1 00:00:03,540 --> 00:00:43,433 :ترجمه و تنظيم hamilton hamilton37@37.com 2 00:00:45,379 --> 00:00:48,139 قربان,بيشتر از اين نميتونيم صبر كنيم 3 00:01:16,424 --> 00:01:18,892 ژنرال هامر, شما بايد ما رو همين الان از اينجا خارج كنيد 4 00:01:19,059 --> 00:01:21,654 نميذارم سقوط كنيد نميذارم سقوط كنيد,پسر 5 00:01:27,634 --> 00:01:31,860 لعنت, قربان!چقدر بايد صبر كنيم؟ من قبلا 15 تا از نيروهام رو از دست دادم 6 00:01:32,030 --> 00:01:35,628 قربان,اونها دارن روي سر ما آتيش ميريزن 7 00:01:35,754 --> 00:01:37,969 ژنرال هامر هستم شما بايد افراد منو از اينجا خارج كنيد 8 00:01:38,178 --> 00:01:40,647 ما اجازه نداريم پشت خطوط دشمن بريم, قربان 9 00:01:44,623 --> 00:01:46,506 اونها دنبال ما نميان,مگه نه, قربان؟ 10 00:01:56,630 --> 00:02:01,150 جناب ويور عضو كنگره و اعضاي محترم كميته سرويسهاي نيروهاي ويژه 11 00:02:01,318 --> 00:02:04,916 من قبل از شما اومدم تا به اين بي عدالتي اعتراض كنم 12 00:02:13,996 --> 00:02:16,002 هدف 13 00:02:18,386 --> 00:02:20,396 بايد جلوش گرفته بشه 14 00:03:03,910 --> 00:03:07,046 دلم برات خيلي تنگ شده 15 00:03:15,959 --> 00:03:19,095 يه كاري هست كه بايد انجام بدم,بارب 16 00:03:19,265 --> 00:03:22,023 كاري رو كه وقتي تو اينجا بودي نميتونستم انجام بدم 17 00:03:22,192 --> 00:03:27,046 من سعيم رو كردم ميدوني كه همه جوره سعي كردم 18 00:03:27,215 --> 00:03:31,397 و هنوزم نتونستم متوجهشون كنم 19 00:03:31,566 --> 00:03:35,371 اميدوارم اين قضيه ديدشون رو باز كنه 20 00:03:35,540 --> 00:03:37,881 اما هر اتفاقي كه بيفته 21 00:03:39,556 --> 00:03:42,525 منو فراموش نكن 22 00:04:25,204 --> 00:04:27,294 ماروين ...به پادگان اطلاع بده 23 00:04:27,464 --> 00:04:30,224 كه ژنرال هامل همراه با تيم بازرسي امنيتي دارن ميان 24 00:04:30,392 --> 00:04:34,073 بله, قربان. قربان,با تقديم احترام 25 00:05:03,571 --> 00:05:07,000 ...ميدوني, حداقل ما ميتونيم مقداري 26 00:05:07,169 --> 00:05:10,138 وقت زيادي تا تغيير پست داريم, ها؟ آره, آره 27 00:05:24,407 --> 00:05:29,552 كارت ورود رو بدست آوردم تا از بين رفتن اثر تيرها 30 دقيقه فرصت داريم 28 00:05:29,721 --> 00:05:31,770 حركت كنيد 29 00:05:34,782 --> 00:05:37,501 كارت ورود, قربان 30 00:05:39,386 --> 00:05:42,146 شروع كنيد 31 00:05:45,451 --> 00:05:48,297 Twenty-four hundred magazine check. 32 00:06:04,029 --> 00:06:06,581 مرد, چه باروني مياد اين وسط رو امضاء كن, باشه؟ 33 00:06:16,496 --> 00:06:18,964 امنه 34 00:06:46,161 --> 00:06:49,297 شونزده تاشون رو ميخوام, سرگرد بجنبيد 35 00:07:14,612 --> 00:07:18,253 اواك در رو قفل كن 36 00:07:18,421 --> 00:07:19,506 نه! زودباش, مرد نه 37 00:07:19,675 --> 00:07:22,435 نه قفلش كن كمك كنيد 38 00:07:25,448 --> 00:07:28,125 بذاريد بيام بيرون! اوه, خداي من بذاريد بيام بيرون! اوه, خداي من 39 00:07:28,253 --> 00:07:30,302 بذاريد بيام بيرون! بذاريد بيام بيرون 40 00:07:30,470 --> 00:07:34,485 جمع کنيد از اينجا ميريم 41 00:07:41,473 --> 00:07:44,192 متاسفم 42 00:07:46,411 --> 00:07:48,753 بياييد بريم 43 00:07:59,924 --> 00:08:02,392 دو سي سي استيلن كلرايد بيشتر 44 00:08:06,034 --> 00:08:10,720 پنج دلار شد, ايشر وود تو يه احمقي 45 00:08:17,665 --> 00:08:20,341 شما بچه ها خيلي زمان در اختيارتونه 46 00:08:20,469 --> 00:08:24,358 آره! اون اينجاست! بدش به من ممنون فيل 47 00:08:24,484 --> 00:08:27,663 اون چي هست؟ چرا اونو اينجا فرستادن؟ 48 00:08:27,831 --> 00:08:31,889 كارلا موافق نبود اون فكر ميكنه هزينه كردن 600 دلار براي ال پي بي معنيه 49 00:08:32,058 --> 00:08:36,323 حق با كارلاست. چرا يه سي دي 13 دلاري نخريدي,مرد؟ 50 00:08:36,493 --> 00:08:38,583 اول از همه براي اينکه من يه خورده ديوونه ام 51 00:08:38,751 --> 00:08:41,093 ثانيا اينطوري بهتره 52 00:08:42,644 --> 00:08:46,284 بايد جدي باشه بايد گاز سارين باشه 53 00:08:48,751 --> 00:08:51,512 ...يه سگ متوجه يه چيزي داخل اين بسته شده 54 00:08:51,680 --> 00:08:53,520 كه داشته به كمپ پناهندگان بوسنيايي فرستاده ميشده 55 00:08:53,689 --> 00:08:55,946 ميتونه مواد شوينده يا گاز سارين باشه 56 00:08:56,116 --> 00:08:58,416 كمپ پناهندگان بوسنيايي؟ 57 00:08:58,584 --> 00:09:01,887 نيم ميليون صرب در آمريكا اقامت دارن, ماروين صربها از بوسنيايي ها خوششون نمياد 58 00:09:02,055 --> 00:09:04,190 شما بچه ها ميخوايد لباس بپوشيد؟ 59 00:09:07,831 --> 00:09:10,967 تو باخودت سوسك آوردي؟ ببينشون 60 00:09:11,136 --> 00:09:13,186 ما آماده ايم, استانلي بريد 61 00:09:17,996 --> 00:09:21,928 اول اكتبر,ساعت 9 62 00:09:22,098 --> 00:09:25,738 مامور استانلي گود اسپيد مامور تريني ماروين ايشر وود 63 00:09:25,906 --> 00:09:28,078 آزمايش روي جعبه رو شروع ميكنيم 64 00:09:28,249 --> 00:09:31,637 مشكوكيم كه داخلش گاز سارين باشه 65 00:09:31,805 --> 00:09:34,188 ...ماروين, سارين يك - G.B. aerosol 66 00:09:34,356 --> 00:09:36,028 درسته 67 00:09:36,198 --> 00:09:38,371 خب بذار ببينيم چند تا مجله كثيف داريم 68 00:09:38,540 --> 00:09:40,424 دختراي عصر حجر 69 00:09:40,591 --> 00:09:44,649 ...مو فرفري. و آه علامت خوبي نيست 70 00:09:44,940 --> 00:09:47,911 سلام, عروسك كوچولو 71 00:09:48,078 --> 00:09:50,044 نگاش كن, استان 72 00:09:50,214 --> 00:09:52,261 سلام بچه ها ماروين استانلي 73 00:09:52,432 --> 00:09:56,405 سلام, استن لعنتي! برو عقب! برو عقب 74 00:09:57,955 --> 00:10:00,505 ميخوام هوا رو تخليه كنم تحمل كنيد, بچه ها 75 00:10:00,674 --> 00:10:02,972 ظرف 50 ثانيه هواي اتاق پاك ميشه براتون مشكلي ايجاد نميشه 76 00:10:03,143 --> 00:10:05,065 يا عيسي مسيح 77 00:10:06,906 --> 00:10:10,168 خب, چند تا خبربد و واقعا بد دارم 78 00:10:10,340 --> 00:10:13,684 خبر بد اينه كه اين گاز داره لباسهاي ما رو ميخوره 79 00:10:13,854 --> 00:10:16,908 اون روي تموم دست منه, مرد ...خبر واقعا بد اينه كه 80 00:10:17,075 --> 00:10:20,716 ماده منفجره سي 4 و گاز سمي به اندازه كافي ...براي انفجار اين اتاق 81 00:10:20,881 --> 00:10:23,893 و كشتن همه افراد اين ساختون وجود داره همه افراد سريعا از اتاق برن بيرون 82 00:10:24,063 --> 00:10:26,405 ما رو تنها بذاريد 83 00:10:30,338 --> 00:10:33,392 آب پاشها كجا هستن, لونر؟ ...اين اسيد داره لباس منو 84 00:10:33,558 --> 00:10:36,947 اون داره لباس لعنتي منو ميخوره باشه؟ لعنتي 85 00:10:37,114 --> 00:10:40,250 فقط ما رو بشور آب پاشهاي من كوشن؟ 86 00:10:40,422 --> 00:10:42,388 داريم روش كار ميكنيم. داره مياد فقط يه مشكل در فشار آبه 87 00:10:42,555 --> 00:10:45,315 خب,اون مشكل واقعا بزرگيه, لونر زودباش درستش كن 88 00:10:45,482 --> 00:10:48,579 داريم روش كار ميكنيم چقدر زمان براي خنثي كردن بمب داري؟ ده دقيقه 89 00:10:48,746 --> 00:10:50,881 اينو ببين ما ميخوايم اين اتاق را امن كنيم 90 00:10:51,050 --> 00:10:54,061 آتروپين رو برداريد, همين الان آتروپين, ايشر وود 91 00:10:54,228 --> 00:10:56,906 چي؟ آب پاش من چي شد, لونر؟ يه دقيقه صبر كن 92 00:10:57,032 --> 00:11:01,296 ماروين, همين الان آتروپين رو بردار قبل از اينكه لباست ذوب بشه اونو توي قلبت تزريق كن 93 00:11:01,468 --> 00:11:03,892 لعنتي 94 00:11:04,062 --> 00:11:05,818 به اونم بده 95 00:11:05,984 --> 00:11:09,290 آب پاش من چي شد؟ اونو از من دور كن 96 00:11:09,458 --> 00:11:12,928 زودباش, فيل, بخاطر خدا درستش كن 97 00:11:13,098 --> 00:11:15,899 استان بخاطر خدا همين الان آتروپينت رو بردار دهن ما سرويس شد 98 00:11:16,068 --> 00:11:18,496 ماده سمي داره تركيب ميشه 99 00:11:18,663 --> 00:11:22,428 منتظر چي هستي, استنلي؟ بايد همين الان دارو رو تزريق كني 100 00:11:22,594 --> 00:11:25,148 لعنتي! لعنتي! اوه, لعنتي, لعنتي چهل ثانيه 101 00:11:25,315 --> 00:11:28,704 ...اگه لباست ذوب بشه اگه تو بميري, همه ما خواهيم مرد 102 00:11:28,870 --> 00:11:31,339 دارو رو توي قلبت تزريق كن بعدش بمب رو خنثي كن 103 00:11:31,506 --> 00:11:34,603 يالا, اينكار رو بكن استن لعنت! اگه قلبم از كار بيفته چي؟ من نميتونم ببينم 104 00:11:34,770 --> 00:11:39,666 همين الان انجام بده ببين چقدر بزرگه.شما ميخوايد كه اينو توي قلبم فرو كنم؟ 105 00:11:39,833 --> 00:11:43,262 شما دويونه شديد؟ آب پاش داره راه ميوفته راه افتاد 106 00:11:43,432 --> 00:11:45,479 خيلي خب, ما اينجاييم مرد 107 00:11:48,286 --> 00:11:50,208 آب پاش فعال شد 108 00:11:50,378 --> 00:11:52,259 چقدر زمان مونده؟ 109 00:11:52,426 --> 00:11:54,516 بيست ثانيه 110 00:11:55,608 --> 00:11:57,739 از عهدش برنمياييم 111 00:11:58,872 --> 00:12:01,044 پونزده ثانيه 112 00:12:03,976 --> 00:12:05,816 اوه, يالا 113 00:12:05,983 --> 00:12:08,199 خنثي شد 114 00:12:10,378 --> 00:12:12,762 منو از اين اتاق گاز لعنتي بياريد بيرون 115 00:12:12,928 --> 00:12:16,358 من تقريبا داشتم قلبم رو با اين چيز سوراخ ميكردم 116 00:12:16,528 --> 00:12:18,912 :ترجمه و تنظيم hamilton hamilton37@37.com 117 00:12:19,078 --> 00:12:21,421 استن؟ سلام, دارلين 118 00:12:21,588 --> 00:12:23,096 سلام, پسر 119 00:12:23,262 --> 00:12:28,490 من اينجا خلوت كرده بودم 120 00:12:28,662 --> 00:12:31,128 امروز برام روز فوق العاده اي بود 121 00:12:31,297 --> 00:12:33,555 آره, منم يجوري روز جالبي داشتم 122 00:12:34,602 --> 00:12:37,028 خب باشه اول تو بگو 123 00:12:37,196 --> 00:12:41,460 اوه, فقط چندتا تروريست تصميم گرفته بودن يه جعبه قاقا لي لي بفرستن 124 00:12:41,632 --> 00:12:45,690 مجبور شديم قبل از اينكه دفتر رو بفرسته هوا خنثاش كنيم 125 00:12:45,857 --> 00:12:47,406 خب من امروز رو مرخصي گرفتم 126 00:12:47,572 --> 00:12:50,501 يه ليوان مشروب, يه خورده گيتار فقط براي آرامش 127 00:12:50,669 --> 00:12:56,064 واوووو منظورم اينه که, عزيزم.دنيا مثل يه بانک فدرال ميمونه که روي چرخ دستي بسمت جهنم ميره 128 00:12:56,232 --> 00:12:59,244 ...من واقعا معتقدم كه هركسي كه فكر بچه دار شدن رو بكنه 129 00:12:59,414 --> 00:13:02,884 واقعا ظلم كرده 130 00:13:03,054 --> 00:13:05,855 ميدونم, دارم پرت و پلا ميگم دارم غر ميزنم. متاسفم 131 00:13:06,022 --> 00:13:09,284 خب خبراي تو چيه؟ من باردارم 132 00:13:10,457 --> 00:13:12,633 ببخشيد؟ 133 00:13:12,801 --> 00:13:15,646 من حامله هستم 134 00:13:17,026 --> 00:13:20,373 واقعا؟ آره 135 00:13:20,540 --> 00:13:23,470 واووو تموم چيزي كه ميخواستي بگي,"واوو" بود؟ 136 00:13:23,638 --> 00:13:26,065 تو بارداري؟ سه هفتست 137 00:13:26,233 --> 00:13:28,407 چطوري فهميدي؟ منظورم اينه كه,چطوري فهميدي؟ 138 00:13:31,170 --> 00:13:35,184 آبي شد! اون آبي شد خب منم رفتم پيش دكتر 139 00:13:35,354 --> 00:13:38,322 خب, تو از جمله اي كه گفتي منظوري داشتي, مگه نه؟ كي؟ 140 00:13:38,492 --> 00:13:40,500 ..اه, همين الان كه داشتي درباره بدنيا آمدن بچه به اين دنيا 141 00:13:40,665 --> 00:13:43,510 و ظلم كردن صحبت ميكردي 142 00:13:43,678 --> 00:13:47,610 منظورم اون موقع بود استنلي, اون موقع؟ تو همين چند ثانيه قبل اينو گفتي 143 00:13:47,780 --> 00:13:50,078 خب, عجب 144 00:13:50,249 --> 00:13:53,511 از آنموقع تاحالا اتفاقات زيادي افتاده ببين, ما حتي ازدواج هم نكرده ايم 145 00:13:53,679 --> 00:13:58,698 ميدونم. مسخرست تو بايد در جريان قضيه قرار ميگرفتي مسخرست؟ 146 00:13:58,865 --> 00:14:01,879 تو منو دوست داري؟ البته كه دوستت دارم 147 00:14:02,047 --> 00:14:04,094 خوبه 148 00:14:06,775 --> 00:14:11,711 با من ازدواج ميكني؟ ...وايسا! وايسا! وايسا هي, پليس ازدواج, بزن كنار 149 00:14:11,880 --> 00:14:14,765 يالا, استنلي من دارم الان بهت پيشنهاد ازدواج ميكنم 150 00:14:24,139 --> 00:14:28,488 راك مشهورترين و ترسناك ترين زنداني بود كه تا حالا ساخته شده 151 00:14:28,655 --> 00:14:31,083 واقعيت داره كه حتي يك نفر هم از اونجا فرار نكرده؟ 152 00:14:31,250 --> 00:14:35,393 ...آه, درسته. از سال 1936 تا سال 1963 153 00:14:35,560 --> 00:14:37,317 چهارده بار تلاش شد 154 00:14:37,485 --> 00:14:43,091 هيچ كسي باورش نميشد به ساحل برسن,اما حداقل زنده موندن 155 00:14:43,259 --> 00:14:46,355 نه, آه, ه-ه--هي,هي,.ببخشيد اما توريستها اجازه ورود به اينجا رو ندارن 156 00:14:46,523 --> 00:14:48,906 من واقعا نميخوام بهت توهين كنم تو بمن توهين ميكني؟ نه 157 00:14:49,073 --> 00:14:51,459 بيا اينجا راه بيفت 158 00:14:51,627 --> 00:14:55,432 سلام, بچه ها؟ سلام بهتون خوش ميگذره؟ آره 159 00:14:55,600 --> 00:14:58,404 يه كاري برام انجام ميديد؟ اون خيلي خيلي مهمه 160 00:14:58,572 --> 00:15:02,589 ميخوام كه به معلمتون بگيد كه بايد سوار قايق بشيد و همين الان برگرديد به خونه 161 00:15:02,756 --> 00:15:05,892 خانمها و آقايون به برود وي خوش آمديد 162 00:15:06,060 --> 00:15:07,985 ..اين سلولها 163 00:15:08,152 --> 00:15:11,666 ترسناك ترين سلولها در آمريكا هستن 164 00:15:11,836 --> 00:15:14,387 خانمها و آقايون من, رنجر باب 165 00:15:14,553 --> 00:15:19,199 از صميم قلب از شما دعوت ميكنم تا در آلكاتراس ساكن بشيد البته بطور موقت 166 00:15:22,045 --> 00:15:24,303 به خط بشيد 167 00:15:26,059 --> 00:15:28,904 سلولهاي كاملا محكمي هستن,مگه نه,هاه؟ 168 00:15:29,071 --> 00:15:31,373 مثل قفس حيوانات ميمونن 169 00:15:31,541 --> 00:15:34,051 ...چندسال موندن در اينجا 170 00:15:34,220 --> 00:15:37,397 چه خبر شده؟ مشكلي در رابطه با تور هست؟ گردش تموم شد,باب 171 00:15:43,800 --> 00:15:46,977 اين چجور تور مسخره ايه؟ 172 00:16:00,828 --> 00:16:03,758 ژنرال هامل, كاپيتان فراي و كاپيتان دارو گزارش ميدن, قربان 173 00:16:03,927 --> 00:16:07,647 به راك خوش آمديد, آقايون هليكوپتر رو در قسمت پشتي فرود بياريد و آماده اجراي نقشه بشيد 174 00:16:07,817 --> 00:16:10,115 اطاعت, اطاعت,قربان اطاعت, اطاعت, قربان. راه بيفتيد 175 00:16:10,285 --> 00:16:12,207 من بهتون اجازه ندادم كه با خودتون اسلحه حمل كنيد 176 00:16:12,377 --> 00:16:15,052 اوه, شما اجازه حمل اسلحه نداديد؟ من يه اسلحه دارم 177 00:16:15,221 --> 00:16:18,904 اگه ميدونستم اين اتفاق ميخواد بيفته,تفنگ لعنتي رو خريده بودم كمك 178 00:16:22,085 --> 00:16:25,473 بسيارخب آقايون,اينجا خونه ي جديد ماست تام,ميخوام مركز فرماندهي همينجا باشه 179 00:16:33,967 --> 00:16:35,763 راش بندازيد بله قربان 180 00:16:35,933 --> 00:16:40,241 ماهواره رو بذار اونجا ميخوام تا 1600 بره بالا 181 00:16:40,411 --> 00:16:43,337 بريم 182 00:16:52,500 --> 00:16:55,973 سيستم راه افتاد نقطه نفوذ احتمالي در اطاق واشينگ ميباشه 183 00:16:56,140 --> 00:16:59,446 داريم سيستم ضدنفوذ را راه ميندازيم من يه وسيله دست ساز آوردم, قربان 184 00:16:59,615 --> 00:17:03,587 اين يه دستگاه لرزشي ضد حركته.اون دست سازه 185 00:17:03,757 --> 00:17:06,308 هيچكسي دربارش چيزي نميدونه و كسي انتظارش رو نداره 186 00:17:06,475 --> 00:17:09,781 كارش چيه؟ كلاهك جعلي با پرتو ليزر 187 00:17:09,949 --> 00:17:13,881 و اگه اونها خرابش كنن نسخه پشتيبان من اينجاست 188 00:17:28,064 --> 00:17:31,191 خانمها و آقايون ...از اينكه حبس شديد 189 00:17:31,361 --> 00:17:33,277 ازتون عذرخواهي ميكنم 190 00:17:33,447 --> 00:17:35,782 هدف ما اين نيست كه به شما آسيب بزنيم 191 00:17:35,949 --> 00:17:39,241 بعد از كامل شدن ماموريت ما شما حتي 1 دقيقه هم در حبس نخواهيد موند 192 00:17:45,709 --> 00:17:48,125 !خبردار 193 00:17:48,295 --> 00:17:51,923 راحت باشيد 194 00:17:52,091 --> 00:17:56,801 هيچ اشتباهي نكنيد آقايون, ما الان در مسير خطرناكي قرار داريم 195 00:17:56,970 --> 00:18:01,181 براي سرگرد باکستر و من اين آخرين عمليات هستش 196 00:18:03,060 --> 00:18:05,522 همينطور براي کاپيتان هندريکس و گروهبان دوم کريسپ 197 00:18:05,689 --> 00:18:09,400 که در عمليات طوفان صحرا تحت فرمان من بودن 198 00:18:09,566 --> 00:18:13,071 كاپيتان فراي, كاپيتان داروف اين اولين عمليات من با شما و نيروهاتون هستش 199 00:18:13,239 --> 00:18:15,572 و بايد بگم, عملكرد شما منعكس كننده شهرت شماست 200 00:18:15,739 --> 00:18:17,950 ممنون, ژنرال ممنون, قربان 201 00:18:18,117 --> 00:18:21,536 ما با درستي و ثبات و جسارت به اين موقعيت رسيده ايم 202 00:18:21,706 --> 00:18:23,707 بايد الان تصميمون رو بگيريم 203 00:18:23,874 --> 00:18:27,252 ما به عنوان خائنين و بزرگترين جانيان بشر شناخته خواهيم شد 204 00:18:27,421 --> 00:18:29,505 مجازاتمون مرگ خواهد بود 205 00:18:30,716 --> 00:18:32,842 چند صد سال قبل 206 00:18:33,008 --> 00:18:35,470 ...چند نفر به اسمهاي واشينگتون , جفرسون و آدامز 207 00:18:35,636 --> 00:18:38,890 توسط دولت بريتانيا بعنوان خائن شناخته شدند 208 00:18:39,059 --> 00:18:41,769 و الان به اونها ميهن پرست ميگن 209 00:18:41,936 --> 00:18:43,894 الان ما هم همين وضع رو داريم 210 00:18:45,565 --> 00:18:47,983 ...به خواست خدا,در كمتر از 48 ساعت 211 00:18:48,149 --> 00:18:53,405 شما اين جزيره را در پوشش گروگانها و كلاهكهاي گاز وي ايكس ترك ميكنيد 212 00:18:53,572 --> 00:18:56,950 :مقصد شما يه كشوريست با معاهده منع استرداد مجرمين 213 00:18:57,119 --> 00:19:01,621 به هر كردوم از شما 1 ميليون دلار پرداخت ميشه 214 00:19:01,791 --> 00:19:06,503 اما هرگز نميتونيد پاتون رو توي خاك كشورتون بذاريد 215 00:19:06,669 --> 00:19:09,172 ميتونيد با اين شرايط زندگي كنيد؟ بله, قربان 216 00:19:09,340 --> 00:19:11,298 نيروهاي ...نيروي دريايي ريکون 217 00:19:11,468 --> 00:19:15,011 عملياتهاي غيرقانوني را در سراسر دنيا انجام ميدادن 218 00:19:16,598 --> 00:19:19,517 وقتي اونها به خونه برنميگردن 219 00:19:19,683 --> 00:19:23,352 درباره اتفاقي كه براي اونها افتاد براي خانوادهاشون داستان پردازي كردند 220 00:19:23,521 --> 00:19:25,647 و منكر رشادتهاي اونها شدن 221 00:19:25,817 --> 00:19:29,153 خب, من راه اين دروغها رو در تمام زندگيم بسته ام 222 00:19:29,319 --> 00:19:31,781 خب, همينجا و الان دروغها متوقف ميشن 223 00:19:37,661 --> 00:19:41,374 خدا بهمراه شما افراد به موقعيتشون برگردن 224 00:19:45,503 --> 00:19:47,673 مدير اف بي آي , ووماك هستم 225 00:19:47,838 --> 00:19:51,343 جناب مدير, عاقل باش 226 00:19:51,509 --> 00:19:54,179 هشتاد و يك دوباره ميگم 227 00:19:54,345 --> 00:19:58,100 در اين لحظه 81 نفر تحت كنترل من هستن 228 00:19:58,266 --> 00:20:02,436 شما بايد اقداماتي انجام بديد كه اين قضيه بصورت محرمانه باقي بمونه 229 00:20:02,605 --> 00:20:03,938 شما كي هستيد؟ 230 00:20:04,108 --> 00:20:06,775 آقاي مدير, شما مشكل خيلي حادي داريد 231 00:20:06,945 --> 00:20:09,613 ...راكتهاي مجهز به گاز وي ايكس در حال حاضر آماده هستن 232 00:20:09,780 --> 00:20:13,991 تا جمعيت بسيار زيادي از سواحل سان فرانسيسكو را آلوده كنن 233 00:20:14,158 --> 00:20:18,455 ساعت 1 براي گفتن درخواستهام مجدد زنگ ميزنم ميخوام بدونم با كي دارم صحبت ميكنم 234 00:20:18,621 --> 00:20:22,708 من ژنرال فرانسيس ايكس هامل,تفنگدار دريايي ايالات متحده از آلكاتراز هستم 235 00:20:22,878 --> 00:20:24,543 تمام 236 00:20:26,549 --> 00:20:29,257 تمام قرارهاتون رو كنسل ميكنم برو پنتاگون 237 00:20:29,426 --> 00:20:33,219 به دفتر سان فرانسيسكو زنگ بزن بنظر ميرسه آلكاتراس دوباره باز شده 238 00:20:35,222 --> 00:20:38,226 شب گذشته ژنرال هامل,با استفاده از داروهاي بيهوش كننده 239 00:20:38,392 --> 00:20:43,440 تحت عنوان تمرين امنيتي, 15 تا از راكتهاي گاز سمي وي ايكس رو بسرقت برده 240 00:20:43,606 --> 00:20:45,649 در اين عمليات اون يكي از نيروهاي خودش رو هم از دست داده 241 00:20:45,819 --> 00:20:49,488 اين ژنرال هومل در ويتنامه فكر ميكنم در آن زمان سرگرد بود 242 00:20:49,656 --> 00:20:53,782 سه ماموريت در ويتنام, پاناما, گرانادا, طوفان صحرا 243 00:20:53,953 --> 00:20:56,747 سه نشان شجاعت ...دو ستاره نقره اي 244 00:20:56,912 --> 00:20:58,581 ...و مدال كنگره 245 00:20:58,748 --> 00:21:01,875 خداي من اين مرد يه قهرمانه 246 00:21:02,043 --> 00:21:04,502 خب, من فكر ميكنم عبارت "افسانه" بهتر باشه,جناب سينكلر 247 00:21:04,670 --> 00:21:08,008 خب,الان بايد آدم ربايي و اخاذي رو هم به ليست افتخارات ايشون اضافه كنيم 248 00:21:08,177 --> 00:21:10,554 آقاي سينكلر, ژنرال هومل يه مرد محترم هستن 249 00:21:12,181 --> 00:21:13,846 ژنرال, خودشه 250 00:21:16,141 --> 00:21:17,936 فرانك, ال كريمر هستم 251 00:21:18,104 --> 00:21:19,897 سلام,ال, چطوري؟ 252 00:21:20,062 --> 00:21:22,315 من نميفهمم, فرانك اه, چرا بهم نميگي 253 00:21:22,481 --> 00:21:24,733 حاضرين در اينجا خيلي خيلي نگران هستن, فرانك 254 00:21:24,903 --> 00:21:27,238 مستقيم ميرم سر اصل مطلب 255 00:21:27,403 --> 00:21:30,781 هشتاد وسه تا از تفگنداران دريايي تحت فرمان من جون خودشون رو از دست دادن 256 00:21:30,951 --> 00:21:33,244 چهل وهفت تا در لائوس شماي و چين جنوبي 257 00:21:33,409 --> 00:21:36,536 چين جنوبي؟ ما هرگز موافق اعزام نيرو به چين نبوديم 258 00:21:36,707 --> 00:21:38,873 شما؟ خودتون رو معرفي كنيد 259 00:21:39,042 --> 00:21:42,920 رئيس دفتر كاخ سفيد هايدن سينكلر, ژنرال 260 00:21:43,086 --> 00:21:46,714 رئيس دفتر جناب سينكار شما چند سال داريد؟ سي و سه سال 261 00:21:46,883 --> 00:21:51,013 خب, آقاي سينكلر, شما احتمالا نميدونيد من دارم درباره چي صحبت ميكنم 262 00:21:51,181 --> 00:21:53,472 وقتي شما 9 سالتون بود,من توي چين عمليات اجرا ميكردم 263 00:21:53,641 --> 00:21:56,558 و نيروهاي من مسئول مرگ 200 تا از دشمنها بودن 264 00:21:56,728 --> 00:22:01,522 ال, دهن اين آقاي سينكلر رو ببند اون داره وقت منو تلف ميكنه 265 00:22:01,692 --> 00:22:03,107 اه, ميخواي ادامه بدي,فرانك؟ 266 00:22:03,277 --> 00:22:05,361 عمليات طوفان صحرا رو يادت مياد؟ 267 00:22:05,529 --> 00:22:09,240 اون اهدافي كه توسط بمبهاي هوشمند ما مورد اصابت قرار گرفت و خيلي خوب هم توسط سي ان ان پوشش خبري داده شد؟ 268 00:22:09,407 --> 00:22:13,996 اونها نيروهاي من بودن كه توسط اون بمبها مورد هدف قرار گرفتند 269 00:22:14,164 --> 00:22:17,542 بعد از اين اشتباه 20 تا از نيروهاي من خارج بغداد رها شدند تا بپوسند 270 00:22:17,707 --> 00:22:20,169 هيچ وجهي به خانواده هاي اونها پرداخت نشد 271 00:22:20,335 --> 00:22:23,671 هيچ مدالي بهشون داده نشد 272 00:22:23,840 --> 00:22:27,676 اونها بخاطر كشورشون مردن ولي حتي يه مراسم خاكسپاري هم براشون نگرفتن 273 00:22:30,348 --> 00:22:34,350 اين وضعيت قابل قبول نيست ...شما بايد مبلغ 100 ميليون دلار 274 00:22:34,519 --> 00:22:38,270 از حساب شركت تجاري درياي سرخ به حسابي كه بهتون ميدم منتقل كنيد 275 00:22:38,439 --> 00:22:41,106 ..از اين مبلغ 1 ميليون دلار به عنوان غرامت 276 00:22:41,276 --> 00:22:43,734 به هر يك از 83 خانواده سربازان داده ميشه 277 00:22:43,904 --> 00:22:47,240 مابقي پول را هم من به صلاحديد خودم توزيع ميكنم 278 00:22:48,283 --> 00:22:49,867 حرفم رو واضح گفتم؟ 279 00:22:50,034 --> 00:22:53,080 كمپاني تجاري درياي سرخ چيه؟ 280 00:22:53,247 --> 00:22:56,166 خودت رو معرفي كن مدير اف بي آي ووماك هستم, ژنرال 281 00:22:56,332 --> 00:22:59,878 اون پول كثيفيه كه پنتاگون از طريق فروش غير قانوني سلاح بدست مياره 282 00:23:00,046 --> 00:23:02,504 خداي من, فرانك اين اطلاعات محرمانست 283 00:23:02,673 --> 00:23:06,301 اگر به رسانه ها خبر بدي منم گاز رو پخش ميكنم 284 00:23:06,467 --> 00:23:09,137 اگه پرداخت پول رو رد كني منم گاز رو منتشر ميكنم 285 00:23:09,263 --> 00:23:13,100 شما 40 ساعت وقت داريد, تا ظهر پس فردا بايد ترتيب انتقال پول رو بديد 286 00:23:13,266 --> 00:23:17,102 من از اقدام متقابل شما خبردارم شما و من ميدونيم اين قضيه شانسي نيست 287 00:23:17,272 --> 00:23:21,023 هومل از آلكاتراس تمام 288 00:23:21,194 --> 00:23:25,947 بسيارخب. ما بايد گروگانها را شناسايي و با خانوادهاشون تماس بگيريم 289 00:23:26,115 --> 00:23:29,993 اه, يه چيزي بهشون بگو يه داستان درست كن,ما بايد اين قضيه رو مخفي نگه داريم 290 00:23:30,159 --> 00:23:34,289 اگه چيزي درز كنه, سان فرانسيسكو دچار هرج و مرج ميشه من دارم درباره اغتشاش حرف ميزنم 291 00:23:34,458 --> 00:23:37,959 يه لحظه صبر كنيد, يه لحظه صبر كنيد ...ميزان تلفات احتمالي 292 00:23:38,128 --> 00:23:43,214 به ازاي هر راكتي كه به گاز سمي وي ايكس مسلح بشه چقدره ژنرال پترسون؟ 293 00:23:43,384 --> 00:23:46,385 شصت يا هفتاد خب, خيلي هم بد نيست 294 00:23:46,553 --> 00:23:51,348 هزار. هفتاد هزار مرگ و مير اوه 295 00:23:51,515 --> 00:23:56,105 يه قاشق از اين ماده سمي اگه روي زمين بريزه در حدود 100 پا آلودگي و مرگ و مير داره 296 00:23:56,271 --> 00:24:00,026 ...اگه يه قاشق از اين ماده لعنتي در اتمسفر منفجر بشه 297 00:24:00,192 --> 00:24:03,069 تمام موجودات زنده رو در شعاع 8 بلوكي ميكشه 298 00:24:03,238 --> 00:24:05,490 متوجه شديد؟ 299 00:24:05,656 --> 00:24:08,118 اه, منظور هومل از "اقدام متقابل شما" چي بود؟, ژنرال؟ 300 00:24:08,284 --> 00:24:12,413 سم استاندارد در تقابل با بنزين غليظ شدست.بنزين باعث آتش گرفتن و انفجار آن ميشه 301 00:24:12,582 --> 00:24:14,833 ..الان, مشكلي كه با گاز سمي وي ايكس داريم اينه كه 302 00:24:14,998 --> 00:24:17,333 طوري طراحي شده كه در برابر مواد آتش زا مقاومه 303 00:24:17,503 --> 00:24:20,922 ما پلاسماي ترميت رو داريم. ژنرال پترسون؟ 304 00:24:21,090 --> 00:24:24,842 پلاسماي ترميت سيستم آتش زايي هستش كه ميتونه بقدري داغ بشه كه گاز وي ايكس رو از بين ببره 305 00:24:25,010 --> 00:24:28,512 اما هنوز در مرحله آزمايشي هستش عملا تست نشده 306 00:24:28,681 --> 00:24:33,057 هومل از اين قضيه اطلاع داره.ما با يه آدم باهوش لعنتي سروكار داريم 307 00:24:33,225 --> 00:24:36,936 ...نظرتون چيه كه ما يه جنگنده اف 18 را ظرف 36 ساعت آينده 308 00:24:37,106 --> 00:24:39,772 به پلاسماي ترميت مسلح كنيم؟ 309 00:24:39,900 --> 00:24:42,358 به اميد خدا ببخشيد؟ 310 00:24:43,443 --> 00:24:45,527 بسيارخب, ميتونيم تست كنيم 311 00:24:45,697 --> 00:24:48,991 اما قويا ازتون ميخوام از اين مورد بعنوان اقدام ثانويه استفاده كنيد 312 00:24:49,157 --> 00:24:51,326 پس بايد روي اقدام اوليمون كار كنيم. اه, دريالاسلار؟ 313 00:24:51,493 --> 00:24:54,954 قربان, من نظرم روي فرماندهي زميني هستش, فرمانده اندرسون 314 00:24:55,121 --> 00:24:59,752 آقاي ووماك, بهترين بيوشيميست شما كيه؟ 315 00:24:59,920 --> 00:25:03,923 اوه, جالبه اوه, آره خيلي اجباريه 316 00:25:09,679 --> 00:25:13,722 تو از موي بافته خوشت مياد؟ اوه, آره, مو بافته ها خيلي شيطون هستن 317 00:25:13,890 --> 00:25:16,685 شيطون. شيطون 318 00:25:16,851 --> 00:25:21,187 فقط خامه آمارتتو با شربت هلو 319 00:25:21,358 --> 00:25:23,693 ولش كن نه, استن, جواب نده 320 00:25:23,858 --> 00:25:26,820 ولش كن نه, فقط جوابش رو نده. باشه 321 00:25:26,986 --> 00:25:29,656 بايد جواب بدم.از ادارست. اونا ميدونن من خونه ام نه 322 00:25:29,822 --> 00:25:32,407 اونا چطور ممكنه بدونن تو خونه اي؟ 323 00:25:32,577 --> 00:25:34,703 اف بي آي هستش 324 00:25:36,789 --> 00:25:38,832 استنلي 325 00:25:38,998 --> 00:25:41,542 گوود اسپيد هستم اوه, بله. باشه, بله 326 00:25:41,710 --> 00:25:44,003 ميام, ميام پايين, آره ده دقيقه ديگه پائينم 327 00:25:44,170 --> 00:25:46,590 نه, تو نميري 328 00:25:48,590 --> 00:25:52,386 مجبورم برم سان فرانسيسكو نه, مجبور نيستي 329 00:25:52,552 --> 00:25:55,596 استنلي, نه, تو مجبور نيستي بري سان فرانسيسكو 330 00:25:55,766 --> 00:25:58,808 منو دست انداختي؟ تو بايد اينجا بموني و درباره يه سري مسائل صحبت كنيم 331 00:25:58,977 --> 00:26:02,522 من بايد برم اوه! من يه كاتوليك هستم ميفهمي؟ 332 00:26:02,688 --> 00:26:06,817 من حامله هستم و ازدواج هم نكردم. اين قضيه ميتونه براي من مشكل جدي درست كنه 333 00:26:06,986 --> 00:26:08,902 نميتونم بهت اعتماد كنم 334 00:26:17,996 --> 00:26:19,830 نه, نه 335 00:26:22,084 --> 00:26:25,293 دوستت دارم باهات ازدواج ميكنم 336 00:26:25,462 --> 00:26:28,130 فقط آمادگيش رو نداشتم,همش همين 337 00:26:29,840 --> 00:26:32,260 باهام بيا سان فرانسيسكو واقعا؟ 338 00:26:32,426 --> 00:26:34,260 آره, مطمئنم اون ميتونه يه تمرين آموزشي باشه 339 00:26:34,428 --> 00:26:36,680 ميريم هتل شامپاين سفارش ميديم 340 00:26:36,846 --> 00:26:38,766 و كاري رو كه شروع كرديم رو تمومش ميكنيم؟ دقيقا 341 00:26:38,931 --> 00:26:40,600 پسر, تو ميخواي با من ازدواج كني؟ ميبيني 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 تو ميخواي با من ازدواج كني 343 00:26:43,561 --> 00:26:47,272 اوه, عزيزم, زودباش اوه, اوه, الان بايد برم 344 00:26:47,442 --> 00:26:50,444 حمله هوايي شبانه به دليل ماه كامل شدني نيست 345 00:26:50,610 --> 00:26:52,444 همينطور حمله از كنار دريا 346 00:26:52,614 --> 00:26:55,864 اگه ما شناسايي بشيم و تيراندازي صورت بگيره هومل ممكنه گاز رو شليك كنه 347 00:26:56,034 --> 00:26:58,619 تنها گزينه باقيمانده برامون حمله از داخل زندان هستش 348 00:26:58,787 --> 00:27:02,206 ما از طريق تونلهايي كه زير ساختمونهاي زندان شناسايي نشده اند به جزيره نفوذ ميكنيم 349 00:27:02,371 --> 00:27:05,248 اين تونلها در مركز زندان بهم ميرسن از اين طريق ميتونيم از پشت به تفنگدارها حمله كنيم 350 00:27:05,418 --> 00:27:09,086 و اگر موفق بشيم,ميتونيم موقعيت راكتها رو بدون شليك حتي يك گلوله بدست بياريم 351 00:27:09,255 --> 00:27:11,631 نميفهمم. شما-شما طراحي معماري خونديد؟ 352 00:27:11,797 --> 00:27:15,675 اونا بي فايده هستن. آلكاتراس سالها قبل خراب شده و دوباره بازسازي شده 353 00:27:15,845 --> 00:27:18,762 اون زير پر از پيچ و خمه خب, سوالي نيست, آقايون 354 00:27:18,931 --> 00:27:21,348 ما به اطلاعات دست اول درباره سيستم تونلها نياز داريم 355 00:27:21,517 --> 00:27:24,809 از رئيس قبلي چه خبر؟ در سال 1979 مرده 356 00:27:24,979 --> 00:27:27,022 تمام نگهبانهايي كه باهاشون تماس گرفتيم بدرد نميخوردن 357 00:27:27,187 --> 00:27:32,107 ام, فكر ميكنم يه نفر هست كه بتونه بهمون كمك كنه 358 00:27:34,945 --> 00:27:37,365 اين بخاطر امنيت مليه نه 359 00:27:37,531 --> 00:27:41,160 بخاطر امنيت مليه كه همه ما اينجا جمع شديم 360 00:27:41,328 --> 00:27:44,078 ميدونستم! ميدونستم اين قضيه يه روزي به خودمون برميگرده 361 00:27:44,248 --> 00:27:47,041 فراموش كن اون وجود نداره 362 00:27:47,207 --> 00:27:50,626 اون وجود داره! فقط ما انتخاب كرديم كه اونو 30 سال فراموش كنيم 363 00:27:50,795 --> 00:27:53,840 ما اونو قفل كرديم و كليدش رو هم دور انداختيم اوه, اون خيلي به درد ما خورده 364 00:27:54,006 --> 00:27:57,675 اون از دو تا زندون با امنيت بسيار بالا فرار كرده ...و اگه اون پاش به خيابون برسه 365 00:27:57,843 --> 00:28:00,095 اون پاش به خيابون نميرسه جيم 366 00:28:00,262 --> 00:28:03,224 سي سال قبل اون بالاترين دوره هاي امنيتي رو گذرونده 367 00:28:03,390 --> 00:28:05,101 اون الان همسن منه بخاطر خدا 368 00:28:05,268 --> 00:28:08,059 من مجبورم كه شبها 3 بار بيدار بششم تا برم دستشوئي 369 00:28:08,230 --> 00:28:11,316 ما نميتونيم ريسك كنيم بذاريم اون بياد بيرون 370 00:28:11,481 --> 00:28:15,027 اون استاد فرار كردنه 371 00:28:48,394 --> 00:28:51,060 ...عجب.تميزي, آه آره هواپيماي تميزي 372 00:28:51,189 --> 00:28:53,482 دكتر گوود اسپيد جيمز ووماك 373 00:28:53,647 --> 00:28:55,230 از ديدنتون خوشحالم, قربان خوش آمديد ممنون 374 00:28:55,402 --> 00:28:57,153 خيلي تعريف شما رو كردن 375 00:28:57,318 --> 00:29:00,737 داراي مدرك بي آي از دانشگاه كلمبيا داراي دكتراي آم اي از دانشگاه جانز هاپكينز 376 00:29:00,907 --> 00:29:02,908 بيوشيميست, سم شناسي 377 00:29:03,074 --> 00:29:05,536 خب, من يكي از اون آدماي خوشبختي هستم كه كارش رو دوست داره, قربان 378 00:29:05,701 --> 00:29:08,454 اولين مدرك شيمي رو وقتي 17 سال داشتم گرفتم ابروهام ريختش 379 00:29:08,622 --> 00:29:11,499 " 380 00:29:11,665 --> 00:29:13,376 درباره گاز وي ايكس چي ميدوني؟ 381 00:29:13,542 --> 00:29:16,796 مايع هستش. آفت كش مخربي كه اشتباها در سال 1952 كشف شد 382 00:29:16,964 --> 00:29:18,463 آه, در واقع اون يه نوع شامپاين هستش 383 00:29:18,632 --> 00:29:20,297 راهبه هاي فرانسيس تصور ميكردن آنها شراب سفيد ساخته اند 384 00:29:20,466 --> 00:29:22,218 بهرحال يجور نوشيندنيه هورا! شامپاين 385 00:29:22,384 --> 00:29:24,888 ...و بعدش تمام اون فقط منظورم گازه, دكتر گوود اسپيد 386 00:29:25,056 --> 00:29:27,223 اون خيلي خيلي خطرناكه قربان 387 00:29:27,391 --> 00:29:29,349 يكي از چيزهايي كه آرزو ميكردم هيچ وقت اختراع نميشد 388 00:29:31,268 --> 00:29:33,269 اين يه تمرين "آموزشي" نيست,مگه نه؟ 389 00:29:33,439 --> 00:29:37,817 خير دكتر گوود اسپيد اين يه تمرين آموزشي نيست 390 00:30:15,019 --> 00:30:16,981 سلام قربان صبح بخير, جناب مدير 391 00:30:17,146 --> 00:30:19,858 ايشون ارنست پكستون هستن,مامورارشد عمليات كرانه غربي 392 00:30:20,026 --> 00:30:23,068 دكتر گوود اسپيد از ديدنتون خوشحالم حالتون چطوره,قربان؟ 393 00:30:23,238 --> 00:30:27,572 روز خيلي خوبي بايد باشه.زندانيها اينجا هستن 394 00:30:27,740 --> 00:30:31,660 تا الان افراد من نتونستن هيچ پرونده اي از اين يارو پيدا كنن اين يارو كيه قربان؟ 395 00:30:31,829 --> 00:30:34,622 اسمش جان ميسونه ...با مليت انگليسي 396 00:30:34,788 --> 00:30:39,709 در سال 1962 در آلكاتراس زنداني بود و در سال 1963 از اونجا فرار كرد 397 00:30:39,879 --> 00:30:42,421 من تصور ميكردم تا حالا كسي از آلكاتراس فرار نكرده قربان 398 00:30:42,589 --> 00:30:44,755 پكستون, بحث نكن 399 00:30:44,925 --> 00:30:48,971 اين مرد هيچ هويتي نداره, نه در ايالات متحده و نه در انگليس 400 00:30:49,136 --> 00:30:51,640 اون اصلا وجود نداره متوجه شدي؟ 401 00:30:51,806 --> 00:30:53,975 :يه چيزي رو ميخوام بدونم اون چطوري از "راك" فرار كرد؟ 402 00:30:54,141 --> 00:30:57,145 بخصوص راهي كه اون از مسير پر و پيچ خم جزيره رفت 403 00:30:57,313 --> 00:31:00,647 برگه ها آماده هستن, قربان ما بهش عفو كامل پيشنهاد كرديم 404 00:31:00,816 --> 00:31:05,359 پكستون من اونو خوب ميشاسم 405 00:31:05,528 --> 00:31:07,822 اگه اونو خوب ميشناسين پس چرا ازش نميپرسيد؟ 406 00:31:07,990 --> 00:31:12,575 نه,اون منو ميشناسه نميخوام خشم اون اين قضيه را تحت تاثير قرار بده 407 00:31:12,744 --> 00:31:14,119 بسيارخب,من خودم انجامش ميدم 408 00:31:22,421 --> 00:31:26,714 آقاي ميسون, من مامور ويژه, ارنست پكستون هستم 409 00:31:26,883 --> 00:31:31,092 مامور ويژه چي؟ ميخواهيد 30 سال ديگه دهن منو سرويس كنيد؟ 410 00:31:31,263 --> 00:31:34,182 من درباره مسايل گذشته شما چيزي نميدونم ...من اينجا هستم براي اينكه 411 00:31:34,349 --> 00:31:37,268 يك موقعيت خاصي پيش اومده كه احساس كرديم ممكنه شما بتونيد كمكمون كنيد 412 00:31:37,434 --> 00:31:39,645 خب, اون امكان چي هست؟ 413 00:31:39,813 --> 00:31:44,066 من بيشتر از نلسون ماندلا توي زندان بودم نكنه ميخوايد من در خدمت دولت باشم 414 00:31:44,234 --> 00:31:46,944 نه دقيقا ام,حيف شد 415 00:31:47,111 --> 00:31:49,529 ما احساس ميكنم مثل آلكامدس هستم 416 00:31:49,697 --> 00:31:53,992 مثل كي؟ آلكامدس.اون بوسيله پادشاه يونام قديم زنداني شد 417 00:31:54,161 --> 00:31:58,330 مثل سر والتر رالي سرنوشتي مشابه جيمز اول 418 00:31:58,496 --> 00:32:01,959 حتي آدمي به باهوشي شما بايد اينو بدونه, آه 419 00:32:02,124 --> 00:32:04,250 يك الگوي خاصي اينجا درحال پديدار شدنه 420 00:32:04,420 --> 00:32:06,463 آلكساندر زولزنيستين؟ 421 00:32:06,629 --> 00:32:09,923 آره, دربارش شنيدم.اون براي تيم بالهاي قرمز لعنتي هاكي بازي نميكرد؟ 422 00:32:10,093 --> 00:32:13,179 اون يه معامله كرد بريم سر اصل مطلب 423 00:32:13,344 --> 00:32:16,012 بهمون اندازه كه تو از من خوشت نمياد منم از تو خوشم نمياد 424 00:32:16,141 --> 00:32:18,476 اما من اينجام تا بهت يه پيشنهاد قانوني بكنم 425 00:32:18,643 --> 00:32:20,769 ميخواي به پيشنهادم گوش كني يا نه؟ 426 00:32:20,934 --> 00:32:25,563 با تمام وجود, پكستون عزيز با تمام وجود 427 00:32:25,733 --> 00:32:27,982 يه مشكلي توي جائيكه گفتي داشتيم 428 00:32:28,151 --> 00:32:30,904 گروگانگيري در آلكاتراس 429 00:32:31,070 --> 00:32:34,489 گروگان؟ هشتاد و يك توريست 430 00:32:34,659 --> 00:32:38,036 راك يه منطقه توريستي شده؟ 431 00:32:38,204 --> 00:32:41,037 چرا اين مزخرفات رو تموم نميكنيم, ها؟ تو "راك" رو ميشناسي 432 00:32:41,204 --> 00:32:44,500 تو از اونجا فرار كردي آره, با موفقيت 433 00:32:44,667 --> 00:32:47,588 آره. خب چرا به خودت يه لطفي نميكنه در حاليكه به نفعته با ما همكاري كني؟ 434 00:32:47,753 --> 00:32:50,548 منظورم اينه كه,خوب ميشد اگه از زندان آزاد ميشدي 435 00:32:50,716 --> 00:32:53,799 Hmm? While you got a little lead left in your pencil. 436 00:32:56,304 --> 00:32:58,306 در حاليكه دارم به پيشنهادتون گوش ميكنم 437 00:32:58,472 --> 00:33:02,601 يه سوئيت توي هتل فيرمونت ميخوام 438 00:33:02,770 --> 00:33:06,439 من اومدم اينجا تا باهات يه معامله بكنم 439 00:33:06,606 --> 00:33:10,650 نه اينكه خم بشم و بهت سواري بدم 440 00:33:10,819 --> 00:33:13,487 اينجا. اينجا يه اقامتگاهه 441 00:33:17,826 --> 00:33:22,497 به خودت يه لطفي بكن. به وكيلت زنگ بزن تو به زندان برميگردي 442 00:33:26,124 --> 00:33:28,627 ش-شما ميخوايد اونو بفرستيد زندان؟ من اونو جايي نميفرستم 443 00:33:28,795 --> 00:33:30,962 من فقط داشتم يه چيزي بهش ميدادم تا بهش فكر كنه 444 00:33:31,131 --> 00:33:32,756 با كمال احترام, قربان ...من فكر نميكنم ما وقت داشته باشيم 445 00:33:32,924 --> 00:33:34,258 تا اون اينجا بشينه و بهش فكر كنه 446 00:33:34,424 --> 00:33:37,592 اوه, راستي؟ نه, حق با گوود اسپيده 447 00:33:37,761 --> 00:33:39,845 تو ميري باهاش حرف ميزني من؟ آره 448 00:33:40,014 --> 00:33:42,514 قربان, من براي اينكار آموزش نديدم تو مامور اف بي آي هستي 449 00:33:42,684 --> 00:33:44,727 دوباره بگيد تخصص شما چيه؟ سلاحهاي شيميايي 450 00:33:44,893 --> 00:33:47,563 بهش فكر نكن 451 00:33:51,526 --> 00:33:53,360 شما ميخوايد كه من دروغ بگم؟ آره,دروغ بگو 452 00:33:55,113 --> 00:33:58,405 ما كمتر از24 ساعت فرصت داريم يه بار تلاش كن 453 00:34:00,117 --> 00:34:02,033 باشه 454 00:34:07,039 --> 00:34:09,250 سلام 455 00:34:09,419 --> 00:34:13,380 من مامور, آه, ...اه, ف-فدرال 456 00:34:13,545 --> 00:34:16,339 ...اف بي آي هستم.آه 457 00:34:16,509 --> 00:34:20,178 اه, خب, من... من استنلي گوود اسپيد هستم البته كه هستيد 458 00:34:20,343 --> 00:34:22,763 خب, حداقل اسمش رو راست گفت 459 00:34:22,929 --> 00:34:26,598 البته كه هستم. هاه و توهم يه وضعيت اضطراري داري 460 00:34:26,768 --> 00:34:30,063 درسته 461 00:34:30,228 --> 00:34:32,397 و به كمك من احتياج داري 462 00:34:32,564 --> 00:34:34,147 دقيقا همينطوره 463 00:34:36,069 --> 00:34:38,988 قهوه نه, نه,ممنون. ممنون 464 00:34:39,156 --> 00:34:42,075 بگو برام قهوه بيارن 465 00:34:42,240 --> 00:34:44,825 اوه,بله! خب, اون, ...در حقيقت, ميخواستم بعدش 466 00:34:44,995 --> 00:34:47,661 ميشه يه فنجون قهوه برامون بياريد, لطفا؟ 467 00:34:47,832 --> 00:34:50,498 و بگو كه اين دستبندها رو باز كنن 468 00:34:51,541 --> 00:34:53,252 واقعا, آقاي ميسون؟ 469 00:34:53,418 --> 00:34:56,795 شوخي به کنار براي نشان دادن حسن نيتتون 470 00:34:59,551 --> 00:35:03,343 زنداني درخواست داره كه دستبندهاش رو باز كنيد نه, نه, نه, نه 471 00:35:05,638 --> 00:35:07,849 چرا نميري جلو و دستبندهاش رو باز نميكني,لطفا؟ 472 00:35:08,016 --> 00:35:10,601 خب, حدث ميزنم يه راه بيشتر نداريم 473 00:35:13,229 --> 00:35:16,857 اين حكم آزادي و عفو شماست كه از دفتر ژنرال آتورني صادر شده 474 00:35:17,026 --> 00:35:20,986 حالا,در قبال همكاريتون شما آزاد ميشيد 475 00:35:21,156 --> 00:35:24,448 خب اگه شما فقط, آه امضاش كنيد 476 00:35:24,617 --> 00:35:26,533 آه, اونجا, آه ...اونجا كه نوشته 477 00:35:26,703 --> 00:35:29,869 "امضاء" همون... آره.امضاء 478 00:35:30,039 --> 00:35:34,918 خب, "جمله يوناني 479 00:35:35,084 --> 00:35:38,046 "من از يونانيها ميترسم حتي وقتيكه برام هديه ميارن" 480 00:35:38,212 --> 00:35:40,758 اوه, يه آدم تحصيلكرده 481 00:35:40,924 --> 00:35:45,929 اين قواعد خارج از توانايي يک عامل ميدانيه 482 00:35:46,095 --> 00:35:48,889 در حقيقت,من يه مامور ميداني هستم, آقاي ميسون 483 00:35:49,058 --> 00:35:51,308 واقعا؟ بله 484 00:35:51,477 --> 00:35:55,062 در كدوم زمينه؟ ضد ترروريست 485 00:35:55,231 --> 00:35:59,233 پس شما بايد در زمينه اسلحه مواد منفجره و درگيري تن به تن آموزش ديده باشين 486 00:36:00,486 --> 00:36:03,237 خوب هم آموزش ديدم 487 00:36:03,404 --> 00:36:06,282 قرار هتل فيرمونت سرجاشه 488 00:36:08,451 --> 00:36:09,827 آره 489 00:36:09,993 --> 00:36:13,830 من يه سوئيت ميخوام دوش بگيرم,اصلاح كنم 490 00:36:13,999 --> 00:36:15,790 و يه دست لباس ميخوام 491 00:36:15,958 --> 00:36:19,085 شايد بنظر من, آه,يه سلموني؟ 492 00:36:19,255 --> 00:36:23,508 قيافه بده؟ مگه اينكه شما يه گيتاريست 20 ساله از سياتل باشيد 493 00:36:23,674 --> 00:36:25,800 اون يه چيز "گرونج" هستش گرونج؟ 494 00:36:25,970 --> 00:36:28,888 ...آره, خب, آه, آه بسيارخب, خيلي ازتون ممنونم 495 00:36:29,056 --> 00:36:33,642 بسيارخب. به هتل فيرمونت زنگ بزن اگه لازمه اون طبقه رو ببند ميخوام شديدا تحت نظر باشه 496 00:36:33,811 --> 00:36:36,687 حداكثر 2 ساعت زمان ميبره 497 00:36:51,578 --> 00:36:54,705 كارت خوب بود, گوود اسپيد 498 00:36:54,872 --> 00:36:58,250 من خودم اينو به ژنرال آتورني تحويل ميدم اوه, نه, شما اونو ميديش به من 499 00:36:58,418 --> 00:37:03,169 رينولد آتورني بيرونه.يه ماشين منتظرتونه.مرسي 500 00:37:05,550 --> 00:37:09,052 اون يه برگه رسمي امضا شده ست,قربان اين كار غيرقانوني نيست؟ 501 00:37:09,221 --> 00:37:11,680 شما تمام حقايق رو نميدونيد, گوود اسپيد 502 00:37:11,848 --> 00:37:16,143 با كمال احترام, قربان,ميخوام منو در جريان بذاريد من شخصا بهش تعهد دادم 503 00:37:16,310 --> 00:37:21,564 لعنت! تو كافيه فقط مقدمات رو بدوني لازم نيست كه همه چي رو بدوني 504 00:37:21,732 --> 00:37:24,691 اون, آه, اون, اوه عجيبه, اما, اوه 505 00:37:24,860 --> 00:37:27,069 سر والتر رالي آلكامدس, زولنتيسين 506 00:37:27,237 --> 00:37:30,031 اونها, ام, خب,همه اونها اشتباهي زنداني شده بودن 507 00:37:39,041 --> 00:37:44,129 ووماك! الان, اصلا تعجب نميكنم, تو يه آشغالي 508 00:37:44,296 --> 00:37:46,504 اه, تسليم! تسليم 509 00:37:54,181 --> 00:37:56,346 سلام, خونه نيستم پيغام بذاريد 510 00:37:56,516 --> 00:37:58,600 سلام, عزيزم, من,آه منم 511 00:37:58,769 --> 00:38:01,728 اوه, گوش كن, نيا سان فرانسيسكو 512 00:38:01,897 --> 00:38:04,272 تكرار ميكنم, نيا سان فرانسيسكو 513 00:38:04,441 --> 00:38:05,941 استنلي, نه كارلا ..چي 514 00:38:06,109 --> 00:38:07,484 كارلا به جهنم نميام 515 00:38:07,653 --> 00:38:10,028 ...صبركن.كارل 516 00:38:14,367 --> 00:38:18,369 كارلا كيه؟ چرا ازش خواستي كه نياد سان فرانسيسكو؟ 517 00:38:24,043 --> 00:38:27,380 تو فقط بايد مقدمات رو بدوني لازم نيست همه چي رو بدوني 518 00:38:27,547 --> 00:38:30,423 نيگاش كن, اون تو رو گاز ميگيره 519 00:38:38,308 --> 00:38:42,186 خوبه.دستور عمليات صادر شده 520 00:38:42,352 --> 00:38:45,814 ما تقريبا 2 ساعت ديگه اونجا هستيم من مسلح نيستم, قربان 521 00:38:45,981 --> 00:38:48,525 من سلاح ندارم, قربان خب, سلاحت كجاست؟ 522 00:38:49,986 --> 00:38:52,905 من اونو خب توي كمد لباسهام جا گذاشتم 523 00:38:54,280 --> 00:38:55,905 تفنگ؟ 524 00:38:56,075 --> 00:38:59,660 براي چي ميخواي؟ تو يه شيميداني 525 00:38:59,829 --> 00:39:04,248 نه,راستش من يه فوق تخصص شيمي هستم اما با اين حال يه اسلحه لازم دارم 526 00:39:05,291 --> 00:39:07,501 يه تفنگ بهش بده 527 00:39:09,546 --> 00:39:12,590 از وقتي دانشگاه رفتي تاحالا با يكيشون تيراندازي كردي؟ 528 00:39:12,758 --> 00:39:16,760 يه چيزي بپوش اگه ميخواي بري گل سرت 529 00:39:16,929 --> 00:39:19,514 يادت نره كه گل سرت رو بزني 530 00:39:19,682 --> 00:39:22,142 اگه ميخواي بري اگه ميخواي بري 531 00:39:22,309 --> 00:39:26,813 به سان فرانسيسكو به سان فرانسيسكو 532 00:39:26,980 --> 00:39:30,398 تو مطمئنا يه سري رو ملاقات ميكني تو چند نفر رو ملاقات ميكني آدماي نجيب اونجا هستن 533 00:39:30,568 --> 00:39:36,198 آدماي نجيب اونجا هستن ...و تو مياي بخاطر 534 00:39:36,364 --> 00:39:39,198 اگه ميخواي بياي سان فرانسيسكو 535 00:39:39,368 --> 00:39:41,702 اوه, آه, بخش سرويس اتاقها؟ 536 00:39:41,869 --> 00:39:46,248 آه, گوش كنيد. اينجا پنت هاوسه شما اسنك و نوشيدني داريد؟ها؟ 537 00:39:47,126 --> 00:39:48,584 سلام 538 00:39:48,711 --> 00:39:50,920 شما آرايشگر هستيد؟ نه.من متخصص مد هستم 539 00:39:51,087 --> 00:39:53,548 آرايشگر 540 00:39:53,714 --> 00:39:57,551 فقط ماشين مو زني. قيچي ممنوعه بدون قيچي؟ منو دست انداختيد؟ بدون قيچي 541 00:39:57,719 --> 00:39:59,927 :منظورم اينه كه, آيا اونها به پيكاسو گفتن بدون قلم؟ 542 00:40:00,096 --> 00:40:01,848 اگه قيچي پيشت باشه,اين مرد ميتونه تو رو بكشه 543 00:40:02,014 --> 00:40:06,726 من نميتونم تخمهاي كسي رو با يه آرايشگر ببرم, ميتونم؟ 544 00:40:06,894 --> 00:40:09,896 چرا بيرون اينكار رو نميكنيم؟ يه خورده آفتاب بگير 545 00:40:12,233 --> 00:40:16,235 اوه,كي اينكار رو باهات كرد؟ اصلا درست نيست راستش زنندست 546 00:40:16,404 --> 00:40:18,153 خب, اون يه گرونجه 547 00:40:18,322 --> 00:40:20,406 خب, اون يه نوعي از چيزه 548 00:40:20,575 --> 00:40:23,409 آيا فکر ميکنيد وقت براي خوردن صدف دريايي و آفتاب گرفتن داريم؟ 549 00:40:23,577 --> 00:40:25,745 نه 550 00:40:25,913 --> 00:40:29,706 باشه اون يارو خيلي دلچسب نيست, مگه نه؟ 551 00:40:29,875 --> 00:40:31,750 نه, نيست 552 00:40:46,267 --> 00:40:48,769 'Cause I'm leavin' 553 00:40:48,935 --> 00:40:51,228 هي, يه نفر اونو سفارش بده نميتونيم بذاريم هدر بره 554 00:40:51,397 --> 00:40:54,189 نميدونم دوباره كي برميگردم نميخواي دست از خوردن بكشي؟ 555 00:40:54,357 --> 00:40:56,693 نه وقتيكه اون مفتيه 556 00:40:56,860 --> 00:41:00,028 تصور ميشه كه ما الان در حال انجام وظيفه ايم هي, بيخيال. اون يه پيرمرده 557 00:41:00,197 --> 00:41:03,031 رئيس مراقب همه چي هست. يالا,بخوريد از اين خرچنگ امتحان كنيد 558 00:41:03,199 --> 00:41:07,453 ام-اه..م منشيم صورتحساب شما رو پرداخت ميكنه 559 00:41:07,621 --> 00:41:10,872 وقتي اين قضيه تموم بشه, ووماك,چي برام داري؟ 560 00:41:11,083 --> 00:41:13,835 تو برميگردي سر زندگيت,ميسون 561 00:41:14,002 --> 00:41:16,796 اما تو نتونستي زندگي سالهاي قبل منو بهم برگردوني 562 00:41:21,135 --> 00:41:25,680 چرا بايد الان بهت اعتماد كنم؟ تو بايد روي حرف من حساب كني 563 00:41:25,848 --> 00:41:28,934 ميتونيم دست بديم؟ 564 00:41:39,820 --> 00:41:42,779 تكون نخور, آقا اوه,مرد 565 00:41:43,864 --> 00:41:45,574 كمك 566 00:41:45,740 --> 00:41:48,534 اسلحت رو بنداز والا رئيست رو پرت ميكنم پايين 567 00:41:48,704 --> 00:41:51,831 تو اينكار رو نميكني 568 00:41:51,996 --> 00:41:53,789 برو اونور 569 00:41:53,959 --> 00:41:56,503 اون داره خيلي سنگين ميشه پس اونو بكش بالا 570 00:42:01,048 --> 00:42:03,884 لطفا اينكار رو نكن 571 00:42:04,050 --> 00:42:06,760 كمك كن! لعنتي 572 00:42:06,930 --> 00:42:09,598 يالا, گوش ماهي بخور زودباش, بگير 573 00:42:17,273 --> 00:42:19,941 خودت بكشش بالا 574 00:42:20,067 --> 00:42:21,985 كمك! كمك! كمك 575 00:42:22,152 --> 00:42:24,236 ميسون كجاست؟ ميسون كجاست؟ كمك! طاقت بيار 576 00:42:24,404 --> 00:42:27,614 ميسون كجاست؟ ميسون رفت رفت؟ 577 00:42:29,911 --> 00:42:31,744 امنه 578 00:42:32,746 --> 00:42:34,623 اطاق نشيمن امنه 579 00:42:34,789 --> 00:42:37,999 اوه, خداي من! اوه, خداي من 580 00:42:38,169 --> 00:42:40,962 به تمام واحدها, سرپرست صحبت ميكنه اعلان وضعيت اخطار 6 اون توي هتله 581 00:42:47,469 --> 00:42:51,638 باشه, نميخوام چيزي بدونم. من هيچ وقت شما رو نديدم 582 00:42:51,807 --> 00:42:55,936 من مراقب همه چي هستم آيا از اصلاح موهاتون راضي هستيد؟ 583 00:42:57,104 --> 00:42:58,437 آروم باشيد 584 00:43:00,314 --> 00:43:03,859 مراقب باشيد احمقا اين بندها رو از دستم باز كنيد 585 00:43:05,278 --> 00:43:07,612 مراقب باشيد 586 00:43:12,869 --> 00:43:14,287 اوه, نه 587 00:43:21,503 --> 00:43:23,462 بريد كنار 588 00:43:27,217 --> 00:43:30,261 هي, مراقب باشيد اون اونجاست 589 00:43:46,317 --> 00:43:48,653 هي 590 00:43:48,821 --> 00:43:54,285 اين ماشين هاموي منه.نميخوام هيچ خطي روش بيفته هي 591 00:43:54,452 --> 00:43:55,995 هي! وايستا! هي 592 00:44:01,499 --> 00:44:03,374 هي, من همراه جك پاول توي حموم بودم 593 00:44:03,543 --> 00:44:05,168 هي, به نگهبانها خبر بده! برو 594 00:44:08,340 --> 00:44:10,340 اف بي آي 595 00:44:21,101 --> 00:44:22,727 بريد كنار 596 00:44:30,569 --> 00:44:32,112 وايستا! وايستا 597 00:44:32,280 --> 00:44:35,741 مظنون سوار يك هاموي مشكي هستش داره به سمت غرب كاليفرنيا ميره 598 00:44:35,908 --> 00:44:37,951 با سرعت تقريبي 70 مايل در ساعت 599 00:44:45,083 --> 00:44:48,629 از سر راه بريد كنار 600 00:44:50,757 --> 00:44:53,175 من ميخوام اين كثافت رو به دام بندازم,شنيديد؟ 601 00:45:26,333 --> 00:45:29,211 اين يارو داره هرچي سر راهشه رو داغون ميكنه سعي كنيد متوقفش كنيد 602 00:46:06,998 --> 00:46:10,208 اميدوارم كه بيمه باشيد 603 00:46:18,760 --> 00:46:21,052 اوه, خب, چرا كه نه؟ 604 00:46:36,819 --> 00:46:39,238 تو داري از پا درمياي 605 00:47:01,595 --> 00:47:04,555 الو؟ 606 00:47:04,723 --> 00:47:07,098 من فقط ماشينتون رو قرض گرفتم 607 00:47:11,354 --> 00:47:14,856 اطلاعات؟ سان فرانسيسكو؟ 608 00:47:15,024 --> 00:47:18,067 آه, جيد آنجلو ...به اين صورت آ-آن-جي 609 00:47:20,280 --> 00:47:22,614 همگي خوش آمديد امروز ميخوايد چيكار كنيد؟ 610 00:47:25,700 --> 00:47:28,161 گوشي دستت 611 00:47:31,998 --> 00:47:33,665 لعنتي 612 00:47:43,593 --> 00:47:45,677 وايستا-هي 613 00:47:47,431 --> 00:47:50,307 اوه, نه 614 00:47:54,312 --> 00:47:56,520 ما داريم تصادف ميكنيم خودتون رو نجات بديد 615 00:48:02,194 --> 00:48:04,236 اوه, كوچولوي من 616 00:48:08,117 --> 00:48:10,035 اوه, نه 617 00:48:23,466 --> 00:48:26,342 اوه, نه 618 00:48:30,265 --> 00:48:32,183 اوه, خداي من 619 00:48:33,185 --> 00:48:34,936 اوه, خداي من 620 00:48:53,871 --> 00:48:57,375 هي,مرد,تو گند زدي به اون ماشين فراري 621 00:48:57,541 --> 00:49:01,378 اوه, نه اون ماشين رفت توي دل آتيش اون مال من نيست 622 00:49:01,546 --> 00:49:03,089 اينم همينطور 623 00:49:07,260 --> 00:49:10,595 لعنتي!لعنتي اون مردتيكه عوضي كجاست؟ 624 00:49:10,763 --> 00:49:13,931 من اونو شكارش ميكنم! اون عوضي نميتونه جايي بره 625 00:49:16,309 --> 00:49:20,688 بخش سلاحهاي شيميايي. ايشر وود هستم ماروين, يه نگاهي به بازداشتگاه فدرال ولفبورگ بكن 626 00:49:20,856 --> 00:49:22,774 يه زنداني به اسم جان ميسون 627 00:49:22,942 --> 00:49:25,819 هي, استن, گوش كن,من دارم از كار دولتي خارج ميشم 628 00:49:25,986 --> 00:49:28,403 ميخوام برم به اوركين تا موتل طراحي كنم. جالبه,ها؟ 629 00:49:28,572 --> 00:49:30,489 ببين, من الان موتورسيكلت يه بچه رو دزديم 630 00:49:30,658 --> 00:49:33,033 اصلا هم احساس خوبي نسبت به اين قضيه ندارم, باشه؟ ولفبورگ.پيداش كردي؟ 631 00:49:33,202 --> 00:49:37,579 آره,پيداش كردم. خب بزار ببينم ماگرانه, ماسكني, مسترز.ميسون وجود نداره 632 00:49:37,747 --> 00:49:42,459 برو فوريه سال 76 رو چك كن ببين چه كسي از سان كوئنتين به ولفبورگ منتقل شده؟ 633 00:49:44,213 --> 00:49:46,339 واقعا عجيبه توي اونها پرونده هاي پزشكي هستش 634 00:49:46,505 --> 00:49:51,676 توي اونها محل تولد هستش. جدول گلاسكو آه, اما اونها اسم ندارن 635 00:49:51,844 --> 00:49:53,512 آه, يه لحظه صبر كن, يه لحظه صبر كن اسم بستگان درجه يك هستش 636 00:49:53,681 --> 00:49:57,890 يه اسم به نام جيد آنجلو خيابان اسنسون, شماره 32,سان فرانسيسكو 637 00:50:17,701 --> 00:50:19,327 جيد؟ 638 00:50:19,496 --> 00:50:23,124 نه, استيسي هستم.دوست جيد 639 00:50:28,548 --> 00:50:30,715 ميترسيدي كه تنها بياي؟ 640 00:50:30,882 --> 00:50:32,634 آره 641 00:50:34,553 --> 00:50:37,680 مشكلي نيست اگه بهم احتياج داشتي من همين اطرافم 642 00:50:37,849 --> 00:50:41,435 آخرين عكسي كه ازت داشتم,تو حدودا 10 سالت بود 643 00:50:41,602 --> 00:50:43,894 راستي؟ 644 00:50:44,063 --> 00:50:48,775 خب,وقتي مادرم مرد يه عكس از شما توي خرت و پرتهاي مادرم پيدا كردم 645 00:50:50,486 --> 00:50:55,447 ...اوه, راستي؟ خب,اه راه بريم و صحبت كنيم 646 00:50:55,616 --> 00:50:58,408 ديدمش كاخ هنرهاي زيبا 647 00:50:58,577 --> 00:51:02,498 مادرت, آه... آره, خب اون-اون آدم خيلي خاصي بود 648 00:51:02,664 --> 00:51:05,083 آره, همينطوره 649 00:51:05,250 --> 00:51:09,296 اما من فكر نميكنم ما بايد درباره آنچه كه بين شما و اون اتفاق افتاد داستان سرايي كنيم 650 00:51:09,462 --> 00:51:12,256 يه ملاقات توي ميكده بعد از كنسرت لد زپلين 651 00:51:12,424 --> 00:51:15,091 و نتيجش هم من بودم 652 00:51:15,260 --> 00:51:18,096 خب, من ميخوام به آن فكر كنم ...ميتونست منجر به جايي بشه اگه فقط 653 00:51:18,262 --> 00:51:21,348 اگه فقط چي؟ اينكه 6 تا افسر ارشد فدرال ...پاشنه در خونه رو از جا نميكندن 654 00:51:21,516 --> 00:51:23,852 و تو رو به زندون برنميگردوندن؟ 655 00:51:25,228 --> 00:51:27,813 متاسفم بگذريم 656 00:51:29,441 --> 00:51:33,485 پس اونا گذاشتن بياي بيرون؟ آره 657 00:51:33,653 --> 00:51:35,570 خوبه 658 00:51:37,656 --> 00:51:40,200 چيكار ميكردي؟ 659 00:51:40,368 --> 00:51:41,993 ...ج 660 00:51:45,206 --> 00:51:50,584 جيد, من خيلي وقت ندارم 661 00:51:50,753 --> 00:51:53,421 اما من برميگردم ...و, آه 662 00:51:53,590 --> 00:51:57,134 ...شايد ما بتونيم چي؟ بتونيم چيكار كنيم؟ 663 00:51:58,762 --> 00:52:03,181 ...ميدوني,تو تقريبا تنها سندي هستي 664 00:52:03,349 --> 00:52:05,724 كه من دارم 665 00:52:05,893 --> 00:52:07,685 اما من تو رو نميشناسم 666 00:52:07,852 --> 00:52:09,853 بهمين خاطره كه ميخوام عوض بشم,اه؟ 667 00:52:14,944 --> 00:52:18,905 من هزاران بار تمرين كردم تا اگه شانس ديدن همديگه رو داشتيم بتونم بيان كنم 668 00:52:19,073 --> 00:52:21,865 ما اينجائيم و من شكست خوردم 669 00:52:22,034 --> 00:52:24,702 خب,من نميدونم چه احساسي بايد داشته باشم 670 00:52:25,788 --> 00:52:28,915 جيد, من يه مرد شيطاني نيستم 671 00:52:29,080 --> 00:52:32,168 اگه بتوني اينو باور كني اين خودش يه نقطه شروعه 672 00:52:36,173 --> 00:52:37,798 باشه 673 00:52:48,853 --> 00:52:51,187 اينا دنبال تو اومدن؟ 674 00:53:03,032 --> 00:53:08,411 تو دوباره از زندان فرار كردي,مگه نه؟ چرا اومدي سراغ من؟ 675 00:53:08,580 --> 00:53:12,291 اف بي آي, خانم پدرتون دارن با ما همكاري ميكنن 676 00:53:12,458 --> 00:53:14,377 ايشون دارن به ما كمك ميكنن تا يه وضعيت خطرناك رو حل كنيم 677 00:53:14,543 --> 00:53:16,879 واقعا؟ بله, خانم 678 00:53:17,044 --> 00:53:19,923 خب, جا, فكر ميكنم وقت رفتنه,ها؟ 679 00:53:20,091 --> 00:53:22,509 هرچي تو بگي, استنلي 680 00:53:28,809 --> 00:53:31,184 بخاطر اينكار ازت ممنونم نميتونستي يجور ديگه اينكار رو انجام بدي؟ 681 00:53:31,352 --> 00:53:34,479 ميخواي بگي كه ما حرفتون رو قطع كرديم,الاغ؟ 682 00:53:34,647 --> 00:53:38,566 نزديك بود 2 بار منو به كشتن بدي و فكم اومد پايين 683 00:53:39,778 --> 00:53:41,987 خوبه عوضي 684 00:53:42,154 --> 00:53:44,490 ...اگه دست من بود, برت ميگردوندم به زندان ولفبورگ 685 00:53:44,657 --> 00:53:48,033 و مينداختمت توي قفس حيوانات تا زندگي لعنتيت رو توي اون بگذروني 686 00:53:48,202 --> 00:53:51,204 تو نصف شهر رو بهم ريختي 687 00:53:54,750 --> 00:53:56,793 حالا,درباره تونلها بهم بگو 688 00:53:56,961 --> 00:54:02,173 اگه شما اين سيستم رو بشناسيد هرجايي كه بخوايد شما رو ميبره 689 00:54:02,341 --> 00:54:06,260 بسيار خب, اينجا يه لوله كم فشار وجود داره اين بهترين راه دسترسي ماست؟ 690 00:54:06,428 --> 00:54:08,762 آره.اين دقيقا همون جائي هستش كه من ازش خارج شدم 691 00:54:08,931 --> 00:54:12,306 بعدش زير آب انبار,يه راه ارتباطي با تصفيه خونه ي قديمي هستش 692 00:54:12,476 --> 00:54:14,101 فاصلش چقدره؟ 693 00:54:14,269 --> 00:54:17,355 آه, 57 قدم 694 00:54:17,521 --> 00:54:19,566 از كجا ميتونيم بريم اونجا؟ 695 00:54:22,443 --> 00:54:25,654 از كجا ميتونيم بريم اونجا؟ 696 00:54:25,823 --> 00:54:28,241 سوال خوبيه 697 00:54:29,700 --> 00:54:33,037 نظري ندارم چي؟ 698 00:54:33,204 --> 00:54:36,414 منظورم اينه كه, وقتي هممون بريم داخل ميفهمم 699 00:54:36,583 --> 00:54:39,959 نه. تو نميري اون تو نقشه رو نشونمون بده 700 00:54:40,127 --> 00:54:44,296 نميتونم اينكار رو بكنم نقشه من توي ذهنم بود 701 00:54:44,466 --> 00:54:47,718 من براي 3 روز توي تاريكي اون زير بودم 702 00:54:47,885 --> 00:54:50,429 فقط بايد صبر كنيم تا جزر و مد انجام بشه 703 00:54:50,596 --> 00:54:53,974 اما نگران نباشيد همش به من برميگرده 704 00:54:54,141 --> 00:54:56,643 تو هيجا نميري,ميسون 705 00:54:56,810 --> 00:55:01,981 يه لحظه صبر كن اين بخش از كار ممكنه تنها راه رسيدن ما به اون آدمها باشه 706 00:55:02,150 --> 00:55:04,694 اگه اون نره, پس براي چي از زندان آورديمش بيرون؟ 707 00:55:04,861 --> 00:55:08,237 اون آدم باهوشيه من اين آدم رو آوردم بيرون تا شما را ببره داخل, نه اينكه با شما بره داخل 708 00:55:08,406 --> 00:55:12,492 اگه اينكار تنها راه دستيابي به اطلاعات مورد نياز باشه,اونم مياد 709 00:55:12,661 --> 00:55:14,328 اون همتون رو به گا ميده 710 00:55:14,494 --> 00:55:18,205 اگه جون آدماي منو بخطر بندازي,همونجا خاكت ميكنم 711 00:55:20,335 --> 00:55:22,294 حالا, ووماك 712 00:55:22,462 --> 00:55:25,047 تو بين "راك" و قسمت مشكل داستان قرار داري 713 00:55:28,008 --> 00:55:30,344 دستت چطوره؟ 714 00:55:32,095 --> 00:55:33,846 دكتر گوود اسپيد, هدف خارج كردن موشكها 715 00:55:34,015 --> 00:55:36,432 و سپس خنثي كردن كلاهكهاي شيميايي وي ايكس هستش 716 00:55:36,601 --> 00:55:40,103 خب,ما ميدونيم مواد سمي در جايي از زندان نگهداري ميشن كه تصوير برداري گرمايي توسط ماهواره امكان پذير نباشه 717 00:55:40,271 --> 00:55:42,939 كه دقيقا اينجا هستن توي اين نقطه هاي رنگ شده 718 00:55:43,064 --> 00:55:47,233 آيا شما تاحالا بطور واقعي هيچكدوم از اين تجهيزات رو ديديد؟ خير, قربان, اما دربارشون مطالعه كردم 719 00:55:47,402 --> 00:55:50,780 من بايد نيروهاي شما را درباره خنثي سازي و مسموميت زدايي توجيه كنم 720 00:55:50,947 --> 00:55:53,532 يه راكت همراه با كلاهك شيميايي تميز آماده كنيد 721 00:55:53,701 --> 00:55:56,494 خب شروع كنيد اينكار لازم نيست 722 00:55:59,040 --> 00:56:01,584 اوه, خيلي هم لازمه,قربان 723 00:56:01,750 --> 00:56:05,001 قدرت اين ماده شيميايي فراتر از اون چيزيه كه بتونيد تصور كنيد 724 00:56:05,171 --> 00:56:06,754 يه فاجعه زيست محيطي,قربان 725 00:56:06,922 --> 00:56:09,297 بعلاوه كه خود تجهيزات هم پيچيده هستن 726 00:56:09,467 --> 00:56:10,883 براي همينه كه شما با ما ميائيد 727 00:56:15,139 --> 00:56:18,891 من؟ شما يه فرد متخصص هستيد مشكلي داريد؟ 728 00:56:19,058 --> 00:56:23,686 منظورتون اينه كه بيام, بيام اونجا, زير آب؟ 729 00:56:23,855 --> 00:56:26,023 خب, توامروز اول صبح يه اسلحه خواستي 730 00:56:26,191 --> 00:56:28,358 حالا يه اسحه و يه لباس غواصي ميگيري 731 00:56:28,526 --> 00:56:31,111 تا حالا توي يه موقعيت جنگي بودي؟ 732 00:56:31,280 --> 00:56:33,739 موقعيت جنگي رو تعريف كنيد,قربان شپ؟ 733 00:56:33,907 --> 00:56:37,325 يك حمله زيرآبي جهت بازپس گيري يك سنگر غيرقابل نفوذ ...كه توسط يك تيم زبده 734 00:56:37,494 --> 00:56:40,579 از تفنگداران دريايي آمريكا محافظت ميشه ...جهت تصرف 81 گروگان و 15 موشك 735 00:56:40,747 --> 00:56:43,749 مسلح به گاز سمي وي ايكس 736 00:56:43,917 --> 00:56:47,628 اوه.در اين مورد, خير, قربان ببخشيد 737 00:56:54,177 --> 00:56:56,009 بگيرش اه, ممنون 738 00:56:58,889 --> 00:57:01,348 خيلي سرحال بنظر نميرسي 739 00:57:01,517 --> 00:57:04,102 راستش بنظر مياد ريدي به خودت 740 00:57:04,270 --> 00:57:07,478 شكمم داره دور باسنم پيچ ميخوره 741 00:57:08,941 --> 00:57:10,942 حالت خوبه؟ 742 00:57:11,110 --> 00:57:13,153 منظورم اينه كه, اينجوري ميخواي انجامش بدي؟ 743 00:57:13,320 --> 00:57:15,321 نميدونم 744 00:57:15,488 --> 00:57:17,824 من هميشه انتظار هر اتفاقي رو دارم 745 00:57:17,991 --> 00:57:20,743 اما آماده اين چيزي كه شما ميگيد نيستم 746 00:57:20,911 --> 00:57:23,161 ...توي اين شرايط من ...من مسول 747 00:57:23,329 --> 00:57:25,204 جون افراد يك شهر هستم 748 00:57:28,334 --> 00:57:30,002 ببين, ميدونم كه اين قضيه برات آسون نيست 749 00:57:30,170 --> 00:57:32,337 ...يادت باشه كه تو براي همچين موقعيتهايي آموزش ديدي 750 00:57:32,505 --> 00:57:34,467 و باور كن,منم به شما ملحق ميشم 751 00:57:34,633 --> 00:57:37,970 گذشته از اينها, تو بهترين تيم رزمي كشور رو در كنارت داري 752 00:57:38,137 --> 00:57:41,806 بسيارخب حق با شماست 753 00:57:41,972 --> 00:57:45,476 من-من پشت خط ميمونم كمكت ميكنم كه از آن طريق صحبت كني 754 00:57:45,643 --> 00:57:48,396 يه چيز ديگه هم هست 755 00:57:48,564 --> 00:57:52,024 اون وحشتناكه ن-نه, اون عجيبه 756 00:57:52,192 --> 00:57:54,567 انتظار اونو نداشتم 757 00:57:54,736 --> 00:57:57,946 ...دوست دخترم بارداره 758 00:57:58,113 --> 00:58:01,907 و داره مياد كه منو ببينه 759 00:58:02,077 --> 00:58:04,745 حواست رو بده به كاري كه امشب ميخواي انجام بدي 760 00:58:04,912 --> 00:58:08,581 و منم يه نفر ميفرستم دوست دخترت رو بياره اينجا به مركز فرماندهي 761 00:58:20,678 --> 00:58:24,473 هومل سلام, فرانك. لو لينستورم هستم 762 00:58:24,638 --> 00:58:28,268 من همراه با ژنرال كريمر در كاخ سفيد هستم 763 00:58:28,435 --> 00:58:32,272 آه, فرانك, آه ما درباره انتقال پول به چندتا مشكل برخورديم 764 00:58:32,440 --> 00:58:35,859 درباره مشكلات باهام حرف نزن درباره راهكارها بگو الان, با رئيس جمهور صحبت كرديم 765 00:58:36,028 --> 00:58:38,320 و ميدونم كه تو بخوبي از مواضع ضد تروريستي اون آگاهي 766 00:58:38,488 --> 00:58:43,659 ...خب كاري كه ما ميخوايم بكنيم اينه كه اين قضيه ربطي به تروريسم نداره اين قضيه مربوط به عدالته 767 00:58:43,827 --> 00:58:46,371 It's about reminding you people who found it politically convenient to forget. 768 00:58:46,535 --> 00:58:48,787 اين قضيه هيچ جا درز نميكنه فرانك 769 00:58:48,957 --> 00:58:50,624 خب, پس,پس بذار بهت بگم داستان چيه 770 00:58:50,790 --> 00:58:53,209 پونزده موشك مسلح به گاز وي ايكس به سمت قلب سان فرانسيسكو نشونه رفته 771 00:58:53,376 --> 00:58:55,585 شما 17 ساعت براي تحويل پول فرصت داريد 772 00:58:55,755 --> 00:58:58,423 يا آماده طوفان باشيد, آقايون 773 00:59:03,595 --> 00:59:06,263 از موجاوه چه خبر؟ ...طبق گفته ژنرال پترسون 774 00:59:06,431 --> 00:59:09,434 هيچ اطمينان قطعي در مورد پلاسماي ترميت وجود نداره 775 00:59:09,601 --> 00:59:11,602 اينم از اين 776 00:59:16,357 --> 00:59:18,276 بگيد عمليات رو شروع كنن 777 00:59:36,419 --> 00:59:39,879 به خط بشيد بسيارخب, گوش كنيد 778 00:59:40,048 --> 00:59:42,091 آقاي ميسون راهنماي ما هستن 779 00:59:42,259 --> 00:59:44,177 ستوان شيپارد به ايشون ملحق خواهند شد 780 00:59:44,344 --> 00:59:48,263 وقتي نفس بکشيد,اونم با شما نفس ميکشه وقتي بشاشيد, اون کمک ميکنه 781 00:59:48,431 --> 00:59:50,222 متوجه شديد؟ 782 00:59:50,391 --> 00:59:52,726 دكتر گوود اسپيد متخصص ما هستند 783 00:59:52,894 --> 00:59:57,606 وقتي اون تهديد رو خنثي ميكنه ما منور سبز شليك ميكنيم و منتظر نيروي زرهي ميشيم 784 00:59:57,774 --> 01:00:01,734 هيچ اشتباهي مرتكب نشيد, آقايون ...ما داريم جونمون رو ميذاريم 785 01:00:01,903 --> 01:00:04,779 تا شايد با بزرگترين فرماندهي در جنگ ويتنام بجنگيم 786 01:00:04,946 --> 01:00:07,073 خراب كاري نكنيد 787 01:00:07,242 --> 01:00:09,075 سوالي هست؟ 788 01:00:10,578 --> 01:00:12,830 سوارشيد 789 01:00:21,087 --> 01:00:23,423 اول شما, قهرمان 790 01:00:44,612 --> 01:00:47,322 دوربينهاتون رو فعال كنيد 791 01:00:49,909 --> 01:00:53,620 همه چي مرتبه؟ دوربينهاي كوچيك فعال هستند؟ 792 01:00:54,954 --> 01:00:57,206 دريافت شد, قربان ما روي خط هستيم 793 01:01:01,042 --> 01:01:05,963 شپ, وضعيت تجهيزات عملياتي مخصوص آقاي ميسون چطوره؟ 794 01:01:06,133 --> 01:01:11,221 اوه, بزار ببينم ما اينجا,آه 795 01:01:11,389 --> 01:01:14,098 يه بطري نفت سفيد داريم 796 01:01:16,309 --> 01:01:21,981 سه تا واشر و كبريت ضد آب داريم 797 01:01:22,149 --> 01:01:25,401 وقتي تهديد خنثي شد با منور سبز علامت بديد 798 01:01:25,567 --> 01:01:27,860 اينهم آتروپينه. اگه با گاز تماس پيدا كرديد 799 01:01:28,030 --> 01:01:30,156 شما 20 ثانيه فرصت داريد تا اونو به داخل قلبتون تزريق كنيد 800 01:01:30,322 --> 01:01:33,574 اينجوري نيگام نكنيد اون ممكنه جونتون رو نجات بده 801 01:01:37,246 --> 01:01:40,248 من 3 تا پرنده ناشناس در جهت 275 ميبينم 802 01:01:40,417 --> 01:01:42,750 محدوده: 6000 متر 803 01:01:46,214 --> 01:01:49,173 مركز فرماندهي اف بي آي؟ 804 01:01:49,343 --> 01:01:52,429 اوه,ميخوام بهم بگي اينجا چه خبره نه 805 01:01:52,595 --> 01:01:55,722 گوش كن, استنلي گوود اسپيد دوست پسر منه راستش, اون, ام,نامزد منه 806 01:01:55,889 --> 01:01:58,225 اون كجاست؟ محرمانست, خانم 807 01:01:58,391 --> 01:02:01,312 خيلي خب.تو فقط اينجا بشين و مثل آدماي كله خر رفتار كن,باشه؟ 808 01:02:01,479 --> 01:02:03,563 ...هي,شما كجا داريد مير لعنتي 809 01:02:08,694 --> 01:02:11,196 هليكوپترها دارن بسمت آلكاتراس ميان 810 01:02:12,823 --> 01:02:15,115 يكيشون رو گم كردم, قربان يكيشون رو گم كردم 811 01:02:15,284 --> 01:02:19,205 ما فقط 2 تاشون رو داريم يكيشون رو گم كرديم لعنتي 812 01:02:28,881 --> 01:02:32,413 در روز من ما اونكار رو با يه لوله تنفسي و يه جفت باله شنا انجام داديم 813 01:02:32,580 --> 01:02:35,863 روز تو؟ آره. مگه رزومه ي منو نخوندي؟ 814 01:02:36,030 --> 01:02:38,981 ...نه من چيزي درباره تو نميدونم 815 01:02:39,147 --> 01:02:41,516 همم.من يه چيزايي درباره تو ميدونم, گوود اسپل گوود اسپيد 816 01:02:41,683 --> 01:02:45,256 گوود اسپيد,گوود اسپيد گوود اسپل 817 01:02:45,423 --> 01:02:48,082 تو هيچ وقت به مدرسه ضد تروريستي نرفتي 818 01:02:48,210 --> 01:02:51,035 فقط مراقب باش همه ما رو به كشتن ندي 819 01:02:53,946 --> 01:02:57,145 به حالت مخفي ميريم ديد در شب 820 01:02:58,809 --> 01:03:01,011 مهاجم يك از تيررس رادار خارج شد 821 01:03:01,179 --> 01:03:03,006 مسير حركت بسمت جزيره گنج 822 01:03:05,044 --> 01:03:08,160 قربان, دوتا پرنده ناشناس از سمت شرق دارن نزديك ميشن 823 01:03:13,607 --> 01:03:14,935 رد گم كنيه؟ 824 01:03:15,102 --> 01:03:17,970 آماده انجام ماموريت موفق باشيد, فرمانده 825 01:03:23,126 --> 01:03:24,996 قربان,مهاجم يك داره فرود مياد 826 01:03:27,448 --> 01:03:30,482 استنلي شناگر خيلي خوبي نيست منظورم اينه كه, اون حتي غواصي هم نكرده 827 01:03:32,145 --> 01:03:34,057 همگي, حاضريد؟ حاضريم 828 01:03:34,223 --> 01:03:37,879 حاضريم حاضريم! حاضريم 829 01:03:47,360 --> 01:03:50,061 بسيارخب, خب اس دي يو ها مستقر شده ان و عقابها درون آب هستن 830 01:03:59,872 --> 01:04:02,239 قربان!گشت دريايي بسمت انتهاي غربي جزيره رو ميخوام 831 01:04:02,407 --> 01:04:04,484 زمانش رو دوبربر كنيد بله, قربان. هندريكس 832 01:04:04,652 --> 01:04:06,563 تو مسول گشت زني هستي بله, بله, قربان 833 01:04:06,731 --> 01:04:08,684 بريم. راه بيفتيد راه بيفتيد! راه بيفتيد 834 01:05:07,457 --> 01:05:10,866 عقابها وارد "راك" شدند اونها توي آب انبار هستن 835 01:05:17,144 --> 01:05:19,347 بينهايت ازت ممنونم,آقاي ميسون 836 01:05:19,514 --> 01:05:21,756 تو ما رو وارد اتاقي كردي كه هيچ خروجي نداره 837 01:05:25,832 --> 01:05:28,616 نظري نداري, ديلينگر؟ بزودي راه خروج رو پيدا ميكنيم We're sitting ducks. 838 01:05:28,784 --> 01:05:30,280 ما فقط يه خورده كمبود وقت داريم 839 01:05:30,444 --> 01:05:33,644 تا من در رو باز كنم شما آماده باشيد 840 01:05:33,812 --> 01:05:36,928 دوست دارم بدونم برنامت براي انجام اين كار چيه؟ 841 01:05:38,051 --> 01:05:40,213 از توي اينجا 842 01:05:46,408 --> 01:05:49,898 منو دست ميندازي؟ مشكل زمان رو يادآوري ميكنم 843 01:05:50,064 --> 01:05:51,893 فقط دعا ميكنم عوض نشده باشه 844 01:05:52,061 --> 01:05:54,927 اگه انفجاري صورت بگيري,خودت هم مردي 845 01:05:55,094 --> 01:05:58,252 ممنون ..فرمانده, شما گفتيد هيچ وقت چشم ازش برنداريم, اما,آه 846 01:05:58,421 --> 01:06:00,374 دست نگه دار,لوتينانت 847 01:06:01,371 --> 01:06:03,324 روز خوبي داشته باشيد 848 01:06:25,729 --> 01:06:29,427 كجا رو گفتيد اين رو بكنه؟ محرمانست 849 01:06:36,786 --> 01:06:39,613 اينجا امنه, قربان هيچ حركتي توسز حسگرها ثبت نشده 850 01:06:39,779 --> 01:06:43,435 هيچي خب,بهشون بگو همون اطراف بمونن 851 01:06:43,603 --> 01:06:45,807 به پيش 852 01:06:54,827 --> 01:06:57,362 بنظر مياد سرمون شيره ماليد,فرمانده 853 01:06:57,530 --> 01:07:00,563 ميدونستم اون عوضي زد به چاك 854 01:07:06,091 --> 01:07:07,920 به "راك" خوش آمديد 855 01:07:23,133 --> 01:07:25,461 ميسون اون هيچي نيست 856 01:07:25,626 --> 01:07:29,285 اون راه زيرزمينيه. اون شما رو به سمت تونلها ميبره 857 01:07:29,453 --> 01:07:31,530 برش دار 858 01:07:48,073 --> 01:07:51,440 قربان, عقابها به داخل سيستم تونلها نفوذ كردن 859 01:07:57,841 --> 01:08:00,335 از اين خوشت مياد؟ 860 01:08:00,502 --> 01:08:03,495 خب,اون مخصوصا لذت بخشتر از متوسط روز منه 861 01:08:03,661 --> 01:08:07,984 خوندن فلسفه,مانع از تجاوز جنايتكارانه در حمام ميشه 862 01:08:08,151 --> 01:08:12,017 اگرچه اين روزها اين قضيه كمتر مشكل شده شايدم من دارم جذبه جنسيم رو ازدست ميدم 863 01:08:16,590 --> 01:08:19,748 ما يكسري فعاليتهاي لرزشي در يكي از شبكه ها ثبت كرديم سمت شمال 864 01:08:19,915 --> 01:08:22,616 به گشت زني در اون محدوده ادامه بديد 865 01:08:22,782 --> 01:08:24,569 به پيش 866 01:08:26,024 --> 01:08:27,770 فرمانده, صبر كنيد صداي حركت ميشنويم 867 01:08:30,141 --> 01:08:32,800 اونها بالاي سرشون صداهايي ميشنون, قربان دست نگه داريد 868 01:08:32,966 --> 01:08:35,667 بريد پايين, بريد پايين, بريد پايين 869 01:08:40,990 --> 01:08:43,525 آبگذر غربي امنه 870 01:08:47,931 --> 01:08:51,587 نود و هفت قدم تا اتاق دوش مونده 871 01:08:55,912 --> 01:08:59,070 عقابها الان در تونل ورودي هستن اونها درست زير اتاق دوش هستند,قربان 872 01:09:06,928 --> 01:09:08,963 فيبر نوري 873 01:09:11,709 --> 01:09:15,199 يه چيزي درست نيست من يه حس بدي بهش دارم 874 01:09:34,735 --> 01:09:36,606 ساكت 875 01:09:46,375 --> 01:09:49,325 حسگرهاي حركتي 876 01:09:49,492 --> 01:09:53,440 پرتوها از ميان پوششهاي مدور رد ميشن باهاش سروكار داشتم 877 01:09:57,806 --> 01:10:01,672 فرمانده,اين پرتو داره به يجور دستگاه انعكاسي برخورد ميكنه 878 01:10:01,837 --> 01:10:04,578 احتمالا به يه منشور 879 01:10:06,950 --> 01:10:10,066 ميخوام با استفاده از آينه مسير پرتو رو قطع كنم 880 01:10:10,234 --> 01:10:14,474 پرتو رو به منبعش برميگردونم و بعدش منشور رو برميدارم 881 01:10:18,963 --> 01:10:21,372 يه حركت لرزشي در اتاق دوش داريم,قربان 882 01:10:21,540 --> 01:10:23,617 چنتا ملاقاتي داريم بريم 883 01:10:26,861 --> 01:10:30,186 انجام شد حاضريم 884 01:10:30,353 --> 01:10:34,508 لعنتي!ميدونستم اين اتفاق ميوفته! لعنتي بريم 885 01:10:34,676 --> 01:10:36,753 صبر كنيد ما منطقه رو امن ميكنيم 886 01:10:47,728 --> 01:10:51,135 اونها دارن وارد اتاق دوش ميشن, قربان 887 01:10:53,755 --> 01:10:56,290 اونها دارن منطقه رو امن ميكنن 888 01:11:04,604 --> 01:11:07,430 فقط سفت بگير بشين 889 01:11:10,258 --> 01:11:12,958 اسلحه هاتون رو بندازيد بندازيدشون 890 01:11:13,125 --> 01:11:15,244 دست نگهداريد شليک نکنيد 891 01:11:15,411 --> 01:11:17,406 اسلحه هاتون رو بندازيد شليک نکنيد 892 01:11:20,399 --> 01:11:23,932 اين يه تلست 893 01:11:24,100 --> 01:11:25,719 ژنرال هامل هستم 894 01:11:25,886 --> 01:11:29,503 اسلحه هاتون رو بندازيد بندازيدشون 895 01:11:29,668 --> 01:11:32,576 اندرسون هستم ژنرال هامل 896 01:11:32,744 --> 01:11:35,237 فرمانده. سردسته ي تيم 897 01:11:35,406 --> 01:11:38,314 ...فرمانده اندرسون, اگه ج.ن افرادت برات مهمه 898 01:11:38,481 --> 01:11:41,431 بهشون دستور بده اسلحه هاشون رو به آرومي بذارن زمين 899 01:11:41,598 --> 01:11:43,384 اين اتفاق نبايد بيفته 900 01:11:43,553 --> 01:11:46,919 قربان,ما ميدونيم شما براي چي اينجا هستيد 901 01:11:47,087 --> 01:11:49,328 خدا شاهده كه من با شما موافق هستم 902 01:11:49,496 --> 01:11:52,654 اما مثل شما,قسم خوردم كه از اين كشور در برابر تمام دشمنان دفاع كنم 903 01:11:52,822 --> 01:11:57,809 دشمنان خارجي,قربان و دشمنان داخلي 904 01:11:57,976 --> 01:12:01,426 ژنرال,ما هم قسم شده ايم 905 01:12:01,592 --> 01:12:04,170 شما خوب ميدونيد كه نميتونم همچين دستوري بدم 906 01:12:04,335 --> 01:12:05,996 ما مرديم 907 01:12:06,165 --> 01:12:09,574 واحد شما از بالا تحت پوششه, فرمانده 908 01:12:09,741 --> 01:12:13,396 قصد ندارم دوباره درخواستم رو تكرار كنم كار احمقانه اي انجام نده 909 01:12:13,688 --> 01:12:15,932 هيچ كسي اينجا كشته نميشه 910 01:12:16,099 --> 01:12:20,423 نيروهاي ژنرال!شما بعنوان تفگداران دريايي آمريكا سوگند خورده ايد 911 01:12:20,589 --> 01:12:23,539 يادتون رفته؟ 912 01:12:23,704 --> 01:12:25,739 ما همگي هم خدمت هم هستيم 913 01:12:25,906 --> 01:12:29,187 پنتاگون بعضي ها رو رنجوند و به لجن كشيد 914 01:12:29,355 --> 01:12:33,341 اما اين قضيه به شما اين حق رو نميده كه شورش كنيد شما هرچي ميخواي اسمش رو بذار 915 01:12:33,509 --> 01:12:37,370 شما اين پايين هستيم, ما هم اين بالا. شما هم وارد يه اتاق اشتباهي شديد, فرمانده 916 01:12:37,537 --> 01:12:39,447 دست نگه داريد لعنت, فرمانده, براي آخرين بار 917 01:12:39,615 --> 01:12:41,691 به افرادن بگو آروم اسلحه هاشون رو بذارن زمين 918 01:12:41,858 --> 01:12:44,350 نميتونم همچين دستوري بدم نميخوام دستورم رو دوباره تكرار كنم 919 01:12:44,516 --> 01:12:47,257 من همچين دستوري نميدم چه مرگت شده, مرد؟ 920 01:12:47,426 --> 01:12:50,125 صبر كنيد اوه, خداي من 921 01:12:50,292 --> 01:12:53,657 بذار دخل اين عوضي ها رو بياريم ..براي آخرين بار.به افرادت دستور بده تا آروم اسلحه هاشون رو 922 01:13:01,217 --> 01:13:03,169 تيراندازي نكنيد 923 01:13:22,280 --> 01:13:24,770 نرو 924 01:13:26,764 --> 01:13:28,592 تيراندازي نكنيد 925 01:13:37,524 --> 01:13:39,352 تيراندازي نكنيد 926 01:13:39,519 --> 01:13:41,594 لعنتي! لعنتي 927 01:13:41,762 --> 01:13:44,046 بذار برم بذار برم 928 01:13:44,213 --> 01:13:46,248 نه. نرو 929 01:14:35,270 --> 01:14:37,097 تموم شد 930 01:14:46,983 --> 01:14:48,894 اوه,خداي من 931 01:15:07,963 --> 01:15:09,925 عقبي 932 01:15:20,446 --> 01:15:22,825 چند تا حركت داريم كي؟ دو تا از اونها 933 01:15:22,994 --> 01:15:24,620 كيه؟ عقاب 11 و 12 934 01:15:24,788 --> 01:15:27,460 اون-اون گوود اسپيد و ميسونه ميدونستم 935 01:15:27,626 --> 01:15:30,131 من يه تيم ميخوام. ما بايد بريم روي طرح دوم 936 01:15:30,300 --> 01:15:32,637 چي؟يه كشتار ديگه ميخواي راه بندازي؟ هيچ راهي نيست 937 01:15:32,804 --> 01:15:37,481 ما يه مجرم 60 ساله و يه موش آزمايشگاهي داريم دارم بهت ميگم,اونا شكست خوردن 938 01:15:37,648 --> 01:15:39,694 نه براي ميسون اون شكست نميخوره 939 01:15:51,676 --> 01:15:55,266 گوود اپيد من نميخوام بكشمت 940 01:15:57,855 --> 01:16:00,609 كجا داري ميري؟ از اين جزيره خونخوار خارج ميشم 941 01:16:00,776 --> 01:16:03,365 چي؟ چ-چ-براي چي؟ 942 01:16:03,533 --> 01:16:07,124 گوود اسپيد گوود اسپيد,صدام رو ميشنوي؟ 943 01:16:07,290 --> 01:16:08,919 با تو كار دارن 944 01:16:10,505 --> 01:16:12,717 قربان؟ اعلام وضعيت؟ 945 01:16:12,885 --> 01:16:15,598 وضعيت اينه كه اونا مردن اونا مردن 946 01:16:15,766 --> 01:16:17,727 الان فقط من و ميسون هستيم اون الان گفت كه داره از اينجا ميره 947 01:16:17,895 --> 01:16:22,152 غير قابل قبوله فهميدي؟ غير قابل قبوله 948 01:16:22,321 --> 01:16:24,868 خب,يه مشكلي وجود داره, قربان اون يه اسلحه داره 949 01:16:25,034 --> 01:16:28,082 چي داري,يه تفنگ آب باش؟ 950 01:16:28,249 --> 01:16:30,919 نه,قربان دنبالش برو و جلوش رو بگير 951 01:16:33,008 --> 01:16:35,220 من اينو نميخواستم 952 01:16:35,390 --> 01:16:37,936 خداي من,من اينو نميخواستم ميدونستي كه اين اتفاق ممكنه بيوفته, فرانك 953 01:16:38,103 --> 01:16:41,151 خب, ممكن بود اونا حساب ما رو برسن حالا كه اينكار رو نكردن, كاپيتان 954 01:16:41,318 --> 01:16:43,781 پس شايد لازم باشه چند تا از گروگانها رو بكشيم 955 01:16:43,948 --> 01:16:47,120 يكيشون زندست يه گلوله بهش بزن 956 01:16:47,289 --> 01:16:50,796 شنيدي. خلاصش كن اسلحت رو غلاف كن, كاپيتان 957 01:17:09,334 --> 01:17:11,169 قربان؟ 958 01:17:14,719 --> 01:17:17,097 اشتباه بزرگي مرتكب شدي 959 01:17:17,266 --> 01:17:20,438 بيشتر برادرهاي ما به خاطر هيچ مردن 960 01:17:20,606 --> 01:17:23,653 لعنت به تو كه منو توي اين موقعيت قرار دادي 961 01:17:27,161 --> 01:17:29,707 بايد همين الان باهات حرف بزنم, تنها 962 01:17:29,875 --> 01:17:32,254 الان بهم گفتي من فقط موارد پايه اي رو بايد بدونم 963 01:17:32,422 --> 01:17:37,639 و منم الان بهت ميگم من بايد بدونم اين ميسون لعنتي كيه, قربان 964 01:17:37,807 --> 01:17:41,857 بسيار خب, ميخواي بدوني؟ ...سال 1962, جي ادگار هوفر 965 01:17:42,024 --> 01:17:44,738 رئيس اف بي آي يه چيزايي درباره کشور ميگه 966 01:17:44,905 --> 01:17:48,745 اون پرونده افراد مهم آمريکايي و اروپايي رو :روي يک ميکروفيلم نگهداري ميکنه 967 01:17:48,913 --> 01:17:52,418 دگوئلا, اعضاي پارلمان انگليس, و حتي نخست وزير 968 01:17:52,586 --> 01:17:55,635 منظورم اينه که, اين يارو براي هرکسي توي دنيا يه پرونده داشت 969 01:17:55,802 --> 01:17:59,350 آره, من همه اين داستان دزد و پليس رو ميدونم ميسون اين وسط چيکارست؟ 970 01:17:59,518 --> 01:18:02,189 ميسون مامور انگليسهاست که اين پرونده ها رو ميدزده 971 01:18:02,357 --> 01:18:05,071 اما مامورهاي ما اونو توي مرز کانادا دستگير ميکنن 972 01:18:05,237 --> 01:18:08,493 البته, دولت انگليس ادعا ميکنه هرگز چيزي درباره ميسون نشنيده 973 01:18:08,661 --> 01:18:10,539 ...و ما اونو بدون اينکه محاکمه کنيم نگه ميداريم 974 01:18:10,707 --> 01:18:15,006 تا شايد اون ميکروفيلم رو بهمون بده اما اون هرگز اينکار رو نکرد 975 01:18:15,175 --> 01:18:17,846 خب, تعجب ميکنم از اينکه هوفر از دخترش بعنوان اهرم استفاده نکرد 976 01:18:18,013 --> 01:18:21,227 هوفر در سال 1972 فوت کرد اون موقع دختره هنوز متولد نشده بود 977 01:18:21,396 --> 01:18:24,943 امروز, خب, مسول فرد ديگه ايه 978 01:18:25,112 --> 01:18:29,327 شما تمام اين مدت اونو بدون محاکمه نگهداشتيد تعجب نميکنم که اون اينقدر ناراحته 979 01:18:29,495 --> 01:18:33,836 :اين مرد بيشتر اسرار محرمانه ما رو از نيم قرن گذشته ميدونه 980 01:18:34,006 --> 01:18:38,180 فرود بيگانه در فرودگاه روزولت, حقيقت ترور جي اف کندي 981 01:18:38,345 --> 01:18:42,061 و ميسون عصابنيه,اون مخربه اون يه قاتل آموزش ديدست 982 01:18:43,816 --> 01:18:47,739 و اون تنها اميديه که ما داريم 983 01:18:47,907 --> 01:18:50,787 ميسون! ميسون 984 01:18:53,000 --> 01:18:55,380 هنوز 81 گروگان اون بالا هستش 985 01:18:55,548 --> 01:18:57,260 آره, درست مثل من 986 01:18:57,426 --> 01:19:00,015 بسيارخب, ميخواي خشن بازي کني؟ ميخواي با من خشن بازي کني؟ 987 01:19:00,181 --> 01:19:02,895 بسيارخب.اف بي آي تکون نخور, احمق 988 01:19:05,026 --> 01:19:09,200 شليک ميکنم نه, اينکار رو نميکني 989 01:19:09,369 --> 01:19:12,917 دراز بکش تو مال اين حرفا نيستي 990 01:19:13,082 --> 01:19:15,796 ميخواي تست کنيم؟ 991 01:19:18,553 --> 01:19:22,144 من ميتونم; اما تو نه 992 01:19:22,312 --> 01:19:24,690 بعلاوه,ضامن رو نکشيدي 993 01:19:24,858 --> 01:19:28,407 گوود اسپيد, آيا مشکل رو حل کردي؟ 994 01:19:30,911 --> 01:19:33,457 هنوز نه 995 01:19:33,626 --> 01:19:36,963 اون الان اسلحم رو گرفت, قربان لعنتي 996 01:19:37,132 --> 01:19:39,595 تو راست ميگي,من اسلحه دستم نگرفتم حتي نميتونم به در لگد بزنم 997 01:19:39,763 --> 01:19:42,433 اين کاريه که من ميتونم بکنم عينکم همرام نيست 998 01:19:42,602 --> 01:19:46,859 اين ميگه که من متخصص سلاحهاي شيميايي هستم 999 01:19:47,070 --> 01:19:50,909 درسته من بايد ديوونه باشم که بيام اينجا,مرد 1000 01:19:51,078 --> 01:19:54,583 با 15 موشک مسلح همراه با چند نفر آدم گند دماغ 1001 01:19:54,751 --> 01:19:59,509 اي ووماک دروغگو شايد به دخترم گفته باشي 1002 01:19:59,677 --> 01:20:04,102 اين يه موضوع محرمانست ببين, منم توي يه موقعيتي مثل تو هستم 1003 01:20:04,270 --> 01:20:07,400 اونها دوست دخترم رو که حامله هم هست گرفتن 1004 01:20:07,569 --> 01:20:11,618 ببين, من ميتونم اون راکتها رو خنثي کنم واقعا ميتونم اينکار رو بکنم 1005 01:20:11,786 --> 01:20:13,748 اما به کمکت احتياج دارم و همين الانم به کمکت نياز دارم 1006 01:20:22,600 --> 01:20:24,938 قربان, سلاح اين فرد و بيسيمش نيستش 1007 01:20:25,103 --> 01:20:28,736 لعنتي, ما يه جانور داريم لوله ها روبگرديد 1008 01:20:28,903 --> 01:20:31,658 احتمالا بايد تونلهاي پيچ درپيچ توي اين جزيره لعنتي باشه همه جار رو بگرديد 1009 01:20:31,827 --> 01:20:33,829 بله قربان 1010 01:20:39,634 --> 01:20:42,305 حتي اگر بتوني از جزيره فرار کني 1011 01:20:42,431 --> 01:20:45,602 از اون راکتها نميتوني فرار کني 1012 01:20:45,772 --> 01:20:49,361 خب, کجا ميخواي بري؟ کجا؟ چيکار, چيکار ميخواي بکني؟ 1013 01:20:53,412 --> 01:20:56,501 سردخونه رو بهم نشون بده, ميسون من نيستم 1014 01:21:00,009 --> 01:21:02,595 دخترت چي ميشه؟ ميسون؟ 1015 01:21:04,894 --> 01:21:07,357 محلشون شناسايي شد 1016 01:21:07,523 --> 01:21:11,697 من اين راه رو ميبينم, تو انتخاب ديگه اي نداري, داري؟ 1017 01:21:11,866 --> 01:21:14,159 من مثل تو فکر نميکنم 1018 01:21:25,226 --> 01:21:27,312 برو 1019 01:21:51,947 --> 01:21:53,492 اونها بالاي سرما هستن 1020 01:21:53,660 --> 01:21:55,829 بسوزونيدشون 1021 01:21:58,126 --> 01:22:00,296 اينهم يه انفجار درست و حسابي 1022 01:22:42,215 --> 01:22:45,513 نميفهمم.چطور تمام تماسهاي راديوييمون رو يه دفعه ازدست داديم؟ 1023 01:22:45,679 --> 01:22:48,143 سيگنالها رو ازدست داديم ولي همچنان روي ردياب داريمشون 1024 01:22:56,161 --> 01:22:59,958 خي چيکار ميخواي بکني؟ چيرو؟ 1025 01:23:00,127 --> 01:23:03,257 دوست داري انتخابت چي باشه؟ 1026 01:23:03,424 --> 01:23:06,472 نميدونم اون چيزيه که من فکر ميکنم 1027 01:23:06,641 --> 01:23:09,604 بسيارخب, راه بيفت 1028 01:23:09,814 --> 01:23:13,236 اينجا قديمي ترين قسمت آلکاتراس هستش 1029 01:23:13,403 --> 01:23:16,156 ميدونستي اون اساسا قلعه جنگ داخلي بود؟ 1030 01:23:16,326 --> 01:23:19,207 اوه, واقعا؟ هاه. آره, واو ميدوني,من تاريخ رو هم دوست دارم 1031 01:23:19,372 --> 01:23:22,628 شايد وقتي همه اينها تموم بشه,منو تو رو باهم به عنوان يادبود توي مغازه بذارن 1032 01:23:22,797 --> 01:23:26,804 اما الان فقط ميخوام... فقط ميخوام... ميخوام اون راکتها رو پيدا کنم 1033 01:23:28,601 --> 01:23:33,108 منو گول نزن ما ميخوايم بريم به سردخونه 1034 01:23:56,783 --> 01:24:00,665 تو واقعا آمادگي اينکار رو داري؟ تمام تلاشم رو ميکنم 1035 01:24:00,831 --> 01:24:02,417 تمام تلاشت رو؟ 1036 01:24:02,586 --> 01:24:06,384 بازنده ها هميشه درباره تمام تلاششون حرف ميزنن 1037 01:24:06,552 --> 01:24:09,389 برنده ها ميرن خونه و دهن وزير رقاصه رو سرويس ميکنن 1038 01:24:10,936 --> 01:24:12,772 کارلا وزيررقاصه بود 1039 01:24:12,940 --> 01:24:16,280 واقعا؟ آره 1040 01:24:18,201 --> 01:24:21,081 رديابها نشون ميدن که اونها نزديک سردخونه هستند,قربان 1041 01:24:21,248 --> 01:24:23,670 يالا, يالا تو ميتوني اينکار رو بکني, دکتر 1042 01:24:31,603 --> 01:24:33,908 هيچ وقت نبايد ترديد کني 1043 01:24:57,331 --> 01:25:00,439 فکر ميکنم داري خيلي نزديک به راکتها شليک ميکني 1044 01:25:00,604 --> 01:25:02,402 اونو بزن, نه راکتها رو 1045 01:25:02,569 --> 01:25:04,695 مطلب ديگه اي نست,پروفسور؟ 1046 01:25:07,437 --> 01:25:10,065 به راکتها نزن به راکتها نزن 1047 01:25:25,189 --> 01:25:28,758 يه چيز کوچولو براتون دارم 1048 01:25:49,739 --> 01:25:54,101 اوه, آره. اين ترسناک ترين چيزي بود که تا حالا ديده بودم 1049 01:25:56,100 --> 01:25:58,000 ميسون 1050 01:26:00,112 --> 01:26:02,732 اگه بهش احترام نذاري,تو رو ميکشه 1051 01:26:02,900 --> 01:26:04,925 بذارش اونجا 1052 01:26:15,806 --> 01:26:18,337 اطرافت جسدهاي زيادي هست. اين طبيعيه؟ 1053 01:26:19,981 --> 01:26:22,173 چيه, پاش ميلرزه؟ آره, پاش داره ميلرزه 1054 01:26:22,345 --> 01:26:25,253 آره, ميتونه اتفاق بيوفته خب, من ميخوام شديدا تمرکز کنم 1055 01:26:25,424 --> 01:26:29,347 ميتوني اونو يه کاريش کني؟ خب, مثلا چيکارش کنم؟ دوباره بکشمش؟ 1056 01:26:29,514 --> 01:26:32,381 گوش کن, من فقط يه بيوشيميستم 1057 01:26:32,553 --> 01:26:36,599 بيشتر وقتم با لوله هاي آزمايشگاهي سروکار داشتم و زندگي بدون حادثه اي داشتم 1058 01:26:36,771 --> 01:26:40,946 من يه ولوو قهوه اي روشن ميرونم ...اما چيزي که من اينجا باهاش سروکار دارم 1059 01:26:41,113 --> 01:26:43,729 يکي از مرگبارترين مواديه که تا حالا ديده شده 1060 01:26:43,900 --> 01:26:46,421 So what do you say you cut me some frig gin' slack? 1061 01:27:02,500 --> 01:27:04,376 يه زنجيره زيباي مرواريدي شکل 1062 01:27:04,546 --> 01:27:07,216 متاسفانه بطور باورنکردني ناپايداره 1063 01:27:07,344 --> 01:27:09,389 خب,اين ماده دقيقا چيکار ميکنه؟ 1064 01:27:09,557 --> 01:27:12,564 اگر راکت آنرا در هوا پخش کنه,ميتونه تمام مردم شهر رو درگير کنه 1065 01:27:14,234 --> 01:27:18,576 واقعا؟ و چي ميشه اگه يکي از اونها رو بندازي؟ 1066 01:27:18,744 --> 01:27:22,084 خوشبختانه, اون فقط من و تو رو نابود ميکنه 1067 01:27:22,253 --> 01:27:24,590 چطوري؟ اون يه ماده مهارکننده کولين استراز هستش 1068 01:27:24,757 --> 01:27:27,929 اون ظرف 30 ثانيه انتقال پيامهاي عصبي از مغز به طناب نخاعي را متوقف ميکنه 1069 01:27:28,098 --> 01:27:31,104 هرگونه تماس پوستي يا استنشاق آن, خودت خواهي فهميد 1070 01:27:31,272 --> 01:27:35,739 وقتي سم به سيستم عصبي حمله ميکنه درد شديدي در پشت ايجاد ميکنه 1071 01:27:35,909 --> 01:27:37,662 تکونش نده 1072 01:27:40,754 --> 01:27:43,340 عضلاتت فلج ميشن و نميتوني نفس بکشي 1073 01:27:43,508 --> 01:27:46,680 اسپاسمها بقدري شديده که کمرت ميخواد بشکنه و دل و رودت ميخواد بياد بيرون 1074 01:27:46,849 --> 01:27:49,561 بعد از تمام اينها پوستت تاول ميزنه 1075 01:27:49,731 --> 01:27:52,027 خداي من 1076 01:27:52,195 --> 01:27:55,285 اوه,من فکر ميکنم در اين لحظه خدا در کنار ماست,مگه نه؟ 1077 01:27:57,541 --> 01:28:00,839 کاري که بايد بکنم اينه که چيپ سيستم هدايتي را بردارم 1078 01:28:01,006 --> 01:28:02,928 بعدش راکت بعد از 500 پا ميترکه 1079 01:28:03,094 --> 01:28:05,142 بسيارخب,بدش به من 1080 01:28:05,308 --> 01:28:09,317 ميتوني ولش کني. خيلي خب فقط عقب وايستا. فقط عقب وايستا 1081 01:28:09,484 --> 01:28:12,531 قربان, تيم مستقر در سردخونه جواب نميده 1082 01:28:15,457 --> 01:28:17,083 پرنده سياه يک,پرنده سياه هستم. تمام 1083 01:28:19,339 --> 01:28:22,220 پرنده سياه يک,پرنده سياه هستم جواب بده, لعنتي 1084 01:28:24,560 --> 01:28:28,026 هنوز ينفر اينجاست بريم 1085 01:28:28,192 --> 01:28:30,405 موشها زنده هستن! بريد سمت سردخونه بريد سمت سردخونه 1086 01:28:30,574 --> 01:28:33,412 بريد, بريد, بريد, بريد, بريد, بريد, بريد 1087 01:28:33,580 --> 01:28:35,834 فراي, داروو, گولشون بزنيد ما افراد بيشتري ميخوايم 1088 01:28:39,512 --> 01:28:41,431 صبرکن 1089 01:28:41,600 --> 01:28:44,104 توي سردخونه بهم ملحق بشيد حرکت کنيد 1090 01:28:45,567 --> 01:28:48,028 گوود اسپيد,زودباش دارن ميان اينجا 1091 01:28:48,197 --> 01:28:51,411 گوود. من فشار رو دوست دارم من اونو صبحونه ميخورم 1092 01:28:51,579 --> 01:28:53,205 زودباش. وقت داره تموم ميشه 1093 01:28:53,375 --> 01:28:55,421 سه تا راکت ديگه باقي مونده.بايد اونها رو هم پيدا کنيم 1094 01:28:58,971 --> 01:29:00,597 زودباش 1095 01:29:20,020 --> 01:29:22,188 امنه 1096 01:29:23,484 --> 01:29:25,280 من براي اينکار خيلي پيرم 1097 01:29:25,449 --> 01:29:29,080 کجا داره ميره؟ نظري ندارم 1098 01:29:29,248 --> 01:29:32,547 قربان, تمام چيپهاي هدايتي رو بردن 1099 01:29:32,715 --> 01:29:34,758 گاپيتان, حدث ميزنم شما تمام مراقبتهاي لازم در خصوص مشکل اون جونور رو انجام نداديد 1100 01:29:34,929 --> 01:29:36,891 نه, قربان ...خب,دو تا جسد اينجا هستن 1101 01:29:37,057 --> 01:29:40,482 قويا توصيه ميکنم کارتون رو تموم کنيد بله, قربان 1102 01:29:40,649 --> 01:29:43,613 بله,قربان ريو, رويس,بريم 1103 01:29:43,781 --> 01:29:45,743 راه بيفتيد 1104 01:29:50,756 --> 01:29:53,970 واقعا نميدوني اين کجا داره ميره؟ نه, نميدونم کجا داره ميره 1105 01:29:54,138 --> 01:29:56,308 خب, اون داره سرعت ميگيره ميدوني چطوري ميشه سرعتش رو کم کرد؟ 1106 01:29:56,478 --> 01:29:58,439 نه, نميدونم 1107 01:30:26,671 --> 01:30:28,799 خداي من 1108 01:30:37,028 --> 01:30:39,698 ميسون, حالت خوبه؟ 1109 01:30:39,867 --> 01:30:42,538 آره, کاملا خوبم تو يه احمق کله پوکي 1110 01:30:45,045 --> 01:30:47,424 دارن ميان کيا؟ 1111 01:30:47,594 --> 01:30:51,174 تفنگدارها کجان؟ 1112 01:31:52,063 --> 01:31:55,329 چي شده؟ بذار ببرمش 1113 01:32:01,400 --> 01:32:04,487 نه! نه! نه 1114 01:32:19,928 --> 01:32:22,045 ميسون 1115 01:32:25,354 --> 01:32:27,294 ميسون 1116 01:34:07,000 --> 01:34:10,651 خوشحالم که زياد لفتش ندادي 1117 01:34:14,307 --> 01:34:17,419 چطوري اينکار رو ميکني؟ 1118 01:34:19,330 --> 01:34:23,315 اوه, من توسط بهترينها ديدم سازمان جاسوسي انگليس 1119 01:34:25,598 --> 01:34:27,382 بريم 1120 01:34:27,550 --> 01:34:31,783 اگه به عقب برميگشتيم, من يه شاعر يا کشاورز ميشدم 1121 01:34:31,952 --> 01:34:33,290 بسيارخب 1122 01:34:37,476 --> 01:34:40,530 بسيارخب,رئيس جمهور تا 3 ساعت ديگه ميرسن 1123 01:34:40,907 --> 01:34:45,761 دستور ايشون کار کردن روي عمليات هامل هستش تا زمانيکه عمليات هوايي انجام بشه 1124 01:34:45,927 --> 01:34:49,148 از موهاوه چه خبر, ژنرال؟ مثل دفعه آخري لوو 1125 01:34:49,319 --> 01:34:51,995 اونا دارن با آخرين سرعت ممکن ميرن 1126 01:34:56,851 --> 01:35:00,868 بيارش همينجا بشين رو زانوهات. بشين رو زانوهات 1127 01:35:11,037 --> 01:35:14,174 افراد نيروي دريايي, گوش کنيد شما چيزي رو که متعلق به من بوده را برداشتيد 1128 01:35:14,345 --> 01:35:16,730 دوازده تا چيپ هدايت کننده 1129 01:35:16,899 --> 01:35:21,500 بذاريد بهتون يادآوري کنم که زندگيها در خطرند,زندگي غيرنظاميها 1130 01:35:21,669 --> 01:35:23,592 حرف بزن 1131 01:35:23,761 --> 01:35:27,695 حرف بزن ...من, آه,آه 1132 01:35:27,861 --> 01:35:30,623 اسمت رو بگو اسم من لاري هندرسونه 1133 01:35:30,792 --> 01:35:34,849 اوه, مرد پدر 3 تا بچه هستم 1134 01:35:35,019 --> 01:35:38,280 و, آه, اونها يه تفنگ روي سرم گذاشتن 1135 01:35:38,451 --> 01:35:42,173 ...شما 3 دقيقه فرصت داريد تا اون چيپها رو برگردونيد 1136 01:35:42,343 --> 01:35:45,019 در غير اينصورت آقاي هندرسون خواهند مرد اوه, نه 1137 01:35:46,319 --> 01:35:48,829 ...هي.چي 1138 01:35:48,996 --> 01:35:51,213 حالا, 3 تا مونده 1139 01:35:51,382 --> 01:35:54,394 اونها رو پيدا کن و خنثاشون کن, باشه؟ 1140 01:35:55,694 --> 01:35:57,199 بسيارخب بسيارخب 1141 01:35:57,366 --> 01:36:00,924 سعي ميکنم همل رو سرگرم کنم تا تو وقت بيشتري داشته باشي 1142 01:36:01,092 --> 01:36:04,229 هي, آقاي هندرسون چي ميشه؟ 1143 01:36:06,950 --> 01:36:09,795 باشه؟ منظورت چيه؟ 1144 01:36:15,572 --> 01:36:17,495 باشه 1145 01:36:29,549 --> 01:36:33,023 ژنرال تو کي هستي؟ 1146 01:36:34,990 --> 01:36:37,249 من تنها بازمانده دشمن هستم 1147 01:36:51,646 --> 01:36:52,984 خودشه 1148 01:37:02,192 --> 01:37:04,200 راحت باش 1149 01:37:07,843 --> 01:37:10,896 فکر کنم مدت زمان طولاني خدمت کرده ام 1150 01:37:11,064 --> 01:37:15,288 اسم و درجت, ملوان خب, راستش, ارتشي هستم 1151 01:37:15,460 --> 01:37:20,814 جواب سوال رو بده.و ايشون رو "جناب ژنرال" خطاب کن 1152 01:37:20,941 --> 01:37:23,994 کاپيتان جان پاتريک ميسون جناب ژنرال 1153 01:37:24,164 --> 01:37:28,014 نيروي مخصوص مجستي البته بازنشسته شدم 1154 01:37:32,031 --> 01:37:35,510 راه درازي رو اومدي, کاپيتان 1155 01:37:35,676 --> 01:37:37,206 چطوري قاطي اين ماجرا شدي؟ 1156 01:37:37,375 --> 01:37:39,734 اوه, من اطلاعات منحصر بفردي از اين سلاحهاي سمي دارم 1157 01:37:39,901 --> 01:37:43,172 من قبلا مهمان اينجا بودم 1158 01:37:57,545 --> 01:37:59,574 سلام, عزيزم 1159 01:38:06,865 --> 01:38:08,811 هي, برگرد اينجا,پسر کوچولو 1160 01:38:10,717 --> 01:38:12,994 اونا به خودشون زحمت دادن بگن من کي هستم و چرا دارم اينکار رو ميکنم؟ 1161 01:38:13,161 --> 01:38:15,561 يا اينکه اونها دارن مثل بقيه آدما از تو استفاده ميکنن؟ 1162 01:38:15,729 --> 01:38:19,497 تموم چيزي که ميدونم اينه که شما فرد بزرگي در ويتنام بوديد افتخارات شما رو در تلويزيون ديدم 1163 01:38:19,662 --> 01:38:22,727 پس تو هيچ نظري نداري درباره اينکه چطور ميشه ...بعضي از بهترين آدمها ميرن به سمتي که 1164 01:38:22,895 --> 01:38:26,164 زمين خدا رو بسمت جنگ ميبرن و اينکه چطور به خاطره آنها بوسيله دولت لعنتيشون خيانت ميشه 1165 01:38:26,332 --> 01:38:29,437 من که اصلا نميبينم شما احترامي به ياد مردگان داشته باشيد 1166 01:38:29,604 --> 01:38:32,254 اونهم با کشتن ميليونها انسان ديگه 1167 01:38:32,420 --> 01:38:35,443 و, آه,اين يک جنگ نيست 1168 01:38:35,610 --> 01:38:39,792 اين يک جنونه جناب ژنرال 1169 01:38:39,959 --> 01:38:42,609 شخصا,فکر ميکنم شما يه آدم احمق هستيد 1170 01:38:48,741 --> 01:38:50,975 توماس جفرسون ميگه: ...درخت آزادي بايد از زماني به زمان ديگر تجديد نيرو کنه 1171 01:38:51,143 --> 01:38:54,621 با ريختن خون وطن پرستان و ستمگران 1172 01:38:54,788 --> 01:38:59,691 :اسکار وايلد ميگه ميهن پرستي پاک شدن از تبهکاريهاست 1173 01:39:05,392 --> 01:39:09,418 ممنون از اينکه منو متوجه کردي چيپهاي هدايت کننده کجان؟ 1174 01:39:09,584 --> 01:39:12,267 چيپهاي هدايت کننده کجان؟ 1175 01:39:12,436 --> 01:39:16,502 همشون رو ازبين بردم کار بدي کردي, سرباز 1176 01:39:16,670 --> 01:39:18,640 اين يعني اينکه هردوي ما رو ميکشيد؟ 1177 01:39:47,900 --> 01:39:50,395 شانس آوردي که هامل تو رو زنده ميخواد 1178 01:39:50,564 --> 01:39:52,475 " 1179 01:39:59,301 --> 01:40:03,211 " 1180 01:40:03,337 --> 01:40:04,835 پسر 1181 01:40:05,001 --> 01:40:08,371 " 1182 01:40:10,079 --> 01:40:12,281 اين آدما چشون شده, هاه,ميسون؟ 1183 01:40:12,451 --> 01:40:16,069 فکر نميکني که خشم خيلي زيادي پيرامون اين جزيره وجود داره؟ 1184 01:40:16,238 --> 01:40:19,357 نوعي نوسان شرمگاهي؟ فکر نميکني؟ 1185 01:40:19,523 --> 01:40:23,435 وحشت خيلي زياد, خيلي زياد, سندرم"من 16 سالمه,از دست پدرم عصباني هستم"؟ 1186 01:40:23,603 --> 01:40:25,805 منظورم اينه که, بزرگ شو ...ما توي يه جزيره گير افتاديم 1187 01:40:25,975 --> 01:40:29,134 با يه گروه تفگندار خشن روان پريش 1188 01:40:29,303 --> 01:40:31,883 شرم بر اونها 1189 01:40:34,337 --> 01:40:37,874 بهرحال,من فقط يکي از اون موشکها را پيدا کردم دو تاي ديگه مونده 1190 01:40:38,041 --> 01:40:41,868 ميسون؟ چيه, من اينجام 1191 01:40:42,036 --> 01:40:44,489 ...داشتم فکر ميکردم چقدر عجيب بود 1192 01:40:44,658 --> 01:40:46,945 که زندانيها اينجا اجازه حرف زدن نداشتند 1193 01:40:47,113 --> 01:40:49,776 اجازه حرف زدن نداشتند 1194 01:40:49,902 --> 01:40:51,981 چطوري اينکار رو ميکردي؟ 1195 01:40:52,148 --> 01:40:57,682 آه,اميد رو زنده نگه ميداشتم اين اميد وجود داشت 1196 01:40:57,849 --> 01:41:00,386 که يه روزي هواي آزاد استنشاق خواهم کرد 1197 01:41:00,553 --> 01:41:03,840 شايدم دخترم رو ميديدم 1198 01:41:04,007 --> 01:41:08,790 آه,اما همين اميدهاي کوچيک منو زنده نگه داشت 1199 01:41:08,959 --> 01:41:12,038 چي شد که اونا تو رو کنار گذاشتن,جان؟ 1200 01:41:12,204 --> 01:41:15,115 اوه, داستانش طولانيه 1201 01:41:15,284 --> 01:41:18,112 خب, من نميخوام جايي برم 1202 01:41:18,280 --> 01:41:21,274 آخرين ارتباط ما با افرادمون در آلکاتراس کي بوده؟ 1203 01:41:21,442 --> 01:41:23,023 ساعت 7 1204 01:41:25,687 --> 01:41:27,849 پلاسماي ترميت در مرحله عملياتيه 1205 01:41:28,017 --> 01:41:31,178 رئيس جمهور رو برام بگير بفرماييد 1206 01:41:31,347 --> 01:41:35,382 آقايون, توجهتون به هشدار زميني باشه اگه مجوز حمله رو دريافت کنيم 1207 01:41:35,550 --> 01:41:39,168 ماموريت شما تخريب حرارتي کامل جزيره آلکاتراس ميباشه 1208 01:41:39,336 --> 01:41:42,707 تمام جزيره بايد تحت پوشش قرار بگيره حتي 1 اينچ مربع هم نبايد جا بيفته 1209 01:41:42,873 --> 01:41:45,617 هشتاد و يک شهروند آمريکايي و يه تعداد تفنگدار آمريکايي 1210 01:41:45,785 --> 01:41:48,032 جونشون رو در اين حمله هوايي ازدست خواهند داد 1211 01:41:49,989 --> 01:41:52,483 ...چرا جاي ميکروفيلم رو به اونها نگفتي 1212 01:41:52,651 --> 01:41:55,439 و, و راه نجات پيدا نکردي؟ 1213 01:41:55,604 --> 01:42:00,140 هه.اگه دستشون به ميکروفيلم ميرسيد,سر منو زير آب ميکردن 1214 01:42:00,307 --> 01:42:04,218 راه حل اينجا آخر خطه 1215 01:42:04,386 --> 01:42:08,546 ...يه سوال ديگه.وقتي تو شکست خوردي 1216 01:42:08,714 --> 01:42:13,164 بذار ببينم ميتونم اوضاع را درستش کنم تو رفتي توي کوره 1217 01:42:13,331 --> 01:42:17,658 " 1218 01:42:17,827 --> 01:42:21,611 زير موتور بخار... خيلي خنک بود,ضمنا 1219 01:42:21,779 --> 01:42:24,275 و از طريق لوله ورودي به داخل آب انبار 1220 01:42:24,444 --> 01:42:29,850 " 1221 01:42:30,018 --> 01:42:32,774 از سلولت خارج شدي؟ 1222 01:42:32,939 --> 01:42:35,610 ميپرسم براي اينکه در وضعيت فعلي ما 1223 01:42:35,780 --> 01:42:40,955 خب, اون ميتونه براي اثبات اطلاعات مفيد باشه,شايد 1224 01:42:59,324 --> 01:43:02,328 اسرار حرفه اي, پسرم 1225 01:43:03,457 --> 01:43:04,750 واو 1226 01:43:05,002 --> 01:43:07,339 ژنرال, 2 تا راکت براي عمليات باقي مونده 1227 01:43:07,505 --> 01:43:09,176 يکيشون توي فانوس درياييه و اون يکي روي پشت بومه 1228 01:43:09,344 --> 01:43:12,307 و هردوشون آماده شليک هستند, قربان 1229 01:43:12,475 --> 01:43:15,688 ژ-ژنرال, متوجه حرفاي من شديد؟ حرفات رو شنيدم, کاپيتان 1230 01:43:15,854 --> 01:43:18,359 اوه, فقط ميخواستم مطمئن بشم 1231 01:43:18,527 --> 01:43:23,034 بايد آماده حمله باشيم,ژنرال؟ 1232 01:43:23,202 --> 01:43:25,205 فرماندهي با منه,کاپيتان 1233 01:43:25,373 --> 01:43:28,879 بله, قربان 1234 01:43:29,048 --> 01:43:32,886 زمان عمليات داره نزديک ميشه, قربان فقط ميخواستم ژنرال را در جريان زمان عمليات قرار بدم,قربان 1235 01:43:33,054 --> 01:43:36,852 من کاملا در جريان زمان عمليات هستم,کاپيتان بله, بله, قربان. ميخواستم شما در جريان باشيد 1236 01:43:37,020 --> 01:43:39,609 من و افرادم آماده حمله هستيم 1237 01:43:42,154 --> 01:43:43,989 ميسون, کجا داري ميري؟ 1238 01:43:44,159 --> 01:43:46,621 سي سال قبل با خودم عهد کردم که توي اين مستراح نميرم 1239 01:43:46,790 --> 01:43:52,132 تو نميتوني بري!يه مرد ديوونه اينجاست که يه دکمه (شليک) توي دستشه 1240 01:43:52,298 --> 01:43:55,427 شيش. چندتا تيرانداز ميزنن در کونش 1241 01:43:56,682 --> 01:43:59,644 وايستا,ميسون 1242 01:43:59,813 --> 01:44:02,275 ميسون, وايستا 1243 01:44:02,444 --> 01:44:06,032 هامل اينکار رو نميکنه اون يه سربازه, يه آدمکش نيست 1244 01:44:06,200 --> 01:44:09,664 من اينو توي چشماش ديدم توي چشماش ديدي؟ 1245 01:44:09,833 --> 01:44:12,084 اوه, خب پس,همه چيز مرتبه 1246 01:44:12,253 --> 01:44:14,716 من نميتونم تنهايي از عهدش بربيام چرا بلند حرف نميزني؟ 1247 01:44:16,220 --> 01:44:19,349 سه دقيقه تا زمان عمليات قربان 1248 01:44:19,516 --> 01:44:22,605 اونا نميخوان تماس بگيرن, فرانک اوه, اونا تماس ميگيرن 1249 01:44:22,773 --> 01:44:25,735 اگه يکي از موشکها رو شليک کنيم باهامون تماس ميگيرن 1250 01:44:25,904 --> 01:44:28,866 قربان 1251 01:44:33,878 --> 01:44:36,464 هامل هستم سلام, فرانک. ال کرامر اينجا هستن 1252 01:44:36,633 --> 01:44:39,219 اونجا چه خبره؟ تو چي فکر ميکني؟ 1253 01:44:39,386 --> 01:44:42,475 گوش کن, ما يک ساعت ديگه وقت ميخوايم, فرانک شما 3 دقيقه فرصت داريد 1254 01:44:42,644 --> 01:44:45,522 گوش کن, آه, فرانک, ما داريم آخرين مجوز رو از رئيس جمهور ميگيريم 1255 01:44:45,690 --> 01:44:47,735 شما 3 دقيقه فرصت داريد 1256 01:44:47,904 --> 01:44:50,115 فرانک, لطفا کار احمقانه اي نکن 1257 01:44:52,748 --> 01:44:54,709 اونا 1 ساعت ديگه وقت ميخوان 1258 01:44:54,875 --> 01:44:58,130 خب, مزخرفه مزخرفه, ژنرال.اونا دارن دروغ ميگن 1259 01:44:58,299 --> 01:45:00,301 اونا دارن ما رو سرکار ميذارن,قربان 1260 01:45:00,469 --> 01:45:04,266 اونا دارن شما رو احمق فرض ميکنن,قربان 1261 01:45:04,434 --> 01:45:07,605 دستور شليک بديد,ژنرال 1262 01:45:07,775 --> 01:45:11,282 زودباشيد,ژنرال بذاريد همونطوري که هستيم باشيم 1263 01:45:25,725 --> 01:45:27,770 اين عمليات تموم نشده 1264 01:45:27,938 --> 01:45:29,774 خب, مال من تموم شده 1265 01:45:29,941 --> 01:45:32,652 وقتي اين قضيه تموم بشه تو برميگردي خونت 1266 01:45:32,822 --> 01:45:37,788 و ولوو خاکستريت رو با کارلا و بچت ميروني 1267 01:45:37,957 --> 01:45:41,505 و درهرحال,يا من ميميرم يا برميگردم زندون 1268 01:45:41,674 --> 01:45:43,720 تو جايي نميري 1269 01:45:48,229 --> 01:45:52,240 خيلي خب خودم انجامش ميدم 1270 01:45:53,828 --> 01:45:55,874 من 3 هفته آموزش اسلحه ديده ام 1271 01:45:56,042 --> 01:45:59,884 من خودم خدمت تنفگندارها ميرسم 1272 01:46:00,052 --> 01:46:02,765 مشکلي نيست 1273 01:46:14,673 --> 01:46:17,512 سرگرد, منو به راکت پشت بوم وصل کن بله, قربان 1274 01:46:17,680 --> 01:46:21,104 هماهنگي با راکت مستقر در پشت بام انجام شد, قربان 1275 01:46:21,899 --> 01:46:23,570 بريم 1276 01:46:28,958 --> 01:46:31,172 برق وصل شد 1277 01:46:31,340 --> 01:46:36,519 اوه, نه گفتم, بشين رو زانوهات 1278 01:46:36,687 --> 01:46:41,282 اسم من استلي گوود اسپيده.من متخصص سلاحهاي شيمايي اف بي آي هستم 1279 01:46:41,448 --> 01:46:43,329 آه, شيشه يا پلاستيک؟ چي؟ 1280 01:46:43,495 --> 01:46:46,044 شيشه يا پلاستيک؟ شيشه يا پلاستيک؟ جلوي شليک اون لعنتي رو بگير 1281 01:46:46,212 --> 01:46:48,883 چون بعد از شليک راکت اگه جهت باد تغيير کنه 1282 01:46:49,010 --> 01:46:50,972 هممون خواهيم مرد خفه شو 1283 01:46:51,140 --> 01:46:55,107 و تو ميخواي آخر عاقبتت توي يه جام شيشه اي يا کيسه پلاستيکي باشه؟ 1284 01:46:55,276 --> 01:46:58,533 ...خب,نظرت چيه که دستت رو از روي تفنگ برداري 1285 01:46:58,702 --> 01:47:02,044 و بذاري بقيه راکتها رو پيدا کنم؟ ...بهت گفتم خفه شو 1286 01:47:10,899 --> 01:47:13,572 انتخاب درستي کردي ...من اينکار رو کردم براي اينکه نميخواستم 1287 01:47:13,739 --> 01:47:16,496 بچت بدون پدر بزرگ بشه 1288 01:47:16,665 --> 01:47:19,462 هي,آخرين باري که توي اين کانال شنا کردم همسن تو بودم 1289 01:47:19,629 --> 01:47:22,594 خب, من دخل اون کانال رو آوردم پس, عجله کن 1290 01:47:22,762 --> 01:47:25,602 سلاح آماده شليکه.من منتظر دستور شليک هستم 1291 01:47:25,771 --> 01:47:28,442 ...مرد,کشتن نيروهاي ويژه دريايي يه چيزه 1292 01:47:28,611 --> 01:47:31,952 واقعا ميخواي اينکار رو بکني؟ هي, اين تجارته 1293 01:47:34,792 --> 01:47:37,173 کد دسترسي وارد شد سلاح آماده شليکه 1294 01:47:37,341 --> 01:47:40,222 :مختصات شليک شش, هفت 1295 01:47:40,391 --> 01:47:43,482 پنج, چهار, پنج نه 1296 01:47:46,032 --> 01:47:50,083 سلاح آماده شليکه.منتظر دستور شليک هستم 1297 01:47:50,251 --> 01:47:52,172 کد درسته 1298 01:47:58,980 --> 01:48:01,360 منتظر دستور شليک هستم 1299 01:48:09,423 --> 01:48:11,930 منتظر دستور شليک هستم, ژنرال 1300 01:48:20,743 --> 01:48:22,957 آتش آتش 1301 01:48:28,053 --> 01:48:30,267 موشک شليک شد موشک شليک شد 1302 01:48:35,865 --> 01:48:40,377 مبداء: آلکاتراس,67253725 1303 01:48:40,543 --> 01:48:44,513 مسير حرکت موشک؟ مسير 185 درجه جنوب جنوب شرقي 1304 01:48:44,678 --> 01:48:48,896 سرعت؟ سيصد نات مسيرش مستقيم به سمت اوکلنده 1305 01:48:49,066 --> 01:48:51,446 بازي شروع شد 1306 01:48:53,870 --> 01:48:55,622 اوه, خداي من 1307 01:49:18,683 --> 01:49:21,690 موشک داره تغيير جهت ميده 1308 01:49:26,870 --> 01:49:31,213 مسير جديد:275 درجه غربي اون به سمت دريا تغيير جهت داد, قربان 1309 01:49:32,718 --> 01:49:34,931 اوه, يا عيسي مسيح 1310 01:49:35,099 --> 01:49:37,437 موشک داره ارتفاع کم ميکنه داره سقوط ميکنه 1311 01:49:39,108 --> 01:49:42,450 در حال سقوط, 300 پا, 200, 100 1312 01:49:45,794 --> 01:49:48,592 موشک دشمن زير آب منفجر شد 1313 01:49:52,142 --> 01:49:52,977 چي شد؟ ازدست داديمش 1314 01:49:53,230 --> 01:49:57,822 خب, عاليه فوق العادست 1315 01:49:57,949 --> 01:50:00,162 اما هنوز يکي ديگه مونده 1316 01:50:00,331 --> 01:50:03,924 چه اتفاقي براي راکت افتاد؟ چه اتفاقي براي مختصات داده شده افتاد؟ 1317 01:50:04,088 --> 01:50:07,555 چه اتفاقي داره ميوفته؟ قربان! جناب سرگرد 1318 01:50:07,725 --> 01:50:10,648 گاپيتان, بريد بيرون به من بگيد, قربان 1319 01:50:10,816 --> 01:50:12,695 کاپيتان, بريد بيرون 1320 01:50:26,272 --> 01:50:28,432 پنتاگون رو برام بگير 1321 01:50:42,522 --> 01:50:45,349 اون چه کاري بود,فرانک؟ 1322 01:50:45,518 --> 01:50:48,593 ..بهت گفتم اون چه کاري شنيدم چي گفتي! اگه بخواي از دستورات سرپيچي کني 1323 01:50:48,757 --> 01:50:52,207 ممنون ميشم اگه مودب تر صحبت کني - تعارف رو بذار کنار, ژنرال 1324 01:50:52,376 --> 01:50:54,204 چه غلطي داري ميکني؟ من نميتونم اون آدما رو بکشم 1325 01:50:54,371 --> 01:50:56,324 زنگ بزن پنتاگون. ازشون وقت بيشتري بگير نه 1326 01:50:56,491 --> 01:50:59,483 يالا, فرانک ما داريم ميبازيم 1327 01:50:59,649 --> 01:51:02,683 تو داري ميبازي.همه چي تحت کنترله 1328 01:51:02,850 --> 01:51:05,717 ما بهشون يه ضرب العجل تازه ميديم گوشي رو بذار 1329 01:51:05,884 --> 01:51:07,669 افرادمون دارن جدا ميشن اون آدما تفنگداران دريايي هستن 1330 01:51:07,838 --> 01:51:11,371 واقعا؟ 1331 01:51:11,539 --> 01:51:14,114 ميخوام با ژنرال کرامر صحبت کنم يه دوست قديمي ازت ميخواد 1332 01:51:14,281 --> 01:51:16,734 همين الان اون گوشي رو بذار افسر مافوقت بهت دستور ميده 1333 01:51:16,898 --> 01:51:19,767 سرگرد باکستر هستم حالا آخرين شانست توسط يه مرد اسلحه بدست بهت داده ميشه 1334 01:51:19,932 --> 01:51:22,301 گوشي رو بذار 1335 01:51:26,168 --> 01:51:28,828 فکر ميکردم آماده کشتن نيستي دارم بهت هشدار ميدم 1336 01:51:30,407 --> 01:51:32,237 آزاد 1337 01:51:40,841 --> 01:51:43,377 تصميم بگيريد رئيس جمهور 1338 01:51:52,480 --> 01:51:54,932 ...اين چند ساعت گذشته 1339 01:51:55,100 --> 01:51:58,839 طولاني ترين و تاريک ترين لحظات زندگي من بودن 1340 01:51:59,006 --> 01:52:03,037 ارزش زندگي انسان چقدره؟ 1341 01:52:03,205 --> 01:52:06,572 يک ميليون شهروند درمقابل 81 گروگان 1342 01:52:07,985 --> 01:52:09,979 و اين وسط,فرانک هامل 1343 01:52:11,810 --> 01:52:16,297 ...که ما ناديده گرفتيم و بهش کم توجهي کرديم 1344 01:52:16,464 --> 01:52:18,791 يک سرباز بزرگ مثل فرانک هامل 1345 01:52:18,959 --> 01:52:23,779 ...و اون فرزندان آمريکايي که از جون مايه گذاشتن 1346 01:52:23,947 --> 01:52:28,138 واقعي و حزن انگيزه 1347 01:52:31,115 --> 01:52:34,133 ما در حال جنگ با آدمکشي هستيم 1348 01:52:34,301 --> 01:52:36,522 جنگ هم تلفاتي داره 1349 01:52:36,691 --> 01:52:40,044 اين بدترين تصميميه که تاحالا گرفتم 1350 01:52:44,402 --> 01:52:46,834 اجازه حمله هوايي داده ميشه 1351 01:52:50,063 --> 01:52:51,780 از تندر قرمز به برج مراقبت اجازه پرواز داريد 1352 01:52:53,627 --> 01:52:56,057 با اين مقدار قدرت آتشي که اونجا ريخته ميشه 1353 01:52:56,225 --> 01:52:59,201 برج مراقبت فرمانده حمله هوايي صحبت ميکنه آماده رفتن باشيد همه چي ظرف چند ثانيه تموم ميشه 1354 01:52:59,369 --> 01:53:01,297 :زمان پرواز تا نقطه موردنظر هفده دقيقه 1355 01:53:08,257 --> 01:53:12,992 عذرخواهي ميکنم جناب ژنرال با عرض احترام,چه اتفاقي داره ميوفته؟ 1356 01:53:13,160 --> 01:53:16,303 شما مختصات رو تغيير داديد,مگه نه, ژنرال؟ بله, کاپيتان 1357 01:53:16,473 --> 01:53:20,412 خب, حالا اونا فکر ميکنن ما بزدليم, مگه نه؟ اونا فکر ميکنن ما واقعا نميتونيم اينکار رو بکنيم 1358 01:53:20,580 --> 01:53:23,430 اونا با تمام قوا ميان سراغمون از هوا و دريا 1359 01:53:23,599 --> 01:53:27,707 اونا ما رو بمباران ميکنن اونا نميدونن ما عمدا خطا کرديم 1360 01:53:27,874 --> 01:53:33,532 عاليه. ما بزدل نيستيم,ما بي کفايت هستيم. مگه نه؟ 1361 01:53:33,700 --> 01:53:37,516 از نحوه حرف زدنت خوشم نمياد,کاپيتان ما براي اين احتمال طرح داشتيم 1362 01:53:37,685 --> 01:53:40,157 گازهاي وي ايکس رو بار هليکوپترها کنيد چهار تا از گروگانها رو برداريد و بريد 1363 01:53:40,324 --> 01:53:42,210 عواقب کارهامون تنها به عهده منه 1364 01:53:42,379 --> 01:53:45,817 ببخشيد, ژنرال, پول چي ميشه؟ 1365 01:53:45,985 --> 01:53:48,414 پولي درکار نيست عمليات تموم شد 1366 01:53:48,583 --> 01:53:50,260 به جهنم که تموم شد 1367 01:53:50,426 --> 01:53:53,948 تو داري با يه ژنرال صحبت ميکني,سرباز. ادب رو رعايت کن 1368 01:53:54,116 --> 01:53:56,128 من سرباز نيستم, سرگرد 1369 01:53:56,297 --> 01:54:00,947 روزي که گروگان گرفتيم تبديل شديم به مزدور مزدورها هم با پول کار ميکنن 1370 01:54:01,117 --> 01:54:03,675 من پولم رو ميخوام 1371 01:54:03,843 --> 01:54:07,530 اين عمليان بر اساس تهديد بوده 1372 01:54:07,698 --> 01:54:11,680 من نيومدم که 80000 آدم بيگناه رو بکشم فکر ميکني عقلم رو ازدست دادم 1373 01:54:14,322 --> 01:54:16,752 ما بلوف زديم. اونا گرفتنش عمليات تموم شد 1374 01:54:21,322 --> 01:54:23,836 کي درباره بلوف زدن صحبت کرد, ژنرال؟ 1375 01:54:24,004 --> 01:54:25,850 وايستا عقب, کاپيتان 1376 01:54:30,586 --> 01:54:32,807 وايستا عقب, کاپيتان 1377 01:54:38,886 --> 01:54:41,735 سرگرد, بهت دستور ميدم اين افراد رو سوار هليکوپتر کني و از اينجا خارج بشي 1378 01:54:44,796 --> 01:54:48,864 اين يه دستور سادست, سرگرد خيلي هم ساده نيست, فرانک 1379 01:54:49,030 --> 01:54:51,420 سرگروهبان کريپس 1380 01:54:51,588 --> 01:54:54,311 ژنرال رو همراهي کن 1381 01:54:54,481 --> 01:54:56,757 من شما رو از فرماندهي برکنار ميکنم, قربان 1382 01:55:01,311 --> 01:55:03,256 سرگروهبان 1383 01:55:10,253 --> 01:55:13,522 دستتون رو بديد به من, قربان منظورت اين دستمه 1384 01:55:21,762 --> 01:55:25,115 ژنرال باکستر, يا با مايي يا عليه ما 1385 01:55:30,828 --> 01:55:33,808 بالاترين افتخار زندگي من اينه که در کنار شما باشم,ژنرال 1386 01:55:38,899 --> 01:55:41,591 اما همانطور که اون گفت 1387 01:55:42,997 --> 01:55:45,523 همه چي تموم شد 1388 01:56:01,422 --> 01:56:03,490 بريم بگيريمش 1389 01:56:08,584 --> 01:56:11,148 ميسون 1390 01:56:13,842 --> 01:56:17,827 خداي من, من چيکار کردم؟ آخرين راکت کجاست؟ آخرين راکت کجاست؟ 1391 01:56:21,042 --> 01:56:23,999 آخرين راکت کجاست؟ پايين فانوس دريايي 1392 01:56:24,171 --> 01:56:26,912 پايين فانوس دريايي برو 1393 01:56:40,549 --> 01:56:43,462 دارف, برو به فانوس دريايي من مراقب اين عوضي هستم 1394 01:56:49,979 --> 01:56:54,264 يک, دو, سه بگيرش 1395 01:57:09,142 --> 01:57:10,557 انجام شد 1396 01:57:42,582 --> 01:57:47,082 بيا اينجا. بيا اينجا جوجه کوچوله عوضي 1397 01:57:47,253 --> 01:57:50,553 اگه بهم شليک کني,اينو ميندازم هر دومون ميميريم 1398 01:57:50,726 --> 01:57:52,954 خب, يالا. يالا. نترس. بهت آسيبي نميرسونم 1399 01:57:53,127 --> 01:57:55,312 يالا ميدوني کار اين چيه؟ 1400 01:57:55,485 --> 01:57:57,627 ميدوني کار اين چيه؟ 1401 01:58:01,830 --> 01:58:03,887 يالا. يالا 1402 01:58:04,059 --> 01:58:06,115 من تفنگ لازم ندارم اونو ميندازمش زمين 1403 01:58:06,289 --> 01:58:10,703 بيا,بازي کنيم يالا. يالا 1404 01:58:10,874 --> 01:58:15,590 گوش کن, فکر ميکنم ما اشتباهي شروع کرديم ...استن گوود اسپيد, اف بي آي.آه 1405 01:58:15,762 --> 01:58:18,976 بيا درباره موسيقي حرف بزنيم. از آهنگ آلتون جان خوشت مياد,"راکت من"؟ 1406 01:58:19,150 --> 01:58:21,207 من از اون عوضي خوشم نمياد 1407 01:58:21,379 --> 01:58:23,521 اوه, تو... اوه, اوه اوه 1408 01:58:23,693 --> 01:58:27,724 خب, من فقط اونو بالا ميارم براي اينکه, آه, اون تويي 1409 01:58:27,894 --> 01:58:30,424 تو "راکت من" هستي 1410 01:58:32,181 --> 01:58:33,938 نه 1411 01:58:36,169 --> 01:58:40,412 دوست داري بدوني اين گه چطوري کار ميکنه؟ راکت دوم شليک شد 1412 01:58:44,400 --> 01:58:46,408 اون بداخل خليج افتاد,قربان بدون انفجار 1413 01:58:47,830 --> 01:58:50,173 لعنتي 1414 01:59:10,298 --> 01:59:12,389 دارف 1415 01:59:12,558 --> 01:59:14,523 بازکن 1416 01:59:17,413 --> 01:59:19,001 يالا 1417 01:59:19,169 --> 01:59:20,841 بازکن 1418 01:59:49,756 --> 01:59:52,473 هي, بگيرش 1419 02:00:26,200 --> 02:00:28,708 اوه, ميخوام بگيرمت,بچه 1420 02:00:32,349 --> 02:00:34,900 خيلي خب 1421 02:00:37,076 --> 02:00:38,666 گرفتمت گرفتمت, بچه 1422 02:00:40,131 --> 02:00:42,305 يالا 1423 02:00:58,542 --> 02:00:59,797 لعنتي 1424 02:01:26,617 --> 02:01:28,583 فرمانده حمله تندر قرمز صحبت ميکنه 1425 02:01:28,751 --> 02:01:31,052 :زمان رسيدن به هدف هفت دقيقه 1426 02:01:48,458 --> 02:01:51,343 بهت گفتم پيرمرد من ايرلندي بود؟ 1427 02:01:54,317 --> 02:01:56,992 سرعت رو روي 450 نات حفظ کنيد 1428 02:02:03,353 --> 02:02:05,403 لعنتي 1429 02:02:23,897 --> 02:02:25,904 فقط منو تو هستيم, رفيق 1430 02:02:26,073 --> 02:02:28,457 من اون چيپ لعنتي رو ميخوام 1431 02:02:38,792 --> 02:02:40,800 من عاشق سختي هستم 1432 02:02:48,122 --> 02:02:51,049 ميدونم اينجايي,ميدونم که صدام رو ميشنوي 1433 02:02:51,219 --> 02:02:53,561 بي مايه فطيره مثل يه مرد بيا بيرون 1434 02:03:23,268 --> 02:03:25,611 سرعت رو به 500 نات افزايش بديد 1435 02:03:25,780 --> 02:03:28,457 لعنتي بمير 1436 02:03:33,269 --> 02:03:37,201 ميخواي بميري 1437 02:03:37,370 --> 02:03:40,171 بخورش, به گا رفتي 1438 02:04:06,280 --> 02:04:08,707 بسيارخب, تيم,وارد محدوده شديم زمان رسيدن به هدف: 60 ثانيه 1439 02:04:13,813 --> 02:04:17,786 تغيير جهت به 142 درجه 1440 02:04:25,570 --> 02:04:27,661 وقتي تهديد رو خنثي کرديم 1441 02:04:27,831 --> 02:04:30,884 منور سبز شليک ميکنيم و منتظر نيروي کمکي ميشيم 1442 02:04:35,696 --> 02:04:39,337 آرايش جنگي بگيريد خداوند شما را رحمت کند 1443 02:04:39,505 --> 02:04:42,601 لطفا نذاريد اين اتفاق بيوفته.حتما يه کاري از دستتون برمياد.خواهش ميکنم 1444 02:04:53,394 --> 02:04:56,364 از پايين پل عبور ميکنيم يکصد پا زير رادار 1445 02:05:06,576 --> 02:05:08,916 هدف شناسايي شد رفت به حافظه 1446 02:05:12,391 --> 02:05:16,280 تندر قرمز صحبت ميکنه مسلح بشيد. مسلح بشيد 1447 02:05:17,663 --> 02:05:20,132 :زمان رسيدن به هدف دوازده ثانيه 1448 02:05:22,724 --> 02:05:25,778 :زمان رسيدن به هدف ده ثانيه 1449 02:05:29,963 --> 02:05:31,805 محکم بشينيد, آقايون 1450 02:05:34,482 --> 02:05:36,573 من دود سبز ميبينم من دود سبز ميبينم 1451 02:05:36,742 --> 02:05:40,005 سي کيو يک صحبت ميکنه, سي کيو يک!دود سبز ما دود سبز رو ميبينيم! تمام 1452 02:05:40,173 --> 02:05:42,305 آه, بزنيد! بزنيد! دست نگه داريد!دست نگه داريد 1453 02:05:42,473 --> 02:05:45,150 مسئول پرواز, دست نگه داريد,دست نگه داريد,دست نگه داريد ...يا عيسي مسيح 1454 02:05:47,454 --> 02:05:50,046 من جلوتر بمبها را انداختم 1455 02:05:59,168 --> 02:06:03,102 اوه, لعنتي اوه, خداي من 1456 02:06:05,905 --> 02:06:08,833 از سر راه بريد کنار. اجازه بديد,لطفا. اجازه بديد 1457 02:06:13,311 --> 02:06:17,201 سلولهاي زندان آسيب نديدن بمبها به پشت جزيره اصابت کردن 1458 02:06:40,214 --> 02:06:45,275 من حوصله نجات زندگي تو رو ندارم :ترجمه و تنظيم hamilton hamilton37@37.com 1459 02:06:45,444 --> 02:06:49,417 بنظر من تمام اين وقايع يه داستان فوق العاده ميشه که ميتوني موقع خواب براي بچت تعريف کني 1460 02:06:49,587 --> 02:06:54,858 تو دويوونه اي, ميسون اين بچه کابوس ميبينه 1461 02:06:56,114 --> 02:06:58,038 گوود اسپيد, جواب بده 1462 02:06:58,206 --> 02:07:01,343 گوود اسپيد, گوود اسپيد صداي منو ميشنوي؟ جواب بده 1463 02:07:01,511 --> 02:07:04,942 تمام فرکانسهاي راديويي رو اسکن کنيد گوود اسپيد, صداي منو ميشنوي؟ جواب بده 1464 02:07:07,201 --> 02:07:09,920 گوود اسپيد, صداي منو ميشنوي؟ جواب بده 1465 02:07:15,236 --> 02:07:18,874 گوود اسپيد, صداي منو ميشنوي؟ جواب بده 1466 02:07:19,043 --> 02:07:21,720 گوود اسپيد صحبت ميکنه 1467 02:07:23,436 --> 02:07:27,745 آيا گروگانها زنده هستن؟ همشون زنده هستن 1468 02:07:30,800 --> 02:07:33,351 گوود اسپيد, ووماک هستم 1469 02:07:33,520 --> 02:07:36,197 از ميسون چه خبر؟ 1470 02:07:43,479 --> 02:07:45,737 اون مرد, قربان چطوري؟ کي؟ 1471 02:07:45,904 --> 02:07:48,499 فقط بياييد منو از اينجا ببريد 1472 02:07:51,050 --> 02:07:54,187 ووماک حکم عفو تو رو پاره کرد,جان 1473 02:07:54,356 --> 02:07:57,034 البته ميدونستم که اين کار رو ميکنه 1474 02:07:57,203 --> 02:08:00,257 موتورهاي زير آبي بايد همونجا کنار ساحل باشن 1475 02:08:00,424 --> 02:08:05,108 اگه بتوني به هتل پن پسيفيک بري,توي گنجه, لباسهاي من هستش دويست دلار هم لاي کتاب مقدس هستش 1476 02:08:05,277 --> 02:08:07,786 اتاق 26 1477 02:08:07,954 --> 02:08:12,305 خب,از آخرين باري که از کسي تشکر کردم مدت زمان زيادي ميگذره 1478 02:08:14,315 --> 02:08:17,494 اما ازت ممنونم 1479 02:08:17,662 --> 02:08:23,476 خب, استنلي,آه,وقتشه که راهمون رو از هم جدا کنيم, هاه؟ 1480 02:08:23,645 --> 02:08:28,122 اما, آه,مطمئنم که ميدوني ريشه اسمت "گوود اسپيد" چيه 1481 02:08:28,290 --> 02:08:32,390 آره, گوود اسپيد يعني: آرزوي سفري موفق براي کسي داشتن چرا پرسيدي؟ 1482 02:08:32,558 --> 02:08:36,238 ...خب, اگه خيال سفر داشتي 1483 02:08:36,406 --> 02:08:39,291 من بهت فورت والتون ايالت کانزاس رو پيشنهاد ميکنم 1484 02:08:40,339 --> 02:08:42,513 من داشتم به هاوايي فکر ميکردم 1485 02:08:42,683 --> 02:08:44,857 نه 1486 02:08:48,500 --> 02:08:51,428 هاوايي رو فراموش کن 1487 02:08:56,868 --> 02:09:01,010 کليساي مايکل فورت والتون, ايالت کانزاس 1488 02:09:01,176 --> 02:09:03,392 نيمکت جلويي, سمت راست 1489 02:09:03,561 --> 02:09:06,362 گول خوردي 1490 02:09:06,532 --> 02:09:09,210 اين همون چيزيه که من فکر ميکنم؟ 1491 02:09:10,842 --> 02:09:13,769 ميسون؟ 1492 02:09:27,285 --> 02:09:30,422 تبريک ميگم, دکتر گوود اسپيد تو موفق شدي ممنون, قربان 1493 02:09:30,589 --> 02:09:33,351 ميدوني, وقتي اونجا بودي فکر نميکردم بتوني از عهدش بربيايي 1494 02:09:33,521 --> 02:09:35,819 کارت خوب بود, پسر 1495 02:09:35,988 --> 02:09:37,578 خب, ميسون کجاست؟ 1496 02:09:37,745 --> 02:09:41,805 بخار شد افتاد توي دريا 1497 02:09:41,971 --> 02:09:44,229 افتاد توي دريا, هاه؟ 1498 02:09:44,398 --> 02:09:46,782 آره 1499 02:09:47,704 --> 02:09:51,929 دروغگوي کوچولو 1500 02:09:52,098 --> 02:09:57,033 گوود اسپيد, ميسون کجاست؟ جسدش کجاست؟ من ميخوام اون حرومزاده رو ببينم 1501 02:09:57,201 --> 02:10:00,756 بخار شد, قربان ببخشيد, آقايون 1502 02:10:00,924 --> 02:10:05,485 چي؟ بخار شد؟ جسد ميتونه بخار بشه؟ 1503 02:10:05,653 --> 02:10:08,749 اوه, بله کاملا, قربان 1504 02:10:11,637 --> 02:10:15,695 کليساي مايکل فورت والتون, ايالت کانزاس 1505 02:10:15,863 --> 02:10:17,702 نيمکت جلويي, سمت راست 1506 02:10:17,871 --> 02:10:19,837 وندالس! وندالس 1507 02:10:20,005 --> 02:10:22,179 اوه, عجله کن, پسر 1508 02:10:22,348 --> 02:10:26,112 صبرکن! وندالس! صبرکن متاسفم 1509 02:10:26,282 --> 02:10:29,083 زودباش, پسر گرفتمش! خيلي خب, بزن بريم 1510 02:10:29,252 --> 02:10:32,472 وايستيد! وايستيد متاسفم 1511 02:10:34,272 --> 02:10:35,821 وايستيد! هي, هي, تو 1512 02:10:37,913 --> 02:10:40,757 وندالس! وندالس 1513 02:10:40,926 --> 02:10:45,903 عزيزم,ميخواي بدوني کي واقعا جان اف کندي رو کشت؟ 1514 02:10:46,950 --> 02:15:43,917 :ترجمه و تنظيم hamilton hamilton37@37.com