1 00:00:42,376 --> 00:00:45,087 Długo się nie utrzymamy! 2 00:01:05,607 --> 00:01:09,945 TWIERDZA 3 00:01:13,240 --> 00:01:16,326 Generale Hummel, zabierzcie nas stąd! 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,580 Nie zawiodę was. Nie zawiodę was, chłopaki. 5 00:01:24,376 --> 00:01:28,714 Do licha, generale! Jak długo mamy czekać? Straciliśmyjuż 15 ludzi! 6 00:01:28,880 --> 00:01:32,509 Spada na nas burza ognia! 7 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 Tu Hummel. Zabierzcie stamtąd moich ludzi! 8 00:01:35,012 --> 00:01:38,890 Nie mamy upoważnienia na przekroczenie linii wroga. 9 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Nie przylecą po nas, prawda? 10 00:01:53,113 --> 00:01:55,407 Panie kongresmenie Weaver, szanowni członkowie 11 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Specjalnej Komisji Sił Zbrojnych. 12 00:01:58,035 --> 00:02:00,912 Chcę zaprotestować przeciw wielkiej niesprawiedliwości. 13 00:02:10,881 --> 00:02:12,466 Cel! 14 00:02:14,926 --> 00:02:16,303 Trzeba położyć temu kres. 15 00:02:52,381 --> 00:02:56,635 ŻONA BARBARA HUMMEL 17 PAŹDZ. 1946 - 9 MARCA 1995 16 00:03:00,222 --> 00:03:02,641 Bardzo za tobą tęsknię. 17 00:03:12,067 --> 00:03:15,445 Muszę coś zrobić, Barbaro. 18 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Coś, czego nie mogłem zrobić, gdy żyłaś. 19 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 Próbowałem. 20 00:03:21,827 --> 00:03:25,997 Wiesz, że próbowałem wszystkiego. Ale bez skutku. 21 00:03:27,958 --> 00:03:30,794 Miejmy nadzieję, że to ich przekona. 22 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 Cokolwiek się stanie, 23 00:03:35,966 --> 00:03:38,468 proszę, nie potępiaj mnie. 24 00:03:54,860 --> 00:03:56,570 MAGAZYN BRONI MARYNARKI WOJ. 25 00:04:21,595 --> 00:04:23,764 Powiadom dowódcę garnizonu, 26 00:04:23,930 --> 00:04:26,641 że przyjeżdża generał Hummel z drużyną na inspekcję. 27 00:04:26,808 --> 00:04:30,103 Tak jest. To dla nas zaszczyt, generale. 28 00:05:03,178 --> 00:05:06,932 - Czas na zebranie strażników, co? - Tak. Wiesz co? 29 00:05:20,237 --> 00:05:25,450 Mam kartę dostępu. Mamy 30 minut zanim się nie obudzą. 30 00:05:25,617 --> 00:05:26,785 Ruszać! 31 00:05:30,789 --> 00:05:32,457 Karta dostępu. 32 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 To do roboty. 33 00:05:36,837 --> 00:05:39,130 ZATWIERDZONO 34 00:05:41,508 --> 00:05:44,177 2400 kontrola magazynu. 35 00:05:59,693 --> 00:06:02,654 - Rany, ale pada. - Przepustka. 36 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Droga wolna! 37 00:06:23,341 --> 00:06:25,051 POZIOM 4 38 00:06:41,776 --> 00:06:43,862 - Majorze, chcę 16! - Szybko! 39 00:07:10,388 --> 00:07:12,641 Ewakuacja! 40 00:07:12,807 --> 00:07:14,059 Zamknij drzwi! 41 00:07:14,225 --> 00:07:16,561 - Coś ty! Nie! - Zamykaj! Zamykaj! 42 00:07:21,191 --> 00:07:23,860 Wypuśćcie mnie stąd! O Boże! Wypuście mnie! 43 00:07:24,027 --> 00:07:26,071 Wypuśćcie mnie! Wypuśćcie! 44 00:07:26,237 --> 00:07:29,324 Idźcie stąd. Zabierać się! 45 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 Wybacz. 46 00:07:45,215 --> 00:07:46,841 Wychodzimy. 47 00:07:55,809 --> 00:07:58,812 LABORATORIUM FBI WASZYNGTON, D.C. 48 00:07:58,979 --> 00:08:01,481 Jeszcze dwa centylitry chlorku acetylenu. 49 00:08:04,776 --> 00:08:06,861 Wisisz mi piątaka, Isherwood. 50 00:08:08,405 --> 00:08:09,698 Niech cię diabli. 51 00:08:16,287 --> 00:08:18,957 Macie chłopaki za dużo wolnego czasu. 52 00:08:19,124 --> 00:08:23,211 Jest wreszcie! Dawaj tu. Dzięki, Phil! 53 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 Co to takiego? Czemu przyszło tutaj? 54 00:08:26,006 --> 00:08:28,008 Carli by się wkurzyła. 55 00:08:28,174 --> 00:08:30,802 Uważa, że to głupie wydawać 600 dolców na winyla. 56 00:08:30,969 --> 00:08:35,098 I ma rację. Czemu nie kupisz kompakta za 13? 57 00:08:35,265 --> 00:08:37,517 Po pierwsze, jestem fanem Beatlesów. 58 00:08:37,684 --> 00:08:40,061 A po drugie, mają lepszy dźwięk. 59 00:08:41,479 --> 00:08:44,566 Może to coś poważnego. Może sarin. 60 00:08:47,152 --> 00:08:50,363 Pies na lotnisku JFK poczuł coś w paczce 61 00:08:50,530 --> 00:08:55,285 do obozu bośniackich uchodźców. Może być proszek albo sarin. 62 00:08:55,452 --> 00:08:59,330 - Do obozu bośniackich uchodźców? - W USA jest pół miliona Serbów. 63 00:08:59,497 --> 00:09:02,083 - Serbowie nie lubią Bośniaków. - Przebierajcie się. 64 00:09:06,546 --> 00:09:09,758 - Masz karaluchy? - Mam. 65 00:09:09,924 --> 00:09:12,052 Mamy śluzę powietrzną, Stanley. Gotowi. 66 00:09:16,306 --> 00:09:20,560 1 października, godzina dziewiąta. 67 00:09:20,727 --> 00:09:24,606 Agent Stanley Goodspeed, agent/praktykant Marvin Isherwood 68 00:09:24,773 --> 00:09:30,320 zaczynają badanie skrzynki. Podejrzewana zawartość: sarin. 69 00:09:30,487 --> 00:09:32,989 - Marvin, sarin to... - Aerozol. 70 00:09:33,156 --> 00:09:34,741 Zgadza się. 71 00:09:34,908 --> 00:09:37,118 Zobaczmy. Jakieś pornosy. 72 00:09:37,285 --> 00:09:39,120 "Jaskiniowe dziewczyny na golasa." 73 00:09:39,287 --> 00:09:43,333 Niezłe. I... zły znak. 74 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Cześć, laleczko. Patrz, Stan. 75 00:09:48,588 --> 00:09:50,924 - Cześć, Stanley. - Marvin, przestań! 76 00:09:51,091 --> 00:09:52,675 Cześć, Stan. 77 00:09:52,842 --> 00:09:55,470 Cholera! Odsuń się! Cofnij się! 78 00:09:56,679 --> 00:09:59,182 - Uruchamiamy wywiew. - Trzymajcie się, chłopaki. 79 00:09:59,349 --> 00:10:01,601 Oczyścimy komorę! Nic wam nie będzie. 80 00:10:01,768 --> 00:10:04,062 Jezu Chryste! 81 00:10:05,355 --> 00:10:08,608 Dobra, mam złą wiadomość i jeszcze gorszą. 82 00:10:08,775 --> 00:10:12,278 Zła wiadomość, to gaz jest żrący i przeżera nasze kombinezony. 83 00:10:12,445 --> 00:10:15,490 - Mam go na całej rękawicy! - Jeszcze gorsza wiadomość: 84 00:10:15,657 --> 00:10:20,203 wystarczy tego C4 i gazu, żeby zabić nas wszystkich. 85 00:10:20,370 --> 00:10:22,455 - Detonacja za dwie minuty. - Wychodzić! 86 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 Zamknij nas w środku. 87 00:10:28,670 --> 00:10:31,965 - Co z tryskaczami? - Ten kwas przeżera mój ko... 88 00:10:32,132 --> 00:10:35,468 Przeżera pieprzony kombinezon! No nie? Cholera! 89 00:10:35,635 --> 00:10:37,762 Opłuczcie nas! 90 00:10:37,929 --> 00:10:40,890 - Co jest z tryskaczami? - Pracujemy nad tym. Zatkały się. 91 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 To cholerny problem. Zrób z tym coś natychmiast! 92 00:10:43,768 --> 00:10:47,063 - Próbujemy! Ile jest czasu? - Minuta dziesięć. 93 00:10:47,230 --> 00:10:49,482 - Patrz! - Trzeba opróżnić pomieszczenie. 94 00:10:49,649 --> 00:10:52,527 - Niech wezmą atropinę, już! - Atropina. 95 00:10:52,694 --> 00:10:55,321 - Co? - Gdzie ta woda, Lonner? Minuta! 96 00:10:55,488 --> 00:10:56,990 Marvin, atropina, już! 97 00:10:57,157 --> 00:11:00,201 Wstrzyknijcie w serce zanim roztopi się kombinezon. 98 00:11:00,368 --> 00:11:02,328 Cholera! 99 00:11:02,495 --> 00:11:05,915 - Niech weźmie swoją dawkę. - Gdzie ta woda? 100 00:11:06,082 --> 00:11:10,336 - Zabierz to! - Szybciej, naprawcie to, jak rany! 101 00:11:11,462 --> 00:11:13,965 Weź natychmiast atropinę, na miłość boską! 102 00:11:14,132 --> 00:11:16,384 - Już po nas. - Trucizna się miesza. 103 00:11:16,551 --> 00:11:20,805 Na co, kurwa, czekasz? Bierz tę cholerną igłę! 104 00:11:20,972 --> 00:11:23,516 - Kurwa! Cholera! O, kurwa! - Czterdzieści sekund! 105 00:11:23,683 --> 00:11:27,061 Jak kombinezon się roztopi... Jak zginiesz, to już po nas! 106 00:11:27,228 --> 00:11:29,689 Wstrzyknij w serce, a potem rozbroisz bombę! 107 00:11:29,856 --> 00:11:32,942 - Zrób to, Stan! - A jak nie trafię? Nic nie widzę! 108 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 - Zrób to, już! - Zobaczcie, jaka jest wielka. 109 00:11:35,695 --> 00:11:39,324 Mam to sobie wkłuć w serce? Powariowaliście? 110 00:11:39,490 --> 00:11:42,869 - Dobra, jest! - Dobra, to jedziemy! 111 00:11:46,539 --> 00:11:48,499 Spryskiwacze uruchomione. 112 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Ile zostało czasu? 113 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 Dwadzieścia sekund! 114 00:11:53,838 --> 00:11:55,173 Nie wyjdziemy z tego. 115 00:11:57,091 --> 00:11:58,593 Piętnaście. 116 00:12:02,180 --> 00:12:04,057 Szybciej. 117 00:12:04,224 --> 00:12:05,808 Gotowe! 118 00:12:08,561 --> 00:12:10,855 Wypuśćcie mnie z tej komory gazowej! 119 00:12:11,022 --> 00:12:14,108 O mało nie dziabnąłem się tym w serce. 120 00:12:17,111 --> 00:12:19,572 - Stan? - Cześć, skarbie. 121 00:12:19,739 --> 00:12:21,699 Cześć, kotku. 122 00:12:26,663 --> 00:12:29,165 Miałam dziś ciekawy dzień. 123 00:12:29,332 --> 00:12:31,834 Tak, ja jakby też. 124 00:12:32,001 --> 00:12:35,004 No, dobra, ty pierwszy. 125 00:12:35,171 --> 00:12:39,092 Jacyś terroryści wysłali małą paczuszkę, same smakołyki, 126 00:12:39,259 --> 00:12:43,471 które musieliśmy rozbroić, zanim wysadziłyby całe biuro. 127 00:12:43,638 --> 00:12:48,559 Więc na resztę dnia wziąłem wolne. Kieliszek wina, gitara. Odpoczynek. 128 00:12:48,726 --> 00:12:50,353 - Rany! - Mówię poważnie, żabko. 129 00:12:50,520 --> 00:12:54,148 Rozpieprzą ten świat jak nic. 130 00:12:54,315 --> 00:12:57,610 Nawet sama myśl o dziecku na tym świecie 131 00:12:57,777 --> 00:13:00,947 to zbrodnia z premedytacją. 132 00:13:01,114 --> 00:13:03,950 Wiem, pieprzę trzy po trzy, marudzę. Przepraszam. 133 00:13:04,117 --> 00:13:07,370 - A co u ciebie, kotku? - Jestem w ciąży. 134 00:13:08,079 --> 00:13:09,289 Słucham? 135 00:13:10,665 --> 00:13:11,833 Jestem w ciąży. 136 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 - Naprawdę? - Tak. 137 00:13:17,880 --> 00:13:19,340 Rany! 138 00:13:19,507 --> 00:13:21,467 Nie powiesz nic więcej poza "rany"? 139 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 - Jesteś w ciąży? - Trzeci tydzień. 140 00:13:24,220 --> 00:13:26,431 Skąd wiesz? Znaczy, skąd wiesz? 141 00:13:28,725 --> 00:13:33,146 Niebieski! Zrobił się niebieski, więc poszłam do lekarza. 142 00:13:33,313 --> 00:13:35,606 Nie miałeś na myśli tego, co powiedziałeś, prawda? 143 00:13:35,773 --> 00:13:38,067 - Kiedy? - Jak mówiłeś, że spłodzenie dziecka 144 00:13:38,234 --> 00:13:41,446 na ten świat to zbrodnia z premedytacją. 145 00:13:41,612 --> 00:13:43,865 - Wtedy miałem. - Wtedy? 146 00:13:44,032 --> 00:13:48,161 - To było siedem sekund temu. - Ale numer! 147 00:13:48,328 --> 00:13:51,414 Ile się w tym czasie wydarzyło. Nawet nie mamy ślubu. 148 00:13:51,581 --> 00:13:54,584 Wiem. Zabawne, że o tym wspomniałeś. 149 00:13:54,751 --> 00:13:57,503 - Zabawne? - Kochasz mnie? 150 00:13:57,670 --> 00:14:00,923 - Oczywiście, że cię kocham. - To dobrze. 151 00:14:04,344 --> 00:14:07,096 - Ożenisz się ze mną? - Hola! Hola! Zaraz. 152 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 - Ej, stać, policja małżeńska. - Coś ty, Stanley. 153 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 Oświadczam ci się przecież. 154 00:14:21,486 --> 00:14:26,199 Twierdza jest najsławniejszym, a była budzącym największą grozę więzieniem. 155 00:14:26,366 --> 00:14:28,868 To prawda, że nikt z niej nie uciekł? 156 00:14:29,035 --> 00:14:33,164 Prawda. Od 1936 do 63, gdy więzienie zamknięto, 157 00:14:33,331 --> 00:14:35,083 było 14 prób ucieczki. 158 00:14:35,249 --> 00:14:39,295 Uważa się, że nikt nie dopłynął do brzegu, przynajmniej żywy. 159 00:14:40,880 --> 00:14:44,050 Ej, panowie. Przykro mi, turystom tu wstęp wzbroniony. 160 00:14:44,217 --> 00:14:46,636 - Mam to gdzieś! A ty? - Też. 161 00:14:46,803 --> 00:14:48,971 - Chodź tu, świrze. - Ruszaj! 162 00:14:49,305 --> 00:14:52,850 - Cześć, dziewczynki? Podoba się wam? - Tak. 163 00:14:53,017 --> 00:14:55,937 Zrobicie coś dla mnie? To bardzo ważne. 164 00:14:56,104 --> 00:14:59,690 Powiedzcie nauczycielce, że musicie już wracać na statek. 165 00:14:59,857 --> 00:15:03,361 Panie i panowie, witam na Broadwayu! 166 00:15:03,528 --> 00:15:09,325 W tym bloku więziono najgorsze zbiry Ameryki. 167 00:15:09,492 --> 00:15:12,120 Panie i panowie, strażnik Bob 168 00:15:12,286 --> 00:15:16,916 serdecznie zaprasza, byście stali się więźniami Alcatraz, czasowo, oczywista. 169 00:15:19,627 --> 00:15:20,920 W szereg! 170 00:15:23,589 --> 00:15:28,594 Ciasne mieszkanka, co? Jak klatki dla zwierząt. 171 00:15:28,761 --> 00:15:31,431 Spędzić tak parę lat... 172 00:15:31,597 --> 00:15:35,017 - O co chodzi? Coś się stało? - Koniec wycieczki, Bob. 173 00:15:41,315 --> 00:15:44,610 Co to za popieprzona wycieczka? 174 00:15:58,082 --> 00:16:01,335 Generale Hummel, meldują się kapitan Frye i Darrow. 175 00:16:01,502 --> 00:16:05,131 Witam w Twierdzy. Posadzić helikoptery na tyłach i rozstawić ludzi. 176 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 Tak jest. Ruszać się! 177 00:16:07,758 --> 00:16:11,012 - Nie wolno mi nosić broni. - Nie wolno ci? 178 00:16:11,179 --> 00:16:13,931 Ja mam spluwę. Gdybym wiedziała, że tak się stanie, 179 00:16:14,098 --> 00:16:16,184 wzięłabym swoją! Pomocy! 180 00:16:19,061 --> 00:16:22,940 To będzie nasz nowy dom. Tom, moje centrum dowodzenia ma być tu. 181 00:16:31,115 --> 00:16:33,159 - Zainstalować komunikację. - Zrozumiałem. 182 00:16:33,326 --> 00:16:37,622 Satelita tam. Ma być gotowe o 1600. 183 00:16:37,788 --> 00:16:38,915 Ruszać się. 184 00:16:49,383 --> 00:16:50,384 System gotowy. 185 00:16:50,551 --> 00:16:53,179 Możliwy punkt wtargnięcia w łaźni. 186 00:16:53,346 --> 00:16:56,807 - Zakładamy czujniki. - Mam coś specjalnego. 187 00:16:56,974 --> 00:17:00,728 Wstrząsowy detektor ruchu. Robiony na zamówienie. 188 00:17:00,895 --> 00:17:03,606 Nikt o nim nie wie i nie spodziewa się. 189 00:17:03,773 --> 00:17:06,943 - Jak to działa? - Nabierzemy ich na promień lasera. 190 00:17:07,109 --> 00:17:11,239 A tak naprawdę reaguje na wstrząsy i wtedy mamy ich. 191 00:17:25,002 --> 00:17:28,548 Panie i panowie, zostaliście zatrzymani wbrew woli. 192 00:17:28,714 --> 00:17:33,010 Przepraszam za to. Nie mamy zamiaru wyrządzić wam krzywdy. 193 00:17:33,177 --> 00:17:36,556 Nie będziecie przetrzymywani dłużej niż to konieczne dla zakończenia misji. 194 00:17:42,687 --> 00:17:44,522 Baczność! 195 00:17:45,481 --> 00:17:47,441 Spocznij. 196 00:17:49,110 --> 00:17:54,031 Nie ma się co oszukiwać, panowie, będzie gorąco. 197 00:17:54,198 --> 00:17:56,450 Dla majora Baxtera i dla mnie jest to ostatnia kampania 198 00:17:56,617 --> 00:17:59,912 w karierze sięgającej Tet '68. 199 00:18:00,079 --> 00:18:02,748 Podobnie dla kapitana Hendrixa, sierżanta Crispa, 200 00:18:02,915 --> 00:18:06,502 którzy zjedli zęby pod moim dowództwem w Pustynnej Burzy. 201 00:18:06,669 --> 00:18:10,423 Frye, Darrow, to moja pierwsza operacja z wami i waszymi ludźmi. 202 00:18:10,590 --> 00:18:13,134 Jak do tej pory, nie zawiodłem się na waszej reputacji. 203 00:18:13,301 --> 00:18:15,177 - Dziękuję. - Dziękuję, generale. 204 00:18:15,344 --> 00:18:18,931 Osiągnęliśmy naszą pozycję dzięki opanowaniu, precyzji i odwadze. 205 00:18:19,098 --> 00:18:20,933 Do tego musimy teraz dodać determinację. 206 00:18:21,100 --> 00:18:24,478 Zostanie nam przypisana zdrada, najpoważniejsza zbrodnia. 207 00:18:24,645 --> 00:18:26,355 Karana śmiercią. 208 00:18:27,732 --> 00:18:29,859 Paręset lat temu 209 00:18:30,026 --> 00:18:32,695 kilku facetów o nazwiskach Waszyngton, Jefferson i Adams 210 00:18:32,862 --> 00:18:35,865 zostało uznanych przez Brytyjczyków za zdrajców. 211 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 A teraz nazywa się ich patriotami. 212 00:18:39,160 --> 00:18:41,162 Z czasem nazwą tak i nas. 213 00:18:42,913 --> 00:18:46,500 Z bożą pomocą, za niecałe 48 godzin, ewakuujecie tę wyspę 214 00:18:46,667 --> 00:18:50,588 na śmigłowcach pod osłoną zakładników i gazowych głowic bojowych VX. 215 00:18:50,755 --> 00:18:54,175 Miejsce przeznaczenia: kraj, w którym nie grozi ekstradycja. 216 00:18:54,342 --> 00:18:58,763 Każdy z was za wykonane zadanie otrzyma sumę 1 miliona dolarów. 217 00:18:58,929 --> 00:19:03,476 Ale nigdy więcej nie będziecie mogli postawić stopy na ojczystej ziemi. 218 00:19:03,643 --> 00:19:06,687 - Zgadzacie się na to? - Tak jest! 219 00:19:06,854 --> 00:19:09,857 Marines sił zwiadowczych wybierani są do przeprowadzania 220 00:19:10,024 --> 00:19:13,527 na całym świecie nielegalnych operacji. 221 00:19:13,694 --> 00:19:15,946 Jak nie wracają do domu, 222 00:19:16,113 --> 00:19:19,575 ich rodzinom opowiada się bajki o tym, co się z nimi stało 223 00:19:19,742 --> 00:19:22,870 i odmawia rekompensaty. 224 00:19:23,037 --> 00:19:26,332 Te kłamstwa stały mi kością w gardle przez całą karierę! 225 00:19:26,499 --> 00:19:29,085 Teraz położymy im kres! 226 00:19:34,840 --> 00:19:38,594 Bóg w wami. Zajmijcie stanowiska. 227 00:19:38,761 --> 00:19:42,598 WASZYNGTON, D.C. 7:40 228 00:19:42,765 --> 00:19:44,892 Tu dyrektor FBI, Womack. 229 00:19:45,059 --> 00:19:48,312 Dyrektorze, informuję pana. 230 00:19:48,479 --> 00:19:51,232 Osiemdziesiąt jeden, powtarzam, 231 00:19:51,399 --> 00:19:55,152 81 cywilów znajduje się teraz w moich rękach. 232 00:19:55,319 --> 00:19:59,657 Ma pan się postarać, by wiadomość pozostała tajna. 233 00:19:59,824 --> 00:20:01,158 Kto mówi? 234 00:20:01,325 --> 00:20:03,994 Panie dyrektorze, ma pan poważny problem. 235 00:20:04,161 --> 00:20:07,415 Właśnie rozmieszczana jest bateria pocisków gazowych VX 236 00:20:07,581 --> 00:20:11,210 do śmiertelnego uderzenia na populację okolic Zatoki San Francisco. 237 00:20:11,377 --> 00:20:14,004 Zadzwonię o godzinie 0100, by przekazać moje żądania. 238 00:20:14,171 --> 00:20:15,673 Chcę wiedzieć, z kim rozmawiam. 239 00:20:15,840 --> 00:20:21,262 Generał brygady Francis X. Hummel, piechota morska USA, z Alcatraz. Koniec! 240 00:20:23,556 --> 00:20:26,475 - Odwołam rezerwacje. - Skontaktuj się z Pentagonem. 241 00:20:26,642 --> 00:20:31,480 I z biurem w San Francisco. Wygląda na to, że otwarto Alcatraz. 242 00:20:33,023 --> 00:20:35,443 Hummel, z pomocą brutalnej siły acz bez ofiar, 243 00:20:35,609 --> 00:20:40,906 pozorując inspekcję, wyniósł 15 głowic z trującym gazem. 244 00:20:41,073 --> 00:20:42,867 Stracił jednego ze swoich ludzi. 245 00:20:43,033 --> 00:20:46,704 Generał Hummel w Wietnamie. Był chyba wtedy majorem. 246 00:20:46,871 --> 00:20:51,000 Trzy tury w Wietnamie, Panama, Grenada, Pustynna Burza. 247 00:20:51,167 --> 00:20:55,838 Trzy medale, dwie Srebrne Gwiazdy i medal Kongresu za... 248 00:20:56,005 --> 00:20:58,883 Jezu! Toż to bohater! 249 00:20:59,049 --> 00:21:01,719 Raczej chyba "legenda". 250 00:21:01,886 --> 00:21:05,389 Teraz do tej listy honorów możemy dodać porwanie i wymuszenie. 251 00:21:05,556 --> 00:21:09,226 Panie Sinclair, generał Hummel to człowiek honoru. 252 00:21:09,393 --> 00:21:11,145 Generale, to on. 253 00:21:13,314 --> 00:21:16,984 - Frank, tu Al Kramer. - Cześć, Al, jak się masz? 254 00:21:17,151 --> 00:21:19,528 Nie wiem, Frank. Może się dowiem od ciebie. 255 00:21:19,695 --> 00:21:22,448 Jest tu wiele bardzo zaniepokojonych osób, Frank. 256 00:21:22,615 --> 00:21:24,366 Przejdę do rzeczy. 257 00:21:24,533 --> 00:21:27,912 Pod moim dowództwem zginęło 83 marines z sił zwiadowczych. 258 00:21:28,078 --> 00:21:30,456 47 w północnym Laosie i w południowych Chinach. 259 00:21:30,623 --> 00:21:33,751 W Chinach? Nigdy nie przyznaliśmy się do wysłania wojsk do Chin. 260 00:21:33,918 --> 00:21:36,086 Kto mówi? Proszę się przedstawić. 261 00:21:36,253 --> 00:21:39,048 Sekretarz generalny Białego Domu Hayden Sinclair. 262 00:21:39,215 --> 00:21:43,719 - Ile ma pan lat, panie Sinclair? - 33. 263 00:21:43,886 --> 00:21:48,307 Cóż, panie Sinclair, nie ma pan pewnie zielonego pojęcia, o czym mówię. 264 00:21:48,474 --> 00:21:51,101 Wpana dziewiąte urodziny prowadziłem tajne operacje, 265 00:21:51,268 --> 00:21:53,771 a moi ludzie mieli na koncie ponad 200 zabitych. 266 00:21:53,938 --> 00:21:58,734 Al, zaklej gębę panu Sinclairowi. Marnuje mój czas. 267 00:21:58,901 --> 00:22:02,488 - Mów dalej, Frank. - Pamiętasz operację Pustynna Burza? 268 00:22:02,655 --> 00:22:06,450 Te precyzyjne trafienia inteligentnymi bombami, co dokładnie przekazała CNN? 269 00:22:06,617 --> 00:22:11,247 To dzięki moim ludziom na Iądzie możliwe były te trafienia. 270 00:22:11,413 --> 00:22:14,792 Dwudziestu zostawiono psom koło Bagdadu po zakończeniu konfliktu. 271 00:22:14,959 --> 00:22:16,877 Rodziny nie dostały żadnych odszkodowań. 272 00:22:17,044 --> 00:22:18,921 Nie przyznano medali. 273 00:22:20,714 --> 00:22:25,719 Ci ludzie zginęli za ojczyznę, a nie mieli nawet wojskowego pogrzebu. 274 00:22:27,263 --> 00:22:31,308 Ta sytuacjajest nie do przyjęcia. Przelejesz 100 milionów 275 00:22:31,475 --> 00:22:35,479 z firmy Grand Cayman Red Sea Trading na rachunek, który wskażę. 276 00:22:35,646 --> 00:22:38,482 Z tego wypłacone zostanie zadośćuczynienie w wysokości 1 miliona 277 00:22:38,649 --> 00:22:40,943 rodzinie każdego z 83 marines. 278 00:22:41,110 --> 00:22:44,572 Resztę tej sumy rozdysponuję według swojego uznania. 279 00:22:44,738 --> 00:22:46,866 Czy wyrażam się jasno? 280 00:22:47,032 --> 00:22:50,286 Oprócz firmy Red Sea Trading. Co to takiego? 281 00:22:50,452 --> 00:22:53,372 - Proszę się przedstawić. - Dyrektor FBI, Womack. 282 00:22:53,539 --> 00:22:57,084 To lewa kasa, gdzie Pentagon trzyma dochody z nielegalnej broni. 283 00:22:57,251 --> 00:22:59,712 Jezu! To poufna informacja. 284 00:22:59,879 --> 00:23:03,215 Jak zawiadomisz media, puszczam gaz. 285 00:23:03,382 --> 00:23:06,302 Odmówisz wypłaty, puszczam gaz. 286 00:23:06,468 --> 00:23:08,804 Masz 40 godzin, pojutrze do południa, 287 00:23:08,971 --> 00:23:11,849 na przelew pieniędzy. Zdaję sobie sprawę z kroków zaradczych. 288 00:23:12,016 --> 00:23:16,604 Obaj dobrze wiemy, że nie mają szans. Hummel z Alcatraz. Koniec odbioru. 289 00:23:18,355 --> 00:23:19,565 W porządku. 290 00:23:19,732 --> 00:23:23,861 Musimy zidentyfikować zakładników i powiadomić ich rodziny. 291 00:23:24,028 --> 00:23:27,197 Powiedzcie im coś. Zmyślcie coś, żeby utrzymać to w tajemnicy. 292 00:23:27,364 --> 00:23:30,534 Jak to wyjdzie, San Francisco ogarnie chaos. 293 00:23:30,701 --> 00:23:33,162 - Zapanuje anarchia. - Zaraz, chwileczkę. 294 00:23:33,329 --> 00:23:36,498 Jaki jest potencjalny wskaźnik ofiar dla pojedynczej rakiety 295 00:23:36,665 --> 00:23:40,252 uzbrojonej w trujący gaz VX, generale Peterson? 296 00:23:40,419 --> 00:23:43,589 - 60 lub 70. - To nie tak źle. 297 00:23:43,756 --> 00:23:45,674 Tysięcy. 298 00:23:45,841 --> 00:23:47,843 Siedemdziesiąt tysięcy zabitych! 299 00:23:48,010 --> 00:23:53,182 Jedna łyżeczka tego grozi śmiercią do trzydziestu metrów. 300 00:23:53,349 --> 00:23:56,936 Jedna łyżeczka zdetonowana w atmosferze 301 00:23:57,102 --> 00:24:01,106 zabije każdy żyjący organizm w promieniu ośmiu przecznic. Jasne? 302 00:24:02,816 --> 00:24:05,402 Co Hummel miał na myśli mówiąc o środkach zaradczych? 303 00:24:05,569 --> 00:24:09,823 Truciźnie przeciwdziała napalm. Spala ją w wyniku detonacji. 304 00:24:09,990 --> 00:24:13,535 Problem w tym, że gaz trujący VX jest zaprojektowany specjalnie, 305 00:24:13,702 --> 00:24:17,998 by oprzeć się napalmowi. Potrzebna by była plazma termitowa. Generale? 306 00:24:18,165 --> 00:24:22,044 Systemy zapalające z plazmy termitowej mogą strawić VX, 307 00:24:22,211 --> 00:24:25,631 ale wciąż je testujemy. Nie są gotowe. 308 00:24:25,798 --> 00:24:30,177 Hummel to wie. Mamy do czynienia ze sprytnym skurczybykiem. 309 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Udałoby się wyposażyć eskadrę F-18 w plazmę termitową 310 00:24:34,390 --> 00:24:38,018 - w ciągu następnych 36 godzin? - To byłby cud. 311 00:24:38,185 --> 00:24:42,523 - Słucham? - Dobrze, możemy spróbować. 312 00:24:42,690 --> 00:24:46,193 Ale proszę, by użycie traktowano jako rozwiązanie drugorzędne. 313 00:24:46,360 --> 00:24:48,529 Wróćmy do rozwiązania głównego. Admirale? 314 00:24:48,696 --> 00:24:52,157 Chciałbym wezwać dowódcę SEAL, komandora Andersona. 315 00:24:52,324 --> 00:24:56,787 Panie Womack, kto u pana jest najlepszy od chemii i biologii? 316 00:24:57,371 --> 00:24:59,832 - To ciekawe. - O, tak. 317 00:24:59,999 --> 00:25:02,543 Bardzo fascynujące. 318 00:25:06,672 --> 00:25:10,718 - Podobają ci się moje kitki? - Jasne, kitki mnie rajcują. 319 00:25:10,884 --> 00:25:13,637 Rajcują. Rajcują. 320 00:25:13,804 --> 00:25:18,058 Jesteś jak krem amaretto z sorbetem brzoskwiniowym. 321 00:25:18,225 --> 00:25:20,811 - Tylko nie teraz. - Stan, nie odbieraj. 322 00:25:20,978 --> 00:25:23,939 - Tego tylko brakowało! - Po prostu nie odbieraj. I już. 323 00:25:24,106 --> 00:25:26,734 Muszę. To z biura. Wiedzą, że jestem w domu. 324 00:25:26,900 --> 00:25:28,986 Skąd mogą wiedzieć, że jesteś w domu? 325 00:25:29,153 --> 00:25:31,488 To FBI. 326 00:25:33,866 --> 00:25:35,826 Stanley! 327 00:25:35,993 --> 00:25:39,038 Goodspeed. Tak. Dobrze, tak. 328 00:25:39,204 --> 00:25:43,042 - Zejdę za dziesięć minut. - Nie zejdziesz. 329 00:25:45,586 --> 00:25:49,590 - Muszę jechać do San Francisco. - Nie musisz. 330 00:25:49,757 --> 00:25:52,968 Stanley, nie, nie musisz jechać do San Francisco. 331 00:25:53,135 --> 00:25:55,888 Żartujesz sobie? Musisz zostać i pogadać ze mną. 332 00:25:56,055 --> 00:25:59,808 - Muszę iść, kotku. - Jestem katoliczką! Wiesz o tym? 333 00:25:59,975 --> 00:26:03,896 Jestem w ciąży i bez ślubu. To dla mnie poważny problem. 334 00:26:04,063 --> 00:26:05,981 Nie do wiary. 335 00:26:15,157 --> 00:26:16,909 Nie, nie. 336 00:26:19,036 --> 00:26:22,498 Kocham cię. Ożenię się z tobą. 337 00:26:22,664 --> 00:26:25,334 Tylko po prostu nie planowałem tego. 338 00:26:26,668 --> 00:26:29,296 - Jedź ze mną do San Francisco. - Naprawdę? 339 00:26:29,463 --> 00:26:31,590 To na pewno jakieś ćwiczenia. 340 00:26:31,757 --> 00:26:33,884 Znajdź jakiś hotel. Zamów szampana. 341 00:26:34,051 --> 00:26:36,095 - Dokończymy to, co zaczęliśmy? - Dokładnie. 342 00:26:36,261 --> 00:26:38,514 - Ożenisz się ze mną? - Wiesz przecież. 343 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 Ożenisz się ze mną! 344 00:26:40,766 --> 00:26:44,311 - Skarbie, no chodź. Jeden szybki. - Muszę już iść. 345 00:26:44,895 --> 00:26:47,689 Wtargnięcie w nocy z powietrza wykluczone, jest pełnia. 346 00:26:47,856 --> 00:26:52,778 Podobnie atak frontalny z morza. Wystarczy strzał, a Hummel może odpalić. 347 00:26:52,945 --> 00:26:55,823 Jedyne wyjście to atak z wewnątrz więzienia. 348 00:26:55,989 --> 00:26:59,409 Niepostrzeżenie wtargniemy przez tunele pod budynkiem 349 00:26:59,576 --> 00:27:02,621 i pojawimy się w środku. Zaskoczymy marines od tyłu, 350 00:27:02,788 --> 00:27:06,291 a jak się uda, zajmiemy pozycje z pociskami bez wystrzału. 351 00:27:06,458 --> 00:27:09,920 - Przestudiował pan plany? - Są do niczego. 352 00:27:10,087 --> 00:27:12,840 Alcatraz było przebudowywane przez wiele lat. 353 00:27:13,006 --> 00:27:16,009 - Pod spodem jest cholerny labirynt. - Nie ma wątpliwości. 354 00:27:16,176 --> 00:27:18,554 Musimy zdobyć informacje o tunelach. 355 00:27:18,720 --> 00:27:21,974 - Może były naczelnik? - Zmarł w 1979. 356 00:27:22,141 --> 00:27:26,019 Wszyscy strażnicy okazali się nieprzydatni. 357 00:27:26,186 --> 00:27:29,273 Jest ktoś, kto mógłby nam pomóc. 358 00:27:32,151 --> 00:27:34,570 - Dla bezpieczeństwa narodowego. - Nie! 359 00:27:34,736 --> 00:27:38,574 Dla bezpieczeństwa narodowego się tu znaleźliśmy. 360 00:27:38,740 --> 00:27:41,326 Wiedziałem, że kiedyś to się na nas zemści. 361 00:27:41,493 --> 00:27:44,246 Zapomnij! On nie istnieje. 362 00:27:44,413 --> 00:27:47,791 Istnieje! Tylko wygodniej było o nim zapomnieć przez 30 lat. 363 00:27:47,958 --> 00:27:51,211 - Zamknęliśmy go na amen. - I co nam z tego przyszło? 364 00:27:51,378 --> 00:27:54,882 Uciekł z dwóch więzień. Jak znowu ucieknie... 365 00:27:55,048 --> 00:27:57,384 Nie ucieknie, Jim. 366 00:27:57,551 --> 00:28:00,429 Trzydzieści lat temu był przeszkolonym agentem SAS. 367 00:28:00,596 --> 00:28:05,267 Jest teraz w moim wieku! Wstaję trzy razy w nocy, żeby się odlać. 368 00:28:05,434 --> 00:28:07,811 Wypuszczenie go to zbyt duże ryzyko. 369 00:28:07,978 --> 00:28:11,732 Jest zawodowym artystą od ucieczek. 370 00:28:45,349 --> 00:28:47,935 - Rany. Niezły... - Tak. 371 00:28:48,101 --> 00:28:50,687 - Niezły samolot. - Doktorze Goodspeed. James Womack. 372 00:28:50,854 --> 00:28:52,856 - Miło mi. Dziękuję. - Witam. 373 00:28:53,023 --> 00:28:57,945 Ma pan wysokie rekomendacje. BA, Columbia, MA, doktorat, Johns Hopkins. 374 00:28:58,111 --> 00:29:00,280 Biochemia, toksykologia. 375 00:29:00,447 --> 00:29:02,741 Jestem jednym ze szczęśliwców, którzy lubią swoją robotę. 376 00:29:02,908 --> 00:29:05,827 Pierwszy Mały Chemik w wieku 7 lat. Spaliłem sobie brwi. 377 00:29:05,994 --> 00:29:08,705 Kot już się więcej nie pojawił. I tak mi zostało. 378 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 - Co pan wie o gazie VX? - Ciekły. 379 00:29:11,333 --> 00:29:14,127 Nieudany pestycyd odkryty przypadkiem w 1952. 380 00:29:14,294 --> 00:29:17,381 Jak szampan. Mnisi myśleli, że robią wino. 381 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 Zawartość butelki sfermentowała. Voilà! Szampan... 382 00:29:20,175 --> 00:29:22,094 Chodzi o gaz, doktorze Goodspeed. 383 00:29:22,261 --> 00:29:24,179 Ma potworne działanie. 384 00:29:24,346 --> 00:29:26,974 To jeden z wynalazków, który nie powinien powstać. 385 00:29:28,433 --> 00:29:30,477 To nie są ćwiczenia, prawda? 386 00:29:30,644 --> 00:29:35,023 Nie, doktorze Goodspeed, to nie są ćwiczenia. 387 00:29:50,664 --> 00:29:55,127 PIRS 39 SZTAB POLOWY FBI 388 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 Dzień dobry, dyrektorze. 389 00:30:14,354 --> 00:30:17,065 Ernest Paxton, dowodzący operacją Zachodnie Wybrzeże. 390 00:30:17,232 --> 00:30:19,401 - Doktor Goodspeed. - Miło mi pana poznać. 391 00:30:19,568 --> 00:30:22,237 - Mnie również. - Zapowiada się ciekawy dzień. 392 00:30:22,404 --> 00:30:24,656 Więzień już jest. Przejdziemy? 393 00:30:24,823 --> 00:30:28,827 Moi chłopcy nie mogli znaleźć jego akt. Co to za jeden? 394 00:30:28,994 --> 00:30:30,912 Nazywa się John Mason, 395 00:30:31,079 --> 00:30:34,958 obywatel brytyjski osadzony w Alcatraz w 1962 roku. 396 00:30:35,125 --> 00:30:37,336 Uciekł w 63. 397 00:30:37,502 --> 00:30:40,047 Myślałem, że nikt nigdy stamtąd nie uciekł. 398 00:30:40,213 --> 00:30:41,965 Paxton, bez dyskusji. 399 00:30:42,132 --> 00:30:46,219 Ten człowiek nie ma tożsamości ani w Stanach, ani w Wielkiej Brytanii. 400 00:30:46,386 --> 00:30:48,680 On nie istnieje. Zrozumiano? 401 00:30:48,847 --> 00:30:51,266 Chodzi mi o jedno: jak uciekł z Twierdzy. 402 00:30:51,433 --> 00:30:53,643 Trasa przez bebechy wyspy. 403 00:30:53,810 --> 00:30:57,939 - Papiery są w porządku. - Jesteśmy gotowi darować karę. 404 00:30:58,106 --> 00:31:02,361 Paxton, tylko bez zmuszania. Zbyt dobrze go znam. 405 00:31:02,527 --> 00:31:04,905 Skoro pan go zna, czemu go pan nie przesłucha? 406 00:31:05,072 --> 00:31:09,659 Nie, rozpoznałby mnie. Nie chcę, by złość przesłoniła sprawę. 407 00:31:09,826 --> 00:31:11,411 Zajmę się nim. 408 00:31:19,586 --> 00:31:23,799 Panie Mason, dowodzący agent specjalny Ernest Paxton. 409 00:31:23,965 --> 00:31:28,178 Dowodzący czym? Dowaleniem mi kolejnych trzydziestu lat? 410 00:31:28,345 --> 00:31:30,430 Nie wiem nic o pana przeszłości. 411 00:31:30,597 --> 00:31:35,060 Jestem tu ze względu na sytuację, w której pan mógłby nam pomóc. 412 00:31:35,227 --> 00:31:38,814 Co to takiego? Siedzę dłużej od Nelsona Mandeli, 413 00:31:38,980 --> 00:31:41,274 więc może chcecie, żebym kandydował na prezydenta. 414 00:31:41,441 --> 00:31:44,403 - Niezupełnie. - Szkoda. 415 00:31:44,569 --> 00:31:47,572 - Czuję się raczej jak Alkamenes. - Kto? 416 00:31:47,739 --> 00:31:51,201 Alkamenes. Wstarożytnej Grecji został uwięziony przez swojego króla. 417 00:31:51,368 --> 00:31:55,372 - Jak Sir Walter Raleigh. Ten sam los. - Jakub I. 418 00:31:55,539 --> 00:31:57,874 Nawet ktoś tak inteligentny jak pan musi wiedzieć, 419 00:31:58,041 --> 00:32:01,628 że pojawia się tu pewna prawidłowość. 420 00:32:01,795 --> 00:32:05,507 - Aleksander Sołżenicyn? - Tak, słyszałem o nim. 421 00:32:05,674 --> 00:32:07,884 Grał w hokeja w drużynie cholernych Red Wings? 422 00:32:08,051 --> 00:32:10,345 - Ten sam. - Wyjaśnijmy sobie. 423 00:32:10,512 --> 00:32:13,181 Nie leżysz mi, tak samo jak ja tobie. 424 00:32:13,348 --> 00:32:15,684 Ale chcę ci złożyć konkretną propozycję. 425 00:32:15,851 --> 00:32:17,978 Chcesz ją usłyszeć, czy nie? 426 00:32:18,145 --> 00:32:21,898 Jak najbardziej, drogi Paxtonie. Jak najbardziej. 427 00:32:22,065 --> 00:32:25,152 Mamy pewien problem w miejscu, które znasz, jak mniemam. 428 00:32:25,318 --> 00:32:29,614 - WAlcatraz zostali wzięci zakładnicy. - Zakładnicy? 429 00:32:29,781 --> 00:32:34,995 - Osiemdziesięciu jeden turystów. - Twierdza jest atrakcją turystyczną? 430 00:32:35,162 --> 00:32:38,165 Nie bawmy się w ciuciubabkę. Znasz Twierdzę. 431 00:32:38,331 --> 00:32:41,543 - Uciekłeś z niej. - Tak, z powodzeniem. 432 00:32:41,710 --> 00:32:44,796 Tak. Więc pomagając nam, oddasz sobie przysługę. 433 00:32:44,963 --> 00:32:48,300 Miło byłoby wyjść z pudła jeszcze na stojąco. 434 00:32:48,467 --> 00:32:51,052 Jak zostało ci jeszcze trochę naboi do wystrzelania. 435 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 Na czas rozważania tej propozycji 436 00:32:55,682 --> 00:32:58,977 chcę apartament w hotelu Fairmont. 437 00:33:00,604 --> 00:33:02,772 Wiesz, że mam ci zaproponować interes. 438 00:33:02,939 --> 00:33:07,194 A nie nachylić się i dać się przelecieć. 439 00:33:07,360 --> 00:33:10,697 Masz tu dwudziestopięciocentówkę. 440 00:33:14,993 --> 00:33:18,788 Skorzystaj z niej. Zadzwoń do adwokata. Wracasz do pudła. 441 00:33:22,709 --> 00:33:25,712 - Wysyła go pan z powrotem? - Nigdzie go nie wysyłam. 442 00:33:25,879 --> 00:33:28,048 Daję mu czas do namysłu. 443 00:33:28,215 --> 00:33:30,467 Bez obrazy, ale nie mamy czasu 444 00:33:30,634 --> 00:33:32,302 - na siedzenie i myślenie. - Czyżby? 445 00:33:32,469 --> 00:33:36,056 Nie, Goodspeed ma rację. Niech pan idzie z nim pogadać. 446 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 - Ja? - Tak. 447 00:33:37,390 --> 00:33:39,935 - Nie mam kwalifikacji. - Jest pan agentem FBI! 448 00:33:40,101 --> 00:33:42,145 - O jakiej specjalizacji? - Broń chemiczna. 449 00:33:42,312 --> 00:33:44,189 Proszę o tym nie wspominać. 450 00:33:48,568 --> 00:33:50,904 - Mam kłamać? - Tak, właśnie. 451 00:33:52,280 --> 00:33:56,910 Mamy niecałe 24 godziny. Proszę spróbować. 452 00:33:57,077 --> 00:33:58,119 Dobra. 453 00:34:04,084 --> 00:34:05,544 Cześć. 454 00:34:06,628 --> 00:34:11,174 Jestem agentem Federalnego... FBI. 455 00:34:13,677 --> 00:34:17,389 - No, jestem Stanley Goodspeed. - Nie wątpię. 456 00:34:17,556 --> 00:34:19,182 Przynajmniej nie pomylił nazwiska. 457 00:34:19,349 --> 00:34:23,812 - No, tak. - Macie wyjątkową sytuację. 458 00:34:23,979 --> 00:34:25,981 Zgadza się. 459 00:34:27,440 --> 00:34:31,111 - I potrzebujecie mojej pomocy. - Dokładnie tak. 460 00:34:33,071 --> 00:34:36,199 - Kawa. - Nie, nie, dziękuję. 461 00:34:36,366 --> 00:34:38,535 Ja bym się napił. 462 00:34:38,702 --> 00:34:41,955 A, tak! Właśnie to miałem... 463 00:34:42,122 --> 00:34:44,874 Proszę przynieść filiżankę kawy! 464 00:34:45,041 --> 00:34:47,836 A teraz niech mnie rozkują. 465 00:34:48,003 --> 00:34:50,213 Ależ panie Mason. 466 00:34:50,380 --> 00:34:53,883 - Żarty na bok. - Jako gest dobrej woli. 467 00:34:56,720 --> 00:34:59,723 Więzień prosi o zdjęcie kajdanek. 468 00:34:59,889 --> 00:35:02,642 Nie, nie, nie, nie. 469 00:35:02,809 --> 00:35:05,061 No, zdejmijcie mu te kajdanki. 470 00:35:05,228 --> 00:35:07,689 To się nazywa podejście. 471 00:35:10,400 --> 00:35:14,112 To jest darowanie kary i zwolnienie podpisane przez prokuratora generalnego. 472 00:35:14,279 --> 00:35:18,033 To znaczy, że będzie pan wolny, jeśli zgodzi się na współpracę. 473 00:35:18,199 --> 00:35:21,911 Więc jeśli podpisze pan 474 00:35:22,078 --> 00:35:24,706 - tam... gdzie jest napisane... - "Podpis"? 475 00:35:24,873 --> 00:35:26,499 Właśnie... Tak. "Podpis". 476 00:35:32,005 --> 00:35:35,258 "Obawiam się Greków, nawet gdy przynoszą dary." 477 00:35:35,425 --> 00:35:37,886 Wykształcony z pana człowiek. 478 00:35:38,053 --> 00:35:42,932 To wyklucza przypuszczenie, że jest pan agentem terenowym. 479 00:35:43,099 --> 00:35:46,019 Tak się składa, że jestem agentem terenowym. 480 00:35:46,186 --> 00:35:48,355 - Czyżby? - Tak. 481 00:35:48,521 --> 00:35:52,275 - Jakiej specjalności? - Antyterroryzm. 482 00:35:52,442 --> 00:35:56,446 Więc zna się pan na broni, materiałach wybuchowych i walce na śmierć i życie. 483 00:35:56,613 --> 00:35:58,573 Doskonale. 484 00:36:00,200 --> 00:36:01,910 A więc hotel Fairmont. 485 00:36:05,580 --> 00:36:08,583 - Dobrze. - Chcę apartament, 486 00:36:08,750 --> 00:36:13,004 chcę wziąć prysznic, ogolić się i założyć garnitur. 487 00:36:13,171 --> 00:36:17,550 - Proponowałbym też... strzyżenie. - Mam niemodną fryzurę? 488 00:36:17,717 --> 00:36:20,720 Chyba, że jest pan 20-letnim gitarzystą z Seattle. 489 00:36:20,887 --> 00:36:23,014 - To typowe dla grunge'u. - Dla grunge'u? 490 00:36:23,181 --> 00:36:26,101 Tak, ale... Dobra, dziękuję bardzo. 491 00:36:26,267 --> 00:36:27,977 W porządku. Zadzwonić do Fairmont. 492 00:36:28,144 --> 00:36:31,189 Jeśli to konieczne, odciąć piętro, ale ma być zabezpieczony. 493 00:36:31,356 --> 00:36:34,109 I ma najwyżej dwie godziny. 494 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 Świetna robota, Goodspeed. 495 00:36:50,166 --> 00:36:52,293 Może dorzuci pan podróż na Tahiti? 496 00:36:52,460 --> 00:36:55,588 - Dostarczę to. - Nie, proszę dać to mnie. 497 00:36:55,755 --> 00:36:59,801 Proszę odprowadzić pana Reynoldsa. Czeka na pana samochód. Dziękuję. 498 00:37:02,554 --> 00:37:06,266 To podpisany dokument federalny. Czy to nie jest nielegalne? 499 00:37:06,433 --> 00:37:08,893 Nie zna pan wszystkich faktów. 500 00:37:09,060 --> 00:37:13,189 Z całym szacunkiem, ale proszę o wyjaśnienie. Dałem mu słowo. 501 00:37:13,356 --> 00:37:18,611 Cholera! Wie pan tyle, ile musi, a więcej pan nie musi. 502 00:37:18,778 --> 00:37:21,823 To... to ciekawe, ale 503 00:37:21,990 --> 00:37:25,368 Sir Walter Raleigh, Alkamenes, Sołżenicyn, oni... 504 00:37:25,535 --> 00:37:28,621 Cóż, wszyscy byli uwięzieni niesłusznie. 505 00:37:35,920 --> 00:37:41,092 Womack! Mogłem się tego spodziewać, ty gnojku. 506 00:37:41,259 --> 00:37:43,136 Spoko! Spoko! 507 00:37:51,352 --> 00:37:53,396 Nie ma nas w domu. Zostaw wiadomość. 508 00:37:53,563 --> 00:37:56,191 Cześć, kochanie, to... to ja. 509 00:37:56,357 --> 00:38:01,529 Słuchaj, nie przyjeżdżaj do San Francisco. Powtarzam, nie przyjeżdżaj. 510 00:38:01,696 --> 00:38:03,156 - Stanley, nie! - Carla. 511 00:38:03,323 --> 00:38:06,618 - Właśnie że przyjadę! - Czekaj. Carla? 512 00:38:11,289 --> 00:38:15,627 Co za Carla? I dlaczego ma nie przyjeżdżać do San Francisco? 513 00:38:20,882 --> 00:38:24,594 Wie pan tyle, ile musi, a więcej pan nie musi. 514 00:38:24,761 --> 00:38:26,971 Uważa pan, bo pana ugryzie. 515 00:38:35,271 --> 00:38:38,483 Dobrze. Sztab polowy działa. 516 00:38:38,650 --> 00:38:41,069 Będziemy tam za około dwie godziny. 517 00:38:41,236 --> 00:38:43,029 - Nie jestem uzbrojony. - W porządku. 518 00:38:43,196 --> 00:38:45,865 - Nie jestem uzbrojony. - W czym problem? 519 00:38:46,991 --> 00:38:50,161 Została w... szufladzie na skarpety. 520 00:38:51,454 --> 00:38:53,122 Spluwa? 521 00:38:53,289 --> 00:38:56,292 Po co? Jest pan świrem od chemii. 522 00:38:56,459 --> 00:39:01,464 Nie, jestem superświrem od chemii, ale i tak potrzebuję broń. 523 00:39:01,631 --> 00:39:03,675 Daj mu broń. 524 00:39:06,678 --> 00:39:09,681 Strzelał pan z czegoś takiego od czasów Akademii? 525 00:39:37,876 --> 00:39:39,919 Obsługa pokoi? Słuchajcie. 526 00:39:40,086 --> 00:39:43,339 Dzwonię z apartamentu. Macie jakieś przekąski, drinki? 527 00:39:43,923 --> 00:39:45,675 Witam! 528 00:39:45,842 --> 00:39:48,261 - Fryzjer? - Nie. Stylista. 529 00:39:48,428 --> 00:39:49,721 Fryzjer. 530 00:39:49,888 --> 00:39:52,181 Tylko maszynka. Żadnych nożyczek. 531 00:39:52,348 --> 00:39:54,851 Chyba pan żartuje, żadnych nożyczek! 532 00:39:55,018 --> 00:39:59,105 - Mówili do Picassa: "Żadnych pędzli"? - Nożyczkami ten facet mógłby zabić. 533 00:39:59,272 --> 00:40:03,776 A maszynką do golenia nie obciąłbym nikomu jaj, co? 534 00:40:03,943 --> 00:40:07,322 Może zrobimy to na zewnątrz? Złapiemy trochę słońca. 535 00:40:09,616 --> 00:40:13,453 Kto to panu zrobił? Tak nie można. To wstrętne! 536 00:40:13,620 --> 00:40:17,373 - To typowe dla grunge'u. - Dla czegoś na pewno. 537 00:40:17,540 --> 00:40:20,668 Mamy czas na maseczkę z wodorostów i może farbę? 538 00:40:20,835 --> 00:40:24,631 - Nie. - Dobrze. 539 00:40:24,797 --> 00:40:28,301 - Nie jest zbyt miły, prawda? - Nie, nie jest. 540 00:40:46,069 --> 00:40:48,863 Ej, ktoś to zamówił. Nie może się zmarnować. 541 00:40:50,198 --> 00:40:53,618 - Nigdy nie przestajesz jeść? - Nie jak dają za darmo. 542 00:40:53,785 --> 00:40:57,080 - Jesteśmy na służbie. - Nie pękaj. To staruszek. 543 00:40:57,246 --> 00:40:59,666 Szef go pilnuje. Spróbuj tego homara. 544 00:41:00,875 --> 00:41:03,586 Moja sekretarka ureguluje rachunek. 545 00:41:04,754 --> 00:41:08,132 To co ja z tego będę miał, Womack, jak to się skończy? 546 00:41:08,299 --> 00:41:09,968 Dostaniesz z powrotem swoje życie. 547 00:41:10,134 --> 00:41:13,721 Mogłeś mi je oddać wiele lat temu. 548 00:41:18,101 --> 00:41:22,313 - Czemu miałbym ci teraz zaufać? - Masz moje słowo. 549 00:41:22,480 --> 00:41:24,315 A uścisk dłoni? 550 00:41:36,786 --> 00:41:39,956 - Ani kroku! - O rany! 551 00:41:40,832 --> 00:41:42,375 Na pomoc! 552 00:41:42,542 --> 00:41:45,753 Rzuć broń, bo zrzucę twojego szefa. 553 00:41:45,920 --> 00:41:47,213 Nie zrobi pan tego! 554 00:41:50,967 --> 00:41:53,803 - Robi się ciężki. - To niech go pan wciągnie. 555 00:41:58,016 --> 00:41:59,350 Proszę tego nie robić! 556 00:42:01,227 --> 00:42:03,980 Ratunku! Cholera! 557 00:42:04,147 --> 00:42:06,858 Poczęstuj się małżem. No, łap. 558 00:42:14,032 --> 00:42:15,616 Sam go wciągnij! 559 00:42:17,118 --> 00:42:19,537 Na pomoc! Pomocy! Pomocy! 560 00:42:19,704 --> 00:42:21,456 - Gdzie Mason? - Pomocy! Proszę się trzymać! 561 00:42:21,622 --> 00:42:23,499 - Gdzie Mason? - Mason uciekł! 562 00:42:23,666 --> 00:42:24,876 Uciekł? 563 00:42:26,961 --> 00:42:28,212 Pusto. 564 00:42:29,797 --> 00:42:31,841 W salonie pusto! 565 00:42:32,008 --> 00:42:34,010 O mój Boże! O Boże! 566 00:42:35,344 --> 00:42:38,264 Tu Caretaker. Kod szóstka. Jest w hotelu! 567 00:42:44,645 --> 00:42:46,230 Nie chcę nic wiedzieć. 568 00:42:46,397 --> 00:42:48,858 Nie widziałem, jak go pan zrzucał z balkonu. 569 00:42:49,025 --> 00:42:52,862 Chcę tylko wiedzieć, czy jest pan zadowolony z fryzury? 570 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 Spokojnie! 571 00:42:57,408 --> 00:43:01,162 Uważaj, frajerze! Wykręcisz mi rękę! 572 00:43:02,413 --> 00:43:03,790 Uwaga! 573 00:43:11,672 --> 00:43:13,091 Uwaga! 574 00:43:24,393 --> 00:43:27,105 - Ej, z drogi! - Jest tam! 575 00:43:43,746 --> 00:43:45,123 Ej! 576 00:43:46,290 --> 00:43:49,252 To mój Humvee. Żeby mi nie było wgnieceń ani zadrapań, 577 00:43:49,418 --> 00:43:51,003 bo dokopię. Ej! 578 00:43:51,170 --> 00:43:53,297 Ej! Stój! Ej! 579 00:43:58,261 --> 00:44:00,596 Byłem w sypialni z Jackiem Powellem! 580 00:44:00,763 --> 00:44:02,473 Ej, wezwij strażnika! Już! 581 00:44:05,476 --> 00:44:06,936 FBI. 582 00:44:18,281 --> 00:44:19,365 Z drogi! 583 00:44:29,542 --> 00:44:32,920 Podejrzany jedzie czarnym Humvee w kierunku zachodnim. 584 00:44:33,087 --> 00:44:35,256 Prędkość około 110 kilometrów na godzinę. 585 00:44:42,263 --> 00:44:43,598 Zejść mi z drogi! 586 00:44:47,935 --> 00:44:50,479 Zrzucić siatkę na tego skurczybyka, słyszysz? 587 00:45:12,251 --> 00:45:14,128 WODY YOSEMITE 588 00:45:23,512 --> 00:45:26,474 Ten facet wali we wszystko, żeby nas przyblokować! 589 00:46:04,178 --> 00:46:05,596 Mam nadzieję, że jesteś ubezpieczony! 590 00:46:15,940 --> 00:46:17,441 Co tam. Czemu nie? 591 00:46:34,000 --> 00:46:35,334 Dostanę cię! 592 00:46:58,524 --> 00:47:01,444 Halo? 593 00:47:01,610 --> 00:47:03,571 Pożyczyłem tylko twojego Humvee! 594 00:47:08,409 --> 00:47:12,288 Informacja? San Francisco? 595 00:47:12,455 --> 00:47:15,374 Jade Angelou. Pisze się A-N-G... 596 00:47:17,460 --> 00:47:19,920 Witam na pokładzie. Jak leci? 597 00:47:22,882 --> 00:47:24,008 Trzymaj się! 598 00:47:29,180 --> 00:47:30,348 Niech to kurka! 599 00:47:44,612 --> 00:47:46,364 O, nie! 600 00:47:51,494 --> 00:47:53,788 Rozbijemy się! Ratujcie się! 601 00:47:59,377 --> 00:48:00,586 O, mój skarbie! 602 00:48:05,299 --> 00:48:06,801 O, nie! 603 00:48:20,648 --> 00:48:22,483 O, nie. 604 00:48:27,279 --> 00:48:29,407 O Boże! 605 00:48:30,699 --> 00:48:32,201 O Boże! 606 00:48:51,053 --> 00:48:54,598 Ej, facet, aleś rozpieprzył sobie Ferrari. 607 00:48:54,765 --> 00:48:57,852 - Mój skarb ginie w płomieniach! - Nie było moje. 608 00:48:58,018 --> 00:48:59,937 To też nie! 609 00:49:04,275 --> 00:49:06,318 Cholera! Do dupy! 610 00:49:06,485 --> 00:49:09,405 Gdzie ten skurczybyk? Wytropię go! 611 00:49:09,572 --> 00:49:11,782 Ten skurwiel nie zna dnia ani godziny. 612 00:49:12,867 --> 00:49:14,326 Broń chemiczna. Isherwood. 613 00:49:14,493 --> 00:49:17,913 Marvin, sprawdź więzienie federalne Wolfburg. 614 00:49:18,080 --> 00:49:19,999 Więzień nazywa się John Mason. 615 00:49:20,166 --> 00:49:23,127 Słuchaj. Zmywam się z tej zasranej rządowej dziury. 616 00:49:23,294 --> 00:49:26,046 Przenoszę się do Orkin, będę projektował prusakolepy. Super, co? 617 00:49:26,213 --> 00:49:29,383 Rąbnąłem chłopakowi motocykl. Nie jestem w humorze. 618 00:49:29,550 --> 00:49:31,385 - Wolfburg! Masz? - Tak, mam. 619 00:49:31,552 --> 00:49:34,805 Magrane, Masconi, Masters. Żadnego Masona. 620 00:49:34,972 --> 00:49:39,518 Sprawdź luty 76. Kto był przeniesiony do Wolfburg z San Quentin? 621 00:49:40,269 --> 00:49:41,812 JOHN MASON LUTY 76 622 00:49:41,979 --> 00:49:45,900 Dziwne. Jest karta pacjenta. Jest miejsce urodzenia. Glasgow. 623 00:49:46,066 --> 00:49:48,027 Ale brak nazwiska. 624 00:49:49,528 --> 00:49:55,159 Zaczekaj. Najbliżsi krewni. Jade Angelou, 32 Stenson Drive, San Francisco. 625 00:50:14,887 --> 00:50:20,059 - Jade? - Nie, Stacy. Koleżanka Jade. 626 00:50:25,481 --> 00:50:28,901 - Bałaś się przyjść sama? - Tak. 627 00:50:31,487 --> 00:50:34,865 - W porządku. - Będę w pobliżu. 628 00:50:35,032 --> 00:50:38,953 Na ostatniej fotografii jaką mam, masz około dziesięciu lat. 629 00:50:39,119 --> 00:50:40,829 Tak? 630 00:50:40,996 --> 00:50:46,252 Znalazłam twoje zdjęcie wśród rzeczy mamy po jej śmierci. 631 00:50:46,418 --> 00:50:49,296 Ach tak? Cóż... 632 00:50:51,298 --> 00:50:52,675 Może się przejdziemy? 633 00:50:52,841 --> 00:50:55,636 Mam go. Pałac Sztuk Pięknych. 634 00:50:55,803 --> 00:50:59,765 Twoja matka... Tak, cóż, była wyjątkowa. 635 00:50:59,932 --> 00:51:02,184 Tak, to prawda. 636 00:51:02,351 --> 00:51:06,313 Ale nie idealizujmy tego, co między wami zaszło. 637 00:51:06,480 --> 00:51:08,857 Spotkaliście się w barze po koncercie Led Zeppelin, 638 00:51:09,024 --> 00:51:12,194 straciliście głowę i oto jestem. 639 00:51:12,361 --> 00:51:15,322 Myślę, że potoczyłoby się to inaczej, gdyby nie to, że... 640 00:51:15,489 --> 00:51:18,742 Gdyby nie co? Sześciu policjantów nie wyważyło drzwi 641 00:51:18,909 --> 00:51:22,162 i nie zawlekło z powrotem do pudła? 642 00:51:22,329 --> 00:51:24,832 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 643 00:51:26,625 --> 00:51:29,295 - Wypuścili cię? - Tak. 644 00:51:30,671 --> 00:51:32,590 To dobrze. 645 00:51:34,550 --> 00:51:35,593 Co zrobiłeś? 646 00:51:42,182 --> 00:51:47,021 Jade, nie mam teraz zbyt dużo czasu. 647 00:51:47,187 --> 00:51:50,649 Ale wrócę. I... 648 00:51:50,816 --> 00:51:54,361 - Może będziemy mogli... - Co? Co będziemy mogli? 649 00:51:54,528 --> 00:51:59,408 Wiesz, jesteś niemal jedynym dowodem, 650 00:51:59,575 --> 00:52:01,827 że istnieję. 651 00:52:02,911 --> 00:52:06,832 - Ale ja cię nie znam. - To właśnie chcę zmienić. 652 00:52:11,879 --> 00:52:16,133 Przećwiczyłem tę mowę tysiąc razy, mając nadzieję, że się spotkamy. 653 00:52:16,300 --> 00:52:18,510 No i proszę, brak mi słów. 654 00:52:18,677 --> 00:52:22,056 Ja też nie wiem, jak mam się czuć. 655 00:52:22,222 --> 00:52:25,934 Jade, nie jestem złym człowiekiem. 656 00:52:26,101 --> 00:52:29,438 Jeśli w to wierzysz, to dobry początek. 657 00:52:33,150 --> 00:52:34,693 Dobrze. 658 00:52:46,038 --> 00:52:47,748 To chodzi o ciebie? 659 00:53:00,219 --> 00:53:03,180 Znowu uciekłeś z więzienia, prawda? 660 00:53:04,431 --> 00:53:09,103 - Dlaczego przyszedłeś do mnie? - FBI. Pani ojciec pracuje dla nas. 661 00:53:09,269 --> 00:53:11,605 Pomaga nam rozwiązać niebezpieczną sytuację. 662 00:53:11,772 --> 00:53:13,982 - Naprawdę? - Tak jest. 663 00:53:14,149 --> 00:53:17,111 No, John, pewnie musimy się już zbierać. 664 00:53:17,277 --> 00:53:18,779 Jak uważasz, Stanley. 665 00:53:25,994 --> 00:53:28,247 Dziękuję. Mogłeś zachować się inaczej. 666 00:53:28,414 --> 00:53:31,709 Może skończmy te pogaduszki, ty taki owaki? 667 00:53:31,875 --> 00:53:35,838 Przez ciebie dwa razy niemal zginąłem. I do tego nawala mi szczęka! 668 00:53:36,004 --> 00:53:38,674 - To dobrze. - Skurwysynu! 669 00:53:38,841 --> 00:53:42,261 Gdyby to ode mnie zależało, wróciłbyś do Wolfburg w łańcuchach 670 00:53:42,428 --> 00:53:45,180 i spędził resztę pieprzonego życia w klatce! 671 00:53:45,347 --> 00:53:46,640 Rozwaliłeś połowę miasta! 672 00:53:51,812 --> 00:53:55,524 - Proszę opowiedzieć o tunelach. - Znając ich układ, 673 00:53:55,691 --> 00:53:59,194 można dojść, gdzie się chce. 674 00:53:59,361 --> 00:54:03,615 Jest tu rura wlotowa, pod poziomem morza. Wejdziemy tędy? 675 00:54:03,782 --> 00:54:05,951 Tak. Tamtędy właśnie wyszedłem. 676 00:54:06,118 --> 00:54:09,663 Pod cysternąjest połączenie z systemem kanalizacyjnym. 677 00:54:09,830 --> 00:54:14,585 - Ile to metrów? - Pięćdziesiąt siedem kroków. 678 00:54:14,752 --> 00:54:16,795 A stamtąd gdzie dalej? 679 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Dobre pytanie. 680 00:54:26,680 --> 00:54:30,267 - Nie mam pojęcia. - Co? 681 00:54:30,434 --> 00:54:33,645 Zorientuję się, jak będziemy w środku. 682 00:54:33,812 --> 00:54:37,065 Nie. Nigdzie nie pójdziesz. Pokaż nam na planie. 683 00:54:37,232 --> 00:54:41,278 Nie mogę! Plan miałem w głowie. 684 00:54:41,445 --> 00:54:44,364 Siedziałem pod ziemią przez trzy dni w ciemnościach, 685 00:54:44,531 --> 00:54:47,242 czekałem tylko na odpowiednie prądy. 686 00:54:47,409 --> 00:54:51,038 Ale nie ma strachu. Przypomni mi się. 687 00:54:51,205 --> 00:54:54,792 - Nigdzie nie pójdziesz, Mason. - Chwileczkę. 688 00:54:54,958 --> 00:54:59,046 Ten plan to być może jedyna szansa dla tych ludzi. 689 00:54:59,213 --> 00:55:01,965 Skoro nie idzie, to po jaką cholerę go wyciągaliśmy? 690 00:55:02,132 --> 00:55:04,635 - Bystry jest. - Wyciągnąłem go, żeby wam pomógł, 691 00:55:04,802 --> 00:55:06,845 - nie żeby z wami szedł. - Skoro to jedyna możliwość 692 00:55:07,012 --> 00:55:09,681 zdobycia potrzebnych informacji, to idzie z nami. 693 00:55:09,848 --> 00:55:11,558 Zrobi was w konia. 694 00:55:11,725 --> 00:55:16,772 Jak narazisz życie moich ludzi, sam cię tam pochowam. 695 00:55:16,939 --> 00:55:19,316 Cóż, Womack, 696 00:55:19,483 --> 00:55:22,361 masz trudną Twierdzę do zgryzienia. 697 00:55:24,988 --> 00:55:26,490 Jak tam twoja mistrzowska ręka? 698 00:55:29,535 --> 00:55:33,914 Cel to odebranie wyrzutni i neutralizacja chemicznych naboi VX. 699 00:55:34,081 --> 00:55:36,124 Wiemy, że trucizna znajduje się w kostnicy, 700 00:55:36,291 --> 00:55:40,087 widać to dzięki satelitarnej termografii, to są te kolorowe punkty. 701 00:55:40,254 --> 00:55:42,297 Widział pan już takie urządzenia? 702 00:55:42,464 --> 00:55:44,424 Nie, ale je studiowałem. 703 00:55:44,591 --> 00:55:48,011 Zacznę instruktaż na temat rozbrajania i detoksu. 704 00:55:48,178 --> 00:55:50,806 Mamy rozmieszczenie broni chemicznej i rakiety, 705 00:55:50,973 --> 00:55:55,686 - więc zaczynajmy. - To nie będzie konieczne. 706 00:55:55,853 --> 00:55:58,480 Wręcz przeciwnie. 707 00:55:58,647 --> 00:56:02,067 Mocy tego środka chemicznego nawet nie sposób sobie wyobrazić. 708 00:56:02,234 --> 00:56:06,446 Katastrofa ekologiczna. Do tego urządzenia są skomplikowane. 709 00:56:06,613 --> 00:56:08,115 Dlatego pan jedzie z nami. 710 00:56:12,077 --> 00:56:14,329 - Ja? - Pan jest ekspertem. 711 00:56:14,496 --> 00:56:16,123 Jakiś problem? 712 00:56:16,290 --> 00:56:20,794 Znaczy, idę... Mam się dostać tam, pod wodą? 713 00:56:20,961 --> 00:56:23,255 Wcześniej chciał pan broń. 714 00:56:23,422 --> 00:56:25,549 Teraz dostanie pan nie tylko broń, ale i piankę. 715 00:56:25,716 --> 00:56:27,676 Brał pan udział w działaniach bojowych? 716 00:56:27,843 --> 00:56:30,929 - W jakim sensie bojowych? - Shep? 717 00:56:31,096 --> 00:56:33,807 Wtargnięcie w celu odbicia niezdobytej fortecy 718 00:56:33,974 --> 00:56:36,810 zajętej przez drużynę marines trzymających 81 zakładników 719 00:56:36,977 --> 00:56:42,065 i 15 rakiet kierowanych uzbrojonych w trujący gaz VX. 720 00:56:42,232 --> 00:56:44,818 To ja dziękuję. Przepraszam. 721 00:56:51,033 --> 00:56:53,535 - Proszę. - Dziękuję. 722 00:56:55,871 --> 00:56:58,248 Nie wygląda pan najlepiej. 723 00:56:58,415 --> 00:57:01,251 W zasadzie, całkiem marnie. 724 00:57:01,418 --> 00:57:04,922 Żołądek skacze mi wokół tyłka. 725 00:57:05,589 --> 00:57:09,343 W porządku? Da pan radę przez to przejść? 726 00:57:09,509 --> 00:57:12,262 Nie wiem. 727 00:57:12,429 --> 00:57:15,349 Spodziewałem się, że coś takiego się wydarzy, 728 00:57:15,515 --> 00:57:20,395 ale nie sposób się przygotować. A teraz jestem... odpowiedzialny 729 00:57:20,562 --> 00:57:22,606 za całe miasto. 730 00:57:25,484 --> 00:57:27,194 Wiem, że to dla pana niełatwe. 731 00:57:27,361 --> 00:57:29,613 Ale był pan w tym celu przeszkolony. 732 00:57:29,780 --> 00:57:31,657 Proszę mi uwierzyć, przypomni się. 733 00:57:31,823 --> 00:57:34,451 Poza tym wspiera pana najlepsza drużyna desantowa. 734 00:57:34,618 --> 00:57:38,622 Dobrze. Ma pan rację. 735 00:57:38,789 --> 00:57:42,334 Będziemy mieć łączność. Będę udzielał panu wskazówek. 736 00:57:42,501 --> 00:57:43,919 Jest coś jeszcze. 737 00:57:45,629 --> 00:57:48,966 To straszne. Nie, to cudowne, 738 00:57:49,132 --> 00:57:51,593 tylko już nie. 739 00:57:51,760 --> 00:57:54,680 Moja dziewczyna jest w ciąży 740 00:57:54,846 --> 00:57:59,101 i właśnie przyleciała do mnie. 741 00:57:59,267 --> 00:58:01,937 Niech pan się skupi nad dzisiejszym zadaniem. 742 00:58:02,104 --> 00:58:05,899 Wyślę kogoś, żeby ją odebrał i przywiózł tutaj. 743 00:58:17,828 --> 00:58:21,498 - Hummel! - Witaj, Frank. Lou Linstrom. 744 00:58:21,665 --> 00:58:25,544 Jestem w Białym Domu z generałem Kramerem. 745 00:58:25,711 --> 00:58:29,589 Frank, mamy pewne problemy z przelewem z konta. 746 00:58:29,756 --> 00:58:32,217 Nie chcę słyszeć o problemach, tylko rozwiązaniach. 747 00:58:32,384 --> 00:58:36,013 Rozmawialiśmy z prezydentem. Znasz jego podejście do terroryzmu. 748 00:58:36,179 --> 00:58:38,807 - Chcielibyśmy... - Tu nie chodzi o terroryzm. 749 00:58:38,974 --> 00:58:40,851 Chodzi o sprawiedliwość. 750 00:58:41,018 --> 00:58:43,645 Przypomnienie o niej tym, którym wygodniej było zapomnieć. 751 00:58:43,812 --> 00:58:47,691 - To do niczego nie prowadzi, Frank. - Powiem więc, co zaprowadzi. 752 00:58:47,858 --> 00:58:50,777 Piętnaście rakiet gazowych w serce San Francisco. 753 00:58:50,944 --> 00:58:52,863 Macie 17 godzin na dostarczenie pieniędzy. 754 00:58:53,030 --> 00:58:55,741 Albo przygotujcie się na konsekwencje, panowie. 755 00:59:00,328 --> 00:59:03,623 - Co na to Mojave? - Generał Peterson nie może dać 756 00:59:03,790 --> 00:59:06,793 konkretnych zapewnień co do plazmy termitowej. 757 00:59:06,960 --> 00:59:09,671 Tylko tyle. 758 00:59:13,717 --> 00:59:15,635 Zielone światło dla desantu. 759 00:59:20,599 --> 00:59:23,769 15 GODZIN DO ULTIMATUM 760 00:59:33,653 --> 00:59:37,157 W szeregu zbiórka! Dobra, słuchajcie. 761 00:59:37,324 --> 00:59:41,328 Pan Mason będzie nas prowadził. Shepard trzyma się jego boku. 762 00:59:41,495 --> 00:59:46,666 Będzie oddychał razem z panem. Jak trzeba się odlać, pomoże. Zrozumiano? 763 00:59:47,876 --> 00:59:51,004 Pan Goodspeed to nasz specjalista. Jak zneutralizuje zagrożenie, 764 00:59:51,171 --> 00:59:54,883 odpalamy zielone race i czekamy na kawalerię. 765 00:59:55,050 --> 00:59:58,845 Nie ma wątpliwości, panowie. To będzie walka naszego życia 766 00:59:59,012 --> 01:00:03,183 przeciw największemu dowódcy batalionu z wojny w Wietnamie. Nie zalewam. 767 01:00:03,350 --> 01:00:05,936 Jakieś pytania? 768 01:00:07,687 --> 01:00:08,980 Ładować się! 769 01:00:18,073 --> 01:00:20,033 Ty pierwszy, asie. 770 01:00:41,721 --> 01:00:44,724 Rozdać i włączyć minikamery. 771 01:00:46,935 --> 01:00:51,022 Wszystko przygotowane? Minikamery sprawne? 772 01:00:51,189 --> 01:00:54,568 Zrozumiałem. Mamy łączność. 773 01:00:58,280 --> 01:01:03,160 Shep, jaki jest stan specjalnego sprzętu operacyjnego pana Masona? 774 01:01:05,120 --> 01:01:07,330 Zobaczmy. Mamy tu 775 01:01:07,497 --> 01:01:11,418 ćwiartkę nafty w plastikowej butelce. 776 01:01:13,545 --> 01:01:18,091 Trzy podkładki i nieprzemakalne zapałki. 777 01:01:19,384 --> 01:01:22,679 Proszę użyć zielonej racy po zneutralizowaniu zagrożenia. 778 01:01:22,846 --> 01:01:25,932 To jest atropina. W razie kontaktu z gazem, 20 sekund 779 01:01:26,099 --> 01:01:30,520 na wbicie w serce. Tylko żadnych numerów. Może ocalić życie. 780 01:01:34,482 --> 01:01:40,113 Mam trzy nadlatujące obiekty namiar 275. Zasięg: 6000 metrów. 781 01:01:43,450 --> 01:01:46,161 Centrum dowodzenia FBI? 782 01:01:46,328 --> 01:01:49,039 Chciałabym, żeby mi pan powiedział, co się dzieje. 783 01:01:49,206 --> 01:01:51,666 - Nie. - Stanley Goodspeed to mój chłopak. 784 01:01:51,833 --> 01:01:53,543 W zasadzie, narzeczony. 785 01:01:53,710 --> 01:01:55,503 - Gdzie on jest? - Tajemnica, proszę pani. 786 01:01:55,670 --> 01:01:58,590 Dobra. Siedź pan sobie i strugaj głupka z Biura. 787 01:01:58,757 --> 01:02:00,926 Ej, gdzie pani...? Cholera! 788 01:02:05,931 --> 01:02:08,558 Helikoptery na wabika rozpoczynają lot do Alcatraz. 789 01:02:10,268 --> 01:02:12,395 Zgubiłem jednego, generale. Jeden przepadł. 790 01:02:12,562 --> 01:02:15,106 Leciały dwa. Jeden przepadł. 791 01:02:15,273 --> 01:02:16,566 Cholera! 792 01:02:25,909 --> 01:02:29,621 Za moich czasów robiliśmy to z rurką i parą płetw. 793 01:02:29,788 --> 01:02:32,958 - Za pańskich czasów? - Tak. Nie czytałeś mojego życiorysu? 794 01:02:33,124 --> 01:02:35,835 Ja nie... Nie wiem nic o panu. 795 01:02:36,002 --> 01:02:38,838 - Ale ja wiem coś o tobie, Godspell. - Goodspeed. 796 01:02:39,005 --> 01:02:42,550 Goodspeed, Godspeed, Godspell... 797 01:02:42,717 --> 01:02:45,387 Nigdy nie przeszedłeś szkolenia antyterrorystycznego. 798 01:02:45,553 --> 01:02:48,473 Więc oby nas wszystkich nie pozabijali przez ciebie. 799 01:02:51,017 --> 01:02:54,312 - Gasimy światła. - System noktowizyjny! 800 01:02:56,147 --> 01:03:00,485 Niszczyciel Jeden zszedł poniżej zasięgu radaru koło Wyspy Skarbów. 801 01:03:02,195 --> 01:03:05,740 Mamy dwa obiekty namiar kierunek wschód coraz bliżej. 802 01:03:11,121 --> 01:03:12,372 Wabiki? 803 01:03:12,539 --> 01:03:15,458 - Przygotować się do zrzutu! - Powodzenia. 804 01:03:20,547 --> 01:03:22,507 Niszczyciel Jeden jest w strefie zrzutu. 805 01:03:24,676 --> 01:03:28,054 Stanley nie jest dobrym pływakiem. Nie umie nawet nurkować. 806 01:03:29,597 --> 01:03:31,558 - Wszyscy gotowi? - Gotowi! 807 01:03:31,725 --> 01:03:33,643 - Gotowi! - Gotowi! 808 01:03:33,810 --> 01:03:35,437 Gotowi! 809 01:03:44,863 --> 01:03:47,657 Oddział specjalny rozlokowany, Orły w wodzie. 810 01:03:57,417 --> 01:04:00,628 Wysłać patrol na zachodnie obrzeże. Natychmiast. 811 01:04:00,795 --> 01:04:04,174 - Tak jest. Hendrix! Poprowadź patrol. - Tak jest. 812 01:04:04,341 --> 01:04:06,801 Idziemy. Ruszać się! Wychodzić! Wychodzić! 813 01:05:03,274 --> 01:05:06,778 Orły sąjuż w Twierdzy. Weszły do pomieszczenia cysterny. 814 01:05:12,909 --> 01:05:17,705 Cholerne dzięki, panie Mason. To pomieszczenie bez wyjścia. 815 01:05:21,501 --> 01:05:22,836 Masz jakiś pomysł, Dillinger? 816 01:05:23,002 --> 01:05:26,256 - Nie ma co. Stanowimy łatwy cel. - Czas ucieka. 817 01:05:26,423 --> 01:05:29,592 Pilnujcie drzwi, spróbuję je otworzyć. 818 01:05:29,759 --> 01:05:32,887 Ciekawe, jak chce pan tego dokonać. 819 01:05:33,054 --> 01:05:34,848 Tędy. 820 01:05:42,188 --> 01:05:45,817 - Jaja pan sobie robi? - Zapamiętałem przebieg czasowy. 821 01:05:45,984 --> 01:05:47,861 Mam nadzieję, że go nie zmieniono. 822 01:05:48,027 --> 01:05:50,947 Trafi pan na jeden z tych płomieni, trup z pana. 823 01:05:51,114 --> 01:05:52,407 Dziękuję. 824 01:05:52,574 --> 01:05:56,411 - Miałem nie spuszczać go z oka... - Zostań, poruczniku. 825 01:05:56,578 --> 01:05:58,746 Miłego dnia. 826 01:06:21,644 --> 01:06:25,482 - Skąd wytrzasnęliście tego gościa? - Tajemnica. 827 01:06:32,780 --> 01:06:35,742 Tutaj czysto. Czujniki ruchu nie zadziałały. 828 01:06:35,909 --> 01:06:39,621 - Nic. - Niech tam zostaną. 829 01:06:39,787 --> 01:06:41,289 Szukać dalej! 830 01:06:50,924 --> 01:06:52,884 Wygląda, że nas udupił. 831 01:06:53,051 --> 01:06:56,638 Wiedziałem. Ten skurwiel nawiał. 832 01:07:02,393 --> 01:07:04,145 Witam w Twierdzy. 833 01:07:19,244 --> 01:07:21,746 - Mason. - Wykluczone. 834 01:07:21,913 --> 01:07:25,458 To jest przejście. Zaprowadzi do tuneli. 835 01:07:25,625 --> 01:07:26,834 Do roboty! 836 01:07:44,394 --> 01:07:47,355 Orły dostały się do tuneli. 837 01:07:53,987 --> 01:07:56,573 Dobrze się pan bawi? 838 01:07:56,739 --> 01:07:59,909 To z pewnością lepsza zabawa niż miałem dotychczas. 839 01:08:00,076 --> 01:08:04,205 Czytanie filozofii, unikanie gwałtu w łaźni. 840 01:08:04,372 --> 01:08:08,585 Chociaż ostatnio nie było tak źle. Może przestaję być atrakcyjny. 841 01:08:13,047 --> 01:08:16,259 Aktywność sejsmiczna w burzowcu. Północna strona. 842 01:08:16,426 --> 01:08:19,137 Kontynuować patrol. 843 01:08:19,304 --> 01:08:20,847 Szukać dalej! 844 01:08:22,515 --> 01:08:24,726 Panie dowódco, stop. Jakiś ruch. 845 01:08:26,477 --> 01:08:29,314 - Słysząjakieś głosy wyżej. - Schować się. 846 01:08:29,480 --> 01:08:31,816 Zanurzyć się, zanurzyć. 847 01:08:37,530 --> 01:08:39,198 Zachodni burzowiec czysty. 848 01:08:44,370 --> 01:08:48,041 Dziewięćdziesiąt siedem kroków do łaźni. 849 01:08:52,503 --> 01:08:55,757 Orły sąjuż w tunelu. Tuż pod prysznicami. 850 01:09:03,556 --> 01:09:05,642 Światłowód. 851 01:09:08,645 --> 01:09:11,981 - Coś jest nie tak. - Mam złe przeczucia. 852 01:09:31,250 --> 01:09:32,460 Cisza. 853 01:09:42,970 --> 01:09:44,055 Czujniki ruchu. 854 01:09:46,182 --> 01:09:49,394 - Promień idzie przez pokrywę włazu. - Zajmij się tym. 855 01:09:54,482 --> 01:09:58,528 Promień trafia na jakieś urządzenie odbijające. 856 01:09:58,695 --> 01:10:00,488 Najprawdopodobniej pryzmat. 857 01:10:03,533 --> 01:10:05,993 Użyję lusterka, by odciąć promień, 858 01:10:06,160 --> 01:10:11,416 wysłać go z powrotem do źródła, a potem usunę pryzmat. 859 01:10:15,837 --> 01:10:18,297 Ruch na czujniku wstrząsowym w łaźni. 860 01:10:18,464 --> 01:10:20,591 Mamy gości. Idziemy. 861 01:10:23,594 --> 01:10:25,763 Zrobione. Gotowe. 862 01:10:27,098 --> 01:10:29,892 Kurwa! Wiedziałem, że tak będzie! 863 01:10:30,059 --> 01:10:31,436 Szybko! 864 01:10:31,602 --> 01:10:33,813 Zostańcie tu. Zabezpieczymy teren. 865 01:10:44,699 --> 01:10:47,744 Wchodzą do łaźni. 866 01:10:50,413 --> 01:10:51,956 Zabezpieczają teren. 867 01:11:01,632 --> 01:11:03,050 Siedźcie spokojnie. 868 01:11:07,138 --> 01:11:10,057 Rzućcie broń! Rzuć broń! 869 01:11:10,224 --> 01:11:12,351 - Nie ruszać się! - Nie strzelać! 870 01:11:12,518 --> 01:11:14,604 - Rzućcie broń! - Nie strzelać! 871 01:11:17,482 --> 01:11:19,150 To pieprzona pułapka. 872 01:11:21,194 --> 01:11:24,822 Tu generał Hummel. Rzućcie broń! 873 01:11:24,989 --> 01:11:29,368 - I to już! - Tu Anderson, generale Hummel. 874 01:11:29,535 --> 01:11:32,413 Dowódca. Dowódca drużyny. 875 01:11:32,580 --> 01:11:35,625 Jeśli zależy panu na życiu pańskich ludzi, 876 01:11:35,792 --> 01:11:38,628 proszę zabezpieczyć ich broń i położyć na ziemi. 877 01:11:38,795 --> 01:11:43,925 - Tego tylko brakowało. - Wiemy, dlaczego pan tu jest. 878 01:11:44,091 --> 01:11:45,635 Bóg mi świadkiem, że się z panem zgadzam. 879 01:11:45,802 --> 01:11:49,931 Ale tak jak pan, przysięgałem bronić kraju przed wszystkimi wrogami, 880 01:11:50,097 --> 01:11:53,976 obcymi, ale i wewnętrznymi. 881 01:11:55,061 --> 01:11:58,689 Generale, wspólnie rozlewaliśmy krew w imię wspólnych celów. 882 01:11:58,856 --> 01:12:01,692 Pan dobrze wie, że nie mogę wydać tego rozkazu. 883 01:12:01,859 --> 01:12:03,194 Już po nas. 884 01:12:03,361 --> 01:12:06,697 Mamy was jak na talerzu. 885 01:12:06,864 --> 01:12:10,701 Nie będę prosił dwa razy. Niech pan nie robi głupstw. 886 01:12:10,868 --> 01:12:13,246 Nikt nie musi tu umierać. 887 01:12:13,412 --> 01:12:17,750 Żołnierze, pod dowództwem generała składaliście przysięgę marines! 888 01:12:17,917 --> 01:12:20,878 Zapomnieliście już? 889 01:12:21,045 --> 01:12:23,089 Wszyscy pamiętamy poległych kolegów. 890 01:12:23,256 --> 01:12:26,551 Niektórzy zostali zmieszani z błotem przez Pentagon. 891 01:12:26,717 --> 01:12:29,262 Ale to nie daje wam prawa do buntu! 892 01:12:29,428 --> 01:12:32,682 Jak zwał, tak zwał! Wy jesteście na dole, my na górze! 893 01:12:32,849 --> 01:12:35,685 - Weszliście nie tam, gdzie trzeba! - Zostańcie na miejscach! 894 01:12:35,852 --> 01:12:39,146 Ostatni raz. Każ ludziom zabezpieczyć i złożyć broń. 895 01:12:39,313 --> 01:12:41,774 - Nie mogę! - Nie będę powtarzał! 896 01:12:41,941 --> 01:12:44,735 - Nie wydam tego rozkazu! - Co z tobą, człowieku? 897 01:12:44,902 --> 01:12:46,946 - Zostać na pozycjach! - O mój Boże! 898 01:12:47,113 --> 01:12:49,407 - Kropnijmy tych frajerów. - Ostatni raz. 899 01:12:49,574 --> 01:12:52,326 Proszę wydać rozkaz zabezpieczenia broni... 900 01:12:58,666 --> 01:13:00,167 Przerwać ogień! 901 01:13:19,896 --> 01:13:20,980 Nie idź. 902 01:13:24,358 --> 01:13:26,068 Przerwać ogień! 903 01:13:35,202 --> 01:13:37,038 Przerwać ogień! 904 01:13:37,204 --> 01:13:41,709 Cholera! Niech to diabli! Puść mnie. Puść mnie! 905 01:13:41,876 --> 01:13:43,920 Nie. Nie idź. 906 01:14:33,010 --> 01:14:34,845 To już koniec. 907 01:14:44,897 --> 01:14:46,607 O Boże! 908 01:15:18,139 --> 01:15:19,974 - Mamy jakiś ruch. - Kto? 909 01:15:20,141 --> 01:15:21,559 - Jest ich dwóch! - Kto to? 910 01:15:21,726 --> 01:15:24,061 - Orzeł 11 i 12. - Goodspeed i Mason. 911 01:15:24,228 --> 01:15:27,023 Wiedziałem. Muszę zebrać drużynę i to już. 912 01:15:27,189 --> 01:15:30,609 - Trzeba wysłać drugi oddział. - Następna masakra? Wykluczone. 913 01:15:30,776 --> 01:15:35,322 Mamy 60-letniego skazańca i laboranta. Mówię panu, to koniec. 914 01:15:35,489 --> 01:15:37,742 Nie dla Masona. 915 01:15:49,336 --> 01:15:52,715 Goodspeed, nie zabiję cię. 916 01:15:55,801 --> 01:15:58,596 - Gdzie idziesz? - Zmykam z tej krwawej wyspy. 917 01:15:58,763 --> 01:16:00,681 Co? Dlaczego? 918 01:16:00,848 --> 01:16:04,852 Goodspeed. Goodspeed, słyszysz mnie? 919 01:16:05,019 --> 01:16:06,645 To do ciebie. 920 01:16:08,230 --> 01:16:10,441 - Słucham? - Jak wygląda sytuacja? 921 01:16:10,608 --> 01:16:13,194 Wszyscy zabici. Nie żyją! 922 01:16:13,360 --> 01:16:15,738 Zostałem sam z Masonem. On chce odejść. 923 01:16:15,905 --> 01:16:19,909 Tojest niedopuszczalne. Słyszy pan? Wykluczone! 924 01:16:20,076 --> 01:16:22,787 Jest tylko mały problem. On ma broń. 925 01:16:22,953 --> 01:16:24,830 A ty co, kurwa, pistolecik na wodę? 926 01:16:24,997 --> 01:16:28,876 - Nie. - Idź i zatrzymaj go. 927 01:16:30,753 --> 01:16:33,130 Nie chciałem tego. 928 01:16:33,297 --> 01:16:35,883 - Jezu, naprawdę nie chciałem. - Wiedział pan, że może do tego dojść. 929 01:16:36,050 --> 01:16:39,095 - Może teraz wypłacą. - A może właśnie nie. 930 01:16:39,261 --> 01:16:41,722 W takim razie może trzeba zlikwidować paru zakładników. 931 01:16:41,889 --> 01:16:44,892 - Jest jeden żywy! - Dobij go. 932 01:16:45,059 --> 01:16:48,771 - Słyszałeś. Wykończ go! - Schowaj broń, kapitanie. 933 01:17:07,456 --> 01:17:08,624 Panowie? 934 01:17:12,336 --> 01:17:14,797 Popełniliście straszny błąd. 935 01:17:14,964 --> 01:17:18,175 Kolejni ludzie zginęli na próżno. 936 01:17:18,342 --> 01:17:21,178 Niech was cholera za to, że zmuszacie mnie do tego. 937 01:17:24,723 --> 01:17:27,601 Musimy natychmiast pogadać na stronie. 938 01:17:27,768 --> 01:17:30,146 Powiedział pan, że nie muszę więcej wiedzieć. 939 01:17:30,312 --> 01:17:31,647 Ale dosyć tego. 940 01:17:31,814 --> 01:17:35,359 Muszę wiedzieć, kim do cholery jest John Mason. 941 01:17:35,526 --> 01:17:37,361 Dobrze, chce pan wiedzieć? 942 01:17:37,528 --> 01:17:42,575 1962. J. Edgar Hoover jest szefem FBI, według niektórych całego kraju. 943 01:17:42,741 --> 01:17:46,745 To nie sekret, że miał akta prominentnych Amerykanów i Europejczyków: 944 01:17:46,912 --> 01:17:50,666 de Gaulle'a, członków brytyjskiego Parlamentu, nawet premiera. 945 01:17:50,833 --> 01:17:53,502 Ten facet miał coś brudnego na wszystkich na świecie. 946 01:17:53,669 --> 01:17:57,173 Znam opowieści o tajnych służbach. Co Mason ma z tym wspólnego? 947 01:17:57,339 --> 01:18:00,050 Mason był brytyjskim agentem, który ukradł te akta. 948 01:18:00,217 --> 01:18:02,887 Agenci Biura złapali go na granicy kanadyjskiej. 949 01:18:03,053 --> 01:18:06,140 Brytyjczycy twierdzili oczywiście, że nigdy o nim nie słyszeli. 950 01:18:06,307 --> 01:18:11,395 Więc trzymaliśmy go bez wyroku do czasu, gdy odda mikrofilm, 951 01:18:11,562 --> 01:18:12,855 ale nigdy nie oddał. 952 01:18:13,022 --> 01:18:15,566 Hoover nie wykorzystał jego córki dla wywarcia nacisku? 953 01:18:15,733 --> 01:18:18,944 Hoover zmarł w 72. Nie było jej jeszcze na świecie. 954 01:18:19,111 --> 01:18:22,740 A dzisiaj to już inne Biuro. 955 01:18:22,907 --> 01:18:27,119 Trzymaliście tego faceta bez sądu tyle lat. Nic dziwnego, że jest wkurwiony. 956 01:18:27,286 --> 01:18:31,665 Ten człowiek zna nasze najgłębsze sekrety z ostatniej połowy wieku. 957 01:18:31,832 --> 01:18:36,003 O Iądowaniu kosmitów w Roswell, prawdę o zamachu na JFK. 958 01:18:36,170 --> 01:18:41,133 Mason jest wkurzony, stanowi śmiertelne zagrożenie, to zawodowy zabójca. 959 01:18:41,300 --> 01:18:45,387 I jest nasząjedyną nadzieją. 960 01:18:45,971 --> 01:18:48,849 Mason! Mason! 961 01:18:50,559 --> 01:18:55,064 - Tam jest ciągle 81 zakładników. - Tak, takich jak ja. 962 01:18:55,231 --> 01:18:57,775 Chcesz się bawić w twardziela? Chcesz mi pokazać, jakiś twardy? 963 01:18:57,942 --> 01:19:00,736 Dobra. FBI! Stój, frajerze! 964 01:19:02,529 --> 01:19:06,200 - Strzelę. - Nie strzelisz. 965 01:19:06,992 --> 01:19:10,704 - Na ziemię. - To nie w twoim typie. 966 01:19:10,871 --> 01:19:12,164 Przekonamy się. 967 01:19:16,252 --> 01:19:19,171 Ja mógłbym. Ale ty nie. 968 01:19:19,838 --> 01:19:22,424 A poza tym nie odbezpieczyłeś. 969 01:19:22,591 --> 01:19:26,470 Goodspeed, masz kontrolę nad sytuacją? 970 01:19:28,347 --> 01:19:29,473 Jeszcze nie. 971 01:19:31,141 --> 01:19:34,728 - Ma teraz całą broń. - Cholera! 972 01:19:34,895 --> 01:19:37,523 Masz rację, nie używam broni i nie wywalam drzwi. 973 01:19:37,690 --> 01:19:40,067 - Zajmuję się tym. - Nie zabrałem okularów. 974 01:19:40,234 --> 01:19:44,613 Jest tu napisane: "Specjalista od broni chemicznej". 975 01:19:44,780 --> 01:19:48,492 Zgadza się. Tam na górze siedzi szaleniec 976 01:19:48,659 --> 01:19:51,495 z 15 pociskami uzbrojonymi w zajebiście ostrą substancję. 977 01:19:51,662 --> 01:19:54,915 Ten zakłamany Womack. 978 01:19:55,082 --> 01:19:59,545 - Mogłeś powiedzieć mojej córce. - To była tajna informacja. 979 01:19:59,712 --> 01:20:01,797 Słuchaj, jestem w podobnej sytuacji. 980 01:20:01,964 --> 01:20:05,092 Mam dziewczynę w mieście, dziecko w drodze. 981 01:20:05,259 --> 01:20:09,138 Potrafię rozbroić te pociski. Naprawdę. 982 01:20:09,305 --> 01:20:12,683 Ale potrzebuję twojej pomocy i to natychmiast. 983 01:20:19,940 --> 01:20:22,568 Jego broń i radio zginęły! 984 01:20:22,735 --> 01:20:26,238 Cholera, problem z gryzoniami. Zalać rury. 985 01:20:26,405 --> 01:20:29,366 Te tunele to pewnie labirynt. Sprawdzić każde wejście. 986 01:20:29,533 --> 01:20:30,534 Tak jest. 987 01:20:37,041 --> 01:20:41,795 Nawet jak uciekniesz z wyspy, nie unikniesz pocisków. 988 01:20:43,088 --> 01:20:47,051 Więc gdzie pójdziesz? Gdzie? Co zrobisz? 989 01:20:50,763 --> 01:20:54,808 - Pokaż mi, gdzie jest kostnica, Mason. - Zmywam się stąd. 990 01:20:57,478 --> 01:21:00,564 A co z twoją córką? Mason? 991 01:21:02,483 --> 01:21:03,942 Gryzonie zlokalizowane. 992 01:21:04,109 --> 01:21:08,364 Według mnie, nie masz wyboru, zgadza się? 993 01:21:09,323 --> 01:21:10,532 Uważam, że nie masz. 994 01:21:22,336 --> 01:21:24,588 Uciekaj! 995 01:21:49,405 --> 01:21:52,199 - Namierzyli nas. - Wykurzyć ich. 996 01:21:55,619 --> 01:21:57,871 Ta mamuśka ma dopiero kopa. 997 01:22:39,329 --> 01:22:43,000 Nie rozumiem. Jak mogliśmy nagle stracić kontakt radiowy? 998 01:22:43,167 --> 01:22:45,752 Straciliśmy komunikację. Mamy ich na lokalizatorach. 999 01:22:53,343 --> 01:22:57,222 - To jak będzie? - Z czym? 1000 01:22:57,389 --> 01:22:59,641 Jak ci się podobają twoje opcje? 1001 01:23:00,726 --> 01:23:03,770 - Wcale. - Tak myślałem. 1002 01:23:03,937 --> 01:23:07,149 Dobra, idziemy. 1003 01:23:07,316 --> 01:23:10,444 To najstarsza część Alcatraz. 1004 01:23:10,611 --> 01:23:13,655 Wiedziałeś, że w trakcie wojny secesyjnej to był fort? 1005 01:23:13,822 --> 01:23:16,658 Naprawdę? Rany. Wiesz, ja też lubię historię 1006 01:23:16,825 --> 01:23:20,204 i może jak to się skończy, wpadniemy do sklepu z pamiątkami. 1007 01:23:20,370 --> 01:23:24,500 Ale teraz po prostu... Chcę znaleźć parę rakiet. 1008 01:23:25,792 --> 01:23:27,628 Nie kuś mnie. 1009 01:23:27,794 --> 01:23:30,464 Jesteśmy przecież w drodze do kostnicy. 1010 01:23:53,904 --> 01:23:56,657 - Na pewno piszesz się na to? - Postaram się. 1011 01:23:58,033 --> 01:24:03,413 Postarasz się? Przegrani zawsze jęczą, że się starali. 1012 01:24:03,580 --> 01:24:06,875 Zwycięzcy wracają do domu i posuwają królową balu. 1013 01:24:08,210 --> 01:24:10,212 Carla była królową balu. 1014 01:24:10,379 --> 01:24:13,590 - Naprawdę? - Tak. 1015 01:24:15,842 --> 01:24:18,470 Lokalizatory wykryły, że zbliżają się do kostnicy. 1016 01:24:18,637 --> 01:24:21,181 Dalej, postaraj się. Potrafisz, doktorku. 1017 01:24:28,939 --> 01:24:31,149 Nigdy nie wolno się wahać. 1018 01:24:54,506 --> 01:24:57,551 Strzelasz chyba trochę za blisko pocisku. 1019 01:24:57,718 --> 01:25:01,013 - W niego, ale nie w pocisk. - Jeszcze coś, profesorku? 1020 01:25:04,683 --> 01:25:07,227 Nie w pocisk! Nie w pocisk. 1021 01:25:22,618 --> 01:25:24,453 Mam tu dla was mały prezent. 1022 01:25:47,476 --> 01:25:51,897 No, tak. To najpotworniejsze, co kiedykolwiek widziałem. 1023 01:25:53,607 --> 01:25:55,817 Mason, 1024 01:25:57,319 --> 01:26:00,906 jak tylko go zlekceważysz, zabije cię. Postaw go tam. 1025 01:26:12,959 --> 01:26:15,879 Miałeś do czynienia z wieloma trupami. Czy to normalne? 1026 01:26:16,922 --> 01:26:19,132 - To z nogą? - Tak, to z nogą. 1027 01:26:19,299 --> 01:26:22,636 - Tak, zdarza się. - Trudno mi się skoncentrować. 1028 01:26:22,803 --> 01:26:26,515 - Możesz z tym coś zrobić? - Niby co? Jeszcze raz go zabić? 1029 01:26:26,682 --> 01:26:29,059 Słuchaj, jestem zwykłym biochemikiem. 1030 01:26:29,226 --> 01:26:33,480 Pracuję głównie pod kloszem i prowadzę bardzo monotonne życie. 1031 01:26:33,647 --> 01:26:36,066 Jeżdżę beżowym Volvo. 1032 01:26:36,233 --> 01:26:39,569 Ale tu mam do czynienia z jedną z najbardziej śmiertelnych substancji 1033 01:26:39,736 --> 01:26:44,533 na Ziemi. Więc może sobie, kurna, odpuścisz? 1034 01:26:59,715 --> 01:27:04,511 Elegancki sznur pereł. Niestety, niesamowicie nieprzewidywalny. 1035 01:27:04,678 --> 01:27:08,432 - Jakie to ma działanie? - Rozpylone w postaci aerozolu 1036 01:27:08,598 --> 01:27:11,226 może zniszczyć populację całego miasta. 1037 01:27:11,393 --> 01:27:15,480 Naprawdę? A co się stanie, jak jedną upuścisz? 1038 01:27:15,647 --> 01:27:18,525 Na szczęście zniszczy tylko nas. 1039 01:27:18,692 --> 01:27:22,070 - Jak? - To inhibitor cholinesterazy. 1040 01:27:22,237 --> 01:27:25,365 Mózg przestaje wysyłać sygnały wzdłuż kręgosłupa. 1041 01:27:25,532 --> 01:27:28,535 Kontakt z naskórkiem lub wdech i zrozumiesz. 1042 01:27:28,702 --> 01:27:33,373 Kłucie w pośladkach, gdy trucizna opanuje system nerwowy. 1043 01:27:33,540 --> 01:27:35,125 Nie poruszaj tym! 1044 01:27:37,794 --> 01:27:40,672 Mięśnie zastygają, nie możesz oddychać. 1045 01:27:40,839 --> 01:27:43,800 Masz taki atak, że możesz złamać własny kręgosłup, wypluć bebechy. 1046 01:27:43,967 --> 01:27:48,180 - Po tym, jak roztopi ci się skóra. - Mój Boże. 1047 01:27:49,556 --> 01:27:52,934 Chciałbym wierzyć, że Bóg jest po naszej stronie, a ty? 1048 01:27:54,603 --> 01:27:57,981 Teraz usuwam czipy systemu naprowadzania 1049 01:27:58,148 --> 01:28:02,527 i pocisk wpadnie do wody po 150 metrach. Dobra, podaj mi. 1050 01:28:02,694 --> 01:28:06,656 Możesz już puścić. W porządku, odsuń się tylko. Odsuń się! 1051 01:28:06,823 --> 01:28:10,035 Grupa z kostnicy się nie zgłosiła. 1052 01:28:12,496 --> 01:28:14,748 Kos Jeden, tu Kos. Odbiór. 1053 01:28:16,333 --> 01:28:19,628 Kos Jeden, tu Kos. Odbierz, cholera! 1054 01:28:21,713 --> 01:28:25,342 Ktoś tam jest. Idziemy! 1055 01:28:25,509 --> 01:28:27,761 Szczury żyją! Otoczyć kostnicę! 1056 01:28:27,928 --> 01:28:29,971 Ruszać, już, już, już! 1057 01:28:30,722 --> 01:28:33,391 Frye, Darrow, pospieszcie się. Mamy następnych gości! 1058 01:28:36,728 --> 01:28:38,647 Stać. 1059 01:28:38,814 --> 01:28:41,191 Zbieramy się w kostnicy. Ruszać. 1060 01:28:42,567 --> 01:28:45,362 Goodspeed, szybko. Chodź tu. 1061 01:28:45,529 --> 01:28:48,698 Nieźle. Uwielbiam presję. Dla mnie jak chleb z masłem. 1062 01:28:48,865 --> 01:28:50,325 Szybciej. Czas się skończył. 1063 01:28:50,492 --> 01:28:52,786 Gdzieś sąjeszcze trzy pociski. Musimy je znaleźć! 1064 01:28:56,206 --> 01:28:57,207 No chodź! 1065 01:29:16,935 --> 01:29:18,478 Czysto! 1066 01:29:20,689 --> 01:29:22,107 Za stary jestem na to. 1067 01:29:22,274 --> 01:29:25,318 - Gdzie on prowadzi? - Nie mam pojęcia. 1068 01:29:26,486 --> 01:29:29,030 Wszystkie czipy naprowadzające zginęły. 1069 01:29:29,197 --> 01:29:32,033 Wygląda na to, że nie rozprawiłeś się ze szczurami. 1070 01:29:32,200 --> 01:29:34,202 - Nie, panie generale. - Jest tu dwóch zabitych, 1071 01:29:34,369 --> 01:29:37,455 - którzy proponują, byś dokończył dzieła. - Tak jest. 1072 01:29:37,622 --> 01:29:40,917 Tak jest! Rio, Royce, idziemy! 1073 01:29:47,716 --> 01:29:51,219 - Nie wiesz, gdzie jedziemy? - Nie, nie wiem, gdzie jedziemy. 1074 01:29:51,386 --> 01:29:53,722 Nabieramy prędkości. Wiesz, jak przyhamować? 1075 01:29:53,889 --> 01:29:55,599 Nie wiem. 1076 01:30:23,418 --> 01:30:25,420 Boże! 1077 01:30:33,929 --> 01:30:36,681 Mason, u ciebie w porządku? 1078 01:30:36,848 --> 01:30:39,726 Tak, w idealnym, pieprzony idioto! 1079 01:30:41,645 --> 01:30:44,606 - Nadchodzą. - Kto? 1080 01:30:44,773 --> 01:30:47,651 - Marines! - Gdzie? 1081 01:31:49,629 --> 01:31:52,465 - Co się, kurwa, dzieje? - Odetnijmy go. 1082 01:31:53,925 --> 01:31:56,177 Nie! Nie! 1083 01:32:16,239 --> 01:32:17,615 Mason! 1084 01:32:21,453 --> 01:32:23,121 Mason! 1085 01:33:38,655 --> 01:33:40,698 Ty skurwielu! 1086 01:33:40,865 --> 01:33:44,244 Zdychaj! Zdychaj! 1087 01:34:04,514 --> 01:34:07,475 Cieszę się, że się zbyt długo nie wahałeś. 1088 01:34:11,437 --> 01:34:15,024 Jak ty to... robisz? 1089 01:34:16,734 --> 01:34:20,655 Szkolili mnie najlepsi. Brytyjski wywiad. 1090 01:34:22,782 --> 01:34:23,825 Chodźmy. 1091 01:34:24,868 --> 01:34:29,164 Ale patrząc z perspektywy, wolałbym być poetą lub rolnikiem. 1092 01:34:29,330 --> 01:34:30,874 Aha. 1093 01:34:31,457 --> 01:34:35,044 8 GODZIN DO ULTIMATUM 1094 01:34:35,211 --> 01:34:38,464 Prezydent przyjedzie za trzy godziny. 1095 01:34:38,631 --> 01:34:43,261 Zalecił zwodzić Hummela do czasu, gdy uderzenie lotnicze będzie gotowe. 1096 01:34:43,428 --> 01:34:46,890 - Co na to Mojave? - To samo, co ostatnio, Lou. 1097 01:34:47,056 --> 01:34:49,642 Starają się, jak mogą. 1098 01:34:54,230 --> 01:34:58,276 - Zrób to tutaj. - Na kolana. Na kolana! 1099 01:35:08,411 --> 01:35:11,789 Wy z morskiego desantu, słuchajcie. Macie moją własność. 1100 01:35:11,956 --> 01:35:14,334 Dwanaście czipów naprowadzających. 1101 01:35:14,500 --> 01:35:18,922 Przypominam wam, stawkąjest życie, życie cywilów. 1102 01:35:19,088 --> 01:35:20,882 Powiedz coś. 1103 01:35:21,049 --> 01:35:24,969 - Powiedz coś! - Ja... 1104 01:35:25,136 --> 01:35:28,181 - Powiedz, jak się nazywasz. - Nazywam się Larry Henderson. 1105 01:35:28,348 --> 01:35:32,185 - O rany. - Jestem ojcem trójki dzieci. 1106 01:35:32,352 --> 01:35:35,813 Przyłożyli mi broń do głowy. 1107 01:35:35,980 --> 01:35:39,692 Macie dokładnie trzy minuty na zwrot czipów na podwórzu spacerowym 1108 01:35:39,859 --> 01:35:42,528 - albo pan Henderson straci głowę. - O, nie. 1109 01:35:43,404 --> 01:35:45,156 Ej. 1110 01:35:46,324 --> 01:35:51,913 Zostały trzy. Znajdź je i rozbrój, jasne? 1111 01:35:52,789 --> 01:35:54,666 - Dobra. - W porządku. 1112 01:35:54,832 --> 01:35:58,253 Spróbuję opóźnić Hummela i dać ci więcej czasu. 1113 01:35:58,419 --> 01:36:00,630 Ej, a co z głową pana Hendersona? 1114 01:36:04,300 --> 01:36:07,262 OK? Co masz na myśli? 1115 01:36:12,642 --> 01:36:13,685 OK. 1116 01:36:26,864 --> 01:36:30,410 - Generale. - A tyś co za jeden? 1117 01:36:32,078 --> 01:36:34,580 To, co zostało z nieprzyjaciela. 1118 01:36:48,636 --> 01:36:50,346 Bingo. 1119 01:36:59,230 --> 01:37:01,482 Zatrzymaj się. 1120 01:37:04,819 --> 01:37:08,114 Myślałem, że to ja mam długi staż. 1121 01:37:08,281 --> 01:37:12,493 - Nazwisko i ranga, marynarzu. - W zasadzie wojsko. 1122 01:37:12,660 --> 01:37:17,248 Odpowiedz na pytanie. I masz się zwracać per "generale". 1123 01:37:17,415 --> 01:37:21,169 Kapitan John Patrick Mason, generale, 1124 01:37:21,336 --> 01:37:25,256 SAS Jej Wysokości. Emerytowany, oczywiście. 1125 01:37:29,135 --> 01:37:33,598 Jest pan daleko od domu, kapitanie. Jak się pan w to wplątał? 1126 01:37:33,765 --> 01:37:36,726 Mam wyjątkową wiedzę na temat tego więzienia. 1127 01:37:36,893 --> 01:37:40,313 Byłem tu kiedyś gościem. 1128 01:37:54,660 --> 01:37:56,037 Cześć, złotko. 1129 01:38:03,961 --> 01:38:05,963 Ej, wracaj tu, chłoptasiu. 1130 01:38:08,091 --> 01:38:10,676 Powiedzieli panu, kim jestem, dlaczego to robię? 1131 01:38:10,843 --> 01:38:12,887 Czy po prostu pana wykorzystują? 1132 01:38:13,054 --> 01:38:16,933 Wiem, że wsławił się pan w Wietnamie. Widziałem przekazy telewizyjne. 1133 01:38:17,100 --> 01:38:19,310 Nie ma pan pojęcia, jak to jest, 1134 01:38:19,477 --> 01:38:23,731 gdy się prowadzi żołnierzy do boju, a potem ich pamięć zostaje zdradzona. 1135 01:38:23,898 --> 01:38:27,026 Nie rozumiem, jak chce pan uczcić pamięć zabitych, 1136 01:38:27,193 --> 01:38:33,032 zabijając następny milion. A poza tym, to nie działania bojowe. 1137 01:38:33,199 --> 01:38:37,412 To przejaw szaleństwa, generale. 1138 01:38:37,578 --> 01:38:40,289 Osobiście, uważam pana za skończonego idiotę. 1139 01:38:45,753 --> 01:38:48,798 "Drzewo wolności trzeba czasami podlewać 1140 01:38:48,965 --> 01:38:52,385 krwią patriotów i tyranów." Thomas Jefferson. 1141 01:38:52,552 --> 01:38:57,432 "Patriotyzm to cnota ziejących nienawiścią" według Oscara Wilde'a. 1142 01:39:02,645 --> 01:39:07,066 - Dziękuję za ilustrację mojej tezy. - Gdzie są czipy naprowadzające? 1143 01:39:07,233 --> 01:39:08,860 Gdzie są czipy naprowadzające? 1144 01:39:09,026 --> 01:39:13,239 - Zniszczyłem je. - To był nierozważny krok, żołnierzu. 1145 01:39:14,073 --> 01:39:16,242 Wykona pan egzekucję na nas obu? 1146 01:39:44,979 --> 01:39:47,732 Masz szczęście, że stary Hummel chce cię żywego. 1147 01:39:47,899 --> 01:39:50,026 Z przyjemnością bym cię wypatroszył. 1148 01:39:52,570 --> 01:39:56,073 52 MINUT DO ULTIMATUM 1149 01:39:56,657 --> 01:40:01,746 "Z przyjemnością bym cię wypatroszył." 1150 01:40:01,913 --> 01:40:06,959 "Z przyjemnością bym cię wypatroszył." 1151 01:40:07,126 --> 01:40:09,337 Co dolega tym ludziom, Mason? 1152 01:40:09,504 --> 01:40:12,507 Nie sądzisz, że mnóstwo tu... mnóstwo złości 1153 01:40:12,673 --> 01:40:16,886 na tej wyspie? Wybuchowości okresu dojrzewania? Co ty na to? 1154 01:40:17,053 --> 01:40:21,182 Mnóstwo Ięków, oznak syndromu: "Mam 16 lat, jestem wściekły na ojca"? 1155 01:40:21,349 --> 01:40:22,433 Dorośnijcie wreszcie! 1156 01:40:22,600 --> 01:40:25,686 Jesteśmy na wyspie z grupą szukających przemocy dla przyjemności 1157 01:40:25,853 --> 01:40:29,482 psychopatycznych marines. Wstydziliby się! 1158 01:40:31,567 --> 01:40:35,196 Znalazłem jedną serię. Zostały jeszcze dwie. 1159 01:40:35,363 --> 01:40:38,491 - Mason? - Tak, jestem tu. 1160 01:40:39,325 --> 01:40:41,702 Myślę sobie, jak było cudownie, 1161 01:40:41,869 --> 01:40:44,539 gdy więźniom nie wolno było tu rozmawiać. 1162 01:40:44,705 --> 01:40:47,333 Nie wolno było rozmawiać. 1163 01:40:47,500 --> 01:40:50,336 Jak ty to wytrzymałeś? 1164 01:40:50,503 --> 01:40:54,382 Żywiłem nadzieję, że jest jakaś nadzieja. 1165 01:40:54,549 --> 01:40:58,010 Że pewnego dnia odetchnę powietrzem na wolności. 1166 01:40:58,177 --> 01:41:01,430 Może spotkam swoją córkę. 1167 01:41:01,597 --> 01:41:06,227 Skromne nadzieje, ale trzymały mnie przy życiu. 1168 01:41:06,394 --> 01:41:09,438 Za co cię wsadzili, John? 1169 01:41:09,605 --> 01:41:12,733 To długa historia. 1170 01:41:12,900 --> 01:41:14,652 Nie wybieram się nigdzie. 1171 01:41:14,819 --> 01:41:18,864 Kiedy mieliśmy ostatni kontakt z naszymi ludźmi w Alcatraz? 1172 01:41:19,031 --> 01:41:20,700 Siedem godzin. 1173 01:41:23,160 --> 01:41:26,581 - Plazma termitowa jest gotowa. - Połącz mnie z prezydentem. 1174 01:41:28,207 --> 01:41:31,294 - Proszę usiąść. - Mamy alarm naziemny. 1175 01:41:31,460 --> 01:41:35,214 Gdy otrzymamy potwierdzenie startu, wasza misja to zniszczenie termiczne 1176 01:41:35,381 --> 01:41:38,926 wyspy Alcatraz. Cała wyspa ma zostać zmieciona, 1177 01:41:39,093 --> 01:41:42,054 by nie uchował się ani centymetr. Osiemdziesiąt jeden cywilów 1178 01:41:42,221 --> 01:41:45,808 i pewna liczba amerykańskich marines straci życie w tym ataku powietrznym. 1179 01:41:47,435 --> 01:41:50,980 Dlaczego nie powiedziałeś im, gdzie był mikrofilm, 1180 01:41:51,147 --> 01:41:54,150 by rozwiązać tę sytuację? 1181 01:41:54,317 --> 01:41:57,903 Z chwilą, gdy dostaliby ten mikrofilm, załatwiliby mi samobójstwo. 1182 01:41:58,070 --> 01:42:01,198 - Niezłe rozwiązanie. - I trafiłeś tutaj. 1183 01:42:02,491 --> 01:42:06,120 To zadam ci następne pytanie. Gdy uciekłeś... 1184 01:42:06,287 --> 01:42:08,581 Staram się to zrozumieć. 1185 01:42:08,748 --> 01:42:12,543 Spuściłeś się rynną spalarni na wagoniki górnicze, 1186 01:42:12,710 --> 01:42:16,756 przez tunele do elektrowni pod parowozem... 1187 01:42:16,922 --> 01:42:19,300 Tak a propos to było odjazdowe. 1188 01:42:19,467 --> 01:42:22,136 ...i do cysterny przez rurę wlotową. 1189 01:42:22,303 --> 01:42:27,391 Ale jak, na odbyt Zeusa, 1190 01:42:27,558 --> 01:42:30,394 wyszedłeś ze swojej celi? 1191 01:42:30,561 --> 01:42:33,481 Pytam ze względu na zaistniałą sytuację, 1192 01:42:33,648 --> 01:42:38,361 bo mogłoby to okazać się użyteczną informacją. Kto wie! 1193 01:42:56,962 --> 01:42:59,048 Tajemnica zawodowa, synu. 1194 01:43:01,133 --> 01:43:02,426 Rany. 1195 01:43:03,010 --> 01:43:05,137 Generale, zostały dwa sprawne pociski. 1196 01:43:05,304 --> 01:43:10,017 Jedna na niższej latarni, druga na dachu. Oba ptaszki gotowe do lotu. 1197 01:43:10,184 --> 01:43:13,437 - Generale, słyszał pan? - Słyszałem, kapitanie. 1198 01:43:13,604 --> 01:43:15,022 Chciałem się tylko upewnić. 1199 01:43:16,023 --> 01:43:19,568 Mamy się przygotować do wystrzelenia? 1200 01:43:19,735 --> 01:43:23,823 - Proszę mnie zostawić strategię. - Tak jest. 1201 01:43:26,575 --> 01:43:30,538 Zbliża się termin. Informuję tylko o sytuacji czasowej. 1202 01:43:30,705 --> 01:43:34,583 - Zdaję sobie sprawę z czasu, kapitanie. - Tak jest. Tylko informuję. 1203 01:43:34,750 --> 01:43:37,420 Moi chłopcy są gotowi, zwarci, morowi i bojowi. 1204 01:43:39,714 --> 01:43:43,801 - Mason, gdzie się wybierasz? - Przysiągłem, że nie zginę w tym kiblu. 1205 01:43:43,968 --> 01:43:49,265 Nie odejdziemy! Ten szaleniec tylko czeka z ręką na guziku! 1206 01:43:50,558 --> 01:43:53,018 Skosi go zaraz jakiś snajper. 1207 01:43:54,145 --> 01:43:56,939 Zatrzymaj się, Mason. 1208 01:43:57,106 --> 01:43:59,734 Mason, zatrzymaj się. 1209 01:43:59,900 --> 01:44:03,738 Hummel nie zrobi tego. To żołnierz, nie morderca. 1210 01:44:03,904 --> 01:44:07,324 - Wyczytałem to w jego oczach. - Wyczytałeś mu w oczach? 1211 01:44:07,491 --> 01:44:09,452 W takim razie wszystko w porządku! 1212 01:44:09,618 --> 01:44:12,663 - Nie mogę tak zaryzykować. - Może krzycz głośniej. 1213 01:44:12,830 --> 01:44:15,332 Zostały trzy minuty. 1214 01:44:17,126 --> 01:44:20,045 - Nie zadzwonią, Frank. - Zadzwonią. 1215 01:44:20,212 --> 01:44:23,424 Zadzwonią, jak damy im w dupę jednym z pocisków. 1216 01:44:23,591 --> 01:44:24,759 Generale. 1217 01:44:31,265 --> 01:44:33,893 - Hummel. - Cześć, Frank. Tu Al Kramer. 1218 01:44:34,059 --> 01:44:36,896 - Jak leci? - A jak myślisz? 1219 01:44:37,062 --> 01:44:40,649 - Potrzebujemyjeszcze godziny. - Macie trzy minuty. 1220 01:44:40,816 --> 01:44:43,569 Musimy mieć autoryzację prezydenta. 1221 01:44:43,736 --> 01:44:48,073 - Macie trzy minuty. - Proszę, nie zrób żadnego głupstwa. 1222 01:44:50,242 --> 01:44:52,369 Chcą dodatkowej godziny. 1223 01:44:52,536 --> 01:44:55,790 To mydlenie oczu. Zalewają, generale. Kłamią! 1224 01:44:55,956 --> 01:45:01,462 Sprawdzają nas. Mają pana za głupka. 1225 01:45:01,629 --> 01:45:05,216 Niech pan wyda rozkaz wystrzału. 1226 01:45:05,382 --> 01:45:08,928 Generale. Pokażmy, na co nas stać. 1227 01:45:23,317 --> 01:45:27,029 - Misja jeszcze nie skończona! - Moja, tak. 1228 01:45:27,196 --> 01:45:30,032 Jak to się skończy, wrócisz do domu, 1229 01:45:30,199 --> 01:45:35,287 będziesz woził Carlę z dzieckiem swoim beżowym volvo. 1230 01:45:35,454 --> 01:45:39,041 A ja będę w grobie lub w pudle, co wychodzi na to samo. 1231 01:45:39,208 --> 01:45:40,960 Zostajesz. 1232 01:45:45,548 --> 01:45:49,593 Dobra. Poradzę sobie sam. 1233 01:45:50,970 --> 01:45:53,013 Mam trzytygodniowy kurs strzelania. 1234 01:45:53,180 --> 01:45:57,351 Rozwalę... cały pluton komandosów. 1235 01:45:57,518 --> 01:45:59,144 Spoko. 1236 01:46:11,824 --> 01:46:14,618 - Połącz mnie z baterią na dachu. - Tak jest. 1237 01:46:14,785 --> 01:46:18,622 Przekazuję współrzędne do rakiety na dachu. 1238 01:46:18,789 --> 01:46:20,457 Jedziemy! 1239 01:46:26,380 --> 01:46:27,381 Laser włączony! 1240 01:46:28,674 --> 01:46:33,178 - O, nie. - Powiedziałem, na kolana! 1241 01:46:33,345 --> 01:46:38,809 Jestem Stanley Goodspeed. Specjalista FBI od broni chemicznej. 1242 01:46:38,976 --> 01:46:40,853 - Szkło czy plastik? - Co? 1243 01:46:41,020 --> 01:46:43,606 - Szkło czy plastik? - Zamknij się! 1244 01:46:43,772 --> 01:46:46,358 Jak po wystrzeleniu rakiet zmieni się wiatr, 1245 01:46:46,525 --> 01:46:48,444 - wszyscy zginiemy. - Stul pysk! 1246 01:46:48,611 --> 01:46:52,323 I skończysz w szklanej urnie albo w plastikowym worku. 1247 01:46:52,489 --> 01:46:56,035 Więc zastanów się, oddaj tego gnata 1248 01:46:56,201 --> 01:46:59,496 - i poszukajmy rakiet? - Powiedziałem, stul... 1249 01:47:07,922 --> 01:47:09,423 Słuszna decyzja. 1250 01:47:09,590 --> 01:47:13,552 Nie chciałem, żeby twoje dziecko wychowywało się bez ojca. 1251 01:47:13,719 --> 01:47:16,931 Ej, ostatni raz pływałem w tym kanale w twoim wieku. 1252 01:47:17,097 --> 01:47:20,059 Tak czy siak mam przerąbane. Chodźmy. 1253 01:47:20,225 --> 01:47:23,020 Broń gotowa. Czekam na rozkaz wystrzału. 1254 01:47:23,187 --> 01:47:25,189 Zabijać komandosów to jedno... 1255 01:47:25,356 --> 01:47:29,443 - Naprawdę to zrobimy? - To interes. 1256 01:47:31,695 --> 01:47:34,615 Kod dostępu wprowadzony. Rakieta gotowa do odpalenia. 1257 01:47:34,782 --> 01:47:37,660 Współrzędne celu: sześć, siedem, 1258 01:47:37,826 --> 01:47:40,955 cztery, pięć, pięć, dziewięć. 1259 01:47:43,123 --> 01:47:47,419 Rakieta gotowa. Czekam na rozkaz odpalenia. 1260 01:47:47,586 --> 01:47:49,254 Tak jest. 1261 01:47:56,303 --> 01:47:58,514 Czekamy na rozkaz. 1262 01:48:06,772 --> 01:48:09,400 Czekam na rozkaz odpalenia. 1263 01:48:17,783 --> 01:48:19,451 - Ognia. - Ognia! 1264 01:48:25,332 --> 01:48:27,626 Rakieta wystrzelona! Rakieta wystrzelona! 1265 01:48:33,173 --> 01:48:37,720 Miejsce: Alcatraz, 67253725. 1266 01:48:37,886 --> 01:48:41,849 - Jaki ma kurs? - 185 stopni na południowy wschód. 1267 01:48:42,016 --> 01:48:45,936 - Prędkość? - Trzysta węzłów. Prosto na Oakland. 1268 01:48:46,103 --> 01:48:47,271 Mecz futbolu. 1269 01:48:51,150 --> 01:48:52,943 O mój Boże. 1270 01:49:15,883 --> 01:49:17,801 Pocisk zmienia kierunek. 1271 01:49:18,552 --> 01:49:20,137 PRZERWAĆ LOT NA CEL 1272 01:49:24,183 --> 01:49:28,479 Nowy kierunek: 275 stopni na zachód. Leci do morza. 1273 01:49:28,645 --> 01:49:30,814 O, Chryste! 1274 01:49:32,316 --> 01:49:34,693 Pocisk traci wysokość. Spada. 1275 01:49:36,320 --> 01:49:39,782 Spada, 100 metrów, 60. 1276 01:49:42,951 --> 01:49:45,370 Wybucha pod wodą. 1277 01:49:46,872 --> 01:49:47,873 WYBUCH POTWIERDZONY 1278 01:49:49,124 --> 01:49:52,419 - Co jest, cholera? - Spudłował. 1279 01:49:52,586 --> 01:49:55,005 - Super. - Cudownie. 1280 01:49:55,172 --> 01:49:57,341 Ale jest jeszcze jeden. 1281 01:49:57,508 --> 01:50:01,136 Co się stało z rakietą? Co ze współrzędnymi? 1282 01:50:01,303 --> 01:50:04,431 Co jest grane, do cholery? Generale! Majorze! 1283 01:50:04,598 --> 01:50:07,601 - Niech pan wyjdzie, kapitanie. - O co chodzi? 1284 01:50:07,768 --> 01:50:09,937 Niech pan wyjdzie! 1285 01:50:23,075 --> 01:50:24,868 Połącz mnie z Pentagonem. 1286 01:50:39,133 --> 01:50:40,884 Co jest, do cholery, Frank? 1287 01:50:42,719 --> 01:50:44,847 - Co to, cholera...? - Słyszę! 1288 01:50:45,013 --> 01:50:47,850 Niesubordynacja nie zwalnia z szacunku. 1289 01:50:48,016 --> 01:50:50,310 Przestań pieprzyć. Co, do cholery, wyprawiasz? 1290 01:50:50,477 --> 01:50:52,604 - Nie chcę mordować. - Poproś o więcej czasu. 1291 01:50:52,771 --> 01:50:55,482 - Nie! - Zrób to, Frank! 1292 01:50:55,649 --> 01:50:58,068 - Tracimy kontrolę. - Ty tracisz kontrolę. 1293 01:50:58,235 --> 01:51:02,447 - Reszta jest opanowana. - Ustalimy nowy termin. 1294 01:51:02,614 --> 01:51:04,032 - Odłóż słuchawkę. - Ludzie pękają! 1295 01:51:04,199 --> 01:51:06,618 - To marines! - Czyżby? 1296 01:51:08,620 --> 01:51:11,415 - Z Kramerem. - Prosił cię przyjaciel. 1297 01:51:11,582 --> 01:51:14,084 - Daj go do telefonu. - Dostałeś rozkaz. 1298 01:51:14,251 --> 01:51:17,171 - Mówi major Baxter! - Ostatnia szansa. Mam broń. 1299 01:51:17,337 --> 01:51:19,965 Odłóż słuchawkę. 1300 01:51:23,218 --> 01:51:27,389 - Myślałem, że nie chcesz zabijać. - Rozkręcam się. 1301 01:51:27,556 --> 01:51:29,349 Spocznij. 1302 01:51:37,900 --> 01:51:40,736 Muszą mieć decyzję, panie prezydencie. 1303 01:51:49,536 --> 01:51:51,830 Te ostatnie godziny 1304 01:51:51,997 --> 01:51:55,626 to najdłuższe i najczarniejsze godziny mojego życia. 1305 01:51:55,792 --> 01:51:59,254 Jak wycenić ludzkie życie? 1306 01:52:00,672 --> 01:52:04,134 Milion cywili i osiemdziesięciu jeden zakładników. 1307 01:52:04,301 --> 01:52:08,388 A między nimi Frank Hummel. 1308 01:52:08,555 --> 01:52:13,685 To, że zignorowaliśmy, odsunęliśmy czy zmarginalizowaliśmy 1309 01:52:13,852 --> 01:52:16,355 tak wielkiego żołnierza jak Frank Hummel 1310 01:52:16,521 --> 01:52:21,360 i że nasi chłopcy musieli za to zaniechanie zapłacić krwią, 1311 01:52:21,526 --> 01:52:25,447 jest faktem i tragedią. 1312 01:52:28,283 --> 01:52:30,327 Prowadzimy wojnę z terrorem. 1313 01:52:30,494 --> 01:52:33,997 Wojna oznacza ofiary. 1314 01:52:34,164 --> 01:52:37,584 To najtrudniejsza decyzja, jaką musiałem podjąć. 1315 01:52:41,546 --> 01:52:43,340 Zezwalam na nalot. 1316 01:52:47,469 --> 01:52:50,264 Czerwony Grom do wieży. Proszę o zezwolenie na start. 1317 01:52:50,430 --> 01:52:53,267 Przy tej sile ognia, jaką w nich uderzą... 1318 01:52:53,433 --> 01:52:56,103 - Gotowi do startu. - ...w parę sekund będzie po wszystkim. 1319 01:52:56,270 --> 01:52:58,814 Czas lotu do miejsca zrzutu: 17 minut. 1320 01:53:05,570 --> 01:53:08,907 Pan wybaczy, generale, z całym szacunkiem, 1321 01:53:09,074 --> 01:53:12,369 - ale co się, kurwa, dzieje? - Zmienił pan współrzędne? 1322 01:53:12,536 --> 01:53:16,081 - Zgadza się, kapitanie. - Więc FBI ma nas za trzęsidupki? 1323 01:53:16,248 --> 01:53:19,126 - Sądzą, że się nie odważymy. - Uderzą na nas 1324 01:53:19,293 --> 01:53:22,254 wszystkimi siłami, z powietrza i morza. Zamienią nas w kupę kamieni. 1325 01:53:22,421 --> 01:53:26,049 - Nie wiedzą, że to było celowe. - Super. 1326 01:53:26,216 --> 01:53:30,762 Więc nie trzęsidupki, tylko partacze. Zgadza się? 1327 01:53:30,929 --> 01:53:34,516 Nie podoba mi się pański ton, kapitanie. Przewidywaliśmy tę ewentualność. 1328 01:53:34,683 --> 01:53:37,352 Załadować VX do helikopterów, zabrać zakładników, ewakuować się. 1329 01:53:37,519 --> 01:53:41,023 - Konsekwencje biorę na siebie. - Pan wybaczy, generale, 1330 01:53:41,189 --> 01:53:42,983 ale co z naszą pieprzoną forsą? 1331 01:53:43,150 --> 01:53:45,569 Nie ma żadnej pieprzonej forsy. Misja skończona. 1332 01:53:45,736 --> 01:53:49,614 - Gówno prawda. - Mówisz do generała, żołnierzu! 1333 01:53:49,781 --> 01:53:53,076 - Zachować dyscyplinę. - Nie jestem żołnierzem, majorze. 1334 01:53:53,243 --> 01:53:58,040 Gdy wzięliśmy zakładników, staliśmy się najemnikami. A najemnikom się płaci! 1335 01:53:58,206 --> 01:54:00,751 Żądam mojej pieprzonej kasy! 1336 01:54:00,917 --> 01:54:03,420 Misja była oparta na na groźbie użycia siły. 1337 01:54:03,587 --> 01:54:06,757 Nie zabiję 80000 niewinnych ludzi. 1338 01:54:06,923 --> 01:54:08,759 Masz mnie za kompletnego oszołoma? 1339 01:54:10,761 --> 01:54:13,805 Zablefowaliśmy. Sprawdzili nas. Misja skończona. 1340 01:54:17,684 --> 01:54:19,895 Kto mówił coś o blefowaniu? 1341 01:54:20,062 --> 01:54:22,439 Odsuń się, kapitanie. 1342 01:54:27,235 --> 01:54:29,237 Odsuń się, kapitanie! 1343 01:54:35,660 --> 01:54:38,663 Majorze, zabierz tych ludzi do helikopterów i ewakuujcie się. 1344 01:54:41,458 --> 01:54:45,712 - To prosty rozkaz, majorze! - Nie taki prosty, Frank. 1345 01:54:45,879 --> 01:54:49,716 Sierżancie Crisp, zabezpiecz generała. 1346 01:54:50,675 --> 01:54:53,678 Pozbawiam pana dowództwa. 1347 01:54:57,933 --> 01:54:59,518 Sierżancie! 1348 01:55:07,025 --> 01:55:09,861 - Poproszę o broń boczną. - O tę ci chodzi? 1349 01:55:18,745 --> 01:55:22,249 Majorze Baxter, jesteś z nami, czy przeciw nam? 1350 01:55:27,504 --> 01:55:31,299 Służba z panem była największym zaszczytem w moim życiu, generale. 1351 01:55:36,012 --> 01:55:38,181 Ale tak jak powiedział, 1352 01:55:39,891 --> 01:55:41,226 to już koniec. 1353 01:55:58,702 --> 01:55:59,911 Wyciągnijmy go. 1354 01:56:05,709 --> 01:56:07,210 Mason! 1355 01:56:10,922 --> 01:56:12,215 Boże, co ja zrobiłem? 1356 01:56:12,382 --> 01:56:15,177 Gdzie jest ostatni pocisk? Gdzie ostatni pocisk? 1357 01:56:18,221 --> 01:56:21,141 - Gdzie ostatni pocisk? - W niższej latarni. 1358 01:56:21,308 --> 01:56:23,059 - Niższa latarnia. - Ruszaj! 1359 01:56:36,781 --> 01:56:40,160 Darrow, do latarni! Zajmę się tym skurwielem! 1360 01:56:46,416 --> 01:56:50,670 Jeden, dwa, trzy! Smacznego! 1361 01:57:05,018 --> 01:57:06,269 Gotowe. 1362 01:57:37,551 --> 01:57:41,263 Chodź tu. Chodź no tu, ty cykorze! 1363 01:57:41,429 --> 01:57:45,141 Strzelisz, upuszczę to. Zginiemy obaj. 1364 01:57:45,308 --> 01:57:47,686 No, chodź. Nie bój się. Nie zrobię ci krzywdy. 1365 01:57:47,852 --> 01:57:49,980 - No, dalej. - Wiesz, jak to gówno działa? 1366 01:57:50,146 --> 01:57:52,315 A wiesz, jak to gówno działa? 1367 01:57:56,528 --> 01:58:00,532 No, chodź. Chodź. Nie potrzebuję broni. Odłożę ją. 1368 01:58:00,699 --> 01:58:04,953 Chodź tu. Pobawimy się. No, dalej. Chodź tu. 1369 01:58:05,120 --> 01:58:09,708 Słuchaj, źle zaczęliśmy. Stan Goodspeed, FBI. 1370 01:58:09,874 --> 01:58:13,003 Pogadajmy o muzyce. Lubisz utwór Eltona Johna: "Rocket Man"? 1371 01:58:13,169 --> 01:58:16,548 - Nie lubię papki dla mięczaków. - Ty... 1372 01:58:17,549 --> 01:58:21,219 Wspomniałem o tym tylko dlatego, że... to ty. 1373 01:58:21,386 --> 01:58:22,762 Jesteś Rocket Manem. 1374 01:58:25,890 --> 01:58:27,642 Nie! 1375 01:58:29,686 --> 01:58:33,940 - Podoba ci się, jak to gówno działa? - Drugi pocisk wystrzelony! 1376 01:58:41,698 --> 01:58:45,702 - Wpadł do zatoki. Nie było wybuchu. - Cholera! 1377 01:59:07,349 --> 01:59:08,391 Darrow! 1378 01:59:09,768 --> 01:59:11,394 Otwieraj! 1379 01:59:14,648 --> 01:59:17,609 - Szybciej. - Otwieraj! 1380 01:59:46,846 --> 01:59:48,890 Ej, ty sukinsynu! 1381 02:00:23,174 --> 02:00:24,801 Teraz cię dostanę, złotko. 1382 02:00:29,305 --> 02:00:30,557 Dobra. 1383 02:00:33,727 --> 02:00:35,687 Mam cię. Mam cię, złotko. 1384 02:00:36,730 --> 02:00:38,106 No, chodź. 1385 02:01:23,401 --> 02:01:27,947 Dowódca natarcia Czerwony Grzmot. Czas do celu: siedem minut. 1386 02:01:44,798 --> 02:01:48,218 Angielski kutas. Mówiłem ci, że mój stary był Irlandczykiem? 1387 02:01:51,054 --> 02:01:53,807 Utrzymać prędkość 450 węzłów. 1388 02:01:59,604 --> 02:02:00,647 Kurwa! 1389 02:02:20,083 --> 02:02:24,212 Zostało nas dwóch, stary. Oddaj ten pieprzony czip! 1390 02:02:35,056 --> 02:02:36,474 Uwielbiam napięcie. 1391 02:02:44,232 --> 02:02:47,861 Wiem, że tu jesteś i wiem, że mnie słyszysz. 1392 02:02:48,027 --> 02:02:50,196 Nie bądź tchórzem, wyjdź jak mężczyzna. 1393 02:03:19,350 --> 02:03:22,061 Zwiększyć prędkość do 500 węzłów. 1394 02:03:22,228 --> 02:03:25,148 Ty skurwielu! Giń! 1395 02:03:29,652 --> 02:03:33,615 Wyduszę z ciebie mój milion. Wykończę cię. 1396 02:03:33,781 --> 02:03:35,533 Poczęstuj się, dupku! 1397 02:04:04,979 --> 02:04:07,523 Drużyna, dolatujemy. Czas do celu: 60 sekund. 1398 02:04:12,820 --> 02:04:16,532 Przyjąć kurs w kierunku 142 stopni. 1399 02:04:24,207 --> 02:04:26,334 Gdy zneutralizuje zagrożenie, 1400 02:04:26,501 --> 02:04:29,629 wystrzelimy zielone race i czekamy na kawalerię. 1401 02:04:34,300 --> 02:04:37,971 - Zacieśnić formację. - Niech Bóg się nad wami zmiłuje. 1402 02:04:38,137 --> 02:04:41,349 Nie róbcie tego. Musi być jakieś inne wyjście. 1403 02:04:51,943 --> 02:04:55,738 Obniżamy lot. Trzydzieści metrów poniżej radaru. 1404 02:05:05,081 --> 02:05:07,500 Cel osiągnięty. Formujemy się. 1405 02:05:10,878 --> 02:05:13,631 Tu Czerwony Grzmot. Uzbrojenie. 1406 02:05:13,798 --> 02:05:14,882 Uzbrojenie gotowe. 1407 02:05:16,175 --> 02:05:18,720 Czas do celu: 12 sekund. 1408 02:05:21,180 --> 02:05:22,807 Czas: dziesięć sekund. 1409 02:05:28,396 --> 02:05:30,356 Uwaga, panowie. 1410 02:05:33,568 --> 02:05:36,279 - Zielony dym. Widzę zielony dym! - Tu CQ Jeden! 1411 02:05:36,446 --> 02:05:38,489 Zielony dym! Zielony dym! Odbiór. 1412 02:05:38,656 --> 02:05:40,742 - Dawaj! Przerwać! - Przerwać! 1413 02:05:40,908 --> 02:05:43,619 - Dowódca lotu, przerwać, przerwać! - Jezu... 1414 02:05:45,830 --> 02:05:47,457 Już zrzuciłem! 1415 02:05:58,634 --> 02:06:01,512 - Niech to cholera! - O Boże! 1416 02:06:03,973 --> 02:06:07,268 Zejść mi z drogi. Przepuśćcie mnie. Przepuśćcie! 1417 02:06:11,314 --> 02:06:15,359 Cele nie zostały trafione. Bomby trafiły z tyłu wyspy. 1418 02:06:38,174 --> 02:06:42,428 Mam dość ratowania twojego tyłka. Jak tyś przeżył okres dojrzewania? 1419 02:06:43,471 --> 02:06:47,391 Będziesz miał co opowiadać swojemu dziecku na dobranoc. 1420 02:06:47,558 --> 02:06:50,978 Oszalałeś, Mason? Miałoby koszmary. 1421 02:06:51,145 --> 02:06:53,147 Zbankrutowałbym na psychologów. 1422 02:06:53,815 --> 02:06:55,316 Goodspeed, odezwij się. 1423 02:06:55,483 --> 02:06:58,736 Goodspeed, Goodspeed, słyszysz mnie? Odezwij się! 1424 02:06:58,903 --> 02:07:03,199 - Przeszukuję wszystkie częstotliwości. - Goodspeed, słyszysz mnie? Odbiór! 1425 02:07:04,992 --> 02:07:07,662 Goodspeed, słyszysz mnie? Odezwij się! 1426 02:07:13,042 --> 02:07:16,629 Goodspeed, słyszysz mnie? Odezwij się! 1427 02:07:16,796 --> 02:07:18,214 Tu Goodspeed. 1428 02:07:21,175 --> 02:07:25,805 - Czy zakładnicy żyją? - Co do jednego. 1429 02:07:28,558 --> 02:07:31,435 Goodspeed, mówi Womack. 1430 02:07:31,602 --> 02:07:33,688 A co z Masonem? 1431 02:07:41,154 --> 02:07:43,573 - Nie żyje. - Jak? Kiedy? 1432 02:07:43,739 --> 02:07:45,408 Zabierzcie mnie stąd. 1433 02:07:49,036 --> 02:07:51,038 Womack podarł twoje ułaskawienie. 1434 02:07:51,205 --> 02:07:54,792 Jasne. Wiedziałem, że tak zrobi. 1435 02:07:54,959 --> 02:07:58,254 Sprzęt do nurkowania powinien być na brzegu. 1436 02:07:58,421 --> 02:08:01,924 W szafce w hotelu Pan Pacific są moje ubrania 1437 02:08:02,091 --> 02:08:05,428 i dwie stówy w Biblii. Pokój 26. 1438 02:08:05,595 --> 02:08:10,391 Dawno już tego nikomu nie mówiłem. 1439 02:08:12,059 --> 02:08:14,061 Ale dziękuję. 1440 02:08:15,354 --> 02:08:19,984 Czas się rozejść. 1441 02:08:22,403 --> 02:08:25,907 Znasz pewnie etymologię swojego nazwiska? 1442 02:08:26,073 --> 02:08:30,286 Tak, "godspeed", tak się życzyło szczęśliwej podróży. A co? 1443 02:08:30,453 --> 02:08:33,831 Jak lubisz podróżować, 1444 02:08:33,998 --> 02:08:37,335 to polecam Fort Walton w Kansas. 1445 02:08:37,501 --> 02:08:39,587 Myślałem o Maui. 1446 02:08:46,302 --> 02:08:48,221 Odpuść sobie Maui. 1447 02:08:51,807 --> 02:08:53,351 KOŚCIÓŁ ŚWIĘTEGO MICHAŁA FORT WALTON, KANSAS 1448 02:08:53,517 --> 02:08:54,518 PIERWSZA ŁAWKA, PRAWA NOGA OTWÓR 1449 02:08:54,685 --> 02:08:59,065 "Kościół świętego Michała, Fort Walton, Kansas. 1450 02:08:59,232 --> 02:09:03,527 Pierwsza ławka, prawa noga. Otwór." 1451 02:09:03,694 --> 02:09:05,738 Czyżby to był...? 1452 02:09:08,407 --> 02:09:09,492 Mason? 1453 02:09:24,757 --> 02:09:27,134 Gratulacje, Goodspeed. Udało się panu. 1454 02:09:27,301 --> 02:09:29,178 - Dziękuję. - Przez chwilę 1455 02:09:29,345 --> 02:09:33,516 w pana zwątpiłem. Dobra robota. 1456 02:09:33,683 --> 02:09:35,268 Gdzie Mason? 1457 02:09:35,434 --> 02:09:39,480 Wyparował, rozpłynął się w morzu. 1458 02:09:39,647 --> 02:09:41,899 Rozpłynął się? 1459 02:09:42,066 --> 02:09:43,526 Tak. 1460 02:09:45,027 --> 02:09:46,404 Biedny sukinkot. 1461 02:09:49,699 --> 02:09:54,662 Goodspeed, gdzie Mason? Gdzie jego zwłoki? Chcę zobaczyć tego łajdaka. 1462 02:09:54,829 --> 02:09:57,707 Wyparował. Panowie wybaczą. 1463 02:09:57,873 --> 02:10:00,167 Co? 1464 02:10:00,334 --> 02:10:03,087 Wyparował? Ciało może wyparować? 1465 02:10:03,254 --> 02:10:06,173 Jak najbardziej. 1466 02:10:08,926 --> 02:10:13,139 Kościół świętego Michała, pierwsza ławka, prawa noga. 1467 02:10:13,306 --> 02:10:14,807 Pierwsza ławka, prawa noga. 1468 02:10:14,974 --> 02:10:17,393 Wandale! Wandale! 1469 02:10:17,560 --> 02:10:19,729 Kotku, pospiesz się! 1470 02:10:19,895 --> 02:10:23,649 - Stój! Wandale! Stać! - Przykro mi! 1471 02:10:23,816 --> 02:10:26,610 - Szybciej, kotku! - Mam ją! Dobra, jedziemy! 1472 02:10:26,777 --> 02:10:30,031 - Stój! Zatrzymaj się! - Przykro mi! 1473 02:10:31,574 --> 02:10:33,367 Stój! Ej, ty! 1474 02:10:35,369 --> 02:10:37,371 Wandale! Wandale! 1475 02:10:38,164 --> 02:10:40,041 Skarbie, 1476 02:10:41,208 --> 02:10:43,461 chcesz wiedzieć, kto tak naprawdę zabił Kennedy'ego? 1477 02:10:51,552 --> 02:10:56,766 FILM JEST DEDYKOWANY PAMIĘCI DONA SIMPSONA