1
00:00:42,511 --> 00:00:45,264
Vi kan ikke holde stand
meget længere, sir!
2
00:01:13,417 --> 00:01:18,672
- General Hummel, få os ud!
- Jeg svigter dig ikke, min dreng.
3
00:01:24,512 --> 00:01:28,808
Hvor længe skal vi vente?
Jeg har allerede mistet 15 mand!
4
00:01:28,933 --> 00:01:32,603
De fyrer os af
som raketter.
5
00:01:32,770 --> 00:01:35,898
Det er Hummel!
Hent mine mænd!
6
00:01:36,023 --> 00:01:41,362
Vi må ikke flyve ind
bag fjendens linjer, sir!
7
00:01:41,487 --> 00:01:45,449
De henter os ikke, vel, sir?
8
00:01:53,457 --> 00:01:58,087
Kongresmand Weaver
og medlemmer af forsvarskomitéen.
9
00:01:58,212 --> 00:02:03,008
Jeg vil protestere
mod en streng uretfærdighed.
10
00:02:14,228 --> 00:02:17,314
Det må høre op.
11
00:03:00,566 --> 00:03:03,861
Gud, hvor jeg dog savner dig.
12
00:03:12,619 --> 00:03:18,876
Der er noget, jeg må gøre, Barb.
Jeg kunne ikke, mens du var her.
13
00:03:18,959 --> 00:03:22,046
Jeg prøvede.
14
00:03:22,212 --> 00:03:28,677
Jeg prøvede alt.
Og de hører stadigvæk ikke efter.
15
00:03:28,844 --> 00:03:32,556
Lad os håbe,
det får dem på bedre tanker.
16
00:03:32,681 --> 00:03:36,268
Men uanset hvad der sker -
17
00:03:36,393 --> 00:03:40,814
- så må du ikke
miste noget for mig.
18
00:03:54,870 --> 00:03:56,747
FLÅDENS VÅBENDEPOT
19
00:04:21,855 --> 00:04:27,402
Underret den øverstbefalende om,
at general Hummel er på inspektion.
20
00:04:27,528 --> 00:04:31,782
Sir, det er en ære, sir.
21
00:05:20,747 --> 00:05:26,962
Jeg har adgangskortet.
Bedøvelsen aftager om 20 minutter.
22
00:05:31,216 --> 00:05:33,885
Adgangskortet, sir.
23
00:05:35,512 --> 00:05:38,348
Kom så.
24
00:05:41,852 --> 00:05:44,646
Magasin-tjek!
25
00:06:00,120 --> 00:06:04,124
- Kors, hvor det øser ned.
- Tjek min ID.
26
00:06:12,799 --> 00:06:15,260
Fri bane!
27
00:06:42,204 --> 00:06:45,499
- Jeg vil have 16, major.
- Kridt skoene!
28
00:07:10,982 --> 00:07:12,901
Evakuér!
29
00:07:13,026 --> 00:07:15,987
Luk døren!
Kom nu!
30
00:07:21,451 --> 00:07:24,079
Luk mig ud herfra!
Åh gud!
31
00:07:26,832 --> 00:07:30,502
Ud!
Ud med jer!
32
00:07:37,217 --> 00:07:40,178
Det gør mig ondt.
33
00:07:45,517 --> 00:07:48,770
Afgang.
34
00:07:55,902 --> 00:07:58,989
FBI-LABORATORIET
WASHINGTON D.C.
35
00:08:05,078 --> 00:08:08,790
Det bliver fem dollars.
36
00:08:08,874 --> 00:08:11,543
Du er bare for meget.
37
00:08:16,798 --> 00:08:20,093
I har alt for megen fritid.
38
00:08:20,176 --> 00:08:23,388
Den er her. Kom med den nu.
Tak, Phil.
39
00:08:23,555 --> 00:08:26,057
Hvorfor fik du den sendt hertil?
40
00:08:26,182 --> 00:08:30,645
Carla vil ikke have,
jeg bruger $600 på en LP.
41
00:08:30,770 --> 00:08:35,150
Carla har ret. Hvorfor bruger
du ikke bare $12 på en CD?
42
00:08:35,317 --> 00:08:40,196
Jeg er Beatelfreak.
Og de her lyder bedre.
43
00:08:41,823 --> 00:08:45,410
Det er måske alvorligt.
Måske er det saringas.
44
00:08:47,662 --> 00:08:52,584
En hund i JFK fik færten af noget i den
her pakke til en bosnisk flygtningelejr.
45
00:08:52,751 --> 00:08:56,880
Det kan være vaskemiddel
eller saringas.
46
00:08:57,047 --> 00:09:02,302
Der bor 500.000 serbere i USA.
De kan ikke lide bosnier.
47
00:09:06,514 --> 00:09:10,018
- Har du kakerlakkerne med?
- Jep.
48
00:09:10,143 --> 00:09:14,230
Det er lufttæt. Alt er klar.
49
00:09:16,941 --> 00:09:22,864
Den 1. oktober kl. 0900.
Agent Stanley Goodspeed -
50
00:09:22,989 --> 00:09:27,077
- og agentelev Marvin Isherwood
undersøger en trækasse.
51
00:09:27,202 --> 00:09:30,955
Vi har mistanke
om saringas indeni.
52
00:09:31,081 --> 00:09:35,001
- Sarin er en?
- Aerosol.
53
00:09:35,126 --> 00:09:39,422
Nogle pornoblade.
"Stenalderpiger får kølle."
54
00:09:39,589 --> 00:09:43,593
Saftigt.
Det tegner ikke godt.
55
00:09:43,760 --> 00:09:47,639
Hej, lille dukke.
Se Stan.
56
00:09:47,764 --> 00:09:51,184
- Hej, Stanley.
- Marvin, nej!
57
00:09:56,940 --> 00:10:01,903
- Udsugning.
- Rummet er udsuget om 50 sekunder.
58
00:10:02,028 --> 00:10:04,280
Kors i røven!
59
00:10:05,532 --> 00:10:10,328
Jeg har dårlige nyheder
og virkelig dårlige nyheder.
60
00:10:10,495 --> 00:10:14,415
Gassen ætser vores dragter op.
61
00:10:14,582 --> 00:10:19,546
Og her er nok C-4 og gift -
62
00:10:19,671 --> 00:10:22,841
- til at dræbe
alle i bygningen.
63
00:10:22,966 --> 00:10:27,303
Luk dørene tæt!
64
00:10:29,097 --> 00:10:34,769
- Hvor bliver sprinklersystemet af?
- Syren æder kraftedeme min dragt!
65
00:10:34,894 --> 00:10:39,315
- Pis!
- Vask os rene! Tænd sprinklerne!
66
00:10:39,440 --> 00:10:43,903
- Der er et problem med vandtrykket.
- Få det ordnet nu!
67
00:10:44,028 --> 00:10:48,199
- Hvornår detonerer den?
- Om 1 minut og 10.
68
00:10:48,324 --> 00:10:51,661
- Vi får lokalet tømt.
- Sig, de skal tage atropinet.
69
00:10:51,786 --> 00:10:55,623
- Atropinet!
- Hvor bliver mit vand af?
70
00:10:55,748 --> 00:10:58,251
Marvin, tag atropinet!
71
00:10:58,334 --> 00:11:02,589
Sprøjt det ind i hjertet,
før dragterne smelter.
72
00:11:02,755 --> 00:11:06,301
- Tag din dosis!
- Hvor bliver vandet af?
73
00:11:06,426 --> 00:11:10,221
- Få den væk fra mig!
- Kom så, Phil!
74
00:11:11,681 --> 00:11:15,059
- Tag atropinet nu!
- Det er ude med os!
75
00:11:15,226 --> 00:11:21,107
- Giften blander sig.
- Tag så den forpulede indsprøjtning!
76
00:11:21,274 --> 00:11:23,776
Pis og lort!
77
00:11:23,902 --> 00:11:30,617
Hvis du dør, dør vi alle. Tag den
sprøjte og desamér så bomben.
78
00:11:30,783 --> 00:11:34,621
- Hvad nu, hvis jeg ikke rammer?
- Gør det så!
79
00:11:34,746 --> 00:11:39,584
Se, hvor stor den er. Skal jeg stikke
den i hjertet? Er du åndssvag?
80
00:11:39,709 --> 00:11:43,129
- Vandet kommer nu!
- Okay.
81
00:11:46,799 --> 00:11:50,845
- Sprinklerne er aktiveret!
- Hvor lang tid er der?
82
00:11:50,928 --> 00:11:53,222
20 sekunder.
83
00:11:54,182 --> 00:11:56,351
Vi klarer det ikke.
84
00:11:57,310 --> 00:11:59,562
15...
85
00:12:02,482 --> 00:12:04,400
Kom så.
86
00:12:04,484 --> 00:12:06,736
Sådan!
87
00:12:08,988 --> 00:12:14,285
Få mig ud herfra, for helvede. Jeg
havde nær stukket mig selv i hjertet.
88
00:12:17,455 --> 00:12:20,041
- Stan?
- Hej, skat.
89
00:12:26,881 --> 00:12:32,095
- Jeg har haft en dødinteressant dag.
- Min var også ganske spændende.
90
00:12:32,220 --> 00:12:35,264
Okay, du begynder.
91
00:12:35,390 --> 00:12:39,394
Nogle terrorister
sendte os en lille nødpakke -
92
00:12:39,519 --> 00:12:44,273
- som skulle desarmeres,
før den sprængte kontoret i luften.
93
00:12:44,440 --> 00:12:48,820
Så jeg tog fri og slapper af
med et glas vin og guitaren.
94
00:12:50,696 --> 00:12:54,450
Skat, det hele kører ad helvede til
i ekspresfart.
95
00:12:54,534 --> 00:13:01,207
Bare at overveje at få et barn
er rendyrket ondskab.
96
00:13:01,332 --> 00:13:05,837
Jeg vrøvler og brokker mig.
Undskyld. Hvad ville du fortælle?
97
00:13:05,962 --> 00:13:09,507
- Jeg er gravid?
- Hvabehar?
98
00:13:10,758 --> 00:13:13,886
Jeg er gravid.
99
00:13:15,596 --> 00:13:17,974
- Er du?
- Ja.
100
00:13:18,099 --> 00:13:21,686
- Kors!
- Er det alt, hvad du har at sige?
101
00:13:21,811 --> 00:13:24,313
- Er du gravid?
- Tre uger henne.
102
00:13:24,439 --> 00:13:29,026
Hvor ved du det fra?
103
00:13:29,193 --> 00:13:33,406
Blå. Den blev bare blå,
så jeg gik til lægen.
104
00:13:33,531 --> 00:13:36,534
- Du mente vel ikke det, du sagde?
- Hvornår?
105
00:13:36,659 --> 00:13:41,706
Det med, at det var rendyrket
ondskab at bringe børn til verden.
106
00:13:41,831 --> 00:13:45,835
- Jeg mente det dengang.
- Det er 7½ sekund siden.
107
00:13:46,002 --> 00:13:51,674
Jamen altså! Der er sket
meget siden. Vi er ikke engang gift.
108
00:13:51,841 --> 00:13:56,053
- Det er pudsigt, du siger det.
- Pudsigt?
109
00:13:56,179 --> 00:13:59,390
- Elsker du mig?
- Ja, selvfølgelig.
110
00:13:59,515 --> 00:14:01,267
Godt.
111
00:14:04,687 --> 00:14:09,442
- Vil du gifte dig med mig?
- Ægteskabspolitiet. Sæt farten ned.
112
00:14:09,567 --> 00:14:12,904
Kom nu.
Jeg frier til dig.
113
00:14:22,955 --> 00:14:27,418
"Klippen" er det mest berømte
og frygtede fængsel nogensinde.
114
00:14:27,543 --> 00:14:30,254
- Er det sandt, at ingen er flygtet?
- Ja.
115
00:14:30,421 --> 00:14:33,466
Fra 1926 til 1962,
hvor fængslet blev lukket -
116
00:14:33,591 --> 00:14:39,555
- var der 14 forsøg. Ingen nåede ind
til kysten. I hvert fald ikke i live.
117
00:14:41,265 --> 00:14:46,938
- Her er ingen adgang for turister.
- Det vil jeg skide på. Vil du?
118
00:14:47,063 --> 00:14:49,440
- Kom så.
- Af sted!
119
00:14:49,565 --> 00:14:56,405
Hej, piger. Morer I jer?
Vil I gøre mig en tjeneste?
120
00:14:56,530 --> 00:14:59,951
Fortæl jeres lærer,
at I skal sejle væk omgående.
121
00:15:00,076 --> 00:15:04,538
Velkommen til Broadway!
Dette fængselsafsnit -
122
00:15:04,664 --> 00:15:09,627
- husede nogle af de værste
udskud i Amerika.
123
00:15:09,752 --> 00:15:15,633
Mine damer og herrer!
I bliver hermed indsat i fængslet...
124
00:15:15,800 --> 00:15:19,804
Midlertidigt, selvfølgelig.
125
00:15:19,929 --> 00:15:22,223
På række.
126
00:15:24,058 --> 00:15:26,811
Trange forhold, ikke?
127
00:15:26,936 --> 00:15:31,190
Som at være et dyr i bur.
Efter et par år derinde...
128
00:15:31,357 --> 00:15:35,236
- Er der noget galt med rundvisningen?
- Den er slut.
129
00:15:41,575 --> 00:15:44,787
Hvad helvede er det her
for noget lort?
130
00:15:58,300 --> 00:16:01,720
General Hummel, kaptajn Frye
og Darrow melder sig.
131
00:16:01,887 --> 00:16:07,852
Velkommen til Klippen.
Land helikopterne på bagsiden.
132
00:16:07,977 --> 00:16:12,731
- Jeg må ikke bære pistol.
- Jeg har sgu en pistol.
133
00:16:12,857 --> 00:16:16,610
Jeg skulle fandeme
have taget lortet med.
134
00:16:19,321 --> 00:16:24,243
Det er vores nye hjem.
Opstil kommandocentral her.
135
00:16:31,625 --> 00:16:35,087
Sæt kommunikationssystemerne op.
Stil antennen der.
136
00:16:35,254 --> 00:16:39,133
Det skal være klar kl. 1600.
Kom så!
137
00:16:49,643 --> 00:16:50,686
Klar.
138
00:16:50,811 --> 00:16:55,274
Der er et svagt led i bruserummet.
Vi sætter en alarm op.
139
00:16:55,399 --> 00:17:01,155
Jeg har givet den et lille krydderi.
En bevægelsesfølsom sensor.
140
00:17:01,280 --> 00:17:05,034
Ingen kender det,
og ingen forventer det.
141
00:17:05,159 --> 00:17:11,415
Laserstrålen er en attrap. Og hvis de
forstyrrer hr. Backup, så har vi dem.
142
00:17:25,137 --> 00:17:30,434
I bliver holdt tilbage
mod jeres vilje. Det undskylder jeg.
143
00:17:30,559 --> 00:17:33,312
Vi ønsker jer intet ondt.
144
00:17:33,437 --> 00:17:36,732
Vi holder jer ikke fanget
længere end nødvendigt.
145
00:17:43,113 --> 00:17:45,658
Stå ret!
146
00:17:45,783 --> 00:17:49,161
Stå rør.
147
00:17:49,286 --> 00:17:54,291
Tag ikke fejl.
Nu er vi i skudlinjen.
148
00:17:54,416 --> 00:17:59,964
Major Baxter og jeg har tjent sammen
siden Tet-offensiven i '68.
149
00:18:00,089 --> 00:18:01,924
Kaptajn Hendrix -
150
00:18:02,049 --> 00:18:07,054
- og sergent Crisp fik deres ilddåb
med mig i operation Ørkenstorm.
151
00:18:07,221 --> 00:18:11,141
Kaptajn Frye og Darrow,
det er mit første møde med jer.
152
00:18:11,266 --> 00:18:15,396
- Jeres adfærd lever op til jeres ry.
- Tak, general.
153
00:18:15,521 --> 00:18:21,235
Vi har brugt præcision og dristighed.
Til det skal nu lægges standhaftighed.
154
00:18:21,360 --> 00:18:27,908
Vi bliver mærket som forrædere.
Det straffes med døden.
155
00:18:28,033 --> 00:18:33,038
For nogle hundrede år siden blev
Washington, Jefferson og Adams -
156
00:18:33,163 --> 00:18:36,542
- udråbt til forrædere af briterne.
157
00:18:36,667 --> 00:18:39,253
I dag kaldes de patrioter.
158
00:18:39,378 --> 00:18:43,257
Det bliver vi også med tiden.
159
00:18:43,340 --> 00:18:50,848
Om under 48 timer forlader I øen
takket være vore gidsler og gassen.
160
00:18:51,014 --> 00:18:54,518
Målet er et land
uden udleveringspligt.
161
00:18:54,643 --> 00:18:58,647
I får hver især et honorar
på en million dollars.
162
00:18:58,772 --> 00:19:05,028
Men I kan aldrig vende hjem til
jeres fædreland. Kan I leve med det?
163
00:19:05,195 --> 00:19:06,989
Ja, sir!
164
00:19:07,072 --> 00:19:13,746
Marineinfanteristerne bliver sendt
på ulovlige missioner verden over.
165
00:19:13,912 --> 00:19:19,835
Når de ikke vender hjem,
får familierne fortalt eventyr -
166
00:19:20,002 --> 00:19:23,130
- og bliver nægtet kompensation.
167
00:19:23,213 --> 00:19:29,261
Jeg har måttet sluge disse løgne
hele min karriere! Men nu er det slut!
168
00:19:35,184 --> 00:19:38,854
Må Gud være med jer.
På jeres poster.
169
00:19:43,025 --> 00:19:45,152
Det er FBI-chef Womack.
170
00:19:45,235 --> 00:19:48,906
Vær opmærksom på -
171
00:19:49,031 --> 00:19:55,746
- at 81, jeg gentager, 81 civile
er i min varetægt fra nu af.
172
00:19:55,871 --> 00:19:59,917
Sørg for, at dette
forbliver strengt fortroligt.
173
00:20:00,042 --> 00:20:03,754
- Hvem er det?
- De har et alvorligt problem.
174
00:20:03,879 --> 00:20:07,341
Missiler med VX-gas
bliver gjort klar -
175
00:20:07,466 --> 00:20:12,221
- til at rette et dødbringende
angreb mod San Francisco.
176
00:20:12,387 --> 00:20:15,933
- Jeg ringer kl. 0000 med mine krav.
- Hvem taler jeg med?
177
00:20:16,058 --> 00:20:21,438
Brigadegeneral Francis X Hummel,
marineinfanteriet, fra Alcatraz. Slut!
178
00:20:23,774 --> 00:20:26,693
- Jeg afbestiller.
- Kontakt Pentagon.
179
00:20:26,818 --> 00:20:31,698
Og San Francisco-kontoret.
Alcatraz er blevet genåbnet.
180
00:20:32,574 --> 00:20:35,744
I nat stjal general Hummel-
181
00:20:35,869 --> 00:20:43,168
- under et falsk sikkerhedstjek
15 missiler med VX-gas.
182
00:20:43,293 --> 00:20:46,964
Hummel i Vietnam.
Han var vist major.
183
00:20:47,089 --> 00:20:51,301
Tre gange i Vietnam,
Panama, Grenada, Ørkenstorm.
184
00:20:51,426 --> 00:20:57,599
Tre Purple Hearts, to Silver Stars
the Congressional Medal of Honor.
185
00:20:57,766 --> 00:21:02,020
- Han er jo en helt!
- Snarere en legende.
186
00:21:02,145 --> 00:21:06,733
Vi kan føje kidnapning
og afpresning til listen.
187
00:21:06,858 --> 00:21:09,569
General Hummel er en ærens mand.
188
00:21:09,695 --> 00:21:13,490
General, det er ham.
189
00:21:13,615 --> 00:21:15,409
Frank, det er Al Kramer.
190
00:21:15,492 --> 00:21:19,746
- Hej, Al. Hvordan går det?
- Aner det ikke. Det ved du bedst.
191
00:21:19,913 --> 00:21:24,584
- Jeg har mange bekymrede folk her.
- Jeg går lige til sagen.
192
00:21:24,751 --> 00:21:28,505
82 marineinfanterister er døde
under min kommando.
193
00:21:28,630 --> 00:21:34,011
- 47 i Laos og det sydlige Kina.
- Vi har aldrig sendt tropper til Kina.
194
00:21:34,136 --> 00:21:39,349
- Hvem er det? Giv dig til kende.
- Stabschef Hayden Sinclair.
195
00:21:40,517 --> 00:21:42,811
Hvor gammel er De?
196
00:21:42,936 --> 00:21:45,480
22.
197
00:21:45,605 --> 00:21:48,358
Så aner De ikke en skid.
198
00:21:48,483 --> 00:21:54,072
Da De var ni, dræbte mine mænd
over 200 fjender i Kina.
199
00:21:54,197 --> 00:21:58,994
Giv mr. Sinclair mundkurv på.
Han spilder min tid.
200
00:21:59,119 --> 00:22:03,039
- Fortsæt, Frank.
- Kan du huske operation Ørkenstorm?
201
00:22:03,165 --> 00:22:06,710
Præcisionsbombningerne,
som blev vist på CNN?
202
00:22:06,835 --> 00:22:11,590
Mine mænd banede vejen
at mærke målene med laserstråler.
203
00:22:11,757 --> 00:22:14,968
20 af dem blev ladt i stikken
uden for Baghdad.
204
00:22:15,093 --> 00:22:19,139
Deres familier fik intet.
Ingen medaljer blev uddelt.
205
00:22:21,141 --> 00:22:27,314
De døde for deres fædreland og fik
ikke engang en militærbegravelse.
206
00:22:27,439 --> 00:22:30,066
Det er uacceptabelt.
207
00:22:30,192 --> 00:22:35,781
Overfør $100 mio. Fra Grand Cayman
Red Sea Trading til en angivet konto.
208
00:22:35,906 --> 00:22:41,244
I betaler $1 mio. Til hver
af marineinfanteristernes familier.
209
00:22:41,411 --> 00:22:44,831
Resten af midlerne bruger jeg,
som jeg vil.
210
00:22:44,998 --> 00:22:49,419
- Er det forstået?
- Hvad er "Red Sea Trading"?
211
00:22:49,544 --> 00:22:53,590
- Giv Dem til kende.
- FBI-chef Womack.
212
00:22:53,757 --> 00:22:57,344
CIA's konto med penge
fra ulovlig våbenhandel.
213
00:22:57,511 --> 00:22:59,888
Frank, det er fortroligt!
214
00:23:00,013 --> 00:23:03,350
Hvis I underretter medierne,
spreder jeg gassen.
215
00:23:03,475 --> 00:23:06,520
Hvis I ikke betaler,
spreder jeg gassen.
216
00:23:06,645 --> 00:23:10,732
I har til i overmorgen kl. 12
til at overføre pengene.
217
00:23:10,899 --> 00:23:16,780
Jeg kender jeres modforanstaltninger.
Vi ved alle, det er nyttesløst. Slut!
218
00:23:18,740 --> 00:23:23,495
Vi må identificere gidslerne
og kontakte deres familier.
219
00:23:23,662 --> 00:23:27,415
Vi må finde på en historie.
Det skal holdes hemmeligt.
220
00:23:27,541 --> 00:23:33,463
Hvis det slipper ud, bliver
San Francisco henlagt i kaos, anarki.
221
00:23:33,588 --> 00:23:40,762
Hvad er det potentielle antal af døde
for en enkelt raket med VX-gas?
222
00:23:40,887 --> 00:23:43,848
- 60 eller 70.
- Det er da ikke så slemt.
223
00:23:44,015 --> 00:23:48,103
Tusinde.
70.000 døde.
224
00:23:48,228 --> 00:23:53,650
En teske af det dræber alt
i en radius af 20 meter.
225
00:23:53,817 --> 00:23:57,821
Hvis en teske af lortet
bliver spredt i atmosfæren -
226
00:23:57,988 --> 00:24:02,993
- dræber det alt levende i en radius
af en kilometer. Er du med?
227
00:24:03,118 --> 00:24:09,666
- Han nævnte modforanstaltninger...
- Napalm brænder normal gift op.
228
00:24:09,749 --> 00:24:12,377
Men VX-gas blev lavet -
229
00:24:12,502 --> 00:24:18,133
- til at modstå napalm. Der kommer
termit-plasmaen ind i billedet.
230
00:24:18,300 --> 00:24:25,598
Termit-plasma-brandbomber brænder
VX-gas op. Men det er i prøvefasen.
231
00:24:25,724 --> 00:24:30,687
Det ved Hummel godt.
Han er en snedig skiderik.
232
00:24:30,812 --> 00:24:36,276
Hvad kræver det at udstyre F-18 fly
med termitplasma inden 26 timer?
233
00:24:36,401 --> 00:24:39,863
- Et mirakel.
- Hvabehar?
234
00:24:39,988 --> 00:24:45,702
Vi kan prøve. Men jeg anmoder om
at bruge det som sekundær løsning.
235
00:24:45,827 --> 00:24:48,788
Så må vi gå til den primære løsning.
236
00:24:48,913 --> 00:24:53,460
Jeg vil gerne tilkalde
kommandøren for frømandskorpset.
237
00:24:53,585 --> 00:24:57,172
Hvem er Deres bedste
ekspert i kemisk krigsførelse?
238
00:24:57,881 --> 00:25:02,761
Interessant.
Meget overbevisende.
239
00:25:07,098 --> 00:25:11,269
- Kan du lide mine rottehaler?
- Ja, rottehaler er meget frækt.
240
00:25:11,436 --> 00:25:18,443
Frækkert!
Ren ferskensorbet i flødesovs.
241
00:25:18,568 --> 00:25:24,991
- Sig, det er løgn.
- Bare lad være med at tage den.
242
00:25:25,116 --> 00:25:29,287
- De ved, jeg er hjemme.
- Hvordan kan de vide det?
243
00:25:30,038 --> 00:25:33,500
Det er FBI.
244
00:25:36,419 --> 00:25:40,173
Goodspeed.
Okay, ja.
245
00:25:40,256 --> 00:25:44,928
- Jeg kommer ned om ti minutter.
- Nej, du gør ej.
246
00:25:46,095 --> 00:25:49,849
- Jeg skal til San Francisco.
- Nej.
247
00:25:50,016 --> 00:25:57,023
Du skal ikke til San Francisco.
Du skal blive her og tale om tingene!
248
00:25:57,190 --> 00:26:01,319
Er du klar over, jeg er katolik?
Jeg er gravid og ugift.
249
00:26:01,444 --> 00:26:06,241
Det har jeg det
meget skidt med!
250
00:26:19,462 --> 00:26:25,593
Jeg elsker dig. Og jeg gifter mig
med dig. Det kom bare bag på mig.
251
00:26:27,178 --> 00:26:30,723
Kom til San Francisco.
252
00:26:30,848 --> 00:26:34,143
Det er nok en øvelse.
Vi bestiller champagne.
253
00:26:34,310 --> 00:26:39,357
- Og fortsætter? Gifter du dig med mig?
- Ja.
254
00:26:41,025 --> 00:26:44,779
- Kom nu. En hurtig omgang.
- Jeg må af sted.
255
00:26:44,904 --> 00:26:50,034
Et angreb om natten fra kysten
er udelukket på grund af fuldmånen.
256
00:26:50,159 --> 00:26:56,082
Vi kan ikke risikere at blive opdaget.
Vi må angribe inde fra fængslet.
257
00:26:56,249 --> 00:26:59,627
Vi kommer ind via tunnelsystemet -
258
00:26:59,794 --> 00:27:06,551
- så kan vi tage dem på sengen og
måske undgå at affyre et eneste skud.
259
00:27:06,718 --> 00:27:10,179
- Har du studeret tegningerne?
- De er ubrugelige.
260
00:27:10,305 --> 00:27:15,101
Alcatraz er blevet bygget totalt om.
Under er der en hel bunke lort.
261
00:27:15,226 --> 00:27:18,855
Vi skal have fat i en ekspert
i tunnelsystemet.
262
00:27:18,980 --> 00:27:23,318
- Fængselsinspektøren?
- Han døde i 1979.
263
00:27:23,443 --> 00:27:26,654
Alle vagterne var ubrugelige.
264
00:27:26,779 --> 00:27:31,284
Der er vist en,
der kan hjælpe os.
265
00:27:32,869 --> 00:27:39,250
- Det er for nationens sikkerhed.
- Det var det for 22 år siden.
266
00:27:39,417 --> 00:27:44,505
Jeg vidste, det ville indhente os.
Glem det! Han eksisterer ikke.
267
00:27:44,672 --> 00:27:49,594
Jo! Vi burede ham inde
og smed nøglen væk.
268
00:27:49,761 --> 00:27:55,141
Han brød ud af to lukkede fængsler.
Og hvis han slipper ud på gaden...
269
00:27:55,266 --> 00:27:57,769
Det gør han ikke, Jim.
270
00:27:57,894 --> 00:28:02,607
For 20 år siden var han en toptrænet
SAS-agent. Nu er han på min alder.
271
00:28:02,774 --> 00:28:08,071
- Jeg pisser tre gange hver nat.
- Det er for farligt at lukke ham ud.
272
00:28:08,946 --> 00:28:12,575
Han er professionel
udbryderkonge.
273
00:28:45,775 --> 00:28:50,947
- Flot... flot fly.
- Dr. Goodspeed. James Womack.
274
00:28:51,072 --> 00:28:54,492
- Goddag, sir.
- Det ser fornemt ud.
275
00:28:54,617 --> 00:28:58,204
B.A. Fra Columbia.
M.A. Og Ph.D. Fra Johns Hopkins.
276
00:28:58,329 --> 00:29:02,959
- Biokemi-toksikologi.
- Jeg elsker mit job, sir.
277
00:29:03,125 --> 00:29:08,965
Jeg fik "Den lille kemiker" som knægt.
Både mine øjenbryn og katten fes af.
278
00:29:09,131 --> 00:29:11,467
Hvad ved De om VX-gas?
279
00:29:11,592 --> 00:29:16,097
Det blev opdaget ved et tilfælde...
ligesom champagne.
280
00:29:16,222 --> 00:29:20,726
Munkene lavede hvidvin.
Pludselig var der brus i.
281
00:29:20,852 --> 00:29:24,772
- Gassen, dr. Goodspeed.
- Den er grusom, sir.
282
00:29:24,897 --> 00:29:28,609
En af de ting,
vi gerne ville opfinde væk igen.
283
00:29:28,693 --> 00:29:35,283
- Det er ingen øvelse, vel?
- Nej, det er det ikke.
284
00:30:14,196 --> 00:30:20,286
Ernest Paxton, ansvarlig for
vestkysten. Doktor Goodspeed.
285
00:30:20,453 --> 00:30:24,582
Det har været en interessant dag.
Fangen er her.
286
00:30:24,707 --> 00:30:28,377
Vi kan ikke finde hans sagsakter.
Hvem er han, sir?
287
00:30:28,502 --> 00:30:35,259
Hans navn er John Mason, britisk
statsborger, indsat på Alcatraz i 1962.
288
00:30:35,426 --> 00:30:37,595
Flygtede i 1962.
289
00:30:37,720 --> 00:30:42,266
- Jeg troede ikke, nogen flygtede.
- Paxton, hold nu op.
290
00:30:42,433 --> 00:30:46,604
Han har ingen identitet.
Hverken her eller i Storbritannien.
291
00:30:46,729 --> 00:30:49,899
Han eksisterer ikke, forstået?
292
00:30:50,024 --> 00:30:53,903
Jeg vil have
hans flugtrute fra Klippen.
293
00:30:54,070 --> 00:30:59,033
- Papirerne er klar.
- Vi tilbyder ham fuld benådning.
294
00:30:59,200 --> 00:31:02,620
Tag den med ro.
Jeg kender ham for godt.
295
00:31:02,787 --> 00:31:05,706
Hvorfor ordner De det så ikke?
296
00:31:05,831 --> 00:31:11,629
Han kan huske mig.
Hans vrede må ikke forplumre sagen.
297
00:31:20,137 --> 00:31:24,725
Mr. Mason.
Agent Ernest Paxton.
298
00:31:24,850 --> 00:31:31,649
- Vil I røvrende mig 20 år til?
- Jeg kender intet til Deres fortid.
299
00:31:31,774 --> 00:31:35,277
Jeg er her, fordi De kan hjælpe os.
300
00:31:35,402 --> 00:31:41,325
Jeg har været i fængsel længere end
Mandela. Skal jeg være præsident?
301
00:31:41,450 --> 00:31:43,327
Ikke just.
302
00:31:43,410 --> 00:31:47,039
Det var en skam.
Jeg har det som Alkimedes.
303
00:31:47,164 --> 00:31:51,502
Han blev sat i fængsel af sin konge
i det gamle Grækenland.
304
00:31:51,627 --> 00:31:55,422
- Og sir Walter Raleigh.
- James den første.
305
00:31:55,548 --> 00:32:01,887
Selv en, der er så kvik som dig,
må vide, at der er et vist mønster.
306
00:32:02,054 --> 00:32:05,891
- Aleksandr Solsjenitsyn?
- Ham kender jeg godt.
307
00:32:06,058 --> 00:32:10,980
Spillede svinet ikke ishockey
for Red Wings? Hør her, bessefar.
308
00:32:11,105 --> 00:32:15,943
Jeg kan heller ikke fordrage dig.
Men jeg kommer med et ærligt tilbud.
309
00:32:16,110 --> 00:32:22,157
- Vil du høre det eller ej?
- Sig endelig frem, min kære Paxton.
310
00:32:22,283 --> 00:32:28,330
Vi har et problem et sted, du kender.
Der er et gidseldrama på Alcatraz.
311
00:32:28,455 --> 00:32:31,959
- Gidsler?
- 81 turister.
312
00:32:32,084 --> 00:32:36,088
Er Klippen blevet
en turistattraktion?
313
00:32:36,213 --> 00:32:40,259
Drop nu det pis.
Du kender Klippen. Du brød ud.
314
00:32:40,384 --> 00:32:42,511
Ja, med held.
315
00:32:42,636 --> 00:32:48,017
Så tag og hjælp os. Vil du ikke gerne
ud af fængslet på højkant?
316
00:32:48,142 --> 00:32:52,938
Mens du stadig har
lidt krudt tilbage i sprøjten?
317
00:32:53,063 --> 00:33:00,112
Mens jeg overvejer dit tilbud, vil
jeg have en suite på Fairmont Hotel.
318
00:33:00,237 --> 00:33:03,073
Jeg er her for at give dig et tilbud.
319
00:33:03,198 --> 00:33:07,494
Ikke for at bøje mig forover
og lade dig røvpule mig.
320
00:33:07,578 --> 00:33:10,914
Værsgo.
Her er en quarter.
321
00:33:15,252 --> 00:33:22,760
Gør dig selv en tjeneste. Ring til
din advokat. Du ryger i brummen igen.
322
00:33:22,885 --> 00:33:28,098
- Sender du ham tilbage?
- Jeg giver ham noget at tygge på.
323
00:33:28,223 --> 00:33:31,727
Det har vi ærlig talt ikke tid til.
324
00:33:31,852 --> 00:33:34,897
- Det siger du ikke?
- Han har ret...
325
00:33:35,022 --> 00:33:38,651
- Tal med ham.
- Det er jeg ikke kvalificeret til.
326
00:33:38,776 --> 00:33:41,612
- Du er FBI-agent.
- Hvad er hans speciale?
327
00:33:41,779 --> 00:33:46,867
- Kemisk krigsførelse.
- Det skal du ikke sige.
328
00:33:49,036 --> 00:33:52,581
- Skal jeg lyve?
- Ja, lyv.
329
00:33:52,706 --> 00:33:58,420
Vi har under 24 timer.
Gør et forsøg.
330
00:34:04,551 --> 00:34:08,639
Hejsa!
Jeg er agent for...
331
00:34:08,764 --> 00:34:12,601
...Federal... FBI.
332
00:34:13,936 --> 00:34:17,648
- Jeg hedder Stanley Goodspeed!
- Ja, naturligvis.
333
00:34:17,773 --> 00:34:22,403
- Han kender da sit navn.
- Naturligvis...
334
00:34:22,528 --> 00:34:26,532
- Og I har et problem.
- Ja.
335
00:34:27,533 --> 00:34:32,413
- Og I har brug for min hjælp.
- Netop.
336
00:34:33,372 --> 00:34:36,500
- Kaffe.
- Nej, ellers tak.
337
00:34:36,625 --> 00:34:42,381
- Tilbyd mig kaffe.
- Ja, det skulle jeg lige til at...
338
00:34:42,548 --> 00:34:48,095
- Kan vi få en kop kaffe, tak!
- Og tilbyd at tage dem her af.
339
00:34:48,220 --> 00:34:54,476
- Ærlig talt. Spøg til side...
- Som et tegn på din gode vilje.
340
00:34:57,146 --> 00:35:00,774
Fangen ønsker
at få sine håndjern fjernet.
341
00:35:02,818 --> 00:35:08,782
- Tag hans håndjern af.
- Sådan kan man også gribe det an.
342
00:35:10,784 --> 00:35:16,331
Det er en benådning.
De er en fri mand -
343
00:35:16,456 --> 00:35:18,917
- hvis De altså hjælper os.
344
00:35:19,042 --> 00:35:23,422
Så hvis De bare skriver under,
hvor der står...
345
00:35:23,547 --> 00:35:26,717
- Underskrift?
- Ja.
346
00:35:29,177 --> 00:35:31,972
Timeo Danaos et dona ferentis.
347
00:35:32,139 --> 00:35:35,851
Jeg frygter grækerne,
selv når de kommer med gaver.
348
00:35:35,976 --> 00:35:39,521
En veluddannet mand.
Så er det udelukket -
349
00:35:39,646 --> 00:35:43,483
- at du er aktiv agent.
350
00:35:43,609 --> 00:35:48,906
- Det er jeg rent faktisk, mr. Mason.
- Er du?
351
00:35:49,031 --> 00:35:52,492
- Hvad er dit speciale?
- Antiterror.
352
00:35:52,659 --> 00:35:58,790
Så er du uddannet i at håndtere
våben, sprængstof og nærkamp.
353
00:36:00,792 --> 00:36:05,172
Så er det Fairmont.
354
00:36:06,006 --> 00:36:07,424
Okay.
355
00:36:07,549 --> 00:36:13,221
Jeg vil have en suite. Et brusebad,
en barbering og et jakkesæt.
356
00:36:13,388 --> 00:36:18,477
- Må jeg også foreslå en klipning?
- Er mit hår umoderne?
357
00:36:18,602 --> 00:36:23,315
Ja, medmindre du er en 20-årig
guitarist fra Seattle. Det er grunge.
358
00:36:26,526 --> 00:36:31,281
Ring til Fairmont.
Afspær en hel etage om nødvendigt.
359
00:36:31,406 --> 00:36:34,951
Han får højst to timer.
360
00:36:49,007 --> 00:36:52,344
- Bravo.
- Hvorfor gav du ham ikke en rejse?
361
00:36:52,469 --> 00:36:58,975
- Det skal til justitsministeriet.
- Giv mig det. Følg Reynolds ud.
362
00:37:02,354 --> 00:37:06,525
Det er et underskrevet dokument.
Er det ikke ulovligt?
363
00:37:06,650 --> 00:37:09,194
Du kender ikke hele historien.
364
00:37:09,319 --> 00:37:13,657
Jeg vil gerne have en forklaring.
Jeg gav ham mit ord.
365
00:37:13,782 --> 00:37:19,371
Du får besked om nødvendigt,
og det er ikke nødvendigt!
366
00:37:19,538 --> 00:37:22,290
Det er ret besynderligt -
367
00:37:22,416 --> 00:37:28,964
- men Sir Walter Raleigh, Alkimedes
og Solsjenitsyn blev fejlagtigt dømt.
368
00:37:36,346 --> 00:37:42,477
Womack! Hvorfor er jeg ikke
overrasket, dit store læs lort!
369
00:37:51,653 --> 00:37:57,159
- Vi er her ikke. Læg en besked.
- Hej, skat. Det er mig. Hør her.
370
00:37:57,284 --> 00:38:00,370
Du skal ikke komme
til San Francisco.
371
00:38:00,495 --> 00:38:05,000
- Du skal ikke komme.
- Stanley, nej! Jeg kommer sgu!
372
00:38:05,125 --> 00:38:08,170
Vent, Carla!
373
00:38:11,715 --> 00:38:17,429
Hvem er Carla? Og hvorfor
vil du ikke have, hun kommer?
374
00:38:20,932 --> 00:38:26,104
Du får besked om nødvendigt,
og det er ikke nødvendigt.
375
00:38:37,073 --> 00:38:41,494
Mobil-enheden er klar.
Vi kommer om to timer.
376
00:38:41,661 --> 00:38:47,167
- Jeg er ikke bevæbnet. Ubevæbnet.
- Hvor er din tjenestepistol?
377
00:38:47,292 --> 00:38:50,378
Den ligger i min sokkeskuffe.
378
00:38:51,796 --> 00:38:56,551
Hvad skal du med en pistol?
Du er kemispasser.
379
00:38:57,761 --> 00:39:01,765
Super-kemispasser.
Men jeg har brug for en pistol.
380
00:39:02,724 --> 00:39:06,186
Giv ham en pistol, for helvede.
381
00:39:07,187 --> 00:39:10,148
Har du skudt siden akademiet?
382
00:39:38,218 --> 00:39:43,765
Roomservice? Det er penthousesuiten.
Har I snacks og drinks?
383
00:39:45,725 --> 00:39:50,021
- Er du frisør?
- Nej, stylist.
384
00:39:51,356 --> 00:39:55,068
- Ingen saks.
- Det kan du ikke mene.
385
00:39:55,193 --> 00:39:59,364
- Malede Picasso uden pensel?
- Han kan dræbe dig med saksen.
386
00:39:59,489 --> 00:40:04,285
Jeg kan ikke skære nogens nosser af
med en trimmer, vel?
387
00:40:04,452 --> 00:40:09,040
Lad os ordne det udenfor,
så vi kan få noget sol.
388
00:40:09,207 --> 00:40:13,712
Hvem har dog mishandlet det?
Det er jo rent ud gyseligt.
389
00:40:13,878 --> 00:40:17,507
- Det er grunge.
- Noget er det.
390
00:40:17,632 --> 00:40:20,885
Har vi tid til en proteinbehandling?
391
00:40:20,969 --> 00:40:24,848
Nej!
392
00:40:24,973 --> 00:40:28,685
- Han er ikke særlig sød, hvad?
- Nej.
393
00:40:46,536 --> 00:40:50,582
Nogen har bestilt det.
Det skal jo spises.
394
00:40:50,707 --> 00:40:54,294
- Holder du aldrig op?
- Ikke når det er gratis.
395
00:40:54,419 --> 00:40:59,757
- Vi er på vagt.
- Han er gammel. Chefen er derude.
396
00:41:00,592 --> 00:41:04,679
Min sekretær betaler regningen.
397
00:41:04,762 --> 00:41:08,391
Hvad sker der med mig,
når det her er overstået?
398
00:41:08,516 --> 00:41:11,519
Du får dit liv tilbage.
399
00:41:11,644 --> 00:41:16,357
Du kunne have givet mig det tilbage
for mange år siden.
400
00:41:18,276 --> 00:41:22,572
- Hvorfor skulle jeg stole på dig nu?
- Du har mit æresord.
401
00:41:22,739 --> 00:41:26,409
Vil du give mig hånden på det?
402
00:41:37,045 --> 00:41:40,298
Stands!
403
00:41:41,090 --> 00:41:42,634
Hjælp!
404
00:41:42,759 --> 00:41:46,012
Smid pistolen,
eller jeg smider din chef.
405
00:41:46,137 --> 00:41:50,016
Det gør du ikke!
406
00:41:51,226 --> 00:41:54,771
- Han bliver tung.
- Så træk ham op.
407
00:41:58,191 --> 00:42:01,402
Lad være!
408
00:42:01,486 --> 00:42:04,280
Hjælp!
409
00:42:04,405 --> 00:42:07,116
Tag en kammusling. Grib.
410
00:42:14,457 --> 00:42:16,167
Tag stolen.
411
00:42:17,585 --> 00:42:19,837
Hjælp!
412
00:42:21,881 --> 00:42:25,134
- Hvor er Mason?
- Han er stukket af!
413
00:42:30,139 --> 00:42:32,141
Dagligstuen er tom!
414
00:42:35,687 --> 00:42:38,439
Alarm!
Han er på hotellet!
415
00:42:44,862 --> 00:42:49,117
Jeg ved ingenting. Jeg så dig
ikke kyle ham ud over altanen.
416
00:42:49,283 --> 00:42:53,413
Jeg vil kun vide,
om du er tilfreds med frisuren.
417
00:42:57,417 --> 00:43:01,379
Pas på, din kraftidiot!
Du flår min arm af!
418
00:43:46,340 --> 00:43:51,304
Det er min Humvee.
Den må ikke få buler eller skrammer!
419
00:44:05,818 --> 00:44:07,904
FBI!
420
00:44:29,759 --> 00:44:35,473
Mistænkte kører i en sort Humvee
vestpå ad California med 100 km/t.
421
00:44:42,730 --> 00:44:46,108
Af banen!
422
00:44:48,402 --> 00:44:51,989
Det dumme svin skal fanges!
423
00:45:24,105 --> 00:45:29,110
Han smadrer ind i alt
for at blokere vejen!
424
00:46:04,437 --> 00:46:07,690
Jeg håber, du er forsikret.
425
00:46:16,365 --> 00:46:18,617
Hvorfor ikke?
426
00:46:34,341 --> 00:46:36,761
Du ryger på røven!
427
00:46:58,949 --> 00:47:01,660
- Ja?
- Sie haben meine Hummer gestolen.
428
00:47:01,786 --> 00:47:05,372
Jeg låner bare din Humvee!
429
00:47:08,918 --> 00:47:10,336
Oplysningen?
430
00:47:10,419 --> 00:47:15,591
San Francisco.
Jade Angelou.
431
00:47:17,718 --> 00:47:20,095
Velkommen om bord, folkens.
432
00:47:29,522 --> 00:47:31,941
Kors i røven!
433
00:47:51,710 --> 00:47:53,963
Løb for livet!
434
00:48:51,395 --> 00:48:56,817
Hallo, mand.
Du har lige kværnet din Ferrari.
435
00:48:56,942 --> 00:49:00,571
Det er ikke min.
Det er den her heller ikke.
436
00:49:05,659 --> 00:49:11,957
Hvor er det dumme svin?!
Jeg kører ham sgu ned!
437
00:49:13,125 --> 00:49:14,668
Kemisk våbenafdeling.
438
00:49:14,793 --> 00:49:20,257
Slå Wolfburg statsfængsel op!
Fangens navn er Mason, John.
439
00:49:20,382 --> 00:49:23,218
Jeg er den, der er skredet.
440
00:49:23,343 --> 00:49:26,305
Jeg skal designe
kakerlakhoteller.
441
00:49:26,430 --> 00:49:30,517
Jeg har stjålet en motorcykel!
Wolfburg.
442
00:49:30,642 --> 00:49:35,022
Jeg har det. Magrane,
Masconi, Masters. Ingen Mason.
443
00:49:35,147 --> 00:49:39,943
Februar 1976.
Hvem blev overført fra San Quentin?
444
00:49:42,237 --> 00:49:48,243
Mystisk. Lægejournaler,
fødselssted: Glasgow... men intet navn.
445
00:49:50,037 --> 00:49:56,877
Nærmeste familie: Jade Angelou,
22 Stenston Drive, San Francisco.
446
00:50:15,270 --> 00:50:21,443
- Jade?
- Nej, Stacey. Jades veninde.
447
00:50:25,906 --> 00:50:30,160
- Var du bange for at komme alene?
- Ja.
448
00:50:31,870 --> 00:50:35,082
- Det er i orden.
- Jeg går derhen.
449
00:50:35,207 --> 00:50:40,003
På det nyeste billede,
jeg har af dig, er du omkring ti år.
450
00:50:41,255 --> 00:50:46,552
Jeg fandt et billede af dig
i min mors ting, da hun døde.
451
00:50:51,515 --> 00:50:55,936
- Skal vi gå en tur?
- Han er på Palace of Fine Arts.
452
00:50:56,061 --> 00:51:02,442
- Din mor... var noget ganske særligt.
- Ja.
453
00:51:02,568 --> 00:51:06,405
Men vi skal ikke male
jeres forhold rosenrødt.
454
00:51:06,572 --> 00:51:13,579
I mødtes på en bar efter en Led
Zeppelin-koncert. Jeg er resultatet.
455
00:51:13,745 --> 00:51:16,081
Det kunne være blevet til noget...
456
00:51:16,206 --> 00:51:22,421
Ja... Hvis ikke seks FBI-agenter havde
sparket døren ind og slæbt dig væk?
457
00:51:22,546 --> 00:51:26,800
- Undskyld.
- Det er i orden.
458
00:51:26,967 --> 00:51:30,846
- Har de lukket dig ud?
- Ja.
459
00:51:30,971 --> 00:51:34,182
Det er godt.
460
00:51:34,975 --> 00:51:37,894
Hvad gjorde du?
461
00:51:42,357 --> 00:51:47,487
Jade, jeg har ikke
særlig meget tid.
462
00:51:48,155 --> 00:51:52,826
Men jeg kommer tilbage.
Og så kan vi måske...
463
00:51:52,951 --> 00:51:56,163
Hvad kan vi?
464
00:51:56,288 --> 00:52:02,044
Ved du hvad? Du er næsten
det eneste bevis på, at jeg findes.
465
00:52:03,003 --> 00:52:07,424
- Men jeg kender dig ikke.
- Det er dét, jeg vil ændre.
466
00:52:11,636 --> 00:52:16,516
Jeg har øvet mig på den her tale
tusind gange.
467
00:52:16,641 --> 00:52:22,355
- Nu mødes vi... og jeg er mundlam.
- Jeg er også ret konfus.
468
00:52:22,481 --> 00:52:26,276
Jade, jeg er ikke
noget ondt menneske.
469
00:52:26,401 --> 00:52:31,865
Hvis du kan tro på det,
er det en begyndelse.
470
00:52:33,033 --> 00:52:35,327
Okay.
471
00:52:46,421 --> 00:52:50,258
Har det noget med dig at gøre?
472
00:53:00,519 --> 00:53:04,606
Du er flygtet igen, ikke?
473
00:53:04,689 --> 00:53:08,235
- Hvorfor opsøgte du mig?
- FBI, frøken.
474
00:53:08,360 --> 00:53:14,115
Deres far arbejder for os. Han hjælper
med at løse en farlig situation.
475
00:53:14,241 --> 00:53:18,954
- John, vi må hellere kridte skoene.
- Ja, Stanley.
476
00:53:26,378 --> 00:53:32,050
- Tak skal du have.
- Tag og stik det skråt op!
477
00:53:32,175 --> 00:53:37,597
Du har nær slået mig ihjel to gange.
Og min kæbe gør helvedes ondt.
478
00:53:37,764 --> 00:53:42,519
Dit lede svin! Hvis det stod
til mig, blev du lagt i lænker -
479
00:53:42,686 --> 00:53:47,023
- resten af livet.
Du har smadret halvdelen af byen.
480
00:53:52,195 --> 00:53:54,406
Fortæl om tunnelerne.
481
00:53:54,531 --> 00:53:59,869
Hvis man kender systemet,
kan man komme, hvorhen man vil.
482
00:54:00,036 --> 00:54:03,915
Vandindtagsrøret...
Er det vores bedste indgang?
483
00:54:04,040 --> 00:54:06,626
Ja.
Der kom jeg ud.
484
00:54:06,751 --> 00:54:13,133
Under cisternen er der et bindeled til
det septiske system. Hvor langt er det?
485
00:54:13,300 --> 00:54:17,053
- 57 skridt.
- Hvor går vi så hen?
486
00:54:22,767 --> 00:54:26,813
Godt spørgsmål.
487
00:54:26,938 --> 00:54:30,567
- Aner det ikke.
- Hvad?
488
00:54:30,650 --> 00:54:33,945
Jeg ved det,
når vi er derinde.
489
00:54:34,070 --> 00:54:37,407
Du skal ikke med.
Vis det på tegningen.
490
00:54:37,532 --> 00:54:41,745
Det kan jeg ikke.
Min tegning var i hovedet.
491
00:54:41,870 --> 00:54:46,291
Jeg var under jorden
tre dage i mørket -
492
00:54:46,458 --> 00:54:51,629
- hvor jeg kun ventede på det rette
tidevand... Men det skal nok komme.
493
00:54:51,755 --> 00:54:55,091
Du skal ingen steder, Mason.
494
00:54:55,175 --> 00:54:59,679
Måske er den skid
gidslernes eneste håb.
495
00:54:59,804 --> 00:55:03,475
Hvis han ikke skal med,
hvorfor fik vi ham så ud?
496
00:55:03,641 --> 00:55:09,898
- Jeg fik ham ud for at få jer ind.
- Om nødvendigt må vi tage ham med.
497
00:55:09,981 --> 00:55:11,858
Han røvrender jer.
498
00:55:11,983 --> 00:55:17,697
Hvis du udsætter mine mænd for fare,
slår jeg dig ihjel.
499
00:55:17,822 --> 00:55:23,787
Womack, du må vælge mellem
Klippen og kolera.
500
00:55:25,205 --> 00:55:28,124
Hvordan har bowlingarmen det?
501
00:55:29,834 --> 00:55:35,590
Vi skal ødelægge affyringsramperne
og neutralisere VX-gassen.
502
00:55:35,715 --> 00:55:40,387
Satellit-termiske målinger viser,
at gassen er i fængselslighuset.
503
00:55:40,512 --> 00:55:44,641
- Har du set en af tingesterne?
- Nej, jeg har studeret dem.
504
00:55:44,808 --> 00:55:49,395
Jeg må sætte jer ind i desarmering
og detoksifikering.
505
00:55:49,562 --> 00:55:53,942
- Det står her. Lad os komme i gang.
- Det bliver ikke nødvendigt.
506
00:55:56,361 --> 00:56:01,449
Jo, i høj grad, sir. Stoffet er langt
stærkere, end man kan forestille sig.
507
00:56:01,574 --> 00:56:06,579
En økologisk katastrofe.
Missilerne er indviklede.
508
00:56:06,704 --> 00:56:10,416
Det er derfor, du skal med?
509
00:56:12,544 --> 00:56:16,381
- Skal jeg?
- Du er eksperten. Hvad er der?
510
00:56:16,506 --> 00:56:21,761
Vil det sige, at jeg skal derud?
Under vandet?
511
00:56:21,886 --> 00:56:25,765
Du bad om en pistol.
Nu får du også en våddragt.
512
00:56:25,932 --> 00:56:31,187
- Har du nogensinde været i kamp?
- Definér kamp, sir.
513
00:56:31,312 --> 00:56:35,692
Indtrængen i en fæstning
bevogtet af elitesoldater -
514
00:56:35,817 --> 00:56:41,614
- der har 81 gidsler
og 15 missiler med VX-gas.
515
00:56:42,657 --> 00:56:45,118
Jamen så nej, sir.
516
00:56:52,667 --> 00:56:54,085
Tak.
517
00:56:56,337 --> 00:57:01,634
Du ser ikke alt for kry ud.
Du ligner faktisk en fladtrådt lort.
518
00:57:01,801 --> 00:57:05,722
Min mave slår kællingeknuder
omkring mit røvhul.
519
00:57:05,847 --> 00:57:09,642
Er alt i orden?
Klarer du den?
520
00:57:10,685 --> 00:57:12,854
Det ved jeg ikke.
521
00:57:12,979 --> 00:57:18,401
Selv om man er forberedt på,
at det sker, kommer det bag på en.
522
00:57:18,526 --> 00:57:23,698
Nu har jeg ansvaret
for en hel by.
523
00:57:25,700 --> 00:57:31,956
Jeg ved godt, det ikke er let.
Men du er trænet i det.
524
00:57:32,123 --> 00:57:36,836
Og du får
det bedste frømandskorps i ryggen.
525
00:57:36,961 --> 00:57:39,255
Du har ret.
526
00:57:39,380 --> 00:57:44,177
- Jeg vejleder dig over radioen.
- Der er en ting til.
527
00:57:45,511 --> 00:57:49,515
Det er forfærdeligt.
Nej, vidunderligt.
528
00:57:49,641 --> 00:57:54,604
Men det er det bare ikke.
Min kæreste er gravid.
529
00:57:54,729 --> 00:57:59,359
Og hun er lige fløjet hertil.
530
00:57:59,484 --> 00:58:06,366
Koncentrér dig om missionen.
Så får jeg hentet din kæreste.
531
00:58:18,086 --> 00:58:20,296
- Hummel.
- Hej, Frank.
532
00:58:20,421 --> 00:58:25,760
Lou Linstrom. Jeg er
i Det hvide Hus med general Kramer.
533
00:58:25,927 --> 00:58:32,266
- Der er problemer med pengene.
- Giv mig løsninger, ikke problemer.
534
00:58:32,433 --> 00:58:36,604
Du kender udmærket præsidentens
standpunkt til terrorisme.
535
00:58:36,729 --> 00:58:43,861
Det her handler om retfærdighed
og folk, som var lettest at glemme.
536
00:58:44,028 --> 00:58:48,157
- Det fører ingen vegne.
- Nu skal du høre!
537
00:58:48,282 --> 00:58:53,121
15 VX-gas-missiler rammer
San Francisco om 17 timer.
538
00:58:53,246 --> 00:58:58,334
Eller vær klar til at så vind
og høste storm.
539
00:59:01,170 --> 00:59:07,009
- Noget nyt fra Mojave?
- Vi ved ikke, om plasmaet bliver klar.
540
00:59:07,135 --> 00:59:10,471
Sådan lød meldingen.
541
00:59:13,724 --> 00:59:18,729
Giv frømandskorpset grønt lys.
542
00:59:20,356 --> 00:59:23,067
15 TIMER TIL TIDSFRISTEN
543
00:59:34,912 --> 00:59:39,625
Godt, hør efter.
Mr. Mason er spydspids.
544
00:59:39,750 --> 00:59:44,380
Shepeard følger ham. Han trækker
vejret for dig. Når du pisser -
545
00:59:44,505 --> 00:59:48,050
- holder han.
Forstået?
546
00:59:48,176 --> 00:59:52,722
Dr. Goodspeed er specialist.
Når han neutraliserer truslen -
547
00:59:52,847 --> 00:59:56,893
- affyrer vi grønne nødblus
og venter på kavaleriet.
548
00:59:57,059 --> 01:00:00,021
Det bliver vort livs hårdeste kamp -
549
01:00:00,146 --> 01:00:07,403
- mod den største kommandør
i Vietnamkrigen. Det er ikke pis!
550
01:00:08,154 --> 01:00:10,865
Afgang!
551
01:00:18,539 --> 01:00:20,917
Efter dig, mester.
552
01:00:42,188 --> 01:00:46,108
Del miniature-kameraerne ud
og tænd dem.
553
01:00:47,401 --> 01:00:51,322
Er alt klar?
Fungerer miniature-kameraerne?
554
01:00:52,323 --> 01:00:55,576
Bekræftet, sir.
Vi er på.
555
01:00:58,454 --> 01:01:04,752
Shep, hvordan står det til
med specialudstyret til mr. Mason?
556
01:01:05,461 --> 01:01:07,588
Lad os se.
Vi har...
557
01:01:07,713 --> 01:01:11,592
...en flaske petroleum.
558
01:01:13,969 --> 01:01:19,517
Tre pakskiver
og vandskyende tændstikker.
559
01:01:19,684 --> 01:01:22,895
Giv signal med de grønne nødblus,
når truslen er afværget.
560
01:01:23,062 --> 01:01:27,817
Det er atropin. Hvis I får gas
på jer, så sprøjt det ind i hjertet.
561
01:01:27,983 --> 01:01:31,070
Nu ikke noget pis.
Den kan redde dit liv.
562
01:01:34,699 --> 01:01:40,204
Jeg har tre indgående luftfartøjer i
pejling 275. Afstand: 6000 meter.
563
01:01:43,916 --> 01:01:46,919
FBI's kommandocentral?
564
01:01:47,002 --> 01:01:49,922
- Sig, hvad der foregår.
- Niks.
565
01:01:50,089 --> 01:01:54,927
Stanley Goodspeed er min kæreste...
ja, min forlovede. Hvor er han?
566
01:01:55,052 --> 01:02:01,058
- Det er fortroligt.
- Godt, så sid og spil glatnakke!
567
01:02:06,355 --> 01:02:10,359
Afledningshelikopterne
flyver mod Alcatraz.
568
01:02:10,484 --> 01:02:12,611
Jeg har lige mistet en, sir.
569
01:02:12,736 --> 01:02:16,699
- Der er kun to. Jeg mistede en.
- Pis.
570
01:02:25,791 --> 01:02:31,255
I min tid klarede vi det hele med
en snorkel og et par svømmefødder.
571
01:02:31,422 --> 01:02:35,801
- Har du ikke læst min CV?
- Jeg ved ingenting om dig.
572
01:02:35,926 --> 01:02:39,054
- Jeg ved noget om dig, Godspell.
- Goodspeed.
573
01:02:39,180 --> 01:02:42,349
Goodspeed... Godspell.
574
01:02:42,474 --> 01:02:48,564
Du har aldrig fået antiterror-træning.
Så lad være med at få os slået ihjel.
575
01:02:51,400 --> 01:02:54,778
- Vi slukker.
- Nattesyn!
576
01:02:56,572 --> 01:03:00,576
Raider One er under
radardækning omkring skatteøen.
577
01:03:02,286 --> 01:03:07,041
To helikoptere nærmer sig østfra.
578
01:03:11,378 --> 01:03:12,588
Afledning?
579
01:03:12,713 --> 01:03:15,633
- Klar til neddykning.
- Pøj-pøj.
580
01:03:20,930 --> 01:03:24,850
Raider One
er ved nedkastningsområdet.
581
01:03:24,975 --> 01:03:28,187
Stanley kan ikke engang snorkle.
582
01:03:30,397 --> 01:03:33,233
- Er alle klar?
- Klar!
583
01:03:44,995 --> 01:03:47,831
Ørnene er i vandet.
584
01:03:57,716 --> 01:04:02,304
- Jeg vil have vestsiden afpatruljeret.
- Javel, sir. Hendrix!
585
01:04:02,429 --> 01:04:04,348
Før patruljen an.
586
01:04:04,473 --> 01:04:08,102
Godt.
Afgang!
587
01:05:03,532 --> 01:05:06,994
Ørnene er fremme.
De er nede i cisternerummet.
588
01:05:13,333 --> 01:05:17,963
Du er sgu en knag!
Her er jo ingen udgang.
589
01:05:21,175 --> 01:05:24,761
- Nogen forslag, Dillinger?
- Vi er målskiver.
590
01:05:24,928 --> 01:05:29,808
- Vi har travlt.
- Bliv ved døren, til jeg åbner den.
591
01:05:29,975 --> 01:05:35,022
- Hvordan vil du gøre det?
- Den her vej fra.
592
01:05:42,029 --> 01:05:43,489
Pis med dig.
593
01:05:43,614 --> 01:05:48,285
Jeg lærte timingen udenad.
Bare den ikke er forandret.
594
01:05:48,452 --> 01:05:52,664
Hvis du bliver ramt,
bliver du ristet.
595
01:05:52,789 --> 01:05:56,668
- Vi skulle jo blive hos ham.
- Bliv der, løjtnant.
596
01:05:56,793 --> 01:05:59,630
Hav en god dag.
597
01:06:21,818 --> 01:06:27,491
- Hvor har du gravet ham op?
- Det er fortroligt.
598
01:06:33,205 --> 01:06:38,877
- Her er tomt. Ingen alarmer er udløst.
- Ingenting.
599
01:06:39,002 --> 01:06:42,214
- Hold dem derude.
- Fremad!
600
01:06:51,556 --> 01:06:57,062
- Han har vist røvrendt os.
- Jeg vidste, svinet ville stikke af!
601
01:07:02,693 --> 01:07:05,988
Velkommen til Klippen.
602
01:07:19,584 --> 01:07:23,380
- Mason.
- Nej. Det er nedløbsrøret.
603
01:07:23,505 --> 01:07:27,050
Det fører til tunnelerne.
604
01:07:44,860 --> 01:07:48,155
Ørnene er nået til tunnelsystemet.
605
01:07:54,327 --> 01:07:57,038
Morer du dig?
606
01:07:57,164 --> 01:08:00,375
Det er sjovere
end min gennemsnitsdag -
607
01:08:00,542 --> 01:08:04,838
- hvor jeg læser filosofi og undgår
bunkepul i bruserummet.
608
01:08:04,963 --> 01:08:10,343
Det er nu ikke så slemt mere.
Måske har jeg mistet min sexappeal.
609
01:08:13,221 --> 01:08:16,349
Seismisk aktivitet fra et stormgitter
på nordsiden.
610
01:08:16,558 --> 01:08:19,478
Fortsæt med at afpatruljere området.
611
01:08:23,023 --> 01:08:26,109
Vent. Bevægelse.
612
01:08:26,234 --> 01:08:29,654
- De hører lyde ovenfra.
- Stop dér.
613
01:08:29,779 --> 01:08:32,574
Ned, ned.
614
01:08:38,330 --> 01:08:42,042
Her er tomt.
615
01:08:44,920 --> 01:08:48,548
97 skridt til bruserummet.
616
01:08:52,928 --> 01:08:57,349
De er ved adgangstunnelen
under bruserummet.
617
01:09:03,897 --> 01:09:05,982
Fiber-optikken.
618
01:09:09,027 --> 01:09:12,197
- Der er noget galt.
- Det her tegner skidt.
619
01:09:31,675 --> 01:09:34,052
Stille.
620
01:09:43,478 --> 01:09:46,189
Bevægelsessensorer.
621
01:09:46,314 --> 01:09:50,652
- Der går stråler på tværst af hullet.
- Få det ordnet.
622
01:09:54,948 --> 01:09:58,827
Strålen rammer
en eller anden tingest -
623
01:09:58,952 --> 01:10:02,914
- muligvis en prisme.
624
01:10:03,039 --> 01:10:08,044
Jeg vil afskære strålen
med spejlet...
625
01:10:08,169 --> 01:10:13,216
...og sende den tilbage til kilden.
Så flytter jeg prismen.
626
01:10:16,177 --> 01:10:20,932
Bevægelse i bruserummet.
Vi har gæster. Kom!
627
01:10:24,060 --> 01:10:26,813
Sådan!
Der er fri bane.
628
01:10:26,896 --> 01:10:31,693
Åh gud. Jeg vidste,
det ville ske! Lort!
629
01:10:31,818 --> 01:10:36,656
Bliv dér!
Vi sikrer området.
630
01:10:45,498 --> 01:10:48,501
De er på vej ind i bruserummet, sir.
631
01:10:51,046 --> 01:10:53,590
De sikrer området.
632
01:11:02,056 --> 01:11:04,768
Bare bliv her.
633
01:11:07,729 --> 01:11:12,650
- Smid jeres våben! Smid dem!
- Lad være med at skyde!
634
01:11:12,776 --> 01:11:15,862
- Smid jeres våben!
- Lad være med at skyde!
635
01:11:17,864 --> 01:11:21,409
Det er fandengaleme en fælde!
636
01:11:21,493 --> 01:11:26,956
Det er general Hummel.
Smid jeres våben!
637
01:11:27,081 --> 01:11:32,712
Anderson her, general.
Jeg har kommandoen.
638
01:11:32,879 --> 01:11:37,425
Hvis du vil redde dine mænd,
beordrer du dem til -
639
01:11:37,550 --> 01:11:40,345
- at smide deres våben.
640
01:11:40,470 --> 01:11:45,934
Vi ved, hvorfor du er herude.
Guderne skal vide, at jeg er enig.
641
01:11:46,100 --> 01:11:50,271
Men ligesom dig har jeg
aflagt ed på at forsvare landet -
642
01:11:50,396 --> 01:11:55,777
- mod alle fjender, udenlandske
så vel som amerikanere, sir.
643
01:11:55,944 --> 01:11:58,988
Vi har udgydt det samme blod
i det samme skidt.
644
01:11:59,113 --> 01:12:03,159
- Du ved, jeg ikke kan give den ordre.
- Vi er dødsens.
645
01:12:03,284 --> 01:12:08,289
I har geværer rettet imod jer.
Jeg spørger ikke igen.
646
01:12:08,414 --> 01:12:10,917
Gør nu ikke noget dumt.
647
01:12:11,084 --> 01:12:13,545
Ingen behøver at dø.
648
01:12:13,670 --> 01:12:21,219
Alle jer, der følger generalen.
I har aflagt ed til marineinfanteriet!
649
01:12:21,344 --> 01:12:26,891
Vi mistede alle kammerater. Nogen
blev skidt og pisset på af Pentagon!
650
01:12:27,058 --> 01:12:31,229
- Men det retfærdiggør ikke mytteri!
- Kald det, hvad du vil.
651
01:12:31,354 --> 01:12:36,192
I står dernede, vi står heroppe.
I er sgu gået galt i byen!
652
01:12:36,359 --> 01:12:40,655
- Bed dine mænd smide deres våben!
- Det kan jeg ikke!
653
01:12:40,822 --> 01:12:43,741
- Jeg gentager det ikke!
- Jeg gør det ikke!
654
01:12:43,825 --> 01:12:47,245
Hvad helvede
går der af dig, menneske?!
655
01:12:47,370 --> 01:12:51,457
- Lad os pløkke dem.
- For sidste gang. Giv ordre til...
656
01:12:59,007 --> 01:13:01,092
Indstil skydningen!
657
01:13:20,278 --> 01:13:22,739
Bliv her.
658
01:13:24,699 --> 01:13:26,617
Indstil skydningen!
659
01:13:35,543 --> 01:13:37,378
Indstil skydningen!
660
01:13:39,422 --> 01:13:44,385
- Slip mig. Slip mig så!
- Bliv her.
661
01:14:33,476 --> 01:14:37,230
Løbet er kørt.
662
01:14:45,154 --> 01:14:47,657
Åh gud.
663
01:15:18,854 --> 01:15:22,984
Vi har bevægelse. Der er to.
Ørn nr. 11 og 12.
664
01:15:23,067 --> 01:15:25,945
Goodspeed og Mason.
665
01:15:26,070 --> 01:15:31,117
- Vi må samle et nyt hold.
- Til endnu en massakre? Glem det.
666
01:15:31,284 --> 01:15:35,830
Vi har en 60-årig fange og en
laboratorie-nørd. Løbet er kørt.
667
01:15:35,955 --> 01:15:37,999
Ikke for Mason.
668
01:15:49,760 --> 01:15:53,639
Goodspeed,
jeg slår dig ikke ihjel.
669
01:15:56,350 --> 01:16:00,980
- Hvor skal du hen?
- Væk fra den her forbandede ø.
670
01:16:01,147 --> 01:16:05,234
Goodspeed?
Kan du høre mig?
671
01:16:05,359 --> 01:16:08,362
Det er til dig.
672
01:16:09,363 --> 01:16:13,868
- Hvordan ser det ud?
- De er døde. Døde!
673
01:16:13,993 --> 01:16:19,957
- Og Mason er på vej væk.
- Det kan vi ikke acceptere!
674
01:16:20,082 --> 01:16:23,085
Han har altså en pistol.
675
01:16:23,169 --> 01:16:25,129
Har du en vandpistol?
676
01:16:26,255 --> 01:16:29,091
- Nej, sir.
- Stands ham.
677
01:16:31,177 --> 01:16:36,182
- Jeg ønskede ikke det her.
- Vi vidste, det kunne ske.
678
01:16:36,307 --> 01:16:39,393
- Nu vil de måske betale.
- Nu vil de måske ikke.
679
01:16:39,518 --> 01:16:43,522
- Måske skal vi henrette nogle gidsler.
- Der er en, der er i live.
680
01:16:43,689 --> 01:16:46,942
- Pløk ham!
- Du hørte, hvad han sagde.
681
01:16:47,109 --> 01:16:50,237
Få det våben væk, kaptajn!
682
01:17:07,588 --> 01:17:09,548
Sir?
683
01:17:12,760 --> 01:17:17,973
I begik en grusom fejl. Og flere
af vore brødre er døde uden grund.
684
01:17:18,140 --> 01:17:21,894
Gid fanden havde jer
for at tvinge mig til det her.
685
01:17:24,814 --> 01:17:27,858
Jeg må tale med dig nu
under fire øjne!
686
01:17:27,983 --> 01:17:35,449
Jeg fik besked om nødvendigt.
Så hvem helvede er John Mason, sir?
687
01:17:35,991 --> 01:17:42,832
Vil du vide det? 1962 J. Edgar Hoover
styrede FBI, ifølge nogle hele landet.
688
01:17:42,998 --> 01:17:47,044
Han havde sagsakter på fremtrædende
amerikanere og europæere...
689
01:17:47,211 --> 01:17:50,589
De Gaulle,
den engelske premierminister.
690
01:17:50,714 --> 01:17:57,304
- Han havde noget snavs på alle.
- Hvor kommer Mason ind i billedet?
691
01:17:57,471 --> 01:18:03,269
Han var den britiske spion, der stjal
sagsakterne. Vi tog ham ved grænsen.
692
01:18:03,394 --> 01:18:06,772
Briterne havde aldrig
hørt om ham.
693
01:18:06,939 --> 01:18:12,111
Vi holdt ham fanget uden retssag,
indtil han afleverede mikrofilmen.
694
01:18:12,236 --> 01:18:15,489
- Men det skete aldrig.
- Hvad med at bruge datteren?
695
01:18:15,656 --> 01:18:19,410
Hoover var død i 1972.
Hun var ikke født endnu.
696
01:18:19,535 --> 01:18:23,080
I dag er det
et andet bureau.
697
01:18:23,205 --> 01:18:27,418
Han har siddet inde uden retssag
hele livet. Det er klart, han er sur.
698
01:18:27,585 --> 01:18:32,006
Han kender vores mest intime
hemmeligheder i de sidste 50 år.
699
01:18:32,131 --> 01:18:36,802
UFO'en i Roswell,
sandheden om JFK-attentatet.
700
01:18:36,927 --> 01:18:41,765
Mason er rasende. Han er
dødsens farlig... en trænet morder.
701
01:18:41,890 --> 01:18:45,853
Og han er vores eneste håb.
702
01:18:45,978 --> 01:18:49,857
Mason... Mason!
703
01:18:50,733 --> 01:18:55,446
- Der er 81 gidsler deroppe.
- Ja, ligesom mig.
704
01:18:55,571 --> 01:18:59,450
Vil du have mig til
at skrue bissen på. Okay, FBI!
705
01:18:59,575 --> 01:19:02,286
Hænderne op, din nar!
706
01:19:02,369 --> 01:19:04,496
Jeg skyder.
707
01:19:05,456 --> 01:19:08,459
- Vel gør du ej.
- Smid den.
708
01:19:09,627 --> 01:19:14,590
- Du har det ikke i dig.
- Lad os finde ud af det.
709
01:19:16,759 --> 01:19:20,596
Jeg kunne godt.
Du kan ikke.
710
01:19:20,721 --> 01:19:26,852
- Og den er stadig sikret.
- Goodspeed, har du løst situationen?
711
01:19:28,812 --> 01:19:33,734
Ikke endnu.
Nu har han alle skyderne.
712
01:19:33,859 --> 01:19:35,027
Pis!
713
01:19:35,152 --> 01:19:39,656
Jeg bruger ikke pistoler.
Dét her er mit speciale.
714
01:19:39,823 --> 01:19:44,953
- Jeg har ikke mine briller.
- "Ekspert i kemiske våben".
715
01:19:45,079 --> 01:19:46,538
Ja...
716
01:19:46,663 --> 01:19:51,835
En psykopat har 15 missiler
armeret med noget vildt klamt stads.
717
01:19:52,002 --> 01:19:57,466
Womack, den løgnhals. Du kunne
godt have fortalt min datter det.
718
01:19:57,633 --> 01:20:02,096
Det var fortroligt.
Hør her, vi er i samme båd.
719
01:20:02,221 --> 01:20:05,432
Min gravide kæreste er i byen.
720
01:20:05,557 --> 01:20:09,686
Jeg kan desarmere raketterne.
Det kan jeg.
721
01:20:09,812 --> 01:20:14,483
Men jeg har brug
for din hjælp omgående!
722
01:20:20,489 --> 01:20:26,453
- Denne mands våben og radio er væk.
- Pis, en muldvarp! Skyl rørene ud.
723
01:20:26,578 --> 01:20:30,833
Der er nok en labyrint af tunneler.
Tjek hver eneste adgang.
724
01:20:36,922 --> 01:20:43,345
Selv om du flygter fra øen,
kan du ikke flygte fra missilerne.
725
01:20:43,512 --> 01:20:47,266
Så hvor vil du gå hen?
Hvad vil du gøre?
726
01:20:50,811 --> 01:20:56,150
- Hvor ligger lighuset, Mason?
- Jeg er skredet.
727
01:20:57,818 --> 01:21:02,656
Hvad med din datter?
Mason?
728
01:21:02,781 --> 01:21:04,199
Vi har dem.
729
01:21:05,200 --> 01:21:10,747
Du har ikke rigtigt noget valg, vel?
Det har du ikke.
730
01:21:23,135 --> 01:21:26,013
Væk!
731
01:21:49,828 --> 01:21:53,665
- De har opdaget os.
- Brænd dem ud.
732
01:21:55,834 --> 01:21:58,170
Der er fut i det her svin.
733
01:22:39,670 --> 01:22:43,340
Hvordan kunne vi pludselig
miste radioforbindelse?
734
01:22:43,423 --> 01:22:45,926
Vi kan stadig lokalisere dem.
735
01:22:53,892 --> 01:22:57,687
- Hvad bliver det til?
- Hvad?
736
01:22:57,813 --> 01:23:02,317
- Hvordan synes du, det ser ud?
- Skidt.
737
01:23:02,401 --> 01:23:05,529
Det tænkte jeg nok.
738
01:23:05,612 --> 01:23:07,364
Kom.
739
01:23:07,531 --> 01:23:14,037
Det er den ældste del af Alcatraz.
Det var et fort under borgerkrigen.
740
01:23:14,204 --> 01:23:20,919
Novra! Jeg elsker også historie.
Bagefter kan vi gå i souvenirbutikken.
741
01:23:21,086 --> 01:23:24,756
Men nu vil jeg meget gerne
finde nogle raketter!
742
01:23:26,091 --> 01:23:31,596
Pas nu på.
Vi er jo på vej til lighuset.
743
01:23:54,411 --> 01:23:58,415
- Er du klar til det?
- Jeg skal gøre mit bedste.
744
01:23:58,540 --> 01:24:04,171
Dit bedste?
Tabere skræpper altid op.
745
01:24:04,337 --> 01:24:08,508
Vindere går hjem
og knepper festens dronning.
746
01:24:08,633 --> 01:24:12,012
- Carla var festens dronning.
- Var hun?
747
01:24:12,846 --> 01:24:15,682
Ja.
748
01:24:15,807 --> 01:24:21,396
- De nærmer sig lighuset.
- Kom så. Du kan godt klare det.
749
01:24:29,446 --> 01:24:31,865
Man må aldrig tøve.
750
01:24:54,930 --> 01:25:00,060
Du skyder for tæt på raketten.
Ram ham, ikke raketten.
751
01:25:00,185 --> 01:25:02,896
Ellers noget, professor?
752
01:25:05,065 --> 01:25:07,859
Ikke raketten!
753
01:25:23,124 --> 01:25:25,794
Jeg har noget til jer.
754
01:25:48,024 --> 01:25:53,780
Fint nok. Det er det klammeste,
jeg nogensinde har set.
755
01:25:57,826 --> 01:26:04,666
I det sekund man mister respekten for
det, slår det en ihjel. Stil den derhen.
756
01:26:13,091 --> 01:26:17,887
Du har forstand på lig.
Er det normalt?
757
01:26:18,054 --> 01:26:20,890
Det med fødderne?
Ja, det forekommer.
758
01:26:21,015 --> 01:26:24,018
Kan du ikke gøre noget ved det?
759
01:26:24,144 --> 01:26:29,149
- Skal jeg slå ham ihjel igen?
- Hør her, jeg er kun biokemiker.
760
01:26:29,357 --> 01:26:33,987
Jeg arbejder i en glaskrukke
og har et kedeligt liv.
761
01:26:34,154 --> 01:26:37,574
Jeg kører Volvo.
En beige én. Men det her -
762
01:26:37,699 --> 01:26:41,035
- er et af de farligste
stoffer i verden -
763
01:26:41,161 --> 01:26:45,457
- så støt mig lige lidt,
for helvede!
764
01:26:59,888 --> 01:27:02,140
Som perler på en snor.
765
01:27:02,265 --> 01:27:07,145
- Men de er meget ustabile.
- Hvordan virker stadset?
766
01:27:07,312 --> 01:27:13,526
Hvis det er en aerosol-bombe,
kan det slå en hel by ihjel.
767
01:27:14,152 --> 01:27:18,781
- Og hvad, hvis man taber en?
- Så dør vi to heldigvis kun.
768
01:27:19,574 --> 01:27:20,450
Hvordan?
769
01:27:20,575 --> 01:27:25,663
Det forhindrer hjernen i at sende
nervebeskeder gennem rygmarven.
770
01:27:25,830 --> 01:27:28,875
Man opdager det
med det samme -
771
01:27:29,042 --> 01:27:33,671
- ved en skærende smerte i ryggen,
når nervesystemet lammes.
772
01:27:33,838 --> 01:27:37,508
Hold den i ro!
773
01:27:37,634 --> 01:27:41,971
Man kan ikke trække vejret.
Ens spasmer er så voldsomme -
774
01:27:42,138 --> 01:27:47,352
- at man brækker ryggen og kaster
indvolde op... når huden er smeltet.
775
01:27:47,477 --> 01:27:49,812
Åh gud.
776
01:27:49,896 --> 01:27:55,485
Vi kunne godt
bruge Gud nu, ikke?
777
01:27:55,610 --> 01:28:02,867
Jeg fjerner styre-chippen, så raketten
styrter i vandet efter 150 meter.
778
01:28:03,034 --> 01:28:06,955
Du kan godt give slip.
Bare gå væk. Væk!
779
01:28:07,080 --> 01:28:10,750
Sir, lighus-holdet
har ikke meldt sig.
780
01:28:12,835 --> 01:28:19,884
Blackbird One, det er Blackbird.
Blackbird One, svar så, for helvede!
781
01:28:22,220 --> 01:28:25,723
Der er stadig nogen.
Kom så!
782
01:28:25,848 --> 01:28:29,102
Rotterne er i live!
Til lighuset!
783
01:28:30,895 --> 01:28:34,774
Frye og Darrow!
Vi har flere gæster!
784
01:28:38,903 --> 01:28:42,031
Til lighuset!
Afgang!
785
01:28:42,949 --> 01:28:45,576
Goodspeed, kom så!
Kom her!
786
01:28:45,743 --> 01:28:48,955
Jeg æder stress til morgenmad!
787
01:28:49,080 --> 01:28:53,042
- Kom nu!
- Vi skal finde de sidste tre raketter!
788
01:28:56,546 --> 01:28:59,048
Kom så!
789
01:29:21,237 --> 01:29:23,531
Jeg er for gammel!
790
01:29:23,656 --> 01:29:26,659
- Hvor fører den hen?
- Aner det ikke.
791
01:29:26,784 --> 01:29:29,287
Sir, styre-chipsene er væk.
792
01:29:29,412 --> 01:29:33,082
Du fik ikke fjernet rotterne.
793
01:29:33,207 --> 01:29:38,087
Her er to døde,
så se at få det ordnet.
794
01:29:38,171 --> 01:29:41,257
Javel, sir!
Kom så!
795
01:29:48,097 --> 01:29:51,559
- Ved du ikke, hvor det fører hen?
- Nej.
796
01:29:51,684 --> 01:29:55,021
- Kan du sætte farten ned?
- Nej!
797
01:30:34,352 --> 01:30:39,941
- Mason! Er alt vel?
- Helt fint, din forpulede kvajpande!
798
01:30:42,068 --> 01:30:44,904
- De kommer.
- Hvem?
799
01:30:45,071 --> 01:30:49,825
- Marineinfanteristerne!
- Hvor?
800
01:31:50,177 --> 01:31:53,264
- Hvad foregår der?
- Vi afskærer dem.
801
01:32:16,746 --> 01:32:19,790
Mason!
802
01:32:22,001 --> 01:32:23,794
Mason!
803
01:33:38,953 --> 01:33:42,081
Dit forpulede møgsvin!
804
01:33:42,206 --> 01:33:44,500
Dø!
805
01:34:04,979 --> 01:34:09,608
Det glæder mig,
du ikke tøvede for længe.
806
01:34:11,443 --> 01:34:15,364
Hvordan... bærer du dig ad?
807
01:34:16,532 --> 01:34:21,120
Jeg blev trænet af de bedste.
Den britiske efterretningstjeneste.
808
01:34:25,082 --> 01:34:31,255
Men nu ville jeg hellere
have været digter eller bonde.
809
01:34:31,505 --> 01:34:35,342
8 TIMER TIL TIDSFRISTEN
810
01:34:35,467 --> 01:34:38,846
Okay, præsidenten ankommer
om tre timer.
811
01:34:38,971 --> 01:34:43,726
Vi skal holde Hummel hen,
indtil vi kan rette et luftangreb.
812
01:34:43,892 --> 01:34:49,648
- Hvad siger Mojave?
- Det samme. De gør deres bedste.
813
01:34:57,573 --> 01:35:00,284
Ned på knæ.
814
01:35:08,625 --> 01:35:12,087
Frømænd!
I har noget, der tilhører mig.
815
01:35:12,254 --> 01:35:14,631
12 styre-chips.
816
01:35:14,757 --> 01:35:19,344
Lad mig minde jer om,
at civile liv står på spil.
817
01:35:19,470 --> 01:35:21,263
Sig frem.
818
01:35:21,388 --> 01:35:25,142
Sig frem!
819
01:35:25,559 --> 01:35:28,479
- Navn.
- Mit navn er Larry Henderson.
820
01:35:28,645 --> 01:35:33,192
- Åh nej.
- Jeg er far til tre...
821
01:35:33,317 --> 01:35:36,153
De truer mig med en pistol.
822
01:35:36,278 --> 01:35:38,530
I har tre minutter -
823
01:35:38,655 --> 01:35:42,826
- til at aflevere dem,
ellers bliver mr. Henderson skudt.
824
01:35:47,664 --> 01:35:52,169
Tre igen.
Find dem og desarmer dem, okay?
825
01:35:53,212 --> 01:35:59,176
- Ja...
- Jeg prøver at holde Hummel hen.
826
01:35:59,301 --> 01:36:02,554
Hvad med mr. Henderson?
827
01:36:04,681 --> 01:36:07,518
Hvad skal det sige?
828
01:36:27,246 --> 01:36:30,666
- General.
- Hvem helvede er du?
829
01:36:32,167 --> 01:36:36,713
Jeg er den sidste af fjenderne.
830
01:36:49,226 --> 01:36:50,602
Bingo.
831
01:36:59,653 --> 01:37:02,990
Stå rør!
832
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
Jeg troede, jeg havde været
i tjenesten i lang tid.
833
01:37:08,620 --> 01:37:12,791
- Navn og rang, sømand.
- Jeg er faktisk fra hæren.
834
01:37:12,916 --> 01:37:18,380
Besvar spørgsmålet.
Tiltal ham "general, sir".
835
01:37:18,547 --> 01:37:21,550
Kaptajn John Patrick Mason,
general sir -
836
01:37:21,675 --> 01:37:25,512
- fra Hendes Majestæts SAS.
Pensioneret, naturligvis.
837
01:37:29,683 --> 01:37:34,813
Du er langt væk hjemmefra, kaptajn.
Hvad helvede laver du her?
838
01:37:34,938 --> 01:37:40,694
Jeg har et enestående kendskab
til fængslet. Jeg har været gæst her.
839
01:37:54,791 --> 01:37:56,293
Hej, pus.
840
01:38:04,718 --> 01:38:07,512
Kom tilbage, dengse.
841
01:38:08,305 --> 01:38:13,351
Har de fortalt, hvorfor jeg gør det,
eller udnytter de dig bare?
842
01:38:13,477 --> 01:38:17,314
Jeg ved kun,
du var en stor kanon i Vietnam.
843
01:38:17,439 --> 01:38:21,610
Så ved du ikke, hvad det vil sige,
at lede soldater i krig -
844
01:38:21,735 --> 01:38:24,654
- og blive forrådt af sin regering.
845
01:38:24,780 --> 01:38:30,410
Man ærer ikke de døde
ved at slå endnu en million ihjel.
846
01:38:30,577 --> 01:38:33,371
Og det her er ikke kamp.
847
01:38:33,497 --> 01:38:37,751
Det er vanvid,
general sir.
848
01:38:37,834 --> 01:38:41,463
Du er en forpulet kraftidiot.
849
01:38:46,718 --> 01:38:51,848
"Frihedens træ skal have frisk næring
fra patrioters og tyranners blod."
850
01:38:52,015 --> 01:38:56,144
- Thomas Jefferson.
- "Patriotisme er den ondes dyd."
851
01:38:56,269 --> 01:38:58,730
Ifølge Oscar Wilde.
852
01:39:02,776 --> 01:39:07,364
- Tak, fordi du beviste det.
- Hvor er styre-chipsene?
853
01:39:07,531 --> 01:39:11,493
- Hvor er chipsene?
- Jeg ødelagde dem.
854
01:39:11,660 --> 01:39:16,498
- Det var dumt af dig, soldat.
- Henretter du så os begge to?
855
01:39:45,235 --> 01:39:50,240
- Hummel vil have dig levende.
- Ellers gav jeg dig kniven, knægt.
856
01:39:52,534 --> 01:39:56,746
52 MINUTTER TIL TIDSFRISTEN
857
01:39:56,997 --> 01:40:02,085
"Ellers gav jeg dig kniven, knægt."
858
01:40:02,210 --> 01:40:07,549
"Ellers gav jeg dig kniven, knægt."
859
01:40:07,674 --> 01:40:09,593
Hvad går der af dem?
860
01:40:09,759 --> 01:40:13,847
Synes du ikke,
der er meget vrede her på øen?
861
01:40:14,014 --> 01:40:16,641
En pubertær impulsivitet.
862
01:40:16,766 --> 01:40:22,689
Det er ligesom... jeg er 16 og hader
min far-syndromet. Gider I lige?
863
01:40:22,856 --> 01:40:26,985
Vi sidder her med et bundt
sindssyge læderhalse!
864
01:40:27,110 --> 01:40:29,779
De skulle skamme sig!
865
01:40:32,032 --> 01:40:37,037
Nå, men jeg fik kun ordnet en.
Der er to tilbage. Mason?
866
01:40:37,162 --> 01:40:39,748
Ja, jeg er her.
867
01:40:39,873 --> 01:40:44,878
Jeg tænkte bare på, hvor skønt
det var, da vi ikke måtte snakke her.
868
01:40:45,003 --> 01:40:47,672
Måtte I ikke snakke?
869
01:40:47,756 --> 01:40:50,842
Hvordan klarede du det?
870
01:40:50,967 --> 01:40:54,763
Jeg bevarede håbet om,
at der var håb om -
871
01:40:54,929 --> 01:41:01,770
- at jeg en dag ville blive en fri mand
og måske kunne møde min datter.
872
01:41:01,895 --> 01:41:06,900
Beskedne håb,
men de holdt mig i live.
873
01:41:07,025 --> 01:41:10,028
Hvorfor burede de dig inde, John?
874
01:41:10,153 --> 01:41:14,949
- Det er en lang historie.
- Jeg skal ingen steder.
875
01:41:15,992 --> 01:41:21,039
- Hvornår hørte vi sidst fra vore folk?
- For syv timer siden.
876
01:41:22,999 --> 01:41:26,836
- Termit-plasmaet er klar.
- Lad mig få præsidenten.
877
01:41:28,296 --> 01:41:31,841
Tag plads.
Dette er højeste beredskab.
878
01:41:32,008 --> 01:41:36,513
Hvis vi skal af sted, skal I
jævne Alcatraz med jorden.
879
01:41:36,679 --> 01:41:40,767
Hele øen skal ødelægges.
Ikke en tomme må slippe.
880
01:41:40,892 --> 01:41:46,064
81 amerikanske borgere og en række
marinesoldater mister livet.
881
01:41:47,524 --> 01:41:53,446
Hvorfor sagde du ikke bare,
hvor mikrofilmen var?
882
01:41:54,823 --> 01:41:59,536
De ville have "selvmyrdet" mig.
Køn løsning.
883
01:41:59,661 --> 01:42:02,705
Og så endte du her.
884
01:42:02,831 --> 01:42:05,708
Apropos det...
885
01:42:05,792 --> 01:42:10,630
Da du brød ud, kravlede du ned
i forbrændingsskakten -
886
01:42:10,797 --> 01:42:15,802
- på minevognene, gennem
tunnelerne til kraftværket -
887
01:42:15,927 --> 01:42:19,764
- under dampmotoren...
virkelig sejt gået -
888
01:42:19,889 --> 01:42:23,852
- ind i cisternen
og gennem vandindtags-røret.
889
01:42:23,977 --> 01:42:29,524
Men hvordan i Zeus' numsehul
slap du ud af din celle?!
890
01:42:30,650 --> 01:42:34,988
Jeg spørger kun,
fordi i vores nuværende situation -
891
01:42:35,154 --> 01:42:39,075
- kunne det være
en nyttig oplysning, måske!
892
01:42:57,844 --> 01:43:02,056
Det er en forretningshemmelighed,
min dreng.
893
01:43:03,516 --> 01:43:05,476
Der er to raketter tilbage.
894
01:43:05,602 --> 01:43:10,857
En i fyrtårnet og en oppe på taget.
De er begge klar, sir.
895
01:43:11,024 --> 01:43:13,818
- General, kan De høre mig?
- Jeg hørte dig.
896
01:43:13,943 --> 01:43:16,821
Jeg tjekkede bare.
897
01:43:16,946 --> 01:43:21,117
Skal vi gøre klar
til at affyre, general?
898
01:43:21,242 --> 01:43:25,288
Overlad strategien til mig, kaptajn.
899
01:43:26,914 --> 01:43:30,877
Det nærmer sig. Jeg giver dig
bare besked om klokken.
900
01:43:31,002 --> 01:43:34,881
- Jeg ved godt, hvad klokken er.
- Javel, sir.
901
01:43:35,006 --> 01:43:37,634
Vi er klar til
at trykke den af.
902
01:43:39,719 --> 01:43:44,140
- Hvor skal du hen?
- Jeg har svoret ikke at dø her.
903
01:43:44,265 --> 01:43:49,520
Du går ingen steder. Der er
en galning med hånden på en knap!
904
01:43:50,980 --> 01:43:53,399
Han bliver snart pløkket.
905
01:43:54,317 --> 01:43:57,695
Bliv der, Mason.
906
01:43:57,820 --> 01:44:00,365
Mason, stands.
907
01:44:00,490 --> 01:44:05,953
Hummel gør det ikke. Han er soldat,
ikke morder. Jeg så det i hans øjne.
908
01:44:06,120 --> 01:44:09,707
Jamen så er alt jo fjong!
909
01:44:09,832 --> 01:44:12,960
- Den risiko kan jeg ikke løbe!
- Højere!
910
01:44:14,170 --> 01:44:17,340
Tre minutter igen.
911
01:44:17,423 --> 01:44:19,175
De ringer ikke.
912
01:44:19,300 --> 01:44:23,721
De ringer, hvis vi sender
en raket op i røven på dem...
913
01:44:23,846 --> 01:44:26,849
...sir.
914
01:44:32,480 --> 01:44:36,859
- Det er Al Kramer. Hvordan går det?
- Hvordan tror du?
915
01:44:37,026 --> 01:44:40,780
- Vi skal bruge en time til.
- I har tre minutter.
916
01:44:40,947 --> 01:44:45,326
- Præsidenten skal give grønt lys.
- Tre minutter.
917
01:44:45,451 --> 01:44:48,830
Frank, gør nu ikke noget dumt.
918
01:44:50,706 --> 01:44:56,087
- De vil have en time til.
- Pis med dem, general. De lyver.
919
01:44:56,212 --> 01:45:01,968
De vil se, om De bluffer.
De behandler Dem som en nar, sir.
920
01:45:02,093 --> 01:45:05,513
Giv ordre til affyringen, general.
921
01:45:05,638 --> 01:45:11,102
Kom nu, general.
Lad os vise, hvad vi duer til.
922
01:45:23,739 --> 01:45:27,702
- Missionen er ikke færdig!
- Min er.
923
01:45:27,869 --> 01:45:30,580
Bagefter kan du gå hjem -
924
01:45:30,746 --> 01:45:35,751
- og køre Carla og dit barn
ud på et sidespor i din beige Volvo.
925
01:45:35,877 --> 01:45:40,381
Jeg er enten død eller tilbage
i fængsel, hvilket er ét fedt.
926
01:45:46,178 --> 01:45:48,598
Godt...
927
01:45:48,681 --> 01:45:51,559
Så gør jeg det selv.
928
01:45:51,684 --> 01:45:55,521
Jeg fik tre ugers våbentræning.
Jeg uddeler røvfuld...
929
01:45:55,646 --> 01:46:00,651
...til en hel deling læderhalse.
Sagtens!
930
01:46:12,455 --> 01:46:14,999
Stil mig om til tagstillingen.
931
01:46:15,124 --> 01:46:18,961
Affyring,
send koordinater til taget.
932
01:46:19,086 --> 01:46:21,464
Kom så!
933
01:46:29,180 --> 01:46:31,766
Åh, nej.
934
01:46:31,891 --> 01:46:35,978
- Ned på knæ, sagde jeg.
- Mit navn er Stanley Goodspeed.
935
01:46:36,145 --> 01:46:41,067
Jeg er kemisk våbenekspert
for FBI. Glas eller plastic?
936
01:46:41,233 --> 01:46:44,070
- Glas eller plastic?
- Hold kæft!
937
01:46:44,195 --> 01:46:48,741
- Hvis vinden skifter, dør vi!
- Hold kæft!
938
01:46:48,908 --> 01:46:52,912
Og du ender i enten en glaskrukke
eller en plasticpose.
939
01:46:53,037 --> 01:46:57,875
Så læg to og to sammen, ræk mig
pistolen, og lad os finde raketterne.
940
01:46:58,000 --> 01:46:59,794
Nu lukker du røven!
941
01:47:08,427 --> 01:47:13,891
- Du traf det rigtige valg.
- Dit barn skal have en far.
942
01:47:14,016 --> 01:47:20,356
Sidst, jeg svømmede over her,
var jeg på din alder. Jeg er på røven.
943
01:47:20,481 --> 01:47:23,317
Klar til affyring.
944
01:47:23,484 --> 01:47:28,781
At slå frømandssoldater er en ting.
Men sker det her virkelig?
945
01:47:28,906 --> 01:47:31,992
Det er forretning.
946
01:47:32,076 --> 01:47:34,870
Våbnet er klar til affyring.
947
01:47:34,954 --> 01:47:41,210
Affyringskoordinater:
6-7-5-4-5-9.
948
01:47:42,962 --> 01:47:47,091
Våbnet er klar.
Klar til affyring.
949
01:47:47,216 --> 01:47:50,428
Bekræftet.
950
01:47:56,600 --> 01:47:59,145
Afventer ordre.
951
01:48:07,153 --> 01:48:09,613
Jeg afventer ordre.
952
01:48:18,164 --> 01:48:20,666
- Fyr.
- Fyr!
953
01:48:25,671 --> 01:48:27,882
Missil affyret!
954
01:48:33,512 --> 01:48:38,017
Affyringspunkt:
Alcatraz 67252725.
955
01:48:38,100 --> 01:48:42,104
- Hvad er kursen?
- 185 grader syd-sydøst.
956
01:48:42,271 --> 01:48:44,315
- Fart?
- 200 knob.
957
01:48:44,440 --> 01:48:47,443
- Det er på vej til Oakland.
- Footballkampen.
958
01:48:51,697 --> 01:48:53,198
Åh gud.
959
01:49:16,263 --> 01:49:19,266
Missilet ændrer kurs.
960
01:49:24,688 --> 01:49:31,070
Ny kurs: 275 grader vest.
Den er på vej ud mod havet.
961
01:49:32,529 --> 01:49:36,533
Missilet taber højde.
Daler.
962
01:49:36,617 --> 01:49:39,995
Daler.
200 fod. 200. 100.
963
01:49:43,374 --> 01:49:46,126
Missilet er detoneret
under vandet.
964
01:49:49,296 --> 01:49:50,464
Hvad satan?
965
01:49:50,631 --> 01:49:54,259
- Den ramte ved siden af.
- Herligt.
966
01:49:54,385 --> 01:49:57,638
Ja, men der er stadig en tilbage.
967
01:49:57,763 --> 01:50:01,475
Hvad skete der med raketten
og koordinaterne?
968
01:50:01,642 --> 01:50:07,398
- Hvad helvede foregår der, major?!
- Vær venlig at gå ud.
969
01:50:07,523 --> 01:50:12,111
- Sig noget, sir.
- Ud!
970
01:50:23,664 --> 01:50:25,958
Lad mig få Pentagon.
971
01:50:39,805 --> 01:50:42,891
Hvad helvede var det, Frank?
972
01:50:43,016 --> 01:50:48,105
- Jeg sagde...
- Ja! Tag lige og vis lidt respekt!
973
01:50:48,272 --> 01:50:51,817
- Drop det pis.
- Jeg vil ikke slå de folk ihjel.
974
01:50:51,942 --> 01:50:57,030
Ring og bed om mere tid.
Gør det, Frank! Vi taber terræn!
975
01:50:57,156 --> 01:51:00,242
Det gør du.
Resten af os har styr på det.
976
01:51:00,409 --> 01:51:03,328
- Jeg beder om en ny tidsfrist.
- Læg telefonen.
977
01:51:03,454 --> 01:51:06,874
- Mændene går i spåner.
- De er læderhalse.
978
01:51:09,042 --> 01:51:12,921
- Giv mig general Kramer.
- Du er blevet spurgt af en ven.
979
01:51:13,005 --> 01:51:15,090
Fået direkte ordre.
980
01:51:15,215 --> 01:51:21,096
Nu får du en sidste chance
af en mand med en pistol.
981
01:51:23,807 --> 01:51:27,728
- Du var jo ikke klar til at slå ihjel.
- Jeg varmer op.
982
01:51:27,853 --> 01:51:29,938
Stå rør.
983
01:51:38,488 --> 01:51:43,368
De må træffe et valg, hr. Præsident.
984
01:51:50,083 --> 01:51:55,923
De sidste timer har været de længste
og mest dystre i mit liv.
985
01:51:56,048 --> 01:52:00,802
Hvorledes vejer man menneskeliv?
986
01:52:00,969 --> 01:52:04,389
En million civile
mod 81 gidsler.
987
01:52:04,514 --> 01:52:10,145
Og i midten, Frank Hummel.
988
01:52:10,270 --> 01:52:13,232
At vi har ignoreret,
svigtet -
989
01:52:13,357 --> 01:52:16,735
- eller lagt afstand
til en stor soldat som ham -
990
01:52:16,860 --> 01:52:21,698
- og at amerikanske drenge
har bødet for det med livet -
991
01:52:21,823 --> 01:52:25,953
- er både en realitet
og en tragedie.
992
01:52:28,330 --> 01:52:34,252
Vi er i en krig med terrorisme.
I en krig er der dødsfald.
993
01:52:34,378 --> 01:52:39,466
Det er den værste beslutning,
jeg nogensinde har måttet træffe.
994
01:52:41,468 --> 01:52:43,512
Luftangreb godkendt.
995
01:52:47,766 --> 01:52:49,726
Begærer starttilladelse.
996
01:52:51,144 --> 01:52:54,982
Med bombernes størrelse...
997
01:52:55,148 --> 01:52:59,319
...er det overstået på få sekunder.
998
01:53:05,826 --> 01:53:08,912
General, sagt i al respekt...
999
01:53:09,287 --> 01:53:13,875
- Hvad helvede foregår der?
- De ændrede koordinaterne, ikke?
1000
01:53:14,000 --> 01:53:17,671
Nu tror de, vi er svage.
De tror ikke, vi gør det.
1001
01:53:17,796 --> 01:53:22,551
De retter et fuldt angreb.
De bomber os tilbage til stenalderen.
1002
01:53:22,718 --> 01:53:26,888
- De ved ikke, det var med vilje.
- Fedest.
1003
01:53:27,013 --> 01:53:31,017
Vi er ikke svage.
Vi er uduelige. Ikke sandt?
1004
01:53:31,184 --> 01:53:33,895
Jeg kan ikke lide dit tonefald.
1005
01:53:34,020 --> 01:53:39,651
Tag gassen og fire gidsler med op
i helikopterne. Jeg tager straffen.
1006
01:53:39,776 --> 01:53:43,196
Undskyld, men hvad med
de forpulede penge?
1007
01:53:43,363 --> 01:53:47,617
- Der er ingen penge. Det er slut.
- Årh hold kæft!
1008
01:53:47,826 --> 01:53:51,413
Du taler til en general!
Udvis disciplin!
1009
01:53:51,580 --> 01:53:56,251
Jeg er ikke soldat.
Da vi tog gidsler, blev vi lejesoldater.
1010
01:53:56,376 --> 01:54:01,131
Og lejesoldater får løn.
Jeg vil have mine forpulede penge!
1011
01:54:01,256 --> 01:54:03,758
Missionen byggede på en trussel.
1012
01:54:04,843 --> 01:54:10,098
Jeg slår ikke 80.000 uskyldige ihjel!
Tror du, jeg er hjernedød?!
1013
01:54:11,141 --> 01:54:14,144
Vi bluffede,
de gennemskuede det!
1014
01:54:18,398 --> 01:54:23,153
- Hvem har sagt, vi bluffer?
- Træk dig, kaptajn.
1015
01:54:27,699 --> 01:54:30,911
Træk dig, kaptajn!
1016
01:54:36,625 --> 01:54:40,420
Følg folkene ud til helikopteren
og gør klar.
1017
01:54:41,922 --> 01:54:47,677
- Det er ganske enkelt en ordre, major!
- Det er ikke så enkelt, Frank.
1018
01:54:47,844 --> 01:54:50,931
Tilbagehold generalen.
1019
01:54:51,056 --> 01:54:55,852
Jeg fritager Dem
for Deres kommando, sir.
1020
01:54:58,146 --> 01:55:00,523
Sergent!
1021
01:55:07,364 --> 01:55:10,951
- Ræk mig det håndvåben.
- Det her?
1022
01:55:19,167 --> 01:55:22,545
Major Baxter,
De er enten med eller imod os.
1023
01:55:28,051 --> 01:55:33,807
Det har været den største ære i mit
liv at gøre tjeneste under Dem.
1024
01:55:36,393 --> 01:55:39,980
Men som han sagde...
1025
01:55:40,105 --> 01:55:42,232
Det er slut.
1026
01:55:59,249 --> 01:56:01,793
Tag ham.
1027
01:56:06,131 --> 01:56:08,883
Mason!
1028
01:56:11,011 --> 01:56:15,515
- Hvad er det, jeg har gjort?
- Hvor er det sidste missil?
1029
01:56:18,643 --> 01:56:21,479
- Hvor?
- Fyrtårnet.
1030
01:56:21,604 --> 01:56:24,274
- Fyrtårnet!
- Af sted!
1031
01:56:37,162 --> 01:56:40,457
Løb op i fyrtårnet!
Jeg ordner det her møgsvin!
1032
01:56:46,838 --> 01:56:49,382
En, to, tre.
1033
01:56:49,507 --> 01:56:52,093
Spis brød til!
1034
01:57:38,264 --> 01:57:41,601
Kom her.
Kom her, din lille drengerøv!
1035
01:57:41,726 --> 01:57:46,147
Hvis du skyder, taber jeg den her.
Så dør vi begge to.
1036
01:57:46,314 --> 01:57:52,570
- Bare rolig. Jeg gør dig ikke noget.
- Ved du, hvordan lortet fungerer?
1037
01:57:56,783 --> 01:58:00,912
Kom så. Jeg har ikke brug
for geværet. Jeg lægger det.
1038
01:58:01,037 --> 01:58:03,581
Kom så og leg.
1039
01:58:05,667 --> 01:58:10,046
Vi er kommet forkert ind på hinanden.
Stanley Goodspeed, FBI.
1040
01:58:10,213 --> 01:58:13,341
Kan du lide
Elton Johns "Rocket Man"?
1041
01:58:13,466 --> 01:58:17,762
Jeg hader bøssepop!
1042
01:58:17,887 --> 01:58:23,059
Jeg nævner det kun, fordi det er dig.
Du er Rocket Man.
1043
01:58:30,024 --> 01:58:33,111
Kan du lide,
hvordan lortet fungerer?
1044
01:58:33,236 --> 01:58:36,322
Det andet missil er affyret!
1045
01:58:42,161 --> 01:58:45,999
Det røg i bugten.
Ingen detonation.
1046
01:59:07,729 --> 01:59:09,981
Darrow!
1047
01:59:10,106 --> 01:59:13,484
Luk op!
1048
01:59:15,069 --> 01:59:16,571
Kom nu.
1049
01:59:16,654 --> 01:59:18,448
Luk op!
1050
01:59:47,268 --> 01:59:50,021
Dit møgsvin!
1051
02:00:23,679 --> 02:00:26,849
Nu har jeg dig, skatter.
1052
02:00:34,232 --> 02:00:37,777
Jeg har dig, skatter.
Kom så.
1053
02:00:55,711 --> 02:00:57,880
Møgsvin!
1054
02:01:24,156 --> 02:01:28,244
Red Thunder eskadrilleleder.
Syv minutter til målet.
1055
02:01:45,303 --> 02:01:48,556
Engelske pikhoved!
Min far var irer.
1056
02:01:51,475 --> 02:01:54,145
Bibehold en fart på 450 knob.
1057
02:02:00,109 --> 02:02:02,528
Lort!
1058
02:02:21,047 --> 02:02:25,426
Nu er det os to, makker.
Kom med den forpulede chip!
1059
02:02:35,478 --> 02:02:38,689
Jeg elsker stress.
1060
02:02:44,862 --> 02:02:48,157
Jeg ved, du er her,
og at du kan høre mig.
1061
02:02:48,282 --> 02:02:51,911
Kom ud og opfør dig
som en mand.
1062
02:03:19,480 --> 02:03:22,441
Sæt farten op til 500 knob.
1063
02:03:29,949 --> 02:03:33,953
Jeg kværker min million ud af dig!
Du skal dø!
1064
02:03:34,078 --> 02:03:36,914
Værsgo og spis, dit svin!
1065
02:04:05,359 --> 02:04:07,778
60 sekunder til målet.
1066
02:04:13,367 --> 02:04:16,745
Drejer til kurs 142 grader.
1067
02:04:24,545 --> 02:04:29,925
Når truslen er fjernet, affyrer vi de
grønne nødblus og venter på hjælp.
1068
02:04:36,432 --> 02:04:41,645
- Må Gud være dem nådige.
- De må gøre noget.
1069
02:04:52,323 --> 02:04:57,202
Lav flyvning.
100 fod under radardækning.
1070
02:05:05,794 --> 02:05:07,796
Mål i sigte.
1071
02:05:11,300 --> 02:05:15,137
- Armér.
- Armeret.
1072
02:05:16,597 --> 02:05:19,016
12 sekunder.
1073
02:05:21,602 --> 02:05:24,605
10 sekunder.
1074
02:05:28,859 --> 02:05:30,652
Tag sigte.
1075
02:05:33,530 --> 02:05:37,743
- Jeg ser grøn røg!
- Grøn røg!
1076
02:05:37,868 --> 02:05:41,080
Kom med den!
Afbryd missionen!
1077
02:05:41,205 --> 02:05:43,874
Eskadrille-leder, afbryd!
1078
02:05:46,210 --> 02:05:48,837
Jeg har kastet den.
1079
02:06:03,977 --> 02:06:07,481
Flyt jer.
1080
02:06:11,902 --> 02:06:15,781
Cellerne blev ikke ramt.
Vi ramte bagsiden af øen.
1081
02:06:38,470 --> 02:06:42,808
Jeg er træt af at redde dig.
Tænk, at du overlevede puberteten.
1082
02:06:42,975 --> 02:06:47,813
Det bliver en fantastisk
godnathistorie til dit barn.
1083
02:06:47,938 --> 02:06:53,402
Du er vanvittig. Barnet får mareridt.
Jeg kan bruge en formue på psykiatere.
1084
02:06:54,486 --> 02:06:59,074
Goodspeed, kom ind!
Goodspeed, hører du mig?
1085
02:06:59,241 --> 02:07:03,412
- Søger på alle frekvenser.
- Goodspeed, hører du mig?
1086
02:07:05,330 --> 02:07:09,334
Goodspeed, hører du mig?
1087
02:07:13,338 --> 02:07:18,510
- Goodspeed? Hører du?
- Det er Goodspeed.
1088
02:07:21,471 --> 02:07:24,099
Er gidslerne i live?
1089
02:07:24,808 --> 02:07:27,686
Hver og en.
1090
02:07:28,562 --> 02:07:31,732
Goodspeed, det er Womack.
1091
02:07:31,857 --> 02:07:35,736
Hvad med Mason?
1092
02:07:41,742 --> 02:07:44,244
- Han er død.
- Hvordan?
1093
02:07:44,369 --> 02:07:46,913
Bare hent mig.
1094
02:07:49,583 --> 02:07:55,047
- Womack rev din benådning i stykker.
- Naturligvis. Det vidste jeg.
1095
02:07:55,213 --> 02:07:58,550
Dykkerudstyret ligger,
hvor vi lagde det.
1096
02:07:58,717 --> 02:08:03,388
På Pan Pacific Hotel er der tøj
i mit skab og $200 i Biblen.
1097
02:08:03,513 --> 02:08:06,224
Værelse nr. 26.
1098
02:08:06,391 --> 02:08:12,272
Det er længe siden,
jeg har sagt tak til nogen.
1099
02:08:12,397 --> 02:08:15,108
Men tak.
1100
02:08:15,192 --> 02:08:20,864
Nå, Stanley.
Her skilles vore veje.
1101
02:08:21,615 --> 02:08:26,453
Men du kender vel etymologien
på dit navn "Goodspeed".
1102
02:08:26,620 --> 02:08:30,624
Ja, at ønske nogen en god rejse.
Hvorfor?
1103
02:08:30,749 --> 02:08:34,044
Hvis du har lyst til
at tage ud at rejse -
1104
02:08:34,169 --> 02:08:37,631
- vil jeg anbefale
Fort Walton, Kansas.
1105
02:08:37,714 --> 02:08:43,053
- Jeg overvejede nu Maui.
- Nej.
1106
02:08:46,640 --> 02:08:49,601
Glem Maui.
1107
02:08:54,981 --> 02:08:59,403
"Saint Michaels Church,
Fort Walton, Kansas."
1108
02:08:59,569 --> 02:09:03,949
"Forreste kirkestol,
højre stoleben... hult."
1109
02:09:04,074 --> 02:09:07,285
Er det, hvad jeg tror, det er?
1110
02:09:08,745 --> 02:09:12,249
Mason?
1111
02:09:25,387 --> 02:09:28,431
- Tillykke. Du klarede det.
- Tak.
1112
02:09:28,598 --> 02:09:33,854
En overgang troede jeg ikke,
du ville klare det. Bravo.
1113
02:09:34,020 --> 02:09:39,818
- Hvor er Mason?
- Pulveriseret... blæst til havs.
1114
02:09:39,943 --> 02:09:42,195
Blæst til havs?
1115
02:09:42,320 --> 02:09:45,448
Ja.
1116
02:09:45,532 --> 02:09:48,618
Den stakkel.
1117
02:09:50,162 --> 02:09:55,000
Goodspeed, hvor er Masons lig?
Jeg vil se det dumme svin.
1118
02:09:55,125 --> 02:10:00,505
Pulveriseret, sir.
Undskyld.
1119
02:10:00,630 --> 02:10:07,095
- Kan man blive pulveriseret?
- Ja. Sagtens, sir.
1120
02:10:09,639 --> 02:10:15,145
St. Michaels Church.
Forreste kirkestol, højre stoleben.
1121
02:10:15,312 --> 02:10:17,814
Vandaler!
1122
02:10:17,898 --> 02:10:20,066
Skynd dig, skat!
1123
02:10:20,191 --> 02:10:22,777
Stands!
Vandaler!
1124
02:10:22,861 --> 02:10:26,323
- Undskyld!
- Kom så, skat!
1125
02:10:27,198 --> 02:10:30,327
- Stands!
- Undskyld!
1126
02:10:32,120 --> 02:10:33,705
Stop!
1127
02:10:35,707 --> 02:10:37,626
Vandaler!
1128
02:10:38,543 --> 02:10:41,296
Skat...
1129
02:10:41,421 --> 02:10:46,468
Vil du vide,
hvem der egentlig slog JFK ihjel?