1 00:00:19,016 --> 00:00:21,803 اولين روز در دانشکده حقوق استادم دو چيز گفت 2 00:00:22,019 --> 00:00:25,020 اول اينکه، از امروز به بعد ،وقتي مادرت بهت گفت دوست داره 3 00:00:25,231 --> 00:00:27,982 ممکنه منظور ديگه اي هم داشته باشه و ؟ 4 00:00:28,192 --> 00:00:32,403 اگه دنبال حقيقت ميگردي برو به فاحشه خونه و اگه ميخواي بکننت برو به دادگاه 5 00:00:32,863 --> 00:00:34,192 نوآمي 6 00:00:34,406 --> 00:00:35,948 بذار بگيم تو ميدوني موکلت .گناهکاره اونوقت چي 7 00:00:36,158 --> 00:00:40,238 اين موضوع براي سيستم عدالت ما مهم .نيست، براي منم مهم نيست 8 00:00:40,454 --> 00:00:43,027 هر موکلي، بدون در نظر گرفتن اينکه ...کي بوده و چه کاري انجام داده 9 00:00:43,248 --> 00:00:45,574 حق اين رو داره که به بهترين شکل ممکن .ازش دفاع بشه 10 00:00:45,793 --> 00:00:51,131 پس حقيقت چي ميشه؟ حقيقت؟ منظورت چيه؟ 11 00:00:51,757 --> 00:00:53,168 نوامي 12 00:00:53,384 --> 00:00:56,254 منظورم اينه که چه راههايي براي نشون دادن حقيقت وجود داره؟ 13 00:00:56,470 --> 00:00:59,387 تو فکر ميکني فقط يک راه وجود داره؟ ديرتون شده 14 00:01:00,974 --> 00:01:04,723 ولي فقط يک مسئله وجود داره مارتي صبر کن 15 00:01:04,937 --> 00:01:09,682 و اونهم داستاني که من از حقيقت درست مي کنم و داستاني که من در مغز هيأت منصفه جا ميدهم 16 00:01:09,900 --> 00:01:14,277 تو ميتوني يه اسم ديگه واسش بذاري ...مثلاً برگردون حقيقت 17 00:01:14,863 --> 00:01:17,188 اين با خودته اگه بخواي خوب 18 00:01:20,285 --> 00:01:23,239 جک، تموم شد؟ فردا عصر؟ 19 00:01:23,455 --> 00:01:26,789 بله به منشي ام ميگم قرار رو بذاره 20 00:01:27,000 --> 00:01:28,376 خوب 21 00:01:33,257 --> 00:01:35,166 اين يه داستان توضيحي، درسته؟ - .بله - 22 00:01:35,384 --> 00:01:36,000 .بله. خوب، خداحافظ 23 00:03:41,551 --> 00:03:46,177 گروه کر پسران ، متشکرم .شما گروه سرود با استعدادي هستيد 24 00:03:46,931 --> 00:03:49,802 و الآن، ما براي چند لحظه از خدمتتون مرخص ...ميشيم تا چند عکس به يادگار بگيريم 25 00:03:50,018 --> 00:03:52,390 همينطور که اين پسران اينجا هستند .همراه با عالي جناب 26 00:03:52,604 --> 00:03:58,060 زود بر ميگرديم ما رو تحمل کنيد و از دسرتون لذت ببريد و متشکرم 27 00:04:11,372 --> 00:04:13,531 مانجيا , مانجيا 28 00:04:22,800 --> 00:04:25,837 متشکرم چه سورپريزي 29 00:04:26,054 --> 00:04:28,509 من دادستان مهربونمونو ميخوام .از مشکلش خلاص کنم 30 00:04:28,723 --> 00:04:31,640 ببخشيد منو چقدر هزينشه؟ 31 00:04:31,851 --> 00:04:34,769 خيلي کمتر از اون راه ديگه است 32 00:04:34,979 --> 00:04:38,182 فردا، دفتر من، ساعت 9:30 33 00:04:39,484 --> 00:04:42,983 اين روشنه؟ اوه، بله از ديدار دوباره شما خوشحالم 34 00:04:43,196 --> 00:04:47,988 دليلي که همه ما رو اينجا دور هم جمع کرده 35 00:04:48,201 --> 00:04:50,952 اين پنجمين سال متوالي که ...ما اين افتخار رو داشتيم 36 00:04:51,162 --> 00:04:55,539 که ميزبان جشنهاي شما براي بارهاي (شيکاگو) و انجمن خيريه باشه 37 00:04:55,750 --> 00:05:00,412 متأسفم بايد سيگارتونو خاموش کنيد بخاطر مسيح، اين يه باره 38 00:05:07,595 --> 00:05:09,718 فکر کردم که ترک کردي 39 00:05:09,931 --> 00:05:12,054 کمش کردم 40 00:05:13,351 --> 00:05:16,636 خوشکل شدي ، موهاتو کوتاه کردي؟ 41 00:05:16,854 --> 00:05:18,728 آره. چند ماه پيش 42 00:05:20,983 --> 00:05:23,521 ميخواي برقصيم؟ 43 00:05:23,736 --> 00:05:27,603 هيچ موزيکي پخش نمي شه نه، مطمئناً هست 44 00:05:39,877 --> 00:05:41,621 خانمها و آقايون متشکرم 45 00:05:43,464 --> 00:05:45,172 تمام کاري که بايد بکني اينه که .بچرخي طرف من 46 00:05:45,383 --> 00:05:47,340 تو اينطوري بيشتر دوست داري 47 00:05:47,551 --> 00:05:50,173 اينطوري مجبور نيستي .که به اون شخص نگاه کني 48 00:05:50,388 --> 00:05:51,930 اوه، خسيس 49 00:05:53,849 --> 00:05:55,676 به من نگاه کن 50 00:05:59,563 --> 00:06:03,098 بذار يه بار پيدا کنيم که تو .بتوني توش سيگار بکشي 51 00:06:03,317 --> 00:06:07,066 ممنون بخاطر دعوتت ولي دوست ندارم يک شب .زياد طول بکشه 52 00:06:08,489 --> 00:06:10,897 ما همديگه رو ماهها مي ديديم 53 00:06:11,117 --> 00:06:16,573 اون فقط قرار بود يه شب باشه، مارتي ولي حدود شش ماه طول کشيد 54 00:06:28,217 --> 00:06:33,377 آها. من بايد بگم که من تا حالا اين همه وکيل و سياستمدار نديده بودم 55 00:06:33,597 --> 00:06:37,761 که همه يه جا جمع بشن تا قبل از امروز صبح .که همه براي اعتراف اومده بودن 56 00:06:48,779 --> 00:06:52,113 مردم مطمئناً قبول نمي کنند که يک پاداش پولي بدهند به 57 00:06:52,324 --> 00:06:55,242 يک سوسک کثيفي که حق زندگي کردن رو نداره 58 00:06:55,452 --> 00:06:59,402 اون ممکنه موکل تو باشه ولي (جوي پينرو) يک جاني خطرناکه 59 00:06:59,623 --> 00:07:03,952 معاملات خلاف، اخاذي و باجگيري گفتي که اين محکوميت ها ثابت ميشه ؟ 60 00:07:04,169 --> 00:07:06,376 شنيدي که بگه اينها ثابت شده؟ 61 00:07:06,588 --> 00:07:08,877 آقاي (پينرو) تا به حال به .هيچ دليلي محکوم نشده 62 00:07:09,091 --> 00:07:12,709 پليس ها به اون حمله کردن و اونو در حال خونريزي در برف رها کردن اين يه معجزست که زنده مونده A miracle he survived. 63 00:07:12,928 --> 00:07:17,257 با توجه به اين .من مخالف پرداخت پول و تصفيه حساب نيستم 64 00:07:18,267 --> 00:07:21,470 پنج ميليون .و (پينرو) از اين شهر بره 65 00:07:26,567 --> 00:07:29,140 شما نمي تونيد حق شهروندي اونو محدود کنيد .اون مي تونه هر جا که بخواد زندگي کنه 66 00:07:29,361 --> 00:07:30,736 قانوناً، اين غير قابل اجراست 67 00:07:30,946 --> 00:07:33,900 يا اين قابل اجراست ...يا که يه توافق مردانه 68 00:07:34,116 --> 00:07:36,108 آقاي (پينرو) خواهند فهميد .که ما چي مي خواهيم 69 00:07:39,746 --> 00:07:43,329 جواب سئوال پيدا کن .اين ور و اون ور نشينيد و فقط حرف بزنيد 70 00:07:43,959 --> 00:07:46,117 تو بدتر از آدم کشي هستي .که ازش دفاع مي کني 71 00:07:46,336 --> 00:07:49,171 ديگه بسه، آقايون تموم شد .بايد اين موضوع رو باهاش در ميون بذارم 72 00:07:49,381 --> 00:07:53,842 تو 40% کميسيون دريافت مي کني و بهت قول ميدم که يه توصيه نامه عالي واست جور کنم 73 00:07:55,095 --> 00:07:56,589 .(ممنونم، (جان 74 00:08:55,864 --> 00:08:57,192 اوه ، خداي من 75 00:10:01,304 --> 00:10:03,462 سلام ، آقاي ويل چطوريد ؟ 76 00:10:14,067 --> 00:10:15,395 بيونا 77 00:10:18,071 --> 00:10:19,648 آهنگ قشنگيه 78 00:10:21,074 --> 00:10:24,359 - Traeme dos tequilas por aqui. - Bien, m'hijito. 79 00:10:26,287 --> 00:10:28,494 خب چي گفتن؟ 80 00:10:28,706 --> 00:10:34,045 يا محاکمه يا اينکه پنج ميليون بگير و بي خيال شو پيشنهاد خود (شونسي) بود 81 00:10:35,463 --> 00:10:37,669 تو چي فکر مي کني؟ 82 00:10:39,842 --> 00:10:44,220 بهتره پول رو بگيريم يا اينکه دو سال در رفت و آمد به دادگاه ايالتي باشي 83 00:10:44,430 --> 00:10:48,013 ولش کن پرونده رو ببند باشه 84 00:10:50,561 --> 00:10:52,768 خيلي خوب گراسيز 85 00:10:52,980 --> 00:10:55,353 سالود سالود 86 00:10:58,986 --> 00:11:01,062 ميا ؟ نوبت شماست 87 00:11:02,448 --> 00:11:05,449 يه مسئله کوچيک ديگه هم هست 88 00:11:06,702 --> 00:11:08,991 اونا مي خوان که .تو اين ايالت رو ترک کني 89 00:11:10,123 --> 00:11:15,117 اونا مي خوان که تو ناپديد بشي ناپديد؟ 90 00:11:15,336 --> 00:11:17,412 خوبه اينم يه مزخرف ديگه، درسته؟ 91 00:11:18,256 --> 00:11:20,960 در مورد چي حرف مي زني؟ 92 00:11:22,927 --> 00:11:25,928 من از اين پيشنهادها زياد از اين .(آدما گرفتم، (مارتي 93 00:11:26,138 --> 00:11:27,633 چه پيشنهادي؟ 94 00:11:27,849 --> 00:11:32,557 دو ماه پيش يه پليس اومد اينجا گفتش 95 00:11:32,770 --> 00:11:37,515 و بر عليه آلدرمن مارتينزشهادت بده و ما به تو مديون خواهيم بود، جويي 96 00:11:37,733 --> 00:11:41,683 بگو که اون از شما طرفداري کرده ...بگو که اون از حقوق بگيراي شماست 97 00:11:41,904 --> 00:11:45,522 من بهش گفتم که بره گم شه چون (مارتين) آدم خوبيه 98 00:11:45,741 --> 00:11:47,117 اون تنها کسي بود که مقاومت کرد و مخالفت مي کرد 99 00:11:47,326 --> 00:11:50,493 وقتي که بقيه سعي مي کردن که ...محله رودخانه جنوبي رو تغيير بدهند 100 00:11:50,955 --> 00:11:54,324 چرا قبلاً اين موضوع رو بهم نگفتي؟ چرا ؟ 101 00:11:54,542 --> 00:11:56,369 چون اين موضوع هر روز اتفاق مي افته 102 00:11:56,585 --> 00:11:58,661 فکر نمي کردم به اين .موضوع ربطي داشته باشه 103 00:11:58,879 --> 00:12:01,335 اوه، فکر نمي کردي؟ من پول زيادي اينجا خرج کردم 104 00:12:01,549 --> 00:12:03,588 اونها که پول بيشتري خرج کرده اند من اينجا يه درمانگاه ايجاد کردم 105 00:12:03,801 --> 00:12:05,260 اين آدما به من اعتماد کردن 106 00:12:05,469 --> 00:12:08,554 من احمق نيستم از کاليفرنيا براشون چک بفرست 107 00:12:13,394 --> 00:12:16,845 Chucho, hazme el favor, scame el CD. 108 00:12:18,232 --> 00:12:21,981 من به نصيحتت احترام مي ذارم .ولي نمي تونم اينکارو بکنم 109 00:12:22,194 --> 00:12:27,022 من پول رو مي گيرم ولي جايي نميرم من اينو دوست ندارم 110 00:12:27,241 --> 00:12:31,155 اونا مي خوان چکار کنن منو بکشن؟ 111 00:12:31,370 --> 00:12:33,659 اونا يه دفعه سعي خودشونو کردن 112 00:12:33,873 --> 00:12:36,873 اونا چطوري مي خوان يه آدمي رو بکشن که اصلاً نمي خوابه؟ 113 00:12:37,084 --> 00:12:39,705 پولو بگير - .خيلي حريصي - 114 00:12:41,255 --> 00:12:44,209 آهنگي که دوست داشتي... چهارمين زخم 115 00:12:45,301 --> 00:12:47,009 خيلي خوبه، ممنون 116 00:13:08,741 --> 00:13:10,365 پليس سر نخ هاي زيادي داره 117 00:13:10,576 --> 00:13:14,408 مي تونيد چيزي بهمون بگيد؟ من چيزي نمي دونم 118 00:13:14,621 --> 00:13:16,744 چه اتفاقي افتاده؟ 119 00:13:16,957 --> 00:13:21,121 هنوز چيزي نديدم من ميرم تو وقتي بيرون اومدم بهتون خبر ميدم 120 00:13:41,190 --> 00:13:44,191 .(تو بايد خونه تو رختخواب باشي، (ابيي همه جا چرخيده 121 00:13:44,401 --> 00:13:46,524 (دارم مي بينم، (هاروي 122 00:13:50,491 --> 00:13:53,860 يا مسيح چه کثافت کارييه، اوه؟ 123 00:14:12,846 --> 00:14:16,381 سم، هر چي مي خواستي برداشتي؟ آروم برش گردون 124 00:14:28,153 --> 00:14:29,196 ايست 125 00:14:30,989 --> 00:14:33,196 شصت راست و .سر انگشتها بريده شده 126 00:14:33,408 --> 00:14:39,910 و حروف "بي 32.156" روي سينه .مقتول با چاقو کنده شده 127 00:14:46,505 --> 00:14:48,996 بدون مقتول هنوز گرمه 128 00:14:49,216 --> 00:14:51,885 ما يکي رو در حال فرار پيدا کرديم 129 00:15:13,907 --> 00:15:16,362 يک قطار در حال حرکت باعث ...جدايي مضنون از 130 00:15:16,576 --> 00:15:18,735 ميدوني من از چي متنفرم؟ 131 00:15:18,954 --> 00:15:23,829 من متنفرم وقتيکه حس مي کنم مردم ...فکر مي کنن چه آدماي هرزه اي هستند 132 00:15:24,042 --> 00:15:26,414 ما آدم بده هستيم ميدوني چرا ؟ 133 00:15:26,628 --> 00:15:29,545 براي اينکه کنار آدماي وحشتزده و گناهکار نشستيم پس ما هم وحشتزده به نظر ميرسيم 134 00:15:29,756 --> 00:15:33,421 ...در ثاني، اونا گناهکار فرض شدن و يعني ما هم ميدونيم يا يه چيزي مثل اين 135 00:15:33,635 --> 00:15:38,297 ولي ما نميدونيم و نمي پرسيم برامون مهم نيست و فقط کارمنونو ميکنيم 136 00:15:38,515 --> 00:15:41,516 نبايد فکر کنيم که اونا .دوستاي ما هستن 137 00:15:42,769 --> 00:15:45,390 ...البته بعضي هاشون هستند، ولي 138 00:15:55,615 --> 00:15:58,106 چرا دفتر وکالت ايالتي رو ترک کردي؟ 139 00:15:58,326 --> 00:16:00,034 يک کار بدون پيشرفت بود 140 00:16:01,871 --> 00:16:06,866 يا کار دفتري بود .يا در نهايت قضاوت 141 00:16:07,085 --> 00:16:09,706 چرا آدم وقتي مي تونه تو زمين توپ رو بزنه يه داور بشه؟ 142 00:16:09,921 --> 00:16:13,622 ...(در محوطه کليساي (مايکل مقدس و خانه مجلل اسقف اعظم 143 00:16:31,818 --> 00:16:34,439 همين دور و بر !اون همين جاست 144 00:16:39,701 --> 00:16:44,161 ما همچنان با اين داستان تکان ...دهنده در خدمت شما هستيم 145 00:16:44,372 --> 00:16:48,785 چيزهايي که ما در حال حاضر ميدونيم اينه که حدود ساعت 11:08 دقيقه امروز صبح 146 00:16:49,002 --> 00:16:51,919 کي فهميدي که برنده اي؟ 147 00:16:54,590 --> 00:16:56,049 چي؟ متوجه نشدم 148 00:16:56,259 --> 00:17:01,170 در طول محاکمه (پينرو)، کي فهميدي "که برنده اي"؟ 149 00:17:01,389 --> 00:17:03,382 همون روزي که وکالتشو قبول کردم .منو ببخش 150 00:17:03,599 --> 00:17:07,597 قتل وحشتناک امروز صبح قتل يکي از چهره هاي پر طرفدار شيکاگو 151 00:17:07,812 --> 00:17:11,477 (اسقف اعظم (ريچارد راشمن باعث غمگين شدن چهره شهر شده 152 00:17:11,691 --> 00:17:13,648 .با برنامه زنده (اندي) در خدمتتون هستيم 153 00:17:13,860 --> 00:17:17,940 پليس (شيکاگو) يک پسر 19 ساله ...رو بازداشت کرده 154 00:17:18,156 --> 00:17:21,904 که احتمالاً نام او ارن استمپلر مي باشد با توجه به گفته هاي کاپيتان ابيي استنر 155 00:17:22,118 --> 00:17:26,116 ما بايد بعداً يه قرار ديگه بذاريم .به دفترم زنگ بزن. متأسفم 156 00:17:33,713 --> 00:17:37,331 .(دفتر وکالت (مارتين ويل اخبار رو ديدي؟ 157 00:17:37,550 --> 00:17:40,088 به (ساليوان) در دفتر قضاوت .تروتر) زنگ بزن) 158 00:17:40,303 --> 00:17:42,675 بپرس ببين اين پسر رو کجا مي برن .و به من خبر بده من در (آليباي) هستم 159 00:17:42,889 --> 00:17:44,597 خيلي ها دنبال گرفتن وکالتش هستن باشه 160 00:17:46,809 --> 00:17:50,225 پليس مراحل اوليه تحقيقات رو انجام داده و پليس کارشو کامل و با سرعت دنبال مي کنه 161 00:18:11,292 --> 00:18:15,788 آيا شما مي خوايد وکالت استمپلر رو بگيريد؟ متأسفم الآن در مورد چيزي صحبت کنم 162 00:18:21,969 --> 00:18:24,674 وکلاي ايالتي هنوز نرفتن؟ .بله. (يانسي)، هست 163 00:18:24,889 --> 00:18:26,466 پي دي؟ - .ميآن و ميرن - 164 00:18:26,682 --> 00:18:28,426 !قفل رو باز کن 165 00:18:28,642 --> 00:18:32,011 سلام منو به برادرت برسون بله، البته 166 00:18:33,564 --> 00:18:35,604 مي خوام تنها باش حرف بزنم 167 00:18:35,816 --> 00:18:38,983 باشه ولي بايد در رو قفل کنم ميدونم 168 00:19:07,056 --> 00:19:09,262 تو ميدوني من کي هستم؟ 169 00:19:11,143 --> 00:19:13,930 خب... نه .نه، آقا. نه، نميدونم 170 00:19:14,146 --> 00:19:18,808 اسم من مارتين ويله من همونم که بهش ميگيد وکيل مهم و معروف 171 00:19:19,526 --> 00:19:24,105 اوه، من من هيچ پولي ندارم منم فکر نمي کردم داشته باشي 172 00:19:24,323 --> 00:19:26,861 من مي خوام وکالت تو رو ...پرو بونو) قبول کنم) 173 00:19:27,076 --> 00:19:30,908 معنيش اينه که من بدون گرفتن هيچ پولي .از تجربه و کارم براي موفقيت تو استفاده مي کنم 174 00:19:32,373 --> 00:19:37,081 يا اينکه مي توني از يه وکيل ...با حقوق 000ر40 دلار در سال 175 00:19:37,294 --> 00:19:41,339 يه وکيل دعاوي عمومي که تقريباً مي تونه تو رو به سمت مرگ .همراهي کنه. با خودته که انتخاب کني 176 00:19:41,548 --> 00:19:47,384 نه. نه، آقا من بخاطر کاري که شما مي خوايد .برام انجام بديد خيلي سپاسگذارم 177 00:19:47,596 --> 00:19:49,553 قابلي نداره 178 00:19:49,765 --> 00:19:53,098 حالا، بگو ببينم اسم کاملت چيه؟ 179 00:19:53,310 --> 00:19:56,430 ارن لوک استمپلر 180 00:19:57,439 --> 00:19:58,315 استمپلر 181 00:20:00,859 --> 00:20:02,484 استمپلر 182 00:20:02,694 --> 00:20:07,273 تو اهل (کنتاکي) هستي، (ارن)؟ .بله، آقا. من اهل (کريکسايد) هستم 183 00:20:07,491 --> 00:20:11,191 اين رو هم اونجا نوشته بودن؟ نه 184 00:20:12,704 --> 00:20:15,789 چند وقته که تو اينجا در (شيکاگو) هستي؟ 185 00:20:18,502 --> 00:20:20,411 فکر مي کنم، ماه پيش شد دو سال 186 00:20:20,963 --> 00:20:24,332 تا حالا دستگير شدي؟ نه. نه، آقا 187 00:20:27,928 --> 00:20:30,633 از کجا اسقف اعظم رو مي شناسي؟ 188 00:20:33,809 --> 00:20:38,387 من تو خيابون گدايي مي کردم .(بالاي خيابون (ويکر درايو 189 00:20:40,565 --> 00:20:44,646 اسقف (راشمن) با کاديلاکش .داشت رد ميشد 190 00:20:44,861 --> 00:20:48,313 اون منو ديد و ايستاد 191 00:20:49,616 --> 00:20:51,573 اون منو به خونه پناهنده هاي کليسا برد 192 00:20:52,327 --> 00:20:54,284 من به عنوان يه پسر مذهبي اونجا کار مي کردم 193 00:20:54,496 --> 00:20:56,904 من... من در گروه کر آواز مي خوندم 194 00:20:57,124 --> 00:21:00,078 چند وقت اونجا بودي تو کليساي پناهنده ها؟ 195 00:21:00,293 --> 00:21:01,953 يه سال، يه سال و نيم 196 00:21:02,170 --> 00:21:06,298 ما بايد وقتي 18 سالمون ميشه ...از اونجا بريم، ولي 197 00:21:06,508 --> 00:21:11,799 ولي اسقف راشمن به من اجازه داد بمونم حتي تا بعد از 19 سالگي 198 00:21:13,306 --> 00:21:15,098 اين لطفي بوده که اسقف داشته 199 00:21:18,228 --> 00:21:20,636 بله. بله، همينطوره 200 00:21:22,983 --> 00:21:26,316 ارن)، آيا تو دليلي براي متنفر) بودن از اسقف اعظم داشتي؟ 201 00:21:26,528 --> 00:21:29,731 متنفر بودن از او؟ نه. نه، آقا 202 00:21:29,948 --> 00:21:33,115 اون مثل .مثل پدر من بود 203 00:21:33,326 --> 00:21:35,319 بله، ولي تو 204 00:21:36,955 --> 00:21:39,825 چطوري بگم؟ 205 00:21:40,041 --> 00:21:43,161 تو هم توي اتاق بودي وقتي اون به قتل رسيد؟ 206 00:21:45,755 --> 00:21:48,875 چي مي توني در اين مورد بگي؟ 207 00:21:49,092 --> 00:21:52,212 يک نفر ديگه هم .(تو اون اتاق بود، آقاي (ويل 208 00:21:54,472 --> 00:21:56,264 يه نفر سوم؟ - .بله، آقا - 209 00:21:56,474 --> 00:21:58,965 تو اينو به پليس هم گفتي؟ بله، گفتم 210 00:21:59,185 --> 00:22:02,720 ولي اونا باور نکردند .خب الآن به من بگو 211 00:22:04,399 --> 00:22:06,972 من داشتم... من داشتم يه کتاب رو به 212 00:22:07,193 --> 00:22:09,767 کتابخونه شخصي اسقف راشمن بر مي گردوندم 213 00:22:09,988 --> 00:22:15,777 يه صداي شنيدم بخاطر همين برگشتم به رفتم به اتاق خوابش 214 00:22:18,329 --> 00:22:21,117 اسقف... اسقف راشمن .افتاده بود روي زمين 215 00:22:22,041 --> 00:22:25,707 همه جا... همه جا هم پر از خون بود 216 00:22:25,920 --> 00:22:30,629 بعد من يه سايه ديدم من يکي ديگه رو ديدم 217 00:22:30,842 --> 00:22:33,759 (که خم شده بود روي اسقف (راشمن 218 00:22:34,846 --> 00:22:39,307 اون يهو منو ديد، و اومد به طرف من اون موقع بود که من زمان رو از دست دادم 219 00:22:41,102 --> 00:22:44,020 يعني چي که زمان رو از دست دادي"؟" 220 00:22:44,230 --> 00:22:47,564 من... من از... من از هوش رفتم 221 00:22:48,443 --> 00:22:51,064 اين فقط .بعضي وقتها برام اتفاق مي افته 222 00:22:52,780 --> 00:22:55,271 ...من... من فقط 223 00:22:55,491 --> 00:22:58,576 بيهوش ميشم. غش مي کنم 224 00:22:58,786 --> 00:23:01,075 زمان رو از دست ميدم 225 00:23:01,789 --> 00:23:05,040 نمي تونم چيزي به ياد بيارم 226 00:23:09,005 --> 00:23:13,750 اگه کار بدي انجام نداده بودي پس چرا از دست پليس فرار مي کردي؟ 227 00:23:13,968 --> 00:23:19,757 خب، وقتي بيدار شدم همه جام خوني بود 228 00:23:19,974 --> 00:23:21,967 نمي دونستم بايد چکار کنم 229 00:23:22,185 --> 00:23:25,554 ترسيده بودم صداي آژير پليس رو شنيدم، و فرار کردم 230 00:23:25,772 --> 00:23:28,938 ميدونم ممکنه چطوري فکر کنيد ...ولي قسم مي خورم که 231 00:23:29,150 --> 00:23:32,851 من احتياجي ندارم به اينکه تو منو متقاعد کني .فقط به سؤالاتم جواب بده 232 00:23:33,071 --> 00:23:37,649 ولي من اين کارو نکردم بايد باور کنيد من مجبور نيستم باور کنم برام مهم نيست 233 00:23:37,867 --> 00:23:42,328 من وکيل مدافع تو هستم ...که يعني من مادرتم 234 00:23:42,538 --> 00:23:45,243 بهترين دوستتم، و کشيشت 235 00:23:46,459 --> 00:23:48,997 و يعني .از حالا به بعد فقط با من حرف ميزني 236 00:23:49,212 --> 00:23:52,711 نه با پليس، نه با روزنامه نگارا ...نه با افراد ديگه تو سلولت 237 00:23:52,924 --> 00:23:55,000 با هيچکس بدون اجازه من حرف نميزني فهميدي؟ 238 00:23:55,218 --> 00:23:58,468 بله؟ بله، فهميدم 239 00:23:58,679 --> 00:24:02,891 حالا يه چيزه مهم بگو ببينم سايزت چنده؟ 240 00:24:05,144 --> 00:24:08,643 چي... سايزم؟ سايز کت و شلوارت. حدود 38؟ 241 00:24:13,361 --> 00:24:17,441 نمي دونم حدود 38 بلند قد 242 00:24:20,409 --> 00:24:24,028 استمپلر توسط پليس دستگير شد در حاليکه در مکاني در پشت کليسا مخفي شده بود 243 00:24:24,246 --> 00:24:27,698 پليس اونو در طول خط راه آهن تعقيب کرد و تقريباً پليس نزديک بود که اونو گم کنه 244 00:24:27,917 --> 00:24:32,579 وقتي که اون سعي کرد از ريل رد بشه قبل از اينکه قطار باعث جدايي اون از پليس شد 245 00:24:32,797 --> 00:24:36,130 مارتين ويل) وکيل مدافع برجسته) ...در امور جنايي 246 00:24:36,342 --> 00:24:39,129 ...استمپلر رو ملاقات کرده است 247 00:24:39,345 --> 00:24:43,010 بعد از دنبال کردن او در طول ريل راه آهن ...(در پشت کليساي (مايکل مقدس 248 00:24:43,224 --> 00:24:46,593 استمپلر) در حاليکه در يک سوراخ) .در زير ريل قايم شده بود دستگير شد 249 00:24:46,811 --> 00:24:50,939 آيا شما مي خوايد از اين پسر دفاع کنيد؟ متأسفم 250 00:24:51,148 --> 00:24:53,818 خيلي متشکرم .متشکرم 251 00:24:54,652 --> 00:24:56,810 ما اولين مراحل کارهاي دادگاهي .رو انجام داده ايم 252 00:24:57,029 --> 00:24:59,152 و حالا مي تونم به سؤالهاي شما جواب بدم 253 00:24:59,365 --> 00:25:03,528 مي تونيد اطلاعاتي در مورد پسران ساکن کليسا بديد ارن استمپلر هم يکي از اونا بوده؟ 254 00:25:03,744 --> 00:25:05,073 الآن نمي تونم چيز زيادي بگم 255 00:25:05,287 --> 00:25:07,529 آيا به پسراي ديگه هم مظنونيد؟ 256 00:25:07,748 --> 00:25:10,535 ما به هيچکس غير از استمپلر مظنون نيستيم 257 00:25:10,751 --> 00:25:14,619 اون اجازه ورود به خونه اسقف اعظم رو داشته اون در حال فرار از کليساي مقدس گرفته شده 258 00:25:14,839 --> 00:25:18,005 ارن استمپلر در محوطه مک کورميک .تحت تعقيب قرار گرفت 259 00:25:18,217 --> 00:25:21,965 but not before he was almost killed by a passing train. 260 00:25:23,556 --> 00:25:27,387 تا برسند با شما تماس مي گيرند 261 00:25:27,601 --> 00:25:29,973 نوآمي - .بله - 262 00:25:30,187 --> 00:25:31,978 ببخشيد دير کردم .مايک) موکل جديد داريم) 263 00:25:32,189 --> 00:25:35,060 متأسفم که اينو ميگي کي؟ 264 00:25:35,276 --> 00:25:38,941 ميدوني اونا چي صداش مي کنند ؟ پسر قصاب کليساي مايکل مقدس گذاشتند 265 00:25:39,154 --> 00:25:41,610 .من از اين اسم خوشم مياد خوبه. مطمئناً زياد مي شنويش 266 00:25:41,824 --> 00:25:44,231 اين بچه که اسقف اعظم رو تيکه تيکه کرده موکل ماست؟ 267 00:25:44,451 --> 00:25:49,160 تامي بايد بگي که هنوز ثابت نشده اگه مي خواي در آينده يک وکيل بشي 268 00:25:49,373 --> 00:25:51,282 قهوه ، تامي ؟ نه متشکرم 269 00:25:51,500 --> 00:25:56,126 اون قبول داره که در موقع قتل اونجا بوده ولي نديده که قتل چطور اتفاق افتاده 270 00:25:56,338 --> 00:25:59,837 مي تونيم همين جا متوقفت کنم ؟ اون داشته کتاب رو بهش بر مي گردونده 271 00:26:00,050 --> 00:26:02,837 و صداي بلندي رو از .اتاق خواب مي شنوه 272 00:26:03,053 --> 00:26:07,929 ميره اونجا و تصوير يه سايه رو مي بينه که بالا سر جسد زانو زده بود 273 00:26:08,517 --> 00:26:10,723 اون از هوش ميره ...و چيزي که يادش مياد اينه که 274 00:26:10,936 --> 00:26:13,261 صداي آژير پليس مياد .و اون همه لباساش پر از خون بوده 275 00:26:13,480 --> 00:26:17,478 پليس ها توي تونل قطار ميگيرنش انگشتر اسقف اعظم هم توي جيبش بوده 276 00:26:17,693 --> 00:26:20,978 اونو دزديده بوده؟ انگشتر توي جيبش بوده 277 00:26:25,450 --> 00:26:27,527 داستان همينه؟ 278 00:26:29,872 --> 00:26:30,654 آره 279 00:26:33,083 --> 00:26:34,458 اين 280 00:26:35,627 --> 00:26:39,542 اين بدترين مزخرفيه که .تا حالا شنيدم 281 00:26:39,756 --> 00:26:42,164 و حالا اين داستان مزخرفه ماست 282 00:26:42,384 --> 00:26:45,005 .بياين کارمونو شروع کنيم 283 00:26:45,220 --> 00:26:49,763 اسم اين بازي انگيزه هستش که دادستان اين پرونده انگيزه اي براش نداره 284 00:26:49,975 --> 00:26:53,558 ما بايد ثابت کنيم که يک نفر ديگه هم مي تونسته مرتکب قتل بشه 285 00:26:53,770 --> 00:26:55,562 و بعد مي تونيم با دليل شکهايي .رو ايجاد کنيم 286 00:26:55,772 --> 00:26:58,477 من مي خوام همه چيزو در مورد .اين آدما بدونم 287 00:26:58,692 --> 00:27:02,392 سوابقشونو در بياريد ...اطلاعات ثبت شده، و پرونده ها 288 00:27:02,988 --> 00:27:06,523 .حتي مراکزي که به اسم مرکز خيريه بوده اين يارو يه کشيشه يعني 289 00:27:08,535 --> 00:27:15,416 نوآمي اينايي که ميگم بنويس بي 32.156 اين روي سينه اسقف اعظم کنده شده بوده 290 00:27:15,625 --> 00:27:17,951 هنوز ثابت نشده اين حقيقته 291 00:27:18,170 --> 00:27:20,874 ولي من از سعي و تلاشتون قدرداني مي کنم ممنون 292 00:27:21,506 --> 00:27:26,215 من پرونده هاي مربوط به قتل هاي انجام شده توسط چند مليت ها و مذهبيون رو مي خوام 293 00:27:26,428 --> 00:27:29,464 .همينطور، احتياج به يه روانپزشکم دارم .خب من که هستم 294 00:27:29,681 --> 00:27:33,346 نه يکي مثل تو که از شاهدام پرونده مجرمه من احتياج به يه متخصص دارم 295 00:27:33,560 --> 00:27:37,558 کسي که در مورد فراموشي تخصص داشته باشه چه جور شخصيتيه اين پسره؟ 296 00:27:37,772 --> 00:27:39,599 پسر قصاب؟ 297 00:27:41,651 --> 00:27:44,522 مثل يه پسر پيشاهنگه يه پيشاهنگ 298 00:27:45,614 --> 00:27:48,235 با داشتن هنر در پيشاهنگي و کنده کاري 299 00:27:48,825 --> 00:27:51,862 اسقف اعظم يکي از دوستان .آقاي (شونسي) بودند 300 00:27:52,078 --> 00:27:54,748 ايشون از من خواستند که بهترين .وکيل مدافعمون رو معرفي کنم 301 00:27:54,748 --> 00:27:57,328 .و من شما رو معرفي کردم متشکرم 302 00:27:58,501 --> 00:28:00,708 اگه قراره که من اين پرونده رو پيگيري کنم اعتماد مي خوام 303 00:28:00,921 --> 00:28:04,040 بايد تمام اختيارات لازم براي .اظهار نظر به من داده بشه 304 00:28:04,257 --> 00:28:06,499 .تو قراره به تنهايي اين پرونده رو پيگيري کني 305 00:28:06,718 --> 00:28:10,087 بذاريد يه چيز رو اول کار مشخص کنم من حکم اعدام رو براي اين پسر ميخوام 306 00:28:12,140 --> 00:28:16,683 من دوست دارم که اين پرونده رو بدست بگيرم قبل از اينکه تصميم بگيريم حکم اعدامي در کار باشه 307 00:28:16,895 --> 00:28:21,806 من ميدونم که شما چي ميگيد ولي از نظر من هيچ بحثي نداريم با هم 308 00:28:22,984 --> 00:28:25,736 اون چيزي هم گفته همين پسره که گرفتن؟ 309 00:28:25,945 --> 00:28:28,519 آره... گفته من اينکارو نکردم 310 00:28:28,740 --> 00:28:32,191 جانت اين مثل يه غرق شدن پر سر و صداست ببخشيد 311 00:28:32,410 --> 00:28:35,577 من از اعتمادي که بهم داريد ممنونم و نمي خوام با شما بحث کنم 312 00:28:35,789 --> 00:28:39,703 ما هم به همين دليل بهت پول ميديم اگه اينطور که ميگيد شما ديگه به من احتياجي نداريد 313 00:28:39,918 --> 00:28:43,998 وکيل دعاوي عمومي مطمئناً هيچ اعتراضي نميکنه .و فقط از دادگاه بخشش براي محکوم تقاضا ميکنه 314 00:28:44,714 --> 00:28:46,956 اون يه وکيل دعاوي عمومي نيست 315 00:28:47,175 --> 00:28:51,422 اون يه وکيل کار کشته داره؟ هنوز هيچي نشده؟ کي؟ 316 00:28:55,350 --> 00:28:57,389 .من (مارتين ويل) هستم 317 00:28:57,602 --> 00:29:02,145 .من وکيل (ارن استمپلر) هستم .من بايد صحنه جنايت رو بازرسي کنم 318 00:29:02,357 --> 00:29:04,599 پسر قصاب، آره؟ 319 00:29:04,817 --> 00:29:08,103 .متشکرم. بله .من اسم واقعي اش رو فراموش کرده بودم 320 00:29:13,660 --> 00:29:16,577 چي شده، مارتي ايمان و عقيدت رو از دست دادي؟ 321 00:29:17,538 --> 00:29:18,949 دنبال يه بچه مذهبي رو گرفتي؟ 322 00:29:19,165 --> 00:29:23,245 کدوم يکي از ما واقعاً دنبال اينه که تيتر اول روزنامه ها بشه؟ 323 00:29:23,461 --> 00:29:27,459 برعکس تو من رو اين پرونده حساب کردم فکر ميکني مجبورت کردن اينکار رو بکني؟ 324 00:29:27,674 --> 00:29:31,802 اومدي کتابات رو بفروشي يا منتظر کسي هستي؟ مي خواي چند تا عکس ببيني؟ 325 00:29:35,348 --> 00:29:37,139 .عکساي بامزه اي هستن 326 00:29:42,230 --> 00:29:46,808 اين عکسا بطور واضح طبيعت وقيحانه .و زشت جنايت رو نشون ميدن 327 00:29:50,363 --> 00:29:54,610 يه نصيحت کوچولو واست دارم اين کلمه "وقيحانه" رو تو دادگاه بکار نبر 328 00:29:54,826 --> 00:29:56,818 نصف هيأت منصفه مطمئناً .نمي فهمند که چي ميگي 329 00:29:57,036 --> 00:30:00,868 و يه نصيحت کوچولو براي تو من ديگه تو يه صندلي کنار تو نميشينم 330 00:30:01,082 --> 00:30:04,533 و انگار تو نفهميدي که من .فارغ التحصيل شدم 331 00:30:07,713 --> 00:30:11,296 من دليلي نداشتم که اين پرونده رو قبول نکنم تو خيلي راحت مي تونستي قبولش نکني 332 00:30:11,509 --> 00:30:16,135 چطوري مي توني هنوز واسه اونا کار کني؟ تو واقعاً انتظار داشتي از اونجا بيام بيرون 333 00:30:16,347 --> 00:30:18,672 اونجا رو ترک ميکردم چون تو اينکارو کردي؟ 334 00:30:18,891 --> 00:30:24,098 من احتياجي به يه مرسدس بنز ندارم من احتياجي ندارم که خودمو تو اخبار ببينم 335 00:30:29,777 --> 00:30:32,731 تو ميدونستي که من ميام اينجا نميدونستي؟ 336 00:30:32,947 --> 00:30:36,530 تو ميدونستي من از اين پسره دفاع ميکنم. براي .همين به شونسي گفتي که اين پرونده رو به تو بده 337 00:30:36,742 --> 00:30:42,413 اوه، لطفاً مشکلت چيه، چرا عصبي هستي؟ 338 00:30:44,083 --> 00:30:48,163 خيلي وقته که طرف مقابلت يه زن باهوش نبوده؟ 339 00:30:50,423 --> 00:30:53,459 مشکل تو چيه؟ خسته اي خوب نخوابيدي اين چند وقت؟ 340 00:30:53,676 --> 00:30:57,294 فکر کنم تو کسي هستي که بايد يکم بخوابي من شبها خيلي خوب مي خوابم 341 00:32:05,289 --> 00:32:06,617 ممنون 342 00:32:08,208 --> 00:32:12,586 هي. اون کجاست؟ همينجا 343 00:32:31,190 --> 00:32:34,191 ما با هم پشت يه ميز مي شينيم .همراه با هم 344 00:32:34,401 --> 00:32:37,687 وقتيکه اتهامات خونده ميشه، قاضي از تو خواهد .پرسيد که دفاعي داري از خودت بکني يا نه 345 00:32:37,905 --> 00:32:40,360 من... من گناهکار نيستم - .نه - 346 00:32:40,574 --> 00:32:42,282 .(ولي من گناهکار نيستم، آقاي (ويل 347 00:32:42,493 --> 00:32:45,696 اصلاً مهم نيست فقط دهنت رو ببند 348 00:32:45,913 --> 00:32:49,745 شما ميگيد بهشون که من گناهکار نيستم؟ من هر چي که بايد بگم ميگم تو نگران نباش 349 00:32:49,958 --> 00:32:51,583 ...(ولي، آقاي (ويل 350 00:32:51,793 --> 00:32:57,629 اين اتفاقات نبايد تو دادگاه بيفته تو دادگاه من حرف ميزنم، تو حرف نميزني 351 00:32:57,841 --> 00:33:01,459 کاري که ميکني اينه مثل يه آدم بي گناه بشيني من بي گناهم 352 00:33:02,679 --> 00:33:06,013 همينه! اين همون حالتيه که .تو بايد به خودت بگيري 353 00:33:06,224 --> 00:33:08,715 يادت مي مونه؟ همين حالت رو بايد به خودت بگيري 354 00:33:08,936 --> 00:33:12,020 اين حالتي که هميشه دارم .هميشه همين شکليم 355 00:33:12,230 --> 00:33:15,931 پس تو همين الآن هم کلي .تو بازي جلو افتادي 356 00:33:16,151 --> 00:33:17,693 نخند 357 00:33:20,155 --> 00:33:21,946 نخند 358 00:33:30,332 --> 00:33:35,492 ميتونيد در مورد پرونده چيزي به ما بگيد؟ نه. ما بايد بفهميم که چه اتفاقي افتاده 359 00:33:35,712 --> 00:33:37,788 تنها فشاري که هست اينه که .حقيقت رو پيدا کنيم 360 00:33:38,840 --> 00:33:42,589 شما با پليس صحبت کرده ايد اونها معمولاً اشتباه مي کنند 361 00:33:42,803 --> 00:33:46,006 چطور لباس هاي خيس شده از خون اين پسر رو توجيه مي کنيد؟ 362 00:33:46,223 --> 00:33:49,888 در حال حاضر، چيزي رو توضيح نميدم من اخيراً به اين کار پرداختم 363 00:33:50,101 --> 00:33:53,720 حقيقت هاي قابل توجه اي که الآن .وجود دارن بايد مورد بحث قرار بگيرند 364 00:33:53,939 --> 00:33:57,806 شما هميشه در دفاع کردن از .قربانيان بهترين بوديد 365 00:33:58,026 --> 00:34:00,066 ولي اين پرونده مشکل خواهد بود 366 00:34:00,278 --> 00:34:02,769 قرباني که شما ميگيد موکل منه 367 00:34:02,989 --> 00:34:05,990 ما دوتا قرباني اينجا داريم .بدون مضنون. متشکرم 368 00:34:06,201 --> 00:34:08,692 شمت در مورد امنيت اون نگراني داريد ؟ نه ، ممنونم 369 00:34:24,302 --> 00:34:27,089 من فکر نميکنم هيچ پرسشي .در مورد قضاوت اين پرونده پيش بياد 370 00:34:33,645 --> 00:34:36,017 همه بلند بشوند 371 00:34:36,231 --> 00:34:37,855 عصر بخير .خانم ها و آقايان 372 00:34:39,484 --> 00:34:40,812 بايليف؟ 373 00:34:41,027 --> 00:34:43,316 .(پرونده اون (استمپلر 374 00:34:43,988 --> 00:34:48,117 بنشينيد. همه هستند؟ بله، عاليجناب 375 00:34:48,326 --> 00:34:50,034 خانم داديار؟ 376 00:34:50,245 --> 00:34:54,788 گزارش اتهامات ارن استمپلر .متهم به قتل عمد 377 00:34:54,999 --> 00:34:56,577 موکل شما چطور از خودش دفاع ميکنه آقاي وکيل؟ 378 00:34:56,793 --> 00:34:59,200 من احتياج به زمان دارم تا يک 379 00:34:59,421 --> 00:35:02,374 ارزيابي روانشناسانه انجام بدم قبل از اينکه اتهامي به موکل من زده بشه 380 00:35:02,590 --> 00:35:04,832 به اندازه کافي مدرک براي .ثابت کردن ادعامون داريم 381 00:35:05,051 --> 00:35:08,586 موافقم. پيشنهادتون رد ميشه ...(آقاي (استمپلر 382 00:35:10,014 --> 00:35:13,300 شما اتهامات رو فهميديد؟ بله 383 00:35:13,518 --> 00:35:18,476 من به موکلم گفتم که به هيچ سؤالي جواب نده به اين دليل که جوابهايي که اون ميده ممکنه .منجر به اين بشه که گناهکار ساخته بشه 384 00:35:18,690 --> 00:35:21,607 شما مي خواهيد از ماده پنج استفاده کنيد که متوجه بشيد اتهامات وارده رو مي فهمه يا نه؟ 385 00:35:21,818 --> 00:35:24,902 بله، عاليجناب تا يک ارزيابي روانشناسانه انجام بشه 386 00:35:25,113 --> 00:35:28,980 ميخوام طبق ماده پنج به سؤال هاي .پرسيده شده جواب نده 387 00:35:29,200 --> 00:35:31,869 ...(طبق گزارش سازمان (اپلبي 388 00:35:31,869 --> 00:35:34,071 اگه شما سابقه قضايي ما رو يه مروري بفرماييد متشکرم 389 00:35:51,723 --> 00:35:54,759 نه، نمي تونم اينکارو بکنم. نه 390 00:35:57,562 --> 00:35:59,186 چي مي خواهيد؟ 391 00:35:59,397 --> 00:36:03,181 من دنبال اتاقي ميگردم و .ارن استمپلر) توش زندگي ميکرده) 392 00:36:05,111 --> 00:36:08,195 شما پليسيد؟ من عموشم 393 00:37:14,597 --> 00:37:15,347 هي، خب 394 00:37:24,982 --> 00:37:27,734 (اين... اين مال (الکس الکس کيه؟ 395 00:37:27,943 --> 00:37:30,399 اون يکي ديگه از پسراي .مذهبي کليساست 396 00:37:30,613 --> 00:37:33,567 يه پسر مذهبي؟ پسراي مذهبي اجازه دارن از اينا گوششون کنند 397 00:37:35,367 --> 00:37:38,072 خب، نه... نه توي گروه 398 00:37:39,371 --> 00:37:43,535 به يکي از همکاراي من حمله کرده و بدجور زخميش کرده 399 00:37:47,713 --> 00:37:51,296 اون توي اتاق تو چکار ميکرده؟ 400 00:37:54,053 --> 00:37:59,557 من... من نمي تونم .من نمي تونم... من نميدونم 401 00:37:59,767 --> 00:38:04,393 ميدوني کجا مي تونم پيداش کنم؟ کي؟ (الکس)؟ 402 00:38:04,605 --> 00:38:08,389 من نميدونم اون کجاست نمي دوني ؟ 403 00:38:09,026 --> 00:38:11,695 ليندا کيه؟ ليندا؟ 404 00:38:22,915 --> 00:38:26,035 اون دوست دخترته؟ 405 00:38:26,251 --> 00:38:28,624 اون کجاست؟ .ميخوام باهاش حرف بزنم 406 00:38:28,837 --> 00:38:30,830 من نميدونم که اون کجاست 407 00:38:31,048 --> 00:38:33,586 چرا من فکر ميکنم تو يه چيزي رو داري به من نميگي؟ 408 00:38:33,801 --> 00:38:36,173 من راست ميگم من اينطور فکر نميکنم 409 00:38:36,762 --> 00:38:40,890 تعجب کردي که (الکس) به دوست من حمله کرده؟ 410 00:38:41,100 --> 00:38:44,054 نه ، منظورم اينه که، همچين اخلاقي داره 411 00:38:44,269 --> 00:38:46,595 آره. منظور منم همين بود 412 00:38:47,898 --> 00:38:50,899 فکر ميکني اون شخص ميتونه (الکس) باشه 413 00:38:51,109 --> 00:38:55,273 اون کسي که تو توي اتاق اسقف اعظم ديدي؟ 414 00:38:55,489 --> 00:38:58,905 الکس)؟) .من مطمئن نيستم 415 00:38:59,117 --> 00:39:01,953 ولي ميتونه اون باشه؟ من... من نميدونم 416 00:39:02,162 --> 00:39:04,618 تو نمي فهمي دولت ميخواد که تو بميري 417 00:39:04,831 --> 00:39:06,954 پس به من کمک کن .وگرنه اونا پيروز ميشن 418 00:39:11,255 --> 00:39:14,374 من سعي ميکنم .من... يادم نمياد 419 00:39:14,591 --> 00:39:17,925 من نمي فهمم چرا (الکس) بايد يه همچين کاري انجام داده باشه؟ 420 00:39:18,136 --> 00:39:21,173 شايد دلايل خودش رو داشته شايد يکي ديگه استخدامش کرده 421 00:39:23,141 --> 00:39:26,345 کي استخدامش کرده؟ همه چي رو فراموش کن 422 00:39:29,147 --> 00:39:31,852 تو فکر ميکني اون قادره يه همچين کاري بکنه؟ 423 00:39:32,401 --> 00:39:34,726 من... من نميدونم 424 00:39:36,154 --> 00:39:38,824 من نميدونم که .کي قادره همچين کاري بکنه 425 00:39:45,497 --> 00:39:47,122 اوه، ممنون حتماً 426 00:39:48,542 --> 00:39:52,753 اون ادعا کرده کس ديگه توي اون اتاق بوده و اينکه هيچي يادش نمياد 427 00:39:54,297 --> 00:39:59,173 شما ميخواهيد که من ببينم اين فراموشي بوده و اينکه اون دقيقاً چي ميدونه؟ 428 00:39:59,386 --> 00:40:02,091 اگه ميدونه که اينکارو انجام داده چي؟ 429 00:40:02,305 --> 00:40:04,179 دلايل اصلي فراموشي عبارتند از 430 00:40:04,391 --> 00:40:09,136 يا با يک شئ مورد تجاوز، و سوءاستفاده قرار بگيرند .و حمله هاي عصبي، و ضربه مغزي و تمارض کردن 431 00:40:11,481 --> 00:40:14,186 من فکر ميکنم اين پسره داره .راستشو ميگه 432 00:40:15,902 --> 00:40:19,982 خب پس بذاريد يه چيز .رو رک و راست بگم 433 00:40:20,198 --> 00:40:25,026 من دوست دارم که اونو مورد آزمايش قرار بدم در حقيقت منتظر اين فرصت هم بودم 434 00:40:25,245 --> 00:40:28,495 من فقط داستاني رو که شما بگيد تصديق نميکنم، مي فهميد؟ 435 00:40:28,707 --> 00:40:32,241 شما کار خودتون رو انجام ميديد .منم کاره خودمو انجام ميدم. بله، بله 436 00:40:32,460 --> 00:40:34,287 اگه فکر کنم لازمه 437 00:40:34,504 --> 00:40:37,838 بايد يک سري آزمايشات مثل (ام آر آي)، و اي اي جي)، و تست عصبي از اون بگيرم، قبوله؟) 438 00:40:38,049 --> 00:40:41,714 بله، دکتر .شب بخير، دکتر 439 00:40:47,142 --> 00:40:49,348 من جلساتي رو که با هم داريم ...براي آقاي (ويل) ضبط ميکنم 440 00:40:49,561 --> 00:40:55,433 بنابراين حرفايي که ميزنيم اونقدرها محرمانه نيستند اگه تو با يه مشاور صحبت کني براي اينکه کمکت کنه 441 00:40:55,650 --> 00:40:59,149 ممکنه به من زنگ بزنه به عنوان يه شاهد پس اگه سؤالي داري 442 00:40:59,362 --> 00:41:03,989 آقاي (ويل) اينجا هستن بپرس نه. نه، خانم من ميفهمم 443 00:41:04,200 --> 00:41:09,111 خوبه من فکر ميکنم ما مشکلي نخواهيم داشت 444 00:41:09,330 --> 00:41:11,453 بعداً مي بينمت - .باشه - 445 00:41:12,375 --> 00:41:13,704 .خداحافظ 446 00:41:21,342 --> 00:41:26,218 آيا زماني بود که در طول قتل اسقف اعظم که تو يادت نمياد؟ 447 00:41:26,431 --> 00:41:28,388 درسته ؟ بله 448 00:41:28,600 --> 00:41:32,182 من زمان رو از دست دادم 449 00:41:32,395 --> 00:41:35,182 من... بيهوش شدم 450 00:41:36,232 --> 00:41:39,850 قبلاً هم اين بيهوش شدنها رو داشتي؟ بله. بله، داشتم 451 00:41:40,069 --> 00:41:43,818 يادت مياد که از کي اين حالت رو داشتي؟ 452 00:41:46,034 --> 00:41:50,114 از وقتي که 12 سالم بود 453 00:41:50,330 --> 00:41:52,655 آيا پدر و مادرت ميدونستن که چه اتفاقي براي تو ميافته؟ 454 00:41:52,874 --> 00:41:57,832 ما... ما... مادرم مرده بود 455 00:41:59,213 --> 00:42:01,336 و پدرت؟ 456 00:42:03,551 --> 00:42:08,343 اون... اون مرد خوبي نبود 457 00:42:08,556 --> 00:42:11,474 آيا درماني هم انجام دادي؟ چکار کردم؟ 458 00:42:12,727 --> 00:42:15,728 آيا بخاطر اين مريضيت دکتر هم رفتي؟ اوه 459 00:42:17,523 --> 00:42:18,305 نه 460 00:42:19,567 --> 00:42:23,896 وقتي تو کريک سايد بودي پيش دکتر نميرفتي مگه اينکه پات شکسته باشه 461 00:42:32,330 --> 00:42:35,948 هي. ميتونم باهات حرف بزنم؟ حرف 462 00:42:36,167 --> 00:42:38,954 ما رو ببخشيد .الآن برش ميگردونم 463 00:42:39,504 --> 00:42:41,164 چطور جرأت ميکني 464 00:42:41,380 --> 00:42:44,417 من مگه مهره شطرنجم که تو منو اينطرف و اونطرف مي بري؟ داشتم ناهار مي خوردم 465 00:42:44,634 --> 00:42:47,919 کي قراره تمام چيزايي رو که کشف کرديم رو کنيم؟ 466 00:42:48,137 --> 00:42:50,545 تو دنبال چي هستي ؟ که بدونم کي مي خواهيد موضوع روشن بشه 467 00:42:50,765 --> 00:42:53,007 من ميخوام که عدالت اجرا بشه نه، تو اينو نميخواي 468 00:42:53,226 --> 00:42:55,977 تو ميخواي معامله کني 469 00:42:57,438 --> 00:43:01,602 من اختيار معامله کردن رو ندارم 470 00:43:01,817 --> 00:43:05,186 اگه ما احتياجي به معامله کردن داشته .باشيم، من تمام اختيارات لازم رو دارم 471 00:43:05,404 --> 00:43:10,399 مزخرفه اون مي خواد که اين پسره بميره و از تو براي اين کار استفاده مي کنه 472 00:43:10,618 --> 00:43:13,405 هر کسي تو موقعيت تو اين کار رو مي کنه يه نفر بدون حکم اعدام کنه 473 00:43:13,621 --> 00:43:16,575 در موقعيت من؟ ما يه پرونده عالي داريم 474 00:43:17,958 --> 00:43:23,545 پرونده عالي؟ بدون هيچ مدرک قبلي نه اعترافي، نه دليل و غرضي 475 00:43:23,756 --> 00:43:29,759 مدارک محکمي داريم که تو نمي خواي اونو ديوانه جلوه بدي که اين باعث خجالته 476 00:43:29,970 --> 00:43:32,640 چون در اون صورت روان پزشک هاي من .کاملاً نابودش ميکردن و شکست ميخورد 477 00:43:33,974 --> 00:43:36,726 راستي، درخواست ماده پنج براي .اتهامات در دادگاه خيلي عالي بود 478 00:43:36,936 --> 00:43:40,055 کار خوبي بود، نه؟ من که خودم خوشم اومد 479 00:43:41,357 --> 00:43:45,568 تو در اين پرونده مي بازي و اوني که شکست ميخوره تويي نه شونسي 480 00:43:46,987 --> 00:43:50,487 بهتره با من حرف بزني ما يه محاکمه در پيش داريم 481 00:43:52,660 --> 00:43:57,156 فقط يکي از افراد هيأت دادرسان .که باور نکنه اون اين کارو کرده 482 00:43:57,373 --> 00:44:00,327 اون کسي است که به صورت اين ...پسر نگاه کرده 483 00:44:00,543 --> 00:44:03,116 اون صورت خوبي داره آماده اش ميکني که چطور در جايگاه شهود قرار بگيره؟ 484 00:44:03,337 --> 00:44:06,089 اون با لکنت حرف زدنش .هيچ کمکي بهت نميکنه 485 00:44:09,176 --> 00:44:11,085 ...(اوه، (مارتي 486 00:44:11,303 --> 00:44:14,138 بهتره نگي که فکر ميکني .اون اين کارو نکرده 487 00:44:14,348 --> 00:44:17,384 اون (ارن استمپلر) کوچولو تو رو گول زده؟ 488 00:44:17,601 --> 00:44:21,978 ما در مورد زندان رفتنش حرف نميزنيم اين در مورد تموم شدن زندگي يه آدمه 489 00:44:22,189 --> 00:44:25,475 اگه اشتباه کني و کاري که ميخواد براش انجام بدي ميتوني با اين عذاب وجدان زندگي کني؟ 490 00:44:25,693 --> 00:44:27,851 من زندگي ميکنم 491 00:44:29,989 --> 00:44:32,028 تو دادگاه مي بينمت 492 00:44:34,743 --> 00:44:37,234 ما فرض ميکنيم که .قتل اينجا انجام شده باشه 493 00:44:37,454 --> 00:44:39,862 بنابراين، اين عکس ها هيچ ارزشي .به عنوان مدرک ندارند 494 00:44:40,082 --> 00:44:42,952 اين يه قتل نبوده بلکه اين پرونده در مورد .تکه تکه کردن بدن يه آدم و شکنجه دادن اونه 495 00:44:43,168 --> 00:44:46,502 تنها دليلي که خانم دادستان داره که اين عکسها رو نشون بده منزجر کردن هيأت منصفه هستش 496 00:44:46,714 --> 00:44:50,794 غلطه اين عکس ها طبيعت وقيحانه جنايت رو نشون ميدهند 497 00:44:51,009 --> 00:44:54,924 و باعث نشون دادن ارتباط مجرم .آغشته به خون به صحنه جنايته 498 00:44:55,139 --> 00:44:57,178 به حقوق موکل من لطمه ميزنه - .من اعتراض دادم - 499 00:44:57,391 --> 00:45:00,594 آقاي وکيل، لطفاً .آروم عکس ها در پرونده هستند 500 00:45:00,811 --> 00:45:03,812 آيا شما دو نفر ميخواهيد که تنفس اعلام کنم و کارتون رو بطور خصوصي دنبال کنيد؟ 501 00:45:04,022 --> 00:45:05,932 متأسفم، ولي يه چيز ديگه ...که شما بايد بدونيد 502 00:45:06,150 --> 00:45:09,020 اينه که آقاي ويل مطمئناً مخالفت ميکنن اگه .ما وسيله اي که قتل باهاش انجام شده رو بياريم 503 00:45:12,364 --> 00:45:15,614 حالا هر وقت که آوردنش 504 00:45:19,621 --> 00:45:22,077 اينجا يه مکاني عموميه 505 00:45:28,005 --> 00:45:30,293 ...(ببخشيد، آقاي (ويل 506 00:45:31,717 --> 00:45:34,718 ميشه اين رو براي من امضاء کنيد؟ 507 00:45:37,097 --> 00:45:39,849 در مورد (ليندا) برام بگو .آقاي (ويل) گفتن دوست دخترته 508 00:45:41,727 --> 00:45:43,304 .بله. بله، دوست دخترم بود 509 00:45:43,520 --> 00:45:45,845 چطوري با هم آشنا شديد؟ 510 00:45:46,064 --> 00:45:49,314 اوه، ما هر دو توي خانه پناهنده هاي .کليسا زندگي ميکرديم 511 00:45:49,526 --> 00:45:54,402 من يکي از پسراي مذهبي اونجا بودم اون براي اسقف راشمن کار ميکرد 512 00:45:55,699 --> 00:46:00,325 رابطه شما چطوري بود؟ من و (ليندا)؟ 513 00:46:00,537 --> 00:46:04,286 اون خيلي با فرهنگ بود با فرهنگ و خيلي مؤدب 514 00:46:04,499 --> 00:46:06,456 ما... ما لحظه هاي خوبي با هم داشتيم 515 00:46:10,464 --> 00:46:12,041 ما ميخواستيم ازدواج کنيم 516 00:46:14,593 --> 00:46:16,918 شما با همديگه هم خوابيده بوديد؟ 517 00:46:20,765 --> 00:46:24,217 خب، اين خصوصيه ميدونم من بايد بدونم 518 00:46:25,103 --> 00:46:27,890 آيا شما يه رابطه سکسي هم با هم داشتيد؟ 519 00:46:30,567 --> 00:46:32,856 بله. بله، داشتيم 520 00:46:33,069 --> 00:46:35,395 آيا در همون زمان با کس ديگه اي هم رابطه داشتي؟ 521 00:46:36,698 --> 00:46:37,480 نه 522 00:46:38,825 --> 00:46:41,032 اون چي؟ 523 00:46:49,002 --> 00:46:51,789 اون هنوزم تو رو مي بينه، (ارن)؟ 524 00:46:59,179 --> 00:47:02,927 خب... خب، نه، ولي و اين تو رو ناراحت ميکنه؟ 525 00:47:05,977 --> 00:47:09,927 نه، چيزي که هست اينه که .اون... اون از اونجا رفت 526 00:47:10,982 --> 00:47:13,520 چند وقته پيش از اونجا رفت 527 00:47:13,735 --> 00:47:18,029 قبل از اينکه اين اتفاق بيافته رفته بود من حتي فکر نميکنم 528 00:47:18,239 --> 00:47:20,279 فکر نميکنم اون در مورد .اين موضوع چيزي بدونه 529 00:47:33,838 --> 00:47:35,914 سلام، رئيس چيزي براي من پيدا کردي؟ 530 00:47:36,132 --> 00:47:36,914 اره 531 00:47:38,134 --> 00:47:42,132 هيچ چيزي در شعبات پايين شهر ثبت نشده که با اين شماره جور در بياد بي 32.156 532 00:47:42,347 --> 00:47:48,800 ولي من فکر ميکنم که اون بي همون 8 باشه فکر کنم مربوط به کتاب ضربات چاقوئه 533 00:47:49,771 --> 00:47:52,344 توماس جفرسون)؟) .فکر نميکنم اون اينکارو کرده باشه 534 00:47:52,565 --> 00:47:58,189 اين کمکي نمي کنه ، خيريه هاي راشمن و موسسات سرمايه گذاري اون 535 00:47:58,404 --> 00:48:00,777 هيچ چيز شگفت انگيزي نداره .غير از تعداد زياد اين سرمايه گذاري ها 536 00:48:04,118 --> 00:48:06,028 يه لحظه همين جا صبر کن 537 00:48:06,246 --> 00:48:09,412 اون چه ربطي به معاملات مربوط به محله رودخانه جنوبي داره؟ 538 00:48:11,042 --> 00:48:12,536 اين فايل رو باز کن 539 00:48:13,336 --> 00:48:15,163 سرمايه گذارها چه کسايي بودند 540 00:48:17,757 --> 00:48:18,508 شونسي؟ 541 00:48:20,343 --> 00:48:22,750 اينجا همون محله (جوي پينرو) است 542 00:48:23,262 --> 00:48:26,513 اين قسمت رو مي بيني؟ .تمام اينجاها قبلاً خونه بود 543 00:48:26,724 --> 00:48:32,893 در حقيقت، يه خونه اي در اون گوشه بود جايي که من اولين دوست خترم رو بوس کردم 544 00:48:33,106 --> 00:48:34,979 و حامله اش کردم 545 00:48:35,191 --> 00:48:37,516 (چه بوسه اي بوده اون، (جويي اوه، آره 546 00:48:37,735 --> 00:48:42,278 تمام اين محله قرار بود که تبديل ...به آپارتمان هاي با اجاره بالا بشه 547 00:48:42,490 --> 00:48:45,277 براي همينه که من دارم با پرداختن .پول اين زمين ها رو پس ميگيرم 548 00:48:45,993 --> 00:48:48,069 در موردش شنيده بودي، درسته؟ 549 00:48:48,287 --> 00:48:50,280 کي نشنيده؟ .مارتي) بهترينه 550 00:48:50,498 --> 00:48:52,537 فقط کارم رو انجام ميدهم 551 00:48:52,750 --> 00:48:54,956 بله. فقط يک و نيم ميليون ازشون گرفت .فقط داره کارش رو انجام ميده 552 00:48:55,169 --> 00:48:59,961 آلدرمن)، (جويي) بهم گفت) که يه پليس اومده بوده اينجا که ازش خواسته بودند با تو کنار بياد 553 00:49:02,218 --> 00:49:04,257 اين درسته 554 00:49:04,470 --> 00:49:07,673 نميتونن منو بخرن، سعي ميکنن .يکي از برادرامون رو بخرن و ميخرندش 555 00:49:07,890 --> 00:49:11,805 مردم فکر ميکنند که زميني که روش راه مي رند متعلق به جاده راه آهنه 556 00:49:12,019 --> 00:49:15,602 ايطور نيست ، اين زمين ها متعلق به کليساست 557 00:49:15,815 --> 00:49:17,392 کليسا؟ 558 00:49:19,694 --> 00:49:22,101 پس اينها همون پروژه هاي راشمن هستند؟ درسته 559 00:49:22,321 --> 00:49:27,991 همراه با يه گروه از توسعه دهندگان ثروتمند شامل (جان شونسي)؟ 560 00:49:28,202 --> 00:49:34,038 بعد از اون کم کم و تمام زمين ها رو خريدند با خانه هاي قديمي که در اطراف کليسا بود 561 00:49:34,250 --> 00:49:38,164 بعد هم همه رو خراب کردند محله قديمي ما داشت از بين ميرفت 562 00:49:38,379 --> 00:49:42,542 من پيش اسقف رفتم و ازش پرسيدم شما داريد با اين مردم چکار ميکنيد؟ 563 00:49:42,758 --> 00:49:46,922 اين مردم فقيرند اونا رو دارن از خونه هاشون بيرون ميکنند 564 00:49:47,138 --> 00:49:49,759 و اين مردم کاتوليک هستند لعنت بهش 565 00:49:49,974 --> 00:49:53,924 اون گوش کرد .نمي تونستم باور کنم 566 00:49:54,145 --> 00:49:56,470 اون دستور داد که توسعه و پيشرفت رو .در اطراف کليسا متوقف کنند 567 00:49:56,689 --> 00:50:01,932 نمي تونند اين ساختمانها رو خراب کنند و .زمين هايي که نمي تونند در آن چيزي بسازند 568 00:50:02,153 --> 00:50:05,070 شونسي ميليونها دلار از دست داد 569 00:50:05,281 --> 00:50:08,068 اگه من احتياج داشتم براي من شهادت خواهي داد؟ کي، من؟ 570 00:50:08,284 --> 00:50:10,691 اوه، بله 571 00:50:10,911 --> 00:50:14,078 مي تونيم عوضش کنيم با برادران بروکس با ولگردها و دلقک ها مطمئن باش کار درستيه 572 00:50:14,290 --> 00:50:16,959 نه... تو نه 573 00:50:19,003 --> 00:50:21,244 قبوله 574 00:50:21,463 --> 00:50:23,503 شهادت ميدم برات 575 00:50:26,093 --> 00:50:29,842 ميدوني مردم چي فکر ميکنند فکر مي کنند شهر بي صاحبه 576 00:50:30,055 --> 00:50:34,717 هر روز صبح بلند ميشن، ميرن سر کار شب مثل ما ميرن مي خوابن 577 00:50:34,935 --> 00:50:38,102 آنها نميدونند چه کارايي انجام ميشه ...تا چيزي بهم نخوره و مسائلي مثل 578 00:50:38,314 --> 00:50:41,848 جنايت، آتش سوزي، تبهکاري 579 00:50:42,067 --> 00:50:46,895 يا اينکه لوله هاي اب زيرزمين مي ترکند چه کثافت کاري وحشتناکيه 580 00:50:47,114 --> 00:50:50,150 فکر ميکني وزير آب به کي زنگ ميزنه به پيمانکاري که کار رو انجام داده؟ 581 00:50:50,367 --> 00:50:53,701 نه. به من زنگ ميزنه .همه به من زنگ ميزنن 582 00:50:56,749 --> 00:50:58,788 لعنتي، وحشتناکه 583 00:50:59,752 --> 00:51:04,959 اونا به من زنگ ميزنن چون من صلح رو برقرار ميکنم کارم اينه 584 00:51:06,633 --> 00:51:09,504 شهر آتيش نميگيره .چون من اجازه نميدهم 585 00:51:09,720 --> 00:51:11,594 من معامله گر و مذاکره کننده عاليي هستم 586 00:51:11,805 --> 00:51:15,139 فکر کردي مردم اينو مي فهمند؟ حقيقت اينه که، برام فرقي نميکنه 587 00:51:15,350 --> 00:51:17,806 حرومزاده هاي عوضي حتي رأي .هم نميدهند 588 00:51:18,020 --> 00:51:21,519 کارشون خوردن ، خوابيدن و بندرت و گهگاهي خوابيدن با زنشونه 589 00:51:23,108 --> 00:51:25,860 فکر کنم ما همه بايد ازت تشکر کنيم 590 00:51:26,069 --> 00:51:27,729 قابلي نداره 591 00:51:28,947 --> 00:51:31,403 جان)، تو به يه سري) .مطالب جديد احتياج داري 592 00:51:31,617 --> 00:51:35,828 من اين سخنراني عالي تو رو .تا حالا 10 بار شنيدم 593 00:51:37,998 --> 00:51:40,536 اين پسره (پينرو) درست به .معامله مون عمل نکرده 594 00:51:41,877 --> 00:51:45,827 به همين دليل منو به ناهار دعوت کردي؟ قسمتيش بخاطر (پينرو) است 595 00:51:46,048 --> 00:51:50,626 من بهش گفتم که معامله چيه اون خودش مي دونه ديگه چي ؟ 596 00:51:52,262 --> 00:51:55,845 فهميدم که کارمندت اين ور و اون ور ميگرده تا سر از امور مالي اسقف اعظم در بياره 597 00:51:57,559 --> 00:51:59,765 خب. آره 598 00:52:06,276 --> 00:52:11,697 چقدر از دست دادي وقتيکه اسقف جلوي پروژه هاتون رو گرفت ؟ 599 00:52:11,907 --> 00:52:14,195 بذار يه چيزي بهت بگم 600 00:52:14,409 --> 00:52:18,158 اين يه اشتباهه که انگشتت رو بکني توي چشم افراد مهم و قدرتمند دولتي 601 00:52:18,372 --> 00:52:21,575 اين چشمشون نيست که من .هدف قرار ميدهم 602 00:52:24,669 --> 00:52:26,709 (با من در نيفت، (مارتي 603 00:52:41,186 --> 00:52:43,973 لوله هاي آب دوباره دارن زير زمين .(منفجر ميشن، (جان 604 00:53:00,789 --> 00:53:04,158 در محاکمه قتلي که بيشترين پيش بيني ها در مورد اون تو شيکاگو شده 605 00:53:04,376 --> 00:53:08,420 (دادستان دولتي پيشين (مارتين ويل 606 00:53:14,970 --> 00:53:17,543 ريچارد راشمن) يک فرستاده) .از طرف خدا بود 607 00:53:17,764 --> 00:53:21,347 اون تمام زندگيش رو .وقف مردم (شيکاگو) کرد 608 00:53:21,559 --> 00:53:25,604 اون روشني دهنده و راهنماي دلها بود نه تنها يک رهبر و راهنماي روحاني 609 00:53:25,814 --> 00:53:28,768 که اون فردا اولين دفاعيات... ...خود را اعلام ميکند 610 00:53:28,983 --> 00:53:33,645 من مارتين ويل هستم دليلي که من اينجام و همينطور شما اينجا هستيد 611 00:53:33,863 --> 00:53:37,113 اينه که مطمئن بشيم که کل حقيقت .فهميده شده است 612 00:53:37,325 --> 00:53:38,985 و حالا، ما مي تونيم بفهميم ...که حقيقت چيه 613 00:53:39,202 --> 00:53:42,037 با صحبت در مورد چيزهايي که دادستان نميخواهند که شما بشنويد 614 00:53:42,247 --> 00:53:46,624 لطفاً گول نخوريد توسط ظاهر و شکل بيگناهي که محکوم به خودش گرفته 615 00:53:46,835 --> 00:53:50,915 ارن استمپلر در مورد اسقف اعظم راشمن به تنهايي قضاوت کرده 616 00:53:51,131 --> 00:53:53,800 و تصميم گرفته که نه تنها ...اون بايد بميره 617 00:53:53,800 --> 00:53:56,250 بلکه اون بايد با بدترين وضع حيواني ...و وحشيگري کشته بشه 618 00:53:56,469 --> 00:54:00,798 اون تو همون دقايق اوليه از مرگ اسقف دستگير شد 619 00:54:01,015 --> 00:54:06,935 ولي چرا؟ براي اينکه اون مناسب بود براي اينکه فشار زيادي وجود داشت 620 00:54:07,146 --> 00:54:11,892 مدارک نشون ميدهند که ارن استمپلر مخفيانه وارد شده، کمين کرده و بطور 621 00:54:12,110 --> 00:54:14,268 وحشيانه اي اين مرد بزرگ رو به قتل رسونده 622 00:54:14,487 --> 00:54:16,361 خانم دادستان نميخواهيد ...شما بشنويد که 623 00:54:16,573 --> 00:54:20,072 يکي ديگر از پسرهاي مذهبي گروه کر بطور مرموزانه اي گم شده 624 00:54:20,285 --> 00:54:22,610 با توجه به مدارک موجود شما متوجه مي شيد 625 00:54:22,829 --> 00:54:24,905 هر چيزي که براي انجام قتل لازم .داشته در اختيار داشته 626 00:54:25,123 --> 00:54:27,792 براي انجام يک قتل ماهرانه با استفاده از اين چاقو 627 00:54:29,335 --> 00:54:34,578 ارن استمپلر مکرراً به مقتول ضربه وارد کرده به سينه اسقف اعظم 628 00:54:34,799 --> 00:54:37,337 به اعضاي تناسلي او، و به چشم هايش 629 00:54:37,552 --> 00:54:39,840 اينها نميخواهند که شما بدونيد که که اسقف 630 00:54:40,054 --> 00:54:42,676 اسقف يک سري سرمايه گذاري هايي از طرف کليساي کاتوليک ها انجام داده بود 631 00:54:42,890 --> 00:54:47,599 و اين سرمايه گذاري ها باعث از دست دادن ميليونها دلار پول افراد قدرتمند شد 632 00:54:48,312 --> 00:54:54,066 اينها نميخواهند شما بدونيد و بشنويد که همين امسال حدود 20 تحديد به مرگ 633 00:54:54,277 --> 00:54:58,773 و آنها واقعاً نميخواهند شما بدونيد که نظرشون در مورد علت اصلي قتل چيه 634 00:54:58,990 --> 00:55:00,567 و چرا اينطوره؟ خيلي ساده است 635 00:55:03,327 --> 00:55:05,320 براي اينکه هيچ دليلي ندارند 636 00:55:08,249 --> 00:55:12,958 کاراگاه ميتونيد براي دادگاه توضيح بديد که اين کفش هاي ورزشي رو از کجا آورده ايد؟ 637 00:55:13,171 --> 00:55:16,456 اينها از پاي محکوم در آورده شده اند وقتي که بازداشت شد 638 00:55:16,674 --> 00:55:19,675 و نتيجه آزمايش هاي نوع خون چي بوده است؟ 639 00:55:19,886 --> 00:55:22,377 آزمايش ها نشون داده اند ...که خون انسان است 640 00:55:22,597 --> 00:55:26,179 که با نوع خون و (دي ان اي) شخصه اسقف اعظم هماهنگي داره 641 00:55:26,392 --> 00:55:29,097 جاي پاهاي اطراف جسد چي رو نشون ميدهند؟ 642 00:55:29,312 --> 00:55:34,057 جاي پاهاي خوني قاتل به اين شکل ...در اطراف اتاق پراکنده است 643 00:55:34,275 --> 00:55:37,276 همونطور که خون هايي پخش شده .در اتاق اين امر رو نشون ميدهند 644 00:55:37,486 --> 00:55:42,279 با بله و خير جواب بدهيد، کاراگاه ميشده که يه نفر سومي در اونجا باشه؟ 645 00:55:42,491 --> 00:55:46,026 هيچ مدرکي در اين مورد نداريم .که اين مطلب رو نشون بده 646 00:55:46,245 --> 00:55:47,027 نه 647 00:55:47,955 --> 00:55:49,782 و بعد از درگيري، چه اتفاقي افتاده بوده؟ 648 00:55:49,999 --> 00:55:53,582 تحقيقات ما نشون ميدهند که ...قاتل دور اتاق ميگشته 649 00:55:53,794 --> 00:55:55,586 و از اتاق خواب به سمت پايين .پله ها رفته بوده است 650 00:55:55,796 --> 00:56:01,751 آقاي کاراگاه، امکان داره که قاتل... اون نفر سوم 651 00:56:01,969 --> 00:56:06,465 که به اندازه کافي هم باهوش بوده جاي پاي خوني اي در اتاق جا نذاشته باشه 652 00:56:06,682 --> 00:56:08,342 در همه نقاط 653 00:56:08,559 --> 00:56:12,260 آيا اين آدم ميتونسته اثر انگشت محکوم رو روي چاقو قرار داده باشه 654 00:56:12,480 --> 00:56:16,014 در حاليکه اونجا رو ترک ميکرده؟ آقاي (ويل)، هر چيزي امکان داره 655 00:56:16,233 --> 00:56:19,685 پس، مقتول با تعداد زيادي ضربه چاقو زجر داده شده؟ 656 00:56:19,904 --> 00:56:21,564 بله 78 ضربه 657 00:56:21,781 --> 00:56:26,110 اون سعي کرده بوده از خودش دفاع کنه که نشونش بريدگي هاي روي دست مي باشه 658 00:56:26,327 --> 00:56:29,114 دکتر، اين حقيقت داره که شما ...نميتونيد مطمئن باشيد 659 00:56:29,330 --> 00:56:34,917 که بيشتر از يه نفر ممکنه در ايجاد اين زخمها نقش داشته باشه ؟ 660 00:56:35,127 --> 00:56:37,998 ميتونسته بيشتر از يه نفر .باشه، ولي من شک دارم 661 00:56:38,214 --> 00:56:40,835 از بررسي زخم هاي ايجاد شده ...(توسط چاقو، دکتر (ويل 662 00:56:41,050 --> 00:56:44,253 ميتونيد نظر بديد که آيا قاتل دست چپ بوده يا راست دست؟ 663 00:56:44,470 --> 00:56:47,043 زخم هاي روي سينه و ...زخم هاي روي گلو 664 00:56:47,264 --> 00:56:51,641 از زاويه اي زده شده اند که بطور قطع ميشه گفت قاتل چپ دست بوده 665 00:56:51,852 --> 00:56:55,019 ميتونيد بگيد که محکوم دست چپه؟ بله، همينطوره 666 00:56:55,230 --> 00:57:01,185 امکان داره که يه آدم دست راست از عمد از دست چپش استفاده کنه 667 00:57:01,403 --> 00:57:02,862 .بله، امکان داره 668 00:57:03,072 --> 00:57:08,612 پس عاقلانه است که فرض کنيم که نفر سومي هم حضور داشته؟ 669 00:57:08,827 --> 00:57:11,864 عاقلانه، نه. ولي امکان داره 670 00:57:12,081 --> 00:57:15,615 و سپس در دادگاه علني که گذشت يک روز سخت رو با شهادت هاي کاملي از 671 00:57:15,834 --> 00:57:17,744 شاهدان اوليه دادستان پرونده داشتيم 672 00:57:17,961 --> 00:57:22,623 رئيس ديوان عالي کشوري هاري وودسايد و بازپرس پزشکي کشوري اميل ويل 673 00:57:22,841 --> 00:57:25,842 همچنين بازپرسي هاي متقابلي که از طرف وودسايد و ويل 674 00:57:26,053 --> 00:57:28,544 وکيل مدافع (استمپلر .مارتين ويل) انجام شد) 675 00:57:30,766 --> 00:57:33,969 کاپيتان استنرميخوام ازتون تشکر کنم بخاطر وقتتون که امروز به ما داديد 676 00:57:33,969 --> 00:57:39,768 و بالاخره، ميخوام توجه شما رو جلب کنم به علامت هاي روي سينه اسقف 677 00:57:39,983 --> 00:57:43,317 ميشه به هيأت منصفه در اين مورد توضيح بديد، کاپيتان؟ 678 00:57:43,529 --> 00:57:46,446 بله. حروف و اعداد 679 00:57:46,657 --> 00:57:50,737 بي 32.156 روي سينه اسقف کنده شده 680 00:57:50,953 --> 00:57:55,116 آيا تونستيد که يه مرجع قطعي و محکم براي اون پيدا کنيد؟ 681 00:57:55,332 --> 00:57:56,874 بله، فکر ميکنم 682 00:57:57,084 --> 00:58:02,956 (علامت... (بي 32.156 کد يه کتاب است 683 00:58:03,173 --> 00:58:07,123 که ما اون رو در کتابخانه شخصي اسقف که در زير زمين کليسا است پيدا کرديم 684 00:58:07,344 --> 00:58:12,931 قسمت (بي 32) مربوط ميشه به کتاب (کتاب نامه هاي (اسکارلت 685 00:58:13,141 --> 00:58:14,968 (نوشته (ناتانيل هاتورني 686 00:58:15,185 --> 00:58:18,803 وقتي صفحه 156 از کتاب رو باز کرديم 687 00:58:19,022 --> 00:58:21,644 متوجه سطرهايي شديم .که زيرشون خط کشيده بودند 688 00:58:23,026 --> 00:58:27,320 ميشه لطفاً اين سطرهايي که زيرشون ...خط کشيده شده را بخونيد 689 00:58:29,449 --> 00:58:32,284 هيچ انساني ...نميتونه براي يه مدت قابل توجه 690 00:58:32,494 --> 00:58:35,945 يک چهره براي خود و چهره ديگر براي اجتماع داشته باشه 691 00:58:36,164 --> 00:58:41,325 بدون اينکه در آخر به گمراهي برسه و حقيقت بر ملا شود 692 00:58:41,545 --> 00:58:42,295 متشکرم 693 00:58:47,134 --> 00:58:48,960 اين سطرها از نظر شما چه معني ميدهند، کاپيتان؟ 694 00:58:49,177 --> 00:58:51,799 اعتراض دارم ايشون يه پليس هستند نه يک استاد زبان شناسي 695 00:58:52,013 --> 00:58:54,765 معني اي که ايشون از اين کلمات .ميگن ممکنه ذهني و نادرست باشند 696 00:58:54,975 --> 00:58:58,509 خانم دادستان نظر متخصص رو نخواسته اند شاهد ميتونه جواب بده 697 00:59:00,021 --> 00:59:01,931 خب، از نظر من، خيلي ساده است 698 00:59:02,148 --> 00:59:06,609 قاتل فکر ميکرده که مقتول داراي دو چهره است و در مورد چيزي صادق نبوده 699 00:59:06,820 --> 00:59:08,480 با توجه به تجربه شما، کاپيتان 700 00:59:08,697 --> 00:59:12,196 آيا قاتل ها به عمد از خودشون و از عامل اصلي قتل علامتي بجا ميذارند؟ 701 00:59:12,409 --> 00:59:15,742 نه هميشه، ولي ممکنه اين اتفاق بيفته 702 00:59:21,126 --> 00:59:22,750 متشکرم 703 00:59:22,961 --> 00:59:24,503 متشکرم - .بله، البته - 704 00:59:25,630 --> 00:59:28,002 تو توي اون کتاب علامت گذاشتي؟ 705 00:59:28,216 --> 00:59:30,707 من چکار کردم؟ تو اون سطرها رو زيرشون خط کشيدي؟ 706 00:59:30,927 --> 00:59:33,299 نه، آقاي ويل - نه؟ - 707 00:59:33,513 --> 00:59:37,641 من حتي اين کتاب نامه هاي .اسکارلت) رو باز نکردم) 708 00:59:37,851 --> 00:59:40,721 من... من از نوشته هاي .هاتورني) خوشم نمياد) 709 00:59:40,937 --> 00:59:43,724 من سعي کردم اون يکي کتابش رو .در مورد خانه و هفت شئ بخونم 710 00:59:43,940 --> 00:59:47,143 ولي نتونستم حتي به صفحه ده برسم 711 00:59:48,319 --> 00:59:52,531 من تنها کسي نبودم که از کتابخونه .شخصي اسقف (راشمن) استفاده ميکرد 712 00:59:52,741 --> 00:59:54,982 همه از اسقف راشمن .کتاب قرض ميگرفتند 713 00:59:55,201 --> 00:59:58,535 اون ما رو تشويق به اين کار ميکرد همه ميتونستن به اونجا برند 714 00:59:58,747 --> 01:00:00,538 نگهبان؟ 715 01:00:10,550 --> 01:00:12,958 خسته که نشديد، شديد؟ 716 01:00:17,182 --> 01:00:21,049 پس هيچي در مورد کتاب هاتورني نميدونستيد؟ نه 717 01:00:21,269 --> 01:00:24,021 .در مورد برخورد ببين، الآن نميتونم حرف بزنم 718 01:00:24,230 --> 01:00:26,686 ميگم از دفترم بهت زنگ بزنند 719 01:00:26,900 --> 01:00:28,310 متشکرم - .بعد مي بينمت - 720 01:00:30,778 --> 01:00:32,321 .خداحافظ 721 01:00:38,453 --> 01:00:40,908 ميشه بگيد چه اتفاقي اونجا افتاده بوده؟ 722 01:00:41,122 --> 01:00:43,909 فکر کنم او هشتي که گفتم .در اصل همون (بي) بوده 723 01:00:45,501 --> 01:00:49,962 فکر ميکني خنده داره؟ .ما داريم اين پرونده رو مي بازيم 724 01:00:50,173 --> 01:00:51,964 تامي)، چطوري متوجه اين) موضوع نشده بودي؟ 725 01:00:52,175 --> 01:00:54,962 اونها 50 نفرند .به اضافه کل اداره پليس 726 01:00:55,178 --> 01:00:57,669 من بايد از کجا ميدونستم که يه کتابخونه شخصي هم اسقف داشته؟ 727 01:00:57,889 --> 01:00:59,300 اين شغل تو است - چيه شغل منو ميخواي؟ - 728 01:00:59,515 --> 01:01:02,433 من ميخوام شما کار لعنتيتون رو انجام بديد مارتي ، زود باش 729 01:01:04,062 --> 01:01:06,979 من دفاعيم در مورد وجود يه نفر سوم است آيا تا حالا فهميديد که اون کيه؟ 730 01:01:07,190 --> 01:01:12,184 من يه نفر سوم ندارم ميدونيد چرا؟ چون شما نتونستيد اون عوضي رو پيدا کنيد 731 01:01:12,403 --> 01:01:17,279 خيلي سخته که يک بچه گدا رو پيدا کنيد؟ شايد الآن هم پسري که اينکار رو کرده داريم 732 01:01:17,492 --> 01:01:20,991 ما حداقل بايد امکان اين .موضوع رو هم بدهيم 733 01:01:21,204 --> 01:01:24,121 تمام مدارکي که وجود داره بر عليه اونه و تو حتي يه نگاه به اين مدارک نمي کني 734 01:01:24,332 --> 01:01:27,701 من رد نکردم که به چيزي نگاه نکم !من فکر نميکنم اون اين کارو کرده 735 01:01:28,794 --> 01:01:31,914 ما دو روز وقت داريم !و هيچ مدرکي هم نداريم 736 01:01:32,131 --> 01:01:34,918 !پس کار لعنتيتون رو درست انجام بديد !لعنتي 737 01:01:49,732 --> 01:01:53,564 خيلي سخت بوده اومدن به شيکاگو کسي رو هم نمي شناختي 738 01:01:55,196 --> 01:01:56,524 هيچکس 739 01:01:57,782 --> 01:01:59,858 پولي هم نداشتي؟ 740 01:02:00,076 --> 01:02:01,077 نه. هيچي 741 01:02:04,121 --> 01:02:08,664 من ميخوام در مورد دوست دخترت حرف بزنيم ميشه ارن؟ 742 01:02:10,503 --> 01:02:12,495 نه چرا نه؟ 743 01:02:17,134 --> 01:02:18,759 ارن؟ 744 01:02:23,974 --> 01:02:26,596 من... من متأسفم 745 01:02:28,813 --> 01:02:31,897 ميشه... ميشه بعداً اين کارو بکنيم؟ 746 01:02:32,108 --> 01:02:37,731 نه، بذار در موردش صحبت کنيم من يکم... احساس خستگي ميکنم 747 01:02:37,947 --> 01:02:41,316 چرا حرف زدن در مورد ليندا فوربس تو رو ناراحت ميکنه؟ 748 01:02:41,534 --> 01:02:45,033 اون، اوه، نه... ناراحت نميشم 749 01:02:46,497 --> 01:02:49,581 من فقط نميخوام نميخوام الآن در موردش حرف بزنم 750 01:02:49,792 --> 01:02:55,296 چرا نه؟ حالت خوبه؟ نه. سرم درد ميکنه 751 01:02:56,840 --> 01:02:58,833 باشه، باشه، متأسفم بذار اين رو درست کنم 752 01:03:04,515 --> 01:03:08,263 هي، ميدوني من بايد اينو چکارش کنم؟ حالا، من از کجا بايد بدونم عوضي؟ 753 01:03:11,981 --> 01:03:13,890 يا عيسي مسيح 754 01:03:22,825 --> 01:03:23,607 ارن 755 01:03:33,669 --> 01:03:37,369 چيه؟ داشتي چي ميگفتي؟ 756 01:06:30,929 --> 01:06:33,883 از من چي ميخوايد؟ !ميکشمت 757 01:06:34,098 --> 01:06:36,471 من اينطوري فکر نميکنم، الکس .بندازش 758 01:06:37,143 --> 01:06:38,685 بندازش 759 01:06:43,191 --> 01:06:46,192 منو يادت مياد، آره؟ من (مارتين ويل) هستم 760 01:06:46,402 --> 01:06:48,561 به من چه! شما حق نداريد !اين کارو با من بکنيد 761 01:06:48,780 --> 01:06:53,240 !من هر حقي که بخوام دارم تو آشغال عوضي بهتره بدوني !من وکيل ارن استمپلر هستم 762 01:06:53,451 --> 01:06:56,902 !حالا چي در مورد قتل اسقف اعظم ميدوني؟ 763 01:06:59,540 --> 01:07:02,494 هيچي کدوم گوري ميخواي بري؟ 764 01:07:02,710 --> 01:07:05,830 ديگه مزخرف بسه. ما رو بازي نده 765 01:07:06,047 --> 01:07:08,799 !قسم ميخورم، هيچي نميدونم 766 01:07:09,008 --> 01:07:11,582 پس توي خونه (ارن) چکار داشتي؟ دنبال چي ميگشتي؟ 767 01:07:13,930 --> 01:07:16,765 يه نوار نوار؟ نوار ويدئو؟ 768 01:07:16,974 --> 01:07:19,014 آره از چي؟ 769 01:07:23,272 --> 01:07:26,855 فيلم سکسي فيلم سکسي ؟ 770 01:07:27,068 --> 01:07:30,069 چيه، ميخواي شکلش رو برات بکشم؟ 771 01:07:30,279 --> 01:07:31,655 از کي؟ 772 01:07:31,864 --> 01:07:32,907 !کي؟ 773 01:07:34,158 --> 01:07:36,032 (من، (ليندا 774 01:07:39,205 --> 01:07:43,155 و (ارن)؟ بله. اونم، اين کار رو بخاطر اسقف انجام داد 775 01:07:44,252 --> 01:07:45,580 ...(داري ميگي که اسقف اعظم (راشمن 776 01:07:45,795 --> 01:07:50,920 تو اين کار دست داشت؟ 777 01:07:51,133 --> 01:07:53,885 آره. اون اسمشو تطهير شيطان .و دور کردن شيطان گذاشته بود 778 01:07:54,095 --> 01:07:57,345 اون براي ده دقيقه موعظه ميکرد و بعد به ما ميگفت که چکار کنيم 779 01:07:57,557 --> 01:07:59,715 اصلاً برام مهم نيست !که باور بکنيد يا نکنيد 780 01:08:00,184 --> 01:08:04,597 هي، هي، هي ميخواستي با اون نوار چکار کني؟ 781 01:08:04,814 --> 01:08:08,017 داغونش کنم .ميخواستم بندازمش دور 782 01:08:08,234 --> 01:08:09,942 يکي ، فقط يکي بود 783 01:08:10,152 --> 01:08:12,608 يه نوار و هر دفعه روي همون ضبط ميکرد 784 01:08:12,822 --> 01:08:14,945 چرا فکر کردي که پيش (ارن) ميتونه باشه؟ نمي دونم 785 01:08:15,157 --> 01:08:18,242 فکر کردم رفته نوار رو برداشته .برگشته، و اسقف رو کشته 786 01:08:18,452 --> 01:08:21,702 اون کشتش، درسته؟ نه، اون اين کارو نکرده 787 01:08:24,083 --> 01:08:25,826 اون دختره کجاست؟ (ليندا) کجاست؟ 788 01:08:32,216 --> 01:08:35,252 اون داغون شد! اون وحشت کرده .بود. اون آدم فاسدي شد 789 01:08:35,469 --> 01:08:37,925 من که منتظر هيچ خبر و کارت .پستالي از طرف اون نيستم 790 01:08:43,561 --> 01:08:45,600 به من نگاه کن 791 01:08:56,532 --> 01:09:00,197 تامي، اين آشغال عوضي رو از اينجا ببر 792 01:09:00,411 --> 01:09:02,783 چي؟ کجا؟ يه خوابگاه گرم با سه وعده غذا در روز 793 01:09:02,997 --> 01:09:07,244 تو نميتوني دستگيرم کني تو پليس نيستي قبلاً بودم. اين به دردت ميخوره؟ 794 01:09:35,154 --> 01:09:38,190 هي، ببين کي اينجاست اون مقاله خوبيه بهتره تا آخرش بخوني 795 01:09:38,407 --> 01:09:40,779 تو که قوانين رو ميدوني چيزي رو بهم نميزني 796 01:09:40,993 --> 01:09:43,365 چيزي بر نميداري 797 01:09:43,579 --> 01:09:46,414 آره، منم مسئولم .دست به چيزي نميزنم 798 01:10:46,308 --> 01:10:47,968 ببخشيد 799 01:10:57,611 --> 01:10:59,687 و توسط انجيل آنها را موعظه ميکرد 800 01:11:05,410 --> 01:11:07,237 .سلام 801 01:11:08,705 --> 01:11:10,662 شماها داريد چي نگاه ميکنيد؟ - .يه دقيقه صبر کن - 802 01:11:10,874 --> 01:11:12,950 برو به طرف 803 01:11:13,168 --> 01:11:16,335 حالا بهش کمک کن 804 01:11:18,840 --> 01:11:21,877 همينه، (ارن). خوبه 805 01:11:22,093 --> 01:11:24,715 ليندا ، کمک کن 806 01:11:24,930 --> 01:11:27,931 خوبه ارن، بليزش رو در بيار 807 01:11:30,060 --> 01:11:34,686 آفرين حالا، (ليندا)، بهش کمک کن 808 01:11:34,898 --> 01:11:38,349 دوست داشتني نيست، (ليندا)؟ 809 01:11:38,568 --> 01:11:41,653 خوبه حالا بکنش تو دهنت 810 01:11:41,863 --> 01:11:43,986 اينم دليل قتل 811 01:11:44,908 --> 01:11:46,900 ارن ، از پشت بقلش کن 812 01:11:47,118 --> 01:11:50,653 !ارن ، از پشت بقلش کن يا عيسي مسيح 813 01:11:54,793 --> 01:11:56,417 .متشکرم 814 01:12:05,845 --> 01:12:08,633 ميخوام باهاش تنها صحبت کنم بايد با هم صحبت کنيم 815 01:12:08,848 --> 01:12:11,470 ميخوام با موکلم تنها باشم 816 01:12:23,113 --> 01:12:25,520 تو به من اعتماد داري؟ 817 01:12:27,409 --> 01:12:29,697 بله. البته که اعتماد دارم 818 01:12:29,911 --> 01:12:32,402 خوبه، چون من به تو اعتماد ندارم 819 01:12:38,044 --> 01:12:40,582 من تمام اين کارها و هزينه ها .رو بخاطر تو ميکنم 820 01:12:43,258 --> 01:12:48,085 من دارم اين پرونده رو از دست ميدم براي اينکه موکل عوضي من بهم دروغ ميگه 821 01:12:48,304 --> 01:12:51,839 من... من هرگز مزخرفه 822 01:12:53,393 --> 01:12:56,144 ديگه مزخرف بسه .ديگه بازي بسه 823 01:12:57,564 --> 01:12:59,355 همه فکر ميکنند تو اين کارو کردي !همه 824 01:12:59,566 --> 01:13:02,021 من تنها کسي هستم که باور کردم اين !کار تو نبوده، من که اينقدر به تو نزديکم 825 01:13:02,235 --> 01:13:06,102 پس من ميخوام همه چيز رو بدونم .همه چيز رو، همين الآن 826 01:13:07,782 --> 01:13:10,024 تو توي اون کتاب علامت گذاشتي؟ 827 01:13:10,743 --> 01:13:13,744 هي، هي! به من نگاه کن تو توي اون کتاب علامت گذاشتي؟ 828 01:13:13,955 --> 01:13:17,703 نه، من اينکارو نکردم من باور نميکنم 829 01:13:18,293 --> 01:13:20,202 مزخرفه من گفتم 830 01:13:20,420 --> 01:13:23,539 من به حرفاي تو عوضي اعتماد ندارم !من اون فيلم رو ديدم 831 01:13:25,049 --> 01:13:28,549 من او نوار رو ديدم .ميدونم که اون با تو چکار کرده 832 01:13:28,761 --> 01:13:30,469 !نه، نه، نه 833 01:13:30,680 --> 01:13:33,597 اين کارو نکن. حقيقت رو به من بگو 834 01:13:33,808 --> 01:13:36,299 تو عوضي اون رو کشتي، نکشتيش؟ نه 835 01:13:36,519 --> 01:13:39,520 تو يه کثافت آشغالي تو کشتي ؟ راستشو بگو ، دروغ نگو 836 01:13:39,731 --> 01:13:41,438 تو آشغال بچه !تو کشتيش 837 01:13:41,649 --> 01:13:44,222 توي حرومزاده تو عوضي کشتيش نه 838 01:13:44,735 --> 01:13:46,395 از من چي ميخواي؟ 839 01:13:46,612 --> 01:13:49,946 دهنت رو ببند! من نميتونم !حتي يه کلمه از حرفات رو بفهمم 840 01:13:50,158 --> 01:13:52,115 تو بچه ترسو !اعصاب منو خرد ميکني 841 01:13:56,414 --> 01:13:59,249 تو ديگه کدوم عوضي هستي؟ تو ديگه کدوم عوضي هستي؟ 842 01:13:59,458 --> 01:14:02,662 اين سلول منه تو چه عوضي اي هستي؟ 843 01:14:06,048 --> 01:14:09,667 حالا شناختمت تو وکيلي 844 01:14:11,220 --> 01:14:14,755 تو وکيل اوني، درسته؟ با کت و شلوار قشنگ مي شناسمت 845 01:14:16,017 --> 01:14:19,551 مطمئني، که ميتوني از پس !اين پرونده بر بياي 846 01:14:19,770 --> 01:14:23,850 اونا ميخوان ارن رو نابود کنن با يه عالمه زهر که از چشماش هم بزنه بيرون 847 01:14:25,443 --> 01:14:28,064 ارن کجاست؟ حتماً يه گوشه اي نشسته داره گريه ميکنه 848 01:14:28,279 --> 01:14:31,399 تو اونو ترسوندي .حالا بچه، بايد با من معامله کني 849 01:14:32,283 --> 01:14:35,118 !من بايد تو رو حسابي بزنم به من نگاه کن 850 01:14:35,328 --> 01:14:40,286 اگه دوباره ارن رو با اين مزخرفاتت ناراحت کني من حسابت رو ميرسم عوضي 851 01:14:40,499 --> 01:14:43,619 مي فهمي چي ميگم؟ - .مي فهمم - 852 01:14:43,836 --> 01:14:47,371 ارن تو مشکل بود و از تو کمک خواست تو مرد هستي 853 01:14:47,590 --> 01:14:49,582 ارن حتي نميتونه کون خودشو بشوره 854 01:14:49,800 --> 01:14:52,635 منظورم اينه که، ديديش که .با اون لکنتش 855 01:14:53,304 --> 01:14:54,086 بله 856 01:14:55,264 --> 01:14:57,138 يا عيسي مسيح. اون نميتونه .هيچ کاري رو درست انجام بده 857 01:14:57,349 --> 01:15:00,849 مطمئناً هيچکس مثل اون نميتونست اينطوري .خودشو پر از خون اون موعظه گر بکنه 858 01:15:01,061 --> 01:15:03,553 اگه کاري رو که بهش گفته بودم، درست !انجام داده بود الآن تو اين دردسر نبودم 859 01:15:03,773 --> 01:15:06,098 ولي تون ترسيد و، د د د د 860 01:15:06,317 --> 01:15:09,768 فرار کرد و خودش رو گير انداخت .بچه احمق کثافت 861 01:15:09,987 --> 01:15:13,071 پس (ارن) بود که (راشمن) رو کشت؟ 862 01:15:13,282 --> 01:15:16,117 !معلومه که، نه اينها تو رو از کجا پيدا کردند؟ 863 01:15:16,327 --> 01:15:21,617 تو به حرفاي من گوش نميدادي؟ ارن جرأت انجام هيچ کاري رو نداره 864 01:15:21,832 --> 01:15:23,457 اين من نبودم، پسر. من بودم 865 01:15:25,294 --> 01:15:27,963 تو اين کارو کردي - .بله، من کردم - 866 01:15:29,006 --> 01:15:33,134 اون مثل هميشه با گريه اومد پيش من همونطور با همون لکنت و ناله هاش 867 01:15:33,344 --> 01:15:37,887 (من ديگه نميتونم اين کارو بکنم، (روي تو بايد... تو بايد به من کمک کني 868 01:15:38,098 --> 01:15:40,056 (خواهش ميکنم... خواهش ميکنم، (روي 869 01:15:40,267 --> 01:15:45,558 من بهش گفتم، دهنت رو ببند بزرگ شو. مرد باش 870 01:15:49,026 --> 01:15:51,517 پس اسم تو (روي) است؟ 871 01:15:51,737 --> 01:15:55,782 اوه، متأسفم. بله اسمتون چي بود، (مارتي)؟ 872 01:15:55,991 --> 01:15:58,150 من دارم مي ميرم براي يک سيگار تو سيگار باهات داري؟ 873 01:15:58,369 --> 01:16:01,323 نه. ترک کردم لعنتي 874 01:16:02,748 --> 01:16:04,824 من نمي تونم بدون سيگار زندگي کنم اينجا يک ته سيگار افتاده بود 875 01:16:05,042 --> 01:16:05,824 روي 876 01:16:07,628 --> 01:16:11,079 در مورد... در مورد (ليندا) برام بگو 877 01:16:12,925 --> 01:16:15,760 ليندا؟ کدوم احمقي به (ليندا) توجه ميکنه؟ 878 01:16:15,969 --> 01:16:18,507 من توجه ميکنم .ميخوام بيشتر در مورد (ليندا) بدونم 879 01:16:18,722 --> 01:16:22,886 اون هرزه کوچولو .هر کسي يه تيکه ازشو داشت 880 01:16:23,101 --> 01:16:26,969 ارن فقط اونو دوست داشت فکر مي کرد دوستشه 881 01:16:27,189 --> 01:16:28,767 ليندا دلشو شکست 882 01:16:28,982 --> 01:16:34,059 پس تو براي همين (راشمن) رو کشتي؟ بخاطر اون فيلم سکسي؟ 883 01:16:36,907 --> 01:16:39,279 تو اون رو ديدي 884 01:16:41,495 --> 01:16:43,286 !جواب منو بده، حرومزاده 885 01:16:44,248 --> 01:16:49,704 تو فکر ميکني من باهات شوخي دارم؟ !من گردن تو آشغال رو ميشکنم 886 01:16:49,920 --> 01:16:53,336 دوباره ازت مي پرسم تو اون فيلم رو ديدي؟ البته، من اون نوار رو ديدم 887 01:16:53,548 --> 01:16:58,175 خدا لعنتش کنه بهش گفته بودم نوار رو برداره اون علت قتل رو نشون ميده 888 01:16:58,387 --> 01:17:01,803 !حالا اين نوار همه چيز رو خراب ميکنه !اين نوار رو به آدماي عوضي نشون نده 889 01:17:02,015 --> 01:17:03,972 مي فهمي چي ميگم؟ - !بله - 890 01:17:04,893 --> 01:17:06,268 !ارن لعنتي 891 01:17:49,688 --> 01:17:50,730 آقاي 892 01:17:51,898 --> 01:17:53,558 آقاي (ويل)؟ 893 01:17:59,781 --> 01:18:02,782 .(بله. من اينجام، (ارن 894 01:18:26,683 --> 01:18:30,134 اون اين کارو کرده .اين بچه عوضي اين کارو کرده 895 01:18:32,772 --> 01:18:34,681 چطوري نفهميدم؟ 896 01:18:34,899 --> 01:18:37,853 بايد برم بخيه اش کنم؟ نه 897 01:18:40,530 --> 01:18:44,859 اون اين کارو نکرده حتي نميدونه که اونجا چه اتفاقي افتاده 898 01:18:45,076 --> 01:18:46,985 با توجه به تمام شواهد .مخصوصاً دليل اصلي 899 01:18:47,203 --> 01:18:51,367 اون گذشته پر از سوء استفاده ...و اين بيهوش شدن هاي مکرر 900 01:18:51,583 --> 01:18:54,537 در حقيقت ميشه گفت .اون دو شخصيتيه 901 01:18:54,752 --> 01:19:00,423 شايد تو گيج شده باشي ولي من ضايع شدم من ديگه پرونده اي ندارم 902 01:19:00,633 --> 01:19:05,841 اين يه اختلال رواني دو شخصيتي بودنه من در جايگاه شهود قرار بده شهادت ميدم 903 01:19:06,055 --> 01:19:07,763 اون ديوونه ست 904 01:19:08,516 --> 01:19:13,723 من نميتونم من نميتونم در وسط محاکمه نوع دفاع کردنم رو تغيير بدهم 905 01:19:14,606 --> 01:19:20,560 قاضي اجازه اين کارو نميده اثبات کردن ديوانگي خيلي مشکله 906 01:19:20,778 --> 01:19:21,560 باشه 907 01:19:23,406 --> 01:19:26,111 نظر تخصصي من اينه که؟ 908 01:19:26,326 --> 01:19:29,445 اين يه جنايت نيست که ما باهاش سر و کار داريم اين بچه مريضه 909 01:19:29,662 --> 01:19:32,996 اون الآن توي زندانه .در حاليکه به اونجا تعلق نداره 910 01:19:40,173 --> 01:19:41,881 يه (آسپرين) داري؟ 911 01:20:40,441 --> 01:20:43,395 يالا، (کانرمن). بپرس 912 01:20:43,611 --> 01:20:45,485 چي بپرسم؟ 913 01:20:47,239 --> 01:20:50,691 سؤالي که قبلاً ميخواستي .از من بپرسي 914 01:20:50,910 --> 01:20:53,116 (من... من نمي فهمم، آقاي (ويل 915 01:20:53,329 --> 01:20:57,658 چطوري ميتونيد از کسي دفاع کنيد که ميدونيد گناه کاره؟ 916 01:20:57,875 --> 01:21:02,502 چطوري ميتونيد از اين آشغال ها دفاع کنيد؟ 917 01:21:02,713 --> 01:21:04,955 تمام اين سؤال هاي مؤدبانه .همش مزخرفه 918 01:21:05,174 --> 01:21:08,377 و در آخر اينه که چطوري ميتونيد اين کارها رو انجام بديد؟ 919 01:21:14,183 --> 01:21:17,350 و فکر ميکني بخاطر پوله اينطور نيست؟ 920 01:21:19,063 --> 01:21:23,725 پول خوبه .پول خيلي، خيلي خوبه 921 01:21:23,943 --> 01:21:27,643 ولين چيزي که من ...از موکلم ميپرسم اينه که 922 01:21:27,863 --> 01:21:29,939 براي روزهاي باروني هم چيزي پس انداز کردي؟ 923 01:21:30,157 --> 01:21:34,025 حدس بزن چي شده؟ داره بارون مياد 924 01:21:36,205 --> 01:21:39,206 فکر ميکني بخاطر اينه که ميخوام خودم روي صفحه اول مجله ها ببينم؟ 925 01:21:40,918 --> 01:21:47,087 يا پانزه ثانيه در تلويزيون؟ من از اين کثافت کاري کلي هم خوشم مياد 926 01:21:47,299 --> 01:21:49,541 ولي حدس بزن موضوع اصلي چيه؟ 927 01:21:49,760 --> 01:21:51,587 اينطور نيست 928 01:21:55,182 --> 01:21:57,969 تا حالا (لاس وگاس) رفتي؟ بله 929 01:21:58,185 --> 01:22:01,471 من به (لاس وگاس) نميرم فکر ميکني چرا نميرم؟ 930 01:22:01,689 --> 01:22:04,096 مارتي)، الآن خيلي ديره) ...من فکر ميکنم بهتره پاشيم بريم 931 01:22:04,316 --> 01:22:08,444 براي چي سره پول شرط ببنديم وقتي ميتونيم سر زندگي آدما شرط ببنديم؟ 932 01:22:11,573 --> 01:22:13,613 شوخي کردم 933 01:22:16,120 --> 01:22:19,074 خيلي خوب، بهت ميگم 934 01:22:23,585 --> 01:22:28,543 عقيدم اينه که آدما تا وقتي گناه کار بودنشون ثابت نشده بي گناه هستن 935 01:22:28,757 --> 01:22:32,375 من به اين عقيده هستم ...چون خودم باور دارم به 936 01:22:32,594 --> 01:22:35,963 اينکه آدم ها ذاتشون خوبه 937 01:22:36,181 --> 01:22:41,139 من به اين عقيده هستم که تمام جنايت ها توسط آدم هاي بد اتفاق نميفته 938 01:22:41,353 --> 01:22:44,271 و سعي ميکنم بدونم که 939 01:22:44,481 --> 01:22:48,479 که بعضي وقتها آدم هاي خيلي خوب کاراي خيلي بد انجام ميدن 940 01:23:04,376 --> 01:23:07,460 ميدوني، وقتي من پيش ...شونسي) کار ميکردم) 941 01:23:07,671 --> 01:23:11,336 .من يه کار خيلي، خيلي بد انجام دادم 942 01:23:11,550 --> 01:23:15,963 منظورم، يه کار غيرقانوني است من اون موقع دادستان بودم 943 01:23:16,179 --> 01:23:20,925 اين کار خيلي بد بود و من رو خيلي ناراحت کرد تا اينکه تصميم گرفتم از اونجا برم 944 01:23:21,143 --> 01:23:25,187 پس از اونجا اومدم بيرون و يه وکيل مدافع شدم 945 01:23:25,397 --> 01:23:29,311 سرسخت و محکم شدم که همه .فکر ميکنن در هر صورت دروغ ميگم 946 01:23:29,526 --> 01:23:32,812 ولي من به خودم يه قول کوچک دادم 947 01:23:35,532 --> 01:23:39,115 من بايد دروغ هامو براي .زندگيه عاديم نگه دارم 948 01:23:51,840 --> 01:23:55,173 اگه چيزي از اين حرفها رو جايي .چاپ کني، حسابت رو ميرسم 949 01:24:21,661 --> 01:24:24,579 خيلي خوب، فقط يه اشتباه کوچک کردم نه لعنتي 950 01:24:25,999 --> 01:24:29,119 چيه کت و دامن جديد ميخواي باشه؟ .يه دونه جديدشو برات ميخرم 951 01:24:29,336 --> 01:24:32,835 تو اشتباه کردي؟ تو به ما گفتي .يه آدم سومي اين کارو کرده 952 01:24:33,048 --> 01:24:36,214 حالا تو نفر سومت رو داري .نفر چهارم و پنجم رو هم داري 953 01:24:36,426 --> 01:24:38,798 حالا ميخواي چيکار کني، (مارتي)؟ 954 01:24:39,012 --> 01:24:41,717 نميدونم. واقعاً گير کردم 955 01:24:42,599 --> 01:24:44,556 شماها درست مي گفتيد 956 01:24:44,768 --> 01:24:49,560 خب حالا چطوري اونو خلاص کني؟ نميدونم 957 01:24:51,191 --> 01:24:54,975 چيزي که ميدونم اينه که ارن قتل عمد انجام نداده 958 01:24:55,195 --> 01:24:58,231 اون بيشتر از يک ميليون بار اسقف را با چاقو زده نه ارن 959 01:24:58,448 --> 01:25:03,240 بايد دليل و قصد عمده قتل رو مشخص کنند 960 01:25:03,453 --> 01:25:07,367 روي قصد و نيت اين کارو داشته، نه ارن براي ثابت کردن بايد دفاعيه رو عوض کنيم 961 01:25:07,582 --> 01:25:10,868 که نميشه هم اين کارو کرد مگه اينکه .بخواي خط مشي همه چيز رو تغيير بدي 962 01:25:11,085 --> 01:25:13,493 ممکنه که من اشتباه هاي کوچيکي کردم .ولي در اصل موضوع اشتباه نکردم 963 01:25:13,713 --> 01:25:17,129 ارن) بيگناه است) .اين (روي) است که گناهکاره 964 01:25:17,342 --> 01:25:19,251 اين پسره احتياج به يه .جن گير داره، نه يه وکيل 965 01:25:19,469 --> 01:25:22,553 تو خيلي چرت و پرت ميگي !تو که اونو نديدي 966 01:25:22,764 --> 01:25:27,722 اون يه پسر مريضه که تحت سوء استفاده قرار گرفته اول توسط پدرش، بعد با کشيشش 967 01:25:27,936 --> 01:25:32,681 اين وظيفه ما است که هيأت منصفه .رو قانع کنيم که اون نبايد بميره 968 01:25:32,899 --> 01:25:35,604 باشه چطوري اين کارو بکنيم؟ 969 01:25:37,445 --> 01:25:40,565 بايد يه طوري اين سوء استفاده .کردن ها رو از اين پسر نشون بديم 970 01:25:47,038 --> 01:25:51,166 اون فيلم ديونگي اون خودش مدرک جرمه 971 01:25:51,376 --> 01:25:54,579 شايد اينطور به نظر بياد، ولي 972 01:25:54,796 --> 01:25:58,710 نه، در حقيقت اين فيلم باعث ميشه .که همه چيز تغيير کنه 973 01:25:58,925 --> 01:26:03,088 اين يه مدرک واقعي است از کارهايي .که (راشمن) با اين بچه انجام داده 974 01:26:03,304 --> 01:26:05,510 ولي ما نمي تونيم خودمون اين مدرک رو در .دادگاه نشون بديم. تو خودت اينو خوب ميدوني 975 01:26:07,392 --> 01:26:09,468 ولي ما خودمون اين مدرک رو .نشون نميديم 976 01:26:16,317 --> 01:26:18,475 اوه، لعنتي 977 01:26:25,993 --> 01:26:26,994 باشه خوبه 978 01:27:04,615 --> 01:27:08,114 ميشه بگي داري چه غلطي ميکني؟ تو عوضي خوب ميدوني من کي هستم 979 01:27:08,327 --> 01:27:10,569 بارليکون ، مارتي حالا جانت ؟ 980 01:27:10,788 --> 01:27:13,244 فيلم سکسي بامزه اي بود يکي از فيلم هاي کلکسيونت بوده؟ 981 01:27:27,721 --> 01:27:28,243 هي 982 01:27:30,558 --> 01:27:33,642 اينو از کجا آوردي؟ 983 01:27:33,853 --> 01:27:35,845 اينو از صحنه جنايت دزديدي؟ من هيچي در مورد اين نوار نميدونم 984 01:27:36,063 --> 01:27:38,305 تو يه عوضي دروغگويي در موردش فکر کن 985 01:27:38,524 --> 01:27:42,059 اگه اين همون چيزي بود که مي خواستيد بهش چي مي گيد علت اصلي قتل 986 01:27:42,278 --> 01:27:43,688 تو مجبور بودي اين نوار رو به من بدي 987 01:27:43,904 --> 01:27:48,234 اگر اين نوار رو ميدادي هيت منصفه بخاطر تحقير کشيش مسخرت مي کردند 988 01:27:48,450 --> 01:27:52,744 حالا به عنوان نشون دادن علت قتل يا ...هر چيز ديگه، آدم بده من ميشم 989 01:27:52,955 --> 01:27:57,249 و تو سود همدردي رو براي پسره بدبخت .که مورد سوء استفاده قرار گرفته 990 01:27:58,127 --> 01:27:59,835 تو اينطوري فکر ميکني؟ - .ازت متنفرم - 991 01:28:02,882 --> 01:28:04,210 خب از اين نوار استفاده نکن 992 01:28:06,343 --> 01:28:09,130 من قصد استفاده کردن از اين .فيلم رو هم ندارم 993 01:28:10,889 --> 01:28:13,926 همون چيز هميشگي - .الآن ميارم - 994 01:28:19,356 --> 01:28:22,357 تو بيشتر از اين ميخواي ، اينطور نيست ؟ من دنبال بدست آوردن هيچي نيستم 995 01:28:22,568 --> 01:28:26,731 تو فکر کردي که من جايي ميخوابم که زيرم آب بياد ؟ 996 01:28:26,947 --> 01:28:29,782 ميدوني کي از اين موضوع ناراحت .(ميشه؟ (شونسي 997 01:28:29,992 --> 01:28:31,783 لعنت بهش - لعنت به اون؟ - 998 01:28:31,994 --> 01:28:34,401 لعنت به تو 999 01:28:37,332 --> 01:28:39,574 خيلي ممنون 1000 01:28:41,879 --> 01:28:45,663 اگه اين عامل جنايت نيست، پس علت قتل چيه؟من علت قتل رو خودم ميدونم 1001 01:28:46,425 --> 01:28:48,133 آره؟ چي هست؟ 1002 01:28:49,678 --> 01:28:52,465 من واقعاً قصد دارم که بهت بگم 1003 01:28:52,681 --> 01:28:55,219 تو بهتره زودتر اينو به هيأت منصفه .بگي. ديگه وقتي نداريم 1004 01:28:55,434 --> 01:28:56,928 بفرماييد 1005 01:28:59,229 --> 01:29:02,016 تو فکر ميکني هر کاري بخواي .ميتوني با من بکني 1006 01:29:03,525 --> 01:29:09,694 تو اين کار رو مي کني چون منو مي شناسي تو ميدوني من چطوري فکر ميکنم 1007 01:29:09,907 --> 01:29:12,824 خب، منم ميدونم تو چطوري فکر ميکني 1008 01:29:18,332 --> 01:29:20,657 تو ميدوني الآن دارم به چي فکر ميکنم؟ 1009 01:29:26,214 --> 01:29:28,705 صورتت چي شده؟ 1010 01:29:28,925 --> 01:29:33,137 تو... تو کابين پزشکي تو زندان .يه مشت خوردم 1011 01:29:38,226 --> 01:29:41,595 نه، (مارتي). حتماً دختري که باش بودي .وقتي داشته ميرفته اينکارو کرده 1012 01:29:47,110 --> 01:29:50,894 شايد ما بهتره بعداً بيايم اينجا ده دقيقه ديگه مي بندند 1013 01:29:51,114 --> 01:29:53,107 نه بعد از 1014 01:29:53,325 --> 01:29:55,448 نه، بعد از محاکمه 1015 01:29:56,661 --> 01:29:58,868 وقتيکه چيزي براي از دست دادن نداري 1016 01:30:02,709 --> 01:30:05,995 چطوري ميشه که تو اينقدر وقت شناسيت ...براي زدن يه حرف توي دادگاه خوب باشه 1017 01:30:06,213 --> 01:30:08,668 و در زندگي واقعي اينقدر بد؟ 1018 01:30:11,593 --> 01:30:16,338 بعداً در موردش فکر ميکنم الآن که خيلي ازت متنفرم 1019 01:30:27,359 --> 01:30:29,814 يه نفر ميخواد شما رو ببينه 1020 01:30:30,487 --> 01:30:32,563 خب، اون اومد 1021 01:30:34,532 --> 01:30:36,905 بعد حرف ميزنيم 1022 01:30:37,118 --> 01:30:38,161 جانت 1023 01:30:39,329 --> 01:30:41,286 .صبح بخير 1024 01:30:44,709 --> 01:30:47,165 خب نوار کجاست؟ 1025 01:30:47,379 --> 01:30:50,048 صحنه هاي خيلي زشتي .تو اون نوار هست 1026 01:30:50,048 --> 01:30:53,590 بله، هست کي فکرشو ميکرد؟ 1027 01:30:55,595 --> 01:30:59,723 اين نوار از کجا اومده؟ ديشب جلوي در آپارتمانم بود بدون هيچ يادداشتي 1028 01:30:59,933 --> 01:31:01,925 ويل؟ ديگه کي؟ 1029 01:31:02,143 --> 01:31:04,634 عوضي باهوش 1030 01:31:04,854 --> 01:31:07,096 فکر ميکني ميخواد چکار کنه؟ 1031 01:31:07,315 --> 01:31:09,521 من حقيقتاً نميدونم اين مزخرفات رو نگو 1032 01:31:09,734 --> 01:31:12,356 تو خيلي خوب مي شناسيش تو قبلاً باهاش رابطه داشتي 1033 01:31:14,864 --> 01:31:16,821 کجاست؟ خونه 1034 01:31:20,203 --> 01:31:22,528 من يه نصيحتي برات دارم 1035 01:31:22,747 --> 01:31:26,531 اگه دنبال جاه و مقام هستي و ...ميخواي کارت رو تو اين دفتر ادامه بدي 1036 01:31:26,751 --> 01:31:30,416 الآن پاشو کيفت رو بردار برو خونه و نوار رو نابود کن 1037 01:31:30,630 --> 01:31:33,465 بايد نابودش مي کردي ، مثل من 1038 01:31:35,051 --> 01:31:37,008 فکر نمي کنيد که ويل يه کپي ازش داشته باشه؟ 1039 01:31:37,220 --> 01:31:40,174 فکر نمي کنيد که اصل فيلم هم وجود داشته باشه؟ 1040 01:31:43,560 --> 01:31:46,477 اين (استمپلر)ه که داره محاکمه ميشه ...نه کليساي کاتوليک ها 1041 01:31:46,688 --> 01:31:50,388 و اگه تو يه دليل براي قتل پيدا نکني اونوقت خدا بايد کمکت کنه 1042 01:32:01,369 --> 01:32:04,038 همه بلند بشيد 1043 01:32:05,123 --> 01:32:07,661 لطفاً بشينيد 1044 01:32:12,005 --> 01:32:14,246 خانم دادستان 1045 01:32:19,929 --> 01:32:21,720 (خانم (ونبل 1046 01:32:23,141 --> 01:32:26,426 ميخواهم که (توماس گوودمن) رو .به جايگاه شهود احضار کنم 1047 01:32:26,644 --> 01:32:27,973 اعتراض دارم، عاليجناب 1048 01:32:28,187 --> 01:32:31,888 دادستان خيلي خوب ميدونند که آقاي گوودمن مأمور تحقيقات من در اين پرونده هستند 1049 01:32:32,108 --> 01:32:34,978 و بر طبق قانون کاري ما، اونو نمي تونيد .براي ايراد شهادت احضار کنيد 1050 01:32:35,194 --> 01:32:37,566 اجازه هست که بيام جلو، عاليجناب؟ قبوله 1051 01:32:44,745 --> 01:32:48,695 مدرک خيلي مهمي به دست من رسيده که ايشون مي تونند اين موضوع رو تصديق کنند 1052 01:32:48,916 --> 01:32:54,337 مربوط به اقاي ويل اگر ايشون نمي خوان که گودمن شهادت نده خب نمي ده 1053 01:32:54,547 --> 01:32:57,168 (تصميمتون رو بگيريد، آقاي (ويل 1054 01:32:59,969 --> 01:33:03,136 شما تا حالا تو اپارتمان من بوديد ؟ نه 1055 01:33:03,347 --> 01:33:06,763 منظورم ساختمان اصلي آپارتمان منه شايد بشه گفت 1056 01:33:06,976 --> 01:33:11,554 متأسفم. شما انگار نفهميديد منظورتون رو متوجه نمي شم 1057 01:33:12,398 --> 01:33:15,684 .بله. من... اونجا بودم 1058 01:33:15,901 --> 01:33:19,317 براي چي اومده بوديد اونجا؟ من ميخواستم چيزي رو تحويل بدهم 1059 01:33:19,530 --> 01:33:21,819 براي کي اينکارو ميکردي؟ 1060 01:33:23,200 --> 01:33:24,445 (آقاي (ويل 1061 01:33:24,660 --> 01:33:28,788 آقاي (ويل) شما رو فرستاده بود که چيزي رو به من برسونيد؟ 1062 01:33:28,998 --> 01:33:31,489 بله - چي بود؟ - 1063 01:33:33,002 --> 01:33:34,330 يه فيلم ويدئو 1064 01:33:34,545 --> 01:33:37,712 آيا اين ميتونه همون نواري باشه که از طرف آقاي (ويل) به من داديد؟ 1065 01:33:37,923 --> 01:33:39,750 فکر ميکنم همين باشه، بله 1066 01:33:39,967 --> 01:33:43,087 اين يه مدرکي از اين قتله و بايد .جزو مدارک قرار بگيره، عاليجناب 1067 01:33:43,304 --> 01:33:44,928 دستورش داده ميشه .بيليف)، لطفاً ضميمه کنيد) 1068 01:33:45,139 --> 01:33:49,219 آقاي (ويل) اين نوار رو از کجا آورده اند اگه اين همون نوار اصلي باشه؟ 1069 01:33:49,435 --> 01:33:53,267 نوار رو از کمد توي اتاق .اسقف (راشمن) برداشته بود 1070 01:33:53,481 --> 01:33:55,188 دزديده بودش؟ نه، قرض گرفته بود 1071 01:33:55,399 --> 01:33:58,982 وقتي من براش يکي از روش کپي .کردم، خودم برش گردوندم 1072 01:33:59,195 --> 01:34:01,650 ميشه براي ما توضيح بديد که چي توي اين نواره؟ 1073 01:34:01,864 --> 01:34:06,740 (يه موعظه کردن توسط اسقف (راشمن 1074 01:34:06,952 --> 01:34:08,696 همراه با 1075 01:34:11,624 --> 01:34:15,668 يه نوع فيلم خانگي فيلم خانگي؟ از چي؟ 1076 01:34:15,878 --> 01:34:17,289 چند پسر مذهبي و ؟ 1077 01:34:18,839 --> 01:34:20,381 يه دختر که چکار مي کنند؟ 1078 01:34:23,344 --> 01:34:26,510 شايد درس هاي مذهبي مي دهند يا يه چيزي مثل اين؟ 1079 01:34:28,057 --> 01:34:28,839 سکس 1080 01:34:31,268 --> 01:34:33,095 ساکت 1081 01:34:33,312 --> 01:34:36,313 يه فيلم سکسي؟ 1082 01:34:36,523 --> 01:34:37,852 .اممم... بله بله حالا 1083 01:34:38,067 --> 01:34:43,108 که اين نوار، اين فيلم سکسي 1084 01:34:43,322 --> 01:34:47,154 توي کمد اتاق سقف بوده به اين خاطر که ويل اونو پيدا کنه ؟ 1085 01:34:47,368 --> 01:34:51,282 اون خودش کارگرداني مي کرده ؟ کي اين کارو مي کرد؟ 1086 01:34:51,497 --> 01:34:55,115 (اسقف اعظم (راشمن !نظم دادگاه رو رعايت کنيد 1087 01:34:57,044 --> 01:35:02,085 و آيا محکوم ما هم يکي از ...اون پسراي توي فيلمه 1088 01:35:03,717 --> 01:35:08,296 بله، اونم بوده دوست دخترش هم بوده؟ ليندا فوريس 1089 01:35:09,431 --> 01:35:10,806 بله، اونم بوده 1090 01:35:11,016 --> 01:35:14,681 و آيا اين براي شما مشخص بود که ...محکوم لذت مي برد از اينکه 1091 01:35:14,895 --> 01:35:17,564 داره تو اين فيلم با دوست دخترش بازي مي کنه؟ 1092 01:35:17,564 --> 01:35:19,931 نه، اون لذت نمي برد 1093 01:35:20,817 --> 01:35:24,685 من از شما نخواهم پرسيد که آيا ما تونستيم .عامل اصلي قتل رو بهتون نشون بديم يا نه 1094 01:35:24,905 --> 01:35:29,567 چون ما خودمون همه مي تونيم ...تصميم بگيريم در اين مورد 1095 01:35:30,410 --> 01:35:33,115 سؤال ديگه اي ندارم 1096 01:35:34,248 --> 01:35:37,747 آيا آقاي وکيل مي خواهيد چيزي بگيد؟ 1097 01:35:40,045 --> 01:35:42,536 نه، عاليجناب دادگاه به روز بعد موکول ميشه 1098 01:35:42,756 --> 01:35:46,540 بيليف، نوار رو بگير آقاي (گودمن)، از شما ممنونيم 1099 01:35:51,056 --> 01:35:53,677 ممنونم بخاطر نصيحتي که کرديد 1100 01:35:59,189 --> 01:36:02,724 آقاي ويل مي گفت که دوست دخترت بوده بله، دوست دخترم بود 1101 01:36:02,943 --> 01:36:07,770 چطوري با هم آشنا شديد؟ ما هر دومون در خانه پناهندگان کليسا بوديم 1102 01:36:07,989 --> 01:36:10,445 من جزو پسراي مذهبي بودم 1103 01:36:10,659 --> 01:36:15,819 و اون هم براي اسقف راشمن .کار مي کرد 1104 01:36:16,039 --> 01:36:18,246 چکار مي کرد؟ 1105 01:36:23,839 --> 01:36:26,839 آيا تو با کس ديگه اي هم رابطه داشتي در همون زمان؟ 1106 01:36:27,050 --> 01:36:29,623 نه، نه ليندا چي؟ 1107 01:36:31,972 --> 01:36:32,848 نه... نه 1108 01:36:36,017 --> 01:36:38,508 اون تو رو ديده ، آرن ؟ 1109 01:36:38,728 --> 01:36:42,144 نه، هنوز دفترم 1110 01:36:44,526 --> 01:36:45,308 چي؟ 1111 01:37:29,863 --> 01:37:33,148 آيا شما آماده ايد که اولين شاهدتون رو احضار کنيد؟ 1112 01:37:46,129 --> 01:37:49,545 بله، عاليجناب من اقاي شونسي رو دعوت مي کنم 1113 01:37:54,971 --> 01:37:57,758 آقاي (شونسي) هيچ ربطي ...به اين پرونده ندارند 1114 01:37:57,974 --> 01:38:01,557 عاليجناب، ميشه نزديک بشم؟ بله، مي تونيد 1115 01:38:05,148 --> 01:38:09,691 پاي جون موکل من در ميونه اون هميشه مي گفته که يه نفر ديگه هم اونجا بوده 1116 01:38:09,902 --> 01:38:12,394 آقاي شونسي تاييد مي کنند ؟ 1117 01:38:12,614 --> 01:38:15,983 قانون اساسي (ايالت متحده آمريکا ...و سوابق قضايي 1118 01:38:16,200 --> 01:38:19,118 اجازه احضار هر شاهدي رو براي اثبات بيگناهي صادر مي کنه 1119 01:38:19,329 --> 01:38:23,955 اين مطلب در اصلاحيه ششم آمده است اين موضوع همچنين درکتاب قانون اومده 1120 01:38:26,085 --> 01:38:31,590 اقاي شونسي شما براي تشکيلات راشمن کار مي کرديد ؟ 1121 01:38:31,799 --> 01:38:33,839 من امتياز اين رو داشتم که بطور .افتخاري يکي از اعضا باشم 1122 01:38:34,052 --> 01:38:37,218 براي ما بطور خلاصه در مورد کار اين .تشکيلات و هدف از اين تشکيلات رو بگيد 1123 01:38:37,430 --> 01:38:39,588 اين تشکيلات توسط اسقف .پيشين تشکيل شد 1124 01:38:39,807 --> 01:38:44,185 و هدف سرمايه گذاري در پروژه هاست به منظور داشتن يک جامعه خيلي بهتر مي باشه 1125 01:38:44,395 --> 01:38:47,266 داشتن يه جامعه بهتر و .کمک به مردم جامعه. خوبه 1126 01:38:47,482 --> 01:38:51,266 اين درسته که يکي از اين ...پروژه ها ورشکست شده 1127 01:38:51,486 --> 01:38:54,855 همون پروژه توسعه ساختمان سازي در محله رودخانه جنوبي؟ بله 1128 01:38:55,072 --> 01:38:59,319 به دادگاه بگيد که چرا پروژه متوقف شد 1129 01:38:59,535 --> 01:39:02,322 نظرهاي متفاوتي در بين ...شرکا وجود داشت 1130 01:39:02,538 --> 01:39:05,208 آيا اختلاف نظر شخصي اي هم بين 1131 01:39:05,208 --> 01:39:08,536 سرمايه گذاران و اسقف قبلي وجود داشت؟ 1132 01:39:08,753 --> 01:39:12,086 من يادم نمياد - يادتون نمياد؟ - 1133 01:39:13,216 --> 01:39:16,086 در مورد چه پولي ما داريم اينجا حرف ميزنيم؟ 1134 01:39:18,763 --> 01:39:25,430 چقدر پول در اين پروژه شکست خورده محله رودخانه جنوبي سرمايه گذاري شده بود؟ 1135 01:39:29,398 --> 01:39:32,435 شصت ميليون دلار ساکت 1136 01:39:32,652 --> 01:39:34,609 شصت ميليون دلار 1137 01:39:36,489 --> 01:39:38,814 ووو، پول خيلي زيادي است 1138 01:39:39,784 --> 01:39:42,785 شما و اسقف دوستان قديمي بوديد 1139 01:39:42,995 --> 01:39:46,198 شما همديگه رو خيلي خوب مي شناختيد درسته 1140 01:39:46,415 --> 01:39:50,460 ايا شما هم از محتويات فيلم شوکه شديد ؟ البته که شوکه شدم 1141 01:39:50,669 --> 01:39:54,335 شما هرگز هيچ اتهامي رو در مورد اسقف راشمن نشنيده بوديد ؟ 1142 01:39:54,548 --> 01:39:56,007 تا جايي که يادم ميايد نه 1143 01:39:56,217 --> 01:39:59,420 مخصوصاً در زماني که خود شما دادستان ايالتي بوديد 1144 01:39:59,637 --> 01:40:04,049 که خود شما تمام پرونده ها رو نظارت مي کرديد در طول اين زمان در دادگاه استان 1145 01:40:04,266 --> 01:40:07,303 مخصوصاً پرونده هاي مربوط .به افراد برجسته و مهم 1146 01:40:07,520 --> 01:40:11,102 من همچنين هزاران وکيل و نظارت کننده .دقيق دارم که به پرونده ها رسيدگي ميکنند 1147 01:40:11,315 --> 01:40:15,609 ولي به عنوان دادستان ايالتي، شما ...هستيد که آخر الامر تصميم مي گيريد 1148 01:40:15,820 --> 01:40:18,607 کي بايد متهم بشه و کي نبايد متهم بشه بله 1149 01:40:21,408 --> 01:40:23,615 خيلي خب، حالا بذاريد يکم برگرديم عقب 1150 01:40:23,827 --> 01:40:28,240 به (ژوئن) سال 1985 1151 01:40:29,416 --> 01:40:32,536 آيا ادعايي رو بخاطر مياريد که در مورد خلافکاري و بد رفتاري جنسي 1152 01:40:32,753 --> 01:40:36,502 اسقف در اون زمان بوده باشه؟ من چيزي به ياد نميارم در اين مورد 1153 01:40:36,715 --> 01:40:41,128 شما مردي رو به نام ...مايکل اودانل) به ياد مياريد) 1154 01:40:41,345 --> 01:40:45,722 که اومده بود به واحد گزارشات تبهکاري و جنايت در دفتر شما؟ 1155 01:40:49,728 --> 01:40:52,978 من هيچ نظري در مورد اين چيزها که شما .(ميگيد ندارم و چيزي نميدونم، آقاي (ويل 1156 01:40:53,190 --> 01:40:59,939 اين خيلي گيج کننده است چون من مدرکي اينجا دارم که از طرف پليس شيکاگو 1157 01:41:00,155 --> 01:41:06,194 که نشون مي ده که دانل به مدت دو هفته با واحد مشاوره اونجا صحبت ميکرده 1158 01:41:06,412 --> 01:41:10,789 که نشون دهنده سوء استفاده جنسي .انجام شده توسط (راشمن) بوده 1159 01:41:12,501 --> 01:41:17,708 اين هم آيا درسته که اقاي دادستان ايالتي که تصميم مي گيريد که دوستتون اسقف 1160 01:41:17,923 --> 01:41:21,968 نبايد بخاطر اون ادعا محاکمه بشه؟ 1161 01:41:22,177 --> 01:41:23,969 اون بخاطر خيلي چيزا .(به تو بدهکاره، (جان 1162 01:41:24,179 --> 01:41:27,429 تو حتماً کلي ناراحت شدي وقتيکه اون خودش .رو از پروژه محله رودخانه جنوبي کنار کشيد 1163 01:41:28,433 --> 01:41:32,727 چه اتفاقي افتاد؟ اون فقط گفت نه! من نميتونم اينکارو بکنم؟ 1164 01:41:32,938 --> 01:41:36,936 تو و سرمايه گذارات شصت ميليون دليل براي کشتن اون داشتيد 1165 01:41:37,150 --> 01:41:40,436 تو عوضي حرومزاده شاهد ميتونه مرخص بشه 1166 01:41:40,654 --> 01:41:44,237 ويل، بيا به اتاق من همين الآن اينا بخاطر جويي پينرو بود 1167 01:41:49,454 --> 01:41:52,076 بهتره دنبال يه کار بگردي واسه خودت 1168 01:42:01,091 --> 01:42:06,049 اگه فکر کردي که از دادگاه من براي تصفيه حساب استفاده کني کور خوندي 1169 01:42:06,263 --> 01:42:08,255 خيلي سخت در اشتباهي 1170 01:42:08,473 --> 01:42:11,677 من شهادت (شونسي) رو ...از گزارشات حذف مي کنم 1171 01:42:11,893 --> 01:42:15,179 و تو رو به دليل اهانت به ايشون مجبور به پرداخت 10.000 دلار ميکنم 1172 01:42:15,397 --> 01:42:19,145 پس شما مي خواهيد به من بگيد که نبايد انتظار محاکمه عادلانه داشته باشم؟ 1173 01:42:19,359 --> 01:42:22,526 خيلي، خيلي مواظب باش. تو در .موقعيت خطرناکي قرار گرفتي 1174 01:42:22,738 --> 01:42:25,145 من بايد الآن اون چک رو براتون بکشم؟ 1175 01:42:25,365 --> 01:42:27,939 من بايد اين پرونده رو ازتون بگيرم؟ 1176 01:42:28,160 --> 01:42:31,445 تو يه نمايش مسخره تو ...دادگاه من راه انداختي 1177 01:42:31,663 --> 01:42:37,333 من بهت پيشنهاد مي کنم ...که از موکلت دفاع کني 1178 01:42:46,261 --> 01:42:49,844 ميشه اينکارو بعداً انجام بديم؟ بذار يه چند دقيقه در موردش صحبت کنيم 1179 01:42:51,099 --> 01:42:55,428 من احساس خستگي مي کنم بله، ميدونم 1180 01:42:55,645 --> 01:42:57,804 چرا حرف زدن در مورد ليندا فوربس تو رو ناراحت مي کنه؟ 1181 01:42:58,023 --> 01:42:59,980 نه... ناراحت نميشم. من فقط 1182 01:43:02,277 --> 01:43:05,064 باشه متأسفم، متأسفم 1183 01:43:08,617 --> 01:43:13,160 ميدوني من بايد با اين چکار کنم درست بشه؟ من از کجا بايد بدونم عوضي؟ 1184 01:43:22,005 --> 01:43:26,133 دکتر (ارينگتون)، چقدر وقته که شما صحبت مي کنيد با ارن استمپلر؟ 1185 01:43:26,343 --> 01:43:30,471 حدود 60 ساعت متوجه چه چيزي شديد؟ 1186 01:43:30,680 --> 01:43:34,429 آقاي استمپلراز چيزي رنج ميکشه شرايط حاد رفتاري و مشارکتي است 1187 01:43:34,642 --> 01:43:38,640 مخصوصاً، اختلال رواني اعتراض دارم، عاليجناب 1188 01:43:38,855 --> 01:43:41,227 دکتر (ارينگتون) فقط دارن چيزهايي رو .که مشاهده کردند بيان مي کنند 1189 01:43:41,441 --> 01:43:43,564 عاليجناب؟ آقاي و خانم وکيل 1190 01:43:45,487 --> 01:43:48,856 حالا فهميدم مي خواي چکار کني ميتونيد براي چند دقيقه ما رو ببخشيد؟ 1191 01:43:50,825 --> 01:43:53,447 اون مي خواد در مورد ديوانگي ...موکلش سؤال کنه 1192 01:43:53,661 --> 01:43:56,199 نه من فقط سعي دارم که بگم اون .از نظر پزشکي به فراموشي دچاره 1193 01:43:56,414 --> 01:43:59,581 .نه. داره ميگه که اون ديوانه است 1194 01:43:59,792 --> 01:44:02,793 شما منظورتون همينه؟ نه، نمي خوام اينو بگم 1195 01:44:03,004 --> 01:44:07,251 من اجازه ميدم ادامه بديد ولي خيلي، خيلي .در مورد سؤالاتي که مي کنيد دقت کنيد 1196 01:44:07,467 --> 01:44:08,770 قطعاً 1197 01:44:10,845 --> 01:44:12,637 هر چيزي که ميگه يادداشت کنيد 1198 01:44:13,640 --> 01:44:16,641 خيلي خب، کجا بوديم؟ 1199 01:44:20,355 --> 01:44:23,474 (حالا، ميشه بگيد که آيا (ارن استمپلر 1200 01:44:23,691 --> 01:44:28,400 مي تونسته حاضر باشه در صحنه قتل (اسقف (راشمن 1201 01:44:28,613 --> 01:44:30,570 و الآن اون رو به ياد نياره؟ بله، مي تونه 1202 01:44:30,782 --> 01:44:33,154 ميشه بيشتر توضيح بديد؟ 1203 01:44:33,368 --> 01:44:37,864 حالت اون در آن زمان اينطور بوده که ...بدنش مي تونسته اونجا باشه 1204 01:44:38,081 --> 01:44:40,916 ولي ذهنش نتونه اين موضوع .رو به ياد بياره 1205 01:44:41,125 --> 01:44:44,541 و چطور همچين چيزي ممکنه؟ مکانيزم هاي عصبي و رواني هستند که 1206 01:44:44,754 --> 01:44:48,337 باعث بوجود آوردن اين حالات مي شوند و به دليل بدرفتاري پدرش زجر مي کشه 1207 01:44:48,549 --> 01:44:53,923 و اين سوء رفتارها، باعث شده که دو شخصيت جدا براي خودش بسازه 1208 01:44:54,138 --> 01:44:56,760 عاليجناب من اينو نگفتم 1209 01:44:56,974 --> 01:45:00,557 تا حالا دو دفعه بهتون اخطار داده شده ميخوايد بازم به اين سؤالاتون ادامه بديد؟ 1210 01:45:00,770 --> 01:45:05,183 من بهتون پيشنهاد مي کنم قبل از .جواب دادن يکم مکث کنيد و فکر کنيد 1211 01:45:06,859 --> 01:45:09,433 عاليجناب، فقط يک سؤال ديگه دارم 1212 01:45:14,325 --> 01:45:16,898 (خيلي خب، دکتر (ارينگتون 1213 01:45:17,870 --> 01:45:22,828 از نظر شما ارن استمپلر قادر به انجام قتل هست؟ 1214 01:45:23,042 --> 01:45:26,992 نه، نيست و اون حتي قادر به نشون دادن خشم عادي نيست 1215 01:45:27,213 --> 01:45:29,122 اون احساساتش رو سرکوب ميکنه 1216 01:45:29,340 --> 01:45:31,712 و به همين دليل براي خودش شخصيتي مثل روي که قاتله رو ساخته 1217 01:45:31,926 --> 01:45:34,333 اعتراض دارم (ديگه کافيه، آقاي (ويل 1218 01:45:34,554 --> 01:45:38,598 هيأت منصفه به آخرين گفته ها ...توجهي نخواهند کرد 1219 01:45:38,808 --> 01:45:42,805 خانم دادستان آيا مي خوايد ادامه بديد؟ بله البته 1220 01:45:44,355 --> 01:45:47,890 از اونجا که بر خلاف دستورالعمل ...دادگاه، مسائلي رو بيان کرديد 1221 01:45:48,109 --> 01:45:52,901 من مي خوام بدونم اختلال رواني دو شخصيتي بودن در حيطه تجربه کاري شما هست؟ 1222 01:45:53,114 --> 01:45:54,905 نه، اين زمينه اصلي کار من نيست 1223 01:45:55,116 --> 01:45:59,065 آيا روانشناسي محکومان دادگاهي در حيطه تخصص شماست؟ 1224 01:45:59,286 --> 01:46:02,122 نه، من يه روانشناس اعصاب هستم مي بينم 1225 01:46:02,331 --> 01:46:08,416 پس، شما هيچ تجربه اي در روانشناسي محکومين نداريد 1226 01:46:10,131 --> 01:46:13,297 پس حتماً مي تونيد اين سؤال .ساده آکادميک رو جواب بديد 1227 01:46:13,926 --> 01:46:16,927 فرض کنيد من دارم رانندگي .مي کنم، يه نفر ميزنه به من 1228 01:46:17,138 --> 01:46:20,388 با خودم ميگم من اين يارو رو ميکشم ولي اينکارو نمي کنم، مي کنم؟ 1229 01:46:20,599 --> 01:46:22,722 اميدوارم اينکارو نکنيد - .درسته - 1230 01:46:22,935 --> 01:46:26,470 هر چيزي ممکنه براي ما اتفاق بيفته .آدما ممکنه ما رو به اشتباه بندازند 1231 01:46:26,689 --> 01:46:31,149 ولي ما راه نميفتيم براي ...خودمون يه ديوانه بسازيم 1232 01:46:31,360 --> 01:46:34,278 من فکر نمي کنم که شما به بيماري .دو شخصيتي بودن دچار باشيد 1233 01:46:34,488 --> 01:46:36,860 من ميگم استمپلر اين بيماري رو داره بله، ما همه شنيديم 1234 01:46:39,410 --> 01:46:44,831 شما شهادت داديد که اين چهره دوم رو ديده ايد اسمش چي بود ؟ 1235 01:46:45,040 --> 01:46:46,665 روي - روي) چي؟) - 1236 01:46:47,209 --> 01:46:49,249 اون فاميلش رو نگفت بله فهميدم 1237 01:46:49,461 --> 01:46:53,625 آيا (روي) به شما گفت که اسقف اعظم رو کشته؟ 1238 01:46:53,841 --> 01:46:56,296 در اون زمان ويل با اون تنها بودند من داشتم از پنجره ميديدم 1239 01:46:56,510 --> 01:46:59,594 ولي بعد که، در اتاق بودم و (روي) رو ديدم 1240 01:46:59,805 --> 01:47:02,723 (تبديل شدن دوباره اون به (ارن 1241 01:47:02,933 --> 01:47:08,058 آيا شما اين حالت (ارن) رو ...روي فيلم هم ضبط کرده ايد 1242 01:47:09,815 --> 01:47:14,192 اوه، متأسفم به اين اسم جديد عادت نکردم 1243 01:47:14,403 --> 01:47:17,155 روي آيا ضبط کرديد؟ 1244 01:47:18,532 --> 01:47:20,988 نه، دوربين خاموش بود خاموش 1245 01:47:23,620 --> 01:47:28,697 پس، هيچ مدرک ضبط شده اي يا هر .چيز ديگه اي از اين حالت اون پيدا نشده 1246 01:47:28,917 --> 01:47:30,791 نه نه 1247 01:47:32,588 --> 01:47:36,372 آيا استمپلر تفاوت بين درست و غلط رو مي فهمه؟ بله، مي فهمه 1248 01:47:36,592 --> 01:47:39,546 اگه اون اسقف رو سلاخي کرده اعتراض دارم 1249 01:47:39,761 --> 01:47:43,759 اگه (ارن استمپلر) اسقف ...رو کشته باشه 1250 01:47:43,974 --> 01:47:48,435 ميتونه بفهمه که قانون رو زير پا گذاشته؟ بله، مي فهمه ولي ارن کسي رو نکشته 1251 01:47:48,645 --> 01:47:52,429 اوه، بله، ميدونم، دکتر .اون (روي) بوده که اينکارو کرده 1252 01:47:55,694 --> 01:47:58,778 تمومه ديگه سؤالي ندارم، عاليجناب 1253 01:47:58,989 --> 01:48:00,732 شاهد ميتونه برگرده سر جاي خودش 1254 01:48:00,949 --> 01:48:05,576 اگه مي خواهيد دوباره پرونده بررسي بشه و يه روانشناس ايالتي اون رو معاينه کنه 1255 01:48:05,787 --> 01:48:08,623 من با اون موافقت مي کنم نه ، من 1256 01:48:08,832 --> 01:48:12,960 نه، فکر نمي کنم لازم باشه من فکر مي کنم همه چيز روشنه 1257 01:48:13,170 --> 01:48:16,539 آقاي (ويل)، مي خواهيد ادامه بديد؟ 1258 01:48:19,468 --> 01:48:20,962 يا مي خواهيد دادگاه رو به روز ديگه اي موکول کنيم؟ 1259 01:49:26,409 --> 01:49:27,820 روي؟ 1260 01:49:29,329 --> 01:49:30,111 ارن 1261 01:49:34,084 --> 01:49:38,461 مي توني يکم در مورد رابطه ات با اسقف اعظم بگي ؟ 1262 01:49:38,672 --> 01:49:43,250 اون... اون مثل يه پدر بود براي من من خيلي دوسش داشتم 1263 01:49:43,468 --> 01:49:45,626 براي چي دوسش داشتي؟ 1264 01:49:45,845 --> 01:49:47,553 چرا؟ - .آها - 1265 01:49:48,640 --> 01:49:51,925 خب، اون زندگي منو نجات داد 1266 01:49:52,727 --> 01:49:57,685 و اون تنها آدمي بود که طوري با من رفتار مي کرد 1267 01:49:57,899 --> 01:50:00,271 دست از ناله کردن بردار دختر .کوچولو. مرد باش 1268 01:50:04,447 --> 01:50:08,659 ارن)، ما همه اون فيلمي رو) .که تو توش بودي ديديم 1269 01:50:08,868 --> 01:50:12,948 چه احساسي داري ؟ نظرت در مورد راشمن عوض مي شه ؟ 1270 01:50:13,164 --> 01:50:13,946 نه 1271 01:50:15,291 --> 01:50:18,126 اون مرد خيلي عالي بود 1272 01:50:18,336 --> 01:50:22,915 تو از دست اون عصباني نشدي که در اون فيلم بازي کني؟ 1273 01:50:23,132 --> 01:50:26,548 نه. اون همه کار براي من کرد 1274 01:50:26,761 --> 01:50:30,260 منم در عوض هيچ کار ديگه اي ...نمي تونستم براش بکنم 1275 01:50:30,473 --> 01:50:33,178 آيا کسي رو به اسم (روي) مي شناسي؟ 1276 01:50:35,687 --> 01:50:37,596 نه. نه، نمي شناسم 1277 01:50:37,814 --> 01:50:42,808 تو شهادت دکتر (ارينگتون) رو شنيدي در مورد چيزي که من و اون توي زندان ديديم 1278 01:50:43,027 --> 01:50:46,112 يه سري اتفاقات عجيب غريب اونجا اتفاق افتاد، يادت مياد؟ 1279 01:50:46,322 --> 01:50:50,402 من شنيدم که ايشون چي گفتند .ولي هيچکدوم رو يادم نمياد 1280 01:50:50,618 --> 01:50:54,034 هيچي به ياد نمياري؟ 1281 01:50:54,998 --> 01:50:55,873 نه، آقا 1282 01:51:02,922 --> 01:51:04,713 متشکرم 1283 01:51:06,884 --> 01:51:09,043 شاهد شما 1284 01:51:15,643 --> 01:51:18,846 آقاي استمپلر يکم آب مي خواهيد؟ 1285 01:51:22,525 --> 01:51:25,775 نه. نه. نه، خانم مطمئني؟ 1286 01:51:26,654 --> 01:51:29,026 بله، خانم. متشکرم، خانم 1287 01:51:36,789 --> 01:51:40,158 آقاي (استمپلر)، آيا شما قبول داشتيد که اسقف ماسک به چهره اش ميزد؟ 1288 01:51:44,046 --> 01:51:45,838 ببخشيد. شما چي گفتيد؟ 1289 01:51:46,048 --> 01:51:51,209 تو فکر مي کني اون در اجتماع و ...بين مردم يه طور رفتار مي کرد 1290 01:51:51,429 --> 01:51:53,967 نه، من اينطوري فکر نمي کردم 1291 01:51:54,181 --> 01:51:57,017 و به همين دليل نبود که تو زير اون سطرها در کتاب خط کشيده بودي؟ 1292 01:51:59,228 --> 01:52:01,020 آقاي (استمپلر)؟ 1293 01:52:03,316 --> 01:52:05,438 نه. من توي اون کتاب خط نکشيدم 1294 01:52:05,651 --> 01:52:08,522 تو اينکارو نکردي؟ .نه، خانم 1295 01:52:08,738 --> 01:52:11,941 و تو اون عددها رو روي سينه ...اسقف با چاقو نکندي 1296 01:52:12,158 --> 01:52:15,990 .نه، خانم، من اينکارو نکردم من گفتم که 1297 01:52:16,203 --> 01:52:18,659 که دوسش داشتي 1298 01:52:18,873 --> 01:52:21,494 تو مثل پدرت دوسش داشتي 1299 01:52:21,709 --> 01:52:24,663 با اينکه اون تو و دوست دخترت ...رو مجبور کرده بود 1300 01:52:24,879 --> 01:52:29,007 که بخاطر لذت بردن خودش توي اون فيلم بازي کنيد و حرکات سکسي انجام بديد؟ 1301 01:52:29,216 --> 01:52:31,624 نه، شما نمي فهميد 1302 01:52:31,844 --> 01:52:36,636 هيچ راه ديگه اي نبود که اون بتونه شيطان رو دور کنه 1303 01:52:36,849 --> 01:52:40,633 اون احتياج داشت به اين کار - !براي ارضاء کردن خودش - 1304 01:52:40,853 --> 01:52:44,471 به شماها احتياج داشت تا مثل يه حيوان سيرک براش فيلم بازي کنيد 1305 01:52:44,690 --> 01:52:47,181 اين نقش تو در زندگي اون بوده نه. نه 1306 01:52:47,401 --> 01:52:51,481 آقاي (استمپلر)، من ميخوام خيلي ...رک و صريح ازت سؤال کنم 1307 01:52:51,697 --> 01:52:55,196 و من هر چيزي که بايد مي فهميدم ، فهميدم من مي خوام برم خونه 1308 01:52:55,409 --> 01:52:59,573 و دستام رو بشورم و همه چيز رو در مورد تو و 1309 01:52:59,788 --> 01:53:01,580 اسقف (راشمن) فراموش کنم 1310 01:53:01,790 --> 01:53:05,159 آيا اسقف تو رو مجبور کرده بود و همينطور دوست دخترت يا کساي ديگه رو 1311 01:53:05,377 --> 01:53:09,422 تا براش حرکات سکسي انجام بدهند در حاليکه مي نشست و تماشا مي کرد... آره يا نه؟ 1312 01:53:12,343 --> 01:53:15,094 ...نه... آره، ولي بله، اون مجبورتون مي کرد 1313 01:53:15,304 --> 01:53:19,349 اون تو رو مجبور کرده بود يا اينکه از خوابگاه بريد بيرون 1314 01:53:19,558 --> 01:53:24,137 و زندگي در خيابون، بدون آب .غذا و يه جاي گرم 1315 01:53:24,355 --> 01:53:27,640 اون شما رو جلوي دوربين قرار ميداد اون مجبورتون مي کرد لباساتون رو در بياريد 1316 01:53:27,858 --> 01:53:31,025 و شما نميدونستيد که اين ...اونور شخصيت اين مرده 1317 01:53:31,236 --> 01:53:33,063 چهره ديگه مردي که ما فکر مي کرديم خوب مي شناسيمش؟ 1318 01:53:33,280 --> 01:53:37,194 !نه اگه کسي با من اينکارو کرده بود مي کشتمش 1319 01:53:38,077 --> 01:53:41,327 من با يه چاقو 78 بار بهش ضربه .ميزدم با يه چاقوي قصابي 1320 01:53:41,538 --> 01:53:43,946 انگشت هاش رو قطع مي کردم .گلوش رو پاره مي کردم 1321 01:53:44,166 --> 01:53:49,670 روي سينه اش با چاقو عددهايي رو مي کندم به خدا قسم مي خورم اينکارو مي کردم 1322 01:53:51,465 --> 01:53:53,541 ولي اين منم 1323 01:54:02,017 --> 01:54:05,220 ديگه سؤالي ندارم، عاليجناب کدوم گوري داري ميري؟ 1324 01:54:05,437 --> 01:54:07,928 به من نگاه کن وقتي دارم !باهات حرف ميزنم، شيطان 1325 01:54:08,524 --> 01:54:10,101 !لعنت به تو، زنيکه! بيا اينجا ببينم 1326 01:54:10,317 --> 01:54:11,942 !بيليف! بگيريدش 1327 01:54:14,863 --> 01:54:16,986 مي خواي خشن بازي کني؟ .پس بيا خشن بازي کنيم 1328 01:54:17,991 --> 01:54:22,700 روي ؟ بيايد جلو ، !گردن اين آشغال رو مي شکنم 1329 01:54:22,913 --> 01:54:25,867 روي، بيا اينجا لعنت به تو. من مي خوام از اينجا برم بيرون 1330 01:54:31,880 --> 01:54:32,756 !نه! نه 1331 01:54:42,599 --> 01:54:44,259 تو حالت خوبه؟ 1332 01:55:12,045 --> 01:55:15,544 اصلاً فکرشو نکن که اون سيگار .رو اينجا روشن کني 1333 01:55:20,929 --> 01:55:23,337 گردنتون چطوره؟ زنده ام 1334 01:55:23,557 --> 01:55:25,181 مي تونم زنگ بزنم دکتر بياد 1335 01:55:25,892 --> 01:55:30,684 شونسي الآن به من زنگ زد تا اطلاع بده که ديگه محاکمه بي نتيجه نخواهيم داشت 1336 01:55:30,897 --> 01:55:33,353 که البته حق انجام اين کارو هم داره حتي نمي تونم فکرشو بکنم 1337 01:55:33,567 --> 01:55:35,643 که اون آشغال جرأت زنگ زدن رو به خودش داده 1338 01:55:35,860 --> 01:55:37,438 نه. ممنون 1339 01:55:37,654 --> 01:55:43,110 چيزي که براي من مهمه اون چيزيه که شما بايد بگيد پرونده شما از بين رفته 1340 01:55:43,994 --> 01:55:46,663 براي اينکه انصاف هم داشته باشيم ...من تقاضاي يه محاکمه ديگه رو ميکنم 1341 01:55:46,663 --> 01:55:51,118 بدون توجه به چيزي که شونسي ...و آقاي (ويل) فکر مي کنند 1342 01:55:51,334 --> 01:55:54,371 دادستان ايالتي ديگه نمي خواد ...اين پرونده ادامه پيدا کنه 1343 01:55:54,587 --> 01:55:57,375 که نميشه، حداقل من ديگه نيستم 1344 01:55:57,590 --> 01:56:00,426 ولي من فکر مي کنم مي تونم ضمانت شما رو بکنم هيچ کس نمي تونه 1345 01:56:00,635 --> 01:56:05,463 تو دفتر دادستاني نمي تونه، پس ولي خب اين به خودتون مربوطه 1346 01:56:05,682 --> 01:56:08,849 من هيأت منصفه رو راضي مي کنم ...که با يک محاکمه غير علني 1347 01:56:09,060 --> 01:56:13,010 رأي به بيگناهي اون بدهند بخاطر ديوانگيش. خوبه؟ 1348 01:56:13,231 --> 01:56:17,063 محکوم همچنان در يک بيمارستان ...در بازداشت خواهد بود 1349 01:56:17,277 --> 01:56:19,316 بذاريد خودشون تصميم بگيرند .که چه حکمي بايد براش ببرن 1350 01:56:19,529 --> 01:56:22,779 مشکلي نيست؟ اون بعد از يه ماه آزاد ميشه 1351 01:56:22,991 --> 01:56:26,111 اين موضوع رو مي تونيد با .هيأت قانوني مطرح کنيد 1352 01:56:28,663 --> 01:56:30,620 من دارم ميرم خونه 1353 01:56:35,712 --> 01:56:39,246 عاليجناب نه، من نمي خوام خلافي که .شما مرتکب شديد رو رد کنم 1354 01:56:39,465 --> 01:56:43,546 و دفعه بعد که مي خواي موکلت رو ...به دليل ديوانگي آزاد کني 1355 01:56:43,761 --> 01:56:45,588 از حق وکالت محرومت مي کنم 1356 01:57:14,917 --> 01:57:19,211 تو خوبي؟ خوبم؟ من خوب به نظر ميام؟ 1357 01:57:19,422 --> 01:57:23,005 .يه ديوانه به من حمله کرده پرونده رو باختم کارم رو از دست دادم 1358 01:57:23,217 --> 01:57:30,181 نه، (مارتي)، من خوب نيستم ولي، هي، تو بردي. عدالت اجرا شد 1359 01:57:31,559 --> 01:57:33,350 تبريک ميگم 1360 01:57:39,567 --> 01:57:41,192 تو اينو ميدونستي، نه؟ 1361 01:57:41,402 --> 01:57:44,273 ميدونستي که اگه من باهاش حرف بزنم .اون عصبي ميشه و اون چهره اش رو ميشه 1362 01:57:44,489 --> 01:57:48,071 من ميدونستم اگه بترسه .خودش رو نشون ميده 1363 01:57:48,284 --> 01:57:51,735 و کي بهتر از من مي تونست اين کارو بکنه؟ 1364 01:57:51,954 --> 01:57:53,746 تو از من استفاده کردي 1365 01:57:57,585 --> 01:58:01,120 آره، من اينکارو کردم. ولي .راه ديگه اي نداشتم 1366 01:58:02,381 --> 01:58:05,881 کاري که من کردم در هر صورت خيلي بد و وحشتناک بود؟ 1367 01:58:06,093 --> 01:58:09,925 من ميدونم که تو کارت رو انجام ميدادي من ميدونم که تو براي (شونسي) کار ميکردي 1368 01:58:10,139 --> 01:58:12,844 ميدونم سعي کردي که پرونده رو ببري خب حالا چه مشکلي هست؟ 1369 01:58:13,059 --> 01:58:17,685 من کارم رو از دست دادم تو بايد سال ها پيش اين کارو ميکردي 1370 01:58:17,897 --> 01:58:21,645 چرا تو هميشه فکر مي کني که صلاح منو ميدوني براي اينکه من خودخواهم 1371 01:58:23,444 --> 01:58:24,938 ...من خيلي 1372 01:58:26,656 --> 01:58:29,325 خودخواهم 1373 01:58:39,377 --> 01:58:41,583 مي خواي برقصي؟ - .نه - 1374 01:58:42,922 --> 01:58:44,961 مطمئني؟ - .آره - 1375 01:58:47,468 --> 01:58:50,422 تنها کاري که بايد بکني اينه .که برگردي به طرف من 1376 01:58:55,559 --> 01:58:56,341 نه 1377 01:58:58,604 --> 01:58:59,125 نه 1378 01:59:09,365 --> 01:59:12,449 من بايد برم موکلم رو ببينم 1379 01:59:54,993 --> 01:59:57,829 .مي خوام يه دقيقه باهاش تنها باشم مطمئنيد؟ 1380 02:00:11,009 --> 02:00:12,587 تو خوبي؟ 1381 02:00:16,140 --> 02:00:19,176 سرم... سرم درد مي کنه 1382 02:00:19,393 --> 02:00:22,678 يادت نمياد چه اتفاقي همين چند لحظه پيش افتاد؟ 1383 02:00:25,274 --> 02:00:26,056 نه؟ 1384 02:00:27,067 --> 02:00:30,021 نه. من باز زمان رو از دست دادم 1385 02:00:31,280 --> 02:00:34,565 خب، من خبراي خوبي برات دارم 1386 02:00:34,783 --> 02:00:36,692 آنها قبول کردند که محاکمه .رو متوقف کنند 1387 02:00:36,910 --> 02:00:41,987 مي خواهند تو رو به يه بيمارستان بفرستند اونا مي تونند بهت کمک کنند 1388 02:00:43,625 --> 02:00:48,786 و يه فرصت خوب ديگه هم مي توني داشته باشي تو خيلي زود مي توني آزاد بشي 1389 02:00:51,508 --> 02:00:52,290 آره 1390 02:00:57,472 --> 02:00:59,761 من... من نمي تونم باور کنم 1391 02:00:59,975 --> 02:01:04,186 (من... نميدونم چي بگم، آقاي (ويل همه چيز درست ميشه 1392 02:01:04,396 --> 02:01:09,770 همون اولين بار که اومديد تو سلول من تو زندان فهميدم که همه چي قراره درست بشه 1393 02:01:09,985 --> 02:01:13,436 شما... شما زندگي منو نجات داديد 1394 02:01:20,203 --> 02:01:22,326 من بايد برم 1395 02:01:23,748 --> 02:01:28,956 من کي دوباره شما رو مي بينم؟ حالا ديگه به دادگاه مربوطه 1396 02:01:30,046 --> 02:01:34,424 من نمي خوام که تو نگران باشي من خودم همه چيز درست مي کنم، باشه؟ 1397 02:01:40,932 --> 02:01:41,683 متشکرم 1398 02:01:43,476 --> 02:01:47,605 اگه لازم بود بهم زنگ بزن، باشه؟ زنگ ميزنم 1399 02:01:50,942 --> 02:01:52,935 هي، آقاي (ويل)؟ - .بله - 1400 02:01:54,946 --> 02:01:59,407 اوم، به خانم (ونبل) ميگيد که من معذرت ميخوام؟ 1401 02:02:00,660 --> 02:02:03,578 بهش بگيد اميدوارم .گردنشون طوري نشده باشه 1402 02:02:04,873 --> 02:02:05,655 بله 1403 02:02:23,016 --> 02:02:26,599 تو الآن چي گفتي؟ چي ؟ 1404 02:02:27,896 --> 02:02:31,430 تو به من گفتي چيزي يادت نمياد .که بيهوش ميشي 1405 02:02:34,444 --> 02:02:36,686 پس چطوري در مورد گردن خانم (ونبل) حرف ميزني؟ 1406 02:02:52,170 --> 02:02:55,420 (خب، آفرين به تو، (مارتي 1407 02:02:57,175 --> 02:02:58,883 من قصد داشتم همه چي تموم بشه 1408 02:02:59,093 --> 02:03:02,178 تو الآن خيلي خوشحال بودي من با خودم فکر کردم 1409 02:03:03,765 --> 02:03:06,137 ولي سخت بود حقيقت رو بهت بگه ...خيلي خوشحالم که فهميدي 1410 02:03:06,351 --> 02:03:09,720 براي اينکه داشتم ميمردم که .بهت اين موضوع رو بگم 1411 02:03:09,938 --> 02:03:12,429 فقط نميدونستم مي خواي ...کي اينو بهت بگه 1412 02:03:12,649 --> 02:03:14,688 (ارن) يا (روي) يا (روي) يا (ارن 1413 02:03:15,485 --> 02:03:21,772 من يه راز کوچيک رو ميخوام بهت بگم 1414 02:03:21,991 --> 02:03:26,321 مهم نيست که کدوممون اينو بهت ميگيم اين يه داستانه شبيه به همه 1415 02:03:30,458 --> 02:03:31,334 من بايد 1416 02:03:33,670 --> 02:03:37,169 من.. من بايد (ليندا) رو هم ميکشتم .(آقاي (ويل 1417 02:03:37,382 --> 02:03:40,881 من کاري رو کردم که .اون حقش بود سرش بياد 1418 02:03:43,304 --> 02:03:47,349 تيکه تيکه کردن اون شيطان عوضي (راشمن)؟ 1419 02:03:49,185 --> 02:03:52,102 يه کار هنري از من بود 1420 02:04:00,488 --> 02:04:02,694 تو عالي هستي .تو واقعاً عالي هستي 1421 02:04:03,741 --> 02:04:07,608 آره. ولي من گير افتام و دستگير شدم، نه؟ 1422 02:04:10,706 --> 02:04:14,241 پس اصلاً هيچوقت روي وجود نداشته؟ 1423 02:04:16,170 --> 02:04:22,754 يا عيسي مسيح، مارتي ...اگه اينطوري فکر مي کني 1424 02:04:24,720 --> 02:04:29,513 اصلاً هيچوقت ارن وجود نداشته آقاي وکيل 1425 02:04:37,650 --> 02:04:40,355 يالا، (مارتي)، من فکر مي کردم .خودت آخر کار مي فهمي 1426 02:04:40,569 --> 02:04:43,773 قرار دادن من در جايگاه شهود .واقعاً خيلي عالي بود 1427 02:04:43,990 --> 02:04:47,405 و اون حرفا مثل اينکه گفتي مرد باش؟ من ميدونستم از من ميخواي چکار کنم 1428 02:04:47,618 --> 02:04:50,156 مثل اين بود که ما داريم اون .(وسط با هم ميرقصيم، (مارتي 1429 02:04:50,371 --> 02:04:52,577 نگهبان - .(اينطوري نکن، (مارتي - 1430 02:04:53,999 --> 02:04:59,160 ما يه تيم عالي هستيم، تو و من ما دوتايي اينکارو کرديم 1431 02:04:59,380 --> 02:05:01,503 فکر ميکني من ميتونستم اين کارو بدون تو بکنم؟ 1432 02:05:01,715 --> 02:05:06,876 تو الآن يه ذره عصباني هستي چون تو از اول تمام حواست به ارن بود 1433 02:05:08,139 --> 02:05:10,096 قلب آدما بعضي وقت ها ميشکنه مارتي). من چي بايد بگم؟) 1434 02:05:11,225 --> 02:05:14,594 من شوخي کردم! قصد نداشتم !با احساسات تو بازي کنم 1435 02:05:14,812 --> 02:05:17,350 چه کار ديگه اي بايد ميکردم؟ 1436 02:05:17,565 --> 02:05:22,440 هي، تو آخرشم از من تشکر ميکني براي اينکه کار تو رو خيلي محکم ميکنه،مارتي ويل 1437 02:05:22,653 --> 02:05:26,236 صدامو ميشنوي؟ !قول ميدم بهت