0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Rock (1996) OCR 23.976 fps runtime 02:16:13 1 00:00:44,294 --> 00:00:47,082 ข้าศึกบุกหนัก เรายันไม่ไหวแล้วครับ 2 00:01:15,117 --> 00:01:17,700 ท่านนายพลฮัมเมล ช่วยส่งฮ.มารับด่วน 3 00:01:17,786 --> 00:01:20,529 อั๊วไม่ทิ้งพวกลื้อแน่ ลูกเอ๋ย 4 00:01:26,253 --> 00:01:27,915 ต้องรออีกนานเท่าไหร่ครับ 5 00:01:28,005 --> 00:01:30,622 ผมเสียลูกน้องไป 15 คนแล้ว 6 00:01:30,716 --> 00:01:33,629 มันยิงเราเหมือนห่าฝนเลย ครับผม 7 00:01:34,511 --> 00:01:36,753 นี่นายพลฮัมเมลนะ ไปรับลูกน้องอั๊วเร็ว 8 00:01:36,847 --> 00:01:37,712 เราไม่ได้รับอนุญาต 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,422 ให้เข้าไปหลังแนวข้าศึก ครับผม 10 00:01:43,312 --> 00:01:45,304 เขาไม่มารับพวกเราใช่มั้ยครับ 11 00:01:54,823 --> 00:01:55,939 ท่านส.ส.วีเวอร์ 12 00:01:56,033 --> 00:01:59,151 กับคณะกรรมาธิการฝ่ายทหาร 13 00:01:59,244 --> 00:02:02,783 ผมจำต้องประท้วงความยุติธรรม 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,131 จำเป็นต้องยุติ 15 00:02:54,257 --> 00:02:58,501 "ภรรยาของเขา บาร์บาร่า ฮัมเมล เกิดปี 1946 เสียชีวิตปี 1995" 16 00:03:02,224 --> 00:03:05,183 ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน 17 00:03:14,319 --> 00:03:17,528 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำ บาร์บ 18 00:03:17,614 --> 00:03:20,527 ตอนเธอยังอยู่ฉันทำไม่ได้ 19 00:03:20,575 --> 00:03:23,613 ลองแล้ว 20 00:03:23,704 --> 00:03:25,570 ฉันพยายามทุกวิถีทาง 21 00:03:25,664 --> 00:03:28,452 แต่ไม่มีใครใส่ใจแม้แต่น้อย 22 00:03:29,918 --> 00:03:33,707 หวังว่าพวกเขารู้สึกนึกคิดขึ้น 23 00:03:33,755 --> 00:03:36,668 แต่ไม่ว่าผลออกมายังไง 24 00:03:37,801 --> 00:03:40,635 เธออย่าคิดถึงฉันน้อยลงไปนะ 25 00:03:56,695 --> 00:03:58,402 "คลังแสง" 26 00:04:23,472 --> 00:04:24,713 ทหาร 27 00:04:24,806 --> 00:04:26,468 บอกผู้บังคับบัญชาว่า นายพลฮัมเมล 28 00:04:26,558 --> 00:04:28,550 มาตรวจระบบความปลอดภัยคลังแสง 29 00:04:28,643 --> 00:04:30,179 ครับผม ท่านครับ 30 00:04:30,270 --> 00:04:32,227 เป็นเกียรติที่ท่านมาตรวจ ครับผม 31 00:05:22,364 --> 00:05:24,151 อั๊วมีบัตรผ่านเข้าสถานที่ 32 00:05:24,241 --> 00:05:27,450 ยาสลบสิ้นฤทธิ์ใน 30 นาที 33 00:05:27,536 --> 00:05:28,652 เร็วเข้า 34 00:05:32,791 --> 00:05:34,282 บัตรผ่านเข้า ครับผม 35 00:05:37,045 --> 00:05:38,627 ลงมือได้ 36 00:05:43,385 --> 00:05:45,798 เช็คคลังแสง 24.00 น. 37 00:06:01,653 --> 00:06:03,144 ข้างนอกโชกเลย 38 00:06:03,238 --> 00:06:04,524 เปิดให้อั๊วเข้าหน่อยสิ 39 00:06:14,332 --> 00:06:15,664 เคลียร์ 40 00:06:43,612 --> 00:06:45,729 - เอาไป 16 ลูก ผู้พัน - จัดการ 41 00:07:12,307 --> 00:07:14,139 เผ่นโว้ย 42 00:07:14,225 --> 00:07:19,141 ปิดประตู เร็วเข้า ล็อคเลย 43 00:07:23,068 --> 00:07:25,776 เปิดให้ผมออกไปด้วย 44 00:07:25,862 --> 00:07:27,979 ตายชัก เปิดหน่อยครับ 45 00:07:28,073 --> 00:07:31,532 ไปได้ ออกไปจากนี่เร็ว 46 00:07:38,667 --> 00:07:39,953 โทษทีนะ 47 00:07:47,050 --> 00:07:49,588 ไปกันเถอะ 48 00:07:57,477 --> 00:08:00,686 "ห้องทดลองของเอฟบีไอ วอชิงตัน ดี.ซี." 49 00:08:06,695 --> 00:08:09,984 5 ดอลล์ ไอ้เสือจ่ายมาซะดีๆ 50 00:08:10,073 --> 00:08:11,530 ทุเรศ 51 00:08:18,123 --> 00:08:20,831 พวกนายมีเวลาว่างมากนักใช่มั้ย 52 00:08:20,917 --> 00:08:25,161 เยส มาแล้วเอามานี่ ขอบใจนะฟิล 53 00:08:25,213 --> 00:08:28,331 สแตน ทำไมให้มาส่งที่นี่วะ 54 00:08:28,383 --> 00:08:31,547 คาร์ล่าไม่ชอบใจ เขาบอกซื้อมา 55 00:08:31,636 --> 00:08:33,093 ได้ลองเพลย์เครื่องละตั้ง 600 56 00:08:33,179 --> 00:08:36,923 ถูกของเขาซีดีแผ่นละ 13 เหรียญเอง 57 00:08:37,017 --> 00:08:39,384 ข้อ 1 เพราะฉันคลั่งเพลงบีเติ้ลน่ะ 58 00:08:39,477 --> 00:08:41,890 ข้อ 2 เล่นลองเพลย์เสียงนิ้งกว่าแยะ 59 00:08:43,398 --> 00:08:46,516 อาจจะซีเรียส อาจเป็นซารินแก๊ส 60 00:08:49,112 --> 00:08:51,855 หมาที่สนามบินพบอะไรอย่างในลัง 61 00:08:51,948 --> 00:08:54,782 จ่าหน้าถึงค่ายผู้ลี้ภัยชาวบอสเนีย 62 00:08:54,868 --> 00:08:57,201 อาจเป็นผงซักฟอกหรือซารินแก๊ส 63 00:08:57,287 --> 00:08:59,028 ค่ายผู้ลี้ภัยบอสเนียเหรอ 64 00:08:59,122 --> 00:09:01,239 มีชาวเซิร์บ 5 แสนคนในสหรัฐ 65 00:09:01,332 --> 00:09:02,664 ที่ไม่ชอบขี้หน้าบอสเนี่ยน 66 00:09:02,751 --> 00:09:03,912 สวมชุดใหญ่ได้เลย 67 00:09:08,298 --> 00:09:11,712 - เอาแมงสาบมาหรือเปล่า - เอามา 68 00:09:11,760 --> 00:09:13,877 ห้องล็อคไว้แล้วลงมือได้เลยพวก 69 00:09:18,349 --> 00:09:22,468 1 ตุลาคม 09.00 น. 70 00:09:22,562 --> 00:09:24,519 เอฟบีไอสแตนลี่ย์ กู๊ดสปีด 71 00:09:24,606 --> 00:09:26,598 กับเอฟบีไอฝึกหัดมาร์วิน อิชเชอร์วู๊ด 72 00:09:26,691 --> 00:09:28,728 กำลังตรวจสอบลัง 73 00:09:28,818 --> 00:09:31,481 สงสัยว่าบรรจุซารินแก๊สไว้ 74 00:09:31,571 --> 00:09:34,735 - ซารินแก๊สในเอ่อ... - จีบีแอโรซอล 75 00:09:34,783 --> 00:09:36,695 ถูกต้องที่สุด 76 00:09:36,785 --> 00:09:38,777 ในนี้มีพวกหนังสือลามก 77 00:09:38,870 --> 00:09:41,078 "สาวสมัยหินโชว์เนื้อหนัง" 78 00:09:41,122 --> 00:09:43,614 วิตถาร กับ... 79 00:09:43,666 --> 00:09:45,248 ชักไม่เข้าที 80 00:09:45,335 --> 00:09:50,296 ฮัลโหล เบบี้ดอลล์ตัวน้อย ดูสแตนสิ 81 00:09:50,340 --> 00:09:52,878 - หวัดดี สแตนลี่ย์ - มาร์วิน อย่า 82 00:09:52,967 --> 00:09:54,583 ไง สแตน 83 00:09:55,345 --> 00:09:57,428 ถอยไปๆ 84 00:09:58,598 --> 00:10:00,806 ดูดไอเสียออก เร็วๆ เข้า 85 00:10:00,934 --> 00:10:03,551 ห้องนายจะเคลียร์ใน 50 วินาที 86 00:10:03,645 --> 00:10:05,307 ตายแล้ว 87 00:10:06,981 --> 00:10:10,520 ผมมีข่าวร้ายสุดๆ 88 00:10:10,610 --> 00:10:13,193 คือเจ้าแก๊สนี่กัดทะลุทุกอย่าง 89 00:10:13,279 --> 00:10:14,645 มันกำลังกินชุดเรา 90 00:10:14,823 --> 00:10:16,064 กำลังกินมือผมนี่ 91 00:10:16,157 --> 00:10:19,821 ข่าวร้ายสุดๆ คือ มี ซี-4 กับแก๊สพิษในนี้ 92 00:10:19,953 --> 00:10:22,696 พอที่จะล้างเผ่าพันธุ์ทุกคนในอาคารนี้ 93 00:10:22,831 --> 00:10:24,413 ทุกคนรีบออกไปจากห้อง เร็ว 94 00:10:24,499 --> 00:10:25,615 ขังเราไว้ข้างใน 95 00:10:30,463 --> 00:10:32,420 เปิดที่ฉีดน้ำ เร็วเข้า ลอนเนอร์ 96 00:10:32,507 --> 00:10:36,421 เจ้ากรดนี่มันกำลังกินชุดใหญ่ผมอยู่ 97 00:10:36,511 --> 00:10:40,926 - ฮ่วย ล้างให้ด้วยโว้ย - น้ำพุทำไมไม่มา 98 00:10:41,015 --> 00:10:42,802 ขัดข้องนิดหน่อย 99 00:10:42,892 --> 00:10:45,225 ปัญหาใหญ่เลยล่ะ รีบซ่อมซะ 100 00:10:45,353 --> 00:10:47,811 ชนวนนั่นเหลือเวลาเท่าไหร่ 101 00:10:47,897 --> 00:10:48,978 1 นาที 10 วิ 102 00:10:49,065 --> 00:10:51,227 - ดูนี่สิ - ห้องกำลังจะเคลียร์ 103 00:10:51,317 --> 00:10:52,979 บอกเขาให้ฉีดอาโทรพีนเลย 104 00:10:53,069 --> 00:10:55,186 ฉีดอาโทรพีน อิชเชอร์วู๊ด 105 00:10:55,280 --> 00:10:57,272 น้ำผมอยู่ไหนวะ 1 นาที 106 00:10:57,365 --> 00:10:58,697 มาร์วิน ฉีดอาโทรพีน เร็ว 107 00:10:58,783 --> 00:11:01,696 ฉีดเข้าไปที่หัวใจก่อนชุดใหญ่จะละลาย 108 00:11:01,744 --> 00:11:03,736 ฮ่วย 109 00:11:03,872 --> 00:11:05,784 ฉีดซะทีสิโว้ย 110 00:11:05,874 --> 00:11:07,831 น้ำผมอยู่ไหน 111 00:11:07,917 --> 00:11:09,658 เอาไปให้พ้นฉันโว้ย อิช 112 00:11:09,711 --> 00:11:13,045 เร็วเข้า ฟิล รีบซ่อมหน่อย 113 00:11:13,131 --> 00:11:15,623 ฉีดอาโทรพีนซะ สแตน 114 00:11:15,717 --> 00:11:17,049 เสร็จมันแน่ 115 00:11:17,135 --> 00:11:18,797 กรดพิษผสมกันแล้ว 116 00:11:18,887 --> 00:11:22,722 คอยอะไรอยู่วะรีบฉีดอาโทรฟีนเข้าไป 117 00:11:22,807 --> 00:11:25,470 - คราวนี้ต้องตายแน่ๆ - 40 วิ 118 00:11:25,560 --> 00:11:27,176 ถ้าเสื้อละลาย... 119 00:11:27,228 --> 00:11:28,969 ถ้านายตาย เราตายด้วย 120 00:11:29,105 --> 00:11:31,188 ฉีดเข้าหัวใจซะแล้วค่อยถอดชนวน 121 00:11:31,232 --> 00:11:32,313 ฉีดเข้าไปเลย 122 00:11:32,400 --> 00:11:34,858 ถ้าฉีดพลาดหัวใจล่ะ มองไม่เห็นนี่หว่า 123 00:11:34,944 --> 00:11:36,185 ฉีดเร็วเข้า 124 00:11:36,279 --> 00:11:39,898 บ้องโตขนาดเนี้ยนะให้ฉันฉีดเข้าหัวใจ 125 00:11:39,991 --> 00:11:41,527 จะบ้าเหรอวะ 126 00:11:41,659 --> 00:11:44,697 - น้ำกำลังจะมาแล้ว - น้ำมาแล้ว 127 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 - เครื่องฉีดทำงานแล้ว - อีกกี่วินาที 128 00:11:52,587 --> 00:11:54,044 20 วินาที 129 00:11:55,757 --> 00:11:57,919 เราไม่รอดแน่ 130 00:11:58,968 --> 00:11:59,879 15 วิ 131 00:12:04,098 --> 00:12:06,010 เร็วเข้า 132 00:12:06,100 --> 00:12:08,387 เคลียร์ 133 00:12:10,438 --> 00:12:12,851 ปล่อยฉันออกไป 134 00:12:12,941 --> 00:12:15,649 ฉันเกือบแทงหัวใจด้วยไอ้นี่แล้วสิ 135 00:12:18,947 --> 00:12:21,564 - สแตน - จ๋า ทูนหัว 136 00:12:21,616 --> 00:12:23,824 ไง เบบี๋ 137 00:12:28,623 --> 00:12:31,115 วันนี้ฉันมีเรื่องตื่นเต้นล่ะ 138 00:12:31,209 --> 00:12:34,373 พี่ก็เจอมาเหมือนกัน 139 00:12:34,462 --> 00:12:36,920 โอเค เธอเล่ามาก่อน 140 00:12:37,006 --> 00:12:41,046 มีผู้ก่อการร้ายส่งของขวัญอันไม่สู้จะดี 141 00:12:41,135 --> 00:12:42,967 จึงจำต้องปลดชนวนซะ 142 00:12:43,054 --> 00:12:45,512 ก่อนที่มันจะถล่มตึกเรา 143 00:12:45,598 --> 00:12:47,635 ผมเลยโดดร่มกลับบ้าน 144 00:12:47,725 --> 00:12:49,261 กินไวน์ ดีดกีตาร์ 145 00:12:49,352 --> 00:12:50,468 ผ่อนคลายความเครียด 146 00:12:51,896 --> 00:12:55,105 โลกเรากำลังถูกลากลงนรก 147 00:12:55,149 --> 00:12:56,640 ด้วยมือมาร 148 00:12:56,693 --> 00:12:58,559 ขณะนี้ผู้ใดก็ตามที่คิดว่า 149 00:12:58,653 --> 00:13:02,897 อยากมีลูก ถือว่าเป็นการกระทำที่โหดร้าย 150 00:13:02,991 --> 00:13:07,486 ขอโทษทีที่บ่นบ้าๆ บอๆ ของคุณล่ะ 151 00:13:08,079 --> 00:13:09,286 ฉันท้องล่ะ 152 00:13:10,164 --> 00:13:12,406 ว่าไงนะ 153 00:13:12,500 --> 00:13:14,958 ฉันท้องจ้ะ 154 00:13:16,879 --> 00:13:18,086 จริงอ้ะ 155 00:13:18,172 --> 00:13:19,629 เออ 156 00:13:19,716 --> 00:13:21,298 ว้าว 157 00:13:21,884 --> 00:13:23,420 พูดได้แค่นั้นน่ะเหรอ 158 00:13:23,511 --> 00:13:25,969 - คุณท้องเหรอ - 3 อาทิตย์ 159 00:13:26,055 --> 00:13:28,297 เธอรู้ได้ไง 160 00:13:30,852 --> 00:13:35,096 นี่ เกิดเป็นสีฟ้าฉันเลยไปให้หมอตรวจ 161 00:13:35,189 --> 00:13:38,182 - คุณหมายความอย่างที่พูดเหรอ - เมื่อไหร่ 162 00:13:38,276 --> 00:13:40,438 เมื่อกี้ที่ว่าใครนำเด็กเข้ามาสู่โลกนี้ 163 00:13:40,528 --> 00:13:43,362 เป็นการกระทำที่โหดร้ายน่ะ 164 00:13:43,448 --> 00:13:47,783 - หมายความตอนที่พูดน่ะ - เมื่อ 7 เศษ 1 ส่วน 2 วิเนี่ยนะ 165 00:13:47,869 --> 00:13:51,704 โธ่เอ๊ย แค่นั้นก็นานโขแล้ว 166 00:13:51,789 --> 00:13:54,076 เรายังไม่ได้แต่งงานกันนะ 167 00:13:54,167 --> 00:13:56,500 ตลกจัง ที่คุณพูดขึ้นมา 168 00:13:56,586 --> 00:13:58,327 ตลกเหรอ 169 00:13:58,421 --> 00:14:01,539 - คุณรักฉันมั้ย - ทำไมจะไม่รัก 170 00:14:01,632 --> 00:14:02,873 ดี 171 00:14:06,346 --> 00:14:08,508 แต่งงานกับฉันมั้ย 172 00:14:08,598 --> 00:14:11,136 จอดเข้าข้างทางก่อน อย่ารีบร้อน 173 00:14:11,225 --> 00:14:14,514 แต่งเหอะ ฉันอุตส่าห์หน้าด้านขอแล้ว 174 00:14:23,738 --> 00:14:26,025 "เดอะร็อค" เป็นเรือนจำที่โด่งดัง 175 00:14:26,115 --> 00:14:28,277 และน่ากลัวที่สุดที่เคยสร้างมา 176 00:14:28,368 --> 00:14:30,735 จริงเหรอที่ว่าไม่เคยมีการแหกคุกได้ 177 00:14:30,828 --> 00:14:34,321 จริง จากปี 1936 จน 1963 178 00:14:34,415 --> 00:14:35,826 เมื่อปิดกิจการลง 179 00:14:35,917 --> 00:14:37,374 มีคนพยายามหนี 14 ราย 180 00:14:37,460 --> 00:14:39,372 ไม่มีใครไปถึงฝั่งโน้นได้เลย 181 00:14:39,462 --> 00:14:41,203 โดยยังมีชีวิต 182 00:14:44,384 --> 00:14:46,171 ห้ามนักท่องเที่ยวเข้ามาแถวนี้ 183 00:14:46,260 --> 00:14:48,547 เรื่องนั้นอั๊วไม่สน ลื้อสนมากหรือไง 184 00:14:48,638 --> 00:14:51,096 - ตามมานี่สิ - เร็ว 185 00:14:51,182 --> 00:14:54,971 ไงหนู มาทัวร์ที่นี่หนุกมั้ย 186 00:14:55,061 --> 00:14:56,518 ช่วยทำอะไรให้ลุงหน่อยได้มั้ย 187 00:14:56,604 --> 00:14:58,015 พวกหนูรีบกลับไปลงเรือ 188 00:14:58,106 --> 00:15:01,599 แล้วบอกคุณครูว่ากลับกันเถอะ 189 00:15:01,692 --> 00:15:03,979 เลดี้แอนเย็นตะละแมน 190 00:15:04,070 --> 00:15:05,777 ขอต้อนรับสู้บรอดเวย์ 191 00:15:05,863 --> 00:15:09,857 ห้องขังนี้เคยเป็นบ้านของคนโหด 192 00:15:09,951 --> 00:15:11,237 ในอเมริกามาหลายแล้ว 193 00:15:11,327 --> 00:15:13,239 เลดี้แอนเย็นตะละแมน 194 00:15:13,287 --> 00:15:15,620 ผมเรนเจอร์บ็อป ขอเชิญทุกท่าน 195 00:15:15,706 --> 00:15:17,368 มาเป็นนักโทษแห่งอัลคาทราซ 196 00:15:17,458 --> 00:15:18,744 เป็นการชั่วคราวน่ะครับ 197 00:15:21,254 --> 00:15:23,291 ยืนบนเส้น 198 00:15:25,466 --> 00:15:28,459 ค่อนข้างคับแคบหน่อยนะ 199 00:15:28,553 --> 00:15:30,840 เหมือนกับเป็นสัตว์ที่ถูกขังเลย 200 00:15:30,930 --> 00:15:33,547 ถ้าต้องติดอยู่ในนี้ซัก 2-3 ปี 201 00:15:33,641 --> 00:15:35,303 ไม่พอใจทัวร์นี้หรือไงพรรคพวก 202 00:15:35,393 --> 00:15:36,884 ทัวร์นี้จบลงแล้ว บ็อป 203 00:15:43,192 --> 00:15:46,481 ทัวร์บ้าบออะไรวะเนี่ย 204 00:15:59,792 --> 00:16:01,124 ท่านนายพลฮัมเมล 205 00:16:01,169 --> 00:16:03,206 ร.อ.ฟรายกับดาร์โรว์รายงานตัวครับ 206 00:16:03,296 --> 00:16:04,753 เวลคัมสู่เดอะร็อค ท่านทั้งสอง 207 00:16:04,839 --> 00:16:07,081 จอดคอปเตอร์ไว้ที่ข้างหลังนะ 208 00:16:07,175 --> 00:16:08,962 ครับผม 209 00:16:09,594 --> 00:16:11,460 เขาไม่อนุญาตให้ผมพกปืน 210 00:16:11,721 --> 00:16:14,464 คุณไม่มีใบอนุญาตเหรอ ฉันมีปืนน่ะ 211 00:16:14,557 --> 00:16:17,971 ถ้ารู้ว่าจะมาเจอแบบนี้ฉันพกมาแล้ว 212 00:16:21,355 --> 00:16:24,814 นี่บ้านใหม่เรา ผมตั้งศูนย์บัญชาการที่นี่ 213 00:16:33,075 --> 00:16:35,112 ติดตั้งเครื่องสื่อสาร 214 00:16:35,203 --> 00:16:36,785 จานดาวเทียมไว้ตรงนั้น 215 00:16:36,871 --> 00:16:39,534 ให้ใช้การได้ 16.00 น. 216 00:16:39,624 --> 00:16:40,785 ลงมือได้เลย 217 00:16:51,260 --> 00:16:52,341 ทำงานแล้ว 218 00:16:52,386 --> 00:16:55,379 มีจุดที่จะบุกรุกเข้ามาได้ในห้องอาบน้ำ 219 00:16:55,431 --> 00:16:56,922 เราติดเครื่องต่อต้านการบุกรุกไว้ 220 00:16:57,016 --> 00:17:00,680 ผมนำเครื่องมือจับการเคลื่อนไหว 221 00:17:01,479 --> 00:17:04,222 ทำกับมือ ไม่มีใครรู้เรื่องมัน 222 00:17:04,315 --> 00:17:06,682 - ไม่มีใครคาดฝัน - มันทำอะไรได้ 223 00:17:06,734 --> 00:17:08,942 เราเบนความสนใจด้วยแสงเลเซอร์ 224 00:17:09,028 --> 00:17:11,691 ถ้ามีใครรบกวนนายอ่อนไหวนี่ 225 00:17:11,739 --> 00:17:13,071 เรารู้เลย 226 00:17:27,213 --> 00:17:30,797 คุณถูกบังคับให้จองจำตัวเอง 227 00:17:30,925 --> 00:17:32,791 ซึ่งผมต้องขออภัย 228 00:17:32,885 --> 00:17:34,922 เราไม่ได้ตั้งใจทำร้ายคุณ 229 00:17:35,012 --> 00:17:38,426 จนกว่าภารกิจเราเสร็จสิ้นก็เท่านั้น 230 00:17:44,939 --> 00:17:47,272 ทั้งหมดตรง 231 00:17:47,358 --> 00:17:51,272 ตามสบาย ทหาร 232 00:17:51,362 --> 00:17:53,649 ห้ามทำอะไรผิดพลาด 233 00:17:53,739 --> 00:17:55,947 เราอยู่ในอันตราย 234 00:17:56,033 --> 00:17:58,320 ผู้พันแบ็กซ์เตอร์กับผมร่วมรบมาด้วยกัน 235 00:17:58,411 --> 00:18:02,121 หลายแห่งตั้งแต่ปี 68 236 00:18:02,206 --> 00:18:04,038 เช่นกัน ผู้กองเฮนดริกซ์ 237 00:18:04,125 --> 00:18:06,412 กับจ่าคริสรบครั้งแรกกับผม 238 00:18:06,460 --> 00:18:08,747 ในพายุทะเลทราย 239 00:18:08,838 --> 00:18:10,420 ผู้กองฟรายกับผู้กองดาร์โรว์ 240 00:18:10,506 --> 00:18:12,748 นี่เป็นสถานการณ์แรกของผมกับคุณ 241 00:18:12,842 --> 00:18:15,084 แต่ประวัติคุณสร้างชื่อเสียงให้มากมาย 242 00:18:15,136 --> 00:18:17,128 - ขอบคุณ ท่านนายพล - ขอบคุณครับ 243 00:18:17,179 --> 00:18:19,296 เรามานี่ด้วยสติ ความเฉียบขาด 244 00:18:19,390 --> 00:18:21,131 และความกล้าหาญ 245 00:18:21,225 --> 00:18:22,887 งานนี้เราต้องบวกความมุ่งมั่น 246 00:18:22,977 --> 00:18:25,094 เราจะถูกตราหน้าว่าทรยศ 247 00:18:25,146 --> 00:18:29,766 ความผิดอุกฉกรรจ์ มีโทษขั้นประหาร 248 00:18:29,859 --> 00:18:33,728 2-3 ร้อยปีผ่านมา มีคนชื่อวอชิงตัน 249 00:18:33,821 --> 00:18:36,404 เจฟเฟอร์สันอดัมส์ถูกตราหน้าว่า 250 00:18:36,490 --> 00:18:38,106 ทรยศจากราชอาณาจักร 251 00:18:38,200 --> 00:18:40,943 ตอนนี้คนยกย่องว่ารักชาติ 252 00:18:40,995 --> 00:18:43,078 ไม่ช้าเราก็เหมือนกันอีก 253 00:18:44,665 --> 00:18:49,000 ไม่ถึง 48 ช.ม.คุณจะอพยพจากเกาะนี้ 254 00:18:49,086 --> 00:18:52,625 ภายใต้ตัวประกันและหัวรบวีเอ็กซ์แก๊ส 255 00:18:52,673 --> 00:18:56,132 จุดหมายคือประเทศที่ไม่มีสนธิสัญญา 256 00:18:56,177 --> 00:19:00,592 ทุกคนจะได้ค่าจ้างคนละ 1 ล้านดอลล์ 257 00:19:00,681 --> 00:19:05,392 แต่คุณจะไม่มีวันกลับบ้านเกิดได้ 258 00:19:05,478 --> 00:19:08,642 - คุณจะอยู่ได้มั้ย - ได้ครับ 259 00:19:08,689 --> 00:19:10,646 หน่วยลาดตระเวนนาวิกโยธิน 260 00:19:10,733 --> 00:19:15,353 รับภารกิจนอกกฎหมายทั่วโลก 261 00:19:15,446 --> 00:19:18,439 เมื่อเขาไม่กลับบ้าน 262 00:19:18,574 --> 00:19:22,363 ทางการโกหกครอบครัวเขา 263 00:19:22,453 --> 00:19:24,820 และไม่ยอมจ่ายค่าทดแทน 264 00:19:24,872 --> 00:19:28,331 ผมแค้นใจต่อคำมดเท็จเหล่านี้มาตลอด 265 00:19:28,376 --> 00:19:30,959 จึงจะหยุดคำโป้ปดนั้นซะ 266 00:19:36,717 --> 00:19:38,800 พระเจ้าจงอยู่กับคุณ 267 00:19:38,886 --> 00:19:40,502 ประจำตำแหน่งได้ 268 00:19:40,596 --> 00:19:44,556 "วอชิงตัน ดี.ซี. 19.40 น." 269 00:19:44,725 --> 00:19:46,842 นี่ผู้อำนวยการเอฟบีโอ วอแม็ค 270 00:19:46,894 --> 00:19:50,353 ผู้อำนวยการ โปรดรับรู้ 271 00:19:50,439 --> 00:19:54,900 พลเรือน 81 คน อยู่ในความควบคุมของผม 272 00:19:54,985 --> 00:19:57,602 ในขณะนี้ 273 00:19:57,738 --> 00:19:59,525 ขอให้เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 274 00:19:59,615 --> 00:20:01,572 ระหว่างทางการด้วยกันเท่านั้น 275 00:20:01,659 --> 00:20:03,070 นั่นใครน่ะ 276 00:20:03,160 --> 00:20:05,868 คุณกำลังเผชิญกับปัญหาสำคัญ 277 00:20:05,955 --> 00:20:08,743 จรวดวีเอ็กซ์แก๊สขณะนี้อยู่ในตำแหน่ง 278 00:20:08,833 --> 00:20:11,246 ที่พร้อมจะปล่อยออกไปโจมตีชุมชน 279 00:20:11,335 --> 00:20:13,247 บริเวณอ่าวซานฟรานซิสโก 280 00:20:13,337 --> 00:20:15,920 ผมจะโทรมา 01.00 น. เพื่อบอกข้อเรียกร้อง 281 00:20:16,006 --> 00:20:17,588 ผมพูดอยู่กับใคร 282 00:20:17,675 --> 00:20:19,837 พลจัตวาฟรานซิสเอ็กซ์ฮัมเมล 283 00:20:19,927 --> 00:20:22,590 หน่วยนาวิกโยธินสหรัฐจากอัลคาทราซ 284 00:20:25,349 --> 00:20:27,056 ดิฉันจะยกเลิกโต๊ะจองให้นะคะท่าน 285 00:20:27,184 --> 00:20:28,391 ต่อเพนตาก้อนให้ผม 286 00:20:28,477 --> 00:20:30,469 แล้วโทรไปสำนักซานฟรานซิสโก 287 00:20:30,563 --> 00:20:32,850 บอกอัลคาทราซเปิดใหม่แล้ว 288 00:20:33,441 --> 00:20:35,103 "เพนตาก้อน 23.58 น." 289 00:20:35,192 --> 00:20:37,400 คืนวาน นายพลฮัมเมล ปลอมตัวเป็นผู้ตรวจ รปภ. 290 00:20:37,445 --> 00:20:44,784 บุกคลังแสง เอาจรวดแก๊สพิษวีเอ็กซ์ 15 ลูกไป 291 00:20:44,869 --> 00:20:46,576 นั่นนายพลฮัมเมลในเวียดนาม 292 00:20:46,662 --> 00:20:48,619 ขณะนั้นมียศเป็นพันตรี 293 00:20:48,706 --> 00:20:50,914 รบเวียดนาม 3 ครั้ง 294 00:20:50,958 --> 00:20:52,950 ปานามา เกรนาด้า พายุทะเลทราย 295 00:20:53,002 --> 00:20:54,368 เพอเพิ่ลฮาร์ท 3 เหรียญ 296 00:20:54,462 --> 00:20:59,127 2 ซิลเวอร์สตาร์ 1 1 เหรียญเชิดชูเกียรติ 297 00:20:59,216 --> 00:21:00,752 เขาเป็นวีรบุรุษนี่ 298 00:21:00,843 --> 00:21:03,631 "ตำนาน" เป็นคำที่เหมาะกับเขา 299 00:21:03,721 --> 00:21:06,008 ตอนนี้ผนวกการลักพากับขู่กรรโชก 300 00:21:06,098 --> 00:21:07,259 เข้ากับรายการความกล้าเขาได้ 301 00:21:07,349 --> 00:21:09,716 นายพลฮัมเมลเป็นคนที่มีเกียรติภูมิ 302 00:21:11,228 --> 00:21:12,969 ท่านครับ เขาล่ะ 303 00:21:15,191 --> 00:21:17,103 แฟรงค์ นี่แอลเครมเมอร์ 304 00:21:17,151 --> 00:21:18,938 ไงแอล คุณเป็นไงบ้าง 305 00:21:18,986 --> 00:21:21,478 ไม่รู้สิแฟรงค์ ถามใจคุณดีกว่ามั้ง 306 00:21:21,530 --> 00:21:24,398 ผมมีคนวิตกกังวลรออยู่ที่นี่หลายคน 307 00:21:24,492 --> 00:21:26,279 ผมขอเข้าเรื่องเลยนะ 308 00:21:26,368 --> 00:21:29,987 นาวิกโยธิน 83 นาย ตายในบังคับบัญชาผม 309 00:21:30,080 --> 00:21:32,413 47 ในลาวกับตอนใต้ของจีน 310 00:21:32,500 --> 00:21:35,664 เราไม่เคยส่งทหารเข้าไปในจีน 311 00:21:35,753 --> 00:21:38,291 นั่นใครน่ะ แสดงตัวออกมาหน่อย 312 00:21:38,380 --> 00:21:40,963 ผู้อำนวยการทำเนียบขาวชื่อซินแคลร์ 313 00:21:42,134 --> 00:21:44,501 อายุเท่าไหร่ 314 00:21:44,595 --> 00:21:45,961 33 315 00:21:46,055 --> 00:21:50,220 คุณอาจไม่มีความคิดเลย ว่าผมพูดถึงอะไร 316 00:21:50,309 --> 00:21:53,097 ตอนคุณอายุ 9 ขวบ ผมคุมภารกิจลับในจีน 317 00:21:53,187 --> 00:21:56,305 รับผิดชอบการสังหารจีน 200 คน 318 00:21:56,440 --> 00:21:58,773 ใครช่วยรูดซิปปากให้นายซินแคลร์ซะ 319 00:21:58,859 --> 00:22:00,646 ฐานทำให้ผมเสียเวลา 320 00:22:00,736 --> 00:22:02,272 ว่าต่อไป แฟรงค์ 321 00:22:02,363 --> 00:22:04,571 จำสงครามพายุทะเลทรายได้มั้ย 322 00:22:04,657 --> 00:22:07,149 การโจมตีต่อเป้าหมายโดยจรวดภาคพื้น 323 00:22:07,243 --> 00:22:08,359 ที่ซีเอ็นเอ็นถ่ายไว้น่ะ 324 00:22:08,452 --> 00:22:11,320 ลูกน้องผมทำให้เป็นไปได้โดยส่อง 325 00:22:11,372 --> 00:22:13,364 เลเซอร์นำทางการโจมตีเป้า 326 00:22:13,457 --> 00:22:15,449 20 คนถูกทิ้งไว้ในแบกแดด 327 00:22:15,543 --> 00:22:16,659 หลังจากสงครามยุติลง 328 00:22:16,752 --> 00:22:18,835 ไม่มีเงินช่วยให้ครอบครัว 329 00:22:18,879 --> 00:22:20,836 ไม่ได้รับเหรียญกล้าหาญ 330 00:22:22,758 --> 00:22:27,344 พวกเขาตายเพื่อชาติแต่ไม่ได้รับเกียรติ 331 00:22:29,265 --> 00:22:31,723 ทำกันแบบนี้ผมรับไม่ได้ 332 00:22:31,767 --> 00:22:33,850 จงโอนเงิน 100 ล้านเหรียญ 333 00:22:33,894 --> 00:22:35,886 จากแกรนด์เคย์แมน บ.เรดซีเทรดดิ้ง 334 00:22:35,980 --> 00:22:37,391 ใส่บัญชีที่ผมเปิดเอาไว้ 335 00:22:37,481 --> 00:22:40,269 ผมจะนำไปจ่าย ให้ครอบครัวทหาร 83 นาย 336 00:22:40,359 --> 00:22:42,851 ผู้ตายในหน้าที่รายละล้านเหรียญ 337 00:22:43,153 --> 00:22:46,521 ส่วนที่เหลือผมจะจ่ายตามที่ผมเห็นชอบ 338 00:22:47,408 --> 00:22:48,819 ที่ว่ามานี่แจ่มแจ้งมั้ย 339 00:22:48,909 --> 00:22:52,152 บริษัทเรดซีเทรดดิ้งคืออะไร 340 00:22:52,246 --> 00:22:53,362 แสดงตัวคุณออกมา 341 00:22:53,414 --> 00:22:55,326 ผมวอแม็คผู้อำนวยการเอฟบีไอ 342 00:22:55,416 --> 00:22:57,578 มันคือกองทุนลับเพนตาก้อนที่ได้จาก 343 00:22:57,668 --> 00:22:59,034 การขายอาวุธเถื่อนไง ผอ. 344 00:22:59,086 --> 00:23:01,669 แฟรงค์ นี่เป็นข้อมูลลับสุดยอดเลยนะ 345 00:23:01,755 --> 00:23:05,044 ถ้าคุณบอกสื่อมวลชน ผมปล่อยจรวด 346 00:23:05,092 --> 00:23:08,210 ถ้าคุณไม่ยอมจ่ายเงิน ผมปล่อยแก๊ส 347 00:23:08,304 --> 00:23:09,920 ผมให้เวลาคุณถึงเที่ยงวันมะรืนนี้ 348 00:23:10,014 --> 00:23:12,006 ในการโอนเงิน 349 00:23:12,099 --> 00:23:13,681 อย่าคิดหาทางตีโต้ตอบ 350 00:23:13,767 --> 00:23:15,804 เพราะเราต่างก็รู้ว่ามันไม่มีทาง 351 00:23:15,895 --> 00:23:17,807 ฮัมเมลจากอัลคาทราซ เลิกกัน 352 00:23:20,274 --> 00:23:24,234 เราต้องหาชื่อแซ่พวกตัวประกัน 353 00:23:24,320 --> 00:23:25,902 และติดต่อครอบครัวเขา 354 00:23:25,988 --> 00:23:29,106 เราต้องอำพรางเรื่องนี้เอาไว้ 355 00:23:29,199 --> 00:23:31,907 ขืนข่าวแพร่งพราย ทั้งซานฟรานซิสโก 356 00:23:31,952 --> 00:23:33,443 จะต้องโกลาหลแน่นอน 357 00:23:33,495 --> 00:23:35,077 ประเดี๋ยวก่อนๆ 358 00:23:35,164 --> 00:23:37,326 อัตราผู้บาดเจ็บล้มตายที่จะเกิดจาก 359 00:23:37,416 --> 00:23:41,751 จรวดแก๊สพิษวีเอ็กซ์ 1 ลูกมีเท่าไหร่ 360 00:23:41,837 --> 00:23:43,874 60 หรือ 70 361 00:23:43,964 --> 00:23:45,546 ก็ไม่เลวร้ายเท่าไหร่นี่ 362 00:23:45,633 --> 00:23:49,752 หมื่น หรือ 7 หมื่นคนต้องตาย 363 00:23:49,845 --> 00:23:52,303 แก๊สพิษนี้ หนึ่งช้อนชาถ้าตกถึงพื้น 364 00:23:52,389 --> 00:23:54,972 จะครอบคลุมสูงถึง 100 ฟุต 365 00:23:55,059 --> 00:23:58,769 ถ้าระเบิดในบรรยากาศ 366 00:23:58,854 --> 00:24:02,973 จะฆ่าสิ่งที่มีชีวิตทุกชนิดใน 8 ช่วงตึก 367 00:24:04,693 --> 00:24:07,026 ฮัมเมลหมายความว่าไงเรื่องการตีโต้ 368 00:24:07,112 --> 00:24:09,274 เราปราบแก๊สพิษทั่วไป 369 00:24:09,365 --> 00:24:12,028 ด้วยระเบิดนาปาล์มให้เผาผลาญมัน 370 00:24:12,117 --> 00:24:13,949 แต่วีเอ็กซ์แก๊สถูกออกแบบ 371 00:24:14,036 --> 00:24:16,824 ให้ทนทานต่อนาปาล์มเราถึงต้องคิด 372 00:24:16,914 --> 00:24:19,622 สร้างเทอไมท์พลาสม่าขึ้นมา 373 00:24:19,708 --> 00:24:21,916 เทอไมท์พลาสม่ามีอำนาจ 374 00:24:22,002 --> 00:24:23,959 เผาผลาญรุนแรงขนาดกลืนกินวีเอ็กซ์ได้ 375 00:24:24,046 --> 00:24:27,210 แต่มันยังอยู่ในขั้นทดลอง 376 00:24:27,299 --> 00:24:29,291 ฮัมเมลรู้ดี 377 00:24:29,385 --> 00:24:31,968 เขาฉลาดเป็นกรดเลย 378 00:24:32,054 --> 00:24:34,637 ทันมั้ยที่จะติดตั้งเทอไมท์พลาสม่าให้แก่ 379 00:24:34,723 --> 00:24:37,966 เอฟ 18 ภายใน 36 ชั่วโมงข้างหน้านี้ 380 00:24:38,644 --> 00:24:39,976 แล้วแต่พระเจ้า 381 00:24:40,020 --> 00:24:41,511 ว่าไงนะ 382 00:24:42,398 --> 00:24:44,185 ลองดูก็ได้ 383 00:24:44,274 --> 00:24:47,733 แต่ควรใช้วิธีนี้เมื่อไม่มีทางเลือกแล้ว 384 00:24:47,820 --> 00:24:50,483 งั้นเราเห็นจะต้องใช้วิธีเก่าแก่ 385 00:24:50,531 --> 00:24:54,115 ผมอยากให้ใช้หน่วยซีล 386 00:24:54,201 --> 00:24:58,866 คุณวอแม็ค ใครเป็นยอดนักชีวเคมี 387 00:24:59,707 --> 00:25:00,993 น่าดูชมเลยแฮะ 388 00:25:01,041 --> 00:25:02,828 มันส์มากๆ เลยน้องเอ๋ย 389 00:25:08,048 --> 00:25:09,710 ชอบหางเปียฉันมั้ย 390 00:25:09,800 --> 00:25:13,840 ชอบสิ หางเปียซุกซิกมากๆ เลย 391 00:25:15,347 --> 00:25:18,306 ยั่วยวนใจให้คึกยังกะม้าป่า 392 00:25:19,893 --> 00:25:21,225 ว้า ขัดจังหวะทุกทีสิน่า 393 00:25:21,311 --> 00:25:23,394 - อย่าไปรับมัน - ขัดจังหวะทุกที 394 00:25:23,480 --> 00:25:25,346 ก็อย่ารับสิเธอก็ 395 00:25:25,399 --> 00:25:27,812 มันจำเป็น เขารู้ว่าผมอยู่บ้าน 396 00:25:28,402 --> 00:25:30,894 เขารู้ได้ไงว่าคุณอยู่บ้าน 397 00:25:30,988 --> 00:25:33,275 เอฟบีไอนะน้อง 398 00:25:37,327 --> 00:25:39,569 กู๊ดสปีด 399 00:25:39,663 --> 00:25:42,451 โอเค ลงไปใน 10 นาทีนี้ 400 00:25:43,250 --> 00:25:44,912 ไม่มีทาง 401 00:25:47,588 --> 00:25:50,581 - ผมถูกเรียกตัวไปซานฟรานซิสโก - ไม่นะ 402 00:25:52,801 --> 00:25:54,793 คุณไม่จำเป็นต้องไปซานฟรานซิสโก 403 00:25:54,887 --> 00:25:57,755 จะบ้ารึไงเรามีเรื่องต้องคุยกัน 404 00:25:57,848 --> 00:25:59,840 ผมจำเป็นต้องไปนี่นา 405 00:25:59,933 --> 00:26:01,549 คุณรู้นี่ ฉันเป็นแคทอลิก 406 00:26:01,643 --> 00:26:03,509 แล้วดันท้องโดยไม่ได้แต่งงาน 407 00:26:03,604 --> 00:26:06,221 เป็นปัญหาใหญ่สำหรับฉันเลยล่ะ 408 00:26:20,996 --> 00:26:22,737 ผมรักคุณ 409 00:26:22,790 --> 00:26:24,406 จะแต่งงานกับคุณ 410 00:26:24,500 --> 00:26:28,710 เพียงแต่ไม่ได้แปลนไว้ 411 00:26:28,796 --> 00:26:31,584 คุณไปซานฟรานซิสโกสิ 412 00:26:31,673 --> 00:26:35,792 ที่นั่นต้องมีคอร์สฝึกคนท้องแน่ 413 00:26:35,886 --> 00:26:38,219 - แล้วต้องต่อให้จบนะ - แน่นอน 414 00:26:38,305 --> 00:26:40,422 - จะแต่งกับฉันเหรอ - รู้อยู่แล้ว 415 00:26:40,557 --> 00:26:42,549 จะแต่งกับฉันใช่มั้ย 416 00:26:42,643 --> 00:26:43,975 มาต่อให้จบก่อนนะ เบบี๋ 417 00:26:44,061 --> 00:26:46,428 โอ๊ยๆ อยู่ไม่ไหวแล้ว 418 00:26:46,730 --> 00:26:49,017 ไม่มีทางทิ้งระเบิดหรือโจมตีทางทะเล 419 00:26:49,108 --> 00:26:51,521 ตอนกลางคืนเพราะตอนนี้เดือนหงาย 420 00:26:51,610 --> 00:26:53,567 และถ้าเกิดยิงกันขึ้นรับรองว่า 421 00:26:53,654 --> 00:26:55,486 ฮัมเมลปล่อยจรวดตามคำขู่แน่ 422 00:26:55,614 --> 00:26:57,776 เราต้องแอบเข้าไปจู่โจมข้างในคุก 423 00:26:57,825 --> 00:27:01,318 โดยลอบเข้าไปทางอุโมงค์ใต้เรือนจำ 424 00:27:01,411 --> 00:27:04,449 แล้วเล่นงานพวกนาวิกจากข้างหลัง 425 00:27:04,540 --> 00:27:06,907 ถ้าเราโชคดี แล้วยึดจรวดคืนมา 426 00:27:07,000 --> 00:27:08,241 โดยไม่ต้องเสียกระสุน 427 00:27:08,335 --> 00:27:10,952 คุณศึกษาแผนผังในนั้นมาแล้วใช่มั้ย 428 00:27:11,046 --> 00:27:13,413 ไม่มีประโยชน์ อัลคาทราซถูกรื้อ 429 00:27:13,507 --> 00:27:15,169 แล้วสร้างใหม่หลายปีแล้ว 430 00:27:15,259 --> 00:27:16,750 ข้างใต้นั้นยังกับเขาวงกต 431 00:27:16,844 --> 00:27:20,463 เราต้องการคนที่รู้เรื่องระบบอุโมงค์นั่น 432 00:27:20,556 --> 00:27:21,797 งั้นก็อดีตพัศดีไง 433 00:27:21,849 --> 00:27:23,966 ตายไปนานแล้วล่ะค่ะ 434 00:27:24,017 --> 00:27:28,011 พวกยามที่เราติดต่อก็ไม่รู้เรื่อง 435 00:27:28,147 --> 00:27:30,981 มีใครคนนึงซึ่งผมคิดว่าพอช่วยได้ 436 00:27:34,444 --> 00:27:36,231 นี่เรื่องความปลอดภัยแห่งชาตินะ 437 00:27:36,321 --> 00:27:38,278 เปล่า เรื่องความปลอดภัยแห่งชาติ 438 00:27:38,365 --> 00:27:40,482 ที่เล่นงานเราเมื่อ 33 ปีก่อนโน้น 439 00:27:40,534 --> 00:27:44,574 ผมรู้มันต้องกลับมากัดเราซักวัน ลืมได้เลย 440 00:27:44,663 --> 00:27:46,154 เขาไม่มีตัวตน 441 00:27:46,248 --> 00:27:49,707 เขามีตัวตนสิ เราเลือกที่จะลืมเขา 442 00:27:49,793 --> 00:27:51,284 เราขังเขาไว้แล้วโยนกุญแจทิ้งไป 443 00:27:51,378 --> 00:27:55,543 เขาแหกคุกที่แน่นหนาที่สุด 2 แห่ง 444 00:27:55,632 --> 00:27:56,839 ถ้าเขาเหยียบถนนได้ 445 00:27:56,884 --> 00:27:59,217 ก็อย่าให้เขาเหยียบถนนสิ จิม 446 00:27:59,303 --> 00:28:02,341 30 ปีก่อนเขาเป็นสายลับของอังกฤษ 447 00:28:02,431 --> 00:28:04,889 แต่ตอนนี้แก่เท่าผม ให้ตายสิ 448 00:28:04,933 --> 00:28:07,175 ผมต้องลุกขึ้นฉี่คืนละ 3 ครั้ง 449 00:28:07,269 --> 00:28:09,727 เราเสี่ยงปล่อยเขาออกมาไม่ได้ 450 00:28:10,647 --> 00:28:13,765 เขาเป็นนักแหกคุกมืออาชีพนะคุณ 451 00:28:47,351 --> 00:28:50,719 โอ้โฮ เครื่องบินสวย 452 00:28:50,771 --> 00:28:52,603 ดร.กู๊ดสปีด เจมส์ วอแม็ค 453 00:28:52,689 --> 00:28:54,351 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 454 00:28:54,441 --> 00:28:56,649 คุณได้รับการยกย่องว่าเก่ง 455 00:28:56,735 --> 00:28:59,899 บีเอโคลัมเบีย เอ็มเอพีเอชดีจอห์นฮ็อพกินส์ 456 00:28:59,947 --> 00:29:02,189 นักชีวเคมีเชี่ยวชาญสารพิษ 457 00:29:02,282 --> 00:29:04,695 ผมเป็นคนชอบงานนี้ ครับผม 458 00:29:04,785 --> 00:29:06,697 พ่อซื้อชุดเคมีให้ตอน 7 ขวบ 459 00:29:06,787 --> 00:29:09,325 เล่นเอาคิ้วไหม้ แมวหนีออกจากบ้าน 460 00:29:09,414 --> 00:29:11,121 เลยสนใจมาตั้งแต่นั้น 461 00:29:11,208 --> 00:29:12,699 คุณรู้เรื่องวีเอ็กซ์แก๊สแค่ไหน 462 00:29:12,793 --> 00:29:16,002 ค้นพบจากการทำยาฆ่าแมลงผิดๆ ปี 1952 463 00:29:16,088 --> 00:29:19,252 ฟลุ้คเหมือนกับที่พระทำไวน์ขาว 464 00:29:19,341 --> 00:29:21,799 แล้วจู่ๆ ได้แชมเปญขึ้นมา 465 00:29:21,885 --> 00:29:24,047 เรื่องแก๊ส ดร.กู๊ดสปีด 466 00:29:24,137 --> 00:29:26,470 มันร้ายกาจเอามากๆ 467 00:29:26,556 --> 00:29:28,798 เป็นสิ่งที่เราไม่น่าประดิษฐ์มันขึ้นมา 468 00:29:30,310 --> 00:29:32,927 นี่ไม่ใช่การซ้อมรบใช่มั้ยครับ 469 00:29:33,021 --> 00:29:36,765 เปล่า ดร.กู๊ดสปีดนี่ไม่ใช่การซ้อมรบ 470 00:29:52,374 --> 00:29:56,835 "ท่าเรือ 39 ฐานสั่งการของเอฟบีไอ" 471 00:30:14,896 --> 00:30:16,307 สวัสดี ผู้อำนวยการ 472 00:30:16,356 --> 00:30:17,938 นี่เออร์เนสท์ แพ็กซ์ตั้น 473 00:30:18,025 --> 00:30:22,190 หัวหน้าสำนักเวสท์โคสท์ ดร.กู๊ดสปีด 474 00:30:22,279 --> 00:30:24,362 วันนี้เป็นวันที่น่าสนใจมากเลย 475 00:30:24,448 --> 00:30:26,735 นักโทษอยู่นี่แล้ว เชิญครับ 476 00:30:26,825 --> 00:30:29,533 ลูกน้องผมหาแฟ้มเขาไม่เจอซักแห่ง 477 00:30:29,619 --> 00:30:30,985 เขาคือใครครับ 478 00:30:31,079 --> 00:30:33,116 นามกรว่า จอห์น เมสัน 479 00:30:33,206 --> 00:30:34,993 มีเชื้อชาติอังกฤษถูกคุมขังอยู่ที่ 480 00:30:35,083 --> 00:30:37,166 อัลคาทราซตั้งแต่ 1962 481 00:30:37,252 --> 00:30:39,084 หลบหนีปี 1963 482 00:30:39,171 --> 00:30:41,709 ผมคิดว่าไม่มีใครแหกคุกอัลคาทราซได้ 483 00:30:41,798 --> 00:30:43,881 แพ็กซ์ตั้น อย่าโต้แย้ง 484 00:30:43,967 --> 00:30:46,459 นายคนนี้ไม่มีรูปพรรณสัณฐาน 485 00:30:46,553 --> 00:30:50,843 ทั้งที่นี่หรือที่อังกฤษเขาไม่มีตัวตน 486 00:30:50,932 --> 00:30:52,969 ผมอยากรู้อะไรอย่างนึง 487 00:30:53,060 --> 00:30:55,017 วิธีหนีออกจากเดอะร็อค 488 00:30:55,103 --> 00:30:56,719 เส้นทางผ่านไส้ในคุกของเขา 489 00:30:56,813 --> 00:30:58,179 เอกสารพร้อมแล้วครับ 490 00:30:58,273 --> 00:30:59,980 เราเสนอจะให้อภัยโทษเขา 491 00:31:00,067 --> 00:31:02,855 แพ็กซ์ตั้น อย่าใช้กำลังบังคับนายเมสัน 492 00:31:02,944 --> 00:31:04,685 ผมรู้จักเขาดีเกินพอ 493 00:31:04,738 --> 00:31:07,071 งั้นทำไมคุณไม่เล่นซะเองล่ะ ผอ. 494 00:31:07,157 --> 00:31:09,365 กลัวเขาจำผมได้ ผมไม่อยาก 495 00:31:09,409 --> 00:31:11,742 ให้โทสะเขาบดบังประเด็นของเรา 496 00:31:11,828 --> 00:31:13,239 งั้นผมจัดการเอง 497 00:31:21,463 --> 00:31:23,955 คุณเมสัน ผมหัวหน้าเอฟบีไอที่นี่ 498 00:31:24,091 --> 00:31:25,457 เออร์เนสท์ แพ็กซ์ตั้น 499 00:31:25,592 --> 00:31:26,924 แล้วจะทำไม 500 00:31:27,052 --> 00:31:29,760 เอฟบีไอเหยียบผมจมบ่อ มา 3 ทศวรรษแล้ว 501 00:31:29,888 --> 00:31:32,471 ผมไม่รู้เรื่องราวในอดีตของคุณผมมาที่นี่ 502 00:31:32,599 --> 00:31:36,559 เพราะคิดว่าคุณอาจสามารถช่วยได้ 503 00:31:36,686 --> 00:31:40,475 ผมอยู่ในคุกนานกว่าเนลสัน แมนเดลล่า 504 00:31:40,607 --> 00:31:42,690 อยากให้ผมเป็นประธานาธิบดีเหรอ 505 00:31:43,360 --> 00:31:45,022 ไม่ถึงขนาดนั้น 506 00:31:45,112 --> 00:31:48,696 แย่จัง ผมรู้สึกเหมือนแอลคีมีดีสเลย 507 00:31:48,782 --> 00:31:51,900 แอลคีมีดีส ถูกจองจำโดยกษัตริย์ 508 00:31:51,952 --> 00:31:53,113 ของเขาในสมัยกรีซโบราณ 509 00:31:53,203 --> 00:31:54,910 เหมือนเซอร์วอลเตอร์ราเล่ห์ 510 00:31:54,955 --> 00:31:56,071 ซึ่งตกชะตาเดียวกัน 511 00:31:56,164 --> 00:31:57,496 พระเจ้า เจมส์ 512 00:31:57,582 --> 00:32:01,075 คนที่ฉลาดอย่างคุณคงต้องรู้บ้างล่ะน่า 513 00:32:01,169 --> 00:32:03,582 ว่ามีรูปแบบคล้ายคลึงกับ 514 00:32:03,630 --> 00:32:06,122 อเลกซานเดอร์โซเซนิสซิน 515 00:32:06,216 --> 00:32:09,709 ใช่ ผมได้ยินชื่อ เล่นฮ็อกกี้ให้ทีมปีกแดง 516 00:32:09,803 --> 00:32:10,919 นั่นแหละ 517 00:32:11,012 --> 00:32:12,719 เอางี้นะป๋า 518 00:32:12,806 --> 00:32:15,093 ผมไม่ชอบคุณ คุณไม่ชอบผม 519 00:32:15,183 --> 00:32:17,641 ผมนำข้อเสนอที่ถูกกฎหมายมาฝาก 520 00:32:17,686 --> 00:32:19,928 คุณอยากฟังหรือเปล่าล่ะ 521 00:32:20,647 --> 00:32:23,811 อยากฟังสิ คุณแพ็กซ์ตั้น อยากฟังสิ 522 00:32:24,860 --> 00:32:27,398 เรามีปัญหาในสถานที่ที่คุณรู้จักดี 523 00:32:27,487 --> 00:32:30,070 สถานการณ์ตัวประกันในอัลคาทราซ 524 00:32:30,157 --> 00:32:31,568 ตัวประกัน 525 00:32:31,658 --> 00:32:33,615 81 ทัวริสท์ 526 00:32:34,161 --> 00:32:37,199 เดอะร็อค เป็นที่ท่องเที่ยวแล้วเหรอ 527 00:32:37,289 --> 00:32:40,373 อย่าทำไขสือน่า คุณรู้จักเดอะร็อค 528 00:32:40,459 --> 00:32:41,791 คุณแหกมัน 529 00:32:41,877 --> 00:32:44,164 ใช่ สำเร็จด้วยล่ะ 530 00:32:44,254 --> 00:32:46,746 จงทำตัวให้เป็นประโยชน์โดยช่วยเรา 531 00:32:46,840 --> 00:32:50,629 จะได้ออกจากคุกในขณะยังมีชีวิต 532 00:32:50,677 --> 00:32:52,964 เดินออกอย่างสง่าไม่ใช่ถูกหามออกมา 533 00:32:55,515 --> 00:32:58,132 ขณะผมพิจารณาข้อเสนอของคุณ 534 00:32:58,226 --> 00:33:01,310 ผมขอห้องสวีทในโรงแรมแฟร์มอนท์ 535 00:33:02,689 --> 00:33:05,648 ผมมาทำความตกลงกับคุณ 536 00:33:05,692 --> 00:33:09,151 ไม่ใช่อ่อนข้อให้คุณว่าไงว่าตามนั้น 537 00:33:09,738 --> 00:33:12,606 นี่เหรียญสลึง 538 00:33:16,870 --> 00:33:19,237 ทำประโยชน์ให้ตัวเองโทรหาทนาย 539 00:33:19,331 --> 00:33:21,288 ก่อนกลับเข้ากรงขัง 540 00:33:25,253 --> 00:33:26,710 คุณจะส่งเขาเข้าคุกอีกเหรอ 541 00:33:26,755 --> 00:33:30,123 เปล่า ผมให้เวลาเขาไปใคร่ครวญดู 542 00:33:30,217 --> 00:33:33,381 เราไม่มีเวลาให้เขานั่งคิดอะไรทั้งนั้น 543 00:33:33,470 --> 00:33:36,759 - อ้อ งั้นเหรอ - กู๊ดสปีดพูดถูก 544 00:33:36,848 --> 00:33:39,056 คุณไปกล่อมเขาหน่อย ไป๊ 545 00:33:39,142 --> 00:33:40,553 ผมกล่อมใครเป็นที่ไหนล่ะ 546 00:33:40,602 --> 00:33:42,059 คุณเป็นเอฟบีไอนะ 547 00:33:42,145 --> 00:33:44,011 - เขามีฝีมือทางไหนนะ - อาวุธเคมี 548 00:33:44,064 --> 00:33:47,023 อย่าบอกเขานะ 549 00:33:50,695 --> 00:33:52,812 - จะให้ผมโกหกเหรอ - เออสิ 550 00:33:54,241 --> 00:33:57,700 เรามีเวลาแค่ 24 ชั่วโมงไปลองดูไป๊ 551 00:34:06,086 --> 00:34:07,418 หวัดดี 552 00:34:08,630 --> 00:34:15,503 ผมเป็นเจ้าหน้าที่รัฐบาลเป็นเอฟบีไอ 553 00:34:15,595 --> 00:34:17,587 ผมชื่อสแตนลี่ย์ กู๊ดสปีด 554 00:34:17,681 --> 00:34:19,343 ว่องไวสมชื่อมั้ย 555 00:34:19,432 --> 00:34:21,094 ยังดีที่เขาจำชื่อได้ 556 00:34:22,018 --> 00:34:23,805 แน่นอนที่สุด 557 00:34:23,895 --> 00:34:25,727 คุณกำลังมีเรื่องฉุกเฉิน 558 00:34:25,814 --> 00:34:28,306 ใช่เลย 559 00:34:29,276 --> 00:34:31,484 คุณอยากให้ผมช่วย 560 00:34:31,570 --> 00:34:33,436 พูดอีกก็ถูกอีก 561 00:34:35,031 --> 00:34:36,738 กาแฟ 562 00:34:36,783 --> 00:34:38,775 ไม่ๆ ผมไม่กิน ขอบคุณ 563 00:34:38,868 --> 00:34:41,201 ผมอยากกินนี่หว่า 564 00:34:41,288 --> 00:34:44,076 ใช่ๆ ผมกำลังจะถามคุณอยู่นี่ 565 00:34:44,124 --> 00:34:46,787 ช่วยเอากาแฟมาให้ซักถ้วยได้มั้ย 566 00:34:46,876 --> 00:34:52,122 ใครช่วยไขนี่ออก ผมเมื่อยเต็มทีแล้ว 567 00:34:52,215 --> 00:34:53,922 พูดเป็นเล่นไปน่า 568 00:34:54,050 --> 00:34:56,963 เพื่อแสดงว่าคุณมาดีไง 569 00:34:58,638 --> 00:35:02,473 นักโทษขอร้องให้ถอดกุญแจมือออก 570 00:35:04,811 --> 00:35:06,973 ใครช่วยถอดกุญแจมือทีสิ 571 00:35:07,063 --> 00:35:09,680 หวังว่าคงตกลงกันได้นะ 572 00:35:12,319 --> 00:35:14,652 นี่คือเอกสารสัญญาว่าจะให้อภัยโทษ 573 00:35:14,738 --> 00:35:18,322 จากรัฐมนตรียุติธรรมทำให้คุณเป็นอิสระ 574 00:35:18,408 --> 00:35:20,400 แลกกับความร่วมมือของคุณ 575 00:35:20,493 --> 00:35:24,362 ถ้าคุณเพียงแต่ เอ่อ...เซ็น... 576 00:35:24,456 --> 00:35:26,618 - ตรงที่บ่งว่า... - ลายเซ็น 577 00:35:26,708 --> 00:35:30,793 ใช่เลย ตรงลายเซ็น 578 00:35:30,879 --> 00:35:32,336 ไทมีโอ ดานาโอส... 579 00:35:32,380 --> 00:35:34,121 เอท โดน่า เฟอเรนติส 580 00:35:34,174 --> 00:35:35,585 "ข้ากลัวคนกรีกแม้เขา" 581 00:35:35,675 --> 00:35:37,541 "จะเอาของขวัญมาให้" 582 00:35:37,677 --> 00:35:42,012 ผู้มีการศึกษา ตัดความเป็นไปได้ออกไป 583 00:35:42,098 --> 00:35:45,136 ว่าคุณเป็นจำพวกสายลับ 584 00:35:45,185 --> 00:35:48,053 ที่จริงแล้วผมเป็นสายลับนะ คุณเมสัน 585 00:35:48,146 --> 00:35:49,432 จริงอ้ะ 586 00:35:49,522 --> 00:35:52,811 - จริง - ในด้านไหน 587 00:35:52,859 --> 00:35:54,191 ต่อต้านผู้ก่อการร้าย 588 00:35:54,277 --> 00:35:56,985 งั้นก็ฝึกการใช้อาวุธ ระเบิด 589 00:35:57,030 --> 00:35:58,362 ต่อสู้ประชิดตัวมาล่ะสิ 590 00:35:59,324 --> 00:36:00,440 อย่างดี 591 00:36:02,494 --> 00:36:06,158 งั้นพาผมไปแฟร์มอนท์ 592 00:36:07,582 --> 00:36:09,118 ได้เลย 593 00:36:09,209 --> 00:36:11,667 ผมต้องอยู่สวีท อาบน้ำร้อน 594 00:36:11,753 --> 00:36:14,962 โกนหนวด กับอยากสวมชุดใหญ่ 595 00:36:15,048 --> 00:36:18,212 ขอเสนอให้ตัดผมด้วยดีมั้ย 596 00:36:18,301 --> 00:36:20,167 ผมยาวนี่ผิดยุคสมัยเหรอ 597 00:36:20,220 --> 00:36:22,462 ถ้าคุณเป็นนักกีตาร์ วัย 20 จากซีแอ๊ตเติ้ล 598 00:36:22,555 --> 00:36:23,511 พวกกรุ๊งกิร๊ง 599 00:36:23,598 --> 00:36:24,964 กรุ๊งกิร๊ง 600 00:36:26,893 --> 00:36:28,009 ขอบคุณนะ 601 00:36:29,104 --> 00:36:31,517 โทรไปแฟร์มอนท์เหมาทั้งชั้นถ้าจำเป็น 602 00:36:31,564 --> 00:36:33,180 แล้วล็อคเขาไว้อย่างแน่นหนา 603 00:36:33,233 --> 00:36:34,349 ให้แค่ 2 ชั่วโมงเท่านั้นนะ 604 00:36:50,625 --> 00:36:52,161 เก่งมาก กู๊ดสปีด 605 00:36:52,252 --> 00:36:54,039 ทำไมไม่แถมทัวร์ไปภูเก็ตซะด้วยล่ะ 606 00:36:54,087 --> 00:36:55,874 - ผมต้องเอาเอกสารนี้ - ไปให้รมต.ยุติธรรม 607 00:36:55,922 --> 00:36:57,504 อย่าๆ เอามาให้ผม 608 00:36:57,590 --> 00:37:00,708 คุณพาอัยการเรย์โนลด์ไปส่งที่รถหน่อย 609 00:37:04,764 --> 00:37:07,427 นั่นเป็นเอกสารรัฐบาลกลางนะ ผอ. 610 00:37:07,517 --> 00:37:08,928 ทำงี้ไม่ผิดเหรอ 611 00:37:09,018 --> 00:37:11,635 คุณยังไม่รู้ความจริง 612 00:37:11,730 --> 00:37:13,892 ด้วยความเคารพครับ 613 00:37:13,982 --> 00:37:15,564 ผมลั่นวาจากับเขาไว้ 614 00:37:15,650 --> 00:37:20,941 คุณนี่ช่างสอดรู้ซะจริง ไม่จำเป็นต้องรู้ 615 00:37:21,030 --> 00:37:23,943 ผมแค่ขี้สงสัยน่ะ แต่เอ่อ... 616 00:37:23,992 --> 00:37:25,608 เซอร์วอลเตอร์เล่ห์ แอลคีมีดีส 617 00:37:25,702 --> 00:37:27,614 โซเซนิสซิน 618 00:37:27,746 --> 00:37:29,203 ล้วนแต่ถูกจองจำอย่างผิดๆ 619 00:37:38,047 --> 00:37:43,259 วอแม็ค นึกแล้วไม่ผิดแกไอ้เศษสวะ 620 00:37:43,344 --> 00:37:45,631 สันติสันติ 621 00:37:53,229 --> 00:37:55,596 เราไม่อยู่มีอะไรสั่งไว้เลย 622 00:37:55,648 --> 00:37:59,392 หวัดดีจ้ะ นี่ผมนะ ฟังให้ดี 623 00:37:59,486 --> 00:38:03,446 อย่าเพิ่งมาซานฟรานซิสโก อย่ามา 624 00:38:03,531 --> 00:38:06,615 สแตนลี่ย์ไม่ เรื่องอะไรฉันจะไม่ไปวะ 625 00:38:06,701 --> 00:38:09,284 เดี๋ยว คาร์ล่าๆ 626 00:38:13,416 --> 00:38:15,408 ใครคือคาร์ล่า 627 00:38:15,502 --> 00:38:17,494 ทำไมคุณถึงไม่อยากให้เขามา 628 00:38:23,051 --> 00:38:26,510 คุณนี่ช่างสอดรู้ซะจริง ไม่จำเป็นต้องรู้ 629 00:38:26,596 --> 00:38:27,757 ระวังมันกัดเอานะ 630 00:38:38,775 --> 00:38:41,438 ศูนย์บัญชาการเคลื่อนที่เปิดกิจการแล้ว 631 00:38:41,528 --> 00:38:43,360 เราจะไปที่นั่นใน 2 ชั่วโมง 632 00:38:43,446 --> 00:38:44,982 ผมไม่มีอาวุธครับ 633 00:38:45,031 --> 00:38:46,363 ผมไม่ได้พกปืนครับ 634 00:38:46,449 --> 00:38:47,781 ปืนประจำตัวคุณล่ะ 635 00:38:49,160 --> 00:38:52,028 ผมทิ้งไว้ใน ลิ้นชักถุงเท้า 636 00:38:53,373 --> 00:38:55,035 ปืนเหรอ 637 00:38:55,124 --> 00:38:59,664 พกทำไม คุณบ้าเรื่องเคมีไปเถอะ 638 00:38:59,712 --> 00:39:03,376 จริงๆ ผมซูเปอร์บ้าเคมีแต่ก็ต้องพกปืน 639 00:39:04,384 --> 00:39:05,545 เอาปืนให้เขาไป 640 00:39:08,847 --> 00:39:11,760 ตั้งแต่เรียนจบเคยยิงบ้างมั้ย กู๊ดสปีด 641 00:39:40,128 --> 00:39:43,587 รูมเซอร์วิสนี่ห้องเพนท์เฮาส์นะ 642 00:39:43,631 --> 00:39:45,247 มีกับแกล้มมีเหล้ามั้ย 643 00:39:45,925 --> 00:39:48,713 - ฮัลโหล - ช่างตัดผมเหรอ 644 00:39:48,803 --> 00:39:51,671 - เปล่า ออกแบบ - เหมือนกันแหละ 645 00:39:53,099 --> 00:39:54,635 ใช้บัตตาเลี่ยน กรรไกรไม่ต้อง 646 00:39:54,726 --> 00:39:56,968 กรรไกรไม่ พูดเป็นเล่น 647 00:39:57,061 --> 00:39:59,098 มีใครบอกปิคัสโซ่ "พู่กันไม่" มั้ย 648 00:39:59,188 --> 00:40:01,054 เขาฆ่าคุณได้ด้วยกรรไกร 649 00:40:01,107 --> 00:40:06,023 ผมตัดพวงใครไม่ได้ ด้วยปัตตาเลี่ยนใช่มั้ย 650 00:40:06,112 --> 00:40:09,401 ไปตัดข้างนอกดีกว่า อยากอาบแดด 651 00:40:11,242 --> 00:40:15,532 ใครออกแบบทรงผมให้น่ะทุเรศเป็นบ้า 652 00:40:15,622 --> 00:40:17,739 มันอินกับพวกกรุ๊งกิร๊ง 653 00:40:17,874 --> 00:40:19,740 อ้อ เล่นกีตาร์ด้วยเหรอ 654 00:40:19,834 --> 00:40:22,121 เราพอมีเวลาสำหรับแชมพูครีมนวด 655 00:40:22,211 --> 00:40:23,702 กับย้อมผมมั้ยฮะเนี่ย 656 00:40:27,008 --> 00:40:28,795 ใจร้ายมากเลยนะเนี่ย 657 00:40:28,927 --> 00:40:30,384 นั่นสินะ 658 00:40:48,071 --> 00:40:50,779 ไม่รู้ใครสั่งมาวะ จะทิ้งก็เสียดาย 659 00:40:52,283 --> 00:40:55,742 - นายเคยหยุดกินบ้างมั้ย - ได้ไง ของฟรี 660 00:40:55,870 --> 00:40:57,611 อยู่ในหน้าที่นะ 661 00:40:57,664 --> 00:40:59,451 อย่ากลัวน่ะ แก่จะตายซากแล้ว 662 00:40:59,499 --> 00:41:01,491 เจ้านายเฝ้าอยู่ทั้งคน 663 00:41:02,877 --> 00:41:06,621 เลขาผมคนนี้เป็นคนจ่ายเงินนะคุณ 664 00:41:06,673 --> 00:41:10,087 คุณมีอะไรให้ผมหลังจากงานนี้จบ 665 00:41:10,176 --> 00:41:11,917 คืนชีวิตให้คุณไง เมสัน 666 00:41:13,054 --> 00:41:16,547 น่าจะคืนให้ผมตั้งหลายปีดีดักแล้ว 667 00:41:20,103 --> 00:41:22,095 เรื่องอะไรผมจะไว้ใจคุณเนี่ย 668 00:41:22,188 --> 00:41:24,271 ผมลั่นวาจาแล้ว 669 00:41:24,357 --> 00:41:26,314 กล้าจับมือมั้ยล่ะ 670 00:41:38,705 --> 00:41:41,368 หยุดนะคุณ 671 00:41:42,792 --> 00:41:44,283 ช่วยด้วย 672 00:41:44,377 --> 00:41:47,666 ทิ้งปืนซะ ไม่งั้นผมทิ้งนายคุณ 673 00:41:47,755 --> 00:41:49,121 ไม่กล้าหรอก 674 00:41:53,052 --> 00:41:55,669 - หนักขึ้นทุกทีแล้วนะ - งั้นดึงเขาขึ้นมา 675 00:41:59,934 --> 00:42:01,175 อย่านะ 676 00:42:03,396 --> 00:42:05,888 ช่วยด้วยโว้ย 677 00:42:05,982 --> 00:42:08,725 หอยเชลล์ว่ะ เอ้ารับนะ 678 00:42:16,034 --> 00:42:17,741 มาดึงเอง 679 00:42:18,911 --> 00:42:21,494 ช่วยด้วยๆ ๆ 680 00:42:21,581 --> 00:42:23,368 - เมสันล่ะ - เกาะไว้ 681 00:42:23,458 --> 00:42:26,417 - เมสันล่ะ - หนีไปแล้ว 682 00:42:31,758 --> 00:42:33,750 ไม่อยู่ในห้อง 683 00:42:33,843 --> 00:42:35,835 พระเจ้าของฉัน พระเจ้าของฉัน 684 00:42:37,263 --> 00:42:40,176 ทุกหน่วยซิกแนล 6 มันอยู่ในโรงแรม 685 00:42:46,522 --> 00:42:49,310 ผมไม่รู้เรื่องด้วยนะ ผมไม่เห็นคุณ 686 00:42:49,400 --> 00:42:50,766 โยนอีตานั่นลงจากระเบียง 687 00:42:50,860 --> 00:42:52,647 ผมสนอย่างเดียวว่า 688 00:42:52,737 --> 00:42:55,070 คุณแฮ็ปปี้กับทรงผมใหม่มั้ย 689 00:42:59,452 --> 00:43:02,945 ดึงแบบนี้แขนฉันหลุดพอดี 690 00:43:27,814 --> 00:43:29,430 ไปทางโน้น 691 00:43:48,000 --> 00:43:50,117 รถฮัมวี่เชียวนะ ห้ามมีรอยขีดข่วน 692 00:43:50,169 --> 00:43:52,286 บุบหรือบู้บี้ ไม่งั้นผมจะปรับ 693 00:43:52,380 --> 00:43:54,997 เฮ้ย อย่า 694 00:44:07,436 --> 00:44:09,473 เอฟบีไอ 695 00:44:20,199 --> 00:44:21,280 หลีก 696 00:44:31,502 --> 00:44:33,289 คนร้ายขับรถฮัมวี่สีดำ 697 00:44:33,379 --> 00:44:35,166 มุ่งหน้าไปทางแคลิฟอเนียร์ 698 00:44:35,256 --> 00:44:37,122 ความเร็วประมาณ 70 ไมล์ต่อชั่วโมง 699 00:44:44,140 --> 00:44:45,506 หลีกไปให้พ้น 700 00:44:49,812 --> 00:44:52,350 ลงอวนจับไอ้บัดซบตัวนี้ให้ได้ 701 00:45:25,598 --> 00:45:28,386 มันขับชนดะไปเรื่อย หวังจะกันเราเอาไว้ 702 00:46:06,055 --> 00:46:07,466 หวังว่ามีประกันนะ 703 00:46:17,817 --> 00:46:19,308 ลองดูวะ 704 00:46:35,876 --> 00:46:37,162 หนีไม่พ้นหรอก ตาเฒ่า 705 00:47:01,360 --> 00:47:03,773 รถฮัมวี่ผมเป็นไงมั่ง 706 00:47:03,863 --> 00:47:05,445 ขอยืมมาใช้ประเดี๋ยวประด๋าวน่า 707 00:47:10,411 --> 00:47:11,993 แผนกสอบถาม 708 00:47:12,079 --> 00:47:15,948 ซานฟรานซิสโก เจด แอนเจลลู 709 00:47:16,042 --> 00:47:17,203 เอ..เอ็น..จี.. 710 00:47:19,378 --> 00:47:21,791 ขึ้นมาเลยฮ่ะ สบายดีเหรอฮะ 711 00:47:24,759 --> 00:47:26,125 รอเดี๋ยว 712 00:47:31,057 --> 00:47:32,173 ตายล่ะวา 713 00:47:53,412 --> 00:47:55,699 คว่ำแน่ๆ เลย ตัวใครตัวมันฮ่ะ 714 00:48:01,253 --> 00:48:02,414 โอ๊ย ลูกพ่อเอ๋ย 715 00:48:23,025 --> 00:48:25,563 ตายชัก 716 00:48:52,972 --> 00:48:54,088 ลูกพี่ 717 00:48:54,140 --> 00:48:56,553 เฟอรารี่พี่เป็นเศษเหล็กไปแล้ว 718 00:48:58,561 --> 00:49:02,020 ไม่ใช่ของพี่ คันนี้เหมือนกัน 719 00:49:06,235 --> 00:49:09,728 โกรธโว้ย ไอ้ตัวการมันไปไหนวะ 720 00:49:09,822 --> 00:49:13,611 เราจะตามล่า ไม่ให้มันได้ผุดได้เกิดอีก 721 00:49:15,161 --> 00:49:16,277 อาวุธเคมี อิชเชอร์วู๊ด 722 00:49:16,328 --> 00:49:19,821 นายช่วยดูแฟ้มเรือนจำ วูล์ฟเบิร์กเฟดเดอรัลซิ 723 00:49:19,915 --> 00:49:21,952 นักโทษชื่อเมสัน จอห์น 724 00:49:22,001 --> 00:49:25,244 ฉันกำลังจะลาออกจากหน่วยงานนี้แล้ว 725 00:49:25,337 --> 00:49:27,954 ไปออร์คิ่นออกแบบโมเต็ลแมงสาบ 726 00:49:28,048 --> 00:49:31,007 ฉันฉกจักรยานยนต์มาแย่กว่านายเยอะ 727 00:49:31,051 --> 00:49:32,167 วูล์ฟเบิร์กดูเร็ว 728 00:49:32,261 --> 00:49:34,924 ได้แล้วล่ะ มาร์เกรน มาสโคนี่ 729 00:49:35,014 --> 00:49:36,755 มาสเตอร์ไม่มีเมสัน 730 00:49:36,849 --> 00:49:40,433 ไปที่เดือนกุมภา 1976 ใครถูกย้ายไปนั่น 731 00:49:40,519 --> 00:49:41,635 จากคุกแซนเควนติน 732 00:49:43,481 --> 00:49:44,847 เพี้ยนหรือเปล่าวะ 733 00:49:44,982 --> 00:49:46,974 เขาลงประวัติการรักษา มีสถานที่เกิด 734 00:49:47,067 --> 00:49:49,935 กลาสโกว์แต่...ไร้ชื่อ 735 00:49:51,030 --> 00:49:52,146 เดี๋ยวนะๆ 736 00:49:52,239 --> 00:49:54,356 เขามีญาติสนิท เจด แอนเจลลูที่... 737 00:49:54,450 --> 00:49:56,612 32 สเตนตั้นไดรฟ์ซานฟรานซิสโก 738 00:50:16,931 --> 00:50:18,513 เจด 739 00:50:18,599 --> 00:50:22,183 เปล่า ฉันสเตซี่ เพื่อนเจด 740 00:50:27,650 --> 00:50:29,858 ลูกกลัวที่จะมาคนเดียวเหรอ 741 00:50:29,902 --> 00:50:32,064 ค่ะ 742 00:50:33,239 --> 00:50:34,355 เธอไปเหอะ 743 00:50:35,574 --> 00:50:37,031 ฉันไปคอยตรงนั้นนะ 744 00:50:37,117 --> 00:50:40,076 รูปถ่ายใบสุดท้ายที่พ่อมี 745 00:50:40,120 --> 00:50:41,656 ลูกแค่ 10 ขวบเอง 746 00:50:43,249 --> 00:50:47,414 หนูเจอรูปถ่ายของพ่อตอนแม่ตายแล้ว 747 00:50:53,217 --> 00:50:54,583 ไปเดินเล่นกันดีกว่า 748 00:50:54,677 --> 00:50:57,545 เจอตัวแล้ว พาเลซออฟไฟน์อาร์ท 749 00:50:58,180 --> 00:51:01,719 แม่ของหนูเป็นคนที่พิเศษสุด 750 00:51:01,850 --> 00:51:04,263 ค่ะ พิเศษมาก 751 00:51:04,353 --> 00:51:08,347 แต่มีสัมพันธ์ที่ไม่โรแมนติคเลย 752 00:51:08,440 --> 00:51:10,773 พบกันในบาร์หลังจากดู เลดเซพเพลินคอนเสิร์ต 753 00:51:10,859 --> 00:51:14,523 ออกจากบาร์ ผลคือมีหนู 754 00:51:14,613 --> 00:51:17,071 พ่อคิดว่ามันจะไปได้ไกลกว่านั้นถ้า... 755 00:51:17,157 --> 00:51:20,400 ถ้าหากตำรวจไม่มาพังประตู 756 00:51:20,494 --> 00:51:21,951 ลากตัวพ่อกลับไปขังไว้ตามเดิมเหรอ 757 00:51:24,081 --> 00:51:25,197 ขอโทษค่ะ 758 00:51:25,291 --> 00:51:26,907 ไม่เป็นไร 759 00:51:28,502 --> 00:51:30,368 ตำรวจเขาปล่อยพ่อแล้วเหรอ 760 00:51:30,462 --> 00:51:32,579 จ้ะ 761 00:51:32,715 --> 00:51:35,173 ดีสิ 762 00:51:36,802 --> 00:51:39,215 พ่อทำอะไรคะ 763 00:51:44,310 --> 00:51:49,851 เจด ที่มานี่พ่อมีเวลาไม่มากนัก 764 00:51:49,940 --> 00:51:51,772 แต่พ่อจะมาใหม่ 765 00:51:51,817 --> 00:51:54,434 จากนั้นเอ่อ...เราคงจะ... 766 00:51:54,528 --> 00:51:56,269 อะไร เราคงอะไร 767 00:51:57,781 --> 00:51:59,272 รู้มั้ย 768 00:51:59,366 --> 00:52:02,404 ลูกเป็นหลักฐานเดียวเท่านั้น 769 00:52:02,494 --> 00:52:03,655 ที่ว่าพ่อมีตัวตน 770 00:52:04,955 --> 00:52:06,287 แต่หนูไม่รู้จัก 771 00:52:06,957 --> 00:52:08,994 พ่อถึงอยากจะกลับตัวไง 772 00:52:14,089 --> 00:52:16,126 พ่อซ้อมคำแถลงนี้เป็นพันๆ ครั้ง 773 00:52:16,175 --> 00:52:18,337 เผื่อเรามีโอกาสได้พบกัน 774 00:52:18,427 --> 00:52:20,464 พอได้พบ พ่อลืมหมด 775 00:52:21,347 --> 00:52:23,964 หนูก็ไม่รู้ว่าจะพูดยังไงเหมือนกัน 776 00:52:24,933 --> 00:52:28,347 เจด พ่อไม่ใช่ผู้ร้ายนะ 777 00:52:28,395 --> 00:52:31,354 ถ้าลูกทำใจให้เชื่อ ก็เป็นจุดเริ่ม 778 00:52:35,319 --> 00:52:36,981 ก็ได้ 779 00:52:48,165 --> 00:52:50,953 เรื่องของพ่อใช่มั้ย 780 00:53:02,096 --> 00:53:04,053 พ่อแหกคุกมาอีกแล้วล่ะสิ ใช่มั้ย 781 00:53:06,308 --> 00:53:07,549 มาหาหนูทำไมคะพ่อ 782 00:53:07,643 --> 00:53:09,475 เอฟบีไอครับ 783 00:53:09,561 --> 00:53:11,723 คุณพ่อคุณทำงานกับเรา 784 00:53:11,814 --> 00:53:13,521 กำลังช่วยคลี่คลายสถานการณ์เลวร้าย 785 00:53:13,607 --> 00:53:16,099 - งั้นเหรอ - ครับผม 786 00:53:16,193 --> 00:53:19,231 เอาล่ะจอห์นถึงเวลาที่เราต้องไปแล้ว 787 00:53:19,321 --> 00:53:21,904 ไปไหนไปกันเลย สแตนลี่ย์ 788 00:53:27,913 --> 00:53:30,200 ขอบใจมากที่กรุณาไว้หน้าผมกับลูกสาว 789 00:53:30,249 --> 00:53:33,663 ไม่ต้องมาทำจี๋จ๋ากันดีกว่า ไอ้เฒ่า 790 00:53:33,752 --> 00:53:35,243 ผมเกือบตายเพราะคุณ 2 ครั้ง 791 00:53:35,337 --> 00:53:37,750 คางผมก็ยังเจ็บเป็นบ้าเลย 792 00:53:38,424 --> 00:53:39,210 ดี 793 00:53:39,299 --> 00:53:42,542 ไอ้ห้าร้อย ถ้าฉันทำได้จะจับตัวแก 794 00:53:42,636 --> 00:53:47,131 ส่งกลับไปวูล์ฟเบิร์กแล้วขังไว้ให้ตาย 795 00:53:47,224 --> 00:53:48,715 แกพังเมืองเป็นแถบๆ 796 00:53:54,314 --> 00:53:56,226 เล่าเรื่องอุโมงค์ให้ฟังซิ 797 00:53:56,275 --> 00:53:58,107 ถ้าคุณรู้ระบบมัน 798 00:53:58,193 --> 00:53:59,900 คุณจะไปไหนก็ได้ทั้งนั้นแหละ 799 00:54:01,488 --> 00:54:04,276 มีท่อน้ำเข้าตรงนี้อยู่ใต้น้ำลง 800 00:54:04,366 --> 00:54:05,573 เข้าตรงนี้หรือเปล่า 801 00:54:06,034 --> 00:54:08,117 ดี ผมก็ออกมาทางนั้นแหละคุณ 802 00:54:08,203 --> 00:54:11,571 ใต้แท็งค์น้ำ มีท่อต่อไปยังระบบน้ำเสีย 803 00:54:11,665 --> 00:54:15,124 ท่อยาวกี่ฟุต 804 00:54:15,210 --> 00:54:16,542 57 ก้าว 805 00:54:17,087 --> 00:54:18,749 จากนั้นเราไปตรงไหน 806 00:54:21,675 --> 00:54:24,258 จากนั้นไปตรงไหนเหรอ 807 00:54:24,845 --> 00:54:27,212 เข้าใจถามนี่คุณ 808 00:54:28,682 --> 00:54:29,798 ผมจะรู้ได้ไง 809 00:54:30,976 --> 00:54:32,217 ว่าไงนะ 810 00:54:32,311 --> 00:54:35,600 แบบว่า...ผมจะรู้ก็ต่อเมื่ออยู่ข้างใน 811 00:54:35,647 --> 00:54:39,357 ไม่ให้ไปด้วยนะ บอกทางบนพิมพ์เขียวนี่ 812 00:54:39,443 --> 00:54:43,483 ไม่ได้ พิมพ์เขียวผมอยู่ในหัวผมนี่ 813 00:54:43,614 --> 00:54:47,107 ผมซ่อนอยู่ใต้ดินตั้ง 3 วัน ในความมืด 814 00:54:47,201 --> 00:54:49,614 รอให้ได้ระดับน้ำที่เหมาะสม 815 00:54:49,661 --> 00:54:53,280 แต่อย่าวิตกไป ถึงนั่นคงจำได้ 816 00:54:53,373 --> 00:54:55,456 แกไม่มีทางไปไหน เมสัน 817 00:54:55,501 --> 00:54:56,742 ประเดี๋ยวก่อน 818 00:54:57,419 --> 00:55:01,254 เขาอาจเป็นทางรอดทางเดียวที่เรามี 819 00:55:01,340 --> 00:55:03,798 ถ้าไม่ให้เขาไปเอาเขาออกมาทำไม 820 00:55:03,884 --> 00:55:05,125 คนนี้ฉลาด 821 00:55:05,219 --> 00:55:08,303 เราเอาเขาออกมาเพื่อแนะทาง 822 00:55:08,388 --> 00:55:11,301 ถ้านั่นเป็นหนทางเดียวเขาต้องไปกับผม 823 00:55:11,350 --> 00:55:13,467 ให้มันไป มันกัดคุณแน่ 824 00:55:13,560 --> 00:55:16,473 ขืนคุณก่อความวุ่นวายล่ะก็ 825 00:55:16,563 --> 00:55:19,601 ผมจะฝังคุณไว้ที่นั่นเลย 826 00:55:19,691 --> 00:55:24,186 วอแม็ค แบบนี้คุณตัดสินใจยากหน่อยนะ 827 00:55:26,865 --> 00:55:28,356 แขนเป็นไงบ้างล่ะ 828 00:55:31,703 --> 00:55:33,911 จุดหมายคือทำลายฐานปล่อยจรวด 829 00:55:33,997 --> 00:55:36,080 แล้วทำลายแก๊สวีเอ็กซ์ 830 00:55:36,166 --> 00:55:38,374 เรารู้จากภาพถ่ายเทอร์มอลดาวเทียม 831 00:55:38,460 --> 00:55:41,999 ว่าแก๊สพิษอยู่ในห้องเก็บศพ 832 00:55:42,089 --> 00:55:44,877 คุณเคยเห็นถังแก๊สนั่นกับตาหรือเปล่า 833 00:55:44,967 --> 00:55:46,333 เปล่าครับ แต่เคยศึกษามัน 834 00:55:46,426 --> 00:55:48,042 ผมควรจะเริ่มต้นถ่ายทอดความรู้ 835 00:55:48,136 --> 00:55:49,798 เรื่องปลดชนวนและทำลายพิษให้คุณก็รู้ 836 00:55:49,888 --> 00:55:54,053 ผมมีแผนผังระเบิดเคมีกับจรวดอยู่ที่นี่ 837 00:55:54,142 --> 00:55:58,136 ไม่จำเป็นต้องสอนผมหรอก 838 00:55:58,230 --> 00:56:00,847 จำเป็นมากๆ เลย ครับผม 839 00:56:00,941 --> 00:56:04,184 แก๊สพิษนี่มีอำนาจร้ายแรงกว่าที่คุณคิด 840 00:56:04,278 --> 00:56:05,894 ทำลายระบบนิเวศน์วินาศ 841 00:56:05,988 --> 00:56:08,605 กลไกของมันค่อนข้างยุ่งยาก 842 00:56:08,699 --> 00:56:10,031 คุณถึงต้องไปกับเราไง 843 00:56:13,954 --> 00:56:16,617 - ผมอ้ะ - คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญนี่ 844 00:56:16,707 --> 00:56:18,039 มีปัญหาอะไรเหรอ 845 00:56:18,125 --> 00:56:21,960 แบบว่า...ผมต้องไปที่นั่นด้วย 846 00:56:22,045 --> 00:56:23,377 ลงไปใต้น้ำเหรอ 847 00:56:23,463 --> 00:56:25,546 ก่อนหน้านั้นคุณอยากได้ปืนพก 848 00:56:25,591 --> 00:56:27,503 ตอนนี้ได้ทั้งปืนได้ทั้งชุดกบเลย 849 00:56:27,593 --> 00:56:29,585 คุณเคยออกรบมาก่อนหรือเปล่า 850 00:56:30,262 --> 00:56:31,753 ขยายความหน่อยซิ 851 00:56:31,805 --> 00:56:32,886 เช็ป 852 00:56:32,931 --> 00:56:35,890 การปฏิบัติภารกิจเพื่อยึดป้อมปราการ 853 00:56:35,934 --> 00:56:38,267 ที่แข็งแกร่งคืนจากบรรดานาวิกโยธิน 854 00:56:38,353 --> 00:56:39,935 ที่เชี่ยวชาญเชิงรบซึ่งจับตัวประกันไว้ 855 00:56:40,105 --> 00:56:41,391 กับจรวด 15 ลูกบรรจุวีเอ็กซ์แก๊ส 856 00:56:44,443 --> 00:56:46,730 ในกรณีนั้นไม่รับ ขอตัวเดี๋ยว 857 00:56:54,453 --> 00:56:55,739 ขอบคุณ 858 00:56:58,081 --> 00:57:00,539 ท่าทางไม่ค่อยดี 859 00:57:00,626 --> 00:57:03,460 ที่จริงดูซังกะตายเลยล่ะ 860 00:57:03,545 --> 00:57:07,414 ท้องไส้ผมปั่นป่วนยังกะเล่นฮูล่าฮู๊บ 861 00:57:08,133 --> 00:57:10,250 โอเคหรือเปล่า 862 00:57:10,302 --> 00:57:12,385 คิดว่าจะไปรอดมั้ยเนี่ย 863 00:57:12,471 --> 00:57:14,588 ไม่รู้สิ 864 00:57:14,681 --> 00:57:17,344 ผมเคยคิดว่าจะเจออะไรแบบนี้มาก่อน 865 00:57:17,434 --> 00:57:18,970 แต่ไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจเอาไว้ 866 00:57:20,103 --> 00:57:22,311 ตอนนี้ผมรับผิดชอบ 867 00:57:22,397 --> 00:57:25,606 ให้กับเมืองทั้งเมือง 868 00:57:27,653 --> 00:57:29,144 ผมรู้ว่าไม่ใช่ง่ายๆ 869 00:57:29,196 --> 00:57:33,611 แต่คุณได้รับการฝึกมาแล้วนี่ 870 00:57:33,659 --> 00:57:37,152 และคุณมียอดทีมซีลสนับสนุนอยู่ทั้งทีม 871 00:57:37,245 --> 00:57:41,080 โอเค ถูกของคุณ 872 00:57:41,166 --> 00:57:44,580 ผมจะติดต่อกับคุณทางวิทยุตลอด 873 00:57:44,670 --> 00:57:45,786 มีอีกอย่างนึง 874 00:57:47,923 --> 00:57:51,291 มันเลวร้ายมาก เอ๊ย มันวิเศษมาก 875 00:57:51,385 --> 00:57:53,798 ไม่มีอะไรหรอก 876 00:57:53,845 --> 00:57:57,088 แฟนผมเขาท้องน่ะ 877 00:57:57,182 --> 00:58:01,017 ตอนนี้เขาบินมาพบผมที่นี่ 878 00:58:01,103 --> 00:58:03,846 คุณตั้งหน้าทำงานคุณไปแล้วกันนะ 879 00:58:03,939 --> 00:58:08,934 เราจะไปรับแฟนคุณแล้วพามาเก็บตัว 880 00:58:19,621 --> 00:58:20,737 ฮัมเมล 881 00:58:20,831 --> 00:58:23,869 ฮัลโหล แฟรงค์ ลูลินสตรอม 882 00:58:23,959 --> 00:58:27,248 อยู่ที่ทำเนียบขาวกับนายพลเครมเมอร์ 883 00:58:28,005 --> 00:58:31,544 เรามีปัญหาการโอนเงินเข้าบัญชี 884 00:58:31,633 --> 00:58:33,966 บอกทางแก้มา อย่าบอกปัญหา 885 00:58:34,052 --> 00:58:35,634 คุณก็รู้ดีนี่ว่าประธานาธิบดี 886 00:58:35,721 --> 00:58:38,805 คิดยังไงกับผู้ก่อการร้าย 887 00:58:38,849 --> 00:58:40,932 นี่ไม่ใช่เรื่องผู้ก่อการร้าย 888 00:58:41,018 --> 00:58:43,010 มันเรื่องความยุติธรรม 889 00:58:43,103 --> 00:58:45,516 กับคนที่พวกคุณ สามารถลืมเขาได้ง่ายๆ 890 00:58:45,605 --> 00:58:47,938 พูดแบบนี้มันวัวพันหลักนะแฟรงค์ 891 00:58:48,025 --> 00:58:49,937 จะบอกให้ว่าผมเอาไง 892 00:58:50,027 --> 00:58:51,768 ปล่อยจรวดวีเอ็กซ์แก๊ส 15 ลูก 893 00:58:51,862 --> 00:58:54,730 สู่ซานฟรานซิสโกเหลืออีก 17 ชั่วโมง 894 00:58:54,823 --> 00:58:57,531 ไม่งั้นเตรียมตัวรับพายุหมุนได้ 895 00:59:02,706 --> 00:59:04,322 ได้ยินข่าวจากโมฮาวี่ 896 00:59:04,416 --> 00:59:06,783 นายพลปีเตอร์สันไม่สามารถรับประกัน 897 00:59:06,877 --> 00:59:08,664 เรื่องเทอร์ไมท์พลาสม่า 898 00:59:08,712 --> 00:59:10,874 เขาว่างั้น 899 00:59:15,635 --> 00:59:17,422 เปิดไฟเขียวให้ทีมซีลบุก 900 00:59:21,975 --> 00:59:25,514 "15 ชั่วโมง ก่อนถึงเส้นตาย" 901 00:59:35,363 --> 00:59:36,479 เข้าแถว 902 00:59:36,573 --> 00:59:39,031 เอาล่ะ ทุกคนฟัง 903 00:59:39,076 --> 00:59:41,238 คุณเมสันจะเป็นผู้นำทาง 904 00:59:41,328 --> 00:59:42,864 เช็ปปาร์ดจะตามเขาไปติดๆ 905 00:59:42,996 --> 00:59:44,453 คุณหายใจ เขาหายใจรดคุณ 906 00:59:44,581 --> 00:59:48,666 คุณฉี่ เขาช่วยจับ เข้าใจมั้ย 907 00:59:49,711 --> 00:59:53,751 ดร.กู๊ดสปีดจัดการกับจรวดเสร็จ 908 00:59:53,840 --> 00:59:56,753 จุดพลุเขียวรอพระเอกขี่ม้าขาว 909 00:59:56,843 --> 00:59:58,584 ห้ามทำผิดพลาดนะเพื่อนเอ๋ย 910 00:59:58,678 --> 01:00:00,544 เรากำลังต่อสู้เพื่อชีวิต 911 01:00:00,639 --> 01:00:03,632 กับยอดผู้บังคับบัญชาสงครามเวียดนาม 912 01:00:03,767 --> 01:00:07,932 ไม่ได้โกหก มีคำถามมั้ย 913 01:00:09,106 --> 01:00:10,938 ขึ้นเครื่องได้ 914 01:00:20,283 --> 01:00:22,525 เชิญคุณก่อนครับ 915 01:00:43,765 --> 01:00:46,849 เปิดมินิแคมแล้วแจกจ่ายไป 916 01:00:48,854 --> 01:00:50,186 พร้อมแล้วหรือยัง 917 01:00:50,814 --> 01:00:52,897 มินิแคมทำงานแล้วหรือยัง 918 01:00:53,984 --> 01:00:56,727 เปิดแล้ว ครับผม เราออนไลน์แล้ว 919 01:01:00,115 --> 01:01:02,402 เช็ป สถานะอุปกรณ์พิเศษ 920 01:01:02,492 --> 01:01:05,451 สำหรับคุณเมสันเป็นไง 921 01:01:07,247 --> 01:01:08,988 เดี๋ยวนะ เรามีเอ่อ... 922 01:01:10,000 --> 01:01:13,243 น้ำมันก๊าดหนึ่งควอร์ทซ์ ในขวดที่บีบได้ 923 01:01:15,630 --> 01:01:17,963 แหวนสวมเกลียว 924 01:01:18,008 --> 01:01:21,126 กับไม้ขีดไฟกันน้ำ 925 01:01:21,178 --> 01:01:24,546 ส่งซิกแนลด้วยพลุเขียว เมื่อจรวดสิ้นฤทธิ์แล้ว 926 01:01:24,639 --> 01:01:27,347 นี่คืออาโทรพีนถ้าหากแก๊สพิษมาถูกตัว 927 01:01:27,434 --> 01:01:29,471 มีเวลา 20 วิที่จะเข้าสู่หัวใจ 928 01:01:29,561 --> 01:01:32,349 อย่าทำเล่นกับผม มันช่วยชีวิตคุณได้ 929 01:01:36,318 --> 01:01:37,900 มีเครื่องบินแปลกปลอม 3 ลำ 930 01:01:37,986 --> 01:01:39,522 ทางแบริ่ง 275 931 01:01:39,613 --> 01:01:41,900 ระยะ 6,000 เมตร 932 01:01:45,410 --> 01:01:47,447 ศูนย์บัญชาการเอฟบีไอเหรอ 933 01:01:48,538 --> 01:01:51,497 - เกิดอะไรขึ้นเหรอ - เปล่า 934 01:01:51,583 --> 01:01:53,825 นี่คุณ สแตนลี่ย์กู๊ดสปีดเป็นแฟนฉัน 935 01:01:53,877 --> 01:01:56,494 เอ๊ย...เป็นคู่หมั้นฉัน เขาอยู่ไหน 936 01:01:56,588 --> 01:01:57,795 ลับสุดยอด 937 01:01:57,881 --> 01:02:00,464 ก็ได้ คุณนั่งทำตัวเป็นเจว็ดต่อไป 938 01:02:00,550 --> 01:02:02,712 จะไปไหนน่ะ จะบ้าตาย 939 01:02:08,099 --> 01:02:10,341 คอปเตอร์ล่อเป้ากำลังบินไปอัลคาทราซ 940 01:02:12,062 --> 01:02:14,270 หายไปลำนึง ครับผม 941 01:02:14,356 --> 01:02:16,848 บินเข้ามา 2 ลำหายไปลำนึง 942 01:02:16,942 --> 01:02:18,353 อุวะ 943 01:02:27,869 --> 01:02:29,906 ในสมัยผมเราใช้แค่แว่นสนอร์เกิ้ล 944 01:02:29,996 --> 01:02:31,453 กับเท้าคู่นึงเท่านั้น 945 01:02:31,581 --> 01:02:33,197 สมัยคุณ 946 01:02:33,291 --> 01:02:34,907 ไม่ได้อ่านชีวประวัติผมเหรอ 947 01:02:35,001 --> 01:02:38,210 ผมไม่รู้อะไรเรื่องคุณเลย 948 01:02:38,255 --> 01:02:40,713 - ผมรู้เรื่องคุณ กอดสเปล - กู๊ดสปีด 949 01:02:40,757 --> 01:02:44,376 กู๊ดสปีด กอดสปีด กอดสเปล 950 01:02:44,469 --> 01:02:47,257 คุณไม่เคยผ่านร.ร.ต่อต้านผู้ก่อการร้าย 951 01:02:47,347 --> 01:02:50,135 อย่าทำอะไรให้เราถูกฆ่าแล้วกัน 952 01:02:52,769 --> 01:02:54,681 บินในความมืด 953 01:02:54,771 --> 01:02:56,353 วิสัยทัศน์กลางคืน 954 01:02:58,275 --> 01:03:00,062 เรดเดอร์วันอยู่ต่ำกว่ารัศมีเรดาร์ 955 01:03:00,151 --> 01:03:02,108 แถวๆ เกาะมหาสมบัติ 956 01:03:04,114 --> 01:03:09,109 มีเป้าล่อบินใกล้เข้ามาทางตะวันออก 957 01:03:12,914 --> 01:03:14,246 เป้าล่อ 958 01:03:14,291 --> 01:03:15,998 เตรียมตัวแปรขบวน 959 01:03:16,084 --> 01:03:17,291 โชคดีนะผู้การ 960 01:03:22,382 --> 01:03:24,339 เรดเดอร์วันอยู่ที่จุดโดด ครับผม 961 01:03:26,469 --> 01:03:28,631 สแตนลี่ย์ว่ายน้ำแข็ง ไม่ต้องใช้ 962 01:03:28,722 --> 01:03:29,838 สนอร์เกิ้ลด้วยซ้ำไป 963 01:03:31,474 --> 01:03:33,431 - พร้อมกันทุกคนแล้วนะ - พร้อมแล้ว 964 01:03:33,476 --> 01:03:36,810 พร้อมแล้ว 965 01:03:46,781 --> 01:03:49,489 อินทรีอยู่ในน้ำแล้ว ครับผม 966 01:03:59,252 --> 01:04:00,743 ผู้พันตรวจแนวปริมณฑลไปจนจรด 967 01:04:00,837 --> 01:04:02,294 ด้านตะวันตกของเกาะ 968 01:04:02,339 --> 01:04:03,921 ครับผม เฮนดริกซ์ 969 01:04:04,007 --> 01:04:06,044 นำหน่วยลาดตระเวนไป 970 01:04:06,134 --> 01:04:07,841 ไปเลยๆ ๆ 971 01:05:05,068 --> 01:05:06,559 อินทรีอยู่บนเดอะร็อค 972 01:05:06,653 --> 01:05:08,610 กำลังเข้าไปทางห้องแท็งค์น้ำแล้ว 973 01:05:14,536 --> 01:05:17,244 ขอบใจมากๆ คุณเมสันที่นำเรามา 974 01:05:17,330 --> 01:05:19,538 ในห้องไม่มีทางออกอีแบบนี้ 975 01:05:23,169 --> 01:05:24,705 เอาไงต่อ พ่อยอดนักแหก 976 01:05:24,754 --> 01:05:26,416 คิดเร็ว ไม่งั้นเราตาย 977 01:05:26,506 --> 01:05:27,838 มีเวลาจำกัด 978 01:05:27,924 --> 01:05:31,463 ยืนอยู่ที่ประตู รอจนกว่าผมมาเปิด 979 01:05:31,553 --> 01:05:34,671 คุณจะเข้าไปเปิดประตูทางไหนไม่ทราบ 980 01:05:35,348 --> 01:05:36,680 ทางนี้ไง 981 01:05:43,898 --> 01:05:45,139 จะบ้าเหรอ 982 01:05:45,233 --> 01:05:47,691 ผมจดจำจังหวะมันไว้ 983 01:05:47,777 --> 01:05:49,609 หวังว่าคงยังไม่เปลี่ยนแปลง 984 01:05:49,696 --> 01:05:52,814 คุณเจอกับเปลวไฟก็เป็นปลาย่าง 985 01:05:52,907 --> 01:05:54,273 ขอบคุณ 986 01:05:54,367 --> 01:05:56,154 ผู้กองสั่งให้ผมตามติด แต่เอ่อ... 987 01:05:56,244 --> 01:05:58,281 อยู่เฉยๆ ผู้หมวด 988 01:05:58,955 --> 01:06:01,242 ขอให้สนุกๆ นะ 989 01:06:23,605 --> 01:06:25,767 คุณไปขุดหมอนี่มาจากไหนเนี่ย 990 01:06:25,857 --> 01:06:27,439 ลับสุดยอด 991 01:06:34,407 --> 01:06:35,523 ตรงนี้เคลียร์ครับ 992 01:06:35,617 --> 01:06:37,153 เซ็นเซอร์ไม่โดนรบกวน 993 01:06:37,243 --> 01:06:39,155 ไม่มีใคร 994 01:06:40,038 --> 01:06:41,495 บอกให้เฝ้าเอาไว้ 995 01:06:41,581 --> 01:06:43,493 กวาดต่อไป 996 01:06:52,675 --> 01:06:54,758 สงสัยเราจะถูกหักหลังฮะ ผู้การ 997 01:06:54,844 --> 01:06:58,008 นึกแล้วเชียวไอ้หอกนั่นโดดร่มแล้ว 998 01:07:03,853 --> 01:07:06,061 เดอะร็อคขอต้อนรับ 999 01:07:20,870 --> 01:07:21,986 เมสัน 1000 01:07:22,038 --> 01:07:24,997 ทางนั้นไม่ใช่ ต้องไปทางนี้ 1001 01:07:25,041 --> 01:07:27,158 นำเขาไปสู่อุโมงค์ 1002 01:07:46,229 --> 01:07:48,642 อินทรีทะลุเข้าไปในอุโมงค์แล้ว 1003 01:07:55,572 --> 01:07:58,189 เอ็นจอยนักเหรอลุง 1004 01:07:58,241 --> 01:08:01,700 ก็เอ็นจอยกว่า 30 ปีที่วันๆ เอาแต่ 1005 01:08:01,744 --> 01:08:05,829 นั่งอ่านปรัชญา หลีกเลี่ยงการถูกข่มขืน 1006 01:08:05,915 --> 01:08:08,202 แต่ตอนนี้ไม่ค่อยมีปัญหาแล้วว่ะ 1007 01:08:08,293 --> 01:08:10,376 สงสัยลุงไม่เซ็กซี่เหมือนแต่ก่อน 1008 01:08:14,882 --> 01:08:16,293 ตรวจพบการสั่นสะเทือน 1009 01:08:16,426 --> 01:08:18,133 ที่เครื่องสตอร์มเกรด ทางเหนือ 1010 01:08:18,219 --> 01:08:21,007 ลาดตระเวนแถวๆ นั้นต่อไปเรื่อยๆ 1011 01:08:21,097 --> 01:08:22,713 กวาดต่อไป 1012 01:08:24,350 --> 01:08:26,512 หยุดก่อน เจอการเคลื่อนไหว 1013 01:08:28,271 --> 01:08:30,103 ได้ยินเสียงข้างบนหัวครับ 1014 01:08:30,189 --> 01:08:31,179 อยู่เฉยๆ 1015 01:08:31,274 --> 01:08:33,561 หมอบลง 1016 01:08:39,365 --> 01:08:40,981 เวสท์สตอร์มเคลียร์ 1017 01:08:46,205 --> 01:08:49,949 97 ก้าวถึงห้องอาบน้ำ 1018 01:08:54,297 --> 01:08:55,879 อินทรีอยู่ปากอุโมงค์ทางเข้าแล้ว 1019 01:08:55,965 --> 01:08:57,547 ข้างใต้ห้องอาบน้ำ ครับผม 1020 01:09:05,475 --> 01:09:07,387 ใช้กล้องสอดแนม 1021 01:09:10,647 --> 01:09:11,933 ไม่ชอบมาพากลแฮะ 1022 01:09:11,981 --> 01:09:13,768 ชักจะได้กลิ่นทะแม่งๆ แล้ว 1023 01:09:33,044 --> 01:09:35,206 เงียบๆ 1024 01:09:44,722 --> 01:09:45,838 โมชั่นเซ็นเซอร์ 1025 01:09:48,059 --> 01:09:49,925 แสงพุ่งตรงไปที่แผ่นปิดท่อระบายน้ำ 1026 01:09:50,019 --> 01:09:51,976 จัดการซะ 1027 01:09:56,234 --> 01:10:00,399 แสงไปกระทบกับกลไกชนิดหนึ่งเข้า 1028 01:10:00,488 --> 01:10:02,320 อาจจะเป็นพริสซึ่ม 1029 01:10:05,410 --> 01:10:07,868 ผมอยากจะใช้กระจกตัดลำแสงนั้น 1030 01:10:08,705 --> 01:10:11,493 แล้วส่งแสงนั้นกลับไปที่แหล่ง 1031 01:10:11,541 --> 01:10:13,248 ถึงจะย้ายพริสซึ่มได้ 1032 01:10:17,672 --> 01:10:20,130 จับการเคลื่อนไหวได้ในห้องอาบน้ำครับ 1033 01:10:20,216 --> 01:10:22,424 เรามีแขกมาเยี่ยม ไปเหอะ 1034 01:10:25,388 --> 01:10:27,880 ได้การ ไปได้แล้ว 1035 01:10:28,975 --> 01:10:30,091 โธ่เอ๊ย 1036 01:10:30,184 --> 01:10:33,302 นึกแล้วว่าจะต้องเจอแบบนี้ ฮ่วย 1037 01:10:33,396 --> 01:10:35,604 อยู่เฉยๆ ดูแลความปลอดภัยก่อน 1038 01:10:46,784 --> 01:10:49,902 อินทรีเข้าไปในห้องอาบน้ำแล้ว 1039 01:10:52,331 --> 01:10:53,742 กำลังเคลียร์พื้นที่อยู่ 1040 01:11:03,426 --> 01:11:04,837 อยู่เฉยๆ นะ 1041 01:11:08,931 --> 01:11:11,048 วางอาวุธซะ 1042 01:11:11,601 --> 01:11:14,218 - ทิ้งอาวุธซะ - อย่าเพิ่งยิง 1043 01:11:14,270 --> 01:11:15,511 วางอาวุธซะ 1044 01:11:15,605 --> 01:11:17,392 อย่าเพิ่งยิง 1045 01:11:19,275 --> 01:11:20,982 เป็นกับดัก 1046 01:11:23,029 --> 01:11:24,691 นี่พลจัตวาฮัมเมล 1047 01:11:24,781 --> 01:11:26,693 วางอาวุธเดี๋ยวนี้ 1048 01:11:26,783 --> 01:11:28,524 วางซะ 1049 01:11:29,118 --> 01:11:31,405 นี่แอนเดอร์สัน ท่านนายพลฮัมเมล 1050 01:11:31,454 --> 01:11:34,288 นาวาโท หัวหน้าทีม 1051 01:11:34,373 --> 01:11:37,582 ถ้าคุณห่วงสุขภาพลูกน้องคุณ 1052 01:11:37,710 --> 01:11:40,498 จงสั่งให้เขาวางอาวุธลง 1053 01:11:40,588 --> 01:11:41,954 ไม่น่าจะเกิดขึ้นเลย 1054 01:11:42,048 --> 01:11:45,758 ท่านครับ เราเข้าใจในสิ่งที่ท่านทำ 1055 01:11:45,843 --> 01:11:48,381 โปรดทราบว่าผมเห็นด้วยกับท่าน 1056 01:11:48,471 --> 01:11:50,588 แต่ผมสาบานว่าจะปกป้องประเทศ 1057 01:11:50,681 --> 01:11:54,470 ต่อข้าศึกทั้งมวลทั้งภายนอก 1058 01:11:54,560 --> 01:11:56,927 และภายใน ครับผม 1059 01:11:56,979 --> 01:12:00,563 เราหลั่งเลือดชโลมดินมาเหมือนกัน 1060 01:12:00,650 --> 01:12:03,563 ผมสั่งลูกน้องให้วางอาวุธไม่ได้ 1061 01:12:03,653 --> 01:12:05,064 ตายแน่ๆ 1062 01:12:05,154 --> 01:12:07,020 หน่วยของคุณอยู่ในวงล้อมจากตำแหน่ง 1063 01:12:07,114 --> 01:12:09,822 เบื้องสูงนะผู้การ คิดดูให้ดีนะคุณ 1064 01:12:10,910 --> 01:12:12,572 อย่าทำอะไรโง่ๆ 1065 01:12:12,662 --> 01:12:15,120 ไม่จำเป็นต้องมีใครตาย 1066 01:12:15,164 --> 01:12:17,156 พวกที่ติดตามท่านนายพล 1067 01:12:17,250 --> 01:12:19,663 คุณกล่าวคำสาบาน ไว้กับหน่วยนาวิกโยธิน 1068 01:12:19,752 --> 01:12:22,745 ว่าไง ลืมไปหมดแล้วเหรอ 1069 01:12:22,839 --> 01:12:24,956 เราต่างสูญเสียพรรคพวก 1070 01:12:25,007 --> 01:12:28,421 บ้างก็ถูกป้ายอาจมโดยเพนตาก้อน 1071 01:12:28,511 --> 01:12:30,753 แต่ไม่ได้หมายความให้คุณเป็นกบฏ 1072 01:12:30,847 --> 01:12:32,463 จะเรียกยังไงก็ตามใจ 1073 01:12:32,598 --> 01:12:36,558 คุณอยู่ข้างล่าง เราอยู่ข้างบน 1074 01:12:36,644 --> 01:12:37,760 อยู่เฉยๆ 1075 01:12:37,854 --> 01:12:40,813 สั่งลูกน้องคุณให้วางอาวุธเดี๋ยวนี้ 1076 01:12:40,857 --> 01:12:42,223 ท่านสั่งให้เราทำงั้นไม่ได้ 1077 01:12:42,316 --> 01:12:44,774 - ผมจะไม่ย้ำคำสั่งนั้นอีก - ผมไม่สั่ง 1078 01:12:44,861 --> 01:12:47,729 - คุณเป็นอะไรไปวะ ผู้การ - อยู่เฉยๆ 1079 01:12:47,822 --> 01:12:48,778 พระเจ้า 1080 01:12:48,865 --> 01:12:50,356 ฆ่ามันซะเลย 1081 01:12:50,449 --> 01:12:53,032 บอกครั้งสุดท้ายสั่งลูกน้องคุณให้... 1082 01:13:00,543 --> 01:13:02,000 หยุดยิง 1083 01:13:21,522 --> 01:13:22,763 อย่าไป 1084 01:13:26,193 --> 01:13:27,274 หยุดยิง 1085 01:13:37,038 --> 01:13:38,904 หยุดยิง 1086 01:13:41,000 --> 01:13:43,413 ปล่อยผมเดี๋ยวนี้ 1087 01:13:43,502 --> 01:13:45,664 อย่าไปๆ 1088 01:14:34,720 --> 01:14:37,633 จบเห่แล้ว 1089 01:14:46,732 --> 01:14:49,190 พระเจ้า 1090 01:15:20,016 --> 01:15:21,302 มีการเคลื่อนไหว 1091 01:15:21,350 --> 01:15:23,342 - มี 2 คน - ใคร 1092 01:15:23,394 --> 01:15:27,354 อินทรี 11 กับ 12 กู๊ดสปีดกับเมสัน 1093 01:15:27,398 --> 01:15:29,890 - เราต้องส่งทีมที่ 2 - ไปที่เดอะร็อคเดี๋ยวนี้ 1094 01:15:30,026 --> 01:15:32,143 ไปให้ถูกฆ่าหมู่อีกเรอะ โนเวย์ 1095 01:15:32,194 --> 01:15:34,527 เราเหลือแค่นักโทษอายุ 60 กับหมอ 1096 01:15:34,613 --> 01:15:37,105 ถ้าไม่ส่งก็จบเห่แล้ว 1097 01:15:37,199 --> 01:15:39,156 สำหรับเมสันไม่จบแน่ 1098 01:15:51,213 --> 01:15:52,829 กู๊ดสปีด 1099 01:15:52,882 --> 01:15:55,124 ผมไม่อยากฆ่าคุณหรอก 1100 01:15:57,553 --> 01:15:58,964 ลุงจะไปไหนน่ะ 1101 01:15:59,055 --> 01:16:00,466 ไปจากเกาะนี้น่ะสิ 1102 01:16:00,556 --> 01:16:02,548 ทำไม เพื่ออะไร 1103 01:16:03,059 --> 01:16:06,678 กู๊ดสปีดๆ ได้ยินผมมั้ย 1104 01:16:06,771 --> 01:16:11,015 ของคุณว่ะ 1105 01:16:11,108 --> 01:16:12,599 เหตุการณ์เป็นยังไง 1106 01:16:12,693 --> 01:16:15,231 เหตุการณ์คือตายเกลี้ยง ตาย 1107 01:16:15,362 --> 01:16:17,445 เหลือแค่ผมกับเมสันเขากำลังจะไป 1108 01:16:17,573 --> 01:16:21,738 อันนี้ยอมรับไม่ได้ ได้ยินมั้ย 1109 01:16:21,869 --> 01:16:24,657 มันมีปัญหา ครับผม เขาถือปืนไว้ 1110 01:16:24,747 --> 01:16:26,704 คุณมีอะไร ปืนฉีดน้ำงั้นเรอะ 1111 01:16:27,666 --> 01:16:28,747 เปล่าครับ 1112 01:16:28,834 --> 01:16:30,666 รีบตามไปยับยั้งเขาไว้ 1113 01:16:32,671 --> 01:16:35,004 ไม่อยากให้เป็นงี้ 1114 01:16:35,091 --> 01:16:37,754 - ผมไม่อยากให้เป็นงี้ - รู้อยู่ว่าอาจเกิดขึ้น 1115 01:16:37,843 --> 01:16:39,379 ตอนนี้เขาคงรีบจ่าย 1116 01:16:39,428 --> 01:16:40,964 หรืออาจจะไม่จ่ายก็ได้ ผู้กอง 1117 01:16:41,055 --> 01:16:43,593 สงสัยต้องประหารตัวประกันซักคน 2 คน 1118 01:16:43,682 --> 01:16:46,891 - คนนี้ยังไม่ตาย - เอากระสุนให้มันกิน 1119 01:16:46,977 --> 01:16:48,468 ได้ยินมั้ย ยิงซะ 1120 01:16:48,562 --> 01:16:50,599 เก็บปืนพกนั่นซะ ผู้กอง 1121 01:17:09,083 --> 01:17:10,415 ท่านครับ 1122 01:17:14,296 --> 01:17:16,754 คุณทำผิดพลาดอย่างมหันต์ 1123 01:17:16,799 --> 01:17:20,088 น้องๆ ของเราตายโดยไร้ประโยชน์ 1124 01:17:20,136 --> 01:17:22,924 เพราะพวกคุณบีบผมให้ต้องฝืนใจทำ 1125 01:17:26,767 --> 01:17:29,475 ผมต้องขอคุยกับคุณตามลำพัง 1126 01:17:29,562 --> 01:17:32,475 คุณว่าผมชอบทำตัวสอดรู้สอดเห็น 1127 01:17:32,523 --> 01:17:37,188 ผมอยากรู้ว่าใครคือไอ้จอห์น เมสัน 1128 01:17:37,278 --> 01:17:39,190 ก็ได้ อยากรู้ใช่มั้ย 1129 01:17:39,280 --> 01:17:41,613 1962 เจ.เอ็ดการ์ฮูเวอร์ 1130 01:17:41,657 --> 01:17:44,445 คุมเอฟบีไอบางคนบอกคุมทั้งประเทศ 1131 01:17:44,493 --> 01:17:46,610 เขาเก็บแฟ้มบุคคลสำคัญ 1132 01:17:46,704 --> 01:17:48,445 ของอเมริกาและยุโรป 1133 01:17:48,497 --> 01:17:50,534 เดอโกล ส.ส.สภาอังกฤษ 1134 01:17:50,666 --> 01:17:52,453 แม้แต่นายกรัฐมนตรี 1135 01:17:52,543 --> 01:17:55,456 ฮูเวอร์นี่รู้ความสกปรกของทุกคนในโลก 1136 01:17:55,504 --> 01:17:58,997 ผมเคยได้ยิน เมสันเกี่ยวยังไง 1137 01:17:59,091 --> 01:18:01,925 เมสันเป็นสายลับอังกฤษที่มาขโมยแฟ้ม 1138 01:18:02,011 --> 01:18:04,754 เราจับตัวเขาไว้ได้ที่พรมแดนแคนาดา 1139 01:18:04,847 --> 01:18:08,011 ฝ่ายอังกฤษบอกว่าไม่รู้เรื่องอะไรด้วย 1140 01:18:08,100 --> 01:18:10,513 เราขังโดยไม่ได้ไต่สวนจนกว่า 1141 01:18:10,603 --> 01:18:13,471 เขาจะยอมคืนไมโครฟิลม์ 1142 01:18:13,522 --> 01:18:14,729 แต่เขาไม่ยอมคืน 1143 01:18:14,815 --> 01:18:17,398 ทำไมฮูเวอร์ไม่ใช้ลูกสาวเมสันต่อรอง 1144 01:18:17,484 --> 01:18:20,648 ฮูเวอร์ตายเมื่อปี 72 เขายังไม่เกิด 1145 01:18:20,696 --> 01:18:24,610 ตอนนี้ เอฟบีไอไม่เหมือนก่อนแล้ว 1146 01:18:24,700 --> 01:18:27,568 เขาถูกจองจำโดยไม่ไต่สวนชั่วชีวิต 1147 01:18:27,661 --> 01:18:28,993 มิน่าเขาถึงโกรธ 1148 01:18:29,038 --> 01:18:31,371 นายคนนี้รู้เรื่องลึกลับซับซ้อนของเรา 1149 01:18:31,498 --> 01:18:33,660 ตั้งแต่ 50 ปีก่อนโน้น 1150 01:18:33,709 --> 01:18:35,120 มนุษย์ต่างดาวมาลงที่รอสเวลล์ 1151 01:18:35,211 --> 01:18:37,794 ความจริงเกี่ยวกับที่เจเอฟเคถูกสังหาร 1152 01:18:37,880 --> 01:18:40,167 เวลาที่เขาโกรธ เขาเฉียบคม 1153 01:18:40,216 --> 01:18:44,506 ฝึกมาเป็นมือสังหารและเขา 1154 01:18:44,595 --> 01:18:47,429 เป็นความหวังเดียวเท่านั้น 1155 01:18:47,723 --> 01:18:50,056 เมสัน 1156 01:18:52,353 --> 01:18:54,686 มีตัวประกัน 81 คนถูกคุมขังไว้ในนั้น 1157 01:18:54,772 --> 01:18:56,855 เอ่อ...เหมือนผม... 1158 01:18:57,024 --> 01:19:00,984 อยากเล่นเป็นผู้ร้ายใช่มั้ย ก็ได้ เอฟบีไอ 1159 01:19:01,070 --> 01:19:02,561 จอดตรงนั้น 1160 01:19:04,281 --> 01:19:06,068 ไม่งั้นยิง 1161 01:19:06,867 --> 01:19:07,983 ไม่มีทาง 1162 01:19:08,744 --> 01:19:10,030 ทิ้งปืนซะ 1163 01:19:11,455 --> 01:19:12,571 ใจไม่ถึงหรอก 1164 01:19:12,665 --> 01:19:15,032 ลองดูมั้ย 1165 01:19:18,087 --> 01:19:21,546 ผมได้ คุณไม่ 1166 01:19:21,674 --> 01:19:24,166 ยังไม่ได้ปลดเซฟเลย 1167 01:19:24,260 --> 01:19:27,970 กู๊ดสปีด คุณเปลี่ยนสถานการณ์ได้หรือยัง 1168 01:19:30,140 --> 01:19:31,256 ยังครับ 1169 01:19:32,977 --> 01:19:35,060 เขาแย่งปืนผมไปแล้ว ครับผม 1170 01:19:35,187 --> 01:19:36,598 ฮ่วย 1171 01:19:36,689 --> 01:19:40,649 ก็ได้ ผมไม่ใช้ปืน ผมใช้ไอ้นี่ 1172 01:19:40,734 --> 01:19:42,066 ผมไม่ได้สวมแว่น 1173 01:19:42,152 --> 01:19:46,487 บ่งไว้ตรงนี้ "ผู้เชี่ยวชาญอาวุธเคมี" 1174 01:19:46,573 --> 01:19:48,439 ใช่เลย 1175 01:19:48,534 --> 01:19:50,491 ไอ้พวกบ้าๆ ในนั้น 1176 01:19:50,577 --> 01:19:53,365 มีจรวดอยู่ 15 ลูกที่บรรจุแก๊สพิษไว้ 1177 01:19:54,123 --> 01:19:57,412 วอแม็คหลอกตามเคย 1178 01:19:57,501 --> 01:19:59,037 คุณน่าบอกลูกสาวผมให้รู้ 1179 01:19:59,128 --> 01:20:01,745 เป็นความลับสุดยอด 1180 01:20:01,839 --> 01:20:03,671 ผมก็ตกอยู่ในฐานะเดียวกันนะลุง 1181 01:20:03,757 --> 01:20:06,966 ผมมีแฟนที่ตั้งครรภ์อยู่ในซานฟราน 1182 01:20:07,052 --> 01:20:09,089 ผมปลดชนวนจรวดได้ 1183 01:20:09,138 --> 01:20:11,255 ได้จริงๆ นะ 1184 01:20:11,348 --> 01:20:13,305 แต่ลุงต้องช่วยผมหน่อยล่ะ 1185 01:20:21,734 --> 01:20:25,193 ปืนเจ้าหมอนี่กับวิทยุหายไป 1186 01:20:25,279 --> 01:20:28,113 เรามีปัญหาเรื่องหนูแล้ว ล้างท่อซะ 1187 01:20:28,157 --> 01:20:30,069 ข้างใต้อุโมงค์เป็นเขาวงกต 1188 01:20:30,159 --> 01:20:32,151 เช็คทางเข้าออกทุกแห่ง 1189 01:20:38,876 --> 01:20:41,584 ถึงแม้ลุงจะหนีไปจากเกาะนี้ได้ 1190 01:20:41,670 --> 01:20:44,913 ก็หนีจรวดไม่พ้นหรอก 1191 01:20:45,007 --> 01:20:47,044 แล้วลุงจะไปไหนล่ะ 1192 01:20:47,134 --> 01:20:48,875 จะไปไหน ลุงจะทำยังไงล่ะ 1193 01:20:52,556 --> 01:20:54,468 ห้องเก็บศพอยู่ตรงไหนลุง 1194 01:20:54,558 --> 01:20:57,096 ผมจะไปล่ะ 1195 01:20:59,355 --> 01:21:02,689 แล้วลูกสาวลุงล่ะเอาไง ลุงจ๋า 1196 01:21:04,318 --> 01:21:05,775 เจอหนูแล้วล่ะ 1197 01:21:06,779 --> 01:21:10,898 อีแบบนี้ผมว่าลุงไม่มีทางเลือกแล้ว 1198 01:21:10,991 --> 01:21:12,323 ไม่มีแน่ๆ เลย 1199 01:21:24,338 --> 01:21:25,454 วิ่ง 1200 01:21:51,073 --> 01:21:52,314 มันรู้ว่ายังเหลือเรา 1201 01:21:52,783 --> 01:21:54,866 เผามันซะ 1202 01:21:57,413 --> 01:21:59,029 หันมันให้เหมือนหมูเลย 1203 01:22:41,290 --> 01:22:44,874 ทำไมจู่ๆ เราเสียการติดต่อทางวิทยุไป 1204 01:22:44,960 --> 01:22:45,950 ไม่เป็นไรครับ 1205 01:22:46,044 --> 01:22:47,535 เรายังเจอตัวทางเครื่องติดตาม 1206 01:22:55,179 --> 01:22:57,262 ลุงจะเอายังไงล่ะ 1207 01:22:59,308 --> 01:23:02,346 ยังชอบทางเลือกเดิมมั้ย 1208 01:23:02,436 --> 01:23:03,597 ไม่แล้ว 1209 01:23:03,687 --> 01:23:06,771 ผมก็ว่างั้นแหละ 1210 01:23:06,815 --> 01:23:08,898 ตามมา 1211 01:23:09,109 --> 01:23:12,227 นี่คือส่วนเก๋ากึ๊กของคุกอัลคาทราซ 1212 01:23:12,321 --> 01:23:15,234 รู้มั้ย เดิมทีเป็นป้อม ในสงครามกลางเมือง 1213 01:23:15,324 --> 01:23:17,190 จริงอ้ะ ว้าว 1214 01:23:17,284 --> 01:23:18,866 ผมก็ชอบประวัติศาสตร์เหมือนกัน 1215 01:23:18,952 --> 01:23:22,491 จบงานนี้เราไปร้านขายของที่ระลึกกัน 1216 01:23:22,581 --> 01:23:26,325 ผมอยากจะหาจรวดให้พบซะก่อน 1217 01:23:27,503 --> 01:23:29,495 อย่ายั่วโว้ย 1218 01:23:29,588 --> 01:23:33,172 เราไปห้องเก็บศพกันเถอะ 1219 01:23:55,697 --> 01:23:58,485 - เอ็งพร้อมหรือยังล่ะ - สุดฝีมือเลย 1220 01:23:59,701 --> 01:24:01,488 งั้นเชียว 1221 01:24:01,578 --> 01:24:05,322 ผู้แพ้มักครวญว่าทำสุดฝีมือแล้ว 1222 01:24:05,415 --> 01:24:08,658 ผู้ชนะกลับบ้านไปฟาดนางงาม 1223 01:24:09,878 --> 01:24:12,086 คาร์ล่าเป็นนางงาม 1224 01:24:12,172 --> 01:24:13,583 จริงอ้ะ 1225 01:24:14,466 --> 01:24:15,798 จริง 1226 01:24:17,511 --> 01:24:19,878 เขากำลังเข้าห้องเก็บศพ ครับผม 1227 01:24:19,972 --> 01:24:22,885 เอาเลย คุณต้องทำได้หมอ 1228 01:24:30,732 --> 01:24:33,349 หลานต้องไม่ลังเลใจ 1229 01:24:56,800 --> 01:24:59,167 ลุงยิงใกล้ตัวจรวดมากเกินไป 1230 01:24:59,261 --> 01:25:01,218 ยิงมัน อย่ายิงจรวด 1231 01:25:01,305 --> 01:25:03,672 มีอะไรจะบอกอีกมั้ยจารย์ 1232 01:25:06,268 --> 01:25:09,102 อย่ายิงจรวดๆ 1233 01:25:24,578 --> 01:25:26,240 ฉันมีอะไรจะให้แก 1234 01:25:49,144 --> 01:25:53,684 เป็นภาพที่น่าขยะแขยงที่สุดที่เคยเห็น 1235 01:25:58,987 --> 01:26:02,697 เมื่อใดที่ลุงไม่นับถือมันมันฆ่าลุง 1236 01:26:14,503 --> 01:26:16,119 ลุงเคยเห็นศพเป็นแบบนี้มั้ย 1237 01:26:16,213 --> 01:26:17,670 แบบนี้ธรรมดามั้ย 1238 01:26:18,507 --> 01:26:20,999 - ที่ประสาทยังกระตุกเรอะ - ที่ยังกระตุก 1239 01:26:21,093 --> 01:26:22,425 เห็นบ่อยไป 1240 01:26:22,511 --> 01:26:25,629 ลุงทำอะไรเข้าอย่างได้มั้ย 1241 01:26:25,681 --> 01:26:28,389 ทำยังไง ฆ่ามันอีกเหรอ 1242 01:26:28,475 --> 01:26:31,138 โธ่เอ๊ย ผมเป็นนักชีวเคมีนะ 1243 01:26:31,228 --> 01:26:33,311 ผมทำงานกับหลอดแก้ว 1244 01:26:33,397 --> 01:26:35,434 และมีชีวิตที่ไม่ค่อยจะตื่นเต้น 1245 01:26:35,524 --> 01:26:37,982 ผมขับรถวอลโว่ สีน้ำตาลอ่อน 1246 01:26:38,068 --> 01:26:40,025 แต่ไอ้นี่ที่ผมกำลังจัดการอยู่ 1247 01:26:40,070 --> 01:26:42,608 เป็นสสารที่มีพิษร้ายแรงที่สุดในโลก 1248 01:26:42,698 --> 01:26:45,361 ดังนั้น กรุณาอย่ามาจุ้นกับผมได้มั้ย 1249 01:27:01,508 --> 01:27:03,670 ยังกะสร้อยไข่มุกที่งามล้ำ 1250 01:27:03,719 --> 01:27:06,587 แต่เป็นความสวยที่ร้ายสุดๆ 1251 01:27:06,680 --> 01:27:08,717 ร้ายขนาดไหนเชียวบอกหน่อยได้มั้ย 1252 01:27:08,807 --> 01:27:10,343 ถ้าจรวดเป็นกระป๋องที่ฉีดมันได้ 1253 01:27:10,392 --> 01:27:11,883 แก๊สนี่จะฆ่าคนได้ทั้งเมืองเลย 1254 01:27:13,145 --> 01:27:15,512 จริงอ้ะ 1255 01:27:15,564 --> 01:27:17,351 ถ้าเราทำหล่นเม็ด 2 เม็ดล่ะ 1256 01:27:17,399 --> 01:27:20,392 สบายมากเลยทั้งลุงทั้งหลานซี้แหง๋แก๋ 1257 01:27:20,944 --> 01:27:22,060 ได้ไง 1258 01:27:22,154 --> 01:27:25,522 มันหยุดสมองไม่ให้ส่งคำสั่ง 1259 01:27:25,574 --> 01:27:27,236 ไปยังไขสันหลังเราใน 30 วินาที 1260 01:27:27,325 --> 01:27:30,409 เมื่อใดที่เราสูดมันเข้าไปแล้วจะรู้สึก 1261 01:27:30,495 --> 01:27:32,077 เจ็บแปล๊บที่หลังเรา 1262 01:27:32,164 --> 01:27:34,781 ขณะที่พิษนั้นแล่นเข้าสู่ระบบประสาท 1263 01:27:34,875 --> 01:27:36,958 อย่าขยับมันนะ 1264 01:27:39,629 --> 01:27:42,337 - กล้ามเนื้อหยุดเคลื่อนไหว - หายใจไม่ออก 1265 01:27:42,424 --> 01:27:45,667 ยังกับมันกินหลังเราและถ่มไส้ออกมา 1266 01:27:45,761 --> 01:27:48,595 แต่นั่นหลังจากผิวหนังเราหลุดลอก 1267 01:27:48,680 --> 01:27:50,012 พระเจ้า 1268 01:27:51,391 --> 01:27:54,725 ผมก็อยากให้พระเจ้าเข้าข้างเรา 1269 01:27:56,396 --> 01:28:00,185 ผมจะถอดชิพนำวิถีมันออก 1270 01:28:00,275 --> 01:28:04,394 ให้จรวดนี่พุ่งลงน้ำ หลังจากบินไป 500 ฟุต 1271 01:28:04,446 --> 01:28:08,531 ลุงปล่อยมันได้แล้วล่ะ ค่อยๆ ถอยไป 1272 01:28:08,617 --> 01:28:11,485 ทีมห้องเก็บศพยังไม่เช็คอิน 1273 01:28:14,247 --> 01:28:16,580 แบล็คเบิร์ดวันจากแบล็คเบิร์ด 1274 01:28:18,168 --> 01:28:21,457 แบล็คเบิร์ดวันจากแบล็คเบิร์ดตอบด้วย 1275 01:28:23,465 --> 01:28:26,458 ผู้บุกรุกยังอยู่ ไปกันเถอะ 1276 01:28:26,551 --> 01:28:29,635 หนูยังอยู่ ไปที่ห้องเก็บศพ 1277 01:28:29,721 --> 01:28:31,758 ไปๆ ๆ ๆ 1278 01:28:32,307 --> 01:28:35,095 ฟราย ดาร์โรว์ เร็วเข้า ยังมีผู้มาเยือนอยู่ 1279 01:28:40,649 --> 01:28:43,517 พบกันที่ห้องเก็บศพ เร็วเข้า 1280 01:28:44,653 --> 01:28:47,361 หลานว่องไว เร็วเข้า ตามมาทางนี้ 1281 01:28:47,447 --> 01:28:50,565 ผมชอบถูกบีบ กินมันต่างข้าวเช้า 1282 01:28:50,659 --> 01:28:52,616 เร็วเข้า หมดเวลาแล้ว 1283 01:28:52,661 --> 01:28:54,618 ยังเหลืออีก 3 ลูกเราต้องหาให้เจอ 1284 01:28:57,999 --> 01:28:58,785 เร็วหน่อย 1285 01:29:22,524 --> 01:29:23,981 แก่เกินการแล้วเรา 1286 01:29:24,818 --> 01:29:27,151 - มันไปไหนเนี่ย - ไม่มีความรู้ว่ะ 1287 01:29:28,488 --> 01:29:31,652 ชิพนำวิถีหายไปหมดเลยครับ 1288 01:29:31,700 --> 01:29:34,818 คุณจัดการปัญหาเรื่องหนูไม่เรียบร้อย 1289 01:29:34,870 --> 01:29:38,113 2 ศพนี้คุณสานต่อไปให้จบ 1290 01:29:38,206 --> 01:29:42,746 ครับผม รีออส รอยซ์ไปกันโว้ย 1291 01:29:49,968 --> 01:29:51,254 ลุงไม่รู้ว่าไปไหนเหรอ 1292 01:29:51,344 --> 01:29:53,256 ข้าจะรู้ได้ไงวะ 1293 01:29:53,346 --> 01:29:55,338 จะให้ช้าลงทำยังไงลุงบอกมาซิ 1294 01:29:55,432 --> 01:29:56,548 ไม่รู้โว้ย 1295 01:30:25,211 --> 01:30:26,327 พระเจ้า 1296 01:30:35,805 --> 01:30:38,673 ลุงโว้ย ยังอยู่เปล่า 1297 01:30:38,767 --> 01:30:41,510 อยู่ครบ 32 ไอ้หลานซื่อบื้อ 1298 01:30:43,813 --> 01:30:45,554 มันตามมา 1299 01:30:45,607 --> 01:30:46,472 ใคร 1300 01:30:46,566 --> 01:30:48,228 นาวิกโยธิน 1301 01:30:48,276 --> 01:30:49,437 ไหน 1302 01:31:51,464 --> 01:31:52,796 เกิดอะไรขึ้นวะ 1303 01:31:52,882 --> 01:31:54,748 ไปดักมันไว้ 1304 01:32:18,199 --> 01:32:19,406 ลุงจ๋า 1305 01:32:23,371 --> 01:32:24,862 ลุงโว้ย 1306 01:33:40,532 --> 01:33:43,616 ไอ้ห้าร้อยเอ๊ย 1307 01:33:43,701 --> 01:33:46,034 ตาย 1308 01:34:06,307 --> 01:34:09,926 ลุงดีใจที่หลานไม่ลังเล 1309 01:34:13,481 --> 01:34:16,895 ลุงทำได้ไงน่ะ 1310 01:34:18,403 --> 01:34:20,816 ลุงฝึกมาโดย 007 1311 01:34:20,864 --> 01:34:22,696 หน่วยข่าวกรองอังกฤษ 1312 01:34:24,701 --> 01:34:25,612 ตามมา 1313 01:34:26,661 --> 01:34:28,573 แต่มาคิดดูแล้ว ลุงน่าจะเลือกอาชีพ 1314 01:34:28,663 --> 01:34:31,952 กวีหรือชาวนามากกว่าว่ะ 1315 01:34:33,042 --> 01:34:36,911 "8 ชั่วโมงก่อนถึงเส้นตาย" 1316 01:34:38,214 --> 01:34:40,331 อีก 3 ชั่วโมงประธานาธิบดีมาถึง 1317 01:34:40,425 --> 01:34:42,633 ท่านให้ถ่วงฮัมเมลเอาไว้จนกว่า 1318 01:34:42,719 --> 01:34:45,052 เครื่องบินโจมตีจะพร้อมปฏิบัติการ 1319 01:34:45,138 --> 01:34:46,845 ทางโมฮาวีว่าไงบ้างครับท่าน 1320 01:34:46,931 --> 01:34:48,672 เหมือนครั้งสุดท้าย ลิน 1321 01:34:48,766 --> 01:34:50,758 กำลังเร่งมือจนสุดกำลัง 1322 01:34:58,693 --> 01:35:00,400 คุกเข่าลง 1323 01:35:10,205 --> 01:35:13,619 พวกซีลจงฟัง คุณครอบครองของๆ ผม 1324 01:35:13,708 --> 01:35:16,200 นั่นคือชิพนำวิถี 12 ชิ้น 1325 01:35:16,294 --> 01:35:18,411 ขอเตือนว่าชีวิตพลเรือน 1326 01:35:18,504 --> 01:35:20,746 แขวนอยู่บนเส้นด้าย 1327 01:35:20,840 --> 01:35:22,752 พูดสิ 1328 01:35:22,842 --> 01:35:24,674 ชื่อคุณ พูดสิ 1329 01:35:24,719 --> 01:35:26,836 ผมชื่อ... 1330 01:35:26,971 --> 01:35:28,257 บอกชื่อคุณไปดังๆ 1331 01:35:28,348 --> 01:35:30,055 แลรี่ เฮนเดอร์สัน 1332 01:35:30,558 --> 01:35:32,049 ว้าเว้ย 1333 01:35:32,101 --> 01:35:34,343 ผมเป็นพ่อของลูก 3 คน 1334 01:35:34,437 --> 01:35:37,680 เขาเอาปืนจ่อหัวผมไว้ 1335 01:35:37,732 --> 01:35:39,564 ให้เวลา 3 นาที 1336 01:35:39,651 --> 01:35:41,563 ที่จะคืนชิพนำวิถี ไม่งั้น... 1337 01:35:41,653 --> 01:35:44,361 จะยิงนายแฮนเดอร์สันเสีย 1338 01:35:49,077 --> 01:35:51,660 เหลือตั้ง 3 นาที หลานรีบหา 1339 01:35:51,746 --> 01:35:53,738 แล้วปลดชนวนมันเลยนะ โอเค๊ 1340 01:35:54,457 --> 01:35:56,414 ก็ได้ 1341 01:35:56,459 --> 01:35:58,701 ลุงจะถ่วงเวลาฮัมเมล 1342 01:35:58,795 --> 01:36:00,127 เพื่อยืดเวลาให้ 1343 01:36:00,213 --> 01:36:04,423 อ้าว แล้วนายแฮนเดอร์สันล่ะ 1344 01:36:06,302 --> 01:36:09,090 "โอเค" แปลว่าอะไร 1345 01:36:14,644 --> 01:36:15,509 โอเคก็เควะ 1346 01:36:28,700 --> 01:36:30,862 ท่านครับ 1347 01:36:30,952 --> 01:36:32,193 คุณเป็นใครกันวะ 1348 01:36:33,788 --> 01:36:36,451 ผมเป็นข้าศึกคนเดียวที่ยังเหลืออยู่ 1349 01:36:50,471 --> 01:36:52,133 โป๊ะเช๊ะ 1350 01:37:00,857 --> 01:37:03,349 ตามสบาย 1351 01:37:06,654 --> 01:37:09,988 นึกว่าผมคนเดียวที่เป็นทหารจนแก่ 1352 01:37:10,074 --> 01:37:11,656 ชื่อและยศทหารน้ำ 1353 01:37:11,743 --> 01:37:14,360 ทหารบกมากกว่านะ 1354 01:37:14,454 --> 01:37:16,696 ตอบคำถามของท่าน ลงท้ายคำพูด 1355 01:37:16,789 --> 01:37:19,577 "ครับ ท่านนายพล" 1356 01:37:19,667 --> 01:37:23,035 ร้อยเอกจอห์นแพทริคเมสันครับท่าน 1357 01:37:23,129 --> 01:37:25,246 แห่งสมเด็จพระราชินีอังกฤษ 1358 01:37:25,340 --> 01:37:27,047 ปลดเกษียณเรียบร้อยแล้ว 1359 01:37:31,095 --> 01:37:34,213 ดั้นด้นมาซะไกลเชียว ผู้กอง 1360 01:37:34,307 --> 01:37:36,139 มาเกี่ยวเรื่องนี้ได้ยังไง 1361 01:37:36,225 --> 01:37:38,387 ผมมีความรู้พิเศษเกี่ยวกับเรือนจำนี้ 1362 01:37:38,478 --> 01:37:42,142 โดยเป็นแขกมาพักยาวที่นี่ 1363 01:37:56,287 --> 01:37:57,823 ไง หวานใจ 1364 01:38:05,755 --> 01:38:07,872 กลับมานี่ก่อนน่า 1365 01:38:09,884 --> 01:38:11,625 เขาเล่าหรือเปล่าว่าผมคือใคร 1366 01:38:11,719 --> 01:38:14,678 ทำทำไมหรือเขาแค่ใช้คุณมาก่อกวน 1367 01:38:14,722 --> 01:38:17,214 ผมรู้แต่เพียงว่าท่านใหญ่ในเวียดนาม 1368 01:38:17,308 --> 01:38:18,799 เห็นท่านทางทีวีตอนสะเก็ดข่าว 1369 01:38:18,893 --> 01:38:20,805 งั้นคุณคงไม่เข้าใจความรู้สึก 1370 01:38:20,895 --> 01:38:25,481 ที่เห็นคนดีๆ ถูกทรยศโดยรัฐบาลของเขา 1371 01:38:25,566 --> 01:38:27,933 ผมไม่เข้าใจวิธีสนองความทรงจำ 1372 01:38:28,027 --> 01:38:31,987 ถึงผู้ตายโดย การฆ่าคนอีกเป็นล้าน 1373 01:38:32,824 --> 01:38:34,907 นี่ไม่ใช่การทำศึกครับ 1374 01:38:34,992 --> 01:38:37,450 เป็นการกระทำของคนบ้าครับ 1375 01:38:37,537 --> 01:38:39,278 ท่านนายพล 1376 01:38:39,372 --> 01:38:42,080 ผมว่าท่านโง่เขลาสิ้นดีเลย 1377 01:38:47,964 --> 01:38:50,331 "ต้นไม้แห่งเสรีภาพจะต้องรดน้ำ" 1378 01:38:50,425 --> 01:38:52,462 "ด้วยเลือดของผู้รักชาติกับทรราชย์" 1379 01:38:52,552 --> 01:38:54,088 โทมัส เจฟเฟอร์สัน 1380 01:38:54,178 --> 01:38:56,386 "ความรักชาติเป็นคุณความดี" 1381 01:38:56,514 --> 01:38:58,972 "ของคนชั่วร้าย" คำคมของออสการ์ไวลด์ 1382 01:39:04,355 --> 01:39:06,267 ขอบคุณที่ยืนยันคำพูดผม 1383 01:39:06,357 --> 01:39:08,940 ชิพนำวิถีอยู่ไหน 1384 01:39:09,026 --> 01:39:10,733 ชิพนำวิถีอยู่ที่ไหน 1385 01:39:11,487 --> 01:39:13,069 ผมทำลายมันแล้ว 1386 01:39:13,114 --> 01:39:15,026 ไม่ฉลาดเลยนะทหารบก 1387 01:39:15,658 --> 01:39:18,071 จะยกโทษให้เราทั้ง 2 มั้ย 1388 01:39:46,814 --> 01:39:49,306 เคราะห์ดีนะที่ฮัมเมลอยากเก็บเอ็งไว้ 1389 01:39:49,400 --> 01:39:51,813 ไม่งั้นฉันจะลากไส้แกออกมาดูเล่น 1390 01:39:54,155 --> 01:39:58,399 "52 นาที ก่อนถึงเส้นตาย" 1391 01:40:08,920 --> 01:40:11,913 พวกนี้เป็นอะไรไป ห๊ะ 1392 01:40:12,006 --> 01:40:15,420 เกาะนี้มีแต่คนขี้โมโหทั้งนั้นเลยนะ 1393 01:40:15,510 --> 01:40:17,752 ทำยังกับเป็นนักเรียนอาชีวะ 1394 01:40:18,095 --> 01:40:20,087 เจ็บปวดแทนเพื่อนๆ 1395 01:40:20,181 --> 01:40:23,140 เป็นโรคพวกพ้องข้าใครอย่าแตะ 1396 01:40:23,226 --> 01:40:24,762 ไม่ยอมโต 1397 01:40:24,852 --> 01:40:27,310 มาติดอยู่กับทหารสะเทิ้นน้ำสะเทิ้นบก 1398 01:40:27,355 --> 01:40:28,562 ที่รักการใช้กำลัง 1399 01:40:28,648 --> 01:40:31,311 น่าขายหน้า 1400 01:40:33,611 --> 01:40:37,104 ผมเพิ่งถอดแก๊สได้ลูกเดียวเหลืออีก 2 1401 01:40:37,198 --> 01:40:38,780 ลุงโว้ย 1402 01:40:38,866 --> 01:40:41,153 โว้ย เรียกถี่จริง 1403 01:40:41,285 --> 01:40:44,028 ลุงกำลังคิดว่ามันช่างวิเศษเหลือเกิน 1404 01:40:44,121 --> 01:40:46,408 ที่สมัยนั้นเขาไม่ให้เราคุยกันในกรงขัง 1405 01:40:46,499 --> 01:40:49,207 ไม่ให้คุยกัน 1406 01:40:49,293 --> 01:40:53,412 ลุงทนอยู่ได้ไง 1407 01:40:53,506 --> 01:40:56,249 ลุงก็หวังลมๆ แล้งๆ ว่า 1408 01:40:57,218 --> 01:41:00,461 ซักวันลุงจะถูกปล่อยตัวออกไป 1409 01:41:00,555 --> 01:41:03,298 และได้เห็นหน้าลูกสาว 1410 01:41:03,808 --> 01:41:08,223 หวังไปงั้นแหละเพื่อให้อยากมีชีวิตอยู่ 1411 01:41:08,312 --> 01:41:11,350 เขาขังลุงเรื่องอะไรน่ะ 1412 01:41:11,440 --> 01:41:14,478 แหม เรื่องมันยาวว่ะ 1413 01:41:14,569 --> 01:41:16,526 ผมไม่ได้ไปไหนอยู่แล้ว 1414 01:41:17,655 --> 01:41:19,396 ได้ยินข่าวจากคนของเรา 1415 01:41:19,532 --> 01:41:20,864 ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 1416 01:41:20,992 --> 01:41:22,574 7 ชั่วโมงครับ 1417 01:41:24,829 --> 01:41:27,162 เทอร์ไมท์พลาสม่าใช้การได้แล้วครับ 1418 01:41:27,248 --> 01:41:28,364 ต่อประธานาธิบดีด่วน 1419 01:41:30,167 --> 01:41:33,205 ขณะนี้พวกเราอยู่ในภาวะเตรียมพร้อม 1420 01:41:33,296 --> 01:41:35,879 ถ้าเราได้รับคำสั่ง ภารกิจท่านคือ 1421 01:41:35,965 --> 01:41:38,753 ทำลายล้างเกาะอัลคาทราซให้สิ้นซาก 1422 01:41:38,843 --> 01:41:42,302 ทิ้งระเบิดแบบปูพรม 1423 01:41:42,388 --> 01:41:45,972 พลเรือนอเมริกัน 81 คนกับนาวิกโยธิน 1424 01:41:46,058 --> 01:41:47,640 กลุ่มนึงต้องตายในงานนี้ 1425 01:41:49,437 --> 01:41:52,896 ทำไมลุงถึงไม่เอาไมโครฟิล์มให้เขา 1426 01:41:53,024 --> 01:41:56,483 จะได้พ้นคุก 1427 01:41:56,569 --> 01:41:59,778 พอเขาได้ไมโครฟิล์มก็ฆ่าลุงสบายน่ะสิ 1428 01:41:59,864 --> 01:42:02,106 ลุงรับไม่ได้ 1429 01:42:02,199 --> 01:42:04,065 เลยทนติดอยู่ในนี้ 1430 01:42:04,118 --> 01:42:06,952 ผมยังมีคำถามอีกข้อนึง 1431 01:42:07,038 --> 01:42:10,372 ตอนลุงแหกคุกหนีออกไป 1432 01:42:10,458 --> 01:42:13,246 ลุงลงไปทางปล่องเตาเผาขยะ 1433 01:42:13,294 --> 01:42:16,378 แล้วขี่รถลากไปที่ห้องปั่นไฟ 1434 01:42:17,423 --> 01:42:18,959 มุดใต้เครื่องจักรไอน้ำ 1435 01:42:19,091 --> 01:42:21,333 ซึ่งเสี่ยงต่อการถูกย่างสด 1436 01:42:21,427 --> 01:42:24,044 เข้าไปที่แท็งค์น้ำออกไปทางท่อน้ำเข้า 1437 01:42:24,138 --> 01:42:29,350 แต่ผมข้องใจอยู่นิดเดียวเองว่า 1438 01:42:29,435 --> 01:42:31,097 ลุงออกจากห้องขังได้ไง 1439 01:42:32,480 --> 01:42:36,815 ที่ถามก็เพราะในสถานการณ์ปัจจุบัน 1440 01:42:36,901 --> 01:42:40,485 มันอาจเป็นข้อมูลที่มีประโยชน์ต่อเรา 1441 01:42:58,881 --> 01:43:01,464 ยังสงสัยอะไรอีกมั้ย 1442 01:43:02,843 --> 01:43:04,129 ฟ้าว 1443 01:43:04,929 --> 01:43:07,012 ท่านครับเหลือจรวดที่ใช้การได้อีก 2 1444 01:43:07,098 --> 01:43:09,715 ลูกนึงอยู่ที่ประภาคารอีกลูกบนหลังคา 1445 01:43:09,809 --> 01:43:12,142 พร้อมจะยิงได้ครับ ท่านนายพล 1446 01:43:12,186 --> 01:43:15,304 - ได้ยินผมมั้ย - ได้ยินแล้ว ผู้กอง 1447 01:43:15,356 --> 01:43:16,847 ผมถามให้แน่ใจอ้ะ 1448 01:43:17,900 --> 01:43:19,482 เราควรจะ... 1449 01:43:19,527 --> 01:43:21,439 เตรียมการยิงหรือยังครับท่าน 1450 01:43:22,530 --> 01:43:24,817 ผมจะออกคำสั่งยิงเอง ผู้กอง 1451 01:43:28,369 --> 01:43:30,110 ใกล้จะถึงเวลาแล้ว ครับผม 1452 01:43:30,204 --> 01:43:32,366 เราอยากเรียนให้ท่านทราบไว้ ครับผม 1453 01:43:32,456 --> 01:43:34,539 ผมดูเวลาอยู่แล้ว ผู้กอง 1454 01:43:34,625 --> 01:43:36,457 ครับผม อยากให้ท่านทราบ 1455 01:43:36,544 --> 01:43:38,661 เราพร้อมจะระเบิดเถิดเทิงแล้ว 1456 01:43:41,507 --> 01:43:43,419 ลุงจะไปไหนน่ะ 1457 01:43:43,509 --> 01:43:46,047 ลุงเคยสาบานจะไม่ยอมตายที่นี่ฟ่ะ 1458 01:43:46,137 --> 01:43:47,878 ไปไม่ได้นะ 1459 01:43:47,972 --> 01:43:51,090 มีคนบ้าคันมืออยากปล่อยจรวด 1460 01:43:51,183 --> 01:43:54,972 แหกปากเข้าไป เดี๋ยวได้เน่าเอง 1461 01:43:55,980 --> 01:43:59,018 หยุดเดี๋ยวนี้นะลุง 1462 01:43:59,066 --> 01:44:01,558 ลุงโว้ย หยุดเดี๋ยวนี้ 1463 01:44:01,652 --> 01:44:02,893 ฮัมเมลไม่ทำหรอก 1464 01:44:02,987 --> 01:44:05,479 เขาเป็นทหาร ไม่ใช่ฆาตกร 1465 01:44:05,573 --> 01:44:07,314 ลุงอ่านสายตาเขาออก 1466 01:44:07,408 --> 01:44:09,115 อ่านสายตาเขาออก 1467 01:44:09,201 --> 01:44:11,409 อ่านออกไปคนเดียวเถอะโว้ย 1468 01:44:11,495 --> 01:44:13,111 ผมเสี่ยงดวงอย่างลุงไม่ได้หรอก 1469 01:44:13,205 --> 01:44:14,537 เอ้า แหกปากเข้าไป 1470 01:44:15,374 --> 01:44:17,161 เหลืออีก 3 นาที ครับผม 1471 01:44:18,919 --> 01:44:20,706 เขาไม่โทรมาแน่ 1472 01:44:20,755 --> 01:44:25,295 โทรสิ ถ้าเรายิงจรวดซักลูกนึง 1473 01:44:25,384 --> 01:44:26,545 ครับผม 1474 01:44:33,976 --> 01:44:35,808 แฟรงค์ นี่แอลเครมเมอร์นะ 1475 01:44:35,895 --> 01:44:37,227 ไปถึงไหนแล้ว 1476 01:44:37,313 --> 01:44:38,599 ก็คุณคิดว่าไงล่ะ 1477 01:44:38,731 --> 01:44:40,347 ขออีกชั่วโมงนึงนะแฟรงค์นะ 1478 01:44:40,441 --> 01:44:42,558 เหลืออีก 3 นาที 1479 01:44:42,610 --> 01:44:44,897 เราคอยคำสั่งจากประธานาธิบดีอยู่ 1480 01:44:44,987 --> 01:44:46,899 เหลืออีก 3 นาที 1481 01:44:46,947 --> 01:44:49,360 แฟรงค์ อย่าทำอะไรโง่ๆ น่า 1482 01:44:51,994 --> 01:44:54,236 เขาขออีกชั่วโมงนึง 1483 01:44:54,288 --> 01:44:57,656 ทุเรศที่สุดครับท่าน แหกตาชัดๆ 1484 01:44:57,750 --> 01:44:59,833 หาว่าเราลักไก่ 1485 01:44:59,919 --> 01:45:03,503 เขาคิดว่าท่านบ้องตื้น ครับผม 1486 01:45:03,631 --> 01:45:07,045 สั่งยิงจรวดเลยครับ ท่านนายพล 1487 01:45:07,134 --> 01:45:09,342 สั่งเลยครับท่าน 1488 01:45:09,428 --> 01:45:10,760 ให้มันรู้ซะมั่ง 1489 01:45:25,152 --> 01:45:27,109 ภารกิจยังไม่สิ้นสุดนะ 1490 01:45:27,154 --> 01:45:29,020 ลุงสุดแล้ว 1491 01:45:29,114 --> 01:45:31,822 พองานนี้เรียบร้อย เอ็งได้กลับบ้าน 1492 01:45:31,992 --> 01:45:36,908 พาคาร์ล่ากับลูกขับวอลโว่สบายใจเฉิบ 1493 01:45:36,997 --> 01:45:38,579 ส่วนลุงอาจตาย 1494 01:45:38,666 --> 01:45:40,908 หรือกลับเข้าคุกไปมันก็ไอ้แป๊ะเอี๊ย 1495 01:45:41,001 --> 01:45:43,744 ไปไหนไม่ได้ 1496 01:45:47,341 --> 01:45:49,833 ก็ได้ 1497 01:45:49,969 --> 01:45:52,837 ทำเองก็ได้วะ 1498 01:45:52,930 --> 01:45:54,887 ผมฝึกอาวุธตั้ง 3 อาทิตย์ 1499 01:45:54,974 --> 01:45:57,057 ผมจะเตะ... 1500 01:45:57,142 --> 01:45:59,179 เตะนาวิกโยธินทั้งหมดนี่ให้ร้องเอ๋ง 1501 01:45:59,311 --> 01:46:01,678 โนพลอมแพลม 1502 01:46:13,659 --> 01:46:16,493 ต่อผมเข้ากับจรวดบนหลังคาซิ ผู้พัน 1503 01:46:16,537 --> 01:46:18,824 ฟราย เปิดวงจรจรวดนำวิถี 1504 01:46:18,873 --> 01:46:20,489 เชื่อมต่อลูกที่อยู่บนหลังคา 1505 01:46:21,041 --> 01:46:22,907 ไปเลย 1506 01:46:28,299 --> 01:46:29,289 เครื่องเดินแล้ว 1507 01:46:30,301 --> 01:46:33,009 โธ่เว้ย 1508 01:46:33,095 --> 01:46:35,052 บอกให้คุกเข่าลง 1509 01:46:35,681 --> 01:46:37,547 ผมชื่อกู๊ดสปีด 1510 01:46:37,641 --> 01:46:41,055 เป็นผู้เชี่ยวชาญอาวุธเคมี ประจำเอฟบีไอ 1511 01:46:41,186 --> 01:46:44,520 แก้วหรือพลาสติก 1512 01:46:44,565 --> 01:46:45,726 เฉยเหอะแกน่ะ 1513 01:46:45,816 --> 01:46:48,103 ถ้าลมเปลี่ยนทิศหลังจากปล่อยจรวด 1514 01:46:48,235 --> 01:46:50,067 - เราตายกันทั้งหมดเนี่ย - ช่างเหอะ 1515 01:46:50,195 --> 01:46:54,155 ศพนายถ้าไม่อยู่ในโถแก้วก็ถุงพลาสติก 1516 01:46:54,241 --> 01:46:56,358 คำนวณเอาเองก็แล้วกัน 1517 01:46:56,452 --> 01:46:57,909 ส่งปืนมาให้ฉัน 1518 01:46:57,995 --> 01:46:59,452 แล้วรีบไปหาจรวดกัน 1519 01:46:59,538 --> 01:47:01,404 โธ่โว้ย ลูกอีช่างพูด 1520 01:47:09,757 --> 01:47:11,214 ลุงตัดสินใจถูก 1521 01:47:11,258 --> 01:47:15,423 ลุงไม่อยากให้ลูกเอ็งเป็นลูกไม่มีพ่อ 1522 01:47:15,930 --> 01:47:18,593 ตอนลุงว่ายข้ามช่องแคบนี้อายุเท่าเอ็ง 1523 01:47:18,682 --> 01:47:20,423 ตอนนี้บ้อลัดแล้วว่ะ 1524 01:47:20,601 --> 01:47:21,933 ตามลุงมา 1525 01:47:22,019 --> 01:47:24,887 อาวุธร้อนแล้วผมกำลังรอคำสั่งยิงอยู่ 1526 01:47:24,939 --> 01:47:27,056 ฆ่าพวกซีลน่ะขี้ผง 1527 01:47:27,107 --> 01:47:28,939 คราวนี้ของจริงใช่มั้ย 1528 01:47:29,026 --> 01:47:31,268 เฮ้ย เพื่อธุรกิจโว้ย 1529 01:47:33,614 --> 01:47:36,482 เข้ารหัสผ่านแล้วอาวุธพร้อมจะปล่อย 1530 01:47:36,575 --> 01:47:42,788 ตั้งไว้ที่พิกัด 675459 1531 01:47:44,833 --> 01:47:48,577 อาวุธร้อนแล้วผมกำลังรอคำสั่งยิงอยู่ 1532 01:47:48,671 --> 01:47:50,913 รับทราบคำยืนยัน 1533 01:47:58,138 --> 01:47:59,379 กำลังรอคำสั่งอยู่ 1534 01:48:08,774 --> 01:48:11,187 ผมกำลังรอคำสั่งยิงอยู่ครับท่าน 1535 01:48:19,410 --> 01:48:21,276 ยิง... 1536 01:48:26,625 --> 01:48:29,413 ยิงมาแล้ว 1537 01:48:35,009 --> 01:48:39,595 จากตำแหน่งอัลคาทราซ 67253725 1538 01:48:39,680 --> 01:48:40,761 มุ่งหน้าไปไหน 1539 01:48:40,848 --> 01:48:43,716 มุ่งหน้า 185 องศาตะวันออกเฉียงใต้ 1540 01:48:43,809 --> 01:48:45,391 - ความเร็ว - 300 น็อต 1541 01:48:45,477 --> 01:48:47,844 พุ่งตรงไปโอ๊คแลนด์ 1542 01:48:47,938 --> 01:48:49,054 กำลังแข่งบอลอยู่ 1543 01:48:53,235 --> 01:48:54,771 ยุ่งล่ะสิ 1544 01:49:17,718 --> 01:49:19,880 จรวดเปลี่ยนทิศทางไปแล้ว 1545 01:49:19,970 --> 01:49:20,801 "เป้าหมายยกเลิก" 1546 01:49:25,934 --> 01:49:29,223 ทิศทางใหม่ 275 องศาตะวันตก 1547 01:49:29,313 --> 01:49:30,349 พุ่งออกไปที่ทะเลครับ 1548 01:49:31,356 --> 01:49:32,688 ปัทโธ่โว้ย 1549 01:49:34,151 --> 01:49:38,065 จรวดกำลังลดระดับ ตกลง 1550 01:49:38,155 --> 01:49:40,317 ตกลง 300 ฟุต 1551 01:49:40,407 --> 01:49:41,568 200...100 1552 01:49:44,745 --> 01:49:47,613 จรวดระเบิดใต้พื้นน้ำ 1553 01:49:47,748 --> 01:49:49,831 "ยืนยันการระเบิด" 1554 01:49:51,001 --> 01:49:52,117 อะไรกันวะ 1555 01:49:52,920 --> 01:49:54,661 พลาดเป้า 1556 01:49:54,755 --> 01:49:55,916 ก็ดีสิ 1557 01:49:56,006 --> 01:49:59,044 ดีมากๆ เลย แต่ยังเหลืออีกลูกนึง 1558 01:49:59,259 --> 01:50:01,171 จรวดเป็นอะไรไป 1559 01:50:01,261 --> 01:50:03,002 เกิดอะไรขึ้นไม่ทราบครับ 1560 01:50:03,097 --> 01:50:06,386 เกิดอะไรขึ้นวะ ท่านผู้พัน 1561 01:50:06,475 --> 01:50:08,592 ผู้กอง ออกไปก่อน 1562 01:50:08,685 --> 01:50:11,769 - บอกผมหน่อยสิ - ผู้กอง ออกไปก่อน 1563 01:50:25,160 --> 01:50:27,493 ต่อเพนตาก้อนให้ที 1564 01:50:41,301 --> 01:50:42,667 เป็นอะไรไปเหรอ แฟรงค์ 1565 01:50:44,555 --> 01:50:46,547 - ผมถามว่าเป็นอะไร - ผมได้ยินแล้ว 1566 01:50:46,640 --> 01:50:48,131 ถ้าคุณยังเป็นผู้ใต้บังคับบัญชาอยู่ 1567 01:50:48,267 --> 01:50:49,724 จงให้ความเคารพกันหน่อย 1568 01:50:49,810 --> 01:50:53,349 - ท่านทำงี้ได้ไง - ผมยังไม่พร้อมจะฆ่าผู้คน 1569 01:50:53,438 --> 01:50:55,475 - โทรไปเลื่อนเวลาเขาสิ - ไม่ 1570 01:50:55,566 --> 01:50:58,479 โทรไป แฟรงค์ เราจะเสียขบวน 1571 01:50:58,569 --> 01:51:00,060 คุณแหละเสียขบวน 1572 01:51:00,154 --> 01:51:01,861 คนอื่นๆ เขาอยู่ในระเบียบวินัย 1573 01:51:01,947 --> 01:51:04,109 โทรไป กำหนดเส้นตายใหม่ให้เขา 1574 01:51:04,158 --> 01:51:05,899 - วางโทรศัพท์ลง - ลูกน้องกำลังเสียขวัญ 1575 01:51:05,993 --> 01:51:08,451 - เขาเป็นทหาร - แน่ใจ 1576 01:51:10,455 --> 01:51:11,912 ต่อนายพลเครมเมอร์ให้ที 1577 01:51:11,999 --> 01:51:14,457 - ต่อเข้ามา - สั่งโดยผู้บังคับบัญชา 1578 01:51:14,501 --> 01:51:15,958 นี่เพื่อนขอร้องนะคุณ 1579 01:51:16,003 --> 01:51:20,088 - คุณได้รับโอกาสสุดท้าย - จากคนที่มีปืนอยู่ในมือวางโทรศัพท์ลง 1580 01:51:25,137 --> 01:51:26,469 คุณไม่พร้อมจะฆ่าหรอก 1581 01:51:26,513 --> 01:51:29,256 กำลังอุ่นเครื่องอยู่ 1582 01:51:29,349 --> 01:51:31,511 ตามสบาย 1583 01:51:39,818 --> 01:51:42,811 เขารอคำสั่งอยู่ครับ ท่านประธานาธิบดี 1584 01:51:51,413 --> 01:51:54,121 2-3 ชั่วโมงที่ผ่านมา 1585 01:51:54,208 --> 01:51:57,497 เป็นวาระที่มืดมนยาวนานของชีวิตผม 1586 01:51:57,544 --> 01:52:00,332 เราชั่งน้ำหนักชีวิตคนอื่นยังไง 1587 01:52:02,507 --> 01:52:05,966 พลเรือน 1 ล้านชีวิตต่อ 81 ตัวประกัน 1588 01:52:07,012 --> 01:52:10,972 และที่อยู่ตรงกลางแฟรงค์ ฮัมเมล 1589 01:52:11,058 --> 01:52:14,017 ซึ่งเราได้เพิกเฉย ทอดทิ้ง 1590 01:52:14,102 --> 01:52:15,843 หรือมองข้ามทหารกล้า 1591 01:52:15,896 --> 01:52:18,229 อย่างนายพลแฟรงค์ฮัมเมล 1592 01:52:18,315 --> 01:52:23,231 กับทหารอเมริกันที่ได้สละชีวิตเพื่อชาติ 1593 01:52:23,320 --> 01:52:25,027 เป็นความจริงเที่ยงแท้ 1594 01:52:25,072 --> 01:52:27,530 และเป็นความเศร้าสุดๆ 1595 01:52:30,118 --> 01:52:32,201 เราทำสงครามกับความร้ายกาจ 1596 01:52:33,455 --> 01:52:35,868 การทำสงครามต้องมีผู้ล้มตาย 1597 01:52:35,916 --> 01:52:39,409 นี่เป็นคำสั่งเลวร้ายที่สุดที่ผมเคยทำ 1598 01:52:43,340 --> 01:52:45,127 อนุมัติให้โจมตี 1599 01:52:49,263 --> 01:52:51,300 พายุแดงขออนุญาตบินขึ้น 1600 01:52:52,599 --> 01:52:54,932 แรงระเบิดจากเทอร์ไมท์พลาสม่า 1601 01:52:55,018 --> 01:52:56,509 เราพร้อมจะไปแล้ว 1602 01:52:56,603 --> 01:53:01,598 จะถล่มทั้งเกาะนั่นในพริบตา 1603 01:53:07,781 --> 01:53:10,774 ขอโทษครับ ท่านนายพล 1604 01:53:10,867 --> 01:53:12,358 เกิดบ้าอะไรขึ้นมา 1605 01:53:12,452 --> 01:53:14,284 ท่านเปลี่ยนพิกัดจรวดใช่มั้ยครับ 1606 01:53:14,371 --> 01:53:15,532 ถูกต้องตามนั้น ผู้กอง 1607 01:53:15,580 --> 01:53:17,947 เขาคิดว่าเราไม่มีกึ๋น 1608 01:53:18,083 --> 01:53:19,699 เขาคิดว่าเราไม่กล้าทำ 1609 01:53:19,793 --> 01:53:21,659 เขาจะมาถล่มเราทุกวิถีทาง 1610 01:53:21,712 --> 01:53:24,125 ทั้งทางอากาศ ทางทะเล 1611 01:53:24,214 --> 01:53:26,206 เขาไม่รู้หรอกว่าเราเจตนายิงพลาด 1612 01:53:26,300 --> 01:53:28,508 เจ๋ง 1613 01:53:28,552 --> 01:53:31,420 ไม่ใช่ไม่กล้า แต่ไร้ความสามารถ 1614 01:53:31,513 --> 01:53:32,629 ใช่มั้ย 1615 01:53:32,723 --> 01:53:35,306 ผมไม่ชอบน้ำเสียงคุณนะ ผู้กอง 1616 01:53:35,392 --> 01:53:37,509 เอาเจ้าวีเอ็กซ์กับตัวประกัน 4 คน 1617 01:53:37,561 --> 01:53:39,223 ขึ้นคอปเตอร์แล้วอพยพไป 1618 01:53:39,313 --> 01:53:41,555 ผมขอรับโทษทัณฑ์แต่ผู้เดียว 1619 01:53:41,606 --> 01:53:43,017 ขอโทษนะ ท่านนายพล 1620 01:53:43,066 --> 01:53:44,898 แล้วเงินที่เราจะได้รับนั่นล่ะ 1621 01:53:44,943 --> 01:53:47,435 ลืมเรื่องเงินนั้นได้ งานเราจบแล้ว 1622 01:53:47,529 --> 01:53:48,986 ใครยอมให้เลิกวะ 1623 01:53:49,072 --> 01:53:51,530 คุณกำลังพูดกับนายพลนะ ทหาร 1624 01:53:51,616 --> 01:53:52,948 รักษาวินัยหน่อย 1625 01:53:53,035 --> 01:53:56,244 ผมไม่ใช่ทหารแล้วเมื่อเราจับตัวประกัน 1626 01:53:56,288 --> 01:53:57,745 เรากลายเป็นทหารรับจ้าง 1627 01:53:57,789 --> 01:53:59,906 ทหารรับจ้างทำเพื่อเงิน 1628 01:54:00,000 --> 01:54:02,617 ผมต้องการเงินค่าจ้างผม 1629 01:54:02,711 --> 01:54:05,294 ภารกิจนี้ขึ้นอยู่กับการขู่เข็ญ 1630 01:54:06,256 --> 01:54:08,794 ผมไม่ฆ่าคนบริสุทธิ์ 8 หมื่นคนหรอก 1631 01:54:08,884 --> 01:54:10,591 คุณคิดว่าผมบ้างั้นเรอะ 1632 01:54:12,929 --> 01:54:15,637 เราลักไก่เขาขอดู มันก็เท่านั้น 1633 01:54:19,853 --> 01:54:22,596 ใครบอกว่าเราลักไก่ครับท่าน 1634 01:54:22,647 --> 01:54:24,684 ถอยไป ผู้กอง 1635 01:54:29,071 --> 01:54:31,939 ถอยไป ผู้กอง 1636 01:54:37,621 --> 01:54:39,283 ผู้พัน พาพวกนี้ไปที่คอปเตอร์ 1637 01:54:39,373 --> 01:54:40,489 แล้วเตรียมการอพยพได้ 1638 01:54:43,335 --> 01:54:45,372 เป็นคำสั่งง่ายๆ นะผู้พัน 1639 01:54:45,462 --> 01:54:47,624 มันไม่ง่ายอย่างว่าสิ แฟรงค์ 1640 01:54:47,672 --> 01:54:49,163 จ่าคริส 1641 01:54:49,257 --> 01:54:52,466 คุมตัวท่านนายพล 1642 01:54:52,511 --> 01:54:55,470 ผมขอปลดท่านออกจากการบังคับบัญชา 1643 01:54:59,726 --> 01:55:01,968 จ่าคริส 1644 01:55:08,819 --> 01:55:12,403 - ผมขอยึดปืนท่านครับ - ปืนเนี่ยเหรอ 1645 01:55:20,580 --> 01:55:22,037 ผู้พันแบ็คซ์เตอร์ ท่านจะอยู่ข้างเรา 1646 01:55:22,124 --> 01:55:24,036 หรือตรงข้ามเรา 1647 01:55:29,589 --> 01:55:34,425 นับเป็นเกียรติที่ผมได้ร่วมรบกับท่าน 1648 01:55:37,848 --> 01:55:41,512 แต่อย่างเขาว่า 1649 01:55:41,601 --> 01:55:43,012 พอกันที 1650 01:56:00,537 --> 01:56:01,698 ไปช่วยเขา 1651 01:56:07,502 --> 01:56:09,494 ลุงโว้ย 1652 01:56:12,883 --> 01:56:14,419 เราทำได้ไง 1653 01:56:14,509 --> 01:56:17,001 จรวดลูกสุดท้ายอยู่ไหน 1654 01:56:20,056 --> 01:56:21,547 จรวดลูกสุดท้ายอยู่ไหน 1655 01:56:21,641 --> 01:56:23,052 ประภาคาร 1656 01:56:23,101 --> 01:56:24,888 - ประภาคาร - ไป 1657 01:56:38,742 --> 01:56:40,358 ดาร์โรว์ ไปที่ประภาคาร 1658 01:56:40,410 --> 01:56:41,946 ฉันจัดการไอ้จอมยุ่งนี่เอง 1659 01:56:48,793 --> 01:56:50,876 1...2...3 1660 01:56:50,962 --> 01:56:52,453 กินซะ 1661 01:57:02,224 --> 01:57:02,930 เรียบร้อย 1662 01:57:39,761 --> 01:57:43,129 มานี่ๆ ไอ้ขี้ขลาดตาขาว 1663 01:57:43,932 --> 01:57:45,423 ขืนยิง ฉันปล่อยไอ้นี่ 1664 01:57:45,517 --> 01:57:47,383 แล้วตายด้วยกัน 1665 01:57:47,477 --> 01:57:50,390 อย่ากลัวนะ ฉันไม่ทำแกหรอก 1666 01:57:50,480 --> 01:57:54,144 รู้ฤทธิ์ไอ้นี่มั้ย 1667 01:57:57,988 --> 01:58:00,196 มาเลย 1668 01:58:00,282 --> 01:58:03,320 ฉันไม่ต้องใช้ปืน ฉันทิ้งก็ได้ 1669 01:58:03,410 --> 01:58:05,072 มามะ เจอกันหน่อย 1670 01:58:07,414 --> 01:58:09,451 เรายังไม่รู้จักกันเป็นทางการ 1671 01:58:09,499 --> 01:58:11,582 สแตน กู๊ดสปีด เอฟบีไอ 1672 01:58:11,668 --> 01:58:13,204 แกชอบฟังเพลง... 1673 01:58:13,295 --> 01:58:14,877 ชองเอลตั้น จอห์นชื่อร็อคเก้ตแมนมั้ย 1674 01:58:14,963 --> 01:58:17,455 ฉันไม่ชอบเพลงนุ่มๆ 1675 01:58:17,549 --> 01:58:20,838 งั้นเหรอ ฉันบอกให้ฟังเพราะมันคือ 1676 01:58:21,845 --> 01:58:24,553 แกไง ไอ้มนุษย์จรวด 1677 01:58:31,521 --> 01:58:33,604 รู้ฤทธิ์มันหรือยังล่ะ 1678 01:58:34,524 --> 01:58:35,731 จรวดลูกที่ 2 ถูกปล่อย 1679 01:58:43,617 --> 01:58:46,610 ตกลงไปในทะเลแล้ว ไม่มีการระเบิด 1680 01:58:46,703 --> 01:58:47,534 โล่งอก 1681 01:59:09,392 --> 01:59:11,554 ดาร์โรว์ 1682 01:59:11,603 --> 01:59:13,811 เปิดหน่อยโว้ย 1683 01:59:16,775 --> 01:59:18,107 เร็วเข้า 1684 01:59:18,193 --> 01:59:19,934 เปิดหน่อยโว้ย 1685 01:59:48,682 --> 01:59:51,516 ไอ้เหียกเอ๋ย 1686 02:00:25,301 --> 02:00:28,135 เสร็จฉันล่ะแก 1687 02:00:35,687 --> 02:00:37,519 เสร็จฉันล่ะไอ้หนู 1688 02:00:38,523 --> 02:00:39,855 มาเลย 1689 02:00:57,250 --> 02:00:58,582 เจ๋อดีนัก 1690 02:01:25,653 --> 02:01:27,360 หัวหน้าพายุแดงรายงาน 1691 02:01:27,405 --> 02:01:29,772 เวลาถึงเป้า 7 นาที 1692 02:01:47,008 --> 02:01:48,544 ไอ้ผู้ดีอังกฤษ 1693 02:01:48,635 --> 02:01:50,046 พ่อฉันเป็นไอริชโว้ยจะบอกให้ 1694 02:01:52,847 --> 02:01:55,260 รักษาความเร็ว 450 น็อต 1695 02:02:21,918 --> 02:02:24,160 เหลือแกกับฉันล่ะ 1696 02:02:24,254 --> 02:02:26,917 เอาชิพให้ฉันซะดีๆ 1697 02:02:36,891 --> 02:02:38,257 เราชอบถูกบีบอยู่แล้ว 1698 02:02:46,609 --> 02:02:48,942 ฉันรู้ว่าแกอยู่ในนี้ และแกได้ยินฉันพูด 1699 02:02:49,821 --> 02:02:51,983 อย่าหางจุกตูด ออกมาสู้อย่างลูกผู้ชาย 1700 02:03:21,603 --> 02:03:23,970 เพิ่มความเร็วเป็น 500 น็อต 1701 02:03:24,022 --> 02:03:25,763 ไอ้จ๋อย 1702 02:03:25,857 --> 02:03:27,439 ตาย 1703 02:03:31,487 --> 02:03:32,773 ฉันจะเอาแกให้ตาย 1704 02:03:32,822 --> 02:03:35,485 แลกกับเงินล้านเหรียญ แกตาย 1705 02:03:35,575 --> 02:03:36,736 กินซะ ไอ้หมาวัด 1706 02:04:06,856 --> 02:04:08,939 เวลาถึงเป้า 60 วินาที 1707 02:04:15,031 --> 02:04:17,819 เลี้ยวเข้าเส้นทางบ่ายหน้า 142 องศา 1708 02:04:26,042 --> 02:04:28,204 พอเขาทำให้จรวดสิ้นฤทธิ์แล้ว 1709 02:04:28,294 --> 02:04:30,661 รีบจุดพลุเขียวแล้วรอพระเอกขี่ม้าขาว 1710 02:04:36,386 --> 02:04:37,752 แปรขบวนให้เข้าระเบียบ 1711 02:04:37,845 --> 02:04:39,837 ขอให้พระเจ้าเมตตา 1712 02:04:40,348 --> 02:04:42,556 อย่าให้เข้าบอมบ์เลยนะ 1713 02:04:54,070 --> 02:04:55,936 ลดระดับลง 100 ฟุตต่ำกว่าเรดาร์ 1714 02:05:07,125 --> 02:05:08,912 เห็นเป้าหมายแล้ว กำลังเข้าไป 1715 02:05:12,797 --> 02:05:14,163 เตรียมทิ้งระเบิด 1716 02:05:15,591 --> 02:05:16,672 เตรียมทิ้งระเบิด 1717 02:05:17,969 --> 02:05:20,302 เวลาถึงเป้า 12 วินาที 1718 02:05:23,099 --> 02:05:24,590 เวลาถึงเป้าหมาย 10 วินาที 1719 02:05:30,231 --> 02:05:31,438 เกาะกลุ่มไว้ 1720 02:05:34,777 --> 02:05:36,894 เห็นควันสีเขียว 1721 02:05:36,988 --> 02:05:40,402 เห็นควันสีเขียวๆ 1722 02:05:40,450 --> 02:05:41,486 เอามานี่ 1723 02:05:41,576 --> 02:05:42,612 เลิกล้ม 1724 02:05:42,702 --> 02:05:43,943 ไฟลท์ลีดเดอร์เลิกล้ม 1725 02:05:47,665 --> 02:05:48,746 ผมทิ้งลงไปแล้ว 1726 02:06:05,391 --> 02:06:07,929 หลีกไปให้พ้น ขอทางหน่อย 1727 02:06:13,274 --> 02:06:15,311 เรือนจำปลอดภัย 1728 02:06:15,401 --> 02:06:17,393 ลูกระเบิดตกหลังเกาะ 1729 02:06:39,967 --> 02:06:41,629 ฉันละเบื่อที่ต้องคอยช่วยแก 1730 02:06:41,803 --> 02:06:44,090 ไม่รู้ว่าโตจนนมแตกพานมาได้ไง 1731 02:06:45,306 --> 02:06:48,970 งานนี้เก็บเอาไว้เล่ากล่อมลูกนะ 1732 02:06:49,310 --> 02:06:51,222 ลุงนี่บ้าแน่ๆ 1733 02:06:51,312 --> 02:06:53,019 ลูกได้ฝันร้ายน่ะสิ 1734 02:06:53,064 --> 02:06:54,930 เสียเงินพาไปหาจิตแพทย์เปล่าๆ 1735 02:06:55,775 --> 02:06:57,186 กู๊ดสปีด ตอบด้วย 1736 02:06:57,985 --> 02:07:00,477 กู๊ดสปีดๆ ได้ยินผมมั้ย ตอบด้วย 1737 02:07:00,905 --> 02:07:02,646 ควานหาคลื่นไปเรื่อยๆ 1738 02:07:02,740 --> 02:07:04,857 กู๊ดสปีด ได้ยินผมมั้ย ตอบด้วย 1739 02:07:06,869 --> 02:07:09,327 กู๊ดสปีด ได้ยินมั้ย ตอบด้วย 1740 02:07:15,128 --> 02:07:16,244 กู๊ดสปีด 1741 02:07:16,337 --> 02:07:17,578 ได้ยินผมมั้ย ตอบด้วย 1742 02:07:18,673 --> 02:07:20,039 ผมกู๊ดสปีดครับ 1743 02:07:23,010 --> 02:07:25,127 ตัวประกันรอดหรือเปล่า 1744 02:07:25,721 --> 02:07:27,587 รอดหมดทุกคน 1745 02:07:30,560 --> 02:07:33,303 กู๊ดสปีด นี่วอแม็คนะ 1746 02:07:33,396 --> 02:07:35,183 เมสันล่ะเป็นไง 1747 02:07:42,905 --> 02:07:45,568 - ตายแล้ว ครับผม - ยังไง 1748 02:07:45,658 --> 02:07:47,820 มารับผมก็แล้วกัน 1749 02:07:51,080 --> 02:07:52,742 วอแม็คฉีกคำอภัยโทษ 1750 02:07:53,958 --> 02:07:55,950 ไม่ต้องบอก ลุงก็รู้ว่ะ 1751 02:07:56,627 --> 02:08:00,120 อุปกรณ์ดำน้ำยังอยู่ที่ที่เรามาขึ้นฝั่ง 1752 02:08:00,214 --> 02:08:02,046 ที่โรงแรมแพนแปซิฟิค 1753 02:08:02,133 --> 02:08:04,967 มีเสื้อผ้าอยู่ในตู้ เงิน 200ในคัมภีร์ 1754 02:08:05,052 --> 02:08:06,759 ห้อง 26 1755 02:08:07,430 --> 02:08:12,221 ลุงไม่เคยขอบอกขอบใจใครมานานแล้ว 1756 02:08:13,603 --> 02:08:14,559 ขอบใจนะ 1757 02:08:17,190 --> 02:08:19,182 ไอ้หลานเอ๊ย ถึงเวลาที่... 1758 02:08:19,275 --> 02:08:21,608 เราต้องพรากจากกันแล้ว 1759 02:08:23,446 --> 02:08:26,154 ลุงแน่ใจว่าเอ็งจะมีความว่องไว 1760 02:08:26,240 --> 02:08:32,157 - สมชื่อกู๊ดสปีดไปเรื่อยๆ - สมพรปาก 1761 02:08:32,246 --> 02:08:35,205 ถ้าเอ็งอยากเดินทางไปไหนล่ะก็ 1762 02:08:35,291 --> 02:08:39,205 ลุงขอแนะนำฟอร์ทวอลตั้น แคนซัส 1763 02:08:39,295 --> 02:08:41,207 ผมว่าจะไปเกาะมาอูอิ 1764 02:08:41,464 --> 02:08:43,251 อย่า 1765 02:08:48,137 --> 02:08:50,094 ลืมมาอูอิซะ 1766 02:08:56,729 --> 02:08:58,516 โบสถ์เซนต์ไมเคิล 1767 02:08:58,606 --> 02:09:00,472 ฟอร์ทวอลตั้น แคนซัส 1768 02:09:00,566 --> 02:09:03,058 ม้านั่งแถวหน้าขาขวา 1769 02:09:03,152 --> 02:09:05,394 เป็นโพลง 1770 02:09:05,488 --> 02:09:07,275 ที่เขาอยากได้กันนักใช่มั้ย 1771 02:09:10,159 --> 02:09:11,275 ลุงฮะ 1772 02:09:26,509 --> 02:09:28,967 ยินดีด้วยนะดร.กู๊ดสปีดที่ทำสำเร็จ 1773 02:09:29,011 --> 02:09:30,001 ขอบคุณครับ 1774 02:09:30,096 --> 02:09:32,133 บอกตามตรงคิดว่าไม่รอดซะแล้ว 1775 02:09:32,974 --> 02:09:37,184 เก่งมากลูก แล้วเมสันล่ะ 1776 02:09:37,228 --> 02:09:39,686 ระเหยไปแล้ว 1777 02:09:39,730 --> 02:09:41,346 ลมพัดออกทะเล 1778 02:09:41,440 --> 02:09:43,773 ลอยออกทะเลไปเหรอ 1779 02:09:43,859 --> 02:09:45,316 ฮะ 1780 02:09:47,029 --> 02:09:48,190 น่าสงสารนะ 1781 02:09:51,534 --> 02:09:53,901 กู๊ดสปีด เมสันล่ะ ศพเขาอยู่ไหน 1782 02:09:53,995 --> 02:09:55,861 ผมอยากเห็นศพไอ้เหียกนั่น 1783 02:09:56,789 --> 02:09:59,577 ระเหยไปแล้ว ขอตัวก่อนนะท่านทั้ง 2 1784 02:10:00,209 --> 02:10:01,700 อะไรนะ 1785 02:10:02,128 --> 02:10:04,962 ระเหยไป ศพคนเนี่ยนะระเหยได้ 1786 02:10:05,047 --> 02:10:07,710 ครับผม มันเป็นไปแล้วครับ 1787 02:10:10,928 --> 02:10:12,669 โบสถ์เซนต์ไมเคิล 1788 02:10:12,888 --> 02:10:16,381 แถวหน้าขาขวา 1789 02:10:17,059 --> 02:10:19,267 ขี้ขโมยๆ 1790 02:10:20,062 --> 02:10:21,598 สแตน เร็วเข้า 1791 02:10:21,689 --> 02:10:23,897 หยุดนะ คนเถื่อน 1792 02:10:24,025 --> 02:10:25,186 ขอโทษทีฮะ 1793 02:10:25,234 --> 02:10:26,350 เร็วเข้า สแตน 1794 02:10:26,444 --> 02:10:28,481 ได้มาแล้ว ไปเหอะ 1795 02:10:28,571 --> 02:10:29,937 จอด 1796 02:10:30,031 --> 02:10:31,772 โทษที 1797 02:10:33,409 --> 02:10:35,241 จอดนะ 1798 02:10:37,204 --> 02:10:39,161 ขี้ขโมยๆ 1799 02:10:39,915 --> 02:10:41,872 ทูนหัว 1800 02:10:43,085 --> 02:10:45,247 อยากรู้ไหมจ๊ะว่าใครฆ่าเจเอฟเค 1801 02:10:45,338 --> 02:10:47,671 "เพิ่งแต่งงาน" 1802 02:10:53,012 --> 02:10:58,349 "ขอมอบภาพยนตร์เรื่องนี้ ไว้แทนความทรงจำของดอน ซิมพ์สัน"