1
00:00:42,376 --> 00:00:45,087
Długo się nie utrzymamy!
2
00:01:05,607 --> 00:01:09,945
TWIERDZA
3
00:01:13,240 --> 00:01:16,326
Generale Hummel,
zabierzcie nas stąd!
4
00:01:16,493 --> 00:01:19,580
Nie zawiodę was.
Nie zawiodę was, chłopaki.
5
00:01:24,376 --> 00:01:28,714
Do licha, generale! Jak długo mamy
czekać? Straciliśmyjuż 15 ludzi!
6
00:01:28,880 --> 00:01:32,509
Spada na nas burza ognia!
7
00:01:32,676 --> 00:01:34,845
Tu Hummel.
Zabierzcie stamtąd moich ludzi!
8
00:01:35,012 --> 00:01:38,890
Nie mamy upoważnienia
na przekroczenie linii wroga.
9
00:01:41,435 --> 00:01:43,437
Nie przylecą po nas, prawda?
10
00:01:53,113 --> 00:01:55,407
Panie kongresmenie Weaver,
szanowni członkowie
11
00:01:55,574 --> 00:01:57,868
Specjalnej Komisji Sił Zbrojnych.
12
00:01:58,035 --> 00:02:00,912
Chcę zaprotestować
przeciw wielkiej niesprawiedliwości.
13
00:02:10,881 --> 00:02:12,466
Cel!
14
00:02:14,926 --> 00:02:16,303
Trzeba położyć temu kres.
15
00:02:52,381 --> 00:02:56,635
ŻONA BARBARA HUMMEL
17 PAŹDZ. 1946 - 9 MARCA 1995
16
00:03:00,222 --> 00:03:02,641
Bardzo za tobą tęsknię.
17
00:03:12,067 --> 00:03:15,445
Muszę coś zrobić, Barbaro.
18
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Coś, czego nie mogłem zrobić,
gdy żyłaś.
19
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
Próbowałem.
20
00:03:21,827 --> 00:03:25,997
Wiesz, że próbowałem wszystkiego.
Ale bez skutku.
21
00:03:27,958 --> 00:03:30,794
Miejmy nadzieję, że to ich przekona.
22
00:03:31,753 --> 00:03:34,172
Cokolwiek się stanie,
23
00:03:35,966 --> 00:03:38,468
proszę, nie potępiaj mnie.
24
00:03:54,860 --> 00:03:56,570
MAGAZYN BRONI MARYNARKI WOJ.
25
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
Powiadom dowódcę garnizonu,
26
00:04:23,930 --> 00:04:26,641
że przyjeżdża generał Hummel
z drużyną na inspekcję.
27
00:04:26,808 --> 00:04:30,103
Tak jest.
To dla nas zaszczyt, generale.
28
00:05:03,178 --> 00:05:06,932
- Czas na zebranie strażników, co?
- Tak. Wiesz co?
29
00:05:20,237 --> 00:05:25,450
Mam kartę dostępu. Mamy 30
minut zanim się nie obudzą.
30
00:05:25,617 --> 00:05:26,785
Ruszać!
31
00:05:30,789 --> 00:05:32,457
Karta dostępu.
32
00:05:35,252 --> 00:05:36,670
To do roboty.
33
00:05:36,837 --> 00:05:39,130
ZATWIERDZONO
34
00:05:41,508 --> 00:05:44,177
2400 kontrola magazynu.
35
00:05:59,693 --> 00:06:02,654
- Rany, ale pada.
- Przepustka.
36
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Droga wolna!
37
00:06:23,341 --> 00:06:25,051
POZIOM 4
38
00:06:41,776 --> 00:06:43,862
- Majorze, chcę 16!
- Szybko!
39
00:07:10,388 --> 00:07:12,641
Ewakuacja!
40
00:07:12,807 --> 00:07:14,059
Zamknij drzwi!
41
00:07:14,225 --> 00:07:16,561
- Coś ty! Nie!
- Zamykaj! Zamykaj!
42
00:07:21,191 --> 00:07:23,860
Wypuśćcie mnie stąd! O Boże!
Wypuście mnie!
43
00:07:24,027 --> 00:07:26,071
Wypuśćcie mnie! Wypuśćcie!
44
00:07:26,237 --> 00:07:29,324
Idźcie stąd. Zabierać się!
45
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
Wybacz.
46
00:07:45,215 --> 00:07:46,841
Wychodzimy.
47
00:07:55,809 --> 00:07:58,812
LABORATORIUM FBI
WASZYNGTON, D.C.
48
00:07:58,979 --> 00:08:01,481
Jeszcze dwa centylitry chlorku acetylenu.
49
00:08:04,776 --> 00:08:06,861
Wisisz mi piątaka, Isherwood.
50
00:08:08,405 --> 00:08:09,698
Niech cię diabli.
51
00:08:16,287 --> 00:08:18,957
Macie chłopaki za dużo
wolnego czasu.
52
00:08:19,124 --> 00:08:23,211
Jest wreszcie!
Dawaj tu. Dzięki, Phil!
53
00:08:23,378 --> 00:08:25,839
Co to takiego?
Czemu przyszło tutaj?
54
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
Carli by się wkurzyła.
55
00:08:28,174 --> 00:08:30,802
Uważa, że to głupie
wydawać 600 dolców na winyla.
56
00:08:30,969 --> 00:08:35,098
I ma rację. Czemu nie kupisz
kompakta za 13?
57
00:08:35,265 --> 00:08:37,517
Po pierwsze, jestem fanem Beatlesów.
58
00:08:37,684 --> 00:08:40,061
A po drugie, mają lepszy dźwięk.
59
00:08:41,479 --> 00:08:44,566
Może to coś poważnego. Może sarin.
60
00:08:47,152 --> 00:08:50,363
Pies na lotnisku JFK
poczuł coś w paczce
61
00:08:50,530 --> 00:08:55,285
do obozu bośniackich uchodźców.
Może być proszek albo sarin.
62
00:08:55,452 --> 00:08:59,330
- Do obozu bośniackich uchodźców?
- W USA jest pół miliona Serbów.
63
00:08:59,497 --> 00:09:02,083
- Serbowie nie lubią Bośniaków.
- Przebierajcie się.
64
00:09:06,546 --> 00:09:09,758
- Masz karaluchy?
- Mam.
65
00:09:09,924 --> 00:09:12,052
Mamy śluzę powietrzną, Stanley. Gotowi.
66
00:09:16,306 --> 00:09:20,560
1 października, godzina dziewiąta.
67
00:09:20,727 --> 00:09:24,606
Agent Stanley Goodspeed,
agent/praktykant Marvin Isherwood
68
00:09:24,773 --> 00:09:30,320
zaczynają badanie skrzynki.
Podejrzewana zawartość: sarin.
69
00:09:30,487 --> 00:09:32,989
- Marvin, sarin to...
- Aerozol.
70
00:09:33,156 --> 00:09:34,741
Zgadza się.
71
00:09:34,908 --> 00:09:37,118
Zobaczmy.
Jakieś pornosy.
72
00:09:37,285 --> 00:09:39,120
"Jaskiniowe dziewczyny na golasa."
73
00:09:39,287 --> 00:09:43,333
Niezłe. I... zły znak.
74
00:09:43,500 --> 00:09:47,378
Cześć, laleczko.
Patrz, Stan.
75
00:09:48,588 --> 00:09:50,924
- Cześć, Stanley.
- Marvin, przestań!
76
00:09:51,091 --> 00:09:52,675
Cześć, Stan.
77
00:09:52,842 --> 00:09:55,470
Cholera! Odsuń się! Cofnij się!
78
00:09:56,679 --> 00:09:59,182
- Uruchamiamy wywiew.
- Trzymajcie się, chłopaki.
79
00:09:59,349 --> 00:10:01,601
Oczyścimy komorę!
Nic wam nie będzie.
80
00:10:01,768 --> 00:10:04,062
Jezu Chryste!
81
00:10:05,355 --> 00:10:08,608
Dobra, mam złą wiadomość
i jeszcze gorszą.
82
00:10:08,775 --> 00:10:12,278
Zła wiadomość, to gaz jest żrący
i przeżera nasze kombinezony.
83
00:10:12,445 --> 00:10:15,490
- Mam go na całej rękawicy!
- Jeszcze gorsza wiadomość:
84
00:10:15,657 --> 00:10:20,203
wystarczy tego C4 i gazu,
żeby zabić nas wszystkich.
85
00:10:20,370 --> 00:10:22,455
- Detonacja za dwie minuty.
- Wychodzić!
86
00:10:22,622 --> 00:10:23,748
Zamknij nas w środku.
87
00:10:28,670 --> 00:10:31,965
- Co z tryskaczami?
- Ten kwas przeżera mój ko...
88
00:10:32,132 --> 00:10:35,468
Przeżera pieprzony kombinezon!
No nie? Cholera!
89
00:10:35,635 --> 00:10:37,762
Opłuczcie nas!
90
00:10:37,929 --> 00:10:40,890
- Co jest z tryskaczami?
- Pracujemy nad tym. Zatkały się.
91
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
To cholerny problem.
Zrób z tym coś natychmiast!
92
00:10:43,768 --> 00:10:47,063
- Próbujemy! Ile jest czasu?
- Minuta dziesięć.
93
00:10:47,230 --> 00:10:49,482
- Patrz!
- Trzeba opróżnić pomieszczenie.
94
00:10:49,649 --> 00:10:52,527
- Niech wezmą atropinę, już!
- Atropina.
95
00:10:52,694 --> 00:10:55,321
- Co?
- Gdzie ta woda, Lonner? Minuta!
96
00:10:55,488 --> 00:10:56,990
Marvin, atropina, już!
97
00:10:57,157 --> 00:11:00,201
Wstrzyknijcie w serce
zanim roztopi się kombinezon.
98
00:11:00,368 --> 00:11:02,328
Cholera!
99
00:11:02,495 --> 00:11:05,915
- Niech weźmie swoją dawkę.
- Gdzie ta woda?
100
00:11:06,082 --> 00:11:10,336
- Zabierz to!
- Szybciej, naprawcie to, jak rany!
101
00:11:11,462 --> 00:11:13,965
Weź natychmiast atropinę,
na miłość boską!
102
00:11:14,132 --> 00:11:16,384
- Już po nas.
- Trucizna się miesza.
103
00:11:16,551 --> 00:11:20,805
Na co, kurwa, czekasz?
Bierz tę cholerną igłę!
104
00:11:20,972 --> 00:11:23,516
- Kurwa! Cholera! O, kurwa!
- Czterdzieści sekund!
105
00:11:23,683 --> 00:11:27,061
Jak kombinezon się roztopi...
Jak zginiesz, to już po nas!
106
00:11:27,228 --> 00:11:29,689
Wstrzyknij w serce,
a potem rozbroisz bombę!
107
00:11:29,856 --> 00:11:32,942
- Zrób to, Stan!
- A jak nie trafię? Nic nie widzę!
108
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
- Zrób to, już!
- Zobaczcie, jaka jest wielka.
109
00:11:35,695 --> 00:11:39,324
Mam to sobie wkłuć w serce?
Powariowaliście?
110
00:11:39,490 --> 00:11:42,869
- Dobra, jest!
- Dobra, to jedziemy!
111
00:11:46,539 --> 00:11:48,499
Spryskiwacze uruchomione.
112
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Ile zostało czasu?
113
00:11:50,710 --> 00:11:52,170
Dwadzieścia sekund!
114
00:11:53,838 --> 00:11:55,173
Nie wyjdziemy z tego.
115
00:11:57,091 --> 00:11:58,593
Piętnaście.
116
00:12:02,180 --> 00:12:04,057
Szybciej.
117
00:12:04,224 --> 00:12:05,808
Gotowe!
118
00:12:08,561 --> 00:12:10,855
Wypuśćcie mnie z tej komory gazowej!
119
00:12:11,022 --> 00:12:14,108
O mało nie dziabnąłem się
tym w serce.
120
00:12:17,111 --> 00:12:19,572
- Stan?
- Cześć, skarbie.
121
00:12:19,739 --> 00:12:21,699
Cześć, kotku.
122
00:12:26,663 --> 00:12:29,165
Miałam dziś ciekawy dzień.
123
00:12:29,332 --> 00:12:31,834
Tak, ja jakby też.
124
00:12:32,001 --> 00:12:35,004
No, dobra, ty pierwszy.
125
00:12:35,171 --> 00:12:39,092
Jacyś terroryści wysłali
małą paczuszkę, same smakołyki,
126
00:12:39,259 --> 00:12:43,471
które musieliśmy rozbroić,
zanim wysadziłyby całe biuro.
127
00:12:43,638 --> 00:12:48,559
Więc na resztę dnia wziąłem wolne.
Kieliszek wina, gitara. Odpoczynek.
128
00:12:48,726 --> 00:12:50,353
- Rany!
- Mówię poważnie, żabko.
129
00:12:50,520 --> 00:12:54,148
Rozpieprzą ten świat jak nic.
130
00:12:54,315 --> 00:12:57,610
Nawet sama myśl o dziecku
na tym świecie
131
00:12:57,777 --> 00:13:00,947
to zbrodnia z premedytacją.
132
00:13:01,114 --> 00:13:03,950
Wiem, pieprzę trzy po trzy,
marudzę. Przepraszam.
133
00:13:04,117 --> 00:13:07,370
- A co u ciebie, kotku?
- Jestem w ciąży.
134
00:13:08,079 --> 00:13:09,289
Słucham?
135
00:13:10,665 --> 00:13:11,833
Jestem w ciąży.
136
00:13:15,003 --> 00:13:17,714
- Naprawdę?
- Tak.
137
00:13:17,880 --> 00:13:19,340
Rany!
138
00:13:19,507 --> 00:13:21,467
Nie powiesz nic więcej poza "rany"?
139
00:13:21,634 --> 00:13:24,053
- Jesteś w ciąży?
- Trzeci tydzień.
140
00:13:24,220 --> 00:13:26,431
Skąd wiesz?
Znaczy, skąd wiesz?
141
00:13:28,725 --> 00:13:33,146
Niebieski! Zrobił się niebieski,
więc poszłam do lekarza.
142
00:13:33,313 --> 00:13:35,606
Nie miałeś na myśli
tego, co powiedziałeś, prawda?
143
00:13:35,773 --> 00:13:38,067
- Kiedy?
- Jak mówiłeś, że spłodzenie dziecka
144
00:13:38,234 --> 00:13:41,446
na ten świat to
zbrodnia z premedytacją.
145
00:13:41,612 --> 00:13:43,865
- Wtedy miałem.
- Wtedy?
146
00:13:44,032 --> 00:13:48,161
- To było siedem sekund temu.
- Ale numer!
147
00:13:48,328 --> 00:13:51,414
Ile się w tym czasie wydarzyło.
Nawet nie mamy ślubu.
148
00:13:51,581 --> 00:13:54,584
Wiem. Zabawne,
że o tym wspomniałeś.
149
00:13:54,751 --> 00:13:57,503
- Zabawne?
- Kochasz mnie?
150
00:13:57,670 --> 00:14:00,923
- Oczywiście, że cię kocham.
- To dobrze.
151
00:14:04,344 --> 00:14:07,096
- Ożenisz się ze mną?
- Hola! Hola! Zaraz.
152
00:14:07,263 --> 00:14:10,391
- Ej, stać, policja małżeńska.
- Coś ty, Stanley.
153
00:14:10,558 --> 00:14:12,685
Oświadczam ci się przecież.
154
00:14:21,486 --> 00:14:26,199
Twierdza jest najsławniejszym, a była
budzącym największą grozę więzieniem.
155
00:14:26,366 --> 00:14:28,868
To prawda, że nikt z niej nie uciekł?
156
00:14:29,035 --> 00:14:33,164
Prawda. Od 1936 do 63,
gdy więzienie zamknięto,
157
00:14:33,331 --> 00:14:35,083
było 14 prób ucieczki.
158
00:14:35,249 --> 00:14:39,295
Uważa się, że nikt nie dopłynął
do brzegu, przynajmniej żywy.
159
00:14:40,880 --> 00:14:44,050
Ej, panowie. Przykro mi,
turystom tu wstęp wzbroniony.
160
00:14:44,217 --> 00:14:46,636
- Mam to gdzieś! A ty?
- Też.
161
00:14:46,803 --> 00:14:48,971
- Chodź tu, świrze.
- Ruszaj!
162
00:14:49,305 --> 00:14:52,850
- Cześć, dziewczynki? Podoba się wam?
- Tak.
163
00:14:53,017 --> 00:14:55,937
Zrobicie coś dla mnie?
To bardzo ważne.
164
00:14:56,104 --> 00:14:59,690
Powiedzcie nauczycielce,
że musicie już wracać na statek.
165
00:14:59,857 --> 00:15:03,361
Panie i panowie,
witam na Broadwayu!
166
00:15:03,528 --> 00:15:09,325
W tym bloku więziono
najgorsze zbiry Ameryki.
167
00:15:09,492 --> 00:15:12,120
Panie i panowie, strażnik Bob
168
00:15:12,286 --> 00:15:16,916
serdecznie zaprasza, byście stali się
więźniami Alcatraz, czasowo, oczywista.
169
00:15:19,627 --> 00:15:20,920
W szereg!
170
00:15:23,589 --> 00:15:28,594
Ciasne mieszkanka, co?
Jak klatki dla zwierząt.
171
00:15:28,761 --> 00:15:31,431
Spędzić tak parę lat...
172
00:15:31,597 --> 00:15:35,017
- O co chodzi? Coś się stało?
- Koniec wycieczki, Bob.
173
00:15:41,315 --> 00:15:44,610
Co to za popieprzona wycieczka?
174
00:15:58,082 --> 00:16:01,335
Generale Hummel, meldują się
kapitan Frye i Darrow.
175
00:16:01,502 --> 00:16:05,131
Witam w Twierdzy. Posadzić helikoptery
na tyłach i rozstawić ludzi.
176
00:16:05,298 --> 00:16:07,592
Tak jest. Ruszać się!
177
00:16:07,758 --> 00:16:11,012
- Nie wolno mi nosić broni.
- Nie wolno ci?
178
00:16:11,179 --> 00:16:13,931
Ja mam spluwę. Gdybym
wiedziała, że tak się stanie,
179
00:16:14,098 --> 00:16:16,184
wzięłabym swoją! Pomocy!
180
00:16:19,061 --> 00:16:22,940
To będzie nasz nowy dom. Tom,
moje centrum dowodzenia ma być tu.
181
00:16:31,115 --> 00:16:33,159
- Zainstalować komunikację.
- Zrozumiałem.
182
00:16:33,326 --> 00:16:37,622
Satelita tam.
Ma być gotowe o 1600.
183
00:16:37,788 --> 00:16:38,915
Ruszać się.
184
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
System gotowy.
185
00:16:50,551 --> 00:16:53,179
Możliwy punkt wtargnięcia
w łaźni.
186
00:16:53,346 --> 00:16:56,807
- Zakładamy czujniki.
- Mam coś specjalnego.
187
00:16:56,974 --> 00:17:00,728
Wstrząsowy detektor ruchu.
Robiony na zamówienie.
188
00:17:00,895 --> 00:17:03,606
Nikt o nim nie wie
i nie spodziewa się.
189
00:17:03,773 --> 00:17:06,943
- Jak to działa?
- Nabierzemy ich na promień lasera.
190
00:17:07,109 --> 00:17:11,239
A tak naprawdę reaguje
na wstrząsy i wtedy mamy ich.
191
00:17:25,002 --> 00:17:28,548
Panie i panowie,
zostaliście zatrzymani wbrew woli.
192
00:17:28,714 --> 00:17:33,010
Przepraszam za to. Nie mamy
zamiaru wyrządzić wam krzywdy.
193
00:17:33,177 --> 00:17:36,556
Nie będziecie przetrzymywani dłużej
niż to konieczne dla zakończenia misji.
194
00:17:42,687 --> 00:17:44,522
Baczność!
195
00:17:45,481 --> 00:17:47,441
Spocznij.
196
00:17:49,110 --> 00:17:54,031
Nie ma się co oszukiwać, panowie,
będzie gorąco.
197
00:17:54,198 --> 00:17:56,450
Dla majora Baxtera i dla mnie
jest to ostatnia kampania
198
00:17:56,617 --> 00:17:59,912
w karierze sięgającej Tet '68.
199
00:18:00,079 --> 00:18:02,748
Podobnie dla kapitana Hendrixa,
sierżanta Crispa,
200
00:18:02,915 --> 00:18:06,502
którzy zjedli zęby pod moim dowództwem
w Pustynnej Burzy.
201
00:18:06,669 --> 00:18:10,423
Frye, Darrow, to moja pierwsza
operacja z wami i waszymi ludźmi.
202
00:18:10,590 --> 00:18:13,134
Jak do tej pory,
nie zawiodłem się na waszej reputacji.
203
00:18:13,301 --> 00:18:15,177
- Dziękuję.
- Dziękuję, generale.
204
00:18:15,344 --> 00:18:18,931
Osiągnęliśmy naszą pozycję
dzięki opanowaniu, precyzji i odwadze.
205
00:18:19,098 --> 00:18:20,933
Do tego musimy teraz dodać determinację.
206
00:18:21,100 --> 00:18:24,478
Zostanie nam przypisana zdrada,
najpoważniejsza zbrodnia.
207
00:18:24,645 --> 00:18:26,355
Karana śmiercią.
208
00:18:27,732 --> 00:18:29,859
Paręset lat temu
209
00:18:30,026 --> 00:18:32,695
kilku facetów o nazwiskach Waszyngton,
Jefferson i Adams
210
00:18:32,862 --> 00:18:35,865
zostało uznanych
przez Brytyjczyków za zdrajców.
211
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
A teraz nazywa się ich patriotami.
212
00:18:39,160 --> 00:18:41,162
Z czasem nazwą tak i nas.
213
00:18:42,913 --> 00:18:46,500
Z bożą pomocą, za niecałe 48 godzin,
ewakuujecie tę wyspę
214
00:18:46,667 --> 00:18:50,588
na śmigłowcach pod osłoną zakładników
i gazowych głowic bojowych VX.
215
00:18:50,755 --> 00:18:54,175
Miejsce przeznaczenia:
kraj, w którym nie grozi ekstradycja.
216
00:18:54,342 --> 00:18:58,763
Każdy z was za wykonane zadanie
otrzyma sumę 1 miliona dolarów.
217
00:18:58,929 --> 00:19:03,476
Ale nigdy więcej nie będziecie mogli
postawić stopy na ojczystej ziemi.
218
00:19:03,643 --> 00:19:06,687
- Zgadzacie się na to?
- Tak jest!
219
00:19:06,854 --> 00:19:09,857
Marines sił zwiadowczych
wybierani są do przeprowadzania
220
00:19:10,024 --> 00:19:13,527
na całym świecie nielegalnych operacji.
221
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
Jak nie wracają do domu,
222
00:19:16,113 --> 00:19:19,575
ich rodzinom opowiada się bajki
o tym, co się z nimi stało
223
00:19:19,742 --> 00:19:22,870
i odmawia rekompensaty.
224
00:19:23,037 --> 00:19:26,332
Te kłamstwa stały mi
kością w gardle przez całą karierę!
225
00:19:26,499 --> 00:19:29,085
Teraz położymy im kres!
226
00:19:34,840 --> 00:19:38,594
Bóg w wami.
Zajmijcie stanowiska.
227
00:19:38,761 --> 00:19:42,598
WASZYNGTON, D.C. 7:40
228
00:19:42,765 --> 00:19:44,892
Tu dyrektor FBI, Womack.
229
00:19:45,059 --> 00:19:48,312
Dyrektorze, informuję pana.
230
00:19:48,479 --> 00:19:51,232
Osiemdziesiąt jeden, powtarzam,
231
00:19:51,399 --> 00:19:55,152
81 cywilów znajduje się
teraz w moich rękach.
232
00:19:55,319 --> 00:19:59,657
Ma pan się postarać, by
wiadomość pozostała tajna.
233
00:19:59,824 --> 00:20:01,158
Kto mówi?
234
00:20:01,325 --> 00:20:03,994
Panie dyrektorze,
ma pan poważny problem.
235
00:20:04,161 --> 00:20:07,415
Właśnie rozmieszczana jest
bateria pocisków gazowych VX
236
00:20:07,581 --> 00:20:11,210
do śmiertelnego uderzenia na populację
okolic Zatoki San Francisco.
237
00:20:11,377 --> 00:20:14,004
Zadzwonię o godzinie 0100,
by przekazać moje żądania.
238
00:20:14,171 --> 00:20:15,673
Chcę wiedzieć, z kim rozmawiam.
239
00:20:15,840 --> 00:20:21,262
Generał brygady Francis X. Hummel,
piechota morska USA, z Alcatraz. Koniec!
240
00:20:23,556 --> 00:20:26,475
- Odwołam rezerwacje.
- Skontaktuj się z Pentagonem.
241
00:20:26,642 --> 00:20:31,480
I z biurem w San Francisco.
Wygląda na to, że otwarto Alcatraz.
242
00:20:33,023 --> 00:20:35,443
Hummel, z pomocą brutalnej siły
acz bez ofiar,
243
00:20:35,609 --> 00:20:40,906
pozorując inspekcję,
wyniósł 15 głowic z trującym gazem.
244
00:20:41,073 --> 00:20:42,867
Stracił jednego ze swoich ludzi.
245
00:20:43,033 --> 00:20:46,704
Generał Hummel w Wietnamie.
Był chyba wtedy majorem.
246
00:20:46,871 --> 00:20:51,000
Trzy tury w Wietnamie,
Panama, Grenada, Pustynna Burza.
247
00:20:51,167 --> 00:20:55,838
Trzy medale, dwie Srebrne Gwiazdy
i medal Kongresu za...
248
00:20:56,005 --> 00:20:58,883
Jezu! Toż to bohater!
249
00:20:59,049 --> 00:21:01,719
Raczej chyba "legenda".
250
00:21:01,886 --> 00:21:05,389
Teraz do tej listy honorów
możemy dodać porwanie i wymuszenie.
251
00:21:05,556 --> 00:21:09,226
Panie Sinclair,
generał Hummel to człowiek honoru.
252
00:21:09,393 --> 00:21:11,145
Generale, to on.
253
00:21:13,314 --> 00:21:16,984
- Frank, tu Al Kramer.
- Cześć, Al, jak się masz?
254
00:21:17,151 --> 00:21:19,528
Nie wiem, Frank.
Może się dowiem od ciebie.
255
00:21:19,695 --> 00:21:22,448
Jest tu wiele bardzo
zaniepokojonych osób, Frank.
256
00:21:22,615 --> 00:21:24,366
Przejdę do rzeczy.
257
00:21:24,533 --> 00:21:27,912
Pod moim dowództwem zginęło
83 marines z sił zwiadowczych.
258
00:21:28,078 --> 00:21:30,456
47 w północnym Laosie
i w południowych Chinach.
259
00:21:30,623 --> 00:21:33,751
W Chinach? Nigdy nie przyznaliśmy się
do wysłania wojsk do Chin.
260
00:21:33,918 --> 00:21:36,086
Kto mówi? Proszę się przedstawić.
261
00:21:36,253 --> 00:21:39,048
Sekretarz generalny Białego Domu
Hayden Sinclair.
262
00:21:39,215 --> 00:21:43,719
- Ile ma pan lat, panie Sinclair?
- 33.
263
00:21:43,886 --> 00:21:48,307
Cóż, panie Sinclair, nie ma pan pewnie
zielonego pojęcia, o czym mówię.
264
00:21:48,474 --> 00:21:51,101
Wpana dziewiąte urodziny
prowadziłem tajne operacje,
265
00:21:51,268 --> 00:21:53,771
a moi ludzie mieli na koncie
ponad 200 zabitych.
266
00:21:53,938 --> 00:21:58,734
Al, zaklej gębę panu Sinclairowi.
Marnuje mój czas.
267
00:21:58,901 --> 00:22:02,488
- Mów dalej, Frank.
- Pamiętasz operację Pustynna Burza?
268
00:22:02,655 --> 00:22:06,450
Te precyzyjne trafienia inteligentnymi
bombami, co dokładnie przekazała CNN?
269
00:22:06,617 --> 00:22:11,247
To dzięki moim ludziom na Iądzie
możliwe były te trafienia.
270
00:22:11,413 --> 00:22:14,792
Dwudziestu zostawiono psom koło
Bagdadu po zakończeniu konfliktu.
271
00:22:14,959 --> 00:22:16,877
Rodziny nie dostały
żadnych odszkodowań.
272
00:22:17,044 --> 00:22:18,921
Nie przyznano medali.
273
00:22:20,714 --> 00:22:25,719
Ci ludzie zginęli za ojczyznę,
a nie mieli nawet wojskowego pogrzebu.
274
00:22:27,263 --> 00:22:31,308
Ta sytuacjajest nie do przyjęcia.
Przelejesz 100 milionów
275
00:22:31,475 --> 00:22:35,479
z firmy Grand Cayman Red Sea Trading
na rachunek, który wskażę.
276
00:22:35,646 --> 00:22:38,482
Z tego wypłacone zostanie
zadośćuczynienie w wysokości 1 miliona
277
00:22:38,649 --> 00:22:40,943
rodzinie każdego z 83 marines.
278
00:22:41,110 --> 00:22:44,572
Resztę tej sumy rozdysponuję
według swojego uznania.
279
00:22:44,738 --> 00:22:46,866
Czy wyrażam się jasno?
280
00:22:47,032 --> 00:22:50,286
Oprócz firmy Red Sea Trading.
Co to takiego?
281
00:22:50,452 --> 00:22:53,372
- Proszę się przedstawić.
- Dyrektor FBI, Womack.
282
00:22:53,539 --> 00:22:57,084
To lewa kasa, gdzie Pentagon
trzyma dochody z nielegalnej broni.
283
00:22:57,251 --> 00:22:59,712
Jezu!
To poufna informacja.
284
00:22:59,879 --> 00:23:03,215
Jak zawiadomisz media, puszczam gaz.
285
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
Odmówisz wypłaty, puszczam gaz.
286
00:23:06,468 --> 00:23:08,804
Masz 40 godzin,
pojutrze do południa,
287
00:23:08,971 --> 00:23:11,849
na przelew pieniędzy.
Zdaję sobie sprawę z kroków zaradczych.
288
00:23:12,016 --> 00:23:16,604
Obaj dobrze wiemy, że nie mają szans.
Hummel z Alcatraz. Koniec odbioru.
289
00:23:18,355 --> 00:23:19,565
W porządku.
290
00:23:19,732 --> 00:23:23,861
Musimy zidentyfikować zakładników
i powiadomić ich rodziny.
291
00:23:24,028 --> 00:23:27,197
Powiedzcie im coś. Zmyślcie coś,
żeby utrzymać to w tajemnicy.
292
00:23:27,364 --> 00:23:30,534
Jak to wyjdzie,
San Francisco ogarnie chaos.
293
00:23:30,701 --> 00:23:33,162
- Zapanuje anarchia.
- Zaraz, chwileczkę.
294
00:23:33,329 --> 00:23:36,498
Jaki jest potencjalny wskaźnik ofiar
dla pojedynczej rakiety
295
00:23:36,665 --> 00:23:40,252
uzbrojonej w trujący gaz VX,
generale Peterson?
296
00:23:40,419 --> 00:23:43,589
- 60 lub 70.
- To nie tak źle.
297
00:23:43,756 --> 00:23:45,674
Tysięcy.
298
00:23:45,841 --> 00:23:47,843
Siedemdziesiąt tysięcy zabitych!
299
00:23:48,010 --> 00:23:53,182
Jedna łyżeczka tego
grozi śmiercią do trzydziestu metrów.
300
00:23:53,349 --> 00:23:56,936
Jedna łyżeczka
zdetonowana w atmosferze
301
00:23:57,102 --> 00:24:01,106
zabije każdy żyjący organizm
w promieniu ośmiu przecznic. Jasne?
302
00:24:02,816 --> 00:24:05,402
Co Hummel miał na myśli
mówiąc o środkach zaradczych?
303
00:24:05,569 --> 00:24:09,823
Truciźnie przeciwdziała napalm.
Spala ją w wyniku detonacji.
304
00:24:09,990 --> 00:24:13,535
Problem w tym, że gaz trujący VX
jest zaprojektowany specjalnie,
305
00:24:13,702 --> 00:24:17,998
by oprzeć się napalmowi. Potrzebna
by była plazma termitowa. Generale?
306
00:24:18,165 --> 00:24:22,044
Systemy zapalające z plazmy termitowej
mogą strawić VX,
307
00:24:22,211 --> 00:24:25,631
ale wciąż je testujemy.
Nie są gotowe.
308
00:24:25,798 --> 00:24:30,177
Hummel to wie. Mamy do czynienia
ze sprytnym skurczybykiem.
309
00:24:30,344 --> 00:24:34,223
Udałoby się wyposażyć eskadrę
F-18 w plazmę termitową
310
00:24:34,390 --> 00:24:38,018
- w ciągu następnych 36 godzin?
- To byłby cud.
311
00:24:38,185 --> 00:24:42,523
- Słucham?
- Dobrze, możemy spróbować.
312
00:24:42,690 --> 00:24:46,193
Ale proszę, by użycie traktowano
jako rozwiązanie drugorzędne.
313
00:24:46,360 --> 00:24:48,529
Wróćmy do rozwiązania głównego.
Admirale?
314
00:24:48,696 --> 00:24:52,157
Chciałbym wezwać dowódcę SEAL,
komandora Andersona.
315
00:24:52,324 --> 00:24:56,787
Panie Womack, kto u pana jest
najlepszy od chemii i biologii?
316
00:24:57,371 --> 00:24:59,832
- To ciekawe.
- O, tak.
317
00:24:59,999 --> 00:25:02,543
Bardzo fascynujące.
318
00:25:06,672 --> 00:25:10,718
- Podobają ci się moje kitki?
- Jasne, kitki mnie rajcują.
319
00:25:10,884 --> 00:25:13,637
Rajcują. Rajcują.
320
00:25:13,804 --> 00:25:18,058
Jesteś jak krem amaretto
z sorbetem brzoskwiniowym.
321
00:25:18,225 --> 00:25:20,811
- Tylko nie teraz.
- Stan, nie odbieraj.
322
00:25:20,978 --> 00:25:23,939
- Tego tylko brakowało!
- Po prostu nie odbieraj. I już.
323
00:25:24,106 --> 00:25:26,734
Muszę. To z biura.
Wiedzą, że jestem w domu.
324
00:25:26,900 --> 00:25:28,986
Skąd mogą wiedzieć,
że jesteś w domu?
325
00:25:29,153 --> 00:25:31,488
To FBI.
326
00:25:33,866 --> 00:25:35,826
Stanley!
327
00:25:35,993 --> 00:25:39,038
Goodspeed. Tak. Dobrze, tak.
328
00:25:39,204 --> 00:25:43,042
- Zejdę za dziesięć minut.
- Nie zejdziesz.
329
00:25:45,586 --> 00:25:49,590
- Muszę jechać do San Francisco.
- Nie musisz.
330
00:25:49,757 --> 00:25:52,968
Stanley, nie, nie musisz
jechać do San Francisco.
331
00:25:53,135 --> 00:25:55,888
Żartujesz sobie?
Musisz zostać i pogadać ze mną.
332
00:25:56,055 --> 00:25:59,808
- Muszę iść, kotku.
- Jestem katoliczką! Wiesz o tym?
333
00:25:59,975 --> 00:26:03,896
Jestem w ciąży i bez ślubu.
To dla mnie poważny problem.
334
00:26:04,063 --> 00:26:05,981
Nie do wiary.
335
00:26:15,157 --> 00:26:16,909
Nie, nie.
336
00:26:19,036 --> 00:26:22,498
Kocham cię. Ożenię się z tobą.
337
00:26:22,664 --> 00:26:25,334
Tylko po prostu nie planowałem tego.
338
00:26:26,668 --> 00:26:29,296
- Jedź ze mną do San Francisco.
- Naprawdę?
339
00:26:29,463 --> 00:26:31,590
To na pewno jakieś ćwiczenia.
340
00:26:31,757 --> 00:26:33,884
Znajdź jakiś hotel.
Zamów szampana.
341
00:26:34,051 --> 00:26:36,095
- Dokończymy to, co zaczęliśmy?
- Dokładnie.
342
00:26:36,261 --> 00:26:38,514
- Ożenisz się ze mną?
- Wiesz przecież.
343
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
Ożenisz się ze mną!
344
00:26:40,766 --> 00:26:44,311
- Skarbie, no chodź. Jeden szybki.
- Muszę już iść.
345
00:26:44,895 --> 00:26:47,689
Wtargnięcie w nocy z powietrza
wykluczone, jest pełnia.
346
00:26:47,856 --> 00:26:52,778
Podobnie atak frontalny z morza.
Wystarczy strzał, a Hummel może odpalić.
347
00:26:52,945 --> 00:26:55,823
Jedyne wyjście
to atak z wewnątrz więzienia.
348
00:26:55,989 --> 00:26:59,409
Niepostrzeżenie wtargniemy
przez tunele pod budynkiem
349
00:26:59,576 --> 00:27:02,621
i pojawimy się w środku.
Zaskoczymy marines od tyłu,
350
00:27:02,788 --> 00:27:06,291
a jak się uda, zajmiemy
pozycje z pociskami bez wystrzału.
351
00:27:06,458 --> 00:27:09,920
- Przestudiował pan plany?
- Są do niczego.
352
00:27:10,087 --> 00:27:12,840
Alcatraz było przebudowywane
przez wiele lat.
353
00:27:13,006 --> 00:27:16,009
- Pod spodem jest cholerny labirynt.
- Nie ma wątpliwości.
354
00:27:16,176 --> 00:27:18,554
Musimy zdobyć informacje o tunelach.
355
00:27:18,720 --> 00:27:21,974
- Może były naczelnik?
- Zmarł w 1979.
356
00:27:22,141 --> 00:27:26,019
Wszyscy strażnicy
okazali się nieprzydatni.
357
00:27:26,186 --> 00:27:29,273
Jest ktoś,
kto mógłby nam pomóc.
358
00:27:32,151 --> 00:27:34,570
- Dla bezpieczeństwa narodowego.
- Nie!
359
00:27:34,736 --> 00:27:38,574
Dla bezpieczeństwa narodowego
się tu znaleźliśmy.
360
00:27:38,740 --> 00:27:41,326
Wiedziałem, że kiedyś
to się na nas zemści.
361
00:27:41,493 --> 00:27:44,246
Zapomnij! On nie istnieje.
362
00:27:44,413 --> 00:27:47,791
Istnieje! Tylko wygodniej
było o nim zapomnieć przez 30 lat.
363
00:27:47,958 --> 00:27:51,211
- Zamknęliśmy go na amen.
- I co nam z tego przyszło?
364
00:27:51,378 --> 00:27:54,882
Uciekł z dwóch więzień.
Jak znowu ucieknie...
365
00:27:55,048 --> 00:27:57,384
Nie ucieknie, Jim.
366
00:27:57,551 --> 00:28:00,429
Trzydzieści lat temu był
przeszkolonym agentem SAS.
367
00:28:00,596 --> 00:28:05,267
Jest teraz w moim wieku! Wstaję
trzy razy w nocy, żeby się odlać.
368
00:28:05,434 --> 00:28:07,811
Wypuszczenie go to zbyt duże ryzyko.
369
00:28:07,978 --> 00:28:11,732
Jest zawodowym artystą od ucieczek.
370
00:28:45,349 --> 00:28:47,935
- Rany. Niezły...
- Tak.
371
00:28:48,101 --> 00:28:50,687
- Niezły samolot.
- Doktorze Goodspeed. James Womack.
372
00:28:50,854 --> 00:28:52,856
- Miło mi. Dziękuję.
- Witam.
373
00:28:53,023 --> 00:28:57,945
Ma pan wysokie rekomendacje. BA,
Columbia, MA, doktorat, Johns Hopkins.
374
00:28:58,111 --> 00:29:00,280
Biochemia, toksykologia.
375
00:29:00,447 --> 00:29:02,741
Jestem jednym ze szczęśliwców,
którzy lubią swoją robotę.
376
00:29:02,908 --> 00:29:05,827
Pierwszy Mały Chemik w wieku 7 lat.
Spaliłem sobie brwi.
377
00:29:05,994 --> 00:29:08,705
Kot już się więcej nie pojawił.
I tak mi zostało.
378
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
- Co pan wie o gazie VX?
- Ciekły.
379
00:29:11,333 --> 00:29:14,127
Nieudany pestycyd odkryty
przypadkiem w 1952.
380
00:29:14,294 --> 00:29:17,381
Jak szampan.
Mnisi myśleli, że robią wino.
381
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
Zawartość butelki sfermentowała.
Voilà! Szampan...
382
00:29:20,175 --> 00:29:22,094
Chodzi o gaz, doktorze Goodspeed.
383
00:29:22,261 --> 00:29:24,179
Ma potworne działanie.
384
00:29:24,346 --> 00:29:26,974
To jeden z wynalazków,
który nie powinien powstać.
385
00:29:28,433 --> 00:29:30,477
To nie są ćwiczenia, prawda?
386
00:29:30,644 --> 00:29:35,023
Nie, doktorze Goodspeed,
to nie są ćwiczenia.
387
00:29:50,664 --> 00:29:55,127
PIRS 39 SZTAB POLOWY FBI
388
00:30:12,602 --> 00:30:14,187
Dzień dobry, dyrektorze.
389
00:30:14,354 --> 00:30:17,065
Ernest Paxton, dowodzący
operacją Zachodnie Wybrzeże.
390
00:30:17,232 --> 00:30:19,401
- Doktor Goodspeed.
- Miło mi pana poznać.
391
00:30:19,568 --> 00:30:22,237
- Mnie również.
- Zapowiada się ciekawy dzień.
392
00:30:22,404 --> 00:30:24,656
Więzień już jest. Przejdziemy?
393
00:30:24,823 --> 00:30:28,827
Moi chłopcy nie mogli znaleźć jego akt.
Co to za jeden?
394
00:30:28,994 --> 00:30:30,912
Nazywa się John Mason,
395
00:30:31,079 --> 00:30:34,958
obywatel brytyjski osadzony
w Alcatraz w 1962 roku.
396
00:30:35,125 --> 00:30:37,336
Uciekł w 63.
397
00:30:37,502 --> 00:30:40,047
Myślałem, że nikt nigdy
stamtąd nie uciekł.
398
00:30:40,213 --> 00:30:41,965
Paxton, bez dyskusji.
399
00:30:42,132 --> 00:30:46,219
Ten człowiek nie ma tożsamości
ani w Stanach, ani w Wielkiej Brytanii.
400
00:30:46,386 --> 00:30:48,680
On nie istnieje. Zrozumiano?
401
00:30:48,847 --> 00:30:51,266
Chodzi mi o jedno:
jak uciekł z Twierdzy.
402
00:30:51,433 --> 00:30:53,643
Trasa przez bebechy wyspy.
403
00:30:53,810 --> 00:30:57,939
- Papiery są w porządku.
- Jesteśmy gotowi darować karę.
404
00:30:58,106 --> 00:31:02,361
Paxton, tylko bez zmuszania.
Zbyt dobrze go znam.
405
00:31:02,527 --> 00:31:04,905
Skoro pan go zna,
czemu go pan nie przesłucha?
406
00:31:05,072 --> 00:31:09,659
Nie, rozpoznałby mnie. Nie chcę,
by złość przesłoniła sprawę.
407
00:31:09,826 --> 00:31:11,411
Zajmę się nim.
408
00:31:19,586 --> 00:31:23,799
Panie Mason, dowodzący
agent specjalny Ernest Paxton.
409
00:31:23,965 --> 00:31:28,178
Dowodzący czym? Dowaleniem mi
kolejnych trzydziestu lat?
410
00:31:28,345 --> 00:31:30,430
Nie wiem nic o pana przeszłości.
411
00:31:30,597 --> 00:31:35,060
Jestem tu ze względu na sytuację,
w której pan mógłby nam pomóc.
412
00:31:35,227 --> 00:31:38,814
Co to takiego? Siedzę
dłużej od Nelsona Mandeli,
413
00:31:38,980 --> 00:31:41,274
więc może chcecie,
żebym kandydował na prezydenta.
414
00:31:41,441 --> 00:31:44,403
- Niezupełnie.
- Szkoda.
415
00:31:44,569 --> 00:31:47,572
- Czuję się raczej jak Alkamenes.
- Kto?
416
00:31:47,739 --> 00:31:51,201
Alkamenes. Wstarożytnej Grecji
został uwięziony przez swojego króla.
417
00:31:51,368 --> 00:31:55,372
- Jak Sir Walter Raleigh. Ten sam los.
- Jakub I.
418
00:31:55,539 --> 00:31:57,874
Nawet ktoś tak inteligentny
jak pan musi wiedzieć,
419
00:31:58,041 --> 00:32:01,628
że pojawia się tu
pewna prawidłowość.
420
00:32:01,795 --> 00:32:05,507
- Aleksander Sołżenicyn?
- Tak, słyszałem o nim.
421
00:32:05,674 --> 00:32:07,884
Grał w hokeja
w drużynie cholernych Red Wings?
422
00:32:08,051 --> 00:32:10,345
- Ten sam.
- Wyjaśnijmy sobie.
423
00:32:10,512 --> 00:32:13,181
Nie leżysz mi,
tak samo jak ja tobie.
424
00:32:13,348 --> 00:32:15,684
Ale chcę ci złożyć
konkretną propozycję.
425
00:32:15,851 --> 00:32:17,978
Chcesz ją usłyszeć, czy nie?
426
00:32:18,145 --> 00:32:21,898
Jak najbardziej, drogi Paxtonie.
Jak najbardziej.
427
00:32:22,065 --> 00:32:25,152
Mamy pewien problem w miejscu,
które znasz, jak mniemam.
428
00:32:25,318 --> 00:32:29,614
- WAlcatraz zostali wzięci zakładnicy.
- Zakładnicy?
429
00:32:29,781 --> 00:32:34,995
- Osiemdziesięciu jeden turystów.
- Twierdza jest atrakcją turystyczną?
430
00:32:35,162 --> 00:32:38,165
Nie bawmy się w ciuciubabkę.
Znasz Twierdzę.
431
00:32:38,331 --> 00:32:41,543
- Uciekłeś z niej.
- Tak, z powodzeniem.
432
00:32:41,710 --> 00:32:44,796
Tak. Więc pomagając nam,
oddasz sobie przysługę.
433
00:32:44,963 --> 00:32:48,300
Miło byłoby wyjść z pudła
jeszcze na stojąco.
434
00:32:48,467 --> 00:32:51,052
Jak zostało ci jeszcze
trochę naboi do wystrzelania.
435
00:32:53,388 --> 00:32:55,515
Na czas rozważania tej propozycji
436
00:32:55,682 --> 00:32:58,977
chcę apartament w hotelu Fairmont.
437
00:33:00,604 --> 00:33:02,772
Wiesz, że mam ci zaproponować interes.
438
00:33:02,939 --> 00:33:07,194
A nie nachylić się
i dać się przelecieć.
439
00:33:07,360 --> 00:33:10,697
Masz tu dwudziestopięciocentówkę.
440
00:33:14,993 --> 00:33:18,788
Skorzystaj z niej. Zadzwoń do adwokata.
Wracasz do pudła.
441
00:33:22,709 --> 00:33:25,712
- Wysyła go pan z powrotem?
- Nigdzie go nie wysyłam.
442
00:33:25,879 --> 00:33:28,048
Daję mu czas do namysłu.
443
00:33:28,215 --> 00:33:30,467
Bez obrazy,
ale nie mamy czasu
444
00:33:30,634 --> 00:33:32,302
- na siedzenie i myślenie.
- Czyżby?
445
00:33:32,469 --> 00:33:36,056
Nie, Goodspeed ma rację.
Niech pan idzie z nim pogadać.
446
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
- Ja?
- Tak.
447
00:33:37,390 --> 00:33:39,935
- Nie mam kwalifikacji.
- Jest pan agentem FBI!
448
00:33:40,101 --> 00:33:42,145
- O jakiej specjalizacji?
- Broń chemiczna.
449
00:33:42,312 --> 00:33:44,189
Proszę o tym nie wspominać.
450
00:33:48,568 --> 00:33:50,904
- Mam kłamać?
- Tak, właśnie.
451
00:33:52,280 --> 00:33:56,910
Mamy niecałe 24 godziny.
Proszę spróbować.
452
00:33:57,077 --> 00:33:58,119
Dobra.
453
00:34:04,084 --> 00:34:05,544
Cześć.
454
00:34:06,628 --> 00:34:11,174
Jestem agentem Federalnego... FBI.
455
00:34:13,677 --> 00:34:17,389
- No, jestem Stanley Goodspeed.
- Nie wątpię.
456
00:34:17,556 --> 00:34:19,182
Przynajmniej nie pomylił nazwiska.
457
00:34:19,349 --> 00:34:23,812
- No, tak.
- Macie wyjątkową sytuację.
458
00:34:23,979 --> 00:34:25,981
Zgadza się.
459
00:34:27,440 --> 00:34:31,111
- I potrzebujecie mojej pomocy.
- Dokładnie tak.
460
00:34:33,071 --> 00:34:36,199
- Kawa.
- Nie, nie, dziękuję.
461
00:34:36,366 --> 00:34:38,535
Ja bym się napił.
462
00:34:38,702 --> 00:34:41,955
A, tak! Właśnie to miałem...
463
00:34:42,122 --> 00:34:44,874
Proszę przynieść filiżankę kawy!
464
00:34:45,041 --> 00:34:47,836
A teraz niech mnie rozkują.
465
00:34:48,003 --> 00:34:50,213
Ależ panie Mason.
466
00:34:50,380 --> 00:34:53,883
- Żarty na bok.
- Jako gest dobrej woli.
467
00:34:56,720 --> 00:34:59,723
Więzień prosi o zdjęcie kajdanek.
468
00:34:59,889 --> 00:35:02,642
Nie, nie, nie, nie.
469
00:35:02,809 --> 00:35:05,061
No, zdejmijcie mu te kajdanki.
470
00:35:05,228 --> 00:35:07,689
To się nazywa podejście.
471
00:35:10,400 --> 00:35:14,112
To jest darowanie kary i zwolnienie
podpisane przez prokuratora generalnego.
472
00:35:14,279 --> 00:35:18,033
To znaczy, że będzie pan wolny,
jeśli zgodzi się na współpracę.
473
00:35:18,199 --> 00:35:21,911
Więc jeśli podpisze pan
474
00:35:22,078 --> 00:35:24,706
- tam... gdzie jest napisane...
- "Podpis"?
475
00:35:24,873 --> 00:35:26,499
Właśnie... Tak. "Podpis".
476
00:35:32,005 --> 00:35:35,258
"Obawiam się Greków,
nawet gdy przynoszą dary."
477
00:35:35,425 --> 00:35:37,886
Wykształcony z pana człowiek.
478
00:35:38,053 --> 00:35:42,932
To wyklucza przypuszczenie,
że jest pan agentem terenowym.
479
00:35:43,099 --> 00:35:46,019
Tak się składa,
że jestem agentem terenowym.
480
00:35:46,186 --> 00:35:48,355
- Czyżby?
- Tak.
481
00:35:48,521 --> 00:35:52,275
- Jakiej specjalności?
- Antyterroryzm.
482
00:35:52,442 --> 00:35:56,446
Więc zna się pan na broni, materiałach
wybuchowych i walce na śmierć i życie.
483
00:35:56,613 --> 00:35:58,573
Doskonale.
484
00:36:00,200 --> 00:36:01,910
A więc hotel Fairmont.
485
00:36:05,580 --> 00:36:08,583
- Dobrze.
- Chcę apartament,
486
00:36:08,750 --> 00:36:13,004
chcę wziąć prysznic, ogolić się
i założyć garnitur.
487
00:36:13,171 --> 00:36:17,550
- Proponowałbym też... strzyżenie.
- Mam niemodną fryzurę?
488
00:36:17,717 --> 00:36:20,720
Chyba, że jest pan 20-letnim
gitarzystą z Seattle.
489
00:36:20,887 --> 00:36:23,014
- To typowe dla grunge'u.
- Dla grunge'u?
490
00:36:23,181 --> 00:36:26,101
Tak, ale...
Dobra, dziękuję bardzo.
491
00:36:26,267 --> 00:36:27,977
W porządku. Zadzwonić do Fairmont.
492
00:36:28,144 --> 00:36:31,189
Jeśli to konieczne, odciąć piętro,
ale ma być zabezpieczony.
493
00:36:31,356 --> 00:36:34,109
I ma najwyżej dwie godziny.
494
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
Świetna robota, Goodspeed.
495
00:36:50,166 --> 00:36:52,293
Może dorzuci pan
podróż na Tahiti?
496
00:36:52,460 --> 00:36:55,588
- Dostarczę to.
- Nie, proszę dać to mnie.
497
00:36:55,755 --> 00:36:59,801
Proszę odprowadzić pana Reynoldsa.
Czeka na pana samochód. Dziękuję.
498
00:37:02,554 --> 00:37:06,266
To podpisany dokument federalny.
Czy to nie jest nielegalne?
499
00:37:06,433 --> 00:37:08,893
Nie zna pan wszystkich faktów.
500
00:37:09,060 --> 00:37:13,189
Z całym szacunkiem, ale proszę
o wyjaśnienie. Dałem mu słowo.
501
00:37:13,356 --> 00:37:18,611
Cholera! Wie pan tyle, ile musi,
a więcej pan nie musi.
502
00:37:18,778 --> 00:37:21,823
To... to ciekawe, ale
503
00:37:21,990 --> 00:37:25,368
Sir Walter Raleigh,
Alkamenes, Sołżenicyn, oni...
504
00:37:25,535 --> 00:37:28,621
Cóż, wszyscy byli
uwięzieni niesłusznie.
505
00:37:35,920 --> 00:37:41,092
Womack! Mogłem się
tego spodziewać, ty gnojku.
506
00:37:41,259 --> 00:37:43,136
Spoko! Spoko!
507
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
Nie ma nas w domu. Zostaw wiadomość.
508
00:37:53,563 --> 00:37:56,191
Cześć, kochanie, to... to ja.
509
00:37:56,357 --> 00:38:01,529
Słuchaj, nie przyjeżdżaj do San Francisco.
Powtarzam, nie przyjeżdżaj.
510
00:38:01,696 --> 00:38:03,156
- Stanley, nie!
- Carla.
511
00:38:03,323 --> 00:38:06,618
- Właśnie że przyjadę!
- Czekaj. Carla?
512
00:38:11,289 --> 00:38:15,627
Co za Carla? I dlaczego
ma nie przyjeżdżać do San Francisco?
513
00:38:20,882 --> 00:38:24,594
Wie pan tyle, ile musi,
a więcej pan nie musi.
514
00:38:24,761 --> 00:38:26,971
Uważa pan, bo pana ugryzie.
515
00:38:35,271 --> 00:38:38,483
Dobrze. Sztab polowy działa.
516
00:38:38,650 --> 00:38:41,069
Będziemy tam
za około dwie godziny.
517
00:38:41,236 --> 00:38:43,029
- Nie jestem uzbrojony.
- W porządku.
518
00:38:43,196 --> 00:38:45,865
- Nie jestem uzbrojony.
- W czym problem?
519
00:38:46,991 --> 00:38:50,161
Została w... szufladzie na skarpety.
520
00:38:51,454 --> 00:38:53,122
Spluwa?
521
00:38:53,289 --> 00:38:56,292
Po co? Jest pan świrem od chemii.
522
00:38:56,459 --> 00:39:01,464
Nie, jestem superświrem od chemii,
ale i tak potrzebuję broń.
523
00:39:01,631 --> 00:39:03,675
Daj mu broń.
524
00:39:06,678 --> 00:39:09,681
Strzelał pan z czegoś takiego
od czasów Akademii?
525
00:39:37,876 --> 00:39:39,919
Obsługa pokoi? Słuchajcie.
526
00:39:40,086 --> 00:39:43,339
Dzwonię z apartamentu.
Macie jakieś przekąski, drinki?
527
00:39:43,923 --> 00:39:45,675
Witam!
528
00:39:45,842 --> 00:39:48,261
- Fryzjer?
- Nie. Stylista.
529
00:39:48,428 --> 00:39:49,721
Fryzjer.
530
00:39:49,888 --> 00:39:52,181
Tylko maszynka. Żadnych nożyczek.
531
00:39:52,348 --> 00:39:54,851
Chyba pan żartuje,
żadnych nożyczek!
532
00:39:55,018 --> 00:39:59,105
- Mówili do Picassa: "Żadnych pędzli"?
- Nożyczkami ten facet mógłby zabić.
533
00:39:59,272 --> 00:40:03,776
A maszynką do golenia
nie obciąłbym nikomu jaj, co?
534
00:40:03,943 --> 00:40:07,322
Może zrobimy to na zewnątrz?
Złapiemy trochę słońca.
535
00:40:09,616 --> 00:40:13,453
Kto to panu zrobił?
Tak nie można. To wstrętne!
536
00:40:13,620 --> 00:40:17,373
- To typowe dla grunge'u.
- Dla czegoś na pewno.
537
00:40:17,540 --> 00:40:20,668
Mamy czas na maseczkę
z wodorostów i może farbę?
538
00:40:20,835 --> 00:40:24,631
- Nie.
- Dobrze.
539
00:40:24,797 --> 00:40:28,301
- Nie jest zbyt miły, prawda?
- Nie, nie jest.
540
00:40:46,069 --> 00:40:48,863
Ej, ktoś to zamówił.
Nie może się zmarnować.
541
00:40:50,198 --> 00:40:53,618
- Nigdy nie przestajesz jeść?
- Nie jak dają za darmo.
542
00:40:53,785 --> 00:40:57,080
- Jesteśmy na służbie.
- Nie pękaj. To staruszek.
543
00:40:57,246 --> 00:40:59,666
Szef go pilnuje.
Spróbuj tego homara.
544
00:41:00,875 --> 00:41:03,586
Moja sekretarka ureguluje rachunek.
545
00:41:04,754 --> 00:41:08,132
To co ja z tego będę miał,
Womack, jak to się skończy?
546
00:41:08,299 --> 00:41:09,968
Dostaniesz z powrotem swoje życie.
547
00:41:10,134 --> 00:41:13,721
Mogłeś mi je oddać
wiele lat temu.
548
00:41:18,101 --> 00:41:22,313
- Czemu miałbym ci teraz zaufać?
- Masz moje słowo.
549
00:41:22,480 --> 00:41:24,315
A uścisk dłoni?
550
00:41:36,786 --> 00:41:39,956
- Ani kroku!
- O rany!
551
00:41:40,832 --> 00:41:42,375
Na pomoc!
552
00:41:42,542 --> 00:41:45,753
Rzuć broń, bo zrzucę twojego szefa.
553
00:41:45,920 --> 00:41:47,213
Nie zrobi pan tego!
554
00:41:50,967 --> 00:41:53,803
- Robi się ciężki.
- To niech go pan wciągnie.
555
00:41:58,016 --> 00:41:59,350
Proszę tego nie robić!
556
00:42:01,227 --> 00:42:03,980
Ratunku! Cholera!
557
00:42:04,147 --> 00:42:06,858
Poczęstuj się małżem.
No, łap.
558
00:42:14,032 --> 00:42:15,616
Sam go wciągnij!
559
00:42:17,118 --> 00:42:19,537
Na pomoc! Pomocy! Pomocy!
560
00:42:19,704 --> 00:42:21,456
- Gdzie Mason?
- Pomocy! Proszę się trzymać!
561
00:42:21,622 --> 00:42:23,499
- Gdzie Mason?
- Mason uciekł!
562
00:42:23,666 --> 00:42:24,876
Uciekł?
563
00:42:26,961 --> 00:42:28,212
Pusto.
564
00:42:29,797 --> 00:42:31,841
W salonie pusto!
565
00:42:32,008 --> 00:42:34,010
O mój Boże! O Boże!
566
00:42:35,344 --> 00:42:38,264
Tu Caretaker.
Kod szóstka. Jest w hotelu!
567
00:42:44,645 --> 00:42:46,230
Nie chcę nic wiedzieć.
568
00:42:46,397 --> 00:42:48,858
Nie widziałem,
jak go pan zrzucał z balkonu.
569
00:42:49,025 --> 00:42:52,862
Chcę tylko wiedzieć,
czy jest pan zadowolony z fryzury?
570
00:42:54,155 --> 00:42:55,782
Spokojnie!
571
00:42:57,408 --> 00:43:01,162
Uważaj, frajerze!
Wykręcisz mi rękę!
572
00:43:02,413 --> 00:43:03,790
Uwaga!
573
00:43:11,672 --> 00:43:13,091
Uwaga!
574
00:43:24,393 --> 00:43:27,105
- Ej, z drogi!
- Jest tam!
575
00:43:43,746 --> 00:43:45,123
Ej!
576
00:43:46,290 --> 00:43:49,252
To mój Humvee. Żeby mi nie było
wgnieceń ani zadrapań,
577
00:43:49,418 --> 00:43:51,003
bo dokopię. Ej!
578
00:43:51,170 --> 00:43:53,297
Ej! Stój! Ej!
579
00:43:58,261 --> 00:44:00,596
Byłem w sypialni
z Jackiem Powellem!
580
00:44:00,763 --> 00:44:02,473
Ej, wezwij strażnika! Już!
581
00:44:05,476 --> 00:44:06,936
FBI.
582
00:44:18,281 --> 00:44:19,365
Z drogi!
583
00:44:29,542 --> 00:44:32,920
Podejrzany jedzie czarnym Humvee
w kierunku zachodnim.
584
00:44:33,087 --> 00:44:35,256
Prędkość około 110 kilometrów
na godzinę.
585
00:44:42,263 --> 00:44:43,598
Zejść mi z drogi!
586
00:44:47,935 --> 00:44:50,479
Zrzucić siatkę na tego
skurczybyka, słyszysz?
587
00:45:12,251 --> 00:45:14,128
WODY YOSEMITE
588
00:45:23,512 --> 00:45:26,474
Ten facet wali we wszystko,
żeby nas przyblokować!
589
00:46:04,178 --> 00:46:05,596
Mam nadzieję, że jesteś ubezpieczony!
590
00:46:15,940 --> 00:46:17,441
Co tam. Czemu nie?
591
00:46:34,000 --> 00:46:35,334
Dostanę cię!
592
00:46:58,524 --> 00:47:01,444
Halo?
593
00:47:01,610 --> 00:47:03,571
Pożyczyłem tylko twojego Humvee!
594
00:47:08,409 --> 00:47:12,288
Informacja? San Francisco?
595
00:47:12,455 --> 00:47:15,374
Jade Angelou. Pisze się A-N-G...
596
00:47:17,460 --> 00:47:19,920
Witam na pokładzie.
Jak leci?
597
00:47:22,882 --> 00:47:24,008
Trzymaj się!
598
00:47:29,180 --> 00:47:30,348
Niech to kurka!
599
00:47:44,612 --> 00:47:46,364
O, nie!
600
00:47:51,494 --> 00:47:53,788
Rozbijemy się! Ratujcie się!
601
00:47:59,377 --> 00:48:00,586
O, mój skarbie!
602
00:48:05,299 --> 00:48:06,801
O, nie!
603
00:48:20,648 --> 00:48:22,483
O, nie.
604
00:48:27,279 --> 00:48:29,407
O Boże!
605
00:48:30,699 --> 00:48:32,201
O Boże!
606
00:48:51,053 --> 00:48:54,598
Ej, facet,
aleś rozpieprzył sobie Ferrari.
607
00:48:54,765 --> 00:48:57,852
- Mój skarb ginie w płomieniach!
- Nie było moje.
608
00:48:58,018 --> 00:48:59,937
To też nie!
609
00:49:04,275 --> 00:49:06,318
Cholera! Do dupy!
610
00:49:06,485 --> 00:49:09,405
Gdzie ten skurczybyk?
Wytropię go!
611
00:49:09,572 --> 00:49:11,782
Ten skurwiel nie zna dnia ani godziny.
612
00:49:12,867 --> 00:49:14,326
Broń chemiczna. Isherwood.
613
00:49:14,493 --> 00:49:17,913
Marvin, sprawdź
więzienie federalne Wolfburg.
614
00:49:18,080 --> 00:49:19,999
Więzień nazywa się John Mason.
615
00:49:20,166 --> 00:49:23,127
Słuchaj. Zmywam się
z tej zasranej rządowej dziury.
616
00:49:23,294 --> 00:49:26,046
Przenoszę się do Orkin,
będę projektował prusakolepy. Super, co?
617
00:49:26,213 --> 00:49:29,383
Rąbnąłem chłopakowi motocykl.
Nie jestem w humorze.
618
00:49:29,550 --> 00:49:31,385
- Wolfburg! Masz?
- Tak, mam.
619
00:49:31,552 --> 00:49:34,805
Magrane, Masconi, Masters.
Żadnego Masona.
620
00:49:34,972 --> 00:49:39,518
Sprawdź luty 76. Kto był przeniesiony
do Wolfburg z San Quentin?
621
00:49:40,269 --> 00:49:41,812
JOHN MASON
LUTY 76
622
00:49:41,979 --> 00:49:45,900
Dziwne. Jest karta pacjenta.
Jest miejsce urodzenia. Glasgow.
623
00:49:46,066 --> 00:49:48,027
Ale brak nazwiska.
624
00:49:49,528 --> 00:49:55,159
Zaczekaj. Najbliżsi krewni. Jade Angelou,
32 Stenson Drive, San Francisco.
625
00:50:14,887 --> 00:50:20,059
- Jade?
- Nie, Stacy. Koleżanka Jade.
626
00:50:25,481 --> 00:50:28,901
- Bałaś się przyjść sama?
- Tak.
627
00:50:31,487 --> 00:50:34,865
- W porządku.
- Będę w pobliżu.
628
00:50:35,032 --> 00:50:38,953
Na ostatniej fotografii jaką mam,
masz około dziesięciu lat.
629
00:50:39,119 --> 00:50:40,829
Tak?
630
00:50:40,996 --> 00:50:46,252
Znalazłam twoje zdjęcie wśród
rzeczy mamy po jej śmierci.
631
00:50:46,418 --> 00:50:49,296
Ach tak? Cóż...
632
00:50:51,298 --> 00:50:52,675
Może się przejdziemy?
633
00:50:52,841 --> 00:50:55,636
Mam go. Pałac Sztuk Pięknych.
634
00:50:55,803 --> 00:50:59,765
Twoja matka... Tak, cóż,
była wyjątkowa.
635
00:50:59,932 --> 00:51:02,184
Tak, to prawda.
636
00:51:02,351 --> 00:51:06,313
Ale nie idealizujmy tego,
co między wami zaszło.
637
00:51:06,480 --> 00:51:08,857
Spotkaliście się w barze
po koncercie Led Zeppelin,
638
00:51:09,024 --> 00:51:12,194
straciliście głowę i oto jestem.
639
00:51:12,361 --> 00:51:15,322
Myślę, że potoczyłoby się to
inaczej, gdyby nie to, że...
640
00:51:15,489 --> 00:51:18,742
Gdyby nie co? Sześciu policjantów
nie wyważyło drzwi
641
00:51:18,909 --> 00:51:22,162
i nie zawlekło z powrotem do pudła?
642
00:51:22,329 --> 00:51:24,832
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.
643
00:51:26,625 --> 00:51:29,295
- Wypuścili cię?
- Tak.
644
00:51:30,671 --> 00:51:32,590
To dobrze.
645
00:51:34,550 --> 00:51:35,593
Co zrobiłeś?
646
00:51:42,182 --> 00:51:47,021
Jade, nie mam teraz
zbyt dużo czasu.
647
00:51:47,187 --> 00:51:50,649
Ale wrócę. I...
648
00:51:50,816 --> 00:51:54,361
- Może będziemy mogli...
- Co? Co będziemy mogli?
649
00:51:54,528 --> 00:51:59,408
Wiesz, jesteś niemal
jedynym dowodem,
650
00:51:59,575 --> 00:52:01,827
że istnieję.
651
00:52:02,911 --> 00:52:06,832
- Ale ja cię nie znam.
- To właśnie chcę zmienić.
652
00:52:11,879 --> 00:52:16,133
Przećwiczyłem tę mowę tysiąc razy,
mając nadzieję, że się spotkamy.
653
00:52:16,300 --> 00:52:18,510
No i proszę, brak mi słów.
654
00:52:18,677 --> 00:52:22,056
Ja też nie wiem, jak mam się czuć.
655
00:52:22,222 --> 00:52:25,934
Jade, nie jestem złym człowiekiem.
656
00:52:26,101 --> 00:52:29,438
Jeśli w to wierzysz,
to dobry początek.
657
00:52:33,150 --> 00:52:34,693
Dobrze.
658
00:52:46,038 --> 00:52:47,748
To chodzi o ciebie?
659
00:53:00,219 --> 00:53:03,180
Znowu uciekłeś z więzienia, prawda?
660
00:53:04,431 --> 00:53:09,103
- Dlaczego przyszedłeś do mnie?
- FBI. Pani ojciec pracuje dla nas.
661
00:53:09,269 --> 00:53:11,605
Pomaga nam rozwiązać
niebezpieczną sytuację.
662
00:53:11,772 --> 00:53:13,982
- Naprawdę?
- Tak jest.
663
00:53:14,149 --> 00:53:17,111
No, John,
pewnie musimy się już zbierać.
664
00:53:17,277 --> 00:53:18,779
Jak uważasz, Stanley.
665
00:53:25,994 --> 00:53:28,247
Dziękuję.
Mogłeś zachować się inaczej.
666
00:53:28,414 --> 00:53:31,709
Może skończmy te pogaduszki,
ty taki owaki?
667
00:53:31,875 --> 00:53:35,838
Przez ciebie dwa razy niemal zginąłem.
I do tego nawala mi szczęka!
668
00:53:36,004 --> 00:53:38,674
- To dobrze.
- Skurwysynu!
669
00:53:38,841 --> 00:53:42,261
Gdyby to ode mnie zależało,
wróciłbyś do Wolfburg w łańcuchach
670
00:53:42,428 --> 00:53:45,180
i spędził resztę pieprzonego życia
w klatce!
671
00:53:45,347 --> 00:53:46,640
Rozwaliłeś połowę miasta!
672
00:53:51,812 --> 00:53:55,524
- Proszę opowiedzieć o tunelach.
- Znając ich układ,
673
00:53:55,691 --> 00:53:59,194
można dojść, gdzie się chce.
674
00:53:59,361 --> 00:54:03,615
Jest tu rura wlotowa,
pod poziomem morza. Wejdziemy tędy?
675
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
Tak. Tamtędy właśnie wyszedłem.
676
00:54:06,118 --> 00:54:09,663
Pod cysternąjest
połączenie z systemem kanalizacyjnym.
677
00:54:09,830 --> 00:54:14,585
- Ile to metrów?
- Pięćdziesiąt siedem kroków.
678
00:54:14,752 --> 00:54:16,795
A stamtąd gdzie dalej?
679
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Dobre pytanie.
680
00:54:26,680 --> 00:54:30,267
- Nie mam pojęcia.
- Co?
681
00:54:30,434 --> 00:54:33,645
Zorientuję się,
jak będziemy w środku.
682
00:54:33,812 --> 00:54:37,065
Nie. Nigdzie nie pójdziesz.
Pokaż nam na planie.
683
00:54:37,232 --> 00:54:41,278
Nie mogę! Plan miałem w głowie.
684
00:54:41,445 --> 00:54:44,364
Siedziałem pod ziemią
przez trzy dni w ciemnościach,
685
00:54:44,531 --> 00:54:47,242
czekałem tylko na odpowiednie prądy.
686
00:54:47,409 --> 00:54:51,038
Ale nie ma strachu.
Przypomni mi się.
687
00:54:51,205 --> 00:54:54,792
- Nigdzie nie pójdziesz, Mason.
- Chwileczkę.
688
00:54:54,958 --> 00:54:59,046
Ten plan to być może jedyna
szansa dla tych ludzi.
689
00:54:59,213 --> 00:55:01,965
Skoro nie idzie,
to po jaką cholerę go wyciągaliśmy?
690
00:55:02,132 --> 00:55:04,635
- Bystry jest.
- Wyciągnąłem go, żeby wam pomógł,
691
00:55:04,802 --> 00:55:06,845
- nie żeby z wami szedł.
- Skoro to jedyna możliwość
692
00:55:07,012 --> 00:55:09,681
zdobycia potrzebnych informacji,
to idzie z nami.
693
00:55:09,848 --> 00:55:11,558
Zrobi was w konia.
694
00:55:11,725 --> 00:55:16,772
Jak narazisz życie moich ludzi,
sam cię tam pochowam.
695
00:55:16,939 --> 00:55:19,316
Cóż, Womack,
696
00:55:19,483 --> 00:55:22,361
masz trudną Twierdzę
do zgryzienia.
697
00:55:24,988 --> 00:55:26,490
Jak tam twoja mistrzowska ręka?
698
00:55:29,535 --> 00:55:33,914
Cel to odebranie wyrzutni
i neutralizacja chemicznych naboi VX.
699
00:55:34,081 --> 00:55:36,124
Wiemy, że trucizna
znajduje się w kostnicy,
700
00:55:36,291 --> 00:55:40,087
widać to dzięki satelitarnej termografii,
to są te kolorowe punkty.
701
00:55:40,254 --> 00:55:42,297
Widział pan już takie urządzenia?
702
00:55:42,464 --> 00:55:44,424
Nie, ale je studiowałem.
703
00:55:44,591 --> 00:55:48,011
Zacznę instruktaż
na temat rozbrajania i detoksu.
704
00:55:48,178 --> 00:55:50,806
Mamy rozmieszczenie
broni chemicznej i rakiety,
705
00:55:50,973 --> 00:55:55,686
- więc zaczynajmy.
- To nie będzie konieczne.
706
00:55:55,853 --> 00:55:58,480
Wręcz przeciwnie.
707
00:55:58,647 --> 00:56:02,067
Mocy tego środka chemicznego
nawet nie sposób sobie wyobrazić.
708
00:56:02,234 --> 00:56:06,446
Katastrofa ekologiczna.
Do tego urządzenia są skomplikowane.
709
00:56:06,613 --> 00:56:08,115
Dlatego pan jedzie z nami.
710
00:56:12,077 --> 00:56:14,329
- Ja?
- Pan jest ekspertem.
711
00:56:14,496 --> 00:56:16,123
Jakiś problem?
712
00:56:16,290 --> 00:56:20,794
Znaczy, idę...
Mam się dostać tam, pod wodą?
713
00:56:20,961 --> 00:56:23,255
Wcześniej chciał pan broń.
714
00:56:23,422 --> 00:56:25,549
Teraz dostanie pan nie tylko broń,
ale i piankę.
715
00:56:25,716 --> 00:56:27,676
Brał pan udział w działaniach bojowych?
716
00:56:27,843 --> 00:56:30,929
- W jakim sensie bojowych?
- Shep?
717
00:56:31,096 --> 00:56:33,807
Wtargnięcie w celu odbicia
niezdobytej fortecy
718
00:56:33,974 --> 00:56:36,810
zajętej przez drużynę marines
trzymających 81 zakładników
719
00:56:36,977 --> 00:56:42,065
i 15 rakiet kierowanych
uzbrojonych w trujący gaz VX.
720
00:56:42,232 --> 00:56:44,818
To ja dziękuję. Przepraszam.
721
00:56:51,033 --> 00:56:53,535
- Proszę.
- Dziękuję.
722
00:56:55,871 --> 00:56:58,248
Nie wygląda pan najlepiej.
723
00:56:58,415 --> 00:57:01,251
W zasadzie, całkiem marnie.
724
00:57:01,418 --> 00:57:04,922
Żołądek skacze mi wokół tyłka.
725
00:57:05,589 --> 00:57:09,343
W porządku? Da pan radę
przez to przejść?
726
00:57:09,509 --> 00:57:12,262
Nie wiem.
727
00:57:12,429 --> 00:57:15,349
Spodziewałem się,
że coś takiego się wydarzy,
728
00:57:15,515 --> 00:57:20,395
ale nie sposób się przygotować.
A teraz jestem... odpowiedzialny
729
00:57:20,562 --> 00:57:22,606
za całe miasto.
730
00:57:25,484 --> 00:57:27,194
Wiem, że to dla pana niełatwe.
731
00:57:27,361 --> 00:57:29,613
Ale był pan w tym celu przeszkolony.
732
00:57:29,780 --> 00:57:31,657
Proszę mi uwierzyć, przypomni się.
733
00:57:31,823 --> 00:57:34,451
Poza tym wspiera pana
najlepsza drużyna desantowa.
734
00:57:34,618 --> 00:57:38,622
Dobrze. Ma pan rację.
735
00:57:38,789 --> 00:57:42,334
Będziemy mieć łączność.
Będę udzielał panu wskazówek.
736
00:57:42,501 --> 00:57:43,919
Jest coś jeszcze.
737
00:57:45,629 --> 00:57:48,966
To straszne. Nie, to cudowne,
738
00:57:49,132 --> 00:57:51,593
tylko już nie.
739
00:57:51,760 --> 00:57:54,680
Moja dziewczyna jest w ciąży
740
00:57:54,846 --> 00:57:59,101
i właśnie przyleciała do mnie.
741
00:57:59,267 --> 00:58:01,937
Niech pan się skupi
nad dzisiejszym zadaniem.
742
00:58:02,104 --> 00:58:05,899
Wyślę kogoś, żeby ją odebrał
i przywiózł tutaj.
743
00:58:17,828 --> 00:58:21,498
- Hummel!
- Witaj, Frank. Lou Linstrom.
744
00:58:21,665 --> 00:58:25,544
Jestem w Białym Domu
z generałem Kramerem.
745
00:58:25,711 --> 00:58:29,589
Frank, mamy pewne problemy
z przelewem z konta.
746
00:58:29,756 --> 00:58:32,217
Nie chcę słyszeć o problemach,
tylko rozwiązaniach.
747
00:58:32,384 --> 00:58:36,013
Rozmawialiśmy z prezydentem.
Znasz jego podejście do terroryzmu.
748
00:58:36,179 --> 00:58:38,807
- Chcielibyśmy...
- Tu nie chodzi o terroryzm.
749
00:58:38,974 --> 00:58:40,851
Chodzi o sprawiedliwość.
750
00:58:41,018 --> 00:58:43,645
Przypomnienie o niej tym,
którym wygodniej było zapomnieć.
751
00:58:43,812 --> 00:58:47,691
- To do niczego nie prowadzi, Frank.
- Powiem więc, co zaprowadzi.
752
00:58:47,858 --> 00:58:50,777
Piętnaście rakiet gazowych
w serce San Francisco.
753
00:58:50,944 --> 00:58:52,863
Macie 17 godzin
na dostarczenie pieniędzy.
754
00:58:53,030 --> 00:58:55,741
Albo przygotujcie się
na konsekwencje, panowie.
755
00:59:00,328 --> 00:59:03,623
- Co na to Mojave?
- Generał Peterson nie może dać
756
00:59:03,790 --> 00:59:06,793
konkretnych zapewnień
co do plazmy termitowej.
757
00:59:06,960 --> 00:59:09,671
Tylko tyle.
758
00:59:13,717 --> 00:59:15,635
Zielone światło dla desantu.
759
00:59:20,599 --> 00:59:23,769
15 GODZIN DO ULTIMATUM
760
00:59:33,653 --> 00:59:37,157
W szeregu zbiórka! Dobra, słuchajcie.
761
00:59:37,324 --> 00:59:41,328
Pan Mason będzie nas prowadził.
Shepard trzyma się jego boku.
762
00:59:41,495 --> 00:59:46,666
Będzie oddychał razem z panem. Jak
trzeba się odlać, pomoże. Zrozumiano?
763
00:59:47,876 --> 00:59:51,004
Pan Goodspeed to nasz specjalista.
Jak zneutralizuje zagrożenie,
764
00:59:51,171 --> 00:59:54,883
odpalamy zielone race
i czekamy na kawalerię.
765
00:59:55,050 --> 00:59:58,845
Nie ma wątpliwości, panowie.
To będzie walka naszego życia
766
00:59:59,012 --> 01:00:03,183
przeciw największemu dowódcy batalionu
z wojny w Wietnamie. Nie zalewam.
767
01:00:03,350 --> 01:00:05,936
Jakieś pytania?
768
01:00:07,687 --> 01:00:08,980
Ładować się!
769
01:00:18,073 --> 01:00:20,033
Ty pierwszy, asie.
770
01:00:41,721 --> 01:00:44,724
Rozdać i włączyć minikamery.
771
01:00:46,935 --> 01:00:51,022
Wszystko przygotowane?
Minikamery sprawne?
772
01:00:51,189 --> 01:00:54,568
Zrozumiałem. Mamy łączność.
773
01:00:58,280 --> 01:01:03,160
Shep, jaki jest stan specjalnego
sprzętu operacyjnego pana Masona?
774
01:01:05,120 --> 01:01:07,330
Zobaczmy. Mamy tu
775
01:01:07,497 --> 01:01:11,418
ćwiartkę nafty
w plastikowej butelce.
776
01:01:13,545 --> 01:01:18,091
Trzy podkładki i nieprzemakalne zapałki.
777
01:01:19,384 --> 01:01:22,679
Proszę użyć zielonej racy
po zneutralizowaniu zagrożenia.
778
01:01:22,846 --> 01:01:25,932
To jest atropina.
W razie kontaktu z gazem, 20 sekund
779
01:01:26,099 --> 01:01:30,520
na wbicie w serce. Tylko żadnych
numerów. Może ocalić życie.
780
01:01:34,482 --> 01:01:40,113
Mam trzy nadlatujące obiekty
namiar 275. Zasięg: 6000 metrów.
781
01:01:43,450 --> 01:01:46,161
Centrum dowodzenia FBI?
782
01:01:46,328 --> 01:01:49,039
Chciałabym, żeby mi pan powiedział,
co się dzieje.
783
01:01:49,206 --> 01:01:51,666
- Nie.
- Stanley Goodspeed to mój chłopak.
784
01:01:51,833 --> 01:01:53,543
W zasadzie, narzeczony.
785
01:01:53,710 --> 01:01:55,503
- Gdzie on jest?
- Tajemnica, proszę pani.
786
01:01:55,670 --> 01:01:58,590
Dobra. Siedź pan sobie
i strugaj głupka z Biura.
787
01:01:58,757 --> 01:02:00,926
Ej, gdzie pani...? Cholera!
788
01:02:05,931 --> 01:02:08,558
Helikoptery na wabika
rozpoczynają lot do Alcatraz.
789
01:02:10,268 --> 01:02:12,395
Zgubiłem jednego, generale.
Jeden przepadł.
790
01:02:12,562 --> 01:02:15,106
Leciały dwa.
Jeden przepadł.
791
01:02:15,273 --> 01:02:16,566
Cholera!
792
01:02:25,909 --> 01:02:29,621
Za moich czasów robiliśmy to
z rurką i parą płetw.
793
01:02:29,788 --> 01:02:32,958
- Za pańskich czasów?
- Tak. Nie czytałeś mojego życiorysu?
794
01:02:33,124 --> 01:02:35,835
Ja nie...
Nie wiem nic o panu.
795
01:02:36,002 --> 01:02:38,838
- Ale ja wiem coś o tobie, Godspell.
- Goodspeed.
796
01:02:39,005 --> 01:02:42,550
Goodspeed, Godspeed, Godspell...
797
01:02:42,717 --> 01:02:45,387
Nigdy nie przeszedłeś
szkolenia antyterrorystycznego.
798
01:02:45,553 --> 01:02:48,473
Więc oby nas wszystkich
nie pozabijali przez ciebie.
799
01:02:51,017 --> 01:02:54,312
- Gasimy światła.
- System noktowizyjny!
800
01:02:56,147 --> 01:03:00,485
Niszczyciel Jeden zszedł poniżej
zasięgu radaru koło Wyspy Skarbów.
801
01:03:02,195 --> 01:03:05,740
Mamy dwa obiekty
namiar kierunek wschód coraz bliżej.
802
01:03:11,121 --> 01:03:12,372
Wabiki?
803
01:03:12,539 --> 01:03:15,458
- Przygotować się do zrzutu!
- Powodzenia.
804
01:03:20,547 --> 01:03:22,507
Niszczyciel Jeden jest w strefie zrzutu.
805
01:03:24,676 --> 01:03:28,054
Stanley nie jest dobrym pływakiem.
Nie umie nawet nurkować.
806
01:03:29,597 --> 01:03:31,558
- Wszyscy gotowi?
- Gotowi!
807
01:03:31,725 --> 01:03:33,643
- Gotowi!
- Gotowi!
808
01:03:33,810 --> 01:03:35,437
Gotowi!
809
01:03:44,863 --> 01:03:47,657
Oddział specjalny rozlokowany,
Orły w wodzie.
810
01:03:57,417 --> 01:04:00,628
Wysłać patrol na zachodnie
obrzeże. Natychmiast.
811
01:04:00,795 --> 01:04:04,174
- Tak jest. Hendrix! Poprowadź patrol.
- Tak jest.
812
01:04:04,341 --> 01:04:06,801
Idziemy. Ruszać się!
Wychodzić! Wychodzić!
813
01:05:03,274 --> 01:05:06,778
Orły sąjuż w Twierdzy.
Weszły do pomieszczenia cysterny.
814
01:05:12,909 --> 01:05:17,705
Cholerne dzięki, panie Mason.
To pomieszczenie bez wyjścia.
815
01:05:21,501 --> 01:05:22,836
Masz jakiś pomysł, Dillinger?
816
01:05:23,002 --> 01:05:26,256
- Nie ma co. Stanowimy łatwy cel.
- Czas ucieka.
817
01:05:26,423 --> 01:05:29,592
Pilnujcie drzwi, spróbuję je otworzyć.
818
01:05:29,759 --> 01:05:32,887
Ciekawe, jak chce pan
tego dokonać.
819
01:05:33,054 --> 01:05:34,848
Tędy.
820
01:05:42,188 --> 01:05:45,817
- Jaja pan sobie robi?
- Zapamiętałem przebieg czasowy.
821
01:05:45,984 --> 01:05:47,861
Mam nadzieję, że go nie zmieniono.
822
01:05:48,027 --> 01:05:50,947
Trafi pan na jeden z tych płomieni,
trup z pana.
823
01:05:51,114 --> 01:05:52,407
Dziękuję.
824
01:05:52,574 --> 01:05:56,411
- Miałem nie spuszczać go z oka...
- Zostań, poruczniku.
825
01:05:56,578 --> 01:05:58,746
Miłego dnia.
826
01:06:21,644 --> 01:06:25,482
- Skąd wytrzasnęliście tego gościa?
- Tajemnica.
827
01:06:32,780 --> 01:06:35,742
Tutaj czysto.
Czujniki ruchu nie zadziałały.
828
01:06:35,909 --> 01:06:39,621
- Nic.
- Niech tam zostaną.
829
01:06:39,787 --> 01:06:41,289
Szukać dalej!
830
01:06:50,924 --> 01:06:52,884
Wygląda, że nas udupił.
831
01:06:53,051 --> 01:06:56,638
Wiedziałem.
Ten skurwiel nawiał.
832
01:07:02,393 --> 01:07:04,145
Witam w Twierdzy.
833
01:07:19,244 --> 01:07:21,746
- Mason.
- Wykluczone.
834
01:07:21,913 --> 01:07:25,458
To jest przejście.
Zaprowadzi do tuneli.
835
01:07:25,625 --> 01:07:26,834
Do roboty!
836
01:07:44,394 --> 01:07:47,355
Orły dostały się do tuneli.
837
01:07:53,987 --> 01:07:56,573
Dobrze się pan bawi?
838
01:07:56,739 --> 01:07:59,909
To z pewnością lepsza zabawa
niż miałem dotychczas.
839
01:08:00,076 --> 01:08:04,205
Czytanie filozofii,
unikanie gwałtu w łaźni.
840
01:08:04,372 --> 01:08:08,585
Chociaż ostatnio nie było tak źle.
Może przestaję być atrakcyjny.
841
01:08:13,047 --> 01:08:16,259
Aktywność sejsmiczna
w burzowcu. Północna strona.
842
01:08:16,426 --> 01:08:19,137
Kontynuować patrol.
843
01:08:19,304 --> 01:08:20,847
Szukać dalej!
844
01:08:22,515 --> 01:08:24,726
Panie dowódco, stop. Jakiś ruch.
845
01:08:26,477 --> 01:08:29,314
- Słysząjakieś głosy wyżej.
- Schować się.
846
01:08:29,480 --> 01:08:31,816
Zanurzyć się, zanurzyć.
847
01:08:37,530 --> 01:08:39,198
Zachodni burzowiec czysty.
848
01:08:44,370 --> 01:08:48,041
Dziewięćdziesiąt siedem kroków do łaźni.
849
01:08:52,503 --> 01:08:55,757
Orły sąjuż w tunelu.
Tuż pod prysznicami.
850
01:09:03,556 --> 01:09:05,642
Światłowód.
851
01:09:08,645 --> 01:09:11,981
- Coś jest nie tak.
- Mam złe przeczucia.
852
01:09:31,250 --> 01:09:32,460
Cisza.
853
01:09:42,970 --> 01:09:44,055
Czujniki ruchu.
854
01:09:46,182 --> 01:09:49,394
- Promień idzie przez pokrywę włazu.
- Zajmij się tym.
855
01:09:54,482 --> 01:09:58,528
Promień trafia na jakieś
urządzenie odbijające.
856
01:09:58,695 --> 01:10:00,488
Najprawdopodobniej pryzmat.
857
01:10:03,533 --> 01:10:05,993
Użyję lusterka, by odciąć promień,
858
01:10:06,160 --> 01:10:11,416
wysłać go z powrotem do źródła,
a potem usunę pryzmat.
859
01:10:15,837 --> 01:10:18,297
Ruch na czujniku wstrząsowym
w łaźni.
860
01:10:18,464 --> 01:10:20,591
Mamy gości. Idziemy.
861
01:10:23,594 --> 01:10:25,763
Zrobione. Gotowe.
862
01:10:27,098 --> 01:10:29,892
Kurwa!
Wiedziałem, że tak będzie!
863
01:10:30,059 --> 01:10:31,436
Szybko!
864
01:10:31,602 --> 01:10:33,813
Zostańcie tu. Zabezpieczymy teren.
865
01:10:44,699 --> 01:10:47,744
Wchodzą do łaźni.
866
01:10:50,413 --> 01:10:51,956
Zabezpieczają teren.
867
01:11:01,632 --> 01:11:03,050
Siedźcie spokojnie.
868
01:11:07,138 --> 01:11:10,057
Rzućcie broń! Rzuć broń!
869
01:11:10,224 --> 01:11:12,351
- Nie ruszać się!
- Nie strzelać!
870
01:11:12,518 --> 01:11:14,604
- Rzućcie broń!
- Nie strzelać!
871
01:11:17,482 --> 01:11:19,150
To pieprzona pułapka.
872
01:11:21,194 --> 01:11:24,822
Tu generał Hummel.
Rzućcie broń!
873
01:11:24,989 --> 01:11:29,368
- I to już!
- Tu Anderson, generale Hummel.
874
01:11:29,535 --> 01:11:32,413
Dowódca. Dowódca drużyny.
875
01:11:32,580 --> 01:11:35,625
Jeśli zależy panu
na życiu pańskich ludzi,
876
01:11:35,792 --> 01:11:38,628
proszę zabezpieczyć ich broń
i położyć na ziemi.
877
01:11:38,795 --> 01:11:43,925
- Tego tylko brakowało.
- Wiemy, dlaczego pan tu jest.
878
01:11:44,091 --> 01:11:45,635
Bóg mi świadkiem,
że się z panem zgadzam.
879
01:11:45,802 --> 01:11:49,931
Ale tak jak pan, przysięgałem bronić
kraju przed wszystkimi wrogami,
880
01:11:50,097 --> 01:11:53,976
obcymi, ale i wewnętrznymi.
881
01:11:55,061 --> 01:11:58,689
Generale, wspólnie rozlewaliśmy
krew w imię wspólnych celów.
882
01:11:58,856 --> 01:12:01,692
Pan dobrze wie,
że nie mogę wydać tego rozkazu.
883
01:12:01,859 --> 01:12:03,194
Już po nas.
884
01:12:03,361 --> 01:12:06,697
Mamy was jak na talerzu.
885
01:12:06,864 --> 01:12:10,701
Nie będę prosił dwa razy.
Niech pan nie robi głupstw.
886
01:12:10,868 --> 01:12:13,246
Nikt nie musi tu umierać.
887
01:12:13,412 --> 01:12:17,750
Żołnierze, pod dowództwem generała
składaliście przysięgę marines!
888
01:12:17,917 --> 01:12:20,878
Zapomnieliście już?
889
01:12:21,045 --> 01:12:23,089
Wszyscy pamiętamy poległych kolegów.
890
01:12:23,256 --> 01:12:26,551
Niektórzy zostali zmieszani z błotem
przez Pentagon.
891
01:12:26,717 --> 01:12:29,262
Ale to nie daje wam
prawa do buntu!
892
01:12:29,428 --> 01:12:32,682
Jak zwał, tak zwał!
Wy jesteście na dole, my na górze!
893
01:12:32,849 --> 01:12:35,685
- Weszliście nie tam, gdzie trzeba!
- Zostańcie na miejscach!
894
01:12:35,852 --> 01:12:39,146
Ostatni raz. Każ ludziom
zabezpieczyć i złożyć broń.
895
01:12:39,313 --> 01:12:41,774
- Nie mogę!
- Nie będę powtarzał!
896
01:12:41,941 --> 01:12:44,735
- Nie wydam tego rozkazu!
- Co z tobą, człowieku?
897
01:12:44,902 --> 01:12:46,946
- Zostać na pozycjach!
- O mój Boże!
898
01:12:47,113 --> 01:12:49,407
- Kropnijmy tych frajerów.
- Ostatni raz.
899
01:12:49,574 --> 01:12:52,326
Proszę wydać rozkaz
zabezpieczenia broni...
900
01:12:58,666 --> 01:13:00,167
Przerwać ogień!
901
01:13:19,896 --> 01:13:20,980
Nie idź.
902
01:13:24,358 --> 01:13:26,068
Przerwać ogień!
903
01:13:35,202 --> 01:13:37,038
Przerwać ogień!
904
01:13:37,204 --> 01:13:41,709
Cholera! Niech to diabli!
Puść mnie. Puść mnie!
905
01:13:41,876 --> 01:13:43,920
Nie. Nie idź.
906
01:14:33,010 --> 01:14:34,845
To już koniec.
907
01:14:44,897 --> 01:14:46,607
O Boże!
908
01:15:18,139 --> 01:15:19,974
- Mamy jakiś ruch.
- Kto?
909
01:15:20,141 --> 01:15:21,559
- Jest ich dwóch!
- Kto to?
910
01:15:21,726 --> 01:15:24,061
- Orzeł 11 i 12.
- Goodspeed i Mason.
911
01:15:24,228 --> 01:15:27,023
Wiedziałem. Muszę zebrać
drużynę i to już.
912
01:15:27,189 --> 01:15:30,609
- Trzeba wysłać drugi oddział.
- Następna masakra? Wykluczone.
913
01:15:30,776 --> 01:15:35,322
Mamy 60-letniego skazańca
i laboranta. Mówię panu, to koniec.
914
01:15:35,489 --> 01:15:37,742
Nie dla Masona.
915
01:15:49,336 --> 01:15:52,715
Goodspeed, nie zabiję cię.
916
01:15:55,801 --> 01:15:58,596
- Gdzie idziesz?
- Zmykam z tej krwawej wyspy.
917
01:15:58,763 --> 01:16:00,681
Co? Dlaczego?
918
01:16:00,848 --> 01:16:04,852
Goodspeed.
Goodspeed, słyszysz mnie?
919
01:16:05,019 --> 01:16:06,645
To do ciebie.
920
01:16:08,230 --> 01:16:10,441
- Słucham?
- Jak wygląda sytuacja?
921
01:16:10,608 --> 01:16:13,194
Wszyscy zabici.
Nie żyją!
922
01:16:13,360 --> 01:16:15,738
Zostałem sam z Masonem.
On chce odejść.
923
01:16:15,905 --> 01:16:19,909
Tojest niedopuszczalne.
Słyszy pan? Wykluczone!
924
01:16:20,076 --> 01:16:22,787
Jest tylko mały problem.
On ma broń.
925
01:16:22,953 --> 01:16:24,830
A ty co, kurwa, pistolecik na wodę?
926
01:16:24,997 --> 01:16:28,876
- Nie.
- Idź i zatrzymaj go.
927
01:16:30,753 --> 01:16:33,130
Nie chciałem tego.
928
01:16:33,297 --> 01:16:35,883
- Jezu, naprawdę nie chciałem.
- Wiedział pan, że może do tego dojść.
929
01:16:36,050 --> 01:16:39,095
- Może teraz wypłacą.
- A może właśnie nie.
930
01:16:39,261 --> 01:16:41,722
W takim razie może trzeba
zlikwidować paru zakładników.
931
01:16:41,889 --> 01:16:44,892
- Jest jeden żywy!
- Dobij go.
932
01:16:45,059 --> 01:16:48,771
- Słyszałeś. Wykończ go!
- Schowaj broń, kapitanie.
933
01:17:07,456 --> 01:17:08,624
Panowie?
934
01:17:12,336 --> 01:17:14,797
Popełniliście straszny błąd.
935
01:17:14,964 --> 01:17:18,175
Kolejni ludzie zginęli na próżno.
936
01:17:18,342 --> 01:17:21,178
Niech was cholera za to,
że zmuszacie mnie do tego.
937
01:17:24,723 --> 01:17:27,601
Musimy natychmiast pogadać na stronie.
938
01:17:27,768 --> 01:17:30,146
Powiedział pan,
że nie muszę więcej wiedzieć.
939
01:17:30,312 --> 01:17:31,647
Ale dosyć tego.
940
01:17:31,814 --> 01:17:35,359
Muszę wiedzieć, kim do cholery
jest John Mason.
941
01:17:35,526 --> 01:17:37,361
Dobrze, chce pan wiedzieć?
942
01:17:37,528 --> 01:17:42,575
1962. J. Edgar Hoover jest szefem
FBI, według niektórych całego kraju.
943
01:17:42,741 --> 01:17:46,745
To nie sekret, że miał akta prominentnych
Amerykanów i Europejczyków:
944
01:17:46,912 --> 01:17:50,666
de Gaulle'a, członków brytyjskiego
Parlamentu, nawet premiera.
945
01:17:50,833 --> 01:17:53,502
Ten facet miał coś brudnego
na wszystkich na świecie.
946
01:17:53,669 --> 01:17:57,173
Znam opowieści o tajnych służbach.
Co Mason ma z tym wspólnego?
947
01:17:57,339 --> 01:18:00,050
Mason był brytyjskim agentem,
który ukradł te akta.
948
01:18:00,217 --> 01:18:02,887
Agenci Biura złapali go
na granicy kanadyjskiej.
949
01:18:03,053 --> 01:18:06,140
Brytyjczycy twierdzili oczywiście,
że nigdy o nim nie słyszeli.
950
01:18:06,307 --> 01:18:11,395
Więc trzymaliśmy go bez wyroku
do czasu, gdy odda mikrofilm,
951
01:18:11,562 --> 01:18:12,855
ale nigdy nie oddał.
952
01:18:13,022 --> 01:18:15,566
Hoover nie wykorzystał jego
córki dla wywarcia nacisku?
953
01:18:15,733 --> 01:18:18,944
Hoover zmarł w 72.
Nie było jej jeszcze na świecie.
954
01:18:19,111 --> 01:18:22,740
A dzisiaj to już inne Biuro.
955
01:18:22,907 --> 01:18:27,119
Trzymaliście tego faceta bez sądu tyle lat.
Nic dziwnego, że jest wkurwiony.
956
01:18:27,286 --> 01:18:31,665
Ten człowiek zna nasze najgłębsze sekrety
z ostatniej połowy wieku.
957
01:18:31,832 --> 01:18:36,003
O Iądowaniu kosmitów w Roswell,
prawdę o zamachu na JFK.
958
01:18:36,170 --> 01:18:41,133
Mason jest wkurzony, stanowi śmiertelne
zagrożenie, to zawodowy zabójca.
959
01:18:41,300 --> 01:18:45,387
I jest nasząjedyną nadzieją.
960
01:18:45,971 --> 01:18:48,849
Mason! Mason!
961
01:18:50,559 --> 01:18:55,064
- Tam jest ciągle 81 zakładników.
- Tak, takich jak ja.
962
01:18:55,231 --> 01:18:57,775
Chcesz się bawić w twardziela?
Chcesz mi pokazać, jakiś twardy?
963
01:18:57,942 --> 01:19:00,736
Dobra. FBI! Stój, frajerze!
964
01:19:02,529 --> 01:19:06,200
- Strzelę.
- Nie strzelisz.
965
01:19:06,992 --> 01:19:10,704
- Na ziemię.
- To nie w twoim typie.
966
01:19:10,871 --> 01:19:12,164
Przekonamy się.
967
01:19:16,252 --> 01:19:19,171
Ja mógłbym. Ale ty nie.
968
01:19:19,838 --> 01:19:22,424
A poza tym nie odbezpieczyłeś.
969
01:19:22,591 --> 01:19:26,470
Goodspeed, masz kontrolę nad sytuacją?
970
01:19:28,347 --> 01:19:29,473
Jeszcze nie.
971
01:19:31,141 --> 01:19:34,728
- Ma teraz całą broń.
- Cholera!
972
01:19:34,895 --> 01:19:37,523
Masz rację, nie używam broni
i nie wywalam drzwi.
973
01:19:37,690 --> 01:19:40,067
- Zajmuję się tym.
- Nie zabrałem okularów.
974
01:19:40,234 --> 01:19:44,613
Jest tu napisane:
"Specjalista od broni chemicznej".
975
01:19:44,780 --> 01:19:48,492
Zgadza się.
Tam na górze siedzi szaleniec
976
01:19:48,659 --> 01:19:51,495
z 15 pociskami uzbrojonymi
w zajebiście ostrą substancję.
977
01:19:51,662 --> 01:19:54,915
Ten zakłamany Womack.
978
01:19:55,082 --> 01:19:59,545
- Mogłeś powiedzieć mojej córce.
- To była tajna informacja.
979
01:19:59,712 --> 01:20:01,797
Słuchaj, jestem w podobnej sytuacji.
980
01:20:01,964 --> 01:20:05,092
Mam dziewczynę w mieście,
dziecko w drodze.
981
01:20:05,259 --> 01:20:09,138
Potrafię rozbroić te pociski.
Naprawdę.
982
01:20:09,305 --> 01:20:12,683
Ale potrzebuję twojej pomocy
i to natychmiast.
983
01:20:19,940 --> 01:20:22,568
Jego broń i radio zginęły!
984
01:20:22,735 --> 01:20:26,238
Cholera, problem z gryzoniami.
Zalać rury.
985
01:20:26,405 --> 01:20:29,366
Te tunele to pewnie labirynt.
Sprawdzić każde wejście.
986
01:20:29,533 --> 01:20:30,534
Tak jest.
987
01:20:37,041 --> 01:20:41,795
Nawet jak uciekniesz z wyspy,
nie unikniesz pocisków.
988
01:20:43,088 --> 01:20:47,051
Więc gdzie pójdziesz? Gdzie?
Co zrobisz?
989
01:20:50,763 --> 01:20:54,808
- Pokaż mi, gdzie jest kostnica, Mason.
- Zmywam się stąd.
990
01:20:57,478 --> 01:21:00,564
A co z twoją córką? Mason?
991
01:21:02,483 --> 01:21:03,942
Gryzonie zlokalizowane.
992
01:21:04,109 --> 01:21:08,364
Według mnie,
nie masz wyboru, zgadza się?
993
01:21:09,323 --> 01:21:10,532
Uważam, że nie masz.
994
01:21:22,336 --> 01:21:24,588
Uciekaj!
995
01:21:49,405 --> 01:21:52,199
- Namierzyli nas.
- Wykurzyć ich.
996
01:21:55,619 --> 01:21:57,871
Ta mamuśka ma dopiero kopa.
997
01:22:39,329 --> 01:22:43,000
Nie rozumiem. Jak mogliśmy
nagle stracić kontakt radiowy?
998
01:22:43,167 --> 01:22:45,752
Straciliśmy komunikację.
Mamy ich na lokalizatorach.
999
01:22:53,343 --> 01:22:57,222
- To jak będzie?
- Z czym?
1000
01:22:57,389 --> 01:22:59,641
Jak ci się podobają twoje opcje?
1001
01:23:00,726 --> 01:23:03,770
- Wcale.
- Tak myślałem.
1002
01:23:03,937 --> 01:23:07,149
Dobra, idziemy.
1003
01:23:07,316 --> 01:23:10,444
To najstarsza część Alcatraz.
1004
01:23:10,611 --> 01:23:13,655
Wiedziałeś, że w trakcie
wojny secesyjnej to był fort?
1005
01:23:13,822 --> 01:23:16,658
Naprawdę? Rany.
Wiesz, ja też lubię historię
1006
01:23:16,825 --> 01:23:20,204
i może jak to się skończy,
wpadniemy do sklepu z pamiątkami.
1007
01:23:20,370 --> 01:23:24,500
Ale teraz po prostu...
Chcę znaleźć parę rakiet.
1008
01:23:25,792 --> 01:23:27,628
Nie kuś mnie.
1009
01:23:27,794 --> 01:23:30,464
Jesteśmy przecież w drodze do kostnicy.
1010
01:23:53,904 --> 01:23:56,657
- Na pewno piszesz się na to?
- Postaram się.
1011
01:23:58,033 --> 01:24:03,413
Postarasz się?
Przegrani zawsze jęczą, że się starali.
1012
01:24:03,580 --> 01:24:06,875
Zwycięzcy wracają do domu
i posuwają królową balu.
1013
01:24:08,210 --> 01:24:10,212
Carla była królową balu.
1014
01:24:10,379 --> 01:24:13,590
- Naprawdę?
- Tak.
1015
01:24:15,842 --> 01:24:18,470
Lokalizatory wykryły,
że zbliżają się do kostnicy.
1016
01:24:18,637 --> 01:24:21,181
Dalej, postaraj się.
Potrafisz, doktorku.
1017
01:24:28,939 --> 01:24:31,149
Nigdy nie wolno się wahać.
1018
01:24:54,506 --> 01:24:57,551
Strzelasz chyba
trochę za blisko pocisku.
1019
01:24:57,718 --> 01:25:01,013
- W niego, ale nie w pocisk.
- Jeszcze coś, profesorku?
1020
01:25:04,683 --> 01:25:07,227
Nie w pocisk! Nie w pocisk.
1021
01:25:22,618 --> 01:25:24,453
Mam tu dla was mały prezent.
1022
01:25:47,476 --> 01:25:51,897
No, tak. To najpotworniejsze,
co kiedykolwiek widziałem.
1023
01:25:53,607 --> 01:25:55,817
Mason,
1024
01:25:57,319 --> 01:26:00,906
jak tylko go zlekceważysz,
zabije cię. Postaw go tam.
1025
01:26:12,959 --> 01:26:15,879
Miałeś do czynienia z wieloma trupami.
Czy to normalne?
1026
01:26:16,922 --> 01:26:19,132
- To z nogą?
- Tak, to z nogą.
1027
01:26:19,299 --> 01:26:22,636
- Tak, zdarza się.
- Trudno mi się skoncentrować.
1028
01:26:22,803 --> 01:26:26,515
- Możesz z tym coś zrobić?
- Niby co? Jeszcze raz go zabić?
1029
01:26:26,682 --> 01:26:29,059
Słuchaj, jestem zwykłym biochemikiem.
1030
01:26:29,226 --> 01:26:33,480
Pracuję głównie pod kloszem
i prowadzę bardzo monotonne życie.
1031
01:26:33,647 --> 01:26:36,066
Jeżdżę beżowym Volvo.
1032
01:26:36,233 --> 01:26:39,569
Ale tu mam do czynienia z jedną
z najbardziej śmiertelnych substancji
1033
01:26:39,736 --> 01:26:44,533
na Ziemi.
Więc może sobie, kurna, odpuścisz?
1034
01:26:59,715 --> 01:27:04,511
Elegancki sznur pereł.
Niestety, niesamowicie nieprzewidywalny.
1035
01:27:04,678 --> 01:27:08,432
- Jakie to ma działanie?
- Rozpylone w postaci aerozolu
1036
01:27:08,598 --> 01:27:11,226
może zniszczyć
populację całego miasta.
1037
01:27:11,393 --> 01:27:15,480
Naprawdę? A co się stanie,
jak jedną upuścisz?
1038
01:27:15,647 --> 01:27:18,525
Na szczęście zniszczy tylko nas.
1039
01:27:18,692 --> 01:27:22,070
- Jak?
- To inhibitor cholinesterazy.
1040
01:27:22,237 --> 01:27:25,365
Mózg przestaje wysyłać
sygnały wzdłuż kręgosłupa.
1041
01:27:25,532 --> 01:27:28,535
Kontakt z naskórkiem lub wdech
i zrozumiesz.
1042
01:27:28,702 --> 01:27:33,373
Kłucie w pośladkach,
gdy trucizna opanuje system nerwowy.
1043
01:27:33,540 --> 01:27:35,125
Nie poruszaj tym!
1044
01:27:37,794 --> 01:27:40,672
Mięśnie zastygają,
nie możesz oddychać.
1045
01:27:40,839 --> 01:27:43,800
Masz taki atak, że możesz złamać
własny kręgosłup, wypluć bebechy.
1046
01:27:43,967 --> 01:27:48,180
- Po tym, jak roztopi ci się skóra.
- Mój Boże.
1047
01:27:49,556 --> 01:27:52,934
Chciałbym wierzyć,
że Bóg jest po naszej stronie, a ty?
1048
01:27:54,603 --> 01:27:57,981
Teraz usuwam
czipy systemu naprowadzania
1049
01:27:58,148 --> 01:28:02,527
i pocisk wpadnie do wody po
150 metrach. Dobra, podaj mi.
1050
01:28:02,694 --> 01:28:06,656
Możesz już puścić. W porządku,
odsuń się tylko. Odsuń się!
1051
01:28:06,823 --> 01:28:10,035
Grupa z kostnicy się nie zgłosiła.
1052
01:28:12,496 --> 01:28:14,748
Kos Jeden,
tu Kos. Odbiór.
1053
01:28:16,333 --> 01:28:19,628
Kos Jeden, tu Kos.
Odbierz, cholera!
1054
01:28:21,713 --> 01:28:25,342
Ktoś tam jest. Idziemy!
1055
01:28:25,509 --> 01:28:27,761
Szczury żyją! Otoczyć kostnicę!
1056
01:28:27,928 --> 01:28:29,971
Ruszać, już, już, już!
1057
01:28:30,722 --> 01:28:33,391
Frye, Darrow, pospieszcie się.
Mamy następnych gości!
1058
01:28:36,728 --> 01:28:38,647
Stać.
1059
01:28:38,814 --> 01:28:41,191
Zbieramy się w kostnicy. Ruszać.
1060
01:28:42,567 --> 01:28:45,362
Goodspeed, szybko.
Chodź tu.
1061
01:28:45,529 --> 01:28:48,698
Nieźle. Uwielbiam presję.
Dla mnie jak chleb z masłem.
1062
01:28:48,865 --> 01:28:50,325
Szybciej. Czas się skończył.
1063
01:28:50,492 --> 01:28:52,786
Gdzieś sąjeszcze trzy pociski.
Musimy je znaleźć!
1064
01:28:56,206 --> 01:28:57,207
No chodź!
1065
01:29:16,935 --> 01:29:18,478
Czysto!
1066
01:29:20,689 --> 01:29:22,107
Za stary jestem na to.
1067
01:29:22,274 --> 01:29:25,318
- Gdzie on prowadzi?
- Nie mam pojęcia.
1068
01:29:26,486 --> 01:29:29,030
Wszystkie czipy naprowadzające zginęły.
1069
01:29:29,197 --> 01:29:32,033
Wygląda na to, że nie
rozprawiłeś się ze szczurami.
1070
01:29:32,200 --> 01:29:34,202
- Nie, panie generale.
- Jest tu dwóch zabitych,
1071
01:29:34,369 --> 01:29:37,455
- którzy proponują, byś dokończył dzieła.
- Tak jest.
1072
01:29:37,622 --> 01:29:40,917
Tak jest! Rio, Royce, idziemy!
1073
01:29:47,716 --> 01:29:51,219
- Nie wiesz, gdzie jedziemy?
- Nie, nie wiem, gdzie jedziemy.
1074
01:29:51,386 --> 01:29:53,722
Nabieramy prędkości.
Wiesz, jak przyhamować?
1075
01:29:53,889 --> 01:29:55,599
Nie wiem.
1076
01:30:23,418 --> 01:30:25,420
Boże!
1077
01:30:33,929 --> 01:30:36,681
Mason, u ciebie w porządku?
1078
01:30:36,848 --> 01:30:39,726
Tak, w idealnym, pieprzony idioto!
1079
01:30:41,645 --> 01:30:44,606
- Nadchodzą.
- Kto?
1080
01:30:44,773 --> 01:30:47,651
- Marines!
- Gdzie?
1081
01:31:49,629 --> 01:31:52,465
- Co się, kurwa, dzieje?
- Odetnijmy go.
1082
01:31:53,925 --> 01:31:56,177
Nie! Nie!
1083
01:32:16,239 --> 01:32:17,615
Mason!
1084
01:32:21,453 --> 01:32:23,121
Mason!
1085
01:33:38,655 --> 01:33:40,698
Ty skurwielu!
1086
01:33:40,865 --> 01:33:44,244
Zdychaj! Zdychaj!
1087
01:34:04,514 --> 01:34:07,475
Cieszę się,
że się zbyt długo nie wahałeś.
1088
01:34:11,437 --> 01:34:15,024
Jak ty to... robisz?
1089
01:34:16,734 --> 01:34:20,655
Szkolili mnie najlepsi.
Brytyjski wywiad.
1090
01:34:22,782 --> 01:34:23,825
Chodźmy.
1091
01:34:24,868 --> 01:34:29,164
Ale patrząc z perspektywy,
wolałbym być poetą lub rolnikiem.
1092
01:34:29,330 --> 01:34:30,874
Aha.
1093
01:34:31,457 --> 01:34:35,044
8 GODZIN DO ULTIMATUM
1094
01:34:35,211 --> 01:34:38,464
Prezydent przyjedzie za trzy godziny.
1095
01:34:38,631 --> 01:34:43,261
Zalecił zwodzić Hummela do czasu,
gdy uderzenie lotnicze będzie gotowe.
1096
01:34:43,428 --> 01:34:46,890
- Co na to Mojave?
- To samo, co ostatnio, Lou.
1097
01:34:47,056 --> 01:34:49,642
Starają się, jak mogą.
1098
01:34:54,230 --> 01:34:58,276
- Zrób to tutaj.
- Na kolana. Na kolana!
1099
01:35:08,411 --> 01:35:11,789
Wy z morskiego desantu, słuchajcie.
Macie moją własność.
1100
01:35:11,956 --> 01:35:14,334
Dwanaście czipów naprowadzających.
1101
01:35:14,500 --> 01:35:18,922
Przypominam wam,
stawkąjest życie, życie cywilów.
1102
01:35:19,088 --> 01:35:20,882
Powiedz coś.
1103
01:35:21,049 --> 01:35:24,969
- Powiedz coś!
- Ja...
1104
01:35:25,136 --> 01:35:28,181
- Powiedz, jak się nazywasz.
- Nazywam się Larry Henderson.
1105
01:35:28,348 --> 01:35:32,185
- O rany.
- Jestem ojcem trójki dzieci.
1106
01:35:32,352 --> 01:35:35,813
Przyłożyli mi broń do głowy.
1107
01:35:35,980 --> 01:35:39,692
Macie dokładnie trzy minuty na zwrot
czipów na podwórzu spacerowym
1108
01:35:39,859 --> 01:35:42,528
- albo pan Henderson straci głowę.
- O, nie.
1109
01:35:43,404 --> 01:35:45,156
Ej.
1110
01:35:46,324 --> 01:35:51,913
Zostały trzy.
Znajdź je i rozbrój, jasne?
1111
01:35:52,789 --> 01:35:54,666
- Dobra.
- W porządku.
1112
01:35:54,832 --> 01:35:58,253
Spróbuję opóźnić Hummela
i dać ci więcej czasu.
1113
01:35:58,419 --> 01:36:00,630
Ej, a co z głową pana Hendersona?
1114
01:36:04,300 --> 01:36:07,262
OK? Co masz na myśli?
1115
01:36:12,642 --> 01:36:13,685
OK.
1116
01:36:26,864 --> 01:36:30,410
- Generale.
- A tyś co za jeden?
1117
01:36:32,078 --> 01:36:34,580
To, co zostało z nieprzyjaciela.
1118
01:36:48,636 --> 01:36:50,346
Bingo.
1119
01:36:59,230 --> 01:37:01,482
Zatrzymaj się.
1120
01:37:04,819 --> 01:37:08,114
Myślałem, że to ja mam długi staż.
1121
01:37:08,281 --> 01:37:12,493
- Nazwisko i ranga, marynarzu.
- W zasadzie wojsko.
1122
01:37:12,660 --> 01:37:17,248
Odpowiedz na pytanie.
I masz się zwracać per "generale".
1123
01:37:17,415 --> 01:37:21,169
Kapitan John Patrick Mason,
generale,
1124
01:37:21,336 --> 01:37:25,256
SAS Jej Wysokości.
Emerytowany, oczywiście.
1125
01:37:29,135 --> 01:37:33,598
Jest pan daleko od domu, kapitanie.
Jak się pan w to wplątał?
1126
01:37:33,765 --> 01:37:36,726
Mam wyjątkową wiedzę
na temat tego więzienia.
1127
01:37:36,893 --> 01:37:40,313
Byłem tu kiedyś gościem.
1128
01:37:54,660 --> 01:37:56,037
Cześć, złotko.
1129
01:38:03,961 --> 01:38:05,963
Ej, wracaj tu, chłoptasiu.
1130
01:38:08,091 --> 01:38:10,676
Powiedzieli panu, kim jestem,
dlaczego to robię?
1131
01:38:10,843 --> 01:38:12,887
Czy po prostu pana wykorzystują?
1132
01:38:13,054 --> 01:38:16,933
Wiem, że wsławił się pan w Wietnamie.
Widziałem przekazy telewizyjne.
1133
01:38:17,100 --> 01:38:19,310
Nie ma pan pojęcia,
jak to jest,
1134
01:38:19,477 --> 01:38:23,731
gdy się prowadzi żołnierzy do boju,
a potem ich pamięć zostaje zdradzona.
1135
01:38:23,898 --> 01:38:27,026
Nie rozumiem, jak chce pan uczcić
pamięć zabitych,
1136
01:38:27,193 --> 01:38:33,032
zabijając następny milion.
A poza tym, to nie działania bojowe.
1137
01:38:33,199 --> 01:38:37,412
To przejaw szaleństwa, generale.
1138
01:38:37,578 --> 01:38:40,289
Osobiście, uważam
pana za skończonego idiotę.
1139
01:38:45,753 --> 01:38:48,798
"Drzewo wolności trzeba
czasami podlewać
1140
01:38:48,965 --> 01:38:52,385
krwią patriotów i tyranów."
Thomas Jefferson.
1141
01:38:52,552 --> 01:38:57,432
"Patriotyzm to cnota ziejących nienawiścią"
według Oscara Wilde'a.
1142
01:39:02,645 --> 01:39:07,066
- Dziękuję za ilustrację mojej tezy.
- Gdzie są czipy naprowadzające?
1143
01:39:07,233 --> 01:39:08,860
Gdzie są czipy naprowadzające?
1144
01:39:09,026 --> 01:39:13,239
- Zniszczyłem je.
- To był nierozważny krok, żołnierzu.
1145
01:39:14,073 --> 01:39:16,242
Wykona pan egzekucję na nas obu?
1146
01:39:44,979 --> 01:39:47,732
Masz szczęście, że stary Hummel
chce cię żywego.
1147
01:39:47,899 --> 01:39:50,026
Z przyjemnością bym cię wypatroszył.
1148
01:39:52,570 --> 01:39:56,073
52 MINUT DO ULTIMATUM
1149
01:39:56,657 --> 01:40:01,746
"Z przyjemnością bym cię wypatroszył."
1150
01:40:01,913 --> 01:40:06,959
"Z przyjemnością
bym cię wypatroszył."
1151
01:40:07,126 --> 01:40:09,337
Co dolega tym ludziom, Mason?
1152
01:40:09,504 --> 01:40:12,507
Nie sądzisz, że mnóstwo tu...
mnóstwo złości
1153
01:40:12,673 --> 01:40:16,886
na tej wyspie? Wybuchowości
okresu dojrzewania? Co ty na to?
1154
01:40:17,053 --> 01:40:21,182
Mnóstwo Ięków, oznak syndromu:
"Mam 16 lat, jestem wściekły na ojca"?
1155
01:40:21,349 --> 01:40:22,433
Dorośnijcie wreszcie!
1156
01:40:22,600 --> 01:40:25,686
Jesteśmy na wyspie z grupą
szukających przemocy dla przyjemności
1157
01:40:25,853 --> 01:40:29,482
psychopatycznych marines.
Wstydziliby się!
1158
01:40:31,567 --> 01:40:35,196
Znalazłem jedną serię.
Zostały jeszcze dwie.
1159
01:40:35,363 --> 01:40:38,491
- Mason?
- Tak, jestem tu.
1160
01:40:39,325 --> 01:40:41,702
Myślę sobie, jak było cudownie,
1161
01:40:41,869 --> 01:40:44,539
gdy więźniom
nie wolno było tu rozmawiać.
1162
01:40:44,705 --> 01:40:47,333
Nie wolno było rozmawiać.
1163
01:40:47,500 --> 01:40:50,336
Jak ty to wytrzymałeś?
1164
01:40:50,503 --> 01:40:54,382
Żywiłem nadzieję,
że jest jakaś nadzieja.
1165
01:40:54,549 --> 01:40:58,010
Że pewnego dnia odetchnę
powietrzem na wolności.
1166
01:40:58,177 --> 01:41:01,430
Może spotkam swoją córkę.
1167
01:41:01,597 --> 01:41:06,227
Skromne nadzieje,
ale trzymały mnie przy życiu.
1168
01:41:06,394 --> 01:41:09,438
Za co cię wsadzili, John?
1169
01:41:09,605 --> 01:41:12,733
To długa historia.
1170
01:41:12,900 --> 01:41:14,652
Nie wybieram się nigdzie.
1171
01:41:14,819 --> 01:41:18,864
Kiedy mieliśmy ostatni kontakt
z naszymi ludźmi w Alcatraz?
1172
01:41:19,031 --> 01:41:20,700
Siedem godzin.
1173
01:41:23,160 --> 01:41:26,581
- Plazma termitowa jest gotowa.
- Połącz mnie z prezydentem.
1174
01:41:28,207 --> 01:41:31,294
- Proszę usiąść.
- Mamy alarm naziemny.
1175
01:41:31,460 --> 01:41:35,214
Gdy otrzymamy potwierdzenie startu,
wasza misja to zniszczenie termiczne
1176
01:41:35,381 --> 01:41:38,926
wyspy Alcatraz.
Cała wyspa ma zostać zmieciona,
1177
01:41:39,093 --> 01:41:42,054
by nie uchował się ani centymetr.
Osiemdziesiąt jeden cywilów
1178
01:41:42,221 --> 01:41:45,808
i pewna liczba amerykańskich marines
straci życie w tym ataku powietrznym.
1179
01:41:47,435 --> 01:41:50,980
Dlaczego nie powiedziałeś im,
gdzie był mikrofilm,
1180
01:41:51,147 --> 01:41:54,150
by rozwiązać tę sytuację?
1181
01:41:54,317 --> 01:41:57,903
Z chwilą, gdy dostaliby ten mikrofilm,
załatwiliby mi samobójstwo.
1182
01:41:58,070 --> 01:42:01,198
- Niezłe rozwiązanie.
- I trafiłeś tutaj.
1183
01:42:02,491 --> 01:42:06,120
To zadam ci następne pytanie.
Gdy uciekłeś...
1184
01:42:06,287 --> 01:42:08,581
Staram się to zrozumieć.
1185
01:42:08,748 --> 01:42:12,543
Spuściłeś się rynną spalarni
na wagoniki górnicze,
1186
01:42:12,710 --> 01:42:16,756
przez tunele do elektrowni
pod parowozem...
1187
01:42:16,922 --> 01:42:19,300
Tak a propos to było odjazdowe.
1188
01:42:19,467 --> 01:42:22,136
...i do cysterny
przez rurę wlotową.
1189
01:42:22,303 --> 01:42:27,391
Ale jak, na odbyt Zeusa,
1190
01:42:27,558 --> 01:42:30,394
wyszedłeś ze swojej celi?
1191
01:42:30,561 --> 01:42:33,481
Pytam ze względu na
zaistniałą sytuację,
1192
01:42:33,648 --> 01:42:38,361
bo mogłoby to okazać się
użyteczną informacją. Kto wie!
1193
01:42:56,962 --> 01:42:59,048
Tajemnica zawodowa, synu.
1194
01:43:01,133 --> 01:43:02,426
Rany.
1195
01:43:03,010 --> 01:43:05,137
Generale, zostały dwa sprawne pociski.
1196
01:43:05,304 --> 01:43:10,017
Jedna na niższej latarni, druga
na dachu. Oba ptaszki gotowe do lotu.
1197
01:43:10,184 --> 01:43:13,437
- Generale, słyszał pan?
- Słyszałem, kapitanie.
1198
01:43:13,604 --> 01:43:15,022
Chciałem się tylko upewnić.
1199
01:43:16,023 --> 01:43:19,568
Mamy się przygotować do wystrzelenia?
1200
01:43:19,735 --> 01:43:23,823
- Proszę mnie zostawić strategię.
- Tak jest.
1201
01:43:26,575 --> 01:43:30,538
Zbliża się termin. Informuję tylko
o sytuacji czasowej.
1202
01:43:30,705 --> 01:43:34,583
- Zdaję sobie sprawę z czasu, kapitanie.
- Tak jest. Tylko informuję.
1203
01:43:34,750 --> 01:43:37,420
Moi chłopcy są gotowi,
zwarci, morowi i bojowi.
1204
01:43:39,714 --> 01:43:43,801
- Mason, gdzie się wybierasz?
- Przysiągłem, że nie zginę w tym kiblu.
1205
01:43:43,968 --> 01:43:49,265
Nie odejdziemy! Ten szaleniec
tylko czeka z ręką na guziku!
1206
01:43:50,558 --> 01:43:53,018
Skosi go zaraz jakiś snajper.
1207
01:43:54,145 --> 01:43:56,939
Zatrzymaj się, Mason.
1208
01:43:57,106 --> 01:43:59,734
Mason, zatrzymaj się.
1209
01:43:59,900 --> 01:44:03,738
Hummel nie zrobi tego.
To żołnierz, nie morderca.
1210
01:44:03,904 --> 01:44:07,324
- Wyczytałem to w jego oczach.
- Wyczytałeś mu w oczach?
1211
01:44:07,491 --> 01:44:09,452
W takim razie wszystko w porządku!
1212
01:44:09,618 --> 01:44:12,663
- Nie mogę tak zaryzykować.
- Może krzycz głośniej.
1213
01:44:12,830 --> 01:44:15,332
Zostały trzy minuty.
1214
01:44:17,126 --> 01:44:20,045
- Nie zadzwonią, Frank.
- Zadzwonią.
1215
01:44:20,212 --> 01:44:23,424
Zadzwonią, jak damy im w dupę
jednym z pocisków.
1216
01:44:23,591 --> 01:44:24,759
Generale.
1217
01:44:31,265 --> 01:44:33,893
- Hummel.
- Cześć, Frank. Tu Al Kramer.
1218
01:44:34,059 --> 01:44:36,896
- Jak leci?
- A jak myślisz?
1219
01:44:37,062 --> 01:44:40,649
- Potrzebujemyjeszcze godziny.
- Macie trzy minuty.
1220
01:44:40,816 --> 01:44:43,569
Musimy mieć autoryzację prezydenta.
1221
01:44:43,736 --> 01:44:48,073
- Macie trzy minuty.
- Proszę, nie zrób żadnego głupstwa.
1222
01:44:50,242 --> 01:44:52,369
Chcą dodatkowej godziny.
1223
01:44:52,536 --> 01:44:55,790
To mydlenie oczu.
Zalewają, generale. Kłamią!
1224
01:44:55,956 --> 01:45:01,462
Sprawdzają nas.
Mają pana za głupka.
1225
01:45:01,629 --> 01:45:05,216
Niech pan wyda rozkaz wystrzału.
1226
01:45:05,382 --> 01:45:08,928
Generale.
Pokażmy, na co nas stać.
1227
01:45:23,317 --> 01:45:27,029
- Misja jeszcze nie skończona!
- Moja, tak.
1228
01:45:27,196 --> 01:45:30,032
Jak to się skończy,
wrócisz do domu,
1229
01:45:30,199 --> 01:45:35,287
będziesz woził Carlę z dzieckiem
swoim beżowym volvo.
1230
01:45:35,454 --> 01:45:39,041
A ja będę w grobie
lub w pudle, co wychodzi na to samo.
1231
01:45:39,208 --> 01:45:40,960
Zostajesz.
1232
01:45:45,548 --> 01:45:49,593
Dobra. Poradzę sobie sam.
1233
01:45:50,970 --> 01:45:53,013
Mam trzytygodniowy kurs strzelania.
1234
01:45:53,180 --> 01:45:57,351
Rozwalę...
cały pluton komandosów.
1235
01:45:57,518 --> 01:45:59,144
Spoko.
1236
01:46:11,824 --> 01:46:14,618
- Połącz mnie z baterią na dachu.
- Tak jest.
1237
01:46:14,785 --> 01:46:18,622
Przekazuję współrzędne
do rakiety na dachu.
1238
01:46:18,789 --> 01:46:20,457
Jedziemy!
1239
01:46:26,380 --> 01:46:27,381
Laser włączony!
1240
01:46:28,674 --> 01:46:33,178
- O, nie.
- Powiedziałem, na kolana!
1241
01:46:33,345 --> 01:46:38,809
Jestem Stanley Goodspeed.
Specjalista FBI od broni chemicznej.
1242
01:46:38,976 --> 01:46:40,853
- Szkło czy plastik?
- Co?
1243
01:46:41,020 --> 01:46:43,606
- Szkło czy plastik?
- Zamknij się!
1244
01:46:43,772 --> 01:46:46,358
Jak po wystrzeleniu rakiet
zmieni się wiatr,
1245
01:46:46,525 --> 01:46:48,444
- wszyscy zginiemy.
- Stul pysk!
1246
01:46:48,611 --> 01:46:52,323
I skończysz w szklanej urnie
albo w plastikowym worku.
1247
01:46:52,489 --> 01:46:56,035
Więc zastanów się,
oddaj tego gnata
1248
01:46:56,201 --> 01:46:59,496
- i poszukajmy rakiet?
- Powiedziałem, stul...
1249
01:47:07,922 --> 01:47:09,423
Słuszna decyzja.
1250
01:47:09,590 --> 01:47:13,552
Nie chciałem, żeby twoje dziecko
wychowywało się bez ojca.
1251
01:47:13,719 --> 01:47:16,931
Ej, ostatni raz pływałem
w tym kanale w twoim wieku.
1252
01:47:17,097 --> 01:47:20,059
Tak czy siak mam przerąbane.
Chodźmy.
1253
01:47:20,225 --> 01:47:23,020
Broń gotowa.
Czekam na rozkaz wystrzału.
1254
01:47:23,187 --> 01:47:25,189
Zabijać komandosów to jedno...
1255
01:47:25,356 --> 01:47:29,443
- Naprawdę to zrobimy?
- To interes.
1256
01:47:31,695 --> 01:47:34,615
Kod dostępu wprowadzony.
Rakieta gotowa do odpalenia.
1257
01:47:34,782 --> 01:47:37,660
Współrzędne celu: sześć, siedem,
1258
01:47:37,826 --> 01:47:40,955
cztery, pięć, pięć, dziewięć.
1259
01:47:43,123 --> 01:47:47,419
Rakieta gotowa.
Czekam na rozkaz odpalenia.
1260
01:47:47,586 --> 01:47:49,254
Tak jest.
1261
01:47:56,303 --> 01:47:58,514
Czekamy na rozkaz.
1262
01:48:06,772 --> 01:48:09,400
Czekam na rozkaz odpalenia.
1263
01:48:17,783 --> 01:48:19,451
- Ognia.
- Ognia!
1264
01:48:25,332 --> 01:48:27,626
Rakieta wystrzelona! Rakieta wystrzelona!
1265
01:48:33,173 --> 01:48:37,720
Miejsce: Alcatraz, 67253725.
1266
01:48:37,886 --> 01:48:41,849
- Jaki ma kurs?
- 185 stopni na południowy wschód.
1267
01:48:42,016 --> 01:48:45,936
- Prędkość?
- Trzysta węzłów. Prosto na Oakland.
1268
01:48:46,103 --> 01:48:47,271
Mecz futbolu.
1269
01:48:51,150 --> 01:48:52,943
O mój Boże.
1270
01:49:15,883 --> 01:49:17,801
Pocisk zmienia kierunek.
1271
01:49:18,552 --> 01:49:20,137
PRZERWAĆ LOT NA CEL
1272
01:49:24,183 --> 01:49:28,479
Nowy kierunek: 275 stopni na zachód.
Leci do morza.
1273
01:49:28,645 --> 01:49:30,814
O, Chryste!
1274
01:49:32,316 --> 01:49:34,693
Pocisk traci wysokość. Spada.
1275
01:49:36,320 --> 01:49:39,782
Spada, 100 metrów, 60.
1276
01:49:42,951 --> 01:49:45,370
Wybucha pod wodą.
1277
01:49:46,872 --> 01:49:47,873
WYBUCH POTWIERDZONY
1278
01:49:49,124 --> 01:49:52,419
- Co jest, cholera?
- Spudłował.
1279
01:49:52,586 --> 01:49:55,005
- Super.
- Cudownie.
1280
01:49:55,172 --> 01:49:57,341
Ale jest jeszcze jeden.
1281
01:49:57,508 --> 01:50:01,136
Co się stało z rakietą?
Co ze współrzędnymi?
1282
01:50:01,303 --> 01:50:04,431
Co jest grane, do cholery?
Generale! Majorze!
1283
01:50:04,598 --> 01:50:07,601
- Niech pan wyjdzie, kapitanie.
- O co chodzi?
1284
01:50:07,768 --> 01:50:09,937
Niech pan wyjdzie!
1285
01:50:23,075 --> 01:50:24,868
Połącz mnie z Pentagonem.
1286
01:50:39,133 --> 01:50:40,884
Co jest, do cholery, Frank?
1287
01:50:42,719 --> 01:50:44,847
- Co to, cholera...?
- Słyszę!
1288
01:50:45,013 --> 01:50:47,850
Niesubordynacja
nie zwalnia z szacunku.
1289
01:50:48,016 --> 01:50:50,310
Przestań pieprzyć.
Co, do cholery, wyprawiasz?
1290
01:50:50,477 --> 01:50:52,604
- Nie chcę mordować.
- Poproś o więcej czasu.
1291
01:50:52,771 --> 01:50:55,482
- Nie!
- Zrób to, Frank!
1292
01:50:55,649 --> 01:50:58,068
- Tracimy kontrolę.
- Ty tracisz kontrolę.
1293
01:50:58,235 --> 01:51:02,447
- Reszta jest opanowana.
- Ustalimy nowy termin.
1294
01:51:02,614 --> 01:51:04,032
- Odłóż słuchawkę.
- Ludzie pękają!
1295
01:51:04,199 --> 01:51:06,618
- To marines!
- Czyżby?
1296
01:51:08,620 --> 01:51:11,415
- Z Kramerem.
- Prosił cię przyjaciel.
1297
01:51:11,582 --> 01:51:14,084
- Daj go do telefonu.
- Dostałeś rozkaz.
1298
01:51:14,251 --> 01:51:17,171
- Mówi major Baxter!
- Ostatnia szansa. Mam broń.
1299
01:51:17,337 --> 01:51:19,965
Odłóż słuchawkę.
1300
01:51:23,218 --> 01:51:27,389
- Myślałem, że nie chcesz zabijać.
- Rozkręcam się.
1301
01:51:27,556 --> 01:51:29,349
Spocznij.
1302
01:51:37,900 --> 01:51:40,736
Muszą mieć decyzję, panie prezydencie.
1303
01:51:49,536 --> 01:51:51,830
Te ostatnie godziny
1304
01:51:51,997 --> 01:51:55,626
to najdłuższe i najczarniejsze
godziny mojego życia.
1305
01:51:55,792 --> 01:51:59,254
Jak wycenić ludzkie życie?
1306
01:52:00,672 --> 01:52:04,134
Milion cywili
i osiemdziesięciu jeden zakładników.
1307
01:52:04,301 --> 01:52:08,388
A między nimi Frank Hummel.
1308
01:52:08,555 --> 01:52:13,685
To, że zignorowaliśmy,
odsunęliśmy czy zmarginalizowaliśmy
1309
01:52:13,852 --> 01:52:16,355
tak wielkiego żołnierza jak Frank Hummel
1310
01:52:16,521 --> 01:52:21,360
i że nasi chłopcy musieli
za to zaniechanie zapłacić krwią,
1311
01:52:21,526 --> 01:52:25,447
jest faktem i tragedią.
1312
01:52:28,283 --> 01:52:30,327
Prowadzimy wojnę z terrorem.
1313
01:52:30,494 --> 01:52:33,997
Wojna oznacza ofiary.
1314
01:52:34,164 --> 01:52:37,584
To najtrudniejsza decyzja,
jaką musiałem podjąć.
1315
01:52:41,546 --> 01:52:43,340
Zezwalam na nalot.
1316
01:52:47,469 --> 01:52:50,264
Czerwony Grom do wieży.
Proszę o zezwolenie na start.
1317
01:52:50,430 --> 01:52:53,267
Przy tej sile ognia,
jaką w nich uderzą...
1318
01:52:53,433 --> 01:52:56,103
- Gotowi do startu.
- ...w parę sekund będzie po wszystkim.
1319
01:52:56,270 --> 01:52:58,814
Czas lotu do miejsca zrzutu: 17 minut.
1320
01:53:05,570 --> 01:53:08,907
Pan wybaczy, generale,
z całym szacunkiem,
1321
01:53:09,074 --> 01:53:12,369
- ale co się, kurwa, dzieje?
- Zmienił pan współrzędne?
1322
01:53:12,536 --> 01:53:16,081
- Zgadza się, kapitanie.
- Więc FBI ma nas za trzęsidupki?
1323
01:53:16,248 --> 01:53:19,126
- Sądzą, że się nie odważymy.
- Uderzą na nas
1324
01:53:19,293 --> 01:53:22,254
wszystkimi siłami, z powietrza i morza.
Zamienią nas w kupę kamieni.
1325
01:53:22,421 --> 01:53:26,049
- Nie wiedzą, że to było celowe.
- Super.
1326
01:53:26,216 --> 01:53:30,762
Więc nie trzęsidupki, tylko partacze.
Zgadza się?
1327
01:53:30,929 --> 01:53:34,516
Nie podoba mi się pański ton, kapitanie.
Przewidywaliśmy tę ewentualność.
1328
01:53:34,683 --> 01:53:37,352
Załadować VX do helikopterów,
zabrać zakładników, ewakuować się.
1329
01:53:37,519 --> 01:53:41,023
- Konsekwencje biorę na siebie.
- Pan wybaczy, generale,
1330
01:53:41,189 --> 01:53:42,983
ale co z naszą pieprzoną forsą?
1331
01:53:43,150 --> 01:53:45,569
Nie ma żadnej pieprzonej forsy.
Misja skończona.
1332
01:53:45,736 --> 01:53:49,614
- Gówno prawda.
- Mówisz do generała, żołnierzu!
1333
01:53:49,781 --> 01:53:53,076
- Zachować dyscyplinę.
- Nie jestem żołnierzem, majorze.
1334
01:53:53,243 --> 01:53:58,040
Gdy wzięliśmy zakładników, staliśmy się
najemnikami. A najemnikom się płaci!
1335
01:53:58,206 --> 01:54:00,751
Żądam mojej pieprzonej kasy!
1336
01:54:00,917 --> 01:54:03,420
Misja była oparta na
na groźbie użycia siły.
1337
01:54:03,587 --> 01:54:06,757
Nie zabiję
80000 niewinnych ludzi.
1338
01:54:06,923 --> 01:54:08,759
Masz mnie za kompletnego oszołoma?
1339
01:54:10,761 --> 01:54:13,805
Zablefowaliśmy. Sprawdzili nas.
Misja skończona.
1340
01:54:17,684 --> 01:54:19,895
Kto mówił coś o blefowaniu?
1341
01:54:20,062 --> 01:54:22,439
Odsuń się, kapitanie.
1342
01:54:27,235 --> 01:54:29,237
Odsuń się, kapitanie!
1343
01:54:35,660 --> 01:54:38,663
Majorze, zabierz tych ludzi
do helikopterów i ewakuujcie się.
1344
01:54:41,458 --> 01:54:45,712
- To prosty rozkaz, majorze!
- Nie taki prosty, Frank.
1345
01:54:45,879 --> 01:54:49,716
Sierżancie Crisp, zabezpiecz generała.
1346
01:54:50,675 --> 01:54:53,678
Pozbawiam pana dowództwa.
1347
01:54:57,933 --> 01:54:59,518
Sierżancie!
1348
01:55:07,025 --> 01:55:09,861
- Poproszę o broń boczną.
- O tę ci chodzi?
1349
01:55:18,745 --> 01:55:22,249
Majorze Baxter, jesteś
z nami, czy przeciw nam?
1350
01:55:27,504 --> 01:55:31,299
Służba z panem była największym
zaszczytem w moim życiu, generale.
1351
01:55:36,012 --> 01:55:38,181
Ale tak jak powiedział,
1352
01:55:39,891 --> 01:55:41,226
to już koniec.
1353
01:55:58,702 --> 01:55:59,911
Wyciągnijmy go.
1354
01:56:05,709 --> 01:56:07,210
Mason!
1355
01:56:10,922 --> 01:56:12,215
Boże, co ja zrobiłem?
1356
01:56:12,382 --> 01:56:15,177
Gdzie jest ostatni pocisk?
Gdzie ostatni pocisk?
1357
01:56:18,221 --> 01:56:21,141
- Gdzie ostatni pocisk?
- W niższej latarni.
1358
01:56:21,308 --> 01:56:23,059
- Niższa latarnia.
- Ruszaj!
1359
01:56:36,781 --> 01:56:40,160
Darrow, do latarni!
Zajmę się tym skurwielem!
1360
01:56:46,416 --> 01:56:50,670
Jeden, dwa, trzy! Smacznego!
1361
01:57:05,018 --> 01:57:06,269
Gotowe.
1362
01:57:37,551 --> 01:57:41,263
Chodź tu. Chodź no tu,
ty cykorze!
1363
01:57:41,429 --> 01:57:45,141
Strzelisz, upuszczę to.
Zginiemy obaj.
1364
01:57:45,308 --> 01:57:47,686
No, chodź. Nie bój się.
Nie zrobię ci krzywdy.
1365
01:57:47,852 --> 01:57:49,980
- No, dalej.
- Wiesz, jak to gówno działa?
1366
01:57:50,146 --> 01:57:52,315
A wiesz, jak to gówno działa?
1367
01:57:56,528 --> 01:58:00,532
No, chodź. Chodź.
Nie potrzebuję broni. Odłożę ją.
1368
01:58:00,699 --> 01:58:04,953
Chodź tu. Pobawimy się.
No, dalej. Chodź tu.
1369
01:58:05,120 --> 01:58:09,708
Słuchaj, źle zaczęliśmy.
Stan Goodspeed, FBI.
1370
01:58:09,874 --> 01:58:13,003
Pogadajmy o muzyce.
Lubisz utwór Eltona Johna: "Rocket Man"?
1371
01:58:13,169 --> 01:58:16,548
- Nie lubię papki dla mięczaków.
- Ty...
1372
01:58:17,549 --> 01:58:21,219
Wspomniałem o tym
tylko dlatego, że... to ty.
1373
01:58:21,386 --> 01:58:22,762
Jesteś Rocket Manem.
1374
01:58:25,890 --> 01:58:27,642
Nie!
1375
01:58:29,686 --> 01:58:33,940
- Podoba ci się, jak to gówno działa?
- Drugi pocisk wystrzelony!
1376
01:58:41,698 --> 01:58:45,702
- Wpadł do zatoki. Nie było wybuchu.
- Cholera!
1377
01:59:07,349 --> 01:59:08,391
Darrow!
1378
01:59:09,768 --> 01:59:11,394
Otwieraj!
1379
01:59:14,648 --> 01:59:17,609
- Szybciej.
- Otwieraj!
1380
01:59:46,846 --> 01:59:48,890
Ej, ty sukinsynu!
1381
02:00:23,174 --> 02:00:24,801
Teraz cię dostanę, złotko.
1382
02:00:29,305 --> 02:00:30,557
Dobra.
1383
02:00:33,727 --> 02:00:35,687
Mam cię. Mam cię, złotko.
1384
02:00:36,730 --> 02:00:38,106
No, chodź.
1385
02:01:23,401 --> 02:01:27,947
Dowódca natarcia Czerwony Grzmot.
Czas do celu: siedem minut.
1386
02:01:44,798 --> 02:01:48,218
Angielski kutas. Mówiłem ci,
że mój stary był Irlandczykiem?
1387
02:01:51,054 --> 02:01:53,807
Utrzymać prędkość 450 węzłów.
1388
02:01:59,604 --> 02:02:00,647
Kurwa!
1389
02:02:20,083 --> 02:02:24,212
Zostało nas dwóch, stary.
Oddaj ten pieprzony czip!
1390
02:02:35,056 --> 02:02:36,474
Uwielbiam napięcie.
1391
02:02:44,232 --> 02:02:47,861
Wiem, że tu jesteś
i wiem, że mnie słyszysz.
1392
02:02:48,027 --> 02:02:50,196
Nie bądź tchórzem,
wyjdź jak mężczyzna.
1393
02:03:19,350 --> 02:03:22,061
Zwiększyć prędkość do 500 węzłów.
1394
02:03:22,228 --> 02:03:25,148
Ty skurwielu! Giń!
1395
02:03:29,652 --> 02:03:33,615
Wyduszę z ciebie mój milion.
Wykończę cię.
1396
02:03:33,781 --> 02:03:35,533
Poczęstuj się, dupku!
1397
02:04:04,979 --> 02:04:07,523
Drużyna, dolatujemy.
Czas do celu: 60 sekund.
1398
02:04:12,820 --> 02:04:16,532
Przyjąć kurs w kierunku 142 stopni.
1399
02:04:24,207 --> 02:04:26,334
Gdy zneutralizuje zagrożenie,
1400
02:04:26,501 --> 02:04:29,629
wystrzelimy zielone race
i czekamy na kawalerię.
1401
02:04:34,300 --> 02:04:37,971
- Zacieśnić formację.
- Niech Bóg się nad wami zmiłuje.
1402
02:04:38,137 --> 02:04:41,349
Nie róbcie tego.
Musi być jakieś inne wyjście.
1403
02:04:51,943 --> 02:04:55,738
Obniżamy lot.
Trzydzieści metrów poniżej radaru.
1404
02:05:05,081 --> 02:05:07,500
Cel osiągnięty. Formujemy się.
1405
02:05:10,878 --> 02:05:13,631
Tu Czerwony Grzmot. Uzbrojenie.
1406
02:05:13,798 --> 02:05:14,882
Uzbrojenie gotowe.
1407
02:05:16,175 --> 02:05:18,720
Czas do celu: 12 sekund.
1408
02:05:21,180 --> 02:05:22,807
Czas: dziesięć sekund.
1409
02:05:28,396 --> 02:05:30,356
Uwaga, panowie.
1410
02:05:33,568 --> 02:05:36,279
- Zielony dym. Widzę zielony dym!
- Tu CQ Jeden!
1411
02:05:36,446 --> 02:05:38,489
Zielony dym! Zielony dym! Odbiór.
1412
02:05:38,656 --> 02:05:40,742
- Dawaj! Przerwać!
- Przerwać!
1413
02:05:40,908 --> 02:05:43,619
- Dowódca lotu, przerwać, przerwać!
- Jezu...
1414
02:05:45,830 --> 02:05:47,457
Już zrzuciłem!
1415
02:05:58,634 --> 02:06:01,512
- Niech to cholera!
- O Boże!
1416
02:06:03,973 --> 02:06:07,268
Zejść mi z drogi.
Przepuśćcie mnie. Przepuśćcie!
1417
02:06:11,314 --> 02:06:15,359
Cele nie zostały trafione.
Bomby trafiły z tyłu wyspy.
1418
02:06:38,174 --> 02:06:42,428
Mam dość ratowania twojego tyłka.
Jak tyś przeżył okres dojrzewania?
1419
02:06:43,471 --> 02:06:47,391
Będziesz miał co opowiadać
swojemu dziecku na dobranoc.
1420
02:06:47,558 --> 02:06:50,978
Oszalałeś, Mason?
Miałoby koszmary.
1421
02:06:51,145 --> 02:06:53,147
Zbankrutowałbym na psychologów.
1422
02:06:53,815 --> 02:06:55,316
Goodspeed, odezwij się.
1423
02:06:55,483 --> 02:06:58,736
Goodspeed, Goodspeed,
słyszysz mnie? Odezwij się!
1424
02:06:58,903 --> 02:07:03,199
- Przeszukuję wszystkie częstotliwości.
- Goodspeed, słyszysz mnie? Odbiór!
1425
02:07:04,992 --> 02:07:07,662
Goodspeed, słyszysz mnie? Odezwij się!
1426
02:07:13,042 --> 02:07:16,629
Goodspeed, słyszysz mnie? Odezwij się!
1427
02:07:16,796 --> 02:07:18,214
Tu Goodspeed.
1428
02:07:21,175 --> 02:07:25,805
- Czy zakładnicy żyją?
- Co do jednego.
1429
02:07:28,558 --> 02:07:31,435
Goodspeed, mówi Womack.
1430
02:07:31,602 --> 02:07:33,688
A co z Masonem?
1431
02:07:41,154 --> 02:07:43,573
- Nie żyje.
- Jak? Kiedy?
1432
02:07:43,739 --> 02:07:45,408
Zabierzcie mnie stąd.
1433
02:07:49,036 --> 02:07:51,038
Womack podarł twoje ułaskawienie.
1434
02:07:51,205 --> 02:07:54,792
Jasne. Wiedziałem, że tak zrobi.
1435
02:07:54,959 --> 02:07:58,254
Sprzęt do nurkowania
powinien być na brzegu.
1436
02:07:58,421 --> 02:08:01,924
W szafce w hotelu Pan Pacific
są moje ubrania
1437
02:08:02,091 --> 02:08:05,428
i dwie stówy w Biblii. Pokój 26.
1438
02:08:05,595 --> 02:08:10,391
Dawno już tego nikomu nie mówiłem.
1439
02:08:12,059 --> 02:08:14,061
Ale dziękuję.
1440
02:08:15,354 --> 02:08:19,984
Czas się rozejść.
1441
02:08:22,403 --> 02:08:25,907
Znasz pewnie etymologię
swojego nazwiska?
1442
02:08:26,073 --> 02:08:30,286
Tak, "godspeed", tak się życzyło
szczęśliwej podróży. A co?
1443
02:08:30,453 --> 02:08:33,831
Jak lubisz podróżować,
1444
02:08:33,998 --> 02:08:37,335
to polecam Fort Walton w Kansas.
1445
02:08:37,501 --> 02:08:39,587
Myślałem o Maui.
1446
02:08:46,302 --> 02:08:48,221
Odpuść sobie Maui.
1447
02:08:51,807 --> 02:08:53,351
KOŚCIÓŁ ŚWIĘTEGO MICHAŁA
FORT WALTON, KANSAS
1448
02:08:53,517 --> 02:08:54,518
PIERWSZA ŁAWKA,
PRAWA NOGA OTWÓR
1449
02:08:54,685 --> 02:08:59,065
"Kościół świętego Michała,
Fort Walton, Kansas.
1450
02:08:59,232 --> 02:09:03,527
Pierwsza ławka, prawa noga. Otwór."
1451
02:09:03,694 --> 02:09:05,738
Czyżby to był...?
1452
02:09:08,407 --> 02:09:09,492
Mason?
1453
02:09:24,757 --> 02:09:27,134
Gratulacje, Goodspeed.
Udało się panu.
1454
02:09:27,301 --> 02:09:29,178
- Dziękuję.
- Przez chwilę
1455
02:09:29,345 --> 02:09:33,516
w pana zwątpiłem.
Dobra robota.
1456
02:09:33,683 --> 02:09:35,268
Gdzie Mason?
1457
02:09:35,434 --> 02:09:39,480
Wyparował, rozpłynął się w morzu.
1458
02:09:39,647 --> 02:09:41,899
Rozpłynął się?
1459
02:09:42,066 --> 02:09:43,526
Tak.
1460
02:09:45,027 --> 02:09:46,404
Biedny sukinkot.
1461
02:09:49,699 --> 02:09:54,662
Goodspeed, gdzie Mason? Gdzie
jego zwłoki? Chcę zobaczyć tego łajdaka.
1462
02:09:54,829 --> 02:09:57,707
Wyparował.
Panowie wybaczą.
1463
02:09:57,873 --> 02:10:00,167
Co?
1464
02:10:00,334 --> 02:10:03,087
Wyparował? Ciało może wyparować?
1465
02:10:03,254 --> 02:10:06,173
Jak najbardziej.
1466
02:10:08,926 --> 02:10:13,139
Kościół świętego Michała,
pierwsza ławka, prawa noga.
1467
02:10:13,306 --> 02:10:14,807
Pierwsza ławka, prawa noga.
1468
02:10:14,974 --> 02:10:17,393
Wandale! Wandale!
1469
02:10:17,560 --> 02:10:19,729
Kotku, pospiesz się!
1470
02:10:19,895 --> 02:10:23,649
- Stój! Wandale! Stać!
- Przykro mi!
1471
02:10:23,816 --> 02:10:26,610
- Szybciej, kotku!
- Mam ją! Dobra, jedziemy!
1472
02:10:26,777 --> 02:10:30,031
- Stój! Zatrzymaj się!
- Przykro mi!
1473
02:10:31,574 --> 02:10:33,367
Stój! Ej, ty!
1474
02:10:35,369 --> 02:10:37,371
Wandale! Wandale!
1475
02:10:38,164 --> 02:10:40,041
Skarbie,
1476
02:10:41,208 --> 02:10:43,461
chcesz wiedzieć,
kto tak naprawdę zabił Kennedy'ego?
1477
02:10:51,552 --> 02:10:56,766
FILM JEST DEDYKOWANY
PAMIĘCI DONA SIMPSONA