1 00:01:15,994 --> 00:01:18,703 هذه قصة حقيقة عن الصداقة التى تجرى داخل الدم 2 00:01:20,703 --> 00:01:24,208 هذه هى قصتى والتى عبارة عن ثلاثة أصدقاء حقيقيين فى حياتى 3 00:01:26,168 --> 00:01:29,505 إثنان منهم كانوا قتلة الذين ما تعدوا عمر الثلاثين 4 00:01:30,381 --> 00:01:33,716 الأخرون, محامى ملتزم يعيش مع ألم ماضيه 5 00:01:34,216 --> 00:01:37,385 خائف جداً ليترك الأمر يذهب ما واجه رُعبه أبدآ 6 00:01:39,388 --> 00:01:43,182 أَنا الوحيد الذى يُمكن أن يتكلم بأسمهم هم والأطفال الذين كانوا معنا 7 00:03:24,808 --> 00:03:26,601 أصدقائي الثلاثة و أنا كنا متلازمين 8 00:03:27,141 --> 00:03:29,561 سعداء وراضيين للعيش في عالم مغلق من مطبخ الجحيم 9 00:03:30,145 --> 00:03:32,772 الشوارع الفرعية الغربية لمانهاتن كانت ساحة لعبنا الخاصة 10 00:03:33,231 --> 00:03:37,484 مملكة إسمنت حيث أحسسنا نحن انها كانت لا شيء أقل من الحكام المُستبدين 11 00:03:40,236 --> 00:03:42,321 مطبخ الجحيم كان مسكون بمزيج مضطرب 12 00:03:42,405 --> 00:03:44,365 إيطالي آيرلندي، بورتوريكي 13 00:03:44,406 --> 00:03:47,951 وعُمال أوربيون شرقيون رجال قساة الذين يعِيشون حياة صعبة 14 00:03:58,544 --> 00:04:01,170 عِشنا في شُقق سكة الحديد داخل المباني من الطابوق الحمراء 15 00:04:01,879 --> 00:04:04,214 بعض الأمهات عملوا وجميعهم واجهوا مشاكل مع الأشخاص الذين تزوجوهم 16 00:04:11,887 --> 00:04:14,223 انا دفنت زوجة واحدة لعينة ويمكننى أن أدفن واحدة أخرى 17 00:04:20,769 --> 00:04:23,314 العنف المنزلى كان منزل صغير فى صناعة مطبخ الجحيم 18 00:04:23,814 --> 00:04:26,022 رغم ذلك، ما كان هناك طلاق وبِضعة إنفصالات 19 00:04:26,107 --> 00:04:28,109 إرادة الكنيسة كانت قوية 20 00:04:28,818 --> 00:04:31,237 حتى ينتهى الزواج شخصآ ما عادة ما يموت 21 00:04:34,823 --> 00:04:36,407 رغم ذلك، على الرغم من قسوة الحياة 22 00:04:37,033 --> 00:04:39,659 عَرض مطبخ الجحيم على الأطفال شبكة أمان فى الشوارع 23 00:04:39,869 --> 00:04:41,369 الذي يتمتع به بعض الأحياء الأخرى 24 00:04:42,955 --> 00:04:45,623 الجرائم ضد تلك الأحياء لم يسمح بها 25 00:04:46,375 --> 00:04:48,709 عندما كان يخطر ببالهم ذلك العقاب يكون الخروج من الخدمة 26 00:04:49,293 --> 00:04:50,627 وفى بعض الحالات..نهائى 27 00:04:51,628 --> 00:04:54,630 تاجر مخدرات من المدينة يحرك الهيرويين داخل مطبخ الجحيم 28 00:04:55,382 --> 00:04:58,050 "الحزمة قتلت صاحب الأثنى عشر عامآ الأبن الاكبر ل"بيرتو ريسكان 29 00:04:58,843 --> 00:05:00,843 لقد كانت أخر حزمة يبيعها التاجر 30 00:05:02,678 --> 00:05:05,723 مطبخ الجحيم كان مكان برىء محكوم بالفساد 31 00:05:08,683 --> 00:05:11,395 أنا وأصدقائى قضينا الكثير من الوقت داخل الملائكة المقدسة 32 00:05:11,436 --> 00:05:13,270 كنا نخدم كخدم المذبح 33 00:05:13,937 --> 00:05:15,731 كل شخص أراد عمل قداسات الجنائز 34 00:05:15,773 --> 00:05:17,690 منذ أن أصبح أجر المتضمن الجنائزى 3 دولارات 35 00:05:18,108 --> 00:05:20,067 وأكثر إذا نظرت بطريقة كئيبة على نحو كافى 36 00:05:22,111 --> 00:05:24,321 كان هناك منافسة نشيطة بيننا نحن الأربعة 37 00:05:24,405 --> 00:05:26,071 للمجيء بأفضل وأوقح مزحة 38 00:05:27,532 --> 00:05:29,492 إسبوعان داخل السنة الدراسية الجديدة 39 00:05:29,533 --> 00:05:31,536 أنا وجدت "مطقطق" الراهبة فى مدخل المدرسة 40 00:05:31,828 --> 00:05:33,370 وأنا كنت جاهز للفرق الكبيرة 41 00:05:35,413 --> 00:05:37,415 في الكنيسة، كان "المطقطق" يُستعمل لإنذار البنات عندما 42 00:05:37,582 --> 00:05:39,751 يجب أن يَقفوا، يجلسوا يسجدوا ويركعوا 43 00:05:39,918 --> 00:05:42,169 الأمر كله كان يقوم على أساس عدد المرات التى كان يضغط فيها المطقطق 44 00:05:42,754 --> 00:05:45,422 فى جيبى هو كان مشكلة 45 00:05:54,971 --> 00:05:59,350 أنتم ستَكونوا حماة الديِن أنتم ستَكونوا جنود السيد المسيح 46 00:06:00,352 --> 00:06:01,769 وأنت ستستلموا الهدايا 47 00:06:02,312 --> 00:06:03,270 روح القدس 48 00:06:10,984 --> 00:06:12,444 ذلك سيصبح يوم عظيم 49 00:06:12,611 --> 00:06:15,947 الأباء سيكونون فخورون بكم عندما تطهروا روحكم 50 00:06:16,449 --> 00:06:18,783 الأباء الروحنيين جعلوا وعودأ لكم والأن 51 00:06:18,826 --> 00:06:20,742 دعنى أخذ المطقطق 52 00:06:21,660 --> 00:06:22,911 أى مطقطق؟ 53 00:06:23,078 --> 00:06:23,745 الأن 54 00:06:24,746 --> 00:06:26,288 كل شخص ينهض 55 00:06:29,875 --> 00:06:30,751 دعنا نصلي 56 00:06:40,550 --> 00:06:42,384 الراهبات أهداف سهلة 57 00:06:44,428 --> 00:06:46,765 جون وأنا قضينا وقت أكثر في الكنيسة عن الأخرون 58 00:06:47,099 --> 00:06:49,850 نحن كُنا الأثنان الوحيدان في المجموعة لإعطاء أي فكرة عن دخول الكهنة 59 00:06:50,308 --> 00:06:52,769 وجون وأنا خدعنا من قِبل سلطات الكاهن الذى قد أعطاها 60 00:06:52,936 --> 00:06:55,312 عالم سري من الخيانة والخداع، حيث ناس 61 00:06:55,480 --> 00:06:58,064 يعترفون بشكل صريح بأثامهم الكبيرة وأعمالهم الطائشة 62 00:06:58,482 --> 00:07:00,734 الأعتراف كان أفضل من أى كتاب ممكن أن نحصل عليه 63 00:07:00,901 --> 00:07:03,110 أو أى فيلم ممكن أن نراه لأن الذنوب كانت حقيقية 64 00:07:03,820 --> 00:07:04,946 إرتكبت من قِبل الناس الذين عرفناهم 65 00:07:05,737 --> 00:07:08,533 الإغراء لتكون جزء من ذلك كان الى حد بعيد, قوى جدآ للمقاومة 66 00:07:08,699 --> 00:07:09,741 إذا أتمسكنا، هم سيحرقوننا 67 00:07:10,992 --> 00:07:12,326 ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟ 68 00:07:12,993 --> 00:07:14,953 ماذا لو أن إنتهينا بسماع إعترافاتهم؟ 69 00:07:15,412 --> 00:07:16,621 ماذا اذا سمعنا شىء أسوء؟ 70 00:07:17,290 --> 00:07:18,123 مثل ماذا؟ 71 00:07:18,332 --> 00:07:21,501 مثل القتل ماذا لو أن شرطى ما سيقتل؟ 72 00:07:22,334 --> 00:07:26,005 أهدأ كلنا علينا أن نهدأ ونستريح أستمع وتذكر ألا تضحك 73 00:07:34,053 --> 00:07:36,722 بعد ثوانى تأتى حجرتنا إلى العمل 74 00:07:37,222 --> 00:07:39,348 أَنام مع الرجال المتزوجين 75 00:07:40,976 --> 00:07:42,227 رجال مع عائلتهم 76 00:07:43,644 --> 00:07:47,481 في الصباح، أُخبر نفسي انها المرة الأخيرة، لَكنها ما تكون أبدآ 77 00:07:50,233 --> 00:07:51,358 نعم؟ 78 00:07:52,527 --> 00:07:55,863 تَرى، أَنا حامل 79 00:07:59,449 --> 00:08:01,199 الأب؟ 80 00:08:01,535 --> 00:08:02,534 خذ عدد 81 00:08:03,453 --> 00:08:04,411 ما الذى سوف تفعليه؟ 82 00:08:05,411 --> 00:08:06,954 أعرف ما الذى تريدنى أن أفعله 83 00:08:07,873 --> 00:08:09,290 وأعرف ما الذى يجب أن أفعله 84 00:08:10,916 --> 00:08:12,625 أنا فقط لا أعرف كيف أفعله 85 00:08:15,629 --> 00:08:16,838 أنظر, أنا يجب أن أذهب 86 00:08:17,756 --> 00:08:20,590 شكرآ لأستماعك أنا بالفعل أقدر ذلك 87 00:08:21,258 --> 00:08:22,801 أَعرف بأنّكم ستبقوه لنفسكم 88 00:08:29,641 --> 00:08:30,473 هى عَرفت 89 00:08:31,142 --> 00:08:32,391 نعم، عَرفت 90 00:08:32,768 --> 00:08:34,436 لماذا تعتقد بأنها تخبرنا كل ذلك؟ 91 00:08:35,436 --> 00:08:38,106 أنا لا أَعرف, أنا أخمن انها كان لا بد أن تُخبر شخص ما 92 00:08:42,568 --> 00:08:44,984 ألأب "روبرت كارميلو" كان ابن الملاح 93 00:08:45,153 --> 00:08:47,823 الذى كان كجلوس مريح على مقعد الحانة فى الزقاق الخلفى 94 00:08:47,988 --> 00:08:50,116 بينما كان يَبلغ المذبح أثناء كتلة عالية 95 00:08:50,825 --> 00:08:53,827 لقد عاش مع حياة تافهة مع الجريمة قبل ان يجد ندائه 96 00:08:54,035 --> 00:08:56,663 لقد كان صديق, الصديق الذى وجد فقط ليكون كاهن 97 00:08:56,911 --> 00:08:58,247 أتعرف الفضلات مثل التى فى جسمك؟ 98 00:08:58,747 --> 00:09:01,834 تعال، أبى، انها أحقر تدخين وهو أرخص، أيضاً 99 00:09:02,583 --> 00:09:05,794 ربما أذآ, ماذا تسمع, أى شىء؟ 100 00:09:06,461 --> 00:09:07,671 لا، لا شيء 101 00:09:07,838 --> 00:09:09,630 سمعت انك مهتم لتكون قسيسآ 102 00:09:10,005 --> 00:09:10,675 من يقول؟ 103 00:09:11,842 --> 00:09:14,553 كلمة انك تريد أن تشعر بحجرة الاعتراف 104 00:09:15,386 --> 00:09:16,929 انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه , أبى 105 00:09:17,304 --> 00:09:17,971 هل لا تفعل؟ 106 00:09:19,098 --> 00:09:20,683 ربما حصلت على المعلومات الخاطئة 107 00:09:21,224 --> 00:09:22,267 أعتقد انك فعلت 108 00:09:24,060 --> 00:09:25,394 سأراك فيما بعد الليلة 109 00:09:25,979 --> 00:09:27,061 ما الذى الليلة؟ 110 00:09:27,981 --> 00:09:29,982 سأقوم بجمع بعض الكتب والمجلات 111 00:09:30,065 --> 00:09:31,983 من أجل المسنيين والمعوقين حول الحى 112 00:09:32,151 --> 00:09:33,318 أمك قالت انك تحب المساعدة 113 00:09:33,818 --> 00:09:34,985 أراهن انها فعلت 114 00:09:37,446 --> 00:09:41,116 انا لا أريد أن تُدخل نفسك فى أى مشاكل 115 00:09:41,657 --> 00:09:43,283 هيا أبى, أنت تعلم انى لن أفعل أبدآ 116 00:09:43,491 --> 00:09:45,494 ذلك كل ما أتمناه أنت وأصدقائك 117 00:09:46,078 --> 00:09:46,702 هذا هو؟ 118 00:09:46,786 --> 00:09:48,536 هذا هو, لا شىء آخر أنا أقسم هذا هو 119 00:09:48,956 --> 00:09:50,290 أنت تعلم, الكاهن لا يجب أن يقسم 120 00:09:50,999 --> 00:09:53,250 والأطفال لا يجب ان يستمعوا الى اعترافات الأخرين 121 00:09:53,333 --> 00:09:54,291 سأراك الليلة 122 00:09:54,627 --> 00:09:55,460 حسنا سأراك 123 00:10:00,132 --> 00:10:02,383 مايكل كان أكثر خبير جنسى فى مجموعتنا 124 00:10:02,549 --> 00:10:05,051 الذى يعنى انه قد قبّلَ فتاة فى أكثر من مناسبة 125 00:10:05,594 --> 00:10:09,555 "لكن حبه الحقيقى كانت" كارلو مارتينز النصف الآخر فى مطبخ الجحيم 126 00:10:09,638 --> 00:10:12,641 نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها 127 00:10:12,809 --> 00:10:14,185 أمها ماتت بعد ولادتها 128 00:10:14,643 --> 00:10:18,062 كارول بقيت تقريباً لنفسها لكن كانت مريحةَ دائماً في مجموعتنا 129 00:10:18,938 --> 00:10:19,980 نحن يُمْكن أن نعتمد على كارول دائماً 130 00:10:20,064 --> 00:10:22,274 لأيقاف الحارس فى أول ليلة من الثلج 131 00:10:23,065 --> 00:10:25,026 بينما حشود العائلات وقفوا على مقدمة الحديقة 132 00:10:25,111 --> 00:10:26,234 منتظرين لرؤية المتزلجون 133 00:10:26,987 --> 00:10:28,653 كان عندنا عين واحدة فى الحائط 134 00:10:28,738 --> 00:10:31,281 نراقب أربع وعشرون فتاة ونساء عاريات تقريباً 135 00:10:36,035 --> 00:10:37,578 هذا ما يجب أن يكون حوله الكلام 136 00:10:46,587 --> 00:10:48,046 كارول, هل تريدى ان تلقى نظرة؟ 137 00:10:48,879 --> 00:10:50,506 كأنه شىء لم أراه من قبل 138 00:10:51,173 --> 00:10:53,174 أنتى محظوظة جدآ 139 00:10:54,259 --> 00:10:58,720 هي جميلةُ جداً يا الهى، أنا يُمكن أن أموت الآن و لن أكون حزين 140 00:10:59,097 --> 00:11:00,556 عندما كنت أنا وأصدقائى صغار 141 00:11:00,639 --> 00:11:02,640 كان مطبخ الجحيم يدار عن طريق "رجل اسمه "الملك بينى 142 00:11:04,101 --> 00:11:07,060 "عندما كان صغير, "الملك بيينى" كان قاتل مستأجر ل "لاكى ليشيانو 143 00:11:07,394 --> 00:11:10,395 لاكى لوشيانو فعل الكثير من أجل هذه البلاد أثناء الحرب العالمية الثانية 144 00:11:10,562 --> 00:11:12,898 لكنك لن تقرأ عنه فى أى كتاب تاريخ لعين 145 00:11:13,526 --> 00:11:16,611 كان هناك كلام الكينج بيينى "كان بندقية "الكلب المجنون كول 146 00:11:16,820 --> 00:11:20,738 ذلك الحقير على الشارع الثالث والعشرون غرباً هو هرب مع "شتيلز" الهولندى 147 00:11:21,239 --> 00:11:24,074 وهو فتح ناديين مع "توني القاسي" أناستازيا 148 00:11:24,324 --> 00:11:27,661 أنا كنت 14 عامآ عندما سمعت عنه تلك القصة 149 00:11:27,911 --> 00:11:29,787 كطفل, هو ما كان كثيرآ من أى شىء 150 00:11:30,956 --> 00:11:33,247 هو كان دائمآ ما يحصل على الضرب اللعين في قتال الشارع 151 00:11:33,624 --> 00:11:36,960 وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين 152 00:11:37,336 --> 00:11:41,004 بعمر 25 سنةً تقريباً "أخذوا "الملك بيينى 153 00:11:41,171 --> 00:11:42,881 وقذفه أسفل السلالم 154 00:11:43,216 --> 00:11:45,842 انكسرت كل أسنان "الملك بيين" الأمامية 155 00:11:46,344 --> 00:11:47,510 أتعرف ما الذى فعله الملك بيينى 156 00:11:48,595 --> 00:11:52,305 انه أنتظر, انه أنتظر 8 سنوات 157 00:11:52,473 --> 00:11:53,848 للتَساوي مع ذلك الحقير 158 00:11:54,391 --> 00:11:56,268 يدخل الى حمام عام 159 00:11:56,435 --> 00:11:57,561 الرجل داخل الماء فى الحوض 160 00:11:58,728 --> 00:12:02,773 أخذ الملك بيينى أسنانه الأمامية ووضعهم على الحوض 161 00:12:04,942 --> 00:12:06,736 ثم فحص الرجل وقال.. 162 00:12:08,571 --> 00:12:11,781 عندما أنظر فى المرآة " "أرى وجهك 163 00:12:12,656 --> 00:12:13,990 ثم سحب مسدس 164 00:12:15,451 --> 00:12:17,286 وضرب الرجل مرتين في كل ساق 165 00:12:20,996 --> 00:12:21,997 ثم قال الى الرجل 166 00:12:22,665 --> 00:12:26,169 "الأن, عندما تأخذ حمامآ, سترى الخاص بى 167 00:12:27,919 --> 00:12:30,003 لا أحد يعبث أبدا مع الملك بيينى.. بعد ذلك 168 00:12:31,548 --> 00:12:32,339 انتقام 169 00:12:34,258 --> 00:12:35,214 انتقام 170 00:12:39,344 --> 00:12:40,345 ممكن أن أتكلم معك لدقيقة؟ 171 00:12:41,096 --> 00:12:43,891 أنا أود أن أعل لك أساعدك, أى شىء تحتاجه 172 00:12:44,598 --> 00:12:46,934 أنت طفل الجزار, هل أنا على حق؟ 173 00:12:49,518 --> 00:12:51,104 ما نوع العمل الذى تبحث عنه؟ 174 00:12:51,480 --> 00:12:52,774 مهما كان, ذلك لا يهم 175 00:12:53,106 --> 00:12:54,858 لا يهم؟ 176 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 كل شخص يقول هذا عندما يريد عمل 177 00:12:59,737 --> 00:13:00,905 من كل شخص؟ 178 00:13:01,280 --> 00:13:02,781 أشخاص من الحى 179 00:13:03,490 --> 00:13:06,825 دعنى أسألك, ما الذى يعرفونه؟ 180 00:13:07,659 --> 00:13:08,994 يعرفون بأنّك حصلت على الوظائف 181 00:13:14,748 --> 00:13:16,415 آسف أنى أهدرت وقتك 182 00:13:17,917 --> 00:13:19,001 أنتظر 183 00:13:21,045 --> 00:13:22,712 أرجع غدآ اذا كنت تريد عمل 184 00:13:23,047 --> 00:13:24,715 أى وقت غدآ؟؟ أى وقت 185 00:13:24,923 --> 00:13:25,924 أنت ستكون هنا؟ 186 00:13:26,550 --> 00:13:27,885 أنا هنا دائمآ 187 00:13:35,432 --> 00:13:38,058 أول عمل لى عند الملك بيينى قبضت 25 دولار فى الاسبوع و 188 00:13:38,227 --> 00:13:40,061 أَكل فقط ل40 دقيقة من وقتى 189 00:13:40,978 --> 00:13:43,855 فى غرفة النادى المظلمة أحد الرجال يسلمنى حقيبة ورقية 190 00:13:44,023 --> 00:13:46,483 ويوجهني إلى أحد دوائر شرطة إنتخابية محلية للتسليم 191 00:13:47,442 --> 00:13:49,026 كانت طريقة ممتازة لمعالجة الدفاعات 192 00:13:49,568 --> 00:13:52,570 هيا دعنا نذهب, هنا 193 00:13:52,738 --> 00:13:54,280 دعنى أرى أى نوع من النقود لديك فى الحقيبة 194 00:13:54,490 --> 00:13:56,617 أنت يجب أن تكون أحمق هل تعرف مع من تتعامل؟ 195 00:13:56,991 --> 00:13:58,908 نعم, نحن نعلم ونحن خائفين جدآ 196 00:14:00,286 --> 00:14:02,955 أعطينى الحقيبة أعطينى الحقيبة اللعينة 197 00:14:03,122 --> 00:14:07,419 ماذا تفعل هناك؟ أجبنى ماذا تفعل هناك؟ 198 00:14:07,960 --> 00:14:09,293 هذه المرة هم أخذوا مالى 199 00:14:09,461 --> 00:14:10,962 هل أخذت المال من الولد؟ 200 00:14:11,129 --> 00:14:12,212 المال الذي أَخذوه,هل هو في الحقيبة 201 00:14:12,422 --> 00:14:13,004 دعنى أرى الحقيبة 202 00:14:13,214 --> 00:14:13,840 تبآ لك 203 00:14:15,383 --> 00:14:16,133 ماذا عن الأن؟ 204 00:14:16,382 --> 00:14:17,383 حسنآ,خذ الامر بسهولة 205 00:14:17,467 --> 00:14:21,386 أنت لست ذكى بعد الان هذا الأمر جعلك غبى 206 00:14:21,554 --> 00:14:22,512 دعنى أخذ الحقيبة 207 00:14:26,306 --> 00:14:27,224 الأن,أذهب 208 00:14:27,475 --> 00:14:28,269 ماذا عنهم؟ 209 00:14:28,436 --> 00:14:29,100 هل تهتم؟ 210 00:14:29,309 --> 00:14:31,978 أذن أذهب,أذهب أركض 211 00:14:33,230 --> 00:14:35,814 أنا أحتاج شخص معى ماذا كان سيحدث اذا لم يظهر الرجل الكبير؟ 212 00:14:36,483 --> 00:14:37,483 ماذا تحتاج؟ 213 00:14:37,650 --> 00:14:38,984 أصدقائي 214 00:14:39,152 --> 00:14:42,070 أصدقائك؟ ماذا تعتقد, ان هذا معسكر؟ 215 00:14:42,238 --> 00:14:44,905 هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم لقد عرفتهم نصف حياتى 216 00:14:46,656 --> 00:14:48,783 حسنآ, أحصل على أصدقائك 217 00:14:49,411 --> 00:14:52,579 الأب بوبي عرف بأننا عملنا للملك بيينى، وهو لم يكن مسرور 218 00:14:53,038 --> 00:14:55,664 هو ما كان قلق بشأن حقائب المال، لكن الخطوة القادمة 219 00:14:56,081 --> 00:14:57,416 عندما يطلبوا منك أن تحمل مسدس 220 00:14:57,916 --> 00:14:59,459 هو لم يريد أن يحدث ذلك لنا 221 00:15:00,044 --> 00:15:01,920 هل تعتقد ان الهروب من "الملك بيينى" فكرة جيدة؟ 222 00:15:02,087 --> 00:15:02,754 سيكون لها جزاء 223 00:15:03,047 --> 00:15:04,130 الكثير من الاشياء يكون لها جزاء 224 00:15:04,213 --> 00:15:05,131 ليس مثل ذلك 225 00:15:07,592 --> 00:15:09,759 أكثر الكهنة يفضلوا أن يعظوا من المنبر 226 00:15:10,217 --> 00:15:13,386 الأب بوبى كان يحب أن يتكلم أثناء الضرب والدفع أثناء اللعب 227 00:15:14,222 --> 00:15:15,013 رمية جيدة 228 00:15:17,266 --> 00:15:18,726 وجدت صف فن لك لتأخذه 229 00:15:18,893 --> 00:15:20,393 تعرف بأننى لا أستطيع تحمل أخذ أى صفوف فن 230 00:15:20,560 --> 00:15:22,770 ليس عليك أن تدفع أى شئ المعلّم صديق لي 231 00:15:23,437 --> 00:15:26,022 هو يمكن أن يكون لا شيء سوى مضيعة للوقت، أبى 232 00:15:26,190 --> 00:15:27,940 ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى 233 00:15:28,192 --> 00:15:29,233 خطوة أولى الى ماذا؟ 234 00:15:29,441 --> 00:15:30,443 عَمَل شيء بحياتك 235 00:15:30,611 --> 00:15:32,111 وما يدريك، هو قد يساعدك لتخرج من هنا 236 00:15:32,237 --> 00:15:33,029 أنتم جميعآ يمكن ان تخرجوا من هنا 237 00:15:33,196 --> 00:15:34,946 رجال, هل سنتكلم أم سنلعب؟ 238 00:15:37,532 --> 00:15:39,117 أنصتوا, أنا لدى قصة أريد ان أخبرها لكم 239 00:15:39,326 --> 00:15:41,951 انها ليست حول المصابون بالجذام, هل هى؟ لأن هذا هو الأمر الوحيد الذى يصيبنى بالكوابيس 240 00:15:42,161 --> 00:15:45,205 لا مصابون بداء الجذام مايكل أنجلو" لقد وُ لد فقير, مثلكم أيها الشباب" 241 00:15:45,372 --> 00:15:46,832 هو كان رسام, هو كان نحات 242 00:15:47,165 --> 00:15:50,501 هو أخذ هذا العمل من البابا مال جيد، عمل جيد 243 00:15:51,710 --> 00:15:53,879 حسنآ, أبى لكن لماذا تدعوه "بوبى"؟ 244 00:15:54,046 --> 00:15:56,213 لأن البابا كان يبحث عن أفضل رجل ممكن أن يجده 245 00:15:56,382 --> 00:15:57,839 لرسم السقف لكنيسته في روما 246 00:15:58,049 --> 00:15:59,716 انها لا تبدو مثل العمل الكبير,أبى 247 00:16:00,009 --> 00:16:01,343 حسنآ, لقد كانت كذلك لمايكل أنجلو 248 00:16:01,803 --> 00:16:03,595 مايكل أنجلو أحتاج العمل 249 00:16:03,762 --> 00:16:05,721 لأنها كان تدفع له المال أكثر مما كان يأخذ فى حياته 250 00:16:06,431 --> 00:16:09,183 وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش 251 00:16:09,308 --> 00:16:09,976 من هو والده؟ 252 00:16:10,767 --> 00:16:13,812 هو كان رجل ذو مستوى منخفض من الخداع 253 00:16:13,979 --> 00:16:15,522 يخدع الناس من أجل المال عنزات، خِراف 254 00:16:15,605 --> 00:16:16,356 عنزات؟ 255 00:16:16,524 --> 00:16:17,858 دجاج، مهما يمكن أن يحصل عليه، أنت تعرف 256 00:16:18,025 --> 00:16:18,692 دجاج؟ دجاج؟ 257 00:16:19,316 --> 00:16:20,067 أتعرف ماذا حدث؟ 258 00:16:21,611 --> 00:16:23,361 لقد رسم السقف بطريقة لا يمكن لأحد أن ينساها 259 00:16:23,612 --> 00:16:25,406 رسمه بطريقة جميلة جدآ 260 00:16:26,280 --> 00:16:27,491 هل سدد الديون؟ 261 00:16:27,658 --> 00:16:28,782 لكل فرد منهم 262 00:16:29,950 --> 00:16:31,828 كم من الوقت أخذ منه رسم السقف وكل الأمر؟ 263 00:16:31,994 --> 00:16:33,495 أخذت حوالى تسع سنوات 264 00:16:33,870 --> 00:16:34,913 تسع سنوات؟ 265 00:16:35,205 --> 00:16:36,247 ذلك كان سقف كبير 266 00:16:36,707 --> 00:16:39,375 أنا كان عندى بورتوريكي لعمل شقتى فى يومين 267 00:16:39,582 --> 00:16:40,500 وكان عنده ساق عديمة الفائدة 268 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 أتعلم, أنا لا أعلم ما الذى سأفعله معكم أيها الشباب 269 00:16:44,421 --> 00:16:46,755 فقط أعطينا عمل الرسم وأترك البقية لنا 270 00:16:46,923 --> 00:16:48,048 أتعرف ما كانت؟ كنيسة السيستاين 271 00:16:48,383 --> 00:16:50,092 مصلى السادس عشر؟ 272 00:16:50,259 --> 00:16:51,051 من رسم آخر الخمسة عشر؟ 273 00:16:59,683 --> 00:17:04,020 خارج الأحداث قد عنت قليلآ فى المجتمع متغيرة بشكل جذرى فى الساعة 274 00:17:04,187 --> 00:17:06,938 راقبنا بعثرة الصور يوميآ عبر شاشات التليفزيون 275 00:17:07,398 --> 00:17:10,524 الشباب المحتاجون تَكلموا حول كم هم كانوا سيغيرون حياتنا 276 00:17:10,608 --> 00:17:14,277 ويُصلحوا العالم, لكن بينما هم يصيحوا بشعاراتهم 277 00:17:15,363 --> 00:17:16,823 أصدقائي وأنا ذهبنا إلى خدمات دفن موتى 278 00:17:16,906 --> 00:17:18,448 للشباب من مطبخ الجحيم 279 00:17:18,782 --> 00:17:20,908 الذي عاد من فيتنام منهم في أكياس الجثث 280 00:17:22,242 --> 00:17:24,703 نظرنا والشك داخلنا على الوجوه على التلفزيون 281 00:17:25,830 --> 00:17:28,246 أولئك المحميين بالمال و مقام طبقة متوسطة أعلى 282 00:17:31,626 --> 00:17:34,587 نمو جيش مؤمنيين بمساواة الجنسين زَحف في كافة أنحاء البلاد 283 00:17:35,254 --> 00:17:38,507 يطْلب بالمساواة رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن 284 00:17:38,674 --> 00:17:41,341 وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم عقلياً وجسدياً 285 00:17:43,427 --> 00:17:46,261 بالنسبة لى ولأصدقائي، هذه التطَورات ما فرقت معنا اطلاقآ 286 00:17:47,180 --> 00:17:50,640 هم من الأفضل أن يتحدثوا في بلاد أخرى في قرن آخر 287 00:17:51,934 --> 00:17:53,394 إنتباهنا كان في مكان آخر 288 00:17:54,186 --> 00:17:57,439 جلسنا مع الأب بوبى فى حجرة المستفى, لزيارة جون 289 00:17:57,607 --> 00:17:59,107 نتمنى بأن يتعافى من ثقب الرئة 290 00:17:59,524 --> 00:18:02,107 هدية من احدى أمهاته واصدقائه المتحمسين 291 00:18:02,276 --> 00:18:05,612 أتمنى انك تحب هذا وأفضل لك ألا تخبرنى انك لا تحبها 292 00:18:10,200 --> 00:18:12,492 الأب بوبى لم يدع هذا الموقف يهدء 293 00:18:12,701 --> 00:18:14,202 سوف أتواجد يوم الأحد - أنا فى عجلة من أمرى,حسنآ؟ - 294 00:18:14,286 --> 00:18:14,912 جون رايلي 295 00:18:14,996 --> 00:18:16,329 الشرير الصغير 296 00:18:16,872 --> 00:18:18,998 خرج من الخط، لذا وضعته على الخط لا شيء مهم 297 00:18:19,165 --> 00:18:20,500 أنت وضعته فى المستشفى 298 00:18:20,666 --> 00:18:24,168 هو حى,أليس كذلك؟ أنظر لو انه ذكى سيعلم نفسه درس 299 00:18:24,796 --> 00:18:26,796 ما وزنك؟ حوالى 220,230؟ 300 00:18:28,048 --> 00:18:31,133 أنت رجل كبير,كم تعتقد هو وزن جون رايلي؟ 301 00:18:31,967 --> 00:18:35,052 80,85؟ هذا حتى ليس وزن ريشة 302 00:18:36,179 --> 00:18:38,221 لو ان هذه معركة أنت ستكون خارج شأنك 303 00:18:38,514 --> 00:18:41,849 أنظر, انها كانت صفعة, انها لم تكن شىء 304 00:18:42,724 --> 00:18:44,434 حسنآ، في المرة القادمة أنت ستُقابلنى 305 00:18:45,145 --> 00:18:48,940 وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى أَزن أكثر من 85 كيلو 306 00:18:50,148 --> 00:18:52,775 وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى أنت ستحتاج الى كاهن 307 00:18:53,651 --> 00:18:54,987 للصلاة على جسدك 308 00:18:59,239 --> 00:19:00,573 أراك فى الكنيسة 309 00:19:06,496 --> 00:19:08,747 الأب بوبى كان فعلآ رجل مؤذى بحق 310 00:19:08,915 --> 00:19:11,581 شىء موسف اننا قد خسرناه الى الجانب الآخر 311 00:19:14,336 --> 00:19:17,713 نحن كنا قد هبطنا 67 نقطة فى الجولة الأخيرة من حفرة الى حفرة فى كرة العصا 312 00:19:17,922 --> 00:19:20,381 "ضد"هكتور مالدونادو وثلاثة من أصدقائه 313 00:19:21,924 --> 00:19:24,384 هيا "ديفى" أخرج هذه الخشبة هو حصل على لا شىء 314 00:19:24,677 --> 00:19:25,344 اسكتى 315 00:19:25,928 --> 00:19:26,721 من هذه؟ 316 00:19:27,013 --> 00:19:28,055 أخته 317 00:19:29,222 --> 00:19:29,889 ماذا حدث إليها؟ 318 00:19:30,557 --> 00:19:33,226 لست متأكد، نوع من السرطان دخل سيقانها أَو شيئآ ما 319 00:19:33,435 --> 00:19:34,559 أقلق حول اللعبة, هيا 320 00:19:36,060 --> 00:19:38,270 هيا، ديفى، أضرب التافه 321 00:19:38,313 --> 00:19:40,649 هو لا يستطيع لمسك يا ديفى هو لا يستطيع لمسك أنت 322 00:19:40,774 --> 00:19:42,941 بينما ليس لديك أى سيقان عندك لسان كبير 323 00:19:43,317 --> 00:19:44,527 هذا هو 324 00:19:46,069 --> 00:19:47,195 بسهولة، مايك 325 00:19:48,070 --> 00:19:49,947 ما الذى تنظر اليه ايها الأحمق؟ 326 00:19:50,949 --> 00:19:52,283 هي لا شيء سوى جمال 327 00:19:53,409 --> 00:19:54,743 هيا يا, ديفى 328 00:19:54,910 --> 00:19:56,244 أنت يمكن أن تهزمه أنت يمكن أن تهزمه، مايكي 329 00:19:56,453 --> 00:19:58,580 نعم, أخبرتك انه لم يكن الا طفل لعين 330 00:19:58,830 --> 00:20:00,622 أبتلعى لسانك أيها العاهرة 331 00:20:00,955 --> 00:20:02,622 أنت يمكن ان تساعدها لتعبر الشارع 332 00:20:02,666 --> 00:20:03,877 أو أن تشترى لها أيس كريم 333 00:20:04,001 --> 00:20:05,126 ما كان عليك أن تخسر المباراة 334 00:20:05,753 --> 00:20:07,545 نعم، والآن نحن جيش الخلاص 335 00:20:07,879 --> 00:20:09,881 أنت لم تتسأل أبدآ لما هما جيش الخلاص؟ 336 00:20:10,214 --> 00:20:12,592 اللعبة إنتهت، أيها الخاسرون أدفعوا النقود 337 00:20:14,051 --> 00:20:15,009 هو ليس أفضل منك 338 00:20:15,677 --> 00:20:16,636 هو كان اليوم 339 00:20:16,886 --> 00:20:18,304 لا, أنت تركته يكون 340 00:20:18,805 --> 00:20:21,848 كل ذلك بسبب الأيرلندى, هنا, لدى شىء للبنت الصغيرة التى بدون سيقان 341 00:20:22,183 --> 00:20:24,017 أنظر, أبتعد عن هذا الأمر أيها الرجل السمين,حسنآ؟ 342 00:20:24,602 --> 00:20:27,560 أنتم أيها الأولاد ناعمين مثل الخبز هو سيلحق بكم 343 00:20:27,936 --> 00:20:29,897 وعندما يفعل سيؤلم ذلك كثيرآ 344 00:20:30,189 --> 00:20:33,608 الذى يحدث خاص بنا ليس خاص بك,حسنآ؟ 345 00:20:33,651 --> 00:20:35,151 أنت يجب أن تكون قاسى لتصبح قوى 346 00:20:35,568 --> 00:20:37,861 الرجال يشمونها عندما تكون ضعيف يأكلونك كالسلطة 347 00:20:38,362 --> 00:20:39,404 هل ترى ذلك الشارع؟ 348 00:20:39,489 --> 00:20:43,157 ذلك الشارع صحن الحياة وأنتم ايها الأولاد المُشهيات 349 00:20:43,325 --> 00:20:46,662 شخص ما سيأتى ويأكلك وينساك عن طريق الحلوى 350 00:20:46,952 --> 00:20:49,245 خذ الأمر بسهولة, أيها الرجل السمين انها فقط كانت كرة عصا 351 00:20:49,413 --> 00:20:52,581 نعم, لكن الاستمرار فى النعومة, تلك عادة 352 00:20:52,749 --> 00:20:56,085 انت يجب ان تبقى نفسك خبيث وتضع حياتك حول هذا الامر 353 00:20:56,251 --> 00:20:58,294 حسنآ,حسنآ, أهدأ 354 00:21:00,713 --> 00:21:02,048 كون مضحكآ 355 00:21:02,548 --> 00:21:04,384 أنظر, انها مجرد نصيحة منى لك 356 00:21:04,425 --> 00:21:06,218 تأخذها أو ترميها, لا يهم 357 00:21:06,886 --> 00:21:08,220 شكراً جزيلاً، أيها الرجل السمين 358 00:21:10,221 --> 00:21:12,683 في الحقيقة، نحن كُنا جميعاً مُفاجئون بأعمال مايكل 359 00:21:13,183 --> 00:21:14,768 لكن في رأيه خسارة هذه اللعبة عنِت 360 00:21:14,850 --> 00:21:17,266 شعور النصر لبنت على كرسى معاقين 361 00:21:17,686 --> 00:21:19,270 كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله 362 00:21:28,946 --> 00:21:30,406 هيا، دعنا نذهب للسباحة 363 00:21:30,823 --> 00:21:32,824 درجة الحرارة فاقت 98 درجة 364 00:21:32,907 --> 00:21:35,116 فى هذا اليوم حياتنا قد غيرت الى الأبد 365 00:21:35,535 --> 00:21:38,245 أَقلّي مثل بيضة فوق هنا أَقول، أن نحصل على بعض اللفات المُزبدة 366 00:21:38,411 --> 00:21:40,620 صودا باردة، ونذهب أسفل إلى أحواض السفن 367 00:21:40,788 --> 00:21:42,789 أليس بالإمكان أن تشعر بالنسيم فوق هنا؟ 368 00:21:42,957 --> 00:21:44,874 ماذا يهب؟ نحن محاطون بحائط, عبقرى 369 00:21:45,042 --> 00:21:45,958 الشيطان لا يستطيع أن يوقف هذه الحرارة 370 00:21:46,043 --> 00:21:47,335 هل ممكن أن تصمتوا؟ 371 00:21:47,459 --> 00:21:48,627 أُحاول الحصول على درجة الحرارة 372 00:21:48,795 --> 00:21:50,129 انها 98 درجة 373 00:21:50,587 --> 00:21:52,882 هناك بعض النسيم فوق هنا انه نسيم حار 374 00:21:52,965 --> 00:21:55,216 "نحن ما ضربنا بائع "الهوت دوج خلال إسبوعين 375 00:21:55,885 --> 00:21:58,594 أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا لا يبدو مثل الآخرين 376 00:21:58,971 --> 00:22:02,639 أعنى، انه هادىء البال، لكنه يصبح مثل المجنون عندما تحاول ابعاده 377 00:22:02,807 --> 00:22:06,350 نحن يمكن أن نأْكل هوت دوج أَو نحن يمكن ان نأكل الهواء.. أختاروا 378 00:22:08,354 --> 00:22:10,022 لربما الهواء أكثر أمانآ, مايكى 379 00:22:10,272 --> 00:22:12,480 نعم, الهوت دوج لا تساوى كل ذلك,مايكى 380 00:22:12,857 --> 00:22:14,692 نعم، على أية حال، دور من هذا؟ 381 00:22:15,191 --> 00:22:16,150 دورك 382 00:22:16,610 --> 00:22:19,235 نعم, انها لك هذا ليس دورى 383 00:22:19,487 --> 00:22:21,112 نعم، انه دورك رَحلت مثل الشهر الماضي 384 00:22:21,237 --> 00:22:22,238 هو رحل إسبوعين أنت ما ذهبت 385 00:22:22,406 --> 00:22:24,450 الشهر الماضي هل أنت أحمق؟ انا ذهبت بعده 386 00:22:24,616 --> 00:22:25,283 لن أذهب 387 00:22:25,492 --> 00:22:26,450 لماذا؟ - لأن الجو حار جدآ - 388 00:22:26,826 --> 00:22:28,535 اذا مشيت سيغمى علي 389 00:22:32,289 --> 00:22:33,998 خردل وبصل.. لا صودا 390 00:22:34,540 --> 00:22:35,624 أنا أعرفك 391 00:22:36,125 --> 00:22:37,460 أبدو مثل الكثير من الناس 392 00:22:38,502 --> 00:22:39,628 الغش كان بسيطَ 393 00:22:40,212 --> 00:22:43,214 أنا كنت أذهب الى بائع الهوت دوج وأطلب منه الذى أريده 394 00:22:43,757 --> 00:22:47,051 البائع يسلمنى الهوت دوج وأهرب دون أن أدفع 395 00:22:47,634 --> 00:22:50,386 هذه المرة البائع كان له اختيارين كلاهما ليس جذاب 396 00:22:50,929 --> 00:22:54,016 هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته أو هو يُمكن أن يُطاردنى 397 00:22:54,683 --> 00:22:56,351 الثانية تجبره أن يترك العربة 398 00:22:56,516 --> 00:22:58,434 حيث أصدقائى يمكنهم أن يتمتعوا فى غيابه 399 00:23:01,730 --> 00:23:03,314 سأَحتاج منديلان؟ 400 00:23:05,274 --> 00:23:06,608 أدفع لي مالى,أيها اللص 401 00:23:14,238 --> 00:23:15,199 الكاتشب 402 00:23:15,283 --> 00:23:16,617 أخذته منه وركضت 403 00:23:17,035 --> 00:23:20,870 مررت بمحل "تومى ماج" لتنظيف وتصليح الأحذية 404 00:23:21,621 --> 00:23:25,540 البائع يطاردنى وهو يمسك شوكة فى يده 405 00:23:27,292 --> 00:23:28,126 أنت ستعطينى إثنان؟ 406 00:23:38,885 --> 00:23:40,553 تعرف, هذه الاشياء أثقل مما تبدو 407 00:23:40,763 --> 00:23:43,724 عبقري، هذا هو تانك الجاز لأبقاء الطعام ساخن 408 00:23:43,932 --> 00:23:45,224 أنها ثقيلة جدآ 409 00:23:46,016 --> 00:23:47,558 تعتقد بأننا يمكن ان ندفعها, نحن الثلاثة؟ 410 00:23:48,519 --> 00:23:49,602 ندفعها الى أين؟ 411 00:23:50,186 --> 00:23:52,853 الى اثنين من العوائق تلك ستكون مفاجأة للرجل 412 00:23:53,189 --> 00:23:55,690 عندما يعود من المطاردة لن يجد عربته 413 00:24:17,041 --> 00:24:18,918 البائع قد تعب فى الشارع 47 و9 414 00:24:19,377 --> 00:24:20,919 أنا كُنت على الجانب الآخرِ للشارع 415 00:24:23,005 --> 00:24:25,007 هو كان ضرِب لكن ليس مضروب 416 00:24:25,841 --> 00:24:28,093 هو يمكن أن يذهب لعشرة دقائق أخرى فقط بالحقد وحده 417 00:24:28,593 --> 00:24:31,845 استسلم 418 00:24:45,148 --> 00:24:45,981 ماذا هناك يا مايكى؟ 419 00:24:47,150 --> 00:24:50,109 شاكى أخذ وقت طويل هو كان يجب ان يعود الان 420 00:24:50,987 --> 00:24:52,778 سيكون بخير انه شاكى 421 00:24:55,823 --> 00:24:57,949 أنتم كنتم من المفروض أن تأخذوا الهوت دوج ليس العربة 422 00:24:58,660 --> 00:25:00,494 الأن هو يخبرنا انه يأتى بسرعة,مايكى 423 00:25:00,661 --> 00:25:01,619 هل مازال قريب؟ 424 00:25:02,330 --> 00:25:04,164 أنا عندى خطة, هيا بنا الى النفق 425 00:25:05,247 --> 00:25:08,751 الخطة كانت بسيطة وهادئة أكثر من اى شىء قمنا به على الأطلاق 426 00:25:09,667 --> 00:25:11,835 نحن كنا نحمل العربة على قمة حافة السلم 427 00:25:11,920 --> 00:25:14,172 نُميله وننتظر البائع 428 00:25:14,380 --> 00:25:16,298 كنت سنتركه فى الثانية التى سيمسك بها المقابض 429 00:25:16,466 --> 00:25:19,635 ثم نترك المشهد وهو يكافح لتخفيف ظهر العربة قبل ان تصدتم بالرصيف 430 00:25:20,218 --> 00:25:22,386 الى يومنا هذا, انا لا اعلم لما فعلنا هذا 431 00:25:22,845 --> 00:25:24,304 لكن, كلنا دفعنا ثمن هذا 432 00:25:25,097 --> 00:25:29,017 لقد أخذت فقط دقيقة لكن فى هذه الدقيقة كل شىء تغير 433 00:25:30,310 --> 00:25:31,268 شباب, أنا لا استطيع امساكها 434 00:25:31,436 --> 00:25:33,145 لا تتركها انا لا استطيع امساكها 435 00:25:35,481 --> 00:25:36,190 انا لا استطيع امساكها! 436 00:25:49,825 --> 00:25:51,785 توقف, يا الهى, لا 437 00:26:14,554 --> 00:26:15,388 اللعنة 438 00:26:20,893 --> 00:26:24,771 السيد المسيح, ماذا فعلتم ايها الأولاد؟ 439 00:26:25,105 --> 00:26:27,856 ماذا بإسم الله قد فعلتم؟ 440 00:26:27,940 --> 00:26:29,276 أعتقد اننا قتلنا الرجل 441 00:26:34,821 --> 00:26:37,906 بينما "جاميس كالدويل" يتعافى ببطىء فى المستشفى 442 00:26:38,700 --> 00:26:42,493 نحن كُلّفنا وحجزنا فى رعاية أبائنا 443 00:26:43,537 --> 00:26:44,454 أنا أسف يا أبى 444 00:26:44,830 --> 00:26:46,164 أسف "لن تحسن الأمر كثيرآ" 445 00:26:47,873 --> 00:26:50,499 خذ الامر بسهولة هذا ليس الوقت لتصبح مجنونآ 446 00:26:51,752 --> 00:26:54,087 أنت سَتسجن وأنت لا تعرف ما الذى يعنيه ذلك 447 00:26:54,254 --> 00:26:55,879 ماما, تعالى أنظرى 448 00:26:56,089 --> 00:26:58,339 أنا لا أعرف لقيط 449 00:26:58,506 --> 00:27:01,009 انه مجرد طفل لم يجب عليه ان يفعل ذلك 450 00:27:01,218 --> 00:27:05,721 لا أحد في هذه العائلة يجب أن يفعل ذلك أنا أعطيت الوقت الكافى لكل شخص 451 00:27:32,119 --> 00:27:33,535 أسمع بأنك قصير خادم المذبح 452 00:27:37,581 --> 00:27:38,582 أمازلت تتذكر ما العمل؟ 453 00:27:40,417 --> 00:27:43,086 سهل على الماء ثقيل على النبيذ 454 00:27:44,045 --> 00:27:46,296 وتدق الأجراس حينما أَرى شخصآ ما يبدأ النوم 455 00:27:47,505 --> 00:27:49,257 أستعد لدينا 5 دقائق حتى وقت العرض 456 00:28:02,477 --> 00:28:03,768 سأفتقد هذا 457 00:28:06,981 --> 00:28:08,272 سأفتقد كل هذا 458 00:28:10,275 --> 00:28:13,736 أنا أفعل ما بوسعى، لكن كل باب ألمسه يكون مغلقآ 459 00:28:18,614 --> 00:28:21,991 أنا يمكن ان أركض كلنا يمكن ان نركض 460 00:28:25,118 --> 00:28:26,329 أختفى لفترة 461 00:28:27,664 --> 00:28:28,704 لا أحد سيأتى للنظر 462 00:28:30,540 --> 00:28:34,836 لا أحد سيهتم بنا الى حيث نذهب 463 00:28:40,466 --> 00:28:43,133 تركض الأن, ستظل تركض حتى تموت 464 00:28:45,720 --> 00:28:48,889 الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ الناس لن ينسوا 465 00:28:51,350 --> 00:28:52,517 عليك أن تواجه هذا 466 00:28:58,939 --> 00:29:00,023 أنا لا أستطيع أبى 467 00:29:02,693 --> 00:29:04,110 أنا لا أريد مواجهته 468 00:29:06,362 --> 00:29:07,988 أَنا خائف جداً لأن أواجهه 469 00:29:10,031 --> 00:29:11,114 أَنا خائف، أيضاً 470 00:29:12,075 --> 00:29:16,036 لا أحد خائف أكثر منى لكن عليك أن تفعله 471 00:29:19,498 --> 00:29:23,000 ستصبح بخير ستكون بخير هناك 472 00:29:24,585 --> 00:29:25,418 هل تفهم؟ 473 00:29:31,216 --> 00:29:32,758 هيا بنا لقد حصلنا على جمهور 474 00:29:40,599 --> 00:29:43,224 لقد أحصيت ثلاثة سكارى وأربع أرامل فى طريقى الى هنا 475 00:29:46,061 --> 00:29:48,605 والسمين جدآ "رالفى" نا ئم فى اخر الصف 476 00:29:50,523 --> 00:29:52,941 انه المطر, الطقس سىء دائمآ يجلب الحشود 477 00:29:59,197 --> 00:30:00,531 هذه إحدى أشيائي المفضلة 478 00:30:01,866 --> 00:30:02,865 ما هى؟ 479 00:30:04,659 --> 00:30:08,621 "مهما فعلت الى أقل إخوتي أنت تفعلها لى " 480 00:30:13,417 --> 00:30:14,292 هيا بنا 481 00:30:21,298 --> 00:30:22,965 نحن ما رأينا البائع كرجل 482 00:30:23,800 --> 00:30:25,634 ليس كالطريقة التى رأينا بها الرجال الآخرين من الحى 483 00:30:26,260 --> 00:30:28,930 ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول منحه أى أحترام 484 00:30:30,139 --> 00:30:33,641 نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة عمله, او انه لديه زوجة 485 00:30:34,059 --> 00:30:36,560 وطفلان في اليونان وتمنيه لجلبهم إلى هذه البلاد 486 00:30:37,228 --> 00:30:39,397 نحن لم ننتبه الى ساعات عمله الطويلة 487 00:30:39,773 --> 00:30:43,483 نحن لم نرى أى من ذلك لقد رأينا فقط غداء مجانى 488 00:30:46,568 --> 00:30:49,905 توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 489 00:30:50,072 --> 00:30:52,907 فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة 490 00:30:53,449 --> 00:30:54,950 إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد 491 00:30:55,576 --> 00:30:59,578 جون رايلى, المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 492 00:30:59,745 --> 00:31:02,498 فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة 493 00:31:02,582 --> 00:31:03,957 إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد 494 00:31:04,501 --> 00:31:05,834 لورينزو كاركاتيرا 495 00:31:07,169 --> 00:31:09,963 يأخذ بعين الاعتبار انك وصلت في موقع الأحداث 496 00:31:10,129 --> 00:31:12,131 بعد سرقة العربة 497 00:31:12,758 --> 00:31:15,300 بأعتبار ذلك، المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 498 00:31:15,927 --> 00:31:19,680 لا أكثر من سنة واحدة , لا أقل من 6أشهر إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد 499 00:31:21,097 --> 00:31:22,431 مايكل سوليفان 500 00:31:23,099 --> 00:31:24,891 المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 501 00:31:24,933 --> 00:31:26,642 فترة لا أكثر من 18 شهر 502 00:31:26,853 --> 00:31:29,105 ولا أقل من سنة واحدة فى بيت "ويلكنسن" للأولاد 503 00:31:29,895 --> 00:31:32,106 وأنا قد أضيف انه لولا التدخل 504 00:31:32,314 --> 00:31:35,316 من الأب "روبرت كارلو" الذى تكلم في الشروط الوهّاجة نيابة عنكم 505 00:31:35,526 --> 00:31:38,028 كنت سأحكم بحكم أقسى من ذلك 506 00:31:39,112 --> 00:31:41,447 أنا ما زِلت عِند شكوكى بالنسبة إلى طيبتكم المتأصلة 507 00:31:41,866 --> 00:31:44,116 الوقت وحده سيمكنه اثبات خطئى 508 00:31:47,619 --> 00:31:48,954 هل يمكنك أداء خدمة لى؟ 509 00:31:49,620 --> 00:31:50,538 ماذا تريد؟ 510 00:31:51,372 --> 00:31:52,873 الأسبوعان الماضيان 511 00:31:52,956 --> 00:31:55,666 أمي وأبي ظهروا كأنهم كانوا مستعدون لقتل بعضهم البعض 512 00:31:56,293 --> 00:31:57,668 هل يمكن أن تحرسهم من أجلى؟ 513 00:31:57,837 --> 00:31:58,712 سوف أفعل 514 00:31:59,880 --> 00:32:03,215 ومهما كان الذى تسمعه أخبرهم انى أفعل الامر الجيد 515 00:32:04,091 --> 00:32:05,090 تعنى, انك تريدنى أن أكذب؟ 516 00:32:07,010 --> 00:32:09,762 انها كدبة جيدة أيها الأب أنت يمكن أن تفعلها 517 00:32:13,056 --> 00:32:14,056 هيا, دعنا نذهب 518 00:32:15,975 --> 00:32:16,893 كون قويآ 519 00:32:17,434 --> 00:32:18,268 سوف أكون 520 00:32:55,884 --> 00:32:59,221 بيت ويلكنسن للأولاد إحتجز 780 شاب منتهك 521 00:32:59,762 --> 00:33:01,305 السكن في 5 وحدات منفصلة 522 00:33:01,930 --> 00:33:04,891 من الخارج، أولئك الذين أداروه 523 00:33:04,933 --> 00:33:06,390 أرادوه أن يشبه 524 00:33:07,142 --> 00:33:09,269 نوع لطيف من مدرسة أو جامعة 525 00:33:11,270 --> 00:33:14,647 مايكل، تومي، جون وأنا كنا قد سجلنا إلى الطابقِ الثاني للمجموعة سي 526 00:33:15,483 --> 00:33:19,735 كلنا كان عندنا غرف خاصة انا كنت فى غرفتى قبل الساعة 527 00:33:20,278 --> 00:33:23,613 عندما يأتى الرعب لا يأخذ مدة طويلة جداً 528 00:33:23,780 --> 00:33:26,616 لمعرفة كم انت شخص خشن او كم من القوى يمكن ان تكون عليه 529 00:33:27,493 --> 00:33:31,620 عرفت من يومي الأول في ويلكنسن بأنني كنت لا خشن ولا قوي 530 00:33:43,507 --> 00:33:44,838 مرحبآ,كاركاتيرا 531 00:33:46,842 --> 00:33:48,008 أرمى ملابسك على الأرض 532 00:33:49,135 --> 00:33:49,803 هنا؟ 533 00:33:50,469 --> 00:33:52,221 هل كنت تتوقع غرفة ملابس؟ نحن ما عندنا أى منهم 534 00:33:52,513 --> 00:33:53,346 الأن, تخلص من ملابسك 535 00:33:54,138 --> 00:33:55,181 أمامك؟ 536 00:34:04,146 --> 00:34:04,939 هيا, هيا 537 00:34:16,032 --> 00:34:18,324 ما تلك القطعة اللعينة حول رقبتك؟ تخلص منها 538 00:34:19,034 --> 00:34:20,952 انها مارى, أنت تعلم 539 00:34:20,994 --> 00:34:24,329 انا لا أهتم من هى, تخلص منها 540 00:34:37,049 --> 00:34:38,049 كل شىء 541 00:34:39,094 --> 00:34:40,720 تُريدنى أن أَقف عارى هنا؟ 542 00:34:40,888 --> 00:34:42,011 الأن انت تفهم 543 00:34:42,804 --> 00:34:45,556 أنا عرفتكم أولاد مطبخ الجحيم ما كانوا خرس مثل ما يقول كل شخص 544 00:34:53,145 --> 00:34:54,480 الأن, ماذا؟ 545 00:34:57,399 --> 00:34:58,318 أرتدى ملابسك 546 00:35:03,614 --> 00:35:05,823 كان هناك أربعة حراس خصّصَوا إلى كل أرضية 547 00:35:05,991 --> 00:35:09,327 مع واحد في حالتِنا، نوكيس قائد المجموعة 548 00:35:11,161 --> 00:35:13,830 فيرغسن كان الأبن الوحيد لعضو فرقة ولاية نيويورك المقتول 549 00:35:13,914 --> 00:35:15,915 وكان على قائمة الإنتظار لكلتاهما.. مدينة نيويورك 550 00:35:15,999 --> 00:35:17,249 وقسم شرطة مقاطعة سافولك 551 00:35:18,000 --> 00:35:21,754 أسلوبه كان أستعمال عمله في ويلكنسن لتمويل طريقه خلال كلية الحقوق 552 00:35:22,795 --> 00:35:24,837 أديسون كان خريج مدرسة محلية عليا 553 00:35:25,006 --> 00:35:27,049 الذى لم يكن يريد أكثر من شغل ثابت ويدفع جيدآ 554 00:35:28,383 --> 00:35:31,511 انها لم تكن مجموعة من الصغار الأبرياء فى ويلكنسن 555 00:35:32,052 --> 00:35:33,844 أكثر، إن لم يكن كل النزلاء ينتمون الى هناك 556 00:35:34,095 --> 00:35:36,765 عدد منهم كانوا يجتازون إتهاماتهم الثانية والثالثة 557 00:35:37,057 --> 00:35:40,558 الكل كانوا منتهكين عنيفين, البعض منهم ظهروا آسفون على الذي فعلوه 558 00:35:41,227 --> 00:35:44,062 وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل أنساه 559 00:36:20,134 --> 00:36:22,137 من أجل ماذا فعلت هذا؟ 560 00:36:23,637 --> 00:36:24,971 أقتربت منى 561 00:36:25,264 --> 00:36:26,139 أذآ؟ 562 00:36:27,057 --> 00:36:28,392 انها تضايقنى 563 00:36:29,391 --> 00:36:32,310 أنا لا أريد أن أكون بالقرب منك أو من أصدقائك 564 00:37:28,522 --> 00:37:31,067 أنت تعلم, وقتك هنا لا يُعلمك أى شىء لعين 565 00:37:32,818 --> 00:37:35,154 أنت لا تزال كما كنت عليه سابقاً مجموعة لعينة من المهرجين 566 00:37:35,321 --> 00:37:36,907 اليوم الذى أتيت فيه الى هنا 567 00:37:39,032 --> 00:37:43,160 حسنآ، كل شخص يعود وينهي غدائه 568 00:37:43,369 --> 00:37:44,326 ليس هناك شىء للمشاهدة 569 00:37:45,994 --> 00:37:48,246 هيا,أذهبوا,أجلسوا أخرجوا من هنا 570 00:37:50,833 --> 00:37:51,707 أذهبوا 571 00:38:02,426 --> 00:38:03,425 هذا يسري علي أيضآ؟ 572 00:38:04,094 --> 00:38:05,428 لا, هذا لا يسري عليك أيضآ 573 00:38:05,929 --> 00:38:10,307 عود الى غرفتك استمر بتناول غدائك 574 00:38:12,185 --> 00:38:15,103 أنت وأنا نحن سَننهي هذا الأمر في وقت ما قريباً 575 00:38:15,604 --> 00:38:16,561 ربما في العشاء 576 00:38:16,771 --> 00:38:21,150 لذا أنتم شباب مطبخ الجحيم هل حصلتم على أى غداء؟ 577 00:38:23,818 --> 00:38:24,944 حصلت على رائحته 578 00:38:26,446 --> 00:38:28,280 حصلت على رائحته 579 00:38:31,783 --> 00:38:32,576 ذلك جيد 580 00:38:34,160 --> 00:38:35,036 أين تذهبوا؟ 581 00:38:35,953 --> 00:38:37,080 أنت قلت لنحصل على الغداء 582 00:38:38,038 --> 00:38:41,124 أنتم ايها الاولاد لا تحتاجوا ان تذهبوا الى الصف لتحصلوا على الغداء..لأنه 583 00:38:41,291 --> 00:38:43,626 هناك الكثير لأَكْل الأطعمة الصحية حيث تقف 584 00:38:44,585 --> 00:38:45,796 أنت يمكن أن تشمه 585 00:38:51,550 --> 00:38:52,632 لست جائع 586 00:38:53,760 --> 00:38:55,927 حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا 587 00:38:56,763 --> 00:38:58,763 أنت تأكل لأنى أنا أخبرك 588 00:39:03,726 --> 00:39:05,061 مازلت غير جائع 589 00:39:11,274 --> 00:39:13,233 أنا سأخبرك عندما تكون جائع أم لا 590 00:39:13,400 --> 00:39:14,276 الأن,كُل 591 00:39:17,488 --> 00:39:19,989 أعذرونى, ما الذى تنظروا اليه؟ 592 00:39:20,574 --> 00:39:24,410 أجلس على ركبتك اللعينة الان وأنهى غدائك اللعين 593 00:39:25,995 --> 00:39:29,456 هيا الآن، كُل لا تفكر انه لديك كل اليوم اللعين هنا كُل 594 00:39:29,874 --> 00:39:33,667 لديك بعض البطاطس المهروسة هيا, ألحس بعضآ منها 595 00:39:33,834 --> 00:39:37,670 هيا الأن ايها المتسكعين, كُل لا تفكر ان لديك اليوم كله 596 00:39:37,838 --> 00:39:39,630 أسرع هيا,الأن,هيا 597 00:39:40,840 --> 00:39:45,469 لا أحد منكم ايها المهرجون يخرج حتى ينهى هؤلاء المتسكعين غدائهم اللعين 598 00:39:45,636 --> 00:39:48,763 هل فهمتم ذلك؟ أنت 599 00:39:48,929 --> 00:39:51,891 ها أنت, لا يمكنك أن تحصل على غداء بدون أن تحصل على قطعة خبز لطيفة 600 00:39:53,767 --> 00:39:55,227 هيا الأن, ذلك جيد 601 00:39:55,977 --> 00:39:57,811 أجعل الأولاد يشاهدوا كيف تتبعوا قواعدى 602 00:39:58,022 --> 00:40:00,314 قواعد, هل تفهموا؟ 603 00:40:01,483 --> 00:40:04,150 أنظرو أيها الأولاد، أتشاهدوا كيف يتبعوا قواعدى؟ 604 00:40:05,027 --> 00:40:06,068 أمرك اللعين أنتهى, نوكيس 605 00:40:08,530 --> 00:40:10,823 لَست مستعد للذهاب الى الآن أنا ما زِلت أحصل على بضعة أشياء أكثر 606 00:40:10,990 --> 00:40:13,116 أنا سأنظف المكان هنا قبل أن أغادر 607 00:40:13,282 --> 00:40:16,327 انها جولتى الآن أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف 608 00:40:16,495 --> 00:40:18,329 أبتعد عن هذا الأمر لا علاقة له بك 609 00:40:19,121 --> 00:40:21,499 هذا الأمر, سأتدخل به 610 00:40:26,002 --> 00:40:27,338 لا تعبث معى 611 00:40:29,379 --> 00:40:32,548 لا, نوكيس أنت من تعبث معى 612 00:40:34,218 --> 00:40:35,551 أَسألُك 613 00:40:42,557 --> 00:40:44,017 أنت تأكل فى وقتى 614 00:40:47,145 --> 00:40:50,522 أنا سأَبتعد عن طريقك الآن 615 00:40:51,731 --> 00:40:53,273 أنا سأخذ ما أستطيع أن أحصل عليه 616 00:40:56,152 --> 00:40:57,487 أنتم قفوا من على ركبكم 617 00:41:11,332 --> 00:41:13,458 انها مأساة التى سأخبرك بها 618 00:41:14,959 --> 00:41:17,336 أنا لا أفهمكم أيها الأولاد 619 00:41:17,378 --> 00:41:19,629 أنا لا أعتقد انكم تعرفوا ماذا يعنى امتلاك القواعد 620 00:41:19,796 --> 00:41:21,963 انت يجب ان يكون عندك القواعد ويجب ان يكون عندك الأنضباط 621 00:41:22,799 --> 00:41:25,427 انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك وفى حياتك, لكن 622 00:41:25,927 --> 00:41:29,263 فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد 623 00:41:29,594 --> 00:41:32,640 واذا لم تتبع القواعد, سيكون هناك جحيم لتلاقيه 624 00:41:33,391 --> 00:41:36,058 كان عندك القواعد، وعندك إنضباط 625 00:41:37,685 --> 00:41:42,188 أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا 626 00:41:44,359 --> 00:41:47,026 هناك الى اليمين ها أنت تذهب 627 00:41:53,533 --> 00:41:58,161 أنا أعنى, انه شىء بسيط حقآ انت تحصل على القواعد, وتحصل على الانضباط 628 00:41:58,912 --> 00:42:01,538 تلك بداية القصة وتلك نهاية القصة 629 00:42:08,879 --> 00:42:10,004 نفهم أحدنا الآخر؟ 630 00:42:10,880 --> 00:42:12,006 أستدر وواجه الحائط 631 00:42:21,429 --> 00:42:24,681 الآن، كنا قد قطَعنا في وقت سابق في غرفة الغداء، لكن 632 00:42:25,767 --> 00:42:27,559 ليس هناك أحد لمُقاطَعتنا هنا الآن 633 00:42:38,403 --> 00:42:39,319 ماذا تريد؟ 634 00:42:41,614 --> 00:42:42,947 جنس فموي 635 00:42:51,413 --> 00:42:52,413 أسفل على ركبتك 636 00:42:56,334 --> 00:42:58,334 واجه الحائط 637 00:43:15,100 --> 00:43:18,061 ليس هناك صور واضحة للأعتداء الجنسي الذى تحملناه 638 00:43:18,602 --> 00:43:20,770 دفنته بعمقِ من الممكن أن يذهب 639 00:43:21,896 --> 00:43:24,524 الذي أَتذكره بشكل واضح جداً من ليلِ أكتوبر/تشرين الأول البارد 640 00:43:24,607 --> 00:43:26,108 كان عيد ميلادي الرابع عشر 641 00:43:26,982 --> 00:43:28,608 ونهاية طفولتي 642 00:43:38,787 --> 00:43:41,788 مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب أطلب من أبي عدم المَجيء 643 00:43:42,621 --> 00:43:44,957 أنا لا أستطيع أن أنظر إلى أبي وعندما يرى وجهِي 644 00:43:45,125 --> 00:43:46,082 كل الذي حدث لي 645 00:43:46,792 --> 00:43:49,627 مايكل فعل نفس الشىء مع الأعضاء المهتمين من عائلته 646 00:43:49,794 --> 00:43:51,795 والدة تونى لا تستطيع أن تأتى للزيارة 647 00:43:52,087 --> 00:43:53,964 والدة جون تأتى مرة كل شهر 648 00:43:58,343 --> 00:44:00,052 لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة 649 00:44:02,304 --> 00:44:05,305 لذا استمع, دعنا نجعل هذا يبدو كالأمر السعيد, حسنآ؟ 650 00:44:06,015 --> 00:44:08,559 نوكيس حذرنا بأن لا نقول أي شئ إلى الأب بوبي 651 00:44:09,185 --> 00:44:11,855 إذا فعلنا، أفعاله الإنتقامية ستكون حادةَ 652 00:44:27,158 --> 00:44:28,700 فقدت بعض من وزنك 653 00:44:29,493 --> 00:44:31,036 انه ليس بالطهي المنزلي بالضبط 654 00:44:32,703 --> 00:44:33,704 أجلس 655 00:44:35,122 --> 00:44:36,874 هذا حيث أَتمكن من رؤيتكم أنت الأربعة كل يوم 656 00:44:38,291 --> 00:44:41,044 أحببت الأب بوبي، لَكني لا أَستطيعُ أَن أثبت نظرى عليه 657 00:44:42,378 --> 00:44:43,670 لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى 658 00:44:43,754 --> 00:44:45,506 ماضي الخوف والخزي الى خلال الحقيقة 659 00:44:45,881 --> 00:44:48,883 شاكيس, هل هناك أى شىء تريد أن تخبرنى به؟ 660 00:44:51,010 --> 00:44:52,179 أى شىء على الاطلاق؟ 661 00:44:54,555 --> 00:44:55,930 أنت لا يجب أن تأتى الى هنا بعد الان, ايها الأب 662 00:44:58,684 --> 00:45:00,309 أقد ذلك, لكن 663 00:45:01,393 --> 00:45:03,186 لا اعتقد بأنه الشىء الصحيح لعمله 664 00:45:28,206 --> 00:45:31,376 لقد توقفت عند"أتيكا" اليوم فى طريقى لرؤية صديق قديم 665 00:45:32,837 --> 00:45:34,296 هل لك أى أصدقاء فى السجن؟ 666 00:45:36,591 --> 00:45:37,839 ليس بالكثير كما أوَدّ 667 00:45:39,382 --> 00:45:40,675 ما الذى محجوز لأجله؟ 668 00:45:42,343 --> 00:45:46,097 جريمة رهيبة قتل ثلاثة رجال قبل حوالي خمس عشرة سنة 669 00:45:47,599 --> 00:45:48,556 هل هو صديق جيد؟ 670 00:45:49,517 --> 00:45:50,349 انه صديقى الأفضل 671 00:45:53,353 --> 00:45:54,396 تعلقنا ببعض سوية 672 00:45:55,104 --> 00:45:57,441 نحن كُنا قريبون مثلك تماماً أنت والشباب 673 00:46:09,825 --> 00:46:11,242 كلانا أرسل الى هنا 674 00:46:15,039 --> 00:46:19,708 ذلك صحيح و لم يكن الأمر سهل 675 00:46:21,584 --> 00:46:23,793 مثل تمامآ انها ليست بالسهل لك ولأصدقائك 676 00:46:26,340 --> 00:46:29,926 هذا المكانِ قتله جعله لا يهتم بعد الأن 677 00:46:34,637 --> 00:46:37,056 لا تترك هذا المكان يفعل هذا بك,شاكيس 678 00:46:38,182 --> 00:46:40,434 لا تتركه يجعلك تعتقد انك أقسى مما أنت عليه 679 00:46:41,434 --> 00:46:43,436 أنا يجب أن أذهب, أيها الأب 680 00:46:51,984 --> 00:46:53,109 أنا سأَراك في المطبخ 681 00:46:55,445 --> 00:46:56,488 أَعتمد عليك 682 00:46:58,990 --> 00:47:01,117 أمسح الدموع من وجهك لا تسمح لهم برؤيتها 683 00:47:02,327 --> 00:47:05,994 لا تسمح لهم برؤيتك تبكي لا تعطيهم الرضاء 684 00:47:09,331 --> 00:47:10,792 انت ستكون بالخارج قبل أن تعرف هذا 685 00:47:14,710 --> 00:47:15,879 انت ستكون بخير 686 00:47:22,969 --> 00:47:24,970 أنا لم أريد أن أتركه يذهب 687 00:47:25,345 --> 00:47:27,848 أنا ما شعرت بأنى قريب من أي أحد كما شعرت إليه في تلك اللحظة 688 00:47:35,354 --> 00:47:38,021 عدد من النزلاء الأقوياء تصرفوا أثناء اليوم 689 00:47:38,188 --> 00:47:40,065 يبكوا في أغلب الأحيان للنوم في الليل 690 00:47:41,233 --> 00:47:42,569 ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ 691 00:47:43,402 --> 00:47:45,694 هذه إختلفت عن أولئك مملوءة بالخوف والوحدة 692 00:47:46,404 --> 00:47:49,948 هم كانوا أوطأ ومكتومون أصوات الألم المؤلم 693 00:47:51,324 --> 00:47:53,742 تلك النداءات يمكن أن تغير فصل من الحياة 694 00:47:54,410 --> 00:47:57,369 تلك النداءات مسموعة لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة 695 00:47:57,874 --> 00:48:00,706 فى هذا الليلِ، تلك النداءات عادت إلى صديقي، جون 696 00:48:01,166 --> 00:48:03,126 عندما زاره رالف فيرجسون 697 00:48:20,056 --> 00:48:22,726 أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع 698 00:48:23,102 --> 00:48:26,604 هناك 6 فقط لي لأقرائهم الذى يعنى انى أفتقد العديد 699 00:48:28,272 --> 00:48:31,441 هذا فصل إنجليزي الرياضيات أسفل القاعة 700 00:48:35,402 --> 00:48:38,280 أُريد مساعدتك أنت قد لا تعتقد ذلك 701 00:48:38,947 --> 00:48:40,447 أَو أنت قد لا تهتم، لَكنها الحقيقة 702 00:48:48,371 --> 00:48:51,040 هل لديك ثانية؟ ماذا, هل فعلت شىء خاطىء؟ 703 00:48:51,624 --> 00:48:54,043 لا انت فعلت عمل عظيم فى كتاب تقاريرك 704 00:48:56,377 --> 00:48:59,086 يبدو انك تحب هذا الكتاب "كونت اوف مونت كريستو" 705 00:48:59,255 --> 00:49:02,592 هو كتابى المفضل أحبه منذ أن أصبحت هنا 706 00:49:03,384 --> 00:49:04,009 لما ذلك؟ 707 00:49:05,595 --> 00:49:09,224 انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت 708 00:49:09,556 --> 00:49:13,892 أَخذ ما كان عليه أن يأخذه هزائم، إهانات ومهما كان 709 00:49:14,936 --> 00:49:15,935 وتعلم منه 710 00:49:17,229 --> 00:49:20,439 ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن يفعل شيء، قام بحركته 711 00:49:22,109 --> 00:49:24,901 أنت معجب بذلك؟ - لا أنا أحترم ذلك - 712 00:49:26,779 --> 00:49:28,613 هل لديك نسخة من هذا الكتاب فى البيت؟ 713 00:49:29,445 --> 00:49:31,112 حصلت على الكلاسيكيين وصور مجلة صور متحركة 714 00:49:32,157 --> 00:49:33,449 لا، انه ليس نفس الشيء 715 00:49:34,243 --> 00:49:36,452 أسمع, يجب أن أذهب سأفتقد نداء هذا الصباح 716 00:49:36,744 --> 00:49:39,288 أنا عندى شىء لك 717 00:49:41,207 --> 00:49:42,499 أعتقد انك تحب ان تملكه 718 00:49:43,500 --> 00:49:44,458 هل أنت جاد؟ 719 00:49:44,917 --> 00:49:47,461 حسنآ, أنت تحب هذا الكتاب جدآ يجب أن يكون لك نسخة ملكك 720 00:49:48,087 --> 00:49:50,548 أنا لا أستطيع دفع ثمنه انها هدية 721 00:49:51,715 --> 00:49:53,050 حصلت على الهدايا قبل ذلك أليس كذلك؟ 722 00:49:53,217 --> 00:49:54,299 لقد كانت منذ فترة 723 00:49:55,511 --> 00:49:58,847 حسنآ, انها طريقتى لقول, شكرآ على ماذا؟ 724 00:50:00,013 --> 00:50:02,683 لوجود شخص ما يستمع حتى إذا كان هناك فقط طالب واحد 725 00:50:03,558 --> 00:50:04,934 أنت معلم جيد مستر كارلسون 726 00:50:05,017 --> 00:50:07,185 أستمع, نحن يمكن أن نناقش الكتاب يوم الجمعة فى الفصل لو أنك 727 00:50:07,602 --> 00:50:09,103 تعتقد أن "الكونت" يمكنه أن يلفت أنتباههم 728 00:50:09,438 --> 00:50:10,604 بالطبع 729 00:50:11,439 --> 00:50:12,732 أى جزء بالتحديد يجب أن تقرا منه؟ 730 00:50:13,483 --> 00:50:16,152 ذلك الجزء السهل حيث يهرب من السجن 731 00:50:29,829 --> 00:50:32,664 ها انت تذهب، زاخر بالنجوم هنا غرفة خزانتك 732 00:50:40,214 --> 00:50:44,718 لقد كانت لعبة, مجرد لمس الكرة لا شىء أكثر 733 00:50:45,551 --> 00:50:47,303 لكن لعبة أتمنى اننا أبدآ ما لعبناها 734 00:50:48,345 --> 00:50:52,223 الحراس ضد النزلاء الحرّاس يلعبوها أربع مرات كل إسبوع 735 00:50:53,056 --> 00:50:55,224 فريقنا تجمع يوم الإثنين قبل اللعبة 736 00:50:55,893 --> 00:50:57,393 كان عندنا ساعتان للممارسة 737 00:50:58,352 --> 00:50:59,562 لم يهم كثيرآ 738 00:50:59,937 --> 00:51:02,939 ليس من المفترض أن نربح نحن فقط المفترض أن نظهر 739 00:51:03,608 --> 00:51:05,067 من الرجل القاسى هنا؟ 740 00:51:06,068 --> 00:51:07,277 كيف تعنى, القاسى؟ 741 00:51:07,777 --> 00:51:09,445 من يستطيع الكلام والكل يستمع له؟ 742 00:51:09,612 --> 00:51:11,615 ريزو" الولد الأسود هناك" 743 00:51:13,575 --> 00:51:17,036 مايكل وجد فرصة لجلب اللعبة الى مستوانا 744 00:51:17,203 --> 00:51:21,206 انها خارج الخسارة لكنه أحتاج الى المساعدة هو أحتاج ريزو 745 00:51:22,039 --> 00:51:26,125 ولد أسود مع أسم ايطالى معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة 746 00:51:27,043 --> 00:51:30,044 أنظر، ايها الولد الأبيض، أنا لا أعرف ما الذى تلعبه فى الشارع 747 00:51:30,212 --> 00:51:32,465 أنا لا أَهتم لكن هنا الحراس يتحكمون فى اللعب 748 00:51:32,632 --> 00:51:34,256 واللعبة لهم حتى يربحوا 749 00:51:34,342 --> 00:51:35,091 لماذا؟ 750 00:51:35,424 --> 00:51:36,425 أنظر 751 00:51:36,927 --> 00:51:38,427 الحراس بعيدون عنى, حسنآ؟ 752 00:51:38,595 --> 00:51:40,095 يبقوا بالخلف ويتركونى لأقوم بوقتي 753 00:51:40,430 --> 00:51:42,264 اذا لعبت هذه اللعبة وأذيت أحدهم 754 00:51:42,430 --> 00:51:44,057 هم فقط قد يُغيرون وسادتى 755 00:51:44,265 --> 00:51:47,434 انا لا أقول اننا يجب أن نكسب أنا فقط لا أريد أن أهزم 756 00:51:47,977 --> 00:51:48,935 أن تفعلها كل يوم 757 00:51:49,646 --> 00:51:52,940 لماذا السبت بالتحديد؟ - لأن يوم السبت، نحن يُمْكن أن نرد عليهم - 758 00:51:56,109 --> 00:51:59,153 انهم لا يأذونك مثلما يفعلوا معنا لكنهم يأذوك بطريقة أخرى 759 00:51:59,320 --> 00:52:00,570 أنت فقط حيوان بالنسبة لهم 760 00:52:01,738 --> 00:52:04,406 أنا لا أهتم نعم, أنت تفعل 761 00:52:04,782 --> 00:52:07,283 وهزيمتهم يوم السبت لن تغير أى شىء 762 00:52:08,159 --> 00:52:09,327 أذا لماذا, ايها الولد الأبيض,لماذا؟ 763 00:52:09,494 --> 00:52:13,872 لجعلهم يشعرون بما نشعر به, لمدة ساعتين 764 00:52:16,083 --> 00:52:17,875 الأن, لا تحاول أى شىء مضحك, سامبو 765 00:52:18,085 --> 00:52:20,212 لا أحد سوف يحصل على أذى عل تعلم ما الذى أقوله؟ 766 00:52:20,629 --> 00:52:21,546 أختار الرؤوس 767 00:52:24,675 --> 00:52:26,634 هو أختار رأس الرؤوس هذا هو رأس 768 00:52:28,592 --> 00:52:29,510 هيا بنا 769 00:52:39,769 --> 00:52:43,104 انت سوف تموت, أيها الأحمق سوف تموت 770 00:52:53,822 --> 00:52:55,824 لا أحد منكم ايها الحمقى يمكن أن يغطينى 771 00:52:56,159 --> 00:52:59,494 حصلنا لنفسنا على لعبة أشعر بالأرتياح اليوم 772 00:52:59,994 --> 00:53:01,162 هذا اللعين يشعر بالراحة 773 00:53:08,209 --> 00:53:09,168 تبآ 774 00:53:15,590 --> 00:53:17,592 أبعد هذا اللعين عنى 775 00:53:28,894 --> 00:53:31,687 نعم، أستمر بالأبتسام، أيها النملة السكرانة 776 00:53:34,688 --> 00:53:37,316 ل90 دقيقة، أَخذنا اللعبة خارج السجن 777 00:53:37,941 --> 00:53:39,859 حركناها لأميال الى ما بعد الأبواب المغلقة 778 00:53:40,027 --> 00:53:42,154 والتلال المنحدِرة من الريف المحيط 779 00:53:42,780 --> 00:53:45,573 وأعادناه إلى الشوارع والأحياء التى أتينا منها 780 00:53:46,823 --> 00:53:49,658 لتلك الدقائق الـ90 كنا مرة أخرى أحرار 781 00:54:08,509 --> 00:54:10,009 ريزو 782 00:54:21,938 --> 00:54:25,730 ريزو ريزو 783 00:54:27,442 --> 00:54:30,611 يا، نوكيس لعبة جيدة 784 00:54:33,529 --> 00:54:36,864 لمرة واحدة , حصلنا على النصر لكنه ليس الأخير 785 00:54:37,533 --> 00:54:41,868 هو لا يستطيع أن يدوم وكل ما أردت عمله قد مات 786 00:54:42,954 --> 00:54:46,914 أنا ما كنت لوحدى في الحفرة أصدقائي كانوا أسفل في الأعماق معى 787 00:54:47,457 --> 00:54:51,753 كُل في خليته الخاصة، كل في أمره كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة 788 00:54:52,378 --> 00:54:53,504 ريزو كان هناك أيضآ 789 00:54:56,548 --> 00:54:58,215 فقدت أى احساس بالوقت 790 00:55:39,082 --> 00:55:40,292 إعتقدت بأنك لن تستيقظَ 791 00:55:41,627 --> 00:55:42,961 إعتقدتُ بأنى لن أريد ذلك 792 00:55:43,296 --> 00:55:46,505 جون وتومي، هم على الجانب الآخر هناك 793 00:55:48,049 --> 00:55:51,718 كيف هم؟ - هم أحياء - 794 00:55:53,511 --> 00:55:54,469 من ليس حى؟ 795 00:55:56,429 --> 00:55:57,389 ريزو 796 00:56:00,099 --> 00:56:01,268 قتلوه؟ 797 00:56:03,270 --> 00:56:07,481 تَناوبوا ضربه حتى لم يكن هناك مكان فيه للضرب 798 00:56:12,402 --> 00:56:13,819 ريزو مات بسببنا 799 00:56:15,238 --> 00:56:17,239 جعلناه يعتقد بأن الذهاب ضد الحراس 800 00:56:17,322 --> 00:56:18,740 فى لعبة كرة بلا معنى 801 00:56:18,908 --> 00:56:22,495 ستكون بها بعض القيمة التى تعطينا سبب للأستمرار 802 00:56:23,661 --> 00:56:25,370 مرة أخرى، نحن كُنا خاطئون 803 00:56:28,539 --> 00:56:29,875 هل أعطوك موعد اطلاق سراحك الى الآن؟ 804 00:56:30,041 --> 00:56:31,376 نوكيس كان عنده رسالة من المراقب 805 00:56:32,211 --> 00:56:34,087 عرضه أمامى ثم مزقه 806 00:56:35,255 --> 00:56:36,087 متى تعتقد؟ 807 00:56:37,881 --> 00:56:40,092 نهاية الربيع، مبكراً فى الصيف أَو شىء أخر 808 00:56:41,175 --> 00:56:42,718 أتمنى بأننا نذهب معك 809 00:56:43,761 --> 00:56:46,095 سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض 810 00:56:47,389 --> 00:56:50,725 لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة ليس أقل من ساعة 811 00:56:52,769 --> 00:56:56,106 عندما أَخرج، أنا يُمكن أن أحصل على الأب بوبي لإجراء مكالمتين هاتفيتين 812 00:56:56,314 --> 00:56:57,731 ليخفضهم شهر أو أثنين 813 00:56:57,898 --> 00:57:00,566 ليس هناك شىء للحديث عنه - هناك الكثير للحديث عنه - 814 00:57:01,067 --> 00:57:03,944 ربما، إذا عرف الناس ما الذى كان يحدث هنا، هم سوف يتحركون 815 00:57:04,529 --> 00:57:06,196 انا لا أريد أى شخص أن يعرف 816 00:57:06,988 --> 00:57:10,699 ليس الأب بوبى, الملك بيننى, ولا مانشو السمين 817 00:57:10,865 --> 00:57:13,201 ولا أمى, لا أحد 818 00:57:14,828 --> 00:57:16,371 ولا أنا 819 00:57:16,454 --> 00:57:18,705 أنا أعنى, انا لا أعرف ما الذى يمكن أن أقوله الى أى شخص قد عرف 820 00:57:19,416 --> 00:57:22,084 انا لا أستطيع التفكير بأى شخص يحتاج لأن يسمع عن هذا 821 00:57:23,252 --> 00:57:25,795 وهم لن يصدقوا ذلك أو لن يعطوا أى أهتمام 822 00:57:26,756 --> 00:57:29,048 نعم, وانا لا أعتقد انه يجب التحدث عن الأمر عندما ينتهى 823 00:57:31,384 --> 00:57:35,387 نحن ليس لدينا أى أختيار غير أن نعيش معه والكلام عنه سيجعل الحياة أصعب 824 00:57:36,762 --> 00:57:38,931 لذا، نحن من الأفضل أن لا نتحدث عنه حتى 825 00:57:39,932 --> 00:57:41,266 الحقيقة تبقى معنا 826 00:57:44,436 --> 00:57:46,271 أريد أن أستطيع أن أنام ليلة واحدة 827 00:57:47,814 --> 00:57:51,400 ولا أن أقلق مِن من سيأتى الى غرفتى والذى سيحدث لى 828 00:57:55,154 --> 00:57:59,113 لو اننى حصلت على ذلك,سأكون سعيدآ 829 00:58:01,783 --> 00:58:04,577 يوماً ما، جون، أعدك 830 00:58:21,215 --> 00:58:24,720 أنا كنت في الساعات الأخيرة كنزيل في بيت ويلكنسن للأولاد 831 00:58:25,552 --> 00:58:27,470 لقط اعطيت أربع نسخ من اطلاق صراحى 832 00:58:27,847 --> 00:58:30,140 رسالة التذكير النهائية من وقتي في ويلكنسن 833 00:58:32,600 --> 00:58:34,186 أنا ما سمعت المفتاح يُعيد القفل 834 00:58:34,769 --> 00:58:36,853 وأنا أبدآ ما سمعت طقة المزلاج 835 00:58:38,355 --> 00:58:39,689 أنت يجب أن تكون نائم 836 00:58:40,940 --> 00:58:44,983 أنا فقط أردت القول مع السلامة كلنا نفعل 837 00:58:47,988 --> 00:58:49,990 أخبرته, أخبرته فى وجهه, أخبرته 838 00:58:50,157 --> 00:58:51,990 انا لا أهتم اذا دفعت لى على الوقت الاضافى ام لا 839 00:58:52,075 --> 00:58:53,618 لا أعمل ذلك النوع من الساعات 840 00:58:53,826 --> 00:58:55,161 نعم، هل وَضعت فى ذلك؟ 841 00:58:55,660 --> 00:58:56,619 وضعت فى ذلك 842 00:58:56,662 --> 00:58:58,371 لانى وضعت فى ذلك هم لن يعطوه له 843 00:58:58,997 --> 00:59:02,207 أجىء مبكرآ لثلاثة أيام هل يعطونني وقت إضافي؟ لا 844 00:59:03,375 --> 00:59:05,335 جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة 845 00:59:06,378 --> 00:59:08,712 ذلك الليل لن ينسى من عقلى 846 00:59:09,298 --> 00:59:13,842 ليل يونيو/حزيران 1 , 1968 صيف الحب 847 00:59:15,511 --> 00:59:17,512 ليلتى الأخيرة فى بيت ويلكنسن للأولاد 848 01:00:04,259 --> 01:00:06,926 فى 8:25 جاء رجلان خلال الباب 849 01:00:07,929 --> 01:00:11,014 عرف عامل البار وجوههم بينما أكثر رجال الحى عرفوا أسمائهم 850 01:00:11,432 --> 01:00:14,057 هم كانوا إثنان من أعضاء جماعة أولاد الجانب الغربى 851 01:00:14,142 --> 01:00:15,641 هم كانوا خطرين جدآ 852 01:00:17,728 --> 01:00:20,729 الرجل المشعر الأشقر كان جيئة وذهابا من السجن منذ أن كان مراهق 853 01:00:21,314 --> 01:00:23,399 سرق وقتل عند الرغبة أو للقيادة 854 01:00:24,234 --> 01:00:26,944 فى الوقت الحالى هو مشتبه به فى أربع حالات قتل 855 01:00:27,529 --> 01:00:31,114 هو كان مدمن خمور ومدمن كوكايين سريع الأنفعال وسريع الضغط على الزناد 856 01:00:31,573 --> 01:00:34,367 فى مرة قتل ميكانيكى لتحركه أمامه أثناء مشاهدته لفيلم 857 01:00:36,661 --> 01:00:38,662 الرجل المشعر المُظلم كان قاتل على حد سواء 858 01:00:38,704 --> 01:00:40,996 وإرتكب قتله الأول في عُمر 17 859 01:00:41,873 --> 01:00:45,708 بالمقابل، دُفع له 50 دولار، وهو يعمل بالمخدرات 860 01:00:45,877 --> 01:00:49,003 وهو لديه زوجة ما رأها أبدآ " تعيش فى مكانآ ما فى "كويين 861 01:00:51,715 --> 01:00:55,132 هو يقوم بمحاولة نبيلة لتغير الاشياء حقآ 862 01:00:55,216 --> 01:00:58,886 الجمهوريون سيأْخذون البيت حسناً، لدينا الكثير من العمل للقيام به 863 01:00:59,012 --> 01:01:00,679 انها ستستغرق أكثر من 4 سنوات لتعمل 864 01:01:00,846 --> 01:01:02,056 هم سيأْخذونه في إنتخابات التعبيرِ الوسطِ 865 01:01:02,556 --> 01:01:05,391 انه يحصل على الهيبة انه يفعل ذلك 866 01:01:05,601 --> 01:01:08,270 "انه رجلنا "ريغان الرجل الذي سيفعلها 867 01:01:09,897 --> 01:01:12,105 يا، جيري ما الذى يتحدثون عنه؟ 868 01:01:12,521 --> 01:01:14,524 هم يتحدثون عن خطاب ريغان 869 01:01:17,527 --> 01:01:20,028 أحضر لأولئك الرجال مشروبات وضعها على حسابى 870 01:01:21,946 --> 01:01:24,782 أخبرهم أن الجمهوريين ليسوا مرحب بهم فى مطبخ الجحيم 871 01:01:24,949 --> 01:01:28,451 وكلآ من هذه المحادثة السياسية أو تغيير النقاش أيضآ غير مرحب بهم, انه أمر 872 01:01:28,870 --> 01:01:29,871 شىء أكيد 873 01:01:36,919 --> 01:01:39,837 السادة المحترمون يريدون أن يبتاعوا لك شراب ولكن على شرط واحد 874 01:01:40,129 --> 01:01:43,798 تعرف القواعد لا دين، لا سياسة 875 01:01:44,423 --> 01:01:45,549 هل فهمتنى؟ 876 01:02:03,439 --> 01:02:05,732 أحضر شيئآ لى أنا سأذهب الى الحمام 877 01:02:36,591 --> 01:02:37,717 هل أستطيع مساعدتك فى شىء,ايها الرئيس؟ 878 01:02:39,593 --> 01:02:43,972 ليس الآن تمتع ببقية وجبة طعامك 879 01:03:30,011 --> 01:03:34,221 طلبت لحم الصدر و 880 01:03:35,639 --> 01:03:38,392 إثنان من سلال خبزِ الصودا أَعرف كم تحب ذلك 881 01:03:39,518 --> 01:03:40,519 هل تلك الموافقة بواسطتك؟ 882 01:03:42,897 --> 01:03:45,982 ألقى نظرة على الرجل على المنضدة أنظر جيدآ 883 01:03:57,824 --> 01:03:58,908 Motherfucker 884 01:04:25,390 --> 01:04:26,974 هذا هو 885 01:04:27,266 --> 01:04:28,684 هل تمازحنى؟ 886 01:04:32,229 --> 01:04:32,937 رائع 887 01:04:58,667 --> 01:04:59,792 هذا مدهش 888 01:04:59,960 --> 01:05:02,628 مرحبآ لقد مر وقت طويل 889 01:05:04,380 --> 01:05:05,462 من انتم ايها الرجال؟ 890 01:05:09,842 --> 01:05:11,427 من الذى أذن لك لتجلس؟ 891 01:05:11,926 --> 01:05:15,014 إعتقدت بأنّك ستكون سعيد لرؤيتنا أحزر بأنى كنت خاطئ 892 01:05:16,848 --> 01:05:19,266 تَعرف، إعتقدت أنك تفعل أفضل بكثير من ذلك 893 01:05:19,934 --> 01:05:22,144 تعرف, كل هذه التدريبات كل ذلك الوقت الذى وضعتنا فيه 894 01:05:22,769 --> 01:05:24,811 فقط للإِنتهاء بمُراقبة مال شخص آخر 895 01:05:25,146 --> 01:05:26,439 الذى يبدو مثل نفاية 896 01:05:26,646 --> 01:05:28,606 أَسْألُك الآن للمرة الأخيرة ما الذى تريده؟ 897 01:05:28,816 --> 01:05:30,525 لماذا لا تأخذ وقتك ستعرفنا 898 01:05:36,324 --> 01:05:38,116 أنا يُمكن أن أرى كم هو قد نسينا 899 01:05:38,781 --> 01:05:41,702 تعرف, نحن كنا مجرد شىء لك ولأصدقائك للعب به 900 01:05:41,869 --> 01:05:43,994 أنه أصعب قليلآ الينا لننسى 901 01:05:44,370 --> 01:05:46,622 أعطيتنا كثيرآ لننساه 902 01:05:50,000 --> 01:05:51,375 انت لا تستطيع نسيانا هكذا هل تستطيع, ايها الرئيس؟ 903 01:05:52,126 --> 01:05:56,131 أتركنى أساعدك قليلآ أنت تنظر الى جون رايلى و تومى ماركانو 904 01:06:07,598 --> 01:06:08,515 نعم، ذلك صحيح 905 01:06:15,313 --> 01:06:16,647 ذلك كان منذ زمن طويل 906 01:06:20,150 --> 01:06:20,901 لذا كيف أنتم؟ 907 01:06:21,901 --> 01:06:23,401 نعم، نحن لسنا أطفال الآن 908 01:06:24,694 --> 01:06:26,030 لذا، ماذا تريدوا؟ 909 01:06:26,863 --> 01:06:30,199 الذى أردناه دائمآ مراقبتك وأنت تموت 910 01:06:36,245 --> 01:06:37,288 طَلبت رغيف لحم 911 01:06:38,916 --> 01:06:41,918 لحم الصدر جيد جداً هنا فقط أنت لن تعرفه 912 01:06:43,211 --> 01:06:44,045 تبآ لك 913 01:06:57,848 --> 01:07:02,184 نعم, لقد كنتم حمقى صغار خائفون 914 01:07:03,727 --> 01:07:08,398 كلكم كنتم خائفون لكن أنا 915 01:07:10,316 --> 01:07:13,777 حاولت أن أجعلكم قساة حاولت أجعلكم خَشنين 916 01:07:13,819 --> 01:07:17,446 اذن انا كنت معتقد انك خاطىء كل ذلك يا نوكيس كل هذا الوقت اعتقدت انك أحبيت فقط 917 01:07:17,613 --> 01:07:19,114 ممارسة الجنس وضرب الأطفال 918 01:07:19,323 --> 01:07:21,574 انتم الاثنان حمقى ستحرقون فى الجحيم 919 01:07:22,158 --> 01:07:23,493 أنت ستحترق فى الجحيم 920 01:07:23,660 --> 01:07:24,619 نعم, بعدك 921 01:07:30,373 --> 01:07:31,541 هل ذلك يؤلم يا نوكيس؟ 922 01:08:09,073 --> 01:08:13,325 جيرى, أسف لكن عليك أن تحضر لحم الصدر هذا فى وقت آخر 923 01:08:25,919 --> 01:08:27,253 جون رايلي، كَيف ترد على هذا؟ 924 01:08:27,630 --> 01:08:28,796 ليس مذنب 925 01:08:29,757 --> 01:08:30,632 توماس ماركنو؟ 926 01:08:32,134 --> 01:08:33,301 ليس مذنب 927 01:08:33,843 --> 01:08:37,555 جون رايلى و توماس ماركنو بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة 928 01:08:38,721 --> 01:08:42,141 في كل تلك السنوات منذ ويلكنسن، نحن ما سبق أن تكلمنا مرة مع بعضنا البعض 929 01:08:42,308 --> 01:08:45,645 حول الذي حَدث هناك بقينا أصدقاء حنونين 930 01:08:45,811 --> 01:08:47,812 لكن العلاقة كانت قد تغيرت 931 01:08:48,980 --> 01:08:53,151 إنجرفنَا سوية، دائمآ متعجب لو أن هذه اللحظة ستحدث 932 01:08:53,610 --> 01:08:55,360 الذي يُجبرنا إلى أن نتعامل مع الماضي 933 01:09:08,871 --> 01:09:12,208 واحد سقط, شاكيس,واحد سقط 934 01:09:14,210 --> 01:09:15,041 واحد ماذا؟ 935 01:09:17,295 --> 01:09:20,631 واحد..شون نوكيس 936 01:09:21,800 --> 01:09:22,674 نوكيس؟ 937 01:09:30,973 --> 01:09:32,223 فى وقت اطلاق نار نوكيس 938 01:09:32,266 --> 01:09:35,227 مايكل كان يعمل كمساعد مدعي عام منطقة نيويورك 939 01:09:36,019 --> 01:09:38,770 تلقيت مكالمة بأنه يريد أن يقابلنى فى الشارع 45 فى كويين 940 01:09:39,605 --> 01:09:40,562 ثمّ، علّق 941 01:09:45,110 --> 01:09:46,819 اذآ, ما الذى قالوه؟ - ماذا؟ - 942 01:09:47,070 --> 01:09:48,280 جون وتومى, ما الذى قالوه؟ 943 01:09:48,446 --> 01:09:49,781 عباءة صغيرة و خنجر أليس كذلك، مايك؟ 944 01:09:50,698 --> 01:09:52,699 نوكيس؟ هل تحدثوا عنه؟ 945 01:09:54,617 --> 01:09:55,952 جون فعل - نعم؟ - 946 01:09:56,828 --> 01:09:57,827 ماذا قال؟ 947 01:09:58,663 --> 01:10:01,332 "قال.."واحد سقط,شاكيس, واحد سقط 948 01:10:04,875 --> 01:10:06,877 سمعت أنهم أستأجروا "دانى سنايدر" كمحامى هل هذا صحيح؟ 949 01:10:07,044 --> 01:10:09,546 انه حل الملك بيننى المؤقت انه سيتحرك فى أحد محاميه 950 01:10:09,797 --> 01:10:12,465 لا تتركه يفعل ذلك سنايدر ممتاز 951 01:10:12,715 --> 01:10:15,092 ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب - لهذا هو ممتاز - 952 01:10:15,593 --> 01:10:16,719 ممتاز لماذا؟ 953 01:10:20,764 --> 01:10:22,599 هل تغطى هذه القصة لصحيفتك؟ 954 01:10:22,765 --> 01:10:23,766 أنا؟ - نعم - 955 01:10:24,100 --> 01:10:27,769 أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت 956 01:10:27,935 --> 01:10:28,894 أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية 957 01:10:33,942 --> 01:10:34,775 أتريد بعض القهوة؟ 958 01:10:35,818 --> 01:10:36,776 دعنا نمشى 959 01:10:47,786 --> 01:10:49,621 سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة 960 01:10:51,040 --> 01:10:52,498 ما الذى تفعله ايها الاحمق؟ 961 01:10:53,708 --> 01:10:54,375 فقط أسمعنى 962 01:10:54,749 --> 01:10:57,502 أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار 963 01:10:57,669 --> 01:10:59,004 أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز 964 01:11:00,546 --> 01:11:02,213 أنا أخذ هذه القضية لأخسر 965 01:11:03,632 --> 01:11:04,466 ما الذى يعنيه ذلك؟ 966 01:11:06,885 --> 01:11:08,471 يعنى انه وقت الحساب 967 01:11:09,596 --> 01:11:14,016 انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا لقد بدأت 968 01:11:14,767 --> 01:11:18,143 ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت لكن ها هى 969 01:11:19,603 --> 01:11:22,273 وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه 970 01:11:23,147 --> 01:11:24,399 نُنهى ماذا يا مايكى؟ 971 01:11:26,776 --> 01:11:28,611 هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟ 972 01:11:30,446 --> 01:11:32,530 أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت 973 01:11:33,699 --> 01:11:36,033 أترى, انا بقرأ جزء منه كل ليلة 974 01:11:37,160 --> 01:11:41,372 "قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم 975 01:11:43,540 --> 01:11:45,083 وقت الحساب 976 01:11:46,919 --> 01:11:48,253 انه وقتنا 977 01:11:49,045 --> 01:11:50,294 ماذا تقول يا مايك؟ 978 01:11:51,255 --> 01:11:54,048 أنا أقول انه الوقت لنا جميعآ للأنتقام 979 01:11:55,841 --> 01:11:57,842 أقول انه الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر 980 01:12:00,012 --> 01:12:01,054 دعنا نمشى 981 01:12:04,933 --> 01:12:06,392 لذا, أنا سألت عن القضية 982 01:12:06,475 --> 01:12:08,394 أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون 983 01:12:08,561 --> 01:12:10,562 أعرف عقليلة المنطقة يثرثر, تثرثر 984 01:12:10,853 --> 01:12:11,730 هم قد اشتروه 985 01:12:12,605 --> 01:12:14,691 والأتصال بين جون وتومي ونوكيس؟ 986 01:12:15,190 --> 01:12:17,985 أَى اتصال كل سجلات الحدث مُحطمة بعد سبع سنوات 987 01:12:18,944 --> 01:12:20,611 نحن ما كنا أبدآ فى ويلكنسن 988 01:12:24,157 --> 01:12:26,701 من الأفضل أن نذهب خلف الحراس سأسعى انا وراء وليكنسن 989 01:12:28,118 --> 01:12:28,994 أسقطهم كلهم 990 01:12:29,828 --> 01:12:32,997 آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه " ويعمل فى المخدارت فى "كويين 991 01:12:33,289 --> 01:12:36,791 شاكى معروف لتجار المخدرات وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها 992 01:12:37,042 --> 01:12:38,627 هناك معلومات شخصية أخرى 993 01:12:38,961 --> 01:12:42,297 هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك 994 01:12:42,796 --> 01:12:44,505 هو الان مدير فى بروكلن 995 01:12:44,840 --> 01:12:48,801 عاداته الجنسية لم تتغير هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار 996 01:12:49,051 --> 01:12:52,221 رالف فارجيسون يعمل فى وكالة خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة 997 01:12:52,470 --> 01:12:53,888 منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟ 998 01:12:53,972 --> 01:12:56,182 هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد وفي عُطل نهاية الإسبوع 999 01:12:56,475 --> 01:12:58,018 يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية 1000 01:12:58,476 --> 01:12:59,811 حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟ 1001 01:13:00,019 --> 01:13:01,896 لهذا بالضبط أنا أريده 1002 01:13:02,563 --> 01:13:05,316 الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد 1003 01:13:05,483 --> 01:13:07,649 أحصل عليه وتحدث معه عن صديقه الأفضل، شون نوكيس 1004 01:13:08,026 --> 01:13:11,820 عندما أحصل عليه سأَفتح الباب إلى ويلكنسن 1005 01:13:12,696 --> 01:13:16,867 مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟ 1006 01:13:20,285 --> 01:13:22,287 أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل 1007 01:13:24,789 --> 01:13:26,290 هل مازلت تنام والنور مضاء؟ 1008 01:13:32,047 --> 01:13:35,089 جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا أى شىء حول ذلك؟ 1009 01:13:35,506 --> 01:13:37,090 لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا 1010 01:13:50,186 --> 01:13:53,272 حكم المحلفين انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه 1011 01:13:54,063 --> 01:13:56,565 دانى سنيدر كان مازال محامى تومى وجون 1012 01:13:58,192 --> 01:14:00,026 إعتمدت خطة مايكل بشدة على مطبخ الجحيم 1013 01:14:00,110 --> 01:14:02,027 لتسليم المعلومات فى هدوء 1014 01:14:02,612 --> 01:14:04,571 تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى 1015 01:14:05,406 --> 01:14:07,408 نحن بدأنا بطريقة بسيطة فى الأتصال 1016 01:14:07,950 --> 01:14:10,409 إذ ان مايكل كان يرسل رسائل قد تُركت في العمل 1017 01:14:10,577 --> 01:14:12,745 "من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا 1018 01:14:13,453 --> 01:14:16,791 إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا عندى شخص من الحى 1019 01:14:16,958 --> 01:14:18,625 يلتقط طبعة مبكرة من النيويورك تايمز 1020 01:14:19,042 --> 01:14:21,962 يكتب كلمة "إدموند" في أعلى زاوية يده اليمنى من قسم المترو 1021 01:14:22,254 --> 01:14:23,963 ويسقطها في المقدمة من شقة مايكل 1022 01:14:29,299 --> 01:14:30,093 حتى تنجح هذه الخطة 1023 01:14:30,177 --> 01:14:33,178 إحتجنا سرية تامة الأشخاص الذين نثق فيها فقط 1024 01:14:33,805 --> 01:14:35,806 الخطة إعتمدت على بقاء مايكل على قيد الحياة 1025 01:14:36,182 --> 01:14:38,391 التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل إلى طاقم القتلة لجون وتومى 1026 01:14:38,474 --> 01:14:39,768 بأنه ما كان هدفاً سهلآ 1027 01:14:40,308 --> 01:14:43,645 بعد هذه الليلة، مايكل لم يَكن متاح إلى أى منا 1028 01:14:43,896 --> 01:14:46,064 الوقت الوحيد الذى سنراه فيه سيكون فى المحكمة 1029 01:14:46,940 --> 01:14:48,274 هذا هو؟- ليس بالضبط - 1030 01:14:48,567 --> 01:14:51,986 نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا إطلاق النار وراغبون للشهادة 1031 01:14:52,237 --> 01:14:53,112 هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد 1032 01:14:53,654 --> 01:14:55,655 أنا سأَتكلم مع الملك بيننى - جيد - 1033 01:14:56,991 --> 01:15:00,493 أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا 1034 01:15:00,994 --> 01:15:02,954 واحد من ماذا؟ - شاهد واحد - 1035 01:15:03,579 --> 01:15:06,456 شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر فى ليلة الجريمة 1036 01:15:07,290 --> 01:15:08,832 شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه 1037 01:15:10,500 --> 01:15:11,794 أليس عندهم أسم لذلك؟ 1038 01:15:12,752 --> 01:15:14,087 القاضى يدعوه حنث بالشهادة 1039 01:15:15,840 --> 01:15:16,964 وماذا ندعوه نحن؟ 1040 01:15:17,340 --> 01:15:18,464 خدمة 1041 01:15:22,787 --> 01:15:23,454 أنهض 1042 01:15:27,125 --> 01:15:28,625 تونى - نعم, يا ملك؟ - 1043 01:15:29,041 --> 01:15:30,834 أجلب دانى سنيدر لرؤيتى 1044 01:15:31,421 --> 01:15:32,752 من؟ دانى سنيدر, المحامى؟ 1045 01:15:32,921 --> 01:15:34,587 هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟ 1046 01:15:35,965 --> 01:15:37,299 أجلب لي الواحد الذى تعرفه 1047 01:15:56,316 --> 01:16:00,651 أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم أنه قد مر وقت طويل 1048 01:16:03,154 --> 01:16:06,490 أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم شخص مثل ما تعودت أن أكون 1049 01:16:07,032 --> 01:16:08,199 الأصغر لن يكون أفضل 1050 01:16:08,907 --> 01:16:12,493 لن يكون عنده خبرة لا يعرف طرق حول المحكمة 1051 01:16:12,703 --> 01:16:14,537 نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن أجد المحكمة 1052 01:16:16,331 --> 01:16:19,833 أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟ 1053 01:16:20,711 --> 01:16:23,378 ولا واحدة منهم 1054 01:16:24,672 --> 01:16:27,757 في إثنان منهم، أعتقد ان 1055 01:16:28,007 --> 01:16:29,592 هيئة المحلفين لامتني شخصياً 1056 01:16:30,176 --> 01:16:31,176 أكيد هم أبرياء 1057 01:16:32,678 --> 01:16:35,597 أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام 1058 01:16:36,013 --> 01:16:38,183 أنا ما كنت أخطط أن أذهب للمحكمة مع هذه المرة 1059 01:16:38,351 --> 01:16:41,310 أنا فقط ذاهب للألتماس أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف 1060 01:16:41,477 --> 01:16:44,228 أنا ما كنت أخطط لأخذ هذا معى الى المحكمة يا سيدى 1061 01:16:44,562 --> 01:16:46,564 حسنآ, خططك تغيرت 1062 01:16:47,023 --> 01:16:50,943 حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة وأقول الشىء الخاطىء 1063 01:16:53,195 --> 01:16:56,238 أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة 1064 01:16:56,572 --> 01:16:57,907 الحياة مخاطرة 1065 01:16:58,199 --> 01:16:59,075 أَنا آسف 1066 01:16:59,408 --> 01:17:00,742 الحياة هى مخاطرة 1067 01:17:01,327 --> 01:17:02,327 الحياة مخاطرة؟ 1068 01:17:06,999 --> 01:17:08,499 أنا ما كنت هنا قبل ذلك 1069 01:17:10,709 --> 01:17:12,043 ما الذى تحتاجنى لعمله؟ 1070 01:17:13,212 --> 01:17:16,547 أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة 1071 01:17:17,714 --> 01:17:21,176 كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟ 1072 01:17:22,386 --> 01:17:23,719 هل هي باللغة الإنجليزية؟ 1073 01:17:23,885 --> 01:17:26,806 فقط لا تنجرف, لا تشرب ولا تخسر 1074 01:17:28,432 --> 01:17:29,557 ماذا يحدث لو أنى خسرت؟ 1075 01:17:29,933 --> 01:17:32,061 اذأ ستذهب لتغفو فى التراب 1076 01:17:33,270 --> 01:17:35,062 لم أسمع هذا التعبير من قبل 1077 01:17:37,440 --> 01:17:38,107 أغفو فى التراب 1078 01:17:40,234 --> 01:17:44,444 أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة 1079 01:17:45,154 --> 01:17:47,738 ويَقاضى، أَحب ذلك 1080 01:17:47,907 --> 01:17:51,701 بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات أنا معها 1081 01:17:51,867 --> 01:17:53,369 المُناقشة إنتهت 1082 01:17:53,660 --> 01:17:57,455 أنا مدمن خمور هذه قضية قتل هذه ليست لى 1083 01:17:57,623 --> 01:17:58,791 هذه كانت مرة 1084 01:17:59,874 --> 01:18:01,458 قبل أن تدع الشراب يتحكم بك 1085 01:18:02,960 --> 01:18:06,796 كن نشيطآ غدآ ولا تبدو كثير القلق 1086 01:18:07,464 --> 01:18:10,008 ليس عندك شىء لتخسره مثلنا نحن الآخرون 1087 01:18:10,925 --> 01:18:13,803 أنا لا أريد ان أكون عبء عليك لكن 1088 01:18:14,636 --> 01:18:19,014 مع مشكلة ادمانى للكحول عندى مشكلة طفيفة مع المخدر 1089 01:18:19,181 --> 01:18:20,182 أَعني، لا شيء كبير 1090 01:18:21,058 --> 01:18:21,768 أذهب 1091 01:18:32,817 --> 01:18:34,443 خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية 1092 01:18:34,528 --> 01:18:36,695 أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة من الملك بيننى 1093 01:18:37,323 --> 01:18:40,533 طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية نحو مايكل 1094 01:18:40,993 --> 01:18:44,328 خائن و جرذ بالوعة كانت تسمع فى كل مكان 1095 01:18:44,495 --> 01:18:46,663 لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده 1096 01:18:47,289 --> 01:18:51,124 الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى 1097 01:18:51,542 --> 01:18:54,001 الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم 1098 01:18:54,210 --> 01:18:56,545 لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة فى الوقت المتأخر بالليل 1099 01:19:01,300 --> 01:19:03,509 نائموا المك بيننى كانوا يقومون بمسرحيتهم 1100 01:19:04,511 --> 01:19:08,472 النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص " قضى وقت فى مركز الأحداث 1101 01:19:19,148 --> 01:19:20,773 أنت, هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق 1102 01:19:21,191 --> 01:19:24,192 أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين خدمة كبيرة 1103 01:19:24,276 --> 01:19:25,402 أنا سأكون بالخارج 1104 01:19:25,860 --> 01:19:26,904 الملك بيننى هنا لرؤيتك 1105 01:19:27,113 --> 01:19:28,238 يا الهى 1106 01:19:28,822 --> 01:19:30,949 ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ 1107 01:19:31,200 --> 01:19:35,577 لديك محامى سكير على جانب ومحامى طفل على الجانب الأخر 1108 01:19:35,912 --> 01:19:38,413 تبآ لولد الورق 1109 01:19:39,415 --> 01:19:42,083 هناك مجموعة من العيون قد رأت الأمر كله 1110 01:19:43,376 --> 01:19:46,170 في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان 1111 01:19:46,711 --> 01:19:48,922 الجنرال اللعين "كاستر" عنده خطة أفضل فى الحركة 1112 01:19:49,089 --> 01:19:50,839 ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا 1113 01:19:51,006 --> 01:19:52,882 الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات 1114 01:19:53,050 --> 01:19:54,885 نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين 1115 01:19:55,219 --> 01:19:58,221 أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا فأنت تنظر بجدية للأمام 1116 01:19:58,721 --> 01:20:00,556 أُتكلم عن سجن حقيقي البيت الكبير 1117 01:20:08,063 --> 01:20:09,815 هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان 1118 01:20:10,649 --> 01:20:13,985 هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة 1119 01:20:15,694 --> 01:20:16,778 أنا أعلم 1120 01:20:17,445 --> 01:20:20,283 أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف ما هم، وهذا ليس حول ذلك 1121 01:20:20,449 --> 01:20:24,077 انه لا يساويه، أبعد الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية 1122 01:20:25,536 --> 01:20:27,537 أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا 1123 01:20:27,830 --> 01:20:28,871 للخروج الى الطريق الصحيح 1124 01:20:29,122 --> 01:20:31,540 ليس هناك إختيار, ليس لنا 1125 01:20:36,003 --> 01:20:37,712 فى اول فرصة، كان عندى عشاء مع كارول 1126 01:20:38,255 --> 01:20:41,591 هى مازلت تعيش فى الحى وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس 1127 01:20:42,133 --> 01:20:44,801 قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين 1128 01:20:45,886 --> 01:20:48,931 فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة كارول كانت تمشى بين مايكل وجون 1129 01:20:49,389 --> 01:20:50,346 تمسك فى ذراعتهم 1130 01:20:51,723 --> 01:20:53,892 بخطوة بين المحامى والقاتل 1131 01:20:53,976 --> 01:20:57,604 أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر 1132 01:20:58,938 --> 01:21:00,564 هل تقبلى بكأسين من البيرة؟ 1133 01:21:02,442 --> 01:21:04,234 اذا كان ذلك عرضك الأفضل 1134 01:21:06,109 --> 01:21:07,235 سأعطيك حضن وقبلة 1135 01:21:08,614 --> 01:21:09,445 أتفقنا 1136 01:21:15,493 --> 01:21:16,452 تبدو مرهقاً 1137 01:21:16,994 --> 01:21:17,995 شكرآ لك 1138 01:21:19,038 --> 01:21:21,039 هم لا يعطوك وقت لتنام فى العمل الجديد؟ 1139 01:21:25,419 --> 01:21:27,085 اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟ 1140 01:21:28,461 --> 01:21:29,754 فقط ما يقوله الحى 1141 01:21:31,006 --> 01:21:32,632 والذى قرأته فى الصحف مثلك 1142 01:21:33,634 --> 01:21:34,968 ما الذى يقوله الحى؟ 1143 01:21:35,509 --> 01:21:37,094 بأنّهم سيضعون جوني وتومي بعيداً 1144 01:21:37,510 --> 01:21:39,428 وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك 1145 01:21:39,638 --> 01:21:40,596 هل تعتقدى ذلك؟ 1146 01:21:41,013 --> 01:21:42,348 انه من الصعب ذلك, شاكيس 1147 01:21:42,891 --> 01:21:46,226 الا اذا كنا جميعآ على خطأ لقد قبل القضية اللعينة 1148 01:21:47,562 --> 01:21:49,563 لقد أخذ القضية ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟ 1149 01:21:52,608 --> 01:21:53,689 أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد 1150 01:21:54,734 --> 01:21:56,401 ربما أكثر منى 1151 01:21:56,653 --> 01:21:59,237 نعم, أعتقدت انى أعرفه الأن, لا أعلم 1152 01:21:59,445 --> 01:22:01,112 أنتى تعرفى أنا لا أعرف 1153 01:22:01,990 --> 01:22:03,574 هو دخل هناك وطلب القضية 1154 01:22:03,784 --> 01:22:05,867 الأن أخبرنى, أى نوع من الصداقة اللعينة هذه؟ 1155 01:22:06,826 --> 01:22:07,826 أفضل نوع 1156 01:22:09,244 --> 01:22:11,287 النوع الذي سَيرمي كل شيء لمساعدة أصدقائه 1157 01:22:15,626 --> 01:22:16,626 ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟ 1158 01:22:18,503 --> 01:22:21,964 أنتى تعرفى الحى يا كارول كل شىء غش او خداع 1159 01:22:22,130 --> 01:22:23,965 لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟ 1160 01:22:30,514 --> 01:22:31,471 أَنا جائعة 1161 01:22:32,723 --> 01:22:34,015 سأحصل على شىء لأكله 1162 01:22:36,017 --> 01:22:39,436 هناك هذه النقطة في مايكل التى لا تستطيع تجاوزها 1163 01:22:40,064 --> 01:22:42,523 أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت 1164 01:22:43,524 --> 01:22:46,192 وهو فقط قد صد الأمر 1165 01:22:46,734 --> 01:22:50,320 لا تسطيع أن تلمسه لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه 1166 01:22:53,449 --> 01:22:54,366 أعتقدت انه أنا 1167 01:22:56,784 --> 01:22:58,660 بعد فترة، هو فقط ترك الأمر ليذهب بسهولة 1168 01:23:00,037 --> 01:23:00,954 هل مازلتى تحبيه؟ 1169 01:23:01,414 --> 01:23:02,581 أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس 1170 01:23:04,456 --> 01:23:06,583 لو انى فعلت " سأقول "نعم 1171 01:23:07,586 --> 01:23:08,459 لَكنك مع جون الآن 1172 01:23:09,212 --> 01:23:13,382 نعم بقدر ما يمكن أن يكون أى شخص مع جون 1173 01:23:15,508 --> 01:23:17,467 الرجل الذى أعرفه ليس الولد الذى أتذكره 1174 01:23:17,676 --> 01:23:18,844 لا أحد منا كذلك 1175 01:23:19,888 --> 01:23:21,847 لكن هناك شيء خاص حول جون 1176 01:23:23,764 --> 01:23:25,849 يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه 1177 01:23:31,188 --> 01:23:32,688 لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟ 1178 01:23:33,231 --> 01:23:35,024 أنا؟ - نعم - 1179 01:23:36,567 --> 01:23:37,693 لأنك كنت فتاة مايكى 1180 01:23:40,403 --> 01:23:41,486 هو وصل اليك اولآ 1181 01:23:41,947 --> 01:23:43,114 وبعد مايكى؟ 1182 01:23:44,115 --> 01:23:45,116 أعتقد انه كان دور تومي 1183 01:23:45,742 --> 01:23:47,409 تبآ لك 1184 01:23:50,703 --> 01:23:51,747 لأنى 1185 01:23:53,123 --> 01:23:54,957 "لم أعتقد انك ستقولى "نعم 1186 01:24:01,504 --> 01:24:03,172 حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس 1187 01:24:04,840 --> 01:24:05,799 أنت كنت خاطئ 1188 01:24:13,181 --> 01:24:14,348 ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها 1189 01:24:16,724 --> 01:24:20,144 تعملى فى الخدمة الاجتماعية أنت يمكنك الوصول الى الملفات 1190 01:24:20,894 --> 01:24:23,020 ومن وقت لأخر سنحتاج بعض المعلومات 1191 01:24:23,188 --> 01:24:24,271 نعم,بالتأكبد مهما تحتاج 1192 01:24:26,023 --> 01:24:27,191 انتظرى ماذا؟ 1193 01:24:27,734 --> 01:24:29,694 حسنآ, ماذا تريد؟ أنت تريد معلومات؟ 1194 01:24:30,110 --> 01:24:31,903 تُريدني أن أحصل على الملفات؟ أنا سأَحصل على الملفات 1195 01:24:32,780 --> 01:24:33,572 ماذا تريد؟ 1196 01:24:39,953 --> 01:24:41,078 مازلتى تزورى جون؟ 1197 01:24:41,911 --> 01:24:43,789 نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً 1198 01:24:43,830 --> 01:24:45,957 جيد - جيد؟ - 1199 01:24:46,207 --> 01:24:48,876 نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى 1200 01:24:49,459 --> 01:24:50,710 فقط لا تخبريه أى شىء 1201 01:24:50,794 --> 01:24:53,379 أنا أعنى, الأكثر انه يفكر فى هذه الاشياء اليائسة الجيدة ممكن أن تعمل 1202 01:24:55,298 --> 01:24:56,758 شاكيس, عن ماذا كل هذا؟ 1203 01:24:59,635 --> 01:25:02,304 أنت تريد رولز رويس؟ لا تأتى هنا 1204 01:25:02,637 --> 01:25:05,096 أذهب الى بريطانيا او أى مكان لعين هم يفعلونه 1205 01:25:05,723 --> 01:25:07,766 اذا تريد شمبانيا اذهب الى الفرنسيين 1206 01:25:08,017 --> 01:25:09,769 اذا تريد المال اذهب الى اليهوديين 1207 01:25:10,144 --> 01:25:13,938 لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون تحت صخرة فى مكانآ ما, أو 1208 01:25:14,273 --> 01:25:17,941 بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص هنا فقط مكان واحد 1209 01:25:18,484 --> 01:25:22,612 هنا,مطبخ الجحيم انه حيث تفقد وتجد أى شىء 1210 01:25:23,237 --> 01:25:26,488 يفقدونه ونحن نجده أنسى هذا الأمر ايها الرجل 1211 01:25:27,991 --> 01:25:31,453 الآن، حصلت على شاهدين فقط الذي سيشهدان 1212 01:25:32,454 --> 01:25:34,163 الاثنان غيروا رأيهما 1213 01:25:35,122 --> 01:25:37,456 أى أثنان؟ - صاحبا البدل فى الحانة - 1214 01:25:39,334 --> 01:25:41,419 لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟ 1215 01:25:41,503 --> 01:25:42,920 الى الان 1216 01:25:44,339 --> 01:25:46,132 كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟ 1217 01:25:47,632 --> 01:25:51,511 ماعدا شاهدك ذلك الامر مازال ناقصآ 1218 01:25:52,512 --> 01:25:53,179 أعرف 1219 01:25:58,349 --> 01:25:59,767 متى أرسلت بعيدآ 1220 01:26:00,685 --> 01:26:03,604 أنا كنت دائمآ أسف لم أستطع أن أفعل المزيد لك 1221 01:26:12,402 --> 01:26:14,362 لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ 1222 01:26:14,697 --> 01:26:16,781 أحب أى شىء لا يتكلم 1223 01:26:18,783 --> 01:26:21,618 رؤية مايكل فى هذه القضية أن تنتهى وهى نظيفة جدآ 1224 01:26:22,163 --> 01:26:23,328 هو كان يَهدف إلى مذنب 1225 01:26:23,578 --> 01:26:26,248 الأتهام بالذنب ضد بيت ولكنسن للأولاد 1226 01:26:26,332 --> 01:26:29,918 ضد شون نوكيس، آدم ستايلر هنري أديسن، ورالف فيرغسن 1227 01:26:30,210 --> 01:26:33,712 انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل المحكمة لأثبات ذلك 1228 01:26:34,463 --> 01:26:36,465 أنا سأَضعهم في مشهد الجريمة 1229 01:26:36,632 --> 01:26:38,633 أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة الذى سيؤكدوا 1230 01:26:38,883 --> 01:26:41,133 بأنهم كانوا هناك فى ليلة القتل 1231 01:26:42,053 --> 01:26:46,014 أنا سأقدم أدلة كافية حتى تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين 1232 01:26:46,181 --> 01:26:49,600 وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك 1233 01:26:49,975 --> 01:26:51,727 أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل 1234 01:26:51,810 --> 01:26:54,187 منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل 1235 01:26:57,232 --> 01:27:01,025 جون رايلى و توماس ماركانو 1236 01:27:01,194 --> 01:27:04,487 اثنان برئيان أعتقلوا بسرعة و فقط 1237 01:27:06,489 --> 01:27:07,988 حكم عليهم بسرعة 1238 01:27:08,533 --> 01:27:10,368 بمجرد خيوط أقل من الدليل 1239 01:27:10,660 --> 01:27:13,327 أنظرى الى الجانب المشرق انه يعرف أسمائهم 1240 01:27:13,411 --> 01:27:15,329 ليس من الضرورى أن أخبركم هذا أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء 1241 01:27:25,211 --> 01:27:26,547 انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار 1242 01:27:30,092 --> 01:27:31,759 أحضرى لى ملعقة أخرى هذه الواحدة غير نظيفة 1243 01:27:32,802 --> 01:27:33,637 خذ 1244 01:27:33,720 --> 01:27:35,054 لا، لا، هي سوف تفعل 1245 01:27:44,478 --> 01:27:45,229 كيف تعمل؟ 1246 01:27:47,982 --> 01:27:48,939 ما زِلت هناك 1247 01:27:53,569 --> 01:27:54,571 أنت تعرف, بوب. أنا 1248 01:27:56,656 --> 01:27:57,698 أنا ذهب الى المحكمة 1249 01:27:59,574 --> 01:28:00,992 تعرف, رأيت جون وتومى 1250 01:28:02,035 --> 01:28:04,121 بدأت فى التفكير عندما كنا صغار 1251 01:28:04,203 --> 01:28:05,120 أين الدجاج؟ 1252 01:28:09,708 --> 01:28:10,375 اذآ؟ 1253 01:28:12,127 --> 01:28:15,086 لا شىء أنا كنت فقط أفكر 1254 01:28:16,921 --> 01:28:18,339 أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟ 1255 01:28:20,424 --> 01:28:21,593 نعم أفعل خيرآ 1256 01:28:21,967 --> 01:28:22,887 جيد 1257 01:29:05,295 --> 01:29:06,795 بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟ 1258 01:29:07,464 --> 01:29:08,463 هم للصلاة 1259 01:29:09,216 --> 01:29:09,964 أنظر الى كل هذا التغوط 1260 01:29:10,048 --> 01:29:12,549 ماذا, هل تعتقد والدتك انك فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟ 1261 01:29:12,968 --> 01:29:14,511 لا شىء منه على القائمة المصدّقة 1262 01:29:14,677 --> 01:29:16,302 أنا متأكد ان والدتك ستحصل على نسخة من هذه القائمة 1263 01:29:16,513 --> 01:29:18,012 والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ 1264 01:29:18,222 --> 01:29:21,349 لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟ 1265 01:29:26,646 --> 01:29:27,813 متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟ 1266 01:29:39,532 --> 01:29:40,948 ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله 1267 01:29:41,282 --> 01:29:42,950 ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم 1268 01:29:45,329 --> 01:29:46,120 باعد بين سيقانك 1269 01:29:47,830 --> 01:29:49,831 الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات 1270 01:29:59,548 --> 01:30:00,422 نحن لا نسمع أى صلاة 1271 01:30:00,674 --> 01:30:03,341 الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد عصاه على مؤخرتك 1272 01:30:03,717 --> 01:30:05,177 بارك لنا 1273 01:30:07,137 --> 01:30:08,429 صلى بلطف وبصوت عالى 1274 01:30:12,225 --> 01:30:13,850 ايها اللعين, صلى, هيا 1275 01:30:16,436 --> 01:30:18,856 أعلى 1276 01:30:19,772 --> 01:30:21,272 أعلى, ايها اللعين 1277 01:30:23,527 --> 01:30:25,068 صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة 1278 01:30:36,202 --> 01:30:38,162 آسف أَنا متأخر 1279 01:30:38,662 --> 01:30:41,331 لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد لكنى لست متأكد منها 1280 01:30:41,708 --> 01:30:43,500 لكنى أريدك أن تأتى أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط 1281 01:30:45,878 --> 01:30:47,587 الى أين نذهب؟ الى مكانه 1282 01:30:48,086 --> 01:30:49,546 أين هو؟ هو في منزل كاهن الأبرشية 1283 01:30:49,755 --> 01:30:51,089 لا شاكيس 1284 01:30:51,590 --> 01:30:54,009 فقط ثق بى لا أستطيع 1285 01:31:00,555 --> 01:31:01,681 كيف كانت المحكمة اليوم؟ 1286 01:31:02,932 --> 01:31:07,186 مثل أول جولة من معركة كل شخص يجس نبض الآخر 1287 01:31:08,936 --> 01:31:09,938 كيف كان حال الأولاد؟ 1288 01:31:10,938 --> 01:31:12,273 كأنهم تمنوا أن يكونوا فى مكان اخر غير ذلك 1289 01:31:14,609 --> 01:31:16,901 انها الأبل التى تضيع وتريد أن تعود بشدة 1290 01:31:19,447 --> 01:31:20,781 ليس متأخرآ جدآ ايها الأب 1291 01:31:23,616 --> 01:31:26,035 مازال لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة 1292 01:31:27,411 --> 01:31:28,286 فرصة واحدة أخيرة 1293 01:31:31,247 --> 01:31:32,371 هل تلك الفرصة قانونية؟ 1294 01:31:34,793 --> 01:31:36,000 الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ 1295 01:31:37,086 --> 01:31:38,003 الملك بيننى وراء هذا؟ 1296 01:31:39,630 --> 01:31:42,381 هو في الداخل، لكن هو لا يُدير الأمور 1297 01:31:42,757 --> 01:31:43,382 من يفعل؟ 1298 01:31:45,425 --> 01:31:46,094 مايكل 1299 01:31:48,095 --> 01:31:49,345 كان يجب أن أعرف 1300 01:31:50,430 --> 01:31:52,723 الدقيقة التى اختار فيها القضية كان يجب أن أعرف انه هناك شىء 1301 01:31:53,264 --> 01:31:54,476 انها خطة جيدة 1302 01:31:54,974 --> 01:31:58,103 مايكل غطى كل الأمور فقط حول كل قاعدة تنظر اليها 1303 01:31:58,937 --> 01:31:59,938 لقد حصل على تغطية الأمر 1304 01:32:00,190 --> 01:32:01,147 لكن ليس كل قاعدة 1305 01:32:02,440 --> 01:32:04,274 هناك شىء صغير, أو آخر أنت لن تكون هنا 1306 01:32:05,110 --> 01:32:06,776 أنت مازلت لعين,صحيح؟ 1307 01:32:06,986 --> 01:32:07,943 ذلك صحيح 1308 01:32:10,655 --> 01:32:11,364 أذآ, ماذا هناك؟ 1309 01:32:11,448 --> 01:32:12,781 لماذا أتيت؟ 1310 01:32:15,368 --> 01:32:16,201 شاهد 1311 01:32:17,954 --> 01:32:19,663 نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة ويقول 1312 01:32:19,746 --> 01:32:22,079 انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة 1313 01:32:22,248 --> 01:32:24,166 لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟ 1314 01:32:25,417 --> 01:32:26,917 ليس فقط أى كاهن 1315 01:32:43,140 --> 01:32:47,811 أنت تطلب منى أنت تطلب منى أن أكذب 1316 01:32:49,146 --> 01:32:51,979 أنت تطلب منى أن أقسم بالله وبعد ذلك أكذب 1317 01:32:53,274 --> 01:32:55,233 أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك 1318 01:33:00,864 --> 01:33:04,198 هل قتلوا ذلك الحارس؟ - نعم - 1319 01:33:05,367 --> 01:33:09,286 أذآ ما قالوا صحيح؟ هم دخلوا وقتلوه؟ 1320 01:33:10,288 --> 01:33:10,913 نعم 1321 01:33:12,539 --> 01:33:14,957 قَتلوه بالضبط مثل ذلك 1322 01:33:19,210 --> 01:33:20,210 أعتقد انى أحتاج شراب 1323 01:33:22,840 --> 01:33:23,840 أى شخص يحتاج الى شراب؟ 1324 01:33:42,438 --> 01:33:44,106 هذه خدمة التى تطلبها منى 1325 01:33:45,732 --> 01:33:46,609 نعرف ذلك 1326 01:33:47,776 --> 01:33:49,276 لا, أنا لا أعتقد انك تعرف 1327 01:33:51,153 --> 01:33:53,238 أنت قلت, انه لو كان هناك اى شىء مهم حقآ 1328 01:33:53,323 --> 01:33:55,032 يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك 1329 01:33:55,740 --> 01:33:58,910 أنا كنت أفكر أكثر فى خطوط التذاكر الأمريكية 1330 01:34:01,329 --> 01:34:05,792 أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى أنا أحتاج شاهد 1331 01:34:07,376 --> 01:34:10,587 ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس ماذا الذى يساويه ذلك؟ 1332 01:34:11,212 --> 01:34:13,589 بالنسبة لى؟ لا شىء 1333 01:34:16,383 --> 01:34:18,884 لم لا؟ أخبرنى 1334 01:34:28,226 --> 01:34:29,936 هو كان حارس فى ويلكنسن 1335 01:34:33,688 --> 01:34:34,482 حسناً 1336 01:34:35,023 --> 01:34:38,400 اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه 1337 01:34:39,111 --> 01:34:42,279 واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة 1338 01:34:43,905 --> 01:34:45,739 إعتقدت أن كارول تحتاج أن تعلم أيضآ 1339 01:34:46,574 --> 01:34:49,408 السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد نحن ما كُنا قساةَ 1340 01:34:53,330 --> 01:34:54,539 هم سيطروا علينا 1341 01:34:58,459 --> 01:35:02,128 أخبرتُه عن التعذيب الضرب، والإغتصاب 1342 01:35:02,586 --> 01:35:04,963 أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين الذين كانوا يصلوا 1343 01:35:05,132 --> 01:35:07,467 إلى إله الأب بوبي للمساعدة التى ما جاءت أبدآ 1344 01:35:08,259 --> 01:35:09,552 أخبرتهم بكل شىء 1345 01:35:09,760 --> 01:35:12,636 نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك هم أخذوا الأمر كله 1346 01:35:14,097 --> 01:35:18,391 جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه خلال الردهة الطويلة 1347 01:35:21,436 --> 01:35:23,895 أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن جون أراد أن يكون كاهن 1348 01:35:28,651 --> 01:35:32,279 ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى 1349 01:35:36,158 --> 01:35:39,493 أنا فقط أعميت مقدار ما أستطيع لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس 1350 01:35:41,286 --> 01:35:43,746 ثم بدأت فى الكبت 1351 01:35:44,706 --> 01:35:46,248 هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي 1352 01:35:49,168 --> 01:35:50,250 ثم عتّمت 1353 01:35:52,920 --> 01:35:57,299 لكني أَتذكر عندما، للمزاح كانوا يأخذونا الى السرداب 1354 01:35:58,508 --> 01:36:00,635 يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية 1355 01:36:00,719 --> 01:36:04,388 ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية وممارسة الجنس 1356 01:36:19,817 --> 01:36:21,359 أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه 1357 01:36:26,490 --> 01:36:28,115 أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح 1358 01:36:29,993 --> 01:36:33,537 سيكون يا أبى مهما كان الطريق الذى ستختاره 1359 01:36:39,502 --> 01:36:40,459 ليلة سعيدة 1360 01:36:49,301 --> 01:36:51,717 لذا، أنت كنت تجلس أنت كنت تتناول العشاء 1361 01:36:53,054 --> 01:36:54,721 ثم دخل رجلان, صحيح؟ 1362 01:36:55,639 --> 01:36:58,891 هل رأيتيهم كما إقتربوا من المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟ 1363 01:36:59,100 --> 01:37:00,434 لاحظته، نعم 1364 01:37:00,934 --> 01:37:02,434 هل سمعت ما قيل بينهم؟ 1365 01:37:04,269 --> 01:37:06,397 هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ - لا - 1366 01:37:06,648 --> 01:37:10,275 هل سمعت الطلقات؟ - نعم، سمعت الطلقات - 1367 01:37:10,484 --> 01:37:14,611 وماذا فعلوا؟ ماذا كان سلوكهم بعد إطلاق النار؟ 1368 01:37:15,697 --> 01:37:18,365 خرجوا من المكان كأن شيئآ لم يحدث 1369 01:37:18,990 --> 01:37:23,451 وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟ 1370 01:37:24,620 --> 01:37:27,581 نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ 1371 01:37:28,040 --> 01:37:30,959 هل أنتى إيجابية؟ - نعم، إيجابية جداً - 1372 01:37:31,334 --> 01:37:34,292 هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم متواجدين فى الحجرة اليوم؟ 1373 01:37:34,336 --> 01:37:35,295 نعم، هم 1374 01:37:35,755 --> 01:37:37,297 يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟ 1375 01:37:38,675 --> 01:37:39,841 هم يجلسون هناك 1376 01:37:41,217 --> 01:37:44,970 سيدى، يسجل أن السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين 1377 01:37:45,138 --> 01:37:48,182 جون رايلى و توماس ماركانو كرجلان موضع للسؤال 1378 01:37:48,473 --> 01:37:49,305 أتسجل 1379 01:37:49,809 --> 01:37:51,183 شكراً لكم لا أسئلة أخرى 1380 01:37:52,017 --> 01:37:54,687 ايها المستشار، هل أنت مستعد؟ 1381 01:37:55,019 --> 01:37:56,354 نعم، سيدى، نحن 1382 01:37:56,813 --> 01:37:57,689 صباح الخير 1383 01:37:57,773 --> 01:38:01,401 أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس 1384 01:38:02,609 --> 01:38:06,989 صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء هل ذلك صحيح؟ 1385 01:38:07,489 --> 01:38:11,659 هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟ 1386 01:38:12,827 --> 01:38:14,493 نعم قنينة نبيذ حمراء 1387 01:38:14,871 --> 01:38:17,329 هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟ 1388 01:38:18,123 --> 01:38:19,415 ماذا تعنى"سابق"؟ 1389 01:38:19,666 --> 01:38:23,626 على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟ 1390 01:38:24,211 --> 01:38:25,004 نعم، أنا فعلت 1391 01:38:26,004 --> 01:38:27,337 ما الذى تناولتيه؟ 1392 01:38:27,714 --> 01:38:31,383 ذهبت للتسوق, وتوقفت عند "مكان فى "ماديسون افينى 1393 01:38:31,550 --> 01:38:33,175 لبعض الغداء أنا لم اسألك الى أين ذهبتى 1394 01:38:33,343 --> 01:38:35,053 أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟ 1395 01:38:36,220 --> 01:38:38,472 مارتيني - وماذا غير ذلك؟ - 1396 01:38:41,475 --> 01:38:42,809 من المحتمل بعض النبيذ 1397 01:38:43,728 --> 01:38:47,898 نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟ 1398 01:38:50,317 --> 01:38:52,150 كأس واحد, ربما إثنان 1399 01:38:52,817 --> 01:38:55,736 أقرب إلى إثنان؟ - نعم، من المحتمل كأسان - 1400 01:39:01,824 --> 01:39:03,242 هو مثل سَحْب الأسنان 1401 01:39:05,995 --> 01:39:08,246 يجب أن أضع السؤال على قميصه 1402 01:39:10,500 --> 01:39:13,459 وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت 1403 01:39:13,542 --> 01:39:14,543 أحرزتى هذا 1404 01:39:22,884 --> 01:39:25,344 فى أى وقت, سيدة سالينس تناولتى غدائك؟ 1405 01:39:25,553 --> 01:39:26,512 أعتراض, يا سيدى 1406 01:39:27,971 --> 01:39:30,099 ما الذى فعلته السيدة سالينس فى ليلة القتل 1407 01:39:30,265 --> 01:39:32,558 ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة 1408 01:39:32,601 --> 01:39:34,394 كام كان عليها أن تشرب يا سيدى 1409 01:39:34,726 --> 01:39:35,560 مرفوض 1410 01:39:37,563 --> 01:39:41,067 السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟ 1411 01:39:41,400 --> 01:39:42,734 حوالي الواحدة والثلت 1412 01:39:42,943 --> 01:39:44,110 وماذا كان عندك للغداء؟ 1413 01:39:44,609 --> 01:39:47,653 لقد كان ذلك منذ فترة ربما سلطة 1414 01:39:47,779 --> 01:39:49,781 أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم 1415 01:39:49,949 --> 01:39:53,033 كأسين من المارتينى وسلطة هل ذلك صحيح؟ 1416 01:39:53,201 --> 01:39:54,660 نعم، ذلك صحيح 1417 01:39:54,953 --> 01:39:59,622 وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟ 1418 01:39:59,956 --> 01:40:00,872 نعم، ذلك صحيح 1419 01:40:01,499 --> 01:40:02,667 كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه 1420 01:40:02,751 --> 01:40:05,252 بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟ 1421 01:40:05,544 --> 01:40:09,548 كأسين - تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ - 1422 01:40:09,715 --> 01:40:13,718 ومارتينى خلال 6 ساعات الكثير لأجلك لتتناوليه؟ 1423 01:40:14,384 --> 01:40:15,635 نعم، انه كثير 1424 01:40:21,766 --> 01:40:26,101 هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس قبل ليلة الجريمة؟ 1425 01:40:29,313 --> 01:40:30,897 كيف تصِفى الصوت؟ 1426 01:40:31,442 --> 01:40:34,109 هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية 1427 01:40:35,444 --> 01:40:39,447 هل الصوت أخافك؟ - كثيراً - 1428 01:40:39,613 --> 01:40:42,282 هل أغلقت عيونك؟ 1429 01:40:43,783 --> 01:40:46,995 في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار ثمّ فتحتهم 1430 01:40:47,288 --> 01:40:51,289 هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين بقتل كل شخص فى المطعم؟ 1431 01:40:51,665 --> 01:40:55,375 حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار 1432 01:40:55,794 --> 01:41:00,089 عل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟ 1433 01:41:01,299 --> 01:41:02,632 نعم، أنا فعلت 1434 01:41:02,799 --> 01:41:06,970 رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من ذلك الخطر الى حياتك 1435 01:41:07,178 --> 01:41:11,306 نظرت الى وجوههم؟ 1436 01:41:12,057 --> 01:41:14,017 نعم أنا فعلت هل ذلك صحيح؟ 1437 01:41:15,769 --> 01:41:16,434 نعم، أنا فعلت 1438 01:41:17,354 --> 01:41:19,519 هل نظرت إلى وجوههم؟ هل فعلت حقآ 1439 01:41:20,188 --> 01:41:23,523 نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟ 1440 01:41:23,941 --> 01:41:27,277 لمحتهم عندما مروا بجانبى لكني رأيتهم 1441 01:41:27,653 --> 01:41:31,447 لمحتى؟ أنتى لم تنظرى؟ 1442 01:41:32,615 --> 01:41:33,698 أنا رأيتهم 1443 01:41:34,910 --> 01:41:39,161 لمحتيهم، يا سيدة ساليناس لمحتيهم خلال عيونهم 1444 01:41:39,496 --> 01:41:44,166 إمرأة خائفة جداً التي ربما تناولت الكثير من الشراب 1445 01:41:45,167 --> 01:41:47,795 إعتراض، سيدى - ليس هناك حاجة، يا سيدى - 1446 01:41:47,919 --> 01:41:49,295 ليس لي أسئلة أخرى 1447 01:41:49,506 --> 01:41:51,922 شكراً لكى، يا سيدة ساليناس تفضلى بالنزول 1448 01:41:56,009 --> 01:41:57,843 هو كان 6:15 في صباح الأحد 1449 01:41:58,053 --> 01:42:01,429 فرانك ماجيكو" عمل على نقطة " محسوبة فى بروكلين 1450 01:42:01,723 --> 01:42:04,724 كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم أمين وسمعة قوية 1451 01:42:05,394 --> 01:42:06,894 هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى 1452 01:42:07,811 --> 01:42:09,853 "نيك دانفيبورت" كان بالشئون الداخلية 1453 01:42:10,814 --> 01:42:13,482 هو كان طموح ويريد أن يكون قائد قبل أن يبلغ الأربعون 1454 01:42:13,898 --> 01:42:16,151 هو عرف الطريق الأسرع للصعود 1455 01:42:16,317 --> 01:42:19,069 كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل 1456 01:42:19,737 --> 01:42:21,072 فرانك، ماذا هذا التغوط؟ 1457 01:42:21,571 --> 01:42:23,281 لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد 1458 01:42:24,033 --> 01:42:24,783 انت تفعلها هذه المرة 1459 01:42:24,866 --> 01:42:26,992 أنت ستتناول الفطور مرة كل شهر مع المفوّض 1460 01:42:27,243 --> 01:42:30,662 أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟ 1461 01:42:30,830 --> 01:42:32,997 شىء واحد أخير أنا لا أستطيع الانتظار 1462 01:42:33,165 --> 01:42:37,835 هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات أنا أعنى لا أحد 1463 01:42:38,168 --> 01:42:39,045 كيف حصلت عليها؟ 1464 01:42:39,212 --> 01:42:42,547 سقط إلى حاسبى مثل ما سيسقط إليك 1465 01:42:49,846 --> 01:42:51,180 السيد المسيح 1466 01:42:58,894 --> 01:43:00,270 لديك كل شىء هنا لكن الأعتراف 1467 01:43:00,439 --> 01:43:02,024 أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك 1468 01:43:02,398 --> 01:43:04,065 أفضل أن تراجعه انت 1469 01:43:04,231 --> 01:43:05,733 هناك صور مراقبة 1470 01:43:06,608 --> 01:43:09,653 هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير 1471 01:43:09,737 --> 01:43:11,155 كان لمدة 3 سنوات تقريباً 1472 01:43:11,446 --> 01:43:13,363 أكثر من أربعة - هو لن يرى خمسة - 1473 01:43:13,490 --> 01:43:14,865 اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟ 1474 01:43:14,949 --> 01:43:17,034 ذلك لا يعود لى انه يعود الى هيئة المحلفين 1475 01:43:20,703 --> 01:43:22,038 أجعل هيئة المحلفين ترى هذا 1476 01:43:25,125 --> 01:43:26,124 ما الذى لديك هنا؟ 1477 01:43:26,542 --> 01:43:28,919 قبل حوالى 3 أسابيع جسد تاجر مخدرات 1478 01:43:29,086 --> 01:43:32,297 اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى ممر في مرتفعات جاكسون 1479 01:43:32,881 --> 01:43:34,715 ثلاث رصاصات في رأسه لا شيء في جيوبه 1480 01:43:34,798 --> 01:43:35,716 أَنا معك حتى الآن 1481 01:43:36,215 --> 01:43:38,637 هذا المسدس الذى قتله وهذه هى الرصاصات 1482 01:43:39,303 --> 01:43:42,221 ما الذى خلف الباب رقم 3؟ 1483 01:43:42,930 --> 01:43:45,098 البصمات على المسدس تخص آدم ستايلر 1484 01:43:49,435 --> 01:43:51,438 تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ - ما هى؟ - 1485 01:43:51,605 --> 01:43:53,607 اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة اتصل بى 1486 01:43:54,690 --> 01:43:56,400 أعطينى فرصة للإعتذار 1487 01:43:57,317 --> 01:44:01,028 اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى فرانك هو يعرف كيف يصل لى 1488 01:44:01,404 --> 01:44:04,531 اعتنى بنفسك ايها الطفل الماء يخرج متقلب فى طريقك 1489 01:44:04,947 --> 01:44:05,991 سأفعل ما أستطيع 1490 01:44:07,785 --> 01:44:11,120 نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟ 1491 01:44:12,288 --> 01:44:13,413 وأترك الرجال الجيدين؟ 1492 01:44:13,455 --> 01:44:31,345 ترجمة أحمد فؤاد shadow of my smile 1493 01:44:31,469 --> 01:44:32,805 جسد السيد المسيح 1494 01:44:57,200 --> 01:44:58,367 جسد السيد المسيح 1495 01:45:02,120 --> 01:45:04,122 مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه 1496 01:45:04,290 --> 01:45:07,124 بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام 1497 01:45:07,875 --> 01:45:12,129 هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن المسدس الذى قتل نوكيس 1498 01:45:12,629 --> 01:45:15,048 هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل 1499 01:45:15,214 --> 01:45:17,465 هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل 1500 01:45:19,342 --> 01:45:21,678 توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها 1501 01:45:22,013 --> 01:45:24,470 والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه 1502 01:45:24,889 --> 01:45:26,016 هل رأيت وجوههم؟ 1503 01:45:26,474 --> 01:45:29,267 نعم, أنا نظرت اليهم وهم نظروا لى 1504 01:45:29,393 --> 01:45:30,475 هل قالوا أى شىء لك؟ 1505 01:45:30,727 --> 01:45:33,354 لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم 1506 01:45:33,521 --> 01:45:35,647 هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما من قتلوا نوكيس؟ 1507 01:45:35,814 --> 01:45:36,938 أعرف انهم هم من قتلوه 1508 01:45:37,650 --> 01:45:39,942 لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص 1509 01:45:40,650 --> 01:45:42,652 أذا فشلت, سيأتى العيب فقط على مايكل 1510 01:45:46,157 --> 01:45:50,159 الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل ضربة خطافية فى الحى الغربى 1511 01:45:50,368 --> 01:45:53,954 بقى المفتاح الى الخطة الى دعت الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة 1512 01:45:54,912 --> 01:45:58,249 هل استدرت, ونظرت حولك عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟ 1513 01:45:58,500 --> 01:46:00,085 لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟ 1514 01:46:00,335 --> 01:46:03,170 أنا أهتممت بسلامة رفيقتى 1515 01:46:03,338 --> 01:46:05,172 السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟ 1516 01:46:06,341 --> 01:46:09,300 هل هددوا أى شخص فى المطعم؟ 1517 01:46:11,135 --> 01:46:12,470 أنا لم أراه, لكنى أعرفه 1518 01:46:13,012 --> 01:46:15,304 اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس 1519 01:46:15,388 --> 01:46:17,641 اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟ 1520 01:46:41,452 --> 01:46:42,620 أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟ 1521 01:46:47,206 --> 01:46:48,999 شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ 1522 01:46:49,209 --> 01:46:52,544 لم يرسلنى أى أحد أنا أردت أن أراك 1523 01:46:54,545 --> 01:46:55,420 لماذا؟ 1524 01:46:57,130 --> 01:46:59,425 اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين 1525 01:47:00,093 --> 01:47:03,093 لم يُسمع منه من تلك الليلة - انه ليس قراراً ليلياً لهُ - 1526 01:47:07,390 --> 01:47:10,392 ماذا لو انه لم يشهد؟ - أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ - 1527 01:47:26,489 --> 01:47:28,490 هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية 1528 01:47:30,243 --> 01:47:33,452 هل أخبره القصة كلها هو سيعرف معنى ذلك 1529 01:47:34,370 --> 01:47:35,496 لقد فعل بالفعل 1530 01:47:37,080 --> 01:47:37,955 ماذا؟ 1531 01:47:39,291 --> 01:47:42,918 أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى 1532 01:47:46,131 --> 01:47:47,673 سمعت كل شيء، مايكل 1533 01:47:57,848 --> 01:47:58,931 اذآ, أنتى تعلمى 1534 01:48:07,189 --> 01:48:08,607 لو انك أخبرتنى فقط 1535 01:48:13,693 --> 01:48:15,485 أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة 1536 01:48:18,198 --> 01:48:19,573 اذا لم تستطع أن تتكلم 1537 01:48:24,786 --> 01:48:26,787 لربما نحن 1538 01:48:30,999 --> 01:48:31,958 ربما 1539 01:48:57,521 --> 01:48:59,940 كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص 1540 01:49:02,568 --> 01:49:04,361 "أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس 1541 01:49:04,819 --> 01:49:08,864 لقد كانت امرأة جيدة أنت تعلم المخزون؟ 1542 01:49:10,156 --> 01:49:12,617 مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات وعين واحدة 1543 01:49:13,535 --> 01:49:15,827 انها تحتاج للرؤوس 1544 01:49:21,501 --> 01:49:22,832 خذ هذه الى الساحرة 1545 01:49:24,543 --> 01:49:26,128 الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟ 1546 01:49:26,253 --> 01:49:29,172 انها تأخذ العيون - رائع - 1547 01:49:29,381 --> 01:49:32,885 تضعهم فى طاشة وتخلطهم بالماء والزيت 1548 01:49:33,425 --> 01:49:34,260 وبعد ذلك؟ 1549 01:49:36,346 --> 01:49:40,641 يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها تنظر في عيونِهم 1550 01:49:40,849 --> 01:49:43,850 وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع 1551 01:49:44,477 --> 01:49:48,020 وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع 1552 01:49:48,690 --> 01:49:53,024 نادراً جداً، الشخص الذي يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ 1553 01:49:53,859 --> 01:49:57,361 هذا الرجلِ أديسون الذي يعمل لرئيس البلدية 1554 01:49:57,530 --> 01:49:59,656 ترك شغله فى اسبوعين 1555 01:50:00,864 --> 01:50:04,368 لا يريد أحد أن يعلم أى نوع من الرجل هو 1556 01:50:04,578 --> 01:50:07,746 هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور التى لا يجب ان تشاهد 1557 01:50:09,248 --> 01:50:10,831 هو يعلم هذا؟ - سوف يعلم - 1558 01:50:12,250 --> 01:50:15,043 الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية 1559 01:50:15,210 --> 01:50:18,547 الآن، أديسون يجمع مال جيد لَكنه لا يجمع مال حقيقي 1560 01:50:19,880 --> 01:50:21,047 كم مقدار ما يُدينه؟ 1561 01:50:21,214 --> 01:50:25,218 ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة التى دفعتها له 1562 01:50:25,385 --> 01:50:29,681 دَفعت؟ - ديون أديسن تعود لى الأن - 1563 01:50:31,308 --> 01:50:33,807 أنت تكره الديون - أنا أكره أديسون - 1564 01:50:36,604 --> 01:50:39,814 نحن في نهاية الحقل القذر الأن تلك حيث ألعب 1565 01:50:40,231 --> 01:50:41,940 وأنا أحب اللعب لوحدى 1566 01:50:42,608 --> 01:50:47,153 أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت لا تدع هذا يغيرك 1567 01:51:00,456 --> 01:51:04,877 أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ روبنسن، بعد ممثلها المفضّل 1568 01:51:05,751 --> 01:51:07,085 لمواصلة سلسلة هوليوود 1569 01:51:07,127 --> 01:51:09,755 أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع "قيصر الصغير" 1570 01:51:10,339 --> 01:51:13,257 بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب تجارة المخدرات المربحة 1571 01:51:13,841 --> 01:51:16,968 كان عنده أبن صاحب 12 عام فى مدرسة بالريف بنيويورك 1572 01:51:17,802 --> 01:51:19,762 سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر 1573 01:51:19,972 --> 01:51:23,348 الذي مات بينما هو فى الرعاية من بيت ويلكنسن للأولاد 1574 01:51:24,100 --> 01:51:27,268 أُريدك أن تعطيني بعض المال - حسنآ - 1575 01:51:27,811 --> 01:51:31,146 سوف ألعب لمدة الى متى قبل أن تنتقم؟ 1576 01:51:31,649 --> 01:51:34,984 أنا لا أنتقم منه شخص آخر 1577 01:51:37,611 --> 01:51:38,946 هل هو شخص أعرفه؟ 1578 01:51:39,278 --> 01:51:42,614 أخوك الصغير عرفه ريزو؟ 1579 01:51:45,368 --> 01:51:46,617 كيف عرف ريزو؟ 1580 01:51:47,244 --> 01:51:51,664 هنرى أديسون كان حارس فى مدرسة الاصلاح بالريف 1581 01:51:51,956 --> 01:51:56,293 كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو قبل وبعد وفاته 1582 01:52:02,130 --> 01:52:04,674 أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف 1583 01:52:08,679 --> 01:52:12,806 أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير 1584 01:52:14,225 --> 01:52:15,685 الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا 1585 01:52:16,143 --> 01:52:18,935 ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى 1586 01:52:18,978 --> 01:52:20,311 ركضت عندما كنت أستطيع 1587 01:52:21,565 --> 01:52:23,023 بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ 1588 01:52:25,943 --> 01:52:29,946 أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق 1589 01:52:31,655 --> 01:52:34,657 جعله يدعوه الى الاحترام الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها 1590 01:52:36,284 --> 01:52:38,286 دائمآ ما أحببت ذلك عنك 1591 01:52:38,829 --> 01:52:42,163 لست مساعد لك خياطي ميت 1592 01:52:49,169 --> 01:52:53,505 سأبحث عن صديق وأجمع منه بعض المال الذى أدينه به 1593 01:52:53,798 --> 01:52:55,801 يدينك بشىء أكثر من المال 1594 01:52:56,342 --> 01:52:58,260 ألا يساوى شىء أكثر من المال 1595 01:52:58,761 --> 01:53:01,513 هذا هو - ماذا أيها الرجل العجوز؟ - 1596 01:53:02,513 --> 01:53:04,723 ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال 1597 01:53:05,268 --> 01:53:09,228 يدينك بقتل ريزو هو الرجل الذى قتل أخوك 1598 01:53:18,444 --> 01:53:20,571 قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة 1599 01:53:21,530 --> 01:53:22,197 قالوا 1600 01:53:29,535 --> 01:53:31,204 ما الصلة بذلك؟ 1601 01:53:31,704 --> 01:53:34,373 اذآ, رالف فيرغسون معلم مدرسة الأحد؟ 1602 01:53:34,582 --> 01:53:37,376 أنا لا أعرف ايها المستشار ما تسأله غير عادى 1603 01:53:38,250 --> 01:53:42,379 أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا أود أن أضع وجهآ للضحية 1604 01:53:43,548 --> 01:53:46,383 ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات 1605 01:53:47,091 --> 01:53:49,176 السيد ساندر, أى أعتراض؟ 1606 01:53:51,347 --> 01:53:52,637 أنا ما عندى مشكلة لهذا 1607 01:53:53,931 --> 01:53:57,267 سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة 1608 01:54:23,873 --> 01:54:25,957 صباح الخير يا سيد فيرجسون - صباح الخير - 1609 01:54:26,667 --> 01:54:29,585 أود أن أشكرك على مجيئك أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك 1610 01:54:30,545 --> 01:54:32,505 أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك 1611 01:54:33,965 --> 01:54:36,341 أنت والضحية، شون نوكيس كنتم أصدقاء جيدين 1612 01:54:36,507 --> 01:54:39,177 أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ 1613 01:54:39,427 --> 01:54:42,096 لقد كنا أصدقاء جيدين انه من الصعب أن تجد صديق جيد 1614 01:54:43,055 --> 01:54:46,850 هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ - أنا كنت أقربهم, بالطبع - 1615 01:54:47,642 --> 01:54:51,562 الى متى عرفتم بعض؟ - حوالى 17 أو 18 سنة - 1616 01:54:52,354 --> 01:54:53,689 وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟ 1617 01:54:54,188 --> 01:54:58,609 فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل 1618 01:55:00,527 --> 01:55:04,114 أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟ - كان رجلآ جيدآ - 1619 01:55:04,490 --> 01:55:06,698 كان جيد جداً لأن يكون ميت من قِبل شريرين من الشارع 1620 01:55:07,325 --> 01:55:09,702 إعتراض يا سيدى, التعبير مجرد رأى ليس حقيقة 1621 01:55:09,952 --> 01:55:11,119 هو سؤل عن رأيه 1622 01:55:11,327 --> 01:55:13,453 رجاء استمر 1623 01:55:15,205 --> 01:55:19,501 مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء للسيد نوكيس؟ 1624 01:55:19,876 --> 01:55:21,628 شون نوكيس ما كان عنده أعداء 1625 01:55:22,379 --> 01:55:25,715 شكراً لك يا سيد فيرجسون أنا ليس لي أسئلة أخرى 1626 01:55:30,468 --> 01:55:31,969 هل هذا سجن؟ 1627 01:55:32,136 --> 01:55:34,513 لا, أنه حدث وسيلة من أجل الأطفال الصغار 1628 01:55:34,598 --> 01:55:37,599 وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟ 1629 01:55:37,725 --> 01:55:39,475 بالطبع 1630 01:55:39,643 --> 01:55:43,729 أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب 1631 01:55:44,480 --> 01:55:46,983 أبقى عينى مفتوحة للمشاكل أتأكد عليهم فى الليل 1632 01:55:48,066 --> 01:55:51,820 كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس تسمحوا لأستعمال القوة 1633 01:55:51,987 --> 01:55:53,988 كما قلت ل"تجعل الأولاد في الخط"؟ 1634 01:55:54,572 --> 01:55:56,574 ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟ 1635 01:55:56,741 --> 01:55:57,616 هل كنت تسمح بضربهم؟ 1636 01:55:59,827 --> 01:56:00,701 بالطبع لا 1637 01:56:01,035 --> 01:56:04,830 هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب من الحراس فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟ 1638 01:56:06,373 --> 01:56:09,335 أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث لقد كان 1639 01:56:10,001 --> 01:56:13,337 مكان كبير، لكنه ما كان بالتقليد المعروف 1640 01:56:13,504 --> 01:56:14,838 دعنا نحدد السؤال 1641 01:56:15,005 --> 01:56:18,381 هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم 1642 01:56:18,549 --> 01:56:21,010 في بيت ويلكنسن للأولاد؟ 1643 01:56:28,767 --> 01:56:31,226 هل تريد منى أن أكرر السؤال؟ 1644 01:56:31,436 --> 01:56:32,353 لا 1645 01:56:34,438 --> 01:56:36,565 اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك تحت القسم 1646 01:56:37,606 --> 01:56:40,692 بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم قد يَكونوا مشاكل إنضباط 1647 01:56:40,858 --> 01:56:42,861 يضربوا أحيانآ 1648 01:56:43,069 --> 01:56:44,569 وكيف كنتم تضربوا؟ 1649 01:56:44,780 --> 01:56:46,614 أنا لا أعرف ماذا تعنى - بالقبضة؟ - 1650 01:56:47,113 --> 01:56:50,951 يد مفتوحة؟ بالركل؟ بالعصا، ربما؟ 1651 01:56:51,660 --> 01:56:55,372 ذلك يعتمد على أحتياج الحالة - من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ - 1652 01:56:55,914 --> 01:56:56,788 الحارس في موقع الأحداث 1653 01:56:57,541 --> 01:56:59,542 انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟ 1654 01:57:00,042 --> 01:57:03,628 انها تأتى مع العمل,سيدى - هل التعذيب جاء مع العمل؟ - 1655 01:57:12,886 --> 01:57:15,345 الأولد قد عذبوا, أليس كذلك مستر فيرجسون؟ 1656 01:57:15,429 --> 01:57:16,429 عرف كلمة تعذيب 1657 01:57:18,557 --> 01:57:20,182 حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب 1658 01:57:22,645 --> 01:57:23,686 إحتراق سجائر 1659 01:57:25,228 --> 01:57:26,187 ضرب عشوائى 1660 01:57:27,732 --> 01:57:31,275 سجن إنفرادي بدون غذاء ولا ضوء 1661 01:57:32,986 --> 01:57:36,446 هل هذا كان يحدث؟ - أحيانآ - 1662 01:57:36,947 --> 01:57:39,615 من عذبهم؟ - حراس - 1663 01:57:39,825 --> 01:57:40,825 أَيّ حرّاس؟ 1664 01:57:42,660 --> 01:57:44,996 أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم 1665 01:57:46,831 --> 01:57:47,789 تذكر واحد 1666 01:57:57,255 --> 01:57:58,298 تذكر واحد 1667 01:58:05,470 --> 01:58:08,806 هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا الى ما يخص هذه القضية 1668 01:58:09,349 --> 01:58:11,349 سوف تفعل يا سيدى 1669 01:58:12,351 --> 01:58:16,854 سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟ 1670 01:58:20,316 --> 01:58:24,819 هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي في بيت ويلكنسن للأولاد؟ 1671 01:58:26,821 --> 01:58:28,281 نعم, سمعت انه كان هناك 1672 01:58:28,448 --> 01:58:29,782 لا أسالك اذا كنت سمعت 1673 01:58:30,282 --> 01:58:33,869 أسألك عما رأيت 1674 01:58:35,370 --> 01:58:36,452 أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا 1675 01:58:37,164 --> 01:58:38,457 أعتقدت أن الأولاد أحبوه 1676 01:58:39,831 --> 01:58:41,124 نعم، رأيت 1677 01:58:42,835 --> 01:58:46,671 هل أنت وشون نوكيس أبداً ما أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟ 1678 01:58:48,298 --> 01:58:50,007 هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب 1679 01:58:50,508 --> 01:58:53,343 أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟ 1680 01:58:59,641 --> 01:59:03,393 المستشاريين يقتربوا 1681 01:59:15,403 --> 01:59:17,112 أنا فقط مارست الجنس مع صديقك الصغير، جوني 1682 01:59:17,279 --> 01:59:19,239 أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟ 1683 01:59:22,075 --> 01:59:24,158 أَعتقد بأننى دعوت الشاهد الخاطىء 1684 01:59:24,325 --> 01:59:28,037 أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض في دعوة هذا الشاهد 1685 01:59:28,205 --> 01:59:29,373 الآن، هو مُنفجر في وجهك 1686 01:59:29,872 --> 01:59:31,581 أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا 1687 01:59:37,171 --> 01:59:39,172 السيد فيرجسون رجاء أجب على السؤال 1688 01:59:43,717 --> 01:59:46,552 السّيد فيرجسون، شون نوكيس أَحبّه انه لطيف وبطيئ 1689 01:59:47,096 --> 01:59:50,431 زار بيتك فى عدة مناسبات، هل ذلك صحيح؟ 1690 01:59:50,889 --> 01:59:54,225 هل تركت شون نوكيس أبداً لوحده مع طفلك؟ 1691 01:59:54,726 --> 01:59:55,520 طفلى؟ 1692 01:59:56,102 --> 01:59:59,439 نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ شون نوكيس لوحده 1693 02:00:00,064 --> 02:00:01,399 مع طفلك؟ 1694 02:00:01,566 --> 02:00:02,901 لن يكون هناك سبب لذلك 1695 02:00:03,108 --> 02:00:06,612 لن يكون هناك سبب له لكي يَكون وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ 1696 02:00:07,612 --> 02:00:10,699 ما حدث أبدآ؟ هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟ 1697 02:00:10,866 --> 02:00:14,033 عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ 1698 02:00:15,118 --> 02:00:18,788 بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك 1699 02:00:19,621 --> 02:00:20,790 أعتراض 1700 02:00:30,214 --> 02:00:31,756 أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ 1701 02:00:42,224 --> 02:00:42,975 نعم 1702 02:00:54,234 --> 02:00:55,444 نعم؟ 1703 02:01:00,406 --> 02:01:01,239 نعم, ماذا؟ 1704 02:01:06,911 --> 02:01:10,246 نعم، شون نوكيس كان عنده تجارب مع بعض الأولاد 1705 02:01:13,833 --> 02:01:17,127 هل كنت أنت هناك؟ - نعم - 1706 02:01:18,503 --> 02:01:22,131 هل لاحظت هذه التجارب؟ - نعم - 1707 02:01:24,841 --> 02:01:27,136 هل فعلت أكثر من الملاحظة؟ 1708 02:01:27,428 --> 02:01:29,595 أنا كنت أشرب ثمّ 1709 02:01:32,347 --> 02:01:35,933 هل كان هناك أيّ حراس آخرون أثناء هذه التجارب؟ 1710 02:01:36,977 --> 02:01:37,852 نعم 1711 02:01:40,188 --> 02:01:42,397 معك والسيد نوكيس؟ - نعم - 1712 02:01:43,524 --> 02:01:46,734 في أكثر من مناسبة؟ - نعم - 1713 02:01:58,954 --> 02:02:03,039 مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس كان رجل جيد؟ 1714 02:02:04,457 --> 02:02:05,583 هو كان صديقي 1715 02:02:08,961 --> 02:02:11,630 صديق قد إغتصب وإنتهك الأولاد الذين تولى رعايتهم؟ 1716 02:02:24,349 --> 02:02:25,850 أنا ليس لي أسئلة أخرى 1717 02:02:31,646 --> 02:02:33,064 أريد هذا أن ينتهى 1718 02:02:35,567 --> 02:02:37,026 أريد هذا أن ينتهى 1719 02:02:40,487 --> 02:02:41,905 الشاهد يتفضل 1720 02:02:43,907 --> 02:02:44,699 السيد فيرجسون 1721 02:02:46,701 --> 02:02:50,703 السيد فيرجسون، لو كنت مكانك 1722 02:02:50,871 --> 02:02:52,581 لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت 1723 02:02:53,415 --> 02:02:55,666 الناس تريد أن تتكلم معك هل تفهم؟ 1724 02:02:58,461 --> 02:03:01,212 مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات البركة في نفس الوقت 1725 02:03:01,881 --> 02:03:05,758 لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع أظهر فيرجسون لما هو كان عليه 1726 02:03:05,966 --> 02:03:08,177 وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ 1727 02:03:08,260 --> 02:03:09,761 إختفى من عيون المحكمة 1728 02:03:10,679 --> 02:03:15,099 القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى صورة أخيه الميت فى جيبه 1729 02:03:15,683 --> 02:03:17,308 دَعا هنري أديسون 1730 02:03:19,186 --> 02:03:21,188 وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام 1731 02:03:21,937 --> 02:03:24,607 وهو أعطى القيصر الصغير السبب الوحيد الذى يحتاج 1732 02:03:24,858 --> 02:03:26,400 الى حتى نتيجته لريزو 1733 02:03:57,258 --> 02:04:00,385 دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر 1734 02:04:01,221 --> 02:04:03,472 هو إعتقلَ بسرعة وأطلق عليه النار 1735 02:04:03,639 --> 02:04:06,600 من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية تهم بالفساد والرشوة 1736 02:04:22,072 --> 02:04:23,407 تلك السادسة لى, الثانية لك 1737 02:04:27,909 --> 02:04:29,659 يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف 1738 02:04:30,285 --> 02:04:32,454 انه أسهل لرؤية الكرة بدون دموع في عيونك 1739 02:04:33,122 --> 02:04:34,706 أنا لا أهتم بالناس 1740 02:04:40,167 --> 02:04:43,337 سيكون عندك نوبة قلبية وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك 1741 02:04:44,839 --> 02:04:46,298 حسنآ, أنا لن أتزوجك 1742 02:04:50,011 --> 02:04:53,138 جون وتومى يشعرون بشىء هم فقط لا يعرفون ماذا 1743 02:04:53,931 --> 02:04:57,349 أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة 1744 02:04:57,766 --> 02:05:00,685 سنايدر يصبح كبيرآ هو ليس سيئآ جدآ 1745 02:05:01,145 --> 02:05:03,186 بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت أنه بالكاد يستطيع النهوض 1746 02:05:03,855 --> 02:05:06,022 أنه سكير, لكنه ليس أحمق 1747 02:05:06,524 --> 02:05:08,440 نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان 1748 02:05:09,193 --> 02:05:11,695 ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر 1749 02:05:11,862 --> 02:05:15,323 سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك 1750 02:05:15,614 --> 02:05:18,659 الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ لم يرى أحد ذلك اللعين 1751 02:05:19,075 --> 02:05:22,411 ماذا لو انه لم يظهر؟ ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟ 1752 02:05:23,663 --> 02:05:25,497 الشارع الوحيد الذى يهم 1753 02:05:26,123 --> 02:05:29,460 المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى البدلات والمال 1754 02:05:29,627 --> 02:05:33,088 ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال تستطيع شراء المحكمة نفسها 1755 02:05:33,837 --> 02:05:36,506 لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر 1756 02:05:36,673 --> 02:05:40,135 هي عمياءُ حيث يجلس القاضى لكنها ليست عمياء بالخارج هنا 1757 02:05:40,303 --> 02:05:44,805 بالخارج، العاهرة لها عيون كلانا يحتاج 1758 02:05:46,681 --> 02:05:48,391 اذآ أنت تحتاج شاهد 1759 02:06:35,638 --> 02:06:38,972 أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين أنتم لن تتجاهلوا 1760 02:06:39,139 --> 02:06:40,475 شهادة رالف فيرجسون 1761 02:06:41,059 --> 02:06:44,395 كامل شهادته ممتلئة فى هذا السجل 1762 02:06:44,897 --> 02:06:46,688 الذى يستنتج فى قضية الأشخاص يا سيدى 1763 02:06:46,856 --> 02:06:48,564 الأشخاص يرتاحون؟ - الأشخاص يرتاحون - 1764 02:06:49,192 --> 02:06:50,567 هل الدفاع جاهز ليستمر؟ 1765 02:06:55,239 --> 02:06:58,073 سيدى, أنا لا أنا لا أعرف 1766 02:06:58,240 --> 02:06:59,032 أنت لا تعرف؟ 1767 02:06:59,366 --> 02:07:01,535 حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا ننتظر 1768 02:07:02,701 --> 02:07:05,702 فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد أو تنهى هذا الأمر 1769 02:07:29,016 --> 02:07:29,766 كل شىء جيد؟ 1770 02:08:06,129 --> 02:08:08,797 وجدت الأمر مهم جدآ احضاره هذا الصباح 1771 02:08:12,426 --> 02:08:14,970 سيدى, الدفاع يطلب الأب روبرت كاريلو 1772 02:08:24,019 --> 02:08:25,769 أيها الأب، هل تعرف أغلب الناس في أبرِشيتك؟ 1773 02:08:26,353 --> 02:08:27,439 أَعرف كل الناس في أبرشيتي 1774 02:08:27,606 --> 02:08:29,982 تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟ 1775 02:08:31,484 --> 02:08:34,486 منذ متى وأنت تعرفهم؟ - منذ أن كانوا صغار - 1776 02:08:35,320 --> 02:08:36,653 هم كانوا طلاب عندى 1777 02:08:36,821 --> 02:08:37,489 يظلوا واقفين 1778 02:08:38,698 --> 02:08:40,657 منذ متى وأنت هناك؟ - ستصبح عشرين سنة هذا الربيع - 1779 02:08:43,242 --> 02:08:44,118 أنا كاهن 1780 02:08:44,286 --> 02:08:45,787 في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك 1781 02:08:45,870 --> 02:08:47,830 ضد جون رايلى وتوماس ماركانو 1782 02:08:48,830 --> 02:08:51,166 تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه هو الحقيقة 1783 02:08:51,417 --> 02:08:53,918 الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة ليساعدك الله 1784 02:08:55,587 --> 02:08:56,337 أنا أفعل 1785 02:08:56,836 --> 02:09:01,257 أيها القس, أستمع الى الاعترافات 1786 02:09:03,676 --> 02:09:07,389 هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟ 1787 02:09:07,847 --> 02:09:10,306 نعم, أنا أتذكر - أين كنت؟ - 1788 02:09:10,558 --> 02:09:14,143 كنت فى مباراة كرة السلة بين نايكس ضد سيلتيك 1789 02:09:14,812 --> 02:09:17,812 ومتى بدأت اللعبة؟ 1790 02:09:20,191 --> 02:09:22,192 حوالى السابعة والنصف ومتى أنتهت؟ 1791 02:09:23,026 --> 02:09:24,361 ما بين التاسعة والنصف والعاشرة 1792 02:09:25,486 --> 02:09:26,821 هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟ 1793 02:09:27,655 --> 02:09:29,198 حزين لذلك, لقد كان سيلتيك 1794 02:09:29,489 --> 02:09:32,701 كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة 1795 02:09:32,991 --> 02:09:34,327 حتى إذا كان هذا يوم القديسين 1796 02:09:35,578 --> 02:09:37,996 فى المرة القادمة, خابرنى سأحاول مع رجلى 1797 02:09:38,080 --> 02:09:39,037 أنا سأحاول ذلك 1798 02:09:41,999 --> 02:09:43,709 الأب كاريلو هل كنت فى المباراة لوحدك؟ 1799 02:09:45,585 --> 02:09:46,921 لا، ذهبت هناك مع صديقين 1800 02:09:47,921 --> 02:09:49,255 ومن أولئك الصديقين؟ 1801 02:09:51,257 --> 02:09:53,050 جون رايلى وتوماس ماركانو 1802 02:09:55,011 --> 02:09:58,763 المتهمين؟ - نعم، نفس المتهمين - 1803 02:09:59,888 --> 02:10:03,766 الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف الوقت الذى حددته الشرطة 1804 02:10:04,352 --> 02:10:06,353 لمقتل الضحية شون نوكيس 1805 02:10:06,563 --> 02:10:10,188 هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو فى مباراة كرة القدم؟ 1806 02:10:10,523 --> 02:10:11,858 نعم، أنا كنت 1807 02:10:12,232 --> 02:10:15,861 وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد رايلى والسيد ماركانو؟ 1808 02:10:17,529 --> 02:10:20,864 لقد كانت حوالى العاشرة والنصف 1809 02:10:21,532 --> 02:10:24,532 هم تركونى أمام منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى 1810 02:10:25,702 --> 02:10:27,120 هل أخبرك المتهمين الى أين هم ذاهبون؟ 1811 02:10:28,079 --> 02:10:30,873 لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن 1812 02:10:31,082 --> 02:10:33,042 انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة يمكن أن يجدوها 1813 02:10:34,626 --> 02:10:38,754 لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف 1814 02:10:38,921 --> 02:10:42,048 فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار ويقتلوا شون نوكيس 1815 02:10:42,215 --> 02:10:44,593 كما يؤكد الادعاء هل هذا صحيح؟ 1816 02:10:46,134 --> 02:10:48,429 لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من المقاعد الزرقاء في الحديقة 1817 02:10:51,473 --> 02:10:52,931 هو لم يطلق عليه النار من هناك 1818 02:10:56,102 --> 02:10:57,811 وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد 1819 02:10:59,980 --> 02:11:02,065 لا أسئلة أخرى، يا سيدى 1820 02:11:02,733 --> 02:11:04,149 شاهدك، يا سيد سوليفان 1821 02:11:04,651 --> 02:11:05,609 شكرآ لك يا سيدى 1822 02:11:11,282 --> 02:11:13,283 هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب أم هم قد أعطوها لك؟ 1823 02:11:13,450 --> 02:11:15,117 لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة 1824 02:11:15,410 --> 02:11:17,620 أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع 1825 02:11:18,411 --> 02:11:20,997 هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير الاثنان المتهمين؟ 1826 02:11:21,288 --> 02:11:22,206 أنا لا أعتقد ذلك 1827 02:11:22,916 --> 02:11:25,375 هل كان أى شخص معك عندما أشتريت التذاكر؟ 1828 02:11:25,459 --> 02:11:26,250 لا 1829 02:11:26,586 --> 02:11:28,961 لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ - ذلك صحيح - 1830 02:11:29,296 --> 02:11:31,298 هل حصلت على الايصال؟ - لا , لم أفعل - 1831 02:11:31,590 --> 02:11:34,467 مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟ 1832 02:11:34,801 --> 02:11:38,261 لا، أنا أدفع نقدآ أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً 1833 02:11:40,263 --> 02:11:42,889 تهتم بالأولاد في أبرشيتك أليس كذلك أيها الأب؟ 1834 02:11:42,973 --> 02:11:43,807 كثيراً 1835 02:11:45,351 --> 02:11:47,604 وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم هل أنا على حق؟ 1836 02:11:48,228 --> 02:11:50,772 كل شىء فى امكانى أن أقوم به 1837 02:11:51,815 --> 02:11:55,150 مثل أب, أب جيد يهتم من أجل واحد من أبنائه 1838 02:11:55,984 --> 02:11:57,652 شيء على طول تلك الخطوط, نعم 1839 02:11:58,152 --> 02:12:01,113 وهذه هى الحقيقة, كأب جيد أنت ستسعى الى أن تحميهم 1840 02:12:01,280 --> 02:12:02,613 من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه 1841 02:12:02,824 --> 02:12:06,828 بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا 1842 02:12:07,535 --> 02:12:10,705 مثل القتل؟ - نعم, مثل القتل - 1843 02:12:11,956 --> 02:12:15,583 دعنى أوضح هذا اذن لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة 1844 02:12:15,751 --> 02:12:18,210 لا أحد رَآك في المباراة لا أحد رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة 1845 02:12:18,461 --> 02:12:19,877 ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر 1846 02:12:19,961 --> 02:12:22,005 أنت ليس لك إيصال للتذاكر 1847 02:12:22,298 --> 02:12:26,009 هل أنا صحيح؟ - نعم، ذلك صحيح - 1848 02:12:26,634 --> 02:12:28,260 اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟ 1849 02:12:28,678 --> 02:12:29,887 كيف نعلم 1850 02:12:30,221 --> 02:12:32,888 أنت والمتهمان كنتم في المباراة في ليلة القتل؟ 1851 02:12:34,265 --> 02:12:37,892 انى أخبرك كشاهد وككاهن اننا كنا فى المباراة 1852 02:12:38,061 --> 02:12:41,855 نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟ هل أنا على حق؟ 1853 02:12:42,522 --> 02:12:45,025 كاهن بأعقاب التذكرة لا يحتاج للكذب 1854 02:12:47,902 --> 02:12:49,403 أَبقي الأعقاب دائماً 1855 02:12:54,365 --> 02:12:55,158 هل تُريد رؤيتهم؟ 1856 02:13:02,539 --> 02:13:04,790 لما هذا ايها الأب؟ لم تبقى أعقاب التذكرة؟ 1857 02:13:05,542 --> 02:13:08,376 لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد شخص ما أكثر من كلمتك 1858 02:13:10,838 --> 02:13:12,756 هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟ 1859 02:13:13,006 --> 02:13:17,300 لا, لم يفعل أحد ذلك لكن هناك مرة أولى لكل شىء 1860 02:13:27,434 --> 02:13:30,061 أنا ليس لي أسئلة أخرى شكراً لك ايها الأب 1861 02:13:32,396 --> 02:13:34,730 شكرآ لك أنت قد تنزل الأن 1862 02:13:42,072 --> 02:13:45,658 أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب بوبي على المنصة ويكذب لنا 1863 02:13:45,907 --> 02:13:47,742 إلى حتى النتيجة لجون وتومي 1864 02:13:49,202 --> 02:13:52,246 هو لم يشهد فقط لهم لقد شَهد ضد ويلكنسن 1865 02:13:52,830 --> 02:13:54,915 والشر الذي عاش هناك لمدة طويلة 1866 02:13:55,582 --> 02:13:57,583 مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك 1867 02:14:04,923 --> 02:14:07,718 فيما يتعلق بتهمة قتل من الدرجة الثانية 1868 02:14:07,926 --> 02:14:11,761 هل وجدتم المتهم جون رايلى مذنب أم ليس مذنب؟ 1869 02:14:11,930 --> 02:14:12,929 لَيس مذنب 1870 02:14:13,097 --> 02:14:15,723 فيما يتعلق بتهمة قتل من الدرجة الثانية 1871 02:14:15,890 --> 02:14:20,559 هل وجدتم المتهم توماس ماركانو مذنب أم ليس مذنب؟ 1872 02:14:20,852 --> 02:14:21,936 ليس مذنب 1873 02:14:22,814 --> 02:14:25,940 شكراً جزيلآ 1874 02:14:46,667 --> 02:14:48,958 مرحبآ, كيف حالك؟ هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟ 1875 02:14:50,211 --> 02:14:54,212 خردل الكثير منه 1876 02:14:57,258 --> 02:14:58,717 أعطيه منديلان 1877 02:15:04,596 --> 02:15:05,931 فعلت خيراً هناك أيها المستشار 1878 02:15:08,474 --> 02:15:09,935 اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟ 1879 02:15:10,267 --> 02:15:11,894 ماذا يحدث؟ أنصرف بعيدآ 1880 02:15:13,813 --> 02:15:15,814 أنتظر بضعة أسابيع أنا سأُسلمهم ملاحظاتى 1881 02:15:16,983 --> 02:15:18,984 بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية 1882 02:15:19,860 --> 02:15:21,861 ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى من دخول الباب 1883 02:15:24,655 --> 02:15:28,449 اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع 1884 02:15:29,784 --> 02:15:32,161 سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين أكثر من الجيدين يا مايكى 1885 02:15:34,122 --> 02:15:36,790 وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟ 1886 02:15:37,875 --> 02:15:39,167 هذا البيت والبركة 1887 02:15:41,669 --> 02:15:45,839 ليس بالنسبة لى لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه 1888 02:15:47,300 --> 02:15:49,966 حان وقت لشيء آخر - مثل ماذا؟ - 1889 02:15:50,469 --> 02:15:51,803 سأخبرك عندما أعرف 1890 02:15:53,012 --> 02:15:55,556 تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب مسرحية لليانكيس 1891 02:15:55,639 --> 02:15:57,014 وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف 1892 02:15:57,474 --> 02:15:59,309 لماذا تضرب الفتحات خلال كُل خططي؟ 1893 02:15:59,476 --> 02:16:00,518 أنت ستجعلني أضطرب 1894 02:16:02,269 --> 02:16:03,603 أنت ستعمل عليه دائمآ ما تفعل 1895 02:16:09,817 --> 02:16:11,401 حان وقت للهدوء يا شاكيس 1896 02:16:13,527 --> 02:16:16,739 أنا فقط أريد أن أغلق عيونى ولا أرى الأماكن التى كنت بها 1897 02:16:19,659 --> 02:16:20,701 أَنا مُرهق 1898 02:16:25,246 --> 02:16:26,288 أنا لا أَعرف 1899 02:16:29,376 --> 02:16:31,586 لربما أنا سأصبح محظوظ وأنسى انى كنت هناك أبدآ 1900 02:16:33,212 --> 02:16:35,171 حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار 1901 02:16:36,757 --> 02:16:38,548 أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما 1902 02:16:38,758 --> 02:16:39,883 أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد 1903 02:16:42,886 --> 02:16:44,387 أنا قد أحتاج الى صديق جيد 1904 02:16:47,765 --> 02:16:50,057 أنا سأجدك عندما تحتاجنى أعتمد على ذلك 1905 02:16:52,228 --> 02:16:53,352 أعتمد على ذلك دائمآ 1906 02:17:00,026 --> 02:17:03,570 مر شهر كامل منذ البراءة ولم يتصل أى أحد 1907 02:17:04,152 --> 02:17:06,822 فى كل هذه االأسابيع القليلة حياتنا عادت الى ما كانت عليه 1908 02:17:06,989 --> 02:17:08,824 قبل قتل شون نوكيس 1909 02:17:09,450 --> 02:17:12,785 عادت كارول إلى كومة ملفات الخدمة الإجتماعية 1910 02:17:12,994 --> 02:17:14,413 تساعد مراهقين قلقين وأمهات وحيدات 1911 02:17:15,246 --> 02:17:18,916 عاد جون وتومي إلى الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي 1912 02:17:19,709 --> 02:17:23,837 أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل متدرب، يغطّي ضربة الترفيه 1913 02:17:24,588 --> 02:17:26,840 مايكل، كما هو مَوعُود أَستقال من شغله 1914 02:17:27,047 --> 02:17:29,257 بعد النهاية من خسارة قضية لا يمكن خسارتها 1915 02:17:34,512 --> 02:17:36,262 أنا لا أعرف كيف أشكرك 1916 02:17:40,726 --> 02:17:43,394 أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت لا أصدق اننا فلتنا من هذا 1917 02:17:43,561 --> 02:17:46,438 ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى كل ذلك كان خطة مايكى 1918 02:17:46,605 --> 02:17:49,232 عندما سمعت انه قد تولى القضية كنت سأحرقه 1919 02:17:50,275 --> 02:17:52,943 أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب فى قضية قتل 1920 02:17:53,110 --> 02:17:53,778 من أفضل من يقوم بهذا؟ 1921 02:17:53,944 --> 02:17:56,613 حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية أعتقدت انه كان غير طبيعى 1922 02:17:56,821 --> 02:17:58,239 بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط 1923 02:17:59,407 --> 02:18:00,866 لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى 1924 02:18:01,951 --> 02:18:03,411 تعالى هنا ايها المستشار 1925 02:18:04,368 --> 02:18:06,621 أنت الكونت الحقيقى 1926 02:18:06,789 --> 02:18:09,081 تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك 1927 02:18:11,250 --> 02:18:13,585 أنت معتوه لعين, حسنآ 1928 02:18:15,795 --> 02:18:17,296 ما هذا, حانة مرحة؟ 1929 02:18:18,965 --> 02:18:20,300 لقد كانت حتى دخلت أنت 1930 02:18:20,590 --> 02:18:22,133 لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟ 1931 02:18:28,806 --> 02:18:30,641 أبتعد عن الطريق 1932 02:18:36,312 --> 02:18:37,229 دعونا نتناول شراب 1933 02:18:43,110 --> 02:18:44,443 المصارعون الأربعة 1934 02:18:45,862 --> 02:18:49,616 أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم 1935 02:18:50,614 --> 02:18:52,617 لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى أراد شاكيس أن ندعوه به؟ 1936 02:18:52,868 --> 02:18:56,079 العبقرى أراد أن ندعوه "الكونت وكريستو" 1937 02:18:56,328 --> 02:18:58,580 جيد حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟ 1938 02:19:00,206 --> 02:19:02,209 هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن 1939 02:19:02,377 --> 02:19:04,793 نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى 1940 02:19:04,961 --> 02:19:06,670 ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه 1941 02:19:11,675 --> 02:19:12,800 أغنية واحدة لكارول 1942 02:19:13,509 --> 02:19:15,761 تَقاعدت منذ زمن طويل هيا، أنتم مغفلون 1943 02:19:16,136 --> 02:19:18,139 أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟ 1944 02:19:23,810 --> 02:19:25,937 لدينا جميعآ وقت لأغنية 1945 02:19:27,396 --> 02:19:29,148 فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟ 1946 02:19:30,774 --> 02:19:32,358 هيا، مايكي لا شيء بطيئ جداً 1947 02:19:32,734 --> 02:19:33,566 هيا نبدأ 1948 02:19:37,320 --> 02:19:39,655 كم عدد الأغانى التى تعرفها؟ - واحدة - 1949 02:19:45,494 --> 02:19:50,165 "أمشى مثل رجل" 1950 02:19:53,167 --> 02:19:55,168 "أمشى مثل رجل" 1951 02:19:55,335 --> 02:19:56,545 "بأسرع ما يمكنك" 1952 02:19:57,045 --> 02:20:00,381 "أمشى كرجل يا ابنى" 1953 02:20:01,506 --> 02:20:04,759 " أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة" 1954 02:20:05,050 --> 02:20:06,759 لا تنسى حول الفتاة 1955 02:20:20,981 --> 02:20:23,317 في مارس/آذار 16 , 1984 1956 02:20:23,483 --> 02:20:26,611 جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية 1957 02:20:27,112 --> 02:20:29,405 مباشرةً بجانب قنينة شراب التي قتلته 1958 02:20:29,988 --> 02:20:33,699 فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به فى خمس حالات قتل 1959 02:20:34,075 --> 02:20:36,494 لقد كان قبل أسبوعين عيد ميلاده التاسع والعشرون 1960 02:20:41,539 --> 02:20:45,000 توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985 1961 02:20:45,167 --> 02:20:47,628 هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات 1962 02:20:48,003 --> 02:20:50,422 الجسم لم يكتشف لأكثر من إسبوع 1963 02:20:50,881 --> 02:20:54,050 كان هناك صورة للقديس فى جيبه وصورة المسيح وهو مصلوب 1964 02:20:54,426 --> 02:20:55,886 هو كان بعمر 29 سنةً 1965 02:20:58,261 --> 02:21:01,349 مايكل سوليفان يعيش فى قرية انجليزية صغيرة فى الريف 1966 02:21:01,515 --> 02:21:03,183 حيث يعمل فى بعض وقته كنجار 1967 02:21:03,891 --> 02:21:06,726 هو لم يعد يمارس القانون لم يتزوج أبدآ 1968 02:21:07,394 --> 02:21:09,104 يعِيش بشكل هادئ ولوحده 1969 02:21:11,898 --> 02:21:16,068 كارول مازالت تعمل فى الخدمة الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم 1970 02:21:16,611 --> 02:21:17,735 هى لم تتزوج أبدآ 1971 02:21:18,111 --> 02:21:20,739 لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام 1972 02:21:21,948 --> 02:21:26,284 الولد, جون توماس مايكل مارتينز يجب القرأة 1973 02:21:26,744 --> 02:21:28,286 ووالدته تدعوه شاكيس 1974 02:21:31,248 --> 02:21:34,749 لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن حملناها لأكثر ما نستطيع 1975 02:21:35,292 --> 02:21:36,668 لقد كانت نهايتنا السعيدة 1976 02:21:37,670 --> 02:21:40,088 وآخر مرة كنا فيها مع بعض 1977 02:22:29,670 --> 02:22:31,797 المستقبل وضعنا فورآ للأمام 1978 02:22:32,173 --> 02:22:34,339 ونحن إعتقدنَا بأننا نعرف بعضنا البعض إلى الأبد 1979 02:22:45,334 --> 02:22:55,016 لم تعترف مدينة نيويورك بوجود أى من هذه المحاكمة وان ما حدث فى المدرسة لم يحدث فى اى مقاطعة