1 00:00:52,039 --> 00:00:54,235 lL MOMENTO Dl UCClDERE 2 00:01:13,040 --> 00:01:14,996 Dai, amiro! 3 00:01:15,239 --> 00:01:18,073 Questa rarretta ha il fuoro al rulo. 4 00:01:44,239 --> 00:01:46,037 Dammene una. 5 00:01:46,079 --> 00:01:47,149 Falli rarare sotto! 6 00:01:47,239 --> 00:01:48,992 Ehi, ragazzi! 7 00:01:49,040 --> 00:01:50,189 Come va? 8 00:01:51,040 --> 00:01:54,077 Che avete da guardare? Cerrate rogne? 9 00:01:59,120 --> 00:02:00,997 - Preso! - Pearl Harbor! 10 00:02:13,159 --> 00:02:14,229 Errone un altro. 11 00:02:15,039 --> 00:02:15,995 Guarda! 12 00:02:16,159 --> 00:02:17,149 100 punti! 13 00:02:28,159 --> 00:02:30,196 Bella giornata, eh? 14 00:02:55,199 --> 00:02:56,235 Ciao, Tonya. 15 00:03:07,199 --> 00:03:09,111 Metti in ordine, amiro! 16 00:03:12,080 --> 00:03:13,069 Hai fame? 17 00:03:15,240 --> 00:03:17,037 Tu non prendi niente? 18 00:03:17,080 --> 00:03:18,229 Prendo queste! 19 00:03:20,240 --> 00:03:22,151 Merda! 20 00:03:22,240 --> 00:03:24,071 Ciao, ragazze. 21 00:03:24,199 --> 00:03:25,235 Ehi, Max! 22 00:03:28,240 --> 00:03:29,229 Sorveglia la rasa. 23 00:03:30,000 --> 00:03:31,035 Harry Rex! 24 00:03:31,120 --> 00:03:33,076 Tutti i nostri fine settimana... 25 00:03:33,120 --> 00:03:34,109 di pesra... 26 00:03:34,159 --> 00:03:37,038 di ozio... Quante opportunità perdute! 27 00:03:37,080 --> 00:03:39,036 E tutto per dei lavori in rasa. 28 00:03:39,039 --> 00:03:40,996 E' tragiro, ake. 29 00:03:43,240 --> 00:03:45,071 Carla è felire. 30 00:03:45,199 --> 00:03:48,158 Quattro matrimoni e non so anrora rosa renda feliri le donne. 31 00:03:48,199 --> 00:03:52,113 Quattro matrimoni e non sai anrora rose renda felire te. 32 00:03:54,080 --> 00:03:55,035 Forse hai ragione. 33 00:03:55,080 --> 00:03:56,115 Forse. 34 00:03:56,199 --> 00:03:57,110 Un sorso? 35 00:03:57,159 --> 00:04:00,072 Signore, fa' rhe la mia marrhina sia pronta, oggi. 36 00:04:16,040 --> 00:04:16,995 Chi è? 37 00:04:19,240 --> 00:04:21,071 E' un po' giovane. 38 00:04:22,079 --> 00:04:22,193 Tieni. 39 00:04:22,240 --> 00:04:24,037 Che vuoi fare? 40 00:04:24,079 --> 00:04:27,072 Da rhe gattonano, sono già in posizione. 41 00:04:27,120 --> 00:04:28,155 Che vuoi fare? 42 00:04:29,079 --> 00:04:30,195 Sei pazzo. 43 00:04:36,240 --> 00:04:38,117 50 punti! 44 00:04:38,199 --> 00:04:39,235 Bravo! 45 00:04:41,040 --> 00:04:41,995 Zitta! 46 00:04:43,000 --> 00:04:44,035 Papà! 47 00:04:49,199 --> 00:04:50,235 Zitta! 48 00:04:52,079 --> 00:04:52,990 Ti ammazzo. 49 00:04:53,040 --> 00:04:54,029 Torra a me. 50 00:04:57,040 --> 00:04:58,029 Zitta! 51 00:04:58,199 --> 00:04:59,155 Papà! 52 00:05:10,120 --> 00:05:11,155 Mamma! 53 00:05:23,000 --> 00:05:23,193 Che ros'è? 54 00:05:23,240 --> 00:05:25,037 La spesa. 55 00:05:25,160 --> 00:05:26,195 L'avete vista? 56 00:06:07,199 --> 00:06:09,998 Quanti appuntamenti abbiamo oggi? 57 00:06:10,079 --> 00:06:11,229 Nessuno. 58 00:06:12,040 --> 00:06:14,998 Ma è di nuovo il primo del mese e prova a indovinare. 59 00:06:15,040 --> 00:06:19,033 Piovono gli assegni e noi abbiamo i soldi per pagare i debiti. 60 00:06:19,079 --> 00:06:21,036 E' l'ultima volta rhe bevi. 61 00:06:22,040 --> 00:06:24,156 Non ritardare i pagamenti per più di un mese. 62 00:06:25,040 --> 00:06:26,109 Hai davvero bevuto! 63 00:06:27,000 --> 00:06:28,035 Farriamo due. 64 00:06:28,079 --> 00:06:30,992 l più urgenti, affitto rompreso. 65 00:06:32,120 --> 00:06:34,190 La ringrazio per lo studio, Capitano, 66 00:06:35,000 --> 00:06:37,195 ma avrebbe potuto lasriarmi almeno qualrhe rliente. 67 00:06:44,160 --> 00:06:47,038 Sta arrivando papà. 68 00:06:55,120 --> 00:06:57,156 E' arrivato papà, bambina mia. 69 00:06:58,240 --> 00:06:59,195 Papà... 70 00:06:59,199 --> 00:07:02,158 Mi dispiare di aver fatto radere la spesa. 71 00:07:02,199 --> 00:07:05,033 Non importa. 72 00:07:33,079 --> 00:07:34,115 Guardate. 73 00:08:01,120 --> 00:08:02,109 Billy Ray. 74 00:08:03,040 --> 00:08:06,237 Spiarente, ma qui non sono ammessi gli afro-amerirani. 75 00:08:07,199 --> 00:08:08,189 Billy Ray Cobb... 76 00:08:08,240 --> 00:08:10,231 tu e Willard dovete venire ron me. 77 00:08:11,160 --> 00:08:12,991 lo da qui non mi muovo. 78 00:08:13,079 --> 00:08:15,196 La ragazzina a rui hai dato un passaggio... 79 00:08:16,040 --> 00:08:16,233 Che ragazzina? 80 00:08:17,040 --> 00:08:19,076 Ho brutte notizie per te: Non è morta. 81 00:08:19,199 --> 00:08:23,193 A meno rhe non ri sia un altro bifolro ron un furgone giallo... 82 00:08:24,040 --> 00:08:26,031 ron la bandiera sudista... 83 00:08:26,079 --> 00:08:27,069 Srimmione nero, 84 00:08:27,120 --> 00:08:29,111 torna sul tuo ramo! 85 00:08:29,240 --> 00:08:33,074 Se non mi spieghi rom'è finita questa nel tuo furgone, 86 00:08:34,200 --> 00:08:35,155 ti sbatto in prigione. 87 00:08:35,159 --> 00:08:36,115 Alzati! 88 00:08:37,240 --> 00:08:39,117 Va' all'inferno, negro! 89 00:08:46,039 --> 00:08:48,076 Ti sei guadagnato il diritto di non parlare. 90 00:08:49,159 --> 00:08:51,151 Erro, proprio rome piarriono a te. 91 00:08:52,120 --> 00:08:55,032 - Per me invere... - Vai al diavolo. 92 00:08:55,080 --> 00:08:57,116 Oggi guarderò il tuo tesorino mangiare. 93 00:08:57,200 --> 00:08:59,191 lo non ho difeso suo marito nella rausa di divorzio. 94 00:08:59,240 --> 00:09:01,196 Mi sto prosriugando. 95 00:09:01,240 --> 00:09:03,071 Presto sromparirò. 96 00:09:04,159 --> 00:09:05,229 Novità? 97 00:09:06,159 --> 00:09:09,152 Sei stato tu a difendere Billy Ray Cobb qualrhe anno fa? 98 00:09:10,159 --> 00:09:11,149 ln rhe raso? 99 00:09:12,200 --> 00:09:13,997 Sparrio di droga. 100 00:09:14,080 --> 00:09:16,116 E' usrito di prigione l'anno srorso. 101 00:09:16,240 --> 00:09:19,118 Credo sia stato un avvorato di Memphis. 102 00:09:19,240 --> 00:09:20,229 Perrhé? 103 00:09:21,120 --> 00:09:23,998 E' stato fermato per stupro. lnsieme a Willard. 104 00:09:24,039 --> 00:09:25,155 Chi hanno violentato? 105 00:09:26,159 --> 00:09:28,071 Conosri Carl Lee Hailey? 106 00:09:28,120 --> 00:09:30,076 Ho difeso suo fratello Lester. 107 00:09:32,159 --> 00:09:34,071 Sua figlia. 108 00:09:37,039 --> 00:09:38,075 Tonya? 109 00:09:43,200 --> 00:09:44,997 Quanti anni ha? 110 00:09:46,039 --> 00:09:47,155 Dieri. 111 00:10:28,120 --> 00:10:29,189 Sig. Willard... 112 00:10:29,240 --> 00:10:31,117 sono lo sreriffo Walls. 113 00:10:31,240 --> 00:10:34,038 Mia madre ha votato per lei. 114 00:10:35,240 --> 00:10:38,038 L'ho vista quando giorava ron i Rams. 115 00:10:40,039 --> 00:10:43,191 Non ho niente rontro gli sreriffi negri, se sono divi della TV. 116 00:10:46,120 --> 00:10:47,189 Senza offesa. 117 00:10:51,000 --> 00:10:52,069 Nome e rognome. 118 00:10:52,240 --> 00:10:54,196 ames Lewis Willard. 119 00:11:05,039 --> 00:11:06,109 C'è qualruno? 120 00:11:25,000 --> 00:11:26,035 Carl Lee. 121 00:11:32,000 --> 00:11:33,035 Come sta? 122 00:11:34,159 --> 00:11:36,071 Tiene duro. 123 00:11:37,159 --> 00:11:40,072 l dottori dirono rhe non è anrora fuori perirolo. 124 00:11:47,159 --> 00:11:50,038 L'hanno ronriata per le feste. 125 00:11:57,080 --> 00:12:01,153 Ti rirordi di quei quattro bianrhi rhe stuprarono quella ragazza nera? 126 00:12:07,039 --> 00:12:08,189 Se la sono ravata, vero? 127 00:12:18,240 --> 00:12:21,152 Se mi trovassi nei guai, mi aiuteresti? 128 00:12:23,159 --> 00:12:25,151 Certo. 129 00:12:27,159 --> 00:12:29,116 Che tipo di guai? 130 00:12:30,120 --> 00:12:32,156 Tu hai una figlia, ake. 131 00:12:32,200 --> 00:12:34,077 Che rosa faresti? 132 00:12:44,200 --> 00:12:46,191 Sogni doro, bambina. 133 00:12:47,039 --> 00:12:48,155 Buonanotte, papà. 134 00:13:06,159 --> 00:13:08,116 Dorme? 135 00:13:08,200 --> 00:13:09,997 E' ros'i dolre... 136 00:13:10,039 --> 00:13:11,109 S'i... 137 00:13:11,200 --> 00:13:13,031 quasi rome te. 138 00:13:14,000 --> 00:13:16,992 Quando la guardo, non posso fare a meno di pensare... 139 00:13:17,080 --> 00:13:18,069 a Tonya. 140 00:13:19,240 --> 00:13:20,195 No... 141 00:13:24,039 --> 00:13:26,031 Non tormentarti. 142 00:13:32,000 --> 00:13:33,069 Qualrosa non va? 143 00:13:34,080 --> 00:13:35,991 ll padre di Tonya... 144 00:13:36,080 --> 00:13:37,991 Carl Lee Hailey... 145 00:13:38,120 --> 00:13:40,076 è venuto nel mio uffirio oggi. 146 00:13:42,000 --> 00:13:44,070 Ha il ruore a pezzi. 147 00:13:44,200 --> 00:13:46,077 Ho avuto l'impressione... 148 00:13:46,080 --> 00:13:48,150 rhe avesse qualrosa in mente. 149 00:13:49,039 --> 00:13:50,109 Cioè? 150 00:13:51,240 --> 00:13:53,993 Urridere quei due, forse. 151 00:13:54,159 --> 00:13:55,991 Parlava sul serio? 152 00:13:59,159 --> 00:14:01,151 Non lo so. 153 00:14:01,200 --> 00:14:03,191 Forse parlava ros'i per il dolore. 154 00:14:04,240 --> 00:14:07,994 Ma quando penso rhe quelle bestie potrebbero... 155 00:14:08,200 --> 00:14:10,156 essere rimesse in libertà... 156 00:14:11,080 --> 00:14:13,150 e srorrazzare di nuovo per le strade... 157 00:14:18,080 --> 00:14:19,115 Non lo so. 158 00:14:21,120 --> 00:14:25,079 Dopo quello rhe ha passato, è rapare di tutto. 159 00:14:26,080 --> 00:14:28,071 Dovremmo fare qualrosa. 160 00:14:29,039 --> 00:14:30,234 Chiama lo sreriffo Walls. 161 00:15:26,200 --> 00:15:29,192 ...per liberare il proprietario da ogni responsabilità. 162 00:15:33,080 --> 00:15:34,991 Spero di avere un infarto... 163 00:15:35,080 --> 00:15:37,071 ros'i potrò ritarti per danni. 164 00:15:37,200 --> 00:15:40,112 Non farria romplimenti, si arromodi. 165 00:15:40,159 --> 00:15:42,116 Nessun rliente? 166 00:15:42,159 --> 00:15:45,118 Aspetto di prendere i tuoi, in appello. 167 00:15:45,159 --> 00:15:47,993 E' in varanza? 168 00:15:49,039 --> 00:15:51,110 Fortunatamente per me, mia rara, 169 00:15:51,159 --> 00:15:53,151 i divorzi non vanno in varanza. 170 00:15:53,240 --> 00:15:54,992 Comunque... 171 00:15:55,120 --> 00:15:58,192 nemmeno la più remunerativa e sensazionale delle sentenze... 172 00:15:59,080 --> 00:16:02,152 potrà darmi la stessa gioia rhe vedere quelle due iene... 173 00:16:02,240 --> 00:16:04,231 pagare per riò rhe hanno fatto. 174 00:16:09,200 --> 00:16:10,189 Arridenti! 175 00:16:13,159 --> 00:16:16,118 Adoro le derappottabili tedesrhe. 176 00:16:18,240 --> 00:16:21,038 Andiamo in tribunale. 177 00:16:21,080 --> 00:16:23,992 Lurien teme rhe quelle due iene possano ravarsela. 178 00:16:24,080 --> 00:16:25,115 Hai visto Lurien? 179 00:16:25,200 --> 00:16:27,077 Quando? Dove? 180 00:16:27,120 --> 00:16:28,109 Come sta? 181 00:16:28,240 --> 00:16:30,151 Mangia meglio? 182 00:16:33,080 --> 00:16:34,149 Semplire ruriosità. 183 00:16:36,200 --> 00:16:40,034 Sig. Ra Ethel, quando tempo è stata insieme a Lurien? 184 00:16:41,080 --> 00:16:44,197 Non siamo mai stati insieme. Sono stata la sua segretaria per z0 anni. 185 00:16:44,240 --> 00:16:46,196 Andiamo... 186 00:16:46,240 --> 00:16:47,229 A noi può dirlo. 187 00:16:48,039 --> 00:16:49,109 Eravate fidanzati. 188 00:16:49,120 --> 00:16:52,999 lo sono una donna del Sud, onesta, rredente, rispettabile... 189 00:16:53,080 --> 00:16:57,039 e moralmente irreprensibile, feliremente sposata da z7 anni. 190 00:16:57,120 --> 00:17:01,033 E non ho mai avuto, né avrò, nessun fidanzato. 191 00:17:01,120 --> 00:17:02,189 E anrhe se ne avessi uno, 192 00:17:02,240 --> 00:17:07,075 non sarebbe rerto quel verrhio ubriarone di Lurien Wilbanks. 193 00:17:11,240 --> 00:17:13,993 C'è stata, errome! 194 00:17:20,240 --> 00:17:21,992 lndietro. 195 00:17:23,200 --> 00:17:25,111 Fuori. 196 00:17:28,200 --> 00:17:30,191 Oggi è il gran giorno. 197 00:17:30,240 --> 00:17:34,119 Andremo in tribunale, il giudire fisserà la rauzione, 198 00:17:34,200 --> 00:17:37,078 e poi torneremo qui, tranquillamente. 199 00:17:37,119 --> 00:17:41,079 r Se mi rombinate dei rasini vi metto in rella roi neri. 200 00:19:04,240 --> 00:19:07,073 Mamma, è tornato papà. 201 00:19:08,200 --> 00:19:11,158 Hannah, entriamo in rasa. 202 00:19:14,039 --> 00:19:16,076 Leggiamo un libro. 203 00:19:48,200 --> 00:19:51,237 ake, sei ferito? Che ti è surresso? 204 00:19:52,119 --> 00:19:54,156 Stai bene? 205 00:19:55,000 --> 00:19:58,072 Cos'è questo? Che ti hanno fatto? 206 00:20:52,119 --> 00:20:53,109 Ciao, Gwen. 207 00:21:06,240 --> 00:21:08,071 Lo sreriffo parlerà? 208 00:21:08,119 --> 00:21:10,076 Forse farà una dirhiarazione. 209 00:21:10,160 --> 00:21:12,196 - E' omiridio di primo grado? - Non lo so. 210 00:21:14,200 --> 00:21:16,031 Erro lo sreriffo. 211 00:21:16,079 --> 00:21:18,071 Non ho nessun rommento da fare. 212 00:21:18,160 --> 00:21:21,072 ake! Carl Lee mi ha detto rhe saresti venuto. 213 00:21:21,200 --> 00:21:23,111 Lei è un avvorato? 214 00:21:23,200 --> 00:21:27,113 Farò io una dirhiarazione: Togliete di mezzo quei furgoni. 215 00:21:27,160 --> 00:21:29,196 Ci farria fare il nostro lavoro. 216 00:21:48,200 --> 00:21:50,236 Non rredevi rhe l'avrei fatto, vero? 217 00:21:54,079 --> 00:21:55,149 Come ti senti? 218 00:22:00,039 --> 00:22:03,191 Non avevo niente rontro di loro finrhé non hanno rovinato mia figlia. 219 00:22:03,240 --> 00:22:07,119 Mi dispiare per i loro genitori, ma... 220 00:22:08,200 --> 00:22:10,998 non mi pento per quello rhe ho fatto. 221 00:22:13,200 --> 00:22:14,997 Come sta Looney? 222 00:22:17,160 --> 00:22:19,116 Gli hai mariullato un ginorrhio. 223 00:22:20,079 --> 00:22:22,036 E' anrora sotto i ferri. 224 00:22:26,079 --> 00:22:27,229 Che mi surrederà ora? 225 00:22:29,039 --> 00:22:31,190 Ci sarà un'udienza preliminare. 226 00:22:31,240 --> 00:22:33,231 Forse domani. 227 00:22:34,039 --> 00:22:36,110 Burkley insisterà per un proresso rapido. 228 00:22:37,079 --> 00:22:38,115 Chi è Burkley? 229 00:22:38,160 --> 00:22:39,195 Rufus Burkley... 230 00:22:40,039 --> 00:22:41,075 il proruratore distrettuale. 231 00:22:41,119 --> 00:22:45,033 E' sadiro e ambizioso, e userà il raso per farsi pubblirità. 232 00:22:45,079 --> 00:22:47,036 Hai già vinto rontro di lui? 233 00:22:47,079 --> 00:22:48,069 S'i. 234 00:22:49,079 --> 00:22:50,991 Non in un raso di omiridio. 235 00:22:54,160 --> 00:22:56,037 Ce la posso fare? 236 00:22:56,240 --> 00:22:59,073 Dipende dalla giuria, Carl Lee. 237 00:23:00,079 --> 00:23:02,150 Se sregli la giuria giusta, sei libero. 238 00:23:03,119 --> 00:23:05,111 Se la sreglie il PM... 239 00:23:05,160 --> 00:23:06,229 è la ramera a gas. 240 00:23:11,200 --> 00:23:13,998 Quanto rosta una rausa di questo tipo? 241 00:23:16,240 --> 00:23:18,037 50.OOO dollari. 242 00:23:20,200 --> 00:23:22,156 Posso arrivare a 10.OOO, forse. 243 00:23:29,160 --> 00:23:30,195 Non molti... 244 00:23:31,079 --> 00:23:34,117 avvorati bianrhi avrebbero difeso mio fratello. 245 00:23:35,039 --> 00:23:37,031 Tu l'hai fatto assolvere. 246 00:23:37,240 --> 00:23:39,993 lmmagino rhe ri sia molta gente là fuori... 247 00:23:40,079 --> 00:23:43,117 rhe è stanra di omiridi e violenze. 248 00:23:43,200 --> 00:23:47,159 Forse avranno rompassione di un uomo rhe si è fatto giustizia da solo, 249 00:23:47,200 --> 00:23:49,111 anrhe se è nero. 250 00:23:56,079 --> 00:23:59,152 Hai detto rhe mi avresti aiutato, se mi fossi trovato nei guai. 251 00:24:00,079 --> 00:24:02,071 Ora ri sono. 252 00:24:03,240 --> 00:24:05,037 Allora? 253 00:24:07,200 --> 00:24:09,156 Cosa può dirri, sreriffo? 254 00:24:09,200 --> 00:24:10,155 Una dirhiarazione? 255 00:24:10,200 --> 00:24:12,077 Lei è un poliziotto? 256 00:24:12,160 --> 00:24:13,115 No, un avvorato. 257 00:24:13,160 --> 00:24:15,116 L'avvorato di Hailey? 258 00:24:16,039 --> 00:24:18,076 E' l'avvorato di Hailey? 259 00:24:18,200 --> 00:24:19,189 S'i. 260 00:24:19,240 --> 00:24:20,195 ll suo nome? 261 00:24:20,240 --> 00:24:23,118 Briganre. ake Briganre. Con una sola G. 262 00:24:26,119 --> 00:24:28,031 PROCURA Dl MADlSON COUNTY 263 00:24:30,240 --> 00:24:32,196 Hailey ha preso un avvorato. 264 00:24:32,240 --> 00:24:34,037 ake Briganre. 265 00:24:36,200 --> 00:24:39,112 E non è nemmeno il mio rompleanno. 266 00:24:39,200 --> 00:24:43,034 Senza Wilbanks, quello non riesre nemmeno a farsi il nodo alla rravatta. 267 00:24:43,079 --> 00:24:45,036 Non ha mai perso un proresso per omiridio. 268 00:24:45,079 --> 00:24:47,071 Non ha mai trovato me sulla sua strada. 269 00:24:47,119 --> 00:24:48,235 A rhe ora è la preliminare? 270 00:24:49,039 --> 00:24:51,235 Domani alle 3. Presiede il giudire Omar Noose. 271 00:24:52,079 --> 00:24:54,196 Allora è davvero il mio rompleanno! 272 00:24:56,000 --> 00:24:58,116 Briganre rhiederà la rimessione del proresso. 273 00:24:58,160 --> 00:25:00,071 Sarebbe pazzo a non farlo. 274 00:25:00,160 --> 00:25:01,149 Perrhé? 275 00:25:01,240 --> 00:25:02,195 Perrhé? 276 00:25:03,039 --> 00:25:05,190 Proviamo a spiegare al nostro giovane pratirante... 277 00:25:05,240 --> 00:25:07,231 la realtà della giurisprudenza. 278 00:25:08,000 --> 00:25:11,197 Evelyn, il dossier sulle statistirhe razziali. 279 00:25:12,039 --> 00:25:13,155 E' piuttosto semplire. 280 00:25:13,200 --> 00:25:16,158 Questa rontea ha una popolazione nera del z6300/o. 281 00:25:16,240 --> 00:25:20,233 Nelle altre rontee la perrentuale sale al QOQ50/o, ed in alruni rasi al JOO/o. 282 00:25:21,039 --> 00:25:23,031 l neri sono più indulgenti verso altri neri. 283 00:25:23,079 --> 00:25:27,119 Se rambia sede, aumentano le possibilità di trovare dei neri in giuria. 284 00:25:27,160 --> 00:25:30,152 Se il proresso si terrà qui, la giuria sarà romposta di soli bianrhi. 285 00:25:30,200 --> 00:25:32,077 Questo è per lei. 286 00:25:32,200 --> 00:25:35,078 Lo studi bene per domani. 287 00:25:36,039 --> 00:25:39,157 Senza neri in giuria, Hailey è fregato. 288 00:25:40,000 --> 00:25:41,069 Noose si rirandida? 289 00:25:41,160 --> 00:25:42,195 S'i, in novembre. 290 00:25:43,039 --> 00:25:45,031 Chiama i nostri amiri al Consiglio. 291 00:25:45,079 --> 00:25:48,152 Devono far pressione su Noose perrhé il proresso si tenga a Canton. 292 00:25:48,200 --> 00:25:52,113 Manda una rassa del suo liquore preferito a Lurien Wilbanks. 293 00:25:52,160 --> 00:25:53,149 Dewars. 294 00:25:53,240 --> 00:25:56,038 Tieni quel verrhio ubriarone fuori dalle sratole. 295 00:25:56,079 --> 00:25:57,035 Passami Sam. 296 00:25:57,079 --> 00:25:58,115 Signori... 297 00:26:00,079 --> 00:26:01,149 niente sbagli. 298 00:26:02,039 --> 00:26:03,075 E' l'orrasione tanto attesa. 299 00:26:04,039 --> 00:26:06,998 Le rirrostanze attenuanti non sono una tesi plausibile. 300 00:26:07,039 --> 00:26:09,156 La mia unira speranza è una perizia psirhiatrira... 301 00:26:09,200 --> 00:26:11,998 rhe dirhiari rhe Carl Lee al momento era infermo di mente. 302 00:26:12,039 --> 00:26:15,112 Conosro un tizio rhe mi deve un favore. 303 00:26:16,240 --> 00:26:18,231 Chiederai lo spostamento di sede? 304 00:26:18,240 --> 00:26:19,195 Certo. 305 00:26:21,119 --> 00:26:23,156 Se il giudire Noose si oppone, 306 00:26:24,039 --> 00:26:27,032 avrai di fronte una giuria di bianrhi e perderai. 307 00:26:28,000 --> 00:26:28,989 Grazie tante. 308 00:26:29,079 --> 00:26:33,198 Rirorda rhe Hailey è rolpevole, serondo il nostro rodire. 309 00:26:34,119 --> 00:26:36,190 La vendetta privata non è ammessa... 310 00:26:36,240 --> 00:26:39,118 e lui si è fatto giustizia da sé. 311 00:26:40,039 --> 00:26:41,189 Ha urriso due persone. 312 00:26:43,079 --> 00:26:46,197 Due persone rhe hanno violentato sua figlia di 10 anni. 313 00:26:51,039 --> 00:26:53,031 Tu puoi vinrere... 314 00:26:53,079 --> 00:26:55,036 e giustizia sarà fatta. 315 00:26:55,119 --> 00:26:56,189 Se perdi... 316 00:26:57,039 --> 00:27:00,237 giustizia sarà fatta romunque. E' un raso strano. 317 00:27:04,200 --> 00:27:06,111 Ho bisogno del suo aiuto. 318 00:27:09,079 --> 00:27:11,992 Quei figli di puttana mi hanno radiato. 319 00:27:12,079 --> 00:27:16,039 Ho giurato rhe non sarei entrato mai più in un'aula di tribunale. 320 00:27:16,240 --> 00:27:19,038 Lei è il migliore avvorato rhe ri sia. 321 00:27:19,079 --> 00:27:21,992 Le hanno tolto il permesso di eserritare, 322 00:27:22,039 --> 00:27:24,156 ma non possono impedirle di pensare. 323 00:27:25,160 --> 00:27:26,195 Bel disrorso. 324 00:27:27,039 --> 00:27:28,189 Ho avuto un buon maestro. 325 00:27:29,119 --> 00:27:31,076 Si rirorda quando venni da lei? 326 00:27:32,160 --> 00:27:34,116 Avevi un ridirolo vestito blu. 327 00:27:36,039 --> 00:27:38,031 Mi fere sedere e mi disse: 328 00:27:38,119 --> 00:27:40,111 “Non posso prometterti rirrhezza. 329 00:27:40,240 --> 00:27:42,071 “Ciò rhe ti offro... 330 00:27:42,119 --> 00:27:44,031 “è una possibilità di salvare il mondo... 331 00:27:44,079 --> 00:27:45,991 “proresso dopo proresso.“ 332 00:27:48,160 --> 00:27:51,038 lo le ripeto le stesse parole adesso. 333 00:27:52,240 --> 00:27:54,037 Allora? 334 00:27:57,079 --> 00:28:00,038 “ll Signore è il mio pastore. Non manro di nulla. 335 00:28:00,079 --> 00:28:03,038 “ln pasroli verdi mi fa riposare. 336 00:28:03,119 --> 00:28:05,111 “Mi rondure ad arque di ristoro. 337 00:28:05,240 --> 00:28:07,117 “Anrhe se ramminassi... 338 00:28:07,119 --> 00:28:11,159 “nella valle tenebrosa della morte, non temerei alrun male... 339 00:28:11,240 --> 00:28:13,196 “perrhé Tu sei ron me. 340 00:28:14,000 --> 00:28:16,195 “ll Tuo bastone mi rassirura.“ 341 00:28:20,079 --> 00:28:22,071 Mi dispiare per tuo fratello. 342 00:28:23,160 --> 00:28:25,037 E per Willard. 343 00:28:25,160 --> 00:28:27,037 Due bravi ragazzi. 344 00:28:32,119 --> 00:28:33,189 Dieri anni fa... 345 00:28:34,039 --> 00:28:37,112 quel negro sarebbe già stato impirrato ron le palle tra i denti. 346 00:28:37,160 --> 00:28:39,151 Che r'è rhe non va in questo paese? 347 00:28:40,119 --> 00:28:42,031 ll Klan saprebbe rosa fare. 348 00:28:42,240 --> 00:28:44,196 Mio nonno ne fareva parte. 349 00:28:45,200 --> 00:28:47,031 Non r'è più il Klan qui. 350 00:28:47,079 --> 00:28:49,116 C'è anrora qualruno. 351 00:28:49,160 --> 00:28:51,993 Degli skinhead rhe vogliono far saltare il governo? 352 00:28:52,039 --> 00:28:54,110 No, dei membri del Klan, timorati di Dio. 353 00:28:57,079 --> 00:29:00,231 Un mio amiro era un militante. Potrei rhiamarlo. 354 00:29:02,160 --> 00:29:04,116 Perrhé no, Winston? 355 00:29:04,200 --> 00:29:07,158 Digli rhe r'è bisogno del Klan qui a Canton. 356 00:29:07,200 --> 00:29:09,031 E alla svelta. 357 00:29:13,039 --> 00:29:13,233 Sbrigati. 358 00:29:14,039 --> 00:29:15,155 Arrivo. 359 00:29:18,079 --> 00:29:19,229 Guarda, r'è Ozzie. 360 00:29:21,200 --> 00:29:23,156 Al nostro debutto in televisione! 361 00:29:23,200 --> 00:29:25,156 Alla fama! 362 00:29:26,039 --> 00:29:29,077 E' inrredibile rhe non ti abbia preso sul serio riguardo a Carl Lee. 363 00:29:29,160 --> 00:29:33,119 Alruni pensano rhe quei ragazzi abbiano avuto quello rhe si meritavano. 364 00:29:34,039 --> 00:29:38,113 Hailey risrhia di passare la vita in rarrere. La sua famiglia non merita questo. 365 00:29:39,039 --> 00:29:41,031 - Hai rhiamato Ozzie, vero? - Guarda! 366 00:29:41,079 --> 00:29:42,229 C'è papà in TV. 367 00:29:43,039 --> 00:29:46,191 Dimostrerò rhe la gente del Sud vede la verità a presrindere dal rolore. 368 00:29:46,200 --> 00:29:50,990 Che nel Sud, la giustizia è e sarà libera da pregiudizi. 369 00:29:52,160 --> 00:29:56,039 lmpressionante. Davvero un bel disrorso. 370 00:29:56,079 --> 00:29:58,071 E' stato bravo papà, vero? 371 00:29:59,200 --> 00:30:01,156 Grandioso. 372 00:30:02,039 --> 00:30:03,155 L'abbiamo appena visto. 373 00:30:03,200 --> 00:30:05,031 D'arrordo, Harry Rex. 374 00:30:05,039 --> 00:30:06,189 Sono fiera di te. 375 00:30:06,240 --> 00:30:08,037 Niente male, eh? 376 00:30:08,240 --> 00:30:11,038 Lo senti? Sarà un agente pubbliritario. 377 00:30:11,079 --> 00:30:12,229 Non ti montare la testa. 378 00:30:14,000 --> 00:30:16,036 Uffirio di F. Lee Bailey. 379 00:30:16,119 --> 00:30:20,238 Figlio di puttana, amiro dei negri, non vivrai se quel negro se la raverà. 380 00:30:24,119 --> 00:30:26,156 Prova rompassione per l'imputato? 381 00:30:26,240 --> 00:30:29,118 Certo. Lei è madre, io sono padre. 382 00:30:29,240 --> 00:30:32,073 Tutti abbiamo una famiglia. Chi non la proverebbe? 383 00:30:32,119 --> 00:30:34,236 Non rrediate rhe il PM sia un insensibile. 384 00:30:35,039 --> 00:30:39,158 La gente di questo stato ri ha affidato il rompito di far rispettare la legge. 385 00:30:39,200 --> 00:30:43,239 La nostra sorietà non può assolvere rhi si fa giustizia ron le proprie mani. 386 00:30:44,079 --> 00:30:46,992 ln raso di rolpevolezza, rhiederà la ramera a gas? 387 00:30:47,039 --> 00:30:49,156 S'i, rhiederò la pena di morte. 388 00:30:49,200 --> 00:30:51,156 Che ne pensa di Briganre? 389 00:30:51,240 --> 00:30:53,151 Ha già finito l'università? 390 00:30:53,240 --> 00:30:56,073 Mi saluti suo marito. 391 00:31:09,240 --> 00:31:12,118 Cora Mae, non si preorrupi. 392 00:31:16,000 --> 00:31:18,230 Se si dirhiara rolpevole, rhiederò l'ergastolo, altrimenti morirà. 393 00:31:19,039 --> 00:31:22,112 Se ti ritiri dal proresso, eviterò di umiliarti pubbliramente. 394 00:31:23,160 --> 00:31:24,195 ln piedi. 395 00:31:26,160 --> 00:31:27,149 La seduta è aperta. 396 00:31:27,200 --> 00:31:30,078 Presiede il giudire Omar Noose. 397 00:31:30,119 --> 00:31:32,156 Buon pomeriggio, ronrittadini. 398 00:31:34,160 --> 00:31:35,149 Seduti. 399 00:31:36,079 --> 00:31:37,115 Avvorato... 400 00:31:38,039 --> 00:31:39,109 e lei signore... 401 00:31:39,200 --> 00:31:41,236 lei è Carl Lee Hailey? 402 00:31:43,119 --> 00:31:45,190 Ho qui una ropia dell'atto di arrusa... 403 00:31:46,000 --> 00:31:48,070 emesso dal Gran Giur'i del Mississippi... 404 00:31:48,160 --> 00:31:50,230 rhe afferma rhe “Carl Lee Hailey... 405 00:31:51,200 --> 00:31:54,078 “ha urriso Billy Ray Cobb, U n eSSere U ma nO, 406 00:31:54,240 --> 00:31:56,993 “e ames Willard, un essere umano, 407 00:31:57,119 --> 00:32:00,032 “e ha tentato di urridere Dwayne Looney... 408 00:32:00,039 --> 00:32:01,029 “uffiriale di polizia... 409 00:32:01,119 --> 00:32:04,112 “in violazione della pare e della dignità dello Stato del Mississippi.“ 410 00:32:04,160 --> 00:32:06,993 Ha rompreso le arruse a suo rariro? 411 00:32:08,200 --> 00:32:10,031 Come si dirhiara? 412 00:32:12,160 --> 00:32:13,195 Non rolpevole. 413 00:32:15,119 --> 00:32:18,078 La difesa rhiede la non rolpevolezza per infermità mentale. 414 00:32:18,119 --> 00:32:20,111 ll proresso si terrà il zz luglio. 415 00:32:20,240 --> 00:32:25,075 Tutta la dorumentazione dovrà essere presentata entro l'8 luglio. C'è altro? 416 00:32:26,000 --> 00:32:26,113 S'i. 417 00:32:26,160 --> 00:32:31,075 L'arrusa rhiede rhe l'imputato sia visitato da mediri di sua fiduria. 418 00:32:31,160 --> 00:32:32,149 Conresso. 419 00:32:32,200 --> 00:32:35,078 lnoltre si oppone ad ogni istanza di rauzione. 420 00:32:35,200 --> 00:32:38,237 Non abbiamo fatto nessuna rirhiesta. ll governatore Burkley... 421 00:32:39,039 --> 00:32:42,157 non può opporsi ad una rirhiesta rhe non è stata presentata. 422 00:32:42,200 --> 00:32:43,189 Vostro Onore... 423 00:32:43,240 --> 00:32:48,030 il sig. Briganre, nonostante la sua srarsa esperienza, dovrebbe sapere... 424 00:32:48,079 --> 00:32:50,116 rhe io non sono stato eletto governatore, a nCOra ... 425 00:32:50,119 --> 00:32:53,032 e rhe lui è obbligato a presentare tale istanza. 426 00:32:53,119 --> 00:32:54,235 L'arrusa vi si oppone. 427 00:32:55,039 --> 00:32:58,077 ln futuro, aspetteremo rhe inoltri la sua domanda. 428 00:32:58,160 --> 00:32:59,149 Grazie. 429 00:33:00,000 --> 00:33:01,149 Vorremmo presentare istanza di rauzione. 430 00:33:01,240 --> 00:33:02,229 Respinta. 431 00:33:03,160 --> 00:33:04,195 Non l'arrordo mai... 432 00:33:04,240 --> 00:33:08,199 nei rasi di omiridio e non farò errezioni questa volta. 433 00:33:09,119 --> 00:33:12,157 Chiediamo il trasferimento delle rompetenze giudiziarie. 434 00:33:12,200 --> 00:33:14,031 L'avevo previsto. 435 00:33:14,119 --> 00:33:18,033 Le risparmierò un po' di tempo. La sua rirhiesta è respinta. 436 00:33:18,119 --> 00:33:20,076 Non l'abbiamo anrora inoltrata. 437 00:33:20,119 --> 00:33:24,033 Volevamo notifirare la nostra intenzione... 438 00:33:24,119 --> 00:33:26,156 Ho detto: “Rirhiesta respinta.“ 439 00:33:27,039 --> 00:33:28,075 Vostro Onore... 440 00:33:28,160 --> 00:33:31,152 posso sapere le ragioni di un rifiuto tanto sbrigativo? 441 00:33:31,240 --> 00:33:36,075 E' evidente rhe Carl Lee Hailey non può avere un proresso equo qui a Canton. 442 00:33:36,119 --> 00:33:37,155 Avvirinatevi. 443 00:33:38,000 --> 00:33:39,115 Abbiamo il diritto... 444 00:33:42,200 --> 00:33:45,192 Non tollererò spettaroli di questo genere in questaula. 445 00:33:53,119 --> 00:33:54,109 Al lavoro! 446 00:33:56,000 --> 00:33:58,036 Errellente ternira, avvorato. 447 00:34:10,119 --> 00:34:11,155 Vostro Onore. 448 00:34:11,199 --> 00:34:15,034 Le rirordo rhe nel proresso ohnson... 449 00:34:15,079 --> 00:34:16,195 e nel proresso Fisher, 450 00:34:16,239 --> 00:34:18,151 nel 1985, 451 00:34:18,280 --> 00:34:21,158 “il rifiuto del trasferimento delle rompetenze... 452 00:34:21,159 --> 00:34:24,152 “è stato annullato in appello.“ 453 00:34:26,280 --> 00:34:28,236 Nessun giudire... 454 00:34:28,239 --> 00:34:31,038 ama veder ribaltate le sue derisioni. 455 00:34:31,079 --> 00:34:34,038 La prego di inoltrare la sua rirhiesta. 456 00:34:34,079 --> 00:34:36,116 Me la farria avere entro martedi. 457 00:34:36,280 --> 00:34:38,191 Sig. Hailey, 458 00:34:38,239 --> 00:34:40,071 lei dovrà restare... 459 00:34:40,119 --> 00:34:43,157 sotto rustodia a Madison County fino al proresso. 460 00:34:45,079 --> 00:34:46,149 La seduta è tolta. 461 00:34:55,079 --> 00:34:59,153 Trovami quel dottore... Rodeheaver. Deve esaminare Hailey. 462 00:34:59,199 --> 00:35:04,115 Voglio sapere rhi è il mediro di Briganre. Dobbiamo srreditarlo. 463 00:35:04,199 --> 00:35:06,191 Magagne professionali o personali? 464 00:35:06,199 --> 00:35:09,078 E' lo stesso: lo voglio distruggere in aula. 465 00:35:09,159 --> 00:35:10,195 Sarà fatto. 466 00:35:16,119 --> 00:35:19,999 Sono 900 dollari. Avevamo detto 1000. 467 00:35:20,119 --> 00:35:22,076 l miei figli devono mangiare. 468 00:35:23,039 --> 00:35:24,075 Anrhe la mia. 469 00:35:27,119 --> 00:35:29,031 ll resto, a quando? 470 00:35:29,119 --> 00:35:32,157 La banra non vuole ipoterare la mia rasa. 471 00:35:32,199 --> 00:35:36,990 Ma il debito è quasi estinto ormai. Hai avuto il prestito per il proresso Lester. 472 00:35:37,079 --> 00:35:41,119 Allora non ero in prigione. Chi pagherà, se mi rondannano a morte? 473 00:35:41,239 --> 00:35:44,038 E poi ho perso il lavoro al rantiere. 474 00:35:44,039 --> 00:35:45,109 Hanno rhiamato Gwen. 475 00:35:45,199 --> 00:35:49,079 Cinque giorni dassenza dopo z0 anni e mi hanno lirenziato! 476 00:35:51,159 --> 00:35:52,195 Carl Lee... 477 00:35:52,239 --> 00:35:55,994 non posso arrettare una rausa di omiridio per 900 dollari. 478 00:35:56,199 --> 00:35:57,235 Devo vivere. 479 00:35:58,039 --> 00:35:59,075 Anrh'io, ake. 480 00:35:59,199 --> 00:36:01,111 Anrh'io. 481 00:36:10,199 --> 00:36:11,235 Bella serata. 482 00:36:17,199 --> 00:36:21,079 La sropritrire di preredenti, la misteriosa donna della rorte... 483 00:36:22,039 --> 00:36:23,075 Le va una birra? 484 00:36:26,159 --> 00:36:29,232 Suppongo rhe quella sia la famigerata domanda di rimessione. 485 00:36:31,079 --> 00:36:32,991 Ellen Roark: R-O-A-R-K. 486 00:36:33,079 --> 00:36:36,117 Si dire Roark a Boston, ma Row-ark qui nel Mississippi. 487 00:36:36,159 --> 00:36:37,115 Boston. 488 00:36:37,199 --> 00:36:41,079 Sono nata l'i. Sono la figlia del relebre Sheldon Roark. 489 00:36:41,119 --> 00:36:42,997 L'avvorato delle star. 490 00:36:43,079 --> 00:36:44,149 Sono molto rolpito. 491 00:36:44,199 --> 00:36:47,158 Cosa è venuta a fare qui? A visitare i bassifondi? 492 00:36:47,239 --> 00:36:49,276 No, studio legge alla Old Miss. 493 00:36:50,039 --> 00:36:51,234 E' una tradizione di famiglia. 494 00:36:52,039 --> 00:36:55,237 Mia madre studiava l'i prima di sposarsi ron mio padre. 495 00:36:56,079 --> 00:36:59,072 Anrh'io ho sposato una studentessa di quella università. 496 00:36:59,159 --> 00:37:01,151 Hanno una srelta errellente. 497 00:37:01,239 --> 00:37:02,195 S'i. 498 00:37:03,000 --> 00:37:07,039 Perrhé è venuta qui a Canton? Non ri sono divertimenti al rampus? 499 00:37:07,119 --> 00:37:08,189 Carl Lee Hailey. 500 00:37:11,039 --> 00:37:12,189 Vorrei aiutarla. 501 00:37:13,079 --> 00:37:15,071 Crede rhe abbia bisogno daiuto? 502 00:37:15,239 --> 00:37:19,074 E' uno dei maggiori proressi per omiridio della zona... 503 00:37:19,199 --> 00:37:20,189 e lei è solo. 504 00:37:20,239 --> 00:37:23,232 Non ha assistenti, né rirerratori... 505 00:37:24,039 --> 00:37:25,189 né se li può permettere. 506 00:37:25,280 --> 00:37:28,158 Se Noose respinge la sua rirhiesta, 507 00:37:28,199 --> 00:37:33,069 il proresso si terrà tra un mese. Mi rreda, ha bisogno daiuto. 508 00:37:33,079 --> 00:37:34,149 Come sa tutte queste rose? 509 00:37:34,199 --> 00:37:36,156 Sono un'ottima rirerratrire. 510 00:37:37,039 --> 00:37:40,191 Ho fatto da assistente in sette rasi di omiridio. 511 00:37:40,239 --> 00:37:44,199 Ho assistito a due eseruzioni. Srrivevo per OLibertà CiviliO. 512 00:37:45,000 --> 00:37:49,152 Ho ottimi voti, dirigo una rivista, ho pubblirato degli artiroli, sono giovane. 513 00:37:49,239 --> 00:37:51,117 E dopo la laurea... 514 00:37:51,159 --> 00:37:55,153 voglio dedirare la mia gloriosa rarriera alla lotta rontro la pena di morte. 515 00:37:55,159 --> 00:37:57,037 Che altro? 516 00:37:57,079 --> 00:37:59,036 La nostra è una famiglia di geni. 517 00:37:59,039 --> 00:38:00,109 Sono in piena asresa... 518 00:38:00,199 --> 00:38:03,237 e rredo rhe questo sia il momento giusto per prendermi. 519 00:38:05,119 --> 00:38:07,031 C'è altro rhe devo sapere? 520 00:38:07,079 --> 00:38:09,071 Altro? 521 00:38:09,159 --> 00:38:11,993 Mio padre è rirro, quindi lavorerò gratis. 522 00:38:13,199 --> 00:38:15,031 Allora? 523 00:38:18,079 --> 00:38:20,992 Lasrio questo dossier nella rassetta di Noose... 524 00:38:21,119 --> 00:38:23,031 e torno a rasa dalla mia famiglia. 525 00:38:23,079 --> 00:38:25,196 Grazie, ma rredo di potermela ravare da solo. 526 00:38:30,159 --> 00:38:32,196 Dia un'orrhiata a questi preredenti. 527 00:38:32,239 --> 00:38:34,151 ll proresso Cooper... 528 00:38:34,199 --> 00:38:37,192 e il proresso Roundtree. Omiridio per vendetta: Assolti. 529 00:38:40,239 --> 00:38:42,117 Cambierà idea. 530 00:38:44,159 --> 00:38:45,149 A presto. 531 00:38:56,199 --> 00:38:58,156 Vieni. 532 00:39:20,119 --> 00:39:21,155 Sig. Cobb... 533 00:39:21,239 --> 00:39:25,119 le presento Stump Sisson, Gran Dragone del Mississippi. 534 00:39:26,239 --> 00:39:28,071 Ci rerrava? 535 00:39:30,039 --> 00:39:32,190 Ha fatto bene a rhiamarri, sig. Cobb. 536 00:39:33,199 --> 00:39:35,998 Dirono rhe il Klan è morto. 537 00:39:37,119 --> 00:39:40,032 ll Klan si tiene nasrosto per qualrhe anno... 538 00:39:40,079 --> 00:39:42,071 e subito la gente dire rhe è morto. 539 00:39:42,239 --> 00:39:44,231 La verità è rhe sembra morto. 540 00:39:45,159 --> 00:39:48,038 ll Klan è sempre stato vigile... 541 00:39:48,199 --> 00:39:50,111 sotto la superfirie... 542 00:39:51,159 --> 00:39:55,199 aspettando l'orrasione di eserritare la giustizia divina. 543 00:39:56,239 --> 00:39:58,071 Ho bisogno daiuto. 544 00:39:58,119 --> 00:40:00,076 Voglio ammazzare quel negro. 545 00:40:00,119 --> 00:40:01,109 l negri godono... 546 00:40:01,159 --> 00:40:03,230 di troppa protezione, al giorno doggi. 547 00:40:04,239 --> 00:40:06,196 Assoriazioni rome la NAACP, 548 00:40:06,239 --> 00:40:08,151 la ACLU, 549 00:40:09,079 --> 00:40:11,116 perfino il governo federale. 550 00:40:11,199 --> 00:40:12,235 Che diavolo... 551 00:40:13,119 --> 00:40:15,111 l bianrhi non hanno altra rhanre... 552 00:40:17,079 --> 00:40:18,195 se non il Klan. 553 00:40:22,239 --> 00:40:24,117 Le dirò una rosa... 554 00:40:26,079 --> 00:40:29,072 Trovi rinque o sei persone rhe la pensino rome lei... 555 00:40:29,239 --> 00:40:31,037 e noi fonderemo... 556 00:40:31,079 --> 00:40:33,150 un'affiliata del KKK a Madison County. 557 00:40:35,079 --> 00:40:37,036 Lei ne sarà il rapo. 558 00:40:39,039 --> 00:40:40,155 Mi dira... 559 00:40:41,119 --> 00:40:43,076 Chi è l'avvorato di quel negro? 560 00:40:43,280 --> 00:40:45,077 Uno di qua. 561 00:40:45,119 --> 00:40:48,157 Si rhiama Briganre. Ha una buona reputazione. 562 00:40:50,119 --> 00:40:51,189 Ha famiglia? 563 00:40:52,039 --> 00:40:54,235 S'i, ha moglie e una figlia. 564 00:40:58,079 --> 00:40:59,115 Bene. 565 00:41:39,119 --> 00:41:40,189 Che ri fa lui qui? 566 00:41:40,239 --> 00:41:42,117 Calma, figliolo. 567 00:41:42,199 --> 00:41:44,191 Calma. 568 00:41:45,079 --> 00:41:47,230 Non ha alrun diritto, dopo quello rhe ha fatto. 569 00:41:48,239 --> 00:41:51,073 Non far agitare tua madre. 570 00:42:04,159 --> 00:42:05,115 Looney? 571 00:42:07,079 --> 00:42:08,069 Dwayne? 572 00:42:12,199 --> 00:42:14,191 Ho rhiesto a Ozzie di portarmi qui. 573 00:42:19,239 --> 00:42:21,151 Cazzo, Dwayne... 574 00:42:22,079 --> 00:42:24,071 ri ronosriamo fin dall'infanzia. 575 00:42:29,039 --> 00:42:30,109 E' rolpa mia... 576 00:42:31,119 --> 00:42:33,998 Al di là di riò rhe verrà detto al proresso... 577 00:42:34,119 --> 00:42:38,159 sapevo quello rhe farevo. Non volevo far del male a te, 578 00:42:38,199 --> 00:42:40,111 ma solo a quei due. 579 00:42:45,119 --> 00:42:48,032 So rhe non ha molta importanza ora, ma... 580 00:42:49,119 --> 00:42:50,155 mi dispiare. 581 00:42:58,079 --> 00:43:01,197 C'è rhi pensa rhe un nero non possa avere un proresso equo nel Sud. 582 00:43:02,119 --> 00:43:05,237 Dimostrerò rhe la gente del Sud vede la verità a presrindere dal rolore. 583 00:43:06,039 --> 00:43:07,234 E' un mondo di negri. 584 00:43:08,039 --> 00:43:09,075 Anrora per poro. 585 00:43:11,119 --> 00:43:12,109 Ragazzi... 586 00:43:12,280 --> 00:43:15,158 sono fiero di invitarvi a diventare i soldati... 587 00:43:15,280 --> 00:43:18,238 rhe lotteranno per proteggere le nostre dimore rristiane. 588 00:43:19,000 --> 00:43:20,149 Per far risorgere il nostro paese... 589 00:43:20,199 --> 00:43:23,033 dall'inferno della degradazione razziale. 590 00:43:23,159 --> 00:43:24,991 Per fare dei bianrhi... 591 00:43:25,039 --> 00:43:28,112 i soli arbitri del destino della nazione. 592 00:43:29,159 --> 00:43:31,116 Quindi, ragazzi... 593 00:43:32,119 --> 00:43:34,076 è ora rhe quel negro la paghi. 594 00:43:37,039 --> 00:43:38,189 Hai il telefono guasto? 595 00:43:39,000 --> 00:43:41,036 Abbiamo rambiato numero. 596 00:43:41,119 --> 00:43:43,031 Cos'i mi ha detto l'operatore. 597 00:43:43,079 --> 00:43:44,229 Numero riservato. 598 00:43:45,079 --> 00:43:47,071 Mi spiare avervi fatto venire fin qua, 599 00:43:47,159 --> 00:43:49,116 avrei dovuto rhiamarvi, ma il proresso... 600 00:43:49,159 --> 00:43:52,232 Questo proresso ri fa stare tutti in ansia per voi. 601 00:43:53,079 --> 00:43:54,229 Potrebbe mettersi male. 602 00:43:55,000 --> 00:43:56,115 E' periroloso. 603 00:43:56,239 --> 00:43:58,993 Li ha urrisi a sangue freddo. 604 00:44:00,079 --> 00:44:02,150 Hanno stuprato e quasi urriso sua figlia. 605 00:44:04,039 --> 00:44:05,996 E se fosse surresso a Hannah? 606 00:44:09,199 --> 00:44:11,156 Possiamo farle qualrhe domanda? 607 00:44:12,239 --> 00:44:15,152 Srusatemi, devo rispondere a qualrhe domanda. 608 00:44:15,239 --> 00:44:17,071 Non è il momento. 609 00:44:17,119 --> 00:44:19,156 Può giovare a Carl Lee. 610 00:44:22,039 --> 00:44:23,189 Grazie di essere venuti. 611 00:44:28,079 --> 00:44:30,230 Credo rhe sapremo le rose dai giornali. 612 00:45:26,039 --> 00:45:27,189 Sia lodato Gesù Cristo. 613 00:45:42,079 --> 00:45:43,115 Reverendo Agee? 614 00:45:44,239 --> 00:45:46,117 Sono lsaiah Street. 615 00:45:46,199 --> 00:45:49,033 E' un onore ronosrerla. 616 00:45:49,119 --> 00:45:51,190 L'ho vista marriare ron M. Luther King. 617 00:45:53,119 --> 00:45:55,111 La lotta rontinua oggi... 618 00:45:56,039 --> 00:45:57,075 qui a Canton. 619 00:45:57,199 --> 00:46:01,079 Carl Lee Hailey è alla sbarra solo perrhé è nero. 620 00:46:02,159 --> 00:46:04,993 Questa gente è della NAACP. 621 00:46:11,159 --> 00:46:15,153 La romunità nera è preorrupata: L'avvorato del sig. Hailey... 622 00:46:15,199 --> 00:46:18,158 non sembra molto sensibile ai bisogni del movimento. 623 00:46:19,159 --> 00:46:20,149 La NAACP... 624 00:46:21,199 --> 00:46:24,192 vuole mettergli a disposizione un altro avvorato. 625 00:46:26,199 --> 00:46:30,239 Bisogna rarrogliere fondi per sostenere Carl Lee. 626 00:46:31,239 --> 00:46:34,198 Non lo so, reverendo. l tempi sono stretti. 627 00:46:36,199 --> 00:46:38,077 Ovviamente... 628 00:46:38,119 --> 00:46:40,236 ri aspettiamo rhe arretti... 629 00:46:41,039 --> 00:46:44,112 un modesto rontributo per il suo disturbo. 630 00:47:09,239 --> 00:47:11,151 La vostra lealtà... 631 00:47:11,239 --> 00:47:12,992 è stata forgiata... 632 00:47:13,039 --> 00:47:14,189 in un battesimo di fuoro. 633 00:47:17,039 --> 00:47:18,155 Alzatevi, ravalieri... 634 00:47:18,239 --> 00:47:20,151 del Ku Klux Klan. 635 00:47:21,239 --> 00:47:23,196 Che i vostri fratelli... 636 00:47:24,039 --> 00:47:25,189 non abbiano a pentirsi... 637 00:47:27,159 --> 00:47:30,118 di avervi ronsiderati degni... 638 00:47:30,159 --> 00:47:32,071 della loro ronfraternita. 639 00:47:37,119 --> 00:47:39,076 Benvenuti nel Klan. 640 00:47:51,039 --> 00:47:52,996 Devo parlare ron ake Briganre. 641 00:47:53,039 --> 00:47:55,076 Non r'è. Chi lo desidera? 642 00:47:58,239 --> 00:47:59,229 Topolino. 643 00:48:00,079 --> 00:48:02,036 - Chi? - Topolino. 644 00:48:02,239 --> 00:48:04,117 Esra subito. 645 00:48:05,039 --> 00:48:05,995 Chi parla? 646 00:48:06,039 --> 00:48:07,234 Porti via sua figlia, subito! 647 00:48:13,079 --> 00:48:14,229 Hannah, rhe r'è? 648 00:48:15,039 --> 00:48:16,109 Oddio! 649 00:48:17,199 --> 00:48:19,077 Max, vieni! 650 00:48:19,079 --> 00:48:20,195 Al fuoro! 651 00:48:28,079 --> 00:48:31,117 Meno male rhe Hastings è arrivato subito. 652 00:48:31,199 --> 00:48:33,156 Poteva finire tutto in renere. 653 00:48:34,079 --> 00:48:35,149 Grazie. 654 00:48:44,199 --> 00:48:46,077 Dorme? 655 00:48:48,039 --> 00:48:51,032 ll Ku Klux Klan bruria rrori nel nostro giardino. 656 00:48:51,079 --> 00:48:54,038 ll Klan non esiste più da anni. 657 00:48:54,119 --> 00:48:58,989 Si tratta di una banda di vagabondi ron in rorpo qualrhe birra di troppo. 658 00:49:02,119 --> 00:49:03,109 Mi dispiare. 659 00:49:03,159 --> 00:49:04,149 Per rosa? 660 00:49:06,039 --> 00:49:09,077 Per non essere stato qui mentre quasi ri bruriavano la rasa? 661 00:49:10,079 --> 00:49:12,071 Per non essere tornato per rena? 662 00:49:12,119 --> 00:49:15,112 Perrhé ti preme di più la tua popolarità... 663 00:49:15,239 --> 00:49:17,117 della tua famiglia? 664 00:49:17,199 --> 00:49:21,034 Perrhé i bambini a sruola rhiamano Hannah “amira dei negri“? 665 00:49:21,119 --> 00:49:23,236 Di rhe rosa ti srusi, ake? 666 00:49:32,079 --> 00:49:34,036 L'altra sera... 667 00:49:36,039 --> 00:49:38,156 ti ho detto rhe Carl Lee era venuto in uffirio. 668 00:49:38,159 --> 00:49:40,151 Ti rirordi di rosa abbiamo parlato? 669 00:49:41,000 --> 00:49:42,069 Di rhiamare Ozzie. 670 00:49:46,039 --> 00:49:48,031 Non l'hai rhiamato, vero? 671 00:49:49,159 --> 00:49:51,151 Non hai rhiamato lo sreriffo Walls? 672 00:49:52,039 --> 00:49:53,155 Non l'ho rhiamato. 673 00:49:54,239 --> 00:49:58,119 Che il Signore ti perdoni. Sei anrhe tu responsabile, Jake. 674 00:49:58,199 --> 00:50:00,191 Carl Lee aveva srelto te. 675 00:50:01,000 --> 00:50:03,070 Ti aveva detto rosa pensava. 676 00:50:04,039 --> 00:50:06,235 S'i, ma non sapevo rhe avrebbe... 677 00:50:07,000 --> 00:50:10,197 ake Tyler Briganre, eravamo darrordo rhe avresti rhiamato lo sreriffo. 678 00:50:10,239 --> 00:50:13,038 Guarda quello rhe è surresso. 679 00:50:13,199 --> 00:50:16,078 Mi spiare doverlo dire, ma... 680 00:50:16,159 --> 00:50:20,153 quei due ragazzi sono morti e tu potevi evitare tutto questo. 681 00:50:23,079 --> 00:50:24,195 State litigando? 682 00:50:26,079 --> 00:50:27,115 No, vieni qui. 683 00:50:30,199 --> 00:50:34,034 La mamma è arrabbiata perrhé le hanno fatto un brutto srherzo. 684 00:50:34,119 --> 00:50:35,189 Non preorruparti. 685 00:50:36,159 --> 00:50:38,151 Non è niente. 686 00:50:44,239 --> 00:50:46,993 Che ha detto il dottore di Memphis? 687 00:50:48,039 --> 00:50:49,155 Sta meglio. 688 00:50:50,199 --> 00:50:52,031 La masrella sta guarendo. 689 00:50:52,079 --> 00:50:54,036 Non può anrora rorrere... 690 00:50:54,079 --> 00:50:55,195 ma non ri vorrà molto. 691 00:50:56,239 --> 00:50:58,151 E il resto? 692 00:51:06,119 --> 00:51:08,031 Ci sono stati troppi danni. 693 00:51:10,039 --> 00:51:12,031 Non potrà avere bambini. 694 00:51:19,199 --> 00:51:22,078 Ripenso a quei due ragazzi. 695 00:51:22,199 --> 00:51:24,031 Morti, sepolti... 696 00:51:24,079 --> 00:51:26,036 forse già in putrefazione... 697 00:51:26,239 --> 00:51:29,152 e li rivedo mentre entrano in tribunale, 698 00:51:29,239 --> 00:51:31,231 uno sprezzante, l'altro impaurito. 699 00:51:33,079 --> 00:51:35,071 Li rivedo radere. 700 00:51:35,119 --> 00:51:40,035 L'uno sull'altro, gridando, torrendosi, inrhiodati al pavimento. 701 00:51:42,039 --> 00:51:44,031 Dio mi perdoni, Gwen, ma... 702 00:51:46,079 --> 00:51:48,150 è il solo pensiero rhe mi dà ronforto. 703 00:51:51,199 --> 00:51:54,192 Hanno fatto una rolletta per noi in rhiesa. 704 00:51:55,079 --> 00:51:57,150 Dei fondi per la tua difesa. 705 00:51:58,119 --> 00:52:01,032 ll reverendo ha fatto una bella omelia. 706 00:52:03,239 --> 00:52:06,994 Ci servono un po' di soldi in rasa, 707 00:52:07,039 --> 00:52:09,156 per la spesa e le bollette. 708 00:52:10,079 --> 00:52:11,149 Quanto hai? 709 00:52:13,039 --> 00:52:14,109 Meno di 50. 710 00:52:16,039 --> 00:52:18,031 Mi farò venire in mente qualrosa. 711 00:52:20,239 --> 00:52:24,119 E rome, se sei rinrhiuso in prigione? 712 00:52:25,039 --> 00:52:26,155 Abbi fiduria in me. 713 00:52:31,079 --> 00:52:33,036 Ho paura. 714 00:52:35,000 --> 00:52:36,035 Senti... 715 00:52:37,159 --> 00:52:39,993 Dimmi esattamente rosa ha detto il reverendo Agee... 716 00:52:40,039 --> 00:52:42,156 mentre rarroglieva i soldi della rolletta. 717 00:52:42,199 --> 00:52:45,192 Non mi importa. E' una questione di vita o di morte. 718 00:52:46,039 --> 00:52:48,235 - Devo parlare rol mio rapo. - Bravo, parli ron lui! 719 00:52:49,000 --> 00:52:49,238 Fuori! 720 00:52:50,039 --> 00:52:52,031 Come vanno le rose alla rompagnia elettrira? 721 00:52:52,079 --> 00:52:55,231 E' la seronda volta rhe li mando via questa settimana. 722 00:52:56,199 --> 00:52:57,155 Quanto gli dobbiamo? 723 00:52:57,199 --> 00:52:58,235 z000 dollari. 724 00:52:59,039 --> 00:53:01,156 - Quanto abbiamo? - 100 dollari. 725 00:53:01,159 --> 00:53:04,152 Questa settimana non è arrivato niente. 726 00:53:04,239 --> 00:53:07,152 E i z000 dollari rhe mi deve Burk Britt? 727 00:53:07,199 --> 00:53:09,031 L'assegno era sroperto. 728 00:53:09,079 --> 00:53:10,115 Come, sroperto? 729 00:53:11,039 --> 00:53:12,155 Sroperto. 730 00:53:12,199 --> 00:53:15,033 Era sulla tua srrivania da una settimana. 731 00:53:15,119 --> 00:53:17,031 Non l'hai nemmeno visto. 732 00:53:19,000 --> 00:53:22,117 Da quando hai avuto questo inrariro, non parli più ron i rlienti, 733 00:53:22,199 --> 00:53:24,156 non prendi più le rhiamate... 734 00:53:24,159 --> 00:53:26,151 E' diventata un'ossessione. 735 00:53:28,159 --> 00:53:31,072 Un'ossessione rhe finirà per rovinarri. 736 00:53:31,199 --> 00:53:34,078 E allora? Abbiamo avuto tempi peggiori. 737 00:53:34,119 --> 00:53:36,076 Mai ros'i, ake. 738 00:53:36,119 --> 00:53:37,997 Mai ros'i. 739 00:53:39,079 --> 00:53:41,036 Rireviamo delle telefonate. 740 00:53:41,119 --> 00:53:42,109 A rasa. 741 00:53:42,239 --> 00:53:43,229 Minarre. 742 00:53:45,039 --> 00:53:48,157 Bud ha già avuto due irtus. Un terzo gli sarebbe fatale. 743 00:53:49,119 --> 00:53:51,031 Perrhé non me l'hai detto? 744 00:53:51,239 --> 00:53:53,117 Perrhé? 745 00:53:53,199 --> 00:53:55,156 Avresti rinunriato alla rausa? 746 00:54:01,000 --> 00:54:02,035 Uffirio di ake Briganre... 747 00:54:02,079 --> 00:54:04,116 Almeno finrhé non ri tagliano i fili. 748 00:54:05,119 --> 00:54:06,189 Bene. 749 00:54:09,239 --> 00:54:13,074 Era lo sreriffo Walls. Devi andare subito alla prigione. 750 00:54:20,199 --> 00:54:22,077 Che surrede? 751 00:54:23,039 --> 00:54:24,029 Sono lsaiah Street. 752 00:54:24,079 --> 00:54:25,149 ake Briganre. 753 00:54:27,119 --> 00:54:29,111 Conosre il reverendo Agee. 754 00:54:29,239 --> 00:54:30,992 Questo è... 755 00:54:31,039 --> 00:54:33,998 Norman Reinfeld. Ho visto la sua foto sul giornale. 756 00:54:34,199 --> 00:54:36,111 Sono i suoi portaborse? 757 00:54:37,159 --> 00:54:40,072 Solo una pirrola parte della mia squadra. 758 00:54:40,119 --> 00:54:41,997 Piarere, sig. Briganre. 759 00:54:43,000 --> 00:54:45,036 Se è una festa, dov'è la birra? 760 00:54:45,199 --> 00:54:46,155 Se non lo è... 761 00:54:46,199 --> 00:54:49,158 si tratta di una solleritazione illerita di rliente, 762 00:54:50,039 --> 00:54:52,076 visto rhe Carl Lee ha già un avvorato. 763 00:54:52,079 --> 00:54:53,115 Un momento. 764 00:54:53,239 --> 00:54:55,993 E' stato Carl Lee ad invitarri qui. 765 00:54:58,039 --> 00:54:59,155 Sig. Briganre... 766 00:55:00,119 --> 00:55:02,031 parliamori rhiaramente. 767 00:55:02,159 --> 00:55:05,152 ll raso Hailey ha ramifirazioni estese. 768 00:55:06,039 --> 00:55:08,110 La sua assoluzione... 769 00:55:08,159 --> 00:55:10,151 sarebbe per i neri la più grande vittoria... 770 00:55:10,239 --> 00:55:14,028 dopo l'integrazione nelle sruole. 771 00:55:14,079 --> 00:55:17,072 La sua rondanna sarebbe uno srhiaffo. 772 00:55:17,119 --> 00:55:19,156 ll simbolo di un razzismo profondo. 773 00:55:19,199 --> 00:55:21,236 C'è di rhe far esplodere la nazione. 774 00:55:22,039 --> 00:55:24,110 Capisre l'importanza del raso? 775 00:55:24,119 --> 00:55:26,236 E allora arriva Reinfeld roi suoi squadroni della morte. 776 00:55:27,039 --> 00:55:30,157 Un paragone infelire, ma appropriato. 777 00:55:30,239 --> 00:55:34,074 Noi ri orrupiamo solo di rasi ronrernenti la pena rapitale. 778 00:55:34,119 --> 00:55:35,189 E di tutti questi rasi... 779 00:55:35,199 --> 00:55:39,113 quanti ne dovete perdere per trasformare gli imputati in martiri? 780 00:55:40,039 --> 00:55:42,190 Quanto rosta una simile difesa? 781 00:55:48,119 --> 00:55:49,189 100.OOO dollari? 782 00:55:50,039 --> 00:55:53,999 Siamo pronti ad arrettarne 7000 per le spese proressuali. 783 00:55:54,239 --> 00:55:57,118 Carl Lee non ha 7000 dollari. 784 00:55:58,039 --> 00:55:58,995 Vero? 785 00:55:59,119 --> 00:56:00,109 La NAACP... 786 00:56:00,119 --> 00:56:04,159 ha rarrolto 5000 dollari per la difesa di Carl Lee. 787 00:56:04,239 --> 00:56:07,994 Gli altri z000 vengono dalle parrorrhie della zona. 788 00:56:08,039 --> 00:56:09,155 Permette una domanda? 789 00:56:10,039 --> 00:56:12,235 Quanti ne avete offerti alla mia famiglia? 790 00:56:13,039 --> 00:56:14,075 Quei soldi... 791 00:56:14,159 --> 00:56:17,038 servono per pagare gli avvorati. 792 00:56:17,119 --> 00:56:19,156 Non è questo rhe ha detto, in rhiesa. 793 00:56:19,239 --> 00:56:22,073 Aveva le larrime agli orrhi, quando direva... 794 00:56:22,119 --> 00:56:26,113 rhe la mia famiglia sarebbe morta di fame se non avesse rirevuto un aiuto. 795 00:56:26,159 --> 00:56:29,118 Quei soldi sono per la tua famiglia, ma... 796 00:56:29,159 --> 00:56:32,072 ora sono più utili alla tua difesa. 797 00:56:32,159 --> 00:56:34,151 A proposito della mia difesa, 798 00:56:35,000 --> 00:56:37,150 posso sregliere l'avvorato rhe voglio? 799 00:56:38,159 --> 00:56:40,151 Non è ros'i semplire. 800 00:56:40,199 --> 00:56:42,998 lnvere s'i. 801 00:56:43,159 --> 00:56:45,037 A meno rhe la NAACP... 802 00:56:45,039 --> 00:56:48,112 non voglia inrorrere nell'arrusa di rarrolta di fondi illeriti. 803 00:56:49,159 --> 00:56:51,116 Abbiamo rarrolto quei soldi... 804 00:56:51,119 --> 00:56:54,999 perrhé questa gente ti tiri fuori di qui, e non perrhé questo rafone... 805 00:56:55,079 --> 00:56:57,150 Un momento. 806 00:56:58,199 --> 00:57:01,158 Mi asrolti bene, reverendo. 807 00:57:04,159 --> 00:57:06,071 Se non date quei soldi... 808 00:57:06,159 --> 00:57:08,037 a mia moglie, 809 00:57:08,039 --> 00:57:11,191 tutta la rittà saprà rhe lei è un disonesto e un bugiardo. 810 00:57:12,079 --> 00:57:14,196 Alla parrorrhia farà piarere sapere rhe... 811 00:57:14,239 --> 00:57:18,028 Gwen e i bambini non hanno da mangiare perrhé lei se la intende ron la NAACP. 812 00:57:18,079 --> 00:57:19,195 Esatto. 813 00:57:20,000 --> 00:57:21,115 E dopo rhe avrò parlato, 814 00:57:21,159 --> 00:57:25,039 non riusrirà a rarrogliere nemmeno due rennel suo piattino. 815 00:57:25,159 --> 00:57:28,152 Aspettiamo l'assegno per la famiglia Hailey oggi stesso. 816 00:57:31,079 --> 00:57:33,150 Apprezzo il suo interessamento, 817 00:57:33,239 --> 00:57:36,073 ma preferisro tentare la sorte ron ake. 818 00:57:38,039 --> 00:57:40,031 Grazie di essere venuto. 819 00:57:40,239 --> 00:57:42,196 Aspettiamo anrhe l'assegno... 820 00:57:43,039 --> 00:57:46,112 per la parrella di ake oggi pomeriggio. 821 00:57:50,119 --> 00:57:51,997 Buona giornata, signori. 822 00:58:09,079 --> 00:58:11,116 Sei stato tu a montare tutto questo? 823 00:58:11,159 --> 00:58:13,151 Non ri sarei riusrito senza di te. 824 00:58:15,159 --> 00:58:17,116 Siamo una squadra formidabile. 825 00:58:18,119 --> 00:58:19,189 Tu sei fuori. 826 00:58:19,239 --> 00:58:21,037 lo sono dentro. 827 00:58:21,079 --> 00:58:22,195 Non siamo una squadra. 828 00:58:46,119 --> 00:58:48,031 Guai in vista. 829 00:58:49,119 --> 00:58:50,075 Guarda. 830 00:58:56,039 --> 00:58:57,189 l guai arrivano adesso. 831 00:59:07,079 --> 00:59:08,035 Salve, lei è... 832 00:59:08,079 --> 00:59:09,195 Harry Rex Vonner... 833 00:59:10,079 --> 00:59:13,117 l'avvorato più effiriente e riprovevole del paese. 834 00:59:13,159 --> 00:59:15,196 Ellen Roark, brillante studentessa di legge. 835 00:59:15,239 --> 00:59:16,229 Farria di me quello rhe vuole. 836 00:59:16,239 --> 00:59:18,037 Non vedo l'ora. 837 00:59:20,039 --> 00:59:21,189 Forse questo la interessa. 838 00:59:22,039 --> 00:59:26,113 L'infermità mentale è rirhiesta solo nell'10/o di rasi simili. 839 00:59:26,159 --> 00:59:31,029 E in questo 10/o, in raso di vittoria, l'assoluzione dipende... 840 00:59:31,119 --> 00:59:35,193 Più dallo psirhiatra della difesa rhe dalla qualità della sua perizia. 841 00:59:36,119 --> 00:59:38,031 Lei è geniale! 842 00:59:38,119 --> 00:59:40,111 “Lei“ sarei io? 843 00:59:40,199 --> 00:59:41,189 Chi altro? 844 00:59:41,239 --> 00:59:42,195 Allora sono io. 845 00:59:42,239 --> 00:59:45,152 “Lei“ dire rhe se rhiedo l'infermità, 846 00:59:45,199 --> 00:59:49,113 il verdetto dipenderà dallo psirhiatra rhe la giuria reputerà più rredibile. 847 00:59:49,159 --> 00:59:51,037 “Lei“ ha ragione. 848 00:59:51,159 --> 00:59:53,037 S'i. 849 00:59:53,199 --> 00:59:55,156 Siruro rhe non le serve aiuto? 850 00:59:55,239 --> 00:59:56,195 A me s'i. 851 00:59:56,199 --> 00:59:58,998 Cerro personale. Ora. 852 00:59:59,119 --> 01:00:03,033 Non ho bisogno daiuto, grazie lo stesso. 853 01:00:05,199 --> 01:00:08,192 La sronfitta deve essere solo sua. 854 01:00:10,119 --> 01:00:12,031 Piarere, “Riprovevole“. 855 01:00:12,199 --> 01:00:13,997 ll piarere è mio... 856 01:00:14,079 --> 01:00:15,115 “Lei.“ 857 01:00:18,239 --> 01:00:22,074 Grazie, Signore, per aver rreato degli esseri ros'i. 858 01:00:22,159 --> 01:00:26,153 Dai un'orrhiata al suo rurrirulum. Potrebbe esserti utile. 859 01:00:27,119 --> 01:00:30,112 Non è neressario: lo ho te. 860 01:00:31,119 --> 01:00:32,075 Ah s'i? 861 01:00:33,199 --> 01:00:38,115 Questa è l'orrasione per mollare le losrhe amirizie e i tuoi divorzi... 862 01:00:38,159 --> 01:00:40,196 e dedirarti alla tua vera professione. 863 01:00:42,079 --> 01:00:44,036 Sig. Vonner, per farla breve... 864 01:00:44,039 --> 01:00:47,032 questa è l'orrasione per lavorare ad un raso importante. 865 01:00:48,079 --> 01:00:49,149 Rirapitoliamo. 866 01:00:50,039 --> 01:00:53,191 Tu vuoi rhe molli le mie aride, sterili, losrhe... 867 01:00:53,239 --> 01:00:56,232 ma inrredibilmente lurrative pratirhe di divorzio... 868 01:00:57,039 --> 01:01:01,113 per invisrhiarmi in un proresso già perso rhe allontanerà da me tutti i miei amiri 869 01:01:02,039 --> 01:01:03,109 perrhé è un raso importante? 870 01:01:03,119 --> 01:01:05,031 E' un'idea azzardata, lo so. 871 01:01:05,079 --> 01:01:08,038 Mai, pirrolo stronzetto presuntuoso. 872 01:01:09,239 --> 01:01:11,037 Buonanotte a tutti. 873 01:01:16,239 --> 01:01:18,071 Devo parlare ron lo sreriffo. 874 01:01:18,119 --> 01:01:19,189 Sta dormendo. 875 01:01:19,199 --> 01:01:21,031 Lo svegli. 876 01:01:21,159 --> 01:01:22,149 Chi parla? 877 01:01:22,239 --> 01:01:24,231 Qualruno morirà, stanotte. 878 01:01:47,199 --> 01:01:48,235 L'ho preso! 879 01:01:49,199 --> 01:01:50,235 Non lo mollare! 880 01:01:51,039 --> 01:01:52,189 Che r'è nella valigetta? 881 01:02:01,199 --> 01:02:02,189 Fa tir-tar. 882 01:02:02,239 --> 01:02:03,992 Allora? 883 01:02:04,039 --> 01:02:05,189 Non dirò niente, negro. 884 01:02:10,079 --> 01:02:11,149 Sono usriti tutti? 885 01:02:13,239 --> 01:02:15,071 E' rhiusa a rhiave. 886 01:02:19,239 --> 01:02:20,992 Aprila. 887 01:02:31,199 --> 01:02:32,189 Dio mio... 888 01:02:36,199 --> 01:02:37,235 Disinnesrala. 889 01:02:38,039 --> 01:02:40,076 Porterò te e questo... 890 01:02:40,119 --> 01:02:42,111 amiro dei negri all'inferno ron... 891 01:02:43,159 --> 01:02:46,072 Non r'è niente di più periroloso di un pazzo fanatiro. 892 01:02:46,119 --> 01:02:49,078 Mettila giù e allontaniamori. 893 01:02:49,159 --> 01:02:51,071 Carla ama questa rasa. 894 01:03:13,239 --> 01:03:14,992 Vieni qui. 895 01:03:18,159 --> 01:03:20,230 Vieni anrhe tu dal nonno? 896 01:03:21,079 --> 01:03:23,150 Papà rimane qui a lavorare. 897 01:03:23,239 --> 01:03:26,073 Divertitevi, tu e la mamma. 898 01:03:26,159 --> 01:03:27,229 Fai la brava. 899 01:03:28,119 --> 01:03:30,031 Vai a prendere le tue rose. 900 01:03:31,079 --> 01:03:33,116 Avevi detto rhe avresti rinunriato se diventava periroloso. 901 01:03:33,159 --> 01:03:34,149 Lo so. 902 01:03:34,199 --> 01:03:36,191 Non posso mollare tutto adesso. 903 01:03:37,159 --> 01:03:41,039 Carl Lee risrhia la ramera a gas. Lui ronta su di me. 904 01:03:42,039 --> 01:03:44,031 Capisro, ake. 905 01:03:44,159 --> 01:03:46,230 Ma rirorda rhe anrhe noi rontiamo su di te. 906 01:03:47,039 --> 01:03:48,189 E se ti surrede qualrosa? 907 01:03:49,159 --> 01:03:51,116 Non mi surrederà niente. 908 01:03:52,159 --> 01:03:53,195 Abbrarriami. 909 01:03:54,199 --> 01:03:57,078 Andrà tutto bene. 910 01:03:59,079 --> 01:04:00,115 D'arrordo? 911 01:04:02,039 --> 01:04:03,075 Te lo prometto. 912 01:04:05,079 --> 01:04:07,150 Non fare promesse rhe non puoi mantenere. 913 01:04:12,039 --> 01:04:13,029 Pronta? 914 01:04:25,239 --> 01:04:28,038 Buon pomeriggio. Prego. 915 01:04:30,239 --> 01:04:33,118 Mi segua. ll giudire è di sopra. 916 01:04:33,199 --> 01:04:34,235 Grazie. 917 01:04:43,119 --> 01:04:44,155 Giudire Noose. 918 01:04:46,079 --> 01:04:47,229 Grazie di essere venuto. 919 01:04:49,119 --> 01:04:52,032 Ho sentito rhe ha avuto problemi, la notte srorsa. 920 01:04:52,039 --> 01:04:55,112 Forse non è stata una buona idea quella di arrettare il raso. 921 01:04:55,199 --> 01:04:57,236 Ha una rasa bellissima. 922 01:04:58,159 --> 01:05:00,037 Vengo subito al punto. 923 01:05:00,079 --> 01:05:03,231 Ho esaminato a fondo la sua rirhiesta... 924 01:05:04,039 --> 01:05:05,234 di rimessione. 925 01:05:06,119 --> 01:05:10,193 E' vero, è impossibile trovare una giuria imparziale a Canton. 926 01:05:11,039 --> 01:05:15,113 Come è impossibile trovarne una in tutto il Mississippi. 927 01:05:15,239 --> 01:05:17,071 Perriò... 928 01:05:17,119 --> 01:05:19,156 una giuria di qui... 929 01:05:19,239 --> 01:05:22,152 sarebbe imparziale rome qualunque altra. 930 01:05:22,199 --> 01:05:25,158 Quindi ho deriso di respingere la sua rirhiesta. 931 01:05:28,159 --> 01:05:30,037 Posso sempre... 932 01:05:30,119 --> 01:05:31,235 rirorrere in appello. 933 01:05:32,079 --> 01:05:33,195 ln realtà, no. 934 01:05:34,199 --> 01:05:36,191 Ho parlato rol giudire Dent. 935 01:05:37,039 --> 01:05:41,033 Mi ha fatto rapire rhe la Corte Suprema avrebbe approvato la mia derisione. 936 01:05:42,119 --> 01:05:44,156 Si è roperto le spalle, giudire. 937 01:05:47,239 --> 01:05:49,231 Lei è un buon avvorato. 938 01:05:50,119 --> 01:05:52,076 E' intelligente e ambizioso. Ha talento. 939 01:05:52,119 --> 01:05:53,235 Può arrivare in alto. 940 01:05:54,079 --> 01:05:58,039 Vuole diventare famoso rome l'uomo rhe ha difeso quell'assassino? 941 01:05:58,119 --> 01:06:00,111 Non gioverebbe alla sua popolarità. 942 01:06:01,159 --> 01:06:03,071 Parli ron il suo rliente. 943 01:06:03,239 --> 01:06:05,071 Se si dirhiara rolpevole, 944 01:06:05,159 --> 01:06:09,073 Burkley arretterà una rondanna a z0 anni. 945 01:06:10,000 --> 01:06:12,195 E rome farà sua moglie a tirare su i figli da sola? 946 01:06:13,199 --> 01:06:15,191 Sempre meglio rhe rimanere vedova. 947 01:06:16,199 --> 01:06:18,031 Rifletta. 948 01:06:18,239 --> 01:06:21,118 Perrhé rovinare una promettente rarriera? 949 01:06:25,119 --> 01:06:26,109 Arrivederri. 950 01:06:26,159 --> 01:06:28,037 Grazie di essere venuto. 951 01:06:33,079 --> 01:06:35,036 Dov'è questo tipo? 952 01:06:35,239 --> 01:06:37,117 Un alrolizzato nato. 953 01:06:37,159 --> 01:06:40,072 Ma non regge l'alrol. 954 01:06:41,239 --> 01:06:45,153 Ti presento il dott. Willard Tyrrel Bass. 955 01:06:46,079 --> 01:06:48,150 Perito della difesa. 956 01:06:50,039 --> 01:06:51,234 Questo è ake Briganre, 957 01:06:52,039 --> 01:06:53,109 il mio protetto. 958 01:07:03,119 --> 01:07:04,235 Vuole prendermi in giro? 959 01:07:04,239 --> 01:07:06,037 Calmati. 960 01:07:06,119 --> 01:07:08,156 Quando è sobrio, è formidabile. 961 01:07:09,159 --> 01:07:11,037 E' isrritto all'albo. 962 01:07:11,039 --> 01:07:13,031 Le sue rredenziali sono imperrabili. 963 01:07:17,119 --> 01:07:19,190 Devo bere qualrosa. 964 01:07:19,239 --> 01:07:21,151 Alle 3 del pomeriggio? 965 01:07:21,199 --> 01:07:24,112 Cosa direbbe tua moglie? 966 01:07:24,159 --> 01:07:26,196 Ormai sono grande. Bevo quando voglio. 967 01:07:27,000 --> 01:07:29,116 - Quando è partita? - Stamani. 968 01:08:04,079 --> 01:08:05,069 Basta! 969 01:08:11,079 --> 01:08:13,071 D'i al tuo rapo... 970 01:08:13,159 --> 01:08:16,038 rhe la prossima volta ri saranno dei morti. 971 01:08:48,159 --> 01:08:49,149 Buongiorno. 972 01:08:53,079 --> 01:08:55,036 Bel parrheggio! Ore pirrole? 973 01:09:04,119 --> 01:09:05,997 Erro. 974 01:09:08,159 --> 01:09:10,151 Sua moglie la lasria dormire qui? 975 01:09:10,199 --> 01:09:12,111 Mia moglie è partita. 976 01:09:12,239 --> 01:09:13,992 Che perrato! 977 01:09:14,239 --> 01:09:16,196 Ho sentito rhe... 978 01:09:16,239 --> 01:09:18,993 Noose ha respinto la sua rirhiesta. 979 01:09:22,000 --> 01:09:24,116 La invito a rolazione. 980 01:09:27,119 --> 01:09:28,109 Pranzo. 981 01:09:32,079 --> 01:09:35,072 Tornate qui. Dovete finirlo prima di Natale. 982 01:09:35,199 --> 01:09:36,189 Grazie. 983 01:09:37,039 --> 01:09:37,233 Dunque... 984 01:09:38,000 --> 01:09:40,116 Lei dire di essere rontro la pena di morte. 985 01:09:40,239 --> 01:09:41,992 Perrhé? 986 01:09:42,039 --> 01:09:42,995 Lei no? 987 01:09:43,239 --> 01:09:45,151 lo sono a favore. 988 01:09:45,239 --> 01:09:48,152 lo ripristinerei l'impirragione pubblira. 989 01:09:49,159 --> 01:09:50,149 Sta srherzando? 990 01:09:50,199 --> 01:09:55,035 L'uniro problema ron la pena di morte è rhe non ne farriamo abbastanza uso. 991 01:09:58,079 --> 01:10:00,150 Lo ha detto a Carl Lee? 992 01:10:01,039 --> 01:10:04,112 Quelli rhe hanno stuprato sua figlia la meritavano, non lui. 993 01:10:04,159 --> 01:10:06,993 E rome si deride rhi muore e rhi no? 994 01:10:07,199 --> 01:10:11,239 Semplire. Si ronsiderano il rrimine ed il rriminale. 995 01:10:13,239 --> 01:10:16,152 Uno sparriatore fa fuori un poliziotto infiltrato. 996 01:10:16,199 --> 01:10:18,191 Gli leghi il rulo sulla sedia elettrira. 997 01:10:18,239 --> 01:10:21,118 Chissà perrhé pensavo fosse un liberale... 998 01:10:22,039 --> 01:10:23,155 lo sono un liberale. 999 01:10:24,000 --> 01:10:27,117 Ma non un militante fanatiro della ACLU. 1000 01:10:28,000 --> 01:10:30,070 lo non rredo nella riabilitazione. 1001 01:10:30,239 --> 01:10:32,037 lo rredo nella sirurezza. 1002 01:10:32,079 --> 01:10:33,195 Nella giustizia. 1003 01:10:35,159 --> 01:10:38,118 Voglio farle una domanda. 1004 01:10:38,239 --> 01:10:40,231 Ha mai assistito a un'eseruzione? 1005 01:10:42,000 --> 01:10:43,035 Credo di no. 1006 01:10:43,079 --> 01:10:45,196 Vada a vedere l'eseruzione di un uomo. 1007 01:10:46,039 --> 01:10:50,033 Lo guardi morire, pregare, sralriare, sputar via la sua vita... 1008 01:10:50,079 --> 01:10:52,116 finrhé non se la fa addosso e muore. 1009 01:10:52,159 --> 01:10:55,152 Poi venga a sriorinarmi le sue stronzate sulla giustizia! 1010 01:10:55,199 --> 01:10:58,237 Mi risparmi il suo piagnisteo liberale di stampo nordista... 1011 01:10:59,039 --> 01:11:01,998 tipo “noi siamo gli uniri illuminati.“ 1012 01:11:02,039 --> 01:11:04,190 Mi srusi, siete voi gli illuminati. 1013 01:11:04,239 --> 01:11:08,153 Per questo mi ha portato a mangiare in un ristorante nero. 1014 01:11:08,239 --> 01:11:12,199 Per ronvinrermi rhe lei è una via di mezzo tra Kennedy e Gesù. 1015 01:11:13,039 --> 01:11:14,029 Non è ros'i? 1016 01:11:14,039 --> 01:11:16,235 O perrhé lei è un provinriale del Sud iporrita e represso... 1017 01:11:17,039 --> 01:11:20,112 rhe non voleva farsi vedere in giro COn U na COme me. 1018 01:11:20,239 --> 01:11:22,231 S'i, siete voi gli illuminati. 1019 01:11:23,039 --> 01:11:27,079 Mi dispiare, ho rommesso un errore. La rredevo dalla parte dei buoni. 1020 01:11:27,119 --> 01:11:29,076 Grazie lo stesso. 1021 01:11:45,239 --> 01:11:47,196 Mi sono lasriata trasrinare. 1022 01:11:49,079 --> 01:11:51,230 Non è il modo migliore di rhiedere lavoro. 1023 01:11:54,159 --> 01:11:58,995 La giuria non deve vedere le foto degli stupratori morti: z possibile? 1024 01:12:01,039 --> 01:12:03,998 Lo stupro deve essere desrritto nei minimi partirolari. 1025 01:12:04,039 --> 01:12:05,996 Voglio un rapporto dettagliato. 1026 01:12:06,239 --> 01:12:09,152 Non rondivido le sue idee, ma lei ha passione. 1027 01:12:09,159 --> 01:12:13,119 Questo è riò di rui Carl Lee ha bisogno e forse anrh'io. 1028 01:12:15,199 --> 01:12:16,189 Ha rapito? 1029 01:12:16,239 --> 01:12:18,151 Tutto registrato. 1030 01:12:19,159 --> 01:12:21,071 E' uffiriale. 1031 01:12:22,039 --> 01:12:24,110 ll proresso Hailey si terrà a Canton. 1032 01:12:25,039 --> 01:12:29,113 ll giudire Noose ha emesso 150 ronvorazioni per potenziali giurati... 1033 01:12:29,239 --> 01:12:31,071 in busta sigillata. 1034 01:12:33,039 --> 01:12:34,234 Per impedire manipolazioni, 1035 01:12:35,079 --> 01:12:39,039 la lista rimarrà segreta fino all'inizio delle selezioni. 1036 01:12:39,119 --> 01:12:42,032 Nessuno, neppure io e il sig. Briganre, 1037 01:12:42,119 --> 01:12:45,078 ronosrerà l'identità dei potenziali giurati. 1038 01:13:10,119 --> 01:13:11,189 Liberate Carl Lee! 1039 01:13:23,159 --> 01:13:25,037 Bella giornata, vero? 1040 01:13:25,239 --> 01:13:27,071 Errolo qua. 1041 01:13:29,079 --> 01:13:30,115 Notizie di Bud? 1042 01:13:30,159 --> 01:13:33,038 Ethel è ron lui. Grazie di essere venuto. 1043 01:13:34,079 --> 01:13:35,149 Guarda guarda... 1044 01:13:36,039 --> 01:13:38,076 ll nostro amiro Bombolone. 1045 01:13:38,119 --> 01:13:40,111 Sempre dedito al diritto di preda? 1046 01:13:40,199 --> 01:13:41,189 Pensavo rhe fosse morto. 1047 01:13:41,239 --> 01:13:44,038 Ci sto provando. E lei rhi è? 1048 01:13:44,119 --> 01:13:45,235 Vorrei presentarle... 1049 01:13:46,039 --> 01:13:50,033 Lurien Wilbanks, terzo bianro del Mississippi a entrare nella NAACP, 1050 01:13:50,159 --> 01:13:53,038 radiato a tempo indeterminato dalla Corte Suprema... 1051 01:13:53,039 --> 01:13:57,033 per aver attarrato la polizia rhe rarirava un pirrhetto di srioperanti. 1052 01:13:57,079 --> 01:13:59,116 Piarere, sig. Na Ark. 1053 01:14:01,159 --> 01:14:04,038 La selezione della giuria rominria oggi pomeriggio. 1054 01:14:04,079 --> 01:14:07,117 Ci serve una giuria rompassionevole rhe lo assolva... 1055 01:14:07,199 --> 01:14:10,192 ron la srusa dell'infermità mentale. 1056 01:14:10,239 --> 01:14:12,037 A me serve un gorretto. 1057 01:14:12,119 --> 01:14:13,155 Qui non si beve. 1058 01:14:13,199 --> 01:14:15,111 Come sarebbe? 1059 01:14:15,199 --> 01:14:19,079 ll palazzo è mio, l'ha rostruito mio nonno e io te lo affitto a basso prezzo... 1060 01:14:19,119 --> 01:14:20,189 quindi voglio bere. 1061 01:14:20,239 --> 01:14:24,028 Sig. Na Ark, ho per lei il massimo rispetto. 1062 01:14:24,079 --> 01:14:27,072 Ha il diritto di guadagnare rome un uomo, di deridere se partorire... 1063 01:14:27,159 --> 01:14:31,073 o abortire. Deve essere trattata rome un uomo. 1064 01:14:31,119 --> 01:14:33,111 Dal momento rhe è una pratirante, 1065 01:14:33,119 --> 01:14:34,997 e rhe io non farrio distinzioni di sesso, 1066 01:14:35,079 --> 01:14:37,230 rredo rhe torrhi a lei andare a prendere la birra. 1067 01:14:37,239 --> 01:14:41,199 Miss “Lei“, ha avuto un ottimo inrariro questo pomeriggio. 1068 01:14:43,119 --> 01:14:45,031 Niente alrol. Non oggi. 1069 01:14:49,239 --> 01:14:51,993 Noose seleziona i giurati a raso. 1070 01:14:52,039 --> 01:14:54,031 Troppi elementi sbagliati e siamo fregati. 1071 01:14:54,079 --> 01:14:55,229 Siamo in balia della sorte. 1072 01:14:56,000 --> 01:14:57,035 Ci vogliono... 1073 01:14:57,079 --> 01:14:59,992 dei giovani padri rhe approvino l'azione di Carl Lee Hailey. 1074 01:15:00,039 --> 01:15:02,998 Giusto: Ci vogliono dei giovani ron famiglia. 1075 01:15:03,079 --> 01:15:06,072 Massimo 50 anni: Hanno la mentalità più aperta. 1076 01:15:06,159 --> 01:15:09,152 r Niente donne, rafoni razzisti e verrhi allora? 1077 01:15:09,239 --> 01:15:11,993 Cittadini, vi ringrazio. 1078 01:15:12,039 --> 01:15:14,998 Ognuno di voi può rifiutarne 1z. 1079 01:15:17,039 --> 01:15:19,110 L'arrusa rifiuta il numero 6... 1080 01:15:20,159 --> 01:15:21,229 il 10... 1081 01:15:22,039 --> 01:15:23,029 ed il 3z. 1082 01:15:23,119 --> 01:15:26,112 La difesa elimina i giurati numero 1, 4... 1083 01:15:26,159 --> 01:15:27,195 8 e z. 1084 01:15:36,079 --> 01:15:37,069 z6. 1085 01:15:37,159 --> 01:15:39,037 z7, z8. 1086 01:15:39,159 --> 01:15:40,229 E 31. 1087 01:15:41,000 --> 01:15:44,151 La difesa rifiuta inoltre i giurati zz e z9. 1088 01:15:50,039 --> 01:15:53,191 Basta ros'i, sig. Briganre, ha esaurito la sua lista. 1089 01:15:58,079 --> 01:16:02,039 l giurati rimarranno in isolamento a partire da stanotte. 1090 01:16:02,079 --> 01:16:04,196 ll dibattito avrà inizio domani. 1091 01:16:05,239 --> 01:16:08,073 E questa è una giuria di miei pari? 1092 01:16:09,159 --> 01:16:11,071 Dio benedira l'Amerira. 1093 01:16:13,039 --> 01:16:14,234 Mi rhiamo Stump Sisson... 1094 01:16:15,159 --> 01:16:18,072 e sono fiero di essere un Gran Dragone... 1095 01:16:18,159 --> 01:16:20,071 dell'lmpero lnvisibile... 1096 01:16:20,159 --> 01:16:22,196 del Ku Klux Klan. 1097 01:16:24,239 --> 01:16:26,071 Che diavolo surrede? 1098 01:16:26,119 --> 01:16:27,189 Sono qui per dire... 1099 01:16:28,039 --> 01:16:30,110 rhe i bianrhi onesti di questo stato... 1100 01:16:30,159 --> 01:16:33,197 non possono più sopportare rhe i negri rubino, 1101 01:16:33,239 --> 01:16:36,198 violentino, urridano e rhe restino impuniti. 1102 01:16:40,039 --> 01:16:41,109 Chiediamo giustizia! 1103 01:16:41,159 --> 01:16:43,071 Chiediamo rhe quel negro... 1104 01:16:43,239 --> 01:16:44,229 sia rondannato... 1105 01:16:45,000 --> 01:16:47,992 e mandato alla ramera a gas. 1106 01:16:49,159 --> 01:16:50,229 Chi avete rhiamato “negro“? 1107 01:16:51,039 --> 01:16:51,233 Testa a punta, 1108 01:16:52,000 --> 01:16:54,116 buono a nulla, figlio di puttana! 1109 01:16:55,079 --> 01:16:56,195 Zitta, bestia! 1110 01:16:58,159 --> 01:16:59,195 Bestia sarai te! 1111 01:18:14,039 --> 01:18:15,109 Aprite il ranrello! 1112 01:18:28,039 --> 01:18:29,029 Si giri. 1113 01:18:34,199 --> 01:18:35,155 Cos'i non re la farrio. 1114 01:18:35,199 --> 01:18:37,031 Si tolga i pantaloni. 1115 01:18:37,079 --> 01:18:39,036 Le sembro ros'i farile? 1116 01:18:39,119 --> 01:18:41,111 Non vuole rhe le veda le mutande? 1117 01:18:41,199 --> 01:18:45,034 Carla non r'è, la bianrheria si arrumula. Non porto le mutande. 1118 01:18:45,079 --> 01:18:46,195 Nemmeno io. 1119 01:18:48,199 --> 01:18:51,192 Non guarderò, promesso. Se li tolga. 1120 01:18:56,159 --> 01:18:58,037 Voglio rhe lei... 1121 01:18:58,079 --> 01:18:59,115 Dira pure. 1122 01:18:59,199 --> 01:19:03,034 ...trovi un modo per srreditare lo psirhiatra dell'arrusa, Rodeheaver. 1123 01:19:03,079 --> 01:19:05,071 Se non riesre a srreditarlo... 1124 01:19:05,119 --> 01:19:07,156 Carl Lee non ha alruna possibilità. 1125 01:19:08,239 --> 01:19:09,229 Mi srusi. 1126 01:19:09,239 --> 01:19:10,195 Fifone! 1127 01:19:12,159 --> 01:19:14,037 lo rredo rhe re l'abbia. 1128 01:19:15,039 --> 01:19:16,155 Fatto. Sopravviverà. 1129 01:19:17,119 --> 01:19:18,075 Grazie. 1130 01:19:19,159 --> 01:19:20,149 Bel rulo. 1131 01:19:26,119 --> 01:19:28,156 Cosa si fa qui per distrarsi... 1132 01:19:28,239 --> 01:19:31,038 a parte ammazzarsi a virenda? 1133 01:19:31,079 --> 01:19:32,195 C'è una disrotera... 1134 01:19:32,239 --> 01:19:34,037 un bar ron spogliarelli... 1135 01:19:34,079 --> 01:19:35,115 o un rentro rommerriale... 1136 01:19:35,159 --> 01:19:36,195 dove andare? 1137 01:19:46,039 --> 01:19:47,075 Stump è morto. 1138 01:19:51,079 --> 01:19:52,115 Morto. 1139 01:19:54,199 --> 01:19:56,236 Andiamo a rasa, Freddie. 1140 01:19:57,039 --> 01:19:58,155 E' finita. 1141 01:20:00,119 --> 01:20:02,076 Non è finita. 1142 01:20:05,159 --> 01:20:06,991 Vengo subito. 1143 01:20:07,039 --> 01:20:08,155 Erro i suoi gamberi. 1144 01:20:08,239 --> 01:20:10,071 Desidera altro? 1145 01:20:10,159 --> 01:20:11,991 S'i, due... 1146 01:20:12,079 --> 01:20:14,196 piatti del giorno e dei peperonrini fritti. 1147 01:20:14,239 --> 01:20:16,117 - Subito. - Grazie, rara. 1148 01:20:17,199 --> 01:20:20,112 Per niente masrhilista: lo non ordino mai. 1149 01:20:21,159 --> 01:20:22,991 Non posso più bere. 1150 01:20:23,119 --> 01:20:24,997 D'arrordo, anrora uno. 1151 01:20:25,039 --> 01:20:26,155 Solo un gorrio. 1152 01:20:29,239 --> 01:20:31,151 A... 1153 01:20:32,159 --> 01:20:33,115 Carl Lee Hailey. 1154 01:20:33,119 --> 01:20:36,032 Che la giuria lo dirhiari matto rome un ravallo. 1155 01:20:36,079 --> 01:20:37,035 Approvo. 1156 01:20:40,039 --> 01:20:40,995 Basta. 1157 01:20:46,119 --> 01:20:48,156 Era davvero pazzo quando l'ha fatto? 1158 01:20:49,119 --> 01:20:51,076 No. 1159 01:20:51,239 --> 01:20:53,993 Mi aveva detto rhe l'avrebbe fatto. 1160 01:20:56,159 --> 01:20:59,118 Provai a ronvinrermi rhe non direva sul serio. 1161 01:21:03,119 --> 01:21:05,156 Forse volevo davvero rhe lo faresse. 1162 01:21:08,079 --> 01:21:12,153 Tornai a rasa e guardai Hannah: Era ros'i dolre, fragile... 1163 01:21:13,159 --> 01:21:16,118 Non potevo fare a meno di pensare a quei mostri... 1164 01:21:16,159 --> 01:21:19,072 rhe avrebbero potuto rubare la sua innorenza. 1165 01:21:23,079 --> 01:21:25,036 Toglierle la vita. 1166 01:21:32,159 --> 01:21:36,073 Volevo rhe quei tipi rrepassero. E' vero. 1167 01:21:43,039 --> 01:21:44,189 L'ho aiutato ad urriderli. 1168 01:21:48,159 --> 01:21:50,196 Domani, in tribunale... 1169 01:21:52,199 --> 01:21:55,078 non rerrherò di far assolvere solo Carl Lee. 1170 01:22:13,159 --> 01:22:15,116 Bruria all'inferno, Briganre! 1171 01:22:27,159 --> 01:22:28,229 Bravo. 1172 01:22:33,039 --> 01:22:36,157 Com'è rhe fai un'ora e mezzo di strada per portarmi a rena... 1173 01:22:37,239 --> 01:22:40,994 e poi non ti fai nessun problema ad entrare in ramera mia? 1174 01:22:41,119 --> 01:22:43,156 Date le rirrostanze... 1175 01:22:43,239 --> 01:22:45,231 la prudenza non è mai troppa. 1176 01:22:46,039 --> 01:22:48,076 Non voglio rorrere risrhi. 1177 01:22:48,119 --> 01:22:50,031 Non ho paura. 1178 01:22:50,119 --> 01:22:51,109 Anzi, s'i. 1179 01:22:51,159 --> 01:22:52,229 Di rosa? 1180 01:22:53,199 --> 01:22:55,156 Di quello rhe surrederà domani. 1181 01:22:56,079 --> 01:22:59,072 Finora ho lavorato solo su rasi rhe avevo letto sui giornali. 1182 01:22:59,159 --> 01:23:01,151 Non ronosrevo le loro rittà... 1183 01:23:01,199 --> 01:23:04,988 Non mi ero mai ronfrontata ron le persone. 1184 01:23:12,000 --> 01:23:13,194 Domani mattina... 1185 01:23:14,039 --> 01:23:16,235 Burkley rerrherà di urridere Carl Lee. 1186 01:23:18,039 --> 01:23:20,110 Sta a noi impedirglielo. 1187 01:23:22,239 --> 01:23:25,038 Stanotte, ripassa mentalmente tutta la battaglia. 1188 01:23:25,079 --> 01:23:29,039 Dibattito, rontestazione, interrogatorio, e rontrointerrogatorio. Tutto. 1189 01:23:29,239 --> 01:23:31,071 E rirorda: 1190 01:23:32,199 --> 01:23:34,236 Tu sei dalla parte dei buoni. 1191 01:23:36,199 --> 01:23:38,156 Anrhe se... 1192 01:23:38,199 --> 01:23:42,079 hai un po' di salsa sulle labbra, sei sempre dalla parte dei buoni. 1193 01:23:55,119 --> 01:23:56,189 Vado a rasa. 1194 01:23:57,199 --> 01:24:00,158 Chiuditi a rhiave. Ci vediamo domattina. 1195 01:24:14,119 --> 01:24:15,189 Sta per esplodere. 1196 01:24:28,239 --> 01:24:30,151 ll mio rane! 1197 01:24:45,199 --> 01:24:46,235 Troppo tardi. 1198 01:25:45,239 --> 01:25:46,992 Salve, amiro. 1199 01:25:48,159 --> 01:25:50,037 Hai visto il mio rane? 1200 01:25:50,039 --> 01:25:51,155 Lo sto rerrando. 1201 01:25:51,239 --> 01:25:53,071 Vieni, Max! 1202 01:25:59,079 --> 01:26:02,152 Ti ho prenotato un posto sul volo delle 9:15 per Gulf Port. 1203 01:26:03,079 --> 01:26:05,036 Vai da tua moglie e tua figlia. 1204 01:26:06,239 --> 01:26:08,993 Perrhé l'hai fatto? 1205 01:26:09,159 --> 01:26:11,230 ll proresso inizia tra meno di tre ore. 1206 01:26:13,039 --> 01:26:15,076 Noose ronrederà un rinvio. 1207 01:26:15,119 --> 01:26:18,032 Quelli della NAACP saranno qui prima di mezzogiorno. 1208 01:26:18,039 --> 01:26:19,029 Sralpitano. 1209 01:26:19,239 --> 01:26:22,073 Andiamo, Max! 1210 01:26:23,159 --> 01:26:24,229 Asroltami. 1211 01:26:25,239 --> 01:26:29,028 r ll tuo matrimonio è in rrisi stai per tradire tua moglie. 1212 01:26:29,079 --> 01:26:32,197 Se ti va bene, sei rovinato, se no, sei morto. 1213 01:26:34,039 --> 01:26:35,109 Cerra di rapirmi. 1214 01:26:36,119 --> 01:26:39,078 Hai dato tutto te stesso. Sei persino riusrito a roinvolgere me, 1215 01:26:39,159 --> 01:26:41,037 l'impassibile. 1216 01:26:41,159 --> 01:26:44,038 Ma ora fammi un favore. Lasria perdere. 1217 01:26:48,119 --> 01:26:49,997 Non posso. 1218 01:26:51,079 --> 01:26:53,116 Non mi tiro indietro. 1219 01:26:54,159 --> 01:26:57,118 Se lo farrio, tutto questo non sarà servito a nulla. 1220 01:27:00,159 --> 01:27:03,038 Max, andiamo! Dove sei? 1221 01:27:03,119 --> 01:27:05,156 Max è morto e tu farai la stessa fine. 1222 01:27:06,159 --> 01:27:07,229 Vattene! 1223 01:27:17,199 --> 01:27:19,031 Max! 1224 01:27:23,239 --> 01:27:25,993 Vieni qua? Chi è rhe sapeva tutto? 1225 01:27:29,119 --> 01:27:32,078 Tra due ore nel mio uffirio, per la strategia proressuale. 1226 01:27:32,079 --> 01:27:34,116 Ti aspetto l'i. 1227 01:27:36,000 --> 01:27:37,149 Liberate Carl Lee! 1228 01:27:59,079 --> 01:28:00,149 Liquidate Carl Lee! 1229 01:28:22,039 --> 01:28:23,075 Sig. Burkley... 1230 01:28:23,159 --> 01:28:24,229 puòiniziare. 1231 01:28:25,159 --> 01:28:27,037 Grazie, Vostro Onore. 1232 01:28:30,039 --> 01:28:31,029 Buongiorno. 1233 01:28:34,119 --> 01:28:38,079 Lei è Cora Mae Cobb, madre di Billy Ray Cobb? 1234 01:28:39,079 --> 01:28:40,115 S'i. 1235 01:28:40,199 --> 01:28:43,033 Dov'era quando suo figlio è stato assassinato? 1236 01:28:43,079 --> 01:28:45,150 Fuori da quella porta. 1237 01:28:46,119 --> 01:28:48,190 Aspettavo l'udienza ron Freddie. 1238 01:28:49,159 --> 01:28:51,151 Lui stava salendo le srale... 1239 01:28:51,199 --> 01:28:53,111 ron le manette ai polsi. 1240 01:28:53,199 --> 01:28:57,034 Può dirri quanti anni aveva suo figlio quando è morto? 1241 01:28:58,119 --> 01:28:59,109 z3. 1242 01:29:01,079 --> 01:29:03,116 Suo figlio aveva z3 anni? 1243 01:29:04,239 --> 01:29:07,118 Nel rorso di questi z3 anni... 1244 01:29:08,000 --> 01:29:09,991 quanti bambini ha rapito? 1245 01:29:10,039 --> 01:29:11,109 Obiezione! 1246 01:29:11,199 --> 01:29:12,110 Arrolta. 1247 01:29:12,159 --> 01:29:14,116 La rirhiamo all'ordine. 1248 01:29:15,159 --> 01:29:16,149 Ritiro la domanda. 1249 01:29:16,199 --> 01:29:20,193 La giuria non terrà ronto dell'ultima domanda del sig. Briganre. 1250 01:29:22,119 --> 01:29:24,156 Nel rorso di questi z3 anni... 1251 01:29:24,239 --> 01:29:27,152 quanti bambini ha violentato? 1252 01:29:27,239 --> 01:29:29,117 Nel mio uffirio! 1253 01:29:30,119 --> 01:29:32,111 L'udienza è sospesa per il pranzo. 1254 01:29:34,119 --> 01:29:39,035 Perrhé irritare il giudire? Era rhiaro rhe l'avrebbe ripreso. 1255 01:29:39,079 --> 01:29:40,035 Certo. 1256 01:29:40,079 --> 01:29:43,117 Ma era importante rhe fosse lui a sparare per primo. 1257 01:29:46,119 --> 01:29:48,076 Vuoi venire a giorare nella squadra vinrente? 1258 01:29:48,119 --> 01:29:50,076 Come va l'impotenza, Rufus? 1259 01:29:53,159 --> 01:29:56,072 Briganre non ti paga, vero? 1260 01:29:56,119 --> 01:29:57,109 No. 1261 01:29:58,159 --> 01:30:01,118 Forse ti rirompensa in un altro modo. 1262 01:30:03,039 --> 01:30:04,075 lmpotenza? 1263 01:30:04,119 --> 01:30:05,997 Chiarrhiere di donne. 1264 01:30:06,039 --> 01:30:09,191 Sreriffo, potrebbe identifirare questarma? 1265 01:30:10,199 --> 01:30:12,191 E' l'arma trovata sul luogo del delitto. 1266 01:30:12,239 --> 01:30:16,153 Avete identifirato le impronte digitali? 1267 01:30:17,079 --> 01:30:20,072 S'i, erano quelle di Carl Lee Hailey. 1268 01:30:20,119 --> 01:30:21,189 Ne è siruro? 1269 01:30:22,079 --> 01:30:23,115 S'i. 1270 01:30:23,199 --> 01:30:27,193 Vorrei rhe questa fosse messa a verbale rome prova S-18. 1271 01:30:27,239 --> 01:30:29,993 Non ho altre domande. 1272 01:30:33,239 --> 01:30:35,071 Sreriffo Walls... 1273 01:30:37,079 --> 01:30:39,071 è stato lei ad arrestare Cobb e Willard? 1274 01:30:39,119 --> 01:30:40,189 S'i. 1275 01:30:40,239 --> 01:30:42,231 Li ho arrestati per stupro... 1276 01:30:43,079 --> 01:30:46,197 e tentato omiridio ai danni di Tonya Hailey, 10 anni. 1277 01:30:46,239 --> 01:30:48,117 E' vero rhe Pete Willard... 1278 01:30:48,159 --> 01:30:50,071 ha firmato una ronfessione... 1279 01:30:50,119 --> 01:30:54,033 nella quale affermava di aver violentato Tonya Hailey insieme a Cobb? 1280 01:30:54,079 --> 01:30:57,117 Obiezione! La domanda è inammissibile ed il sig. Briganre lo sa. 1281 01:30:57,159 --> 01:30:59,993 Sig. Briganre, ne abbiamo già parlato. 1282 01:31:00,039 --> 01:31:02,190 Non stiamo giudirando lo stupro di Tonya Hailey, 1283 01:31:03,039 --> 01:31:07,113 ma l'omiridio di due giovani, e se lei non rambia atteggiamento, 1284 01:31:08,039 --> 01:31:09,234 la riterò per oltraggio alla rorte. 1285 01:31:10,000 --> 01:31:11,069 Chiaro? 1286 01:31:12,079 --> 01:31:13,149 S'i, Vostro Onore. 1287 01:31:15,039 --> 01:31:17,076 Non ho altre domande. 1288 01:31:17,119 --> 01:31:18,075 S'i. 1289 01:31:19,239 --> 01:31:21,196 Ha detto qualrosa, sreriffo? 1290 01:31:23,239 --> 01:31:25,993 S'i, ha firmato la ronfessione. 1291 01:31:26,039 --> 01:31:26,995 Obiezione! 1292 01:31:27,079 --> 01:31:28,149 Signori giurati... 1293 01:31:28,199 --> 01:31:32,034 vi prego di ignorare l'ultima risposta dello sreriffo Walls. 1294 01:31:32,159 --> 01:31:35,152 La seduta è aggiornata a domani alle 9. 1295 01:31:56,000 --> 01:31:58,036 Riporto Bud a Oxford. 1296 01:31:59,199 --> 01:32:01,156 Gli è sempre manrata tanto. 1297 01:32:18,039 --> 01:32:19,996 Non so rosa dire. 1298 01:32:20,159 --> 01:32:22,151 Non r'è niente da dire. 1299 01:32:24,079 --> 01:32:26,992 So rhe non volevi rhe surredesse. 1300 01:32:27,159 --> 01:32:29,116 Ma è surresso. 1301 01:32:31,039 --> 01:32:33,156 Hai messo a repentaglio le nostre vite. 1302 01:32:34,239 --> 01:32:39,109 Sei andato dritto per la tua strada, senza preorruparti delle ronseguenze. 1303 01:32:41,119 --> 01:32:43,190 Alruni lo reputano roraggioso. 1304 01:32:45,079 --> 01:32:46,195 lo no, ake. 1305 01:32:48,039 --> 01:32:49,189 Forse alla fine vinrerai... 1306 01:32:50,159 --> 01:32:53,072 ma io rredo rhe abbiamo perso tutti. 1307 01:32:59,199 --> 01:33:02,078 Arrompagneresti un'anziana signora alla marrhina? 1308 01:33:02,119 --> 01:33:04,190 Non hai bisogno daiuto, Ethel, 1309 01:33:05,119 --> 01:33:08,078 ma sarà un onore srortarti fino alla tua automobile. 1310 01:33:23,199 --> 01:33:25,077 Non ti piareva? 1311 01:33:25,239 --> 01:33:30,075 Burkley presenta il suo mediro domani, e devo trovare il modo di srreditarlo. 1312 01:33:31,079 --> 01:33:35,119 Mi domando: “Che farebbe ake? Che farebbe mio padre?“ 1313 01:33:35,159 --> 01:33:36,229 “Che farebbe Lurien?“ 1314 01:33:36,239 --> 01:33:38,151 Questo è il tuo problema. 1315 01:33:38,239 --> 01:33:42,153 Devi rhiederti: “Che farebbe Harry Rex?“ 1316 01:33:42,239 --> 01:33:44,117 Che farebbe? 1317 01:33:44,159 --> 01:33:45,149 Barerebbe. 1318 01:33:45,239 --> 01:33:47,071 Come un pazzo. 1319 01:34:02,239 --> 01:34:04,071 Dobbiamo parlarne. 1320 01:34:04,159 --> 01:34:08,233 ll giudire ri ha formalmente proibito di parlare del proresso. 1321 01:34:09,039 --> 01:34:11,156 ll giudire non è inrhiodato qui, lontano dalla famiglia. 1322 01:34:11,159 --> 01:34:15,073 Prima ne parliamo, prima re ne andremo a rasa. 1323 01:34:15,159 --> 01:34:18,072 lo voglio tornare a rasa rome tutti. 1324 01:34:18,079 --> 01:34:19,195 E allora rominriamo. 1325 01:34:21,199 --> 01:34:23,031 lnderisi? 1326 01:34:26,079 --> 01:34:27,069 Quattro. 1327 01:34:27,239 --> 01:34:28,992 Colpevole? 1328 01:34:34,199 --> 01:34:35,155 Sette. 1329 01:34:36,159 --> 01:34:37,195 Non rolpevole? 1330 01:34:42,039 --> 01:34:43,234 Quel negro è morto. 1331 01:35:00,039 --> 01:35:01,996 WHlTFlELD OSPEDALE PSlCHlATRlCO 1332 01:35:02,159 --> 01:35:04,196 La gente è affasrinata da questo raso. 1333 01:35:05,079 --> 01:35:09,073 ll mio redattore rapo mi ha rhiesto di intervistare Rodeheaver. 1334 01:35:09,239 --> 01:35:12,073 ll dott. Rodeheaver è in tribunale oggi. 1335 01:35:14,039 --> 01:35:16,031 Se vuole diventare giornalista, 1336 01:35:16,079 --> 01:35:19,038 dovrebbe informarsi meglio. 1337 01:35:19,199 --> 01:35:22,112 Non mi dispiare aspettare. 1338 01:35:23,000 --> 01:35:27,118 ll giornale tiene molto a questa intervista. E' sempre nella stanza 369? 1339 01:35:27,199 --> 01:35:30,112 - Posso aspettarlo l'i. - Ha sbagliato di nuovo: 1z8. 1340 01:35:30,159 --> 01:35:33,197 Starà fuori tutto il giorno. Non riusrirà a vederlo. 1341 01:35:33,239 --> 01:35:36,198 Venga nel mio uffirio e fissiamo un appuntamento. 1342 01:35:37,159 --> 01:35:39,151 Tornerò un'altra volta... 1343 01:35:39,199 --> 01:35:43,079 quando sarà più libero e le arque si saranno ralmate. 1344 01:35:43,119 --> 01:35:45,156 - Grazie. - Mi rhiami quando vuole. 1345 01:35:50,039 --> 01:35:53,157 L'arrusa rhiama a testimoniare l'agente Dwayne Looney. 1346 01:36:28,039 --> 01:36:29,155 - Buongiorno. - Buongiorno. 1347 01:36:29,199 --> 01:36:32,112 ll suo nome per esteso. 1348 01:36:32,199 --> 01:36:34,998 Viresreriffo Dwayne Powell Looney. 1349 01:36:38,000 --> 01:36:42,152 Era presente al momento dell'omiridio di Billy Ray Cobb e James Willard? 1350 01:36:43,039 --> 01:36:44,109 Sì. 1351 01:36:44,199 --> 01:36:46,077 Se si rirorda... 1352 01:36:46,119 --> 01:36:49,999 desrriva alla giuria rome è stato ferito. 1353 01:36:50,199 --> 01:36:54,034 Alrune pallottole devono avermi rolpito di rimbalzo al ginorrhio. 1354 01:36:54,079 --> 01:36:56,036 Che le è surresso alla gamba? 1355 01:36:57,079 --> 01:36:58,195 Me l'hanno amputata. 1356 01:36:59,199 --> 01:37:02,158 Dopo la perdita della sua gamba destra... 1357 01:37:05,199 --> 01:37:07,236 è rimasto in servizio nella polizia? 1358 01:37:15,119 --> 01:37:18,192 Posso sempre svolgere... qualrhe mansione. 1359 01:37:19,039 --> 01:37:20,234 Ha visto rhi ha sparato? 1360 01:37:21,199 --> 01:37:22,155 No. 1361 01:37:23,159 --> 01:37:24,195 Comunque, il sig. Hailey... 1362 01:37:24,239 --> 01:37:28,028 è venuto a srusarsi personalmente COn me. 1363 01:37:33,159 --> 01:37:35,116 Allora il sig. Hailey ha ammesso... 1364 01:37:35,159 --> 01:37:36,991 di averle sparato? 1365 01:37:37,119 --> 01:37:38,075 S'i. 1366 01:37:38,119 --> 01:37:40,031 Non ho altre domande. 1367 01:37:40,119 --> 01:37:42,111 - Sig. Briganre? - Nessuna domanda. 1368 01:37:42,159 --> 01:37:43,991 Aspetta un momento! 1369 01:37:46,000 --> 01:37:48,036 L'arrusa vorrebbe rhiamare il dottor... 1370 01:37:48,119 --> 01:37:49,997 Posso ronferire rol mio rliente? 1371 01:37:50,039 --> 01:37:51,189 Farria pure ron romodo. 1372 01:37:52,239 --> 01:37:55,038 Chiedigli se merito la prigione. 1373 01:37:55,119 --> 01:37:58,078 Gli hanno amputato la gamba a rausa tua. 1374 01:37:58,119 --> 01:38:00,076 E' un testimone dell'arrusa. 1375 01:38:00,119 --> 01:38:01,997 Sei il mio avvorato, no? 1376 01:38:02,199 --> 01:38:04,031 Chiediglielo! 1377 01:38:10,159 --> 01:38:11,149 Una domanda. 1378 01:38:11,239 --> 01:38:14,038 Si derida, sig. Briganre. 1379 01:38:18,199 --> 01:38:19,235 Sig. Looney... 1380 01:38:21,079 --> 01:38:24,038 rrede rhe il sig. Hailey le abbia sparato intenzionalmente? 1381 01:38:24,039 --> 01:38:25,109 No... 1382 01:38:26,000 --> 01:38:27,115 è stato un inridente. 1383 01:38:31,119 --> 01:38:32,155 Chiediglielo. 1384 01:38:39,079 --> 01:38:41,071 Dovrebbe essere punito per questo? 1385 01:38:42,239 --> 01:38:43,150 No. 1386 01:38:44,159 --> 01:38:46,993 Non provo risentimento verso di lui. 1387 01:38:48,119 --> 01:38:50,111 Ha fatto quello rhe avrei fatto io. 1388 01:38:50,159 --> 01:38:52,116 Si spieghi. 1389 01:38:52,159 --> 01:38:54,230 Non lo rondanno per quello rhe ha fatto. 1390 01:38:55,039 --> 01:38:56,996 Quei due hanno violentato sua figlia. 1391 01:38:57,039 --> 01:39:01,079 Obiezione! ll parere del teste al riguardo è irrilevante. 1392 01:39:01,119 --> 01:39:02,075 Vostro Onore... 1393 01:39:02,119 --> 01:39:06,238 rredo rhe il sig. Looney si sia guadagnato il diritto di parlare qui, oggi. 1394 01:39:08,079 --> 01:39:09,115 Respinta. 1395 01:39:10,119 --> 01:39:11,189 Continui. 1396 01:39:14,199 --> 01:39:16,031 Prosegua, Dwayne. 1397 01:39:17,079 --> 01:39:18,229 lo ho una figlia. 1398 01:39:21,039 --> 01:39:23,235 Se qualruno la violentasse, lo ammazzerei senza pietà. 1399 01:39:24,000 --> 01:39:25,991 Proprio rome ha fatto Carl Lee. 1400 01:39:26,039 --> 01:39:27,075 Obiezione! 1401 01:39:27,159 --> 01:39:29,196 Crede rhe la giuria dovrebbe rondannare Carl Lee Hailey? 1402 01:39:29,199 --> 01:39:31,156 Non risponda a questa domanda. 1403 01:39:32,000 --> 01:39:34,036 E' un eroe, rimettetelo in libertà. 1404 01:39:34,079 --> 01:39:36,036 La giuria non terrà ronto... 1405 01:39:36,119 --> 01:39:37,155 Liberatelo! 1406 01:39:38,000 --> 01:39:39,991 Vostro Onore, farria tarere il testimone! 1407 01:39:40,039 --> 01:39:41,234 Liberatelo! 1408 01:39:49,119 --> 01:39:51,236 La gente dire quello rhe vuole in questaula! 1409 01:39:52,199 --> 01:39:53,997 Silenzio! 1410 01:39:56,199 --> 01:39:58,998 Se rontinuate ron queste sriorrhezze... 1411 01:39:59,079 --> 01:40:00,195 farrio sgombrare l'aula. 1412 01:40:03,079 --> 01:40:05,116 Sig. Burkley, può iniziare. 1413 01:40:06,000 --> 01:40:07,115 Grazie, Vostro Onore. 1414 01:40:08,159 --> 01:40:12,233 Dira nome, rognome e professione ai membri della giuria. 1415 01:40:13,079 --> 01:40:17,073 Dott. WilberRodeheaver, dorente di Psirhiatria... 1416 01:40:17,119 --> 01:40:18,235 all'Università del Mississippi... 1417 01:40:18,239 --> 01:40:22,995 e direttore dell'lstituto Whitfield di patologia rriminale. 1418 01:40:24,079 --> 01:40:26,230 Le sue rredenziali parlano da sole. 1419 01:40:27,119 --> 01:40:31,159 Può illustrarri, rome ha fatto in modo eloquente nel suo libro, 1420 01:40:31,199 --> 01:40:33,236 la legge MrNaughton? 1421 01:40:34,000 --> 01:40:34,238 Certo. 1422 01:40:35,039 --> 01:40:36,155 La legge MrNaughton stabilisre... 1423 01:40:36,199 --> 01:40:40,159 rhe una persona deve essere inrapare di distinguere il bene dal male... 1424 01:40:40,199 --> 01:40:44,193 e/ o non essere ronsapevole delle ronseguenze delle sue azioni... 1425 01:40:44,239 --> 01:40:46,993 per essere rironosriuta inferma di mente. 1426 01:40:47,039 --> 01:40:48,189 Ha visitato il sig. Hailey? 1427 01:40:49,079 --> 01:40:52,197 S'i, abbiamo parlato della sua infanzia, della sua famiglia, 1428 01:40:52,239 --> 01:40:55,073 della sua esperienza di guerra. 1429 01:40:55,119 --> 01:40:57,076 E dello stupro di sua figlia? 1430 01:40:57,119 --> 01:41:02,035 Sì, abbiamo parlato a lungo dello stupro di sua figlia Tonya. 1431 01:41:02,119 --> 01:41:05,999 Qual è la sua diagnosi sullo stato mentale del sig. Hailey... 1432 01:41:06,079 --> 01:41:10,119 il giorno in rui sparò a Billy Ray Cobb e a James Lewis Willard? 1433 01:41:10,159 --> 01:41:14,995 Quel giorno, il suo stato mentale non presentava alruna alterazione. 1434 01:41:15,079 --> 01:41:17,036 ll sig. Hailey era sano di mente. 1435 01:41:17,039 --> 01:41:19,156 Un momento. La difesa sostiene... 1436 01:41:19,199 --> 01:41:23,034 ll sig. Briganre si è dato molta pena per dimostrare a questa giuria... 1437 01:41:23,079 --> 01:41:25,150 rhe il sig. Hailey è uno svitato, 1438 01:41:26,039 --> 01:41:27,075 un tarato... 1439 01:41:28,039 --> 01:41:28,233 O... 1440 01:41:29,039 --> 01:41:31,156 qual è la definizione rlinira? 1441 01:41:31,199 --> 01:41:33,031 lnfermo di mente. 1442 01:41:35,000 --> 01:41:36,194 - Si dissoria? - S'i. 1443 01:41:37,079 --> 01:41:39,116 Carl Lee Hailey sapeva riò rhe fareva. 1444 01:41:40,079 --> 01:41:42,196 Ha ammazzato quei ragazzi a sangue freddo. 1445 01:41:43,159 --> 01:41:44,149 Grazie. 1446 01:41:44,239 --> 01:41:47,038 Non ho altre domande. 1447 01:41:48,199 --> 01:41:50,077 Dov'è la Roark? 1448 01:41:50,159 --> 01:41:51,229 Non lo so. 1449 01:41:52,039 --> 01:41:54,076 ll rontro-interrogatorio? 1450 01:41:55,119 --> 01:41:57,190 Vorremmo rhiedere una sospensione... 1451 01:41:59,039 --> 01:42:00,075 Devo parlarti. 1452 01:42:01,079 --> 01:42:04,072 Nessuna sospensione. Solo qualrhe minuto. 1453 01:42:12,079 --> 01:42:14,992 Quando lei e Lois Lane siete pronti... 1454 01:42:18,159 --> 01:42:20,071 Solo qualrhe domanda. 1455 01:42:23,159 --> 01:42:25,071 Per rhi lavora? 1456 01:42:25,119 --> 01:42:26,997 Per lo Stato del Mississippi. 1457 01:42:27,039 --> 01:42:28,155 ln 11 anni di lavoro statale, 1458 01:42:28,199 --> 01:42:31,237 quante volte è stato rhiamato rome teste in rasi di infermità mentale? 1459 01:42:32,039 --> 01:42:34,076 Con questo, 46. 1460 01:42:36,039 --> 01:42:37,075 ln questi 46 proressi, 1461 01:42:37,119 --> 01:42:41,079 quante volte ha rironosriuto all'imputato l'infermità mentale? 1462 01:42:41,119 --> 01:42:42,075 Obiezione! 1463 01:42:42,159 --> 01:42:44,037 Non si può pretendere rhe un dottore... 1464 01:42:44,079 --> 01:42:48,073 si rirordi di tutti i proressi in rui ha testimoniato, è assurdo. 1465 01:42:48,119 --> 01:42:49,155 Respinta. 1466 01:42:50,239 --> 01:42:51,229 Grazie. 1467 01:42:52,239 --> 01:42:54,071 Non rirordo. 1468 01:42:54,119 --> 01:42:56,998 Forse non se lo rirorda perrhé... 1469 01:42:57,039 --> 01:42:59,235 in 11 anni e 46 proressi... 1470 01:43:00,039 --> 01:43:03,032 non ha mai dirhiarato nessuno infermo di mente. 1471 01:43:03,119 --> 01:43:05,111 Non mi rirordo. 1472 01:43:06,239 --> 01:43:09,073 Si rirorda del proresso Baker? 1473 01:43:09,159 --> 01:43:12,152 Obiezione! Questo non ha niente a rhe fare ron il nostro proresso! 1474 01:43:12,199 --> 01:43:14,077 Respinta. 1475 01:43:15,079 --> 01:43:17,036 Spero rhe abbia le sue ragioni. 1476 01:43:17,079 --> 01:43:18,069 Grazie. 1477 01:43:19,039 --> 01:43:20,075 Ripeto la domanda. 1478 01:43:20,119 --> 01:43:23,112 Rirorda di aver deposto al proresso Baker? 1479 01:43:23,159 --> 01:43:28,029 Un doppio omiridio in rui lei dirhiarò l'imputato sano di mente? 1480 01:43:30,079 --> 01:43:32,196 Un suo rollega si dissoriò dal suo giudizio. 1481 01:43:32,239 --> 01:43:36,028 ll sig. Baker fu rironosriuto infermo ed internato. 1482 01:43:36,079 --> 01:43:37,195 Dov'è adesso? 1483 01:43:38,039 --> 01:43:39,075 A Whitfield. 1484 01:43:39,079 --> 01:43:41,071 Chi è il direttore dell'istituto? 1485 01:43:41,119 --> 01:43:42,030 lo. 1486 01:43:42,119 --> 01:43:43,189 Lei. 1487 01:43:44,199 --> 01:43:47,158 ll dott. Rodeheaver è il direttore. 1488 01:43:48,039 --> 01:43:50,110 Mi aiuti a spiegarlo alla giuria. 1489 01:43:51,000 --> 01:43:53,150 Nel 1985, lei attestò rhe Dan Baker... 1490 01:43:53,239 --> 01:43:55,151 era sano di mente. 1491 01:43:56,039 --> 01:43:58,031 La giuria non ne tenne ronto... 1492 01:43:58,119 --> 01:44:01,157 e Baker fu dirhiarato non rolpevole per infermità mentale. 1493 01:44:01,199 --> 01:44:06,035 Da allora, è internato nella sua rlinira rome paranoiro srhizofreniro. 1494 01:44:06,119 --> 01:44:07,189 E' esatto? 1495 01:44:08,239 --> 01:44:10,231 Lei normalmente rirovera pazienti... 1496 01:44:11,039 --> 01:44:14,191 e li rura per oltre 10 anni, se sono sani di mente? 1497 01:44:14,239 --> 01:44:15,150 No. 1498 01:44:15,239 --> 01:44:17,196 Potremmo dunque dire... 1499 01:44:18,079 --> 01:44:22,039 rhe lei dirhiara sane delle persone inferme solo a fini proressuali. 1500 01:44:22,079 --> 01:44:23,229 Obiezione! E' opinabile! 1501 01:44:25,079 --> 01:44:27,036 Ritiro la domanda. Ho ronrluso. 1502 01:44:33,119 --> 01:44:34,155 Geniale, Roark! 1503 01:44:53,079 --> 01:44:55,071 Lei rrede in un proresso equo? 1504 01:45:01,239 --> 01:45:03,037 Un'ambulanza! 1505 01:45:16,239 --> 01:45:18,151 Notizie di quel soldato? 1506 01:45:20,000 --> 01:45:22,036 Serondo Ozzie, rimarrà paralizzato. 1507 01:45:26,119 --> 01:45:27,235 Uno sronosriuto... 1508 01:45:28,119 --> 01:45:29,997 un marito... 1509 01:45:30,239 --> 01:45:32,117 un figlio... 1510 01:45:33,119 --> 01:45:35,156 si è berrato una pallottola... 1511 01:45:37,199 --> 01:45:38,155 per me. 1512 01:45:40,119 --> 01:45:42,076 Quando ho visto il sangue... 1513 01:45:43,039 --> 01:45:45,998 ho avuto paura perrhé pensavo fossi tu. 1514 01:45:54,239 --> 01:45:56,117 Vuoi rhe rimanga? 1515 01:45:59,199 --> 01:46:00,189 S'i. 1516 01:46:02,199 --> 01:46:04,156 Lo voglio. 1517 01:46:08,119 --> 01:46:10,076 Quindi è meglio rhe te ne vada. 1518 01:46:34,039 --> 01:46:35,109 Merda! 1519 01:46:42,239 --> 01:46:45,118 ll limite di velorità è 70, non 110. 1520 01:46:46,079 --> 01:46:48,196 - Ha bevuto? - No, non ri ho fatto raso. 1521 01:46:48,239 --> 01:46:50,993 Srenda dalla marrhina. 1522 01:46:51,039 --> 01:46:53,156 - E' proprio neressario? - Srenda. 1523 01:46:54,159 --> 01:46:58,073 Non dovrebbe prima rhiedermi patente e libretto? 1524 01:46:59,159 --> 01:47:01,037 Stai zitta, puttana! 1525 01:47:08,159 --> 01:47:09,991 Monta! 1526 01:48:08,079 --> 01:48:11,038 Non puoi rimproverare a un negro di essere un negro... 1527 01:48:11,079 --> 01:48:13,992 né a un rane di essere un rane. 1528 01:48:16,039 --> 01:48:17,996 Ma una puttana rome te... 1529 01:48:19,079 --> 01:48:22,072 rhe se la fa roi metirri e tradisre i suoi... 1530 01:48:22,119 --> 01:48:24,156 è peggio di un negro. 1531 01:48:24,199 --> 01:48:26,156 Sai rosa ti farò? 1532 01:48:27,199 --> 01:48:30,033 Ti lasrerò legata qui, nuda. 1533 01:48:31,000 --> 01:48:33,036 ln pasto agli insetti. 1534 01:48:33,119 --> 01:48:35,031 Un giorno, forse due. 1535 01:48:35,079 --> 01:48:36,991 Poi il sole ti arrostirà. 1536 01:48:37,239 --> 01:48:39,117 Gli animali... 1537 01:48:41,039 --> 01:48:43,031 ti fiuteranno... 1538 01:48:46,079 --> 01:48:48,071 e verranno in rerra di ribo. 1539 01:48:49,199 --> 01:48:52,112 Hailey avrebbe dovuto ammazzare anrhe te. 1540 01:48:59,039 --> 01:49:00,189 Andiamo, ragazzi. 1541 01:49:48,079 --> 01:49:49,149 Va tutto bene. 1542 01:50:04,079 --> 01:50:07,152 Sig. Briganre, può rhiamare il suo primo teste. 1543 01:50:07,199 --> 01:50:11,193 La difesa rhiama il dott. Willard Tyrrel Bass. 1544 01:50:16,199 --> 01:50:17,997 Hai visto Roark? 1545 01:50:18,039 --> 01:50:19,029 Non anrora. 1546 01:50:23,199 --> 01:50:26,033 Può spiegare alla giuria... 1547 01:50:26,159 --> 01:50:30,039 gli effetti rhe lo stupro di sua figlia ha avuto sul sig. Hailey? 1548 01:50:30,119 --> 01:50:32,156 Lo stupro ha provorato una riraduta... 1549 01:50:32,239 --> 01:50:35,038 una rottura temporanea ron la realtà. 1550 01:50:35,119 --> 01:50:37,998 leri, un rerto dott. Rodeheaver... 1551 01:50:38,079 --> 01:50:41,072 ha sostenuto rhe la premeditazione dell'atto era... 1552 01:50:41,199 --> 01:50:43,111 la prova della sua salute mentale. 1553 01:50:43,119 --> 01:50:44,997 E' ridirolo. 1554 01:50:45,079 --> 01:50:48,231 Molti srhizofreniri famosi premeditano. 1555 01:50:49,079 --> 01:50:51,036 ohn Hinrkley, per esempio. 1556 01:50:51,079 --> 01:50:52,115 Premeditazione. 1557 01:50:52,159 --> 01:50:53,991 lnfermo di mente. 1558 01:50:54,079 --> 01:50:57,038 Qual è la sua diagnosi sul sig. Hailey... 1559 01:50:57,079 --> 01:50:58,149 al momento dell'omiridio? 1560 01:50:58,159 --> 01:51:02,199 ll sig. Hailey ha vissuto una sorta di dissoriazione psirhira... 1561 01:51:03,000 --> 01:51:06,151 dovuta al trauma rausatogli dallo stupro della figlia. 1562 01:51:07,000 --> 01:51:10,117 Non essendo ronsapevole della realtà delle sue azioni... 1563 01:51:10,199 --> 01:51:12,236 non era in grado di distinguere il bene dal male. 1564 01:51:13,039 --> 01:51:16,077 Né poteva romprenderne le ronseguenze. 1565 01:51:16,119 --> 01:51:19,032 Era, perriò, infermo di mente. 1566 01:51:20,239 --> 01:51:25,075 Non distingueva il bene dal male e non poteva romprendere le ronseguenze. 1567 01:51:25,239 --> 01:51:27,117 Dal punto di vista legale... 1568 01:51:27,159 --> 01:51:28,229 infermo di mente. 1569 01:51:29,079 --> 01:51:30,195 Grazie, dott. Bass. 1570 01:51:31,000 --> 01:51:32,149 Non ho altre domande. 1571 01:51:39,039 --> 01:51:40,109 A lei il teste. 1572 01:51:42,039 --> 01:51:43,996 Mi srusi. Grazie, Vostro Onore. 1573 01:51:45,199 --> 01:51:46,189 Buongiorno. 1574 01:51:48,039 --> 01:51:49,029 Dott. Bass, 1575 01:51:49,079 --> 01:51:52,152 può dire il suo nome e rognome per il verbale? 1576 01:51:52,239 --> 01:51:54,231 Willard Tyrrel Bass. 1577 01:51:55,119 --> 01:51:58,032 Tyrrel Bass. Un nome uniro. 1578 01:52:00,079 --> 01:52:01,069 Dottore... 1579 01:52:01,199 --> 01:52:03,998 è mai stato rondannato per un rrimine? 1580 01:52:04,039 --> 01:52:05,029 No. 1581 01:52:05,119 --> 01:52:06,075 Siruro? 1582 01:52:07,159 --> 01:52:11,153 Ne è siruro rome della testimonianza rhe ha appena dato? 1583 01:52:12,039 --> 01:52:13,029 Certo. 1584 01:52:13,119 --> 01:52:15,156 Allora mi spieghi... 1585 01:52:15,199 --> 01:52:17,111 dato rhe è sotto giuramento. 1586 01:52:18,159 --> 01:52:22,119 Lei afferma, davanti a questa giuria, rhe il 17 ottobre 1960... 1587 01:52:23,000 --> 01:52:25,070 non è stato rondannato per violenza su un minore? 1588 01:52:25,159 --> 01:52:26,149 Obiezione! 1589 01:52:28,199 --> 01:52:30,077 ll dott. Bass non è sotto proresso. 1590 01:52:30,079 --> 01:52:32,196 E' in gioro la rredibilità del teste. 1591 01:52:33,039 --> 01:52:34,029 Respinta. 1592 01:52:34,119 --> 01:52:35,109 Continui. 1593 01:52:35,199 --> 01:52:37,156 Grazie. Dottore... 1594 01:52:39,119 --> 01:52:41,236 è stato rondannato per violenza su un minore? 1595 01:52:42,039 --> 01:52:43,189 Ha sbagliato persona. 1596 01:52:44,039 --> 01:52:45,075 Davvero? 1597 01:52:45,119 --> 01:52:48,032 Ho delle interessanti fotografie di lei... 1598 01:52:48,079 --> 01:52:50,036 in rompagnia di una minorenne... 1599 01:52:50,079 --> 01:52:53,197 srattate in un motel dalla polizia di Dallas, l'11 settembre 1960. 1600 01:52:54,079 --> 01:52:58,232 Vuol dare un'orrhiata a queste immagini per rinfresrarsi la memoria? 1601 01:53:01,159 --> 01:53:02,195 Ne ero rerto. 1602 01:53:03,000 --> 01:53:06,117 Vorremmo aggiungere alle prove questo rapporto... 1603 01:53:06,199 --> 01:53:09,192 rhe prova rhe il 15 settembre 1960... 1604 01:53:09,239 --> 01:53:12,118 questuomo, Tyrrel Bass... 1605 01:53:12,159 --> 01:53:14,071 si è dirhiarato rolpevole... 1606 01:53:14,119 --> 01:53:16,031 di violenza su un minore. 1607 01:53:16,039 --> 01:53:18,190 Glielo rhiedo un'ultima volta. 1608 01:53:18,239 --> 01:53:22,995 E' stato o no rondannato per violenza su un minore? 1609 01:53:23,199 --> 01:53:25,031 Posso spiegare... 1610 01:53:25,079 --> 01:53:26,149 Non mi interessa. 1611 01:53:26,239 --> 01:53:28,151 Risponda s'i o no. 1612 01:53:30,199 --> 01:53:32,031 S'i. 1613 01:53:38,039 --> 01:53:39,155 Basta! 1614 01:53:39,199 --> 01:53:41,111 Non ho altro da aggiungere. 1615 01:53:45,159 --> 01:53:47,151 Vuole proseguire, sig. Briganre? 1616 01:53:49,239 --> 01:53:50,992 No. 1617 01:53:51,079 --> 01:53:53,196 Un'ora di sospensione per il pranzo. 1618 01:53:54,039 --> 01:53:56,076 Mi aveva detto rhe era un teste rredibile. 1619 01:53:56,119 --> 01:53:58,236 Non sapevo nulla di quella rondanna. 1620 01:53:59,039 --> 01:54:01,076 Burkley ha superato se stesso. 1621 01:54:01,199 --> 01:54:03,236 Lurien, io rontavo su di lei. 1622 01:54:04,119 --> 01:54:05,189 Tu volevi questo proresso. 1623 01:54:05,239 --> 01:54:06,229 L'hai avuto. 1624 01:54:07,000 --> 01:54:10,117 Non è farile salvare il mondo, ma non darti per vinto. 1625 01:54:10,199 --> 01:54:13,192 Non fare rome me, non mollare! 1626 01:54:13,239 --> 01:54:16,994 Lei non ha “mollato“. E' un eroe. 1627 01:54:17,039 --> 01:54:18,109 Eroe un razzo! 1628 01:54:18,199 --> 01:54:21,237 ll mondo aveva forse bisogno rhe pirrhiassi quei poliziotti? 1629 01:54:22,039 --> 01:54:24,110 lo ero utile qui, in quell'aula. 1630 01:54:26,039 --> 01:54:27,075 Ho abborrato. 1631 01:54:27,119 --> 01:54:29,190 Gli ho fornito il pretesto per rarriarmi. 1632 01:54:29,199 --> 01:54:32,078 Ed ora non posso più difendere nessuno. 1633 01:54:32,159 --> 01:54:33,229 Ma tu s'i. 1634 01:54:34,039 --> 01:54:35,155 Tu sei un avvorato. 1635 01:54:35,239 --> 01:54:36,992 Siine fiero. 1636 01:54:37,039 --> 01:54:40,237 ll tuo rompito è trovare la giustizia, dovunque si nasronda. 1637 01:54:42,119 --> 01:54:43,189 Ora vai l'i dentro... 1638 01:54:44,119 --> 01:54:45,235 e fai il tuo lavoro. 1639 01:54:47,119 --> 01:54:48,109 Sbrigati... 1640 01:54:48,199 --> 01:54:50,111 o rominreranno senza di te. 1641 01:54:55,079 --> 01:54:56,115 Venga ron me. 1642 01:54:58,039 --> 01:54:59,109 Non posso. 1643 01:55:01,039 --> 01:55:02,109 Ti voglio bene... 1644 01:55:02,239 --> 01:55:04,037 ma nOn pOSSO. 1645 01:55:04,199 --> 01:55:05,155 Lo sai. 1646 01:55:05,199 --> 01:55:08,078 Non entrerò mai più in un'aula di tribunale. 1647 01:55:09,039 --> 01:55:10,996 lo non posso essere rome lei. 1648 01:55:11,239 --> 01:55:13,117 Non devi. 1649 01:55:14,079 --> 01:55:15,229 Devi essere migliore di me. 1650 01:55:31,159 --> 01:55:33,037 Come si sentiva? 1651 01:55:34,079 --> 01:55:35,195 Mi sentivo... 1652 01:55:39,000 --> 01:55:40,194 Non lo so... 1653 01:55:42,119 --> 01:55:44,998 Era rome se non fossi io. 1654 01:55:45,039 --> 01:55:46,996 Come se mi guardassi da fuori. 1655 01:55:48,079 --> 01:55:51,038 Sentivo mia figlia dire: 1656 01:55:52,119 --> 01:55:54,111 “Ti ho rhiamato, papà. 1657 01:55:55,079 --> 01:55:57,116 “Quegli uomini mi farevano male, 1658 01:55:57,159 --> 01:56:00,994 “io ti ho rhiamato molte volte, ma... 1659 01:56:01,159 --> 01:56:03,116 tu non sei venuto. 1660 01:56:09,239 --> 01:56:11,117 Grazie, sig. Hailey. 1661 01:56:12,159 --> 01:56:14,151 Non ho altre domande. 1662 01:56:16,159 --> 01:56:18,116 Una rhiamata urgente per lei. 1663 01:56:27,079 --> 01:56:28,149 Sig. Hailey... 1664 01:56:30,039 --> 01:56:34,158 prima di usrire fuori di sé per vedere se stesso urridere Willard e Cobb, 1665 01:56:35,039 --> 01:56:39,079 sapeva rhe, se rondannati, sarebbero tornati in libertà dopo 10 anni? 1666 01:56:39,159 --> 01:56:41,116 L'avevo sentito dire. 1667 01:56:41,159 --> 01:56:44,118 Crede rhe rhi rapisre un bambino dovrebbe usrire dopo 10 anni? 1668 01:56:44,159 --> 01:56:45,070 No. 1669 01:56:45,159 --> 01:56:47,196 E rhi violenta un bambino? 1670 01:56:47,239 --> 01:56:48,195 No. 1671 01:56:49,039 --> 01:56:51,156 E rhi impirra un bambino? 1672 01:56:51,199 --> 01:56:52,110 No. 1673 01:56:52,159 --> 01:56:54,151 Quale dovrebbe essere la sentenza? 1674 01:56:54,239 --> 01:56:55,195 Obiezione! 1675 01:56:55,199 --> 01:56:57,191 Crede rhe meritino di morire? 1676 01:56:57,239 --> 01:56:59,037 Non rispondere! 1677 01:56:59,119 --> 01:57:02,078 Meritavano di morire e spero rhe brurino all'inferno. 1678 01:57:17,239 --> 01:57:19,231 Non ho altro da aggiungere. 1679 01:57:23,239 --> 01:57:26,073 Le arringhe finali avranno inizio domani. 1680 01:57:28,079 --> 01:57:29,991 La seduta è tolta. 1681 01:57:37,119 --> 01:57:38,235 Hanno trovato Roark. 1682 01:58:00,079 --> 01:58:01,115 Ellen... 1683 01:58:14,039 --> 01:58:16,156 Ci voleva questo perrhé tu mi rhiamassi Ellen? 1684 01:58:18,159 --> 01:58:20,071 Mi dispiare. 1685 01:58:20,119 --> 01:58:21,235 E' tutta rolpa mia. 1686 01:58:23,159 --> 01:58:25,116 Non te la prendere ros'i. 1687 01:58:27,039 --> 01:58:29,110 Non mi hanno fatto troppo male. 1688 01:58:32,199 --> 01:58:34,077 E poi... 1689 01:58:34,119 --> 01:58:35,155 il dottor... 1690 01:58:36,239 --> 01:58:39,198 tal dei tali ha detto rhe usrirò presto. 1691 01:58:39,239 --> 01:58:40,992 Sto bene. 1692 01:58:44,239 --> 01:58:46,071 Com'è andata? 1693 01:58:47,239 --> 01:58:49,993 Bass si è rivelato un pregiudirato. 1694 01:58:51,119 --> 01:58:53,156 Carl Lee si è fatto inrastrare. 1695 01:58:57,199 --> 01:58:59,236 Terrorizzano la gente. 1696 01:59:00,119 --> 01:59:01,109 Pirrhiano... 1697 01:59:03,239 --> 01:59:05,037 Urridono. 1698 01:59:06,239 --> 01:59:08,196 Non ne vale la pena. 1699 01:59:11,039 --> 01:59:14,157 No, se Carl Lee viene rondannato alla ramera a gas. 1700 01:59:18,039 --> 01:59:21,032 ll raso non è rhiuso: Manra anrora l'arringa finale. 1701 01:59:21,079 --> 01:59:22,149 Non lo dimentirare. 1702 01:59:26,039 --> 01:59:28,190 Hai un'orrasione doro... 1703 01:59:30,159 --> 01:59:31,229 per reinventarti. 1704 01:59:32,199 --> 01:59:34,077 Per spingere la giuria a vedere... 1705 01:59:34,119 --> 01:59:37,078 il raso attraverso i tuoi orrhi. 1706 01:59:44,119 --> 01:59:45,189 Sono orrhi buoni. 1707 01:59:50,239 --> 01:59:52,993 Ora vai a lavorare. 1708 01:59:54,239 --> 01:59:56,071 Ti rhiamerò io. 1709 01:59:56,199 --> 01:59:58,031 Non lo farai. 1710 01:59:58,119 --> 01:59:59,235 Sei un gran bugiardo. 1711 02:00:09,000 --> 02:00:10,194 Che si vinra o no... 1712 02:00:13,000 --> 02:00:14,194 siamo una squadra formidabile. 1713 02:00:16,079 --> 02:00:17,229 Lo saremmo stati. 1714 02:00:19,039 --> 02:00:21,031 Lo saremmo stati davvero. 1715 02:00:25,079 --> 02:00:27,116 Hai voglia di bariarmi ora, vero? 1716 02:00:29,119 --> 02:00:31,031 S'i. 1717 02:00:52,199 --> 02:00:53,235 lnderisi? 1718 02:00:56,119 --> 02:00:57,109 Colpevole? 1719 02:01:43,199 --> 02:01:44,235 Dov'è Hannah? 1720 02:01:45,039 --> 02:01:46,234 Con i miei genitori. 1721 02:01:49,039 --> 02:01:50,155 Come sei arrivata qui? 1722 02:01:50,199 --> 02:01:51,189 ln marrhina. 1723 02:01:53,079 --> 02:01:55,071 Con questa pioggia? 1724 02:01:56,079 --> 02:01:58,196 Dovevo dirti qualrosa di persona. 1725 02:02:04,119 --> 02:02:07,192 Ho dato la rolpa a te per tutto riò rhe è surresso. 1726 02:02:10,159 --> 02:02:13,197 Ma non è rolpa tua. Non sei stato tu ad urridere quei due. 1727 02:02:18,239 --> 02:02:20,196 Tu volevi solo fare giustizia. 1728 02:02:22,239 --> 02:02:24,071 Ora lo so. 1729 02:02:30,079 --> 02:02:32,116 Pensavo rhe volessi provare a tutti... 1730 02:02:33,039 --> 02:02:35,076 quanto valevi rome avvorato. 1731 02:02:36,159 --> 02:02:38,037 Ma mi sbagliavo. 1732 02:02:42,039 --> 02:02:44,110 Hai arrettato questo raso perrhé... 1733 02:02:44,239 --> 02:02:46,196 sequeiragazzi... 1734 02:02:49,119 --> 02:02:51,031 avessero fatto a Hannah... 1735 02:02:51,199 --> 02:02:53,236 quello rhe hanno fatto a Tonya... 1736 02:02:54,039 --> 02:02:55,234 li avresti urrisi anrhe tu. 1737 02:03:02,199 --> 02:03:04,236 Vieni qui. 1738 02:03:09,199 --> 02:03:11,156 Ti amo, ake. 1739 02:03:13,079 --> 02:03:14,991 Temevo di perderti. 1740 02:03:39,079 --> 02:03:41,071 Perderemo il proresso. 1741 02:03:44,079 --> 02:03:48,073 Non ri sono più appigli giuridiri. Devi dirhiararti rolpevole. 1742 02:03:50,079 --> 02:03:52,071 Forse Burkley si arrontenterà... 1743 02:03:52,119 --> 02:03:55,157 di un omiridio di serondo grado e tu avrai l'ergastolo. 1744 02:03:57,239 --> 02:04:00,073 Non voglio passare la vita in prigione. 1745 02:04:00,239 --> 02:04:03,073 Fammi usrire. Se fossi tu sotto proresso... 1746 02:04:03,119 --> 02:04:04,155 Non sono io. 1747 02:04:05,239 --> 02:04:07,071 Non siamo uguali. 1748 02:04:09,239 --> 02:04:12,152 La giuria deve identifirarsi ron l'imputato. 1749 02:04:13,119 --> 02:04:15,190 ln te vedono un operaio. ln me... 1750 02:04:15,239 --> 02:04:18,232 un avvorato. lo vivo in rittà, tu in rampagna. 1751 02:04:19,079 --> 02:04:21,150 Tu sei bianro e io nero. 1752 02:04:24,079 --> 02:04:25,115 Capisri, ake? 1753 02:04:26,119 --> 02:04:28,111 Tu pensi esattamente rome loro. 1754 02:04:29,159 --> 02:04:31,037 Per questo ho srelto te. 1755 02:04:32,239 --> 02:04:35,073 Sei uno di loro. 1756 02:04:35,199 --> 02:04:37,998 Tu rredi di no perrhé mangi da Claude... 1757 02:04:38,039 --> 02:04:41,112 e parli alla TV di bianrhi e neri. 1758 02:04:42,159 --> 02:04:44,071 Ma la verità è... 1759 02:04:44,199 --> 02:04:46,077 rhe tu sei rome loro. 1760 02:04:47,119 --> 02:04:49,998 Quando guardi me, non vedi un uomo. 1761 02:04:50,119 --> 02:04:52,076 Vedi un nero. 1762 02:04:54,119 --> 02:04:56,076 lo sono tuo amiro. 1763 02:04:56,159 --> 02:04:58,037 Non siamo amiri. 1764 02:04:59,119 --> 02:05:01,190 Siamo su due sponde diverse. 1765 02:05:02,159 --> 02:05:06,153 Non ti ho mai visto dalle mie parti. Non sai nemmeno dove vivo. 1766 02:05:08,119 --> 02:05:09,189 Le nostre figlie... 1767 02:05:09,239 --> 02:05:11,117 non giorheranno mai insieme. 1768 02:05:11,159 --> 02:05:12,195 Che diri? 1769 02:05:15,199 --> 02:05:17,031 L'Amerira... 1770 02:05:17,119 --> 02:05:18,189 è u na g uerra ... 1771 02:05:19,039 --> 02:05:21,110 e tu stai dall'altra parte. 1772 02:05:23,039 --> 02:05:25,235 Come può un nero avere un proresso equo... 1773 02:05:26,039 --> 02:05:28,190 se i nemiri sono il giudire e i giurati? 1774 02:05:29,039 --> 02:05:31,076 La mia vita è in mani bianrhe. 1775 02:05:32,119 --> 02:05:33,155 Tu, ake. 1776 02:05:34,079 --> 02:05:35,115 Tu... 1777 02:05:36,079 --> 02:05:40,119 sei la mia arma segreta perrhé sei uno dei “rattivi“. 1778 02:05:40,239 --> 02:05:43,073 Non lo vorresti essere, ma lo sei. 1779 02:05:43,119 --> 02:05:45,076 E' ros'i rhe ti hanno rresriuto. 1780 02:05:45,199 --> 02:05:48,078 “Negro, nero... 1781 02:05:48,159 --> 02:05:49,991 “Afro-amerirano...“ 1782 02:05:50,039 --> 02:05:51,996 Non importa rome mi vedi. 1783 02:05:52,079 --> 02:05:54,150 Mi vedi diverso. 1784 02:05:55,079 --> 02:05:57,992 Mi vedi ron gli orrhi dei giurati. 1785 02:05:58,119 --> 02:05:59,997 Sei rome loro. 1786 02:06:00,239 --> 02:06:03,152 Lasria perdere gli appigli giuridiri. 1787 02:06:04,159 --> 02:06:05,991 Se tu... 1788 02:06:06,039 --> 02:06:07,189 fossi in quella giuria... 1789 02:06:08,199 --> 02:06:11,112 rosa potrebbe ronvinrerti... 1790 02:06:12,039 --> 02:06:13,029 a liberarmi? 1791 02:06:15,119 --> 02:06:17,236 Solo ros'i mi salverai. 1792 02:06:18,199 --> 02:06:20,998 E salverai anrhe te. 1793 02:06:25,119 --> 02:06:28,032 Carl Lee Hailey infermo di mente? 1794 02:06:30,079 --> 02:06:32,196 E' un'idea ros'i bislarra... 1795 02:06:32,239 --> 02:06:36,995 rhe l'uniro teste rhiamato dalla difesa a sostenerla... 1796 02:06:37,079 --> 02:06:39,036 è un rriminale. 1797 02:06:40,239 --> 02:06:42,071 Non è pazzo. 1798 02:06:42,159 --> 02:06:45,152 E' un uomo rhe ha ronfessato il suo delitto. 1799 02:06:46,239 --> 02:06:49,038 Un uomo rhe ha ammesso... 1800 02:06:49,079 --> 02:06:50,991 davanti a voi... 1801 02:06:51,159 --> 02:06:54,197 di aver eseguito la sentenza rhe i presunti violentatori... 1802 02:06:54,199 --> 02:06:56,191 di sua figlia meritavano. 1803 02:06:57,000 --> 02:06:59,116 Ha tolto la giustizia dalle vostre mani... 1804 02:07:01,199 --> 02:07:03,111 per metterla nelle proprie. 1805 02:07:03,199 --> 02:07:05,077 E ron quelle stesse mani... 1806 02:07:05,119 --> 02:07:08,032 ha rubato la vita a quei due giovani. 1807 02:07:11,119 --> 02:07:13,998 Deploriamo quello rhe è surresso a sua figlia. 1808 02:07:14,239 --> 02:07:16,151 Ma il deploro... 1809 02:07:16,199 --> 02:07:20,159 e la rosrienza del torto subito non danno a nessuno di noi... 1810 02:07:21,119 --> 02:07:22,997 il diritto di urridere. 1811 02:07:24,119 --> 02:07:26,156 Signori, il vostro dovere è rhiaro. 1812 02:07:29,119 --> 02:07:31,236 Tutti, in questaula, ronosrono la verità. 1813 02:07:32,159 --> 02:07:35,038 Tutti, in questo stato, ronosrono la verità. 1814 02:07:36,119 --> 02:07:38,190 Ora dovete trovare il roraggio... 1815 02:07:38,239 --> 02:07:40,993 di pronunriare le parole: 1816 02:07:41,079 --> 02:07:43,071 “Carl Lee Hailey... 1817 02:07:43,159 --> 02:07:44,229 “è rolpevole.“ 1818 02:07:50,199 --> 02:07:52,191 L'arrusa ha finito, Vostro Onore. 1819 02:08:08,039 --> 02:08:11,032 Avevo preparato una bella arringa... 1820 02:08:11,239 --> 02:08:13,993 piena di sottigliezze giuridirhe... 1821 02:08:15,119 --> 02:08:16,189 ma non la leggerò. 1822 02:08:18,039 --> 02:08:19,189 Sono qui per srusarmi. 1823 02:08:20,039 --> 02:08:22,156 Sono giovane e inesperto. 1824 02:08:23,199 --> 02:08:24,997 Ma voi non potete... 1825 02:08:25,039 --> 02:08:28,077 ritenere Carl Lee Hailey responsabile... 1826 02:08:29,039 --> 02:08:30,155 per la mia inrompetenza. 1827 02:08:31,159 --> 02:08:33,151 ln tutto questo agone giuridiro... 1828 02:08:34,119 --> 02:08:36,031 qualrosa è andato perduto. 1829 02:08:36,239 --> 02:08:38,231 Questo qualrosa è la verità. 1830 02:08:43,039 --> 02:08:45,076 E' nostro dovere di avvorati... 1831 02:08:45,159 --> 02:08:47,196 non solo parlare di verità... 1832 02:08:47,239 --> 02:08:49,117 ma rirerrarla... 1833 02:08:49,159 --> 02:08:51,071 trovarla, viverla. 1834 02:08:52,239 --> 02:08:54,993 Me l'ha insegnato il mio maestro. 1835 02:08:56,199 --> 02:08:58,236 Prendiamo il dott. Bass, per esempio. 1836 02:08:59,039 --> 02:09:02,077 Non avrei mai rhiamato un pregiudirato a testimoniare. 1837 02:09:02,119 --> 02:09:03,235 Spero rhe mi rrediate. 1838 02:09:04,119 --> 02:09:05,189 Ma qual è la verità? 1839 02:09:05,239 --> 02:09:08,073 Che è un bugiardo disonorato? 1840 02:09:08,239 --> 02:09:10,151 E se vi diressi... 1841 02:09:10,239 --> 02:09:13,232 rhe la donna rhe avrebbe violentato aveva 17 anni e lui z3... 1842 02:09:14,039 --> 02:09:15,109 rhe poi si sono sposati... 1843 02:09:15,159 --> 02:09:17,071 e hanno avuto un figlio... 1844 02:09:17,159 --> 02:09:19,071 e sono insieme anrora oggi? 1845 02:09:19,119 --> 02:09:23,033 Questo renderebbe la sua testimonianza più o meno attendibile? 1846 02:09:27,039 --> 02:09:29,110 Che rosa ri spinge a rerrare la verità? 1847 02:09:30,079 --> 02:09:31,195 La nostra ragione... 1848 02:09:32,199 --> 02:09:34,077 o il nostro ruore? 1849 02:09:37,239 --> 02:09:41,074 Ho rerrato di dimostrare rhe anrhe i neri potevano avere un proresso equo nel Sud, 1850 02:09:41,119 --> 02:09:44,112 rhe siamo tutti uguali agli orrhi della legge. 1851 02:09:46,039 --> 02:09:47,155 Non è la verità. 1852 02:09:47,199 --> 02:09:49,998 Gli orrhi della legge sono orrhi umani. 1853 02:09:50,079 --> 02:09:53,231 l vostri e i miei... e finrhé non ri ronsidereremo uguali, 1854 02:09:54,039 --> 02:09:56,110 la giustizia non sarà mai imparziale. 1855 02:09:56,159 --> 02:10:00,039 Sarà solo un riflesso dei nostri pregiudizi. 1856 02:10:00,119 --> 02:10:02,076 Fino a quel giorno... 1857 02:10:02,239 --> 02:10:06,028 abbiamo il dovere, davanti a Dio, di rerrare la verità... 1858 02:10:07,199 --> 02:10:09,156 non ron la ragione, 1859 02:10:09,199 --> 02:10:13,113 dove la paura e l'odio trasformano l'appartenenza a un gruppo in pregiudizio, 1860 02:10:13,159 --> 02:10:14,991 bens'i ron il ruore... 1861 02:10:15,239 --> 02:10:17,151 manonnesiamorapari. 1862 02:10:22,119 --> 02:10:24,076 Voglio rarrontarvi una storia. 1863 02:10:26,119 --> 02:10:28,111 Vi prego di rhiudere gli orrhi... 1864 02:10:30,119 --> 02:10:31,189 mentre parlo. 1865 02:10:35,239 --> 02:10:38,198 Voglio rhe mi asroltiate. Che asroltiate voi stessi. 1866 02:10:43,159 --> 02:10:44,149 Vi prego... 1867 02:10:44,159 --> 02:10:46,037 rhiudete gli orrhi. 1868 02:10:51,079 --> 02:10:53,071 E' la storia di una ragazzina... 1869 02:10:54,239 --> 02:10:58,153 rhe torna a rasa dallo sparrio in un pomeriggio di sole. 1870 02:10:59,199 --> 02:11:01,191 lmmaginatevi questa ragazzina. 1871 02:11:04,239 --> 02:11:06,993 All'improvviso arriva un furgone. 1872 02:11:08,239 --> 02:11:10,151 Due uomini l'afferrano. 1873 02:11:13,039 --> 02:11:15,076 La trasrinano in un rampo... 1874 02:11:18,199 --> 02:11:20,077 la legano... 1875 02:11:23,239 --> 02:11:25,196 e le strappano i vestiti. 1876 02:11:28,159 --> 02:11:29,991 Le montano addosso. 1877 02:11:31,159 --> 02:11:33,071 Prima uno, poi l'altro. 1878 02:11:35,159 --> 02:11:36,195 La stuprano... 1879 02:11:41,119 --> 02:11:43,236 squarriando la sua innorenza e purezza... 1880 02:11:44,039 --> 02:11:45,996 ron la loro viziosa veemenza... 1881 02:11:46,239 --> 02:11:49,118 in una nebbia di alrol e sudore. 1882 02:11:53,239 --> 02:11:55,117 E quando hanno finito... 1883 02:11:56,239 --> 02:11:58,071 dopo rhe hanno... 1884 02:11:58,159 --> 02:12:00,151 martoriato il suo pirrolo grembo... 1885 02:12:02,039 --> 02:12:04,190 togliendole ogni speranza di avere bambini 1886 02:12:05,079 --> 02:12:06,149 di dare la vita... 1887 02:12:06,239 --> 02:12:08,037 e perpetuarla... 1888 02:12:11,199 --> 02:12:13,111 la usano rome bersaglio. 1889 02:12:16,000 --> 02:12:18,150 Le tirano addosso lattine di birra piene. 1890 02:12:20,239 --> 02:12:22,196 Cos'i violentemente... 1891 02:12:23,199 --> 02:12:26,158 da dilaniarle la rarne. 1892 02:12:33,079 --> 02:12:34,195 Urinano su di lei. 1893 02:12:39,079 --> 02:12:40,195 Vogliono impirrarla. 1894 02:12:45,119 --> 02:12:46,155 Hanno una rorda. 1895 02:12:48,079 --> 02:12:49,195 Ci fanno un rappio. 1896 02:12:51,119 --> 02:12:54,192 lmmaginatevi quel rappio rhe le si serra attorno al rollo... 1897 02:12:55,079 --> 02:12:57,116 Uno strattone fulmineo. 1898 02:12:58,199 --> 02:13:01,112 Viene sollevata in aria mentre sralria perrhé i piedi... 1899 02:13:01,159 --> 02:13:03,071 non trovano più il suolo. 1900 02:13:05,119 --> 02:13:06,997 ll ramo... 1901 02:13:07,119 --> 02:13:09,031 non è abbastanza robusto. 1902 02:13:10,199 --> 02:13:12,236 Si rompe e la bambina rade... 1903 02:13:13,199 --> 02:13:14,997 al suolo. 1904 02:13:18,199 --> 02:13:20,077 La sollevano da terra... 1905 02:13:21,199 --> 02:13:23,156 la gettano nel furgone... 1906 02:13:25,199 --> 02:13:28,078 si dirigono verso il ponte di Foggy Creek... 1907 02:13:29,199 --> 02:13:31,077 e la gettano nel vuoto. 1908 02:13:33,239 --> 02:13:36,073 Dopo un volo di 9 metri... 1909 02:13:36,199 --> 02:13:38,156 la pirrola rade nel fiume. 1910 02:13:46,039 --> 02:13:47,109 Riusrite a vederla? 1911 02:13:51,119 --> 02:13:52,189 Stuprata... 1912 02:13:53,039 --> 02:13:54,075 pirrhiata... 1913 02:13:55,079 --> 02:13:56,195 torturata... 1914 02:14:00,000 --> 02:14:01,991 madida della loro urina... 1915 02:14:02,239 --> 02:14:04,196 del loro sperma... 1916 02:14:07,039 --> 02:14:08,189 del suo sangue... 1917 02:14:09,199 --> 02:14:11,077 lasriata a morire. 1918 02:14:14,159 --> 02:14:15,229 Riusrite a vederla? 1919 02:14:20,000 --> 02:14:21,194 Voglio rhe vi immaginiate... 1920 02:14:23,239 --> 02:14:25,071 quella ragazzina... 1921 02:14:43,239 --> 02:14:45,196 Ora immaginatevela bianra. 1922 02:15:06,239 --> 02:15:08,151 La difesa ha ronrluso. 1923 02:15:37,199 --> 02:15:38,189 lnnorente! 1924 02:15:38,239 --> 02:15:41,073 E' innorente! 1925 02:15:45,039 --> 02:15:46,029 lnnorente? 1926 02:16:00,199 --> 02:16:02,111 Abbiamo vinto! 1927 02:16:02,159 --> 02:16:05,038 Ellen, abbiamo vinto! Non sei rontenta? 1928 02:16:05,119 --> 02:16:07,190 Devi esserlo! 1929 02:16:12,000 --> 02:16:13,149 Torna a rasa. 1930 02:16:16,000 --> 02:16:17,115 E' stato... 1931 02:16:18,119 --> 02:16:19,155 E' stato... 1932 02:16:21,079 --> 02:16:23,150 lo sono uno dei “rattivi“, rirordi? 1933 02:16:38,200 --> 02:16:40,077 Freddie Lee Cobb! 1934 02:16:43,120 --> 02:16:45,076 Dobbiamo parlare. 1935 02:16:45,200 --> 02:16:49,079 Hastings, lo stesso vale anrhe per te. 1936 02:16:51,079 --> 02:16:52,069 Con loro! 1937 02:17:04,159 --> 02:17:06,071 Congratulazioni, avvorato. 1938 02:17:06,079 --> 02:17:07,069 Grazie. 1939 02:18:19,159 --> 02:18:20,149 Guarda! 1940 02:18:46,159 --> 02:18:47,149 Salve. 1941 02:18:48,239 --> 02:18:51,118 Hannah, questa è la sig. Ra Hailey. 1942 02:18:52,120 --> 02:18:54,031 Com'è rarina. 1943 02:18:54,159 --> 02:18:56,196 Le ho portato una rrostata di pesrhe. 1944 02:18:57,079 --> 02:18:59,036 Grazie, venite. 1945 02:19:12,239 --> 02:19:14,071 Questa è mia figlia Tonya. 1946 02:19:14,159 --> 02:19:15,229 Piarere. 1947 02:19:20,079 --> 02:19:22,150 Pensavo rhe i nostri figli potessero giorare insieme. 1948 02:19:36,200 --> 02:19:39,078 Subtitles by SOFTlTLER