1 00:00:42,511 --> 00:00:45,264 Vi kan ikke holde stand meget længere, sir! 2 00:01:13,417 --> 00:01:18,672 - General Hummel, få os ud! - Jeg svigter dig ikke, min dreng. 3 00:01:24,512 --> 00:01:28,808 Hvor længe skal vi vente? Jeg har allerede mistet 15 mand! 4 00:01:28,933 --> 00:01:32,603 De fyrer os af som raketter. 5 00:01:32,770 --> 00:01:35,898 Det er Hummel! Hent mine mænd! 6 00:01:36,023 --> 00:01:41,362 Vi må ikke flyve ind bag fjendens linjer, sir! 7 00:01:41,487 --> 00:01:45,449 De henter os ikke, vel, sir? 8 00:01:53,457 --> 00:01:58,087 Kongresmand Weaver og medlemmer af forsvarskomitéen. 9 00:01:58,212 --> 00:02:03,008 Jeg vil protestere mod en streng uretfærdighed. 10 00:02:14,228 --> 00:02:17,314 Det må høre op. 11 00:03:00,566 --> 00:03:03,861 Gud, hvor jeg dog savner dig. 12 00:03:12,619 --> 00:03:18,876 Der er noget, jeg må gøre, Barb. Jeg kunne ikke, mens du var her. 13 00:03:18,959 --> 00:03:22,046 Jeg prøvede. 14 00:03:22,212 --> 00:03:28,677 Jeg prøvede alt. Og de hører stadigvæk ikke efter. 15 00:03:28,844 --> 00:03:32,556 Lad os håbe, det får dem på bedre tanker. 16 00:03:32,681 --> 00:03:36,268 Men uanset hvad der sker - 17 00:03:36,393 --> 00:03:40,814 - så må du ikke miste noget for mig. 18 00:03:54,870 --> 00:03:56,747 FLÅDENS VÅBENDEPOT 19 00:04:21,855 --> 00:04:27,402 Underret den øverstbefalende om, at general Hummel er på inspektion. 20 00:04:27,528 --> 00:04:31,782 Sir, det er en ære, sir. 21 00:05:20,747 --> 00:05:26,962 Jeg har adgangskortet. Bedøvelsen aftager om 20 minutter. 22 00:05:31,216 --> 00:05:33,885 Adgangskortet, sir. 23 00:05:35,512 --> 00:05:38,348 Kom så. 24 00:05:41,852 --> 00:05:44,646 Magasin-tjek! 25 00:06:00,120 --> 00:06:04,124 - Kors, hvor det øser ned. - Tjek min ID. 26 00:06:12,799 --> 00:06:15,260 Fri bane! 27 00:06:42,204 --> 00:06:45,499 - Jeg vil have 16, major. - Kridt skoene! 28 00:07:10,982 --> 00:07:12,901 Evakuér! 29 00:07:13,026 --> 00:07:15,987 Luk døren! Kom nu! 30 00:07:21,451 --> 00:07:24,079 Luk mig ud herfra! Åh gud! 31 00:07:26,832 --> 00:07:30,502 Ud! Ud med jer! 32 00:07:37,217 --> 00:07:40,178 Det gør mig ondt. 33 00:07:45,517 --> 00:07:48,770 Afgang. 34 00:07:55,902 --> 00:07:58,989 FBI-LABORATORIET WASHINGTON D.C. 35 00:08:05,078 --> 00:08:08,790 Det bliver fem dollars. 36 00:08:08,874 --> 00:08:11,543 Du er bare for meget. 37 00:08:16,798 --> 00:08:20,093 I har alt for megen fritid. 38 00:08:20,176 --> 00:08:23,388 Den er her. Kom med den nu. Tak, Phil. 39 00:08:23,555 --> 00:08:26,057 Hvorfor fik du den sendt hertil? 40 00:08:26,182 --> 00:08:30,645 Carla vil ikke have, jeg bruger $600 på en LP. 41 00:08:30,770 --> 00:08:35,150 Carla har ret. Hvorfor bruger du ikke bare $12 på en CD? 42 00:08:35,317 --> 00:08:40,196 Jeg er Beatelfreak. Og de her lyder bedre. 43 00:08:41,823 --> 00:08:45,410 Det er måske alvorligt. Måske er det saringas. 44 00:08:47,662 --> 00:08:52,584 En hund i JFK fik færten af noget i den her pakke til en bosnisk flygtningelejr. 45 00:08:52,751 --> 00:08:56,880 Det kan være vaskemiddel eller saringas. 46 00:08:57,047 --> 00:09:02,302 Der bor 500.000 serbere i USA. De kan ikke lide bosnier. 47 00:09:06,514 --> 00:09:10,018 - Har du kakerlakkerne med? - Jep. 48 00:09:10,143 --> 00:09:14,230 Det er lufttæt. Alt er klar. 49 00:09:16,941 --> 00:09:22,864 Den 1. oktober kl. 0900. Agent Stanley Goodspeed - 50 00:09:22,989 --> 00:09:27,077 - og agentelev Marvin Isherwood undersøger en trækasse. 51 00:09:27,202 --> 00:09:30,955 Vi har mistanke om saringas indeni. 52 00:09:31,081 --> 00:09:35,001 - Sarin er en? - Aerosol. 53 00:09:35,126 --> 00:09:39,422 Nogle pornoblade. "Stenalderpiger får kølle." 54 00:09:39,589 --> 00:09:43,593 Saftigt. Det tegner ikke godt. 55 00:09:43,760 --> 00:09:47,639 Hej, lille dukke. Se Stan. 56 00:09:47,764 --> 00:09:51,184 - Hej, Stanley. - Marvin, nej! 57 00:09:56,940 --> 00:10:01,903 - Udsugning. - Rummet er udsuget om 50 sekunder. 58 00:10:02,028 --> 00:10:04,280 Kors i røven! 59 00:10:05,532 --> 00:10:10,328 Jeg har dårlige nyheder og virkelig dårlige nyheder. 60 00:10:10,495 --> 00:10:14,415 Gassen ætser vores dragter op. 61 00:10:14,582 --> 00:10:19,546 Og her er nok C-4 og gift - 62 00:10:19,671 --> 00:10:22,841 - til at dræbe alle i bygningen. 63 00:10:22,966 --> 00:10:27,303 Luk dørene tæt! 64 00:10:29,097 --> 00:10:34,769 - Hvor bliver sprinklersystemet af? - Syren æder kraftedeme min dragt! 65 00:10:34,894 --> 00:10:39,315 - Pis! - Vask os rene! Tænd sprinklerne! 66 00:10:39,440 --> 00:10:43,903 - Der er et problem med vandtrykket. - Få det ordnet nu! 67 00:10:44,028 --> 00:10:48,199 - Hvornår detonerer den? - Om 1 minut og 10. 68 00:10:48,324 --> 00:10:51,661 - Vi får lokalet tømt. - Sig, de skal tage atropinet. 69 00:10:51,786 --> 00:10:55,623 - Atropinet! - Hvor bliver mit vand af? 70 00:10:55,748 --> 00:10:58,251 Marvin, tag atropinet! 71 00:10:58,334 --> 00:11:02,589 Sprøjt det ind i hjertet, før dragterne smelter. 72 00:11:02,755 --> 00:11:06,301 - Tag din dosis! - Hvor bliver vandet af? 73 00:11:06,426 --> 00:11:10,221 - Få den væk fra mig! - Kom så, Phil! 74 00:11:11,681 --> 00:11:15,059 - Tag atropinet nu! - Det er ude med os! 75 00:11:15,226 --> 00:11:21,107 - Giften blander sig. - Tag så den forpulede indsprøjtning! 76 00:11:21,274 --> 00:11:23,776 Pis og lort! 77 00:11:23,902 --> 00:11:30,617 Hvis du dør, dør vi alle. Tag den sprøjte og desamér så bomben. 78 00:11:30,783 --> 00:11:34,621 - Hvad nu, hvis jeg ikke rammer? - Gør det så! 79 00:11:34,746 --> 00:11:39,584 Se, hvor stor den er. Skal jeg stikke den i hjertet? Er du åndssvag? 80 00:11:39,709 --> 00:11:43,129 - Vandet kommer nu! - Okay. 81 00:11:46,799 --> 00:11:50,845 - Sprinklerne er aktiveret! - Hvor lang tid er der? 82 00:11:50,928 --> 00:11:53,222 20 sekunder. 83 00:11:54,182 --> 00:11:56,351 Vi klarer det ikke. 84 00:11:57,310 --> 00:11:59,562 15... 85 00:12:02,482 --> 00:12:04,400 Kom så. 86 00:12:04,484 --> 00:12:06,736 Sådan! 87 00:12:08,988 --> 00:12:14,285 Få mig ud herfra, for helvede. Jeg havde nær stukket mig selv i hjertet. 88 00:12:17,455 --> 00:12:20,041 - Stan? - Hej, skat. 89 00:12:26,881 --> 00:12:32,095 - Jeg har haft en dødinteressant dag. - Min var også ganske spændende. 90 00:12:32,220 --> 00:12:35,264 Okay, du begynder. 91 00:12:35,390 --> 00:12:39,394 Nogle terrorister sendte os en lille nødpakke - 92 00:12:39,519 --> 00:12:44,273 - som skulle desarmeres, før den sprængte kontoret i luften. 93 00:12:44,440 --> 00:12:48,820 Så jeg tog fri og slapper af med et glas vin og guitaren. 94 00:12:50,696 --> 00:12:54,450 Skat, det hele kører ad helvede til i ekspresfart. 95 00:12:54,534 --> 00:13:01,207 Bare at overveje at få et barn er rendyrket ondskab. 96 00:13:01,332 --> 00:13:05,837 Jeg vrøvler og brokker mig. Undskyld. Hvad ville du fortælle? 97 00:13:05,962 --> 00:13:09,507 - Jeg er gravid? - Hvabehar? 98 00:13:10,758 --> 00:13:13,886 Jeg er gravid. 99 00:13:15,596 --> 00:13:17,974 - Er du? - Ja. 100 00:13:18,099 --> 00:13:21,686 - Kors! - Er det alt, hvad du har at sige? 101 00:13:21,811 --> 00:13:24,313 - Er du gravid? - Tre uger henne. 102 00:13:24,439 --> 00:13:29,026 Hvor ved du det fra? 103 00:13:29,193 --> 00:13:33,406 Blå. Den blev bare blå, så jeg gik til lægen. 104 00:13:33,531 --> 00:13:36,534 - Du mente vel ikke det, du sagde? - Hvornår? 105 00:13:36,659 --> 00:13:41,706 Det med, at det var rendyrket ondskab at bringe børn til verden. 106 00:13:41,831 --> 00:13:45,835 - Jeg mente det dengang. - Det er 7½ sekund siden. 107 00:13:46,002 --> 00:13:51,674 Jamen altså! Der er sket meget siden. Vi er ikke engang gift. 108 00:13:51,841 --> 00:13:56,053 - Det er pudsigt, du siger det. - Pudsigt? 109 00:13:56,179 --> 00:13:59,390 - Elsker du mig? - Ja, selvfølgelig. 110 00:13:59,515 --> 00:14:01,267 Godt. 111 00:14:04,687 --> 00:14:09,442 - Vil du gifte dig med mig? - Ægteskabspolitiet. Sæt farten ned. 112 00:14:09,567 --> 00:14:12,904 Kom nu. Jeg frier til dig. 113 00:14:22,955 --> 00:14:27,418 "Klippen" er det mest berømte og frygtede fængsel nogensinde. 114 00:14:27,543 --> 00:14:30,254 - Er det sandt, at ingen er flygtet? - Ja. 115 00:14:30,421 --> 00:14:33,466 Fra 1926 til 1962, hvor fængslet blev lukket - 116 00:14:33,591 --> 00:14:39,555 - var der 14 forsøg. Ingen nåede ind til kysten. I hvert fald ikke i live. 117 00:14:41,265 --> 00:14:46,938 - Her er ingen adgang for turister. - Det vil jeg skide på. Vil du? 118 00:14:47,063 --> 00:14:49,440 - Kom så. - Af sted! 119 00:14:49,565 --> 00:14:56,405 Hej, piger. Morer I jer? Vil I gøre mig en tjeneste? 120 00:14:56,530 --> 00:14:59,951 Fortæl jeres lærer, at I skal sejle væk omgående. 121 00:15:00,076 --> 00:15:04,538 Velkommen til Broadway! Dette fængselsafsnit - 122 00:15:04,664 --> 00:15:09,627 - husede nogle af de værste udskud i Amerika. 123 00:15:09,752 --> 00:15:15,633 Mine damer og herrer! I bliver hermed indsat i fængslet... 124 00:15:15,800 --> 00:15:19,804 Midlertidigt, selvfølgelig. 125 00:15:19,929 --> 00:15:22,223 På række. 126 00:15:24,058 --> 00:15:26,811 Trange forhold, ikke? 127 00:15:26,936 --> 00:15:31,190 Som at være et dyr i bur. Efter et par år derinde... 128 00:15:31,357 --> 00:15:35,236 - Er der noget galt med rundvisningen? - Den er slut. 129 00:15:41,575 --> 00:15:44,787 Hvad helvede er det her for noget lort? 130 00:15:58,300 --> 00:16:01,720 General Hummel, kaptajn Frye og Darrow melder sig. 131 00:16:01,887 --> 00:16:07,852 Velkommen til Klippen. Land helikopterne på bagsiden. 132 00:16:07,977 --> 00:16:12,731 - Jeg må ikke bære pistol. - Jeg har sgu en pistol. 133 00:16:12,857 --> 00:16:16,610 Jeg skulle fandeme have taget lortet med. 134 00:16:19,321 --> 00:16:24,243 Det er vores nye hjem. Opstil kommandocentral her. 135 00:16:31,625 --> 00:16:35,087 Sæt kommunikationssystemerne op. Stil antennen der. 136 00:16:35,254 --> 00:16:39,133 Det skal være klar kl. 1600. Kom så! 137 00:16:49,643 --> 00:16:50,686 Klar. 138 00:16:50,811 --> 00:16:55,274 Der er et svagt led i bruserummet. Vi sætter en alarm op. 139 00:16:55,399 --> 00:17:01,155 Jeg har givet den et lille krydderi. En bevægelsesfølsom sensor. 140 00:17:01,280 --> 00:17:05,034 Ingen kender det, og ingen forventer det. 141 00:17:05,159 --> 00:17:11,415 Laserstrålen er en attrap. Og hvis de forstyrrer hr. Backup, så har vi dem. 142 00:17:25,137 --> 00:17:30,434 I bliver holdt tilbage mod jeres vilje. Det undskylder jeg. 143 00:17:30,559 --> 00:17:33,312 Vi ønsker jer intet ondt. 144 00:17:33,437 --> 00:17:36,732 Vi holder jer ikke fanget længere end nødvendigt. 145 00:17:43,113 --> 00:17:45,658 Stå ret! 146 00:17:45,783 --> 00:17:49,161 Stå rør. 147 00:17:49,286 --> 00:17:54,291 Tag ikke fejl. Nu er vi i skudlinjen. 148 00:17:54,416 --> 00:17:59,964 Major Baxter og jeg har tjent sammen siden Tet-offensiven i '68. 149 00:18:00,089 --> 00:18:01,924 Kaptajn Hendrix - 150 00:18:02,049 --> 00:18:07,054 - og sergent Crisp fik deres ilddåb med mig i operation Ørkenstorm. 151 00:18:07,221 --> 00:18:11,141 Kaptajn Frye og Darrow, det er mit første møde med jer. 152 00:18:11,266 --> 00:18:15,396 - Jeres adfærd lever op til jeres ry. - Tak, general. 153 00:18:15,521 --> 00:18:21,235 Vi har brugt præcision og dristighed. Til det skal nu lægges standhaftighed. 154 00:18:21,360 --> 00:18:27,908 Vi bliver mærket som forrædere. Det straffes med døden. 155 00:18:28,033 --> 00:18:33,038 For nogle hundrede år siden blev Washington, Jefferson og Adams - 156 00:18:33,163 --> 00:18:36,542 - udråbt til forrædere af briterne. 157 00:18:36,667 --> 00:18:39,253 I dag kaldes de patrioter. 158 00:18:39,378 --> 00:18:43,257 Det bliver vi også med tiden. 159 00:18:43,340 --> 00:18:50,848 Om under 48 timer forlader I øen takket være vore gidsler og gassen. 160 00:18:51,014 --> 00:18:54,518 Målet er et land uden udleveringspligt. 161 00:18:54,643 --> 00:18:58,647 I får hver især et honorar på en million dollars. 162 00:18:58,772 --> 00:19:05,028 Men I kan aldrig vende hjem til jeres fædreland. Kan I leve med det? 163 00:19:05,195 --> 00:19:06,989 Ja, sir! 164 00:19:07,072 --> 00:19:13,746 Marineinfanteristerne bliver sendt på ulovlige missioner verden over. 165 00:19:13,912 --> 00:19:19,835 Når de ikke vender hjem, får familierne fortalt eventyr - 166 00:19:20,002 --> 00:19:23,130 - og bliver nægtet kompensation. 167 00:19:23,213 --> 00:19:29,261 Jeg har måttet sluge disse løgne hele min karriere! Men nu er det slut! 168 00:19:35,184 --> 00:19:38,854 Må Gud være med jer. På jeres poster. 169 00:19:43,025 --> 00:19:45,152 Det er FBI-chef Womack. 170 00:19:45,235 --> 00:19:48,906 Vær opmærksom på - 171 00:19:49,031 --> 00:19:55,746 - at 81, jeg gentager, 81 civile er i min varetægt fra nu af. 172 00:19:55,871 --> 00:19:59,917 Sørg for, at dette forbliver strengt fortroligt. 173 00:20:00,042 --> 00:20:03,754 - Hvem er det? - De har et alvorligt problem. 174 00:20:03,879 --> 00:20:07,341 Missiler med VX-gas bliver gjort klar - 175 00:20:07,466 --> 00:20:12,221 - til at rette et dødbringende angreb mod San Francisco. 176 00:20:12,387 --> 00:20:15,933 - Jeg ringer kl. 0000 med mine krav. - Hvem taler jeg med? 177 00:20:16,058 --> 00:20:21,438 Brigadegeneral Francis X Hummel, marineinfanteriet, fra Alcatraz. Slut! 178 00:20:23,774 --> 00:20:26,693 - Jeg afbestiller. - Kontakt Pentagon. 179 00:20:26,818 --> 00:20:31,698 Og San Francisco-kontoret. Alcatraz er blevet genåbnet. 180 00:20:32,574 --> 00:20:35,744 I nat stjal general Hummel- 181 00:20:35,869 --> 00:20:43,168 - under et falsk sikkerhedstjek 15 missiler med VX-gas. 182 00:20:43,293 --> 00:20:46,964 Hummel i Vietnam. Han var vist major. 183 00:20:47,089 --> 00:20:51,301 Tre gange i Vietnam, Panama, Grenada, Ørkenstorm. 184 00:20:51,426 --> 00:20:57,599 Tre Purple Hearts, to Silver Stars the Congressional Medal of Honor. 185 00:20:57,766 --> 00:21:02,020 - Han er jo en helt! - Snarere en legende. 186 00:21:02,145 --> 00:21:06,733 Vi kan føje kidnapning og afpresning til listen. 187 00:21:06,858 --> 00:21:09,569 General Hummel er en ærens mand. 188 00:21:09,695 --> 00:21:13,490 General, det er ham. 189 00:21:13,615 --> 00:21:15,409 Frank, det er Al Kramer. 190 00:21:15,492 --> 00:21:19,746 - Hej, Al. Hvordan går det? - Aner det ikke. Det ved du bedst. 191 00:21:19,913 --> 00:21:24,584 - Jeg har mange bekymrede folk her. - Jeg går lige til sagen. 192 00:21:24,751 --> 00:21:28,505 82 marineinfanterister er døde under min kommando. 193 00:21:28,630 --> 00:21:34,011 - 47 i Laos og det sydlige Kina. - Vi har aldrig sendt tropper til Kina. 194 00:21:34,136 --> 00:21:39,349 - Hvem er det? Giv dig til kende. - Stabschef Hayden Sinclair. 195 00:21:40,517 --> 00:21:42,811 Hvor gammel er De? 196 00:21:42,936 --> 00:21:45,480 22. 197 00:21:45,605 --> 00:21:48,358 Så aner De ikke en skid. 198 00:21:48,483 --> 00:21:54,072 Da De var ni, dræbte mine mænd over 200 fjender i Kina. 199 00:21:54,197 --> 00:21:58,994 Giv mr. Sinclair mundkurv på. Han spilder min tid. 200 00:21:59,119 --> 00:22:03,039 - Fortsæt, Frank. - Kan du huske operation Ørkenstorm? 201 00:22:03,165 --> 00:22:06,710 Præcisionsbombningerne, som blev vist på CNN? 202 00:22:06,835 --> 00:22:11,590 Mine mænd banede vejen at mærke målene med laserstråler. 203 00:22:11,757 --> 00:22:14,968 20 af dem blev ladt i stikken uden for Baghdad. 204 00:22:15,093 --> 00:22:19,139 Deres familier fik intet. Ingen medaljer blev uddelt. 205 00:22:21,141 --> 00:22:27,314 De døde for deres fædreland og fik ikke engang en militærbegravelse. 206 00:22:27,439 --> 00:22:30,066 Det er uacceptabelt. 207 00:22:30,192 --> 00:22:35,781 Overfør $100 mio. Fra Grand Cayman Red Sea Trading til en angivet konto. 208 00:22:35,906 --> 00:22:41,244 I betaler $1 mio. Til hver af marineinfanteristernes familier. 209 00:22:41,411 --> 00:22:44,831 Resten af midlerne bruger jeg, som jeg vil. 210 00:22:44,998 --> 00:22:49,419 - Er det forstået? - Hvad er "Red Sea Trading"? 211 00:22:49,544 --> 00:22:53,590 - Giv Dem til kende. - FBI-chef Womack. 212 00:22:53,757 --> 00:22:57,344 CIA's konto med penge fra ulovlig våbenhandel. 213 00:22:57,511 --> 00:22:59,888 Frank, det er fortroligt! 214 00:23:00,013 --> 00:23:03,350 Hvis I underretter medierne, spreder jeg gassen. 215 00:23:03,475 --> 00:23:06,520 Hvis I ikke betaler, spreder jeg gassen. 216 00:23:06,645 --> 00:23:10,732 I har til i overmorgen kl. 12 til at overføre pengene. 217 00:23:10,899 --> 00:23:16,780 Jeg kender jeres modforanstaltninger. Vi ved alle, det er nyttesløst. Slut! 218 00:23:18,740 --> 00:23:23,495 Vi må identificere gidslerne og kontakte deres familier. 219 00:23:23,662 --> 00:23:27,415 Vi må finde på en historie. Det skal holdes hemmeligt. 220 00:23:27,541 --> 00:23:33,463 Hvis det slipper ud, bliver San Francisco henlagt i kaos, anarki. 221 00:23:33,588 --> 00:23:40,762 Hvad er det potentielle antal af døde for en enkelt raket med VX-gas? 222 00:23:40,887 --> 00:23:43,848 - 60 eller 70. - Det er da ikke så slemt. 223 00:23:44,015 --> 00:23:48,103 Tusinde. 70.000 døde. 224 00:23:48,228 --> 00:23:53,650 En teske af det dræber alt i en radius af 20 meter. 225 00:23:53,817 --> 00:23:57,821 Hvis en teske af lortet bliver spredt i atmosfæren - 226 00:23:57,988 --> 00:24:02,993 - dræber det alt levende i en radius af en kilometer. Er du med? 227 00:24:03,118 --> 00:24:09,666 - Han nævnte modforanstaltninger... - Napalm brænder normal gift op. 228 00:24:09,749 --> 00:24:12,377 Men VX-gas blev lavet - 229 00:24:12,502 --> 00:24:18,133 - til at modstå napalm. Der kommer termit-plasmaen ind i billedet. 230 00:24:18,300 --> 00:24:25,598 Termit-plasma-brandbomber brænder VX-gas op. Men det er i prøvefasen. 231 00:24:25,724 --> 00:24:30,687 Det ved Hummel godt. Han er en snedig skiderik. 232 00:24:30,812 --> 00:24:36,276 Hvad kræver det at udstyre F-18 fly med termitplasma inden 26 timer? 233 00:24:36,401 --> 00:24:39,863 - Et mirakel. - Hvabehar? 234 00:24:39,988 --> 00:24:45,702 Vi kan prøve. Men jeg anmoder om at bruge det som sekundær løsning. 235 00:24:45,827 --> 00:24:48,788 Så må vi gå til den primære løsning. 236 00:24:48,913 --> 00:24:53,460 Jeg vil gerne tilkalde kommandøren for frømandskorpset. 237 00:24:53,585 --> 00:24:57,172 Hvem er Deres bedste ekspert i kemisk krigsførelse? 238 00:24:57,881 --> 00:25:02,761 Interessant. Meget overbevisende. 239 00:25:07,098 --> 00:25:11,269 - Kan du lide mine rottehaler? - Ja, rottehaler er meget frækt. 240 00:25:11,436 --> 00:25:18,443 Frækkert! Ren ferskensorbet i flødesovs. 241 00:25:18,568 --> 00:25:24,991 - Sig, det er løgn. - Bare lad være med at tage den. 242 00:25:25,116 --> 00:25:29,287 - De ved, jeg er hjemme. - Hvordan kan de vide det? 243 00:25:30,038 --> 00:25:33,500 Det er FBI. 244 00:25:36,419 --> 00:25:40,173 Goodspeed. Okay, ja. 245 00:25:40,256 --> 00:25:44,928 - Jeg kommer ned om ti minutter. - Nej, du gør ej. 246 00:25:46,095 --> 00:25:49,849 - Jeg skal til San Francisco. - Nej. 247 00:25:50,016 --> 00:25:57,023 Du skal ikke til San Francisco. Du skal blive her og tale om tingene! 248 00:25:57,190 --> 00:26:01,319 Er du klar over, jeg er katolik? Jeg er gravid og ugift. 249 00:26:01,444 --> 00:26:06,241 Det har jeg det meget skidt med! 250 00:26:19,462 --> 00:26:25,593 Jeg elsker dig. Og jeg gifter mig med dig. Det kom bare bag på mig. 251 00:26:27,178 --> 00:26:30,723 Kom til San Francisco. 252 00:26:30,848 --> 00:26:34,143 Det er nok en øvelse. Vi bestiller champagne. 253 00:26:34,310 --> 00:26:39,357 - Og fortsætter? Gifter du dig med mig? - Ja. 254 00:26:41,025 --> 00:26:44,779 - Kom nu. En hurtig omgang. - Jeg må af sted. 255 00:26:44,904 --> 00:26:50,034 Et angreb om natten fra kysten er udelukket på grund af fuldmånen. 256 00:26:50,159 --> 00:26:56,082 Vi kan ikke risikere at blive opdaget. Vi må angribe inde fra fængslet. 257 00:26:56,249 --> 00:26:59,627 Vi kommer ind via tunnelsystemet - 258 00:26:59,794 --> 00:27:06,551 - så kan vi tage dem på sengen og måske undgå at affyre et eneste skud. 259 00:27:06,718 --> 00:27:10,179 - Har du studeret tegningerne? - De er ubrugelige. 260 00:27:10,305 --> 00:27:15,101 Alcatraz er blevet bygget totalt om. Under er der en hel bunke lort. 261 00:27:15,226 --> 00:27:18,855 Vi skal have fat i en ekspert i tunnelsystemet. 262 00:27:18,980 --> 00:27:23,318 - Fængselsinspektøren? - Han døde i 1979. 263 00:27:23,443 --> 00:27:26,654 Alle vagterne var ubrugelige. 264 00:27:26,779 --> 00:27:31,284 Der er vist en, der kan hjælpe os. 265 00:27:32,869 --> 00:27:39,250 - Det er for nationens sikkerhed. - Det var det for 22 år siden. 266 00:27:39,417 --> 00:27:44,505 Jeg vidste, det ville indhente os. Glem det! Han eksisterer ikke. 267 00:27:44,672 --> 00:27:49,594 Jo! Vi burede ham inde og smed nøglen væk. 268 00:27:49,761 --> 00:27:55,141 Han brød ud af to lukkede fængsler. Og hvis han slipper ud på gaden... 269 00:27:55,266 --> 00:27:57,769 Det gør han ikke, Jim. 270 00:27:57,894 --> 00:28:02,607 For 20 år siden var han en toptrænet SAS-agent. Nu er han på min alder. 271 00:28:02,774 --> 00:28:08,071 - Jeg pisser tre gange hver nat. - Det er for farligt at lukke ham ud. 272 00:28:08,946 --> 00:28:12,575 Han er professionel udbryderkonge. 273 00:28:45,775 --> 00:28:50,947 - Flot... flot fly. - Dr. Goodspeed. James Womack. 274 00:28:51,072 --> 00:28:54,492 - Goddag, sir. - Det ser fornemt ud. 275 00:28:54,617 --> 00:28:58,204 B.A. Fra Columbia. M.A. Og Ph.D. Fra Johns Hopkins. 276 00:28:58,329 --> 00:29:02,959 - Biokemi-toksikologi. - Jeg elsker mit job, sir. 277 00:29:03,125 --> 00:29:08,965 Jeg fik "Den lille kemiker" som knægt. Både mine øjenbryn og katten fes af. 278 00:29:09,131 --> 00:29:11,467 Hvad ved De om VX-gas? 279 00:29:11,592 --> 00:29:16,097 Det blev opdaget ved et tilfælde... ligesom champagne. 280 00:29:16,222 --> 00:29:20,726 Munkene lavede hvidvin. Pludselig var der brus i. 281 00:29:20,852 --> 00:29:24,772 - Gassen, dr. Goodspeed. - Den er grusom, sir. 282 00:29:24,897 --> 00:29:28,609 En af de ting, vi gerne ville opfinde væk igen. 283 00:29:28,693 --> 00:29:35,283 - Det er ingen øvelse, vel? - Nej, det er det ikke. 284 00:30:14,196 --> 00:30:20,286 Ernest Paxton, ansvarlig for vestkysten. Doktor Goodspeed. 285 00:30:20,453 --> 00:30:24,582 Det har været en interessant dag. Fangen er her. 286 00:30:24,707 --> 00:30:28,377 Vi kan ikke finde hans sagsakter. Hvem er han, sir? 287 00:30:28,502 --> 00:30:35,259 Hans navn er John Mason, britisk statsborger, indsat på Alcatraz i 1962. 288 00:30:35,426 --> 00:30:37,595 Flygtede i 1962. 289 00:30:37,720 --> 00:30:42,266 - Jeg troede ikke, nogen flygtede. - Paxton, hold nu op. 290 00:30:42,433 --> 00:30:46,604 Han har ingen identitet. Hverken her eller i Storbritannien. 291 00:30:46,729 --> 00:30:49,899 Han eksisterer ikke, forstået? 292 00:30:50,024 --> 00:30:53,903 Jeg vil have hans flugtrute fra Klippen. 293 00:30:54,070 --> 00:30:59,033 - Papirerne er klar. - Vi tilbyder ham fuld benådning. 294 00:30:59,200 --> 00:31:02,620 Tag den med ro. Jeg kender ham for godt. 295 00:31:02,787 --> 00:31:05,706 Hvorfor ordner De det så ikke? 296 00:31:05,831 --> 00:31:11,629 Han kan huske mig. Hans vrede må ikke forplumre sagen. 297 00:31:20,137 --> 00:31:24,725 Mr. Mason. Agent Ernest Paxton. 298 00:31:24,850 --> 00:31:31,649 - Vil I røvrende mig 20 år til? - Jeg kender intet til Deres fortid. 299 00:31:31,774 --> 00:31:35,277 Jeg er her, fordi De kan hjælpe os. 300 00:31:35,402 --> 00:31:41,325 Jeg har været i fængsel længere end Mandela. Skal jeg være præsident? 301 00:31:41,450 --> 00:31:43,327 Ikke just. 302 00:31:43,410 --> 00:31:47,039 Det var en skam. Jeg har det som Alkimedes. 303 00:31:47,164 --> 00:31:51,502 Han blev sat i fængsel af sin konge i det gamle Grækenland. 304 00:31:51,627 --> 00:31:55,422 - Og sir Walter Raleigh. - James den første. 305 00:31:55,548 --> 00:32:01,887 Selv en, der er så kvik som dig, må vide, at der er et vist mønster. 306 00:32:02,054 --> 00:32:05,891 - Aleksandr Solsjenitsyn? - Ham kender jeg godt. 307 00:32:06,058 --> 00:32:10,980 Spillede svinet ikke ishockey for Red Wings? Hør her, bessefar. 308 00:32:11,105 --> 00:32:15,943 Jeg kan heller ikke fordrage dig. Men jeg kommer med et ærligt tilbud. 309 00:32:16,110 --> 00:32:22,157 - Vil du høre det eller ej? - Sig endelig frem, min kære Paxton. 310 00:32:22,283 --> 00:32:28,330 Vi har et problem et sted, du kender. Der er et gidseldrama på Alcatraz. 311 00:32:28,455 --> 00:32:31,959 - Gidsler? - 81 turister. 312 00:32:32,084 --> 00:32:36,088 Er Klippen blevet en turistattraktion? 313 00:32:36,213 --> 00:32:40,259 Drop nu det pis. Du kender Klippen. Du brød ud. 314 00:32:40,384 --> 00:32:42,511 Ja, med held. 315 00:32:42,636 --> 00:32:48,017 Så tag og hjælp os. Vil du ikke gerne ud af fængslet på højkant? 316 00:32:48,142 --> 00:32:52,938 Mens du stadig har lidt krudt tilbage i sprøjten? 317 00:32:53,063 --> 00:33:00,112 Mens jeg overvejer dit tilbud, vil jeg have en suite på Fairmont Hotel. 318 00:33:00,237 --> 00:33:03,073 Jeg er her for at give dig et tilbud. 319 00:33:03,198 --> 00:33:07,494 Ikke for at bøje mig forover og lade dig røvpule mig. 320 00:33:07,578 --> 00:33:10,914 Værsgo. Her er en quarter. 321 00:33:15,252 --> 00:33:22,760 Gør dig selv en tjeneste. Ring til din advokat. Du ryger i brummen igen. 322 00:33:22,885 --> 00:33:28,098 - Sender du ham tilbage? - Jeg giver ham noget at tygge på. 323 00:33:28,223 --> 00:33:31,727 Det har vi ærlig talt ikke tid til. 324 00:33:31,852 --> 00:33:34,897 - Det siger du ikke? - Han har ret... 325 00:33:35,022 --> 00:33:38,651 - Tal med ham. - Det er jeg ikke kvalificeret til. 326 00:33:38,776 --> 00:33:41,612 - Du er FBI-agent. - Hvad er hans speciale? 327 00:33:41,779 --> 00:33:46,867 - Kemisk krigsførelse. - Det skal du ikke sige. 328 00:33:49,036 --> 00:33:52,581 - Skal jeg lyve? - Ja, lyv. 329 00:33:52,706 --> 00:33:58,420 Vi har under 24 timer. Gør et forsøg. 330 00:34:04,551 --> 00:34:08,639 Hejsa! Jeg er agent for... 331 00:34:08,764 --> 00:34:12,601 ...Federal... FBI. 332 00:34:13,936 --> 00:34:17,648 - Jeg hedder Stanley Goodspeed! - Ja, naturligvis. 333 00:34:17,773 --> 00:34:22,403 - Han kender da sit navn. - Naturligvis... 334 00:34:22,528 --> 00:34:26,532 - Og I har et problem. - Ja. 335 00:34:27,533 --> 00:34:32,413 - Og I har brug for min hjælp. - Netop. 336 00:34:33,372 --> 00:34:36,500 - Kaffe. - Nej, ellers tak. 337 00:34:36,625 --> 00:34:42,381 - Tilbyd mig kaffe. - Ja, det skulle jeg lige til at... 338 00:34:42,548 --> 00:34:48,095 - Kan vi få en kop kaffe, tak! - Og tilbyd at tage dem her af. 339 00:34:48,220 --> 00:34:54,476 - Ærlig talt. Spøg til side... - Som et tegn på din gode vilje. 340 00:34:57,146 --> 00:35:00,774 Fangen ønsker at få sine håndjern fjernet. 341 00:35:02,818 --> 00:35:08,782 - Tag hans håndjern af. - Sådan kan man også gribe det an. 342 00:35:10,784 --> 00:35:16,331 Det er en benådning. De er en fri mand - 343 00:35:16,456 --> 00:35:18,917 - hvis De altså hjælper os. 344 00:35:19,042 --> 00:35:23,422 Så hvis De bare skriver under, hvor der står... 345 00:35:23,547 --> 00:35:26,717 - Underskrift? - Ja. 346 00:35:29,177 --> 00:35:31,972 Timeo Danaos et dona ferentis. 347 00:35:32,139 --> 00:35:35,851 Jeg frygter grækerne, selv når de kommer med gaver. 348 00:35:35,976 --> 00:35:39,521 En veluddannet mand. Så er det udelukket - 349 00:35:39,646 --> 00:35:43,483 - at du er aktiv agent. 350 00:35:43,609 --> 00:35:48,906 - Det er jeg rent faktisk, mr. Mason. - Er du? 351 00:35:49,031 --> 00:35:52,492 - Hvad er dit speciale? - Antiterror. 352 00:35:52,659 --> 00:35:58,790 Så er du uddannet i at håndtere våben, sprængstof og nærkamp. 353 00:36:00,792 --> 00:36:05,172 Så er det Fairmont. 354 00:36:06,006 --> 00:36:07,424 Okay. 355 00:36:07,549 --> 00:36:13,221 Jeg vil have en suite. Et brusebad, en barbering og et jakkesæt. 356 00:36:13,388 --> 00:36:18,477 - Må jeg også foreslå en klipning? - Er mit hår umoderne? 357 00:36:18,602 --> 00:36:23,315 Ja, medmindre du er en 20-årig guitarist fra Seattle. Det er grunge. 358 00:36:26,526 --> 00:36:31,281 Ring til Fairmont. Afspær en hel etage om nødvendigt. 359 00:36:31,406 --> 00:36:34,951 Han får højst to timer. 360 00:36:49,007 --> 00:36:52,344 - Bravo. - Hvorfor gav du ham ikke en rejse? 361 00:36:52,469 --> 00:36:58,975 - Det skal til justitsministeriet. - Giv mig det. Følg Reynolds ud. 362 00:37:02,354 --> 00:37:06,525 Det er et underskrevet dokument. Er det ikke ulovligt? 363 00:37:06,650 --> 00:37:09,194 Du kender ikke hele historien. 364 00:37:09,319 --> 00:37:13,657 Jeg vil gerne have en forklaring. Jeg gav ham mit ord. 365 00:37:13,782 --> 00:37:19,371 Du får besked om nødvendigt, og det er ikke nødvendigt! 366 00:37:19,538 --> 00:37:22,290 Det er ret besynderligt - 367 00:37:22,416 --> 00:37:28,964 - men Sir Walter Raleigh, Alkimedes og Solsjenitsyn blev fejlagtigt dømt. 368 00:37:36,346 --> 00:37:42,477 Womack! Hvorfor er jeg ikke overrasket, dit store læs lort! 369 00:37:51,653 --> 00:37:57,159 - Vi er her ikke. Læg en besked. - Hej, skat. Det er mig. Hør her. 370 00:37:57,284 --> 00:38:00,370 Du skal ikke komme til San Francisco. 371 00:38:00,495 --> 00:38:05,000 - Du skal ikke komme. - Stanley, nej! Jeg kommer sgu! 372 00:38:05,125 --> 00:38:08,170 Vent, Carla! 373 00:38:11,715 --> 00:38:17,429 Hvem er Carla? Og hvorfor vil du ikke have, hun kommer? 374 00:38:20,932 --> 00:38:26,104 Du får besked om nødvendigt, og det er ikke nødvendigt. 375 00:38:37,073 --> 00:38:41,494 Mobil-enheden er klar. Vi kommer om to timer. 376 00:38:41,661 --> 00:38:47,167 - Jeg er ikke bevæbnet. Ubevæbnet. - Hvor er din tjenestepistol? 377 00:38:47,292 --> 00:38:50,378 Den ligger i min sokkeskuffe. 378 00:38:51,796 --> 00:38:56,551 Hvad skal du med en pistol? Du er kemispasser. 379 00:38:57,761 --> 00:39:01,765 Super-kemispasser. Men jeg har brug for en pistol. 380 00:39:02,724 --> 00:39:06,186 Giv ham en pistol, for helvede. 381 00:39:07,187 --> 00:39:10,148 Har du skudt siden akademiet? 382 00:39:38,218 --> 00:39:43,765 Roomservice? Det er penthousesuiten. Har I snacks og drinks? 383 00:39:45,725 --> 00:39:50,021 - Er du frisør? - Nej, stylist. 384 00:39:51,356 --> 00:39:55,068 - Ingen saks. - Det kan du ikke mene. 385 00:39:55,193 --> 00:39:59,364 - Malede Picasso uden pensel? - Han kan dræbe dig med saksen. 386 00:39:59,489 --> 00:40:04,285 Jeg kan ikke skære nogens nosser af med en trimmer, vel? 387 00:40:04,452 --> 00:40:09,040 Lad os ordne det udenfor, så vi kan få noget sol. 388 00:40:09,207 --> 00:40:13,712 Hvem har dog mishandlet det? Det er jo rent ud gyseligt. 389 00:40:13,878 --> 00:40:17,507 - Det er grunge. - Noget er det. 390 00:40:17,632 --> 00:40:20,885 Har vi tid til en proteinbehandling? 391 00:40:20,969 --> 00:40:24,848 Nej! 392 00:40:24,973 --> 00:40:28,685 - Han er ikke særlig sød, hvad? - Nej. 393 00:40:46,536 --> 00:40:50,582 Nogen har bestilt det. Det skal jo spises. 394 00:40:50,707 --> 00:40:54,294 - Holder du aldrig op? - Ikke når det er gratis. 395 00:40:54,419 --> 00:40:59,757 - Vi er på vagt. - Han er gammel. Chefen er derude. 396 00:41:00,592 --> 00:41:04,679 Min sekretær betaler regningen. 397 00:41:04,762 --> 00:41:08,391 Hvad sker der med mig, når det her er overstået? 398 00:41:08,516 --> 00:41:11,519 Du får dit liv tilbage. 399 00:41:11,644 --> 00:41:16,357 Du kunne have givet mig det tilbage for mange år siden. 400 00:41:18,276 --> 00:41:22,572 - Hvorfor skulle jeg stole på dig nu? - Du har mit æresord. 401 00:41:22,739 --> 00:41:26,409 Vil du give mig hånden på det? 402 00:41:37,045 --> 00:41:40,298 Stands! 403 00:41:41,090 --> 00:41:42,634 Hjælp! 404 00:41:42,759 --> 00:41:46,012 Smid pistolen, eller jeg smider din chef. 405 00:41:46,137 --> 00:41:50,016 Det gør du ikke! 406 00:41:51,226 --> 00:41:54,771 - Han bliver tung. - Så træk ham op. 407 00:41:58,191 --> 00:42:01,402 Lad være! 408 00:42:01,486 --> 00:42:04,280 Hjælp! 409 00:42:04,405 --> 00:42:07,116 Tag en kammusling. Grib. 410 00:42:14,457 --> 00:42:16,167 Tag stolen. 411 00:42:17,585 --> 00:42:19,837 Hjælp! 412 00:42:21,881 --> 00:42:25,134 - Hvor er Mason? - Han er stukket af! 413 00:42:30,139 --> 00:42:32,141 Dagligstuen er tom! 414 00:42:35,687 --> 00:42:38,439 Alarm! Han er på hotellet! 415 00:42:44,862 --> 00:42:49,117 Jeg ved ingenting. Jeg så dig ikke kyle ham ud over altanen. 416 00:42:49,283 --> 00:42:53,413 Jeg vil kun vide, om du er tilfreds med frisuren. 417 00:42:57,417 --> 00:43:01,379 Pas på, din kraftidiot! Du flår min arm af! 418 00:43:46,340 --> 00:43:51,304 Det er min Humvee. Den må ikke få buler eller skrammer! 419 00:44:05,818 --> 00:44:07,904 FBI! 420 00:44:29,759 --> 00:44:35,473 Mistænkte kører i en sort Humvee vestpå ad California med 100 km/t. 421 00:44:42,730 --> 00:44:46,108 Af banen! 422 00:44:48,402 --> 00:44:51,989 Det dumme svin skal fanges! 423 00:45:24,105 --> 00:45:29,110 Han smadrer ind i alt for at blokere vejen! 424 00:46:04,437 --> 00:46:07,690 Jeg håber, du er forsikret. 425 00:46:16,365 --> 00:46:18,617 Hvorfor ikke? 426 00:46:34,341 --> 00:46:36,761 Du ryger på røven! 427 00:46:58,949 --> 00:47:01,660 - Ja? - Sie haben meine Hummer gestolen. 428 00:47:01,786 --> 00:47:05,372 Jeg låner bare din Humvee! 429 00:47:08,918 --> 00:47:10,336 Oplysningen? 430 00:47:10,419 --> 00:47:15,591 San Francisco. Jade Angelou. 431 00:47:17,718 --> 00:47:20,095 Velkommen om bord, folkens. 432 00:47:29,522 --> 00:47:31,941 Kors i røven! 433 00:47:51,710 --> 00:47:53,963 Løb for livet! 434 00:48:51,395 --> 00:48:56,817 Hallo, mand. Du har lige kværnet din Ferrari. 435 00:48:56,942 --> 00:49:00,571 Det er ikke min. Det er den her heller ikke. 436 00:49:05,659 --> 00:49:11,957 Hvor er det dumme svin?! Jeg kører ham sgu ned! 437 00:49:13,125 --> 00:49:14,668 Kemisk våbenafdeling. 438 00:49:14,793 --> 00:49:20,257 Slå Wolfburg statsfængsel op! Fangens navn er Mason, John. 439 00:49:20,382 --> 00:49:23,218 Jeg er den, der er skredet. 440 00:49:23,343 --> 00:49:26,305 Jeg skal designe kakerlakhoteller. 441 00:49:26,430 --> 00:49:30,517 Jeg har stjålet en motorcykel! Wolfburg. 442 00:49:30,642 --> 00:49:35,022 Jeg har det. Magrane, Masconi, Masters. Ingen Mason. 443 00:49:35,147 --> 00:49:39,943 Februar 1976. Hvem blev overført fra San Quentin? 444 00:49:42,237 --> 00:49:48,243 Mystisk. Lægejournaler, fødselssted: Glasgow... men intet navn. 445 00:49:50,037 --> 00:49:56,877 Nærmeste familie: Jade Angelou, 22 Stenston Drive, San Francisco. 446 00:50:15,270 --> 00:50:21,443 - Jade? - Nej, Stacey. Jades veninde. 447 00:50:25,906 --> 00:50:30,160 - Var du bange for at komme alene? - Ja. 448 00:50:31,870 --> 00:50:35,082 - Det er i orden. - Jeg går derhen. 449 00:50:35,207 --> 00:50:40,003 På det nyeste billede, jeg har af dig, er du omkring ti år. 450 00:50:41,255 --> 00:50:46,552 Jeg fandt et billede af dig i min mors ting, da hun døde. 451 00:50:51,515 --> 00:50:55,936 - Skal vi gå en tur? - Han er på Palace of Fine Arts. 452 00:50:56,061 --> 00:51:02,442 - Din mor... var noget ganske særligt. - Ja. 453 00:51:02,568 --> 00:51:06,405 Men vi skal ikke male jeres forhold rosenrødt. 454 00:51:06,572 --> 00:51:13,579 I mødtes på en bar efter en Led Zeppelin-koncert. Jeg er resultatet. 455 00:51:13,745 --> 00:51:16,081 Det kunne være blevet til noget... 456 00:51:16,206 --> 00:51:22,421 Ja... Hvis ikke seks FBI-agenter havde sparket døren ind og slæbt dig væk? 457 00:51:22,546 --> 00:51:26,800 - Undskyld. - Det er i orden. 458 00:51:26,967 --> 00:51:30,846 - Har de lukket dig ud? - Ja. 459 00:51:30,971 --> 00:51:34,182 Det er godt. 460 00:51:34,975 --> 00:51:37,894 Hvad gjorde du? 461 00:51:42,357 --> 00:51:47,487 Jade, jeg har ikke særlig meget tid. 462 00:51:48,155 --> 00:51:52,826 Men jeg kommer tilbage. Og så kan vi måske... 463 00:51:52,951 --> 00:51:56,163 Hvad kan vi? 464 00:51:56,288 --> 00:52:02,044 Ved du hvad? Du er næsten det eneste bevis på, at jeg findes. 465 00:52:03,003 --> 00:52:07,424 - Men jeg kender dig ikke. - Det er dét, jeg vil ændre. 466 00:52:11,636 --> 00:52:16,516 Jeg har øvet mig på den her tale tusind gange. 467 00:52:16,641 --> 00:52:22,355 - Nu mødes vi... og jeg er mundlam. - Jeg er også ret konfus. 468 00:52:22,481 --> 00:52:26,276 Jade, jeg er ikke noget ondt menneske. 469 00:52:26,401 --> 00:52:31,865 Hvis du kan tro på det, er det en begyndelse. 470 00:52:33,033 --> 00:52:35,327 Okay. 471 00:52:46,421 --> 00:52:50,258 Har det noget med dig at gøre? 472 00:53:00,519 --> 00:53:04,606 Du er flygtet igen, ikke? 473 00:53:04,689 --> 00:53:08,235 - Hvorfor opsøgte du mig? - FBI, frøken. 474 00:53:08,360 --> 00:53:14,115 Deres far arbejder for os. Han hjælper med at løse en farlig situation. 475 00:53:14,241 --> 00:53:18,954 - John, vi må hellere kridte skoene. - Ja, Stanley. 476 00:53:26,378 --> 00:53:32,050 - Tak skal du have. - Tag og stik det skråt op! 477 00:53:32,175 --> 00:53:37,597 Du har nær slået mig ihjel to gange. Og min kæbe gør helvedes ondt. 478 00:53:37,764 --> 00:53:42,519 Dit lede svin! Hvis det stod til mig, blev du lagt i lænker - 479 00:53:42,686 --> 00:53:47,023 - resten af livet. Du har smadret halvdelen af byen. 480 00:53:52,195 --> 00:53:54,406 Fortæl om tunnelerne. 481 00:53:54,531 --> 00:53:59,869 Hvis man kender systemet, kan man komme, hvorhen man vil. 482 00:54:00,036 --> 00:54:03,915 Vandindtagsrøret... Er det vores bedste indgang? 483 00:54:04,040 --> 00:54:06,626 Ja. Der kom jeg ud. 484 00:54:06,751 --> 00:54:13,133 Under cisternen er der et bindeled til det septiske system. Hvor langt er det? 485 00:54:13,300 --> 00:54:17,053 - 57 skridt. - Hvor går vi så hen? 486 00:54:22,767 --> 00:54:26,813 Godt spørgsmål. 487 00:54:26,938 --> 00:54:30,567 - Aner det ikke. - Hvad? 488 00:54:30,650 --> 00:54:33,945 Jeg ved det, når vi er derinde. 489 00:54:34,070 --> 00:54:37,407 Du skal ikke med. Vis det på tegningen. 490 00:54:37,532 --> 00:54:41,745 Det kan jeg ikke. Min tegning var i hovedet. 491 00:54:41,870 --> 00:54:46,291 Jeg var under jorden tre dage i mørket - 492 00:54:46,458 --> 00:54:51,629 - hvor jeg kun ventede på det rette tidevand... Men det skal nok komme. 493 00:54:51,755 --> 00:54:55,091 Du skal ingen steder, Mason. 494 00:54:55,175 --> 00:54:59,679 Måske er den skid gidslernes eneste håb. 495 00:54:59,804 --> 00:55:03,475 Hvis han ikke skal med, hvorfor fik vi ham så ud? 496 00:55:03,641 --> 00:55:09,898 - Jeg fik ham ud for at få jer ind. - Om nødvendigt må vi tage ham med. 497 00:55:09,981 --> 00:55:11,858 Han røvrender jer. 498 00:55:11,983 --> 00:55:17,697 Hvis du udsætter mine mænd for fare, slår jeg dig ihjel. 499 00:55:17,822 --> 00:55:23,787 Womack, du må vælge mellem Klippen og kolera. 500 00:55:25,205 --> 00:55:28,124 Hvordan har bowlingarmen det? 501 00:55:29,834 --> 00:55:35,590 Vi skal ødelægge affyringsramperne og neutralisere VX-gassen. 502 00:55:35,715 --> 00:55:40,387 Satellit-termiske målinger viser, at gassen er i fængselslighuset. 503 00:55:40,512 --> 00:55:44,641 - Har du set en af tingesterne? - Nej, jeg har studeret dem. 504 00:55:44,808 --> 00:55:49,395 Jeg må sætte jer ind i desarmering og detoksifikering. 505 00:55:49,562 --> 00:55:53,942 - Det står her. Lad os komme i gang. - Det bliver ikke nødvendigt. 506 00:55:56,361 --> 00:56:01,449 Jo, i høj grad, sir. Stoffet er langt stærkere, end man kan forestille sig. 507 00:56:01,574 --> 00:56:06,579 En økologisk katastrofe. Missilerne er indviklede. 508 00:56:06,704 --> 00:56:10,416 Det er derfor, du skal med? 509 00:56:12,544 --> 00:56:16,381 - Skal jeg? - Du er eksperten. Hvad er der? 510 00:56:16,506 --> 00:56:21,761 Vil det sige, at jeg skal derud? Under vandet? 511 00:56:21,886 --> 00:56:25,765 Du bad om en pistol. Nu får du også en våddragt. 512 00:56:25,932 --> 00:56:31,187 - Har du nogensinde været i kamp? - Definér kamp, sir. 513 00:56:31,312 --> 00:56:35,692 Indtrængen i en fæstning bevogtet af elitesoldater - 514 00:56:35,817 --> 00:56:41,614 - der har 81 gidsler og 15 missiler med VX-gas. 515 00:56:42,657 --> 00:56:45,118 Jamen så nej, sir. 516 00:56:52,667 --> 00:56:54,085 Tak. 517 00:56:56,337 --> 00:57:01,634 Du ser ikke alt for kry ud. Du ligner faktisk en fladtrådt lort. 518 00:57:01,801 --> 00:57:05,722 Min mave slår kællingeknuder omkring mit røvhul. 519 00:57:05,847 --> 00:57:09,642 Er alt i orden? Klarer du den? 520 00:57:10,685 --> 00:57:12,854 Det ved jeg ikke. 521 00:57:12,979 --> 00:57:18,401 Selv om man er forberedt på, at det sker, kommer det bag på en. 522 00:57:18,526 --> 00:57:23,698 Nu har jeg ansvaret for en hel by. 523 00:57:25,700 --> 00:57:31,956 Jeg ved godt, det ikke er let. Men du er trænet i det. 524 00:57:32,123 --> 00:57:36,836 Og du får det bedste frømandskorps i ryggen. 525 00:57:36,961 --> 00:57:39,255 Du har ret. 526 00:57:39,380 --> 00:57:44,177 - Jeg vejleder dig over radioen. - Der er en ting til. 527 00:57:45,511 --> 00:57:49,515 Det er forfærdeligt. Nej, vidunderligt. 528 00:57:49,641 --> 00:57:54,604 Men det er det bare ikke. Min kæreste er gravid. 529 00:57:54,729 --> 00:57:59,359 Og hun er lige fløjet hertil. 530 00:57:59,484 --> 00:58:06,366 Koncentrér dig om missionen. Så får jeg hentet din kæreste. 531 00:58:18,086 --> 00:58:20,296 - Hummel. - Hej, Frank. 532 00:58:20,421 --> 00:58:25,760 Lou Linstrom. Jeg er i Det hvide Hus med general Kramer. 533 00:58:25,927 --> 00:58:32,266 - Der er problemer med pengene. - Giv mig løsninger, ikke problemer. 534 00:58:32,433 --> 00:58:36,604 Du kender udmærket præsidentens standpunkt til terrorisme. 535 00:58:36,729 --> 00:58:43,861 Det her handler om retfærdighed og folk, som var lettest at glemme. 536 00:58:44,028 --> 00:58:48,157 - Det fører ingen vegne. - Nu skal du høre! 537 00:58:48,282 --> 00:58:53,121 15 VX-gas-missiler rammer San Francisco om 17 timer. 538 00:58:53,246 --> 00:58:58,334 Eller vær klar til at så vind og høste storm. 539 00:59:01,170 --> 00:59:07,009 - Noget nyt fra Mojave? - Vi ved ikke, om plasmaet bliver klar. 540 00:59:07,135 --> 00:59:10,471 Sådan lød meldingen. 541 00:59:13,724 --> 00:59:18,729 Giv frømandskorpset grønt lys. 542 00:59:20,356 --> 00:59:23,067 15 TIMER TIL TIDSFRISTEN 543 00:59:34,912 --> 00:59:39,625 Godt, hør efter. Mr. Mason er spydspids. 544 00:59:39,750 --> 00:59:44,380 Shepeard følger ham. Han trækker vejret for dig. Når du pisser - 545 00:59:44,505 --> 00:59:48,050 - holder han. Forstået? 546 00:59:48,176 --> 00:59:52,722 Dr. Goodspeed er specialist. Når han neutraliserer truslen - 547 00:59:52,847 --> 00:59:56,893 - affyrer vi grønne nødblus og venter på kavaleriet. 548 00:59:57,059 --> 01:00:00,021 Det bliver vort livs hårdeste kamp - 549 01:00:00,146 --> 01:00:07,403 - mod den største kommandør i Vietnamkrigen. Det er ikke pis! 550 01:00:08,154 --> 01:00:10,865 Afgang! 551 01:00:18,539 --> 01:00:20,917 Efter dig, mester. 552 01:00:42,188 --> 01:00:46,108 Del miniature-kameraerne ud og tænd dem. 553 01:00:47,401 --> 01:00:51,322 Er alt klar? Fungerer miniature-kameraerne? 554 01:00:52,323 --> 01:00:55,576 Bekræftet, sir. Vi er på. 555 01:00:58,454 --> 01:01:04,752 Shep, hvordan står det til med specialudstyret til mr. Mason? 556 01:01:05,461 --> 01:01:07,588 Lad os se. Vi har... 557 01:01:07,713 --> 01:01:11,592 ...en flaske petroleum. 558 01:01:13,969 --> 01:01:19,517 Tre pakskiver og vandskyende tændstikker. 559 01:01:19,684 --> 01:01:22,895 Giv signal med de grønne nødblus, når truslen er afværget. 560 01:01:23,062 --> 01:01:27,817 Det er atropin. Hvis I får gas på jer, så sprøjt det ind i hjertet. 561 01:01:27,983 --> 01:01:31,070 Nu ikke noget pis. Den kan redde dit liv. 562 01:01:34,699 --> 01:01:40,204 Jeg har tre indgående luftfartøjer i pejling 275. Afstand: 6000 meter. 563 01:01:43,916 --> 01:01:46,919 FBI's kommandocentral? 564 01:01:47,002 --> 01:01:49,922 - Sig, hvad der foregår. - Niks. 565 01:01:50,089 --> 01:01:54,927 Stanley Goodspeed er min kæreste... ja, min forlovede. Hvor er han? 566 01:01:55,052 --> 01:02:01,058 - Det er fortroligt. - Godt, så sid og spil glatnakke! 567 01:02:06,355 --> 01:02:10,359 Afledningshelikopterne flyver mod Alcatraz. 568 01:02:10,484 --> 01:02:12,611 Jeg har lige mistet en, sir. 569 01:02:12,736 --> 01:02:16,699 - Der er kun to. Jeg mistede en. - Pis. 570 01:02:25,791 --> 01:02:31,255 I min tid klarede vi det hele med en snorkel og et par svømmefødder. 571 01:02:31,422 --> 01:02:35,801 - Har du ikke læst min CV? - Jeg ved ingenting om dig. 572 01:02:35,926 --> 01:02:39,054 - Jeg ved noget om dig, Godspell. - Goodspeed. 573 01:02:39,180 --> 01:02:42,349 Goodspeed... Godspell. 574 01:02:42,474 --> 01:02:48,564 Du har aldrig fået antiterror-træning. Så lad være med at få os slået ihjel. 575 01:02:51,400 --> 01:02:54,778 - Vi slukker. - Nattesyn! 576 01:02:56,572 --> 01:03:00,576 Raider One er under radardækning omkring skatteøen. 577 01:03:02,286 --> 01:03:07,041 To helikoptere nærmer sig østfra. 578 01:03:11,378 --> 01:03:12,588 Afledning? 579 01:03:12,713 --> 01:03:15,633 - Klar til neddykning. - Pøj-pøj. 580 01:03:20,930 --> 01:03:24,850 Raider One er ved nedkastningsområdet. 581 01:03:24,975 --> 01:03:28,187 Stanley kan ikke engang snorkle. 582 01:03:30,397 --> 01:03:33,233 - Er alle klar? - Klar! 583 01:03:44,995 --> 01:03:47,831 Ørnene er i vandet. 584 01:03:57,716 --> 01:04:02,304 - Jeg vil have vestsiden afpatruljeret. - Javel, sir. Hendrix! 585 01:04:02,429 --> 01:04:04,348 Før patruljen an. 586 01:04:04,473 --> 01:04:08,102 Godt. Afgang! 587 01:05:03,532 --> 01:05:06,994 Ørnene er fremme. De er nede i cisternerummet. 588 01:05:13,333 --> 01:05:17,963 Du er sgu en knag! Her er jo ingen udgang. 589 01:05:21,175 --> 01:05:24,761 - Nogen forslag, Dillinger? - Vi er målskiver. 590 01:05:24,928 --> 01:05:29,808 - Vi har travlt. - Bliv ved døren, til jeg åbner den. 591 01:05:29,975 --> 01:05:35,022 - Hvordan vil du gøre det? - Den her vej fra. 592 01:05:42,029 --> 01:05:43,489 Pis med dig. 593 01:05:43,614 --> 01:05:48,285 Jeg lærte timingen udenad. Bare den ikke er forandret. 594 01:05:48,452 --> 01:05:52,664 Hvis du bliver ramt, bliver du ristet. 595 01:05:52,789 --> 01:05:56,668 - Vi skulle jo blive hos ham. - Bliv der, løjtnant. 596 01:05:56,793 --> 01:05:59,630 Hav en god dag. 597 01:06:21,818 --> 01:06:27,491 - Hvor har du gravet ham op? - Det er fortroligt. 598 01:06:33,205 --> 01:06:38,877 - Her er tomt. Ingen alarmer er udløst. - Ingenting. 599 01:06:39,002 --> 01:06:42,214 - Hold dem derude. - Fremad! 600 01:06:51,556 --> 01:06:57,062 - Han har vist røvrendt os. - Jeg vidste, svinet ville stikke af! 601 01:07:02,693 --> 01:07:05,988 Velkommen til Klippen. 602 01:07:19,584 --> 01:07:23,380 - Mason. - Nej. Det er nedløbsrøret. 603 01:07:23,505 --> 01:07:27,050 Det fører til tunnelerne. 604 01:07:44,860 --> 01:07:48,155 Ørnene er nået til tunnelsystemet. 605 01:07:54,327 --> 01:07:57,038 Morer du dig? 606 01:07:57,164 --> 01:08:00,375 Det er sjovere end min gennemsnitsdag - 607 01:08:00,542 --> 01:08:04,838 - hvor jeg læser filosofi og undgår bunkepul i bruserummet. 608 01:08:04,963 --> 01:08:10,343 Det er nu ikke så slemt mere. Måske har jeg mistet min sexappeal. 609 01:08:13,221 --> 01:08:16,349 Seismisk aktivitet fra et stormgitter på nordsiden. 610 01:08:16,558 --> 01:08:19,478 Fortsæt med at afpatruljere området. 611 01:08:23,023 --> 01:08:26,109 Vent. Bevægelse. 612 01:08:26,234 --> 01:08:29,654 - De hører lyde ovenfra. - Stop dér. 613 01:08:29,779 --> 01:08:32,574 Ned, ned. 614 01:08:38,330 --> 01:08:42,042 Her er tomt. 615 01:08:44,920 --> 01:08:48,548 97 skridt til bruserummet. 616 01:08:52,928 --> 01:08:57,349 De er ved adgangstunnelen under bruserummet. 617 01:09:03,897 --> 01:09:05,982 Fiber-optikken. 618 01:09:09,027 --> 01:09:12,197 - Der er noget galt. - Det her tegner skidt. 619 01:09:31,675 --> 01:09:34,052 Stille. 620 01:09:43,478 --> 01:09:46,189 Bevægelsessensorer. 621 01:09:46,314 --> 01:09:50,652 - Der går stråler på tværst af hullet. - Få det ordnet. 622 01:09:54,948 --> 01:09:58,827 Strålen rammer en eller anden tingest - 623 01:09:58,952 --> 01:10:02,914 - muligvis en prisme. 624 01:10:03,039 --> 01:10:08,044 Jeg vil afskære strålen med spejlet... 625 01:10:08,169 --> 01:10:13,216 ...og sende den tilbage til kilden. Så flytter jeg prismen. 626 01:10:16,177 --> 01:10:20,932 Bevægelse i bruserummet. Vi har gæster. Kom! 627 01:10:24,060 --> 01:10:26,813 Sådan! Der er fri bane. 628 01:10:26,896 --> 01:10:31,693 Åh gud. Jeg vidste, det ville ske! Lort! 629 01:10:31,818 --> 01:10:36,656 Bliv dér! Vi sikrer området. 630 01:10:45,498 --> 01:10:48,501 De er på vej ind i bruserummet, sir. 631 01:10:51,046 --> 01:10:53,590 De sikrer området. 632 01:11:02,056 --> 01:11:04,768 Bare bliv her. 633 01:11:07,729 --> 01:11:12,650 - Smid jeres våben! Smid dem! - Lad være med at skyde! 634 01:11:12,776 --> 01:11:15,862 - Smid jeres våben! - Lad være med at skyde! 635 01:11:17,864 --> 01:11:21,409 Det er fandengaleme en fælde! 636 01:11:21,493 --> 01:11:26,956 Det er general Hummel. Smid jeres våben! 637 01:11:27,081 --> 01:11:32,712 Anderson her, general. Jeg har kommandoen. 638 01:11:32,879 --> 01:11:37,425 Hvis du vil redde dine mænd, beordrer du dem til - 639 01:11:37,550 --> 01:11:40,345 - at smide deres våben. 640 01:11:40,470 --> 01:11:45,934 Vi ved, hvorfor du er herude. Guderne skal vide, at jeg er enig. 641 01:11:46,100 --> 01:11:50,271 Men ligesom dig har jeg aflagt ed på at forsvare landet - 642 01:11:50,396 --> 01:11:55,777 - mod alle fjender, udenlandske så vel som amerikanere, sir. 643 01:11:55,944 --> 01:11:58,988 Vi har udgydt det samme blod i det samme skidt. 644 01:11:59,113 --> 01:12:03,159 - Du ved, jeg ikke kan give den ordre. - Vi er dødsens. 645 01:12:03,284 --> 01:12:08,289 I har geværer rettet imod jer. Jeg spørger ikke igen. 646 01:12:08,414 --> 01:12:10,917 Gør nu ikke noget dumt. 647 01:12:11,084 --> 01:12:13,545 Ingen behøver at dø. 648 01:12:13,670 --> 01:12:21,219 Alle jer, der følger generalen. I har aflagt ed til marineinfanteriet! 649 01:12:21,344 --> 01:12:26,891 Vi mistede alle kammerater. Nogen blev skidt og pisset på af Pentagon! 650 01:12:27,058 --> 01:12:31,229 - Men det retfærdiggør ikke mytteri! - Kald det, hvad du vil. 651 01:12:31,354 --> 01:12:36,192 I står dernede, vi står heroppe. I er sgu gået galt i byen! 652 01:12:36,359 --> 01:12:40,655 - Bed dine mænd smide deres våben! - Det kan jeg ikke! 653 01:12:40,822 --> 01:12:43,741 - Jeg gentager det ikke! - Jeg gør det ikke! 654 01:12:43,825 --> 01:12:47,245 Hvad helvede går der af dig, menneske?! 655 01:12:47,370 --> 01:12:51,457 - Lad os pløkke dem. - For sidste gang. Giv ordre til... 656 01:12:59,007 --> 01:13:01,092 Indstil skydningen! 657 01:13:20,278 --> 01:13:22,739 Bliv her. 658 01:13:24,699 --> 01:13:26,617 Indstil skydningen! 659 01:13:35,543 --> 01:13:37,378 Indstil skydningen! 660 01:13:39,422 --> 01:13:44,385 - Slip mig. Slip mig så! - Bliv her. 661 01:14:33,476 --> 01:14:37,230 Løbet er kørt. 662 01:14:45,154 --> 01:14:47,657 Åh gud. 663 01:15:18,854 --> 01:15:22,984 Vi har bevægelse. Der er to. Ørn nr. 11 og 12. 664 01:15:23,067 --> 01:15:25,945 Goodspeed og Mason. 665 01:15:26,070 --> 01:15:31,117 - Vi må samle et nyt hold. - Til endnu en massakre? Glem det. 666 01:15:31,284 --> 01:15:35,830 Vi har en 60-årig fange og en laboratorie-nørd. Løbet er kørt. 667 01:15:35,955 --> 01:15:37,999 Ikke for Mason. 668 01:15:49,760 --> 01:15:53,639 Goodspeed, jeg slår dig ikke ihjel. 669 01:15:56,350 --> 01:16:00,980 - Hvor skal du hen? - Væk fra den her forbandede ø. 670 01:16:01,147 --> 01:16:05,234 Goodspeed? Kan du høre mig? 671 01:16:05,359 --> 01:16:08,362 Det er til dig. 672 01:16:09,363 --> 01:16:13,868 - Hvordan ser det ud? - De er døde. Døde! 673 01:16:13,993 --> 01:16:19,957 - Og Mason er på vej væk. - Det kan vi ikke acceptere! 674 01:16:20,082 --> 01:16:23,085 Han har altså en pistol. 675 01:16:23,169 --> 01:16:25,129 Har du en vandpistol? 676 01:16:26,255 --> 01:16:29,091 - Nej, sir. - Stands ham. 677 01:16:31,177 --> 01:16:36,182 - Jeg ønskede ikke det her. - Vi vidste, det kunne ske. 678 01:16:36,307 --> 01:16:39,393 - Nu vil de måske betale. - Nu vil de måske ikke. 679 01:16:39,518 --> 01:16:43,522 - Måske skal vi henrette nogle gidsler. - Der er en, der er i live. 680 01:16:43,689 --> 01:16:46,942 - Pløk ham! - Du hørte, hvad han sagde. 681 01:16:47,109 --> 01:16:50,237 Få det våben væk, kaptajn! 682 01:17:07,588 --> 01:17:09,548 Sir? 683 01:17:12,760 --> 01:17:17,973 I begik en grusom fejl. Og flere af vore brødre er døde uden grund. 684 01:17:18,140 --> 01:17:21,894 Gid fanden havde jer for at tvinge mig til det her. 685 01:17:24,814 --> 01:17:27,858 Jeg må tale med dig nu under fire øjne! 686 01:17:27,983 --> 01:17:35,449 Jeg fik besked om nødvendigt. Så hvem helvede er John Mason, sir? 687 01:17:35,991 --> 01:17:42,832 Vil du vide det? 1962 J. Edgar Hoover styrede FBI, ifølge nogle hele landet. 688 01:17:42,998 --> 01:17:47,044 Han havde sagsakter på fremtrædende amerikanere og europæere... 689 01:17:47,211 --> 01:17:50,589 De Gaulle, den engelske premierminister. 690 01:17:50,714 --> 01:17:57,304 - Han havde noget snavs på alle. - Hvor kommer Mason ind i billedet? 691 01:17:57,471 --> 01:18:03,269 Han var den britiske spion, der stjal sagsakterne. Vi tog ham ved grænsen. 692 01:18:03,394 --> 01:18:06,772 Briterne havde aldrig hørt om ham. 693 01:18:06,939 --> 01:18:12,111 Vi holdt ham fanget uden retssag, indtil han afleverede mikrofilmen. 694 01:18:12,236 --> 01:18:15,489 - Men det skete aldrig. - Hvad med at bruge datteren? 695 01:18:15,656 --> 01:18:19,410 Hoover var død i 1972. Hun var ikke født endnu. 696 01:18:19,535 --> 01:18:23,080 I dag er det et andet bureau. 697 01:18:23,205 --> 01:18:27,418 Han har siddet inde uden retssag hele livet. Det er klart, han er sur. 698 01:18:27,585 --> 01:18:32,006 Han kender vores mest intime hemmeligheder i de sidste 50 år. 699 01:18:32,131 --> 01:18:36,802 UFO'en i Roswell, sandheden om JFK-attentatet. 700 01:18:36,927 --> 01:18:41,765 Mason er rasende. Han er dødsens farlig... en trænet morder. 701 01:18:41,890 --> 01:18:45,853 Og han er vores eneste håb. 702 01:18:45,978 --> 01:18:49,857 Mason... Mason! 703 01:18:50,733 --> 01:18:55,446 - Der er 81 gidsler deroppe. - Ja, ligesom mig. 704 01:18:55,571 --> 01:18:59,450 Vil du have mig til at skrue bissen på. Okay, FBI! 705 01:18:59,575 --> 01:19:02,286 Hænderne op, din nar! 706 01:19:02,369 --> 01:19:04,496 Jeg skyder. 707 01:19:05,456 --> 01:19:08,459 - Vel gør du ej. - Smid den. 708 01:19:09,627 --> 01:19:14,590 - Du har det ikke i dig. - Lad os finde ud af det. 709 01:19:16,759 --> 01:19:20,596 Jeg kunne godt. Du kan ikke. 710 01:19:20,721 --> 01:19:26,852 - Og den er stadig sikret. - Goodspeed, har du løst situationen? 711 01:19:28,812 --> 01:19:33,734 Ikke endnu. Nu har han alle skyderne. 712 01:19:33,859 --> 01:19:35,027 Pis! 713 01:19:35,152 --> 01:19:39,656 Jeg bruger ikke pistoler. Dét her er mit speciale. 714 01:19:39,823 --> 01:19:44,953 - Jeg har ikke mine briller. - "Ekspert i kemiske våben". 715 01:19:45,079 --> 01:19:46,538 Ja... 716 01:19:46,663 --> 01:19:51,835 En psykopat har 15 missiler armeret med noget vildt klamt stads. 717 01:19:52,002 --> 01:19:57,466 Womack, den løgnhals. Du kunne godt have fortalt min datter det. 718 01:19:57,633 --> 01:20:02,096 Det var fortroligt. Hør her, vi er i samme båd. 719 01:20:02,221 --> 01:20:05,432 Min gravide kæreste er i byen. 720 01:20:05,557 --> 01:20:09,686 Jeg kan desarmere raketterne. Det kan jeg. 721 01:20:09,812 --> 01:20:14,483 Men jeg har brug for din hjælp omgående! 722 01:20:20,489 --> 01:20:26,453 - Denne mands våben og radio er væk. - Pis, en muldvarp! Skyl rørene ud. 723 01:20:26,578 --> 01:20:30,833 Der er nok en labyrint af tunneler. Tjek hver eneste adgang. 724 01:20:36,922 --> 01:20:43,345 Selv om du flygter fra øen, kan du ikke flygte fra missilerne. 725 01:20:43,512 --> 01:20:47,266 Så hvor vil du gå hen? Hvad vil du gøre? 726 01:20:50,811 --> 01:20:56,150 - Hvor ligger lighuset, Mason? - Jeg er skredet. 727 01:20:57,818 --> 01:21:02,656 Hvad med din datter? Mason? 728 01:21:02,781 --> 01:21:04,199 Vi har dem. 729 01:21:05,200 --> 01:21:10,747 Du har ikke rigtigt noget valg, vel? Det har du ikke. 730 01:21:23,135 --> 01:21:26,013 Væk! 731 01:21:49,828 --> 01:21:53,665 - De har opdaget os. - Brænd dem ud. 732 01:21:55,834 --> 01:21:58,170 Der er fut i det her svin. 733 01:22:39,670 --> 01:22:43,340 Hvordan kunne vi pludselig miste radioforbindelse? 734 01:22:43,423 --> 01:22:45,926 Vi kan stadig lokalisere dem. 735 01:22:53,892 --> 01:22:57,687 - Hvad bliver det til? - Hvad? 736 01:22:57,813 --> 01:23:02,317 - Hvordan synes du, det ser ud? - Skidt. 737 01:23:02,401 --> 01:23:05,529 Det tænkte jeg nok. 738 01:23:05,612 --> 01:23:07,364 Kom. 739 01:23:07,531 --> 01:23:14,037 Det er den ældste del af Alcatraz. Det var et fort under borgerkrigen. 740 01:23:14,204 --> 01:23:20,919 Novra! Jeg elsker også historie. Bagefter kan vi gå i souvenirbutikken. 741 01:23:21,086 --> 01:23:24,756 Men nu vil jeg meget gerne finde nogle raketter! 742 01:23:26,091 --> 01:23:31,596 Pas nu på. Vi er jo på vej til lighuset. 743 01:23:54,411 --> 01:23:58,415 - Er du klar til det? - Jeg skal gøre mit bedste. 744 01:23:58,540 --> 01:24:04,171 Dit bedste? Tabere skræpper altid op. 745 01:24:04,337 --> 01:24:08,508 Vindere går hjem og knepper festens dronning. 746 01:24:08,633 --> 01:24:12,012 - Carla var festens dronning. - Var hun? 747 01:24:12,846 --> 01:24:15,682 Ja. 748 01:24:15,807 --> 01:24:21,396 - De nærmer sig lighuset. - Kom så. Du kan godt klare det. 749 01:24:29,446 --> 01:24:31,865 Man må aldrig tøve. 750 01:24:54,930 --> 01:25:00,060 Du skyder for tæt på raketten. Ram ham, ikke raketten. 751 01:25:00,185 --> 01:25:02,896 Ellers noget, professor? 752 01:25:05,065 --> 01:25:07,859 Ikke raketten! 753 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 Jeg har noget til jer. 754 01:25:48,024 --> 01:25:53,780 Fint nok. Det er det klammeste, jeg nogensinde har set. 755 01:25:57,826 --> 01:26:04,666 I det sekund man mister respekten for det, slår det en ihjel. Stil den derhen. 756 01:26:13,091 --> 01:26:17,887 Du har forstand på lig. Er det normalt? 757 01:26:18,054 --> 01:26:20,890 Det med fødderne? Ja, det forekommer. 758 01:26:21,015 --> 01:26:24,018 Kan du ikke gøre noget ved det? 759 01:26:24,144 --> 01:26:29,149 - Skal jeg slå ham ihjel igen? - Hør her, jeg er kun biokemiker. 760 01:26:29,357 --> 01:26:33,987 Jeg arbejder i en glaskrukke og har et kedeligt liv. 761 01:26:34,154 --> 01:26:37,574 Jeg kører Volvo. En beige én. Men det her - 762 01:26:37,699 --> 01:26:41,035 - er et af de farligste stoffer i verden - 763 01:26:41,161 --> 01:26:45,457 - så støt mig lige lidt, for helvede! 764 01:26:59,888 --> 01:27:02,140 Som perler på en snor. 765 01:27:02,265 --> 01:27:07,145 - Men de er meget ustabile. - Hvordan virker stadset? 766 01:27:07,312 --> 01:27:13,526 Hvis det er en aerosol-bombe, kan det slå en hel by ihjel. 767 01:27:14,152 --> 01:27:18,781 - Og hvad, hvis man taber en? - Så dør vi to heldigvis kun. 768 01:27:19,574 --> 01:27:20,450 Hvordan? 769 01:27:20,575 --> 01:27:25,663 Det forhindrer hjernen i at sende nervebeskeder gennem rygmarven. 770 01:27:25,830 --> 01:27:28,875 Man opdager det med det samme - 771 01:27:29,042 --> 01:27:33,671 - ved en skærende smerte i ryggen, når nervesystemet lammes. 772 01:27:33,838 --> 01:27:37,508 Hold den i ro! 773 01:27:37,634 --> 01:27:41,971 Man kan ikke trække vejret. Ens spasmer er så voldsomme - 774 01:27:42,138 --> 01:27:47,352 - at man brækker ryggen og kaster indvolde op... når huden er smeltet. 775 01:27:47,477 --> 01:27:49,812 Åh gud. 776 01:27:49,896 --> 01:27:55,485 Vi kunne godt bruge Gud nu, ikke? 777 01:27:55,610 --> 01:28:02,867 Jeg fjerner styre-chippen, så raketten styrter i vandet efter 150 meter. 778 01:28:03,034 --> 01:28:06,955 Du kan godt give slip. Bare gå væk. Væk! 779 01:28:07,080 --> 01:28:10,750 Sir, lighus-holdet har ikke meldt sig. 780 01:28:12,835 --> 01:28:19,884 Blackbird One, det er Blackbird. Blackbird One, svar så, for helvede! 781 01:28:22,220 --> 01:28:25,723 Der er stadig nogen. Kom så! 782 01:28:25,848 --> 01:28:29,102 Rotterne er i live! Til lighuset! 783 01:28:30,895 --> 01:28:34,774 Frye og Darrow! Vi har flere gæster! 784 01:28:38,903 --> 01:28:42,031 Til lighuset! Afgang! 785 01:28:42,949 --> 01:28:45,576 Goodspeed, kom så! Kom her! 786 01:28:45,743 --> 01:28:48,955 Jeg æder stress til morgenmad! 787 01:28:49,080 --> 01:28:53,042 - Kom nu! - Vi skal finde de sidste tre raketter! 788 01:28:56,546 --> 01:28:59,048 Kom så! 789 01:29:21,237 --> 01:29:23,531 Jeg er for gammel! 790 01:29:23,656 --> 01:29:26,659 - Hvor fører den hen? - Aner det ikke. 791 01:29:26,784 --> 01:29:29,287 Sir, styre-chipsene er væk. 792 01:29:29,412 --> 01:29:33,082 Du fik ikke fjernet rotterne. 793 01:29:33,207 --> 01:29:38,087 Her er to døde, så se at få det ordnet. 794 01:29:38,171 --> 01:29:41,257 Javel, sir! Kom så! 795 01:29:48,097 --> 01:29:51,559 - Ved du ikke, hvor det fører hen? - Nej. 796 01:29:51,684 --> 01:29:55,021 - Kan du sætte farten ned? - Nej! 797 01:30:34,352 --> 01:30:39,941 - Mason! Er alt vel? - Helt fint, din forpulede kvajpande! 798 01:30:42,068 --> 01:30:44,904 - De kommer. - Hvem? 799 01:30:45,071 --> 01:30:49,825 - Marineinfanteristerne! - Hvor? 800 01:31:50,177 --> 01:31:53,264 - Hvad foregår der? - Vi afskærer dem. 801 01:32:16,746 --> 01:32:19,790 Mason! 802 01:32:22,001 --> 01:32:23,794 Mason! 803 01:33:38,953 --> 01:33:42,081 Dit forpulede møgsvin! 804 01:33:42,206 --> 01:33:44,500 Dø! 805 01:34:04,979 --> 01:34:09,608 Det glæder mig, du ikke tøvede for længe. 806 01:34:11,443 --> 01:34:15,364 Hvordan... bærer du dig ad? 807 01:34:16,532 --> 01:34:21,120 Jeg blev trænet af de bedste. Den britiske efterretningstjeneste. 808 01:34:25,082 --> 01:34:31,255 Men nu ville jeg hellere have været digter eller bonde. 809 01:34:31,505 --> 01:34:35,342 8 TIMER TIL TIDSFRISTEN 810 01:34:35,467 --> 01:34:38,846 Okay, præsidenten ankommer om tre timer. 811 01:34:38,971 --> 01:34:43,726 Vi skal holde Hummel hen, indtil vi kan rette et luftangreb. 812 01:34:43,892 --> 01:34:49,648 - Hvad siger Mojave? - Det samme. De gør deres bedste. 813 01:34:57,573 --> 01:35:00,284 Ned på knæ. 814 01:35:08,625 --> 01:35:12,087 Frømænd! I har noget, der tilhører mig. 815 01:35:12,254 --> 01:35:14,631 12 styre-chips. 816 01:35:14,757 --> 01:35:19,344 Lad mig minde jer om, at civile liv står på spil. 817 01:35:19,470 --> 01:35:21,263 Sig frem. 818 01:35:21,388 --> 01:35:25,142 Sig frem! 819 01:35:25,559 --> 01:35:28,479 - Navn. - Mit navn er Larry Henderson. 820 01:35:28,645 --> 01:35:33,192 - Åh nej. - Jeg er far til tre... 821 01:35:33,317 --> 01:35:36,153 De truer mig med en pistol. 822 01:35:36,278 --> 01:35:38,530 I har tre minutter - 823 01:35:38,655 --> 01:35:42,826 - til at aflevere dem, ellers bliver mr. Henderson skudt. 824 01:35:47,664 --> 01:35:52,169 Tre igen. Find dem og desarmer dem, okay? 825 01:35:53,212 --> 01:35:59,176 - Ja... - Jeg prøver at holde Hummel hen. 826 01:35:59,301 --> 01:36:02,554 Hvad med mr. Henderson? 827 01:36:04,681 --> 01:36:07,518 Hvad skal det sige? 828 01:36:27,246 --> 01:36:30,666 - General. - Hvem helvede er du? 829 01:36:32,167 --> 01:36:36,713 Jeg er den sidste af fjenderne. 830 01:36:49,226 --> 01:36:50,602 Bingo. 831 01:36:59,653 --> 01:37:02,990 Stå rør! 832 01:37:04,992 --> 01:37:08,453 Jeg troede, jeg havde været i tjenesten i lang tid. 833 01:37:08,620 --> 01:37:12,791 - Navn og rang, sømand. - Jeg er faktisk fra hæren. 834 01:37:12,916 --> 01:37:18,380 Besvar spørgsmålet. Tiltal ham "general, sir". 835 01:37:18,547 --> 01:37:21,550 Kaptajn John Patrick Mason, general sir - 836 01:37:21,675 --> 01:37:25,512 - fra Hendes Majestæts SAS. Pensioneret, naturligvis. 837 01:37:29,683 --> 01:37:34,813 Du er langt væk hjemmefra, kaptajn. Hvad helvede laver du her? 838 01:37:34,938 --> 01:37:40,694 Jeg har et enestående kendskab til fængslet. Jeg har været gæst her. 839 01:37:54,791 --> 01:37:56,293 Hej, pus. 840 01:38:04,718 --> 01:38:07,512 Kom tilbage, dengse. 841 01:38:08,305 --> 01:38:13,351 Har de fortalt, hvorfor jeg gør det, eller udnytter de dig bare? 842 01:38:13,477 --> 01:38:17,314 Jeg ved kun, du var en stor kanon i Vietnam. 843 01:38:17,439 --> 01:38:21,610 Så ved du ikke, hvad det vil sige, at lede soldater i krig - 844 01:38:21,735 --> 01:38:24,654 - og blive forrådt af sin regering. 845 01:38:24,780 --> 01:38:30,410 Man ærer ikke de døde ved at slå endnu en million ihjel. 846 01:38:30,577 --> 01:38:33,371 Og det her er ikke kamp. 847 01:38:33,497 --> 01:38:37,751 Det er vanvid, general sir. 848 01:38:37,834 --> 01:38:41,463 Du er en forpulet kraftidiot. 849 01:38:46,718 --> 01:38:51,848 "Frihedens træ skal have frisk næring fra patrioters og tyranners blod." 850 01:38:52,015 --> 01:38:56,144 - Thomas Jefferson. - "Patriotisme er den ondes dyd." 851 01:38:56,269 --> 01:38:58,730 Ifølge Oscar Wilde. 852 01:39:02,776 --> 01:39:07,364 - Tak, fordi du beviste det. - Hvor er styre-chipsene? 853 01:39:07,531 --> 01:39:11,493 - Hvor er chipsene? - Jeg ødelagde dem. 854 01:39:11,660 --> 01:39:16,498 - Det var dumt af dig, soldat. - Henretter du så os begge to? 855 01:39:45,235 --> 01:39:50,240 - Hummel vil have dig levende. - Ellers gav jeg dig kniven, knægt. 856 01:39:52,534 --> 01:39:56,746 52 MINUTTER TIL TIDSFRISTEN 857 01:39:56,997 --> 01:40:02,085 "Ellers gav jeg dig kniven, knægt." 858 01:40:02,210 --> 01:40:07,549 "Ellers gav jeg dig kniven, knægt." 859 01:40:07,674 --> 01:40:09,593 Hvad går der af dem? 860 01:40:09,759 --> 01:40:13,847 Synes du ikke, der er meget vrede her på øen? 861 01:40:14,014 --> 01:40:16,641 En pubertær impulsivitet. 862 01:40:16,766 --> 01:40:22,689 Det er ligesom... jeg er 16 og hader min far-syndromet. Gider I lige? 863 01:40:22,856 --> 01:40:26,985 Vi sidder her med et bundt sindssyge læderhalse! 864 01:40:27,110 --> 01:40:29,779 De skulle skamme sig! 865 01:40:32,032 --> 01:40:37,037 Nå, men jeg fik kun ordnet en. Der er to tilbage. Mason? 866 01:40:37,162 --> 01:40:39,748 Ja, jeg er her. 867 01:40:39,873 --> 01:40:44,878 Jeg tænkte bare på, hvor skønt det var, da vi ikke måtte snakke her. 868 01:40:45,003 --> 01:40:47,672 Måtte I ikke snakke? 869 01:40:47,756 --> 01:40:50,842 Hvordan klarede du det? 870 01:40:50,967 --> 01:40:54,763 Jeg bevarede håbet om, at der var håb om - 871 01:40:54,929 --> 01:41:01,770 - at jeg en dag ville blive en fri mand og måske kunne møde min datter. 872 01:41:01,895 --> 01:41:06,900 Beskedne håb, men de holdt mig i live. 873 01:41:07,025 --> 01:41:10,028 Hvorfor burede de dig inde, John? 874 01:41:10,153 --> 01:41:14,949 - Det er en lang historie. - Jeg skal ingen steder. 875 01:41:15,992 --> 01:41:21,039 - Hvornår hørte vi sidst fra vore folk? - For syv timer siden. 876 01:41:22,999 --> 01:41:26,836 - Termit-plasmaet er klar. - Lad mig få præsidenten. 877 01:41:28,296 --> 01:41:31,841 Tag plads. Dette er højeste beredskab. 878 01:41:32,008 --> 01:41:36,513 Hvis vi skal af sted, skal I jævne Alcatraz med jorden. 879 01:41:36,679 --> 01:41:40,767 Hele øen skal ødelægges. Ikke en tomme må slippe. 880 01:41:40,892 --> 01:41:46,064 81 amerikanske borgere og en række marinesoldater mister livet. 881 01:41:47,524 --> 01:41:53,446 Hvorfor sagde du ikke bare, hvor mikrofilmen var? 882 01:41:54,823 --> 01:41:59,536 De ville have "selvmyrdet" mig. Køn løsning. 883 01:41:59,661 --> 01:42:02,705 Og så endte du her. 884 01:42:02,831 --> 01:42:05,708 Apropos det... 885 01:42:05,792 --> 01:42:10,630 Da du brød ud, kravlede du ned i forbrændingsskakten - 886 01:42:10,797 --> 01:42:15,802 - på minevognene, gennem tunnelerne til kraftværket - 887 01:42:15,927 --> 01:42:19,764 - under dampmotoren... virkelig sejt gået - 888 01:42:19,889 --> 01:42:23,852 - ind i cisternen og gennem vandindtags-røret. 889 01:42:23,977 --> 01:42:29,524 Men hvordan i Zeus' numsehul slap du ud af din celle?! 890 01:42:30,650 --> 01:42:34,988 Jeg spørger kun, fordi i vores nuværende situation - 891 01:42:35,154 --> 01:42:39,075 - kunne det være en nyttig oplysning, måske! 892 01:42:57,844 --> 01:43:02,056 Det er en forretningshemmelighed, min dreng. 893 01:43:03,516 --> 01:43:05,476 Der er to raketter tilbage. 894 01:43:05,602 --> 01:43:10,857 En i fyrtårnet og en oppe på taget. De er begge klar, sir. 895 01:43:11,024 --> 01:43:13,818 - General, kan De høre mig? - Jeg hørte dig. 896 01:43:13,943 --> 01:43:16,821 Jeg tjekkede bare. 897 01:43:16,946 --> 01:43:21,117 Skal vi gøre klar til at affyre, general? 898 01:43:21,242 --> 01:43:25,288 Overlad strategien til mig, kaptajn. 899 01:43:26,914 --> 01:43:30,877 Det nærmer sig. Jeg giver dig bare besked om klokken. 900 01:43:31,002 --> 01:43:34,881 - Jeg ved godt, hvad klokken er. - Javel, sir. 901 01:43:35,006 --> 01:43:37,634 Vi er klar til at trykke den af. 902 01:43:39,719 --> 01:43:44,140 - Hvor skal du hen? - Jeg har svoret ikke at dø her. 903 01:43:44,265 --> 01:43:49,520 Du går ingen steder. Der er en galning med hånden på en knap! 904 01:43:50,980 --> 01:43:53,399 Han bliver snart pløkket. 905 01:43:54,317 --> 01:43:57,695 Bliv der, Mason. 906 01:43:57,820 --> 01:44:00,365 Mason, stands. 907 01:44:00,490 --> 01:44:05,953 Hummel gør det ikke. Han er soldat, ikke morder. Jeg så det i hans øjne. 908 01:44:06,120 --> 01:44:09,707 Jamen så er alt jo fjong! 909 01:44:09,832 --> 01:44:12,960 - Den risiko kan jeg ikke løbe! - Højere! 910 01:44:14,170 --> 01:44:17,340 Tre minutter igen. 911 01:44:17,423 --> 01:44:19,175 De ringer ikke. 912 01:44:19,300 --> 01:44:23,721 De ringer, hvis vi sender en raket op i røven på dem... 913 01:44:23,846 --> 01:44:26,849 ...sir. 914 01:44:32,480 --> 01:44:36,859 - Det er Al Kramer. Hvordan går det? - Hvordan tror du? 915 01:44:37,026 --> 01:44:40,780 - Vi skal bruge en time til. - I har tre minutter. 916 01:44:40,947 --> 01:44:45,326 - Præsidenten skal give grønt lys. - Tre minutter. 917 01:44:45,451 --> 01:44:48,830 Frank, gør nu ikke noget dumt. 918 01:44:50,706 --> 01:44:56,087 - De vil have en time til. - Pis med dem, general. De lyver. 919 01:44:56,212 --> 01:45:01,968 De vil se, om De bluffer. De behandler Dem som en nar, sir. 920 01:45:02,093 --> 01:45:05,513 Giv ordre til affyringen, general. 921 01:45:05,638 --> 01:45:11,102 Kom nu, general. Lad os vise, hvad vi duer til. 922 01:45:23,739 --> 01:45:27,702 - Missionen er ikke færdig! - Min er. 923 01:45:27,869 --> 01:45:30,580 Bagefter kan du gå hjem - 924 01:45:30,746 --> 01:45:35,751 - og køre Carla og dit barn ud på et sidespor i din beige Volvo. 925 01:45:35,877 --> 01:45:40,381 Jeg er enten død eller tilbage i fængsel, hvilket er ét fedt. 926 01:45:46,178 --> 01:45:48,598 Godt... 927 01:45:48,681 --> 01:45:51,559 Så gør jeg det selv. 928 01:45:51,684 --> 01:45:55,521 Jeg fik tre ugers våbentræning. Jeg uddeler røvfuld... 929 01:45:55,646 --> 01:46:00,651 ...til en hel deling læderhalse. Sagtens! 930 01:46:12,455 --> 01:46:14,999 Stil mig om til tagstillingen. 931 01:46:15,124 --> 01:46:18,961 Affyring, send koordinater til taget. 932 01:46:19,086 --> 01:46:21,464 Kom så! 933 01:46:29,180 --> 01:46:31,766 Åh, nej. 934 01:46:31,891 --> 01:46:35,978 - Ned på knæ, sagde jeg. - Mit navn er Stanley Goodspeed. 935 01:46:36,145 --> 01:46:41,067 Jeg er kemisk våbenekspert for FBI. Glas eller plastic? 936 01:46:41,233 --> 01:46:44,070 - Glas eller plastic? - Hold kæft! 937 01:46:44,195 --> 01:46:48,741 - Hvis vinden skifter, dør vi! - Hold kæft! 938 01:46:48,908 --> 01:46:52,912 Og du ender i enten en glaskrukke eller en plasticpose. 939 01:46:53,037 --> 01:46:57,875 Så læg to og to sammen, ræk mig pistolen, og lad os finde raketterne. 940 01:46:58,000 --> 01:46:59,794 Nu lukker du røven! 941 01:47:08,427 --> 01:47:13,891 - Du traf det rigtige valg. - Dit barn skal have en far. 942 01:47:14,016 --> 01:47:20,356 Sidst, jeg svømmede over her, var jeg på din alder. Jeg er på røven. 943 01:47:20,481 --> 01:47:23,317 Klar til affyring. 944 01:47:23,484 --> 01:47:28,781 At slå frømandssoldater er en ting. Men sker det her virkelig? 945 01:47:28,906 --> 01:47:31,992 Det er forretning. 946 01:47:32,076 --> 01:47:34,870 Våbnet er klar til affyring. 947 01:47:34,954 --> 01:47:41,210 Affyringskoordinater: 6-7-5-4-5-9. 948 01:47:42,962 --> 01:47:47,091 Våbnet er klar. Klar til affyring. 949 01:47:47,216 --> 01:47:50,428 Bekræftet. 950 01:47:56,600 --> 01:47:59,145 Afventer ordre. 951 01:48:07,153 --> 01:48:09,613 Jeg afventer ordre. 952 01:48:18,164 --> 01:48:20,666 - Fyr. - Fyr! 953 01:48:25,671 --> 01:48:27,882 Missil affyret! 954 01:48:33,512 --> 01:48:38,017 Affyringspunkt: Alcatraz 67252725. 955 01:48:38,100 --> 01:48:42,104 - Hvad er kursen? - 185 grader syd-sydøst. 956 01:48:42,271 --> 01:48:44,315 - Fart? - 200 knob. 957 01:48:44,440 --> 01:48:47,443 - Det er på vej til Oakland. - Footballkampen. 958 01:48:51,697 --> 01:48:53,198 Åh gud. 959 01:49:16,263 --> 01:49:19,266 Missilet ændrer kurs. 960 01:49:24,688 --> 01:49:31,070 Ny kurs: 275 grader vest. Den er på vej ud mod havet. 961 01:49:32,529 --> 01:49:36,533 Missilet taber højde. Daler. 962 01:49:36,617 --> 01:49:39,995 Daler. 200 fod. 200. 100. 963 01:49:43,374 --> 01:49:46,126 Missilet er detoneret under vandet. 964 01:49:49,296 --> 01:49:50,464 Hvad satan? 965 01:49:50,631 --> 01:49:54,259 - Den ramte ved siden af. - Herligt. 966 01:49:54,385 --> 01:49:57,638 Ja, men der er stadig en tilbage. 967 01:49:57,763 --> 01:50:01,475 Hvad skete der med raketten og koordinaterne? 968 01:50:01,642 --> 01:50:07,398 - Hvad helvede foregår der, major?! - Vær venlig at gå ud. 969 01:50:07,523 --> 01:50:12,111 - Sig noget, sir. - Ud! 970 01:50:23,664 --> 01:50:25,958 Lad mig få Pentagon. 971 01:50:39,805 --> 01:50:42,891 Hvad helvede var det, Frank? 972 01:50:43,016 --> 01:50:48,105 - Jeg sagde... - Ja! Tag lige og vis lidt respekt! 973 01:50:48,272 --> 01:50:51,817 - Drop det pis. - Jeg vil ikke slå de folk ihjel. 974 01:50:51,942 --> 01:50:57,030 Ring og bed om mere tid. Gør det, Frank! Vi taber terræn! 975 01:50:57,156 --> 01:51:00,242 Det gør du. Resten af os har styr på det. 976 01:51:00,409 --> 01:51:03,328 - Jeg beder om en ny tidsfrist. - Læg telefonen. 977 01:51:03,454 --> 01:51:06,874 - Mændene går i spåner. - De er læderhalse. 978 01:51:09,042 --> 01:51:12,921 - Giv mig general Kramer. - Du er blevet spurgt af en ven. 979 01:51:13,005 --> 01:51:15,090 Fået direkte ordre. 980 01:51:15,215 --> 01:51:21,096 Nu får du en sidste chance af en mand med en pistol. 981 01:51:23,807 --> 01:51:27,728 - Du var jo ikke klar til at slå ihjel. - Jeg varmer op. 982 01:51:27,853 --> 01:51:29,938 Stå rør. 983 01:51:38,488 --> 01:51:43,368 De må træffe et valg, hr. Præsident. 984 01:51:50,083 --> 01:51:55,923 De sidste timer har været de længste og mest dystre i mit liv. 985 01:51:56,048 --> 01:52:00,802 Hvorledes vejer man menneskeliv? 986 01:52:00,969 --> 01:52:04,389 En million civile mod 81 gidsler. 987 01:52:04,514 --> 01:52:10,145 Og i midten, Frank Hummel. 988 01:52:10,270 --> 01:52:13,232 At vi har ignoreret, svigtet - 989 01:52:13,357 --> 01:52:16,735 - eller lagt afstand til en stor soldat som ham - 990 01:52:16,860 --> 01:52:21,698 - og at amerikanske drenge har bødet for det med livet - 991 01:52:21,823 --> 01:52:25,953 - er både en realitet og en tragedie. 992 01:52:28,330 --> 01:52:34,252 Vi er i en krig med terrorisme. I en krig er der dødsfald. 993 01:52:34,378 --> 01:52:39,466 Det er den værste beslutning, jeg nogensinde har måttet træffe. 994 01:52:41,468 --> 01:52:43,512 Luftangreb godkendt. 995 01:52:47,766 --> 01:52:49,726 Begærer starttilladelse. 996 01:52:51,144 --> 01:52:54,982 Med bombernes størrelse... 997 01:52:55,148 --> 01:52:59,319 ...er det overstået på få sekunder. 998 01:53:05,826 --> 01:53:08,912 General, sagt i al respekt... 999 01:53:09,287 --> 01:53:13,875 - Hvad helvede foregår der? - De ændrede koordinaterne, ikke? 1000 01:53:14,000 --> 01:53:17,671 Nu tror de, vi er svage. De tror ikke, vi gør det. 1001 01:53:17,796 --> 01:53:22,551 De retter et fuldt angreb. De bomber os tilbage til stenalderen. 1002 01:53:22,718 --> 01:53:26,888 - De ved ikke, det var med vilje. - Fedest. 1003 01:53:27,013 --> 01:53:31,017 Vi er ikke svage. Vi er uduelige. Ikke sandt? 1004 01:53:31,184 --> 01:53:33,895 Jeg kan ikke lide dit tonefald. 1005 01:53:34,020 --> 01:53:39,651 Tag gassen og fire gidsler med op i helikopterne. Jeg tager straffen. 1006 01:53:39,776 --> 01:53:43,196 Undskyld, men hvad med de forpulede penge? 1007 01:53:43,363 --> 01:53:47,617 - Der er ingen penge. Det er slut. - Årh hold kæft! 1008 01:53:47,826 --> 01:53:51,413 Du taler til en general! Udvis disciplin! 1009 01:53:51,580 --> 01:53:56,251 Jeg er ikke soldat. Da vi tog gidsler, blev vi lejesoldater. 1010 01:53:56,376 --> 01:54:01,131 Og lejesoldater får løn. Jeg vil have mine forpulede penge! 1011 01:54:01,256 --> 01:54:03,758 Missionen byggede på en trussel. 1012 01:54:04,843 --> 01:54:10,098 Jeg slår ikke 80.000 uskyldige ihjel! Tror du, jeg er hjernedød?! 1013 01:54:11,141 --> 01:54:14,144 Vi bluffede, de gennemskuede det! 1014 01:54:18,398 --> 01:54:23,153 - Hvem har sagt, vi bluffer? - Træk dig, kaptajn. 1015 01:54:27,699 --> 01:54:30,911 Træk dig, kaptajn! 1016 01:54:36,625 --> 01:54:40,420 Følg folkene ud til helikopteren og gør klar. 1017 01:54:41,922 --> 01:54:47,677 - Det er ganske enkelt en ordre, major! - Det er ikke så enkelt, Frank. 1018 01:54:47,844 --> 01:54:50,931 Tilbagehold generalen. 1019 01:54:51,056 --> 01:54:55,852 Jeg fritager Dem for Deres kommando, sir. 1020 01:54:58,146 --> 01:55:00,523 Sergent! 1021 01:55:07,364 --> 01:55:10,951 - Ræk mig det håndvåben. - Det her? 1022 01:55:19,167 --> 01:55:22,545 Major Baxter, De er enten med eller imod os. 1023 01:55:28,051 --> 01:55:33,807 Det har været den største ære i mit liv at gøre tjeneste under Dem. 1024 01:55:36,393 --> 01:55:39,980 Men som han sagde... 1025 01:55:40,105 --> 01:55:42,232 Det er slut. 1026 01:55:59,249 --> 01:56:01,793 Tag ham. 1027 01:56:06,131 --> 01:56:08,883 Mason! 1028 01:56:11,011 --> 01:56:15,515 - Hvad er det, jeg har gjort? - Hvor er det sidste missil? 1029 01:56:18,643 --> 01:56:21,479 - Hvor? - Fyrtårnet. 1030 01:56:21,604 --> 01:56:24,274 - Fyrtårnet! - Af sted! 1031 01:56:37,162 --> 01:56:40,457 Løb op i fyrtårnet! Jeg ordner det her møgsvin! 1032 01:56:46,838 --> 01:56:49,382 En, to, tre. 1033 01:56:49,507 --> 01:56:52,093 Spis brød til! 1034 01:57:38,264 --> 01:57:41,601 Kom her. Kom her, din lille drengerøv! 1035 01:57:41,726 --> 01:57:46,147 Hvis du skyder, taber jeg den her. Så dør vi begge to. 1036 01:57:46,314 --> 01:57:52,570 - Bare rolig. Jeg gør dig ikke noget. - Ved du, hvordan lortet fungerer? 1037 01:57:56,783 --> 01:58:00,912 Kom så. Jeg har ikke brug for geværet. Jeg lægger det. 1038 01:58:01,037 --> 01:58:03,581 Kom så og leg. 1039 01:58:05,667 --> 01:58:10,046 Vi er kommet forkert ind på hinanden. Stanley Goodspeed, FBI. 1040 01:58:10,213 --> 01:58:13,341 Kan du lide Elton Johns "Rocket Man"? 1041 01:58:13,466 --> 01:58:17,762 Jeg hader bøssepop! 1042 01:58:17,887 --> 01:58:23,059 Jeg nævner det kun, fordi det er dig. Du er Rocket Man. 1043 01:58:30,024 --> 01:58:33,111 Kan du lide, hvordan lortet fungerer? 1044 01:58:33,236 --> 01:58:36,322 Det andet missil er affyret! 1045 01:58:42,161 --> 01:58:45,999 Det røg i bugten. Ingen detonation. 1046 01:59:07,729 --> 01:59:09,981 Darrow! 1047 01:59:10,106 --> 01:59:13,484 Luk op! 1048 01:59:15,069 --> 01:59:16,571 Kom nu. 1049 01:59:16,654 --> 01:59:18,448 Luk op! 1050 01:59:47,268 --> 01:59:50,021 Dit møgsvin! 1051 02:00:23,679 --> 02:00:26,849 Nu har jeg dig, skatter. 1052 02:00:34,232 --> 02:00:37,777 Jeg har dig, skatter. Kom så. 1053 02:00:55,711 --> 02:00:57,880 Møgsvin! 1054 02:01:24,156 --> 02:01:28,244 Red Thunder eskadrilleleder. Syv minutter til målet. 1055 02:01:45,303 --> 02:01:48,556 Engelske pikhoved! Min far var irer. 1056 02:01:51,475 --> 02:01:54,145 Bibehold en fart på 450 knob. 1057 02:02:00,109 --> 02:02:02,528 Lort! 1058 02:02:21,047 --> 02:02:25,426 Nu er det os to, makker. Kom med den forpulede chip! 1059 02:02:35,478 --> 02:02:38,689 Jeg elsker stress. 1060 02:02:44,862 --> 02:02:48,157 Jeg ved, du er her, og at du kan høre mig. 1061 02:02:48,282 --> 02:02:51,911 Kom ud og opfør dig som en mand. 1062 02:03:19,480 --> 02:03:22,441 Sæt farten op til 500 knob. 1063 02:03:29,949 --> 02:03:33,953 Jeg kværker min million ud af dig! Du skal dø! 1064 02:03:34,078 --> 02:03:36,914 Værsgo og spis, dit svin! 1065 02:04:05,359 --> 02:04:07,778 60 sekunder til målet. 1066 02:04:13,367 --> 02:04:16,745 Drejer til kurs 142 grader. 1067 02:04:24,545 --> 02:04:29,925 Når truslen er fjernet, affyrer vi de grønne nødblus og venter på hjælp. 1068 02:04:36,432 --> 02:04:41,645 - Må Gud være dem nådige. - De må gøre noget. 1069 02:04:52,323 --> 02:04:57,202 Lav flyvning. 100 fod under radardækning. 1070 02:05:05,794 --> 02:05:07,796 Mål i sigte. 1071 02:05:11,300 --> 02:05:15,137 - Armér. - Armeret. 1072 02:05:16,597 --> 02:05:19,016 12 sekunder. 1073 02:05:21,602 --> 02:05:24,605 10 sekunder. 1074 02:05:28,859 --> 02:05:30,652 Tag sigte. 1075 02:05:33,530 --> 02:05:37,743 - Jeg ser grøn røg! - Grøn røg! 1076 02:05:37,868 --> 02:05:41,080 Kom med den! Afbryd missionen! 1077 02:05:41,205 --> 02:05:43,874 Eskadrille-leder, afbryd! 1078 02:05:46,210 --> 02:05:48,837 Jeg har kastet den. 1079 02:06:03,977 --> 02:06:07,481 Flyt jer. 1080 02:06:11,902 --> 02:06:15,781 Cellerne blev ikke ramt. Vi ramte bagsiden af øen. 1081 02:06:38,470 --> 02:06:42,808 Jeg er træt af at redde dig. Tænk, at du overlevede puberteten. 1082 02:06:42,975 --> 02:06:47,813 Det bliver en fantastisk godnathistorie til dit barn. 1083 02:06:47,938 --> 02:06:53,402 Du er vanvittig. Barnet får mareridt. Jeg kan bruge en formue på psykiatere. 1084 02:06:54,486 --> 02:06:59,074 Goodspeed, kom ind! Goodspeed, hører du mig? 1085 02:06:59,241 --> 02:07:03,412 - Søger på alle frekvenser. - Goodspeed, hører du mig? 1086 02:07:05,330 --> 02:07:09,334 Goodspeed, hører du mig? 1087 02:07:13,338 --> 02:07:18,510 - Goodspeed? Hører du? - Det er Goodspeed. 1088 02:07:21,471 --> 02:07:24,099 Er gidslerne i live? 1089 02:07:24,808 --> 02:07:27,686 Hver og en. 1090 02:07:28,562 --> 02:07:31,732 Goodspeed, det er Womack. 1091 02:07:31,857 --> 02:07:35,736 Hvad med Mason? 1092 02:07:41,742 --> 02:07:44,244 - Han er død. - Hvordan? 1093 02:07:44,369 --> 02:07:46,913 Bare hent mig. 1094 02:07:49,583 --> 02:07:55,047 - Womack rev din benådning i stykker. - Naturligvis. Det vidste jeg. 1095 02:07:55,213 --> 02:07:58,550 Dykkerudstyret ligger, hvor vi lagde det. 1096 02:07:58,717 --> 02:08:03,388 På Pan Pacific Hotel er der tøj i mit skab og $200 i Biblen. 1097 02:08:03,513 --> 02:08:06,224 Værelse nr. 26. 1098 02:08:06,391 --> 02:08:12,272 Det er længe siden, jeg har sagt tak til nogen. 1099 02:08:12,397 --> 02:08:15,108 Men tak. 1100 02:08:15,192 --> 02:08:20,864 Nå, Stanley. Her skilles vore veje. 1101 02:08:21,615 --> 02:08:26,453 Men du kender vel etymologien på dit navn "Goodspeed". 1102 02:08:26,620 --> 02:08:30,624 Ja, at ønske nogen en god rejse. Hvorfor? 1103 02:08:30,749 --> 02:08:34,044 Hvis du har lyst til at tage ud at rejse - 1104 02:08:34,169 --> 02:08:37,631 - vil jeg anbefale Fort Walton, Kansas. 1105 02:08:37,714 --> 02:08:43,053 - Jeg overvejede nu Maui. - Nej. 1106 02:08:46,640 --> 02:08:49,601 Glem Maui. 1107 02:08:54,981 --> 02:08:59,403 "Saint Michaels Church, Fort Walton, Kansas." 1108 02:08:59,569 --> 02:09:03,949 "Forreste kirkestol, højre stoleben... hult." 1109 02:09:04,074 --> 02:09:07,285 Er det, hvad jeg tror, det er? 1110 02:09:08,745 --> 02:09:12,249 Mason? 1111 02:09:25,387 --> 02:09:28,431 - Tillykke. Du klarede det. - Tak. 1112 02:09:28,598 --> 02:09:33,854 En overgang troede jeg ikke, du ville klare det. Bravo. 1113 02:09:34,020 --> 02:09:39,818 - Hvor er Mason? - Pulveriseret... blæst til havs. 1114 02:09:39,943 --> 02:09:42,195 Blæst til havs? 1115 02:09:42,320 --> 02:09:45,448 Ja. 1116 02:09:45,532 --> 02:09:48,618 Den stakkel. 1117 02:09:50,162 --> 02:09:55,000 Goodspeed, hvor er Masons lig? Jeg vil se det dumme svin. 1118 02:09:55,125 --> 02:10:00,505 Pulveriseret, sir. Undskyld. 1119 02:10:00,630 --> 02:10:07,095 - Kan man blive pulveriseret? - Ja. Sagtens, sir. 1120 02:10:09,639 --> 02:10:15,145 St. Michaels Church. Forreste kirkestol, højre stoleben. 1121 02:10:15,312 --> 02:10:17,814 Vandaler! 1122 02:10:17,898 --> 02:10:20,066 Skynd dig, skat! 1123 02:10:20,191 --> 02:10:22,777 Stands! Vandaler! 1124 02:10:22,861 --> 02:10:26,323 - Undskyld! - Kom så, skat! 1125 02:10:27,198 --> 02:10:30,327 - Stands! - Undskyld! 1126 02:10:32,120 --> 02:10:33,705 Stop! 1127 02:10:35,707 --> 02:10:37,626 Vandaler! 1128 02:10:38,543 --> 02:10:41,296 Skat... 1129 02:10:41,421 --> 02:10:46,468 Vil du vide, hvem der egentlig slog JFK ihjel?