:41,636 --> 01:18:43,763 Kokoontukaa kaikki. Kierros on alkamassa. 1257 01:18:43,930 --> 01:18:44,973 Tulkaa tänne. 1258 01:18:45,139 --> 01:18:46,474 Te siellä takana, tulkaa. 1259 01:18:46,641 --> 01:18:48,434 Emme voi mennä tuota kautta. 1260 01:18:48,601 --> 01:18:50,979 Joka vuosi miljoonia ihmisiä tulee Valkoiseen taloon. 1261 01:18:51,145 --> 01:18:53,940 Hymyile, he tietävät meistä kymmenen sekunnin kuluttua. 1262 01:18:55,149 --> 01:18:56,275 Tule. 1263 01:18:58,277 --> 01:19:00,113 Oletteko valmiita kierrokselle? 1264 01:19:00,279 --> 01:19:02,949 -Mitä sinä teet? -Tämä on ainoa keino Haneyn luo. 1265 01:19:03,116 --> 01:19:04,158 Hra presidentti- 1266 01:19:04,409 --> 01:19:05,660 -ja hra presidentti. 1267 01:19:05,827 --> 01:19:07,954 Oppaat ovat talon ahkerimmat työntekijät. 1268 01:19:09,038 --> 01:19:10,665 Kiitoksena siitä- 1269 01:19:10,832 --> 01:19:13,668 -presidentti Kramer ja minä opastamme kierroksen itse. 1270 01:19:13,835 --> 01:19:14,877 Mitä? 1271 01:19:15,128 --> 01:19:17,005 Näette presidentin työhuoneen... 1272 01:19:17,171 --> 01:19:20,299 Kuka tuntee tämän paikan paremmin kuin me? 1273 01:19:21,342 --> 01:19:22,969 Mennään. Kokoontukaa yhteen. 1274 01:19:23,845 --> 01:19:25,972 Seuratkaa presidenttejä. 1275 01:19:26,139 --> 01:19:29,309 Tulkaa mukaan. Tästä tulee hauskaa. 1276 01:19:33,980 --> 01:19:35,023 Sir- 1277 01:19:35,189 --> 01:19:36,482 -he ovat talossa. 1278 01:19:36,858 --> 01:19:38,359 -Miten? -He tulivat kiertueen mukana. 1279 01:19:38,525 --> 01:19:39,777 Tämä on Vihreä huone. 1280 01:19:39,944 --> 01:19:40,987 -Huone. -Vihreä. 1281 01:19:41,154 --> 01:19:42,488 -Siitä nimi. -Kysyttävää? 1282 01:19:43,156 --> 01:19:44,531 Selvä, mennäänkö? 1283 01:19:45,116 --> 01:19:46,159 Oliko se siinä? 1284 01:19:46,326 --> 01:19:47,660 Vauhtia, vauhtia. 1285 01:19:47,827 --> 01:19:49,829 Nappaamme heidät mahdollisimman pian. 1286 01:19:49,996 --> 01:19:51,831 Moni ihminen näki heidät. 1287 01:19:51,998 --> 01:19:54,959 He tulivat lähteäkseen helikopterilla seremoniaan- 1288 01:19:55,126 --> 01:19:57,337 -missä presidentin oli määrä tavata heidät. 1289 01:20:00,381 --> 01:20:03,718 Onnettomuuspaikka on yhä salassa. Muutamme vain tapahtuma-aikaa. 1290 01:20:04,302 --> 01:20:05,345 Se voi toimia. 1291 01:20:05,511 --> 01:20:07,513 Olen Haneyn lähellä. Soita, kun nappaat ne. 1292 01:20:10,224 --> 01:20:12,685 Käytämme tätä joskus oikotienä työhuoneeseen. 1293 01:20:12,853 --> 01:20:16,564 Kiihdytetään tahtia. Vanhuksen hidastavat meitä. 1294 01:20:22,861 --> 01:20:25,531 He eivät pääse ulos rakennuksesta. 1295 01:20:25,698 --> 01:20:27,700 Länsisiipi on suljettu. 1296 01:20:28,368 --> 01:20:29,702 Vierashuoneet. 1297 01:20:41,381 --> 01:20:43,257 Hra presidentit, avatkaa ovi. 1298 01:20:43,424 --> 01:20:45,051 Tuo pöytä kuului Jeffersonille. 1299 01:20:45,218 --> 01:20:47,887 Itsenäisyysjulistus on voitu kirjoittaa sen päällä. 1300 01:20:48,054 --> 01:20:51,224 Tom ei ole auttamassa sen kannossa, joten vauhtia! 1301 01:20:51,391 --> 01:20:53,393 Hra presidentit! 1302 01:20:53,559 --> 01:20:57,230 Kun ajattelemme Alankomaata, mieleemme tulevat kuvat- 1303 01:20:57,397 --> 01:21:00,566 -rauhaisasta maasta lukuisine tuulimyllyineen. 1304 01:21:01,401 --> 01:21:05,238 Hyvä. Varmistakaa huone, mutta älkää menkö sisään ilman minua. 1305 01:21:05,405 --> 01:21:08,074 Ja Wilkerson, soita lehdistö paikalle. 1306 01:21:12,412 --> 01:21:15,248 Löysin Haneyn. Hän on eteläisellä pihalla. 1307 01:21:15,415 --> 01:21:16,833 En pidä tästä. 1308 01:21:17,000 --> 01:21:20,504 Olemme olleet täällä 15 minuuttia. Mitä he tekevät? 1309 01:21:20,670 --> 01:21:22,088 Valmistelevat hautajaisia. 1310 01:21:23,089 --> 01:21:25,591 Saimme juuri raportin Valkoisesta talosta. 1311 01:21:25,758 --> 01:21:29,513 Helikopteri on syöksynyt maahan Blue Ridge -vuorien yläpuolella. 1312 01:21:29,679 --> 01:21:32,932 Presidentti Kramerin ja Douglasin kerrotaan olleen kyydissä. 1313 01:21:33,266 --> 01:21:35,685 Etsintäjoukot rientävät alueelle. 1314 01:21:43,443 --> 01:21:45,194 Puhelin on mykkä. 1315 01:21:46,863 --> 01:21:48,114 Mitä sinä teet? 1316 01:21:48,281 --> 01:21:53,036 Hovimestarini kertoi tämän huoneen salaisesta ovesta. 1317 01:21:53,202 --> 01:21:57,457 Hän kutsui sitä "Kennedyn oveksi". Se taisi olla vain tarinaa. 1318 01:21:58,291 --> 01:21:59,334 Se on täällä. 1319 01:22:00,877 --> 01:22:02,462 Melkein unohdin. 1320 01:22:07,800 --> 01:22:09,344 Mitä sinä katsot? 1321 01:22:09,510 --> 01:22:12,805 Oletko käynyt lähi aikoina torilla? Meno on armotonta. 1322 01:22:13,556 --> 01:22:16,893 Käytin ovea muutamiin keskiyön tapaamisiin. 1323 01:22:17,393 --> 01:22:19,312 En koskaan unohda sitä tyttöä. 1324 01:22:19,479 --> 01:22:21,147 Hän oli lentoemäntä. 1325 01:22:21,314 --> 01:22:22,398 En halua tietää. 1326 01:22:22,565 --> 01:22:23,983 Hän oli myös käärmenainen. 1327 01:22:24,150 --> 01:22:25,193 Jatka. 1328 01:22:25,360 --> 01:22:26,653 Hän... Myöhemmin. 1329 01:22:26,819 --> 01:22:29,155 Nyt meidän on mentävä seremoniaan. 1330 01:22:31,574 --> 01:22:34,911 Jos ihmiset näkevät meidät TV:ssä, kaikki tietävät- 1331 01:22:35,161 --> 01:22:37,246 -ettemme kuolleet vuorilla- 1332 01:22:37,580 --> 01:22:39,332 -ja Tannerin peli on pelattu. 1333 01:22:41,751 --> 01:22:42,794 Murra ovi. 1334 01:22:54,263 --> 01:22:55,848 Missä hitossa he ovat? 1335 01:22:57,850 --> 01:22:58,935 Pidä kiirettä. 1336 01:22:59,102 --> 01:23:03,940 Ole onnellinen, etten ole Gerry Ford. Makaisimme portaiden alla. 1337 01:23:07,360 --> 01:23:10,780 Siitä on aikaa, mutta luulen, että ulos pääsee vasemmalta. 1338 01:23:11,280 --> 01:23:13,533 Tämä koko juttu on hullua. 1339 01:23:13,700 --> 01:23:17,954 Miten Tannerin kaltainen kieroutunut psyko pääsi turvallisuusvirastoon? 1340 01:23:18,121 --> 01:23:21,124 Niinpä. Miksei hän ole töissä postissa, mihin hän kuuluu? 1341 01:23:23,084 --> 01:23:24,127 Upeaa. 1342 01:23:24,293 --> 01:23:25,795 "Vasemmalle." 1343 01:23:25,962 --> 01:23:28,715 Ole hiljaa. Ei se ole maailmanloppu. 1344 01:23:29,716 --> 01:23:31,384 Päivää, herrat. 1345 01:23:31,551 --> 01:23:35,138 Ei syytä huoleen. Se olen vain minä, kieroutunut psyko. 1346 01:23:35,972 --> 01:23:37,807 Emme juttele pitkään. 1347 01:23:37,974 --> 01:23:41,644 En kestä kuunnella teitä enää sekuntiakaan. 1348 01:23:41,811 --> 01:23:42,979 Tapan vain teidät. 1349 01:23:43,146 --> 01:23:44,188 Joten... 1350 01:23:44,397 --> 01:23:45,606 Kumpi ensin? 1351 01:23:46,149 --> 01:23:48,401 Vanhus vai naistenmies? 1352 01:23:54,324 --> 01:23:55,908 Hienosti toimittu, Russell. 1353 01:23:56,075 --> 01:23:57,327 Kiitos. 1354 01:23:58,911 --> 01:24:00,913 Minun on vaihdettava housut. 1355 01:24:08,421 --> 01:24:10,841 Pennsylvania Avenue on tarkistettu. 1356 01:24:14,427 --> 01:24:15,762 Täällä ollaan. 1357 01:24:15,928 --> 01:24:17,680 Varo, varo. 1358 01:24:19,098 --> 01:24:22,268 Pohjoinen piha. Olemme väärällä puolella. 1359 01:24:22,435 --> 01:24:23,603 Hienoa työtä. 1360 01:24:23,770 --> 01:24:25,688 Minä en rakentanut sitä tunnelia. 1361 01:24:28,941 --> 01:24:31,110 -Mitä nyt? -Olenko minä joku Ihmemies? 1362 01:24:31,277 --> 01:24:33,029 Keksin samalla, kun etenen. 1363 01:24:33,363 --> 01:24:34,697 Tuolla! 1364 01:24:39,868 --> 01:24:41,704 Pitele kiinni! 1365 01:24:43,706 --> 01:24:45,541 Seis! Pysähtykää! 1366 01:24:46,376 --> 01:24:47,710 Nouskaa hevosen selästä! 1367 01:24:47,877 --> 01:24:49,629 Nouskaa hevosen selästä! 1368 01:24:49,796 --> 01:24:51,881 Emme pääse autoilla tiesulkujen läpi. 1369 01:24:52,131 --> 01:24:54,217 Juokse perään. Katkaisen heidän tiensä. 1370 01:25:01,474 --> 01:25:05,311 Kun tämä on ohi, tullaan hakemaan pallini. 1371 01:25:09,065 --> 01:25:10,650 Hra presidentit, seis! 1372 01:25:13,236 --> 01:25:17,156 Ampujat, tunkeilijoita pohjoispihalla. Tanner menossa pysäyttämään. 1373 01:25:17,323 --> 01:25:18,491 Ampukaa! 1374 01:25:18,658 --> 01:25:20,743 Siirrymme asemiin. 1375 01:25:32,255 --> 01:25:33,673 Odota, älä ammu. 1376 01:25:34,424 --> 01:25:35,842 Presidentit Kramer ja Douglas. 1377 01:25:36,009 --> 01:25:37,051 Mahdotonta! 1378 01:25:37,218 --> 01:25:38,678 Presidentit ovat kuolleita! 1379 01:25:38,845 --> 01:25:39,887 Ammu heidät! 1380 01:25:42,516 --> 01:25:44,518 Uusi asema etelään. 1381 01:25:45,601 --> 01:25:49,689 Nämä maatansa rakastavat ihmiset riskeerasivat oman henkensä. 1382 01:25:51,107 --> 01:25:52,275 Avatkaa portti! 1383 01:25:56,446 --> 01:25:57,780 Kiltti heppa. 1384 01:25:57,947 --> 01:25:59,324 Voi luoja! 1385 01:26:00,532 --> 01:26:02,035 Käskystänne, sir. 1386 01:26:06,622 --> 01:26:09,292 Annoin käskyn. Ampukaa! 1387 01:26:10,460 --> 01:26:11,794 Luutnantti Fleming- 1388 01:26:11,961 --> 01:26:13,713 -pyytää lupaa ampua. 1389 01:26:17,967 --> 01:26:19,135 Väistä! 1390 01:26:19,719 --> 01:26:21,304 Taistelu demokratian puolesta. 1391 01:26:23,139 --> 01:26:24,307 Totuuden puolesta. 1392 01:26:24,474 --> 01:26:26,392 Meidän on ammuttava, sir! 1393 01:26:30,647 --> 01:26:32,982 Se oli taistelu elämästä ja kuolemasta. 1394 01:26:42,909 --> 01:26:44,410 Nuo ovat presidentit. 1395 01:26:52,085 --> 01:26:54,671 Loppuyhteenvetona haluaisin sanoa- 1396 01:26:54,837 --> 01:26:57,340 -että on kunnia toivottaa tervetulleeksi- 1397 01:26:57,507 --> 01:26:59,926 -nämä hollantilaiset vastarintataistelijat... 1398 01:27:04,013 --> 01:27:06,599 Hakisiko joku Blinkyn? 1399 01:27:07,350 --> 01:27:09,352 Antakaa hänen tulla. 1400 01:27:09,519 --> 01:27:11,104 Mikä yllätys. 1401 01:27:11,437 --> 01:27:14,273 Hyvät naiset ja herrat, presidentti Matthew Douglas. 1402 01:27:17,610 --> 01:27:18,945 Kiitos. Kiitos. 1403 01:27:19,404 --> 01:27:20,613 Meidän on puhuttava- 1404 01:27:20,780 --> 01:27:21,823 -nyt. 1405 01:27:26,035 --> 01:27:29,038 Haneyn oli pestävä lahjusrahat. 1406 01:27:29,204 --> 01:27:30,540 Niin Olympia sai alkunsa. 1407 01:27:30,707 --> 01:27:31,791 Russell, ole kiltti. 1408 01:27:31,958 --> 01:27:33,042 Voimme selvittää tämän. 1409 01:27:33,209 --> 01:27:34,794 Saatte mitä haluatte. 1410 01:27:34,961 --> 01:27:36,004 Minulla on rahaa. 1411 01:27:36,170 --> 01:27:40,509 Anteeksi? Väitätkö tosissasi, että Russell P. Kramerin voi lahjoa? 1412 01:27:40,675 --> 01:27:41,718 Ole hiljaa. 1413 01:27:41,884 --> 01:27:45,138 Miksi erota? En tiedä Reynoldsin kuolemasta tai onnettomuudesta. 1414 01:27:45,305 --> 01:27:47,724 Myönnän, että käytin virkaa hyväkseni. 1415 01:27:47,890 --> 01:27:50,393 Miten se eroaa siitä, mitä sinä teet? 1416 01:27:50,560 --> 01:27:52,061 Sinäkin tienasit virassa. 1417 01:27:52,228 --> 01:27:53,271 Kaksi asiaa. 1418 01:27:53,646 --> 01:27:56,232 Yksi: En koskaan tehnyt mitään laitonta. 1419 01:27:56,649 --> 01:27:58,401 Iso ero. Kaksi: 1420 01:27:58,568 --> 01:27:59,986 En tehnyt sitä rahan vuoksi. 1421 01:28:00,153 --> 01:28:03,072 -Älä viitsi! Tietenkin teit! -Et ymmärrä. 1422 01:28:03,239 --> 01:28:07,994 Kirjani, esiintymiseni. Teen niin, että ihmiset näkisivät minut- 1423 01:28:08,161 --> 01:28:09,662 -etteivät he unohtaisi minua. 1424 01:28:12,498 --> 01:28:15,335 Ja jotta saan kokea sen- 1425 01:28:16,753 --> 01:28:18,921 -millaista on olla se... 1426 01:28:22,008 --> 01:28:23,844 ...mikä minä olin. 1427 01:28:28,181 --> 01:28:30,016 Tämä virka teki paljon puolestani. 1428 01:28:30,183 --> 01:28:32,602 Nyt teen jotain sille. Hommaan sinut ulos! 1429 01:28:35,355 --> 01:28:38,524 Anteeksi, herrat. Agentti Kopeck, Valkoisen talon turvallisuuspäällikkö. 1430 01:28:39,275 --> 01:28:41,527 Tämä on Ralph Fleming. 1431 01:28:41,694 --> 01:28:43,112 Hän pysäytti Tannerin. 1432 01:28:43,279 --> 01:28:44,781 Kiitos, Ralph. 1433 01:28:44,947 --> 01:28:45,990 Pelastit meidät. 1434 01:28:46,157 --> 01:28:47,575 On kunnia tavata. 1435 01:28:47,742 --> 01:28:49,285 Itse asiassa olemme tavanneet. 1436 01:28:49,452 --> 01:28:51,371 Olemmeko? Missä? 1437 01:28:51,537 --> 01:28:54,123 Jossain... sateenkaaren tuolla puolen. 1438 01:29:10,306 --> 01:29:11,557 Ja näin ollen- 1439 01:29:11,975 --> 01:29:13,977 -raskain sydämin- 1440 01:29:14,310 --> 01:29:16,896 -ja ironisesti heikoin sydämin- 1441 01:29:18,398 --> 01:29:20,066 -minä eroan- 1442 01:29:20,233 --> 01:29:23,069 -Yhdysvaltain presidentin virasta. 1443 01:29:23,403 --> 01:29:24,988 Presidentti Haney parka. 1444 01:29:25,154 --> 01:29:28,241 Älä murehdi, Rita. Hän pärjää. 1445 01:29:28,408 --> 01:29:30,493 Et ole kadottanut taitojasi. 1446 01:29:31,327 --> 01:29:33,413 Minullakin on ikävä teitä. 1447 01:29:33,579 --> 01:29:38,334 Aloin juuri tottua häneen. Nyt on aloitettava alusta. 1448 01:29:38,835 --> 01:29:40,837 Presidentti Matthews. 1449 01:29:43,172 --> 01:29:46,009 Kuka olisi koskaan uskonut? 1450 01:29:46,676 --> 01:29:48,344 Presidentti Matthews. 1451 01:29:48,512 --> 01:29:52,682 On vain yksi keino, miten siitä idiootista tulisi... 1452 01:29:53,224 --> 01:29:54,267 ...presidentti. 1453 01:29:54,434 --> 01:29:56,602 Joko Haney salamurhattaisiin- 1454 01:29:56,769 --> 01:29:58,354 -tai hänen täytyisi... 1455 01:30:00,690 --> 01:30:02,108 ...erota. 1456 01:30:02,275 --> 01:30:05,445 Olen vakuuttunut, että on kansamme parhaaksi- 1457 01:30:06,029 --> 01:30:07,864 -että minä astun syrjään. 1458 01:30:09,449 --> 01:30:10,950 Kaksi minuuttia. 1459 01:30:11,117 --> 01:30:12,702 Kiitos. Olen valmis. 1460 01:30:12,869 --> 01:30:15,371 Meidän on puhuttava, nyt heti. 1461 01:30:15,537 --> 01:30:17,707 Suokaa anteeksi hetkinen. 1462 01:30:18,249 --> 01:30:19,292 Mitä nyt? 1463 01:30:19,459 --> 01:30:22,045 -Me keksimme sen. -Et selviä siitä. 1464 01:30:22,211 --> 01:30:25,381 Selvisin jo. Korkeimman oikeuden puheenjohtaja vannoi valani. 1465 01:30:25,548 --> 01:30:29,636 Esiinnyn televisiossa ja hyväksyn vastahakoisesti viran. 1466 01:30:29,802 --> 01:30:31,220 Lähetit Tannerin. 1467 01:30:31,387 --> 01:30:34,307 Tutkimme Olympiaa, kuolemme, se yhdistyy Haneyyn. 1468 01:30:34,474 --> 01:30:35,892 Hänen pelinsä on pelattu. 1469 01:30:36,726 --> 01:30:37,810 Olette oikeassa. 1470 01:30:38,311 --> 01:30:40,647 Vain pari valitettavaa kuolemantapausta- 1471 01:30:40,813 --> 01:30:42,815 -mutta niistä voi syyttää Tanneria. 1472 01:30:43,316 --> 01:30:45,735 Hänestä ei tulekaan kansliapäällikköä. 1473 01:30:45,902 --> 01:30:49,238 Miten selität meidän täällä olon? Emmekö ole kuolleita? 1474 01:30:49,405 --> 01:30:51,491 Helikopterinne syöksyi maahan. 1475 01:30:51,658 --> 01:30:54,327 Onneksi selvisi, ettette olleet kyydissä. 1476 01:30:54,494 --> 01:30:58,414 Lehdistösihteeri on jo pyytänyt sekaannusta anteeksi. 1477 01:30:59,082 --> 01:31:00,124 30 sekuntia. 1478 01:31:00,291 --> 01:31:01,334 Kiitos. 1479 01:31:01,501 --> 01:31:02,752 Hyvät herrat- 1480 01:31:02,919 --> 01:31:05,922 -jos minulta kysytään, koko juttu oli vallankaappaus. 1481 01:31:07,423 --> 01:31:09,008 Eikö olekin hauskaa? 1482 01:31:09,176 --> 01:31:11,094 Kaikki pitävät minua idioottina- 1483 01:31:11,594 --> 01:31:14,347 -mutta kukaan ei tiedä, että se oli kulissia. 1484 01:31:17,850 --> 01:31:19,519 Kuka nyt on idiootti? 1485 01:31:29,028 --> 01:31:30,446 -Hauska tavata. -Tervetuloa kotiin. 1486 01:31:32,865 --> 01:31:34,951 Se siitä sitten. 1487 01:31:39,372 --> 01:31:41,958 Tiedätkö, mikä minua kismittää? 1488 01:31:42,792 --> 01:31:44,794 Hän melkein selvisi siitä. 1489 01:31:44,961 --> 01:31:46,796 Miten niin "melkein"? 1490 01:31:47,463 --> 01:31:49,382 Saitko koko keskustelun nauhalle? 1491 01:31:49,549 --> 01:31:51,467 Opin mestarilta. 1492 01:31:52,051 --> 01:31:56,806 Ongelma on, että jos tämä päätyy CNN:lle ja Matthews erotetaan- 1493 01:31:56,973 --> 01:31:58,933 -perustuslain 25. pykälän mukaan- 1494 01:31:59,100 --> 01:32:00,768 -puhemiehestä tulee presidentti. 1495 01:32:00,935 --> 01:32:03,563 -Kenestä muusta tahansa. -Älä muuta sano. 1496 01:32:04,063 --> 01:32:07,483 Meillä ei ole vaihtoehtoa. Teimme kaikkemme. 1497 01:32:07,650 --> 01:32:12,155 Menen kotiin, suutelen vaimoani, käyn suihkussa ja nukun kuukauden. 1498 01:32:12,322 --> 01:32:13,740 Kuulostaa hyvältä. 1499 01:32:14,240 --> 01:32:16,826 Tiedätkö mitä? Minun on sanottava... 1500 01:32:16,993 --> 01:32:20,163 Koettuamme tämän kaiken- 1501 01:32:20,747 --> 01:32:21,914 -tajusin... 1502 01:32:23,166 --> 01:32:24,417 ...etten pidä sinusta. 1503 01:32:24,667 --> 01:32:25,752 Älä narraa. 1504 01:32:25,918 --> 01:32:28,254 En halunnut sanoa tuota. 1505 01:32:29,005 --> 01:32:30,423 Asia on niin- 1506 01:32:31,507 --> 01:32:33,343 -että en pidä sinusta. 1507 01:32:34,010 --> 01:32:35,053 Mutta... 1508 01:32:36,429 --> 01:32:38,348 ...luulen, että minun tulee- 1509 01:32:39,015 --> 01:32:40,266 -ikävä sinua. 1510 01:32:42,853 --> 01:32:47,607 Jos emme olisi vihanneet toisiamme 30 vuoden ajan, olisimme voineet olla- 1511 01:32:48,274 --> 01:32:49,359 -ystäviä. 1512 01:32:54,030 --> 01:32:55,740 Taidan lopettaa puhumisen. 1513 01:32:55,907 --> 01:32:59,118 Vuohenjuustopizza alkaa nousta ylös. 1514 01:33:04,165 --> 01:33:06,209 Pidä huolta itsestäsi. 1515 01:33:06,376 --> 01:33:07,543 Ja- 1516 01:33:07,710 --> 01:33:08,795 -älä hypi junista. 1517 01:33:08,961 --> 01:33:10,129 Minut työnnettiin. 1518 01:33:10,296 --> 01:33:11,798 Sama juttu. 1519 01:33:22,642 --> 01:33:26,229 Tervehtikää johtajaa, jos ette, minun on tapettava teidät. 1520 01:33:26,396 --> 01:33:28,022 Minä olen johtaja. 1521 01:33:28,188 --> 01:33:31,067 Paras olla varuillaan, senkin paskiaiset. 1522 01:33:31,317 --> 01:33:32,568 Olemme tasoissa. 1523 01:33:46,082 --> 01:33:47,750 Kuulin tapahtuneesta. 1524 01:33:48,668 --> 01:33:50,003 Uskomatonta. 1525 01:33:51,921 --> 01:33:54,090 Niin se oli. 1526 01:33:54,508 --> 01:33:57,427 Nyt pääsette kotiin Clevelandiin ansaitulle levolle. 1527 01:33:59,345 --> 01:34:01,431 Kun on levon aika- 1528 01:34:03,016 --> 01:34:05,351 -ei ole Clevelandin voittanutta. 1529 01:34:07,687 --> 01:34:10,023 Tämän täytyi olla vaikea kokemus. 1530 01:34:10,189 --> 01:34:11,523 Se oli melkoinen. 1531 01:34:11,691 --> 01:34:13,609 Mutta jollain tasolla- 1532 01:34:14,277 --> 01:34:15,611 -nautin siitä. 1533 01:34:16,195 --> 01:34:18,865 Oli hauska tehdä jotain- 1534 01:34:19,449 --> 01:34:21,200 -saada päämäärä. 1535 01:34:21,367 --> 01:34:24,287 Minusta teitte suuren palveluksen maallenne. 1536 01:34:24,620 --> 01:34:26,789 Moni olisi luovuttanut. 1537 01:34:28,124 --> 01:34:31,210 Te ja presidentti Kramer teitte kaikkenne. 1538 01:34:32,295 --> 01:34:34,380 Olen ylpeä ollessani töissä teillä. 1539 01:34:42,889 --> 01:34:43,931 Ei, Chet- 1540 01:34:44,390 --> 01:34:45,516 -olet väärässä. 1541 01:34:46,726 --> 01:34:49,062 Emme tehneet kaikkeamme. 1542 01:34:50,229 --> 01:34:52,982 Yhdeksän kuukautta virkaanastujaisvalan jälkeen- 1543 01:34:53,149 --> 01:34:55,902 -entinen presidentti ja tuomittu rikollinen Ted Matthews- 1544 01:34:56,069 --> 01:35:00,573 -aloitti tuomionsa kärsimisen Staffordin vankilassa Virginiassa. 1545 01:35:00,740 --> 01:35:03,910 Mutta toisin kuin muut menneisyyden skandaalit- 1546 01:35:04,077 --> 01:35:06,996 -tästä on poikinut epätavallinen yhdistelmä. 1547 01:35:07,163 --> 01:35:11,417 Siitä kertoo tarkemmin kirjeenvaihtajamme Kaye Griffin. 1548 01:35:13,920 --> 01:35:17,090 Kaksi Amerikan suurinta poliittista kilpailijaa tekevät historiaa. 1549 01:35:17,256 --> 01:35:22,179 Ehdokkaina ovat sitoutumattomat ex-presidentit Kramer ja Douglas. 1550 01:35:22,845 --> 01:35:25,348 Tulin tähän maahan heidän kanssaan. 1551 01:35:25,723 --> 01:35:26,766 Emme tiedä- 1552 01:35:26,933 --> 01:35:31,188 -kumpi pyrkii presidentiksi ja kumpi varapresidentiksi. 1553 01:35:31,437 --> 01:35:35,858 Minua ei hävetä sanoa, että olen maannut noiden molempien kanssa. 1554 01:35:38,444 --> 01:35:39,487 Rakkaani. 1555 01:35:40,363 --> 01:35:42,615 -Onko viisauden sanoja? -Totta kai. 1556 01:35:42,782 --> 01:35:44,283 Älä ole saamarin typerys. 1557 01:35:44,450 --> 01:35:48,121 Jos käytät s-sanaa, käytä sitä kunnolla. 1558 01:35:48,287 --> 01:35:49,372 Suo anteeksi. 1559 01:35:49,872 --> 01:35:52,542 -Oletko valmis kohtaamaan äänestäjät? -Tehdään se. 1560 01:35:52,709 --> 01:35:54,961 Minä ilmoitan asiasta. 1561 01:35:55,128 --> 01:35:58,131 Sanot, että minusta tulee presidentti- 1562 01:35:58,297 --> 01:36:00,842 -ja sinusta varapresidentti, eikö niin? 1563 01:36:01,009 --> 01:36:03,720 Kaiken kokemamme jälkeen, etkö vieläkään luota minuun? 1564 01:36:03,886 --> 01:36:05,263 Luotan minä. 1565 01:36:05,430 --> 01:36:06,515 Kiitos. 1566 01:36:06,681 --> 01:36:08,141 Kuten sinäkin minuun. Ilmoitan. 1567 01:36:08,308 --> 01:36:10,643 Sovimme, että minä teen sen. 1568 01:36:10,810 --> 01:36:12,812 -Päästä irti, ole kiltti. -En päästä. 1569 01:36:12,979 --> 01:36:14,605 En päästä minäkään. 1570 01:36:15,565 --> 01:36:18,693 -Siirry, vanhus. -Ei onnistu, limanuljaska. 1571 01:36:20,361 --> 01:36:21,404 Rahaa! 1572 01:36:22,238 --> 01:36:23,406 Pudotitko tuon? 1573 01:36:24,490 --> 01:36:25,532 Kyllä, se on minun. 1574 01:36:26,326 --> 01:36:27,577 Kansalaiset... 1575 01:36:27,744 --> 01:36:28,953 Sinä senkin... 1576 01:36:32,165 --> 01:36:36,210 LOPPU 1577 01:41:17,950 --> 01:41:20,036 Tekstitys: SDI Media Group 1578 01:41:20,203 --> 01:41:22,288 FINNISH