1 00:00:25,240 --> 00:00:30,960 Sari kata: Bahasa Melayu 2 00:00:54,880 --> 00:00:57,680 Kita tidak boleh bertahan lagi, Tuan! 3 00:01:25,840 --> 00:01:28,360 Jeneral Hummel, keluarkan kami sekarang! 4 00:01:28,480 --> 00:01:31,080 Saya tak akan biarkan kamu. Saya tak akan biarkan kamu, nak. 5 00:01:37,040 --> 00:01:41,280 Jahanam, tuan! Berapa lama lagi kena tunggu? 15 orang kita dah mati! 6 00:01:41,400 --> 00:01:45,000 Tuan, mereka bakar kita macam ribut api! 7 00:01:45,120 --> 00:01:47,360 Ini Jeneral Hummel. Kamu keluarkan orang saya sekarang! 8 00:01:47,480 --> 00:01:50,000 Kita tak dapat kebenaran untuk di belakang musuh, tuan. 9 00:01:53,920 --> 00:01:55,840 Mereka tak datang selamatkan kita, betul tak, tuan? 10 00:02:05,880 --> 00:02:10,440 Wakil Kongres Weaver dan ahli yang disanjung Persatuan Perkhidmatan Tentera Khas, 11 00:02:10,560 --> 00:02:14,200 Saya datang untuk membantah ketidakadilan. 12 00:02:23,200 --> 00:02:25,240 Sasar! 13 00:02:27,560 --> 00:02:29,640 Mesti dihentikan. 14 00:03:12,960 --> 00:03:16,120 Aku kehilangan kamu. 15 00:03:24,960 --> 00:03:28,120 Ada sesuatu yang harus dilakukan, Barb. 16 00:03:28,280 --> 00:03:31,040 Sesuatu yang tak mampu aku buat sementara kamu di sini. 17 00:03:31,200 --> 00:03:36,080 Aku cuba. Kamu tahu aku dah cuba. 18 00:03:36,200 --> 00:03:40,400 Dan aku masih belum dapat perhatian mereka. 19 00:03:40,520 --> 00:03:44,360 Harap dapatlah mereka berfikir. 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 Tapi apa-apa yang berlaku, 21 00:03:48,480 --> 00:03:51,480 tolong jangan perendahkan aku. 22 00:04:34,000 --> 00:04:36,120 Marine, beritahu garrison C.O... 23 00:04:36,240 --> 00:04:39,040 yang Jeneral Hummel's masuk bersama kumpulan pemeriksaan keselamatan. 24 00:04:39,160 --> 00:04:42,880 Ya, tuan. Tuan, gembira tuan datang, tuan. 25 00:05:12,240 --> 00:05:15,720 Ya tahu, paling kurang kita dapat sesuatu- 26 00:05:15,840 --> 00:05:18,840 - Masa dulu sebelum mesyuarat pengawal, huh? - Ya, saya akan beritahu, ya. 27 00:05:33,000 --> 00:05:38,200 Saya ada kad masuk. Kita ada 30 minit sehingga damak tu hilang kesan. 28 00:05:38,320 --> 00:05:40,400 Pindahkan! 29 00:05:43,360 --> 00:05:46,120 Kad masuk, tuan. 30 00:05:47,960 --> 00:05:50,720 Ayuh lakukan. 31 00:05:54,000 --> 00:05:56,880 24:00 magazin periksa. 32 00:06:12,520 --> 00:06:15,080 - Kamu, hujan di luar sana! - Periksa kami, boleh ya? 33 00:06:24,920 --> 00:06:27,440 Bersih! 34 00:06:54,520 --> 00:06:57,680 - Saya mahu 16, Mejar! - Pindahkan! 35 00:07:22,880 --> 00:07:26,560 Keluar! Tutup pintu tu! 36 00:07:26,680 --> 00:07:27,800 - Tidak! Tidak! - Ayuh, kamu! Tutup! 37 00:07:27,920 --> 00:07:30,720 - Tidak! Tolong! - Tutup! 38 00:07:33,680 --> 00:07:36,360 Keluarkan aku! Oh, Tuhan! Keluarkan aku! Oh, Tuhan! 39 00:07:36,480 --> 00:07:38,560 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 40 00:07:38,680 --> 00:07:42,720 Pergi. Pergi dari sini! 41 00:07:49,640 --> 00:07:52,400 Maaf. 42 00:07:57,800 --> 00:08:00,080 Ayuh gerak. 43 00:08:11,360 --> 00:08:13,880 Dua cc lagi acetylene chloride. 44 00:08:17,400 --> 00:08:22,080 - Ianya 5 dollar, Isherwood. - Kamu teruk. 45 00:08:28,960 --> 00:08:31,640 Kamu ada banyak masa di tangan kamu. 46 00:08:31,760 --> 00:08:35,680 Ya! Ada sini! Ke mari pada saya sekarang. Terima kasih, Phil! 47 00:08:35,800 --> 00:08:39,080 Apa tu? Kenapa kamu hantarnya ke sini? 48 00:08:39,200 --> 00:08:43,280 Carla tak benarkan. Dia fikir membazir keluarkan $600 untuk L.P. 49 00:08:43,400 --> 00:08:47,720 Carla betul. Kenapa tak habiskan $13 untuk CD, aja? 50 00:08:47,840 --> 00:08:49,960 Pertamanya, kerana aku Beatlemaniac. 51 00:08:50,080 --> 00:08:52,440 Dan keduanya, bunyi lebih bagus. 52 00:08:53,960 --> 00:08:57,640 Boleh jadi serius. Boleh jadi gas sarin. 53 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 Anjing di JFK dapat hidu sesuatu dalam pakej ni... 54 00:09:02,960 --> 00:09:04,840 di hantar ke kem pelarian Bosnia. 55 00:09:04,960 --> 00:09:07,280 Boleh jadi peluntur, atau boleh jadi sarin gas. 56 00:09:07,400 --> 00:09:09,720 Kem pelarian Bosnia? 57 00:09:09,840 --> 00:09:13,200 Setengah juta puak Serbia menetap di U.S., Marvin. Serbia tak suka Bosnia. 58 00:09:13,320 --> 00:09:15,480 Kamu nak pakai sekarang? 59 00:09:19,080 --> 00:09:22,240 - Ada bawa lipas? - Ada. 60 00:09:22,360 --> 00:09:26,360 Kita ada kunci udara, Stanley. Kamu dah bersedia. 61 00:09:29,200 --> 00:09:33,160 October 1, 0900 jam. 62 00:09:33,280 --> 00:09:36,960 Ejen Stanley Goodspeed, Ejen/Pelatih Marvin Isherwood... 63 00:09:37,080 --> 00:09:39,280 mulakan pemeriksaan pada kotak kayu. 64 00:09:39,440 --> 00:09:42,840 Disyaki ada gas sarin di dalamnya. 65 00:09:42,960 --> 00:09:45,400 - Marvin, sarin ialah- - G.B. aerosol. 66 00:09:45,520 --> 00:09:47,240 Betul tu. 67 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 Mari kita tengok. Kita ada majalah kotor. 68 00:09:49,680 --> 00:09:52,560 Stone Age Cave Girls dalam Raw. Pelik. 69 00:09:52,680 --> 00:09:55,840 Dan, uh- Petanda tak baik. 70 00:09:56,000 --> 00:09:59,080 Hello, anak patung kecil. 71 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Tengok tu, Stan. 72 00:10:01,320 --> 00:10:03,400 - Hai, Stanley. - Marvin, jangan! 73 00:10:03,520 --> 00:10:07,520 - Hai, Stan. - Taik! Undur! Undur! 74 00:10:09,040 --> 00:10:11,640 - Aku perlukan ekzos. - Bertahan, kamu. 75 00:10:11,760 --> 00:10:14,080 Kita mesti kosongkan bilik tu dalam 50 saat! Kamu selamat. 76 00:10:14,200 --> 00:10:16,160 Jesus Christ! 77 00:10:17,960 --> 00:10:21,240 OK, ada berita buruk dan betul-betul buruk. 78 00:10:21,400 --> 00:10:24,760 Buruknya ialah gas tu menghakis dan memakan sut kami. 79 00:10:24,880 --> 00:10:26,680 Semuanya pada tangan saya! 80 00:10:26,680 --> 00:10:31,160 Berita lagi buruk ada C-4 dan gas beracun untuk letupkan seluruh bilik ni... 81 00:10:31,200 --> 00:10:32,640 dan bunuh semua orang dalam bangunan ni. 82 00:10:32,640 --> 00:10:35,040 - Letupannya cukup kuat. - Semua orang, kelaur dari bilik sekarang! 83 00:10:35,080 --> 00:10:37,440 Tutup kami dari dalam. 84 00:10:41,320 --> 00:10:44,400 - Mana air pancutan, Lonner? - Asid ni makan sut kami- 85 00:10:44,520 --> 00:10:47,960 Sedang menghakis sut kami! Baiklah? Taik! 86 00:10:48,080 --> 00:10:51,240 - Basahkan kami! - Mana air semburan saya? 87 00:10:51,360 --> 00:10:53,360 Sedang diuruskan. Ia keluar nanti. Cuma masalah aliran. 88 00:10:53,480 --> 00:10:56,000 Nampaknya masalah besar Lonner. Betulkannya sekarang! 89 00:10:56,120 --> 00:10:58,360 Sedang dibaiki! Berapa banyak masa kamu ada untuk peledak tu? 90 00:10:58,360 --> 00:10:59,560 Sepuluh minit. 91 00:10:59,680 --> 00:11:01,840 - Tengok! - Kita kena kosongkan bilik ni. 92 00:11:01,960 --> 00:11:05,000 - Beritahu mereka ambil atropine, sekarang! - Atropine tu, Isherwood. 93 00:11:05,120 --> 00:11:07,800 - Apa? - Mana air saya, Lonner? Satu minit! 94 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 Marvin, atropine tu, sekarang! 95 00:11:09,520 --> 00:11:12,240 Suntik pada jantung kamu sebelum sut kamu cair. 96 00:11:12,360 --> 00:11:14,800 Sial! 97 00:11:14,920 --> 00:11:16,720 Suntik padanya. 98 00:11:16,840 --> 00:11:20,200 - Mana air tu? - Jauhkan dari aku! 99 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Ayuh, Phil, betulkan! 100 00:11:23,960 --> 00:11:26,200 Ambil atropine tu sekarang, Stan. 101 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Habislah kita. 102 00:11:27,400 --> 00:11:28,960 Campuran beracun. 103 00:11:29,480 --> 00:11:33,280 Apa kejadahnya kamu tunggu lagi, Stanley? Suntik jarum tu sekarang! 104 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 - Sial! Sial! Oh, Sial, taik! - 40 saat! 105 00:11:36,120 --> 00:11:39,560 Kalau sut tu cair- Kalau kamu mati, kami semua mati! 106 00:11:39,680 --> 00:11:42,160 Suntik pada jantung kamu dan matikan bom tu! 107 00:11:42,280 --> 00:11:45,440 - Ayuh, lakukan, Stan! - kalau salah suntik? Saya tak nampak, sial! 108 00:11:45,440 --> 00:11:46,360 Lakukan sekarang! 109 00:11:46,360 --> 00:11:50,480 Tengok betapa besar jarum ni. Kamu nak suntik pada jantung saya? 110 00:11:50,600 --> 00:11:54,040 - Kamu gila? - Air semburan masuk! Dah masuk! 111 00:11:54,200 --> 00:11:56,280 OK, sini, kamu! 112 00:11:59,040 --> 00:12:01,000 Air semburan, aktif. 113 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 Berapa banyak masa lagi tinggal? 114 00:12:03,160 --> 00:12:05,280 Dua puluh saat! 115 00:12:06,320 --> 00:12:08,480 Kita tak akan berjaya. 116 00:12:09,560 --> 00:12:11,800 Lima belas. 117 00:12:14,680 --> 00:12:16,520 Oh, ayuh. 118 00:12:16,680 --> 00:12:18,920 Habis! 119 00:12:21,040 --> 00:12:23,480 Keluarkan saya dari balang gas ni! 120 00:12:23,600 --> 00:12:26,520 Saya hampir cucuk ke jantung dengan benda ni. 121 00:12:29,720 --> 00:12:32,080 - Stan? - Hei, sayang'. 122 00:12:32,240 --> 00:12:33,760 Hai, sayang. 123 00:12:39,120 --> 00:12:41,600 Hari ni cukup menarik bagi saya. 124 00:12:41,720 --> 00:12:44,040 Yea, saya sendiri pun ada juga. 125 00:12:45,040 --> 00:12:47,480 Oh, OK, kamu dulu. 126 00:12:47,600 --> 00:12:51,920 Oh, ada pengganas cuba hantar pakej, sekotak barangan, 127 00:12:52,040 --> 00:12:56,120 yang perlu dineutralkan sebelum ianya letupkan pejabat tu. 128 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 Jadi saya ambil cuti hari yang selebihnya. 129 00:12:57,960 --> 00:13:01,040 Segelas wain, main gitar. Hanya rehat. 130 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Wow! 131 00:13:02,280 --> 00:13:06,600 Betul, sayang. Dunia sekarang sedang di hantar ke neraka dengan mudah 132 00:13:06,720 --> 00:13:09,760 Saya percaya sesiapa pun yang belum terfikir pasal anak di dunia ni, 133 00:13:09,880 --> 00:13:13,400 menganggapnya satu perbuatan yang kejam. 134 00:13:13,520 --> 00:13:16,360 Saya tahu, saya merepek, Saya merungut. Maafkan saya. 135 00:13:16,480 --> 00:13:19,760 - Apa berita kamu, sayang? - Saya mengandung. 136 00:13:20,880 --> 00:13:23,160 Maaf? 137 00:13:23,280 --> 00:13:26,160 Saya sedang mengandung. 138 00:13:27,480 --> 00:13:30,880 - Betul? - Yeah. 139 00:13:31,000 --> 00:13:33,960 - Wow! - Itu saya yang kamu nak cakap, "wow"? 140 00:13:34,080 --> 00:13:36,520 - Kamu mengandung? - Tiga minggu. 141 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 Bagaimana kamu tahu? Maksudku, bagaimana kamu tahu? 142 00:13:41,600 --> 00:13:45,640 Biru! Bertukar biru jadi saya pergi jumpa doktor. 143 00:13:45,760 --> 00:13:47,840 Kamu tak maksudkan apa yang kamu cakap tadi? 144 00:13:47,840 --> 00:13:48,640 Bila? 145 00:13:48,680 --> 00:13:50,920 Uh, baru tadi kamu cakap fasal lahirkan anak ke dunia... 146 00:13:51,040 --> 00:13:53,920 dan mendapatkaannya satu perbuatan yang kejam. 147 00:13:54,040 --> 00:13:55,320 Masa tu saya maksudkannya. 148 00:13:55,320 --> 00:13:58,320 Stanley, tadi? Baru cakap tujuh minit setengah tadi. 149 00:14:00,600 --> 00:14:03,880 Macam-macam berlaku tadi. Tengok, kita belum kahwin lagi. 150 00:14:04,640 --> 00:14:07,080 Saya tahu. Kamu terpaksa cakap benda tu. 151 00:14:07,080 --> 00:14:08,560 Kelakarnya? 152 00:14:09,200 --> 00:14:12,240 - Kamu sayang saya? - Sudah pasti sayang kamu. 153 00:14:12,360 --> 00:14:13,640 Bagus. 154 00:14:16,960 --> 00:14:17,920 Kawin dengan saya? 155 00:14:17,920 --> 00:14:22,160 Whoa! Whoa! Wai- Hei, Kahwin dengan polis, ketepikan! 156 00:14:22,160 --> 00:14:25,080 Ayuh, Stanley. Saya melamar kamu seakrang. 157 00:14:34,400 --> 00:14:38,760 The Rock adalah terkenal dan dulunya penjara paling ditakuti, pernah dibina. 158 00:14:38,880 --> 00:14:41,360 Adalah benar tiada yang pernah melarikan diri? 159 00:14:41,480 --> 00:14:45,640 Ah, betul tu. Dari 1936 hingga '63 bila penjara itu ditutup, 160 00:14:45,760 --> 00:14:47,560 terdapat 14 cubaan. 161 00:14:47,680 --> 00:14:53,320 Tiada yang percaya akan sampai ke pantai,hidup-hidup. 162 00:14:53,440 --> 00:14:56,560 Tidak, uh, h-h-hei, hey, kawan. Maaf, pelawat tidak dibenarkan di sini. 163 00:14:56,680 --> 00:14:59,120 - Saya tak jahat kan? - Tak. 164 00:14:59,240 --> 00:15:01,680 - Sini, si buah. - Gerak! 165 00:15:01,800 --> 00:15:04,840 Hei, si gadis? Hi. Kamu semua seronok? 166 00:15:04,840 --> 00:15:05,720 Yeah. 167 00:15:05,760 --> 00:15:08,600 Boleh buat sesuatu untuk saya? Ianya sangat penting. 168 00:15:08,720 --> 00:15:12,440 Beritahu guru kamu yang kamu perlu kembali ke bot dan balik sekarang. 169 00:15:12,880 --> 00:15:16,040 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang ke Broadway! 170 00:15:16,160 --> 00:15:18,120 Sel-sel ini adalah rumah berblok... 171 00:15:18,280 --> 00:15:21,800 paling gempak di America. 172 00:15:21,920 --> 00:15:24,520 Tuan-tuan dan puan-puan, Saya, Ranger Bob, 173 00:15:24,640 --> 00:15:29,320 bangganya menjemput anda jadi tahanan di Alcatraz, sementara, yang pasti. 174 00:15:32,120 --> 00:15:34,400 Ke garisan! 175 00:15:36,120 --> 00:15:39,000 Bilik sempit, kan? 176 00:15:39,120 --> 00:15:41,440 Seperti dalam reban haiwan. 177 00:15:41,560 --> 00:15:44,120 di dalamnya- 178 00:15:44,160 --> 00:15:45,840 Apa hal ni, kawan? Ada yang tak kena dengan lawatan ni? 179 00:15:45,840 --> 00:15:47,240 Lawatan dah tamat, Bob. 180 00:15:53,800 --> 00:15:57,000 Apa ke jenis lawatan nya ni? 181 00:16:10,760 --> 00:16:13,720 Jeneral Hummel, Kapten Frye dan Darrow melaporkan, tuan. 182 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 Selamat datang ke the Rock, tuan-tuan. 183 00:16:15,400 --> 00:16:17,600 Letakkan helikopter di sebelah belakang dan berpecah seperti dirancang. 184 00:16:17,720 --> 00:16:20,080 - Aye, aye, tuan. - Aye, aye, tuan. Bergerak! 185 00:16:20,200 --> 00:16:22,160 Saya tak dibenarkan membawa senjata. 186 00:16:22,280 --> 00:16:25,000 Oh, kamu tak dibenarkan bawa senjata? Aku ada senjata tu. 187 00:16:25,120 --> 00:16:28,840 Kalaulah aku tahu ini akan berlaku, aku dah bawa senjata! Tolong! 188 00:16:31,880 --> 00:16:33,480 Baiklah, tuan-tuan, ini adalah rumah baru kita. 189 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 Tom, saya mahu Pusat Arahan saya di sini. 190 00:16:43,800 --> 00:16:45,640 - Saya mahu talian komunikasi. - Faham, tuan. 191 00:16:45,760 --> 00:16:50,120 Letakkan satelit di sana. Saya ianya dipasang pada 1600. 192 00:16:50,240 --> 00:16:53,200 Ayuh bergerak. 193 00:17:02,280 --> 00:17:03,080 Sistem sedia. 194 00:17:03,080 --> 00:17:05,080 Titik pecah masuk di bilik mandi. 195 00:17:05,920 --> 00:17:09,240 - Kita sedang pasang anti-ceroboh. - Saya bawakan hasil sendiri, tuan. 196 00:17:09,360 --> 00:17:13,360 Ianya alat anti-getaran ianya buantan tangan. 197 00:17:13,520 --> 00:17:16,080 Tiada yang tahu fasal ni dan tak siapa yang jangkakannya. 198 00:17:16,200 --> 00:17:19,560 - Bagaimana fungsinya? - Kita kesannya dengan cahaya laser. 199 00:17:19,680 --> 00:17:23,640 Dan kalau tersentuh En. Backup di sini, mereka kita punya. 200 00:17:37,720 --> 00:17:40,920 Tuan-tuan dan puan-puan, kamu ditahan bertentangan dengan kehendak kamu. 201 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 Untuk itu, saya mohon maaf. 202 00:17:43,120 --> 00:17:45,280 Ianya bukan niat kami dengan apa cara pun untuk bahayakan kamu. 203 00:17:45,320 --> 00:17:48,960 Kamu tak akan ditahan lebih dari satu minit pun selepas misi kami selesai. 204 00:17:55,360 --> 00:17:57,840 Perhatian di dek! 205 00:17:57,960 --> 00:18:01,640 Senang diri. 206 00:18:01,760 --> 00:18:06,520 Tiada kesilapan tentang hal ni, tuan-tuan, kita sekarang di jalan yang bahaya. 207 00:18:06,640 --> 00:18:10,880 Untuk Mejar Baxter dan saya, ini adalah kempen terakhir dalam kerjaya masa Tet '68. 208 00:18:12,720 --> 00:18:15,240 Sama juga Kapten Hendrix, Gunnery Sarjan Crisp, 209 00:18:15,360 --> 00:18:19,120 yang memotong gigi mereka di bawah arahan saya di Desert Storm. 210 00:18:19,240 --> 00:18:22,760 Kapten Frye, Kapten Darrow, ini adalah operasi pertama saya dengan kamu dan orang-orang kamu. 211 00:18:22,920 --> 00:18:25,600 Dan saya jelaskan, yang langgar arahan kamu akan jejaskan reputasi kamu. 212 00:18:25,760 --> 00:18:27,640 - Terima kasih, Jeneral. - Terima kasih, tuan. 213 00:18:27,800 --> 00:18:31,240 Kami telah capai posisi kami melalui tenang, jitu dan keberanian. 214 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 Untuk itu kita mesti selesaikan. 215 00:18:33,560 --> 00:18:36,960 Kita akan dilabel sebagai pembelot, jenayah paling besar. 216 00:18:37,080 --> 00:18:39,200 Dihukum dengan kematian. 217 00:18:40,360 --> 00:18:42,560 Beberapa tahun dahulu, 218 00:18:42,680 --> 00:18:45,160 beberapa orang bernama Washington, Jefferson dan Adams... 219 00:18:45,320 --> 00:18:48,600 telah dilabel sebagai pengkhianat oleh British. 220 00:18:48,720 --> 00:18:51,480 Dan sekarang mereka digelar perwira. 221 00:18:51,600 --> 00:18:53,600 Tiba masanya, kita pula. 222 00:18:55,240 --> 00:18:59,600 Dengan izin Tuhan, kurang dari 48 jam kamu akan kosongkan pulau ini bersenjata 223 00:18:59,720 --> 00:19:02,720 berselindung dibalik tahanan dan gas V.X. di depan. 224 00:19:03,240 --> 00:19:06,640 Destinasi kamu: ke sebuah negara yang tak mengamalkan exstradisi 225 00:19:06,800 --> 00:19:11,320 Kamu akan dibayar bila selesai sebanyak $1 juta untuk khidmat ini. 226 00:19:11,440 --> 00:19:16,200 Tetapi kamu tidak akan mungkin lagi berpijak di tanah asal kamu. 227 00:19:16,320 --> 00:19:19,120 - Boleh kamu terimanya? - Ya, tuan! 228 00:19:19,240 --> 00:19:21,000 Orang-orang Marine Force Recon... 229 00:19:21,120 --> 00:19:24,720 di pilih untuk mengendalikan satu operasi haram ke seluruh dunia. 230 00:19:26,240 --> 00:19:29,240 Bila merea tak balik, 231 00:19:29,360 --> 00:19:33,040 keluarga mereka diberitahu tentang cerita dongeng tentang apa yang berlaku pada mereka... 232 00:19:33,200 --> 00:19:35,360 dan dinafikan gantirugi. 233 00:19:35,480 --> 00:19:38,840 Saya dah jelik dengan penipuan ni sepanjang kerjaya saya! 234 00:19:39,000 --> 00:19:41,480 Jadi, di sini dan sekarang pembohongan ini berakhir! 235 00:19:47,320 --> 00:19:51,080 Tuhan bersama kamu semua. Ke posisi kamu, kawan-kawan. 236 00:19:55,160 --> 00:19:57,360 Ini Pengarah FBI Womack. 237 00:19:57,480 --> 00:20:01,040 Pengarah, dinasihatkan. 238 00:20:01,160 --> 00:20:03,880 Lapan puluh satu, saya ulang lagi, 239 00:20:04,000 --> 00:20:07,800 81 orang awam dalam kawalan saya sekarang. 240 00:20:07,920 --> 00:20:12,120 Kamu harus pastikan fakta sulit yang perlu tahu dikekalkan. 241 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 Siapa ni? 242 00:20:13,760 --> 00:20:16,480 Tuan Pengarah, kamu hadapi masalah yang cukup serius. 243 00:20:16,600 --> 00:20:19,320 Bateri roket gas V.X. gas sekarang sedang diagihkan... 244 00:20:19,440 --> 00:20:23,680 untuk menghantar serangan ke atas kawasan populasi teluk San Francisco. 245 00:20:23,800 --> 00:20:26,360 Saya akan hubungi lagi pada jam 0100 untuk nyatakan permintan saya. 246 00:20:26,360 --> 00:20:28,160 Saya perlu tahu siapa yang bercakap ni. 247 00:20:28,280 --> 00:20:32,400 Ini Brigadier Jeneral Francis X. Hummel, United States Marine Corps, dari Alcatraz. 248 00:20:32,520 --> 00:20:34,240 Habis! 249 00:20:36,200 --> 00:20:38,960 - Saya batalkan semua tempahan awak. - Dapatkan Pentagon. 250 00:20:39,080 --> 00:20:44,760 Dan hubungi pejabat San Francisco. Nampaknya Alcatraz baru sahaja dibuka. 251 00:20:44,880 --> 00:20:47,920 Malam tadi Jeneral Hummel, menggunakan kuasa paksaan... 252 00:20:48,040 --> 00:20:53,120 dibawah latihan kawalan, membawa keluar 15 roket gas beracun V.X. 253 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 Seorang dari mereka terbunuh dalam proses tersebut. 254 00:20:55,480 --> 00:20:59,200 Ini ialah Jeneral Hummel di Vietnam. Saya fikir dia adalah ketua pada masa tu. 255 00:20:59,320 --> 00:21:03,480 Tiga lawatan ni Vietnam, Panama, Grenada, Desert Storm. 256 00:21:03,600 --> 00:21:06,440 Tiga Purple Hearts, dua Silver Stars... 257 00:21:06,560 --> 00:21:08,280 dan the Congressional Medal of- 258 00:21:08,400 --> 00:21:11,560 Jesus! Orang ini adalah wira! 259 00:21:11,680 --> 00:21:14,200 Saya fikir "lagenda" mungkin sesuai untuknya, En. Sinclair. 260 00:21:14,320 --> 00:21:17,720 Sekarang kita tambah menculik dan memeras ugut dalam senarai jasanya. 261 00:21:17,840 --> 00:21:20,240 En. Sinclair, Jeneral Hummel adalah orang yang dihormati. 262 00:21:21,840 --> 00:21:23,560 Jeneral, dia. 263 00:21:25,800 --> 00:21:27,640 Frank, ini Al Kramer. 264 00:21:27,760 --> 00:21:29,600 Hi, Al, apa khabar? 265 00:21:29,720 --> 00:21:32,000 Tak tahu, Frank. Ah, cakap pada saya. 266 00:21:32,120 --> 00:21:34,920 Ada ramai orang yang sangat bimbang di sini, Frank. 267 00:21:35,040 --> 00:21:37,000 Saya akan berterus terang. 268 00:21:37,160 --> 00:21:40,480 Lapan puluh tiga Force Reconnaissance Marines telah mati masa dibawah pemerintahan saya. 269 00:21:40,600 --> 00:21:42,920 Empat puluh tujuh di Utara Laos dan Selatan China. 270 00:21:43,080 --> 00:21:46,240 Selatan China? Kita tak pernah hantar tentera ke China. 271 00:21:46,360 --> 00:21:48,560 Siapa ni? Perkenal diri kamu. 272 00:21:48,680 --> 00:21:52,600 Ketua Staf White House, Hayden Sinclair, Jeneral. 273 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 - Berapa umur kamu, Ketua Staf Sinclair? - Saya 33. 274 00:21:56,520 --> 00:22:00,720 Baiklah, En. Sinclair, kamu sememangnya tahu apa-apa yang saya cakapkan. 275 00:22:00,840 --> 00:22:03,160 Pada harijadi kamu yang ke sembilan, saya telah kendalikan ' black ops' ke China, 276 00:22:03,280 --> 00:22:06,240 dan orang saya bertanggungjawab membunuh 200 orang musuh. 277 00:22:06,360 --> 00:22:11,200 Al, letakkan pita pelekat ke mulut En. Sinclair. Dia buang masa saya. 278 00:22:11,360 --> 00:22:12,800 Ah, kamu nak sambung, Frank? 279 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 Ingat Operasi Desert Storm? 280 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 Serangan tu dibuat oleh bom pintar kami, liputan cukup baik oleh CNN? 281 00:22:19,040 --> 00:22:23,680 Ianya dibuat oleh orang saya serangan tu dengan sasaran yang tepat. 282 00:22:23,800 --> 00:22:27,240 Dua puluh dari mereka keluar dari Baghdad selepas konflik tamat. 283 00:22:27,360 --> 00:22:29,840 Tiada faedah yang dibayar kepada keluarga mereka. 284 00:22:30,000 --> 00:22:33,360 Tiada pingat dikalungkan. 285 00:22:33,480 --> 00:22:37,360 Mereka terkorban untuk negara, dan mereka langsung tak ditanam secara rasmi pun. 286 00:22:40,000 --> 00:22:44,040 Situasi ini tak boleh diterima Kamu harus pindahkan $100 juta.. 287 00:22:44,160 --> 00:22:47,960 dari akaun syarikat Grand Cayman Red Sea Trading ke akaun yang akan saya tetapkan. 288 00:22:48,080 --> 00:22:50,800 Daripada tabungan ini, agihan $1 juta akan dibayar... 289 00:22:50,920 --> 00:22:53,440 kepada setiap keluarga 83 orang askar tersebut. 290 00:22:53,560 --> 00:22:56,920 Selebihnya saya akan agihkan mengikut kehendak saya. 291 00:22:57,920 --> 00:22:59,560 Adakah saya jelas? 292 00:22:59,680 --> 00:23:02,760 Kecuali Syarikat Red Sea Trading. Apa tu? 293 00:23:02,880 --> 00:23:05,840 - Perkenalkan diri. - Ini Pengarah FBI Womack, Jeneral. 294 00:23:05,960 --> 00:23:09,560 Ianya tabungan haram yang Pentagon teruskan hasil dari perniagaan senjata haram. 295 00:23:09,680 --> 00:23:12,200 Jesus, Frank! Ini maklumat sulit. 296 00:23:12,320 --> 00:23:16,000 Kamu beritahu media, Saya lancarkan gas. 297 00:23:16,120 --> 00:23:18,800 Kamu tolak bayaran, Saya lancarkan gas. 298 00:23:18,920 --> 00:23:22,800 Kamu ada 40 jam, hingga tengahari esok lusa untuk uruskan pembayaran. 299 00:23:22,920 --> 00:23:26,800 Saya faham langkah-balas kamu. Kamu tahu dan saya tahu tiada peluang. 300 00:23:26,920 --> 00:23:30,720 Hummel dari Alcatraz. Selesai. 301 00:23:30,840 --> 00:23:35,640 Baiklah. Kita kena kenal pasti tahanan dan hubungi setiap keluarga mereka. 302 00:23:35,760 --> 00:23:39,680 Uh, beritahu mereka sesuatu. Reka cerita, dan kita kena sembunyikan hal ni. 303 00:23:39,800 --> 00:23:43,960 Kalau ianya terbongkar, bandar San Francisco akan huru-hara. Saya bilang kacau bilau. 304 00:23:44,120 --> 00:23:47,640 Tunggu dulu, tunggu dulu. Apakah kadar kematian... 305 00:23:47,760 --> 00:23:52,880 untuk satu roket dipasang dengan gas beracun V.X., Jeneral Peterson? 306 00:23:53,040 --> 00:23:56,080 - Enam puluh atau tujuh puluh. - Taklah teruk sangat. 307 00:23:56,200 --> 00:24:01,040 - Ribu. Tujuh puluh ribu akan mati! - Oh. 308 00:24:01,160 --> 00:24:05,800 Satu camca jatuh ke lantai, ianya boleh membunuh sekitar 100 kaki. 309 00:24:05,920 --> 00:24:09,720 Satu camca benda ini meletup di udara... 310 00:24:09,840 --> 00:24:12,760 akan membunuh semua yang hidup sekitar 8 blok radius. 311 00:24:12,880 --> 00:24:15,160 Faham? 312 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Uh, apa yang dimaksudkan oleh Hummel dengan langkah-balas kamu, Jeneral? 313 00:24:17,920 --> 00:24:22,080 Piawai racun bergantung pada bahan bakar. Akan terbakar, sejurus masa meletup. 314 00:24:22,240 --> 00:24:24,520 Sekarang, masalah gas beracun V.X. ini ialah... 315 00:24:24,640 --> 00:24:27,000 ianya direka khas untuk berada bersama bahan bakar. 316 00:24:27,160 --> 00:24:30,600 Dimana, uh, thermite plasma ada di dalam. Jeneral Peterson? 317 00:24:30,720 --> 00:24:34,520 Sistem pembakaran thermite plasma terbakar cukup panas hasilkan V.X., 318 00:24:34,640 --> 00:24:38,200 tapi ianya masih dalam phasa ujian, belum beroperasi lagi. 319 00:24:38,320 --> 00:24:42,760 Hummel tahu tu. Kita sedang berurusan dengan anak haram yang pintar. 320 00:24:42,880 --> 00:24:46,640 Apa yang harus dilakukan untuk memuatkan F-18s dengan thermite plasma... 321 00:24:46,760 --> 00:24:49,400 dalam tempoh 36 jam seterusnya? 322 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 - Kerja Tuhan. - Maafkan saya? 323 00:24:53,080 --> 00:24:55,200 Baiklah, kita boleh cuba. 324 00:24:55,320 --> 00:24:58,680 Tapi saya sarankan ianya dijadikan pilihan kedua. 325 00:24:58,800 --> 00:25:01,000 Dan kita kena pergi ke pilihan utama kita. Uh, Laksamana? 326 00:25:01,120 --> 00:25:04,640 Tuan, saya ingin bawakan pasukan SEAL Komander Bawah, Commander Anderson. 327 00:25:04,760 --> 00:25:09,440 En. Womack, siapakah orang kimia/biologi yang terbaik kamu? 328 00:25:09,640 --> 00:25:12,400 - Oh, menarik tu. - Oh, yeah. 329 00:25:12,400 --> 00:25:13,600 Ini seperti memaksa. 330 00:25:19,320 --> 00:25:23,400 - Kamu suka pigtails saya? - Oh, yeah, pigtails tu sangat nakal. 331 00:25:23,520 --> 00:25:26,360 Nakal. Nakal. 332 00:25:26,480 --> 00:25:30,880 Hanya krim Amaretto dengan pujukan sirap peach. 333 00:25:31,000 --> 00:25:33,360 - Ini tak akan berlaku. - Tidak, Stan, jangan jawab. 334 00:25:33,520 --> 00:25:36,520 - Ini tak akan berlaku! - Tidak, jangan jawab. Ianya OK. 335 00:25:36,640 --> 00:25:39,360 Saya kena. Ini pejabat, sayang. Mereka tahu saya ada di rumah. 336 00:25:39,480 --> 00:25:42,080 Macam mana mereka boleh tahu kamu ada di rumah? 337 00:25:42,200 --> 00:25:44,400 Ini FBI. 338 00:25:46,440 --> 00:25:48,520 Stanley! 339 00:25:48,640 --> 00:25:51,240 Goodspeed. Uh, yeah. O-OK, yeah. 340 00:25:51,360 --> 00:25:53,680 Saya turun nanti, yeah, ke bawah dalam 10 minit. 341 00:25:53,800 --> 00:25:56,280 Tidak, kamu tak mahu. 342 00:25:58,240 --> 00:26:02,080 - Saya kena pergi ke San Francisco. - Tidak, kamu jangan. 343 00:26:02,200 --> 00:26:05,280 Stanley, tidak, kamu jangan pergi ke San Francisco. 344 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 Kamu melawak sekarng? Kamu kena tinggal di sini dan bincang fasal ni. 345 00:26:08,600 --> 00:26:12,200 - Saya kena pergi, sayang. - Oh! Saya ni Catholic! Kamu sedar tak? 346 00:26:12,320 --> 00:26:16,520 Saya mengandung dan belum kahwin. Dan ini mendatangkan masalah yang serius pada saya. 347 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 Saya tak percaya kamu. 348 00:26:27,640 --> 00:26:29,520 Tak, tak. 349 00:26:31,720 --> 00:26:34,960 Saya cintakan kamu. Saya akan kahwin dengan kamu. 350 00:26:35,120 --> 00:26:37,760 Saya tak rancang lagi, itu saja. 351 00:26:39,480 --> 00:26:41,960 -Datang ke San Francisco. - Betul? 352 00:26:42,080 --> 00:26:43,960 Yeah, saya pasti ini hanyalah latihan saja. 353 00:26:44,080 --> 00:26:46,360 Masuk ke hotel. Tempahkan champagne. 354 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 - Dan kita akan habiskan apa yang dimulakan? - Tepat sekali. 355 00:26:48,560 --> 00:26:50,280 - Saya, kamu akan kahwin dengan saya? - Kamu tahu tu. 356 00:26:50,400 --> 00:26:53,080 Kamu akan kawin dengan saya! 357 00:26:53,200 --> 00:26:56,960 - Sayang, ayuh. Sekejap aja. - Oh, oh, saya kena pergi sekarang. 358 00:26:57,160 --> 00:27:00,120 Pada malam serbuan tak akan menjadi apabila mengambang. 359 00:27:00,240 --> 00:27:02,120 Samalah serangan hadapan dari sebelah laut. 360 00:27:02,240 --> 00:27:05,560 Kalau kita mulakan tembakan, Hummel mungkin lancarkannya. 361 00:27:05,680 --> 00:27:08,320 Pilihan kita sekarang ialah serang melalui dalam penjara. 362 00:27:08,440 --> 00:27:11,880 Kita ceroboh masuk melalui terowong di bawah bangunan penjara tanpa dikesan... 363 00:27:12,000 --> 00:27:14,920 dan bertemu di tengah-tengah; cara ni kita boleh serang mereka dari belakang. 364 00:27:15,080 --> 00:27:18,760 Dan kalau bertuah, ambil posisi roket mereka tanpa sebarang tembakan. 365 00:27:18,880 --> 00:27:21,320 Saya tak faham. Kamu dah baca plan arkiteknya? 366 00:27:21,440 --> 00:27:25,360 Tak boleh pakai. Alcatraz telah dilenyapkan dan dibina semula bertahun-tahun. 367 00:27:25,480 --> 00:27:28,440 - Di bawah penuh dengan takungan najis. - Jadi, tiada persoalan lagi, tuan-tuan. 368 00:27:28,560 --> 00:27:31,040 Kita perlukan orang yang bijak tentang sistem terowong tu. 369 00:27:31,160 --> 00:27:34,480 - Bagaimana dengan bekas warden? - Meninggal pada 1979. 370 00:27:34,640 --> 00:27:36,720 Semua pengawal yang dihubungi tak boleh pakai. 371 00:27:36,840 --> 00:27:41,800 Um, ada seseorang yang saya fikir boleh bantu kita. 372 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 - Ini untuk takdir keselamatan negara. - Tidak! 373 00:27:47,160 --> 00:27:50,840 Ianya takdir keselamatan negara yang dia kenakan kita 33 tahun lalu. 374 00:27:50,960 --> 00:27:53,760 Saya tahu! Saya tahu satu hari dia akan kenakan kita semula. 375 00:27:53,880 --> 00:27:56,720 Lupakan! Dia tak wujud. 376 00:27:56,840 --> 00:28:00,320 Dia wujud! Kita yang pilih untuk nafikannya selama 30 tahun. 377 00:28:00,440 --> 00:28:03,520 - Kita dah kurung dia dan buang kuncinya. - Oh, dan dah banyak jasanya pada kita. 378 00:28:03,640 --> 00:28:07,360 Dia lari dari 3 penjara keselamatan maksimum. Dan kalau dia terlepas- 379 00:28:07,480 --> 00:28:09,800 Dia tak akan terlepas, Jim. 380 00:28:09,920 --> 00:28:12,920 Tiga puluh tahun dulu dia adalah dilatih penuh oleh SAS operatif. 381 00:28:13,040 --> 00:28:14,800 Dia seusia saya sekarang. 382 00:28:14,920 --> 00:28:17,760 Saya kena bangun tiga kali setiap malam untuk kencing. 383 00:28:17,880 --> 00:28:21,000 Kita tak boleh berisiko biarkan dia keluar. 384 00:28:21,120 --> 00:28:24,720 Dia seorang si pembolos yang professional. 385 00:28:58,040 --> 00:29:01,200 - Gosh. Bersih, uh- Bersih, pesawat yang bersih. - Yeah. 386 00:29:01,240 --> 00:29:03,160 Dr. Goodspeed. James Womack. 387 00:29:03,280 --> 00:29:04,920 - Gembira dapat bertemu anda, tuan. Terima kasih. - Sama-sama. 388 00:29:05,040 --> 00:29:06,840 Kamu datang disaran dengan sokongan tinggi. 389 00:29:06,960 --> 00:29:10,440 B.A. Columbia; M.A., PhD, Johns Hopkins. 390 00:29:10,560 --> 00:29:12,600 Biokimia, toksikologi. 391 00:29:12,720 --> 00:29:15,240 Saya salah seorang yang bertuah yang sukakan kerja saya, tuan. 392 00:29:15,360 --> 00:29:18,160 Dapat set kimia semasa berusia 7 tahun. Terbakar habis kening saya. 393 00:29:18,280 --> 00:29:21,200 Kami tak dapat tengok kucing lagi. Jadilah begitu selama ini. 394 00:29:21,320 --> 00:29:23,080 Apa yang kamu tahu tentang gas V.X.? 395 00:29:23,200 --> 00:29:26,480 Cecair. Racun serangga yang gagal dijumpai secara tak sengaja pada 1952. 396 00:29:26,600 --> 00:29:28,160 Uh, sebenarnya, ianya jenis seperti champagne gayanya. 397 00:29:28,280 --> 00:29:30,000 Sami Franciscan fikir mereka sedang buat wine putih. 398 00:29:30,120 --> 00:29:31,920 Kadang-kala dicarbonkan botolnya. Voilà! Champagne. 399 00:29:32,040 --> 00:29:34,560 - Dan semuan tu hanya- - Ianya gas, Dr. Goodspeed. 400 00:29:34,680 --> 00:29:36,920 Ianya sangat, sangat dahsyat, tuan. 401 00:29:37,040 --> 00:29:39,320 Satu-satunya yang kami harap tak dicipta. 402 00:29:40,920 --> 00:29:42,960 Ini bukan latihan, kan? 403 00:29:43,080 --> 00:29:47,520 Tidak, Dr. Goodspeed, ini bukannya latihan. 404 00:30:24,680 --> 00:30:26,680 - Hello, tuan. - Selamat pagi, Pengarah. 405 00:30:26,800 --> 00:30:29,560 Ini Ernest Paxton, ejen yang bertugas di operasi West Coast. 406 00:30:29,680 --> 00:30:31,840 - Dr. Goodspeed. - Gembira dapat bertemu. 407 00:30:31,840 --> 00:30:32,840 Apa khabar, tuan? 408 00:30:32,880 --> 00:30:37,280 Ianya sungguh adil di hari yang menarik setakat ni. Tahanan ada di sini. Boleh kita? 409 00:30:37,400 --> 00:30:41,360 Sekarang, budak, mereka belum boleh mencari fail tentang dia. Siapa sebenarnya dia ni, tuan? 410 00:30:41,480 --> 00:30:44,320 Namanya John Mason, kerakyatan British... 411 00:30:44,440 --> 00:30:49,400 Ditahan di Alcatraz pada 1962, bolos pada '63. 412 00:30:49,520 --> 00:30:52,120 Saya diyakinkan bahawa tiada siapa yang boleh terlepas dari Alcatraz, tuan. 413 00:30:52,240 --> 00:30:54,440 Paxton, jangan persoal! 414 00:30:54,560 --> 00:30:58,640 Lelaki ini tiada pengenalan, tidak di United States ataupun Great Britain. 415 00:30:58,800 --> 00:31:01,320 Dia tak wujud. Faham? 416 00:31:01,440 --> 00:31:03,680 Saya mahu satu benda: bagaimana dia bolos dari the Rock. 417 00:31:03,800 --> 00:31:06,840 Dia ambil jalan aliran melalui saluran najis pulau tu. 418 00:31:06,960 --> 00:31:10,320 - Suratnya sudah sedia, tuan. - Kita tawarkan keampunan penuh. 419 00:31:10,480 --> 00:31:15,040 Dan Paxton, jangan acukan pada Mason. Saya kenal sangat dia. 420 00:31:15,160 --> 00:31:17,520 Jadi, kalau kamu kenal sangat dia, dan kenapa kamu saja yang soal dia? 421 00:31:17,640 --> 00:31:22,280 Tidak, dia akan ingat saya. Saya tak mahu marahnya kacau isu ni. 422 00:31:22,400 --> 00:31:23,800 Baiklah, Saya uruskan dia. 423 00:31:32,080 --> 00:31:36,400 En. Mason, saya Ejen Khas yang bertugas, Ernest Paxton. 424 00:31:36,520 --> 00:31:40,800 Tugas apa? Mendajalkan saya lagi untuk tiga dekad? 425 00:31:40,920 --> 00:31:43,880 Saya tak tahu menahu tentang hal sebelum kamu. Saya di sini sebab.. 426 00:31:44,000 --> 00:31:46,960 situasi yang wujud yang kami rasa kamu dapat bantu kami. 427 00:31:47,080 --> 00:31:49,320 Apa hal nya? 428 00:31:49,440 --> 00:31:53,760 Saya dipenjara lebih lama dari Nelson Mandela, jadi mungkin kamu nak suruh saya cari presiden tu. 429 00:31:53,880 --> 00:31:57,120 - Tidak tepat. - Mmm, kesian. 430 00:31:57,240 --> 00:31:59,200 Saya rasa seperti Alcamedes. 431 00:31:59,360 --> 00:32:00,280 Siapa? 432 00:32:00,280 --> 00:32:03,800 Alcamedes. Dia dipenjara oleh rajanya di zaman Greece kuno. 433 00:32:03,800 --> 00:32:08,000 - Seperti Sir Walter Raleigh. Sama takdir. - James the First. 434 00:32:08,160 --> 00:32:11,640 Juga seseorang yang kamu kena hati-hati, uh, 435 00:32:11,760 --> 00:32:13,960 ada corak yang pasti akan timbul di sini. 436 00:32:14,080 --> 00:32:16,160 Aleksandr Solzhenitsyn? 437 00:32:16,280 --> 00:32:19,600 Yeah, saya terdengar tentangnya. Bukankah dia main hoki atau Red Wings? 438 00:32:19,760 --> 00:32:22,880 - Itulah orangnya. - Terus aja tentang ni. 439 00:32:23,000 --> 00:32:25,680 Saya tak suka kamu lebih dari kamu tak suka saya. 440 00:32:25,800 --> 00:32:28,160 Tetapi saya di sini nak berikan kamu tawaran yang sah. 441 00:32:28,280 --> 00:32:30,440 Kamu nak dengar apa yang saya nak cakap atau tidak? 442 00:32:30,600 --> 00:32:35,240 Semua yang kamu maksudkan, wahai Paxton. Semua yang kamu maksudkan. 443 00:32:35,360 --> 00:32:37,680 Kita ada masalah di satu tempat yang saya fikir kamu kenal. 444 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 Terdapat penahanan tebusan di Alcatraz. 445 00:32:40,720 --> 00:32:44,200 - Tahanan? - Lapan puluh satu orang pelancong. 446 00:32:44,320 --> 00:32:47,720 The Rock dah jadi tarikan pelancong? 447 00:32:47,840 --> 00:32:50,720 Jangan banyak soal lagi, hah? Kamu tahu the Rock. 448 00:32:50,840 --> 00:32:54,200 - Saya memboloskan diri. - Ya, dengan jayanya. 449 00:32:54,320 --> 00:32:57,280 Yeah. Kenapa kamu sendiri tidak berikan sedikit bantuan dan tolong kami? 450 00:32:57,400 --> 00:33:00,240 Maksud saya, baiklah kamu keluar dari penjara sementara kamu masih lagi mampu berdiri. 451 00:33:00,360 --> 00:33:03,480 Hmm? Sementara masih lagi ada peluang pada kamu. 452 00:33:05,960 --> 00:33:08,000 Sementara saya menimbangkan tawaran kamu, 453 00:33:08,120 --> 00:33:12,280 saya mahukan Suite di Hotel Fairmont. 454 00:33:12,400 --> 00:33:16,120 Kamu tahu saya di sini untuk berurusan dengan kamu. 455 00:33:16,240 --> 00:33:20,360 Saya di sini bukan untuk berbongkok dan meyembah kemahuan kamu. 456 00:33:20,480 --> 00:33:23,120 Nah. Suku daripadanya. 457 00:33:27,480 --> 00:33:32,200 Tolonglah diri sendiri. panggil peguam kamu. Kamu masuk baik dalam penjara. 458 00:33:35,760 --> 00:33:38,320 - Kamu hantar balik dia ke penjaral? - Saya tak hantar dia ke mana-mana. 459 00:33:38,440 --> 00:33:40,640 Hanya berikan dia sesuatu untuk difikirkan. 460 00:33:40,760 --> 00:33:42,440 Kalau nak diambil kira, tuan, saya tak fikir kita ada banyak masa lagi... 461 00:33:42,560 --> 00:33:43,960 untuk dia duduk berfikir. 462 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 - Oh, ye la tu? - Tak, Goodspeed betul. 463 00:33:47,400 --> 00:33:48,520 Kamu pergi cakap dengan dia. 464 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 - Saya? - Ya. 465 00:33:49,680 --> 00:33:52,200 - Tuan, saya tak layak. - Kamu ejen FBI! 466 00:33:52,320 --> 00:33:54,400 - Apa kemahiran kamu tadi? - Senjata Chemical. 467 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 Jangan sebut tu! 468 00:34:01,160 --> 00:34:03,320 - Kamu mahu saya berbohong? - Yeah, tipu. 469 00:34:04,760 --> 00:34:08,080 Kita ada kurang dari 24 jam. Sekejap saja. 470 00:34:09,760 --> 00:34:11,720 OK. 471 00:34:16,680 --> 00:34:18,960 Hi. 472 00:34:19,080 --> 00:34:23,080 Saya ejen dengan, uh, uh, F-Federal- 473 00:34:23,200 --> 00:34:26,040 FBI. Uh- 474 00:34:26,160 --> 00:34:29,880 - Eh, saya - Stanley Goodspeed. - Memang ya pun kamu. 475 00:34:30,000 --> 00:34:32,440 Paling tidak dia ada nama yang betul. 476 00:34:32,600 --> 00:34:36,280 - Memang saya. Huh. - Dan kamu ada kecemasan. 477 00:34:36,400 --> 00:34:39,760 Betul tu. 478 00:34:39,880 --> 00:34:42,080 Dan kamu perlukan bantuan saya. 479 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 Tepat sekali. 480 00:34:45,720 --> 00:34:48,680 - Kopi. - Tak, saya tak apa. Terima kasih. 481 00:34:48,800 --> 00:34:51,760 Tawarkan saya secawan kopi. 482 00:34:51,880 --> 00:34:54,520 Oh, ya! Jadi, hal sebenarnya tu la, kita ke- 483 00:34:54,640 --> 00:34:57,360 Boleh tak bawakan kopi ke sini, tolonglah? 484 00:34:57,480 --> 00:35:00,200 Dan tawaran untuk tanggalkan ni. 485 00:35:01,200 --> 00:35:02,960 En. Mason, betul. 486 00:35:03,080 --> 00:35:06,480 - Gurau letak tepi. - Diri kamu dalam takdir yang baik. 487 00:35:09,200 --> 00:35:11,920 Tahanan memohon untuk ditanggalkan gari ni. 488 00:35:11,920 --> 00:35:13,120 Tidak, tidak.... 489 00:35:15,280 --> 00:35:17,560 Kenapa kamu tak terus sahaja buka gari ni, tolong? 490 00:35:17,680 --> 00:35:20,280 Satu jalan keluar. 491 00:35:22,880 --> 00:35:26,560 Ini adalah pengampunan san kontrak pembebasan dari pejabat peguam besar. 492 00:35:26,680 --> 00:35:30,680 Sekarang, kamu akan bebas sebagaimana bantuan yang diperlukan. 493 00:35:30,800 --> 00:35:34,160 Jadi sekiranya kamu, uh, sain saja, 494 00:35:34,280 --> 00:35:36,240 uh, di, uh, dekat- 495 00:35:36,360 --> 00:35:39,560 - "Tandatangan"? - Itus- Ya. "Tandatangan. " 496 00:35:39,680 --> 00:35:44,600 Jadi, timeo danaos et dona ferentis. (Greek Kuno) 497 00:35:44,720 --> 00:35:47,720 "Saya masih takut pada orang Greek walaupun mereka bawakan hadiah. " 498 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 Oh, seorang yang berpelajaran! 499 00:35:50,560 --> 00:35:55,640 Diluar munasabah yang kamu ini seorang ejen. 500 00:35:55,760 --> 00:35:58,600 Yang sebenarnya, memang seorang ejen, En. Mason. 501 00:35:58,720 --> 00:36:01,000 - Betul? - Ya. 502 00:36:01,120 --> 00:36:04,760 - Dalam bidang apa? - Anti pengganas. 503 00:36:04,880 --> 00:36:08,920 Dan kamu dilatih dalam senjata, letupan dan peperangan. 504 00:36:10,120 --> 00:36:12,920 Cukup terlatih. 505 00:36:13,040 --> 00:36:15,960 Dan saya mahukan Hotel Fairmont. 506 00:36:18,120 --> 00:36:19,520 OK. 507 00:36:19,640 --> 00:36:23,520 Saya nak bilik suite, mandian, bercukur... 508 00:36:23,640 --> 00:36:25,480 dan pakaian yang kemas. 509 00:36:25,600 --> 00:36:28,800 Boleh saya cadangkan, uh, potong rambut? 510 00:36:28,920 --> 00:36:30,200 Adakah saya ni tak cukup gaya? 511 00:36:30,200 --> 00:36:32,600 Melainkan kamu ni pemain gitar 20-an dari Seattle. 512 00:36:33,320 --> 00:36:35,480 - Ianya ganas. - Ganas? 513 00:36:35,640 --> 00:36:38,600 OK, terima kasih banyak-banyak. 514 00:36:38,720 --> 00:36:40,520 Baiklah. Hubungi Fairmont. 515 00:36:40,640 --> 00:36:43,320 Tutup aras tu jika perlu, tapi saya mahu dia dikunci. 516 00:36:43,480 --> 00:36:46,400 Dan paling lama dua jam. 517 00:37:01,120 --> 00:37:02,600 Bagus, Goodspeed. 518 00:37:02,600 --> 00:37:04,400 Kenapa kamu tak berikan dia percutian ke Tahiti saja tadi? 519 00:37:04,520 --> 00:37:07,960 - Saya hantar ke pajabat peguam. - Uh, tak, berikan kepada saya, Reynolds. 520 00:37:08,080 --> 00:37:12,880 Dan bawakan peguam Reynolds ke luar. Ada kereta menunggu anda. Terima kasih. 521 00:37:15,200 --> 00:37:18,760 Itu dokumen disain oleh pembesar, tuan. Adakah salah? 522 00:37:18,880 --> 00:37:21,360 Kamu tak biasa dengan fakta penuh, Goodspeed. 523 00:37:21,480 --> 00:37:25,840 Dengan rasa hormat, tuan, saya mahukan penjelasan. Saya dah berjanji. 524 00:37:25,960 --> 00:37:31,240 Kamu ni jenis yang ingin tahu, dan kamu tak perlu tahu. 525 00:37:31,400 --> 00:37:34,400 Ianya musykil, tapi, uh. 526 00:37:34,520 --> 00:37:36,760 Sir Walter Raleigh, Alcamedes, Solzhenitsyn, 527 00:37:36,880 --> 00:37:39,720 Mereka semuanya dipenjara secara salah. 528 00:37:48,680 --> 00:37:53,840 Womack! Sekarang, kenapa saya tak terkejut, kamu si keparat! 529 00:38:03,840 --> 00:38:06,040 Hei, kami tiada di rumah. Sila tinggalkan pesanan. 530 00:38:06,160 --> 00:38:08,280 Hai, sayang, ini, saya ni. 531 00:38:08,440 --> 00:38:11,440 Uh, dengar, jangan datang ke San Francisco. 532 00:38:11,560 --> 00:38:13,960 Saya ulang, jangan datang ke San Francisco. 533 00:38:14,080 --> 00:38:15,640 - Stanley, tidak! - Carla. 534 00:38:15,760 --> 00:38:17,160 - Carla. - Lagi teruk kalau saya tak datang. 535 00:38:17,320 --> 00:38:19,720 Tunggu. Car- 536 00:38:24,000 --> 00:38:28,080 Siapa Carla? Dan kenapa kamu tak mahu dia datang ke San Francisco? 537 00:38:33,680 --> 00:38:37,080 Kamu adalah yang jenis ingin tahu, dan kamu tak perlu tahu. 538 00:38:37,200 --> 00:38:40,120 Jaga-jaga, dia akan gigit kamu. 539 00:38:47,960 --> 00:38:51,880 Bagus. Pusat Arahan Bergerak beroperasi penuh. 540 00:38:52,000 --> 00:38:55,520 - Saya tak bersenjata, tuan. 541 00:38:55,640 --> 00:38:58,240 - Saya tak bersenjata, tuan. - Jadi, di mana isu kamu? 542 00:38:59,640 --> 00:39:02,600 Saya tinggalkannya dalam, laci stokin. 543 00:39:03,920 --> 00:39:05,600 Senjata? 544 00:39:05,720 --> 00:39:09,360 Untuk apa? Kamu ni kan orang kimia. 545 00:39:09,480 --> 00:39:13,960 Tidak, saya ni orang kimia yang sangat pelik, sebenarnya. Tapi saya perlukan senjata. 546 00:39:14,960 --> 00:39:17,200 Berikan dia senjata. 547 00:39:19,200 --> 00:39:22,320 Pernah kamu gunakannya semasa di Akademi? 548 00:39:22,440 --> 00:39:26,480 "Kalau kamu nak pergi ke San Francisco" 549 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 "Jangan lupa pakai bunga di kepala kamu" 550 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 "Kalau kamu ingin" 551 00:39:32,320 --> 00:39:35,840 "Ke San Francisco" 552 00:39:36,560 --> 00:39:40,840 "Pastikan kamu berjumpa orang yang peramah di sana" 553 00:39:42,680 --> 00:39:44,120 "Dan kamu datang untuk-" 554 00:39:46,080 --> 00:39:48,920 "Kalau kamu nak pergi ke San Francisco" 555 00:39:49,080 --> 00:39:51,440 Khidmat bilik? 556 00:39:51,560 --> 00:39:56,040 Dengar sini. Ini penthouse. Kamu ada makanan, minuman? 557 00:39:56,280 --> 00:39:58,280 Hello! 558 00:39:58,400 --> 00:40:00,640 - Kamu tukang gunting? - Tak. Jurugaya rambut. 559 00:40:00,800 --> 00:40:02,080 Tukang gunting. 560 00:40:03,400 --> 00:40:04,800 Hanya penyepit. Jangan guna gunting. 561 00:40:04,800 --> 00:40:07,280 Tak boleh guna gunting? Awak memang melawak, tak boleh gunting! 562 00:40:07,400 --> 00:40:09,680 Maksud saya, beritahu Picasso, "Jangan guna berus"? 563 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 Dengan gunting, lelaki ini boleh bunuh kamu. 564 00:40:11,720 --> 00:40:16,480 Saya tak boleh potong batu orang dengan perapi sekarag ni, kan? 565 00:40:16,600 --> 00:40:19,640 Kenapa kitak lakukannya di luar? Dapatkan sedikit cahaya. 566 00:40:21,920 --> 00:40:25,960 Oh, siapa yang buat pada kamu ni? Ini tak betul. Tambah lagi ianya buruk! 567 00:40:26,120 --> 00:40:27,880 Inilah yang ganasnya. 568 00:40:28,000 --> 00:40:30,160 Jenis tu lah. 569 00:40:30,280 --> 00:40:33,160 Awak fikir kita ada masa tak untuk sapukan sedikit protein dan mungkin sedikit warna? 570 00:40:33,280 --> 00:40:35,480 Tidak. 571 00:40:35,600 --> 00:40:39,440 OK. Dia tak baik kan? 572 00:40:39,560 --> 00:40:41,480 Tidak, dia tak. 573 00:40:58,640 --> 00:41:00,960 Hai, ada orang tempah ni. Tak boleh membazir. 574 00:41:02,680 --> 00:41:04,040 Boleh tak kamu ni berhenti makan? 575 00:41:04,160 --> 00:41:05,920 Tak bila ianya percuma. 576 00:41:06,560 --> 00:41:09,760 - Kita sepatutnya bertugas. - Hei, jangan bimbang. Dia orang tua. 577 00:41:09,880 --> 00:41:12,480 Bos tengok tu. Ayuh, cuba udang kara ni. 578 00:41:12,880 --> 00:41:17,200 - Setiausaha saya akan jelaskan bilnya. 579 00:41:17,320 --> 00:41:20,600 Apa yang kamu ada untuk saya, Womack, bila ini selesai? 580 00:41:20,720 --> 00:41:23,520 Kamu akan dapat hidup kamu balik, Mason. 581 00:41:23,640 --> 00:41:26,480 Tapi kamu boleh berikan kehidupan saya bertahun dulu. 582 00:41:30,800 --> 00:41:35,360 - Kenapa saya perlu percaya kamu? - Kamu dapat janji saya. 583 00:41:35,520 --> 00:41:38,640 Boleh kita bersalaman? 584 00:41:49,480 --> 00:41:52,480 - Jangan bergerak, tuan! - Oh, tidak! 585 00:41:53,520 --> 00:41:55,280 Tolong! 586 00:41:55,400 --> 00:41:58,240 Letakkan senjata atau saya lepaskan bos kamu. 587 00:41:58,360 --> 00:42:01,520 Kamu tak akan! 588 00:42:01,640 --> 00:42:03,480 Dapat! 589 00:42:03,600 --> 00:42:06,200 - Dia dah makin berat. - Angkat saja. 590 00:42:10,720 --> 00:42:13,600 Tolong jangan! 591 00:42:13,720 --> 00:42:16,440 Tolong! Sial! 592 00:42:16,600 --> 00:42:19,280 Nah, ambil kepah ni. Nah, tangkap. 593 00:42:26,920 --> 00:42:29,600 Angkat lah dia! 594 00:42:29,720 --> 00:42:31,680 Tolong! Tolong! Tolong! 595 00:42:31,800 --> 00:42:33,920 - Di mana Mason? Di mana Mason? - Tolong! Bertahan! 596 00:42:34,080 --> 00:42:36,120 - Mana Mason? - Mason dah lari! 597 00:42:36,120 --> 00:42:37,120 Lari?! 598 00:42:39,560 --> 00:42:41,440 Kosong. 599 00:42:42,400 --> 00:42:44,320 Ruang tamu, kosong! 600 00:42:44,440 --> 00:42:47,680 Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku! 601 00:42:47,840 --> 00:42:50,680 Semua unit, ini Caretaker. Kita ada Isyarat Enam. Dia ada di hotel! 602 00:42:57,120 --> 00:42:58,840 OK, Saya tak mahu tahu apa. 603 00:42:58,840 --> 00:43:01,440 Saya tak pernah nampak kamu humban lelaki tadi dari balkoni. 604 00:43:01,480 --> 00:43:05,640 Apa yang saya ambil berat ialah, kamu gembira dengan potongan rambut tu? 605 00:43:06,760 --> 00:43:08,120 Bertenang! 606 00:43:09,960 --> 00:43:13,560 Hati-hati, kamu sial, kamu nak cabut lengan aku! 607 00:43:14,920 --> 00:43:17,320 Hati-hati! 608 00:43:22,520 --> 00:43:24,000 Oh, tidak! 609 00:43:31,160 --> 00:43:33,160 Hati-hati! 610 00:43:36,880 --> 00:43:39,960 - Hei, hati-hati! - Dia di sana! 611 00:43:55,960 --> 00:43:58,360 Hei! 612 00:43:58,560 --> 00:44:01,400 Ini Humvee. Saya tak mahu sebarang calar, 613 00:44:01,400 --> 00:44:03,400 atau saya kenakan kamu. Hei! 614 00:44:04,120 --> 00:44:05,680 Hei! Berhenti! Hei! 615 00:44:13,200 --> 00:44:14,880 Hei, panggil pengawal! Pergi! 616 00:44:18,000 --> 00:44:20,040 FBI. 617 00:44:30,760 --> 00:44:32,440 Ke tepi! 618 00:44:41,920 --> 00:44:45,440 Suspek dalam Humvee hitam, menghala ke barat California. 619 00:44:45,560 --> 00:44:47,640 Anggaran kelajuan 70 batu sejam. 620 00:44:54,760 --> 00:44:58,320 Ke tepi! 621 00:45:00,400 --> 00:45:02,880 Saya mahukan jaring diletakkan anak haram, kamu dengar tak? 622 00:45:36,000 --> 00:45:38,920 Dia langgar apa saja yang ada untuk menghalang kita! 623 00:46:16,640 --> 00:46:19,920 Harap kamu ada insuran! 624 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Oh, kenapa tidak? 625 00:46:46,480 --> 00:46:48,960 Kamu ke bawah! 626 00:47:11,240 --> 00:47:14,240 Hello? 627 00:47:14,400 --> 00:47:16,800 Saya hanya pinjam Humvee kamu! 628 00:47:21,000 --> 00:47:24,560 Maklumat? San Francisco? 629 00:47:24,680 --> 00:47:27,760 Jade Angelou. Ianya A-N-G- 630 00:47:29,920 --> 00:47:32,320 Selamat datangg, semua. Apa khabar semua hari ni? 631 00:47:35,360 --> 00:47:37,880 Sebentar! 632 00:47:41,640 --> 00:47:43,360 Jahanam! 633 00:47:57,080 --> 00:48:00,000 Oh, tidak! 634 00:48:03,960 --> 00:48:06,240 Kita akan terhempas! Selamatkan diri semua! 635 00:48:11,840 --> 00:48:13,960 Oh, sayangku! 636 00:48:17,760 --> 00:48:19,760 Oh, tidak! 637 00:48:33,120 --> 00:48:36,040 Oh, tidak. 638 00:48:39,920 --> 00:48:41,880 Oh, Tuhan! 639 00:48:42,840 --> 00:48:44,640 Oh, Tuhan! 640 00:49:03,520 --> 00:49:07,080 Hey, kamu dah jahanamkan Ferrari kamu. 641 00:49:07,200 --> 00:49:11,080 - Bukan saya punya. 642 00:49:11,200 --> 00:49:12,800 Ini pun bukan! 643 00:49:16,920 --> 00:49:20,320 Sial! Teruklah macam ni! Mana anak haram tu? 644 00:49:20,440 --> 00:49:24,120 Aku akan kejar dia! Si dajal tu tak akan selamat. 645 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Senjata kimia. Isherwood. 646 00:49:26,880 --> 00:49:30,280 Marvin, cari ni Wolfburg Federal Penitentiary. 647 00:49:30,520 --> 00:49:32,480 Rakan sebiliknya ialah Mason, John. 648 00:49:32,600 --> 00:49:35,520 Hei, Stan, dengar, aku nak keluar dari perkerjaan ni. 649 00:49:35,640 --> 00:49:38,480 Aku nak ke Orkin mahu mereka sebuah motel desa. Bagus, kan? 650 00:49:38,600 --> 00:49:40,120 Aku baru sahaja curi motosikal budak. 651 00:49:40,160 --> 00:49:42,840 Aku tak begitu selesa tentang ni, OK? Wolfburg. Dapat tak? 652 00:49:42,880 --> 00:49:47,280 Ya, Dah dapat. Baiklah, Magrane, Masconi, Masters. Bukan Mason. 653 00:49:47,400 --> 00:49:52,160 Pergi ke February '76. Yang dipindahkan ke Wolfburg dari San Quentin? 654 00:49:53,880 --> 00:49:56,040 Ini yang pelik. Mereka ada rekod kesihatan. 655 00:49:56,160 --> 00:50:01,400 Mereka ada tempat lahir. Glasgow. Tapi mereka tak ada nama pun. 656 00:50:01,520 --> 00:50:03,200 Tunggu sekejap. Mereka ada anak. 657 00:50:03,360 --> 00:50:07,600 A Jade Angelou of 32 Stenson Drive, San Francisco. 658 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 Jade? 659 00:50:29,160 --> 00:50:32,840 Tak, Stacy. Kawan Jade. 660 00:50:38,200 --> 00:50:40,440 Kamu takut datang sorang diri? 661 00:50:40,560 --> 00:50:42,360 Ya. 662 00:50:44,200 --> 00:50:47,400 - Tak apa. - Saya di sini kalau perlukan saya. 663 00:50:47,520 --> 00:50:51,160 Gambar terakhir kamu yang saya ada, kamu berumur 10 tahun. 664 00:50:51,280 --> 00:50:53,600 Ya? 665 00:50:53,720 --> 00:50:58,680 Saya terjumpa gambar kamu bersama mak selepas di meninggal. 666 00:51:00,160 --> 00:51:05,160 Oh, ya? Mari kita berjalan-jalan? 667 00:51:05,280 --> 00:51:08,120 Saya dah dapat dia. Palace of Fine Arts. 668 00:51:08,240 --> 00:51:12,200 Emak kamu, ya, dia, dia sangat istimewa. 669 00:51:12,320 --> 00:51:14,800 Ya, dia dulu. 670 00:51:14,920 --> 00:51:19,000 Tapi kita tak perlu ingat apa-apa lagi tentang kamu dan dia. 671 00:51:19,120 --> 00:51:21,960 Berjumpa di bar selepas konsert Led Zeppelin. 672 00:51:22,080 --> 00:51:24,800 Mabuk, dan sayalah akhirnya. 673 00:51:24,920 --> 00:51:27,800 Saya terfikir ianya mungkin akan jadi lain kalau hanya- 674 00:51:27,920 --> 00:51:31,040 Kalau hanya apa? Enam polis pusat tendang pintu... 675 00:51:31,200 --> 00:51:33,560 dan heret kamu ke penjara semula? 676 00:51:34,880 --> 00:51:37,520 - Saya minta maaf. - Tak apa. 677 00:51:39,120 --> 00:51:43,200 - Jadi, mereka lepaskan kamu? - Ya. 678 00:51:43,320 --> 00:51:45,280 Baguslah. 679 00:51:47,320 --> 00:51:49,920 Apa kamu buat sekarang? 680 00:51:50,040 --> 00:51:51,720 J- 681 00:51:54,880 --> 00:52:00,280 Jade, saya tak ada banyak masa di sini. 682 00:52:00,400 --> 00:52:03,120 Tapi saya akan datang semula. Dan - 683 00:52:03,240 --> 00:52:06,840 - Mungkin kita boleh- - Apa? Kita boleh apa? 684 00:52:08,440 --> 00:52:12,880 Kamu tahu, kamu sajalah hanya bukti... 685 00:52:13,000 --> 00:52:15,440 yang saya ni wujud. 686 00:52:15,560 --> 00:52:17,400 Tapi saya tak kenal kamu. 687 00:52:17,520 --> 00:52:19,560 Itu yang saya nak ubah? 688 00:52:24,600 --> 00:52:28,600 Saya dah berlatih ucapan ni beribu kali bila kita ada peluang bertemu. 689 00:52:28,720 --> 00:52:31,560 Kita dah di sini, dan saya tak ingat. 690 00:52:31,680 --> 00:52:34,480 Saya pun tak tahu bagaimana saya sepatutnya rasa begitu juga. 691 00:52:35,440 --> 00:52:38,640 Jade, saya bukannya orang jahat. 692 00:52:38,760 --> 00:52:41,880 Kalau kamu percaya tu, dan itulah permulaannya. 693 00:52:45,840 --> 00:52:47,520 OK. 694 00:52:58,520 --> 00:53:00,880 Ini fasal kamu? 695 00:53:12,680 --> 00:53:18,120 Kamu lepaskan dari penjara lagi? Kenapa kamu datang pada saya? 696 00:53:18,240 --> 00:53:22,000 FBI, puan. Ayah kamu bekerja dengan kami. 697 00:53:22,120 --> 00:53:24,080 Dia membantu kami menyelesaikan situasi yang merbahya. 698 00:53:24,200 --> 00:53:26,600 - Dia? - Ya, puan. 699 00:53:26,720 --> 00:53:29,640 Baiklah John, Saya rsaya kita patut teruskan semula? 700 00:53:29,760 --> 00:53:32,200 Apa saja yang kamu cakap, Stanley. 701 00:53:38,480 --> 00:53:40,880 Terima kasih untuk tadi. Kamu boleh lakukan dengan cara lain. 702 00:53:41,000 --> 00:53:44,200 Apa kata kita hentikan perbualan ni? 703 00:53:44,320 --> 00:53:48,280 Kamu nyaris bunuh saya dua kali. Dan rahang saya sakit macam sial! 704 00:53:49,440 --> 00:53:51,680 - Bagus. - Keparat! 705 00:53:51,840 --> 00:53:54,200 Kalau saya ada peluang, kamu akan kuhantar balik ke Wolfburg dengan berkaki besi... 706 00:53:54,320 --> 00:53:57,760 dan sumbat kamu dalam kandang binatang untuk hidup kamu seterusnya! 707 00:53:57,880 --> 00:53:59,280 Kamu dah hancurkan separuh bandar! 708 00:54:04,400 --> 00:54:06,520 Sekarang, beritahu saya tentang terowong tu. 709 00:54:06,640 --> 00:54:11,880 Kalau kamu tahu sistemnya, ia akan bawa ke mana saja kamu nak pergi. 710 00:54:12,000 --> 00:54:15,960 Baiklah, ada paip masuk di sini, di bawah air pasang rendah. Itulah laluan terbaik? 711 00:54:16,080 --> 00:54:18,480 Ya. Itulah tempat dimana saya keluar dulu. 712 00:54:18,600 --> 00:54:22,000 Dan di bawah tangki itu, ada satu sambungan ke sistem tangki kumbahan. 713 00:54:22,160 --> 00:54:23,800 Berapa kaki? 714 00:54:23,920 --> 00:54:27,080 57 langkah. 715 00:54:27,200 --> 00:54:29,280 Ke mana kita pergi dari sana? 716 00:54:32,120 --> 00:54:35,360 Ke mana kita pergi dari sana? 717 00:54:35,480 --> 00:54:37,960 Satu soalan yang bagus. 718 00:54:39,360 --> 00:54:42,760 - Saya tak ada idea. - Apa? 719 00:54:42,880 --> 00:54:46,120 Maksud saya, saya akan tahu bila kita masuk ke dalam. 720 00:54:46,240 --> 00:54:49,680 Tidak. Kamu tak akan pergi. Tunjukkan lakarannya. 721 00:54:49,800 --> 00:54:54,000 Tak boleh! Lakaran saya dalam kepala saya. 722 00:54:54,120 --> 00:54:57,440 Saya di bawah sana selama 3 hari dalam gelap, 723 00:54:57,560 --> 00:55:00,120 hanya tunggu air pasang dengan betul. 724 00:55:00,280 --> 00:55:03,680 Jangan bimbang. Saya akan ingat. 725 00:55:03,800 --> 00:55:06,360 Kamu tak akan pergi ke mana-mana, Mason. 726 00:55:06,480 --> 00:55:07,600 Nanti dulu. 727 00:55:07,800 --> 00:55:11,400 Sekarang, peluang inilah dimana orang di sana mungkin ada. 728 00:55:11,800 --> 00:55:14,400 Kalau dia tak pergi, dan kenapa kita keluarkan dia dari penjara? 729 00:55:14,520 --> 00:55:15,360 Dia bijak. 730 00:55:15,360 --> 00:55:17,960 Saya keluarkan dia untuk kamu masuk ke dalam, bukan pergi bersama kamu. 731 00:55:18,080 --> 00:55:22,200 Kalau ini sja cara yang bijak yang saya perlukan, dan dia pergi. 732 00:55:22,320 --> 00:55:24,040 Dia akan dajalkan kamu. 733 00:55:24,160 --> 00:55:27,920 Kamu berkompromi dengan nyawa orang saya, dan saya tanam kamu di sana. 734 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 Sekarang, Womack, 735 00:55:32,120 --> 00:55:34,760 kamu antara the Rock dan kes yang berat ni. 736 00:55:37,680 --> 00:55:40,320 Bagaimana dengan lengan kamu? 737 00:55:41,920 --> 00:55:43,560 Dr. Goodspeed, tujuannya ialah untuk keluarkan pelancarnya, 738 00:55:43,680 --> 00:55:46,160 kemudian neutralkan bahan kimia V.X. 739 00:55:46,280 --> 00:55:48,600 Kita tahu gas beracun tu disimpan di bilik mayat penjara ... 740 00:55:48,720 --> 00:55:52,520 dari imej haba satelit di sini; titik yang berwarna ni. 741 00:55:52,720 --> 00:55:55,040 Pernahkah kamu sebenarnya melihat alat ini? 742 00:55:55,240 --> 00:55:56,960 Tidak, tuan, tapi saya dah kaji tentangnya. 743 00:55:57,080 --> 00:56:00,480 Saya sepatutnya mulakan penerangan tentang mematikan dan menyahtoksik. 744 00:56:00,600 --> 00:56:03,240 Gambaran yang jelas di sini lingkungan bahan kimia dan roket tersebut. 745 00:56:03,360 --> 00:56:06,200 - Jadi, ayuh teruskan. - Itu tak perlu. 746 00:56:08,720 --> 00:56:11,280 Oh, ianya memang perlu, tuan. 747 00:56:11,400 --> 00:56:14,720 Kuasa bahan kimia ini melampaui dari apa yang kita bayangkan. 748 00:56:14,840 --> 00:56:16,480 Satu bencana ekologi, tuan. 749 00:56:16,600 --> 00:56:19,000 Tambahan alat itu sendiri adalah rumit. 750 00:56:19,120 --> 00:56:21,840 Itulah sebabnya kamu bersama kami. 751 00:56:24,800 --> 00:56:28,600 - Saya? - Kamulah yang mahir. Apa masalah kamu? 752 00:56:28,720 --> 00:56:33,400 Maksud kamu saya pergi, pergi ke sana, dalam air? 753 00:56:33,520 --> 00:56:35,720 Nah, pagi tadi kamu mahukan senjata. 754 00:56:35,880 --> 00:56:38,080 Sekarang kamu dapat senjata dan sut basah. 755 00:56:38,200 --> 00:56:40,840 Pernah kamu berada dalam situasi peperangan? 756 00:56:40,960 --> 00:56:43,440 - Jelaskan "peperangan," tuan. - Shep? 757 00:56:43,560 --> 00:56:47,040 Serangan bawah air untuk ambil alih benteng kebal yang dikawal oleh pasukan elit 758 00:56:47,160 --> 00:56:50,280 U.S. Marines yang memiliki 81 tahanan dan 15 roket, 759 00:56:50,400 --> 00:56:53,480 disasarkan dengar gas beracun V.X. 760 00:56:53,600 --> 00:56:57,360 Oh. Dalam kes ni, tidak. tuan. Maafkan saya. 761 00:57:03,840 --> 00:57:05,720 - Nah. - Ah, terima kasih. 762 00:57:08,560 --> 00:57:11,080 Kamu nampak tak sihat. 763 00:57:11,200 --> 00:57:13,800 Tambah lagi, kamu nampak teruk. 764 00:57:13,920 --> 00:57:17,200 Perut saya tak berapa bagus. 765 00:57:18,600 --> 00:57:20,640 Kamu tak apa-apa? 766 00:57:20,800 --> 00:57:22,880 Maksud saya, kamu akan lakukannya? 767 00:57:23,000 --> 00:57:25,040 Saya tak tahu. 768 00:57:25,160 --> 00:57:27,520 Saya selalu jangka sesuatu seperti akan berlaku, 769 00:57:27,680 --> 00:57:30,440 tapi tak bersedia untuknya. 770 00:57:30,600 --> 00:57:32,880 Sekarang saya- Saya bertanggungjawab... 771 00:57:33,000 --> 00:57:34,920 untuk seluruh bandar. 772 00:57:38,000 --> 00:57:39,720 Saya tahu ini bukannya senang untuk kamu. 773 00:57:39,840 --> 00:57:42,040 Ingat kamu dah dilatih untuk situasi sebegini.. 774 00:57:42,160 --> 00:57:44,160 dan percayalah, ia akan datang pada kamu. 775 00:57:44,320 --> 00:57:47,680 Tambah lagi, kamu dibantu oleh pasukan SEAL yang terbaik di negara ini. 776 00:57:47,800 --> 00:57:51,520 OK. Kamu betul. 777 00:57:51,640 --> 00:57:55,200 Saya berada dalam talian. Saya akan bantu kamu melaluinya. 778 00:57:55,320 --> 00:57:58,120 Ada benda lain. 779 00:57:58,240 --> 00:58:01,720 Ianya dasyat. Tak, ianya menkajubkan, 780 00:58:01,880 --> 00:58:04,280 kecuali yang ni. 781 00:58:04,400 --> 00:58:07,640 Kekasih saya mengandung... 782 00:58:07,800 --> 00:58:11,640 dan dia baru saja terbang untuk jumpa saya. 783 00:58:11,760 --> 00:58:14,440 Kamu harus fikir apa yang perlu kamu lakukan malam ni. 784 00:58:14,600 --> 00:58:16,440 Dan saya akan hantar seseorang ambil kekasih kamu, 785 00:58:16,440 --> 00:58:18,440 dan bawanya ke pusat arahan. 786 00:58:30,280 --> 00:58:34,000 - Hummel! - Hello, Frank. Lou Linstrom. 787 00:58:34,160 --> 00:58:37,880 Saya di White House bersama Jeneral Kramer. 788 00:58:38,040 --> 00:58:41,920 Frank, kita ada sedikit masalah dengan pemindahan akaun. 789 00:58:42,040 --> 00:58:45,480 - Jangan beritahu saya masalah, tapi penyelesaian. - Kita dah bercakap dengan presiden, 790 00:58:45,600 --> 00:58:47,960 dan saya tahu kamu maklum pendiriannya terhadap keganasan. 791 00:58:48,080 --> 00:58:50,600 - Jadi, apa yang saya nak buat- - Ini bukan fasal keganasan. 792 00:58:51,400 --> 00:58:52,880 Ini tentang keadilan. 793 00:58:53,400 --> 00:58:56,000 Ini fasal nak ingatkan orang kamu secara politiknya nak dilupakan begitu saja. 794 00:58:56,120 --> 00:58:58,400 Ianya tak pergi kemana, Frank. 795 00:58:58,560 --> 00:59:00,240 Jadi, biarkan saya beritahu apa dia. 796 00:59:00,360 --> 00:59:02,840 Lima belas roket gas V.X. ke pusat tumpuan San Francisco. 797 00:59:02,960 --> 00:59:05,200 Kamu ada 17 jam untuk menyerahkan wang tersebut. 798 00:59:05,360 --> 00:59:08,000 Atau bersedia untuk menuai angin puting beliung, tuan-tuan. 799 00:59:13,200 --> 00:59:15,880 - Apa berita dari Mojave? - Jeneral Peterson boleh berikan kami... 800 00:59:16,000 --> 00:59:19,080 tiada kepastian yang jelas tentang thermite plasma. 801 00:59:19,200 --> 00:59:21,240 Itulah katanya. 802 00:59:25,960 --> 00:59:27,920 Lampu hijau untuk serangan SEAL. 803 00:59:46,000 --> 00:59:49,520 Bersedia! Baiklah, dengar sini. 804 00:59:49,640 --> 00:59:51,720 En. Mason akan tunjukkan jalan untuk kita. 805 00:59:51,840 --> 00:59:53,800 Lieutenant Shepard akan berada di kedudukannya. 806 00:59:53,920 --> 00:59:57,880 Kamu bernafas, dia bernafas dengan kamu. Kamu terkencing, dia tolong. 807 00:59:58,000 --> 00:59:59,840 Faham? 808 01:00:00,000 --> 01:00:02,360 Dr. Goodspeed adalah pakar kita. 809 01:00:02,480 --> 01:00:07,240 Bila dia neutralkan ancaman tu, kita nyalakan api hijau dan tunggu pasukan penyelamat. 810 01:00:07,360 --> 01:00:11,360 Jangan silap, tuan-tuan. Kita bertarung untuk nyawa... 811 01:00:11,480 --> 01:00:14,400 melawan komander batalion terhebat dalam Perang Vietnam. 812 01:00:14,520 --> 01:00:16,720 Saya harap kamu tak. 813 01:00:16,840 --> 01:00:18,720 Ada soalan? 814 01:00:20,160 --> 01:00:22,480 Ayuh berangkat! 815 01:00:30,680 --> 01:00:33,040 Selepas kamu, ace. 816 01:00:54,200 --> 01:00:56,960 Agihkan dan aktifkan minicam. 817 01:00:59,480 --> 01:01:03,240 Segalanya dipasang? Minicam berfungsi? 818 01:01:04,560 --> 01:01:06,840 Baiklah, tuan. Kita dalam siaran. 819 01:01:10,640 --> 01:01:15,600 Shep, apakah status tentang alatan operasi khas untuk En. Mason? 820 01:01:15,720 --> 01:01:20,840 Kita ada.. 821 01:01:20,960 --> 01:01:23,720 satu per empat kerosin dalam botol picit. 822 01:01:25,880 --> 01:01:31,600 Tiga sesendal dan mancis kalis air. 823 01:01:31,720 --> 01:01:35,040 Gunakan nayalaan hijau untuk isyarat bila ancaman telah dineutralkan. 824 01:01:35,160 --> 01:01:37,480 Nah, ini atropine. Kalau kamu terkena gas tersebut, 825 01:01:37,600 --> 01:01:39,800 kamu ada 20 saat untuk disuntik ke jantung kamu. 826 01:01:39,920 --> 01:01:43,200 Jangan main-main. Ianya boleh selamatkan nyawa kamu. 827 01:01:46,840 --> 01:01:49,880 Saya ada tiga bogey datang kedudukan 275. 828 01:01:50,000 --> 01:01:52,400 Jarak: 6,000 meters. 829 01:01:55,800 --> 01:01:58,800 Pusat Arahan FBI? 830 01:01:58,920 --> 01:02:01,440 Oh, Saya nak kamu beritahu apa yang berlaku ni. 831 01:02:01,480 --> 01:02:02,160 Tidak. 832 01:02:02,200 --> 01:02:05,360 Stanley Goodspeed tunang saya. Sebenarnya dia tunang saya. 833 01:02:05,480 --> 01:02:07,840 - Di mana dia? - Sulit. 834 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 OK. Kamu duduk di sini dan berlagak macam Biro kepala batu. 835 01:02:11,120 --> 01:02:13,240 Hei, mana kamu nak pergi- Jahanam! 836 01:02:18,320 --> 01:02:20,880 Umpankan helikopter mulakan ke Alcatraz. 837 01:02:22,440 --> 01:02:24,800 Saya hilang sebuah, tuan. Saya hilang sebuah. 838 01:02:24,920 --> 01:02:27,280 Kita hanya ada dua terbang masuk. Saya hilang sebuah. 839 01:02:27,360 --> 01:02:28,480 Sial! 840 01:02:38,520 --> 01:02:42,120 Masa saya dahulu, kita lakukan semunya dengan snokel dan sepasang kaki itik. 841 01:02:42,240 --> 01:02:45,560 - Masa kamu? - Ya. Kamu tak tengok resumé saya? 842 01:02:45,680 --> 01:02:48,680 Saya tak- Saya tak tahu apa-apa fasal kamu. 843 01:02:48,800 --> 01:02:51,240 - Saya tahu sesuatu tentang kamu, Godspell. - Goodspeed. 844 01:02:51,360 --> 01:02:55,000 Goodspeed, Godspeed, Godspell, 845 01:02:55,120 --> 01:02:57,800 kamu tak pernah pergi ke sekolah anti pengganas. 846 01:02:57,920 --> 01:03:00,800 Jadi pastikan kamu tidak buatkan kami terbunuh. 847 01:03:03,680 --> 01:03:06,920 - Kita masuk dalam gelap. - Cahaya malam! 848 01:03:08,560 --> 01:03:10,800 Raider One dah dijatuhkan bawah liputan radar, 849 01:03:10,920 --> 01:03:12,800 menghala sekitar Treasure Island. 850 01:03:14,800 --> 01:03:17,960 Tuan, kita dapat dua bogey kedudukan arah timur dan menutup. 851 01:03:23,400 --> 01:03:24,760 Umpan? 852 01:03:24,880 --> 01:03:27,800 - Bersedia untuk berpecah! - Selamat berjaya, Komander. 853 01:03:32,960 --> 01:03:34,880 Tuan, Raider One di zon agihan. 854 01:03:37,280 --> 01:03:40,360 Stanley tak pandai berenang. Maksud saya, snokel pun dia tak pandai. 855 01:03:42,000 --> 01:03:43,960 - Masing-masing, sedia bergerak? - Sedia bergerak! 856 01:03:44,080 --> 01:03:47,800 - Sedia bergerak! - Sedia bergerak! Sedia bergerak! 857 01:03:57,240 --> 01:04:00,000 Baiklah, S.D.U. sudah pun berpecah, dan Eagles di dalam air. 858 01:04:09,800 --> 01:04:12,240 Mejar, saya mahu keliling dikawal ke hujung barat pulau ni. 859 01:04:12,360 --> 01:04:14,480 - Dua kali. - Ya, tuan. Hendrix! 860 01:04:14,600 --> 01:04:16,560 - Kamu mengetuai kawalan. - Ya, tuan. 861 01:04:16,680 --> 01:04:18,680 Ayuh gerak. Bergerak keluar! Bergerak keluar! Bergerak keluar! 862 01:05:15,680 --> 01:05:19,120 Si Helang berada di the Rock. Mereka memasuki bilik tangki. 863 01:05:25,400 --> 01:05:27,640 Terima kasih banyak-banyak, En. Mason. 864 01:05:27,720 --> 01:05:29,920 Kamu dah bawa kami masuk ke bilik yang tiada jalan keluar. 865 01:05:33,960 --> 01:05:36,800 - Ada idea, Dillinger? - Fikirkan. Kita duduk dulu. 866 01:05:36,920 --> 01:05:38,440 Kita tiada masa lagi. 867 01:05:38,600 --> 01:05:41,840 Kamu berdiri di pintu tu hingga saya buka. 868 01:05:41,960 --> 01:05:45,120 Saya nak tahu bagaimana kamu rancang dan selesaikannya. 869 01:05:46,200 --> 01:05:48,440 Melalui sini. 870 01:05:54,600 --> 01:05:58,160 - Kamu perbodohkan saya. - Saya masih ingat kiraan masanya. 871 01:05:58,280 --> 01:06:00,160 Saya harap ianya tak diubah. 872 01:06:00,280 --> 01:06:03,200 Kamu disambar api tu, kamu rentung. 873 01:06:03,320 --> 01:06:04,520 Terima kasih. 874 01:06:04,520 --> 01:06:06,640 Komander, kamu cakap jangan biarkan dia hilang, tapi- 875 01:06:06,640 --> 01:06:08,640 Pantas bangun, Lieutenant. 876 01:06:09,600 --> 01:06:11,600 Semoga bergembira. 877 01:06:34,040 --> 01:06:37,800 - Mana kamu gali orang ni? - Ianya sulit. 878 01:06:45,160 --> 01:06:48,040 Kosong di sini, tuan. Tiada kesan pergerakan. 879 01:06:48,160 --> 01:06:51,880 - Tak ada apa-apa. - Beritahu mereka, teruskan di sana. 880 01:06:52,000 --> 01:06:54,240 Bergerak ke depan! 881 01:07:03,240 --> 01:07:05,840 Nampak macam dia dajalkan kita, Komander 882 01:07:05,960 --> 01:07:09,040 Saya dah tahu. Anak haram ni lepaskan diri. 883 01:07:14,560 --> 01:07:16,440 Selamat datang ke the Rock. 884 01:07:31,640 --> 01:07:34,040 - Mason. - Jangan. 885 01:07:34,160 --> 01:07:37,880 Itulah lorongnya. Ini akan bawa kamu ke terowong tu. 886 01:07:38,000 --> 01:07:40,120 Lakukan! 887 01:07:56,680 --> 01:08:00,120 Tuan, si Helang dah sampai di sistem terowong. 888 01:08:06,480 --> 01:08:09,040 Kamu berseronok dengan ini? 889 01:08:09,160 --> 01:08:12,200 Ianya pasti lebih seronok dari hari-hari sebelum ini. 890 01:08:12,320 --> 01:08:16,720 Membaca falsafah, lari dari geng perogol di bilik membasuh. 891 01:08:16,840 --> 01:08:20,760 Ingat kurang sikit masalah sekarang ni. Mungkin saya dah hilang tarikan seks. 892 01:08:25,280 --> 01:08:28,520 Kita ada pergerakan di salah satu besi. Belah utara. 893 01:08:28,640 --> 01:08:31,400 Sambung kawalan kawasan tu. 894 01:08:31,520 --> 01:08:33,360 Maju ke hadapan! 895 01:08:34,760 --> 01:08:36,560 Komander, berhenti. Kita dapat pergerakan. 896 01:08:38,880 --> 01:08:41,600 - Ada dengar mereka di atas sana, tuan. - Berjaga-jaga. 897 01:08:41,720 --> 01:08:44,480 Bawah, bawah, bawah. 898 01:08:49,760 --> 01:08:52,360 Parit serbuan Barat, kosong. 899 01:08:56,760 --> 01:09:00,440 Sembilan puluh tujuh langkah ke bilik mandi. 900 01:09:04,760 --> 01:09:07,960 Si Helang sekarang berada di terowong masuk. Mereka betul-betul di bawah bilik mandi, tuan. 901 01:09:15,800 --> 01:09:17,880 Optik fiber. 902 01:09:20,600 --> 01:09:24,160 - Sesuatu yang tak kena. - Saya rasa tak sedap hati. 903 01:09:43,720 --> 01:09:45,640 Diam. 904 01:09:55,400 --> 01:09:58,400 Pengesan pergerakan. 905 01:09:58,520 --> 01:10:02,520 - Cahaya memotong lintang penutup lubang. - Uruskan. 906 01:10:06,840 --> 01:10:10,760 Komander, cahaya tu mengena alat pemantul. 907 01:10:10,880 --> 01:10:13,680 Mungkin prisma. 908 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 Saya nak gunakan cermin untuk potong cahayanya, 909 01:10:19,320 --> 01:10:23,640 hantar semula cahaya ke sumbernya dan saya alihkan prisma tu. 910 01:10:28,080 --> 01:10:30,560 Kita ada pergerakan pada penggetar di bilik mandi, tuan. 911 01:10:30,680 --> 01:10:32,800 Kita ada pelawat. Ayuh gerak. 912 01:10:36,000 --> 01:10:39,400 Dah dapat. Sedia bergerak. 913 01:10:39,520 --> 01:10:43,720 - Sial! Aku tahu ini akan berlaku! Sial! - Gerak! 914 01:10:43,840 --> 01:10:45,960 Bergerak pantas. Kami kawal kawasan ni. 915 01:10:57,160 --> 01:11:00,600 Mereka sedang memasuki ke bilik mandi, tuan. 916 01:11:03,200 --> 01:11:05,800 Mereka mengawal kawasan tu. 917 01:11:14,080 --> 01:11:16,960 Duduk elok-elok. 918 01:11:19,760 --> 01:11:22,520 Letakkan senjata kamu! Letakkan! 919 01:11:22,640 --> 01:11:24,800 - Pantas! - Jangan tembak! 920 01:11:24,920 --> 01:11:26,960 - Letakkan senjata kamu! - Jangan tembak! 921 01:11:29,920 --> 01:11:33,520 Ini satu perangkap. 922 01:11:33,640 --> 01:11:35,320 Ini Jeneral Hummel. 923 01:11:35,440 --> 01:11:39,120 Letakkan senjata kamu! Letakkan! 924 01:11:39,240 --> 01:11:42,200 Anderson di sini, Jeneral Hummel. 925 01:11:42,320 --> 01:11:44,880 Komander. Ketua pasukan. 926 01:11:45,000 --> 01:11:47,960 Komander Anderson, jikalau kamu sayang nyawa orang-orang kamu, 927 01:11:48,080 --> 01:11:51,080 kamu arahkan mereka letakkan senjata di dek. 928 01:11:51,200 --> 01:11:53,040 Ini tak akan berlaku. 929 01:11:53,160 --> 01:11:56,600 Tuan, kami tahu kenapa kamu di sana. 930 01:11:56,720 --> 01:11:59,000 Tuhan tahu Saya setuju dengan kamu. 931 01:11:59,120 --> 01:12:02,360 Tapi seperti kamu, saya bersumpah untuk pertahankan negara ini dari semua musuh, 932 01:12:02,480 --> 01:12:07,520 asing, tuan, dan dalam negeri. 933 01:12:07,640 --> 01:12:11,160 Jeneral, kita tumpahkan darah yang sama ke dalam lumpur yang sama. 934 01:12:11,280 --> 01:12:13,880 Kamu tahu tu semua Saya tak boleh berikan arahan tu. 935 01:12:14,040 --> 01:12:15,720 Mati kita. 936 01:12:15,840 --> 01:12:19,320 Unit kamu dikawal dari posisi atas, Komander. 937 01:12:19,440 --> 01:12:23,200 Saya mohon lagi pada kamu. Jangan buat sesuatu yang bodoh. 938 01:12:23,320 --> 01:12:25,680 Tiada yang harus mati di sini. 939 01:12:25,840 --> 01:12:30,200 Orang-orang kamu, kamu dibawah sumpah sebagai Askar United States! 940 01:12:30,320 --> 01:12:33,320 Kamu dah lupa itu semua? 941 01:12:33,440 --> 01:12:35,560 Kita semua teman sekapal kita ingat. 942 01:12:35,680 --> 01:12:39,000 Sesetengah mereka diperbodohkan dan dikencing oleh Pentagon. 943 01:12:39,120 --> 01:12:41,480 Tapi itu tidak berikan hak untuk kamu memberontak! 944 01:12:41,480 --> 01:12:42,480 Kamu cakap apa saja yang kamu nak! 945 01:12:43,320 --> 01:12:45,240 Kamu di bawah sana, kami di atas sini. 946 01:12:45,240 --> 01:12:47,240 Kamu dah tersalah masuk bilik, Komander! 947 01:12:47,360 --> 01:12:49,320 - Bersedia! - Jahanam, Komander, kali terakhir. 948 01:12:49,440 --> 01:12:51,560 Beritahu orang kamu letakkan senjata di dek. 949 01:12:51,680 --> 01:12:54,240 - Saya tak boleh berikan arahan tu! - Saya tak akan ulang arahan tu! 950 01:12:54,360 --> 01:12:57,160 - Saya tak boleh berikan arahan tu! - Apa yang tak kena dengan kamu ni? 951 01:12:57,280 --> 01:13:00,040 - Bersedia! - Oh, Tuhanku! 952 01:13:00,160 --> 01:13:01,080 Ayuh bazirkan orang-orang ni. 953 01:13:01,080 --> 01:13:03,560 Kali terakhir. Arahkan orang kamu letakkan senjata. 954 01:13:11,120 --> 01:13:13,120 Hentikan tembakan! 955 01:13:32,280 --> 01:13:34,800 Jangan pergi. 956 01:13:36,760 --> 01:13:38,640 Hentikan tembakan! 957 01:13:47,560 --> 01:13:49,440 Hentikan tembakan! 958 01:13:49,560 --> 01:13:51,720 Sial! Jahanam betul! 959 01:13:51,840 --> 01:13:54,160 Biarkan saya pergi. Biarkan saya pergi! 960 01:13:54,280 --> 01:13:56,360 Jangan. Jangan pergi 961 01:14:45,560 --> 01:14:47,440 Habis. 962 01:14:57,360 --> 01:14:59,320 Oh, Tuhan! 963 01:15:18,400 --> 01:15:20,400 Mason. 964 01:15:30,880 --> 01:15:32,000 Kita dapat pergerakan. 965 01:15:32,120 --> 01:15:33,400 - Siapa? - Dua orang! 966 01:15:33,440 --> 01:15:35,080 - Siapa ni? - Helang 11 dan 12. 967 01:15:35,240 --> 01:15:37,920 - Itu Goodspeed dan Mason. - Saya tahu. 968 01:15:38,040 --> 01:15:40,600 Saya mesti dapatkan satu pasukan sekarang. Kita kena dapatkan pilihan kedua sekarang. 969 01:15:40,720 --> 01:15:43,120 Apa, undang pembunuhan beramai-ramai lagi? Tak mungkin. 970 01:15:43,240 --> 01:15:47,960 Kita ada pesalah umur 60 tahun dan seekor tikus makmal. Saya beritahu kamu, ianya tamat. 971 01:15:48,080 --> 01:15:50,160 Tidak untuk Mason, dia tidak. 972 01:16:02,080 --> 01:16:05,720 Goodspeed, Saya tak akan bunuh kamu. 973 01:16:08,240 --> 01:16:11,040 - Kamu nak ke mana? - Keluar dari pulau sial ni. 974 01:16:11,160 --> 01:16:13,800 Apa? Untuk apa? 975 01:16:13,920 --> 01:16:17,560 Goodspeed. Goodspeed, kamu dengar tak? 976 01:16:17,680 --> 01:16:19,360 Untuk kamu. 977 01:16:20,880 --> 01:16:23,160 - Tuan? - Apa statusnya? 978 01:16:23,280 --> 01:16:26,040 Statusnya mereka dah mati. mereka dah mati! 979 01:16:26,160 --> 01:16:28,160 Hanya saya dan Mason. Sekarang dia cakap dia nak lari. 980 01:16:28,280 --> 01:16:32,560 Ini tak boleh diterima. Kamu dengar tak? Tak boleh diterima! 981 01:16:32,680 --> 01:16:35,280 Ada masalah, tuan. Dia ada senjata. 982 01:16:35,400 --> 01:16:38,480 Apa yang kamu ada, pistol air? 983 01:16:38,600 --> 01:16:41,280 - Tak, tuan. - Kejar dia dan tahan dia. 984 01:16:43,360 --> 01:16:45,640 Saya tak mahu ni. 985 01:16:45,760 --> 01:16:48,320 - Jesus, Saya tak mahu ni. - Kamu tahu ini akan berlaku, Frank. 986 01:16:48,480 --> 01:16:51,560 - Mungkin mereka akan cepat bayar. - Mungkin mereka tidak, kapten. 987 01:16:51,680 --> 01:16:54,160 Dan mungkin kami terpaksa bunuh beberapa orang tahanan. 988 01:16:54,320 --> 01:16:57,520 - Dapat satu yang hidup! - Letakkan peluru padanya. 989 01:16:57,640 --> 01:17:01,200 - Kamu dengar dia. Tamatkan! - Sarungkan semula senjata kamu, Kapten. 990 01:17:19,720 --> 01:17:21,520 Tuan? 991 01:17:25,040 --> 01:17:27,440 Kamu dah buat kesalahan yang besar. 992 01:17:27,600 --> 01:17:30,800 Dan lebih ramai sahabat kami sudah mati dalam sia-sia. 993 01:17:30,920 --> 01:17:34,000 Jahanam kamu memaksa saya dalam kedudukan ini. 994 01:17:37,480 --> 01:17:40,040 Saya perlu bercakap dengan kamu sekarang, sendirian. 995 01:17:40,160 --> 01:17:42,600 Sekarang beritahu saya Saya ingin tahu. 996 01:17:42,720 --> 01:17:43,880 Dan saya beritahu kamu sekarang, 997 01:17:43,880 --> 01:17:48,000 Saya nak tahu siapa itu John Mason sekarang, tuan. 998 01:17:48,120 --> 01:17:52,200 Baiklah, kamu nak tahu? 1962, J. Edgar Hoover... 999 01:17:52,320 --> 01:17:55,080 adalah ketua FBI, sesetengah mengatakan negara. 1000 01:17:55,200 --> 01:17:59,080 Tiada rahsia dia simpan fail mikrofilem menarik perhatian Americans dan Europeans: 1001 01:17:59,200 --> 01:18:02,760 de Gaulle, Ahli Parlimen British, juga Perdana Menteri. 1002 01:18:02,880 --> 01:18:05,960 Maksud saya, orang ini telah kotorkan setiap orang di dunia ini. 1003 01:18:06,080 --> 01:18:09,680 Ya, saya tahu cerita karut-marut tu. Di mana Mason dalam hal ni? 1004 01:18:09,800 --> 01:18:12,520 Mason dulu adalah operasi British yang mencuri fail-fail tersebut. 1005 01:18:12,640 --> 01:18:15,400 Tapi ejen Biro kami tangkap dia di sempadan Kanada. 1006 01:18:15,520 --> 01:18:18,800 Sudah pasti, pihak British kata mereka tak pernah dengar tentang dia. 1007 01:18:18,920 --> 01:18:20,840 Dan kami tahan dia tanpa perbicaraan... 1008 01:18:20,960 --> 01:18:25,320 sehingga dia serahkan mikrofilem, tapi dia tak pernah buat. 1009 01:18:25,440 --> 01:18:28,160 Saya terkejut Hoover tidak gunakan anak perempuannya sebagai kekuatan. 1010 01:18:28,280 --> 01:18:31,520 Hoover mati pada '72. Dia belum lahir lagi. 1011 01:18:31,640 --> 01:18:35,240 Hari ini, ianya Biro yang berbeza. 1012 01:18:35,360 --> 01:18:39,600 Jadi kamu tahan orang ini tanpa perbicaraan sepanjang hidupnya! Patutlah dia mengamuk. 1013 01:18:39,760 --> 01:18:44,120 Orang ini tahu rahsia terbesar kita sejak setengah abad yang lalu: 1014 01:18:44,240 --> 01:18:48,440 Alien mendarat di Roswell, kebenaran tentang pembunuhan J.F.K. 1015 01:18:48,600 --> 01:18:52,320 Dan Mason marah, dia pembunuh, dia seorang pembunuh terlatih. 1016 01:18:54,040 --> 01:18:58,000 Dan dia sorang sahaja harapan yang kita ada. 1017 01:18:58,360 --> 01:19:01,040 Mason! Mason! 1018 01:19:03,240 --> 01:19:05,640 Ada 81 tahanan lagi di atas sana. 1019 01:19:05,760 --> 01:19:07,520 Ya, macam saya. 1020 01:19:07,640 --> 01:19:10,280 Baiklah, kamu mahu main kasar? Kamu nak main kasar dengan saya? 1021 01:19:10,400 --> 01:19:13,160 OK. FBI! Jangan bergerak, bedebah! 1022 01:19:15,240 --> 01:19:19,440 - Saya akan tembak. - Tak, kamu tak. 1023 01:19:19,560 --> 01:19:23,160 - Buang saja. - Kamu bukannya macam tu 1024 01:19:23,280 --> 01:19:26,040 Ayuh kita tengok. 1025 01:19:28,760 --> 01:19:32,360 Saya boleh; kamu, tak. 1026 01:19:32,520 --> 01:19:34,920 Lagipun, butang keselamatan kamu tu terpasang. 1027 01:19:35,040 --> 01:19:38,640 Goodspeed, kamu dah selesaikan? 1028 01:19:41,080 --> 01:19:43,680 Belum lagi. 1029 01:19:43,800 --> 01:19:47,200 - Dia dah ambil semua senjata, tuan. - Jahanam! 1030 01:19:47,320 --> 01:19:49,800 Kamu betul, Saya tak guna senajata dan saya tak tendang pintu tu. 1031 01:19:49,920 --> 01:19:52,640 - Ini yang saya buat. - Saya tak bawa kaca mata. 1032 01:19:52,760 --> 01:19:57,080 Apa yang tercatat ialah Pakar Senjata Kimia. 1033 01:19:57,200 --> 01:20:01,080 Betul tu. Sesuatu yang mengarut di atas sana, 1034 01:20:01,200 --> 01:20:04,760 dengan 15 misil tersedia dan benda yang canggih. 1035 01:20:04,880 --> 01:20:09,680 Womack menipu. Kamu sepatutnya beritahu anak saya. 1036 01:20:09,800 --> 01:20:14,240 Ianya sulit. Lihat, Saya dalam situasi yang sama. 1037 01:20:14,360 --> 01:20:17,560 Mereka ada kekasih saya di sana dengan anak dalam kandungan. 1038 01:20:17,680 --> 01:20:21,760 Lihat, saya boleh matikan roket tu. Saya memang boleh. 1039 01:20:21,880 --> 01:20:23,880 Tapi saya perlukan bantuan kamu, dan saya memang perlukannya sekarang. 1040 01:20:32,680 --> 01:20:35,080 Tuan, senjata dan radio lelaki ini hilang! 1041 01:20:35,200 --> 01:20:38,840 Sial, kita ada masalah lagi. Simbah paip tu. 1042 01:20:39,000 --> 01:20:41,760 Mungkin ada terowong bercabang di pulau ini. Periksa semua laluan masuk yang kamu jumpa. 1043 01:20:41,920 --> 01:20:42,960 Tuan. 1044 01:20:49,720 --> 01:20:52,360 Walaupun kamu boleh keluar dari pulau ni, 1045 01:20:52,480 --> 01:20:55,720 kamu tak boleh lari dari roket tu. 1046 01:20:55,840 --> 01:20:59,480 Jadi, mana kamu nak pergi? Pergi mana? Apa yang kamu nak buat? 1047 01:21:03,480 --> 01:21:06,600 - Tunjukkan saya mana bilik mayat tu, Mason. - Saya di luar sini. 1048 01:21:10,040 --> 01:21:12,680 Bagaimana dengan anak perempuan kamu? Mason? 1049 01:21:14,920 --> 01:21:17,440 Mangsa dikenal pasti. 1050 01:21:17,560 --> 01:21:21,760 Saya lihat, kamu tiada sebarang idea? 1051 01:21:21,920 --> 01:21:24,240 Saya tak fikir kamu ada. 1052 01:21:35,240 --> 01:21:37,360 Bergerak! 1053 01:22:01,960 --> 01:22:03,520 Mereka kejar kita. 1054 01:22:03,640 --> 01:22:05,880 Bakar mereka. 1055 01:22:08,120 --> 01:22:10,320 Ini letupan yang sangat besar. 1056 01:22:52,160 --> 01:22:55,480 Saya tak faham. Bagaimana kita boleh terputus hubungan dengan serta merta? 1057 01:22:55,640 --> 01:22:58,120 Kita terputus terhubungan. Mereka masih dalam lokasi. 1058 01:23:06,080 --> 01:23:09,920 - Jadi apa yang akan dilakukan? - Apa? 1059 01:23:10,040 --> 01:23:13,240 Bagaimana kamu suka pilihan kamu? 1060 01:23:13,360 --> 01:23:16,440 - Saya tak ada. - Itu saya dah agak. 1061 01:23:16,560 --> 01:23:19,640 Baiklah, ayuh. 1062 01:23:19,760 --> 01:23:23,200 Ini bahagian tertua di Alcatraz. 1063 01:23:23,320 --> 01:23:26,120 Kamu tahu ini adalah pengakalan asal Perang Sivil? 1064 01:23:26,240 --> 01:23:29,160 Betul? Huh. Ya, wow. Kamu tahu, saya juga sukakan sejarah, 1065 01:23:29,280 --> 01:23:32,560 mungkin selepas semuanya selesai, kamu dan saya berhenti di kedai cenderahati bersama. 1066 01:23:32,680 --> 01:23:36,880 Tapi sekarang, saya mahu- Saya nak cari roket tu. 1067 01:23:38,480 --> 01:23:43,040 Jangan pengaruhi saya. Kita akan ke bilik mayat tu. 1068 01:24:06,640 --> 01:24:10,560 - Kamu pasti sudah bersedia untuk ini? - Saya akan buat yang terbaik. 1069 01:24:10,680 --> 01:24:12,320 Yang terbaik? 1070 01:24:12,440 --> 01:24:16,280 Pengecut selalunya merungut tentang hal yang terbaiknya. 1071 01:24:16,400 --> 01:24:19,280 Pemenang balik rumah dan bersama gadis penggoda. 1072 01:24:20,800 --> 01:24:22,680 Carla adalah gadis penggoda. 1073 01:24:22,800 --> 01:24:26,160 - Betul? - Ya. 1074 01:24:28,080 --> 01:24:30,960 Lokasi kesan mereka menuju ke bilik mayat, tuan. 1075 01:24:31,080 --> 01:24:33,560 Ayuh, ayuh. Kamu boleh lakukan, Doc. 1076 01:24:41,400 --> 01:24:43,920 Jangan teragak-agak. 1077 01:25:06,960 --> 01:25:10,160 Tembakan kamu dekat dengan roket. 1078 01:25:10,280 --> 01:25:12,160 Dia, bukan roket tu. 1079 01:25:12,280 --> 01:25:14,520 Ada maklumat lain, Professor? 1080 01:25:17,280 --> 01:25:20,000 Bukan roket tu! Bukan roket tu. 1081 01:25:34,440 --> 01:25:36,840 Saya sesuatu untuknya. 1082 01:26:00,080 --> 01:26:04,280 Oh, ya, OK. Ianya fasal benda yang paling jelik pernah saya lihat. 1083 01:26:06,080 --> 01:26:07,960 Mason, 1084 01:26:10,040 --> 01:26:12,640 bila kamu tak hormatinya, ianya akan bunuh kamu. 1085 01:26:12,760 --> 01:26:14,800 Letakkan di sana. 1086 01:26:25,520 --> 01:26:28,080 Kamu dah biasa dengan mayat. Adakah itu normal? 1087 01:26:29,680 --> 01:26:31,880 - Apa, kaki tu? - Ya, kaki tu. 1088 01:26:31,920 --> 01:26:32,920 Ya, ianya memang berlaku. 1089 01:26:33,040 --> 01:26:34,920 Saya sedang fokus ni. 1090 01:26:35,040 --> 01:26:38,960 - Boleh kamu lakukan sesuatu? - Macam mana? Bunuh dia lagi? 1091 01:26:39,080 --> 01:26:41,960 Saya hanya seorang ahli kimia bio. 1092 01:26:42,080 --> 01:26:46,160 Saya banyak bekerja dalam balang kaca dan banyak peristiwa berlaku. 1093 01:26:46,280 --> 01:26:50,440 Saya pandu Volvo, warna tanah. Tapi apa yang saya buat sekarang... 1094 01:26:50,560 --> 01:26:53,200 adalah satu benda yang paling bahaya di bumi yang pernah diketahui. 1095 01:26:53,320 --> 01:26:55,960 Jadi apa kata kamu potong untuk saya sepasang seluar? 1096 01:27:12,360 --> 01:27:14,280 Betul-betul satu konfigurasi kilauan mutiara yang anggun. 1097 01:27:14,400 --> 01:27:17,080 Malangnya. ianya tak stabil. 1098 01:27:17,200 --> 01:27:19,320 Bagaimana ianya berfungsi? 1099 01:27:19,440 --> 01:27:22,480 Bila roket ni muntahkan arosolnyal, ianya memusnahkan seluruh penduduk di bandar. 1100 01:27:24,080 --> 01:27:28,480 Betul? Dan apa akan jadi kalau satu tu terjatuh? 1101 01:27:28,600 --> 01:27:31,960 Seronoknya, ianya melenyapkan kamu dan saya. 1102 01:27:32,120 --> 01:27:34,480 - Bagimana? - Ianya cholinesterase inhibitor. 1103 01:27:34,600 --> 01:27:37,800 Hentikan otak dari menghantar mesej saraf ke tulang belakang dalam 30 saat. 1104 01:27:37,960 --> 01:27:41,000 Sebarang dedahan pada kulit atau hidu, dan kamu akan tahu. 1105 01:27:41,120 --> 01:27:45,600 Sedikit sakit pada belakang tanda sistem saraf kamu sudah terkena racun. 1106 01:27:45,760 --> 01:27:47,520 Jangan gerakkannya! 1107 01:27:50,600 --> 01:27:53,200 Otot kamu kaku, kamu tak boleh bernafas. 1108 01:27:53,320 --> 01:27:56,560 Kamu akan kejang dan patahkan tulang belakang kamu, usus kamu akan terburai. 1109 01:27:56,680 --> 01:27:59,440 Tapi itu selepas kulit kamu dah cair semuanya. 1110 01:27:59,560 --> 01:28:01,880 Tuhanku. 1111 01:28:02,000 --> 01:28:05,120 Saya fikir kita memang perlukan Tuhan di sebelah pada waktu begini, kan? 1112 01:28:07,360 --> 01:28:10,680 Jadi apa yang perlu buat sekarang ialah buang cip sistem pandu arahnya... 1113 01:28:10,800 --> 01:28:12,760 Jadi roket tersebut akan jatuh selepas 500 kaki. 1114 01:28:12,880 --> 01:28:15,000 Baiklah, berikan pada saya. 1115 01:28:15,120 --> 01:28:19,160 Kamu boleh lepaskan. Baiklah, sila ke belakang. Ke belakang! 1116 01:28:19,280 --> 01:28:22,360 Tuan, pasukan bilik mayat belum periksa masuk lagi. 1117 01:28:25,240 --> 01:28:26,920 Blackbird Satu, ini Blackbird. 1118 01:28:29,120 --> 01:28:32,040 Blackbird Satu, ini Blackbird. Masuk, jahanam! 1119 01:28:34,320 --> 01:28:37,840 Seseorang masih lagi di sana. Ayuh bergerak! 1120 01:28:37,960 --> 01:28:40,200 Tikus masih hidup! Dekat bilik mayat. Dekat bilik mayat. 1121 01:28:40,320 --> 01:28:43,200 Gerak, gerak, gerak, gerak. 1122 01:28:43,360 --> 01:28:45,640 Frye, Darrow, pantas. Kita ada musuh lagi! 1123 01:28:51,360 --> 01:28:53,880 Berkawal di bilik mayat. Gerak keluar. 1124 01:28:55,320 --> 01:28:57,800 Goodspeed, ayuh. Ke sini. 1125 01:28:57,920 --> 01:29:01,200 Bagus. Saya sukakan tekanan. Saya rasakannya untuk sarapan. 1126 01:29:01,320 --> 01:29:03,000 Ayuh. Dah tak ada masa. 1127 01:29:03,120 --> 01:29:05,200 Ada tiga lagi roket di mana-mana. Kita mesti cari. 1128 01:29:08,720 --> 01:29:09,440 Ayuh! 1129 01:29:29,720 --> 01:29:31,920 Kosong! 1130 01:29:33,200 --> 01:29:35,000 Saya terlalu tua untuk ini. 1131 01:29:35,160 --> 01:29:38,800 - Ke mana ianya pergi? - Saya tak tahu. 1132 01:29:38,920 --> 01:29:42,280 Tuan, semua cip pandu arah dah hilang. 1133 01:29:42,400 --> 01:29:44,480 Kapten, Saya rasa kamu tak begitu mengawal masalah ni. 1134 01:29:44,600 --> 01:29:45,400 Tidak, tuan. 1135 01:29:45,520 --> 01:29:48,720 Ada dua mayat di sini menyarankan kamu selesaikan tugas kamu. 1136 01:29:48,720 --> 01:29:49,800 Ya, tuan. 1137 01:29:50,320 --> 01:29:53,320 Ya, tuan! Rio, Royce, ayuh bergerak! 1138 01:29:53,440 --> 01:29:55,440 Bergerak keluar! 1139 01:30:00,400 --> 01:30:03,680 - Kamu betul-betul tak tahu ke mana ianya pergi? - Tidak, saya tidak tahu ke mana. 1140 01:30:03,800 --> 01:30:06,000 Ianya permulaan untuk kelajuan. Kamu tahu bagaimana nak perlahankannya? 1141 01:30:06,120 --> 01:30:08,120 Tidak, saya tak tahu. 1142 01:30:36,280 --> 01:30:38,440 Tuhan. 1143 01:30:46,640 --> 01:30:49,360 Mason, kamu tak apa-apa? 1144 01:30:49,480 --> 01:30:52,120 Ya, begitu baik, kamu ni gila! 1145 01:30:54,640 --> 01:30:57,040 - Mereka datang. - Siapa? 1146 01:30:57,200 --> 01:31:00,000 - Askar tu! - Di mana? 1147 01:32:02,080 --> 01:32:05,360 - Apa yang terjadi? - Ayuh hentikannya. 1148 01:32:11,400 --> 01:32:14,360 Tidak! Tidak! Tidak! 1149 01:32:28,920 --> 01:32:30,960 Mason! 1150 01:32:34,040 --> 01:32:35,920 Mason! 1151 01:33:51,320 --> 01:33:56,640 Jahanam kau! Mati! Mati! Mati! 1152 01:34:16,840 --> 01:34:20,560 Saya lebih senang kalau kamu tak tunggu lama. 1153 01:34:24,200 --> 01:34:27,360 Bagaimana kamu lakukan? 1154 01:34:29,240 --> 01:34:33,280 Oh, saya dilatih oleh yang terbaik. British Intelligence. 1155 01:34:35,520 --> 01:34:37,360 Ayuh. 1156 01:34:37,480 --> 01:34:41,800 Tapi kalau balik semula masa lampau, saya lebih suka jadi pujangga atau petani. 1157 01:34:41,920 --> 01:34:43,480 OK. 1158 01:34:47,840 --> 01:34:50,920 OK, Presiden akan sampai dalam tiga jam lagi. 1159 01:34:51,040 --> 01:34:55,920 Arahannya ialah untuk mengikat Hummel dulu hingga serangan udara beroperasi. 1160 01:34:56,040 --> 01:34:59,320 - Apa berita dari Mojave, Jeneral? - Sama lah macam tadi, Lou. 1161 01:34:59,440 --> 01:35:02,080 Mereka lakukan secepat yang mungkin. 1162 01:35:06,920 --> 01:35:10,960 - Lakukannya di sini. - Melutut. Melutut! 1163 01:35:21,080 --> 01:35:24,240 Navy SEAL, dengar sini. Kamu ada sesuatu kepunyaan kami. 1164 01:35:24,360 --> 01:35:26,800 Dua belas cip pandu arah, lebih tepat lagi. 1165 01:35:26,920 --> 01:35:31,560 Biar saya ingat kamu di sana ada nyawa di hujung tanduk, orang awam. 1166 01:35:31,680 --> 01:35:33,640 Cakap. 1167 01:35:33,760 --> 01:35:37,720 - Cakap! - Saya- 1168 01:35:37,840 --> 01:35:40,640 - Beritahu mereka nama kamu. - Nama saya Larry Henderson. 1169 01:35:40,760 --> 01:35:44,840 - Saya ayah pada tiga orang anak. 1170 01:35:44,960 --> 01:35:48,280 Dan, mereka ada senjata di kepala saya. 1171 01:35:48,400 --> 01:35:52,160 Kamu ada tiga minit untuk kembalikan semua cip tu ke sini.... 1172 01:35:52,280 --> 01:35:55,000 - atau En. Henderson tak akan ada kepala. - Oh, tidak. 1173 01:35:56,240 --> 01:35:58,760 Hei. Apa- 1174 01:35:58,920 --> 01:36:01,160 Sekarang, tiga lagi. 1175 01:36:01,280 --> 01:36:04,320 Kamu carikan semua dan matikannya, OK? 1176 01:36:05,560 --> 01:36:07,120 - Baiklah. - Baiklah. 1177 01:36:07,240 --> 01:36:10,840 Saya akan cuba lengahkan Hummel dan berikan kamu lebih masa. 1178 01:36:10,960 --> 01:36:14,120 Hei, bagaimana dengan kepala En. Henderson? 1179 01:36:16,800 --> 01:36:19,680 OK? Apa maksud kamu? 1180 01:36:25,400 --> 01:36:27,360 OK. 1181 01:36:39,320 --> 01:36:42,840 - Jeneral. - Kamu ni siapa? 1182 01:36:44,760 --> 01:36:47,040 Saya adalah saki baki dari musuh tu. 1183 01:37:01,320 --> 01:37:02,720 Bingo. 1184 01:37:11,840 --> 01:37:13,880 Senangkan diri kamu. 1185 01:37:17,480 --> 01:37:20,560 Saya dah lama dalam perkhidmatan. 1186 01:37:20,680 --> 01:37:24,960 - Nama dan pangkat, si pelaut. - Saya seorang askar, sebenarnya. 1187 01:37:25,080 --> 01:37:30,400 Jawab soalan. Dan panggilnya sebagai "Jeneral, tuan. " 1188 01:37:30,520 --> 01:37:33,640 Kapten John Patrick Mason, Jeneral, tuan, 1189 01:37:33,760 --> 01:37:37,640 untuk Yang Dipertuan Agong S.A.S. Bersara, yang pasti. 1190 01:37:41,600 --> 01:37:45,120 Kamu terlalu jauh dari rumah, Kapten. 1191 01:37:45,240 --> 01:37:46,840 Bagaimana kamu boleh terlibat dalam hal ni? 1192 01:37:46,960 --> 01:37:49,400 Oh, saya ada pengetahuan yang unik tentang penjara di sini. 1193 01:37:49,520 --> 01:37:52,840 Saya dulunya, uh, bekas tetamu di sini. 1194 01:38:07,280 --> 01:38:09,360 Hi, si manis. 1195 01:38:16,680 --> 01:38:18,680 Hei, datang balik sini, budak kecik. 1196 01:38:20,560 --> 01:38:22,880 Ada tak mereka beritahu kamu siapa saya, kenapa saya buat ni? 1197 01:38:23,000 --> 01:38:25,480 Atau mereka gunakan kamu seperti mereka lakukan pada orang lain? 1198 01:38:25,600 --> 01:38:29,440 Apa yang saya tahu kamu ni hebat di Vietnam. Saya lihatnya di televisyen. 1199 01:38:29,560 --> 01:38:32,680 Dan kamu tak tahu menahu apa sebenarnya yang berlaku. 1200 01:38:32,800 --> 01:38:36,160 Bumi sedang berperang, dan kita akan lihat ingatannya dirosakkan oleh kerajaannya sendiri. 1201 01:38:36,280 --> 01:38:39,440 Saya tak berapa faham bagaimana kamu mengingatinya tentang mati... 1202 01:38:39,560 --> 01:38:42,280 dengan membunuh lebih ramai lagi. 1203 01:38:42,400 --> 01:38:45,480 Dan, ini bukan medan perang. 1204 01:38:45,600 --> 01:38:49,880 Ini tindakan gila, Jeneral, tuan. 1205 01:38:50,000 --> 01:38:52,640 Secara peribadinya, saya rasa kamu ni memang bahlol. 1206 01:38:58,840 --> 01:39:01,120 "Pokok kemerdekaan mestilah disiram dari masa ke semasa... 1207 01:39:01,240 --> 01:39:04,800 dengan darah perwira dan raja yang zalim. " Thomas Jefferson. 1208 01:39:04,920 --> 01:39:09,840 "Patriotisma adalah kemuliaan yang lahir daripada kekejaman," menurut Oscar Wilde. 1209 01:39:15,480 --> 01:39:19,520 - Terima kasih kerana faham maksud saya. - Dimana cip tu? 1210 01:39:19,640 --> 01:39:22,360 Dimana cip pandu arah tu? 1211 01:39:22,480 --> 01:39:26,560 - Saya dah musnahkannya. - Satu tindakan yang salah, wahai askar. 1212 01:39:26,680 --> 01:39:28,680 Adakah itu bermaksud kamu akan musnah saya juga? 1213 01:39:57,760 --> 01:40:00,320 Kamu bertuah kerana si tua Hummel mahukan kamu hidup-hidup. 1214 01:40:00,440 --> 01:40:02,400 'Aku bangga dengan keberanian kamu, wahai budak. 1215 01:40:09,200 --> 01:40:13,120 Aku bangga dengan keberanian kamu 1216 01:40:13,240 --> 01:40:14,800 Si budak 1217 01:40:14,920 --> 01:40:18,320 "Aku bangga dengan keberanian kamu, si budak" 1218 01:40:20,000 --> 01:40:22,240 Apa yang tak kena dengan orang-orang ini, hah, Mason? 1219 01:40:22,360 --> 01:40:26,040 Awak tak fikir ke ramai yang sedang marah di sekitar pulau ni? 1220 01:40:26,160 --> 01:40:29,320 Seperti perangai yang belum matang? Awak rasa? 1221 01:40:29,480 --> 01:40:33,440 Marah sangat, "Saya 16, saya marahkan ayah saya" sindrom? 1222 01:40:33,560 --> 01:40:35,800 Maksud saya, jadi dewasa! Kita tersekat di pulau ni... 1223 01:40:35,920 --> 01:40:39,160 dipenuhi dengan keganasan- mencari askar bermasalah mental. 1224 01:40:39,280 --> 01:40:41,880 Malu pada mereka! 1225 01:40:44,320 --> 01:40:47,880 Apa pun saya hanya dapat satu bahan kimia di sekitar. Tinggal dua lagi. 1226 01:40:48,040 --> 01:40:51,920 - Mason? - Ya, saya di sini. 1227 01:40:52,040 --> 01:40:54,520 Saya cuma terfikir betapa menariknya dulu... 1228 01:40:54,640 --> 01:40:57,000 bilik rakan sebilik tak tak dibenarkan bercakap di sini. 1229 01:40:57,120 --> 01:40:59,800 Tak dibenarkan bercakap. 1230 01:40:59,920 --> 01:41:02,040 Bagaimana kamu lakukan? 1231 01:41:02,160 --> 01:41:07,760 Membina harapan itulah harapannya. 1232 01:41:07,880 --> 01:41:10,480 Yang suatu hari nanti saya dapat menghirup udara segar. 1233 01:41:10,600 --> 01:41:13,920 Moga dapat berjumpa anak perempuan saya. 1234 01:41:14,040 --> 01:41:18,880 Harapan yang sederhana, tapi mereka kurung orang hidup-hidup. 1235 01:41:19,000 --> 01:41:22,160 Kenapa mereka kurung kamu, John? 1236 01:41:22,280 --> 01:41:25,240 Oh, panjang ceritanya. 1237 01:41:25,360 --> 01:41:28,240 Saya tak pergi mana-mana. 1238 01:41:28,360 --> 01:41:31,400 Bilakah komunikasi terakhir dengan orang-orang kita di Alcatraz? 1239 01:41:31,520 --> 01:41:33,160 Tujuh jam. 1240 01:41:35,800 --> 01:41:38,000 Thermite plasma sudah beroperasi. 1241 01:41:38,120 --> 01:41:41,320 - Dapatkan saya presiden. - Sila duduk. 1242 01:41:41,440 --> 01:41:45,560 Tuan-tuan, anggaplah diri kamu di darat. Bila kita terima kebenaran untuk lancarkan, 1243 01:41:45,680 --> 01:41:49,320 misi kamu ialah pemusnahan penuh thermal ke atas Pulau Alcatraz. 1244 01:41:49,440 --> 01:41:52,880 Seluruh pulau akan ditutup, tiada seinci pun akan terlepas. 1245 01:41:53,000 --> 01:41:55,800 Lapan puluh satu orang awam Amerika dan askar-askar U.S.... 1246 01:41:55,920 --> 01:41:58,200 akan hilang nyawa mereka dalam serangan udara ni. 1247 01:42:00,120 --> 01:42:02,680 Kenapa kamu tak beritahu mereka di mana mikrofilem tu... 1248 01:42:02,800 --> 01:42:05,640 dan selesaikan masalah? 1249 01:42:05,760 --> 01:42:10,360 Pada hari mereka dapat mikrofilem tu, mereka cuba bunuh saya. 1250 01:42:10,480 --> 01:42:14,440 - Sesetengah penyelesaian. - Dan akhirnya kamu di sini. 1251 01:42:14,560 --> 01:42:18,800 Yang membawa saya ke persoalan lain. Bila kamu memboloskan diri- 1252 01:42:18,920 --> 01:42:23,400 Biar saya fikir macam mana nak faham. Kamu turun ke saluran pembakar, 1253 01:42:23,520 --> 01:42:27,920 di tempat arang batu, melalui terowong ke loji kuasa, 1254 01:42:28,040 --> 01:42:31,880 di bawah ejen stim- Yang agak sejuklah rasanya. 1255 01:42:32,000 --> 01:42:34,560 Dan ke tangki melalui paip masuk. 1256 01:42:34,680 --> 01:42:40,120 Tapi bagaimana, namanya Zeus si jahanam, 1257 01:42:40,280 --> 01:42:43,040 yang keluarkan kamu dari sel kamu? 1258 01:42:43,200 --> 01:42:45,880 Saya hanya tanya kerana situasi kita sekarang ni, 1259 01:42:46,000 --> 01:42:51,240 membuktikan ianya maklumat yang berguna, mungkin! 1260 01:43:09,560 --> 01:43:12,600 Rahsia pertukaran, anakku. 1261 01:43:13,680 --> 01:43:14,960 Wow. 1262 01:43:15,240 --> 01:43:17,600 Jeneral, tinggal dua roket lagi masih beroperasi. 1263 01:43:17,720 --> 01:43:19,440 Satu di rumah api rendah dan satu lagi di bumbung. 1264 01:43:19,560 --> 01:43:22,560 Dan dua ekor burung tu sedia untuk terbang, tuan. 1265 01:43:22,680 --> 01:43:25,920 - Jeneral, anda dengar saya? - Saya dengar kamu, Kapten. 1266 01:43:26,040 --> 01:43:28,600 Oh, cuma untuk kepastian. 1267 01:43:28,720 --> 01:43:33,280 Patutkah kita bersedia untuk pelancarannya, Jeneral? 1268 01:43:33,400 --> 01:43:35,440 Saya akan uruskan strateginya, Kapten. 1269 01:43:35,560 --> 01:43:39,120 Ya, tuan. 1270 01:43:39,240 --> 01:43:43,120 Masa terus berjalan, tuan. Cuma mengingatkan Jeneral tentang masa, tuan. 1271 01:43:43,240 --> 01:43:47,080 - Saya cukup berjaga-jaga dengan masa, Kapten. - Ya, tuan. Untuk pengetahuan saja. 1272 01:43:47,200 --> 01:43:49,840 Saya dan anak-anak buah sudah bersedia segalanya. 1273 01:43:52,320 --> 01:43:54,200 Mason, mana kamu nak pergi? 1274 01:43:54,320 --> 01:43:56,840 Tiga puluh tahun lepas saya dah berikrar saya tak akan mati dalam tandas tu. 1275 01:43:56,960 --> 01:44:02,360 Kamu tak akan lari! Ada orang gila di sana dan ada butang di tangannya! 1276 01:44:02,480 --> 01:44:05,640 Shhh.. Kena tembak juga dia ni nanti. 1277 01:44:06,840 --> 01:44:09,840 Berhenti, Mason. 1278 01:44:09,960 --> 01:44:12,480 Mason, berhenti bergerak. 1279 01:44:12,600 --> 01:44:16,240 Hummel tak akan lakukan. Dia seorang askar, bukan pembunuh. 1280 01:44:16,360 --> 01:44:19,880 - Saya dah baca matanya. - Kamu baca matanya? 1281 01:44:20,000 --> 01:44:22,280 Oh, baiklah, semuanya akan baik! 1282 01:44:22,400 --> 01:44:24,920 - Saya tak boleh ambil peluang tu. - Kenapa tak bersuara dengan kuat lagi? 1283 01:44:26,360 --> 01:44:29,440 Tiga minit lagi, tuan. 1284 01:44:29,560 --> 01:44:32,800 - Mereka tak akan hubungi kita, Frank. - Oh, mereka akan hubungi. 1285 01:44:32,920 --> 01:44:35,920 Mereka akan hubungi bila kita lancarkan salah satu roket tu pada mereka. 1286 01:44:36,040 --> 01:44:39,040 Tuan. 1287 01:44:44,000 --> 01:44:46,640 - Hummel. - Hai, Frank. Al Kramer sini. 1288 01:44:46,760 --> 01:44:49,080 - Bagaimana keadaannya di sana? - Bagaimana kamu fikir keadaannya? 1289 01:44:49,320 --> 01:44:52,640 - Dengar sini, kita perlukan tambahan masa. - Kamu ada tiga minit sahaja lagi. 1290 01:44:52,760 --> 01:44:55,680 Dengar, uh, Frank, kami perlukan kelulusan terakhir dari presiden. 1291 01:44:55,800 --> 01:44:57,880 Kamu ada tiga minit lagi. 1292 01:44:58,040 --> 01:45:00,280 Frank, tolong jangan buat perkara yang bodoh. 1293 01:45:02,880 --> 01:45:04,880 Mereka mahukan masa lagi. 1294 01:45:05,000 --> 01:45:08,280 Itu mengarut. Itu mengarut, Jeneral. Mereka menipu! 1295 01:45:08,400 --> 01:45:10,440 Mereka nak memperdayakan kita, tuan. 1296 01:45:10,560 --> 01:45:14,400 Mereka cuba main-mainkan kamu, tuan. 1297 01:45:14,560 --> 01:45:17,760 Arahkan untuk pelancaran, Jeneral. 1298 01:45:17,880 --> 01:45:21,440 Ayuh, Jeneral. Jadilah apa nak jadi. 1299 01:45:35,800 --> 01:45:37,880 Misi ni belum selesai! 1300 01:45:38,040 --> 01:45:39,880 Yang saya sudah. 1301 01:45:40,040 --> 01:45:42,760 Bila ianya tamat, kamu akan balik ke rumah, 1302 01:45:42,920 --> 01:45:47,920 bawa Carla dan anak kamu dengan Volvo tu. 1303 01:45:48,040 --> 01:45:51,600 Dan saya akan mati atau balik semula ke penjara, yang mana sama saja. 1304 01:45:51,760 --> 01:45:53,840 Kamu tak boleh lari. 1305 01:45:58,280 --> 01:46:02,320 Baiklah, saya akan buat sendirian. 1306 01:46:03,880 --> 01:46:05,960 Saya pernah tiga minggu latihan bersenjata. 1307 01:46:06,080 --> 01:46:09,960 Saya tendang keluar semua askar dari platun. 1308 01:46:10,080 --> 01:46:12,840 Tak ada masalah. 1309 01:46:24,680 --> 01:46:27,560 - Mejar, dapatkan saya pada Bumbung Bateri. - Baik, sir. 1310 01:46:27,680 --> 01:46:31,160 Litar kawalan koordinat dibuka untuk ke bumbung, tuan. 1311 01:46:31,920 --> 01:46:33,600 Ayuh! 1312 01:46:38,960 --> 01:46:40,000 Kuasa laser dinaikkan! 1313 01:46:41,320 --> 01:46:46,560 - Oh, tidak. - Saya cakap, melutut! 1314 01:46:46,680 --> 01:46:51,320 Nama saya Stanley Goodspeed. Saya pakar senjata kimia untuk FBI. 1315 01:46:51,440 --> 01:46:53,360 - Gelas atau plastik? - Apa? 1316 01:46:53,480 --> 01:46:56,040 - Gelas atau plastik? Gelas atau plastik? - Diam! 1317 01:46:56,200 --> 01:46:58,840 Kalau arah angin bertukar selepas kamu lepaskan roket, 1318 01:46:58,960 --> 01:47:01,000 - Kita semua akan terbunuh. - Diam! 1319 01:47:01,120 --> 01:47:05,120 Dan riwayat kamu akan tamat dalam balang kaca atau beg plastik. 1320 01:47:05,240 --> 01:47:08,520 Jadi, apa kata kamu bilang sendiri, serah senjata kamu... 1321 01:47:08,640 --> 01:47:12,040 - dan mari kita cari roket tu? - Saya cakap diam- 1322 01:47:20,840 --> 01:47:23,560 - Kamu dah buat pilihan yang tepat. - Saya dah fikir yang saya tak mahu anak kamu... 1323 01:47:23,680 --> 01:47:26,480 membesar tanpa seorang ayah. 1324 01:47:26,600 --> 01:47:29,440 Hei, kali terakhir saya berenang keluar dari terowong ni saya seusia kamu. 1325 01:47:29,560 --> 01:47:32,560 Saya pun terkena juga. Jadi, ayuh. 1326 01:47:32,680 --> 01:47:35,560 Senjata sudah dipanaskan. Saya bersedia untuk arahan pelancaran. 1327 01:47:35,680 --> 01:47:38,400 Bunuh Navy SEAL satu hal- 1328 01:47:38,520 --> 01:47:41,880 - Betul ke ni? - Hei, ini perniagaan. 1329 01:47:44,680 --> 01:47:47,120 Kod Laluan telah dimasukkan. Senjata sedia untuk dilepaskan. 1330 01:47:47,240 --> 01:47:50,160 Koordinat pelancaran: enam, tujuh, 1331 01:47:50,280 --> 01:47:53,400 lima, empat, lima, sembilan. 1332 01:47:55,920 --> 01:48:00,000 Senjata sudah panas. Saya bersedia untuk arahan pelancaran. 1333 01:48:00,120 --> 01:48:02,080 Arahan disahkan. 1334 01:48:08,840 --> 01:48:11,240 Bersedia untuk arahan. 1335 01:48:19,280 --> 01:48:21,800 Saya menunggu arahan pelancaran, Jeneral. 1336 01:48:30,560 --> 01:48:32,840 - Tembak. - Tembak! 1337 01:48:37,880 --> 01:48:40,120 Misil terlepas! Misil terlepas! 1338 01:48:45,680 --> 01:48:50,200 Asal: Alcatraz, 67253725. 1339 01:48:50,320 --> 01:48:54,360 - Apa halatujunya? - Menuju 185 darjah selatan selatan tenggara. 1340 01:48:54,360 --> 01:48:55,160 Kelajuan? 1341 01:48:55,160 --> 01:48:57,320 Tiga ratus knots. Menuju tepat ke Oakland. 1342 01:48:58,840 --> 01:49:01,280 Permainan bola sepak. 1343 01:49:03,640 --> 01:49:05,440 Oh, Tuhanku. 1344 01:49:28,400 --> 01:49:31,480 Misil menukar arah dengan tiba-tiba. 1345 01:49:36,600 --> 01:49:40,960 Arah baru: 275 darjah barat. Ianya menuju ke laut, tuan. 1346 01:49:42,440 --> 01:49:44,680 Oh, Christ! 1347 01:49:44,800 --> 01:49:47,200 Misil hilang paras ketinggian. Menjunam. 1348 01:49:48,800 --> 01:49:52,200 terus menjunam, 300 kaki, 200, 100. 1349 01:49:55,480 --> 01:49:58,320 Bogey meletup di dalam air. 1350 01:50:01,840 --> 01:50:02,760 Jahanam betul? 1351 01:50:02,880 --> 01:50:05,240 Ianya tersasar. 1352 01:50:05,360 --> 01:50:07,480 - Baguslah tu. - Sangat-sangat bagus. 1353 01:50:07,640 --> 01:50:09,880 Tapi masih tinggal satu lagi. 1354 01:50:10,000 --> 01:50:13,640 Apa yang berlaku pada roket tu? Apa yang dah terjadi pada koordinat tu? 1355 01:50:13,760 --> 01:50:17,240 Apa yang berlaku ni? Tuan! Mejar! 1356 01:50:17,400 --> 01:50:20,360 - Kapten, ke tepi. - Cakap dengan saya, tuan. 1357 01:50:20,480 --> 01:50:22,400 Kapten, ke tepi! 1358 01:50:35,720 --> 01:50:37,320 Dapatkan saya Pentagon. 1359 01:50:52,000 --> 01:50:54,080 Apa itu tadi, Frank? 1360 01:50:55,000 --> 01:50:56,960 - Saya cakap, apa yang- - Saya dengar apa yang kamu cakap! 1361 01:50:56,960 --> 01:51:00,280 Kalau kamu ingin jadi rakan kongsi, saya hargainya jikalau kamu lakukan dengan sedikit hormat. 1362 01:51:00,280 --> 01:51:01,280 Lupakan tu semua, General. 1363 01:51:01,880 --> 01:51:03,960 - Apa yang dah kamu buat? - Saya tak bersedia untuk membunuh mereka. 1364 01:51:04,080 --> 01:51:06,080 - Hubungi Pentagon. Berikan mereka masa lagi. - Tidak! 1365 01:51:06,240 --> 01:51:09,280 Lakukan, Frank! Kita dah makin goyah. 1366 01:51:09,400 --> 01:51:12,480 Kamu yang semakin goyah. Yang lain masih lagi terkawal. 1367 01:51:12,600 --> 01:51:15,520 - Kita akan minta mereka tarikh yang baru. - Letak semula telefon tu. 1368 01:51:15,640 --> 01:51:17,480 - Mereka semua dah berpecah. - Mereka semua adalah askar! 1369 01:51:17,600 --> 01:51:21,200 Mereka? 1370 01:51:21,320 --> 01:51:23,960 - Saya nak bercakap dengan Jeneral Kramer. - Kamu dah diminta oleh kawan lama. 1371 01:51:24,080 --> 01:51:26,480 - Letakkan dia dalam talian sekarang. - Kamu diarahkan dari pegawai atasan. 1372 01:51:26,520 --> 01:51:27,320 Ini Mejar Baxter. 1373 01:51:27,320 --> 01:51:29,520 Sekarang kamu di beri arahan terakhir oleh orang yang bersenjata. 1374 01:51:29,560 --> 01:51:30,560 Letakkan telefon tu. 1375 01:51:36,000 --> 01:51:38,680 - Saya fikir kita bersedia untuk membunuh. - Saya sedang panaskannya. 1376 01:51:40,240 --> 01:51:42,120 Dengan bertenang. 1377 01:51:50,720 --> 01:51:53,320 Mereka perlukan keputusan, Tuan Presiden. 1378 01:52:02,400 --> 01:52:04,920 Dalam beberapa jam yang lalu... 1379 01:52:05,040 --> 01:52:08,840 adalah yang paling lama, kegelapan dalam hidup saya. 1380 01:52:08,960 --> 01:52:13,040 Bagaimana beratnya nyawa manusia? 1381 01:52:13,160 --> 01:52:16,600 Sejuta orang awam berbanding 81 tahanan. 1382 01:52:17,960 --> 01:52:20,000 Dan di tengahnya, Frank Hummel. 1383 01:52:21,800 --> 01:52:26,360 Yang dah dilupakan, ditinggalkan dan ketepikan... 1384 01:52:26,480 --> 01:52:28,840 seorang askar yang hebat seperti Frank Hummel, 1385 01:52:28,960 --> 01:52:33,840 dan budak-budak Amerika yang dibayar untuk darah yang terabai... 1386 01:52:33,960 --> 01:52:38,200 sama ada benar dan sama ada tragik. 1387 01:52:41,120 --> 01:52:44,160 Kita ini sedang berperang dengan keganasan. 1388 01:52:44,280 --> 01:52:46,520 Melawan peperangan yang mengakibatkan kematian. 1389 01:52:46,640 --> 01:52:50,040 Inilah keputusan yang paling teruk yang pernah saya buat. 1390 01:52:54,320 --> 01:52:56,800 Serangan udara diluluskan. 1391 01:52:59,960 --> 01:53:01,720 Red Thunder ke menara. Mohon pelepasan. 1392 01:53:03,520 --> 01:53:05,760 Dengan kandungan kuasa tembakan yang mereka akan jatuhkan di sana, 1393 01:53:05,880 --> 01:53:09,080 - Menara ini Ketua Serangan. Sedia untuk berlepas. - Ianya akan tamat dalam beberapa saat lagi. 1394 01:53:09,240 --> 01:53:11,440 Masa penerbangan ke titik jatuhan. 17 minit. 1395 01:53:18,080 --> 01:53:22,800 Maafkan saya, Jeneral, tuan, dengan segala hormatnya, apa yang berlaku ni? 1396 01:53:22,960 --> 01:53:26,120 - Kamu tukar koordinatnya kan? - Itu benar, Kapten. 1397 01:53:26,240 --> 01:53:30,200 Jadi, sekarang mereka fikir kita kalah? Mereka fikir kita sebenarnya tak mahu buat. 1398 01:53:30,320 --> 01:53:33,120 Mereka akan datang pada kita dengan apa saja yang mereka ada. Udara dan laut. 1399 01:53:33,120 --> 01:53:35,040 Mereka akan musnahkan kita dengan bom balik ke zaman batu. 1400 01:53:35,080 --> 01:53:37,160 Mereka tak tahu kita sengaja tersasar. 1401 01:53:37,600 --> 01:53:43,240 bagus. Kita bukan pengecut, kita tak terampil. Betul tu? 1402 01:53:43,400 --> 01:53:47,200 Saya tak fikir saya suka ton kamu, Kapten. Kita dah rancang untuk menyelamatkan diri. 1403 01:53:47,360 --> 01:53:49,840 Muatkan V.X. ke dalam helikopter, bawa empat orang tahanan dan beredar. 1404 01:53:49,960 --> 01:53:51,880 Akibat dari tindakan kita saya akan berhadapan sendirian. 1405 01:53:52,000 --> 01:53:55,480 Maafkan saya, Jeneral, tapi bagaimana dengan duit tu? 1406 01:53:55,600 --> 01:53:58,080 Duit tu tak ada. Misi tamat. 1407 01:53:58,200 --> 01:53:59,880 Mengarut ianya dah tamat. 1408 01:54:00,040 --> 01:54:03,560 Kamu bercakap dengan Jeneral, askar. Kawal disiplin. 1409 01:54:03,680 --> 01:54:05,720 Saya bukan askar, Mejar. 1410 01:54:05,880 --> 01:54:10,520 Hari kita mengambil tahanan kita adalah askar upahan. Dan askar upahan dapat bayaran! 1411 01:54:10,640 --> 01:54:13,240 Saya mahukan duit saya! 1412 01:54:13,360 --> 01:54:17,080 Misi ini berdasarkan daya ancaman. 1413 01:54:17,200 --> 01:54:21,200 Saya tak akan bunuh 80,000 orang yang tak bersalah. Kamu fikir saya dah hilang ingatan? 1414 01:54:23,800 --> 01:54:26,240 Kita ni pembohong. Mereka cakap. Misi dah tamat. 1415 01:54:30,760 --> 01:54:33,320 Sesiapa sahaja yang cakap tentang pembohongan, Jeneral? 1416 01:54:33,440 --> 01:54:35,320 Berundur, Kapten. 1417 01:54:39,960 --> 01:54:42,240 Berundur, Kapten! 1418 01:54:48,240 --> 01:54:51,120 Mejar, saya arahkan bawa orang ini ke helikoter dan beredar. 1419 01:54:54,120 --> 01:54:58,200 - Itu arahan yang senang, Mejar! - Tak begitu senang, Frank. 1420 01:54:58,320 --> 01:55:00,760 Sarjan Crisp, 1421 01:55:00,880 --> 01:55:03,640 Kawal Jeneral. 1422 01:55:03,760 --> 01:55:06,080 Saya lepaskan arahan dari kamu, tuan. 1423 01:55:10,640 --> 01:55:12,640 Sarjan! 1424 01:55:19,640 --> 01:55:23,000 - Saya ambil senjata sisi kamu, tuan. - Maksud kamu yang ini? 1425 01:55:31,240 --> 01:55:34,640 Mejar Baxter, kamu sama ada bersama kami atau menentang kami. 1426 01:55:40,360 --> 01:55:43,400 Rasa sungguh mulia dalam hidup saya berkhidmat dengan kamu, Jeneral. 1427 01:55:48,520 --> 01:55:51,240 Tapi seperti dia cakap, 1428 01:55:52,640 --> 01:55:55,240 ianya dah tamat. 1429 01:56:11,200 --> 01:56:13,320 Dapatkan dia. 1430 01:56:18,400 --> 01:56:21,040 Mason! 1431 01:56:23,720 --> 01:56:24,920 Tuhanku, apa yang saya dah buat? 1432 01:56:24,920 --> 01:56:27,640 Mana roket yang terakhir tu? Mana roket yang terakhir tu? 1433 01:56:30,720 --> 01:56:33,640 - Mana roket yang terakhir tu? - Rumah api terendah. 1434 01:56:33,760 --> 01:56:36,440 - Rumah api terendah. - Pergi! 1435 01:56:49,680 --> 01:56:52,560 Darrow, pergi ke rumah api. Aku uruskan si celaka ni! 1436 01:56:58,880 --> 01:57:03,080 Satu, dua, tiga! Telan ni! 1437 01:57:50,040 --> 01:57:54,480 Mari sini. Mari sini, si anak ayam! 1438 01:57:54,600 --> 01:57:57,840 Kamu tembak saya, Saya jatuhkannya. Kita dua-dua mati. 1439 01:57:57,960 --> 01:58:00,160 Ke mari. Ke mari. Jangan takut. Saya tak akan cederakan kamu. 1440 01:58:00,320 --> 01:58:02,480 - Ke mari - Kamu tahu bagaimana benda ni berfungsi? 1441 01:58:02,600 --> 01:58:04,720 Kamu tahu bagaimana benda ni berfungsi? 1442 01:58:08,760 --> 01:58:10,800 Ke mari. Ke mari. 1443 01:58:10,920 --> 01:58:13,000 Saya tak perlukan senjata. Saya letakkannya di bawah. 1444 01:58:13,120 --> 01:58:17,440 Ke mari, ayuh kita main. Ke mari. Ke mari. 1445 01:58:17,560 --> 01:58:22,200 Dengar, saya rasa kita dah tersilap langkah. Stan Goodspeed, FBI. Uh- 1446 01:58:22,320 --> 01:58:25,480 Ayuh kita cakap pasal muzik. Kamu suka lagu Elton John, "Rocket Man"? 1447 01:58:25,640 --> 01:58:27,680 Aku tak suka yang lembut-lembut. 1448 01:58:27,800 --> 01:58:29,920 Oh kamu- Oh, oh. Oh. 1449 01:58:30,040 --> 01:58:34,000 Saya cakap pasal tu sebab, uh, kamulah. 1450 01:58:34,120 --> 01:58:36,640 Kamulah si Rocket Man. 1451 01:58:38,320 --> 01:58:40,040 Tidak! 1452 01:58:42,160 --> 01:58:46,360 - Kamu suka bagaimana ianya berfungsi? - Roket kedua terlepas! 1453 01:58:54,200 --> 01:58:56,240 Ianya menjunam ke teluk, tuan. Tiada letupan. 1454 01:58:57,600 --> 01:59:00,000 Celaka! 1455 01:59:20,000 --> 01:59:22,120 Darrow! 1456 01:59:22,280 --> 01:59:24,280 Buka ni! 1457 01:59:27,080 --> 01:59:28,720 Ayuh. 1458 01:59:28,840 --> 01:59:30,560 Buka ni! 1459 02:00:35,680 --> 02:00:38,200 Oh, aku kenakan kau sekarang, sayang. 1460 02:00:41,800 --> 02:00:44,400 Okay. 1461 02:00:46,520 --> 02:00:48,120 Aku dapat kamu, Aku dah dapat kamu, sayang. 1462 02:00:49,560 --> 02:00:51,760 Ayuh. 1463 02:01:07,920 --> 02:01:09,200 Celaka! 1464 02:01:35,880 --> 02:01:37,880 Ketuan Serangan Red Thunder. 1465 02:01:38,040 --> 02:01:40,360 Masa untuk sasaran: tujuh minit. 1466 02:01:57,680 --> 02:02:00,600 Si English bedebah. Aku beritahu kamu orang tuaku adalah Irish? 1467 02:02:03,520 --> 02:02:06,200 Selaraskan kelajuan udara 450 knots. 1468 02:02:12,520 --> 02:02:14,600 Sial! 1469 02:02:33,000 --> 02:02:35,040 Antara aku dan kamu, kawan. 1470 02:02:35,160 --> 02:02:37,600 Aku mahukan cip tu! 1471 02:02:47,840 --> 02:02:49,880 Aku sukakan tekanan. 1472 02:02:57,160 --> 02:03:00,120 Aku tahu kamu di dalam sana, dan aku tahu kamu dengar aku. 1473 02:03:00,240 --> 02:03:02,600 Sekarang keluar seperti anak jantan. 1474 02:03:32,160 --> 02:03:34,560 Tambah kelajuan ke 500 knots. 1475 02:03:34,680 --> 02:03:37,400 Celaka lahanat kamu! Mati! 1476 02:03:42,160 --> 02:03:46,120 Aku nak keluarkan duit aku dari kamu. Kamu akan mati. 1477 02:03:46,240 --> 02:03:49,080 Nah makan ni, kamu lahanat! 1478 02:04:17,480 --> 02:04:19,920 Baiklah, kumpulan, dalam sempadan. Masa untuk sasaran: 60 saat. 1479 02:04:25,000 --> 02:04:29,000 Masuk ke arah tuju haluan 142 darjah. 1480 02:04:36,680 --> 02:04:38,840 Bila dia neutralkan pengancam tu, 1481 02:04:38,960 --> 02:04:42,040 kita lancar nyalaan hijau dan tunggu pasukan penyelamat. 1482 02:04:46,800 --> 02:04:50,480 - Ayuh perketatkan bentuk pergerakan. - Moga jiwa mereka dirahmati Tuhan. 1483 02:04:50,600 --> 02:04:53,720 Tolong jangan biarkan. Mesti ada sesuatu yang boleh kita buat. Tolong. 1484 02:05:04,440 --> 02:05:07,440 Jatuhkan pada dek. Seratus kaki di bawah radar. 1485 02:05:17,560 --> 02:05:19,960 Sasaran dikenal pasti. Masuk ke dalam. 1486 02:05:23,360 --> 02:05:27,280 Ini Red Thunder. Master bersedia. Master bersedia. 1487 02:05:28,640 --> 02:05:31,120 Masa untuk sasaran: 12 saat. 1488 02:05:33,680 --> 02:05:36,760 T.O.T. 10 saat. 1489 02:05:40,880 --> 02:05:42,760 Kemaskan kedudukan, tuan-tuan. 1490 02:05:45,400 --> 02:05:47,520 Saya dapat asap hijau. Saya dapat asap hijau! 1491 02:05:47,640 --> 02:05:50,960 Ini C.Q Satu, C.Q Satu! Asap hijau! Kita ada asap hijau! Over. 1492 02:05:51,080 --> 02:05:53,240 - Eh, berikan tu! Berikan tu! Batalkan! - Batalkan! 1493 02:05:53,360 --> 02:05:56,080 - Ketua penerbangan, batalkan, batalkan, batalkan! - Jesus Chri- 1494 02:05:58,320 --> 02:06:00,960 Saya dah jatuhkannya! 1495 02:06:10,000 --> 02:06:13,960 - Oh, jahanam betul! - Oh, Tuhanku! 1496 02:06:16,720 --> 02:06:19,680 Berikan laluan. Berikan laluan! 1497 02:06:24,080 --> 02:06:28,000 Sel tu tak mengena. Bom tu kena bahagian belakang pulau. 1498 02:06:50,920 --> 02:06:56,000 Dah jemu saya selamatkan kamu. Saya bangga kalau kamu matang dari dulu lagi. 1499 02:06:56,120 --> 02:07:00,120 Sepatutnya semuanya ni akan jadi cerita pada anak kamu. 1500 02:07:00,240 --> 02:07:05,560 Kamu gila, Mason. Budak kecil tu akan mimpi ngeri. Belanjakan semua untuk jarum tu. 1501 02:07:06,760 --> 02:07:08,720 Goodspeed, masuk. 1502 02:07:08,840 --> 02:07:12,040 Goodspeed, Goodspeed, kamu dengar saya? Masuk! 1503 02:07:12,160 --> 02:07:15,600 - Kesan semua radio frekuensi. - Goodspeed, kamu dengar tak? Masuk! 1504 02:07:17,800 --> 02:07:20,560 Goodspeed, kamu dengar tak? Masuk! 1505 02:07:25,840 --> 02:07:29,480 Goodspeed, kamu dengar tak? Masuk! 1506 02:07:29,640 --> 02:07:32,280 Ini Goodspeed. 1507 02:07:34,000 --> 02:07:38,360 - Semua tahanan selamat? - Semuanya. 1508 02:07:41,360 --> 02:07:43,920 Goodspeed, ini Womack. 1509 02:07:44,040 --> 02:07:46,760 Bagaimana dengan Mason? 1510 02:07:54,000 --> 02:07:56,280 - Dia dah mati, tuan. - Bagaimana? Bila? 1511 02:07:56,400 --> 02:07:59,040 Datang ajalah dan ambil saya. 1512 02:08:01,520 --> 02:08:04,680 Womack koyakan pengampunan kamu, John. 1513 02:08:04,840 --> 02:08:07,520 Sudah pasti. Saya tahu dia mesti buat. 1514 02:08:07,680 --> 02:08:10,760 S.D.U. dan alatan menyelam ada di tempat kita masuk ke pantai hari tu. 1515 02:08:10,880 --> 02:08:14,080 Kalau kamu boleh pergi ke Hotel Pan Pacific, ada pakaian saya dalam almari, 1516 02:08:14,320 --> 02:08:17,240 $200 dalam Bible. Bilik 26. 1517 02:08:18,360 --> 02:08:22,760 Dah lama rasanya saya tak ucapkan terima kasih pada orang. 1518 02:08:24,720 --> 02:08:27,920 Tapi terima kasih lah. 1519 02:08:28,040 --> 02:08:33,880 Stanley, inilah masanya kita ikut jalan masing-masing hah? 1520 02:08:34,000 --> 02:08:38,520 Saya pasti kamu tahu makna perkataan nama kamu "Goodspeed. " 1521 02:08:38,640 --> 02:08:42,760 Ya, Godspeed: untuk ucapkan pada seseorang senang dalam perjalanan. Kenapa? 1522 02:08:42,920 --> 02:08:46,600 Kalau kamu inginkan percutian, 1523 02:08:46,760 --> 02:08:49,680 Saya cadangkan Fort Walton, Kansas. 1524 02:08:50,680 --> 02:08:52,880 Saya fikirkan akan ke Maui. 1525 02:08:53,000 --> 02:08:55,200 Tidak. 1526 02:08:58,800 --> 02:09:01,760 Lupakan Maui. 1527 02:09:07,120 --> 02:09:11,320 "Gereja St. Michael, Fort Walton, Kansas. 1528 02:09:11,440 --> 02:09:13,680 "Bangku hadapan, kaki kanan. 1529 02:09:13,800 --> 02:09:16,640 Berongga. " 1530 02:09:16,760 --> 02:09:19,440 Inikah yang saya fikirkan? 1531 02:09:21,080 --> 02:09:24,040 Mason? 1532 02:09:37,440 --> 02:09:39,520 Tahniah, Dr. Goodspeed. Kamu berjaya lakukan. 1533 02:09:39,520 --> 02:09:40,640 Terima kasih, tuan. 1534 02:09:40,760 --> 02:09:43,560 Kamu tahu, sementara kamu di sana, saya tak yakin kamu mampu lakukan. 1535 02:09:43,680 --> 02:09:46,000 Bagus. 1536 02:09:46,120 --> 02:09:47,760 Jadi, mana Mason? 1537 02:09:47,880 --> 02:09:51,960 Dah lenyap. Meletup ke laut. 1538 02:09:52,080 --> 02:09:54,400 Meletup ke laut, hah? 1539 02:09:54,520 --> 02:09:56,920 Ya. 1540 02:09:57,800 --> 02:10:02,080 Kesian si bedebah. 1541 02:10:02,200 --> 02:10:07,160 Goodspeed, di mana Mason? Di mana mayatnya? Saya nak lihat anak haram tu! 1542 02:10:07,280 --> 02:10:10,880 Dah lenyap, tuan. Maafkan saya, tuan-tuan. 1543 02:10:11,000 --> 02:10:15,600 Apa? Dah lenyap? Mayat boleh lenyap? 1544 02:10:15,720 --> 02:10:18,840 Oh, ya! Sudah pasti, tuan. 1545 02:10:21,680 --> 02:10:25,760 Gereja St. Michael, bangku hadapan, kaki kanan. 1546 02:10:25,880 --> 02:10:27,760 Bangku hadapan, kaki kanan. 1547 02:10:27,880 --> 02:10:29,880 Perosak harta awam! Perosak harta awam! 1548 02:10:30,000 --> 02:10:32,240 Oh, ya, sayang, ayuh! 1549 02:10:32,360 --> 02:10:36,160 - Berhenti! Perosak harta awam! Berhenti! - Maafkan saya! 1550 02:10:36,280 --> 02:10:39,120 - Ayuh, sayang! - Saya dah dapat! OK, jom jalan! 1551 02:10:39,240 --> 02:10:42,480 - Berhenti! Berhenti! - Maaf! 1552 02:10:44,240 --> 02:10:45,800 Berhenti! Hei, hei, kamu! 1553 02:10:47,880 --> 02:10:50,760 Perosak! Perosak! 1554 02:10:50,880 --> 02:10:55,880 Sayang, kamu nak tahu siapa sebenarnya yang bunuh J.F.K.? 1555 02:11:00,240 --> 02:11:08,360 Sarikata oleh: A Romizi Hj. Sapie romizi@live.com 1556 02:11:10,360 --> 02:11:18,360 Edit & Resync oleh: fr3ak Untuk subscene.com