1
00:02:41,850 --> 00:02:43,600
Goedenavond allemaal.
2
00:02:43,600 --> 00:02:45,505
Ik ben Generaal Myron Stone.
3
00:02:46,254 --> 00:02:48,569
Luchtmachtbasis van het Pentagon.
4
00:02:49,426 --> 00:02:52,349
Ik wil jullie graag voorstellen aan
ons waardig commissariaat...
5
00:02:53,037 --> 00:02:58,600
Onze minister Overmyer van het departement
Dudley daarop volgend van het Pentagon.
6
00:02:58,963 --> 00:03:05,364
Voormalig senator Ann Farnsworth en Darnell Muggins
van de Centrale Afdeling Spionage.
7
00:03:06,402 --> 00:03:09,621
Vraag ik nu onze projectmedewerkers zichzelf
voor te stellen.
8
00:03:10,244 --> 00:03:11,114
Dank u Generaal.
9
00:03:11,664 --> 00:03:16,065
Ik ben Gilbert Milfoil
hoofd Beveiliging van de Aliën Task Force.
10
00:03:16,755 --> 00:03:19,425
Dit is mijn assistent tweede Luitenant Reese.
11
00:03:20,755 --> 00:03:25,212
Uhh Tweede Luitenant Reese
Kol. Milfoil's assistent.
12
00:03:27,235 --> 00:03:30,165
Capt. Rick Mullican. Wetenschappelijk
Coördinator van Project: Alf.
13
00:03:30,453 --> 00:03:33,288
Mijn plicht was het strict navolgen
van alle onderzoeken die werden
14
00:03:33,288 --> 00:03:34,776
uitgevoerd op het buitenaards wezen.
15
00:03:36,556 --> 00:03:41,493
Majoor Melissa Hill. Psychologe, en ben
verantwoordelijk voor het gedrag
16
00:03:41,711 --> 00:03:43,774
van het buitenaards wezen.
17
00:03:44,048 --> 00:03:49,309
Dit panel is bijeen gekomen om te beraadslagen
aangaande de onmiddelijke toekomst te
18
00:03:49,309 --> 00:03:53,183
bepalen van dit wezen genaamd: Alf.
19
00:03:53,946 --> 00:03:58,119
Kol. Milfoil eist volledige hervatting
van zowel geestelijk als lichamelijke beproevingen
20
00:03:58,403 --> 00:04:02,306
en de mogelijkheid tot het elimineren
van het schepsel.
21
00:04:03,112 --> 00:04:06,492
Capt. Mullican en Maj. Hill tonen bezwaar
en stellen feitelijk voor
22
00:04:06,870 --> 00:04:10,449
tot vrijlating van het wezen.
23
00:04:10,827 --> 00:04:13,778
Het is onze verantwoordelijkheid om deze
argumenten uit te horen
24
00:04:14,049 --> 00:04:16,547
en te besluiten wat te doen met dit wezen.
25
00:04:17,228 --> 00:04:19,931
We weten wat ermee moet gebeuren alleen
hebben sommigen niet het lef er wat mee te doen.
26
00:04:19,931 --> 00:04:22,558
Het gaat niet om 'Lef', het gaat
om mensenrechten.
27
00:04:22,845 --> 00:04:26,346
Buitenaardse wezens hebben geen mensenrechten
daarom zijn het ook buitenaardse wezens.
28
00:04:26,618 --> 00:04:28,923
Dat zijn het omdat wij hen ze in
dat hokje plaatsen.
29
00:04:29,776 --> 00:04:30,867
Alsjeblieft zeg...
30
00:04:31,202 --> 00:04:31,992
Ze heeft gelijk.
31
00:04:32,620 --> 00:04:35,072
We hebben ontdekt dat Alf een warme
en vriendelijke...
32
00:04:36,152 --> 00:04:39,608
soms vervelende maar een hoog
intelligent wezen is.
33
00:04:39,887 --> 00:04:43,015
Sir Alf is een gevaar voor onze samenleving
en zou verbrand moeten worden.
34
00:04:43,430 --> 00:04:44,601
Bedoelt u niet 'Opgesloten', sir?
- Nee.
35
00:04:46,023 --> 00:04:52,275
Volgens deze archieven zou Alf's planeet Melmac
geëxplodeerd zijn in 1985.
36
00:04:52,868 --> 00:04:56,273
Na bijna een jaar te hebben rondgezworven
in de ruimte viel zijn ruimteschip
37
00:04:56,588 --> 00:05:00,242
op aarde en crashte op de garage van
de familie Tanner.
38
00:05:00,952 --> 00:05:02,193
Dat klopt, mevrouw...
39
00:05:03,016 --> 00:05:06,859
Het buitenaards wezen hield het gezin gevangen
en terroriseerde het gezin zolang
40
00:05:06,859 --> 00:05:08,368
hij met hen samenwoonde.
41
00:05:08,826 --> 00:05:12,336
Zij gingen goed met elkaar om.
- Juist het tegenovergestelde.
42
00:05:12,616 --> 00:05:16,795
Mr. Tanner heeft zelf getuigd dat het wezen
ruim 300 brandjes had gesticht
43
00:05:17,326 --> 00:05:20,086
en probeerde voortdurend hun kat te verorberen.
44
00:05:20,678 --> 00:05:25,773
Met nadruk: Hij heeft die kat nooit opgegeten en
bovendien het waren 246 brandjes
45
00:05:26,022 --> 00:05:27,570
en de meesten waren gerelateerd aan de barbeque.
46
00:05:28,179 --> 00:05:30,242
Waar zijn de Tanner's nu?
47
00:05:30,727 --> 00:05:33,774
Ze zijn geplaatst via het
getuigenbeschermingsprogramma in 1990.
48
00:05:34,603 --> 00:05:36,320
Misschien moeten we eens met hen praten?
49
00:05:36,851 --> 00:05:38,200
Ik ben bang dat ze nog geen
telefoon hebben, Sir.
50
00:05:38,522 --> 00:05:40,292
Het is moeilijk om die service te
krijgen in Reykjavik.
51
00:05:41,010 --> 00:05:42,512
Ze wonen in Ijsland?
52
00:05:42,835 --> 00:05:45,761
Ze hebben Mozambique verlaten omdat ze
ontevreden waren over scholing aldaar.
53
00:05:46,428 --> 00:05:48,202
Nou, ze zijn gelukkig met...
- Het gaat hen goed, mevrouw.
54
00:05:48,442 --> 00:05:49,554
Voor de rest is het geheim.
55
00:05:49,896 --> 00:05:53,730
Misschien is het nu tijd om de
opnames te bekijken van het wezen
56
00:05:54,038 --> 00:05:56,349
over de onderzoeken waar u ons
over verteld hebt.
57
00:05:56,495 --> 00:06:00,060
De commissie moet achting nemen
dat sommige tapes, ook die van
58
00:06:00,360 --> 00:06:03,746
de onmenselijke testen op mysterieuze wijze
verdwenen zijn gedurende de tijd...
59
00:06:03,961 --> 00:06:09,042
U heeft bent banden kwijt? Ongelofelijk,
de beveiliging van uw dep. is een aanfluiting.
60
00:06:09,352 --> 00:06:12,070
Men kan zijn laboratorium binnenwalsen
en gewoon meenemen wat voor handen ligt.
61
00:06:12,310 --> 00:06:15,422
Iedereen met een beveiligingssleutel en een code
bestaande uit 14 cijfers.
62
00:06:17,392 --> 00:06:20,170
Kunnen we nu de banden bekijken die
we wel hebben?
63
00:06:26,069 --> 00:06:29,796
PROJECT: ALF. Laboratoriumtesten
(Bewerkte versie)
64
00:06:34,723 --> 00:06:36,064
Goedemorgen, Alf.
65
00:06:36,472 --> 00:06:38,576
Mag ik je zo noemen?
- Als je er op staat.
66
00:06:39,685 --> 00:06:42,827
Ik ben Dr. Warner en ik zou je graag
een paar vragen willen stellen.
67
00:06:43,410 --> 00:06:46,111
Moet ik met grappige antwoorden komen?
68
00:06:48,687 --> 00:06:49,751
Helemaal niet nodig.
69
00:06:50,134 --> 00:06:53,916
Dit interview zal ook op beeld
worden vastgelegd.
70
00:06:54,125 --> 00:06:57,245
Als het wordt gepubliceerd verwacht
ik een aandeel.
71
00:07:00,838 --> 00:07:03,527
Nee hoor, deze tapes zijn geheim en zullen
nooit worden gepubliceerd.
72
00:07:03,957 --> 00:07:06,235
Dat hebben ze de kat ook eens wijsgemaakt.
73
00:07:14,215 --> 00:07:15,463
Goedemorgen, Alf.
74
00:07:16,495 --> 00:07:18,448
Hehehehe voor jezelf.
75
00:07:18,935 --> 00:07:21,672
Ik neem aan dat het geen woordvergelijkingstest
gaat worden.
76
00:07:21,930 --> 00:07:23,337
Dit gaat iets anders worden.
77
00:07:23,636 --> 00:07:24,562
Maak je geen zorgen.
78
00:07:24,790 --> 00:07:26,213
Het geleidt naar een andere test.
79
00:07:26,894 --> 00:07:29,711
Ik hou niet zo van het woord: "Geleidt."
80
00:07:30,097 --> 00:07:31,798
Dat denk je maar, het is volledig veilig.
81
00:07:35,250 --> 00:07:38,580
Let maar niet op dat bord, het zou er niet
eens moeten staan.
82
00:07:41,300 --> 00:07:43,985
Ik zal het weghalen als het je dwars zit.
- doet het inderdaad.
83
00:07:56,471 --> 00:07:58,923
Ambulance...Ambulance!
84
00:07:59,269 --> 00:07:59,796
Hallo, Alf.
85
00:08:00,007 --> 00:08:03,392
Ik ben Dr. Newman.
- Ik hoef niet vragen wie jij vervangt.
86
00:08:04,483 --> 00:08:07,755
We gaan een nieuw spelletje doen wat heet:
'New Merric Sequencing'.
87
00:08:08,006 --> 00:08:10,017
Komen daar electrische schokken in voor?
88
00:08:10,017 --> 00:08:11,265
Absoluut niet.
89
00:08:11,516 --> 00:08:13,394
Vergeef me dat ik een beetje
paranoďde ben.
90
00:08:13,735 --> 00:08:16,235
Er staat nog steeds een silhouette
ingebrand in het linoleum.
91
00:08:21,287 --> 00:08:25,205
Nou, het stond officieel vast dat
Dr. Warner een slecht hart had
92
00:08:25,458 --> 00:08:30,592
en zijn onfortuinlijke dood had niets
te maken die electrocutie
93
00:08:30,592 --> 00:08:31,732
die hij hier heeft opgelopen.
94
00:08:31,732 --> 00:08:34,095
Ik zou daar maar niet zo zeker van zijn
als ik u was.
95
00:08:34,327 --> 00:08:36,765
Dat is niet jouw probleem om je
daarover zorgen te maken.
96
00:08:37,096 --> 00:08:39,859
Die man was tot op het bot toe verbrand.
97
00:08:40,144 --> 00:08:41,967
Zou je die band willen stoppen?
98
00:08:42,280 --> 00:08:46,285
Zijn bril zat vastgeklonken aan zijn schedel!
- Stop de band!
99
00:08:46,516 --> 00:08:47,545
Hij was een zondaar.
100
00:08:49,265 --> 00:08:52,224
Hallo, ik ben Dr. Stanley.
- Waar is Dr. Newman?
101
00:08:52,982 --> 00:08:54,169
Hij heeft vrij genomen.
102
00:08:54,874 --> 00:08:57,844
Ik neem aan dat je weet wat er met
Dr. Warner is gebeurd?
103
00:08:58,641 --> 00:09:00,107
Yep, slecht hart.
104
00:09:01,422 --> 00:09:03,701
Oh, dus we zitten vast aan die praatjes, huh?
105
00:09:04,034 --> 00:09:05,450
Ik zwijg er verder over.
106
00:09:06,503 --> 00:09:08,410
Laten we wat woordvergelijkingen doen.
107
00:09:09,310 --> 00:09:12,730
Ik zeg een woord en jij zegt wat er ook
maar in je op komt.
108
00:09:13,033 --> 00:09:14,004
Eten!
109
00:09:14,454 --> 00:09:17,591
Ik heb nog niets gezegd.
- Nog niets belangrijks tenminste.
110
00:09:18,348 --> 00:09:20,016
Zit!
- Ik zit al!
111
00:09:20,231 --> 00:09:23,128
Nee, nee, nee, nee...dat is het
eerste woord: Zit.
112
00:09:23,515 --> 00:09:25,379
Oh...uh...eten!
113
00:09:25,795 --> 00:09:27,503
Zonsopgang.
- Ontbijt.
114
00:09:28,357 --> 00:09:30,347
Vierkant.
- Avondeten.
115
00:09:30,715 --> 00:09:32,105
Links.
- Restjes.
116
00:09:33,013 --> 00:09:36,514
Moeten we misschien stoppen
en je iets te eten geven?
117
00:09:36,825 --> 00:09:38,356
Ik lust wel een hapje.
118
00:09:40,703 --> 00:09:42,076
Gaat het al wat beter?
119
00:09:47,405 --> 00:09:48,655
Nu wel.
120
00:09:49,858 --> 00:09:52,904
Kunnen we nu verder gaan met de test?
121
00:09:53,577 --> 00:09:54,968
Brand maar los!
122
00:09:56,919 --> 00:09:59,607
Oké...hier is het eerste woord...
123
00:10:04,388 --> 00:10:06,435
Is er iets?
- Nope.
124
00:10:08,418 --> 00:10:10,513
Hier is het eerste woord.
125
00:10:11,856 --> 00:10:14,605
Ga verder.
- Nee...hier.
126
00:10:14,872 --> 00:10:17,372
Het woord 'Hier' is het eerste woord.
127
00:10:17,372 --> 00:10:19,793
Je houdt me voor de gek, of niet?
128
00:10:20,503 --> 00:10:23,576
Laten we een ander woord doen.
- Goed idee.
129
00:10:25,065 --> 00:10:26,652
Aan.
- Uit.
130
00:10:27,104 --> 00:10:28,504
Omhoog
- Beneden.
131
00:10:28,951 --> 00:10:30,732
Toast.
- Dr. Warner.
132
00:10:33,732 --> 00:10:35,231
In.
- Uit.
133
00:10:35,654 --> 00:10:37,607
Koud.
- Dr. Warner.
134
00:10:38,138 --> 00:10:39,720
Kunnen we de band stoppen, alsjeblieft?
135
00:10:40,120 --> 00:10:44,544
Dr. Warner's lichaam had door een
schoorsteenveger moeten worden opgeruimd.
136
00:10:44,778 --> 00:10:45,376
Stop!
137
00:10:54,314 --> 00:10:56,730
Hallo, ik ben Dr. Mockton.
138
00:10:57,252 --> 00:10:59,200
Ik zal je wat inktvlekken laten zien.
139
00:10:59,642 --> 00:11:01,903
Komen er electrische schokken in voor?
140
00:11:03,529 --> 00:11:05,323
Laten we daar niet weer over beginnen.
141
00:11:05,596 --> 00:11:07,479
Je weet waarom ik dat vraag, of niet?
142
00:11:07,841 --> 00:11:10,415
Ik stel voor dat je van onderwerp
gaat veranderen...
143
00:11:10,729 --> 00:11:13,438
tenzij je opnieuw een bezoekje wil brengen
aan de centrifuge.
144
00:11:14,602 --> 00:11:17,190
Al geweest, al gedaan, ondergekotst.
145
00:11:19,011 --> 00:11:21,875
Laten we met deze beginnen.
146
00:11:25,252 --> 00:11:29,625
Dr. Warner heeft mij gecharmeerd als
een echte gentleman.
147
00:11:42,405 --> 00:11:44,719
Deze is zeker de Pepsi.
148
00:11:51,121 --> 00:11:53,434
Goedemorgen, ik ben Dr. Carnage.
- Gatver.
149
00:11:54,073 --> 00:11:55,341
Gatver jezelf.
150
00:11:55,715 --> 00:11:57,309
Zolang we elkaar maar begrijpen.
151
00:11:58,050 --> 00:11:59,355
Ik ga je wat foto's laten zien.
152
00:11:59,655 --> 00:12:00,964
Van jezelf?
- Nee.
153
00:12:01,184 --> 00:12:01,997
Goed zo.
154
00:12:03,730 --> 00:12:05,684
Identificeer ze als je kunt.
- Geen ontbijt?
155
00:12:05,684 --> 00:12:08,059
Geen ontbijt.
- Waardeloos hammetje.
156
00:12:09,184 --> 00:12:10,469
Niet nodig om me te beledigen.
157
00:12:11,173 --> 00:12:15,582
Nee, nee dat had ik als ontbijt
een waardeloos hammetje.
158
00:12:17,623 --> 00:12:19,517
Kun je de man identificeren op deze foto?
159
00:12:19,933 --> 00:12:22,619
Hij was de drummer van de Beatles,
mag ik je iets vragen?
160
00:12:25,121 --> 00:12:27,954
Wat?
- Wat vind je van het eten hier op de basis?
161
00:12:28,468 --> 00:12:29,465
Geschikt.
162
00:12:29,981 --> 00:12:35,286
Eerlijk zeggen over dat 'salpeter' spul
want ik heb nogal moeite met...
163
00:12:37,285 --> 00:12:38,916
Zeg me iets over deze foto.
164
00:12:39,584 --> 00:12:42,787
Ik vraag me af waarom we ons moeten
bezighouden met dat StarTrek spul.
165
00:12:43,251 --> 00:12:46,002
Ah, dus je weet van het
ruimteschip Enterprise?
166
00:12:46,440 --> 00:12:50,615
Ik weet dat het een icoon is voor
miljoenen mensen die geen leven hebben.
167
00:12:52,067 --> 00:12:54,471
En zeg me eens wat van jou ruimteschip?
168
00:12:55,038 --> 00:13:00,423
Mijn EX-ruimteschip, nu is het hoop puin
net zoals mijn leven.
169
00:13:01,317 --> 00:13:04,565
Wat is er met jouw leven, ben je...
ongelukkig?
170
00:13:04,823 --> 00:13:07,868
Wat beangstigt je zo?
- Naast het Fox-Network?
171
00:13:08,594 --> 00:13:09,593
Naast het Fox-Network.
172
00:13:11,682 --> 00:13:13,906
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
173
00:13:18,417 --> 00:13:20,573
Ik ben een beetje nieuwsgierig over het
174
00:13:20,869 --> 00:13:25,023
'Vraag het niet', 'zeg het niet' beleid
op deze militaire basis.
175
00:13:25,844 --> 00:13:26,886
Wat is daarmee?
176
00:13:27,369 --> 00:13:29,978
Nou, het werkt snel in jouw voordeel.
177
00:13:33,445 --> 00:13:34,432
Stop de band.
178
00:13:35,698 --> 00:13:38,792
3...2...1...Los!
179
00:13:43,184 --> 00:13:45,523
Snel, bezorg me de hydraulische tang!
180
00:13:48,747 --> 00:13:52,042
Die chrashtest is het perfecte voorbeeld van
wreedheid en mensonterende
181
00:13:52,276 --> 00:13:54,430
bestraffing welk Alf heeft moeten ondergaan,
meneer de voorzitter.
182
00:13:54,696 --> 00:13:56,028
Hij had een airbag alleen werkte die niet.
183
00:13:57,523 --> 00:14:00,355
Misschien zou het een goed idee zijn
om Alf te ontmoeten
184
00:14:00,778 --> 00:14:02,188
en met hem persoonlijk te praten.
185
00:14:02,468 --> 00:14:04,650
Dat is niet verstandig, sir, hij
is heel erg gevaarlijk
186
00:14:05,382 --> 00:14:08,415
en mag ik u er op wijzen dat ie
niet boven uw middel uitkomt.
187
00:14:09,529 --> 00:14:11,960
Waar is Alf nu precies?
188
00:14:12,418 --> 00:14:16,277
Precies waar ie thuishoort onder
maximale beveiliging onder volledige bewaking.
189
00:14:20,230 --> 00:14:21,459
En...
190
00:14:21,758 --> 00:14:23,602
Wat gaat het buitenaards wezen nu doen?
191
00:14:29,906 --> 00:14:31,612
Lijkt erop dat ik geen keuze heb.
192
00:14:32,894 --> 00:14:34,106
Dat heb je ook niet.
193
00:14:38,137 --> 00:14:42,176
Een straatje, kijk en huiver!
Ha! Ha!
194
00:14:42,942 --> 00:14:46,467
Neem nog wat krakelingen jongens
ze kosten maar 1 dollar per zak.
195
00:14:47,435 --> 00:14:48,840
Dat was het voor mij, ben uitgekleed.
- Jij bent uitgekleed...
196
00:14:48,840 --> 00:14:50,702
ik ben het geluk kwijt.
197
00:14:51,292 --> 00:14:56,016
Nou, meer geluk morgen jongens.
- In het geld, Merv en doe de kluis op slot.
198
00:14:56,448 --> 00:15:01,663
Oh, en nu je toch opstaat bezorg mij de resultaten
en zoek uit wat we gewonnen met Tyson.
199
00:15:01,987 --> 00:15:04,315
Wie had ooit gedacht dat een gevangenis
hem gemener zou maken.
200
00:15:04,708 --> 00:15:05,581
Ik ga al sir!
201
00:15:05,832 --> 00:15:10,599
Oh, en ontfutsel een pizza van het commissariaat
voor me met dubbel kaas belegd en hete saus!
202
00:15:11,058 --> 00:15:11,733
- Oké!
203
00:15:12,022 --> 00:15:14,667
Rhomboid, hoe ziet het schema eruit voor morgen?
- Nogal krap.
204
00:15:15,208 --> 00:15:16,930
8:30 uur massage
- Zonder heet smeersel.
205
00:15:17,272 --> 00:15:19,091
We zullen die fout nooit meer maken.
206
00:15:19,568 --> 00:15:22,630
9:30 uur ontbijt, iers granenontbijtje
en verse aardbeien oké?
207
00:15:22,866 --> 00:15:24,632
Met broodjes?
- Die krijg je erbij.
208
00:15:24,901 --> 00:15:29,288
Met vers opgeklopte room?
- Slecht nieuws ben ik bang...
209
00:15:29,570 --> 00:15:31,508
Dat spul heeft de vlucht gemist
vanuit Devonshire.
210
00:15:31,787 --> 00:15:34,944
Waarom maak je me niet meteen af?
- Het spijt me.
211
00:15:35,280 --> 00:15:37,651
Hey, om 10:00 uur wordt je haar geverfd.
- De juiste deze keer?
212
00:15:37,879 --> 00:15:41,020
Donker oranje.
- Ik heb dezelfde kleur die Lucy ooit had.
213
00:15:41,378 --> 00:15:43,070
Toen ze haar einde naderde.
214
00:15:43,402 --> 00:15:46,732
En heb je lunch kunnen regelen tussen
11:00 uur en 15:00 uur.
215
00:15:47,041 --> 00:15:48,194
Oh dat is krap.
216
00:15:48,483 --> 00:15:51,818
En om 16:30 uur theepauze of de voortzetting
van de shock-therapie wat afhangt
217
00:15:51,818 --> 00:15:53,789
van de uitkomst van de hoorzitting.
218
00:15:54,215 --> 00:15:56,332
Alsjeblieft, laat het theepauze worden.
219
00:15:56,664 --> 00:15:58,789
Op die manier drink ik helemaal niets.
220
00:15:59,694 --> 00:16:01,848
Ingerukt.
221
00:16:04,852 --> 00:16:09,677
Buiten die haardos lijkt ie niet eens
op Ringo, hij drumt beter.
222
00:16:12,910 --> 00:16:13,832
Oh, sorry.
223
00:16:14,039 --> 00:16:16,379
In overweging nemende na de overvloed
van informatie
224
00:16:16,379 --> 00:16:19,662
zal de commissie opnieuw samenkomen
binnen twee weken.
225
00:16:21,410 --> 00:16:25,691
Tot die tijd zal het wezen onder
volledige bewaking worden vastgehouden.
226
00:16:26,285 --> 00:16:27,488
Een welafgewogen besluit, Sir.
227
00:16:27,864 --> 00:16:30,050
Hoe dan ook, de regel die dit
panel uitgeeft is dat
228
00:16:30,050 --> 00:16:33,754
alle proeven met dit wezen worden
uitgesteld tot nader order.
229
00:16:34,316 --> 00:16:36,443
Ik teken bezwaar aan, Sir.
230
00:16:36,870 --> 00:16:39,380
Sir, het archief toont...
- Deze zitting is opgeheven.
231
00:16:48,600 --> 00:16:49,738
Mama...
232
00:16:50,677 --> 00:16:51,971
U riep, Sir?
233
00:16:53,442 --> 00:16:57,239
Wat?
- Zei u iets, Sir?
234
00:16:57,548 --> 00:16:58,893
Wat doe je hier?
235
00:17:00,004 --> 00:17:01,942
Uh...ik zeg u welterusten, Sir.
236
00:17:02,474 --> 00:17:03,315
Welterusten.
237
00:17:04,879 --> 00:17:05,973
Welterusten.
238
00:17:06,879 --> 00:17:07,974
Reese...
239
00:17:08,272 --> 00:17:09,307
Sir?
240
00:17:09,679 --> 00:17:11,252
Hoe denk je dat alles is
verlopen vandaag?
241
00:17:12,501 --> 00:17:15,315
Ik dacht dat het panel een veilige
beslissing had genomen, sir.
242
00:17:15,611 --> 00:17:17,126
Ik vond het verschrikkelijk.
243
00:17:17,736 --> 00:17:19,192
Verschrikkelijk, inderdaad sir.
244
00:17:19,456 --> 00:17:20,959
Veilig en verschrikkelijk.
245
00:17:22,424 --> 00:17:24,378
Reese?
- Ik ben nog steeds hier, sir.
246
00:17:27,054 --> 00:17:29,877
Ik ga je iets vertellen.
- Nu?
247
00:17:30,161 --> 00:17:32,084
Ik ben opgegroeid zonder een moeder.
248
00:17:32,939 --> 00:17:34,159
Dat had u nooit kunnen weten, sir.
249
00:17:34,364 --> 00:17:37,267
Ik had een moeder, ik was 12 jaar oud
toen ze haar weghaalden.
250
00:17:37,550 --> 00:17:39,235
Dat worden jaren zonder fruittaartjes,
zeiden ze.
251
00:17:39,533 --> 00:17:41,297
Waarom zeiden ze dat, Reese?
252
00:17:41,814 --> 00:17:44,706
Ik heb geen flauw idee, sir.
Zelfs als ik dat zeker zou weten.
253
00:17:45,221 --> 00:17:48,098
Het waren vreemdelingen.
- Van over de grens?
254
00:17:48,866 --> 00:17:53,125
Vanuit de kosmos.
- Oh, daar...yeah.
255
00:17:54,874 --> 00:17:57,927
We keken uit op een boerderij en mijn moeder
praatte over mysterieuze verschijningen.
256
00:17:59,065 --> 00:18:03,236
Ze had het over verminkt vee en bizarre
ringen die in weiden platgedrukt waren...
257
00:18:03,516 --> 00:18:06,243
en niemand die haar serieus nam totdat het
te laat was.
258
00:18:07,687 --> 00:18:10,360
Zal ik binnenkomen, sir?
- Ja, alsjeblieft.
259
00:18:10,771 --> 00:18:12,586
Kom binnen en ga zitten.
260
00:18:13,373 --> 00:18:16,376
Op een dag ontvoerden ze mama.
261
00:18:17,223 --> 00:18:19,126
Ze voerden experimenten op haar uit.
262
00:18:19,422 --> 00:18:23,305
Ze maakten haar gek en in de war op het punt
waar ze haar verstand bijster raakte.
263
00:18:24,782 --> 00:18:26,221
Het spijt me, sir.
264
00:18:27,499 --> 00:18:29,594
Iets drinken?
- Nee, bedankt.
265
00:18:30,156 --> 00:18:32,874
Voor mij, Reese.
- Oh, natuurlijk.
266
00:18:36,644 --> 00:18:40,020
Toen mijn moeder zich van het leven
nam liet ze een
267
00:18:40,020 --> 00:18:42,624
briefje achter met onsamenhangende symbolen.
268
00:18:43,171 --> 00:18:44,833
Het raaskallen van gestoorde, zeiden ze
269
00:18:44,833 --> 00:18:47,019
maar ik wist wel beter, jazeker.
270
00:18:47,264 --> 00:18:48,997
Ik wist wel degelijk beter.
271
00:18:50,475 --> 00:18:53,098
En ik nam een besluit en zou de
waarheid achterhalen.
272
00:18:53,497 --> 00:18:56,919
Ik wist op een gegeven moment dat ik bij de
Aliën Task Force zou komen.
273
00:18:57,206 --> 00:18:58,871
Ijs?
- ja, dank je.
274
00:19:00,046 --> 00:19:04,154
Uiteindelijk ontdekte ik dat die symbolen
inderdaad iets betekenen.
275
00:19:04,451 --> 00:19:07,187
Wat dan, sir?
- Ik weet het niet...
276
00:19:07,997 --> 00:19:09,779
maar zij waren dezelfde als die mysterieuze
277
00:19:09,779 --> 00:19:12,060
etsen op de bergtoppen in Peru.
278
00:19:12,371 --> 00:19:14,032
en ze waren dezelfde die we
ontdekten op de
279
00:19:14,241 --> 00:19:15,874
vliegende schotel op 'Area 51'.
280
00:19:16,311 --> 00:19:18,454
Die symbolen worden nu ontcijfert, sir.
281
00:19:20,125 --> 00:19:22,624
Je kunt op je sloffen nagaan dat zij
onheil voorspellen.
282
00:19:24,084 --> 00:19:27,216
U denkt dat Alf zo'n bedreiging
vertegenwoordigt?
283
00:19:27,873 --> 00:19:32,692
Het is maar een dun lijntje van
verminkte koeien naar katten eten.
284
00:19:33,655 --> 00:19:35,388
Goed punt, sir.
285
00:19:36,019 --> 00:19:38,738
Maar het panel lijkt het daar niet
mee eens te zijn.
286
00:19:39,028 --> 00:19:41,341
Zij kunnen nooit weten wat ik weet.
287
00:19:42,762 --> 00:19:44,748
Of wat mijn lieve moeder wist.
288
00:19:46,237 --> 00:19:49,206
Daarom moeten wij het van hen
overnemen, Reese.
289
00:19:50,044 --> 00:19:51,814
Ik ruik geheime aktie, sir.
290
00:19:52,083 --> 00:19:53,890
Wat jij ruikt is overwinning.
291
00:19:54,639 --> 00:19:56,686
Een triomf van goed tegenover het kwaad.
292
00:19:57,152 --> 00:19:59,614
Eentje die mij president van de
Verenigde Staten maakt,
293
00:19:59,887 --> 00:20:02,529
mijn hulpje, jij met je Eerste
Luitenant streepjes.
294
00:20:03,325 --> 00:20:04,920
Wow, zo veel zo snel.
295
00:20:05,435 --> 00:20:09,893
Ik wil dat je vordering tekent,
en toegang krijgt tot
296
00:20:09,893 --> 00:20:12,403
het serum uit het Lab op Level 3.
297
00:20:12,967 --> 00:20:14,653
Als er ook maar iemand vragen stelt
298
00:20:14,952 --> 00:20:20,089
zeg je hen maar dat het om biochemisch
materiaal betreft afdeling 12/ 801.
299
00:20:20,436 --> 00:20:22,416
Teken daar.
- Top Secret?
300
00:20:22,860 --> 00:20:25,248
Ja, ons 'Top Secret', Reese.
301
00:20:25,797 --> 00:20:27,557
Daar aan de onderzijde.
302
00:20:28,027 --> 00:20:30,028
Laat me je helpen de vaste hand te houden.
303
00:20:33,183 --> 00:20:36,541
Goed gedaan, gefeliciteerd.
- Dank u, sir.
304
00:20:38,152 --> 00:20:39,520
Ga zo door.
305
00:20:51,549 --> 00:20:53,166
In ieder geval, ze was fantastisch
306
00:20:53,401 --> 00:20:54,940
nog geen moment getwijfeld.
307
00:20:55,364 --> 00:20:59,020
Ze was gepassioneerd, welbespraakt
en bloedmooi.
308
00:20:59,489 --> 00:21:00,488
En ze is hier.
309
00:21:01,447 --> 00:21:03,902
Hoi.
- Oh....hoi.
310
00:21:04,158 --> 00:21:05,003
Majoor...
311
00:21:05,221 --> 00:21:06,633
Rick, had het net over je.
312
00:21:08,383 --> 00:21:10,507
Pete, trakteer jezelf eens op
een appelsapje.
313
00:21:11,007 --> 00:21:12,290
Natuurlijk, sir...meteen.
314
00:21:12,612 --> 00:21:14,845
Majoor Hill?
- Nee, bedankt.
315
00:21:15,112 --> 00:21:18,082
Oké, één appelsapje.
Ik ben terug binnen een paar uurtjes.
316
00:21:19,767 --> 00:21:21,363
Mooie grappenmaker.
317
00:21:23,736 --> 00:21:25,863
Ik ben overgeplaatst.
- Wat?
318
00:21:26,110 --> 00:21:27,985
Het is waar.
- Wanneer?
319
00:21:28,221 --> 00:21:30,922
Op z'n hoogst om acht uur morgenvroeg.
320
00:21:31,219 --> 00:21:33,875
Het staat daar net boven Kol.
Milfoil's handtekening.
321
00:21:34,173 --> 00:21:36,706
Hij kan ons dat niet aandoen.
322
00:21:37,632 --> 00:21:41,372
Ik bedoel we zijn zo'n goed team.
- Verdeel en overwin.
323
00:21:42,725 --> 00:21:45,866
Excuseer me, Dr. Ik heb een handtekening
voor deze vordering nodig.
324
00:21:48,849 --> 00:21:50,290
Medische vordering op niveau 3,
325
00:21:50,290 --> 00:21:51,373
waar gaat dit over?
326
00:21:51,592 --> 00:21:54,089
Ik heb geen idee, sir.
Het is op sectie 12/801.
327
00:21:54,318 --> 00:21:56,352
Niveau 3 is biochemisch materiaal.
328
00:21:58,695 --> 00:22:00,147
Kunt u alstublieft even naar buiten gaan
329
00:22:00,147 --> 00:22:00,959
we zijn zo bij u.
- Natuurlijk, sir.
330
00:22:05,347 --> 00:22:06,726
Reese probeert toegang te krijgen
tot vaccins
331
00:22:06,986 --> 00:22:08,706
om een biologische oorlog uit voeren.
332
00:22:15,707 --> 00:22:16,943
Beveiliging.
333
00:22:17,396 --> 00:22:18,984
Heeft Sergeant Rhomboid nog
steeds dienst?
334
00:22:20,437 --> 00:22:22,068
De pizzaronde, natuurlijk.
335
00:22:22,502 --> 00:22:24,538
En Murphy?
Mooi, bedankt.
336
00:22:26,000 --> 00:22:27,612
Murphy...Majoor Hill
337
00:22:27,862 --> 00:22:33,047
Controle op Alf
...nee, ik ben 'm geen geld schuldig.
338
00:22:33,702 --> 00:22:35,795
Wat is zijn agenda voor morgen?
339
00:22:36,362 --> 00:22:37,735
Nogal strak, huh?
340
00:22:39,784 --> 00:22:41,861
Uhm...nog enige verandering in
de laatste paar uur?
341
00:22:42,643 --> 00:22:44,581
Echt waar? Waarom?
342
00:22:45,828 --> 00:22:47,327
Hoe laat?
343
00:22:48,391 --> 00:22:51,173
In orde, bedankt voor de info.
344
00:22:54,206 --> 00:22:55,485
Wat...wat is er?
345
00:22:56,006 --> 00:22:59,350
Ze hebben Alf's zijn schema verandert
voor een medisch onderzoek.
346
00:22:59,984 --> 00:23:01,317
Laten we zeggen, een dodelijke.
347
00:23:03,047 --> 00:23:05,608
Ik kan niet geloven dat we dit doen.
- Het is onze enige keuze
348
00:23:05,834 --> 00:23:07,999
als we de basis hebben verlaten kunnen
we ons zorgen maken op al het andere.
349
00:23:08,232 --> 00:23:10,475
We gaan hem ontvoeren.
- We redden zijn leven.
350
00:23:10,717 --> 00:23:12,506
We brengen we hem naar toe,
Neverland Range?
351
00:23:13,442 --> 00:23:15,407
De enige plek waar hij ongemerkt heen kan.
352
00:23:17,189 --> 00:23:19,505
Goedenavond, eerwaarde Murphy.
- Goedenavond Majoor.
353
00:23:20,194 --> 00:23:21,357
Captain.
- Goedenavond.
354
00:23:21,609 --> 00:23:22,507
Is Alf ergens?
355
00:23:23,036 --> 00:23:24,421
Domme vraag, hij is een gevangene.
356
00:23:26,608 --> 00:23:28,380
Ja hij doet z'n dutje.
357
00:23:28,820 --> 00:23:31,091
We hebben op het programma een aantal
tests staan vanavond.
358
00:23:31,983 --> 00:23:33,421
Slaapt nogal luidruchtig, sir.
359
00:23:33,641 --> 00:23:34,857
Dat is prima...
360
00:23:35,640 --> 00:23:39,034
Want het zijn niet erg begripvolle tests.
- En Cat-scans.
361
00:23:40,973 --> 00:23:43,577
We doen ze 's morgens maar dat
is niet hetzelfde.
362
00:23:44,171 --> 00:23:45,202
Da's is begrijpelijk.
363
00:23:45,519 --> 00:23:48,767
Alf wordt een beetje driftig als ie wakker gemaakt
wordt tenzij het voor een pizza is...
364
00:23:51,983 --> 00:23:55,123
Welke elk moment hier kan zijn, dus ga maar.
365
00:24:05,440 --> 00:24:09,576
Hey, ze verkopen films die nog
steeds draaien in de bioscopen.
366
00:24:09,840 --> 00:24:13,669
Daar komen we niet voor.
- $2.99 voor The Lion King.
367
00:24:14,129 --> 00:24:15,327
Hoe doet hij dat?
368
00:24:15,810 --> 00:24:18,817
Ik moet de jury er opnieuw aan herinneren
369
00:24:19,046 --> 00:24:21,690
niet over deze zaak te discussiëren.
370
00:24:22,421 --> 00:24:24,629
Rest mij u ervoor te waarschuwen.
371
00:24:24,920 --> 00:24:25,751
Alf!
372
00:24:26,418 --> 00:24:28,840
De raad betrekt mij als eerbiedwaardige.
373
00:24:29,141 --> 00:24:31,296
Alf, wakker worden!
374
00:24:31,781 --> 00:24:33,701
Hey, voorzichtig met het masker, huh!
375
00:24:34,079 --> 00:24:35,482
ik heb een huidcreme op.
376
00:24:36,544 --> 00:24:37,794
Wat doen jullie twee hier?
377
00:24:38,027 --> 00:24:38,827
Jullie kennen de regels:
378
00:24:39,028 --> 00:24:42,294
Geen koopwaar vóór 9.00 uur.
379
00:24:42,796 --> 00:24:44,627
Alf, je loopt ernstig gevaar.
We halen je van de basis weg.
380
00:24:46,011 --> 00:24:48,516
Je staat op het programma voor medische
testen in een paar uur.
381
00:24:48,888 --> 00:24:50,842
Moet vast mijn cholesterolgehalte zijn.
382
00:24:51,152 --> 00:24:53,075
De laatste keer reikte het over de 1000.
383
00:24:53,722 --> 00:24:55,564
Dat is wel het minste waar je je
zorgen om moet maken.
384
00:24:55,606 --> 00:24:57,762
Milfoil's van plan een serum op je uit te testen.
385
00:24:58,474 --> 00:25:02,574
Met kersensmaak?
- Het is vergif en wordt onderhuids ingespoten.
386
00:25:03,312 --> 00:25:05,515
Oh, geen kersensmaak.
- Alf, sta op!
387
00:25:05,734 --> 00:25:07,252
We moeten je hier weghalen!
388
00:25:07,498 --> 00:25:11,285
Ik kan dit allemaal niet achterlaten,
ik heb een bedrijf te runnen hier.
389
00:25:11,574 --> 00:25:14,605
Alf, je hebt een keuze: Je geld of je leven.
390
00:25:21,231 --> 00:25:24,763
Nou?
- Ik ben aan het denken.
391
00:25:26,167 --> 00:25:28,042
Nou, er is geen tijd om na te denken.
392
00:25:29,698 --> 00:25:32,357
Hey! Aahhhh...awww...awww!
393
00:25:32,357 --> 00:25:34,154
Oh rustig, het is maar een kalmerend middel.
394
00:25:34,758 --> 00:25:36,605
Dat zal ik je betaald zetten maat!
395
00:25:36,882 --> 00:25:40,653
Alleen daarom zal ik alle inzetten van je
met 10% verhogen.
396
00:25:41,057 --> 00:25:47,979
En ik wil het in contanten aanstaande dins....
397
00:25:50,250 --> 00:25:52,165
Snel, stop 'm in deze postzak.
- Hoeveel tijd hebben we nog?
398
00:25:52,459 --> 00:25:54,070
Hij zou vertrokken moeten zijn voor
een half uurtje.
399
00:25:56,697 --> 00:25:58,634
Rhomboid hier met je pizza
- Yeah Alf, open maken.
400
00:26:01,013 --> 00:26:03,595
Wat moeten we doen?
- Stop 'm in de zak.
401
00:26:04,658 --> 00:26:06,192
Uhm...
402
00:26:08,340 --> 00:26:11,136
Schuif de pizza maar onder de
deur door...Ha!
403
00:26:12,075 --> 00:26:12,967
Past niet!
404
00:26:14,637 --> 00:26:16,234
Hou 'm maar,dan!
405
00:26:16,480 --> 00:26:18,091
En wat doen we met het toetje?
406
00:26:18,387 --> 00:26:23,594
Uhhm...vernietig het maar en geniet ervan.
407
00:26:23,948 --> 00:26:25,120
Bedankt maat.
408
00:26:25,559 --> 00:26:26,781
Gaat het wel goed met je?
409
00:26:27,232 --> 00:26:30,698
Uhh..yeah maar niet zo hongerig als ik dacht.
410
00:26:31,215 --> 00:26:32,734
Oké maatje, tot morgen.
411
00:26:35,980 --> 00:26:37,418
Goeie imitatie van Alf.
412
00:26:37,792 --> 00:26:39,939
Behalve dat hij dat woord 'hongerig'
nooit zou gebruiken.
413
00:26:39,665 --> 00:26:41,478
Hij heeft ook nog nooit eten
afgewezen, vooruit.
414
00:26:53,218 --> 00:26:55,291
Hij is toch flink wat zwaarder
dan hij er uit ziet.
415
00:26:55,699 --> 00:26:59,387
Ons geluk weer...
6 van zijn 7 magen zullen wel vol zitten.
416
00:27:01,708 --> 00:27:02,340
De kust is veilig.
417
00:27:27,771 --> 00:27:28,835
Waar gaat u heen, Captain?
418
00:27:30,053 --> 00:27:30,962
Ik ga rijden.
419
00:27:31,608 --> 00:27:32,711
Tenzij jij dat wilt.
420
00:27:33,022 --> 00:27:34,835
U gaat nergens heen en dat is een bevel.
421
00:27:35,208 --> 00:27:36,442
Waar heb je het over?
422
00:27:36,645 --> 00:27:39,087
Er is geen reden voor jou om verder bij
betrokken te geraken.
423
00:27:39,336 --> 00:27:41,522
Dit ligt in mijn volledige
verantwoordelijkheid.
424
00:27:41,918 --> 00:27:43,336
Ik dacht dat we hier samen bij
betrokken waren?
425
00:27:43,623 --> 00:27:45,461
Uw hulp werd gewaardeerd, Captain,
426
00:27:45,773 --> 00:27:47,513
en nu word u ontheven.
427
00:27:48,992 --> 00:27:51,136
Zet je me op m'n strepen, Melissa?
428
00:27:51,926 --> 00:27:55,182
Majoor...en ja, dat doe ik.
429
00:27:56,083 --> 00:27:58,791
Ik geloof hier niets van.
- Rick, dat is een bevel!
430
00:27:59,086 --> 00:28:03,318
En als ik dat niet opvolg, geef je mij dan aan
Milfoil aangeven wegens insubordinatie?
431
00:28:03,583 --> 00:28:04,980
Geen belediging Majoor,
en dit is mijn bevel:
432
00:28:04,980 --> 00:28:06,194
Stap in de bus!
433
00:28:21,223 --> 00:28:22,973
Als we de Poortwachter passeren maken
we een kans.
434
00:28:24,302 --> 00:28:25,599
Is dit een officieel voertuig?
435
00:28:25,942 --> 00:28:28,099
Ja, was...hij is nu van Alf.
436
00:28:28,804 --> 00:28:30,441
Gewonnen in een spelletje poker...
437
00:28:30,916 --> 00:28:32,456
en geleased voor de weekends.
438
00:28:32,886 --> 00:28:34,238
Waarschijnlijk ook de kilometer-
stand genoteerd.
439
00:28:34,614 --> 00:28:37,834
Dat was toch niet persoonlijk
bedoeld, ofwel?
440
00:28:38,708 --> 00:28:39,771
Wat?
441
00:28:41,518 --> 00:28:43,695
Dat je mij niet wou meenemen?
442
00:28:44,006 --> 00:28:45,755
Nou, ik vind je best aardig.
443
00:28:46,412 --> 00:28:47,943
Ik vind het leuk met je samen te werken.
444
00:28:48,347 --> 00:28:53,271
Je bent toegeweid,
oprecht en gevoelig.
445
00:28:54,862 --> 00:28:56,581
Niet om het op te vrolijken...
446
00:28:57,644 --> 00:29:01,492
Maar ik vind je gepassioneerd, welbespraakt...
447
00:29:03,083 --> 00:29:04,582
en beeldschoon.
448
00:29:05,051 --> 00:29:06,377
Dat heb ik gehoord.
449
00:29:07,111 --> 00:29:09,518
Ik wil niet dat je in verlegenheid
wordt gebracht.
450
00:29:10,019 --> 00:29:12,303
Ik voelde dat altijd sinds die
tijd dat je zei:
451
00:29:14,255 --> 00:29:16,478
Welkom op Edmonds luchtmachtbasis.
452
00:29:17,163 --> 00:29:21,063
We gaan wel erg langzaam.
- Ik denk dat we dat juist zouden moeten doen.
453
00:29:21,354 --> 00:29:23,440
Jij bent mijn meerdere,
ik wist niet hoe jij je voelde.
454
00:29:23,659 --> 00:29:24,634
Nee, ik bedoel...
455
00:29:24,861 --> 00:29:27,100
We rijden maar 3 km/u.
456
00:29:27,799 --> 00:29:29,694
Oh ja, sorry.
457
00:29:49,925 --> 00:29:52,508
Goedenavond Majoor, Captain.
458
00:29:53,476 --> 00:29:55,870
Wat brengt jullie hier om 23.00 uur?
459
00:29:56,424 --> 00:29:57,626
Ohh...
460
00:29:57,884 --> 00:30:01,987
Overheidsgeheimen stelen en dat weer
verkopen aan spionnen.
461
00:30:04,610 --> 00:30:06,955
Nee, serieus...uhm...
462
00:30:07,267 --> 00:30:10,627
Majoor Hill naar het station brengen, ze
is overgeplaatst.
463
00:30:11,141 --> 00:30:12,724
Papieren, mevrouw.
464
00:30:14,798 --> 00:30:16,204
Ben zo terug.
465
00:30:21,006 --> 00:30:24,098
Vind hem weinig humor hebben.
- Zo grappig was het niet.
466
00:30:24,811 --> 00:30:27,952
Whoooooo....waar ben ik?
467
00:30:28,475 --> 00:30:30,037
Kijk niet om...de post wordt wakker.
468
00:30:30,391 --> 00:30:31,706
Stil Alf.
469
00:30:32,080 --> 00:30:35,389
Ik weet het weer,
ik word ontvoerd door mensen.
470
00:30:35,914 --> 00:30:37,203
Voor de verandering.
471
00:30:37,578 --> 00:30:39,492
Hou je mond, Alf.
472
00:30:40,172 --> 00:30:41,942
Ik moet naar het toilet.
473
00:30:42,235 --> 00:30:43,673
Alf, ga liggen!
474
00:30:45,548 --> 00:30:48,162
Dat deed uitzonderlijk veel pijn op
een volle blaas.
475
00:30:49,471 --> 00:30:51,173
Alles schijnt in orde te zijn.
476
00:30:51,859 --> 00:30:53,110
Dank u sergeant.
477
00:30:53,870 --> 00:30:54,657
We moeten nu gaan.
478
00:30:55,087 --> 00:30:56,120
- Heb je dat tegen mij?
479
00:30:56,120 --> 00:30:56,995
Pardon?
480
00:30:57,580 --> 00:30:59,077
Heb je dat tegen mij?
481
00:31:01,422 --> 00:31:03,049
Bedankt.
482
00:31:15,210 --> 00:31:19,436
Ik herken dit gedeelte dit niet,
zou die zak kunnen zijn waar ik in zit.
483
00:31:19,824 --> 00:31:22,321
Ja, en daar blijf je in totdat we zijn
waar we heen gaan.
484
00:31:23,539 --> 00:31:24,717
Waar gaan we heen?
485
00:31:24,930 --> 00:31:26,478
Ooit gehoord van Dexter Moyers?
486
00:31:26,686 --> 00:31:29,091
Ja, die UFO-gast die de NASA
uitgetrommeld werd.
487
00:31:29,385 --> 00:31:31,913
Nee, hij nam ontslag.
488
00:31:32,290 --> 00:31:35,132
Hij verklaarde voor het commitee dat
buitenaarde verschijningen
489
00:31:35,362 --> 00:31:36,566
in openbaarheid moeten komen.
490
00:31:37,032 --> 00:31:39,531
Dus zonden ze hem uit om handhaving
te simuleren.
491
00:31:39,988 --> 00:31:41,533
Hoe komt het dat jij zo veel van hem weet?
492
00:31:41,882 --> 00:31:43,113
Hij was een vriend van mijn vader.
493
00:31:43,361 --> 00:31:44,984
Ik heb 'm gebeld en hij bood ons
aan om te helpen.
494
00:31:46,143 --> 00:31:47,361
Waar woont hij?
495
00:31:47,800 --> 00:31:49,946
In de buurt van Orizona op de grens
van New-Mexico.
496
00:31:51,080 --> 00:31:54,234
Oh lekker, dan zwem ik onderhand uit
deze zak als we er zijn.
497
00:32:11,643 --> 00:32:14,187
Waarom ben je zo boos Alf?
We hebben je leven gered.
498
00:32:14,786 --> 00:32:16,158
Mijn leven gered?
499
00:32:16,395 --> 00:32:22,422
Je hebt me mijn vrienden ontnomen, waar ik
het toevallig goed mee kon vinden.
500
00:32:24,484 --> 00:32:26,564
Oké...ik...uh...
501
00:32:26,944 --> 00:32:28,952
Ik heb bij de balie geďnformeerd...
502
00:32:29,171 --> 00:32:31,474
Geen roomservice.
- Wat een verrassing.
503
00:32:31,474 --> 00:32:33,408
We hebben geluk dat er een
waterleiding is.
504
00:32:33,610 --> 00:32:36,328
Als Rick en ik wat te eten voor je gingen halen
zal dat je opvrolijken?
505
00:32:36,600 --> 00:32:38,130
Je kunt me niet omkopen met eten...
506
00:32:38,570 --> 00:32:40,583
tenzij het gefrituurde kip is.
507
00:32:41,221 --> 00:32:44,264
Ik zal zien wat nog open is.
- Een paar burgers misschien.
508
00:32:44,906 --> 00:32:49,483
Right, kip of burgers...?
- Nee, kip én burgers...
509
00:32:49,732 --> 00:32:50,754
en donuts.
510
00:32:51,018 --> 00:32:52,296
En haal ook wat bietensap.
511
00:32:52,626 --> 00:32:53,954
Ik hou van soppen.
512
00:32:54,879 --> 00:32:57,576
En als er ook een wasserette
in de buurt is
513
00:32:57,831 --> 00:33:00,358
raad ik je aan die postzak te wassen.
514
00:33:01,092 --> 00:33:02,889
Waarom, wat is daar mis met de...
515
00:33:03,409 --> 00:33:06,079
Ik zei toch dat je moest stoppen bij
een pompstation?
516
00:33:08,108 --> 00:33:09,857
Ik ga eens voor dat eten kijken.
517
00:33:12,420 --> 00:33:16,106
Voor de laatste keer, iemand trek in
dat glibberig wit spul?
518
00:33:16,672 --> 00:33:18,750
Hij gaat...hij gaat...
519
00:33:19,138 --> 00:33:20,356
Verdwenen!
520
00:33:23,077 --> 00:33:25,468
Kunnen we nu wat gaan slapen?
Het is 3.00 uur.
521
00:33:25,669 --> 00:33:28,684
De nacht is pas begonnen, iemand zin in
in een spelletje Twister?
522
00:33:29,481 --> 00:33:31,967
Waar heb je dat kalmerend vaccin gestopt?
- Dat heb ik gehoord.
523
00:33:32,358 --> 00:33:34,503
Alsjeblieft Alf, we hebben rust nodig.
524
00:33:34,831 --> 00:33:37,513
Nou, hoe pakken we deze
slaapgelegenheden aan?
525
00:33:37,827 --> 00:33:40,903
Ik zou het bed kunnen nemen.
Lijkt erop dat ik daar al op lig.
526
00:33:41,137 --> 00:33:44,106
En ik stort me daarop.
- Prima, wij blijven hier op de bank.
527
00:33:44,701 --> 00:33:47,855
Ongetwijfeld zitten we met
elkaar opgescheept.
528
00:33:48,294 --> 00:33:52,356
Dat zitten we niet, we kunnen alleen
nergens anders zitten.
529
00:33:53,013 --> 00:33:56,972
Poeh...poeh jullie spelen
al slavendrijvertje...
530
00:33:57,192 --> 00:33:58,939
sinds we de basis hebben verlaten.
531
00:34:01,642 --> 00:34:03,093
Zou je de televisie uit kunnen zetten?
532
00:34:03,996 --> 00:34:06,517
Niets dan informele reclame op dit uur.
533
00:34:08,711 --> 00:34:09,945
Zet dat ding af.
534
00:34:11,147 --> 00:34:14,517
Oh kijk, het is 'One For The Wonder-rag'.
535
00:34:31,338 --> 00:34:34,649
Spring...spring...spring...spring...
536
00:34:35,023 --> 00:34:43,201
1,2,3,4...spring...spring...
spring...spring.
537
00:34:43,633 --> 00:34:44,599
Iemand aan de deur.
538
00:34:45,043 --> 00:34:46,879
Tjonge, iemand aan de deur.
539
00:34:47,216 --> 00:34:48,887
Alf, verstop je in de badkamer.
540
00:34:49,840 --> 00:34:52,496
Lang geleden sinds die woorden
weer klonken.
541
00:35:03,107 --> 00:35:04,356
Goedenavond luitjes.
542
00:35:04,599 --> 00:35:05,911
Hallo!
- Hoi!
543
00:35:06,387 --> 00:35:07,504
Ernie is de naam.
544
00:35:07,747 --> 00:35:08,874
Ik rij vrachtwagen.
545
00:35:09,421 --> 00:35:12,784
Als je achter me kijkt op de
parkeerplaats dan zie je 'm staan.
546
00:35:13,827 --> 00:35:15,015
Oh, ja...
547
00:35:15,419 --> 00:35:17,286
16,17,18-wieler, inderdaad.
548
00:35:17,639 --> 00:35:20,919
20 uur op weg zitten kan een
lichaam vermoeid raken.
549
00:35:21,639 --> 00:35:22,827
En opvliegend geraken.
550
00:35:23,128 --> 00:35:27,971
Ik kan nauwelijks slapen hiernaast
met dat gebonk op het bed tegen de muur.
551
00:35:29,425 --> 00:35:31,992
Het spijt me, mijn verontschuldiging
...we waren...
552
00:35:32,272 --> 00:35:35,991
Ik herken het van mezelf vroeger...
maar...dang!
553
00:35:36,299 --> 00:35:37,128
We waren niet aan het...
554
00:35:37,128 --> 00:35:39,458
Duidelijk genoeg geweest.
555
00:35:48,906 --> 00:35:51,031
Alf, de kust is veilig...je kunt
tevoorschijn komen nu!
556
00:35:52,543 --> 00:35:53,384
Alf?
557
00:35:56,195 --> 00:35:57,155
Oh nee...
558
00:35:57,572 --> 00:35:58,405
Wat?
559
00:35:58,667 --> 00:35:59,686
Wat nu weer?
560
00:36:03,532 --> 00:36:04,654
Hij is verdwenen.
561
00:36:11,039 --> 00:36:12,544
En nu de grote vraag...
562
00:36:12,820 --> 00:36:17,063
Hoeveel denkt te betalen voor deze
ongelofelijke wondermop?
563
00:36:17,759 --> 00:36:18,716
$20.
564
00:36:18,979 --> 00:36:20,478
Denk na voordat u antwoord geeft.
565
00:36:20,791 --> 00:36:21,633
Verdorie.
566
00:36:21,747 --> 00:36:25,230
Omdat dit speciale tv-bonus is,
krijgt u de beschermingshoes erbij.
567
00:36:25,452 --> 00:36:28,620
En een chemische reiniger voor
alle vuiligheid.
568
00:36:29,156 --> 00:36:30,436
Ik ga voor de $25.
569
00:36:32,105 --> 00:36:34,368
$100, $50.
570
00:36:34,711 --> 00:36:38,213
Wat als ik zeg dat u alles krijgt
voor $19,95?
571
00:36:38,897 --> 00:36:42,182
Nergens anders goedkoper voor
dit allemaal..
572
00:36:43,777 --> 00:36:45,760
Eens kijken hoe het met Cindy gaat...
573
00:36:55,076 --> 00:36:55,639
Hoi!
574
00:36:55,912 --> 00:36:57,442
H...hhhhhhhaaaaa!
575
00:36:58,235 --> 00:36:59,774
Heeft u een telefoon?
576
00:37:01,001 --> 00:37:06,213
Al goed, neem gerust uw tijd...laat het even
bezinken en beantwoordt mijn vraag:
577
00:37:06,557 --> 00:37:06,910
Heeft
578
00:37:07,340 --> 00:37:07,989
u
579
00:37:08,348 --> 00:37:09,722
een
580
00:37:10,056 --> 00:37:11,525
telefoon?
581
00:37:11,707 --> 00:37:15,269
Mu...mu..mu..munttelefoon... buiten.
582
00:37:15,767 --> 00:37:17,182
En een jas?
583
00:37:17,429 --> 00:37:18,160
Waarvoor?
584
00:37:18,474 --> 00:37:20,582
Je zei dat de telefoon buiten was,
of niet?
585
00:37:21,287 --> 00:37:22,051
Ja.
586
00:37:22,331 --> 00:37:25,272
Dan heb ik een jas nodig
en een hoed als u er één heeft.
587
00:37:27,446 --> 00:37:28,326
Ja...ja...
588
00:37:34,301 --> 00:37:36,207
En...uhm...ik heb een kwartje nodig.
589
00:37:36,244 --> 00:37:36,678
Ja.
590
00:37:38,003 --> 00:37:40,487
Natuurlijk, wat je maar wil.
591
00:37:42,534 --> 00:37:44,145
Je gaat me toch niet bijten, ofwel?
592
00:37:45,164 --> 00:37:46,268
Niet voor een kwartje.
593
00:37:48,440 --> 00:37:50,615
Je bent niet van hier, ofwel?
594
00:37:51,425 --> 00:37:52,380
Minnesota.
595
00:37:54,847 --> 00:37:58,032
Maar ergens dacht ik dat het verder
dan dat was.
596
00:37:59,970 --> 00:38:02,491
Michigan?
- Ja.
597
00:38:03,440 --> 00:38:05,158
De Wolverine State.
598
00:38:07,254 --> 00:38:10,063
D...d...d...dat zou het verklaren.
599
00:38:11,252 --> 00:38:15,094
Ik dank u vriendelijk voor het lenen van
de jas, hoed en het kwartje.
600
00:38:16,243 --> 00:38:17,719
Ik moet nu gaan.
601
00:38:18,610 --> 00:38:21,556
Ga verder met je avond en vermaak je...
602
00:38:22,784 --> 00:38:24,032
Als je begrijpt wat ik bedoel.
603
00:38:24,331 --> 00:38:26,424
Bye bye.
- Ja...ja.
604
00:38:37,347 --> 00:38:41,168
Murphy hier.
- Murph ben jij het?
605
00:38:41,577 --> 00:38:45,481
Alf, het is 5 uur 's ochtends,
te vroeg voor roomservice.
606
00:38:45,872 --> 00:38:50,043
Daar bel ik niet voor, ik bel zelfs niet
vanuit mijn kamer.
607
00:38:50,512 --> 00:38:52,408
Vraag me waar ik ben.
608
00:38:55,074 --> 00:38:56,215
Waar ben je?
609
00:38:56,453 --> 00:38:59,768
Ik sta ergens op de hoek van een straat,
ergens in Arizona
610
00:39:00,028 --> 00:39:01,734
niet echt bepaald een fijn uitzicht.
611
00:39:02,596 --> 00:39:06,435
Wacht even, er mindert iemand vaart
om naar mij te kijken.
612
00:39:06,950 --> 00:39:09,796
Yeah, right en dan zit je op
een dieplader, huh?
613
00:39:10,075 --> 00:39:11,191
Hoe weet jij dat?
614
00:39:11,667 --> 00:39:13,466
Ik gok maar...welterusten Alf.
615
00:39:13,855 --> 00:39:16,199
Wacht even, Murph,
ik maak geen grapjes.
616
00:39:16,511 --> 00:39:18,295
Je zegt me dat je niet meer
op de basis bent?
617
00:39:18,516 --> 00:39:21,793
Ja, ik was ontvoerd door
Rick en Melissa.
618
00:39:22,027 --> 00:39:24,938
Majoor Hill en Captain Mullican?
619
00:39:25,239 --> 00:39:28,083
Oh vergeef me, ik vergat m'n
voorschriften.
620
00:39:28,800 --> 00:39:31,026
Waar zijn zij?
- In het Motel.
621
00:39:31,451 --> 00:39:36,504
Wat doen ze daar?
- Niet veel, ze zijn alleen maar goeie vrienden.
622
00:39:36,740 --> 00:39:38,322
Luister, ik moet het kort houden.
623
00:39:38,645 --> 00:39:41,384
Die griet met die dieplader is teruggekomen.
624
00:39:41,678 --> 00:39:44,929
Ziet eruit dat ze geweer heeft
en eet rood vlees.
625
00:39:45,303 --> 00:39:46,772
Wat wil je dat ik doe?
626
00:39:47,552 --> 00:39:51,363
Bezorg me mijn contanten, m'n kredietpasjes
en m'n biljartkeu.
627
00:39:51,665 --> 00:39:53,380
Ik zal misschien moeten werken
voor de kost.
628
00:39:53,929 --> 00:39:55,598
Ik zal kijken wat ik voor
je kan doen.
629
00:39:55,598 --> 00:39:56,947
Waar kan contact met je opnemen?
630
00:39:57,191 --> 00:39:59,008
Laat een berichtje achter op
het internet.
631
00:40:07,426 --> 00:40:09,272
Kitty Kat Lounge.
632
00:40:09,799 --> 00:40:11,659
Tjonge, ontbijt.
633
00:40:23,386 --> 00:40:24,899
Al geluk?
634
00:40:25,832 --> 00:40:26,835
Nee.
635
00:40:27,845 --> 00:40:31,351
Als het we pech hebben,
al helemaal niet.
636
00:40:31,831 --> 00:40:34,821
Oké, ik haal het busje en...
- Wacht even.
637
00:40:35,727 --> 00:40:37,346
Ik heb zo'n gevoel...
638
00:40:37,693 --> 00:40:40,050
Wacht in de kamer voor het geval ie terugkomt.
- Waar ga je heen?
639
00:40:40,322 --> 00:40:41,696
Ik ben zo terug!
640
00:41:33,958 --> 00:41:35,038
En, wat wil je drinken?
641
00:41:35,038 --> 00:41:37,330
Uhh...niets...ik zou graag
het menu willen zien.
642
00:41:37,844 --> 00:41:39,222
Yeah, maar we serveren geen eten.
643
00:41:40,394 --> 00:41:42,608
Is dit niet de Kitty Kat Lounge?
- Yeah.
644
00:41:42,862 --> 00:41:46,767
Dan zou ik graag een heerlijk vette
kat willen, medium doorbakken.
645
00:41:47,158 --> 00:41:49,415
Heb je ze niet allemaal op
een rijtje ofzo?
646
00:41:52,076 --> 00:41:53,826
Al goed, al goed...rustig aan.
647
00:41:54,044 --> 00:41:55,356
Wat scheelt er?
- Kijk nou!
648
00:41:58,545 --> 00:41:59,719
Wat is dat voor iets?
649
00:42:00,001 --> 00:42:02,062
Al goed, al goed...
ik kan het uitleggen.
650
00:42:02,062 --> 00:42:04,354
Doe maar...nu!
651
00:42:06,247 --> 00:42:07,793
Uhmm...Mardi Gras.
652
00:42:08,075 --> 00:42:09,980
Daar zijn we onderweg naar toe.
653
00:42:10,198 --> 00:42:11,532
Vandaar de kostuums.
654
00:42:11,856 --> 00:42:14,606
Wat Mardi Gras?
- Wat kostuums?
655
00:42:15,031 --> 00:42:16,326
Welke wij dragen.
656
00:42:19,605 --> 00:42:21,032
Wat kostuums?
657
00:42:21,356 --> 00:42:23,046
Oké, we moeten nu gaan.
658
00:42:23,450 --> 00:42:24,635
Jullie gaan nergens naar toe.
659
00:42:26,469 --> 00:42:28,197
2 consumpties, minimaal.
660
00:42:31,687 --> 00:42:33,121
Per persoon.
661
00:42:33,729 --> 00:42:37,061
Nou, in dat geval lust ik wel een
Melmaciaanse martini.
662
00:42:37,419 --> 00:42:41,307
Als je geen verse kattensap hebt, is een
fret ook goed.
663
00:42:42,884 --> 00:42:46,073
Oké, alstublieft...alstublieft...
bedankt, en iets voor die dame.
664
00:42:46,685 --> 00:42:48,855
Ik waardeer het...komop vooruit we gaan.
komop.
665
00:42:50,873 --> 00:42:53,729
Ik hoop niet je probeert prijzen
binnen te slepen met die outfits...
666
00:42:54,667 --> 00:42:56,526
De Village People outfits zijn
in orde maar...
667
00:42:56,887 --> 00:42:59,276
dat hondenpakkie staat wel erg slecht.
668
00:42:59,587 --> 00:43:01,979
Toestemming om die uitsmijter
te bijten, sir.
669
00:43:02,228 --> 00:43:04,243
Afgewezen, vooruit...doorlopen.
670
00:43:04,243 --> 00:43:05,608
Komop!!
671
00:43:09,434 --> 00:43:12,115
Hey, hey...voorzichtig met dat
hondenpakkie, hij is gehuurd.
672
00:43:15,136 --> 00:43:16,839
Oh geweldig, de smeris.
673
00:43:17,044 --> 00:43:18,580
Wat is daar nou zo geweldig aan?
674
00:43:23,581 --> 00:43:25,153
Eens kijken of ik het allemaal
juist heb.
675
00:43:25,499 --> 00:43:28,517
Rond 4:32 uur, kwam er een harig
wezen binnen.
676
00:43:28,717 --> 00:43:30,750
Het was een veelvraat.
- Een veelvraat.
677
00:43:31,063 --> 00:43:32,468
Hij kwam uit Michigan.
678
00:43:32,838 --> 00:43:34,010
Legendarisch.
679
00:43:34,276 --> 00:43:36,144
Een veelvraat uit Michigan?
680
00:43:36,360 --> 00:43:39,215
Vroeg naar de telefoon, en ging
verder om uw hoed en jas te stelen.
681
00:43:39,215 --> 00:43:40,998
Nee, nee, nee, nee, hij leende ze.
682
00:43:41,401 --> 00:43:45,124
Laten we realistisch zijn,
ik zal hem nooit meer zien.
683
00:43:46,424 --> 00:43:48,778
Oh...daar zou ik niet zo zeker van zijn.
684
00:44:00,943 --> 00:44:03,547
Wat dacht je nou?
Nu zit het hier vol met smerissen.
685
00:44:03,964 --> 00:44:06,275
Laten we hopen dat ze vertekken
voordat helicopters hier kunnen zijn.
686
00:44:07,581 --> 00:44:08,589
Wat helicopters?
687
00:44:09,149 --> 00:44:12,215
Het leger, de marine,
de luchtmacht, mariniers.
688
00:44:12,682 --> 00:44:16,257
Ik heb misschien de militaire
eenheid gealarmeerd.
689
00:44:16,517 --> 00:44:18,734
Hoe zou dat kunnen zijn gebeurd?
690
00:44:19,202 --> 00:44:20,212
Telefoon.
691
00:44:20,608 --> 00:44:21,976
Van wie?
- Die van mij.
692
00:44:22,359 --> 00:44:23,523
Wanneer?
- Daarvoor.
693
00:44:23,757 --> 00:44:25,383
Hoe?
- Collect.
694
00:44:26,658 --> 00:44:27,493
Weet je dat zeker?
695
00:44:27,781 --> 00:44:31,016
Je hebt het recht uit de bek
van die veelvraat gehoord.
696
00:44:31,016 --> 00:44:34,058
Waarom?
- Omdat ik mijn spulletjes nodig heb.
697
00:44:34,368 --> 00:44:37,106
Ik praat niet met jou maar met HEM.
698
00:44:37,106 --> 00:44:39,636
We moeten hier weg,nu.
- Met wat?
699
00:44:40,247 --> 00:44:43,056
In een militair busje? Ze hebben vast al
een opsporingsbevel uitgevaardigd.
700
00:44:43,341 --> 00:44:45,465
Mag ik een verandering van
voertuig voorstellen?
701
00:44:45,112 --> 00:44:47,427
Nee, dat mag je niet.
- Prima.
702
00:44:49,188 --> 00:44:50,591
We zouden niet in dat busje moeten gaan.
703
00:44:57,048 --> 00:44:58,934
Oké...uhm...
704
00:45:00,749 --> 00:45:05,152
Hoe stel je de bereidheid voor
om van voertuig te veranderen?
705
00:45:06,050 --> 00:45:10,091
Wat voertuigverandering?
- Die je eerder voorstelde.
706
00:45:10,690 --> 00:45:12,904
Zeker weten dat ik dat was?
707
00:45:12,904 --> 00:45:14,830
Waarom luister je dan ook naar hem?
708
00:45:15,125 --> 00:45:16,780
Het is zo'n slecht idee nog niet.
709
00:45:17,059 --> 00:45:18,251
Ik zal ervoor zorgen.
710
00:45:19,708 --> 00:45:21,074
Je kunt niet naar buiten gaan.
711
00:45:21,466 --> 00:45:23,687
Dat heb ik net gedaan.
- Laat hem gaan.
712
00:45:26,313 --> 00:45:27,933
Goed, je krijgt 5 minuten.
713
00:45:28,638 --> 00:45:30,330
Prima, geen probleem.
714
00:45:31,779 --> 00:45:32,903
Het is jouw voertuig.
715
00:45:42,501 --> 00:45:43,704
Uh oh.
716
00:45:49,980 --> 00:45:51,245
Ken je mij nog?
717
00:45:52,252 --> 00:45:53,558
Die gast uit Michigan.
718
00:45:53,808 --> 00:45:56,777
Ik geef je je hoed en jas terug,
mijn dank.
719
00:45:57,331 --> 00:45:58,526
En je kwartje.
720
00:45:59,902 --> 00:46:00,840
Dank je.
721
00:46:01,876 --> 00:46:04,433
ik uh...ik heb nog een presentje voor je.
722
00:46:04,682 --> 00:46:06,680
Zie je die bus daar buiten?
723
00:46:07,264 --> 00:46:09,831
Die waarop staat: 'Property Of Yours'
aan de zijkant?
724
00:46:10,182 --> 00:46:12,778
Dat is 'm, hij is voor jou.
725
00:46:13,119 --> 00:46:16,197
Ik ben van de regering en we
willen je hem schenken.
726
00:46:16,526 --> 00:46:18,015
Echt?
- Yeah, nog iets anders nodig?
727
00:46:19,135 --> 00:46:22,297
Geen idee...uhm...sokken?
728
00:46:22,297 --> 00:46:25,015
Geen probleem, ik stuur je een lading.
729
00:46:25,454 --> 00:46:27,609
Ik hoop dat je er goed uitziet in
luchtmachtblauw.
730
00:46:27,873 --> 00:46:29,965
Hou je van muziek?
- Yeah.
731
00:46:30,215 --> 00:46:33,652
Ik stuur je wat c.d.'s.
Is 100 genoeg?
732
00:46:36,026 --> 00:46:37,275
Wat is het addertje?
733
00:46:37,638 --> 00:46:43,047
Geen addertje...jij leende mij een kwartje
en ik geef je gloednieuwe bus
734
00:46:43,295 --> 00:46:45,431
en $1000 aan verkoopwaar.
735
00:46:45,809 --> 00:46:48,921
Als je goeie dingen doet, dan krijg
je er wat voor terug.
736
00:46:48,921 --> 00:46:50,902
Nou uhh...bedankt.
737
00:46:51,274 --> 00:46:54,149
Wat ben ik toch een stommeling.
738
00:46:54,702 --> 00:46:58,464
Ik gaf je mijn busje, hoe kom ik nou
waar ik heen moet gaan?
739
00:46:58,390 --> 00:46:59,043
Geen idee.
740
00:46:59,992 --> 00:47:01,607
Wat voor een auto rij jij eigenlijk?
741
00:47:01,857 --> 00:47:03,273
een '59 cadillac.
742
00:47:03,561 --> 00:47:05,745
Wat is de waarde ervan?
- $700...800.
743
00:47:06,047 --> 00:47:10,710
Eens kijken, we hebben het busje,
de sokken, de c.d.'s.
744
00:47:11,025 --> 00:47:14,587
Geef mij de auto en $500, en we praten
nergens over.
745
00:47:15,045 --> 00:47:18,828
Ik heb geen geld.
- Goed, goed je bent flink aan het afdingen...
746
00:47:19,110 --> 00:47:20,261
geef me gewoon de auto.
747
00:47:20,735 --> 00:47:23,975
Ik denk dat je dacht dat je je geen zorgen
hoefde maken door je stom voor te doen.
748
00:47:24,976 --> 00:47:26,959
Je moet sterk in je schoenen staan.
749
00:47:27,544 --> 00:47:31,022
Er zit zeker geen garantie op deze auto?
750
00:47:31,022 --> 00:47:31,929
Nee.
751
00:47:32,319 --> 00:47:34,506
Een deal is een deal, graag of niet.
752
00:47:34,805 --> 00:47:36,213
Ik neem 't.
753
00:47:36,454 --> 00:47:42,106
Oh, tussen twee haakjes. Misschien dat je die
auto beter opnieuw van een kleurtje moet voorzien.
754
00:47:43,228 --> 00:47:43,777
Bye.
755
00:48:03,699 --> 00:48:04,856
Airconditioning...
756
00:48:05,388 --> 00:48:06,407
satijnen lakens...
757
00:48:06,407 --> 00:48:07,784
Groot scherm televisie...
758
00:48:07,784 --> 00:48:09,027
Palmen.
759
00:48:09,230 --> 00:48:11,314
Heren, jullie willen mij zeggen
dat het wezen...
760
00:48:11,670 --> 00:48:13,886
zo de hele tijd heeft geleefd toen
hij opgesloten zat?
761
00:48:13,886 --> 00:48:14,761
Nee, sir.
762
00:48:14,761 --> 00:48:17,775
De originele kamer was groter maar hij
klaagde dat deze zo tochtig was.
763
00:48:18,042 --> 00:48:19,046
Dat blijkt.
764
00:48:19,388 --> 00:48:21,910
Waarom niet in een hele dure suite in
het Carlton?
765
00:48:22,151 --> 00:48:23,971
Eigenlijk stelde Alf dat inderdaad voor.
766
00:48:23,964 --> 00:48:25,497
Als je dat maar laat, Sergeant.
-Ja, sir.
767
00:48:25,497 --> 00:48:26,530
Kol. Milfoil...
768
00:48:26,808 --> 00:48:28,405
Het alarm is ingeschakeld, sir.
769
00:48:28,729 --> 00:48:30,079
Hoge prioriteit gegeven voor
het zoeken naar:
770
00:48:30,079 --> 00:48:31,714
Majoor Hill,
Captain Mullican en het wezen.
771
00:48:32,034 --> 00:48:33,003
Dank je.
772
00:48:33,191 --> 00:48:35,837
Ik wil dat je nu een mobiele eenheid
optrommelt, zo snel mogelijk.
773
00:48:36,381 --> 00:48:39,243
Ik ben van plan alles zelf door
te lichten in dit onderzoek.
774
00:48:39,805 --> 00:48:40,754
Alles is in gebruik genomen, sir.
775
00:48:41,097 --> 00:48:45,097
Een roulette-tafel, eenarmige bandieten,
flipperkasten, BlackJack-tafel...
776
00:48:45,431 --> 00:48:46,847
zijn eigen casino.
777
00:48:47,410 --> 00:48:49,222
Wist jij hier iets van, Reese?
- Ja, sir.
778
00:48:49,860 --> 00:48:50,848
Wat?
779
00:48:52,658 --> 00:48:55,377
Maar uhh...ik nam er alleen op
Woensdagen aan deel.
780
00:48:55,909 --> 00:48:57,517
Dan is het 'Monte Carlo' avond.
781
00:48:58,835 --> 00:49:01,348
Rapporteer dat mannen!
- Ja, sir.
782
00:49:03,634 --> 00:49:05,952
Hij zei dat hij een volle 2 % gaf
aan de daklozen, sir.
783
00:49:05,952 --> 00:49:08,468
Er zijn geen daklozen op militaire
basissen idioot!
784
00:49:12,951 --> 00:49:14,126
*Hey hey hey hey...*
785
00:49:14,401 --> 00:49:16,556
*Riding in the back of a pink Cadillac.
786
00:49:16,556 --> 00:49:19,387
*Jack snacking on a snack and thinking on back*
787
00:49:19,699 --> 00:49:20,947
*Of all Melmac*
788
00:49:21,211 --> 00:49:22,353
*Grew up in a shack*
789
00:49:22,702 --> 00:49:24,028
*Without nicnacks*
790
00:49:24,228 --> 00:49:25,720
*No rack and pinion steering*
791
00:49:25,949 --> 00:49:27,093
*My uncle heard a hearing*
792
00:49:27,324 --> 00:49:28,636
*The Mrs. interfering*
793
00:49:28,636 --> 00:49:29,531
Alf!
794
00:49:29,531 --> 00:49:30,292
Wat?
795
00:49:30,292 --> 00:49:32,663
Wat ben je aan het doen?
- Rappen met de wind, kerel,
796
00:49:32,914 --> 00:49:34,478
over een leven weer terug thuis.
797
00:49:34,852 --> 00:49:36,937
Je bent niet opgegroeid in een blokhut
zonder snuisterijen
798
00:49:37,140 --> 00:49:38,540
en je bent nog nooit getrouwd geweest.
799
00:49:38,906 --> 00:49:40,085
Hey, het is een rap.
800
00:49:40,085 --> 00:49:41,812
Het hoeft nergens op te slaan.
801
00:49:45,916 --> 00:49:47,823
Ik vroeg je nog gedeist te houden
en uit het zicht te blijven.
802
00:49:49,072 --> 00:49:51,258
Als ik dat doe kan ik geen
insecten vangen.
803
00:49:54,904 --> 00:49:57,503
Ik krijg de eerste dipjes als ik
de voorruit aflebber.
804
00:49:58,748 --> 00:49:59,645
Yuck!
805
00:49:59,645 --> 00:50:00,874
Hoe ver nog?
806
00:50:01,925 --> 00:50:03,373
Uhhmmm...niet zo ver meer.
807
00:50:04,298 --> 00:50:06,811
Waarom woont Carl Sagan zo ver weg?
808
00:50:07,124 --> 00:50:09,307
Het is Carl Sagan niet.
809
00:50:09,651 --> 00:50:11,112
Het is Dexter Moyers.
810
00:50:12,185 --> 00:50:15,856
Hij is een ex- Nasa testpiloot en is
een expert betreffende UFO's.
811
00:50:16,246 --> 00:50:19,463
Zolang het niet Carl Sagan is.
- Wat is er mis met hem?
812
00:50:19,923 --> 00:50:21,622
Hij heeft z'n haar in een scheiding.
813
00:50:21,874 --> 00:50:25,266
Nou voor één ding bleef in volharding en dat was
in het noemen van de naam van die planeet:
814
00:50:25,266 --> 00:50:26,448
Urnus.
815
00:50:27,622 --> 00:50:30,292
Wil je correcte aankondiging horen?
- Nee.
816
00:50:31,246 --> 00:50:32,581
prima.
817
00:50:36,997 --> 00:50:39,183
Hij gaat het toch zeggen,
hoe dan ook...of niet?
818
00:50:39,400 --> 00:50:40,183
Waarschijnlijk.
819
00:50:40,796 --> 00:50:42,402
Ur-anus.
820
00:50:44,684 --> 00:50:45,994
Zo wordt het alleen maar genoemd.
821
00:51:54,534 --> 00:51:56,725
Weet je, we rijden nu al zo'n 10 minuten
op deze snelweg
822
00:51:56,725 --> 00:51:58,522
zonder ook maar een tegenligger te zien.
823
00:51:59,691 --> 00:52:01,033
Dit is niet de snelweg.
824
00:52:01,613 --> 00:52:03,536
Het is Dexter Moyer's oprit.
825
00:52:21,221 --> 00:52:22,001
Wow...
826
00:52:22,001 --> 00:52:23,314
Een winkelcentrum.
827
00:52:23,942 --> 00:52:26,597
Oké ik geef toe, ik ben geďntimideerd.
828
00:52:27,828 --> 00:52:30,878
Ik ga naar binnen en controleer alles,
als jij met Alf hier blijft.
829
00:52:31,189 --> 00:52:32,598
Haal wat rijstevlaai.
830
00:52:32,814 --> 00:52:35,316
Kop omlaag achter op die bank.
831
00:52:37,127 --> 00:52:40,598
Hey, zie hier nog een jeneverfles.
832
00:52:41,992 --> 00:52:43,147
Zo dood als wat.
833
00:52:44,408 --> 00:52:45,712
Omlaag!!
834
00:52:58,928 --> 00:53:01,907
Spreek duidelijk uw naam in en
wat u hier komt doen.
835
00:53:02,252 --> 00:53:05,086
Ik ben melissa Hill,
ik breng een bezoekje aan Dr. Moyers.
836
00:53:05,289 --> 00:53:06,352
Hij verwacht me.
837
00:53:06,814 --> 00:53:08,597
Even geduld, in behandeling.
838
00:53:14,084 --> 00:53:15,249
Melissa?
839
00:53:15,913 --> 00:53:16,521
Ja!
840
00:53:16,422 --> 00:53:19,127
Ik ben Nina, Dr. Moyer's assistente.
841
00:53:19,430 --> 00:53:21,618
Alstublief kom binnen en uw vriend ook.
842
00:53:21,618 --> 00:53:24,813
Ik had gedacht eerst met Dr. Moyers
te praten, voordat...
843
00:53:25,304 --> 00:53:26,490
natuurlijk.
844
00:53:29,124 --> 00:53:31,061
Hij lijkt haast wel menselijk.
845
00:53:32,599 --> 00:53:37,647
Dat is mijn compaan...Rick Mullican.
- Oh...
846
00:53:45,596 --> 00:53:47,749
Mag ik u wat te drinken aanbieden?
847
00:53:48,062 --> 00:53:50,156
Nee...nee bedankt.
848
00:53:50,907 --> 00:53:52,657
Verloren ritje dan.
849
00:53:54,311 --> 00:53:56,108
Over bijna menselijk gesproken...
850
00:53:57,269 --> 00:53:59,615
Dat is Rocket, onze menselijke robot.
851
00:54:10,312 --> 00:54:13,145
Melissa.
- Leuk u weer eens te ontmoeten,
Dr. Moyers.
852
00:54:13,145 --> 00:54:15,312
Alsjeblieft, het is Dexter...
noem me zo maar.
853
00:54:16,144 --> 00:54:18,429
Niet te geloven de exacte gelijkenis
met je vader.
854
00:54:18,719 --> 00:54:19,970
Dat is me gezegd.
855
00:54:20,367 --> 00:54:21,471
Kom mee, zitten.
856
00:54:22,562 --> 00:54:23,779
Je vader was me er eentje.
857
00:54:25,156 --> 00:54:27,238
Ik vergeet nooit meer onze eerste
ontmoeting bij Nasa...
858
00:54:27,238 --> 00:54:28,533
We werkten aan een uh...
859
00:54:28,956 --> 00:54:31,910
een geheime raket en het eerste
wat ie deed was...
860
00:54:31,910 --> 00:54:35,154
een foto pakken van zijn 9 jaar
oude dochter, Porchop.
861
00:54:35,990 --> 00:54:36,996
Porchop?
862
00:54:37,206 --> 00:54:38,078
Ja.
863
00:54:38,312 --> 00:54:40,247
Hij noemde jou naar zijn meest
glorieuze momenten...
864
00:54:40,247 --> 00:54:42,471
toen hij ze meenam naar Porchop-Hill.
865
00:54:45,468 --> 00:54:46,982
Hapjes?
866
00:54:48,267 --> 00:54:49,996
Honger?
- Nee.
867
00:54:50,646 --> 00:54:53,311
Nee, dank je.
- 0 tegen 2.
868
00:54:59,047 --> 00:55:00,433
Ik zou maar eens teruggaan naar de auto.
869
00:55:00,329 --> 00:55:01,634
Zet 'm maar in de garage en kom
langs achteren binnen.
870
00:55:02,073 --> 00:55:02,794
Mooi.
871
00:55:07,403 --> 00:55:09,336
Oh en nog bedankt voor...
872
00:55:10,369 --> 00:55:12,095
Het eten en slapen?
873
00:55:12,339 --> 00:55:13,604
Graag gedaan hoor.
874
00:55:14,403 --> 00:55:15,866
Ik zal je zeggen dat ik erg
nieuwsgierig ben...
875
00:55:15,866 --> 00:55:17,152
om dat vriendje van je te ontmoeten.
876
00:55:17,152 --> 00:55:18,649
Je hebt er je handen aan vol.
877
00:55:19,368 --> 00:55:21,414
We zullen proberen hem een veilig
gevoel te geven.
878
00:55:21,867 --> 00:55:23,931
En ik beloof je dat ik je geen Porchop
zal noemen.
879
00:55:24,215 --> 00:55:26,048
En ik weet dat je bijnaam 'Angel' is.
880
00:55:27,340 --> 00:55:29,639
Dat klopt.
- Dat past veel beter.
881
00:55:32,805 --> 00:55:35,450
Ik ga mijn vrienden nu halen.
882
00:55:51,712 --> 00:55:53,838
En? Alles in orde...Moyers gezien?
883
00:55:53,838 --> 00:55:56,304
Ja, en hij is geweldig, perfect.
884
00:55:57,399 --> 00:56:00,585
Zou die schitterende uitziende
aardbewoonster aan de deur
885
00:56:00,867 --> 00:56:04,465
misschien Moyer's vrouw kunnen zijn?
- Nee, ik denk dat ie vrijgezel is.
886
00:56:04,741 --> 00:56:07,025
Laten we hopen dat ie een
bubbelbad heeft.
887
00:56:13,618 --> 00:56:14,836
Welkom terug.
888
00:56:15,211 --> 00:56:16,990
Rick, dit is Dr. Moyers.
889
00:56:18,554 --> 00:56:20,886
Dexter...Dex...
890
00:56:21,430 --> 00:56:23,232
Dex...dit is Rick Mullican.
891
00:56:23,944 --> 00:56:25,429
Veel over u gehoord.
892
00:56:26,465 --> 00:56:28,953
Ik moet jullie beiden bedanken dat jullie
zoveel risico lopen om...
893
00:56:28,953 --> 00:56:30,740
dat buitenaards wezen in veiligheid
te stellen.
894
00:56:31,026 --> 00:56:32,918
Over hem gesproken,
waar is dat manneke?
895
00:56:33,465 --> 00:56:34,882
Alf?
- Wat?
896
00:56:35,618 --> 00:56:39,262
Je kunt nu wel binnenkomen.
- Niet zo snel, ze hebben een kat.
897
00:56:39,708 --> 00:56:44,158
Hier...Kitty, kitty, kitty, Kitty.
898
00:56:46,258 --> 00:56:47,097
Alf!
899
00:56:47,330 --> 00:56:48,573
Kom hier!
900
00:56:49,738 --> 00:56:51,956
Ik zal terugkomen met m'n uitbener.
901
00:56:53,878 --> 00:56:57,006
Alf, dit is Dr. Dexter Moyers.
902
00:56:57,862 --> 00:56:59,612
Howdy partner.
903
00:57:05,830 --> 00:57:07,735
Nou, Dr. Moyers wat denkt u ervan?
904
00:57:08,362 --> 00:57:12,549
Dit is het moment waarop ik mijn hele
leven al zat te wachten.
905
00:57:14,851 --> 00:57:16,695
Ik ook.
906
00:57:18,509 --> 00:57:19,709
Kom verder.
907
00:57:19,944 --> 00:57:21,563
Niet zo snel.
908
00:57:21,970 --> 00:57:24,110
Wat is de zevende planeet vanaf de zon?
909
00:57:27,631 --> 00:57:28,783
Uranus?
910
00:57:29,198 --> 00:57:31,196
Wij volgen u!.
911
00:58:04,479 --> 00:58:05,439
Verbazingwekkend.
912
00:58:06,024 --> 00:58:07,414
Absoluut verbazingwekkend.
913
00:58:08,190 --> 00:58:10,979
Heeft u nog behoefte aan
een toetje, sir?
914
00:58:10,979 --> 00:58:14,247
Munchas Gracias,
Rockmeister...laat maar komen.
915
00:58:14,775 --> 00:58:17,007
Zal niet meer dan een overblijfsel
rijstevlaai worden ben ik bang...
916
00:58:17,250 --> 00:58:20,931
tenzij u het blik wilt uitlikken.
- Zou ik inderdaad wel willen.
917
00:58:21,066 --> 00:58:24,108
Nog een gallon schaaldierensap
om het weg te spoelen?
918
00:58:24,324 --> 00:58:25,636
Hoe wist je dat?
919
00:58:25,973 --> 00:58:27,378
Ik moet paranormaal zijn.
920
00:58:28,720 --> 00:58:30,199
Je metabolisme is ongelofelijk.
921
00:58:30,199 --> 00:58:31,671
Hoe zit het met je dieet op Melmac?
922
00:58:32,285 --> 00:58:35,310
Vruchten, groenten,
vrije uitloop kittens.
923
00:58:35,310 --> 00:58:38,253
Nogal streng, ik was vroeger een
ondergoed-model.
924
00:58:39,465 --> 00:58:41,050
Zoveel vragen heb ik voor je.
925
00:58:41,949 --> 00:58:45,107
Over de tijd in de ruimte,
het universum.
926
00:58:45,699 --> 00:58:47,439
Ik heb er een paar voor jou.
927
00:58:47,793 --> 00:58:49,198
Vragen over Nina...
928
00:58:49,503 --> 00:58:50,138
Waar ze van houdt,
929
00:58:50,345 --> 00:58:51,173
waar ze niet van houdt,
930
00:58:51,480 --> 00:58:53,933
zou ze graag een lingeriemodel worden?
931
00:58:54,316 --> 00:58:58,063
Dit is de meest ongelofelijke plek welke
ik ooit gezien heb, Dex.
932
00:58:58,532 --> 00:58:59,626
Ik zou hier best kunnen wonen.
933
00:59:00,449 --> 00:59:01,606
Plek genoeg.
934
00:59:03,438 --> 00:59:04,607
Geniet je wel een beetje, Rick?
935
00:59:04,921 --> 00:59:06,231
Je hebt nog niet erg veel gezegd.
936
00:59:06,480 --> 00:59:08,824
Het is duidelijk nogal wonderbaarlijk.
937
00:59:08,824 --> 00:59:12,795
Computers, communicatiesystemen,
produktiefaciliteiten.
938
00:59:14,658 --> 00:59:16,064
Ik kan niets bedenken wat je
niet hebt.
939
00:59:18,826 --> 00:59:19,846
Servetten...
940
00:59:20,105 --> 00:59:22,119
Je zou meer servetten kunnen
gebruiken.
941
00:59:22,636 --> 00:59:24,511
Ik zal ze op de boodschappenlijst
zetten.
942
00:59:25,260 --> 00:59:27,012
Je gaat zelf boodschappen doen?
943
00:59:27,012 --> 00:59:29,729
Ja, en het koken.
- Wow!
944
00:59:32,022 --> 00:59:33,379
Kijk je daarvan op?
945
00:59:33,833 --> 00:59:36,261
Nee, ik dacht dat Nina dat misschien
wel zou doen.
946
00:59:37,744 --> 00:59:39,888
Uhh, nee...Nina kookt niet.
947
00:59:39,888 --> 00:59:43,558
Dat hoeft ze ook niet.
En dan zal ook nooit hoeven.
948
00:59:47,979 --> 00:59:49,827
U heeft geroepen, sir?
949
00:59:50,136 --> 00:59:51,832
uhh, nee maar nu je toch hier bent...
950
00:59:51,832 --> 00:59:53,709
kun je mijn schoot even stofzuigen?
951
00:59:53,926 --> 00:59:55,855
Nina heeft een schone plek nodig om op
te kunnen zitten.
952
00:59:55,855 --> 00:59:58,136
Ha ha ha ha ha.
953
00:59:58,958 --> 01:00:01,251
Ik kom later wel terug met
een schoonmaakmiddel...
954
01:00:01,251 --> 01:00:03,626
als ik de canvas moet uitleggen.
955
01:00:05,216 --> 01:00:07,530
Dat is de eerste robot die ik zie
met een gedegen houding.
956
01:00:08,130 --> 01:00:10,179
Ik heb 'm ontworpen na m'n ex-vrouw.
957
01:00:10,179 --> 01:00:11,778
Helemaal zelf gedaan?
958
01:00:11,778 --> 01:00:13,124
Toen ik hier bij de Nasa zat.
959
01:00:13,124 --> 01:00:14,450
Wow...
960
01:00:15,063 --> 01:00:17,311
Hij doet boodschappen,
hij kookt en bouwt robots.
961
01:00:18,501 --> 01:00:19,734
Ik ben me er eentje he.
962
01:00:21,675 --> 01:00:23,271
Yeah, over de Nasa gesproken...
963
01:00:23,563 --> 01:00:26,065
Wat is daar gebeurd waarom je
eruit gezet werd?
964
01:00:28,091 --> 01:00:30,688
Hij werd er niet uit gezet.
965
01:00:31,752 --> 01:00:34,717
Hij nam ontslag omdat de overheid
informatie onderdrukte...
966
01:00:34,957 --> 01:00:37,122
waarvan hij dacht dat het openbaar
gemaakt moest worden.
967
01:00:37,903 --> 01:00:41,968
Als ik ooit die toon tegen je aansla,
geef je me maar een klap.
968
01:00:42,779 --> 01:00:43,875
Dit is wat er gebeurde.
969
01:00:44,269 --> 01:00:48,653
In 1978 spotten twee andere Nasa-testpiloten
en ik een UFO voor Utah.
970
01:00:49,062 --> 01:00:51,824
Het is de enige welke we in het openbaar hebben
toegegeven dat we die hebben gezien.
971
01:00:52,110 --> 01:00:54,593
De regering ontkende alles en Dexter
werd in rang verlaagd,
972
01:00:54,896 --> 01:00:56,672
hij zou de volgende zijn geweest die
op de maan landde.
973
01:00:56,878 --> 01:00:59,018
De eerste was zeker aangehouden?
974
01:00:59,314 --> 01:01:01,670
Neil Armstrong?
- Yeah.
975
01:01:02,094 --> 01:01:04,813
Hij had al evenmin een persoonlijkheid.
976
01:01:05,365 --> 01:01:07,407
En die reuzenstap die ie gemaakt heeft?
977
01:01:07,407 --> 01:01:10,490
Ik bedoel wie schreef zijn scenario?
Andy Rooney?
978
01:01:10,804 --> 01:01:12,909
Nee, ik denk dat ie dat gewoon
zelf verzonnen heeft.
979
01:01:13,282 --> 01:01:15,205
Ze hadden hem daar moeten achterlaten.
980
01:01:15,656 --> 01:01:20,378
Heb ik niet iets gelezen dat je betrokken
was bij het Lobo incident?
981
01:01:22,875 --> 01:01:26,937
Dat incident was de grootste leugen welke de
regering heeft opgezet tegen mij.
982
01:01:27,190 --> 01:01:30,127
Hou er nou maar gewoon over op,
oké Rick?
983
01:01:30,377 --> 01:01:31,257
Prima.
984
01:01:32,756 --> 01:01:36,364
Wat zou je er van zeggen om eens een afspraakje
te maken met iemand van je soortgenoten?
985
01:01:36,629 --> 01:01:38,401
Dat zou niet de eerste keer zijn.
986
01:01:38,320 --> 01:01:40,284
Ha! Ha! Ha!
987
01:01:40,284 --> 01:01:42,080
Is ze niet aangenaam?
988
01:01:42,396 --> 01:01:44,983
Als ik goed ben ingelicht, de regering
beschuldigde je van
989
01:01:44,983 --> 01:01:47,686
een informant te zijn of iets, klopt dat?
- Rick!!
990
01:01:47,686 --> 01:01:49,413
Nee, nee, nee, nee, dat zei ik niet
maar zij.
991
01:01:49,920 --> 01:01:52,765
Je bent onbeleefd tegen de gastheer.
992
01:01:53,170 --> 01:01:56,518
Yeah, zeker na wat hij ons allemaal
heeft verstrekt.
993
01:01:57,749 --> 01:01:58,985
Al goed, je hebt gelijk...
994
01:01:59,818 --> 01:02:01,767
Mijn verontschuldigingen,
ik ging buiten mijn boekje.
995
01:02:03,109 --> 01:02:06,599
Mijn enige doel was om met de waarheid
in het openbaar te treden.
996
01:02:07,361 --> 01:02:08,632
Sommigen houden daar niet van.
997
01:02:11,046 --> 01:02:12,444
Wacht eens even...
998
01:02:13,832 --> 01:02:15,734
Is dat de bedoeling?
999
01:02:16,421 --> 01:02:18,485
Je wilt met Alf in het openbaar treden?
1000
01:02:18,718 --> 01:02:19,716
Absoluut.
1001
01:02:20,047 --> 01:02:22,581
Als ze weten dat hij bestaat zal
ie veilig zijn.
1002
01:02:22,943 --> 01:02:26,139
En laten we niet de mogelijkheid vergeten
om daar een slaatje uit te slaan.
1003
01:02:26,694 --> 01:02:29,892
Wil je echt allemaal Alf-poppetjes zien overal
in de speelgoedzaken?
1004
01:02:30,232 --> 01:02:31,566
Zolang als ze maar pluche zijn,
1005
01:02:31,780 --> 01:02:33,797
in vinyl kom ik niet echt goed over.
1006
01:02:35,451 --> 01:02:37,878
Je meent het nog ook om hem in de
openbaarheid te brengen.
1007
01:02:37,878 --> 01:02:38,655
Yeah.
1008
01:02:39,483 --> 01:02:41,453
Ik verwacht een telefoontje
van Nigel Neville.
1009
01:02:41,453 --> 01:02:44,467
Nigel neville? Van G.T. Network.?
1010
01:02:44,716 --> 01:02:46,608
Een oude vriend van me.
- Natuurlijk.
1011
01:02:46,951 --> 01:02:49,170
Ik probeer hem in zijn show te
krijgen morgenavond.
1012
01:02:49,942 --> 01:02:52,171
Wereldwijde uitzending vanuit Londen.
1013
01:02:52,171 --> 01:02:54,067
Nigel Neville Live?
1014
01:02:54,286 --> 01:02:57,293
Denk je nou zelf dat dat de beste manier is
om Alf wereldwijd prijs te geven?
1015
01:02:57,575 --> 01:02:58,765
Daar heeft Rick een punt.
1016
01:02:58,765 --> 01:03:01,080
Ik zeg dat we beter voor
Baywatch kunnen gaan.
1017
01:03:01,377 --> 01:03:02,295
Als ook maar iemand geďnteresseerd is...
1018
01:03:02,295 --> 01:03:03,640
Ik vind het een groot risico.
1019
01:03:03,640 --> 01:03:05,358
In een vliegtuig met hem naar Londen...
1020
01:03:05,358 --> 01:03:07,764
en hem volledig overgeven aan de media.
1021
01:03:08,015 --> 01:03:09,169
We nemen hem nergens mee naar toe,
1022
01:03:09,169 --> 01:03:11,293
we doen het vanuit hier vanuit satelliet.
1023
01:03:12,285 --> 01:03:14,285
Ik zou hem nooit in de weg staan.
1024
01:03:14,887 --> 01:03:17,314
Welnu, voel je jezelf niet belachelijk?
1025
01:03:21,168 --> 01:03:23,189
We doen Londen wel een andere keer aan.
1026
01:03:23,189 --> 01:03:24,474
Moppie.
1027
01:03:38,481 --> 01:03:39,730
Psst...Rick.
1028
01:03:40,042 --> 01:03:41,284
Rick, wakker worden.
1029
01:03:44,480 --> 01:03:46,220
Alf, wat ben je aan het doen?
1030
01:03:46,599 --> 01:03:48,595
Ik moet Murphy op het internet hebben,
1031
01:03:48,595 --> 01:03:51,402
maar ik kan niet met de computer
van Dex overweg.
1032
01:03:52,201 --> 01:03:54,875
Waarom vraag je HEM niet om je helpen?
1033
01:03:55,100 --> 01:03:57,247
Rick, zo ken ik je niet.
1034
01:03:57,748 --> 01:03:59,843
Er is iets aan hem wat ik niet mag.
1035
01:04:00,100 --> 01:04:01,898
Nee, ik bedoel vanuit deze hoek.
1036
01:04:01,898 --> 01:04:04,182
Ik dacht dat ik veel neusharen had.
1037
01:04:06,599 --> 01:04:08,259
Komop komop, laten we gaan.
1038
01:04:13,383 --> 01:04:16,198
Goed, hier is een lijst van dingen
die Murphy mij moet sturen.
1039
01:04:16,850 --> 01:04:18,474
Ik heb Nina panty's beloofd.
1040
01:04:18,474 --> 01:04:20,821
Ik hoop dat luchtmacht-blauw haar staat.
1041
01:04:21,224 --> 01:04:22,976
Denk je echt dat je een kans met
haar maakt?
1042
01:04:23,197 --> 01:04:25,163
Zeker, als ik die panty's kan krijgen.
1043
01:04:25,373 --> 01:04:26,348
Geef me de lijst even,
1044
01:04:26,348 --> 01:04:27,725
ik vergat oesters daar bij op te zetten.
1045
01:04:28,756 --> 01:04:29,974
Wat heeft zij met oesters?
1046
01:04:30,558 --> 01:04:32,592
Die zijn niet voor haar maar voor mij.
1047
01:04:45,198 --> 01:04:46,912
Wat maak jij hier uit op?
1048
01:04:50,785 --> 01:04:52,870
Problemen met slapen?
1049
01:04:53,223 --> 01:04:55,974
Nee, Alf had alleen de computer nodig.
1050
01:04:56,348 --> 01:04:58,536
Ik maakte mij zorgen want als
de computer aanstaat...
1051
01:04:58,536 --> 01:05:00,192
dan staat ook de beveiligingscamera aan
1052
01:05:00,192 --> 01:05:02,193
en zal alles worden opgenomen op band.
1053
01:05:02,756 --> 01:05:06,372
Uhhm, hij wilde gewoon iets opsturen
over het internet.
1054
01:05:06,612 --> 01:05:08,269
Hier is de lijst met artikelen.
1055
01:05:08,776 --> 01:05:10,037
Misschien kan ik helpen.
1056
01:05:10,037 --> 01:05:11,316
Yeah Rick, opstaan.
1057
01:05:11,316 --> 01:05:14,050
Laat iemand het doen die weet
hoe ie daarin moet komen.
1058
01:05:16,709 --> 01:05:17,769
Als je mij nodig hebt,
ik ben in mijn kamer.
1059
01:05:17,769 --> 01:05:19,338
We hebben je niet nodig.
1060
01:05:22,256 --> 01:05:24,974
Over dat laatste artikel op de lijst hier,
1061
01:05:25,206 --> 01:05:28,774
ik denk dat we moeten specificeren
als naadloos.
1062
01:05:33,016 --> 01:05:35,546
Melissa?
1063
01:05:36,202 --> 01:05:37,332
Wie is daar?
1064
01:05:37,610 --> 01:05:38,725
Rick.
1065
01:05:39,893 --> 01:05:41,067
Kom binnen.
1066
01:05:48,538 --> 01:05:51,111
Het spijt me, ik heb me gedragen als een
jaloerse idioot.
1067
01:05:52,142 --> 01:05:53,254
Verontschuldiging geaccepteerd.
1068
01:05:53,842 --> 01:05:54,768
Welterusten.
1069
01:05:55,765 --> 01:05:58,567
Ja, maar dat verandert niet over
hoe ik over Dexter denk.
1070
01:05:59,093 --> 01:06:00,410
Het feit wat ik zojuist op zijn computer
1071
01:06:00,624 --> 01:06:02,206
heb gezien maakt hem juist meer verdacht.
1072
01:06:03,030 --> 01:06:04,077
Zoals wat?
1073
01:06:04,348 --> 01:06:05,268
Ik weet het niet.
1074
01:06:05,547 --> 01:06:07,357
Het document: 'Operation Payback',
1075
01:06:07,787 --> 01:06:10,360
de namen, de tijdsindicaties, getallen,
1076
01:06:10,567 --> 01:06:11,328
flinke getallen.
1077
01:06:11,546 --> 01:06:12,829
En het heeft te maken met Alf.
1078
01:06:14,724 --> 01:06:17,420
Wou alleen even zeker weten of alles
in orde was hier.
1079
01:06:17,766 --> 01:06:19,566
Rick kwam alleen maar welterusten zeggen.
1080
01:06:21,787 --> 01:06:23,826
Goed idee,
we hebben een belangrijke dag morgen.
1081
01:06:24,230 --> 01:06:26,417
Een gedenkwaardige dag, dus we
hebben slaap nodig.
1082
01:06:27,039 --> 01:06:27,508
Yeah.
1083
01:06:29,728 --> 01:06:30,625
Welterusten.
1084
01:06:31,906 --> 01:06:33,030
Welterusten.
1085
01:06:37,570 --> 01:06:38,982
Welterusten, Rick.
1086
01:06:52,826 --> 01:06:56,232
Ik heb het gevoel dat hij roet in
het eten gaat gooien, morgen.
1087
01:06:56,482 --> 01:06:59,952
Hij is oké, hij wil alleen zeker
weten dat we het juiste doen.
1088
01:07:00,257 --> 01:07:04,117
En denk jij dat?
- Ik denk van wel.
1089
01:07:06,398 --> 01:07:07,512
Of niet?
1090
01:07:08,146 --> 01:07:09,950
Zeg hem de waarheid,
dat is het juiste.
1091
01:07:11,195 --> 01:07:12,321
Ik zie je morgenochtend.
1092
01:07:18,480 --> 01:07:19,586
Welterusten, Angel.
1093
01:07:39,398 --> 01:07:42,044
Nog een paar zakken en dan hebben
we alles, sir.
1094
01:07:42,295 --> 01:07:44,333
Hoelang zullen ze hier zijn?
- 6 uur, sir.
1095
01:07:44,898 --> 01:07:46,555
6 uur?
1096
01:07:48,181 --> 01:07:50,165
Verbrandde haardos.
1097
01:07:54,508 --> 01:07:57,725
We zijn ze op het spoor,
we zijn ze heel dicht op het spoor, mannen.
1098
01:07:58,069 --> 01:07:59,366
Stop dat maar in de zak, sergeant.
1099
01:08:00,812 --> 01:08:01,555
Dank je.
1100
01:08:09,942 --> 01:08:11,664
Zeg je me dat er niets meer op
de band staat?
1101
01:08:11,664 --> 01:08:13,464
Hij zal de beveiligingscamera wel
uit hebben gezet.
1102
01:08:13,692 --> 01:08:15,680
Niets gehoord van een auto starten
en wegrijden?
1103
01:08:15,902 --> 01:08:17,051
Ik ben bang van niet, meneer.
1104
01:08:17,272 --> 01:08:18,398
Wacht even, alstublieft.
1105
01:08:18,693 --> 01:08:19,756
Het is de London Times.
1106
01:08:19,756 --> 01:08:21,540
Ze willen weten waarom Nigel
Neville, Nelson...
1107
01:08:21,540 --> 01:08:23,975
Mandela uit de show heeft gegooid om u
te interviewen.
1108
01:08:24,400 --> 01:08:25,632
Laat ze kijken,
dan zullen ze het ontdekken.
1109
01:08:25,848 --> 01:08:28,463
Uw broodjes meneer, met crčme.
1110
01:08:28,711 --> 01:08:30,417
Heel goed, Rocker!!
1111
01:08:31,941 --> 01:08:33,381
Waar is de Cheddar-Cheese?
1112
01:08:33,861 --> 01:08:36,137
Ik zal het meteen gaan halen in Wisconsin.
1113
01:08:36,137 --> 01:08:37,202
Rij voorzichtig.
1114
01:08:37,884 --> 01:08:38,682
Goedemorgen.
1115
01:08:39,547 --> 01:08:41,486
Je wilde me spreken?
- Ja, inderdaad.
1116
01:08:41,711 --> 01:08:43,081
Yo Dex, laat mij het haar zeggen.
1117
01:08:43,401 --> 01:08:45,359
Raadt eens wie er vertrokken is vannacht?
1118
01:08:45,650 --> 01:08:47,434
Ik zal je een hint geven...Rick.
1119
01:08:48,056 --> 01:08:48,836
Hij is vertrokken?
1120
01:08:49,046 --> 01:08:52,421
Gewassen en geschoren,
met de noorderzon vertrokken...
1121
01:08:52,651 --> 01:08:54,455
hasta la vista , baby.
1122
01:08:55,228 --> 01:08:56,371
Waar is hij naar toe gegaan?
1123
01:08:56,239 --> 01:08:57,568
Wij dachten dat jij dat wel zou weten.
1124
01:08:57,568 --> 01:08:58,588
Hoe moet ik dat weten?
1125
01:08:58,949 --> 01:09:00,870
Heeft hij er met jou over gehad,
een briefje achtergelaten?
1126
01:09:01,148 --> 01:09:03,957
Nee, ik ben net zo verrast als
dat jij bent.
1127
01:09:04,910 --> 01:09:05,661
Oké.
1128
01:09:08,785 --> 01:09:09,659
Zoek hem.
1129
01:09:14,743 --> 01:09:15,847
Waar denk je dat hij heen is, Alf?
1130
01:09:16,519 --> 01:09:17,632
Al sla je me dood.
1131
01:09:17,632 --> 01:09:18,971
Geef mij de donuts eens aan.
1132
01:09:20,366 --> 01:09:21,493
- Labadministratie?
1133
01:09:21,705 --> 01:09:22,440
Pete?
1134
01:09:23,069 --> 01:09:25,315
Rick, ben jij dat?
- Gelukkig dat jij er bent.
1135
01:09:25,775 --> 01:09:26,784
Waar ben je toch?
1136
01:09:27,267 --> 01:09:28,317
Niet op de basis.
1137
01:09:29,581 --> 01:09:31,005
Ver weg van de basis.
1138
01:09:31,469 --> 01:09:34,118
In ieder geval weet nu iedereen wel
wat er is gebeurd, huh?
1139
01:09:34,595 --> 01:09:37,516
Dat jullie 'm gesmeerd zijn, en een
buitenaards wezen hebben ontvoerd?
1140
01:09:37,755 --> 01:09:39,004
Dat is maar speculatie.
1141
01:09:39,720 --> 01:09:40,630
Dat zal wel.
1142
01:09:40,845 --> 01:09:43,314
Luister, Pete...
Je moet iets voor me doen.
1143
01:09:43,628 --> 01:09:44,678
Wat heb je nodig, Rick?
1144
01:09:45,033 --> 01:09:47,094
Ik wil dat je de centrale database bekijkt,
1145
01:09:47,168 --> 01:09:51,572
en alles zoekt betreffende het
Lobo-Incident schandaal.
1146
01:09:52,260 --> 01:09:58,105
Dat klinkt bekend.
- Yeah, gebeurde rond 1979...misschien 1980.
1147
01:09:59,197 --> 01:10:01,120
Ik ga er op zoek naar,
waar kan ik contact met opnemen?
1148
01:10:01,468 --> 01:10:03,919
Dat kun je niet, ik bel je wel terug.
1149
01:10:04,166 --> 01:10:06,573
Oké, bel me over een uur terug,
misschien heb ik dan iets.
1150
01:10:07,031 --> 01:10:08,355
Bedankt, Pete...dat waardeer ik.
1151
01:10:08,718 --> 01:10:09,792
Hey Rick...
1152
01:10:10,760 --> 01:10:12,384
Blij je gesproken te hebben.
1153
01:10:12,384 --> 01:10:13,758
Hou je haaks oké, maatje?
1154
01:10:14,258 --> 01:10:15,448
Jij ook, bedankt.
1155
01:10:18,494 --> 01:10:20,259
Heb je dat, Reese?
- Helemaal, sir.
1156
01:10:20,499 --> 01:10:21,477
We sporen de auto nu op.
1157
01:10:22,383 --> 01:10:25,008
Zoek 'm kerel...voor mama.
1158
01:10:25,747 --> 01:10:27,500
1,20m, rond de middel.
1159
01:10:27,820 --> 01:10:30,092
Ik ga op dieet na de vakantie.
1160
01:10:33,654 --> 01:10:35,042
38 cm rond de nek.
1161
01:10:35,500 --> 01:10:37,102
Luister, ik bespaar je veel moeite.
1162
01:10:37,355 --> 01:10:39,883
Ik heb dezelfde pak-maat als Danny Devito,
1163
01:10:40,133 --> 01:10:42,571
en deze jurk-maat als zijn vrouw.
1164
01:10:43,085 --> 01:10:46,882
De satelliet is online maar ze hebben
problemen met de telefoonlijn.
1165
01:10:47,312 --> 01:10:48,166
Hou me op de hoogte.
1166
01:10:48,842 --> 01:10:50,757
Mouw, 106 cm.
1167
01:10:53,053 --> 01:10:54,022
Wat ben je aan het doen?
1168
01:10:55,164 --> 01:10:57,039
Ik ben de maten aan het opnemen voor
zijn ruimtepak.
1169
01:10:57,259 --> 01:10:59,039
Zo zie ik er authentiek uit als ik in
de lucht ben.
1170
01:10:59,039 --> 01:11:01,475
Hoeveel meer hebben we nog nodig?
1171
01:11:02,090 --> 01:11:04,605
Dex krijgt een beetje podiumangst,
we praten later wel.
1172
01:11:07,415 --> 01:11:08,258
Weet je Dex?
1173
01:11:08,291 --> 01:11:09,798
Ik heb er eens over nagedacht om me
1174
01:11:09,798 --> 01:11:11,110
in de verkoop te gooien.
1175
01:11:11,110 --> 01:11:14,339
We moeten voorzichtig zijn,
ik wil niet dat we uitverkocht raken.
1176
01:11:14,680 --> 01:11:16,029
In Cadillac uit 59'.
1177
01:11:16,243 --> 01:11:20,669
Om Disney figuren in luiers te zetten is
een aanfluiting.
1178
01:11:21,088 --> 01:11:23,579
Waarschijnlijk ook de reden geweest waarom
Katzenburg vertrokken is.
1179
01:11:23,579 --> 01:11:24,807
Oké, zoek de bestuurder.
1180
01:11:25,012 --> 01:11:27,368
ik denk dat we het niet moeten houden op
1181
01:11:27,368 --> 01:11:30,654
uitgeworpen kaasprodukten en
ander gelatinespul.
1182
01:11:30,965 --> 01:11:33,641
We moeten niet Bill Cosby achterna.
1183
01:11:34,151 --> 01:11:35,799
Goed, niets van gelatinespul.
1184
01:11:36,300 --> 01:11:38,487
Alf, wat doe je op tafel?
1185
01:11:39,153 --> 01:11:42,994
Ik denk meer aan een voetstuk.
1186
01:11:44,014 --> 01:11:46,055
De gespreksleider is klaar om
met je te praten.
1187
01:11:46,298 --> 01:11:46,984
Mooi...
1188
01:11:47,265 --> 01:11:50,964
Als je niet kunt liplezen, kan de camera
wel 10 kilo aan je neus toevoegen.
1189
01:11:51,260 --> 01:11:54,681
Zoals die van alle Gerard Depardieu films.
1190
01:11:56,744 --> 01:11:58,696
Dex, kan ik eventjes met je praten?
1191
01:12:00,931 --> 01:12:02,452
Ik ga Alf wel eventjes helpen.
1192
01:12:02,962 --> 01:12:05,576
Wat is er?
- Nog iets van Rick gehoord?
1193
01:12:05,986 --> 01:12:08,921
Nee, helemaal niets.
- Ik maak me toch wel wat zorgen
over hem.
1194
01:12:09,728 --> 01:12:14,306
We zaten hier per slot van rekening
samen in.
1195
01:12:15,429 --> 01:12:17,390
Het spijt me, dat hij je in
de steek liet.
1196
01:12:18,171 --> 01:12:19,608
Toen hij vannacht in mijn kamer was,
1197
01:12:19,608 --> 01:12:22,846
was hij erg van streek.
Hij zag iets op jouw computer, zei ie.
1198
01:12:23,382 --> 01:12:24,661
Ik zag er toen niet zo veel in,
1199
01:12:24,661 --> 01:12:30,122
maar ik hoorde zojuist twee companen
van je over hetzelfde praten.
1200
01:12:31,765 --> 01:12:33,848
Wat is 'Operation Payback'?
1201
01:12:40,576 --> 01:12:41,437
Nog meer koffie?
1202
01:12:41,437 --> 01:12:42,387
Nee.
1203
01:12:43,283 --> 01:12:45,387
Ik neem wel een kopje uit
die kan, mevrouw.
1204
01:12:47,450 --> 01:12:48,573
Sir!
1205
01:12:48,950 --> 01:12:49,983
Captain!
1206
01:12:57,982 --> 01:13:00,046
Ik denk dat ie maar beter kan gaan, huh?
1207
01:13:07,969 --> 01:13:10,885
Het spijt me dat het zover heeft moeten
komen want ik mag je graag, weet je?
1208
01:13:11,106 --> 01:13:13,822
Dat ik Alf in een val heb laten lopen,
niet te geloven.
1209
01:13:14,104 --> 01:13:16,511
Zie het niet als een val maar
als een gelegenheid.
1210
01:13:16,920 --> 01:13:19,656
Ik beloof je dat Alf geen pijn gedaan wordt,
hij is te waardevol voor zoiets.
1211
01:13:19,656 --> 01:13:21,356
Ik weet het, voor de verkoop enzo.
1212
01:13:21,823 --> 01:13:23,135
Melissa, je begrijpt het niet.
1213
01:13:23,907 --> 01:13:25,483
Alf, is het 'waar'.
1214
01:13:26,156 --> 01:13:27,688
Je gaat 'm verkopen?
1215
01:13:27,688 --> 01:13:29,045
Aan de hoogste bieder.
1216
01:13:29,607 --> 01:13:32,686
Alleen nadat ik de wereld bewezen heb
dat buitenaards leven bestaat.
1217
01:13:32,686 --> 01:13:33,795
Je zal hier niet mee wegkomen.
1218
01:13:33,795 --> 01:13:35,683
De overheid zal op je jagen tot
op je sterfdag.
1219
01:13:35,683 --> 01:13:37,137
Dat kan ik wel, Angel.
1220
01:13:37,344 --> 01:13:39,658
Noem me nooit meer zo.
1221
01:13:40,059 --> 01:13:43,905
Omdat we Alf ten toon gaan stellen verliest de overheid
zijn ongeloofwaardigheid, jij verdient daar wel wat voor.
1222
01:13:44,294 --> 01:13:47,028
Een Miljoen dollar om veilig het land uit te trekken?
1223
01:13:47,856 --> 01:13:48,968
Ik haat je.
1224
01:13:49,233 --> 01:13:51,636
Denk erover na, overweeg je opties.
1225
01:13:53,150 --> 01:13:56,715
Wil je misschien televisie kijken?
Nigel Neville heeft een erg goeie show vanavond.
1226
01:14:00,657 --> 01:14:03,430
We zullen dat wezen vinden,
of je nu meewerkt of niet.
1227
01:14:04,406 --> 01:14:05,147
Zeker...
1228
01:14:05,990 --> 01:14:07,735
Duurt alleen wat langer als ik niet meewerk.
1229
01:14:07,735 --> 01:14:08,783
We hebben hem in zicht.
1230
01:14:08,783 --> 01:14:11,376
Grondtroepen omcirkelen een straal 1000 km.
1231
01:14:12,144 --> 01:14:14,271
Oh, je weet zeker dat ie over het land reist?
1232
01:14:14,596 --> 01:14:16,125
Wat?
- Oh niets.
1233
01:14:16,751 --> 01:14:19,439
Wat zou je er van zeggen als ze in
een privé-jet vliegen?
1234
01:14:19,925 --> 01:14:22,811
Met het uur zullen ze steeds
verder weg zijn.
1235
01:14:23,018 --> 01:14:25,016
Luister eens even, vuile verrader...
1236
01:14:25,282 --> 01:14:28,625
Ik zou maar meewerken anders zal ik
zo hard in je kont schoppen...
1237
01:14:28,858 --> 01:14:31,333
dat het via je bek eruit komt.
1238
01:14:34,218 --> 01:14:35,428
Goed, ik zal meewerken.
1239
01:14:36,959 --> 01:14:41,366
Ik wist dat je die telefoons zou afluisteren
op de basis. Ik wilde juist dat je mij zou vinden.
1240
01:14:42,927 --> 01:14:44,373
En nu kunnen we een deal sluiten.
1241
01:14:53,332 --> 01:14:54,582
Wat voor eentje?
1242
01:14:55,810 --> 01:14:57,518
Ik zal je naar hen leiden,
maar je moet mij beloven...
1243
01:14:57,518 --> 01:14:59,083
dat je hen geen pijn zult doen.
1244
01:14:59,437 --> 01:15:01,062
Waarom zou ik daarmee instemmen?
1245
01:15:02,998 --> 01:15:05,030
Omdat, als je hen niet binnen 50
minuten zult vinden...
1246
01:15:06,498 --> 01:15:08,144
dan zal het te laat zijn.
1247
01:15:08,373 --> 01:15:10,454
Alf zal aan de wereld kenbaar
worden gemaakt.
1248
01:15:10,894 --> 01:15:13,270
En je gehele carričre zal ten schande
worden gelegd.
1249
01:15:32,824 --> 01:15:33,667
Goed, het is genoeg louie.
1250
01:15:33,667 --> 01:15:34,888
Genoeg bijgepoederd.
1251
01:15:37,386 --> 01:15:39,073
Nog 6 minuten Dr. Moyer.
1252
01:15:39,482 --> 01:15:40,957
De bieder is er klaar voor?
1253
01:15:41,170 --> 01:15:42,478
Allemaal behalve de Koning van Yemen.
1254
01:15:42,854 --> 01:15:43,888
Hij doet nog steeds z'n ochtengebedje.
1255
01:15:43,888 --> 01:15:46,792
Hij kan beter bidden dat hij genoeg
geld heeft voordat het gaat beginnen.
1256
01:15:47,104 --> 01:15:48,606
Tussen twee haakjes,
alleen amerikaanse dollars...
1257
01:15:48,606 --> 01:15:52,356
geen roebels, yen's, franc's, drahme's
en zeker geen peso's.
1258
01:15:52,588 --> 01:15:55,373
15 Miljoen openingsbod en telkens
met 10 miljoen verhogen.
1259
01:15:55,918 --> 01:15:57,575
Waar is Alf?
- Artiestenfoyer.
1260
01:16:00,137 --> 01:16:03,660
Hoe voel je je knappert?
- Erg nerveus.
1261
01:16:04,114 --> 01:16:09,117
Ik dacht te open met wat vieze grapjes,
om het engelse publiek aan mijn kant te krijgen.
1262
01:16:10,708 --> 01:16:12,884
Hey, hey ga nou maar gewoon weg Rene.
1263
01:16:13,084 --> 01:16:14,882
Ik wil niet overgecultiveerd verschijnen.
1264
01:16:15,109 --> 01:16:17,523
Je ziet er uit om op te vreten.
- Hoe gaat het, maat?
1265
01:16:17,523 --> 01:16:18,131
Oh...oh...
1266
01:16:20,795 --> 01:16:21,836
Wat denk je ervan?
1267
01:16:22,357 --> 01:16:24,357
Waarom heeft ie niet om een pijp gevraagd?
1268
01:16:24,646 --> 01:16:26,130
Hij heeft erom gevraagd, sir.
1269
01:16:25,991 --> 01:16:27,797
Ik doe het goed met rekwisieten.
1270
01:16:27,797 --> 01:16:28,885
Je hebt al die zooi niet nodig.
1271
01:16:28,885 --> 01:16:30,376
Wees gewoon jezelf.
1272
01:16:30,814 --> 01:16:32,115
Ruim dit allemaal maar op.
1273
01:16:32,518 --> 01:16:34,517
Ik zal ze terugsturen naar Hugh Heffner.
1274
01:16:35,978 --> 01:16:37,650
Ik dacht te openen met 2 grappen.
1275
01:16:38,250 --> 01:16:39,510
Geen grapjes, Alf.
1276
01:16:39,510 --> 01:16:40,437
Hier heb je er één:
1277
01:16:40,667 --> 01:16:44,151
Wat is het verschil tussen een douchegordijn?
en toiletpapier?
1278
01:16:48,352 --> 01:16:48,984
Ik heb geen idee.
1279
01:16:49,341 --> 01:16:50,916
Dus jij bent die ene?
1280
01:16:50,916 --> 01:16:54,415
Ha Ha Ha! Snap je 'm?
1281
01:16:54,680 --> 01:16:57,795
En toen dacht ik: Misschien nu wat
van wat B-spul.
1282
01:16:58,444 --> 01:16:59,309
Geen grapjes.
1283
01:17:01,055 --> 01:17:04,131
Gossie Dex, ik zie dat je wat begint
te veranderen.
1284
01:17:04,622 --> 01:17:05,881
Slaap je weg genoeg?
1285
01:17:06,444 --> 01:17:07,869
Nog 3 minuten voor we de lucht in gaan.
1286
01:17:09,572 --> 01:17:11,663
Ik vertel je dat wel na de eerste
reclame-onderbreking.
1287
01:17:11,883 --> 01:17:14,228
Wie is de sponsor?
- Wat maakt dat nou uit?
1288
01:17:14,478 --> 01:17:17,820
Ik wil gewoon niet geplaatst worden in zo'n
feministisch hygiëne produkt.
1289
01:17:18,622 --> 01:17:19,662
Ik moet gaan.
1290
01:17:21,228 --> 01:17:25,058
Er moet toch een manier zijn om die grappen
te kunnen gebruiken.
1291
01:17:25,279 --> 01:17:26,794
Zonder dat het teveel opvalt.
1292
01:17:27,009 --> 01:17:29,166
Hij zei: Geen grapjes
en dat meent ie.
1293
01:17:30,654 --> 01:17:33,650
Gossie Nina,
ook jij bent aan het veranderen.
1294
01:17:43,569 --> 01:17:46,103
Dex, kun je me horen praten?
- Luid en duidelijk, Nigel.
1295
01:17:46,538 --> 01:17:48,519
Kun je me iets zeggen waarover
we gaan praten vanavond?
1296
01:17:49,036 --> 01:17:50,569
Je zult me daarop moeten vertrouwen.
1297
01:17:50,916 --> 01:17:53,116
Ik heb je nog nooit laten vallen, of wel?
- Nee.
1298
01:17:53,116 --> 01:17:54,371
Een goed moment om nu te beginnen.
1299
01:17:54,371 --> 01:17:56,101
Nelson Mandela is een beetje beledigd.
1300
01:17:57,402 --> 01:17:58,247
Niet slecht.
1301
01:17:58,566 --> 01:18:00,506
We zijn bijna in de lucht en de
telefoonlijnen zijn open.
1302
01:18:00,838 --> 01:18:01,627
Kunnen ze beter blijven zo,
1303
01:18:01,627 --> 01:18:02,596
er staat veel op het spel.
1304
01:18:02,932 --> 01:18:04,838
We gaan de lucht in, allemaal.
1305
01:18:05,425 --> 01:18:06,282
5
1306
01:18:06,282 --> 01:18:07,004
4
1307
01:18:07,254 --> 01:18:08,039
3
1308
01:18:08,272 --> 01:18:09,664
2...en:
1309
01:18:09,664 --> 01:18:11,429
Goedenavond wereld.
1310
01:18:11,753 --> 01:18:15,065
Vanavond in 'Nigel Never Lies'
gaan we Dexter Moyer aan de tand voelen
1311
01:18:15,065 --> 01:18:20,348
Gespecialeerd in UFO's en auteur van meest
verkochte boeken.
1312
01:18:20,689 --> 01:18:25,211
U wacht een verrassing.
Blijf kijken.
1313
01:18:26,188 --> 01:18:27,411
Ik heb zitten denken.
1314
01:18:27,573 --> 01:18:31,853
Misschien is het niet de juiste
benadering naar deze engelse tv vent.
1315
01:18:32,356 --> 01:18:34,635
Ik kan veel meer verdienen op concerten.
1316
01:18:35,635 --> 01:18:38,510
Je gaat op de televisie, klaar uit!
1317
01:18:42,228 --> 01:18:44,119
Je doet het goed, liefje...echt.
1318
01:18:46,883 --> 01:18:50,465
Ik wil met Melissa praten.
Dit kan een slechte zet in mijn carričre zijn.
1319
01:18:50,867 --> 01:18:54,072
Alf, het is niet echt het moment om met
Melissa te praten.
1320
01:18:54,445 --> 01:18:56,623
Ze...ze heeft het druk.
1321
01:19:04,301 --> 01:19:05,986
Dexter Moyer,
daar is ie dan luitjes.
1322
01:19:05,986 --> 01:19:09,831
Deserteur, testpiloot, Nasa-wetenschapper
en heeft bijna voet op de maan gezet.
1323
01:19:09,920 --> 01:19:11,942
Hoe gaat het maat?
- Prima, Nigel.
1324
01:19:16,407 --> 01:19:18,182
Ik heb een beetje ruimte nodig.
1325
01:19:18,182 --> 01:19:19,715
Dat kan niet.
- Ik moet.
1326
01:19:20,058 --> 01:19:21,948
Alf...blijf staan!
- Ik moet!
1327
01:19:21,948 --> 01:19:23,263
Kom terug hier!
1328
01:19:25,074 --> 01:19:31,260
Veel lui op de Nasa, hebben het over
een zuurpruim als de naam Dexter Moyer valt.
1329
01:19:31,657 --> 01:19:36,137
Je hebt ooit een UFO gerapporteerd,en de
regering het niet alleen ontkend maar
1330
01:19:36,137 --> 01:19:39,355
heeft er zelfs voor gezorgd dat je nooit meer een
andere zou kunnen rapporteren, zei je.
1331
01:19:39,652 --> 01:19:41,232
Wat is het echte verhaal, Dex?
1332
01:19:41,782 --> 01:19:43,855
Het echte verhaal ontvouwt zich
vanavond, Nigel.
1333
01:19:44,213 --> 01:19:48,106
Het is het geloof in het bestaan van een
buitenaardse levensvorm in al die jaren.
1334
01:19:48,939 --> 01:19:52,340
Vanavond zal de waarheid kenbaar
gemaakt worden en ik zal gelijk hebben
1335
01:19:52,340 --> 01:19:54,482
omdat nu het levende bewijs
geleverd zal worden.
1336
01:19:54,794 --> 01:20:01,935
Stop even, Dex. Jij zegt mij dat er ergens
op aarde werkelijk een buitenaards wezen is?
1337
01:20:02,150 --> 01:20:03,408
Er is er één, Nigel.
1338
01:20:03,856 --> 01:20:05,825
En bevindt zich in de studio samen met mij.
1339
01:20:06,042 --> 01:20:08,385
Jij en miljoenen andere kijkers zullen
hem zo ontmoeten.
1340
01:20:08,919 --> 01:20:10,681
Kom nou, Dex!
1341
01:20:12,313 --> 01:20:15,056
Hij komt van de planeet Melmac
en hij heet Alf.
1342
01:20:17,011 --> 01:20:20,852
Nou dat klinkt nogal serieus Dex en we zullen
zo terug zijn om dat te controleren.
1343
01:20:21,290 --> 01:20:24,719
We zullen het spoedig weten of het een
ontdekking is of een dwaling.
1344
01:20:24,787 --> 01:20:27,861
Wees gereed om Alf te ontmoeten.
Blijf kijken.
1345
01:20:29,463 --> 01:20:31,285
Kom alsjeblieft eruit, doe het voor mij.
1346
01:20:31,723 --> 01:20:33,034
Waar is de luchtverfisser?
1347
01:20:33,601 --> 01:20:34,617
Alf, kom eruit.
1348
01:20:34,617 --> 01:20:35,994
Ze zijn klaar voor je, nu.
1349
01:20:36,931 --> 01:20:37,940
Dr. Moyers!
1350
01:20:38,598 --> 01:20:41,537
Waar is Alf?
- Hij heeft zichzelf in de badkamer opgesloten.
1351
01:20:41,849 --> 01:20:43,335
Wat?
- Hij wil niet in de show komen.
1352
01:20:43,817 --> 01:20:47,097
Haal hem eruit. Sla de deur in!
Breng 'm hier!
1353
01:20:49,788 --> 01:20:51,836
Alf, kom eruit, ze zijn klaar voor je!
1354
01:20:52,086 --> 01:20:54,379
Ik kan niet, mijn voet zit vast
in het voetenbadje.
1355
01:20:55,097 --> 01:20:56,016
Alsjeblieft!
1356
01:20:58,369 --> 01:20:59,566
Ga weg!
1357
01:21:00,316 --> 01:21:01,586
Maak open, Alf!
1358
01:21:01,960 --> 01:21:03,877
Achteraan aansluiten maat,
trek een nummer!
1359
01:21:04,379 --> 01:21:05,689
Ze zijn in de lucht!
1360
01:21:06,690 --> 01:21:08,033
Zit mijn haar goed?
1361
01:21:08,523 --> 01:21:10,476
Nogal dun.
- Donder op jij!
1362
01:21:11,662 --> 01:21:15,098
Nou we zijn terug luitjes met Dexter Moyer
en Alf.
1363
01:21:15,660 --> 01:21:17,378
Ben je daar, Dex?
- Op en top, Nigel.
1364
01:21:18,617 --> 01:21:23,241
We zitten allemaal op het puntje van onze stoel,
op onze tanden bijtend...
1365
01:21:23,548 --> 01:21:25,002
klaar om hem te ontmoeten.
1366
01:21:25,785 --> 01:21:27,284
- Nog steeds opgesloten.
1367
01:21:28,334 --> 01:21:30,220
Hij schijnt niet hier te zijn op dit moment.
1368
01:21:30,812 --> 01:21:32,909
Waarom kijken we daar niet van op?
1369
01:21:33,440 --> 01:21:37,174
Hij is wel hier in de studio maar
niet naast mij.
1370
01:21:38,522 --> 01:21:40,628
Hij is zich wat aan het opmaken,
hij is nogal gevoelig voor zijn
1371
01:21:40,628 --> 01:21:42,055
grote verschijning op de televisie.
1372
01:21:42,055 --> 01:21:46,312
We moeten verder, Dex.
De hele wereld zit te kijken.
1373
01:21:48,271 --> 01:21:50,625
Ik weet zeker dat hem nu wel krijgen.
1374
01:21:52,594 --> 01:21:56,208
Ik weet niet wat er gebeurt maar het schijnt
dat de satellietverbinding verbroken is.
1375
01:21:57,217 --> 01:21:58,263
Ga weg daar.
1376
01:22:01,717 --> 01:22:04,687
De show is voorbij, Dexter.
Het is afgebroken.
1377
01:22:05,113 --> 01:22:07,395
Oké, luitenant veeg deze gehele
operatie op.
1378
01:22:07,395 --> 01:22:09,841
En ik wil dat wezen ongedeerd!
1379
01:22:11,402 --> 01:22:13,340
Alf, openmaken! Dit is bel....
1380
01:22:15,315 --> 01:22:17,808
Nou mensen zoals ik al voor de reclame zei,
1381
01:22:18,096 --> 01:22:19,691
of het is een ontdekking of een dwaling.
1382
01:22:19,952 --> 01:22:21,577
We weten nu welke het was.
1383
01:22:22,878 --> 01:22:25,344
We nemen nog een reclameblok
en als we terugkomen...
1384
01:22:29,669 --> 01:22:30,838
Laat me los!
1385
01:22:31,547 --> 01:22:33,962
Ontspan!
Dit zijn de goede tijden, Captain.
1386
01:22:34,397 --> 01:22:36,086
Geniet nog van uw vrijheid.
1387
01:22:45,775 --> 01:22:47,521
Rick!
- Melissa!
1388
01:22:47,521 --> 01:22:49,836
Beetje voorzichtig met haar,
ik dacht dat wij een afspraak hadden?
1389
01:22:50,107 --> 01:22:51,930
Noem dit maar een afspraak, Captain:
1390
01:22:52,131 --> 01:22:54,380
Jullie komen voor de krijgsraad...
1391
01:22:54,380 --> 01:22:58,730
Plus, en dit wordt de bonus:
het wezen zal dood zijn, volgende week.
1392
01:22:59,085 --> 01:23:00,418
Is dat voldoende voor je?
1393
01:23:03,666 --> 01:23:05,458
Ik wist dat we je niet konden vertrouwen.
1394
01:23:06,865 --> 01:23:09,584
De commissie zou eens moeten weten
wat je van plan was, de hele tijd.
1395
01:23:09,584 --> 01:23:10,866
En wat is dat dan?
1396
01:23:11,208 --> 01:23:14,288
Dit is vordering van het giftige
serum welke je besteld hebt.
1397
01:23:14,635 --> 01:23:15,770
Om Alf te doden.
1398
01:23:16,647 --> 01:23:17,853
Wat serum?
1399
01:23:18,146 --> 01:23:19,615
Ik zal uw geheugen eens opfrissen:
1400
01:23:19,894 --> 01:23:24,897
Niveau 3, biochemisch materiaal, sectie 12/801.
Door u verzocht.
1401
01:23:25,257 --> 01:23:26,928
Ik heb helemaal niets verzocht, Captain.
1402
01:23:27,351 --> 01:23:32,042
Als u in feite goed kijkt ziet u de handtekening
van Luitenant Reese, niet die van mij.
1403
01:23:32,539 --> 01:23:35,430
Dat is waar 2e luitenants voor nodig zijn,
om de val op te vangen.
1404
01:23:37,306 --> 01:23:42,993
Desalniettemin laat me deze maar
even veilig archiveren.
1405
01:23:45,381 --> 01:23:47,805
Oh mijn....oh lieve help,
kijk toch eens.
1406
01:23:48,216 --> 01:23:49,195
Wat een zonde.
1407
01:23:49,603 --> 01:23:52,790
Het was een waardeloos stukje papier
in ieder geval.
1408
01:23:57,352 --> 01:23:59,255
Het was prettig met u te hebben
samengewerkt, sir.
1409
01:23:59,538 --> 01:24:02,155
Sergeant, voer hem maar af.
1410
01:24:04,662 --> 01:24:06,243
Je verafschuwt me.
1411
01:24:28,850 --> 01:24:31,677
Hallo knaapjes, nog een keer van
voren af aan.
1412
01:24:31,946 --> 01:24:35,730
1,2, en kick...kick!
1413
01:24:36,683 --> 01:24:40,879
Komop mannen, wordt wakker...ik ben het
jullie ex-bookmaker.
1414
01:24:55,276 --> 01:24:56,559
Welkom terug.
1415
01:24:57,160 --> 01:24:57,943
Bedankt.
1416
01:24:58,693 --> 01:25:00,550
Vergeef me dat ik niet opsta.
1417
01:25:00,880 --> 01:25:05,505
Nou nou nou,
heb je ons geen mooie jacht bezorgt?
1418
01:25:05,837 --> 01:25:07,631
Een aangename jacht ook nog.
1419
01:25:08,068 --> 01:25:09,380
Je lijkt anders niet zo aangenaam.
1420
01:25:09,589 --> 01:25:10,554
Oh maar dat ben ik wel.
1421
01:25:10,900 --> 01:25:12,348
Ik kan eigenlijk niet gelukkiger zijn.
1422
01:25:12,584 --> 01:25:16,723
Jouw uitbraakpoging wordt beschouwd
als je doodvonnis.
1423
01:25:17,087 --> 01:25:20,131
Wat uitbraakpoging? Ik werd ontvoerd.
1424
01:25:20,403 --> 01:25:22,351
Alsjeblief,
we weten beiden net zo goed dat Hill en
1425
01:25:22,351 --> 01:25:24,430
Mullican niet alleen handelden.
1426
01:25:24,706 --> 01:25:27,354
Jij hebt hun gedachten gemanipuleerd,
hun gedachten afgeschermd.
1427
01:25:27,751 --> 01:25:31,305
Ik denk dat je me in de war hebt gebracht,
psychisch gezien.
1428
01:25:32,523 --> 01:25:35,500
Hoor eens even hier, harige freak!
1429
01:25:35,828 --> 01:25:40,376
Als je we jou gaan vernietigen sturen we een bericht
naar ieder buitenaards wezen daarboven.
1430
01:25:40,736 --> 01:25:42,709
Dat we niet lang geďntimideerd wensen
te worden.
1431
01:25:42,937 --> 01:25:44,896
Ik niet, niet mijn moeder, niemand!
1432
01:25:45,773 --> 01:25:49,171
Je mama? Zei hij dat?
1433
01:25:49,710 --> 01:25:51,082
Waar heb je dat vandaan?
1434
01:25:51,082 --> 01:25:53,327
Jij hebt mijn moeder gek gemaakt.
1435
01:25:53,562 --> 01:25:54,836
Jij en je soortgenoten.
1436
01:25:55,420 --> 01:25:56,961
Ik heb je moeder nooit gekend!
1437
01:25:56,961 --> 01:25:59,250
Ik weet zeker dat ze een goede moeder was.
1438
01:25:59,583 --> 01:26:03,219
Binnen 48 zal de commissie opnieuw
samenkomen om je toekomst te bepalen.
1439
01:26:03,593 --> 01:26:05,405
Of juist het gebrek aan,
om maar precies te zeggen.
1440
01:26:05,750 --> 01:26:08,395
Project: Alf staat op het punt om
te worden vernietigd.
1441
01:26:08,395 --> 01:26:11,373
Niet alleen het project, maar de ALF.
1442
01:26:13,281 --> 01:26:15,270
Arrivederci, baby.
1443
01:26:23,483 --> 01:26:26,183
Nog een kans dat ik een Cappucino
kan krijgen?
1444
01:26:28,182 --> 01:26:29,359
Blijkbaar niet.
1445
01:26:41,619 --> 01:26:44,670
Ik kan eerlijk zeggen dat ik mijn
twijfels over je had, Kolonel.
1446
01:26:44,952 --> 01:26:46,018
Echt, waarom dat?
1447
01:26:46,464 --> 01:26:49,964
Ik dacht dat je een eigen rooster had.
1448
01:26:50,338 --> 01:26:55,492
Maar blijkbaar is het hele land je
stem en vertrouwen schuldig.
1449
01:26:55,492 --> 01:26:57,579
Dank u, generaal...proost
- Proost.
1450
01:27:01,462 --> 01:27:02,872
Oh, over stemmen gesproken...
1451
01:27:03,149 --> 01:27:06,014
Weet u wanneer de verkiezing van
New Hampshire zijn?
1452
01:27:06,014 --> 01:27:08,618
Maart of April,
denk ik...waarom?
1453
01:27:08,618 --> 01:27:09,858
Gewoon nieuwsgierig.
1454
01:27:11,633 --> 01:27:12,624
kom binnen.
1455
01:27:15,167 --> 01:27:16,855
Permissie om binnen te komen, sir.
- Wat is er Luitenant?
1456
01:27:18,721 --> 01:27:22,732
Voordat de commissie samenkomt, Gen. Stone,
heb ik nog een videoband die u wellicht nog wilt zien.
1457
01:27:22,962 --> 01:27:26,508
We hebben alle banden over het wezen
gezien die we hebben kunnen zien, dank je.
1458
01:27:27,052 --> 01:27:28,608
Alf komt hier niet in voor, sir.
1459
01:27:29,231 --> 01:27:30,461
U wel.
1460
01:27:31,740 --> 01:27:32,834
Wat?
1461
01:27:35,617 --> 01:27:36,773
Staat u mij toe.
1462
01:27:45,325 --> 01:27:49,408
Dit is vordering van het giftige serum welke u
besteld heeft om Alf te doden.
1463
01:27:50,262 --> 01:27:51,388
Wat serum?
1464
01:27:51,885 --> 01:27:53,572
Ik zal uw geheugen eens opfrissen:
1465
01:27:53,572 --> 01:27:59,090
Niveau 3, biochemisch materiaal, sectie 12/801.
Door u verzocht.
1466
01:27:59,294 --> 01:28:00,628
Ik heb helemaal niets verzocht, Captain.
1467
01:28:01,044 --> 01:28:06,198
Als u in feite goed kijkt ziet u de handtekening
van Luitenant Reese, niet die van mij.
1468
01:28:06,574 --> 01:28:09,823
Dat is waar 2e luitenants voor nodig zijn,
om de val op te vangen.
1469
01:28:10,166 --> 01:28:12,903
Desalniettemin laat me deze maar
even veilig archiveren.
1470
01:28:23,000 --> 01:28:24,949
Permissie om te worden geëxcuseerd, sir.
1471
01:28:25,759 --> 01:28:27,245
Toegestaan.
1472
01:28:33,415 --> 01:28:38,695
De verdere definitieve beslissing van dit
panel zal een officieel excuus zijn aan u allen.
1473
01:28:38,745 --> 01:28:40,565
Om te worden ingelijst mogen we hopen?
1474
01:28:40,565 --> 01:28:42,104
Absoluut, Alf.
1475
01:28:42,405 --> 01:28:43,010
Mooi.
1476
01:28:43,227 --> 01:28:46,571
Ik heb de lijsten: $5,99 elk,
alleen vandaag.
1477
01:28:48,220 --> 01:28:51,733
Zowaar het de commissie betreft,
zullen we alles doen wat mogelijk is
1478
01:28:52,088 --> 01:28:54,697
om garant te staan voor de
veiligheid en comfort...
1479
01:28:55,059 --> 01:28:58,727
van onze ambassadeur afkomstig
van een ander sterrenstelsel: Alf.
1480
01:28:58,965 --> 01:29:01,125
Hij heeft wel veel onderhoud nodig.
1481
01:29:01,383 --> 01:29:04,133
We weten het,
we hebben de bonnen gezien.
1482
01:29:05,497 --> 01:29:07,666
Als laatste willen nog bedanken:
1483
01:29:07,933 --> 01:29:11,166
Onze jonge en prima officieren
voor hun goede daad.
1484
01:29:11,884 --> 01:29:14,341
Ten eerste Luitenant Harold Reese.
1485
01:29:14,726 --> 01:29:18,902
wie ons bepaalde bewijsstukken
onder onze aandacht bracht.
1486
01:29:19,281 --> 01:29:23,688
En aan Kol. Melissa Hill en
Maj. Rick Mullican
1487
01:29:24,166 --> 01:29:29,417
voor hun uitzonderlijke moed en
toewijding aan project: Alf.
1488
01:29:30,044 --> 01:29:34,133
Onze felicitatie aan jullie allemaal
voor jullie aanstaande promoties.
1489
01:29:35,382 --> 01:29:38,163
Heb je dat gehoord?
- Ik ben nog steeds je meerdere.
1490
01:29:39,091 --> 01:29:41,259
Toestemming om dat tijdens een
dineetje te bespreken, Kolonel?
1491
01:29:42,278 --> 01:29:43,881
Toegestaan.
1492
01:29:48,715 --> 01:29:51,530
Het banket dat u besteld heeft, sir.
1493
01:29:51,478 --> 01:29:56,554
Ik ben zo vrij geweest om mijn assistent
Rocket ons met wat lekkers te verwennen.
1494
01:29:56,954 --> 01:29:58,212
Wat een gelijkenis!
1495
01:29:58,570 --> 01:30:01,555
Dat is wel het minste wat ik kan
doen om mijn dank te uiten.
1496
01:30:01,866 --> 01:30:04,388
Vooruit Rocket-Wagner...begin maar.
1497
01:30:05,262 --> 01:30:07,276
Ik ben een robot, verdorie.
1498
01:30:07,543 --> 01:30:10,023
Popcorn, pinda's, pretzels.
1499
01:30:10,303 --> 01:30:13,524
bedien jezelf luitjes
slechts een dollar per zak.
1500
01:30:13,991 --> 01:30:18,740
Nou als er verder niet te zake meer
is verklaar ik deze hoorzitting...
1501
01:30:18,740 --> 01:30:20,617
Wacht! wacht!...laat mij het doen.
1502
01:30:22,921 --> 01:30:26,172
Deze hoorzitting is beďndigd..Ha!
1503
01:30:31,285 --> 01:30:32,532
Aha!
- Alf?
1504
01:30:34,545 --> 01:30:36,513
Ben je nou helemaal van de ratten
besnuffeld?
1505
01:30:36,125 --> 01:30:36,792
Geef hier!
1506
01:30:39,467 --> 01:30:40,745
Waar heb je dit vandaan?
1507
01:30:51,210 --> 01:31:04,069
Vertaling: ®onnie 2009.
~Home Translations~