1 00:00:34,060 --> 00:00:36,680 Het is beschreven als een van de meest kwaadaardige 2 00:00:36,690 --> 00:00:39,649 presidentiële races in de geschiedenis van de Amerikaanse politiek. 3 00:00:39,650 --> 00:00:41,269 En een van de meest nabije. 4 00:00:41,270 --> 00:00:43,019 De republikeinse genomineerde, 5 00:00:43,020 --> 00:00:45,519 Senator Russell P. Kramer van Ohio, 6 00:00:45,520 --> 00:00:49,189 is praktisch dood zelfs in de peilingen met de zijne bittere rivaal, 7 00:00:49,190 --> 00:00:52,019 Democratische gouverneur Matt Douglas van Indiana. 8 00:00:52,020 --> 00:00:55,399 Om te zeggen dat er is geen liefde verloren tussen deze twee kandidaten 9 00:00:55,400 --> 00:00:57,479 is een grove understatement. 10 00:00:57,480 --> 00:01:00,649 En toch, vanavond ondanks hun bijna overweldigend 11 00:01:00,650 --> 00:01:02,189 afkeer van elkaar, 12 00:01:02,190 --> 00:01:04,855 een van deze mannen zal de ander moeten groeten 13 00:01:04,856 --> 00:01:07,220 als de volgende president van de Verenigde Staten. 14 00:01:32,650 --> 00:01:34,309 Dank je! 15 00:01:34,310 --> 00:01:36,099 Dank je! God zegene je! 16 00:01:36,100 --> 00:01:40,849 Wat ooit een droom was, is nu een realiteit. 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,260 Wij houden van jou! 18 00:01:42,270 --> 00:01:43,769 Weet je, ik heb altijd gezegd 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,399 dat onze dromen zijn zoals onze kinderen. 20 00:01:45,400 --> 00:01:49,229 Ze hebben aanmoediging en steun nodig om te groeien. 21 00:01:49,230 --> 00:01:51,899 Ze moeten worden verzorgd en beschermd 22 00:01:51,900 --> 00:01:55,399 maar mag vrij lopen. 23 00:01:55,400 --> 00:01:59,565 Wij zijn hier om uw droom werkelijkheid te laten worden, Amerika. 24 00:01:59,566 --> 00:02:02,220 En ik heb er vertrouwen in dat we hier zullen zijn 25 00:02:02,230 --> 00:02:05,360 voor een lange, lange tijd! 26 00:02:14,440 --> 00:02:18,320 En zo lijkt het dat het Amerikaanse volk heeft gesproken. 27 00:02:19,730 --> 00:02:21,979 Een paar minuten geleden, 28 00:02:21,980 --> 00:02:24,820 Ik feliciteerde Gouverneur Douglas op zijn overwinning. 29 00:02:27,100 --> 00:02:29,640 We vochten dapper, maar de tijd is gekomen voor ons 30 00:02:29,650 --> 00:02:32,019 om achter onze nieuwe president te staan 31 00:02:32,020 --> 00:02:35,309 en leg gevoelens van slechte wil opzij, 32 00:02:35,310 --> 00:02:37,099 wrok, 33 00:02:37,100 --> 00:02:38,930 vijandigheid, 34 00:02:38,940 --> 00:02:41,940 en ernstige twijfels over het vermogen van deze man om een natie te leiden... 35 00:02:42,600 --> 00:02:45,060 Dat ik hoop dat niemand van ons voelt. 36 00:03:13,520 --> 00:03:17,309 Vanavond gebeurde er iets grappig op weg naar kantoor. 37 00:03:17,310 --> 00:03:20,470 Ik werd gekozen tot president van de Verenigde Staten! 38 00:03:30,690 --> 00:03:33,570 Vanavond gebeurde er iets grappigs op weg naar het hotel. 39 00:03:34,850 --> 00:03:36,599 Nee, de mensen hebben gesproken. 40 00:03:36,600 --> 00:03:39,010 Misschien zijn we het niet eens met hun beslissing... 41 00:03:39,020 --> 00:03:40,729 Hoe gaat het met jou? Gefeliciteerd. 42 00:03:40,730 --> 00:03:42,939 Wat een nacht! 43 00:03:42,940 --> 00:03:44,649 Ik denk dat het tijd is, mijnheer. 44 00:03:44,650 --> 00:03:47,105 Nou oke dan maar. Wat vind je ervan? 45 00:03:47,106 --> 00:03:49,559 Zullen we de natie begroeten, Meneer vice-president kiezen? 46 00:03:49,560 --> 00:03:52,099 Waarschijnlijk. Maar weten we zeker dat het officieel is, mijnheer? 47 00:03:52,100 --> 00:03:54,849 Ted, president Douglas heeft net toegegeven. 48 00:03:54,850 --> 00:03:56,730 Ik zou zeggen dat het een verdomd goed teken is. 49 00:03:58,650 --> 00:04:00,599 Oh. Ja. 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,850 Laten we gaan. Yep. 51 00:04:10,520 --> 00:04:13,020 HANEY! 52 00:04:37,020 --> 00:04:40,519 Ik heb altijd geloofd dat dromen als kinderen zijn. 53 00:04:40,520 --> 00:04:43,939 Ze hebben aanmoediging en steun nodig om te groeien. 54 00:04:43,940 --> 00:04:46,269 Maar uiteindelijk het is doorzettingsvermogen 55 00:04:46,270 --> 00:04:49,939 dat van een droom een realiteit zal maken, 56 00:04:49,940 --> 00:04:52,099 landen in wereldmachten, 57 00:04:52,100 --> 00:04:55,220 en je eigen Hiroshi Ashino 58 00:04:55,230 --> 00:04:58,400 in Matsamuda's verzekeringstechnicus van het jaar. 59 00:05:10,310 --> 00:05:12,930 Proficiat. 60 00:05:23,270 --> 00:05:25,270 Wel verdomme? 61 00:05:27,560 --> 00:05:30,640 Jezus Christus. 62 00:05:30,650 --> 00:05:32,605 Het verdomde ding greep me gewoon vast. 63 00:05:32,606 --> 00:05:34,640 Wat moet ik in godsnaam doen, het neerhalen? 64 00:05:34,650 --> 00:05:37,649 U hebt het heel goed behandeld, mijnheer. Oh, dat denk je wel, Caldwell? 65 00:05:37,650 --> 00:05:40,479 Wel, morgenochtend is er wordt een foto van mij dansen met een gigantische hond 66 00:05:40,480 --> 00:05:42,649 in elke krant op deze planeet. 67 00:05:42,650 --> 00:05:45,269 Ik geloof van wel een panda, mijnheer. De donkere vacht rond de ogen. 68 00:05:45,270 --> 00:05:47,315 Waarom een Japans bedrijf zou kiezen-- 69 00:05:47,316 --> 00:05:48,430 Kan me niet schelen. 70 00:05:48,440 --> 00:05:50,899 Heeft Jefferson met een beer gedanst? Heeft Lincoln? 71 00:05:50,900 --> 00:05:53,979 Heeft Reagan vos draven met een friggin 'panda? Ik kan het controleren, mijnheer. 72 00:05:53,980 --> 00:05:57,110 Het punt is dat ik president van de Verenigde Staten was. 73 00:05:57,111 --> 00:05:58,849 Ik dans niet met dieren. 74 00:05:58,850 --> 00:06:00,640 Ja meneer. Geen dansen met dieren, mijnheer. 75 00:06:00,650 --> 00:06:02,559 Sir, bericht van de president. 76 00:06:02,560 --> 00:06:04,680 Bedankt, Jim. Jim is vandaag vrij, mijnheer. Ik ben Bruce. 77 00:06:04,690 --> 00:06:06,099 Oh sorry. 78 00:06:06,100 --> 00:06:08,470 Jij en Jim lijken erg op elkaar. 79 00:06:08,480 --> 00:06:10,309 Jim is zwart, mijnheer. 80 00:06:10,310 --> 00:06:11,680 Ja. 81 00:06:11,690 --> 00:06:12,650 Ik weet. 82 00:06:12,651 --> 00:06:13,979 Maar jullie zijn allebei... 83 00:06:13,980 --> 00:06:16,349 Uh, lang. 84 00:06:16,350 --> 00:06:19,180 Ach, verdomme, hij stuurt me naar een andere begrafenis. 85 00:06:29,020 --> 00:06:31,189 Ik kan het niet geloven ik heb het net gedaan met Matt Douglas. 86 00:06:31,190 --> 00:06:32,855 Je was de leider van de vrije wereld. 87 00:06:32,856 --> 00:06:36,390 Mijn moeder heeft een herdenkingsbord met je gezicht erop. 88 00:06:36,400 --> 00:06:38,729 Joanna, je hebt niets over mijn boek gezegd, 89 00:06:38,730 --> 00:06:40,479 het nieuwe ontwerp. Beter? 90 00:06:40,480 --> 00:06:42,349 Nou, eh... 91 00:06:42,350 --> 00:06:44,390 Ik ben je redacteur. 92 00:06:44,400 --> 00:06:46,689 Onthoud Ik word verondersteld kritisch te zijn. 93 00:06:46,690 --> 00:06:48,189 Het, um-- Het stinkt toch? 94 00:06:48,190 --> 00:06:51,189 Nee, het stinkt niet. Ik zou nooit-- 95 00:06:51,190 --> 00:06:53,519 Ja, het is behoorlijk stinkend. Het spijt me. 96 00:06:53,520 --> 00:06:55,360 Het is gewoon dat je te veel van het boek uitgeeft 97 00:06:55,361 --> 00:06:57,640 praten over wat je wel en niet wilde doen 98 00:06:57,650 --> 00:07:00,070 in plaats van wat je deed. Dat is omdat Ik heb niet veel gedaan. 99 00:07:00,071 --> 00:07:02,260 Hoe is dat voor eerlijkheid? 100 00:07:04,100 --> 00:07:05,680 Ik geloof dat dat van jou is. 101 00:07:05,690 --> 00:07:08,059 Kijk, Joanna, als het boek gaat, 102 00:07:08,060 --> 00:07:10,510 als het niet gaat, Het maakt me niks uit. 103 00:07:10,520 --> 00:07:12,149 Ik schrijf het alleen omdat, eerlijk gezegd, 104 00:07:12,150 --> 00:07:13,399 Ik weet niet wat ik anders moet doen. 105 00:07:13,400 --> 00:07:17,559 Ik weet zeker dat je hebt veel opties. Niet echt. 106 00:07:17,560 --> 00:07:21,180 Maar ik zal je één ding vertellen, Ik zal nooit zoals Kramer zijn. Rennen door het land 107 00:07:21,190 --> 00:07:23,065 zuigen elke cent die niet is genageld. 108 00:07:23,066 --> 00:07:24,970 Nu, Jimmy Carter, er is een klassenact. 109 00:07:24,980 --> 00:07:27,439 Hij gaat rond huizen bouwen voor arme mensen 110 00:07:27,440 --> 00:07:29,355 met zijn eigen handen. Dat is stijlvol. 111 00:07:29,356 --> 00:07:30,890 Nou, dat zou je kunnen doen. 112 00:07:30,900 --> 00:07:33,519 Ja, ja, misschien. Binnen een paar jaar. 113 00:07:33,520 --> 00:07:35,059 Maar nu is mijn houding 114 00:07:35,060 --> 00:07:37,100 ze stemden niet op mij, laat ze bevriezen. 115 00:07:42,190 --> 00:07:44,809 Dat was een beetje te gemakkelijk. Jullie worden zacht. 116 00:07:44,810 --> 00:07:46,640 Meneer de President, nogmaals, we wensen je echt zou dat niet doen. 117 00:07:46,650 --> 00:07:48,399 U brengt uzelf een groot risico, mijnheer. 118 00:07:48,400 --> 00:07:50,110 Oh ja, toch. Laat me je iets vragen. 119 00:07:50,111 --> 00:07:52,099 In alle jaren ex-voorzitters 120 00:07:52,100 --> 00:07:54,430 geheime dienst hebben gehad bescherming, is er ooit geweest 121 00:07:54,440 --> 00:07:56,820 zelfs één moordaanslag op een van hen? 122 00:07:56,821 --> 00:07:58,599 Uh, nee meneer. 123 00:07:58,600 --> 00:08:00,390 Ik vind dat zielig. 124 00:08:00,400 --> 00:08:02,019 Zodra je niet op kantoor bent, 125 00:08:02,020 --> 00:08:03,769 ze geven je niet genoeg meer om je te vermoorden. 126 00:08:03,770 --> 00:08:05,769 Mensen zijn wispelturig. 127 00:08:05,770 --> 00:08:08,439 Uh, mijnheer, voordat we naar binnen gaan, Chet en ik zouden heel graag willen weten 128 00:08:08,440 --> 00:08:09,570 hoe je uit die badkamerkraam kwam 129 00:08:09,571 --> 00:08:10,760 zonder dat we het zien. 130 00:08:10,770 --> 00:08:12,570 Waarom ontspannen jullie niet gewoon? 131 00:08:12,571 --> 00:08:16,100 Neem een avond vrij. Ga huren Weer in de vuurlinie. 132 00:08:27,100 --> 00:08:28,809 We zijn binnenkort bij Air Force One, president Douglas. 133 00:08:28,810 --> 00:08:30,510 Ik haat deze begrafenissen. 134 00:08:30,520 --> 00:08:33,149 Het is gewoon verschrikkelijk wanneer een andere goede democraat overgaat. 135 00:08:33,150 --> 00:08:35,229 Ik geloof dat de overledene een republikein was, mijnheer. 136 00:08:35,230 --> 00:08:37,770 Oh. Nou dan, het is misschien niet zo erg. 137 00:08:45,190 --> 00:08:46,769 Hallo schat 138 00:08:46,770 --> 00:08:48,360 Vader is thuis. 139 00:08:51,100 --> 00:08:52,260 Meneer de president. 140 00:08:59,810 --> 00:09:01,140 En daar is de oude stoel. 141 00:09:05,350 --> 00:09:06,640 President Douglas. 142 00:09:08,730 --> 00:09:09,900 President Kramer. 143 00:09:10,560 --> 00:09:12,720 Uh Huh. 144 00:09:12,730 --> 00:09:14,860 Dat dekt dat wel. 145 00:09:25,690 --> 00:09:28,559 Russell, ik moet het gewoon vragen. 146 00:09:28,560 --> 00:09:29,680 Hmm? 147 00:09:29,690 --> 00:09:30,980 Als je met een panda danst... 148 00:09:32,020 --> 00:09:33,570 Wie leidt? 149 00:09:43,520 --> 00:09:45,189 Wat, ben je aan het werk op je boek? 150 00:09:45,190 --> 00:09:47,559 Mmm-hmm. Ja. 151 00:09:47,560 --> 00:09:50,849 Ik vind schrijven erg bevredigend. Ik moet. 152 00:09:50,850 --> 00:09:53,470 Ik heb zeven boeken geschreven over mijn jaren aan het roer. 153 00:09:53,480 --> 00:09:56,360 Je hebt duidelijk een grote aanleg voor fictie. 154 00:09:59,440 --> 00:10:01,360 En hoe is het met mevrouw Douglas? 155 00:10:03,100 --> 00:10:04,390 We zitten midden in een scheiding. 156 00:10:04,400 --> 00:10:06,729 O ja. Dat wist ik toch wel? 157 00:10:06,730 --> 00:10:08,605 Ik denk dat het leven in het Witte Huis 158 00:10:08,606 --> 00:10:10,720 zet je huwelijk teveel onder druk. 159 00:10:10,730 --> 00:10:12,899 Nee, dat was het wel afwezig van het witte huis 160 00:10:12,900 --> 00:10:15,349 dat Katherine niet kon staan. Nou, man, dat is grappig. 161 00:10:15,350 --> 00:10:18,059 Je bent uit het niets House ging zo goed voorbij met de rest van het land. 162 00:10:18,060 --> 00:10:20,599 Oh, ja, wil je populariteitspeilingen vergelijken? 163 00:10:20,600 --> 00:10:22,309 Ja, laten we het hebben over populariteit. 164 00:10:22,310 --> 00:10:24,390 Er was maar één moordaanslag op mij. 165 00:10:24,400 --> 00:10:25,769 Je had er drie. 166 00:10:25,770 --> 00:10:27,605 Twee! De vrouw in Phoenix telt niet! 167 00:10:27,606 --> 00:10:29,099 Ze had alleen een startpistool! 168 00:10:29,100 --> 00:10:30,720 Hou op. Stop gewoon. 169 00:10:30,730 --> 00:10:32,815 We zijn alleen samen omdat een man is gestorven. 170 00:10:32,816 --> 00:10:35,930 Ik denk dat we het kunnen proberen enige schijn van beleefdheid, nietwaar? 171 00:10:35,940 --> 00:10:37,400 Nou, ik weet dat ik het kan. 172 00:10:41,230 --> 00:10:43,769 Je bent een hoer. Geef het toe. Geef toe dat je een grote hoer bent. Doe Maar. 173 00:10:43,770 --> 00:10:45,899 Noem drie vrouwen uit het District of Columbia 174 00:10:45,900 --> 00:10:47,689 dat je niet bang was toen je op kantoor was. 175 00:10:47,690 --> 00:10:49,355 Waar heb ik het over? Noem er een. 176 00:10:49,356 --> 00:10:50,640 Flikker op. Blaas me. 177 00:10:55,150 --> 00:10:57,269 Toen ik generaal Charles Sherman ben aangesteld 178 00:10:57,270 --> 00:10:58,809 aan de Joint Chiefs, 179 00:10:58,810 --> 00:11:01,930 Ik wist dat hij een man met een droom was. 180 00:11:01,940 --> 00:11:05,730 En ik heb altijd geloofd die dromen zijn als onze kinderen. 181 00:11:07,100 --> 00:11:09,970 Koop een nieuwe toespraak, Russell. 182 00:11:09,980 --> 00:11:11,360 Die dode generaal is de gelukkige. 183 00:11:11,361 --> 00:11:13,599 Hij zal het nooit meer hoeven te horen. 184 00:11:13,600 --> 00:11:15,809 Pak me een handdoek, wil je, Carl? 185 00:11:15,810 --> 00:11:18,410 Weet je, ik hou niet van onderbroken worden als ik op de fiets zit. 186 00:11:18,480 --> 00:11:20,019 Wat is er aan de hand? 187 00:11:20,020 --> 00:11:21,820 Meneer de President, ik ben bang dat er een situatie is ontstaan. 188 00:11:21,821 --> 00:11:25,059 De Democraten hebben mogelijk schadelijke informatie 189 00:11:25,060 --> 00:11:27,309 over Olympia. 190 00:11:27,310 --> 00:11:29,930 Sir... Olympia? 191 00:11:29,940 --> 00:11:31,979 We hebben dat begraven voor jaren. Ja meneer. 192 00:11:31,980 --> 00:11:34,320 Maar ik zat te denken, toen dit allemaal plaatsvond, 193 00:11:34,321 --> 00:11:35,930 Kramer was president. 194 00:11:35,940 --> 00:11:39,189 Er is een mogelijkheid dat we hem het schandaal kunnen opleggen. 195 00:11:39,190 --> 00:11:41,689 Ja, maar hij wist het niet alles over die kleine deal. 196 00:11:41,690 --> 00:11:43,689 Kon altijd laten blijken dat hij dat deed. 197 00:11:43,690 --> 00:11:45,479 Een beetje prutsen met de records, 198 00:11:45,480 --> 00:11:48,019 wat oordeelkundig herschrijven van de geschiedenis. 199 00:11:48,020 --> 00:11:50,689 Oh, ik weet het niet, Carl. Dat is lastig. 200 00:11:50,690 --> 00:11:52,070 Weet je, je gaat op dat soort dingen in, 201 00:11:52,071 --> 00:11:53,890 je opent een hele nieuwe zak met katten. 202 00:11:53,900 --> 00:11:56,519 Mijn eerlijke mening als deze kwestie niet wordt behandeld zorg voor onmiddellijk, 203 00:11:56,520 --> 00:12:00,519 niet minder dan het presidentschap staat op het spel, mijnheer. 204 00:12:00,520 --> 00:12:02,349 Maak je geen zorgen, mijnheer. 205 00:12:02,350 --> 00:12:04,876 Ik denk dat ik het kan beloven jij dit is de laatste je zult erover horen. 206 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 Hoor wat? 207 00:12:10,350 --> 00:12:14,220 Mevrouw Sherman heeft me dat verteld Charlie had een favoriet liedje. 208 00:12:14,230 --> 00:12:16,565 Een die hem altijd opvrolijkte als hij beneden was. 209 00:12:16,566 --> 00:12:18,640 Alsjeblieft God, laat hem geen teksten citeren. 210 00:12:18,650 --> 00:12:20,689 En ik kan niets beters bedenken 211 00:12:20,690 --> 00:12:24,019 dan om nu de woorden van dat liedje met je te delen. 212 00:12:24,020 --> 00:12:25,190 Oh, Christus. 213 00:12:26,980 --> 00:12:29,059 Muskrat Susie... 214 00:12:29,060 --> 00:12:30,680 Muskrat Sam... 215 00:12:30,690 --> 00:12:33,110 Doe de jitterbug uit in muskusland. 216 00:12:33,900 --> 00:12:35,730 En ze shimmy. 217 00:12:38,270 --> 00:12:40,059 En Sammy is zo mager. 218 00:12:40,060 --> 00:12:41,430 Oy. 219 00:13:00,690 --> 00:13:01,979 Meneer de president, hallo. 220 00:13:01,980 --> 00:13:03,439 Kaye! 221 00:13:03,440 --> 00:13:05,899 Wat een leuke verrassing. 222 00:13:05,900 --> 00:13:08,729 En hoe is mijn favoriete tv-nieuwspersoneel? 223 00:13:08,730 --> 00:13:10,229 Oh, ik ben je favoriet? 224 00:13:10,230 --> 00:13:11,899 Ik dacht dat Diane Sawyer je favoriet was. 225 00:13:11,900 --> 00:13:13,230 Zij is. Hoe is ze? 226 00:13:15,060 --> 00:13:17,780 Het gerucht gaat dat een groot schandaal op het punt staat te blazen. 227 00:13:18,440 --> 00:13:20,269 En het kan u betrekken. 228 00:13:20,270 --> 00:13:21,979 Oh, ik niet, Kaye. 229 00:13:21,980 --> 00:13:24,229 Mijn neus is schoon. 230 00:13:24,230 --> 00:13:26,355 Wat ik hoor, is dat je vorig jaar op kantoor was 231 00:13:26,356 --> 00:13:29,260 je hebt een heel gul genomen, laten we het een vergoeding noemen, 232 00:13:29,270 --> 00:13:31,110 voor het leveren van een groot defensiecontract. 233 00:13:31,111 --> 00:13:34,099 Ik ben daar alleen naar op zoek. 234 00:13:34,100 --> 00:13:36,930 Zeg je dat ik een k-- Een terugslag? 235 00:13:39,850 --> 00:13:42,309 Pardon, Matt. Heb je even? Natuurlijk, Joe. 236 00:13:42,310 --> 00:13:45,260 Het lijkt erop dat Haney betrokken is bij dit Kramer-verhaal, 237 00:13:45,270 --> 00:13:48,059 maar er is een verdediging aannemer wie is bereid om te zeggen 238 00:13:48,060 --> 00:13:49,760 dat Kramer de man is die hij heeft afbetaald. 239 00:13:49,770 --> 00:13:52,149 Kramer? Dan is dat dat. Behuizing gesloten. 240 00:13:52,150 --> 00:13:55,315 Nee dat is het niet. Onze bronnen vertel ons dat Haney de schuld verleggen. 241 00:13:55,316 --> 00:13:58,180 Er wordt gezegd dat het tijdens de lunch in het Oval Office is gedaan. 242 00:13:58,190 --> 00:14:00,820 Echt waar? Alleen jij en de aannemer. Erg knus. 243 00:14:00,821 --> 00:14:02,720 Wie is deze aannemer? 244 00:14:02,730 --> 00:14:04,649 De aannemer Charlie Reynolds. 245 00:14:04,650 --> 00:14:07,439 Oh, je maakt een grapje. Charlie? Charlie. 246 00:14:07,440 --> 00:14:10,149 Nu, mijnheer de president, u weet dat ik het je zou vertellen de naam van de aannemer 247 00:14:10,150 --> 00:14:12,360 als ik je favoriete tv-nieuws persoon was, 248 00:14:12,361 --> 00:14:14,010 maar omdat ik niet... 249 00:14:14,020 --> 00:14:15,650 Wees voorzichtig. 250 00:14:18,480 --> 00:14:19,979 Margaret, Heb je dat gehoord? 251 00:14:19,980 --> 00:14:22,649 Ja, dat heb ik gedaan. Het is een slijpstof en we weten het allebei. 252 00:14:22,650 --> 00:14:25,979 Het is een trap in de ballen. Sorry lieverd. 253 00:14:25,980 --> 00:14:29,019 Alsjeblieft, ik ben een de vrouw van de politicus. Ik heb een eigen set. 254 00:14:29,020 --> 00:14:31,019 Kijk, ik weet dat jij en Charlie vrienden waren, 255 00:14:31,020 --> 00:14:32,360 maar de arme klootzak zit boven zijn hoofd. 256 00:14:32,361 --> 00:14:35,470 Nu ga je daarvoor naar Washington boekenconventie, toch? 257 00:14:35,480 --> 00:14:37,519 Ik denk dat het een goed moment is om te stoppen 258 00:14:37,520 --> 00:14:39,019 en zie je oude vriend en praat met hem. 259 00:14:39,020 --> 00:14:40,729 Ja nou Ik wil je graag helpen, Joe, 260 00:14:40,730 --> 00:14:42,519 maar ik raak niet betrokken. 261 00:14:42,520 --> 00:14:44,519 Mat, als je dit voor ons doet, 262 00:14:44,520 --> 00:14:46,355 het feest zou enorm dankbaar zijn. 263 00:14:46,356 --> 00:14:49,390 We weten allebei dat je nog een crack wilt in dat Oval Office. 264 00:14:49,400 --> 00:14:52,019 Vasthouden. Ik zei je dat ik erover dacht om weer te rennen. 265 00:14:52,020 --> 00:14:53,355 Gewoon aan het denken. 266 00:14:53,356 --> 00:14:56,260 Trouwens, het feest zou me niet meer steunen. Dat zouden ze niet doen. 267 00:14:56,270 --> 00:14:58,019 Zouden ze? 268 00:14:58,020 --> 00:15:00,269 Natuurlijk zouden ze dat doen. Ik ben de democratische voorzitter. 269 00:15:00,270 --> 00:15:01,815 We hebben je hulp nodig. 270 00:15:01,816 --> 00:15:04,510 En als je serieus overweegt om opnieuw te rennen, 271 00:15:04,520 --> 00:15:06,439 je gaat de onze nodig hebben. 272 00:15:06,440 --> 00:15:08,229 Wanneer zou dit hebben plaatsgevonden? 273 00:15:08,230 --> 00:15:10,149 Het was zeven jaar geleden. 274 00:15:10,150 --> 00:15:12,565 Ik begrijp het niet. Ik bedoel, waarom ik en waarom nu? 275 00:15:12,566 --> 00:15:14,680 Wie heeft er baat bij mij in te lijsten? 276 00:15:14,690 --> 00:15:15,690 Dames en heren, 277 00:15:15,691 --> 00:15:17,400 de president van de Verenigde Staten. 278 00:15:34,940 --> 00:15:37,229 Ik heb nagedacht over je aanbod, Joe. 279 00:15:37,230 --> 00:15:39,769 Niet dat ik ooit weer zou rennen, maar denk je echt 280 00:15:39,770 --> 00:15:43,059 zou het feest me steunen als ik hielp? 281 00:15:43,060 --> 00:15:46,849 Het is al besproken, mijnheer de president. 282 00:15:46,850 --> 00:15:48,059 Werkelijk? 283 00:15:48,060 --> 00:15:52,220 Nu ik erover nadenk, er is een extra bonus hieraan. 284 00:15:54,560 --> 00:15:57,640 Misschien haat ik die klootzak 285 00:15:57,650 --> 00:16:00,440 en de klootzak Ik haat echt... 286 00:16:03,980 --> 00:16:04,980 Ik zal het doen. 287 00:16:10,150 --> 00:16:12,815 Geef me gewoon de naam van die aannemer. 288 00:16:12,816 --> 00:16:14,559 Je moet dat voor me opgraven, Caldwell. 289 00:16:14,560 --> 00:16:17,349 Ik zal er direct mee doorgaan, mijnheer. 290 00:16:17,350 --> 00:16:20,930 Meneer, we waren het erover eens dat de rits omhoog zou staan. 291 00:16:20,940 --> 00:16:22,940 Het hoort erbij, mijnheer. 292 00:16:24,770 --> 00:16:25,860 Ik vraag me af wat ze me zouden betalen 293 00:16:25,861 --> 00:16:28,309 als ik hun verdomde logo in mijn kont tatoeëerde. 294 00:16:28,310 --> 00:16:29,760 Ik zou kunnen vragen. 295 00:16:29,770 --> 00:16:30,820 Rij gewoon met de kar! Ja. 296 00:16:41,150 --> 00:16:42,190 Ja! 297 00:16:45,150 --> 00:16:47,519 Je weet wel, Ik heb er eigenlijk over nagedacht professioneel spelen. 298 00:16:47,520 --> 00:16:49,979 Ach ja, dat weet ik niet, Bill. 299 00:16:49,980 --> 00:16:51,479 Ik denk dat de dames touren 300 00:16:51,480 --> 00:16:53,400 houdt ervan dat hun spelers wat mannelijker zijn. 301 00:16:58,060 --> 00:16:59,510 Ah! 302 00:17:11,600 --> 00:17:12,970 Houd dit vast, Russ. 303 00:17:19,770 --> 00:17:22,269 Bedankt, Russ. Dat is voor jou. 304 00:17:22,270 --> 00:17:24,360 Jij zoon van een... 305 00:17:39,440 --> 00:17:40,650 Ohh! 306 00:17:43,020 --> 00:17:45,229 Het spijt mij enorm, en ik schaam me zo, 307 00:17:45,230 --> 00:17:48,729 en ik hoop dat dit maakt je niet bang weg van golf 308 00:17:48,730 --> 00:17:50,939 omdat het zo'n geweldige sport is. 309 00:17:50,940 --> 00:17:53,599 Ik ken je mensen, de zwarte mensen, 310 00:17:53,600 --> 00:17:55,220 geniet niet echt van het spel. 311 00:17:55,230 --> 00:17:57,689 Maar ik denk dat dat komt omdat je kunt niet krijgen in de leuke clubs. 312 00:17:57,690 --> 00:17:59,519 De beperkte. 313 00:17:59,520 --> 00:18:02,070 En aan de andere kant je mensen zijn zo goed bij zoveel sporten 314 00:18:02,060 --> 00:18:03,809 dat het misschien goed is dat wij blanke mensen zijn 315 00:18:03,810 --> 00:18:06,260 een sport hebben waar jullie niet zo goed in zijn. 316 00:18:06,270 --> 00:18:08,605 Mr. Vice President, deze kant op. Is er een probleem? 317 00:18:08,606 --> 00:18:11,559 Er zal er minder één zijn als je deze kant op stapt. Oke. Zo lang. 318 00:18:11,560 --> 00:18:13,060 Oh man, Ik krijg kramp. 319 00:18:17,480 --> 00:18:19,399 Interessante game die we hier hebben. 320 00:18:19,400 --> 00:18:21,479 Je speelt behoorlijk zwaar, Bill. 321 00:18:21,480 --> 00:18:23,229 Sterk genoeg om te winnen, Ik hoop. 322 00:18:23,230 --> 00:18:25,059 Ja. Kan zijn. 323 00:18:25,060 --> 00:18:27,900 Maar je weet nooit wanneer je komt vast te zitten met een slechte leugen. 324 00:18:37,440 --> 00:18:40,979 Kijk uit. Hier komt Douglas terug vechten van achteren. 325 00:18:40,980 --> 00:18:43,599 Te weinig te laat. Je gaat ons nooit vangen. 326 00:18:43,600 --> 00:18:46,120 Nee, maar ik ben er vrij zeker van Ik zal een van jullie vangen. 327 00:18:51,440 --> 00:18:52,400 Ja. 328 00:18:52,401 --> 00:18:54,269 Ja. 329 00:18:54,270 --> 00:18:57,315 Ja, uitstekend werk, Caldwell. Ik zal contact met u opnemen. Tot ziens. 330 00:18:57,316 --> 00:18:59,559 Dus wat heeft hij gevonden? Het is Charlie Reynolds. 331 00:18:59,560 --> 00:19:02,809 Hij is de aannemer van de friggin die zegt dat ik die terugslag heb genomen. 332 00:19:02,810 --> 00:19:04,430 Zeg niet "frigging", Russ. 333 00:19:04,440 --> 00:19:06,439 Als je moet gebruik het "f" woord, ga voor het goud. 334 00:19:06,440 --> 00:19:07,939 Waarom zou hij zoiets zeggen? 335 00:19:07,940 --> 00:19:09,939 Ik denk dat hij Haney beschermt. 336 00:19:09,940 --> 00:19:12,439 Het is de puinhoop van Haney, maar nu verschuift hij de stank naar mij. 337 00:19:12,440 --> 00:19:14,610 Ik dacht niet dat hij zo slim was. 338 00:19:14,611 --> 00:19:16,559 Hij leerde van de meester. 339 00:19:16,560 --> 00:19:18,510 Ik heb Reynolds ooit ontmoet. 340 00:19:18,520 --> 00:19:20,570 Haney bracht hem naar binnen het kantoor voor lunch, maar er gebeurde niet veel. 341 00:19:20,571 --> 00:19:22,390 Zoals ik me kan herinneren, 342 00:19:22,400 --> 00:19:24,809 we zaten meestal rond golfen. 343 00:19:24,810 --> 00:19:27,510 Nu maakt Reynolds zich op om een beëdigde verklaring vrij te geven 344 00:19:27,520 --> 00:19:29,820 zeggend dat hij op die vergadering alleen met mij was. 345 00:19:31,310 --> 00:19:33,260 Doe dat niet met de drank, Russ. 346 00:19:33,270 --> 00:19:34,860 Het is zo George Bush. 347 00:19:38,270 --> 00:19:40,769 Hé, wacht even. Ja, wacht even. 348 00:19:40,770 --> 00:19:43,355 Als de vergadering plaatsvond in het Oval Office, 349 00:19:43,356 --> 00:19:46,680 dan moet dit worden vastgelegd in het afsprakenlogboek 350 00:19:46,690 --> 00:19:48,149 iedereen aanwezig noemen. 351 00:19:48,150 --> 00:19:49,605 Welnu, dit is gemakkelijk. 352 00:19:49,606 --> 00:19:51,599 Ik stuur Caldwell naar de nationale archieven 353 00:19:51,600 --> 00:19:54,849 en krijg wat hard bewijs dat ik goed kan schuiven in het gezicht van Reynolds. 354 00:19:54,850 --> 00:19:56,470 Goed gedaan schat. 355 00:19:56,480 --> 00:19:58,815 Nu, voordat we uitchecken, wil je dat ik steel 356 00:19:58,816 --> 00:20:00,760 alle kleine shampoos en conditioners? 357 00:20:00,770 --> 00:20:04,479 Oh god, Margaret. Kom op, alsjeblieft. 358 00:20:04,480 --> 00:20:05,980 Ik heb ze al. 359 00:20:15,850 --> 00:20:17,510 Hoe bedoel je dat het er niet is? 360 00:20:17,520 --> 00:20:20,269 Mijnheer, dat heb ik het afsprakenlogboek recht voor me. 361 00:20:20,270 --> 00:20:23,189 Ik zie je naam Charles Reynolds 'naam, 362 00:20:23,190 --> 00:20:27,349 en onderaan het woord "Olympia" cirkelde rood. 363 00:20:27,350 --> 00:20:28,680 Sir? 364 00:20:28,690 --> 00:20:29,690 Sir? 365 00:20:35,020 --> 00:20:36,149 Wees geen idioot, Charlie! 366 00:20:36,150 --> 00:20:38,269 Je zegt dat je me een smeergeld hebt aangeboden 367 00:20:38,270 --> 00:20:39,355 daar in het Oval Office, 368 00:20:39,356 --> 00:20:42,220 en ik nam het? Dat is hoe ik het me herinner, mijnheer. 369 00:20:42,230 --> 00:20:45,355 Zoals ik me herinner, alleen wij twee waren daar. 370 00:20:45,356 --> 00:20:47,470 En je was erg tevreden over de deal. 371 00:20:47,480 --> 00:20:50,229 Wacht even. Alleen wij twee? Weet je dat zeker? 372 00:20:50,230 --> 00:20:52,439 Mijnheer de president, ik niet geloof dat we iets hebben verder te bespreken. 373 00:20:52,440 --> 00:20:54,729 Oh ja. We hebben veel te bespreken, Chuckie. 374 00:20:54,730 --> 00:20:57,105 Hoe is dit voor openers, jij en je vrienden 375 00:20:57,106 --> 00:21:00,559 geknoei met ambtenaar documenten in de nationale archieven? 376 00:21:00,560 --> 00:21:03,640 Dat wordt wel een beetje moeilijk uit te leggen wanneer je dagvaarding krijgen, is het niet? 377 00:21:03,650 --> 00:21:05,105 Het spijt me, mijnheer. 378 00:21:05,106 --> 00:21:07,510 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 379 00:21:07,520 --> 00:21:11,559 Ik zal bij mijn oorspronkelijke verklaring moeten blijven. 380 00:21:11,560 --> 00:21:13,350 Nou, je gaat alleen staan, buster. 381 00:21:20,560 --> 00:21:22,390 Laten we gaan, Bruce. Het is Jim, mijnheer. 382 00:21:22,400 --> 00:21:24,689 Jaaa Jaaa. Je bent zwart, je bent lang. 383 00:21:24,690 --> 00:21:26,170 Whoop-dee-friggin'-doo. Laten we gaan. 384 00:21:33,400 --> 00:21:36,059 Mr. Reynolds, de president is hier. 385 00:21:36,060 --> 00:21:37,680 Hij is net weg. 386 00:21:37,690 --> 00:21:38,940 Nee, nog een. 387 00:21:39,690 --> 00:21:41,479 Charlie, oude vriend. 388 00:21:41,480 --> 00:21:42,809 Mat? 389 00:21:42,810 --> 00:21:44,010 Wat zegt u dat we een wandeling maken, 390 00:21:44,020 --> 00:21:45,440 praten over oude tijden. 391 00:21:49,100 --> 00:21:50,809 Ik verzeker je, Matt, 392 00:21:50,810 --> 00:21:52,930 de afspraak werd gemaakt met president Kramer 393 00:21:52,940 --> 00:21:54,605 en president Kramer alleen. 394 00:21:54,606 --> 00:21:56,809 Charlie, we zijn vrienden. Ik wil je geloven. 395 00:21:56,810 --> 00:21:59,260 Maar er zijn mensen die zeggen dat het niet zo was. 396 00:21:59,270 --> 00:22:02,309 Nu wordt dit een enorme politieke bom. 397 00:22:02,310 --> 00:22:04,930 Niet dat ik het erg vind, omdat wanneer het waait, 398 00:22:04,940 --> 00:22:06,570 mijn feest gaat beginnen. 399 00:22:06,571 --> 00:22:11,140 Haney, Kramer, een van hen gaat ten onder. 400 00:22:11,150 --> 00:22:14,729 Nu, de democraten kan je immuniteit bieden als je ons een naam geeft. 401 00:22:14,730 --> 00:22:17,189 Kom op, Charlie, wie nam de terugslag? 402 00:22:17,190 --> 00:22:18,649 Nu alstublieft, zeg me dat het Kramer is. 403 00:22:18,650 --> 00:22:20,689 Als dat zo is, zal ik je een dikke kus op de lippen geven. 404 00:22:20,690 --> 00:22:21,690 Tong, geen tong, uw keuze. 405 00:22:25,480 --> 00:22:29,149 Carl, Ik zit hier op een heel moeilijke plek. 406 00:22:29,150 --> 00:22:31,610 Ik weet het, Charlie, maar er is niets om je zorgen over te maken. 407 00:22:31,611 --> 00:22:32,930 Blijf gewoon hangen. 408 00:22:32,940 --> 00:22:35,070 Ze kwamen gisteren naar mijn kantoor, Carl. 409 00:22:35,071 --> 00:22:37,010 Ze kwamen naar mijn bedrijf. 410 00:22:37,020 --> 00:22:39,979 Kijk nu, Ik weet dat we een deal hebben, 411 00:22:39,980 --> 00:22:41,979 maar als ik het wist dit ging om te gebeuren, 412 00:22:41,980 --> 00:22:43,149 Ik had me niet aangemeld. 413 00:22:43,150 --> 00:22:44,939 Wees gewoon kalm en weet dat je hebt 414 00:22:44,940 --> 00:22:47,149 de volle kracht van het Witte Huis achter je. 415 00:22:47,150 --> 00:22:48,690 Oke? Ik zal contact met u opnemen. 416 00:22:51,270 --> 00:22:52,520 Reynolds klinkt beverig. 417 00:22:54,810 --> 00:22:57,650 Ik kan daar maar beter komen en geef onze vriend een beetje morele steun. 418 00:23:07,770 --> 00:23:10,269 Oké, mensen. Ga alsjeblieft terug. Vorm een rij. 419 00:23:10,270 --> 00:23:12,815 Dank je. Iedereen zal krijgen een handtekening. 420 00:23:12,816 --> 00:23:15,430 Een kookboek. Hij schreef een kookboek! Hoe durft hij? 421 00:23:15,440 --> 00:23:16,860 Wel, weet je, toen hij president was, 422 00:23:16,850 --> 00:23:18,470 hij kookte wel voor hem gasten de hele tijd. Dat is het punt niet. 423 00:23:18,480 --> 00:23:21,729 Heeft George Washington gedaan schrijf een boek met de naam Your Houten tanden en jij? 424 00:23:21,730 --> 00:23:24,565 Heeft William Howard Taft geschreven 30 dagen naar een slankere kont? 425 00:23:24,566 --> 00:23:26,140 Het is beschamend, gewoon beschamend! 426 00:23:26,150 --> 00:23:27,360 Meneer de president! 427 00:23:27,361 --> 00:23:29,470 O ja. Het is goed, Chet. 428 00:23:31,310 --> 00:23:33,349 Meneer, Mr. Reynolds zou het waarderen 429 00:23:33,350 --> 00:23:34,630 je tekent dit voor zijn dochter. 430 00:23:35,060 --> 00:23:36,180 Charlie? 431 00:23:36,190 --> 00:23:37,190 Ja meneer. 432 00:23:44,730 --> 00:23:46,070 Blij zijn om. 433 00:23:47,690 --> 00:23:49,099 Daar ga je. 434 00:23:49,100 --> 00:23:50,390 Dit zal hem heel gelukkig maken. 435 00:23:54,270 --> 00:23:58,269 President Douglas, hier zijn die kalkoen en Zwitser die u hebt besteld. 436 00:23:58,270 --> 00:24:00,230 Een momentje. 437 00:24:02,480 --> 00:24:04,309 Uh, Chet. 438 00:24:04,310 --> 00:24:05,760 Chet, kun je... 439 00:24:07,400 --> 00:24:09,230 Ik heb geen sandwich besteld. 440 00:24:10,270 --> 00:24:11,689 Ja meneer. 441 00:24:11,690 --> 00:24:12,899 Sandwich jongen. 442 00:24:12,900 --> 00:24:14,439 Kom met ons mee, mijnheer. 443 00:24:14,440 --> 00:24:15,979 Laat de tas vallen, alsjeblieft. 444 00:24:15,980 --> 00:24:17,769 Handen achter je rug. Wat heb ik gedaan? 445 00:24:17,770 --> 00:24:19,269 Beweeg niet. Hij zei kalkoen en Zwitsers! 446 00:24:19,270 --> 00:24:20,980 Wat zit er in de tas, zoon? Een sandwich! 447 00:25:04,270 --> 00:25:05,820 Je hebt de juiste keuze gemaakt, Charlie. 448 00:25:05,821 --> 00:25:07,470 Ik hoop het, Matt. Stap in. 449 00:25:08,350 --> 00:25:09,640 President Douglas! 450 00:25:14,100 --> 00:25:16,349 Het is mijn plicht om u officieel te dienen met deze dagvaarding. 451 00:25:16,350 --> 00:25:18,180 Oh God! Moest je dat doen? 452 00:25:19,650 --> 00:25:21,090 Ik heb u altijd bewonderd, mijnheer. 453 00:25:23,150 --> 00:25:24,190 Wel verdomme? 454 00:25:25,270 --> 00:25:27,769 Aw, mijn ex-vrouw. 455 00:25:27,770 --> 00:25:29,479 Verdomme. 456 00:25:29,480 --> 00:25:31,689 Ga nooit scheiden, Charlie. 457 00:25:31,690 --> 00:25:34,479 Ik zweer het de helft van de tijd 458 00:25:34,480 --> 00:25:37,320 Ik wou dat iemand gewoon naar boven liep en me neerschoot. 459 00:25:38,850 --> 00:25:40,510 O mijn God! 460 00:25:40,520 --> 00:25:42,190 Hé, wat doe jij hier in godsnaam? 461 00:25:44,520 --> 00:25:45,729 Hé, wat is er aan de hand, Douglas? 462 00:25:45,730 --> 00:25:47,519 Wat ben je-- O mijn God. 463 00:25:47,520 --> 00:25:48,689 Hij is dood. 464 00:25:48,690 --> 00:25:50,855 O mijn God! Hé, wat maakt het uit-- 465 00:25:50,856 --> 00:25:52,559 Hou je mond, Kramer. Maak geen scène. 466 00:25:52,560 --> 00:25:54,849 Wat heb je gedaan? Oh, wat heb ik gedaan? 467 00:25:54,850 --> 00:25:56,849 Juist, je hebt me betrapt. We kregen ruzie 468 00:25:56,850 --> 00:25:58,430 over je kookboek, dus ik stopte hem. 469 00:25:58,440 --> 00:26:01,349 Jij hebt een probleem met mijn kookboek? Kramer! 470 00:26:01,350 --> 00:26:04,220 Wij zijn twee ex-voorzitters van de inches van de Verenigde Staten weg van een dode man. 471 00:26:04,230 --> 00:26:05,769 Dit is geen goede plek voor ons om te zijn. 472 00:26:05,770 --> 00:26:07,349 Wat was je aan het doen met Reynolds? 473 00:26:07,350 --> 00:26:08,599 Je weet over Olympia, zou je niet? 474 00:26:08,600 --> 00:26:09,849 Ik weet van de terugslag die je hebt genomen. 475 00:26:09,850 --> 00:26:11,430 Ik heb geen verdomde terugslag genomen. 476 00:26:11,440 --> 00:26:13,349 En wat voor zaken heeft u eigenlijk? 477 00:26:13,350 --> 00:26:14,849 Laten we het hier niet bespreken. Waar kunnen we gaan praten? 478 00:26:14,850 --> 00:26:17,060 Ik weet. Volg mij. 479 00:26:31,730 --> 00:26:33,565 Douglas, voor de laatste keer, 480 00:26:33,566 --> 00:26:35,260 Ik vertel je alles wat ik weet, 481 00:26:35,270 --> 00:26:38,855 en ik heb geen flauw idee wat Olympia in godsnaam is. 482 00:26:38,856 --> 00:26:40,890 Pardon, wilden jullie wat drinken? 483 00:26:40,900 --> 00:26:42,729 Vruchtensap voor mij, schat. 484 00:26:42,730 --> 00:26:45,649 Ik zou moorden voor een wodka tonic. Ik weet zeker dat we dat kunnen slingeren. 485 00:26:45,650 --> 00:26:48,355 Ik raak nooit alcohol aan. Verzacht de zintuigen. 486 00:26:48,356 --> 00:26:49,430 Je bent zo vol stront. 487 00:26:51,940 --> 00:26:53,399 Hallo daar. 488 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 We hebben het over grote mensen praten. 489 00:26:54,401 --> 00:26:56,110 Dat heb je toch niet gehoord? 490 00:26:56,111 --> 00:26:58,599 Hier hier. Geld. Dat is voor jou. 491 00:26:58,600 --> 00:26:59,890 Bedankt. 492 00:26:59,900 --> 00:27:01,729 Doe dat alsjeblieft niet! Waarom niet? 493 00:27:01,730 --> 00:27:03,530 Ik laat je kleinzoon zien hoe je bent gekozen. 494 00:27:04,940 --> 00:27:06,479 Opa, speel met mij. 495 00:27:06,480 --> 00:27:09,309 Ik kan het nu niet, Davey, maar hier. 496 00:27:09,310 --> 00:27:11,140 Kijk, u neemt dit en rennen mee. Opa. 497 00:27:11,150 --> 00:27:12,649 Oke. 498 00:27:12,650 --> 00:27:15,110 Geef me het pistool. Ga je nu verbergen. 499 00:27:15,111 --> 00:27:18,140 Ik tel vanaf 100 en kom je dan zoeken, oké? 500 00:27:18,150 --> 00:27:19,110 Oke! Skedaddle. 501 00:27:19,111 --> 00:27:20,349 100! 502 00:27:20,350 --> 00:27:22,260 99! 503 00:27:22,270 --> 00:27:24,320 Negen... Oké, waar waren we? 504 00:27:27,810 --> 00:27:29,010 Nou, ik denk niet dat je iets te doen had 505 00:27:29,020 --> 00:27:30,110 met Charlie's dood, maar ik ben er vrij zeker van 506 00:27:30,100 --> 00:27:31,309 je bent op de een of andere manier bij deze puinhoop betrokken. 507 00:27:31,310 --> 00:27:34,059 Ik ben betrokken? En jij? 508 00:27:34,060 --> 00:27:36,099 Jij was degene die naast een dode in de auto zat. 509 00:27:36,100 --> 00:27:38,430 Nou, nu weet je het. Ik geniet ervan tijd met dode mannen door te brengen. 510 00:27:38,440 --> 00:27:40,105 Je gelooft me niet? Ga je gang en sterf. 511 00:27:40,106 --> 00:27:42,140 Het zal me meteen opfleuren. U... 512 00:27:42,150 --> 00:27:44,650 Papa, er is hier iemand om jou te zien. Huh? 513 00:27:46,400 --> 00:27:49,565 Goedemiddag, heren. Kolonel Paul Tanner, N.S.A. 514 00:27:49,566 --> 00:27:52,349 President Haney moet ontmoet jullie allebei zo spoedig mogelijk. 515 00:27:52,350 --> 00:27:54,559 We hebben onderweg vervoer naar Camp David. 516 00:27:54,560 --> 00:27:57,430 Ja, maar kolonel, hoe heeft u ons hier gevonden? 517 00:27:57,440 --> 00:28:00,349 We weten altijd waar u bent, mijnheer. 518 00:28:00,350 --> 00:28:01,810 Dat is onze zaak. 519 00:28:37,230 --> 00:28:39,309 Majoor, is er een probleem? 520 00:28:39,310 --> 00:28:41,970 Ik herinner me de vlucht niet naar Camp David zo lang duren. 521 00:28:41,980 --> 00:28:44,519 Meneer de president, het spijt me. Mijn bestellingen vermeldden het niet Camp David. 522 00:28:44,520 --> 00:28:47,519 We kregen te horen dat we gingen naar Camp David om elkaar te ontmoeten met president Haney. 523 00:28:47,520 --> 00:28:50,360 Mijnheer, voor zover ik weet, President Haney is terug in het Witte Huis. 524 00:28:52,060 --> 00:28:53,099 Er is iets mis. 525 00:28:53,100 --> 00:28:54,470 Oh, zwelling. Wat nu? 526 00:28:54,480 --> 00:28:55,979 Haney is terug in Washington. 527 00:28:55,980 --> 00:28:58,399 Ze brengen ons naar het midden van nergens. 528 00:28:58,400 --> 00:29:01,059 Oh, die dubbelzinnige drol. 529 00:29:01,060 --> 00:29:03,059 Major, Ik wil spreken het Witte Huis onmiddellijk. 530 00:29:03,060 --> 00:29:06,180 Het spijt me, mijnheer. ik heb is geïnstrueerd om handhaaf radiostilte. 531 00:29:06,190 --> 00:29:08,269 Leg deze vogel dan nu op de grond 532 00:29:08,270 --> 00:29:10,269 en dat is een bevel! 533 00:29:10,270 --> 00:29:13,550 Hoogachtend, mijnheer, Dat kan ik niet doen. Mijn bestellingen zijn geclassificeerd. 534 00:29:14,230 --> 00:29:16,559 Oké, majoor, je landt dit ding 535 00:29:16,560 --> 00:29:18,720 of ik zal je kop friggin afblazen! 536 00:29:28,730 --> 00:29:32,559 U, heren, zei dat u radiostilte wilde behouden. 537 00:29:32,560 --> 00:29:34,559 Douglas! Wel verdomme? 538 00:29:34,560 --> 00:29:37,349 Je schiet geen pistool af in een afgesloten ruimte! 539 00:29:37,350 --> 00:29:39,430 ben je aan het proberen ons allemaal verdoven? Ga gewoon uit de helikopter. 540 00:29:39,440 --> 00:29:41,559 Wat? Ga uit de helikopter! 541 00:29:41,560 --> 00:29:42,849 De gewassen? 542 00:29:42,850 --> 00:29:43,890 Ga weg! 543 00:29:52,730 --> 00:29:54,559 Wat doen we nu? 544 00:29:54,560 --> 00:29:58,309 Ik weet het niet. Het zijn onze uiteinden als we laat ze uit ons zicht. 545 00:29:58,310 --> 00:30:00,599 Als ik hierna een gehoorapparaat moet kopen, 546 00:30:00,600 --> 00:30:02,510 wees niet verrast als ik je de rekening stuur. 547 00:30:02,520 --> 00:30:04,439 Als ik naar je moet luisteren teef, 548 00:30:04,440 --> 00:30:06,939 wees niet verrast toen ik je versloeg dood met mijn schoen! 549 00:30:06,940 --> 00:30:09,149 O ja? Wat doen ze in godsnaam? 550 00:30:09,150 --> 00:30:10,599 Ga weg! Ga weg! 551 00:30:10,600 --> 00:30:13,220 Ga verder! Ga aan de slag! Shoo! Shoo! 552 00:30:13,230 --> 00:30:14,855 Gee, ze gaan niet weg, Russell. 553 00:30:14,856 --> 00:30:16,599 Misschien als je een eng gezicht maakt. 554 00:30:16,600 --> 00:30:18,309 Wacht even, Einstein. 555 00:30:18,310 --> 00:30:20,930 Weet je dat we nooit de helikopter moesten verlaten? 556 00:30:20,940 --> 00:30:22,559 Je hebt hun pistool. 557 00:30:22,560 --> 00:30:24,470 We hadden ze ons terug naar Washington kunnen brengen. 558 00:30:24,480 --> 00:30:25,899 Nu kom je daar achter! 559 00:30:25,900 --> 00:30:28,229 Zoals gewoonlijk bedenkt de republikein een plan 560 00:30:28,230 --> 00:30:31,065 terwijl de democraat dwaalt gewoon doelloos rond in de bossen. 561 00:30:31,066 --> 00:30:32,720 Hou je mond en markeer ze. 562 00:30:32,730 --> 00:30:34,479 Okee. Kom naar beneden. 563 00:30:34,480 --> 00:30:36,059 Breng het naar beneden. 564 00:30:36,060 --> 00:30:37,470 Breng het naar beneden! 565 00:30:58,440 --> 00:30:59,610 Ze zijn neer. 566 00:31:15,100 --> 00:31:17,180 Ik geloof dit niet. Het is waanzin! 567 00:31:17,190 --> 00:31:19,399 En weet je wat me echt de rode kont geeft? 568 00:31:19,400 --> 00:31:20,479 De rode ezel? 569 00:31:20,480 --> 00:31:22,355 Haney zit achter de hele zaak. 570 00:31:22,356 --> 00:31:24,180 Nou verdomme, hij gaat niet ermee wegkomen. 571 00:31:24,190 --> 00:31:25,729 We gaan openbaar. 572 00:31:25,730 --> 00:31:28,689 Ik ga Kaye Griffin bellen, we gaan op tv, 573 00:31:28,690 --> 00:31:30,360 en we zullen ze vertellen over de moord op Reynolds 574 00:31:30,361 --> 00:31:31,849 en de helikopterexplosie. 575 00:31:31,850 --> 00:31:33,220 Ben je gek? 576 00:31:33,230 --> 00:31:35,105 We kunnen niet zonder bewijs openbaar worden! 577 00:31:35,106 --> 00:31:36,680 We zien eruit als een paar idioten! 578 00:31:36,690 --> 00:31:38,769 De mensen zullen ons geloven! Waarom? 579 00:31:38,770 --> 00:31:40,070 Omdat we presidenten zijn. 580 00:31:42,810 --> 00:31:44,510 Oké, ze zullen ons niet geloven. 581 00:31:44,520 --> 00:31:47,070 Wel verdomme moeten we dat nu doen? Ik weet het niet. 582 00:31:50,690 --> 00:31:53,149 Wilkerson, bel de families van Douglas en Kramer, 583 00:31:53,150 --> 00:31:55,570 vertel ze de presidenten werden weggeroepen naar een noodtop. 584 00:31:55,560 --> 00:31:58,220 Ze zullen niet bereikbaar zijn, en we hebben geen verdere informatie. 585 00:31:58,230 --> 00:32:00,065 Tenzij je ze in dat wrak vindt, 586 00:32:00,066 --> 00:32:02,809 ze zijn er nog steeds met ongeveer een voorsprong van drie uur. 587 00:32:02,810 --> 00:32:05,309 Zet checkpoints op voor 10 vierkante mijl rond die crashsite. 588 00:32:05,310 --> 00:32:06,890 Ik wil dit vanavond oplossen. 589 00:32:15,270 --> 00:32:16,399 Ik heb honger. 590 00:32:16,400 --> 00:32:18,570 Geef me een van die tootsiebroodjes die je hebt. 591 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Wacht even. 592 00:32:23,520 --> 00:32:25,070 Er is een half. Je staat bij me in het krijt. 593 00:32:25,071 --> 00:32:26,430 Ik sta bij je in het krijt? 594 00:32:26,440 --> 00:32:28,059 Wat, een cent? 595 00:32:28,060 --> 00:32:29,970 Man, je bent een goedkope klootzak. 596 00:32:29,980 --> 00:32:31,570 Ja ja ja ja. 597 00:32:34,060 --> 00:32:36,059 Ja. 598 00:32:36,060 --> 00:32:38,390 Ja, Ik ben een goedkope klootzak, 599 00:32:38,400 --> 00:32:40,729 en dat is precies wat gaat er gebeuren sparen onze achterkant. 600 00:32:40,730 --> 00:32:42,939 Ik had het keukenpersoneel van het Witte Huis 601 00:32:42,940 --> 00:32:45,439 houd elke maaltijd bij zodat ik het budget niet zou overschrijden. 602 00:32:45,440 --> 00:32:48,815 Ze hebben een compleet overzicht van alles geserveerd en aan wie. 603 00:32:48,816 --> 00:32:50,349 Je bent zelfs goedkoper dan ik dacht. 604 00:32:50,350 --> 00:32:51,599 Aw, berg het op, matroos. 605 00:32:51,600 --> 00:32:53,260 Dat logboek gaat het bewijzen 606 00:32:53,270 --> 00:32:55,315 dat Haney bij die lunch was met Reynolds, 607 00:32:55,316 --> 00:32:57,390 en het staat niet in de nationale archieven. 608 00:32:57,400 --> 00:33:00,315 Het is in mijn presidentiële bibliotheek in Ohio. 609 00:33:00,316 --> 00:33:02,930 Dus ik bel gewoon de bibliotheek en laat ze de records faxen 610 00:33:02,940 --> 00:33:04,439 voor een paar belangrijke mensen. 611 00:33:04,440 --> 00:33:06,649 Nee, je kunt niet bellen. Iemand wil ons dood. 612 00:33:06,650 --> 00:33:09,149 Als ze erachter komen dat we dat zijn niet, ze gaan het doen kom ons zoeken. 613 00:33:09,150 --> 00:33:11,229 Dat betekent dat ze wat telefoons gaan tikken. 614 00:33:11,230 --> 00:33:13,099 Onze huistelefoons, onze kantoortelefoons. 615 00:33:13,100 --> 00:33:14,510 Ja dat klopt. Ja. Ik weet het niet. 616 00:33:14,520 --> 00:33:16,939 Hoe gaan we contact opnemen met de bibliotheek? 617 00:33:16,940 --> 00:33:18,979 Het is een leuke avond om naar Ohio te lopen. 618 00:33:18,980 --> 00:33:21,439 Loop naar Ohio? We weten het niet eens in welke staat zijn we! 619 00:33:21,440 --> 00:33:23,649 Kom op, opa. Wat zei je? 620 00:33:23,650 --> 00:33:24,820 Je hoorde me. 621 00:33:25,980 --> 00:33:27,940 Probeer me bij te houden, buster. 622 00:33:36,150 --> 00:33:37,320 Joe Hollis. 623 00:33:38,400 --> 00:33:39,650 Dank je. 624 00:33:44,310 --> 00:33:46,430 Hallo Joe. 625 00:33:46,440 --> 00:33:51,349 Welnu, Kaye, wat een onverwachte en bloedstollende verrassing. 626 00:33:51,350 --> 00:33:54,559 Je weet gewoon hoe om een meisje alles te laten krijgen kleverig van binnen, nietwaar? 627 00:33:54,560 --> 00:33:56,140 Wat heb je gehoord over het Kramer-schandaal? 628 00:33:56,150 --> 00:33:57,309 Geen woord. 629 00:33:57,310 --> 00:33:59,849 Als je me nu wilt excuseren, mijn salade wordt koud. 630 00:33:59,850 --> 00:34:02,559 Het kantoor van Kramer heeft deze week al zijn afspraken geannuleerd. 631 00:34:02,560 --> 00:34:04,680 Lijkt dat hij verdwenen is. 632 00:34:04,690 --> 00:34:07,189 Lieverd, ik heb het moeilijk genoeg tijd bijhouden van de Democraten, laat staan-- 633 00:34:07,190 --> 00:34:08,439 Douglas is ook van de planeet afgevallen. 634 00:34:08,440 --> 00:34:11,099 Wat een toeval. 635 00:34:11,100 --> 00:34:13,220 Ik vertel je wat, Als ik maar één woord hoor, 636 00:34:13,230 --> 00:34:15,189 je bent de eerste die het weet, oké? 637 00:34:15,190 --> 00:34:16,855 Kom op, Joe. Wat is hier aan de hand? 638 00:34:16,856 --> 00:34:19,010 Is het mogelijk dat Kramer en Douglas 639 00:34:19,020 --> 00:34:20,400 zitten hier samen in? 640 00:34:22,400 --> 00:34:23,690 Over hun dode lichamen. 641 00:34:49,480 --> 00:34:50,570 Hoe gaat het? 642 00:34:54,730 --> 00:34:55,730 Oh. 643 00:35:05,350 --> 00:35:07,010 Ben jij hen? 644 00:35:07,020 --> 00:35:08,689 Ik bedoel, ben jij de echte jongens? 645 00:35:08,690 --> 00:35:10,269 O ja. Wij zijn. 646 00:35:10,270 --> 00:35:11,270 Oh man! 647 00:35:12,730 --> 00:35:13,899 Ik vind je geweldig. 648 00:35:13,900 --> 00:35:15,519 Geen eerlijk pieken. 649 00:35:15,520 --> 00:35:17,729 Oh, sorry daarvoor. 650 00:35:17,730 --> 00:35:19,689 Ik maak maar een grapje. 651 00:35:19,690 --> 00:35:21,519 Ik vind dat jij het ook geweldig doet. 652 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Mooie houding. Dat is belangrijk. 653 00:35:26,650 --> 00:35:27,650 Het is een eer, mijnheer. 654 00:35:30,770 --> 00:35:32,229 Ik kan nu niet schudden. 655 00:35:32,230 --> 00:35:34,030 Ik moet mijn handen op de eerste penis houden. 656 00:35:35,350 --> 00:35:38,390 Oh, uh, uh, geen probleem. 657 00:35:38,400 --> 00:35:39,440 Uh... 658 00:35:40,560 --> 00:35:42,060 Het is een genoegen u te ontmoeten! 659 00:35:49,150 --> 00:35:50,940 Ooh, jongen! 660 00:35:52,100 --> 00:35:55,059 De eerste penis? 661 00:35:55,060 --> 00:35:57,220 Eigenlijk denk ik dat dat is Ik ga het vanaf nu noemen. 662 00:35:59,310 --> 00:36:00,600 Wat denk je, blinky? 663 00:36:07,100 --> 00:36:08,309 Wat is er aan de hand, jongens? 664 00:36:08,310 --> 00:36:10,260 Bobby zei niets over geen presidenten. 665 00:36:10,270 --> 00:36:11,769 Ik dacht dat ik alleen aan dit optreden werkte. 666 00:36:11,770 --> 00:36:13,439 Het doet er niet toe. 667 00:36:13,440 --> 00:36:16,479 Wat is jouw naam? Matt Douglas. 668 00:36:16,480 --> 00:36:18,149 Nee, mijnheer, maar ik weet op wie u zou moeten lijken. 669 00:36:18,150 --> 00:36:20,309 Wat zijn je echte namen? 670 00:36:20,310 --> 00:36:23,260 Tom... en, uh, dit is Blinky. 671 00:36:25,150 --> 00:36:27,809 Tom en Blinky. Ik ben Francis. 672 00:36:27,810 --> 00:36:30,430 Laten we één ding rechtzetten. Geen tips voor delen. 673 00:36:30,440 --> 00:36:34,240 Als we eenmaal in die trein stappen, het is elke man voor zichzelf tot we Cleveland binnenrijden. 674 00:36:34,560 --> 00:36:35,720 Laten we nu rocken en rollen. 675 00:36:37,230 --> 00:36:39,769 We zijn er zo. Cleveland! 676 00:36:39,770 --> 00:36:42,149 Ik denk dat we het bos uit zijn... Blinky. 677 00:36:42,150 --> 00:36:43,520 Jij vuile, zoon van een... 678 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 Hallo allemaal. 679 00:36:56,560 --> 00:36:58,220 Hartelijk dank. 680 00:36:58,230 --> 00:36:59,230 Dank je. 681 00:37:04,810 --> 00:37:06,140 Oh, dit wordt leuk. 682 00:37:15,270 --> 00:37:17,065 Het is griezelig. Hij lijkt echt op hem. 683 00:37:17,066 --> 00:37:18,559 Nee, zijn neus is groter. 684 00:37:18,560 --> 00:37:19,680 Meneer, 685 00:37:19,690 --> 00:37:22,065 heb je ooit de echte president Kramer ontmoet? 686 00:37:22,066 --> 00:37:24,890 Eigenlijk heb ik dat. Een geweldige Amerikaan. 687 00:37:24,900 --> 00:37:26,149 Geef me een pauze! 688 00:37:26,150 --> 00:37:29,349 Onze dromen zijn als kinderen? Ze moeten worden gevoed. 689 00:37:29,350 --> 00:37:31,550 Ze moeten worden ondersteund. Ze moeten eet hun groenten. 690 00:37:32,520 --> 00:37:33,520 Prik. 691 00:37:34,730 --> 00:37:35,939 Dit is zo raar. 692 00:37:35,940 --> 00:37:38,229 Ik zou je dit niet moeten vertellen, maar een paar jaar geleden 693 00:37:38,230 --> 00:37:40,855 Ik had iets met de echte president Douglas 694 00:37:40,856 --> 00:37:43,890 op een vierde van juli doen. En dat deden we. 695 00:37:43,900 --> 00:37:45,769 Wat dacht je daarvan. 696 00:37:45,770 --> 00:37:47,769 Steek een vork in de man. Hij is klaar. 697 00:37:47,770 --> 00:37:49,939 Hij was president. Hij had zijn vier jaar. 698 00:37:49,940 --> 00:37:52,019 We hebben geen ander waardeloos boek van hem nodig. 699 00:37:52,020 --> 00:37:54,099 Ik dacht dat hij een goede president was. 700 00:37:54,100 --> 00:37:56,760 Al deze oude jongens, zij wil in het spel blijven, maar ze hebben het niet meer. 701 00:37:56,770 --> 00:37:58,970 Ga liggen, oude kerel, je bent dood en je weet het niet! 702 00:38:00,810 --> 00:38:02,430 Hallo! Zag je dat? 703 00:38:02,440 --> 00:38:04,439 Een spierkramp. Ik heb ze de laatste tijd gekregen. 704 00:38:04,440 --> 00:38:06,019 Het spijt me zeer. Ik weet niet wat-- 705 00:38:06,020 --> 00:38:07,729 Ze zijn gewoon-- Daar gaat het weer. 706 00:38:07,730 --> 00:38:10,065 Het lijkt gewoon... Het is heel beschamend. 707 00:38:10,066 --> 00:38:12,430 Ik kan beter mijn medicijnen gaan nemen. 708 00:38:12,440 --> 00:38:15,189 Ik hoop dat je het niet erg vindt mijn vraag, maar hoe was hij? Goed? 709 00:38:15,190 --> 00:38:17,519 Nou, om je de waarheid te vertellen, het leek veel op zijn presidentschap. 710 00:38:17,520 --> 00:38:19,649 Er was veel gepraat dat eraan voorafging, 711 00:38:19,650 --> 00:38:21,480 maar toen deed hij niet veel. 712 00:38:22,980 --> 00:38:25,399 Pardon. 713 00:38:25,400 --> 00:38:27,769 Douglas, dit ding stopt in Akron, 714 00:38:27,770 --> 00:38:30,559 dat is niet ver van Cuyahoga Falls waar mijn bibliotheek is. 715 00:38:30,560 --> 00:38:32,599 Wat doet het daar? Ben je niet in Cleveland geboren? 716 00:38:32,600 --> 00:38:34,930 Nou ja, ik was, maar Cleveland zou me niet snijden een behoorlijke deal 717 00:38:34,940 --> 00:38:36,439 op de onroerendgoedbelasting. 718 00:38:36,440 --> 00:38:38,110 Ik bedoel, dat huis verplaatsen was een teef, 719 00:38:38,111 --> 00:38:41,810 maar de financiële voordelen zijn fantastisch. 720 00:38:50,440 --> 00:38:51,960 Ik denk niet dat we Akron zullen halen. 721 00:38:53,940 --> 00:38:55,860 Laten we beginnen aan de voorkant van de trein en teruggaan. 722 00:38:55,850 --> 00:38:57,720 We zullen het snel doen, we zullen het rustig doen. 723 00:38:57,730 --> 00:38:59,399 Ontmoet ons op het volgende station. 724 00:38:59,400 --> 00:39:01,360 Dat is waar we ze uit halen. Laten we verder gaan. 725 00:39:46,020 --> 00:39:47,320 Oh geweldig! 726 00:39:48,810 --> 00:39:50,170 We staan aan het einde van de rij. 727 00:40:01,650 --> 00:40:04,059 O mijn God! Hoe gaan we dit doen? 728 00:40:04,060 --> 00:40:06,349 Het is simpel. Je springt gewoon, stopt en rolt. 729 00:40:06,350 --> 00:40:08,220 Het is daar allemaal hooi en gras. 730 00:40:08,230 --> 00:40:10,065 Het zijn de barnsteengolven. 731 00:40:10,066 --> 00:40:11,890 Dat kan ik niet doen. Natuurlijk kan je dat. 732 00:40:11,900 --> 00:40:14,559 Je kunt het! Kom op! Ik kan het niet! 733 00:40:14,560 --> 00:40:16,559 Sluit je ogen, tel tot drie. We zullen samen springen. 734 00:40:16,560 --> 00:40:18,599 Kom nou maar. Sluit ze, Russell! Sluit ze! 735 00:40:18,600 --> 00:40:19,930 Okee. 736 00:40:19,940 --> 00:40:21,900 Tel een... twee... 737 00:40:24,940 --> 00:40:25,940 God die goed voelde. 738 00:40:28,190 --> 00:40:29,190 Een twee drie! 739 00:40:52,900 --> 00:40:54,070 Jezus. 740 00:40:56,770 --> 00:40:57,900 Douglas! 741 00:40:58,810 --> 00:40:59,930 Waar ben jij? 742 00:41:01,270 --> 00:41:02,349 Oh verdorie. 743 00:41:02,350 --> 00:41:04,599 Douglas! 744 00:41:04,600 --> 00:41:07,099 Stop met schreeuwen, lul. 745 00:41:07,100 --> 00:41:08,390 Oke. Waar ben jij? 746 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 Ik ben hier. 747 00:41:18,440 --> 00:41:20,229 Leuke barnsteengolven. 748 00:41:20,230 --> 00:41:23,479 Ik denk dat ik een stuk heb van de majesteit van de paarse berg in mijn reet. 749 00:41:23,480 --> 00:41:24,689 Hier. 750 00:41:24,690 --> 00:41:26,979 Gewoon niet doen. Help me gewoon niet. 751 00:41:26,980 --> 00:41:29,110 Het laatste wat ik nodig heb, is dat je me helpt. 752 00:41:29,111 --> 00:41:30,510 Dat vind ik prima. 753 00:41:30,520 --> 00:41:32,110 Laten we gaan. 754 00:41:33,980 --> 00:41:35,610 Ruik je eten? 755 00:41:36,600 --> 00:41:37,760 Ohh! 756 00:41:50,150 --> 00:41:53,019 Mijn geld is op. Leen me vijf dollar voor een hamburger. 757 00:41:53,020 --> 00:41:55,189 Wat voor hamburger? Eh, een met spek. 758 00:41:55,190 --> 00:41:56,320 Dat is $ 1,99. 759 00:41:57,690 --> 00:41:59,019 Ja... 760 00:41:59,020 --> 00:42:02,149 U wilt $ 5 om een hamburger van $ 1,99 te kopen, 761 00:42:02,150 --> 00:42:04,630 en je vraagt je af waarom de Democraten in de problemen zitten. 762 00:42:10,770 --> 00:42:12,610 Oh, we hebben gezelschap. 763 00:42:21,060 --> 00:42:23,470 Weet jij wie die twee jongens zijn? Ze zijn presidenten. 764 00:42:24,650 --> 00:42:26,070 Koel. 765 00:42:26,900 --> 00:42:28,360 Voorzitters van wat? 766 00:42:31,690 --> 00:42:33,019 Super goed. Cleveland, Ohio. 767 00:42:33,020 --> 00:42:34,519 Oh God, Ik hoop dat dit werkt. 768 00:42:34,520 --> 00:42:36,105 We hebben geen andere keuze. 769 00:42:36,106 --> 00:42:38,890 Hallo, ik ben Matt Douglas. Dit is president Kramer. 770 00:42:38,900 --> 00:42:40,599 Hoe gaat het met u? 771 00:42:40,600 --> 00:42:43,059 Ik weet zeker dat het een beetje is overweldigend voor jou om ons zo te ontmoeten, 772 00:42:43,060 --> 00:42:44,680 maar we zijn op een onderzoeksmissie 773 00:42:44,690 --> 00:42:47,229 voor de interstate commerce commissie. Op weg naar Ohio? 774 00:42:47,230 --> 00:42:48,480 Yep. 775 00:42:50,020 --> 00:42:51,689 Ja, nou, we moeten met je meerijden 776 00:42:51,690 --> 00:42:54,355 zodat we een persoonlijk perspectief kunnen krijgen 777 00:42:54,356 --> 00:42:57,010 op het transport mogelijkheden van onze interstate systeem. 778 00:42:57,020 --> 00:42:59,649 Nou, niemand rijdt gratis. Kost je 50 dollar. 779 00:42:59,650 --> 00:43:01,190 Goed, we hebben geen contant geld. 780 00:43:02,520 --> 00:43:03,689 Ik zal op je letten. 781 00:43:03,690 --> 00:43:07,309 Nou, je maakt zeker een grapje. Dat is een sterrenbeeld. 782 00:43:07,310 --> 00:43:08,720 Het werd me gegeven door Gorbatsjov. 783 00:43:19,230 --> 00:43:22,059 Dit stoomt echt mijn mosselen. 784 00:43:22,060 --> 00:43:25,390 Er zijn maar twee dergelijke horloges in de hele wereld. 785 00:43:25,400 --> 00:43:28,769 Reagan heeft er een, en nu heeft Shamu, de moordenaar, de andere. 786 00:43:28,770 --> 00:43:31,519 Wil je stil zijn? We willen haar niet kwaad maken. 787 00:43:31,520 --> 00:43:33,729 De burrito is echt geweldig. 788 00:43:33,730 --> 00:43:36,320 Je kunt ze beter opeten dan ik. Ik ben op dieet. 789 00:43:36,321 --> 00:43:38,220 Werkelijk? Je hoeft niet. 790 00:43:38,230 --> 00:43:40,899 Wat is er mis met jou? Ik ben zwaarlijvig. Open je verdomde ogen. 791 00:43:40,900 --> 00:43:42,519 Ik denk niet dat je zwaarlijvig bent. 792 00:43:42,520 --> 00:43:45,229 Je moet een van die zeldzame meisjes zijn 793 00:43:45,230 --> 00:43:48,605 die er goed uitzien dragen een extra, twee... Honderd pond. 794 00:43:48,606 --> 00:43:51,260 Wat zeg jij? Ik ben dik. Ik ben een dik varken. 795 00:43:51,270 --> 00:43:53,399 Weet je, dat is het probleem met jullie jongens in Washington. 796 00:43:53,400 --> 00:43:55,649 Je zou de vlakte niet kennen waarheid als het opsprong en beet je in je achterste. 797 00:43:55,650 --> 00:43:57,480 Goed gedaan, haar niet kwaad maken. 798 00:44:00,480 --> 00:44:03,399 Wat zijn we dan? 799 00:44:03,400 --> 00:44:05,519 Niets opwindends. Boerderij benodigdheden. 800 00:44:05,520 --> 00:44:07,270 Uh Huh. 801 00:44:13,310 --> 00:44:14,310 Ik moet stoppen. 802 00:44:17,520 --> 00:44:20,110 Nu, om niemand ongerust te maken, maar je zou willen ren ervoor. 803 00:44:20,111 --> 00:44:21,390 Wat is in godsnaam-- 804 00:44:25,440 --> 00:44:27,439 Kom op, kom op, kom op. 805 00:44:27,440 --> 00:44:28,940 Halt! Stop waar je bent! 806 00:44:31,560 --> 00:44:33,430 Dit is immigratie- en naturalisatiedienst. 807 00:44:33,440 --> 00:44:34,820 Wat? 808 00:44:40,150 --> 00:44:41,565 Boerderij benodigdheden? 809 00:44:41,566 --> 00:44:44,260 Ik wist dat verdomde breed problemen was! 810 00:44:44,270 --> 00:44:46,650 Ik geef er alleen om dat die helikopter niet voor ons is. 811 00:44:52,100 --> 00:44:55,309 Die helikopter is voor ons. Dit is I.N.S. 1-1. 812 00:44:55,310 --> 00:44:57,220 U hindert een officiële operatie. 813 00:44:57,230 --> 00:44:59,979 Je moet vertrekken dit gebied onmiddellijk. Negatief I.N.S. 814 00:44:59,980 --> 00:45:02,110 We zitten in het midden van een zeer geclassificeerde N.S.A. Operatie. 815 00:45:02,111 --> 00:45:04,010 U wordt bevolen het gebied te verlaten. 816 00:45:04,020 --> 00:45:06,309 Negatief. Ik zal mijn missie niet afbreken 817 00:45:06,310 --> 00:45:08,710 totdat ik de juiste ben gegeven verificatie van uw autoriteit. 818 00:45:11,020 --> 00:45:12,700 Verificatie bevestigd. Fijne nacht gewenst. 819 00:45:16,060 --> 00:45:17,559 Senores! 820 00:45:17,560 --> 00:45:18,680 Huh? 821 00:45:18,690 --> 00:45:20,520 Hieronder! 822 00:45:40,150 --> 00:45:41,309 Burt, wat heb je? 823 00:45:41,310 --> 00:45:42,510 Nog niets, mijnheer! 824 00:45:42,520 --> 00:45:43,979 Laten we eerlijk zijn, Douglas. We zijn dood. 825 00:45:43,980 --> 00:45:45,099 Nee. 826 00:45:45,100 --> 00:45:47,640 Ze vermoorden je niet, senor. Ze sturen je terug. 827 00:45:47,650 --> 00:45:49,439 Je wacht een maand en probeer het opnieuw. 828 00:45:49,440 --> 00:45:52,065 Ik probeer het al vier keer. Ik houd van dit land. 829 00:45:52,066 --> 00:45:54,600 Doe me een plezier, zoon. Doe er el socko in. 830 00:46:07,600 --> 00:46:09,930 Ben je over mij aan het praten? Nee. 831 00:46:09,940 --> 00:46:10,900 Heb je het koud? 832 00:46:10,901 --> 00:46:12,349 Si. 833 00:46:12,350 --> 00:46:14,260 Hier. Pak aan. 834 00:46:14,270 --> 00:46:16,399 Oh, nee, nee, nee. Is goed. 835 00:46:16,400 --> 00:46:19,440 Pak aan. Ik zou dood kunnen zijn over een paar minuten. Ik heb het niet nodig. 836 00:46:21,100 --> 00:46:22,100 Gracias, senor. 837 00:46:28,730 --> 00:46:30,769 Nu neem je dit. 838 00:46:30,770 --> 00:46:32,769 Nee, maak je geen zorgen. Nee, nee, nee, neem het. 839 00:46:32,770 --> 00:46:34,355 Je geeft aan mij nu geef ik je. 840 00:46:34,356 --> 00:46:37,970 Dit helpt me om mijn nieuwe thuis te bereiken. Amerika. 841 00:46:37,980 --> 00:46:40,060 Misschien helpt dit je om te komen waar je heen moet. 842 00:46:41,100 --> 00:46:42,140 Bedankt. 843 00:46:43,310 --> 00:46:44,600 Gracias, mi amigo. 844 00:46:48,100 --> 00:46:49,720 Hallo. 845 00:46:49,730 --> 00:46:51,290 Oh nee. Ze komen er aan. Ze komen er aan. 846 00:46:52,980 --> 00:46:54,309 Je bent gek! 847 00:46:54,310 --> 00:46:55,470 Het is waar! 848 00:46:55,480 --> 00:46:57,270 Iedereen in dit land heeft een pistool! 849 00:47:04,100 --> 00:47:05,100 Daar gaat hij! 850 00:47:14,060 --> 00:47:15,930 Mijn jas. Ze denken dat hij mij is. 851 00:47:15,940 --> 00:47:18,320 Nou, dat is hij niet, dus het komt wel goed met hem. 852 00:47:18,321 --> 00:47:19,599 Laten we gaan. 853 00:47:19,600 --> 00:47:21,010 Oh, trouwens... 854 00:47:56,900 --> 00:47:58,349 Laten we praten. 855 00:47:58,350 --> 00:48:00,559 Waarom? Cecause ik verveel me. 856 00:48:00,560 --> 00:48:03,140 Ik heb je niets te zeggen. Nou, ik heb niets tegen je zeggen. 857 00:48:03,150 --> 00:48:04,899 Dat betekent niet dat we niet kunnen praten. 858 00:48:04,900 --> 00:48:07,690 Mijn ouders hebben dat overtuigend bewezen. 859 00:48:09,270 --> 00:48:11,229 Wat mis je het meest aan het kantoor? 860 00:48:11,230 --> 00:48:14,150 Ik mis niets. Ik leef niet in het verleden. 861 00:48:15,690 --> 00:48:17,019 Rita. Hoe zit het met Rita? 862 00:48:17,020 --> 00:48:19,399 Oh god, Rita. Ja, ik mis Rita. 863 00:48:19,400 --> 00:48:21,399 Grootste kok die het Witte Huis ooit heeft gehad. 864 00:48:21,400 --> 00:48:23,189 De enige koken het Witte Huis ooit had. 865 00:48:23,190 --> 00:48:25,059 Ik denk dat Rita begon met George Washington. 866 00:48:25,060 --> 00:48:26,180 Je weet wel, toen ik niet kon slapen, 867 00:48:26,190 --> 00:48:28,689 Ik zou naar beneden gaan, en ze zou dit dessert maken. 868 00:48:28,690 --> 00:48:32,189 Het was een roombladerdeeg met frambozensaus-- 869 00:48:32,190 --> 00:48:34,105 Heb je ooit een van haar pizza's gehad? 870 00:48:34,106 --> 00:48:36,180 Het was als een natte droom met een korst. 871 00:48:37,770 --> 00:48:39,849 Een natte droom? 872 00:48:39,850 --> 00:48:42,349 Ik denk niet dat ik het moet horen Russell P. Kramer zegt 873 00:48:42,350 --> 00:48:43,640 de woorden "natte droom" 874 00:48:43,650 --> 00:48:45,729 Ik word elke avond gillend wakker tot ik sterf. 875 00:48:45,730 --> 00:48:47,979 Er is niks mis met natte dromen. Hou op! 876 00:48:47,980 --> 00:48:49,559 Ik had een paar toen ik een kind was. 877 00:48:49,560 --> 00:48:51,559 Super goed. Ik zal die tentoonstelling in je bibliotheek zoeken. 878 00:48:51,560 --> 00:48:52,680 Stop gewoon! 879 00:48:54,730 --> 00:48:56,559 Oké, ik heb er een. 880 00:48:56,560 --> 00:48:58,559 Toen je in het Witte Huis was, 881 00:48:58,560 --> 00:49:01,599 wie was de persoon met wie je het meest enthousiast was om te ontmoeten? 882 00:49:01,600 --> 00:49:03,510 Nelson Mandela. Ik ben geen verslaggever. 883 00:49:03,520 --> 00:49:05,189 Ella Fitzgerald. Ah. 884 00:49:05,190 --> 00:49:07,729 Mandela was een geweldige man, maar hij kon niet zingen shit waard. 885 00:49:07,730 --> 00:49:09,349 Joe DiMaggio. 886 00:49:09,350 --> 00:49:11,720 Dat was een sensatie. 887 00:49:16,230 --> 00:49:17,900 Wat? 888 00:49:19,150 --> 00:49:20,150 Tachtig miljoen. 889 00:49:22,600 --> 00:49:24,599 Dat is hoeveel mensen tegen mij hebben gestemd 890 00:49:24,600 --> 00:49:25,810 de laatste time-out. 891 00:49:29,100 --> 00:49:31,599 Dat is hoeveel mensen 892 00:49:31,600 --> 00:49:36,930 vertrouwde me niet, vond me niet leuk, niet... 893 00:49:38,350 --> 00:49:39,470 Wie weet? 894 00:49:44,980 --> 00:49:46,899 Ik bleef anderhalve week in bed 895 00:49:46,900 --> 00:49:48,440 nadat ze me hadden weggestemd. 896 00:49:53,730 --> 00:49:56,649 Laten we stoppen met praten. We staan op het punt te hechten. Ik moet er van overgeven. 897 00:49:56,650 --> 00:49:58,110 Oh, waarom ga je niet naar de hel? 898 00:49:58,111 --> 00:49:59,310 Dat is beter. 899 00:50:01,310 --> 00:50:02,760 Hoe laat heb je? 900 00:50:04,150 --> 00:50:05,270 Flikker op! 901 00:50:07,690 --> 00:50:09,190 Hou het vast. Hou het vast. 902 00:50:10,310 --> 00:50:11,390 Ik denk dat ik mensen hoor. 903 00:50:21,100 --> 00:50:23,010 Wayne, vertraag. 904 00:50:23,020 --> 00:50:25,649 Dat spek heeft geen vleugels. Het zal niet wegvliegen. 905 00:50:25,650 --> 00:50:27,440 Ik wil weer de weg op. 906 00:50:29,440 --> 00:50:30,820 Lieve Jezus. 907 00:50:32,480 --> 00:50:34,149 Goedemorgen! 908 00:50:34,150 --> 00:50:36,479 Het is geweldig om een Amerikaans gezin te zien 909 00:50:36,480 --> 00:50:39,815 genieten van de natuurlijke pracht van ons geweldige land. 910 00:50:39,816 --> 00:50:42,430 President Kramer! Ja mevrouw. Ik ben zo blij je te ontmoeten. 911 00:50:42,440 --> 00:50:45,099 Wilt u niet gaan zitten? Dat is alles, zoon. 912 00:50:45,100 --> 00:50:46,309 Je kunt het op je gemak stellen. Dat is het. 913 00:50:46,310 --> 00:50:48,059 Ik ben op een onderzoeksmissie 914 00:50:48,060 --> 00:50:50,099 van de afdeling binnenlandse zaken. 915 00:50:50,100 --> 00:50:52,220 Vertel me nu eens, vind je dat de rustplaatsen 916 00:50:52,230 --> 00:50:54,570 zijn gunstig gelegen en goed onderhouden? 917 00:50:54,571 --> 00:50:57,510 Oh, eh, ja meneer. 918 00:50:57,520 --> 00:50:59,849 Goedemorgen. President Douglas! 919 00:50:59,850 --> 00:51:02,430 Wel, het was een genoegen om tot jullie te spreken mensen. 920 00:51:02,440 --> 00:51:05,439 En vergeet niet, deze bossen zijn jouw erfgoed. 921 00:51:05,440 --> 00:51:09,019 Geniet ervan en bescherm ze. Ze verdienen ons respect. 922 00:51:09,020 --> 00:51:11,019 Deze bomen zijn net als onze kinderen. 923 00:51:11,020 --> 00:51:12,690 Stap in de verdomde auto! 924 00:51:13,560 --> 00:51:14,810 Tot ziens. 925 00:51:26,520 --> 00:51:29,399 O ja. Hé, we zijn net zuid van Galax, Virginia. 926 00:51:29,400 --> 00:51:31,769 Over een paar kilometer we raken 77. 927 00:51:31,770 --> 00:51:34,729 Dat brengt ons helemaal rechtstreeks naar Ohio. Het gaat goed. 928 00:51:34,730 --> 00:51:36,399 Tenzij we in de problemen komen. 929 00:51:36,400 --> 00:51:37,940 Dat voorspel ik niet. 930 00:51:54,020 --> 00:51:55,939 Als je ons had verteld hoe belangrijk de missie was, 931 00:51:55,940 --> 00:51:58,065 we zouden je de auto meteen hebben geleend, 932 00:51:58,066 --> 00:52:00,640 geen vragen gesteld. Nogmaals onze excuses, 933 00:52:00,650 --> 00:52:03,110 maar, weet je, die jongens van de afdeling binnenlandse zaken 934 00:52:03,111 --> 00:52:04,720 kan heel geheim zijn. 935 00:52:04,730 --> 00:52:06,649 We zijn gewoon blij dat je op weg bent naar Cleveland. 936 00:52:06,650 --> 00:52:08,559 Dat is waar we ons rapport moeten indienen. 937 00:52:08,560 --> 00:52:10,309 Nou, we zijn gewoon blij ons deel te kunnen leveren. 938 00:52:10,310 --> 00:52:12,970 Hé, nog een buiten kenteken, Kevin. 939 00:52:12,980 --> 00:52:14,769 We hopen alle 50 staten te zien. 940 00:52:14,770 --> 00:52:16,979 We komen daar ook. 941 00:52:16,980 --> 00:52:19,770 Kan iemand die maken? Ziet eruit als een "U." 942 00:52:21,600 --> 00:52:23,260 Utah! Utah! 943 00:52:23,270 --> 00:52:26,059 Nee, dat is een plaat van de Amerikaanse overheid. 944 00:52:26,060 --> 00:52:27,420 Guy ziet eruit als een agent of zo. 945 00:52:32,190 --> 00:52:33,899 Hé, goede vriend! 946 00:52:33,900 --> 00:52:36,979 God zegen Amerika! Alsmaar doorgaan'! 947 00:52:36,980 --> 00:52:39,820 Hallo, nu! Wave, Kevin! 948 00:52:41,440 --> 00:52:43,610 Nou, hij was niet al te vriendelijk, nu, was hij? 949 00:52:43,611 --> 00:52:46,430 Mom! De presidenten squishin mij! 950 00:52:46,440 --> 00:52:47,770 Is dit niet leuk 951 00:53:04,350 --> 00:53:07,470 We komen nooit in Ohio. Niet zoals deze man rijdt. 952 00:53:07,480 --> 00:53:10,149 Elke 500 voet stoppen ze om nog een verdomde foto te maken. 953 00:53:10,150 --> 00:53:12,309 Het Donner-feest ging sneller. 954 00:53:12,310 --> 00:53:13,970 Aw, hou je mond. Ik probeer te slapen. 955 00:53:16,730 --> 00:53:20,189 O mijn God, hij knijpt mijn borst weer. 956 00:53:20,190 --> 00:53:22,689 Deze keer, doen alsof je er niet van geniet. 957 00:53:22,690 --> 00:53:24,440 Aw, sluit je cakegat, Douglas. 958 00:53:31,650 --> 00:53:32,899 Hoi. 959 00:53:32,900 --> 00:53:35,269 Hallo. 960 00:53:35,270 --> 00:53:38,059 Weet je, het zou goed zijn geweest buiten in de tent, 961 00:53:38,060 --> 00:53:39,680 maar bedankt voor het delen van het bed. 962 00:53:39,690 --> 00:53:41,689 Het betekent veel. 963 00:53:41,690 --> 00:53:43,189 Oh zeker. 964 00:53:43,190 --> 00:53:45,269 Weet je, we hebben op je gestemd. 965 00:53:45,270 --> 00:53:47,690 Oh. 966 00:53:49,230 --> 00:53:52,019 Oh, het spijt me, meneer. 967 00:53:52,020 --> 00:53:53,439 Wij zijn republikeins. 968 00:53:53,440 --> 00:53:55,649 Goed, je kunt het tenminste toegeven. 969 00:53:55,650 --> 00:53:58,690 Dat is de eerste stap naar herstel. 970 00:53:59,850 --> 00:54:01,260 Ik ben heet! 971 00:54:01,270 --> 00:54:03,020 Ahhh! 972 00:54:13,440 --> 00:54:15,229 Enig idee hoeveel langer naar Cleveland, Wayne? 973 00:54:15,230 --> 00:54:19,065 Misschien moet ik de jongens bellen in onze afdeling en vertel hoe laat ons ons verwachten. 974 00:54:19,066 --> 00:54:20,720 Oh, ongeveer acht tot 10 uur. 975 00:54:20,730 --> 00:54:23,229 Weet je, ik zat te denken, nadat we je hebben afgezet, 976 00:54:23,230 --> 00:54:26,605 Ik neem misschien de familie tot aan de Dakotas om Mount Rushmore te zien. 977 00:54:26,606 --> 00:54:29,430 Dat is een van de grootste natuurlijke wonderen van Amerika, zoon. 978 00:54:29,440 --> 00:54:32,309 Niet echt. Het is geen natuurlijk wonder. 979 00:54:32,310 --> 00:54:34,430 Een man met de naam Gutzon Borglum heeft het gesneden. 980 00:54:35,770 --> 00:54:37,899 Wat? Heeft iemand het gesneden? 981 00:54:37,900 --> 00:54:40,229 Goed, dat verpest het hele ding. 982 00:54:40,230 --> 00:54:43,189 Whoops! Luierpatrouille, Matt! 983 00:54:43,190 --> 00:54:45,189 Lijkt op die hebben we nodig verwent weer! 984 00:54:45,190 --> 00:54:46,229 Whoo! 985 00:54:46,230 --> 00:54:47,649 Oh, jochie. 986 00:54:47,650 --> 00:54:48,979 Is hij gezond 987 00:54:48,980 --> 00:54:51,729 Papa, wie is er op Mount Rushmore? 988 00:54:51,730 --> 00:54:54,519 Nou, daar is Abe Lincoln. Hij hakte neer de kersenboom. 989 00:54:54,520 --> 00:54:57,229 En dan is er Franklin Theodore Roosevelt. 990 00:54:57,230 --> 00:55:00,315 Hij doodde hem een beer toen hij pas drie was. 991 00:55:00,316 --> 00:55:02,720 Jij hebt een grapje maken, toch, Wayne? 992 00:55:02,730 --> 00:55:04,610 Je hebt Lincoln door elkaar met George Washington 993 00:55:04,600 --> 00:55:06,559 en je hebt de Roosevelt's verward met Davy Crockett. 994 00:55:06,560 --> 00:55:08,809 Heb je enig idee waar je het over hebt? 995 00:55:08,810 --> 00:55:12,220 Uh, geen gebrek aan respect, mijnheer, maar je zit in mijn auto. 996 00:55:12,230 --> 00:55:13,399 Nou, je bent in mijn land. 997 00:55:13,400 --> 00:55:15,809 Nou, onze land. Krijg je feiten op een rijtje. 998 00:55:15,810 --> 00:55:17,849 Hoe verwacht je je zoon? respecteren de geschiedenis van de natie 999 00:55:17,850 --> 00:55:19,309 als je het niet doet? 1000 00:55:19,310 --> 00:55:21,430 Dat soort onwetendheid is gevaarlijk. 1001 00:55:21,440 --> 00:55:24,269 Vergeet de geschiedenis van onze natie. Hoe zit het met onze natie nu? 1002 00:55:24,270 --> 00:55:26,099 Wayne, niet doen. 1003 00:55:26,100 --> 00:55:28,430 Nee. Het land is uit elkaar vallen. Mensen zijn hun huizen verliezen. 1004 00:55:28,440 --> 00:55:31,065 Ze kunnen geen werk vinden. Je praat over onwetendheid. 1005 00:55:31,066 --> 00:55:32,890 Jullie zijn de onwetende, jullie beiden. 1006 00:55:32,900 --> 00:55:35,939 Wel, je hebt... Je hebt de stem van de mensen genegeerd. 1007 00:55:35,940 --> 00:55:37,769 De stem van het volk? 1008 00:55:37,770 --> 00:55:39,519 Zoiets bestaat niet. 1009 00:55:39,520 --> 00:55:42,809 Je hebt 240 miljoen stemmen allemaal schreeuwen om iets anders. 1010 00:55:42,810 --> 00:55:46,140 Het enige dat jullie allemaal zijn lijkt het met je eens te zijn wil geen hogere belastingen. 1011 00:55:46,150 --> 00:55:47,430 De stem van het volk, mijn fanny. 1012 00:55:49,150 --> 00:55:50,150 Stop, Wayne. 1013 00:55:57,400 --> 00:55:59,979 Kevin, schat, ren dit in de prullenbak voor mama, oké? 1014 00:55:59,980 --> 00:56:00,980 Oke. 1015 00:56:02,520 --> 00:56:03,860 Daar gaan we. 1016 00:56:07,980 --> 00:56:09,220 Stap alsjeblieft uit onze auto. 1017 00:56:11,690 --> 00:56:13,269 Luister, het spijt me-- 1018 00:56:13,270 --> 00:56:14,520 Nee. 1019 00:56:16,150 --> 00:56:18,150 We hebben je uitgenodigd bij ons thuis. 1020 00:56:20,310 --> 00:56:21,350 Niet onze auto... 1021 00:56:22,230 --> 00:56:23,230 Ons huis. 1022 00:56:25,850 --> 00:56:27,510 We hebben onze banen verloren 1023 00:56:27,520 --> 00:56:30,020 vanwege uw bezuinigingen, President Kramer. 1024 00:56:32,810 --> 00:56:35,140 En we verloren ons huis 1025 00:56:35,150 --> 00:56:38,979 vanwege uw economische neergang, 1026 00:56:38,980 --> 00:56:41,059 President Douglas. 1027 00:56:41,060 --> 00:56:44,180 Het enige dat we nu hebben is de kleine kans op een baan 1028 00:56:44,190 --> 00:56:46,230 in de verffabriek van mijn oom in Cleveland. 1029 00:56:47,810 --> 00:56:49,640 Dus ik zal het je nog een keer vragen. 1030 00:56:50,810 --> 00:56:52,559 Alstublieft... 1031 00:56:52,560 --> 00:56:54,180 Stap uit onze auto. 1032 00:57:11,560 --> 00:57:12,890 Hallo. 1033 00:57:12,900 --> 00:57:14,399 Joe, ik ben het. 1034 00:57:14,400 --> 00:57:16,649 Oh, Matt. Waar ben je in hemelsnaam en wat is er aan de hand? 1035 00:57:16,650 --> 00:57:18,769 Ik ben bij Kramer. Hou je me voor de gek, Matt? 1036 00:57:18,770 --> 00:57:20,729 Haney liet Charlie Reynolds vermoorden, 1037 00:57:20,730 --> 00:57:22,269 nu proberen ze ons te vermoorden. 1038 00:57:22,270 --> 00:57:24,229 Wat? Haney? Nou, ik ben er vrij zeker van. 1039 00:57:24,230 --> 00:57:25,899 Hij stuurde Marine One om ons op te halen, 1040 00:57:25,900 --> 00:57:28,229 en we stapten uit net voordat het opblies. Mijn God. 1041 00:57:28,230 --> 00:57:30,059 Ik wilde niemand bellen, 1042 00:57:30,060 --> 00:57:32,099 maar jij bent de enige persoon Ik kan vertrouwen 1043 00:57:32,100 --> 00:57:34,930 Luister, neem contact op met uw CIA-contacten. 1044 00:57:34,940 --> 00:57:36,689 Kijk of ze het kunnen ontdekken Wel verdomme dit gaat allemaal over. 1045 00:57:36,690 --> 00:57:37,690 Oké, je hebt het. 1046 00:57:37,691 --> 00:57:39,565 Nu in godsnaam, uit het zicht houden. 1047 00:57:39,566 --> 00:57:41,510 Het is ok. Ik denk dat we vrijuit zijn. 1048 00:57:41,520 --> 00:57:43,229 Ik heb geen N.S.A. gezien maar vandaag 1049 00:57:43,230 --> 00:57:44,610 dus ik denk dat we ze kwijt zijn. 1050 00:57:56,980 --> 00:57:58,320 Ze gaan naar het noorden? 1051 00:57:58,980 --> 00:58:00,440 Wat een toeval. 1052 00:58:01,020 --> 00:58:02,610 Zo zijn wij. 1053 00:58:20,270 --> 00:58:23,980 Oh, schatje. 1054 00:58:26,690 --> 00:58:28,309 Pardon. 1055 00:58:28,310 --> 00:58:29,430 Hoeveel kost dat stukje taart? 1056 00:58:29,440 --> 00:58:30,440 $ 1,50. 1057 00:58:34,310 --> 00:58:36,680 Oh laat maar, maar bedankt. 1058 00:58:39,650 --> 00:58:40,820 Hallo. 1059 00:58:43,940 --> 00:58:45,610 Alsjeblieft. Het is van het huis. 1060 00:58:46,810 --> 00:58:48,470 Het spijt me. Dat zou ik niet kunnen. 1061 00:58:48,480 --> 00:58:50,270 Ik zei dat het van het huis was, oude man. 1062 00:58:51,850 --> 00:58:53,430 Oude man? 1063 00:59:05,980 --> 00:59:07,360 Oude man. 1064 00:59:10,270 --> 00:59:12,479 Oke laten we gaan. Wat is er aan de hand? 1065 00:59:12,480 --> 00:59:14,979 Ik wil hier wegkomen. 1066 00:59:14,980 --> 00:59:17,149 Ik ga naar huis bellen, vertel mijn vrouw dat het goed met me gaat, 1067 00:59:17,150 --> 00:59:19,269 en het kan me niet schelen als de telefoon is aangeboord. 1068 00:59:19,270 --> 00:59:21,809 Doe wat je wilt, maar toen de N.S.A. opduikt, 1069 00:59:21,810 --> 00:59:24,050 we zullen weten wie ons heeft weggegeven, zullen we niet? 1070 00:59:44,020 --> 00:59:45,099 Goedemorgen! 1071 00:59:45,100 --> 00:59:46,849 Hoe kan ik-- 1072 00:59:46,850 --> 00:59:48,559 Oh mijn! 1073 00:59:48,560 --> 00:59:49,970 Oh mijn! 1074 00:59:49,980 --> 00:59:52,649 Is dit voor echt? Is dit een grapje of zo? 1075 00:59:52,650 --> 00:59:55,070 Nee, wij zijn het echt. Nee. Wegwezen! 1076 00:59:55,071 --> 00:59:56,220 Ga weg! 1077 00:59:56,230 --> 00:59:57,729 Charlene, wat is er mis? 1078 00:59:57,730 --> 00:59:59,939 - O mijn God. - President Douglas. 1079 00:59:59,940 --> 01:00:01,229 En president Kramer... 1080 01:00:01,230 --> 01:00:02,770 In onze ploeg! 1081 01:00:04,400 --> 01:00:06,565 We zouden, uh, huur graag een auto. 1082 01:00:06,566 --> 01:00:08,599 Oh, we hebben nog maar twee auto's over 1083 01:00:08,600 --> 01:00:10,720 vanwege die grote veeveiling. 1084 01:00:10,730 --> 01:00:12,440 Wilt u een Hyundai of een Lexus? 1085 01:00:15,520 --> 01:00:18,689 Dom! Dom! Dom! Oh het spijt me! 1086 01:00:18,690 --> 01:00:20,479 Miss airhead, tot uw dienst. 1087 01:00:20,480 --> 01:00:23,110 Oké, nu moeten we wat identificatie zien. 1088 01:00:43,480 --> 01:00:45,229 Goed? Wat? 1089 01:00:45,230 --> 01:00:48,070 Ik heb zelf niet meer gereden sinds mijn eerste jaar in huis. 1090 01:00:48,071 --> 01:00:49,470 Geef me een momentje. 1091 01:01:04,310 --> 01:01:05,560 Het is net als fietsen. 1092 01:01:23,350 --> 01:01:25,470 Wil je stoppen met fluiten, alstublieft? 1093 01:01:25,480 --> 01:01:27,809 Ik probeer hier te slapen. 1094 01:01:27,810 --> 01:01:29,809 Te veel slapen is een teken van depressie. 1095 01:01:29,810 --> 01:01:31,349 Ja nou je blijft fluiten, 1096 01:01:31,350 --> 01:01:32,890 en ik zal een depressie in je schedel stoppen. 1097 01:01:32,900 --> 01:01:36,149 We zijn verdomd dichtbij acht uur eerder we gaan naar de bibliotheek. 1098 01:01:36,150 --> 01:01:38,649 Ik probeer alert te blijven. Ik haat dat liedje. 1099 01:01:38,650 --> 01:01:40,149 Dat doe ik ook. Ik heb woorden verzonnen aan het verdomde ding. 1100 01:01:40,150 --> 01:01:41,649 Wat? 1101 01:01:41,650 --> 01:01:43,939 Ik verzon woorden tegen de chef. 1102 01:01:43,940 --> 01:01:46,065 Ik zing ze voor mezelf elke keer als ze het spelen. 1103 01:01:46,066 --> 01:01:47,680 Ik heb er woorden voor verzonnen, te. 1104 01:01:47,690 --> 01:01:49,849 Ja? Laat me de jouwe horen. Nee, jij gaat eerst. 1105 01:01:49,850 --> 01:01:52,010 Nee nee. Jij doet de jouwe, dan zal ik de mijne zingen. 1106 01:02:02,730 --> 01:02:04,520 Dat is min of meer... Mmm-hmm. 1107 01:02:06,520 --> 01:02:08,519 Oké, laten we je versie horen, Gershwin. 1108 01:02:08,520 --> 01:02:09,809 Nee. 1109 01:02:09,810 --> 01:02:11,849 Hoe bedoel je nee? Ik zong de mijne. 1110 01:02:11,850 --> 01:02:13,680 Ik weet. Je bent een idioot. 1111 01:02:25,520 --> 01:02:27,519 Meneer de president, CNN is dichtbij het park opgezet. 1112 01:02:27,520 --> 01:02:28,855 Misschien moet je dit aandoen. 1113 01:02:28,856 --> 01:02:30,849 Niet zo snel, Carl. Vertragen. 1114 01:02:30,850 --> 01:02:33,720 ik hou niet van mensen sneller dan ik. Ik word er poky van. 1115 01:02:33,730 --> 01:02:34,899 Sorry meneer. 1116 01:02:34,900 --> 01:02:36,899 Lakers? Ik dacht dat we solide waren in Los Angeles? 1117 01:02:36,900 --> 01:02:39,229 Dat waren we, mijnheer, maar toen hebt u minder noodhulp gehad. 1118 01:02:39,230 --> 01:02:41,099 Te snel weer. Sorry. 1119 01:02:41,100 --> 01:02:43,309 Ik wil dit niet dragen. Ik ben een fan van Houston. 1120 01:02:43,310 --> 01:02:44,720 Ted! 1121 01:02:45,600 --> 01:02:46,600 Hé, een hoed. 1122 01:02:50,600 --> 01:02:52,760 Kaye Griffin heeft vanochtend gebeld. 1123 01:02:52,770 --> 01:02:55,229 Ze maakt zich klaar om te rapporteren die Douglas en Kramer uit het zicht zijn verdwenen 1124 01:02:55,230 --> 01:02:58,105 en ze werken samen om een grote cover-up bloot te leggen. 1125 01:02:58,106 --> 01:03:00,220 Ik zal dat onderzoeken meteen. Nou, jij beter. 1126 01:03:00,230 --> 01:03:02,750 Ik wil dat die idioten worden gevonden voordat ze dieper graven. 1127 01:03:16,600 --> 01:03:18,140 Wat? Wat ben je aan het doen? 1128 01:03:18,150 --> 01:03:20,479 Ik had een kop koffie nodig. Oh goed. 1129 01:03:20,480 --> 01:03:22,855 Heb je er een voor me gekocht? Nee. 1130 01:03:22,856 --> 01:03:25,100 Jij goedkope klootzak. Ik had slechts 50 cent. 1131 01:03:26,020 --> 01:03:27,979 Geef me een slokje. 1132 01:03:27,980 --> 01:03:30,570 Oh, ja, ik sta op het punt om deel mijn koffie met de Washington houdt van machine. 1133 01:03:30,571 --> 01:03:32,640 Geen dobbelstenen. 1134 01:03:32,650 --> 01:03:34,769 Je zou kunnen spuwen in een petrischaal en start een hele nieuwe beschaving. 1135 01:03:34,770 --> 01:03:36,770 Hier, wil je het deksel likken? Flikker op. 1136 01:03:38,440 --> 01:03:39,570 Geef dat aan mij. 1137 01:03:43,270 --> 01:03:45,439 Cafeïnevrij? Jij poesje! 1138 01:03:45,440 --> 01:03:46,610 Ik moet een John vinden! 1139 01:04:05,150 --> 01:04:08,399 Mijnheer, ik ben agent Wilkerson. We hebben reden om te geloven je leven is in gevaar. 1140 01:04:08,400 --> 01:04:10,360 We zijn besteld om u over te dragen uit het gebied. 1141 01:04:15,060 --> 01:04:16,970 Meneer, als u gewoon uit het voertuig zou kunnen stappen. 1142 01:04:16,980 --> 01:04:19,190 We brengen je naar de-- 1143 01:04:25,980 --> 01:04:26,940 Haast je! 1144 01:04:26,941 --> 01:04:29,729 Stap in! Hebben we dekking voor botsingen? 1145 01:04:29,730 --> 01:04:31,150 Waarom? Oh niks. 1146 01:04:34,440 --> 01:04:35,520 Pas op! Vasthouden! 1147 01:04:49,060 --> 01:04:50,060 Ahh! 1148 01:04:51,150 --> 01:04:52,519 Ahh! 1149 01:04:52,520 --> 01:04:54,189 Ahh! 1150 01:04:54,190 --> 01:04:55,689 Ahh! 1151 01:04:55,690 --> 01:04:57,649 Ahh! 1152 01:04:57,650 --> 01:04:58,860 Jezus! Gooi het er uit! 1153 01:04:58,861 --> 01:05:00,510 Ik probeer! 1154 01:05:00,520 --> 01:05:01,980 Ik kan niet zien! Ga eraf! 1155 01:05:16,020 --> 01:05:17,020 Gaan! 1156 01:05:24,060 --> 01:05:25,510 Ahh! 1157 01:05:29,400 --> 01:05:30,570 Goed gedaan, Mario. 1158 01:05:30,571 --> 01:05:31,890 Hou je mond. 1159 01:05:35,900 --> 01:05:36,900 Op die manier. 1160 01:05:40,100 --> 01:05:41,390 Oh, niet goed. 1161 01:05:45,350 --> 01:05:46,510 Laten we gaan! Laten we gaan! 1162 01:05:51,980 --> 01:05:53,099 Wat nu? 1163 01:05:53,100 --> 01:05:54,620 Ga er gewoon in op. Ga er gewoon in op. 1164 01:05:59,600 --> 01:06:01,260 Kijken! Het is de president! 1165 01:06:02,350 --> 01:06:04,760 Hoi! Hoi! 1166 01:06:04,770 --> 01:06:06,479 Hoe gaat het met jou? 1167 01:06:06,480 --> 01:06:07,769 President Kramer? 1168 01:06:07,770 --> 01:06:09,519 President Douglas? Hoe gaat het? 1169 01:06:09,520 --> 01:06:11,399 Dit is geweldig. 1170 01:06:11,400 --> 01:06:13,610 Niet echt. Wij marcheren hierin dingen altijd. Wauw! 1171 01:06:38,270 --> 01:06:40,729 Oh, mijn heer en Taylor! Wat doe jij hier? 1172 01:06:40,730 --> 01:06:42,149 Kom je naar buiten? 1173 01:06:42,150 --> 01:06:44,610 Nee nee nee nee. Ik heb altijd homorechten gesteund. 1174 01:06:44,611 --> 01:06:46,810 Ik kom er niet uit. Hij is. 1175 01:06:49,350 --> 01:06:50,930 Kast geval. Erg verdrietig. 1176 01:06:50,940 --> 01:06:52,340 Ben je over mij aan het praten? Nee. 1177 01:06:55,190 --> 01:06:57,479 Verberg niet wie je echt bent. Wees moedig. 1178 01:06:57,480 --> 01:07:00,070 Alsjeblieft. Het is een ketting met vrijheidsring. 1179 01:07:00,071 --> 01:07:01,600 Draag het met trots. 1180 01:07:03,810 --> 01:07:06,680 Kijk uit. Kom hier. 1181 01:07:06,690 --> 01:07:09,360 Wat is er mis, dames? Ik denk niet dat je dat kunt help veel, Dorothy, 1182 01:07:09,350 --> 01:07:12,220 tenzij jij en jouw ruby slippers kunnen krijgen ons naar Cuyahoga Falls. 1183 01:07:12,230 --> 01:07:14,019 Nee. 1184 01:07:14,020 --> 01:07:16,740 Maar ik heb een paar vrienden die misschien een handje kunnen helpen. 1185 01:07:48,850 --> 01:07:50,510 Je weet wel, na die fietstocht 1186 01:07:50,520 --> 01:07:52,860 Ik denk dat ik aan het veranderen ben mijn positie op een belangrijk probleem. 1187 01:07:52,861 --> 01:07:54,760 Ja? 1188 01:07:54,770 --> 01:07:57,166 Ik denk dat het leger kan zeker gebruiken sommige van die meiden. 1189 01:07:57,190 --> 01:08:00,349 Nu is dit indrukwekkend, of wat? 1190 01:08:00,350 --> 01:08:02,510 Onderzoekskamer is op die manier. Uh Huh. 1191 01:08:02,520 --> 01:08:04,349 Wacht even. 1192 01:08:04,350 --> 01:08:05,850 Hmm-hmm-hmm. 1193 01:08:07,350 --> 01:08:10,349 Oh, mijn, oh, mijn. 1194 01:08:10,350 --> 01:08:11,559 Uh Huh. 1195 01:08:11,560 --> 01:08:13,059 Wat denk je hiervan? 1196 01:08:13,060 --> 01:08:14,760 Huh? Ha ha. 1197 01:08:16,100 --> 01:08:18,720 O ja. Uh Huh. 1198 01:08:18,730 --> 01:08:21,229 Oh, je maakt een grapje. 1199 01:08:21,230 --> 01:08:23,320 Onze dromen zijn als onze kinderen. 1200 01:08:23,321 --> 01:08:25,390 Huh? 1201 01:08:25,400 --> 01:08:28,729 Val niet in de val. Democraten zitten vol onzin. 1202 01:08:28,730 --> 01:08:31,570 Alles wat je echt leuk vindt, Ik kan het voor u krijgen tegen kostprijs. 1203 01:08:31,730 --> 01:08:34,349 Ik voel me vies. 1204 01:08:34,350 --> 01:08:35,849 Heb je het al gevonden? 1205 01:08:35,850 --> 01:08:38,220 Ik ben ermee bezig. Hallo, er is iets je hebt nooit. 1206 01:08:38,230 --> 01:08:40,439 Ik was tijd tijdschrift "man van het jaar." 1207 01:08:40,440 --> 01:08:42,440 Zo was Hitler. Niet twee keer. 1208 01:08:43,400 --> 01:08:45,689 Hallo! Hier is het. 1209 01:08:45,690 --> 01:08:48,855 "Chef's logboek, 14 oktober lunch. Ovaal kantoor, 1210 01:08:48,856 --> 01:08:51,010 "President Kramer en Charles Reynolds, 1211 01:08:51,020 --> 01:08:54,059 "ham en kaasomeletten, $ 6,95 per stuk. ' 1212 01:08:54,060 --> 01:08:55,390 Wat de-- 1213 01:08:58,600 --> 01:09:01,430 Waar is Haney? Hij is er niet. 1214 01:09:03,900 --> 01:09:05,649 Ze moeten dit boek ook hebben gerepareerd. 1215 01:09:05,650 --> 01:09:06,979 Ze wisten dat we zouden komen. 1216 01:09:06,980 --> 01:09:09,649 Waar is je pistool? 1217 01:09:09,650 --> 01:09:12,320 Oh, ik heb het... In mijn jas. 1218 01:09:14,150 --> 01:09:15,770 Krijg dat licht. 1219 01:09:34,980 --> 01:09:37,149 Hé, geweldig gedaan, Douglas! 1220 01:09:37,150 --> 01:09:38,940 Oh god, ik ben het. 1221 01:09:40,310 --> 01:09:42,010 Schiet op met het ijs. 1222 01:09:42,020 --> 01:09:44,979 Pardon. Ik ken mijn weg in de 'Kramer-wereld' niet. 1223 01:09:44,980 --> 01:09:46,939 Gelukkig voor jou, Ben, we kwamen mee toen we dat deden. 1224 01:09:46,940 --> 01:09:48,605 Je was op een behoorlijk slechte manier. 1225 01:09:48,606 --> 01:09:51,970 Ik kan niet zeggen dat ik me dat ooit eerder heb kunnen herinneren. 1226 01:09:51,980 --> 01:09:56,019 Een boek dat zo maar van een plank valt. 1227 01:09:56,020 --> 01:09:58,809 Ben, kan hier iemand zijn ingebroken? 1228 01:09:58,810 --> 01:09:59,970 zonder dat je het weet? 1229 01:09:59,980 --> 01:10:01,979 Nee meneer. Niet in mijn dienst. 1230 01:10:01,980 --> 01:10:03,899 Oh, ik herinnerde me net... 1231 01:10:03,900 --> 01:10:06,059 Een jonge dame gaf me een envelop voor jou. 1232 01:10:06,060 --> 01:10:07,640 Vertelde me om zeker te zijn dat je het hebt. 1233 01:10:07,650 --> 01:10:11,149 Ik denk dat ze zei dat ze een vriendin uit Washington was. 1234 01:10:11,150 --> 01:10:13,519 Washington? Wat is dit in hemelsnaam? 1235 01:10:13,520 --> 01:10:17,229 "Geachte heer President, mijn naam is Kathleen Taylor. 1236 01:10:17,230 --> 01:10:20,519 'Ik ben Charles Reynolds' secretaris. 1237 01:10:20,520 --> 01:10:23,229 "Mr. Reynolds is verdwenen. 1238 01:10:23,230 --> 01:10:24,820 "Ik weet niet tot wie ik me moet wenden. 1239 01:10:24,821 --> 01:10:26,809 "De laatste mensen met wie hij sprak, waren jij, 1240 01:10:26,810 --> 01:10:29,849 "President Douglas, en Carl Witnaur. " 1241 01:10:29,850 --> 01:10:31,430 Witnaur? 1242 01:10:31,440 --> 01:10:33,809 Haney's stafchef. Die klootzak. 1243 01:10:33,810 --> 01:10:36,680 Hij woont net buiten D.C. in Chevy Chase. 1244 01:10:36,690 --> 01:10:38,860 Ik was er een paar maanden terug voor een diner gooide hij. 1245 01:10:38,861 --> 01:10:40,640 Mijn God heeft hij verspreid. 1246 01:10:40,650 --> 01:10:42,899 Die kleine kippenlevertjes met het spek ingepakt om hen heen 1247 01:10:42,900 --> 01:10:45,519 en de tandenstoker, en de dip voor de broccoli- 1248 01:10:45,520 --> 01:10:47,019 Kunt u zich concentreren, alstublieft? 1249 01:10:47,020 --> 01:10:50,269 Het spijt me. Kijk, als we vertrokken... 1250 01:10:50,270 --> 01:10:53,360 Als we nu zouden vertrekken, zouden we het kunnen kom er langs vroege ochtend, hè? 1251 01:10:53,350 --> 01:10:55,720 Ben, we gaan het nodig hebben om je auto te lenen. Is dat goed? 1252 01:10:55,730 --> 01:10:56,939 Heb ik een keuze? Nee. 1253 01:10:56,940 --> 01:10:58,730 Dan is het goed. Dank je. 1254 01:11:19,560 --> 01:11:21,010 Oooh! 1255 01:11:21,020 --> 01:11:22,230 Carl! 1256 01:11:23,560 --> 01:11:25,720 Oh, ahh! 1257 01:11:25,730 --> 01:11:28,399 Ow, ow, ow, schat, schat, je doet me pijn. 1258 01:11:28,400 --> 01:11:29,605 Haar beter dan ik, Carl. 1259 01:11:29,606 --> 01:11:31,890 Dit is president Douglas, Ik ben met president Kramer, 1260 01:11:31,900 --> 01:11:33,769 en dat is een pistool tegen je hoofd gedrukt. 1261 01:11:33,770 --> 01:11:35,400 Nou, ik neem aan dat dat jouw hoofd is. 1262 01:11:39,440 --> 01:11:43,599 Dit is ongelofelijk. Hoe durf je? 1263 01:11:43,600 --> 01:11:45,930 Kijk, Witnaur, we gaan het vragen dit slechts één keer. 1264 01:11:45,940 --> 01:11:48,479 Wat is Olympia, en wie zit erachter? 1265 01:11:48,480 --> 01:11:49,840 Ik weet niet waar je het over hebt. 1266 01:11:50,480 --> 01:11:51,480 Oke. 1267 01:12:06,650 --> 01:12:09,599 Mat! Ik ben verdomd blij je te zien. 1268 01:12:09,600 --> 01:12:11,430 Ja, nou, het is ook goed om jou te zien, Joe. 1269 01:12:11,440 --> 01:12:14,229 Joe, we kunnen hier wat hulp gebruiken. 1270 01:12:14,230 --> 01:12:16,439 Wacht even... 1271 01:12:16,440 --> 01:12:18,149 Houdt die president Kramer een pistool vast? 1272 01:12:18,150 --> 01:12:20,649 op een naakte man in een blinddoek? 1273 01:12:20,650 --> 01:12:21,770 Ja. 1274 01:12:23,690 --> 01:12:24,980 Nou, kom binnen. 1275 01:12:29,150 --> 01:12:31,099 Carl, mijn CIA-vrienden 1276 01:12:31,100 --> 01:12:33,010 geen idee hadden wat je van plan was, 1277 01:12:33,020 --> 01:12:35,355 maar ze gaven me iets voor deze gelegenheid. 1278 01:12:35,356 --> 01:12:38,010 Dus mijn jongen, Ik hoop dat dit goed gaat. 1279 01:12:38,020 --> 01:12:39,479 Het is allemaal gloednieuw voor mij. 1280 01:12:39,480 --> 01:12:42,689 Ik ben niet eens zeker over de dosering, 1281 01:12:42,690 --> 01:12:45,809 maar wat zeg je dat we ermee doen? 1282 01:12:45,810 --> 01:12:49,059 Loop naar de hel. Jij maakt mij niet bang. Ik probeer je niet bang te maken. 1283 01:12:49,060 --> 01:12:50,309 Ik denk niet dat we dit willen zien. 1284 01:12:50,310 --> 01:12:52,140 Geniet van de rit, Witnaur. 1285 01:13:05,850 --> 01:13:08,680 Dang ader. Blijft rondspringen. 1286 01:13:08,690 --> 01:13:11,019 Oh, daar is hij. Jij kleine bedelaar. 1287 01:13:11,020 --> 01:13:12,689 Daar is het. 1288 01:13:12,690 --> 01:13:14,649 Oke! Ik ga praten! Oke! Oke! 1289 01:13:14,650 --> 01:13:17,190 Ik ga praten. Ik praat graag. 1290 01:13:19,060 --> 01:13:21,349 Het is geweldig. 1291 01:13:21,350 --> 01:13:24,010 Kijk, Haney moest een manier vinden droog te centrifugeren smeergeld, 1292 01:13:24,020 --> 01:13:25,855 dat is waar Olympia binnenkwam. 1293 01:13:25,856 --> 01:13:27,720 Het was een frontbedrijf, dat is alles. 1294 01:13:27,730 --> 01:13:30,309 En nogmaals, ik heb nooit iemand bevolen je te vermoorden. 1295 01:13:30,310 --> 01:13:31,720 Ja, maar je hebt de cover-up besteld. 1296 01:13:31,730 --> 01:13:33,349 Ja. 1297 01:13:33,350 --> 01:13:36,930 Het afsprakenlogboek bij de nationale archieven, 1298 01:13:36,940 --> 01:13:39,479 het boek in je bibliotheek, 1299 01:13:39,480 --> 01:13:41,689 dat gebeurde allemaal op mijn verzoek. 1300 01:13:41,690 --> 01:13:43,355 Hoe zit het met Charlie Reynolds? 1301 01:13:43,356 --> 01:13:44,930 Had je de leiding over hem te zorgen? 1302 01:13:44,940 --> 01:13:47,140 Nee. Ik heb nooit iemand bevolen Reynolds te vermoorden. 1303 01:13:50,350 --> 01:13:52,720 Wie zei dat Charlie dood was? 1304 01:13:52,730 --> 01:13:55,059 Oké, kijk, Tanner-- 1305 01:13:55,060 --> 01:13:57,930 Ik zeg je, het was Tanner. Deze man is uit de hand. 1306 01:13:57,940 --> 01:13:59,769 Oh, dat is veel bull! 1307 01:13:59,770 --> 01:14:02,360 Je zegt dat je een malafide agent bent die huurmoordenaar is geworden 1308 01:14:02,361 --> 01:14:04,510 in jouw gelederen? Nou, ik geloof het niet! 1309 01:14:04,520 --> 01:14:07,149 Je hebt Tanner opdracht gegeven om ons op die helikopter te zetten, 1310 01:14:07,150 --> 01:14:08,610 en je hebt op de knop gedrukt! 1311 01:14:08,611 --> 01:14:10,140 Bijl? 1312 01:14:10,150 --> 01:14:11,860 Welke helikopter? 1313 01:14:16,730 --> 01:14:19,070 Lijkt op die van Tanner heb de zijne gekregen lopende opdrachten, orders 1314 01:14:19,071 --> 01:14:21,470 rechtstreeks van Haney. Wat doen we nu doen, Joe? 1315 01:14:21,480 --> 01:14:23,059 Wel, je hebt een paar opties. 1316 01:14:23,060 --> 01:14:24,349 Je kunt naar het Witte Huis gaan, 1317 01:14:24,350 --> 01:14:26,470 en vertel Haney dat je weet over Olympia. 1318 01:14:26,480 --> 01:14:28,610 Natuurlijk, om bij hem te komen, Je moet door Tanner gaan. 1319 01:14:28,600 --> 01:14:29,930 Nu gaat Tanner je waarschijnlijk vermoorden. 1320 01:14:29,940 --> 01:14:32,229 Oh, dat is een hel van een optie. Wat is de andere? 1321 01:14:32,230 --> 01:14:33,649 Je hebt een bekentenis op band. 1322 01:14:33,650 --> 01:14:35,479 Stop met rennen. Ga naar de pers. 1323 01:14:35,480 --> 01:14:36,769 Ik zal Kaye bellen, 1324 01:14:36,770 --> 01:14:39,980 en tegen de middag zal Washington op zijn knieën zijn in Olympia. 1325 01:14:42,100 --> 01:14:43,140 Bel haar? 1326 01:14:44,770 --> 01:14:46,349 Ja. 1327 01:14:46,350 --> 01:14:48,760 Je doet het slimme ding, mijne heren. 1328 01:14:50,310 --> 01:14:51,760 Verdomme. 1329 01:14:51,770 --> 01:14:54,099 Damn! Wat? 1330 01:14:54,100 --> 01:14:57,559 Oh, als we openbaar worden, er zal alleen zijn nog een dekmantel. 1331 01:14:57,560 --> 01:15:00,010 Bureaucraten zoals Witnaur betalen mogelijk een prijs, 1332 01:15:00,020 --> 01:15:01,729 maar de grote vis zal wegkomen. 1333 01:15:01,730 --> 01:15:04,149 Zijn we echt bereid om dat te laten gebeuren? 1334 01:15:04,150 --> 01:15:05,820 We hebben al genoeg gedaan. 1335 01:15:05,821 --> 01:15:07,470 Oh nee. Nee. 1336 01:15:07,480 --> 01:15:09,605 Nee, ik heb carrière gemaakt door genoeg te doen. 1337 01:15:09,606 --> 01:15:12,010 Ik heb altijd net genoeg gedaan om niemand kwaad te maken, 1338 01:15:12,020 --> 01:15:13,939 omdat een pissige persoon niet op je stemt. 1339 01:15:13,940 --> 01:15:15,939 Dat is alles onderdeel van het spel. Rechtsaf. 1340 01:15:15,940 --> 01:15:17,939 Vertel dat maar aan Wayne en Genny en hun kinderen 1341 01:15:17,940 --> 01:15:19,939 wonen in hun auto. 1342 01:15:19,940 --> 01:15:22,689 "Het spijt me dat dingen moeilijk zijn, maar ik ben geweest het spel aan het spelen." 1343 01:15:22,690 --> 01:15:24,649 Nou, ik kan het niet meer spelen, Russell. 1344 01:15:24,650 --> 01:15:26,809 Ik ga Haney zien. Wacht even, Rambo. 1345 01:15:26,810 --> 01:15:29,180 Weet je nog wat Joe zei? Je kunt niet voorbij Tanner komen. 1346 01:15:29,190 --> 01:15:30,479 Kan me niet schelen. Ik ga. 1347 01:15:30,480 --> 01:15:32,270 Nou, je bent een verdomde dwaas. 1348 01:15:35,440 --> 01:15:37,059 Ja. 1349 01:15:37,060 --> 01:15:38,310 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 1350 01:15:39,400 --> 01:15:40,769 Maar weet jij iets? 1351 01:15:40,770 --> 01:15:42,939 Ergens daar is nog een dwaas, 1352 01:15:42,940 --> 01:15:47,520 een idealistische sukkel die nog steeds in ons gelooft. 1353 01:15:49,560 --> 01:15:53,140 Na alle schandalen, en de partijpolitiek, 1354 01:15:53,150 --> 01:15:55,099 en alle stier, 1355 01:15:55,100 --> 01:15:57,470 er is daar iemand die nog steeds gelooft waar we om geven, 1356 01:15:57,480 --> 01:15:59,649 dat we zouden doen wat we hadden beloofd te doen, 1357 01:15:59,650 --> 01:16:01,399 en dat is wat ik nu aan het doen ben, Russell. 1358 01:16:01,400 --> 01:16:03,149 Ik doe wat ik heb beloofd. 1359 01:16:03,150 --> 01:16:05,519 Preserve, beschermen en verdedigen. 1360 01:16:05,520 --> 01:16:08,649 Want als we dat idealisme verliezen, 1361 01:16:08,650 --> 01:16:12,900 glorieus verdunde dwaas daar, he, het is allemaal voorbij. 1362 01:16:15,520 --> 01:16:18,689 Godzijdank heeft u nog nooit zo gesproken tijdens onze debatten. 1363 01:16:18,690 --> 01:16:20,690 Mijn verliesmarge zou enorm zijn geweest. 1364 01:16:24,230 --> 01:16:26,189 Okee. 1365 01:16:26,190 --> 01:16:28,729 Laten we het doen. Weet je het zeker? 1366 01:16:28,730 --> 01:16:31,355 Als ik 300 km op topsnelheid kan rijden 1367 01:16:31,356 --> 01:16:34,430 met mijn handen op de buik van een lesbienne, Ik kan Tanner aan. 1368 01:16:34,440 --> 01:16:36,099 Wacht even, wacht even. 1369 01:16:36,100 --> 01:16:39,099 Als we Haney bereiken, hoe weten we dan zeker dat hij meewerkt? 1370 01:16:39,100 --> 01:16:41,180 Ik breng Mr. Witnaur met ons mee. 1371 01:16:41,190 --> 01:16:43,309 Leer van de meester. 1372 01:16:43,310 --> 01:16:46,180 Mijne heren, Kaye is nu onderweg. 1373 01:16:46,190 --> 01:16:47,939 Verandering van plannen, Joe. 1374 01:16:47,940 --> 01:16:50,270 Mr. Kramer en Mr. Douglas gaan naar Washington. 1375 01:17:00,400 --> 01:17:02,649 Kramer en Douglas brak in bij Witnaur huis gisteravond 1376 01:17:02,650 --> 01:17:04,439 en ontvoerde hem. 1377 01:17:04,440 --> 01:17:06,059 En we horen het nu pas? 1378 01:17:06,060 --> 01:17:08,470 Zijn vrouw belde de operator van het Witte Huis in paniek. 1379 01:17:08,480 --> 01:17:10,439 Ze dachten dat het een grap was. Genoeg. 1380 01:17:10,440 --> 01:17:11,899 We kunnen beter het Witte Huis dichtknopen. 1381 01:17:11,900 --> 01:17:14,770 Als ze de president bereiken, het spel is afgelopen. 1382 01:17:27,150 --> 01:17:29,479 Goedemorgen, Rita. Hoe gaat het, Don? 1383 01:17:29,480 --> 01:17:32,599 Ik zou het veel beter doen als ik er wat van kreeg je bosbessenmuffins. 1384 01:17:32,600 --> 01:17:35,361 Zodra ik de neiging heb aan de president Ik zal kijken wat ik kan doen. 1385 01:17:36,400 --> 01:17:37,769 Wat heb je hier terug? 1386 01:17:37,770 --> 01:17:39,939 Veel verse producten opgehaald 1387 01:17:39,940 --> 01:17:41,939 vanmorgen op de boerenmarkt. 1388 01:17:41,940 --> 01:17:43,070 Heb een piek als je wilt. 1389 01:17:44,770 --> 01:17:45,939 Dat is goed, Rita. 1390 01:17:45,940 --> 01:17:47,070 Je hebt een goede. 1391 01:17:47,071 --> 01:17:48,100 Bedankt, Don. 1392 01:17:55,150 --> 01:17:57,649 Rita-- "Heb je een piek als je wilt"? 1393 01:17:57,650 --> 01:17:59,229 Je hebt geluk Ik heb geen beroerte gehad. 1394 01:17:59,230 --> 01:18:00,729 Was dat niet een beetje riskant, Rita? 1395 01:18:00,730 --> 01:18:02,899 Mr. Presidenten, alsjeblieft, zwijg. 1396 01:18:02,900 --> 01:18:04,660 Zolang je in mijn auto zit, u bent opbrengst. 1397 01:18:08,650 --> 01:18:09,650 Meneer de president. 1398 01:18:10,480 --> 01:18:11,800 Wij zijn er klaar voor, mijnheer. 1399 01:18:13,600 --> 01:18:15,099 De ceremonie op het zuidelijke gazon 1400 01:18:15,100 --> 01:18:17,700 ter ere van het Nederlandse verzet tijdens de Tweede Wereldoorlog. 1401 01:18:17,810 --> 01:18:19,099 Hoogtepunt van mijn dag. 1402 01:18:19,100 --> 01:18:21,559 Wie geeft er nou om die verdomde Nederlander? 1403 01:18:21,560 --> 01:18:23,809 Gaat vice-president Matthews hiernaar toe? 1404 01:18:23,810 --> 01:18:25,140 Ja meneer. 1405 01:18:25,150 --> 01:18:27,315 Laten we een mogelijke schaamte vermijden, zullen we? 1406 01:18:27,316 --> 01:18:29,809 Herinner hem eraan dat deze mensen uit Nederland komen, 1407 01:18:29,810 --> 01:18:30,930 en niet de onderregio's. 1408 01:18:32,150 --> 01:18:34,149 Oh, en, uh... 1409 01:18:34,150 --> 01:18:35,855 Hebben we al iets van Witnaur gehoord? 1410 01:18:35,856 --> 01:18:37,850 Nee, mijnheer de president. Okee. Dank je. 1411 01:18:41,810 --> 01:18:44,559 Verzamelen iedereen. De tour gaat beginnen. 1412 01:18:44,560 --> 01:18:47,140 Dat is het. Kom binnen. Kom hier achterin. Welkom. 1413 01:18:47,150 --> 01:18:49,149 Oh geweldig. We kunnen zo niet gaan. 1414 01:18:49,150 --> 01:18:52,189 Jaarlijks komen er een miljoen mensen door het Witte Huis. 1415 01:18:52,190 --> 01:18:54,790 Beter lachen. Ze zullen weten dat we hier binnen 10 seconden zijn. 1416 01:18:55,650 --> 01:18:56,860 Kom op. Huh? 1417 01:18:58,690 --> 01:19:00,849 Hallo iedereen, ben je klaar voor de tour? 1418 01:19:00,850 --> 01:19:03,680 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? Dit is de enige manier we gaan naar Haney. 1419 01:19:03,690 --> 01:19:06,189 Meneer de president, en meneer de president. 1420 01:19:06,190 --> 01:19:08,320 Weet je, mensen, de gidsen zijn de hardst werkende mensen 1421 01:19:08,321 --> 01:19:11,349 in het witte huis, en, zoals onze manier van dankjewel zeggen, 1422 01:19:11,350 --> 01:19:14,140 President Kramer en ik zijn ga je rondleiding leiden onszelf. 1423 01:19:14,150 --> 01:19:15,190 Wij zijn wat? 1424 01:19:16,100 --> 01:19:17,930 Het ovale kantoor. 1425 01:19:17,940 --> 01:19:20,570 Oh, ja! Wie kent deze plek beter dan wij? 1426 01:19:22,100 --> 01:19:24,430 Oké, laten we gaan, iedereen. Verzamelen. 1427 01:19:24,440 --> 01:19:26,729 Volg uw voorzitters. 1428 01:19:26,730 --> 01:19:28,059 Meekomen. 1429 01:19:28,060 --> 01:19:29,560 Dit wordt leuk voor je. 1430 01:19:34,060 --> 01:19:37,059 Meneer, ze zijn binnen. 1431 01:19:37,060 --> 01:19:38,640 Hoe? Ze gebruikten de tour. 1432 01:19:38,650 --> 01:19:40,189 Oke, dit is de groene kamer. 1433 01:19:40,190 --> 01:19:41,565 Het is een kamer. Het is groen. 1434 01:19:41,566 --> 01:19:43,099 Vandaar de naam. Nog vragen? 1435 01:19:43,100 --> 01:19:44,380 Niet van mij. Oké, zullen we dan? 1436 01:19:45,400 --> 01:19:46,320 Dat is het? 1437 01:19:46,321 --> 01:19:48,349 Ga Ga Ga. 1438 01:19:48,350 --> 01:19:50,470 We pakken ze zo snel mogelijk en voeren ze uit vanavond. 1439 01:19:50,480 --> 01:19:52,649 Veel mensen hebben ze hier gezien. 1440 01:19:52,650 --> 01:19:55,820 De hoes werkt nog steeds. Ze ontmoetten elkaar hier en namen ze mee de helikopter voor de ceremonies 1441 01:19:55,810 --> 01:19:57,450 waar de president hen later zou ontmoeten. 1442 01:20:00,770 --> 01:20:02,519 De crashsite is nog steeds veilig. 1443 01:20:02,520 --> 01:20:04,576 Het enige wat we moeten doen is de tijd van het ongeval aanpassen. 1444 01:20:04,600 --> 01:20:06,099 Het zou kunnen werken. 1445 01:20:06,100 --> 01:20:07,640 Bel Haney. Bel me zodra je ze hebt. 1446 01:20:11,270 --> 01:20:13,610 We gebruiken dit af en toe als een snelkoppeling naar het Oval Office. 1447 01:20:13,611 --> 01:20:15,099 Laten we het tempo oppakken, hè? 1448 01:20:15,100 --> 01:20:16,700 De oudere mensen slepen ons naar beneden. 1449 01:20:22,900 --> 01:20:25,269 We dekken alle uitgangen, 1450 01:20:25,270 --> 01:20:26,870 ze kunnen onmogelijk het gebouw uitkomen. 1451 01:20:28,150 --> 01:20:29,229 Daar zijn ze! 1452 01:20:29,230 --> 01:20:30,630 Gastenverblijf. Meneer de president! 1453 01:20:40,850 --> 01:20:43,180 Mr. Presidenten, ontgrendel de deur. 1454 01:20:43,190 --> 01:20:45,649 Kom op. Dat bureau was van Thomas Jefferson. 1455 01:20:45,650 --> 01:20:48,610 De verklaring van onafhankelijkheid zou kunnen hebben geschreven over dat ding. 1456 01:20:48,611 --> 01:20:52,059 Nou, Tom is hier niet om te helpen ik pak het op, dus beweeg je reet! 1457 01:20:52,060 --> 01:20:54,640 Meneer de president, alstublieft! 1458 01:20:54,650 --> 01:20:56,059 Als we aan Nederland denken, 1459 01:20:56,060 --> 01:20:58,809 ongetwijfeld de meesten van ons afbeeldingen hebben van een rustig land... 1460 01:20:58,810 --> 01:21:01,010 Ja? 1461 01:21:01,020 --> 01:21:02,599 Mooi zo. 1462 01:21:02,600 --> 01:21:05,970 Beveilig de kamer, maar ga niet naar binnen voordat ik er ben. 1463 01:21:05,980 --> 01:21:07,690 En, Wilkerson, bel de pers. 1464 01:21:13,190 --> 01:21:15,769 Ik heb Haney gevonden. Hij is op het zuidelijke gazon. 1465 01:21:15,770 --> 01:21:17,229 Ik vind dit helemaal niet leuk. 1466 01:21:17,230 --> 01:21:20,189 Ze hebben ons hier 15 minuten vastgezet. 1467 01:21:20,190 --> 01:21:21,689 Wat zijn ze in godsnaam aan het doen? 1468 01:21:21,690 --> 01:21:23,269 Voorbereiding op onze begrafenis. Wat? 1469 01:21:23,270 --> 01:21:26,355 Het rapport kwam net binnen minuten geleden vanaf het Witte Huis. 1470 01:21:26,356 --> 01:21:28,309 De helikopter ging ergens heen 1471 01:21:28,310 --> 01:21:30,680 de blauwe nokbergen van Noord-Carolina. 1472 01:21:30,690 --> 01:21:33,855 President Kramer en president Douglas waren naar verluidt aan boord. 1473 01:21:33,856 --> 01:21:35,390 Zoekteams rijden naar het gebied. 1474 01:21:44,150 --> 01:21:45,190 Telefoon is dood. 1475 01:21:46,480 --> 01:21:48,349 Wat ben je aan het doen? 1476 01:21:48,350 --> 01:21:51,059 Tijdens mijn jaren hier, een van de butlers heeft me verteld over 1477 01:21:51,060 --> 01:21:53,640 een geheime deur die in deze kamer had moeten zijn. 1478 01:21:53,650 --> 01:21:55,519 De Kennedy-deur noemde hij het. 1479 01:21:55,520 --> 01:21:57,649 Ik denk dat het slechts een van die verhalen was. 1480 01:21:57,650 --> 01:21:59,150 Russell, het is hier. 1481 01:22:01,230 --> 01:22:02,730 Ik was bijna vergeten. Uh Huh. 1482 01:22:07,940 --> 01:22:09,939 Waar kijk je naar? 1483 01:22:09,940 --> 01:22:11,860 Ben je de laatste tijd op die boerenmarkt geweest? 1484 01:22:11,861 --> 01:22:13,849 Het is brutaal. 1485 01:22:13,850 --> 01:22:17,890 Ik gebruikte dit ding voor een paar middernacht rendez-vous. 1486 01:22:17,900 --> 01:22:20,065 Oh, ik zal dit ene meisje nooit vergeten. 1487 01:22:20,066 --> 01:22:22,059 Ze was een stewardess met Pan Am-- 1488 01:22:22,060 --> 01:22:24,430 Ik hoef dit niet te horen. Ze was ook een slangenmens. 1489 01:22:24,440 --> 01:22:26,149 Ga verder. 1490 01:22:26,150 --> 01:22:27,399 Later. 1491 01:22:27,400 --> 01:22:29,280 Op dit moment moeten we naar die ceremonie gaan. 1492 01:22:32,150 --> 01:22:34,479 Als we onszelf op tv kunnen laten zien, 1493 01:22:34,480 --> 01:22:38,019 dan gaat iedereen weet dat we niet dood zijn in North Carolina, 1494 01:22:38,020 --> 01:22:39,360 en Tanner is failliet. 1495 01:22:41,730 --> 01:22:42,730 Breek het af. 1496 01:22:48,270 --> 01:22:49,270 Kom op! 1497 01:22:54,770 --> 01:22:56,270 Waar zijn ze in godsnaam? 1498 01:22:58,520 --> 01:22:59,939 Kom op. Haast je. 1499 01:22:59,940 --> 01:23:01,649 Wees blij dat ik niet Gerry Ford ben. 1500 01:23:01,650 --> 01:23:03,400 We lagen op een hoop onderaan de trap. 1501 01:23:07,480 --> 01:23:09,269 Het is een tijd geleden, 1502 01:23:09,270 --> 01:23:11,496 maar ik denk dat de uitweg recht naar beneden en naar links is. 1503 01:23:11,520 --> 01:23:13,599 Dit hele ding is gek. 1504 01:23:13,600 --> 01:23:15,430 Weet je wat ik niet kan achterhalen? 1505 01:23:15,440 --> 01:23:18,649 Hoe ziet een gedraaide psychopaat eruit Looier belanden in de N.S.A? 1506 01:23:18,650 --> 01:23:21,820 Ik weet. Waarom is hij niet in de posterijen waar hij thuishoort? 1507 01:23:23,810 --> 01:23:26,470 Oh geweldig. "Naar beneden en naar links." 1508 01:23:26,480 --> 01:23:28,920 Oh, kurk het! Het is niet het einde van de wereld, je weet wel? 1509 01:23:30,310 --> 01:23:31,970 Hallo heren. 1510 01:23:31,980 --> 01:23:34,439 Geen reden tot bezorgdheid, ik ben het alleen. 1511 01:23:34,440 --> 01:23:36,149 De verdraaide psychopaat. 1512 01:23:36,150 --> 01:23:38,649 We gaan niet lang praten. 1513 01:23:38,650 --> 01:23:40,315 Eigenlijk, Ik denk niet dat ik kon staan 1514 01:23:40,316 --> 01:23:42,559 om nog een seconde naar een van jullie te luisteren. 1515 01:23:42,560 --> 01:23:43,599 Ik ga je gewoon vermoorden. 1516 01:23:43,600 --> 01:23:45,930 Dus wie gaat eerst? 1517 01:23:45,940 --> 01:23:48,650 De oude man of de damesman? 1518 01:23:54,850 --> 01:23:56,180 Goed gedaan, Russell. 1519 01:23:56,190 --> 01:23:57,979 Dank je. 1520 01:23:57,980 --> 01:24:00,820 Ik moet nu mijn korte broek verschonen. 1521 01:24:08,850 --> 01:24:10,680 Pennsylvania Avenue is bijna helder, mijnheer. 1522 01:24:14,810 --> 01:24:16,510 Ah, hier zijn we. 1523 01:24:16,520 --> 01:24:18,020 Oh Hey. Bekijk het, bekijk het. 1524 01:24:19,230 --> 01:24:20,689 We zijn op het noordelijke gazon. 1525 01:24:20,690 --> 01:24:22,860 We zijn er helemaal mee bezig de andere kant van waar we willen zijn. 1526 01:24:22,861 --> 01:24:24,010 Goed gedaan, Douglas. 1527 01:24:24,020 --> 01:24:25,820 Ik heb die verdomde tunnel niet gebouwd. 1528 01:24:29,270 --> 01:24:31,815 Wat nu? Wie ben ik, verdomde MacGyver? 1529 01:24:31,816 --> 01:24:33,640 Ik verzin dit terwijl ik verder ga. 1530 01:24:33,650 --> 01:24:35,360 Ginder! 1531 01:24:37,350 --> 01:24:38,350 Wat de-- 1532 01:24:40,150 --> 01:24:41,360 Wacht even, Kramer. 1533 01:24:44,060 --> 01:24:46,140 Hou het vast! Stop hier! 1534 01:24:46,150 --> 01:24:48,519 Whoa, whoa, whoa! Hou op! Ga van het paard af! 1535 01:24:48,520 --> 01:24:50,149 Ga van het paard af! 1536 01:24:50,150 --> 01:24:52,899 We kunnen geen auto's door het blok krijgen. 1537 01:24:52,900 --> 01:24:54,690 Je rent achter ze aan, Ik zal ze afsnijden. 1538 01:24:57,270 --> 01:24:58,690 Ohh! 1539 01:25:01,770 --> 01:25:03,439 Als dit voorbij is, 1540 01:25:03,440 --> 01:25:05,520 beloof me dat we terugkomen en mijn ballen zoeken. 1541 01:25:09,560 --> 01:25:11,390 Hou op! 1542 01:25:13,900 --> 01:25:16,349 Scherpschutters, indringers, noord gazon. Dit is Tanner. 1543 01:25:16,350 --> 01:25:18,680 Rijden naar South Gate om te onderscheppen. Schieten om te doden. 1544 01:25:18,690 --> 01:25:19,729 Dit is Luitenant Fleming, 1545 01:25:19,730 --> 01:25:21,439 we gaan nu in positie, mijnheer. 1546 01:25:21,440 --> 01:25:22,940 Ga Ga Ga. 1547 01:25:32,730 --> 01:25:35,059 Wacht. Houd je vuur vast. 1548 01:25:35,060 --> 01:25:36,849 Dat ziet eruit als Presidenten Kramer en Douglas. 1549 01:25:36,850 --> 01:25:38,849 Dat is onmogelijk. De presidenten zijn dood. 1550 01:25:38,850 --> 01:25:39,930 Schiet ze neer, verdomme! 1551 01:25:42,940 --> 01:25:44,180 Herpositionering naar zuidkant. 1552 01:25:46,230 --> 01:25:48,649 ... deze mensen kwamen samen gebonden door liefde voor het land 1553 01:25:48,650 --> 01:25:49,820 en riskeerden hun leven... 1554 01:25:51,440 --> 01:25:52,440 Open de poort! 1555 01:25:57,100 --> 01:25:58,260 Mooi paard. 1556 01:25:58,270 --> 01:25:59,440 Oh God! 1557 01:26:00,940 --> 01:26:02,150 Op uw bevel, mijnheer. 1558 01:26:07,060 --> 01:26:10,390 Ik gaf je een direct bevel! Schieten! 1559 01:26:10,400 --> 01:26:12,860 Luitenant Fleming, toestemming vragen om te schieten. 1560 01:26:17,230 --> 01:26:18,479 Douglas! 1561 01:26:18,480 --> 01:26:20,309 Naar beneden! 1562 01:26:20,310 --> 01:26:21,890 ... dit was een strijd voor democratie... 1563 01:26:21,900 --> 01:26:23,649 Luitenant! Luitenant! 1564 01:26:23,650 --> 01:26:24,979 ... het was een strijd voor de waarheid... 1565 01:26:24,980 --> 01:26:26,270 We moeten schieten, mijnheer. 1566 01:26:31,150 --> 01:26:33,360 ... het was een strijd tussen leven en dood. 1567 01:26:43,310 --> 01:26:44,810 Dat zijn de presidenten. 1568 01:26:52,150 --> 01:26:53,189 ... en tot slot, 1569 01:26:53,190 --> 01:26:56,809 Ik zou willen zeggen dat het onze grote is 1570 01:26:56,810 --> 01:27:00,510 genoegen om deze te verwelkomen Nederlands verzet jagers hier. 1571 01:27:00,520 --> 01:27:04,019 Douglas! 1572 01:27:04,020 --> 01:27:07,899 Zou iemand Blinky gaan verzamelen? 1573 01:27:07,900 --> 01:27:09,729 Dat is prima. Dat is prima. Laat hem maar komen. 1574 01:27:09,730 --> 01:27:11,439 Wel, wat een verrassing. 1575 01:27:11,440 --> 01:27:14,020 Dames en heren, President Matthew Douglas. 1576 01:27:17,770 --> 01:27:19,519 Dank je. Dank je. 1577 01:27:19,520 --> 01:27:21,650 We moeten praten... Nu. 1578 01:27:26,310 --> 01:27:29,260 Kijk, Haney moest een manier vinden om droog te draaien het smeergeld. 1579 01:27:29,270 --> 01:27:31,019 Dat is waar Olympia binnenkwam. 1580 01:27:31,020 --> 01:27:34,189 Oh, Russell, alsjeblieft, er moet een manier zijn om dit te omzeilen. 1581 01:27:34,190 --> 01:27:36,269 ik zal je geven alles wat je wilt. Ik heb geld. 1582 01:27:36,270 --> 01:27:38,059 Excuseer mij? 1583 01:27:38,060 --> 01:27:41,010 Zeg je dat echt? Russell P. Kramer kan worden gekocht? 1584 01:27:41,020 --> 01:27:43,189 Zwijg, Douglas. Waarom zou ik ontslag nemen? 1585 01:27:43,190 --> 01:27:45,689 ik weet niets over de dood van Reynolds of de helikopter crasht. 1586 01:27:45,690 --> 01:27:48,269 Oke ja Ik geef toe dat ik het kantoor gebruikte, 1587 01:27:48,270 --> 01:27:51,189 maar hoe verschilt dat van wat je doet, Russ? 1588 01:27:51,190 --> 01:27:53,070 Je weet dat je geld hebt verdiend met dit kantoor. 1589 01:27:53,071 --> 01:27:56,849 Twee dingen, bill, one, Ik heb nooit iets illegaals gedaan. 1590 01:27:56,850 --> 01:27:58,220 Groot verschil. 1591 01:27:58,230 --> 01:28:00,479 Twee, Ik heb het nooit gedaan voor het geld. 1592 01:28:00,480 --> 01:28:01,855 Oh kom op! Natuurlijk deed je dat. 1593 01:28:01,856 --> 01:28:03,559 Nee nee, je begrijpt het niet. 1594 01:28:03,560 --> 01:28:05,760 Mijn boeken, mijn persoonlijke verschijningen, 1595 01:28:05,770 --> 01:28:07,649 dat zijn dingen die ik doe 1596 01:28:07,650 --> 01:28:10,970 zodat de mensen het zullen weten Ik ben nog steeds hier, zodat ze me niet vergeten... 1597 01:28:12,810 --> 01:28:15,560 En dus kan ik een beetje proeven van... 1598 01:28:16,810 --> 01:28:19,470 Hoe het is om... 1599 01:28:22,270 --> 01:28:23,730 Wat ik was. 1600 01:28:28,560 --> 01:28:30,599 Dit kantoor heeft heel veel voor me gedaan, 1601 01:28:30,600 --> 01:28:33,100 nu ga ik er iets voor doen. Haal je eruit! 1602 01:28:35,650 --> 01:28:37,599 Pardon, heren. Ik ben agent Kopeck. 1603 01:28:37,600 --> 01:28:39,559 Agent belast met geheime dienst, detail van het Witte Huis. 1604 01:28:39,560 --> 01:28:42,059 Ik dacht dat je het leuk zou vinden om geheime dienst te ontmoeten officier Ralph Fleming. 1605 01:28:42,060 --> 01:28:43,559 Hij is de man die kolonel Tanner heeft tegengehouden. 1606 01:28:43,560 --> 01:28:46,390 Bedankt, Ralph. Je hebt onze levens gered. 1607 01:28:46,400 --> 01:28:47,939 Het is een eer je te ontmoeten, zoon. 1608 01:28:47,940 --> 01:28:49,729 Eigenlijk, mijnheer, we hebben elkaar eerder ontmoet. 1609 01:28:49,730 --> 01:28:51,849 Wij hebben? Waar? 1610 01:28:51,850 --> 01:28:54,310 Ergens over de regenboog. 1611 01:29:02,480 --> 01:29:03,979 Ah, jullie... 1612 01:29:03,980 --> 01:29:05,730 Hij was... 1613 01:29:11,100 --> 01:29:14,760 En dus, het is met een zwaar hart, 1614 01:29:14,770 --> 01:29:20,599 en ironisch genoeg een zwak hart, dat ik ontslag neem 1615 01:29:20,600 --> 01:29:23,849 van het kantoor van Voorzitter van de Verenigde Staten. 1616 01:29:23,850 --> 01:29:26,260 Arme president, Haney. 1617 01:29:26,270 --> 01:29:29,019 Oh, maak je geen zorgen, Rita, hij komt wel goed. 1618 01:29:29,020 --> 01:29:30,979 Verdomme, Rita, je bent je aanraking niet kwijt. 1619 01:29:30,980 --> 01:29:33,649 Uh Huh. Ik mis jou ook. 1620 01:29:33,650 --> 01:29:36,269 Ik was eindelijk aan hem gewend. 1621 01:29:36,270 --> 01:29:39,059 Nu moet ik helemaal opnieuw beginnen. 1622 01:29:39,060 --> 01:29:40,510 President Matthews. 1623 01:29:43,520 --> 01:29:45,860 Wie had daar ooit aan gedacht. 1624 01:29:46,900 --> 01:29:49,019 President Matthews? 1625 01:29:49,020 --> 01:29:52,320 Er is maar één manier die idioot was ooit wordt... 1626 01:29:53,810 --> 01:29:55,220 President. 1627 01:29:55,230 --> 01:29:57,229 Ofwel Haney zou moeten worden vermoord, 1628 01:29:57,230 --> 01:29:58,650 of hij zou moeten... 1629 01:30:01,520 --> 01:30:02,939 Ontslag nemen. 1630 01:30:02,940 --> 01:30:06,860 ... ik ben ervan overtuigd dat het voor het welzijn van de natie is, 1631 01:30:06,861 --> 01:30:08,010 dat ik opzij ga. 1632 01:30:09,850 --> 01:30:11,349 Nog twee minuten Meneer de president. 1633 01:30:11,350 --> 01:30:13,140 Bedankt, Bill. Ik zal klaar zijn. 1634 01:30:13,150 --> 01:30:15,979 Ted, we moeten praten en nu meteen. 1635 01:30:15,980 --> 01:30:17,479 Wilt u ons even excuseren? Pete? 1636 01:30:17,480 --> 01:30:19,855 Ja meneer. Dus wat is er aan de hand? 1637 01:30:19,856 --> 01:30:21,180 We hebben het ontdekt. 1638 01:30:21,190 --> 01:30:22,360 Je komt er nooit mee weg. 1639 01:30:22,361 --> 01:30:23,809 Heb ik al gedaan. 1640 01:30:23,810 --> 01:30:25,890 Opperrechter Justice Renquist heeft me net gezworen. 1641 01:30:25,900 --> 01:30:27,979 Ik sta op het punt om op televisie te gaan voor de natie 1642 01:30:27,980 --> 01:30:30,269 met tegenzin mijn aanklacht aanvaarden. 1643 01:30:30,270 --> 01:30:32,070 Jij bent degene je hebt Tanner gestuurd om ons te vermoorden. 1644 01:30:32,060 --> 01:30:35,059 We onderzoeken Olympia, dood dood, het wordt allemaal gebonden aan Haney, 1645 01:30:35,060 --> 01:30:37,036 hoe dan ook gaat hij naar beneden, en jij bent binnen. 1646 01:30:37,060 --> 01:30:38,930 Je hebt gelijk. 1647 01:30:38,940 --> 01:30:41,149 Er zijn een paar ongelukkige doden gevallen, 1648 01:30:41,150 --> 01:30:43,899 maar ze kunnen de schuld krijgen van wijlen kolonel Tanner. 1649 01:30:43,900 --> 01:30:46,769 Ik denk dat ik dat niet zal doen om hem aan te stellen bij de Joint Chiefs immers. 1650 01:30:46,770 --> 01:30:47,820 Hoe verklaar je ons dat we hier zijn? 1651 01:30:47,810 --> 01:30:49,809 Zijn we niet allebei dood bij een helikopterongeluk? 1652 01:30:49,810 --> 01:30:51,970 Oh, je helikopter is zeker naar beneden gegaan, 1653 01:30:51,980 --> 01:30:54,899 maar we zijn zo dankbaar dat het bleek dat je niet aan boord was. 1654 01:30:54,900 --> 01:30:57,099 Perssecretaris heeft al een verklaring afgegeven 1655 01:30:57,100 --> 01:30:58,860 excuses aanbieden voor eventuele verwarring. 1656 01:30:59,730 --> 01:31:00,860 Dertig seconden, mijnheer. 1657 01:31:00,861 --> 01:31:02,390 Bedankt, Bill. 1658 01:31:02,400 --> 01:31:04,439 Nou, heren, als u het mij vraagt, 1659 01:31:04,440 --> 01:31:06,280 dit hele ding is een echte staatsgreep geweest. 1660 01:31:08,100 --> 01:31:09,559 Grappig ding, toch? 1661 01:31:09,560 --> 01:31:12,180 Iedereen denkt Ik ben deze idioot, 1662 01:31:12,190 --> 01:31:14,750 maar niemand weet het het was allemaal gewoon een grote "fa-cade." 1663 01:31:18,100 --> 01:31:19,470 Wie is de idioot nu? 1664 01:31:28,310 --> 01:31:29,809 Hallo meneer de president. Goed om je te zien. 1665 01:31:29,810 --> 01:31:30,810 Welkom thuis, mijnheer. 1666 01:31:33,440 --> 01:31:35,650 Nou, ik denk dat dat alles is wat ze schreef. 1667 01:31:37,980 --> 01:31:42,189 Russell, wil je weten wat mij de rode ezel geeft? 1668 01:31:42,190 --> 01:31:43,729 Wat? 1669 01:31:43,730 --> 01:31:45,149 Hij kwam er verdomme bijna mee weg. 1670 01:31:45,150 --> 01:31:47,809 Wat bedoelt u "verdomd dichtbij"? 1671 01:31:47,810 --> 01:31:49,970 Heb je het hele gesprek op de band? 1672 01:31:49,980 --> 01:31:52,479 Ik heb van de meester geleerd. 1673 01:31:52,480 --> 01:31:55,649 Het enige probleem is als ik laat vallen dit af bij CNN op weg naar huis, 1674 01:31:55,650 --> 01:31:57,610 en Matthews wordt uit zijn kantoor gegooid, 1675 01:31:57,611 --> 01:31:59,809 volgens het 25e amendement, 1676 01:31:59,810 --> 01:32:01,640 de spreker van het huis wordt president. 1677 01:32:01,650 --> 01:32:03,269 Oh, God, iedereen behalve hij. 1678 01:32:03,270 --> 01:32:06,315 Vertel me erover. Maar, Ik denk van wel geen andere keuze. 1679 01:32:06,316 --> 01:32:08,559 We hebben alles gedaan wat we konden. Ja. 1680 01:32:08,560 --> 01:32:10,599 Ik ga naar huis kus mijn vrouw, 1681 01:32:10,600 --> 01:32:12,640 een douche nemen, en ga een maand naar bed. 1682 01:32:12,650 --> 01:32:14,689 Klinkt goed. 1683 01:32:14,690 --> 01:32:17,599 Jij weet iets? Ik moet je zeggen, 1684 01:32:17,600 --> 01:32:20,970 na deze hele zaak te hebben doorlopen, 1685 01:32:20,980 --> 01:32:25,149 Ik heb het beseft Ik vind je echt niet leuk. 1686 01:32:25,150 --> 01:32:26,559 Geen grapje. 1687 01:32:26,560 --> 01:32:29,510 Maar dat is niet precies wat ik wilde zeggen. 1688 01:32:29,520 --> 01:32:34,690 Het is het ding, Ik vind je niet leuk, maar... 1689 01:32:36,850 --> 01:32:39,059 Ik denk dat ik ga 1690 01:32:39,060 --> 01:32:40,310 weet je, ik mis je. 1691 01:32:43,650 --> 01:32:45,815 Als we de afgelopen 30 jaar niet hadden doorgebracht 1692 01:32:45,816 --> 01:32:49,350 elkaars lef haten, we zijn misschien vrienden geweest. 1693 01:32:54,400 --> 01:32:56,689 Ik denk dat ik daar zal stoppen, 1694 01:32:56,690 --> 01:32:59,150 omdat ik voel dat de geitenkaaspizza op me achteruitgaat. 1695 01:33:04,480 --> 01:33:06,519 Zorg goed voor jezelf. 1696 01:33:06,520 --> 01:33:09,269 En, uh... Spring niet van treinen. 1697 01:33:09,270 --> 01:33:10,729 Ik werd geduwd. 1698 01:33:10,730 --> 01:33:12,360 Hetzelfde verschil. 1699 01:33:19,440 --> 01:33:21,070 Hé, Russell. Ja? 1700 01:33:31,600 --> 01:33:33,010 We staan gelijk. 1701 01:33:46,810 --> 01:33:48,720 Ik ben ingelicht over wat er is gebeurd, mijnheer. 1702 01:33:48,730 --> 01:33:50,570 Het is verbazingwekkend wat je hebt meegemaakt. 1703 01:33:51,940 --> 01:33:54,479 Ja, ik denk van wel. 1704 01:33:54,480 --> 01:33:57,149 Nou, nu kun je gaan thuisbasis van Cleveland voor een welverdiende rust. 1705 01:33:57,150 --> 01:33:58,480 Oh ja. 1706 01:33:59,810 --> 01:34:01,430 Als het tijd is voor rust, 1707 01:34:03,230 --> 01:34:04,940 er is geen plaats zoals Cleveland. 1708 01:34:08,350 --> 01:34:10,430 Dit moet geweest zijn een heel moeilijk ervaring voor u, mijnheer. 1709 01:34:10,440 --> 01:34:12,269 Ja. Het was behoorlijk slecht. 1710 01:34:12,270 --> 01:34:16,939 Op een bepaald niveau Ik vond het leuk. 1711 01:34:16,940 --> 01:34:22,809 Het was gewoon leuk iets doen en opnieuw een doel hebben. 1712 01:34:22,810 --> 01:34:25,010 Ik denk dat het een geweldige service was voor uw land, mijnheer. 1713 01:34:25,020 --> 01:34:27,460 De meeste mensen in die situatie, zij zouden hebben opgegeven. 1714 01:34:28,600 --> 01:34:31,260 U en president Kramer, je hebt alles gedaan wat je kon. 1715 01:34:32,730 --> 01:34:34,610 Ik ben trots dat ik aan u gehecht ben, mijnheer. 1716 01:34:43,270 --> 01:34:45,520 Nee, Chet, je hebt het mis. 1717 01:34:46,980 --> 01:34:48,650 We hebben niet alles gedaan wat we konden. 1718 01:34:50,850 --> 01:34:53,510 Negen maanden nadat hij de eed had afgelegd, 1719 01:34:53,520 --> 01:34:56,809 voormalig president en veroordeelde misdadiger Ted Matthews 1720 01:34:56,810 --> 01:34:57,970 begon vandaag zijn straf uit te zitten 1721 01:34:57,980 --> 01:35:00,815 in een federale gevangenis in Stafford, Virginia. 1722 01:35:00,816 --> 01:35:04,470 Maar in tegenstelling tot andere politieke schandalen uit het verleden, 1723 01:35:04,480 --> 01:35:07,479 deze heeft een ongebruikelijke koppeling voortgebracht. 1724 01:35:07,480 --> 01:35:09,355 Voor dat verhaal wij nemen u mee 1725 01:35:09,356 --> 01:35:11,890 aan correspondent Kaye Griffin in Californië. 1726 01:35:14,310 --> 01:35:16,510 Twee van Amerika's grootste politieke rivalen 1727 01:35:16,520 --> 01:35:18,099 schrijven geschiedenis. 1728 01:35:18,100 --> 01:35:20,180 Draait op hetzelfde ticket als zelfstandigen 1729 01:35:20,190 --> 01:35:23,229 zijn ex-voorzitters Kramer en Douglas. 1730 01:35:23,230 --> 01:35:26,479 Je weet wel, Ik kom naar dit land met die kerels. 1731 01:35:26,480 --> 01:35:28,399 We moeten echter nog horen 1732 01:35:28,400 --> 01:35:30,019 wie zal er president worden, 1733 01:35:30,020 --> 01:35:32,149 en wie als vice-president. 1734 01:35:32,150 --> 01:35:35,360 Ik schaam me niet om het te zeggen, Ik heb met beide jongens geslapen. 1735 01:35:38,850 --> 01:35:40,559 Mijn liefste. 1736 01:35:40,560 --> 01:35:43,010 Alle woorden van wijsheid voor de kandidaat? Natuurlijk. 1737 01:35:43,020 --> 01:35:44,649 Houd jezelf niet voor schut. 1738 01:35:44,650 --> 01:35:46,149 Margaret, alsjeblieft, 1739 01:35:46,150 --> 01:35:47,939 als je gaat gebruik het f-woord, ga voor het goud. 1740 01:35:47,940 --> 01:35:50,189 Pardon, Margaret. 1741 01:35:50,190 --> 01:35:52,439 Ben je klaar om het stemgerechtigde publiek onder ogen te zien? 1742 01:35:52,440 --> 01:35:53,649 Laten we het doen. Okee. 1743 01:35:53,650 --> 01:35:55,070 Ik zal de aankondiging doen, dan zal ik je voorstellen. 1744 01:35:55,071 --> 01:35:58,599 Om dingen recht te houden, je zegt dat ik ben president zal worden, 1745 01:35:58,600 --> 01:36:00,180 en jij wordt vice-president. 1746 01:36:00,190 --> 01:36:01,899 Wacht nu even. Wacht even. 1747 01:36:01,900 --> 01:36:03,519 Na alles wat we samen hebben meegemaakt, 1748 01:36:03,520 --> 01:36:05,689 vertrouw je me nog steeds niet? Ik vertrouw je. 1749 01:36:05,690 --> 01:36:07,899 Nou, bedankt. Net zoals je me vertrouwt. 1750 01:36:07,900 --> 01:36:09,229 Ik denk dat ik de aankondiging zal doen. 1751 01:36:09,230 --> 01:36:10,729 Ik dacht dat we het erover eens waren dat ik het zou doen. 1752 01:36:10,730 --> 01:36:12,349 Wil je me loslaten? 1753 01:36:12,350 --> 01:36:14,430 Ik laat niet los. Ik laat ook niet los. 1754 01:36:15,940 --> 01:36:17,439 Ga uit mijn weg, oude man. 1755 01:36:17,440 --> 01:36:18,610 Echt niet, sleazebag. 1756 01:36:18,611 --> 01:36:20,099 Hoe gaat het met jou? 1757 01:36:20,100 --> 01:36:22,059 Hallo! Geld. 1758 01:36:22,060 --> 01:36:24,720 Zul je-- Heb je dat laten vallen? 1759 01:36:24,730 --> 01:36:25,730 Ja. Dat is van mij. 1760 01:36:26,730 --> 01:36:28,269 Mijn mede-Amerikanen-- 1761 01:36:28,270 --> 01:36:29,270 Jij zoon van een...