1 00:00:39,396 --> 00:00:41,596 فلم لـ (( جول شوماخر )) 2 00:00:43,596 --> 00:00:45,596 (( ساندرا بولوك )) 3 00:00:46,596 --> 00:00:48,596 (( صامويل ال. جاكسون )) 4 00:00:50,596 --> 00:00:52,596 (( ماثيو ماكونهي )) 5 00:00:53,597 --> 00:00:55,597 (( كيفين سباسي )) 6 00:00:57,597 --> 00:01:00,597 (( وقـــــــــــت للقتـــــــــل )) 7 00:01:19,391 --> 00:01:21,601 !هيا يا صديقي! هيا 8 00:01:22,560 --> 00:01:25,021 ! هذه السيارة تسير بسرعة 9 00:01:52,718 --> 00:01:54,052 أعطني زجاجة 10 00:01:54,219 --> 00:01:55,387 ! نل منهم 11 00:01:55,554 --> 00:01:56,597 ! ياشباب 12 00:01:57,097 --> 00:01:58,890 كيف حالكم؟ 13 00:01:59,224 --> 00:02:02,603 إلام تنظرون؟ أتودون أن تصابوا بالرصاص؟ 14 00:02:05,105 --> 00:02:06,106 ! هيا ياعزيزي 15 00:02:07,941 --> 00:02:09,610 !ـ لك هذا ! "ـ إنها "بيرل هاربور 16 00:02:22,415 --> 00:02:24,083 ! رمية أخرى 17 00:02:24,250 --> 00:02:25,209 ! شاهد هذا 18 00:02:25,793 --> 00:02:26,961 ! 100 نقطة 19 00:02:38,307 --> 00:02:40,601 يوم جميل، أليس كذلك؟ 20 00:03:06,461 --> 00:03:07,838 (الوداع يا (تونيا 21 00:03:19,183 --> 00:03:20,977 نظف هذه الفوضى يافتى 22 00:03:23,813 --> 00:03:24,647 جائع؟ 23 00:03:27,484 --> 00:03:28,819 ألن تحصل على شيء ما؟ 24 00:03:28,986 --> 00:03:30,696 سأحصل على هؤلاء 25 00:03:32,823 --> 00:03:34,658 اللعنة 26 00:03:34,866 --> 00:03:36,326 الوداع يا فتيات 27 00:03:36,827 --> 00:03:38,036 ! هيا بنا 28 00:03:41,164 --> 00:03:42,165 وأنت إلى داخل المنزل 29 00:03:42,332 --> 00:03:43,667 ! (هاري ريكس) 30 00:03:43,834 --> 00:03:45,711 .. كل عطلات آخر الأسبوع 31 00:03:45,877 --> 00:03:46,879 ..وصيد السمك 32 00:03:47,046 --> 00:03:49,716 والتسكع، والفرص الضائعة 33 00:03:49,882 --> 00:03:51,718 لإعادة تجديد البيت 34 00:03:51,884 --> 00:03:53,886 (مأساوي، أنت يرثى لك يا (جيك 35 00:03:56,889 --> 00:03:58,349 هذا يجعل (كارلا) سعيدة 36 00:03:58,516 --> 00:04:01,686 أضعت أربع زيجات في محاولة معرفة ما يسعد النساء 37 00:04:01,853 --> 00:04:05,566 أضعت أربع زيجات لتعرف ما يجعلك أنت سعيدا 38 00:04:07,526 --> 00:04:08,485 ربما هذا 39 00:04:08,694 --> 00:04:10,029 نعم، ربما 40 00:04:10,195 --> 00:04:10,904 سويجي؟ 41 00:04:11,071 --> 00:04:13,073 يا ربي، اجعل سيارتي تعمل اليوم 42 00:04:13,240 --> 00:04:14,366 يا إلهي 43 00:04:30,425 --> 00:04:31,426 من هذه؟ 44 00:04:34,387 --> 00:04:35,096 إنها طفلة 45 00:04:36,556 --> 00:04:37,265 امسك هذه 46 00:04:37,432 --> 00:04:38,725 ماذا ستفعل؟ 47 00:04:38,892 --> 00:04:42,103 إذا كانوا عجزة لدرجة الزحف، فهم في الوضع الصحيح 48 00:04:42,270 --> 00:04:43,563 ماذا ستفعل؟ 49 00:04:43,730 --> 00:04:45,274 ماذا ستفعل؟ 50 00:04:52,073 --> 00:04:53,741 ! 50 نقطة 51 00:04:53,908 --> 00:04:55,243 ! أنت ماهر يا رجل 52 00:04:56,452 --> 00:04:57,286 ! اخرسي 53 00:04:58,454 --> 00:04:59,747 ! أبي 54 00:05:01,624 --> 00:05:02,792 هيا يا صديقي 55 00:05:03,293 --> 00:05:04,086 ! اخرسي 56 00:05:05,462 --> 00:05:06,588 ! اخرسي 57 00:05:08,090 --> 00:05:08,799 سأقتلك 58 00:05:08,966 --> 00:05:09,591 دوري 59 00:05:12,135 --> 00:05:12,970 ها أنت 60 00:05:13,136 --> 00:05:14,263 ! اخرسي 61 00:05:14,763 --> 00:05:15,597 ! أبي 62 00:05:26,985 --> 00:05:28,278 ! أمي 63 00:05:40,164 --> 00:05:40,957 ما هذا؟ 64 00:05:41,124 --> 00:05:42,501 ! بقالة 65 00:05:42,668 --> 00:05:44,169 ألم ترونها؟ 66 00:06:26,714 --> 00:06:29,216 كم من المواعيد لدينا اليوم؟ 67 00:06:29,383 --> 00:06:31,218 ولا ميعاد 68 00:06:31,385 --> 00:06:34,388 ولكنه أول الشهر وخمن ماذا يحدث 69 00:06:34,555 --> 00:06:38,726 الكمبيالات تتدفق علينا ولدينا ما يكفي من المال لدفع مديونياتنا 70 00:06:38,893 --> 00:06:40,729 هذا شرابك الأخير 71 00:06:41,647 --> 00:06:44,524 لا تجعلنا متأخرين بأكثر من شهر على أي بائع 72 00:06:44,900 --> 00:06:46,193 أنت كنت تشرب بالفعل 73 00:06:46,902 --> 00:06:48,028 شهران 74 00:06:48,195 --> 00:06:51,073 هذه أكثر الكمبيالات تأخرا الإيجار أيضا مرفق معها 75 00:06:52,574 --> 00:06:55,077 أقدر هذه العادة يا قبطان 76 00:06:55,243 --> 00:06:57,579 ولكن كان في إمكانك ترك بعض الزبائن من أجلي 77 00:07:05,255 --> 00:07:07,757 هاهو أباك يا عزيزتي 78 00:07:16,599 --> 00:07:18,936 أنا هنا يا عزيزتي، أبوكي هنا 79 00:07:20,104 --> 00:07:20,938 .. أبي 80 00:07:21,105 --> 00:07:24,066 أنا متأسفة لأنني أوقعت البقالة .... 81 00:07:24,233 --> 00:07:27,903 لا عليك يا عزيزتي لا عليك يا عزيزتي 82 00:07:28,112 --> 00:07:29,738 لا بأس 83 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 انظر لهذا 84 00:08:25,297 --> 00:08:26,340 (بيلي راي) 85 00:08:27,132 --> 00:08:31,136 متأسف ياسيدي، لا نسمح بتواجد الزنوج هنا 86 00:08:31,970 --> 00:08:32,930 (بيلي راي كوب) 87 00:08:33,138 --> 00:08:35,016 يجب عليك أنت و (ويلارد) القدوم معي حالا 88 00:08:35,850 --> 00:08:37,477 لن أتحرك من هنا 89 00:08:37,644 --> 00:08:39,812 الفتاة التي أخذتموها في توصيلة .... 90 00:08:40,688 --> 00:08:41,481 أي فتاة؟ 91 00:08:41,648 --> 00:08:44,025 لدي أخبار سيئة لك، إنها لم تمت 92 00:08:44,484 --> 00:08:48,696 ولذا فإذا كان هناك وغد قروي يقود شاحنة صفراء 93 00:08:48,863 --> 00:08:51,157 ويضع علم الولايات الجنوبية على زجاج السيارة 94 00:08:51,324 --> 00:08:52,283 أيها الزنجي 95 00:08:52,492 --> 00:08:54,703 اخرج من هنا واصعد على الشجرة 96 00:08:54,870 --> 00:08:58,666 إذا لم يكن لديك تفسير لكيفية تواجد هذه في شاحنتك 97 00:08:59,875 --> 00:09:00,709 فأنت ذاهب للسجن 98 00:09:00,876 --> 00:09:01,877 انهض 99 00:09:03,337 --> 00:09:05,047 اذهب للجحيم يا زنجي 100 00:09:05,547 --> 00:09:06,507 ! اللعنة 101 00:09:08,217 --> 00:09:09,677 تعال هنا 102 00:09:12,221 --> 00:09:15,141 ! والآن، لك الحق في البقاء صامتا 103 00:09:15,517 --> 00:09:17,394 تفضل، كما تحبهم بالضبط 104 00:09:18,561 --> 00:09:21,356 ... ـ عزيزتي، سوف أتناول اليوم ـ اذهب للجحيم 105 00:09:21,523 --> 00:09:23,692 سأكتفي بمشاهدته يأكل 106 00:09:23,858 --> 00:09:26,069 لم أتولى طلاقها من زوجها 107 00:09:26,236 --> 00:09:28,196 أنا أتضاءل هنا 108 00:09:28,363 --> 00:09:29,406 أنا أتضاءل 109 00:09:31,199 --> 00:09:32,576 كيف الحال؟ 110 00:09:33,244 --> 00:09:36,205 ألم تدافع عن (بيلي راي كوب) منذ بضع سنوات مضت؟ 111 00:09:37,415 --> 00:09:38,416 لماذا؟ 112 00:09:39,709 --> 00:09:41,085 بسبب بيعه للمخدر 113 00:09:41,252 --> 00:09:43,546 قضى محكوميته في سجن "بارتشمان"، خرج السنة مالضية 114 00:09:44,088 --> 00:09:46,757 أعتقد أن محاميا من "ممفيس" تولى هذا 115 00:09:46,924 --> 00:09:48,217 لماذا تسأل؟ 116 00:09:48,718 --> 00:09:51,388 لقد أقللته للسجن من أجل الإغتصاب (هو و (ويلارد 117 00:09:51,555 --> 00:09:52,723 من اغتصبا؟ 118 00:09:54,099 --> 00:09:55,892 أتعرف (كارل لي هيلي)؟ 119 00:09:56,059 --> 00:09:58,103 (لقد قمت بالدفاع عن أخيه (ليستر 120 00:10:00,397 --> 00:10:02,232 لقد اغتصبا ابنته 121 00:10:05,110 --> 00:10:06,403 تونيا) الصغيرة؟) 122 00:10:11,909 --> 00:10:12,952 كم عمرها؟ 123 00:10:14,454 --> 00:10:15,913 عشر سنوات 124 00:10:58,667 --> 00:11:00,001 (سيد (ويلارد 125 00:11:00,168 --> 00:11:01,670 (أنا العمدة (والز 126 00:11:02,170 --> 00:11:04,631 أمي صوتت من أجلك 127 00:11:06,466 --> 00:11:08,636 "لقد رأيتك تلعب لفريق " الرامز 128 00:11:10,805 --> 00:11:14,642 على ما أظن، فلا بأس بعمدة زنجي يظهر على التلفاز 129 00:11:17,478 --> 00:11:18,854 لا مؤاخذة يا بيه 130 00:11:22,191 --> 00:11:23,693 ما اسمك بالكامل؟ 131 00:11:24,151 --> 00:11:25,987 (جيمس لويس ويلارد) 132 00:11:29,908 --> 00:11:32,160 4 - فرق يساوي 110.60 133 00:11:36,915 --> 00:11:38,375 من هناك؟ 134 00:11:57,645 --> 00:11:58,938 (كارل لي) 135 00:12:04,944 --> 00:12:06,196 كيف حالها؟ 136 00:12:07,656 --> 00:12:09,575 إنها متماسكة 137 00:12:10,784 --> 00:12:13,662 ولكن الأطباء يقولون أنها لم تفق من الصدمة بعد 138 00:12:21,170 --> 00:12:23,797 لقد اغتصبوها بشدة 139 00:12:31,264 --> 00:12:35,810 أتذكر الأربعة الشباب البيض الذين اغتصبوا فتاة سوداء السنة الماضية؟ 140 00:12:41,483 --> 00:12:43,068 لقد أفلتوا من العقاب، أليس كذلك؟ 141 00:12:53,955 --> 00:12:56,749 عندما أكون في ورطة، ستساعدني، أليس كذلك؟ 142 00:12:58,793 --> 00:13:00,836 (بالطبع يا (كارل لي 143 00:13:02,964 --> 00:13:04,925 عن أي نوع من الورطات تتحدث؟ 144 00:13:05,968 --> 00:13:08,095 (لديكـ ابنة يا (جيك 145 00:13:08,345 --> 00:13:09,930 ماذا كنت ستفعل؟ 146 00:13:20,857 --> 00:13:22,944 أحلاما سعيدة 147 00:13:23,152 --> 00:13:24,946 تصبح على خير يا أبي 148 00:13:25,989 --> 00:13:27,282 تصبحين على خير يا عزيزتي 149 00:13:43,549 --> 00:13:45,551 هل نامت؟ 150 00:13:45,759 --> 00:13:46,969 إنها الأجمل 151 00:13:47,177 --> 00:13:48,804 نعم هي كذلك 152 00:13:49,013 --> 00:13:50,389 بجانبك 153 00:13:51,181 --> 00:13:54,560 ولكني عندما أنظر لها، لا يمكنني أن أمنع نفسي من التفكير في 154 00:13:54,768 --> 00:13:55,811 (تونيا) 155 00:13:57,396 --> 00:13:58,355 إياك 156 00:14:01,860 --> 00:14:03,903 لا تفعل هذا بنفسك 157 00:14:10,076 --> 00:14:11,161 أهناك شيء ما؟ 158 00:14:12,412 --> 00:14:14,289 (والد (تونيا 159 00:14:14,581 --> 00:14:16,333 ...(كارل لي هيلي)... 160 00:14:16,875 --> 00:14:18,335 أتى لمكتبي اليوم 161 00:14:20,546 --> 00:14:22,923 قلبه موجوع للأعماق يا عزيزتي 162 00:14:23,299 --> 00:14:24,842 .. لا أعرف ولكن 163 00:14:25,051 --> 00:14:27,511 لقد بدا وأنه ينوي فعل شيء ما 164 00:14:27,928 --> 00:14:29,305 مثل ماذا؟ 165 00:14:30,806 --> 00:14:33,017 مثل قتل هؤلاء الشباب 166 00:14:33,726 --> 00:14:35,019 هل كان جادا؟ 167 00:14:38,898 --> 00:14:40,943 لا أعرف، لا أعرف 168 00:14:41,109 --> 00:14:43,111 يمكن أن يكون كلام وقت غضب فقط 169 00:14:44,446 --> 00:14:47,699 ولكن عندما تفكرين في انه من الممكن أن يذهب هؤلاء الحيوانات 170 00:14:48,241 --> 00:14:49,826 أحرارا 171 00:14:50,953 --> 00:14:52,913 ويجوبون الشوارع 172 00:14:58,418 --> 00:14:59,712 لا أعرف 173 00:15:01,589 --> 00:15:05,551 وبعد ما مر به الرجل، فسيفعل أي شيء 174 00:15:06,761 --> 00:15:08,846 يجب أن يفعل أحدهم شيئا ما 175 00:15:09,639 --> 00:15:11,599 (يجب ان تتصل بالعمدة (والز 176 00:16:09,827 --> 00:16:12,622 .. لتحرر المالك من ربط الضريبة 177 00:16:16,543 --> 00:16:18,420 أتمنى أن أصاب بأزمة قلبية 178 00:16:18,545 --> 00:16:20,714 ! حتى أقاضيك 179 00:16:21,173 --> 00:16:23,967 لا تحدث ضجيجا، ادخل هيا 180 00:16:24,176 --> 00:16:26,053 ما هذا؟ لا عملاء؟ 181 00:16:26,219 --> 00:16:29,222 في انتظار عملائك في الاستئناف 182 00:16:29,431 --> 00:16:31,975 وأنت، هل أنت في عطلة؟ 183 00:16:33,018 --> 00:16:35,313 من حسن طالعي يا عزيزتي 184 00:16:35,688 --> 00:16:37,815 الطلاق لا يلتزم بعطلة 185 00:16:38,066 --> 00:16:39,651 ومع ذلك 186 00:16:39,859 --> 00:16:43,446 ولا حتى أكبر تسوية 187 00:16:43,571 --> 00:16:47,158 سترضيني كمشاهدة هؤلاء الضباع 188 00:16:47,533 --> 00:16:49,577 ينالون ما يستحقون 189 00:16:54,375 --> 00:16:55,668 يا إلهي 190 00:16:58,379 --> 00:17:01,340 أنا ضعيف أمام هذه السيارات الألمانية ذوات الأغطية القابلة للطي 191 00:17:04,218 --> 00:17:06,470 هيا، هيا بنا للمحكمة 192 00:17:06,595 --> 00:17:09,473 لوشن) يظن أن الوغدين سينالان حريتهما) 193 00:17:09,598 --> 00:17:10,975 أرأيت (لوشن)؟ 194 00:17:11,266 --> 00:17:12,851 متى؟ أين؟ 195 00:17:13,061 --> 00:17:14,187 كيف حاله؟ 196 00:17:14,396 --> 00:17:16,272 هل يأكل جيدا؟ 197 00:17:18,984 --> 00:17:20,527 مجرد فضول 198 00:17:22,696 --> 00:17:27,492 أنعشي ذاكرتي، كم من الوقت كنتما تتواعدان أنتِ و(لوشن) ؟ 199 00:17:27,617 --> 00:17:31,079 لم نتواعد قط لقد كنت سكرتيرته الخاصة لمدة 20 عاما 200 00:17:31,246 --> 00:17:33,124 هيا أيتها الفتاة العجوز 201 00:17:33,291 --> 00:17:34,292 أخبرينا 202 00:17:34,500 --> 00:17:35,793 لقد كان خليلك 203 00:17:36,002 --> 00:17:39,797 أنا سيدة محترمة ومستقيمة وتخاف الله 204 00:17:40,006 --> 00:17:44,051 وبأخلاقيات ليست محل موضع شك أو اتهام وسعيدة في زواجي لمدة 27 عاما 205 00:17:44,260 --> 00:17:48,139 ولم يكن أو سيكون لي أي خليل 206 00:17:48,514 --> 00:17:49,807 وإذا حدث هذا 207 00:17:50,016 --> 00:17:54,563 (فلن يكون ذلك الوغد المترهل (لوشن ويلبانكس 208 00:17:59,318 --> 00:18:01,570 ـ لقد ضاجعته .. وبكثرة ـ مؤكد 209 00:18:08,744 --> 00:18:09,953 تراجعا 210 00:18:11,748 --> 00:18:13,541 اخرجا 211 00:18:16,878 --> 00:18:19,047 اليوم يومكم يا شباب 212 00:18:19,255 --> 00:18:22,967 سوف نذهب للمحكمة سوف يحدد القاضي مبلغ الكفالة 213 00:18:23,134 --> 00:18:25,803 ثم نعود هنا بكل هدوء 214 00:18:25,970 --> 00:18:30,059 ،إذا واجهت أي مشاكل بسببكما فسوف أحبسكما مع السود 215 00:19:57,150 --> 00:19:59,485 ! أمي، لقد رجع أبي 216 00:20:01,154 --> 00:20:04,490 هانا)، دعينا ندخل للداخل قليلا) 217 00:20:06,744 --> 00:20:09,163 دعينا نقرأ كتابا 218 00:20:42,906 --> 00:20:46,285 جيك)، هل أنت مصاب؟) ماذا حدث لك يا (جيك)؟ 219 00:20:46,619 --> 00:20:49,288 هل أنت بخير يا عزيزي؟ ماذا حدث لك؟ 220 00:20:49,455 --> 00:20:52,917 ما الأمر؟ ما بك؟ 221 00:20:53,042 --> 00:20:55,419 هل أنت بخير يا (جيك)؟ 222 00:20:55,711 --> 00:20:57,463 ماذا حدث؟ 223 00:21:49,351 --> 00:21:50,519 أراكم لاحقا 224 00:22:04,492 --> 00:22:05,869 هل سيعلق العمدة؟ 225 00:22:06,036 --> 00:22:08,038 ربما يدلي بحديث 226 00:22:08,204 --> 00:22:10,040 ـ هل هي جريمة قتل من الدرجة الأولى؟ ـ لا أعرف 227 00:22:12,500 --> 00:22:14,044 ها هو العمدة 228 00:22:14,210 --> 00:22:16,379 لا تعليق.. لا تعليق 229 00:22:16,546 --> 00:22:19,507 مرحبا (جيك)، (كارل لي) قال أنك ستأتي 230 00:22:19,758 --> 00:22:21,719 هل أنت محامي؟ 231 00:22:21,886 --> 00:22:25,806 سوف أدلي بحديث ابعدوا هذه العربات من هنا 232 00:22:26,015 --> 00:22:28,309 أعطونا شيئا من أجل نشرة الأخبار 233 00:22:48,038 --> 00:22:49,915 لم تظن أنني سأفعلها، أليس كذلك؟ 234 00:22:53,669 --> 00:22:55,253 كيف حالك؟ 235 00:22:59,676 --> 00:23:03,262 لم يكن بداخلي أي شيء ضدهم حتى عبثوا بطفلتي 236 00:23:03,930 --> 00:23:07,767 وأحس بالأسف تجاه أبائهم وأمهاتهم ولكن 237 00:23:08,935 --> 00:23:11,104 أنا لست آسفا لما فعلت 238 00:23:14,190 --> 00:23:15,441 كيف حال (لوني)؟ 239 00:23:18,070 --> 00:23:20,114 لقد فجرت ركبته 240 00:23:20,948 --> 00:23:22,783 الأطباء ما زالوا يشرفون على حالته 241 00:23:27,204 --> 00:23:28,789 ماذا سيحدث لي؟ 242 00:23:30,124 --> 00:23:34,461 سوف تعقد جلسة استماع تمهيدية، ربما تكون غدا 243 00:23:35,295 --> 00:23:37,632 سوف يعمل (باكلي) على عقد محاكمة سريعة 244 00:23:38,591 --> 00:23:39,801 من هو (باكلي)؟ 245 00:23:39,968 --> 00:23:41,303 (روفوس باكلي) 246 00:23:41,594 --> 00:23:42,637 المدعي العام 247 00:23:42,804 --> 00:23:46,808 إنه وضيع، وطموح وسوف يتولى هذا الأمر بسبب الضجة الإعلامية 248 00:23:46,975 --> 00:23:48,810 ولكنك هزمته من قبل؟ 249 00:23:49,144 --> 00:23:50,312 نعم 250 00:23:51,146 --> 00:23:52,981 ولكنها لم تكن قضية قتل 251 00:23:56,652 --> 00:23:58,321 أتظن أنه بإمكاني الفوز؟ 252 00:23:59,113 --> 00:24:01,574 كل شيء يعتمد على هيئة المحلفين (يا (كارل لي 253 00:24:02,616 --> 00:24:04,577 انتق هيئة المحلفين الصحيحة وسوف تنال حريتك 254 00:24:05,911 --> 00:24:07,997 المدعي العام ينتقي هيئة المحلفين 255 00:24:08,164 --> 00:24:09,498 وسوف تحصل على الإعدام في غرفة الغاز 256 00:24:14,670 --> 00:24:16,840 كم تكلف قضية كهذه؟ 257 00:24:19,760 --> 00:24:21,261 خمسون ألفا تقريبا 258 00:24:23,847 --> 00:24:25,849 يمكنني دفع عشرة آلاف 259 00:24:33,148 --> 00:24:34,191 ..لم يكن 260 00:24:34,942 --> 00:24:38,363 لم يكن هناك الكثير من المحامين البيض يريدون تولي قضية أخي 261 00:24:38,780 --> 00:24:41,157 أنت توليتها وحصل على البراءة 262 00:24:41,949 --> 00:24:44,160 أعتقد أن هناك أناس كثيرون 263 00:24:44,285 --> 00:24:47,664 سئموا من الاغتصاب والقتل 264 00:24:47,789 --> 00:24:51,959 وسيكونون متعاطفين مع رجل طبق القانون بيديه 265 00:24:52,168 --> 00:24:53,795 حتى ولو كان أسودا 266 00:25:00,886 --> 00:25:04,390 لقد قلت أنك ستساعدني إذا وقعت في ورطة 267 00:25:05,182 --> 00:25:07,393 أنا في ورطة الآن 268 00:25:09,061 --> 00:25:10,396 ما قولك؟ 269 00:25:12,898 --> 00:25:14,901 ماذا يمكنك قوله أيها العمدة؟ 270 00:25:15,068 --> 00:25:15,902 أي تعليق؟ 271 00:25:16,069 --> 00:25:17,696 هل أنت من الشرطة؟ 272 00:25:17,821 --> 00:25:18,905 أنا محامي 273 00:25:19,072 --> 00:25:20,824 هل أنت محامي (هيلي)؟ 274 00:25:21,700 --> 00:25:23,827 هل أنت محامي السيد (هيلي)؟ 275 00:25:24,411 --> 00:25:25,578 نعم، أنا كذلك 276 00:25:25,745 --> 00:25:26,579 ما اسمك؟ 277 00:25:26,746 --> 00:25:29,457 (بريجانس)، (جيك بريجانس) بحرف (ج) واحد 278 00:25:37,133 --> 00:25:38,634 هيلي) استأجر محاميا) 279 00:25:39,301 --> 00:25:40,386 (جيك بريجانس) 280 00:25:43,264 --> 00:25:45,891 واليوم ليس عيد ميلادي 281 00:25:46,434 --> 00:25:49,895 بريجانس) لا يستطيع ربط رابطة) (عنقه بدون مساعدة (ويلبانكس 282 00:25:50,104 --> 00:25:51,982 يقول أنه لم يخسر أي قضية قتل قط 283 00:25:52,149 --> 00:25:55,902 حسنا، لم يجرب حظه ضدي متى ستعقد الجلسة التمهيدية؟ 284 00:25:56,111 --> 00:25:58,905 غدا في الثالثة (سوف يرأسها القاضي (عمر نوس 285 00:25:59,489 --> 00:26:01,992 لقد كنت مخطئا، إنه يوم ميلادي 286 00:26:02,326 --> 00:26:03,160 حسنا 287 00:26:03,327 --> 00:26:05,912 أولا، سوف يقدم (بريجانس) طلبا بنقل مكان الدعوى 288 00:26:06,121 --> 00:26:07,497 سيكون غبيا لو لم يفعل هذا 289 00:26:07,956 --> 00:26:09,166 لماذا؟ 290 00:26:09,499 --> 00:26:10,500 لماذا؟ 291 00:26:10,667 --> 00:26:13,421 أيجب أن نخبر مساعدنا الشاب عديم الخبرة 292 00:26:13,629 --> 00:26:15,673 عن طبيعة فلسفة القانون في هذه الولاية؟ 293 00:26:15,840 --> 00:26:19,844 ايفيلن) ،أحضري لي) ملفات الولاية المتعلقة بإحصائيات قضايا المتعلقة بالعرق 294 00:26:20,011 --> 00:26:21,679 الأمر بسيط 295 00:26:21,846 --> 00:26:24,849 هذه المقاطعة تقريبا نسبة السود فيها تصل من 26 إلى 30 بالمائة 296 00:26:25,016 --> 00:26:29,103 في المقاطعات الأخرى تصل إلى 40 - 45 بالمائة وأحيانا تصل إلى 70 بالمائة 297 00:26:29,479 --> 00:26:31,523 السود متعاطفون مع السود 298 00:26:31,690 --> 00:26:36,153 لو تم نقل الدعوى، فلديه فرصة جيدة في أن يكون هناك سود في هيئة المحلفين 299 00:26:36,320 --> 00:26:39,448 ولكن إذا عقدت المحاكمة هنا، فسوف تكون هيئة المحلفين من البيض 300 00:26:39,657 --> 00:26:41,200 هذه من أجلك 301 00:26:41,659 --> 00:26:44,286 لتعلم نفسك قبل غد 302 00:26:45,162 --> 00:26:48,874 يعني أنه بدون سود في هيئة المحلفين، فهذا الرجل ليس لديه أي فرصة 303 00:26:49,041 --> 00:26:50,710 هل سيخوض (نوس) الانتخابات القادمة؟ 304 00:26:50,877 --> 00:26:52,212 نعم، في نوفمبر 305 00:26:52,379 --> 00:26:54,547 اتصل بأصدقائنا في الهيئة التشريعية 306 00:26:54,714 --> 00:26:58,176 واجعلهم يتصلون بالقاضي (نوس) ليقرر إقامة المحاكمة هنا 307 00:26:58,343 --> 00:27:02,222 وأرسل صندوقا مما يشرب (إلى (لوشن ويلبانكس 308 00:27:02,389 --> 00:27:03,556 "ديوارز" 309 00:27:03,723 --> 00:27:05,892 أبقوا ذلك العجوز السكير خارج أرض الملعب 310 00:27:06,059 --> 00:27:07,060 (واتصل بـ (سام 311 00:27:07,227 --> 00:27:08,561 و .. أيها السادة 312 00:27:10,398 --> 00:27:11,899 لا أريد أخطاءا .... 313 00:27:12,066 --> 00:27:13,526 هذا ما كنا ننتظره 314 00:27:14,360 --> 00:27:16,988 لن تصمد حجة القتل المبررة 315 00:27:17,530 --> 00:27:19,907 فرصتي الوحيدة هي العثور على طبيب نفسي 316 00:27:20,074 --> 00:27:22,576 ليقول أن (كارل لي هيلي) جن وقت ارتكابه الجريمة 317 00:27:22,743 --> 00:27:26,330 وأنا أعرف من يدين لي بمعروف 318 00:27:27,707 --> 00:27:29,668 هل ستقدم طلب نقل مكان الدعوى؟ 319 00:27:29,876 --> 00:27:30,836 بالطبع 320 00:27:32,379 --> 00:27:34,673 (إذا رفضه القاضي (نوس 321 00:27:35,215 --> 00:27:38,343 فستحصل على هيئة محلفين بيضاء بالكامل وستخسر 322 00:27:39,094 --> 00:27:40,345 شكرا 323 00:27:40,554 --> 00:27:45,267 ولا تنسى أن السيد (هيلي) مذنب كالجحيم في عين نظامنا القانوني 324 00:27:45,934 --> 00:27:48,438 فالنظام لا يسمح بأخذ الثأر 325 00:27:48,604 --> 00:27:51,274 وهو قد نفذ القانون بيديه 326 00:27:51,941 --> 00:27:53,776 لقد قتل شخصان 327 00:27:55,069 --> 00:27:58,865 شخصان اغتصبا ابنته ذات العشر سنوات 328 00:28:01,451 --> 00:28:02,702 أتعرف 329 00:28:03,119 --> 00:28:05,371 يمكنك أن تربح هذه القضية 330 00:28:05,580 --> 00:28:07,541 وستسود العدالة 331 00:28:07,916 --> 00:28:09,376 ولكن إذا خسرت 332 00:28:09,585 --> 00:28:13,630 فستسود العدالة أيضا وهذا أمر غريب 333 00:28:17,593 --> 00:28:19,219 يمكنني أن أحتاج لخدماتك 334 00:28:22,306 --> 00:28:25,267 (أولئك الأوغاد ألغوا رخصتي يا (جيك 335 00:28:25,434 --> 00:28:29,397 وأقسمت ألا أدخل أي محكمة أبدا 336 00:28:30,106 --> 00:28:32,567 أنت أفضل محامي رأيته 337 00:28:32,776 --> 00:28:35,570 وأعرف مدى ألمك بسبب سحبهم لرخصتك 338 00:28:35,779 --> 00:28:38,156 ولكنهم لا يمكنهم إلغاء عقلك إلا إذا سمحت لهم أنت بذلك 339 00:28:39,324 --> 00:28:40,659 خطبة جيدة 340 00:28:40,825 --> 00:28:42,661 كان معلمي جيدا 341 00:28:43,161 --> 00:28:44,830 أتذكر عندما أتيت لك؟ 342 00:28:46,666 --> 00:28:48,668 مرتديا تلك الحلة الزرقاء السخيفة 343 00:28:50,336 --> 00:28:52,505 أجلستني وقلت لي 344 00:28:52,672 --> 00:28:54,840 "لا أعدك بالثراء" 345 00:28:55,132 --> 00:28:56,759 "ما يمكنني منحك إياه" 346 00:28:56,967 --> 00:28:58,678 "هو فرصة لإنقاذ العالم" 347 00:28:58,844 --> 00:29:00,304 "مرة في كل قضية" 348 00:29:03,307 --> 00:29:06,019 وأنا أقول لك نفس الكلام الآن 349 00:29:07,813 --> 00:29:09,022 ما رأيك يا (لوشن)؟ 350 00:29:36,342 --> 00:29:38,469 أنا متأسف بشأن أخيك 351 00:29:39,846 --> 00:29:41,389 وبشأن (ويلارد) أيضا 352 00:29:41,889 --> 00:29:43,475 !! كلاهما كان من خيرة الشباب 353 00:29:49,064 --> 00:29:50,566 منذ عشرة سنوات 354 00:29:50,733 --> 00:29:53,986 وكان هذا الزنجي ليكون متدليا من حبل معلق في شجرة 355 00:29:54,194 --> 00:29:56,488 أخبروني ماذا حدث لهذه البلاد 356 00:29:57,197 --> 00:29:58,741 جماعة الكلان "الكو كلوكس كلان = جماعات مسيحية متعصبة ضد السود والملونين" تعرف ماذا تفعل في هذا الأمر 357 00:29:59,908 --> 00:30:01,870 جد أبي كان من جماعة الكلان 358 00:30:02,871 --> 00:30:04,247 لم يعد هناك وجود لهذه الجماعات 359 00:30:04,414 --> 00:30:06,750 ما زال يوجد بعض أفرادها هنا وهناك 360 00:30:06,916 --> 00:30:09,502 أتقصد بعض الفوضويين الذين يريدون الإطاحة بالحكومة؟ 361 00:30:09,586 --> 00:30:12,047 لا يا سيدي، بل جماعات كلان تخاف الله 362 00:30:14,924 --> 00:30:18,762 لدي صديق كان عضوا فاعلا يمكنني الإتصال به 363 00:30:20,555 --> 00:30:22,266 افعل هذا 364 00:30:22,725 --> 00:30:25,686 "أخبرهم أننا نريد بعض جماعات الكلان هنا في "كانتون 365 00:30:25,895 --> 00:30:27,355 وعلى وجه السرعة 366 00:30:31,233 --> 00:30:32,193 أسرع 367 00:30:32,401 --> 00:30:33,944 آتٍ 368 00:30:36,781 --> 00:30:38,532 (انظر، ها هو (اوزي 369 00:30:40,452 --> 00:30:42,412 نخب أول ظهور لنا على التلفاز 370 00:30:42,579 --> 00:30:44,289 نخب الأوقات الجميلة 371 00:30:45,082 --> 00:30:48,377 لا أصدق أنه لم يأخذ كلامك عن (كارل لي هيلي) على محمل الجد 372 00:30:48,585 --> 00:30:52,130 بعض الناس ياعزيزتي يظنون أن هؤلاء الأشخاص حصلوا على ما يستحقون 373 00:30:52,297 --> 00:30:53,048 انتبهوا 374 00:30:53,256 --> 00:30:57,969 ربما يقضي (كارل لي هيلي) حياته في السجن عائلته لا تستحق هذا 375 00:30:58,303 --> 00:31:00,264 ـ هل اتصلت بـ (اوزي)؟ ـ انظروا 376 00:31:00,765 --> 00:31:02,475 أبي على شاشة التلفاز 377 00:31:02,642 --> 00:31:06,396 سأري رجال ونساء الجنوب أننا سنتغاضى عن اللون وسنرى الحقيقة 378 00:31:06,604 --> 00:31:10,983 وأن العدالة في الجنوب لم ولن ترى بالألوان 379 00:31:12,652 --> 00:31:16,239 رائع، هذا كان رائعا ياعزيزي 380 00:31:16,447 --> 00:31:18,659 أليس أبيك رائعا؟ 381 00:31:18,826 --> 00:31:19,827 (بريجانس) 382 00:31:19,994 --> 00:31:21,954 كان هذا عظيما 383 00:31:22,329 --> 00:31:23,998 لقد رأيناه للتو 384 00:31:24,164 --> 00:31:25,499 (حسنا يا (هاري ريكس 385 00:31:25,666 --> 00:31:27,334 أنا فخورة بك 386 00:31:27,626 --> 00:31:28,919 كلام رائع، هه؟ 387 00:31:29,628 --> 00:31:31,839 أتسمعين هذا؟ ممثل وكالة أنباء؟ 388 00:31:32,006 --> 00:31:33,340 لا تكون متكبرا 389 00:31:34,967 --> 00:31:37,177 (مكتب (اف لي بيلي 390 00:31:37,469 --> 00:31:42,100 أيها الوغد المحب للزنوج لن تعيش إذا تم إطلاق سراح ذلك الزنجي 391 00:31:45,812 --> 00:31:48,106 ألديك تعاطف تجاه الدفاع؟ 392 00:31:48,314 --> 00:31:51,192 بالطبع، أنتِ أم وأنا أب 393 00:31:51,359 --> 00:31:53,945 وكلنا لدينا عائلات، من لن يتعاطف؟ 394 00:31:54,195 --> 00:31:56,698 لا تفترضوا أن المدعي العام لايشعر كباقي البشر 395 00:31:56,866 --> 00:32:01,537 ولكن سكان هذه الولاية وثقوا بنا لنطبق القانون 396 00:32:01,704 --> 00:32:06,167 ومجتمعنا لا يصفح عمن يطبق القانون بيديه 397 00:32:06,334 --> 00:32:09,128 إذا نجحت في إلصاق التهمة به هل ستطلب إعدامه في غرفة الغاز؟ 398 00:32:09,337 --> 00:32:12,048 (نعم، سنعمل على تطبيق حكم الإعدام في حق السيد (هيلي 399 00:32:12,214 --> 00:32:14,175 ما رأيك بـ (بريجانس)؟ 400 00:32:14,342 --> 00:32:16,219 ألم يتخرج بعد من مدرسة القانون 401 00:32:16,386 --> 00:32:19,056 بلغي زوجك تحياتي هذا كل ما لدي 402 00:32:33,195 --> 00:32:35,907 مرحبا يا (كورا ماي)، لا تقلقي واين) كيف حالك؟) 403 00:32:39,410 --> 00:32:42,580 إذا اعترف بالجريمة سأطلب سجنه مدى الحياة وإلا فسوف يموت 404 00:32:42,747 --> 00:32:46,209 إذا أسقطت قضيتك الآن فلن أدفنك أمام الولاية 405 00:32:47,543 --> 00:32:48,836 ! وقوف 406 00:32:50,588 --> 00:32:51,673 عقدت المحكمة 407 00:32:51,881 --> 00:32:54,342 (ويرأسها المبجل (عمر نوس 408 00:32:54,551 --> 00:32:56,929 مساء الخير أيها المواطنون 409 00:32:58,931 --> 00:33:00,099 اجلسوا 410 00:33:00,724 --> 00:33:01,934 أيها المحامي 411 00:33:02,434 --> 00:33:04,103 وأنت يا سيدي 412 00:33:04,269 --> 00:33:06,438 هل أنت المدعو (كارل لي هيلي)؟ 413 00:33:08,232 --> 00:33:10,693 أحمل نسخة من مذكرة اتهام 414 00:33:10,901 --> 00:33:13,195 أصدرتها هيئة المحلفين الكبرى 415 00:33:13,404 --> 00:33:16,032 وتذكر فيها أن (كارل لي هيلي) 416 00:33:16,783 --> 00:33:20,036 قام بقتل كلا من (بيلي راي كوب) 417 00:33:20,412 --> 00:33:22,539 (و (جيمس ويلارد 418 00:33:22,747 --> 00:33:25,458 (وحاول قتل (دواين لوني 419 00:33:25,625 --> 00:33:26,710 ضابط شرطة 420 00:33:26,918 --> 00:33:29,879 "وعابثا بسلام وأمن ولاية "ميسيسبي 421 00:33:30,255 --> 00:33:32,799 أتستوعب التهم الموجهة لك؟ 422 00:33:34,427 --> 00:33:35,803 كيف تود الرد؟ 423 00:33:38,431 --> 00:33:39,724 غير مذنب 424 00:33:41,600 --> 00:33:44,311 يقدم الدفاع التماسا بالبراءة طبقا لعلة الجنون 425 00:33:44,478 --> 00:33:47,398 تم تحديد ميعاد للمحاكمة في الثاني والعشرون من يوليو 426 00:33:47,606 --> 00:33:52,237 آخر ميعاد لقبول أي طلبات ما قبل المحاكمة هو الثامن من يوليو، هل هناك من يريد الإدلاء بشيء ما؟ 427 00:33:52,446 --> 00:33:53,071 نعم 428 00:33:53,280 --> 00:33:58,160 تطلب الولاية أن يتم فحص المدعي عليه بواسطة أطبائها 429 00:33:58,326 --> 00:33:59,327 لك هذا 430 00:33:59,494 --> 00:34:02,330 بالإضافة إلى أن الولاية ترفض أي طلب للإفراج بكفالة 431 00:34:02,664 --> 00:34:06,001 لم نقدم أي طلب للإفراج بكفالة (وسيادة الحاكم (باكلي 432 00:34:06,168 --> 00:34:09,838 لا يمكنه أن يعارض طلب لم يقدم بعد 433 00:34:10,005 --> 00:34:11,006 سيادتك 434 00:34:11,173 --> 00:34:15,636 يجب أن يعرف السيد (بريجانس) بالرغم من خبرته القانونية الضئيلة 435 00:34:15,803 --> 00:34:17,930 أنه لم يتم انتخابي حاكما...بعد 436 00:34:18,139 --> 00:34:21,017 وأنه يجب عليه تقديم طلب للإفراج بكفالة 437 00:34:21,184 --> 00:34:22,769 الولاية ترفض أي طلب كفالة 438 00:34:22,977 --> 00:34:26,356 في المستقبل، لماذا لا ننتظر حتى يقوم بتقديم الطلب؟ 439 00:34:26,647 --> 00:34:27,774 شكرا لك 440 00:34:28,024 --> 00:34:29,776 نود تقديم طلب إفراج بكفالة 441 00:34:29,984 --> 00:34:30,527 مرفوض 442 00:34:31,820 --> 00:34:33,364 لا أسمح بطلبات الكفالة 443 00:34:33,530 --> 00:34:37,534 في قضايا القتل واليوم ليس استثناءا 444 00:34:37,826 --> 00:34:41,121 حسنا، سوف نقدم طلب تغيير مكان الدعوى 445 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 لقد توقعت هذا 446 00:34:42,998 --> 00:34:46,960 دعني أوفر وقتك طلبك مرفوض 447 00:34:47,336 --> 00:34:49,213 لم نقدم الطلب بعد 448 00:34:49,380 --> 00:34:53,218 ... أنا أقول أننا نريد تقديم طلب مكتوب 449 00:34:53,385 --> 00:34:55,720 " لقد قلت "طلبك مرفوض 450 00:34:56,346 --> 00:34:57,222 سيادتك 451 00:34:57,847 --> 00:35:00,809 كيف يمكنك رفض هذا الطلب بسرعة؟ 452 00:35:01,226 --> 00:35:05,897 (من الواضح أن (كارل لي هيلي " لن يمكنه الحصول على محاكمة عادلة هنا في "كانتون 453 00:35:06,064 --> 00:35:07,315 اجتماع جانبي 454 00:35:07,524 --> 00:35:08,901 .. لنا الحق في 455 00:35:12,530 --> 00:35:15,658 لن أسمح بالتدرج في محكمتي 456 00:35:23,582 --> 00:35:24,667 ارجع للعمل 457 00:35:26,419 --> 00:35:28,672 تكنيك رائع ياسيادة المحامي 458 00:35:41,435 --> 00:35:42,436 سيادتك 459 00:35:42,602 --> 00:35:46,273 سيكون من الإهمال ألا نذكر "أنه في قضية "الدولة ضد جونسون 460 00:35:46,440 --> 00:35:48,026 "و"الدولة ضد فيشر 461 00:35:48,234 --> 00:35:50,028 وكلاهما كانتا في عام 1985 462 00:35:50,403 --> 00:35:52,947 "فشل في تغيير مكان الدعوى" 463 00:35:53,114 --> 00:35:56,451 "أدى لقرار عكسي في الاستئناف" 464 00:35:58,745 --> 00:36:00,538 لا يوجد قاض 465 00:36:00,747 --> 00:36:02,790 يحب أن تنعكس الأحكام التي يصدرها عليه 466 00:36:03,249 --> 00:36:06,210 أعتقد أنه يجب عليك أن تقوم بتقديم الملخص في نهاية المطاف 467 00:36:06,419 --> 00:36:08,714 قدمه لي يوم الثلاثاء 468 00:36:09,131 --> 00:36:10,966 (سيد (هيلي 469 00:36:11,133 --> 00:36:12,968 بموجب ما ذكر 470 00:36:13,802 --> 00:36:17,264 سوف يتم استمرار حبسك في قسم شرطة مقاطعة ماديسون حتى يحين ميعاد المحاكمة 471 00:36:17,598 --> 00:36:18,724 انصراف 472 00:36:28,151 --> 00:36:32,739 (اتصل بالدكتور (رودهيفر (أحضره لاستجواب (هيلي 473 00:36:32,947 --> 00:36:37,827 أريد معرفة من سيحضره (بريجانس) كطبيب نفسي، أريد تشويه سمعته 474 00:36:38,119 --> 00:36:40,080 تشويه على المستوى الشخصي أم العملي؟ 475 00:36:40,288 --> 00:36:42,916 أحضر لي مايكفي لسحقه في المحكمة 476 00:36:43,124 --> 00:36:44,334 يمكننا هذا 477 00:36:50,341 --> 00:36:54,303 (هذه 900 دولار يا (كارل لي اتفقنا على ألف دولار 478 00:36:54,470 --> 00:36:56,180 أطفالي يريدون الحصول على طعام 479 00:36:57,306 --> 00:36:58,182 وأطفالي أيضا 480 00:37:01,644 --> 00:37:03,521 متى سأحصل على الباقي؟ 481 00:37:03,854 --> 00:37:07,192 البنك لا يريد إعطائي المزيد من المال بضمان منزلي 482 00:37:07,359 --> 00:37:11,822 لماذا؟ لقد سددت ثمنه بالكامل (لقد اقترضت بثمنه قبل محاكمة (ليستر 483 00:37:11,988 --> 00:37:16,368 لم أكن في السجن حينها، كيف سأدفع المال إذا كنت في حكم الميت؟ 491 00:37:00,150 --> 00:37:02,527 وخسرت وظيفتي في الطاحونة 484 00:37:19,204 --> 00:37:20,455 (أخبروا (جوين 485 00:37:20,664 --> 00:37:24,460 عملت لمدة 20 عاما وأغيب خمسة أيام فيتخلصوا مني 486 00:37:26,879 --> 00:37:28,131 (كارل لي) 487 00:37:28,339 --> 00:37:31,551 لا يمكنني الترافع في قضية قتل مقابل 900 دولار 488 00:37:32,260 --> 00:37:33,469 أريد العيش 489 00:37:33,678 --> 00:37:35,054 (وأنا أيضا يا (جيك 490 00:37:35,388 --> 00:37:37,140 أريد الحياة أيضا 491 00:37:46,984 --> 00:37:47,776 ليلة جميلة 492 00:37:54,283 --> 00:37:57,995 المرأة الغامضة في المحكمة محضرة السوابق 493 00:37:58,620 --> 00:37:59,997 أتريد بعض الجعة؟ 494 00:38:03,376 --> 00:38:06,504 أعتقد أن هذا هو الطلب الشهير لتغيير مكان الدعوى 495 00:38:08,381 --> 00:38:10,216 (الين رورك) ( ر -و -ر-ك) 496 00:38:10,383 --> 00:38:13,636 "إنها (رورك) في "بوسطن " ولكن يبدو أنها (رو - أرك) في "ميسيسبي 497 00:38:13,803 --> 00:38:14,888 (بوسطن) 498 00:38:15,055 --> 00:38:18,725 لقد ولدت هناك، أبي هو شيلدون رورك) سيئ السمعة) 499 00:38:18,892 --> 00:38:20,560 الأشهر، نعم 500 00:38:20,727 --> 00:38:22,229 مبهور تماما 501 00:38:22,396 --> 00:38:25,399 ماذا أحضرك لميسيسيبي؟ تتجولين في الأحياء الفقيرة؟ 502 00:38:25,566 --> 00:38:27,651 لا، أدرس في كلية القانون في ميسيسبي القديمة 503 00:38:27,818 --> 00:38:29,904 عادة عائلية 504 00:38:30,071 --> 00:38:34,075 أمي كانت عضوة في نادي الفتيات حتى تزوجها أبي 505 00:38:34,325 --> 00:38:37,536 لقد تزوجت فتاة جميلة من نادي الفتيات من ميسيسيبي القديمة 506 00:38:37,828 --> 00:38:40,039 لديهم مجموعة مختارة بعناية 507 00:38:40,164 --> 00:38:41,083 بالفعل 508 00:38:41,416 --> 00:38:45,837 حقا، ماذا أحضرك لـ "كانتون"؟ لديهم سيارات لتجلسي فوقها في الحرم الجامعي 509 00:38:46,046 --> 00:38:47,422 (كارل لي هيلي) 510 00:38:49,841 --> 00:38:51,593 أود مساعدتك 511 00:38:52,177 --> 00:38:54,262 ماذا يجعلك تظنين أنني أحتاج لمساعدة؟ 512 00:38:54,846 --> 00:38:58,558 أنت تترافع في أكبر قضايا القتل في هذه الولاية 513 00:38:58,684 --> 00:38:59,936 وتعمل بمفردك 514 00:39:00,103 --> 00:39:03,272 ليس لديك أي مساعدين أو موظفين أو باحثين 515 00:39:03,439 --> 00:39:05,191 ولا يمكنك توفير أي من هؤلاء 516 00:39:05,358 --> 00:39:08,069 فإذا لم يقبل (نوس) هذا الطلب 517 00:39:08,194 --> 00:39:12,782 فسيتم عقد المحاكمة خلال أقل من شهر وثق بي.. ستحتاج لمساعدة 518 00:39:13,074 --> 00:39:14,367 كيف تعرفين هذا؟ 519 00:39:14,575 --> 00:39:16,452 أنا باحثة ممتازة 520 00:39:17,078 --> 00:39:20,708 لقد لعبت دور المرمطون في سبعة قضايا قتل 521 00:39:20,874 --> 00:39:25,087 وشاهدت إعدامين وكتبت بعض الملخصات في الإتحاد الأمريكي للحريات المدنية 522 00:39:25,212 --> 00:39:30,092 أنا الأولى على صفي وأحرر صحيفة "لو ريفيو" ومشهورة وشابة 523 00:39:30,217 --> 00:39:31,885 وعندما أتخرج 524 00:39:32,094 --> 00:39:35,806 أنوي قضاء حياتي العملية في محاربة حكم الإعدام 525 00:39:36,306 --> 00:39:37,808 دعنا نرى، ماذا أيضا؟ 526 00:39:37,976 --> 00:39:39,602 العبقرية تجري في عائلتنا 527 00:39:39,811 --> 00:39:41,438 سوف تشدني معك للقمة 528 00:39:41,563 --> 00:39:44,899 وأظن أن الآن وقت جيد لتأخذ بيدي 529 00:39:46,484 --> 00:39:48,069 أي شيء يجب علي معرفته؟ 530 00:39:48,403 --> 00:39:50,613 دعنا نرى، شيء آخر؟ 531 00:39:50,739 --> 00:39:53,116 أبي غني جدا وسأعمل لك مجانا 532 00:39:55,160 --> 00:39:56,619 مارأيك؟ 533 00:39:59,749 --> 00:40:02,626 أظن أنني سألقي بهذا الملخص لـ (نوس) ليلا 534 00:40:03,169 --> 00:40:04,920 وأذهب للبيت وأرى عائلتي 535 00:40:05,129 --> 00:40:07,256 شكرا يا (رو -أرك) ولكنني أستطيع تولي القضية بمفردي 536 00:40:12,678 --> 00:40:15,014 يمكنك النظر في هذه السوابق من قاعدة البيانات القانونية 537 00:40:15,181 --> 00:40:16,767 "الولاية ضد كوبر" 538 00:40:16,933 --> 00:40:19,770 "الولاية ضد راوندتري" قتل بدافع الثأر، وكلاهما تم تبرئته 539 00:40:23,440 --> 00:40:24,858 سوف تغير رأيك 540 00:40:27,277 --> 00:40:28,278 لاحقا 541 00:40:35,160 --> 00:40:36,120 اخرج 542 00:40:36,287 --> 00:40:37,163 هيا 543 00:40:39,874 --> 00:40:42,043 تعال هنا .. هيا 544 00:41:04,733 --> 00:41:06,068 (سيد (كوب 545 00:41:06,235 --> 00:41:09,905 (هذا هو (ستامب سيسن "التنين الأكبر لـ "ميسيسيبي 546 00:41:11,407 --> 00:41:12,991 أتبحث عنا؟ 547 00:41:14,744 --> 00:41:17,580 (كنت على صواب في اتصالك بنا يا سيد (كوب 548 00:41:18,581 --> 00:41:20,834 يقولون أن جماعات الكلان ماتت 549 00:41:22,502 --> 00:41:25,255 الكلان تختفي لعدة سنوات 550 00:41:25,422 --> 00:41:27,590 ويقول الناس أن الكلان ماتت 551 00:41:27,924 --> 00:41:30,343 الحقيقة هي أنها تبدو كأنها ماتت 552 00:41:30,844 --> 00:41:33,597 الكلان كانت دائما موجودة 553 00:41:34,223 --> 00:41:36,016 تحت السطح 554 00:41:37,268 --> 00:41:41,605 في انتظار الفرصة لتطبيق عدالة الرب 555 00:41:42,773 --> 00:41:44,108 أريد المساعدة 556 00:41:44,275 --> 00:41:46,277 أريد قتل ذلك الزنجي 557 00:41:46,444 --> 00:41:47,445 لقد حصل الزنوج على 558 00:41:47,611 --> 00:41:49,780 الكثير من الحماية هذه الأيام 559 00:41:50,948 --> 00:41:52,951 لديهم الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين 560 00:41:53,118 --> 00:41:54,870 والاتحاد الأمريكي للحريات الأمريكية 561 00:41:55,620 --> 00:41:58,040 وحتى الحكومة الفيدرالية 562 00:41:58,248 --> 00:41:59,291 اللعنة 563 00:41:59,875 --> 00:42:01,543 البيض ليس لديهم أي شيء 564 00:42:03,879 --> 00:42:05,756 ماعدا الكلان 565 00:42:09,801 --> 00:42:11,553 دعني أخبرك 566 00:42:13,306 --> 00:42:16,559 أحضر لي 5 أو 6 من زملائك يفكرون مثلك 567 00:42:16,976 --> 00:42:18,394 وسوف ننشيء 568 00:42:18,561 --> 00:42:20,897 جماعة الكلان في مقاطعة ماديسون 569 00:42:22,774 --> 00:42:24,734 وسنجعلك قائدا 570 00:42:26,819 --> 00:42:28,488 والآن، أخبرني 571 00:42:29,280 --> 00:42:30,908 من محامي ذلك الزنجي؟ 572 00:42:31,825 --> 00:42:33,285 شاب من المقاطعة 573 00:42:33,410 --> 00:42:36,663 (اسمه (بريجانس له سمعة طيبة 574 00:42:38,582 --> 00:42:40,084 ألديه عائلة؟ 575 00:42:40,292 --> 00:42:43,253 نعم يا سيدي، لديه زوجة وطفلة 576 00:42:46,799 --> 00:42:48,092 جيد 577 00:43:29,720 --> 00:43:31,054 ما الذي أحضره هنا؟ 578 00:43:31,221 --> 00:43:32,973 اهدأ يا بني 579 00:43:33,140 --> 00:43:35,058 اهدأ، هيا 580 00:43:35,851 --> 00:43:38,061 ليس له الحق بعدما فعل مافعله 581 00:43:39,563 --> 00:43:41,982 لا تغضب أمك 582 00:43:55,913 --> 00:43:56,748 لوني)؟) 583 00:43:58,666 --> 00:43:59,751 دواين)؟) 584 00:44:04,422 --> 00:44:06,424 لقد جعلت (أوزي) يحضرني هنا 585 00:44:11,889 --> 00:44:13,766 ....اللعنة يا (دواين)، نحن 586 00:44:14,099 --> 00:44:16,185 نحن نعرف بعضنا منذ الطفولة 587 00:44:21,440 --> 00:44:22,900 إنه خطأي 588 00:44:23,942 --> 00:44:25,778 مهما قيل في المحكمة 589 00:44:26,946 --> 00:44:31,409 لقد كنت أعرف ما أفعله ولم أكن أقصد إيذائك ولكن 590 00:44:31,534 --> 00:44:33,119 أردت إيذاء الشابين فقط 591 00:44:38,458 --> 00:44:41,127 ..أعرف أن هذا لا يهم الآن ولكنني 592 00:44:42,712 --> 00:44:43,963 متأسف ... 593 00:44:51,931 --> 00:44:55,643 البعض يظن أن السود لايمكنهم الحصول على محاكمة عادلة في الجنوب 594 00:44:56,060 --> 00:44:59,814 سأري رجال ونساء الجنوب أننا سنتغاضى عن اللون وسنرى الحقيقة 595 00:44:59,980 --> 00:45:01,941 إنه عالم زنوج بالفعل 596 00:45:02,066 --> 00:45:03,567 ولن يدوم طويلا 597 00:45:05,654 --> 00:45:06,822 شباب 598 00:45:07,239 --> 00:45:09,991 أنا سعيد بدعوتكم لكي تصبحوا جنودا 599 00:45:10,158 --> 00:45:13,328 في الحرب للحفاظ على العائلات والبيوت المسيحية 600 00:45:13,495 --> 00:45:15,163 ولنعيد إحياء بلادنا 601 00:45:15,330 --> 00:45:17,958 من نيران التفرقة العنصرية 602 00:45:18,333 --> 00:45:19,751 ولنجعل البيض 603 00:45:19,960 --> 00:45:23,505 أسياد مصير أمتنا 604 00:45:24,507 --> 00:45:26,467 ما أقوله يا رفاق 605 00:45:27,510 --> 00:45:29,595 لقد حان الوقت لكي يدفع الزنوج الثمن 606 00:45:32,473 --> 00:45:34,183 هل انكسر هاتفك؟ 607 00:45:34,350 --> 00:45:36,686 لقد تغير الرقم 608 00:45:36,853 --> 00:45:38,604 هذا ما قاله عامل التحويلة 609 00:45:38,771 --> 00:45:40,481 غير الرقم لرقم غير مدرج 610 00:45:40,982 --> 00:45:42,943 متأسفة لقدومك 611 00:45:43,110 --> 00:45:45,195 كان يجب أن أتصل بك ولكن هذه القضية 612 00:45:45,362 --> 00:45:48,866 هذه القضية تقلقنا جميعا بشأنك 613 00:45:49,116 --> 00:45:50,868 يمكن أن يتطور الأمر للأسوأ 614 00:45:51,034 --> 00:45:52,619 والأخطر 615 00:45:53,036 --> 00:45:55,289 (لقد قتلهم بدم بارد يا (جيك 616 00:45:56,498 --> 00:45:58,792 لقد اغتصبوا وقاربوا على قتل ابنته 617 00:46:00,627 --> 00:46:02,297 ماذا لو كان هذا حدث ل(هانا)؟ 618 00:46:06,384 --> 00:46:07,886 أيمكننا توجيه بعض الأسئلة؟ 619 00:46:08,053 --> 00:46:09,554 هل يمكننا الحصول على تصريح؟ 620 00:46:09,804 --> 00:46:12,557 بعد إذنكم، سأجيب على بعض الأسئلة 621 00:46:12,807 --> 00:46:14,309 ليس هذا بالوقت المناسب 622 00:46:14,517 --> 00:46:16,811 إنه وقت مناسب لـ (كارل لي)، سأعود فورا 623 00:46:19,147 --> 00:46:21,024 شكرا لقدومكم 624 00:46:25,738 --> 00:46:28,532 أعتقد أننا سنقرأ عن الأمر في الصحف 625 00:47:42,819 --> 00:47:43,611 أيها المبجل (ايجي)؟ 626 00:47:45,739 --> 00:47:47,407 (أنا (ايزياه ستريت 627 00:47:47,615 --> 00:47:50,076 من الشرف أن أقابلك أيها المبجل 628 00:47:50,243 --> 00:47:52,328 (رأيتك تتظاهر مع (مارتن لوثر كينغ 629 00:47:54,330 --> 00:47:56,624 والكفاح يستمر لليوم 630 00:47:57,250 --> 00:47:58,502 "هنا في "كانتون 631 00:47:59,128 --> 00:48:02,840 سيحاكم (كارل لي هيلي) لأنه أسود وليس لسبب آخر 632 00:48:04,133 --> 00:48:06,594 هؤلاء من الإتحاد الوطني لمساعدة الملونين 633 00:48:08,846 --> 00:48:09,847 كيف حالك؟ 634 00:48:10,014 --> 00:48:11,098 كيف حالكم؟ 635 00:48:13,267 --> 00:48:17,689 (يخشى المجتمع الأسود أن محامي السيد (هيلي 636 00:48:17,856 --> 00:48:20,859 ليس على دراية باحتياجات الحركة 637 00:48:21,777 --> 00:48:22,778 ويريد الاتحاد الوطني للحريات المدنية 638 00:48:24,029 --> 00:48:27,199 أن يوفر له محاميا آخر 639 00:48:29,201 --> 00:48:33,371 (نريد جمع تبرعات لمساعدة (كارل لي هيلي 640 00:48:34,706 --> 00:48:37,794 لا أعرف أيها المبجل ولكن الوقت عصيب هنا 641 00:48:39,670 --> 00:48:41,297 و بالطبع 642 00:48:41,464 --> 00:48:44,050 نريدك أن تحصل 643 00:48:44,217 --> 00:48:47,804 مقابل لخدماتك 644 00:49:14,249 --> 00:49:16,084 لقد تم صناعة 645 00:49:16,292 --> 00:49:18,253 إخلاصكم 646 00:49:18,420 --> 00:49:20,213 بالتعميد في النيران 647 00:49:21,881 --> 00:49:23,550 انهضوا يا فرسان 648 00:49:23,717 --> 00:49:25,552 الكوكلوكس كلان 649 00:49:26,886 --> 00:49:28,847 ولا تدعوا أخوتكم 650 00:49:29,097 --> 00:49:30,890 يندمون 651 00:49:32,684 --> 00:49:35,438 أنهم صدقوا أنكم على تستحقون 652 00:49:35,896 --> 00:49:37,606 الإنضمام للجماعة 653 00:49:43,070 --> 00:49:45,030 أهلا بكم في الكلان 654 00:49:57,252 --> 00:49:59,129 (أريد التحدث مع (جيك 655 00:49:59,296 --> 00:50:01,590 إنه ليس هنا، من يتحدث؟ 656 00:50:05,302 --> 00:50:06,303 (ميكي ماوس) 657 00:50:06,803 --> 00:50:08,764 ـ من؟ (ـ (ميكي ماوس 658 00:50:09,431 --> 00:50:11,266 اخرجي حالا 659 00:50:11,808 --> 00:50:12,810 من هذا؟ 660 00:50:12,894 --> 00:50:14,604 احملي ابنتك واخرجي من البيت فورا 661 00:50:20,318 --> 00:50:22,111 هانا)، ما الأمر؟) 662 00:50:22,320 --> 00:50:23,780 ! يا إلهي 663 00:50:24,989 --> 00:50:26,449 ! ماكس) هيا) 664 00:50:26,616 --> 00:50:28,284 ! نار 665 00:50:28,451 --> 00:50:29,911 ! نار 666 00:50:35,959 --> 00:50:39,338 من الجيد أن (هاستنجز) كان بالقرب من هنا وجاء بسرعة 667 00:50:39,505 --> 00:50:41,507 كان المكان سيحترق بالكامل 668 00:50:42,174 --> 00:50:43,467 أقدر هذا 669 00:50:43,634 --> 00:50:44,968 خذ حذرك 670 00:50:53,144 --> 00:50:54,687 أنامت يا عزيزتي؟ 671 00:50:56,523 --> 00:50:59,859 الكوكلوكس كلان يحرقون صلبانا في مرجنا 672 00:51:00,026 --> 00:51:03,154 لا يوجد هنا عصابات الكلان منذ سنين 673 00:51:03,321 --> 00:51:08,034 هؤلاء بعض المغفلين يعانون من الفراغ ويشربون الكثير من الجعة 674 00:51:11,664 --> 00:51:12,623 أنا متأسف 675 00:51:12,832 --> 00:51:13,999 عماذا؟ 676 00:51:15,376 --> 00:51:18,838 أنك لم تكن بالمنزل عندما كانوا سيحرقون بيتنا؟ 677 00:51:19,547 --> 00:51:21,882 أم أنك لم تحضر للعشاء ولم تتصل لتعتذر؟ 678 00:51:22,049 --> 00:51:25,344 أنك أصبحت مهتما بالظهور في نشرة الأخبار 679 00:51:25,511 --> 00:51:27,346 أكثر من اهتمامك بعائلتك؟ 680 00:51:27,513 --> 00:51:31,226 أم أن (هانا) تأتي البيت باكية أن الأطفال ينعتونها بمحبة الزنوج؟ 681 00:51:31,393 --> 00:51:34,062 عماذا أنت متأسف حقيقة يا (جيك)؟ 682 00:51:42,738 --> 00:51:44,531 أتذكرين تلك الليلة؟ 683 00:51:46,533 --> 00:51:49,203 عندما أخبرتك أن (كارل لي هيلي) حضر للمكتب؟ 684 00:51:49,370 --> 00:51:51,247 أتذكرين ماتحدثنا بشأنه؟ 685 00:51:51,873 --> 00:51:52,832 (إخبار (اوزي 686 00:51:57,211 --> 00:51:59,255 أنت لم تخبره، أليس كذلك؟ 687 00:52:00,757 --> 00:52:02,425 لم تخبر رئيس الشرطة؟ 688 00:52:03,426 --> 00:52:05,011 لم أخبره 689 00:52:06,387 --> 00:52:10,100 (الرحمة يا (جيك لقد كانت هذه مسئوليتك 690 00:52:10,267 --> 00:52:12,352 (لقد اختارك (كارل لي 691 00:52:12,561 --> 00:52:15,230 لقد أخبرك مايفكر فيه 692 00:52:15,898 --> 00:52:18,776 أخبرني بما ينتويه ولكنني لم أعرف ... 693 00:52:18,942 --> 00:52:22,780 (لقد اتفقنا أن تخبر الشرطة يا (جيك تايلر بريجانس 694 00:52:23,072 --> 00:52:25,407 انظر إلى ما حدث 695 00:52:26,075 --> 00:52:28,745 أنا متأسفة أن أخبرك هذا ولكن 696 00:52:28,912 --> 00:52:33,083 لقد مات الشابين وكان في إمكانك منع هذا 697 00:52:35,919 --> 00:52:37,462 هل تتشاجرين أنت وأبي؟ 698 00:52:38,963 --> 00:52:40,256 تعالي هنا 699 00:52:40,423 --> 00:52:42,133 تعالي هنا، تعالي هنا 700 00:52:43,593 --> 00:52:47,306 أمك غضبانة لأن أحدهم قام بصنع مقلب سخيف 701 00:52:47,473 --> 00:52:48,974 لا شيء 702 00:52:49,767 --> 00:52:51,936 لا شيء مطلقا 703 00:52:58,484 --> 00:53:00,486 ماذا قال طبيب ممفيس؟ 704 00:53:01,612 --> 00:53:03,447 إنها في تحسن 705 00:53:04,490 --> 00:53:05,951 فكها يتحسن 706 00:53:06,118 --> 00:53:08,078 ... لا تقدر على الجري والقفز بعد ولكن 707 00:53:08,286 --> 00:53:09,830 لن يستمر الأمر كثيرا 708 00:53:10,997 --> 00:53:12,791 وماذا عن الآخر؟ 709 00:53:20,674 --> 00:53:22,467 لقد تضرر كثيرا 710 00:53:24,637 --> 00:53:26,681 لن تحظى بأطفال أبدا 711 00:53:34,856 --> 00:53:37,525 أتعرفين، أفكر بأمر الشابين 712 00:53:37,692 --> 00:53:39,277 موتى، مدفونين 713 00:53:39,485 --> 00:53:41,362 وبدأا في التعفن 714 00:53:42,321 --> 00:53:45,200 وأتذكرهم يدخلون للمحكمة 715 00:53:45,367 --> 00:53:47,369 أحدهم فخور، والآخر خائف 716 00:53:48,871 --> 00:53:51,039 أتذكر كيف سقطا 717 00:53:51,206 --> 00:53:56,170 أحدهما فوق الآخر، صارخين ويتلوون على الأرض 718 00:53:58,172 --> 00:54:00,215 ليرحمني الرب يا (جوين) ولكن 719 00:54:02,384 --> 00:54:04,888 هذا هو التفكير الوحيد الذي يريحني 720 00:54:08,183 --> 00:54:11,352 لقد جمعوا تبرعات من أجلنا في الكنيسة 721 00:54:11,895 --> 00:54:14,397 كتمويل للدفاع 722 00:54:15,065 --> 00:54:17,734 المبجل (اجي) قام بخدمة جليلة 723 00:54:20,904 --> 00:54:24,075 (نحتاج للمال في البيت يا (كارل لي 724 00:54:24,241 --> 00:54:26,911 من أجل البقالة والفواتير 725 00:54:27,411 --> 00:54:28,871 كم لديك؟ 726 00:54:30,414 --> 00:54:31,707 أقل من خمسين 727 00:54:33,542 --> 00:54:35,211 سأفكر في شيء ما 728 00:54:38,547 --> 00:54:42,594 كيف ستحصل على المال وأنت في السجن؟ 729 00:54:42,761 --> 00:54:44,554 (ثقي بي يا (جوين 730 00:54:49,434 --> 00:54:51,436 أنا خائفة 731 00:54:53,271 --> 00:54:54,564 .. انظري 732 00:54:55,774 --> 00:54:58,443 أخبريني ماقاله القس (اجي) بالضبط 733 00:54:58,610 --> 00:55:01,197 عندما قام بحمل وعاء التبرعات والمرور على الناس 734 00:55:01,406 --> 00:55:04,575 أنا لا أهتم، إنها مسألة حياة أو موت 735 00:55:04,742 --> 00:55:07,578 ـ يجب أن أتحدث مع رئيسي ـ اذهب وتحدث معه 736 00:55:07,745 --> 00:55:08,704 ! انصرف 737 00:55:08,913 --> 00:55:11,082 كيف الحال مع شركة الكهرباء؟ 738 00:55:11,249 --> 00:55:15,128 هذه هي المرة الثانية التي اضطر لتأجيل الدفع هذا الأسبوع 739 00:55:15,795 --> 00:55:16,754 كم ندين لشركة الكهرباء؟ 740 00:55:16,921 --> 00:55:18,256 ألفي دولار 741 00:55:18,423 --> 00:55:20,801 ـ وكم لدينا؟ ـ مائة دولار 742 00:55:20,968 --> 00:55:24,263 لم نجني أي شيء طيلة هذا الأسبوع 743 00:55:24,430 --> 00:55:27,266 ماذا عن مقدم أتعاب (باك بريت)؟ إنه يبلغ ألفي دولار 744 00:55:27,433 --> 00:55:28,767 لقد تم رفض الشيك 745 00:55:28,934 --> 00:55:30,310 ماذا تعنين؟ 746 00:55:30,769 --> 00:55:32,479 لقد تم رفض الشيك 747 00:55:32,646 --> 00:55:34,940 لقد كان على مكتبك طيلة الأسبوع 748 00:55:35,441 --> 00:55:37,151 ولم تلاحظه 749 00:55:39,154 --> 00:55:42,657 ،منذ أن توليت هذه القضية توقفت عن التحدث مع عملائك 750 00:55:42,824 --> 00:55:44,659 ولا تجيب الهاتف 751 00:55:44,826 --> 00:55:47,120 ! أنت مهووس 752 00:55:47,162 --> 00:55:48,329 ! أنت مهووس 753 00:55:49,122 --> 00:55:51,833 ! وهوسك سوف يحطمنا 754 00:55:52,459 --> 00:55:55,128 ما الأمر؟ لقد مررنا بأوقات عصيبة 755 00:55:55,295 --> 00:55:57,172 (لا، ليس كهذه المرة يا (جيك 756 00:55:57,338 --> 00:55:59,008 ليس كهذه المرة 757 00:56:00,301 --> 00:56:02,178 لقد أتتنا مكالمات 758 00:56:02,511 --> 00:56:03,679 في البيت 759 00:56:03,846 --> 00:56:05,139 تهديدات بالقتل 760 00:56:06,348 --> 00:56:10,811 أنت تعرف أن (بد) عانى من ذبحتين صدريتين لا أعتقد أنه سيقدر على النجاة من الثالثة 761 00:56:10,978 --> 00:56:12,146 لماذا لم تخبريني؟ 762 00:56:13,481 --> 00:56:15,149 لماذا يا (جيك)؟ 763 00:56:15,357 --> 00:56:17,027 هل كنت ستترك القضية؟ 764 00:56:22,824 --> 00:56:24,159 (مكتب (جيك بريجانس 765 00:56:24,326 --> 00:56:26,203 حتى يقوموا بقطع الحرارة 766 00:56:27,537 --> 00:56:28,997 رائع 767 00:56:32,334 --> 00:56:36,214 (هذا عمدة الشرطة (والز من الأفضل أن تذهب للسجن 768 00:56:43,554 --> 00:56:45,223 ماذا يحدث هنا؟ 769 00:56:45,890 --> 00:56:47,141 (أنا (ايزياه ستريت 770 00:56:47,308 --> 00:56:48,726 (جيك بريجانس) 771 00:56:50,561 --> 00:56:52,730 (أعتقد أنك القس (اجي 772 00:56:52,897 --> 00:56:54,232 ....و هذا هو 773 00:56:54,398 --> 00:56:57,152 نورمان رينفيلد)، رأيت صورتك في الصحف) 774 00:56:58,153 --> 00:56:59,988 أفترض أن هؤلاء يحملون لك أغراضك 775 00:57:01,073 --> 00:57:03,826 مجرد جزء صغير من فريقي القانوني للدفاع 776 00:57:03,992 --> 00:57:05,327 (تشرفنا يا سيد (بريجانس 777 00:57:06,745 --> 00:57:09,164 لو كانت هذه حفلة، فأين الجعة؟ 778 00:57:09,581 --> 00:57:10,416 .. وإلا 779 00:57:10,582 --> 00:57:13,585 فوجودكم هنا يعتبر من أجل سرقة عميلي 780 00:57:13,919 --> 00:57:16,256 حيث أن (كارل لي) لديه محام بالفعل 781 00:57:16,423 --> 00:57:17,674 انتظر لحظة 782 00:57:18,174 --> 00:57:20,260 كارل لي) دعانا هنا) 783 00:57:22,429 --> 00:57:24,097 (سيد (بريجانس 784 00:57:25,014 --> 00:57:26,766 دعني أكن صريحا 785 00:57:26,933 --> 00:57:30,353 قضية السيد (هيلي) لها مدلولات أكبر من مجرد تبرئته 786 00:57:30,770 --> 00:57:33,356 تبرئة (كارل لي) من تهمة قتل هؤلاء الشابين 787 00:57:33,523 --> 00:57:35,609 ستكون انتصارا للمجتمع الأسود أكثر من 788 00:57:35,776 --> 00:57:39,196 أي حدث آخر منذ أن وحدنا المدارس 789 00:57:39,363 --> 00:57:42,533 ومن الناحية الأخرى، فإن سجنه سيكون صفعة لنا 790 00:57:42,700 --> 00:57:44,869 رنز للعنصرية الضاربة بجذورها في الأعماق 791 00:57:44,994 --> 00:57:47,288 وربما يكفي هذا لإشعال ثورة وطنية 792 00:57:47,455 --> 00:57:49,874 أأدركت أهمية هذه القضية؟ 793 00:57:50,040 --> 00:57:52,543 وهذا يسمح بدخول فرقة الصاعقة الخاصة بـ(رينفيلد)، أليس كذلك؟ 794 00:57:52,710 --> 00:57:56,548 لقب غير صحيح ولكنه ملائم 795 00:57:56,715 --> 00:58:00,218 أنا وفريق المحامين الخاص بي نقبل قضايا القتل فقط 796 00:58:00,385 --> 00:58:01,636 من بين كل قضاياكم 797 00:58:01,803 --> 00:58:05,724 كم من المفترض أن تخسروا حتى يمكنكم تعذيب الضحية؟ 798 00:58:06,308 --> 00:58:09,144 كم يكلف دفاع كهذا؟ 799 00:58:14,901 --> 00:58:16,569 ماذا عن مئة ألف دولار 800 00:58:16,736 --> 00:58:20,823 نحن سنقبل بسبعة آلاف دولار كنفقات تقاضي 801 00:58:21,741 --> 00:58:24,410 ليس لدى (كارل لي) سبعة آلاف دولار 802 00:58:24,911 --> 00:58:25,912 أتمتلكهم؟ 803 00:58:26,412 --> 00:58:27,413 الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين 804 00:58:27,580 --> 00:58:32,086 قام بجمع خمسة آلاف دولار لدفاع (كارل لي) القانوني 805 00:58:32,252 --> 00:58:35,422 وقمنا أيضا بجمع ألفي دولار من الكنائس المحلية 806 00:58:35,589 --> 00:58:37,257 دعني أسألك شيئا 807 00:58:37,591 --> 00:58:40,594 كم من هذه النقود عرضت على زوجتي وأطفالي؟ 808 00:58:40,761 --> 00:58:42,096 هذا المال 809 00:58:42,262 --> 00:58:44,848 سيتم دفعه كأتعاب للمحامين 810 00:58:45,015 --> 00:58:47,184 هذا مختلف عما أخبرتهم به في الكنيسة 811 00:58:47,851 --> 00:58:50,270 لقد بكيت عندما كنت تخبرهم 812 00:58:50,437 --> 00:58:54,192 كيف ستتضور عائلتي جوعا إذا لم يدفعوا التبرعات 813 00:58:54,692 --> 00:58:57,695 المال لك ولعائلتك 814 00:58:57,862 --> 00:59:00,782 ولكن ظننا أنه من الأفضل أن يذهب لفريق الدفاع 815 00:59:00,949 --> 00:59:03,284 بمناسبة الحديث عن أموال الدفاع 816 00:59:03,535 --> 00:59:06,371 أيمكنني دفعها لأي محامي أريده؟ 817 00:59:07,288 --> 00:59:09,374 (الأمر ليس بهذه البساطة يا (كارل لي 818 00:59:09,541 --> 00:59:12,294 (الحقيقة هي أن الأمر بهذ البساطة يا (كارل لي 819 00:59:12,461 --> 00:59:13,963 إلا لو كان الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين 820 00:59:14,130 --> 00:59:17,216 يريد أن يتم معرفة أنه يقوم بصرف الأموال على الإدعاءات الكاذبة 821 00:59:17,383 --> 00:59:18,551 اسمعني 822 00:59:18,717 --> 00:59:20,553 لقد قمنا بجمع هذا المال 823 00:59:20,719 --> 00:59:24,473 ...لكي يخرجك هؤلاء الرجال من هنا، وليس لهذا الأبيض لكي 824 00:59:24,640 --> 00:59:27,560 توقف .. توقف من فضلك 825 00:59:28,227 --> 00:59:31,314 دعني أفهم هذا أيها القس 826 00:59:34,401 --> 00:59:36,236 إذا لم تدفع لزوجتي 827 00:59:36,403 --> 00:59:37,988 ذلك المال 828 00:59:38,155 --> 00:59:41,908 سأعمل على أن يعرف جميع من في هذه البلدة أنك كاذب محتال 829 00:59:42,409 --> 00:59:44,995 وسوف يهتم رعايا كنسيتك بمعرفة 830 00:59:45,162 --> 00:59:48,499 أن (جوين) والأطفال لا يجدون قوت يومهم بسبب أنك تريد التحالف مع الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين 831 00:59:48,666 --> 00:59:50,334 هذا صحيح 832 00:59:50,501 --> 00:59:52,003 وعندما أنتهي منك 833 00:59:52,170 --> 00:59:55,923 لن تقدر على جمع سنتين في طبق التبرعات 834 00:59:56,090 --> 00:59:59,343 نتوقع استلام عائلة (هيلي) الشيك ظهر اليوم 835 01:00:02,263 --> 01:00:04,766 أقدر عملكم الجليل 836 01:00:04,932 --> 01:00:07,018 (ولكنني سأجرب حظي مع (جيك 837 01:00:09,104 --> 01:00:11,440 شكرا لقدومكم 838 01:00:12,274 --> 01:00:14,359 سنتوقع وصول الشيك 839 01:00:14,526 --> 01:00:17,946 من أجل خدمات (جيك) القانونية ظهر اليوم أيضا 840 01:00:22,034 --> 01:00:23,285 طاب يومكم يا سادة 841 01:00:41,888 --> 01:00:44,057 لقد قمت بتدبير الأمر بالكامل 842 01:00:44,224 --> 01:00:46,060 لم يكن بإمكاني القيام بهذا بمفردي 843 01:00:48,479 --> 01:00:50,481 يالنا من فريق 844 01:00:51,148 --> 01:00:52,733 أنت حر طليق 845 01:00:52,900 --> 01:00:54,235 وأنا سجين هنا 846 01:00:54,401 --> 01:00:55,903 لسنا فريقا 847 01:01:20,512 --> 01:01:22,180 هذه مشكلة 848 01:01:23,682 --> 01:01:24,600 انظر 849 01:01:30,773 --> 01:01:32,608 لا، هاهي المشكلة 850 01:01:42,201 --> 01:01:43,119 وأنت؟ 851 01:01:43,369 --> 01:01:45,038 (قابلي (هاري ريكس فونر 852 01:01:45,205 --> 01:01:48,792 أمهر وأسوأ المحامين سمعة في البلاد 853 01:01:48,959 --> 01:01:50,961 الين رورك)، طالبة قانون لامعة) 854 01:01:51,128 --> 01:01:52,212 افعلي ماتريدين 855 01:01:52,379 --> 01:01:53,380 أتطلع لهذا 856 01:01:55,799 --> 01:01:57,634 ربما يثير هذا اهتمامك 857 01:01:57,801 --> 01:02:02,306 في النظر في قضايا القتل فإن التماس الجنون يمثل نسبة 1% فقط من المجموع 858 01:02:02,473 --> 01:02:07,312 ...وما نتج من تبرئة عن هذه النسبة يعتمد كليا على 859 01:02:07,479 --> 01:02:12,066 الطبيب النفسي للمدعى عليه بغض النظر عن مدة قوة الشهادة النفسية 860 01:02:12,734 --> 01:02:14,652 ! اللعنة على الأبراج ! إنها بارعة 861 01:02:14,819 --> 01:02:16,988 إنها" تعنيني؟" 862 01:02:17,155 --> 01:02:18,072 ومن غيرك؟ 863 01:02:18,239 --> 01:02:19,324 هذه أنا 864 01:02:19,491 --> 01:02:22,244 إنها تقصد أنني إذا قمت بتقديم هذا الالتماس أمام المحكمة 865 01:02:22,411 --> 01:02:26,165 فإن الحكم سيعتمد على الطبيب النفسي الذي تراه هيئة المحلفين أكثر ثقة وأهلية 866 01:02:26,499 --> 01:02:28,083 إنها على صواب 867 01:02:28,501 --> 01:02:30,085 نعم 868 01:02:30,753 --> 01:02:32,671 أمتأكد أنك لا تريد أي مساعدة؟ 869 01:02:33,005 --> 01:02:33,839 أنا أحتاج لمساعدة 870 01:02:34,006 --> 01:02:36,342 أنا أوظف الآن.. نفسي 871 01:02:36,759 --> 01:02:40,930 أنا متأكد يا (رورك) أنني لا أحتاج لأي مساعدة ولكن شكرا 872 01:02:43,183 --> 01:02:46,436 أعتقد أنها خسارتك إذن 873 01:02:48,105 --> 01:02:49,940 سعدت بلقائك أيها السيئ السمعة 874 01:02:50,690 --> 01:02:51,942 الشرف كله لي 875 01:02:52,109 --> 01:02:53,193 "يا "هي 876 01:02:57,030 --> 01:03:00,618 يجب أن تحب الرب لصنع أشياء كهذه 877 01:03:00,785 --> 01:03:04,956 أواثق أنك لاتريد النظر في سيرتها الذاتية؟ ربما تحتاج لمساعدة 878 01:03:05,873 --> 01:03:09,627 لا، لا أحتاج للنظر في سيرتها الذاتية لأنك موجود 879 01:03:10,128 --> 01:03:10,795 أحقا؟ 880 01:03:11,129 --> 01:03:12,296 نعم ياصديقي 881 01:03:12,463 --> 01:03:17,301 هذه هي فرصتك لتنحي جانبا مصادرك المشبوهة ومطلقاتك الشرهات وصفقات الأزقة 882 01:03:17,468 --> 01:03:19,554 وتقوم بعمل محاماة حقيقي لمرة واحدة 883 01:03:21,223 --> 01:03:23,058 (باختصار يا سيد (فونر 884 01:03:23,225 --> 01:03:26,395 أمامك الفرصة لتعمل في قضية مهمة 885 01:03:27,646 --> 01:03:29,148 دعني أفهم هذا 886 01:03:29,314 --> 01:03:33,402 أنت تريدني أن أنحي جانبا قضايا الطلاق 887 01:03:33,569 --> 01:03:36,738 المشبوهة والعديمة الشرف والروح والتي تدر عائدا ضخما 888 01:03:36,905 --> 01:03:40,994 وأذهب للعمل معك في قضية خاسرة بكل المقاييس وتدمي القلب وتجعلني أخسر أصدقائي 889 01:03:42,078 --> 01:03:43,288 بسبب أنها مهمة؟ 890 01:03:43,329 --> 01:03:45,081 إنها فكرة مبتكرة 891 01:03:45,248 --> 01:03:48,251 مستحيل أيها الوغد الوقح 892 01:03:50,170 --> 01:03:51,337 طابت ليلتكم 893 01:03:57,343 --> 01:03:58,929 أريد عمدة الشرطة 894 01:03:59,096 --> 01:04:00,347 إنه نائم 895 01:04:00,514 --> 01:04:02,099 حسنا، أيقظيه 896 01:04:02,266 --> 01:04:03,601 من هذا؟ 897 01:04:03,768 --> 01:04:05,853 أحدهم سيموت الليلة 898 01:04:29,628 --> 01:04:30,962 لقد أمسكته 899 01:04:31,713 --> 01:04:32,964 أمسك به 900 01:04:33,131 --> 01:04:34,716 ماذا داخل الحقيبة؟ 901 01:04:44,227 --> 01:04:45,311 إنها تدق 902 01:04:45,478 --> 01:04:46,646 ما هذا؟ 903 01:04:46,813 --> 01:04:48,397 لن أتكلم 904 01:04:53,069 --> 01:04:53,986 أرحلت العائلة؟ 905 01:04:56,990 --> 01:04:58,325 إنها مقفلة 906 01:05:03,247 --> 01:05:04,498 افتحها 907 01:05:15,593 --> 01:05:16,678 ! ياإلهي 908 01:05:17,178 --> 01:05:18,429 يا رجل 909 01:05:20,765 --> 01:05:21,766 أبطلها 910 01:05:22,183 --> 01:05:24,436 سآخذك أنت و هذا 911 01:05:24,519 --> 01:05:26,271 ... المحب للزنوج للجحيم معـ 912 01:05:27,939 --> 01:05:30,692 لايوجد أخطر من مغفل ولديه دافع 913 01:05:30,859 --> 01:05:34,280 اطرح هذه أرضا بيسر ولطف. هيا 914 01:05:34,447 --> 01:05:36,365 كارلا) تحب هذا المنزل) 915 01:05:59,389 --> 01:06:00,474 تعالي هنا 916 01:06:04,311 --> 01:06:06,897 هل ستأتي لبيت جدي أيضا؟ 917 01:06:07,230 --> 01:06:09,649 يجب على أبيكي أن يظل هنا ليعمل 918 01:06:09,983 --> 01:06:12,570 لتحظي انت وأمك بوقت ممتع 919 01:06:12,737 --> 01:06:14,155 كوني مطيعة 920 01:06:14,739 --> 01:06:16,240 أحضري أشيائك 921 01:06:17,408 --> 01:06:19,827 لقد قلت أنك ستتنحى إذا أصبح هناك خطر 922 01:06:19,994 --> 01:06:21,078 أعلم 923 01:06:21,245 --> 01:06:23,331 لا يمكنني ترك القضية الآن، أنت تعرفين هذا 924 01:06:24,248 --> 01:06:27,919 كارل لي) يواجه الموت بغرفة الغاز) الرجل يعتمد علي 925 01:06:28,836 --> 01:06:31,088 (أفهم هذا يا (جيك 926 01:06:31,422 --> 01:06:33,926 وتذكر أننا أيضا نعتمد عليك 927 01:06:34,092 --> 01:06:35,844 ماذا إذا حدث مكروه لك؟ 928 01:06:36,512 --> 01:06:38,680 لن يحدث شيء، تعالي هنا 929 01:06:39,848 --> 01:06:40,599 حضن؟ 930 01:06:42,100 --> 01:06:44,853 كل شيء سيكون على ما يرام سأكون أنا وأنتم بخير 931 01:06:46,772 --> 01:06:48,023 حسنا يا عزيزتي؟ 932 01:06:49,691 --> 01:06:50,776 أعدك 933 01:06:53,029 --> 01:06:55,281 لا تقطع وعودا لا يمكنك الوفاء بها 934 01:07:00,203 --> 01:07:01,371 أمستعدة؟ 935 01:07:14,468 --> 01:07:16,971 مساء الخير، تفضل 936 01:07:18,514 --> 01:07:19,723 مساء الخير 937 01:07:19,849 --> 01:07:22,643 تعال من هنا سيادة القاضي بالأعلى 938 01:07:22,810 --> 01:07:24,019 شكرا يا سيدي 939 01:07:32,863 --> 01:07:34,030 (سيادة القاضي (نوس 940 01:07:35,740 --> 01:07:37,159 شكرا لقدومك 941 01:07:39,035 --> 01:07:41,538 سمعت أنك واجهت مشكلة ليلة أمس 942 01:07:41,997 --> 01:07:45,167 تجعلك تتساءل عن مدى حكمة تولي مثل هذه القضية 943 01:07:45,500 --> 01:07:48,003 لديك مكان رائع 944 01:07:48,546 --> 01:07:50,256 سأدخل مباشرة في الموضوع 945 01:07:50,381 --> 01:07:54,260 لقد قمت بمراجعة طلبك بدقة 946 01:07:54,385 --> 01:07:56,262 بخصوص نقل المحاكمة 947 01:07:56,888 --> 01:08:01,392 وأتفق معك في عدم إمكانية الحصول على هيئة محلفين عادلة في كانتون 948 01:08:01,559 --> 01:08:06,355 وأعتقد أنه من غير الممكن العثور على هيئة محلفين عادلة في ولاية ميسيسيبي 949 01:08:06,689 --> 01:08:08,066 ولهذا 950 01:08:08,358 --> 01:08:10,694 فإن هيئة محلفين هنا ستكون 951 01:08:10,861 --> 01:08:13,530 كأي هيئة محلفين في أي مكان 952 01:08:13,864 --> 01:08:16,867 ولهذا فقد قررت رفض طلبك بنقل المحاكمة 953 01:08:20,037 --> 01:08:21,538 أعتقد أن هذا 954 01:08:21,789 --> 01:08:23,415 يعطيني حق الطعن 955 01:08:23,582 --> 01:08:25,292 في الحقيقة لا 956 01:08:26,293 --> 01:08:28,421 (لقد تكلمت مع القاضي (دينت 957 01:08:28,880 --> 01:08:33,092 وهو يعتقد أن المحكمة العليا سوف تؤيد قراري 958 01:08:34,302 --> 01:08:36,554 يبدو أنك قد أمنت قواعدك 959 01:08:40,099 --> 01:08:42,227 أنت محام ماهر 960 01:08:42,727 --> 01:08:45,104 طموح ولامع وموهوب 961 01:08:45,313 --> 01:08:46,440 يمكن أن يكون لك شأن في المستقبل 962 01:08:46,607 --> 01:08:50,611 هل أنت متأكد أنك تريد أن يشار لك بأنك الرجل الذي دافع عن ذلك القاتل؟ 963 01:08:51,112 --> 01:08:53,322 سيحط هذا من شعبيتك 964 01:08:54,406 --> 01:08:56,075 تكلم مع موكلك 965 01:08:56,826 --> 01:08:58,327 إذا اعترف بالجريمة 966 01:08:58,452 --> 01:09:02,414 فسيقبل (باكلي) بتهمة القتل غير العمد سوف يخرج خلال 20 سنة 967 01:09:03,124 --> 01:09:06,128 وكيف يمكن لزوجته أن تربي أولادها بمفردها؟ 968 01:09:06,962 --> 01:09:08,630 أفضل من أن تكون أرملة 969 01:09:10,257 --> 01:09:11,758 فكر بالأمر 970 01:09:12,467 --> 01:09:15,137 لماذا ترمي بمستقبل باهر بعيدا؟ 971 01:09:19,141 --> 01:09:20,100 طاب يومك 972 01:09:20,433 --> 01:09:21,768 شكرا لقدومك 973 01:09:27,441 --> 01:09:29,443 أين ذلك الرجل؟ 974 01:09:30,111 --> 01:09:31,779 ولِدَ مدمنا للكحول 975 01:09:31,946 --> 01:09:34,615 ولكن الرجل لا يمكنه مقاومة الشراب 976 01:09:36,451 --> 01:09:40,496 اسمح لي أن أقدم الدكتور (ويلارد تيريل باس) 977 01:09:40,955 --> 01:09:43,458 شاهد خبير للدفاع 978 01:09:44,960 --> 01:09:46,879 (هذا (جيك بريجانس 979 01:09:47,004 --> 01:09:48,297 تلميذي النجيب 980 01:09:58,807 --> 01:10:00,309 هل تمزح؟ 981 01:10:00,476 --> 01:10:01,810 مهلا 982 01:10:01,977 --> 01:10:04,314 عندما يكون غير ثمل، فإنه يكون في قمة التألق 983 01:10:05,190 --> 01:10:06,483 ولديه رخصة المزاولة 984 01:10:06,900 --> 01:10:09,152 سمعته لاغبار عليها 985 01:10:13,490 --> 01:10:15,700 أحتاج لشراب 986 01:10:15,992 --> 01:10:17,827 في الثالثة عصرا؟ 987 01:10:17,994 --> 01:10:20,705 ماذا ستقول زوجتك 988 01:10:20,914 --> 01:10:23,209 أنا رجل نفسي، أشرب مايحلو لي 989 01:10:23,417 --> 01:10:26,045 ـ متى رحلت عن البلدة؟ ـ هذا الصباح 990 01:10:46,149 --> 01:10:46,691 يا إلهي 991 01:11:02,166 --> 01:11:03,251 ! يكفي هذا 992 01:11:09,340 --> 01:11:11,384 والآن أخبر رئيسك 993 01:11:11,551 --> 01:11:14,053 أنه في المرة القادمة سيموت البعض 994 01:11:48,298 --> 01:11:49,424 صباح الخير 995 01:11:53,094 --> 01:11:55,096 محاولة ركن ناجحة، تأخرت في العمل؟ 996 01:12:04,815 --> 01:12:06,442 تفضل 997 01:12:08,068 --> 01:12:08,944 شكرا لك 998 01:12:09,111 --> 01:12:10,946 أتسمح لك زوجتك بالنوم هنا؟ 999 01:12:11,405 --> 01:12:13,115 زوجتي رحلت عن البلدة 1000 01:12:13,574 --> 01:12:14,909 هذا سيئ جدا 1001 01:12:15,826 --> 01:12:17,621 اسمع، لقد سمعت أن 1002 01:12:17,829 --> 01:12:19,831 نوس) رفض طلبك) 1003 01:12:23,126 --> 01:12:25,754 حان الوقت لاصطحابك للإفطار 1004 01:12:28,757 --> 01:12:29,925 الغداء 1005 01:12:31,927 --> 01:12:33,595 توقف عن اللعب بالطعام 1006 01:12:33,637 --> 01:12:36,974 ارجعوا جميعا يجب أن تنهوا هذا قبل حلول عيد الميلاد 1007 01:12:37,433 --> 01:12:38,476 شكرا لك 1008 01:12:38,643 --> 01:12:39,644 والآن 1009 01:12:39,852 --> 01:12:42,480 أنت تعارضين حكم الإعدام 1010 01:12:42,647 --> 01:12:43,981 لماذا؟ 1011 01:12:44,148 --> 01:12:44,982 ألا تعارضه؟ 1012 01:12:45,983 --> 01:12:47,860 أنا في صفه 1013 01:12:47,985 --> 01:12:50,947 بل أود الرجوع للشنق 1014 01:12:51,656 --> 01:12:52,615 أنت تمزح 1015 01:12:53,115 --> 01:12:57,788 لا، المشكلة هي أننا لا نستخدم حكم الإعدام بشكل كاف 1016 01:13:00,999 --> 01:13:03,502 هل أخبرت (كارل لي) بهذا؟ 1017 01:13:03,877 --> 01:13:07,881 الذين يستحق حكم الإعدام هم الذين اغتصبوا ابنته (وليس (كارل لي 1018 01:13:08,006 --> 01:13:10,509 كيف تقرر من يموت ومن لا يموت؟ 1019 01:13:10,676 --> 01:13:15,181 الأمر بسيط تأتين بالجريمة وتأتين المجرم 1020 01:13:15,640 --> 01:13:17,142 ..افترضي الآن 1021 01:13:17,308 --> 01:13:20,019 أن تاجر مخدرات أطلق النار على شرطي متخفي 1022 01:13:20,186 --> 01:13:22,313 تربطينه في كرسي وتصعقينه بالكهرباء 1023 01:13:22,480 --> 01:13:25,191 لوهلة، ظننت أنك شخص يدعم الحريات 1024 01:13:25,692 --> 01:13:27,485 أنا كذلك 1025 01:13:27,652 --> 01:13:31,531 ولكنني لست متطرفا يحمل بطاقة الاتحاد الامريكي للحريات المدنية 1026 01:13:31,990 --> 01:13:34,493 لا أؤمن بالتهذيب والإصلاح 1027 01:13:34,785 --> 01:13:36,203 أؤمن بالأمن 1028 01:13:36,412 --> 01:13:38,038 أؤمن بالعدالة 1029 01:13:39,915 --> 01:13:42,710 حسنا، دعني أسألك شيئا 1030 01:13:43,335 --> 01:13:45,171 هل حضرت عملية إعدام من قبل؟ 1031 01:13:46,547 --> 01:13:47,715 لا أتذكر 1032 01:13:47,923 --> 01:13:50,509 أقترح أن تذهب لمشاهدة إعدام أحد الأشخاص 1033 01:13:50,676 --> 01:13:55,056 شاهده وهو يموت، شاهده وهو يتوسل شاهده وهو يتلوى ويلفظ روحه 1034 01:13:55,140 --> 01:13:57,434 حتى يتغوط على نفسه ثم يموت 1035 01:13:57,559 --> 01:14:00,520 ثم ارجع وغني لي الهراء المتعلق بالعدالة 1036 01:14:00,854 --> 01:14:04,232 وفري علينا هراء الشماليين الذين ينوحون ليل نهار 1037 01:14:04,441 --> 01:14:07,444 ويبكون الحريات ويعتبرون أنفسهم الأناس الوحيدون المتحضرون 1038 01:14:07,569 --> 01:14:10,363 آسفة .. نعم، أنت المتحضر 1039 01:14:10,530 --> 01:14:14,452 ولهذا أحضرتني للإفطار في هذا الحي الأسود 1040 01:14:14,577 --> 01:14:18,581 لكي تقنعني أنك ذلك الفارس الأبيض جالب العدالة للسود 1041 01:14:18,748 --> 01:14:19,957 أليس كذلك؟ 1042 01:14:20,082 --> 01:14:22,960 أم بسبب أنك أحد ساكني المقاطعة المنافقين المقموعين 1043 01:14:23,085 --> 01:14:26,589 ولا يريد أن يتم رؤيته بصحبة امرأة مثلي 1044 01:14:27,089 --> 01:14:29,258 نعم سيدي، أنت متحضر فعلا 1045 01:14:29,467 --> 01:14:33,722 أنا آسفة، لقد ارتكبت غلطة لقد ظننت أنك من الجانب الطيب 1046 01:14:33,764 --> 01:14:35,974 شكرا لوقتك 1047 01:14:53,117 --> 01:14:54,994 كنت غاضبة قليلا 1048 01:14:56,621 --> 01:14:59,499 ليست أفضل طريقة للتقدم لوظيفة 1049 01:15:02,293 --> 01:15:06,798 لا أريد لهيئة المحلفين أن ترى صور المغتصبين الموتى، هل يمكننا أن نبعد هذه الصور عن المحكمة؟ 1050 01:15:09,092 --> 01:15:11,637 من المهم أن يعرف أعضاء هيئة المحلفين تفاصيل عملية الإغتصاب 1051 01:15:12,263 --> 01:15:14,265 سأحتاج ملخصا عن الشابين 1052 01:15:14,890 --> 01:15:17,768 لا تعجبني سياستك يا (رو- آرك) ، ولكن لديك العاطفة والحماس 1053 01:15:17,935 --> 01:15:21,814 وهذا شيء يحتاجه (كارل لي)، وربما أنا أيضا 1054 01:15:24,275 --> 01:15:25,442 أعرفت ما أريد؟ 1055 01:15:25,609 --> 01:15:27,319 أدونه 1056 01:15:28,279 --> 01:15:31,032 إليكم البيان التالي لقد صدر قرار رسمي 1057 01:15:31,449 --> 01:15:33,952 "يقر أن محاكمة (هيلي) سوف تعقد هنا في "كانتون 1058 01:15:34,119 --> 01:15:38,665 واليوم أصدر القاضي (عمر نوس) 150 مذكرة استدعاء لأعضاء هيئة المحلفين 1059 01:15:38,832 --> 01:15:40,292 في ظرف مغلق 1060 01:15:42,460 --> 01:15:44,337 ولمنع التلاعب 1061 01:15:44,629 --> 01:15:48,675 سوف تبقى القائمة سرية حتى يبدأ الإختيار 1062 01:15:48,843 --> 01:15:51,971 لا أحد وهذا يتضمن السيد (بريجانس) وأنا 1063 01:15:52,138 --> 01:15:55,099 سوف يعرف هوية أعضاء هيئة المحلفين 1064 01:16:21,627 --> 01:16:23,128 ! (حرروا (كارل لي 1065 01:16:23,295 --> 01:16:24,421 ! (حرروا (كارل لي 1066 01:16:24,588 --> 01:16:25,964 ! (حرروا (كارل لي 1067 01:16:26,131 --> 01:16:28,593 ! (حرروا (كارل لي ! (حرروا (كارل لي 1068 01:16:28,266 --> 01:16:29,976 يوم جميل، أليس كذلك؟ 1069 01:16:30,811 --> 01:16:32,270 ها هو 1070 01:16:34,272 --> 01:16:35,482 أية أخبار عن (باد)؟ 1071 01:16:35,649 --> 01:16:38,318 ايثيل) ما زالت معه) شكرا لحضوركم 1072 01:16:39,444 --> 01:16:40,904 حسنا حسنا 1073 01:16:41,321 --> 01:16:43,615 ها هو فتى الإعلانات 1074 01:16:43,782 --> 01:16:45,992 أما زلت تستغل الناس باسم القانون؟ 1075 01:16:46,284 --> 01:16:47,328 ظننتك ميتا 1076 01:16:47,495 --> 01:16:49,831 أحاول هذا، ماذا لدينا هنا؟ 1077 01:16:49,997 --> 01:16:51,666 .. أود أن أقدم 1078 01:16:51,833 --> 01:16:56,003 لوشن ويلبانكس)، ثالث رجل أبيض) في " المسيسيبي" ينضم للإتحاد الوطني لمساعدة الملونين 1079 01:16:56,462 --> 01:16:59,006 وتم إيقافه نهائيا عن ممارسة المحامة بواسطة المحكمة العليا 1080 01:16:59,173 --> 01:17:03,344 من أجل مهاجمة رجل شرطة قام بكسر خط زيت أثناء أزمة البترول 1081 01:17:03,511 --> 01:17:05,806 (من دواعي سروري يا آنسة (ارك 1082 01:17:07,975 --> 01:17:10,644 جميعكم، اختيار هيئة المحلفين سيبدأ اليوم 1083 01:17:10,811 --> 01:17:14,189 ولكي نربح هذه القضية نحتاج لهيئة محلفين متعاطفة وجاهزة لإعطاء البراءة 1084 01:17:14,356 --> 01:17:17,526 ويمكنها أن تقبل بتهمة الجنون من أجل هذا 1085 01:17:17,693 --> 01:17:18,861 أحتاج لشراب 1086 01:17:19,194 --> 01:17:20,529 لا شراب 1087 01:17:20,696 --> 01:17:22,489 ماذا تعني؟ 1088 01:17:22,656 --> 01:17:26,202 إنه مبناي وقمت بتأجيره لك مقابل إيجار زهيد 1089 01:17:26,494 --> 01:17:27,871 وأريد شرابا 1090 01:17:28,037 --> 01:17:31,499 مس (أرك)، أكن لك كل الإحترام 1091 01:17:31,666 --> 01:17:34,836 أؤمن بحقك في مرتب مساو للرجل وفي حقك في ولادة طفل 1092 01:17:35,003 --> 01:17:38,882 أو إجهاضه يجب أن تتم معاملتك كالرجل 1093 01:17:39,048 --> 01:17:41,050 وبما أنك موظفة بالقانون 1094 01:17:41,217 --> 01:17:42,844 وأغض نظري عن جنسك 1095 01:17:43,011 --> 01:17:45,723 أعتقد أنه يجب عليك الذهاب لشراء الجعة 1096 01:17:45,890 --> 01:17:50,019 تعديل مساواة الحريات، يا امرأة هذا سيكون نشاط ممتاز لك 1097 01:17:51,562 --> 01:17:53,355 لا شراب، ليس اليوم 1098 01:17:58,360 --> 01:18:00,529 نوس) يقوم بالاختيار بشكل عشوائي) 1099 01:18:00,696 --> 01:18:02,740 وإذا كان هناك العديد من المرشحين الخطأ فسنخسر بالتأكيد 1100 01:18:02,907 --> 01:18:04,534 حظ خالص 1101 01:18:04,701 --> 01:18:05,869 ما تحتاجه 1102 01:18:06,036 --> 01:18:08,747 (هو الأباء الشباب الذين يمكنهم فعل ما فعله (كارل لي 1103 01:18:08,997 --> 01:18:12,083 موافق على هذا، ما نحتاجه هو آباء لديهم عائلات 1104 01:18:12,250 --> 01:18:15,420 لا أفضل أحدا فوق الخمسين الشباب أقل تعصبا 1105 01:18:15,712 --> 01:18:18,965 ابتعد إذن عن النساء والقرويين والرجال العجائز 1106 01:18:19,216 --> 01:18:21,384 شكرا أيها المواطنون 1107 01:18:21,551 --> 01:18:24,597 كلا منكما أيها المحاميان أمامه 12 دعوة دعونا نبدأ 1108 01:18:26,766 --> 01:18:29,227 الدولة تدعو المحلفين رقم 6 1109 01:18:30,269 --> 01:18:31,729 ...10... 1110 01:18:31,896 --> 01:18:33,064 ...و رقم 32 1111 01:18:33,231 --> 01:18:36,442 سيادة القاضي، الدفاع يدعو المحلفين رقم 1 و4 1112 01:18:36,609 --> 01:18:37,902 ورقم 8 ورقم 2 1113 01:18:46,745 --> 01:18:47,913 26. 1114 01:18:48,080 --> 01:18:49,748 27, 28. 1115 01:18:50,082 --> 01:18:51,458 ورقم 31 1116 01:18:51,625 --> 01:18:55,462 سيادتك، الدفاع يستدعي المحلفين رقم 22 و 29 1117 01:19:01,135 --> 01:19:04,973 حسنا إذن لقد انتهت الدعوات 1118 01:19:09,561 --> 01:19:13,606 سوف يتم عزلكم أيها المحلفون ابتداء من الليلة 1119 01:19:13,773 --> 01:19:16,442 ستلقى البيانات الإفتتاحية غدا 1120 01:19:17,610 --> 01:19:20,155 أهذه هيئة المحلفين من أقراني؟ 1121 01:19:21,490 --> 01:19:23,284 ليباركـ الرب أمريكا 1122 01:19:25,119 --> 01:19:27,163 (اسمي (ستامب سيسن 1123 01:19:27,830 --> 01:19:30,624 وأفخر بكوني التنين الأكبر 1124 01:19:30,791 --> 01:19:32,668 للإمبراطورية الخفية 1125 01:19:32,835 --> 01:19:35,129 لجماعة الكو كلوكس كلان 1126 01:19:37,339 --> 01:19:38,799 ما هذا؟ 1127 01:19:38,966 --> 01:19:40,510 وأنا هنا لأقول 1128 01:19:40,677 --> 01:19:43,180 أن المواطنون البيض الملتزمون بالقانون في هذه الولاية 1129 01:19:43,346 --> 01:19:46,641 سأموا من الزنوج الذين يسرقون 1130 01:19:46,808 --> 01:19:49,853 ويغتصبون ويقتلون ويفلتون من العقاب 1131 01:19:53,315 --> 01:19:54,691 نطلب العدالة 1132 01:19:54,858 --> 01:19:57,027 نريد أن يتم 1133 01:19:57,194 --> 01:19:59,030 محاكمة ذلك الزنجي 1134 01:19:59,113 --> 01:20:02,200 وإرساله لغرفة الغاز 1135 01:20:03,201 --> 01:20:04,494 من هو الزنجي؟ 1136 01:20:04,660 --> 01:20:05,995 أيها الوغد ذو الرأس المدبب 1137 01:20:06,204 --> 01:20:08,873 يا ابن العاهرة البيضاء 1138 01:20:09,040 --> 01:20:10,666 اخرسي أيتها الحيوان 1139 01:20:10,833 --> 01:20:13,377 سأجر مؤخرتك من هنا 1140 01:20:13,544 --> 01:20:14,670 أنت الحيوان 1141 01:21:31,293 --> 01:21:32,794 افتحوا البوابة 1142 01:21:45,808 --> 01:21:46,934 استدر 1143 01:21:52,773 --> 01:21:53,649 أوتعرف؟ 1144 01:21:53,816 --> 01:21:55,152 اخلع بنطالك 1145 01:21:55,444 --> 01:21:57,404 أأبدو بهذه السهولة؟ 1146 01:21:57,613 --> 01:21:59,281 أخائف من أرى ملابسك الداخلية؟ 1147 01:22:00,157 --> 01:22:03,660 برحيل (كارلا)، وبتكوم الغسيل فأنا لا أرتدي أيا منها 1148 01:22:03,827 --> 01:22:05,454 لم ألبس أيا منها منذ سنين 1149 01:22:07,456 --> 01:22:10,667 أعدك بأنني لن أشاهد والآن اخلع من فضلك 1150 01:22:11,793 --> 01:22:12,753 حسنا 1151 01:22:15,507 --> 01:22:17,175 ما أريده منك 1152 01:22:17,342 --> 01:22:18,635 أخبرني 1153 01:22:18,801 --> 01:22:22,347 طريقة للإنقاص والحط من سمعة طبيب الولاية (الدكتور (رودهيفر 1154 01:22:22,514 --> 01:22:24,682 وبدون أن يحدث هذا 1155 01:22:24,849 --> 01:22:27,185 فليس أمام (كارل لي) أي فرصة 1156 01:22:28,353 --> 01:22:29,354 آسفة 1157 01:22:29,521 --> 01:22:30,355 طفل 1158 01:22:32,190 --> 01:22:33,651 لديه فرصة جيدة 1159 01:22:34,860 --> 01:22:36,529 هيا انتهت المعاناة 1160 01:22:37,363 --> 01:22:38,322 شكرا 1161 01:22:39,532 --> 01:22:40,533 مؤخرة جميلة 1162 01:22:46,705 --> 01:22:49,041 ماذا تفعلون للترويح عن أنفسكم 1163 01:22:49,208 --> 01:22:51,503 بجانب محاولة قتل بعضكم البعض 1164 01:22:51,670 --> 01:22:53,004 هل لديكم نوادي ديسكو 1165 01:22:53,380 --> 01:22:54,548 أو بارات تعري 1166 01:22:54,840 --> 01:22:56,049 أو مراكز تجارية 1167 01:22:56,216 --> 01:22:57,509 يمكن الذهاب لها؟ 1168 01:23:07,227 --> 01:23:08,520 (لقد مات (ستامب 1169 01:23:12,567 --> 01:23:13,860 لقد مات 1170 01:23:16,195 --> 01:23:18,531 هيا، دعونا نذهب للمنزل 1171 01:23:18,698 --> 01:23:20,241 لقد انتهى الأمر 1172 01:23:22,201 --> 01:23:24,078 إنه لم يبدأ بعد 1173 01:23:27,540 --> 01:23:29,000 سأعود بعد قليل 1174 01:23:29,208 --> 01:23:30,878 ها هو الجمبري 1175 01:23:31,044 --> 01:23:32,588 شيء آخر؟ 1176 01:23:32,754 --> 01:23:34,381 طبقان من المخصوص 1177 01:23:34,548 --> 01:23:37,009 وبعض مخلل الشبت 1178 01:23:37,217 --> 01:23:38,886 ـ لك هذا ـ شكرا لك 1179 01:23:40,262 --> 01:23:43,223 لم يكن هذا مثيرا لا أطلب طعامي مطلقا 1180 01:23:44,224 --> 01:23:45,559 لا يمكنني شرب المزيد 1181 01:23:46,101 --> 01:23:47,769 حسنا، سأشرب أنا 1182 01:23:47,936 --> 01:23:49,606 مجرد رشفة 1183 01:23:52,942 --> 01:23:54,736 ...في صحة 1184 01:23:55,612 --> 01:23:56,446 (كارل لي) 1185 01:23:56,613 --> 01:23:59,407 لتحكم هيئة المحلفين بجنونه الكامل 1186 01:24:03,453 --> 01:24:04,454 لا مزيد 1187 01:24:06,915 --> 01:24:08,249 إذن 1188 01:24:10,085 --> 01:24:12,046 هل أصيب بلوثة عقلية عندما فعلها؟ 1189 01:24:13,297 --> 01:24:15,257 لا، لم يكن هكذا 1190 01:24:15,925 --> 01:24:17,635 لقد أخبرني أنه سيفعلها 1191 01:24:20,763 --> 01:24:23,724 لقد حاولت إيهام نفسي أنه لن يفعلها 1192 01:24:27,938 --> 01:24:30,273 أظن أنني أردته أن يفعلها 1193 01:24:33,276 --> 01:24:37,739 ذهبت لمنزلي ذلك اليوم ونظرت إلى (هانا) وبدت كالملاك 1194 01:24:38,448 --> 01:24:41,409 كل ما كنت أظن فيه هم تلكم الوحوش بالخارج 1195 01:24:41,618 --> 01:24:44,496 وأنه من الممكن أن يأتي أحدهم ويسرق براءتها 1196 01:24:48,501 --> 01:24:50,503 أو يأخذ حياتها إذا أراد 1197 01:24:58,177 --> 01:25:02,306 لقد أردت هؤلاء الشباب موتى نعم وبشدة 1198 01:25:09,189 --> 01:25:11,024 أعتقد أنني ساعدت في قتلهم 1199 01:25:14,862 --> 01:25:17,155 ولهذا، فعندما نذهب للمحكمة 1200 01:25:19,199 --> 01:25:21,869 لن يكون (كارل لي) لوحده هو من أحاول تبرئته 1201 01:25:41,055 --> 01:25:42,599 !(اذهب للجحيم يا (بريجانس 1202 01:25:55,654 --> 01:25:57,031 عمل جيد 1203 01:26:01,410 --> 01:26:05,081 كيف يمكنك أن تقود ساعة ونصف لتأخذني للعشاء 1204 01:26:06,416 --> 01:26:09,503 ولكن ليس لديكـ مشكلة في الدخول لغرفتي في النزل؟ 1205 01:26:10,086 --> 01:26:12,380 بالنظر لكل ما يحدث 1206 01:26:12,589 --> 01:26:14,674 لا يمكننا أن نكون حذرين جدا 1207 01:26:14,841 --> 01:26:17,177 أريد التأكد من أنها آمنة 1208 01:26:17,427 --> 01:26:19,221 أنا لست خائفة 1209 01:26:19,429 --> 01:26:20,514 نعم 1210 01:26:20,680 --> 01:26:22,057 مماذا؟ 1211 01:26:22,850 --> 01:26:24,894 مما سيحدث غدا 1212 01:26:25,520 --> 01:26:28,731 كل القضايا الأخرى التي عملت بها كانت لمدعى عليهم على الورق فقط 1213 01:26:28,940 --> 01:26:31,067 لم أعرف المدن 1214 01:26:31,275 --> 01:26:34,695 ولم أقترب من حياة أحد أو شيء من هذا القبيل 1215 01:26:41,953 --> 01:26:43,872 ... صباح الغد 1216 01:26:44,122 --> 01:26:47,042 (سوف يحاول (باكلي) قتل (كارل لي هيلي 1217 01:26:48,377 --> 01:26:50,754 والأمر يرجع لنا الآن في إيقافه 1218 01:26:53,298 --> 01:26:55,551 راجعي الأمر كليا في رأسك الليلة 1219 01:26:55,717 --> 01:26:58,720 الجدال والتفنيد والفحص... كل شيء 1220 01:27:00,556 --> 01:27:02,058 : تذكري 1221 01:27:03,643 --> 01:27:05,895 أنت من الجانب الطيب 1222 01:27:07,814 --> 01:27:09,732 ولديك 1223 01:27:09,899 --> 01:27:13,069 بعض الطعام على شفتيك ولكنك مازلت من جانب الخير 1224 01:27:27,251 --> 01:27:28,627 أنا ذاهب للمنزل 1225 01:27:29,670 --> 01:27:32,756 أغلقي الباب بعد رحيلي أراك غدا 1226 01:27:47,022 --> 01:27:48,315 ! سينفجر البيت 1227 01:28:02,205 --> 01:28:03,956 ! كلبي بالداخل 1228 01:28:19,723 --> 01:28:20,766 لقد تأخرت كثيرا 1229 01:29:22,455 --> 01:29:23,415 يا صديقي 1230 01:29:25,208 --> 01:29:26,543 هل رأيت الكلب؟ 1231 01:29:26,877 --> 01:29:28,545 أبحث عن كلبي 1232 01:29:28,712 --> 01:29:30,255 ! ماكس) ، تعال هنا) 1233 01:29:30,630 --> 01:29:32,215 ! (هيا يا (ماكس 1234 01:29:36,304 --> 01:29:39,891 "لقد قمت بحجز تذكرة على طائرة التاسعة وربع المتوجهة إلى "ميناء الخليج الدرجة الاقتصادية بالطبع 1235 01:29:40,474 --> 01:29:42,226 اذهب لرؤية زوجتك وابنتك 1236 01:29:44,395 --> 01:29:46,564 لماذا فعلت هذا؟ 1237 01:29:47,148 --> 01:29:49,066 ستعقد المحاكمة في غضون أقل من 3 ساعات 1238 01:29:49,317 --> 01:29:50,568 هيا 1239 01:29:50,735 --> 01:29:52,945 يمكن أن يعطيك القاضي (نوس) تأجيلا 1240 01:29:53,154 --> 01:29:55,908 سوف يكون أعضاء الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين هنا قبل الغداء 1241 01:29:56,074 --> 01:29:57,075 وهم في شوق كبير 1242 01:29:57,826 --> 01:30:00,454 ! هيا بنا يا (ماكس)! هيا 1243 01:30:01,663 --> 01:30:03,123 استمع لي 1244 01:30:04,082 --> 01:30:06,752 زواجك يواجه المشاكل وأنت على وشك إقامة علاقة 1245 01:30:07,669 --> 01:30:11,298 وإذا حالفك الحظ، فسوف يتحطم مستقبلك وإذا لم تكن محظوظا، فأنت ميت 1246 01:30:12,674 --> 01:30:14,135 لا تفهمني بشكل خاطئ 1247 01:30:15,178 --> 01:30:18,139 لقد ألهمتني الكثير بالمجهود الضخم الذي أعطيته لهذه القضية 1248 01:30:18,348 --> 01:30:19,933 وأنا الذي لا يستطيع شيء أن يلهمني 1249 01:30:20,433 --> 01:30:23,144 ولكن.. اصنع معروفا لكثير من الناس اترك القضية 1250 01:30:27,690 --> 01:30:29,317 لا أستطيع 1251 01:30:30,527 --> 01:30:32,780 لن أفعل هذا، لن أترك القضية 1252 01:30:34,031 --> 01:30:36,617 إذا تركت القضية الآن، فسيذهب كل هذا سدى 1253 01:30:40,287 --> 01:30:42,998 (ماكس) ! هيا يا (ماكس) أين أنت؟ 1254 01:30:43,207 --> 01:30:45,501 لقد مات (ماكس)، وأنت التالي 1255 01:30:46,544 --> 01:30:47,962 اذهب بعيدا 1256 01:30:58,223 --> 01:30:59,808 ماكس) تعال هنا) 1257 01:31:10,318 --> 01:31:13,197 خطة ما قبل المحاكمة في مكتبي في غضون أقل من ساعتين 1258 01:31:13,406 --> 01:31:15,741 وأتوقع رؤيتك هناك 1259 01:31:17,243 --> 01:31:19,036 ! (حرروا (كارل لي 1260 01:31:19,912 --> 01:31:22,540 ! (حرروا (كارل لي ! (حرروا (كارل لي 1261 01:31:35,262 --> 01:31:36,722 ! (احرقوا (كارل لي 1262 01:31:36,930 --> 01:31:39,224 ! (احرقوا (كارل لي ! (احرقوا (كارل لي 1263 01:32:05,376 --> 01:32:06,586 ... (سيد (باكلي 1264 01:32:06,794 --> 01:32:08,213 يمكنك الرد 1265 01:32:13,636 --> 01:32:14,428 صباح الخير 1266 01:32:18,140 --> 01:32:22,895 أنت (كورا ماي كوب)، والدة بيلي راي كوب)، أليس كذلك؟) 1267 01:32:23,145 --> 01:32:24,396 نعم يا سيدي 1268 01:32:24,730 --> 01:32:27,107 أين كنتِ عندما قُتِل؟ 1269 01:32:27,316 --> 01:32:29,778 خارج هذا الباب 1270 01:32:30,737 --> 01:32:33,114 كنت أنا و(فريدي) في انتظار انعقاد الجلسة 1271 01:32:33,990 --> 01:32:36,076 كان صاعدا السلم 1272 01:32:36,243 --> 01:32:38,078 والأصفاد في يديه 1273 01:32:38,328 --> 01:32:41,915 هل يمكنك إخبارنا كم كان عمر ولدك عندما قتل؟ 1274 01:32:43,250 --> 01:32:44,417 23 1275 01:32:46,169 --> 01:32:48,422 كان عمره 23 ربيعا عندما مات؟ 1276 01:32:50,007 --> 01:32:52,635 (في تلك السنين الثلاث والعشرون يا سيدة (كوب 1277 01:32:53,177 --> 01:32:55,263 كم من الأطفال قام باختطافهم؟ 1278 01:32:55,429 --> 01:32:56,806 ! اعتراض يا سيادة القاضي 1279 01:32:57,098 --> 01:32:57,807 اعتراضك مقبول 1280 01:32:58,015 --> 01:32:59,934 لقد خالفت النظام 1281 01:33:01,102 --> 01:33:02,103 سأسحب السؤال 1282 01:33:02,186 --> 01:33:06,358 سوف تتغاضى هيئة المحلفين (عن آخر سؤال للسيد (بريجانس 1283 01:33:08,277 --> 01:33:10,612 في تلك السنين الثلاث والعشرون 1284 01:33:10,779 --> 01:33:13,615 كم اغتصب من الأطفال؟ 1285 01:33:13,949 --> 01:33:15,492 (إلى غرفتي ياسيد (بريجانس 1286 01:33:16,535 --> 01:33:18,662 سوف تؤجل المحاكمة لما بعد الغداء 1287 01:33:20,706 --> 01:33:25,628 لماذا يثير غضب القاضي؟ لقد كان يعرف أن (نوس) سيستدعيه لغرفته 1288 01:33:25,795 --> 01:33:26,671 لقد كان يعلم 1289 01:33:26,880 --> 01:33:30,174 ولكن كان من المهم أن يثير الجمهور أولا وهذا شيء أهم 1290 01:33:33,303 --> 01:33:35,138 تعالي وانضمي للجانب الفائز 1291 01:33:35,305 --> 01:33:37,181 كيف حال عجزك الجنسي يا (روفوس)؟ 1292 01:33:40,643 --> 01:33:43,479 لا يدفع لكِ شيئا، أليس كذلك؟ 1293 01:33:43,646 --> 01:33:44,689 لا يا سيدي 1294 01:33:45,983 --> 01:33:49,028 حسنا، أعتقد أن (جيك) يدفع لك بطرق أخرى 1295 01:33:50,571 --> 01:33:51,864 عجز جنسي 1296 01:33:52,072 --> 01:33:53,532 نعم، نميمة نساء 1297 01:33:53,741 --> 01:33:57,661 هل يمكنك التعرف على هذا السلاح؟ 1298 01:33:58,662 --> 01:34:00,331 السلاح الذي تم العثور عليه في مسرح الجريمة 1299 01:34:00,915 --> 01:34:05,045 وهل أمكنكم التعرف على البصمات التي وجدت على السلاح؟ 1300 01:34:05,337 --> 01:34:08,506 نعم، البصمات تنتمي (إلى (كارل لي هيلي 1301 01:34:08,673 --> 01:34:10,175 متأكد؟ 1302 01:34:10,592 --> 01:34:11,843 نعم 1303 01:34:12,093 --> 01:34:16,223 أريد التحفظ على السلاح كدليل رقم S-18 1304 01:34:16,514 --> 01:34:18,725 لا يوجد لدينا أسئلة أخرى للشاهد 1305 01:34:22,771 --> 01:34:24,232 (عمدة الشرطة (والز 1306 01:34:26,192 --> 01:34:28,194 هل قمت بالقبض على (كوب) و (ويلارد)؟ 1307 01:34:28,444 --> 01:34:29,862 نعم 1308 01:34:30,112 --> 01:34:32,198 لقد قبضت عليهم بتهمة اغتصاب 1309 01:34:32,448 --> 01:34:36,202 والشروع في قتل (تونيا) ذات العشر سنوات 1310 01:34:36,369 --> 01:34:37,912 هل بالفعل قام (بيت ويلارد) بتوقيع 1311 01:34:38,120 --> 01:34:39,539 اعتراف 1312 01:34:40,039 --> 01:34:44,378 يقول يه أنه و(بيلي راي كوب) قاما باغتصاب (تونيا)؟ 1313 01:34:44,545 --> 01:34:47,256 اعتراض! هذا غير جائز والسيد (بريجانس) يعلم هذا 1314 01:34:47,464 --> 01:34:49,925 لقد تحدثت معك من قبل 1315 01:34:50,133 --> 01:34:52,928 (نحن اليوم لا نناقش اغتصاب الآنسة (هيلي 1316 01:34:53,136 --> 01:34:57,724 ولكن مقتل شبين وإذا تماديت بهذا الأداء 1317 01:34:58,392 --> 01:35:00,102 سوف أوقفك بتهمة ازدراء المحكمة 1318 01:35:00,394 --> 01:35:01,896 هل هذا مفهوم؟ 1319 01:35:02,730 --> 01:35:03,940 نعم يا سيدي 1320 01:35:05,650 --> 01:35:07,944 ليس لدي أسئلة أخرى 1321 01:35:08,152 --> 01:35:09,070 نعم 1322 01:35:10,738 --> 01:35:12,115 هل تفوهت بشيء؟ 1323 01:35:14,826 --> 01:35:17,078 نعم، لقد وقع اعترافا 1324 01:35:17,245 --> 01:35:18,079 ! اعتراض 1325 01:35:18,329 --> 01:35:19,789 هيئة المحلفين 1326 01:35:19,998 --> 01:35:23,460 سوف تتغاضون عن آخر مشاركة (لعمدة الشرطة (والز 1327 01:35:23,878 --> 01:35:27,089 تم تأجيل المحاكمة للتاسعة صباحا من الغد 1328 01:35:48,361 --> 01:35:50,697 "سأعيد (باك) إلى "أكسفورد 1329 01:35:52,199 --> 01:35:54,201 "إنه يفتقد "أوكسفورد 1330 01:36:11,385 --> 01:36:13,387 لا أعرف ماذا أقول 1331 01:36:14,055 --> 01:36:16,224 لا يوجد ما يمكنك قوله 1332 01:36:17,850 --> 01:36:20,729 أردك أنك لم ترد لأي من هذا أن يحدث 1333 01:36:21,230 --> 01:36:23,190 ولكن حدث ما حدث 1334 01:36:25,025 --> 01:36:27,694 لقد قمت بالمراهنة بحيواتنا كلها 1335 01:36:28,862 --> 01:36:33,575 لقد مضيت قدما وفعلت ما شعرت بأنك تريد فعله 1336 01:36:35,702 --> 01:36:38,164 بعض الناس يسمون هذا شجاعة 1337 01:36:39,707 --> 01:36:41,376 (ولست أنا منهم يا (جيك 1338 01:36:42,710 --> 01:36:44,379 والآن، ربما تربح 1339 01:36:45,255 --> 01:36:48,049 ولكنني أظن أننا جميعا خاسرون 1340 01:36:54,764 --> 01:36:57,434 هلا أوصلت السيدة العجوز لسيارتها؟ 1341 01:36:57,601 --> 01:37:00,062 (أنت لا تحتاجين أي مساعدة يا (ايثيل 1342 01:37:00,729 --> 01:37:02,690 ولكن سيكون من دواعي سروري أن أرافقك لسيارتك 1343 01:37:19,791 --> 01:37:21,376 ألم تحبي هذا؟ 1344 01:37:22,085 --> 01:37:26,631 باكلي) سيقدم طبيبه النفسي غدا) ولا يمكنني إيجاد طريقة للإيقاع به 1345 01:37:27,632 --> 01:37:31,970 ظللت أسأل نفسي ماذا كان (جيك) سيفعل؟ ماذا كان أبي سيفعل؟ 1346 01:37:32,137 --> 01:37:33,430 ماذا كان (لوشن) سيفعل؟ 1347 01:37:33,597 --> 01:37:35,474 هذه هي مشكلتك 1348 01:37:35,641 --> 01:37:39,645 يجب أن تسألي ماذا كان (هاري ريكس) سيفعل؟ 1349 01:37:39,812 --> 01:37:41,397 ماذا كان سيفعل؟ 1350 01:37:41,606 --> 01:37:42,565 الغش 1351 01:37:42,940 --> 01:37:44,483 الغش بجنون 1352 01:38:00,626 --> 01:38:02,002 يجب أن نتحدث عن هذا 1353 01:38:02,461 --> 01:38:06,924 انتظر، القاضي أمر بألا نناقش هذه القضية 1354 01:38:07,132 --> 01:38:09,593 القاضي ليس مسجونا هنا بعيدا عن زوجته وأطفاله 1355 01:38:09,801 --> 01:38:13,681 كلما تكلمنا عنه، كلما شارف الأمر على الانتهاء 1356 01:38:13,848 --> 01:38:16,684 أنا أريد الرحيل من هنا مثل الجميع 1357 01:38:16,768 --> 01:38:18,144 دعونا نبدأ 1358 01:38:20,355 --> 01:38:21,814 لم يقرر؟ 1359 01:38:25,026 --> 01:38:26,152 أربعة 1360 01:38:26,819 --> 01:38:27,862 مذنب؟ 1361 01:38:33,869 --> 01:38:34,537 سبعة 1362 01:38:35,871 --> 01:38:36,872 بريء؟ 1363 01:38:41,502 --> 01:38:43,379 هذا الزنجي ميت 1364 01:39:02,857 --> 01:39:04,901 الناس لا يملون من هذه القضية 1365 01:39:05,694 --> 01:39:09,906 (ولهذا أخبرني المحرر أن آتي لهنا وأستجوب الدكتور (رودهيفر 1366 01:39:10,532 --> 01:39:12,868 الدكتور (رودهيفر) سيكون في المحكمة اليوم 1367 01:39:14,912 --> 01:39:17,039 إذا كانت هناك فتاة جميلة مثلك تريد أن تصبح صحفية 1368 01:39:17,206 --> 01:39:20,251 فربما يجب عليها القيام بالمزيد من البحث 1369 01:39:20,877 --> 01:39:23,713 أتعرف؟ أنا لا أمانع الانتظار 1370 01:39:24,213 --> 01:39:28,926 صحيفتي تحتاج لهذا اللقاء أما زال في غرفة 369؟ 1371 01:39:29,093 --> 01:39:31,555 ـ سأذهب هناك ـ مخطئة مجددا، إنها غرفة 128 1372 01:39:32,097 --> 01:39:35,392 ولكنه لن يأتي هنا اليوم لا يمكنك رؤيته اليوم 1373 01:39:35,559 --> 01:39:38,604 أتريدين المجيء لمكتبي وتحديد موعد؟ 1374 01:39:39,396 --> 01:39:41,565 سأعود لاحقا 1375 01:39:41,773 --> 01:39:45,402 عندما يكون لديه وقت للتحدث عندما تهدأ الأمور 1376 01:39:45,569 --> 01:39:47,905 ـ شكرا لك ـ يمكنك مهاتفتي في أي وقت 1377 01:39:52,410 --> 01:39:56,122 سيادة القاضي، الولاية تستدعي (الضابط (دواين لوني 1378 01:40:32,160 --> 01:40:33,662 صباح الخير 1379 01:40:33,828 --> 01:40:36,665 أيمكنك ذكر اسمك للمحكمة؟ 1380 01:40:36,957 --> 01:40:39,292 (الضابط (دواين باول لوني 1381 01:40:40,335 --> 01:40:41,920 (شكرا يا ضابط (لوني 1382 01:40:42,462 --> 01:40:47,300 أكنت حاضرا ساعة مقتل بيلي راي كوب) و (جيمس لويس ويلارد)؟) 1383 01:40:47,802 --> 01:40:49,262 نعم يا سيدي 1384 01:40:49,470 --> 01:40:51,138 إذا كنت تتذكر 1385 01:40:51,305 --> 01:40:54,976 صف للحضور كيف تمت إصابتك 1386 01:40:55,810 --> 01:40:59,188 أعتثد أن الرصاصات ارتدت من الأرضية وأصابتني في ركبتي 1387 01:40:59,355 --> 01:41:01,315 ماذا حدث لرجلك؟ 1388 01:41:02,525 --> 01:41:03,985 بترها الطبيب 1389 01:41:05,152 --> 01:41:08,115 بعد أن خسرت رجلك أيها المفتش 1390 01:41:11,326 --> 01:41:13,662 هل ما زلت قادرا على أداء وظيفتك كضابط شرطة؟ 1391 01:41:21,503 --> 01:41:25,048 أنا قادر على القيام ببعض ... المهام 1392 01:41:25,215 --> 01:41:27,176 هل رأيت من أطلق النار؟ 1393 01:41:28,052 --> 01:41:29,053 لا يا سيدي 1394 01:41:29,888 --> 01:41:31,055 ولكن السيد (هيلي) قام بالإعتذار 1395 01:41:31,347 --> 01:41:34,684 بشكل شخصي لي عن إطلاقه النار 1396 01:41:40,398 --> 01:41:42,066 (إذن فقد اعترف السيد (هيلي 1397 01:41:42,525 --> 01:41:43,693 بأنه أطلق عليك الرصاص 1398 01:41:44,360 --> 01:41:45,321 نعم يا سيدي 1399 01:41:45,529 --> 01:41:47,364 ليس لدي أسئلة أخرى 1400 01:41:48,407 --> 01:41:49,575 لا أسئلة 1401 01:41:49,742 --> 01:41:51,076 انتظر 1402 01:41:53,370 --> 01:41:55,831 .. الولاية تستدعي الدكتور 1403 01:41:56,040 --> 01:41:57,416 ألي بلحظة؟ 1404 01:41:57,583 --> 01:41:58,751 خذ وقتك 1405 01:42:00,586 --> 01:42:02,922 اسأله إذا كان يظن أنه يجب أن أذهب أنا للسجن 1406 01:42:03,088 --> 01:42:06,218 لقد بتروا ساقه بسبب أنك أطلقت عليه النار 1407 01:42:06,384 --> 01:42:08,220 إنه شاهد الإدعاء 1408 01:42:08,386 --> 01:42:09,429 أأنت محاميّ؟ 1409 01:42:10,889 --> 01:42:12,265 اسأله 1410 01:42:19,064 --> 01:42:20,232 سؤال وحيد 1411 01:42:20,398 --> 01:42:22,734 (قرر يا سيد (بريجانس 1412 01:42:27,448 --> 01:42:28,532 (ضابط (لوني 1413 01:42:30,076 --> 01:42:32,453 هل تظن أن (كارل لي) أطلق عليك النار عمدا؟ 1414 01:42:33,120 --> 01:42:34,580 لا يا سيدي 1415 01:42:35,081 --> 01:42:36,415 لقد كان حادثا 1416 01:42:40,628 --> 01:42:41,796 اسأله 1417 01:42:48,929 --> 01:42:50,806 هل يجب أن يعاقب بسبب إطلاق النار عليك؟ 1418 01:42:52,641 --> 01:42:53,475 لا يا سيدي 1419 01:42:54,476 --> 01:42:57,062 لا أحمل أية ضغينة تجاه الرجل 1420 01:42:58,438 --> 01:42:59,815 لقد كنت سأفعل نفس الشيء 1421 01:43:00,649 --> 01:43:02,610 ماذا تعني بهذا؟ 1422 01:43:02,777 --> 01:43:05,238 لا ألومه على ما فعل 1423 01:43:05,446 --> 01:43:07,156 لقد اغتصب هؤلاء الشباب ابنته 1424 01:43:07,490 --> 01:43:11,828 اعتراض ! رأي الشاهد غير مهم في هذه المسألة 1425 01:43:11,995 --> 01:43:12,954 سيادة القاضي 1426 01:43:13,121 --> 01:43:17,792 أعتقد أن الضابط (لوني) له كامل الحق في الحديث هنا اليوم 1427 01:43:19,168 --> 01:43:20,461 اعتراض مرفوض 1428 01:43:21,463 --> 01:43:22,840 استمر 1429 01:43:25,843 --> 01:43:27,303 (استمر يا (دواين 1430 01:43:28,470 --> 01:43:30,180 لدي طفلة صغيرة 1431 01:43:32,474 --> 01:43:35,352 إذا اغتصبها أحدهم فقد حكم على نفسه بالموت 1432 01:43:35,519 --> 01:43:37,605 (سأقتله مثلما فعل (كارل لي 1433 01:43:37,813 --> 01:43:39,023 اعتراض 1434 01:43:39,189 --> 01:43:41,359 هل يجب على هيئة المحلفين إدانة (كارل لي هيلي)؟ 1435 01:43:41,526 --> 01:43:43,528 لا تجب هذا السؤال 1436 01:43:43,862 --> 01:43:46,156 إنه بطل، أطلقوا سراحه 1437 01:43:46,323 --> 01:43:48,325 ..ستتغاضى هيئة المحلفين 1438 01:43:48,533 --> 01:43:49,826 أطلقوا سراحه 1439 01:43:50,160 --> 01:43:52,037 اخرسوا الشاهد 1440 01:43:52,329 --> 01:43:54,205 أطلقوا سراحه 1441 01:44:02,006 --> 01:44:03,883 العامة يمنكهم قول ما يريدون في هذه القاعة 1442 01:44:05,509 --> 01:44:06,844 ! سكوت 1443 01:44:09,722 --> 01:44:12,183 مزيد من هذا الهراء 1444 01:44:12,350 --> 01:44:13,935 ! وسوف أطرد جميعكم من هنا 1445 01:44:16,520 --> 01:44:18,732 (يمكنك البدء يا سيد (باكلي 1446 01:44:19,358 --> 01:44:20,901 شكرا سيادة القاضي 1447 01:44:22,027 --> 01:44:26,573 اذكراسمك ووظيفتك أمام هيئة المحلفين 1448 01:44:26,865 --> 01:44:31,036 (اسمي الدكتور (ويلبرت رودهيفر عميد كلية الطب النفسي 1449 01:44:31,203 --> 01:44:32,663 "في ولاية "ميسيسبي 1450 01:44:32,871 --> 01:44:37,209 ومدير مستشفى ويتفيلد للمجرمين المرضى عقليا 1451 01:44:38,419 --> 01:44:41,214 لا تحتاج لتعريف يا دكتور 1452 01:44:41,589 --> 01:44:45,927 هل يمكنك تفسير، كما فعلت في كتابك بشكل رائع 1453 01:44:46,094 --> 01:44:48,388 قاعدة (ماكنوتون) لهيئة المحلفين؟ 1454 01:44:48,555 --> 01:44:49,514 بالتأكيد 1455 01:44:49,722 --> 01:44:51,182 تنص قاعدة (ماكنوتون) على 1456 01:44:51,391 --> 01:44:55,436 أن الشخص يجب ألا يكون قادرا على التفريق بين الصواب والخطأ 1457 01:44:55,603 --> 01:44:59,775 و/أو ألايكون مدركا لعواقب أفعاله 1458 01:44:59,942 --> 01:45:02,027 ليطلق عليه لقب مجنون 1459 01:45:02,236 --> 01:45:03,404 هل فحصت السيد (هيلي)؟ 1460 01:45:04,405 --> 01:45:08,075 نعم، أنا والسيد (هيلي) تكلمنا عن طفولته وعن عائلته 1461 01:45:08,242 --> 01:45:10,703 وعن تجاربه في الحرب 1462 01:45:10,911 --> 01:45:12,580 واغتصاب ابنته؟ 1463 01:45:12,913 --> 01:45:17,794 (نعم، تحدثنا بالتفصيل عن الاغتصاب الوحشي لابنته (تونيا 1464 01:45:18,253 --> 01:45:21,923 ماهو تشخصيك لحالة السيد (هيلي) العقلية 1465 01:45:22,132 --> 01:45:26,595 يوم قتله لكل من (بيلي راي كوب) و(جيمس لويس ويلارد)؟ 1466 01:45:26,678 --> 01:45:31,349 كانت حالته العقلية سليمة تماما وقت ارتكاب الجرائم 1467 01:45:31,516 --> 01:45:33,351 السيد (هيلي) كان عاقلا 1468 01:45:33,518 --> 01:45:36,105 ...لحظة، الدفاع يؤكد 1469 01:45:36,272 --> 01:45:39,775 قام السيد (بريجانس) بجهد كبير ليثبت لهيئة المحلفين 1470 01:45:39,984 --> 01:45:42,361 أن السيد (هيلي) فقد عقله 1471 01:45:42,862 --> 01:45:44,196 أو معتوه 1472 01:45:44,989 --> 01:45:45,781 أو 1473 01:45:45,990 --> 01:45:48,534 ما هو التعريف الإكلينيكي؟ 1474 01:45:48,701 --> 01:45:50,202 مجنون 1475 01:45:52,121 --> 01:45:54,123 ـ هل توافق على هذا؟ ـ لا 1476 01:45:54,540 --> 01:45:56,793 كارل لي هيلي) كان يعلم ما يفعل) 1477 01:45:57,544 --> 01:46:00,130 لقد ذبح أولئك الشخصين بدم بارد 1478 01:46:01,048 --> 01:46:02,215 شكرا لك 1479 01:46:02,382 --> 01:46:04,718 ليس لدينا أسئلة أخرى؟ 1480 01:46:06,511 --> 01:46:08,138 أين (رورك)؟ 1481 01:46:08,305 --> 01:46:09,806 لا أعلم 1482 01:46:10,015 --> 01:46:12,309 مداخلتك يا سيد (بريجانس)؟ 1483 01:46:13,393 --> 01:46:15,897 .. نود طلب تأجيل المحاكمة حتى 1484 01:46:17,232 --> 01:46:18,233 يجب أن أراك 1485 01:46:19,567 --> 01:46:22,737 لن نحتاج لتأجيل، ولكن نحتاج لبضع لحظات 1486 01:46:31,037 --> 01:46:33,832 عندنا تكون أنت و(لويس لاين) جاهزين 1487 01:46:37,586 --> 01:46:39,421 بضع أسئلة 1488 01:46:42,758 --> 01:46:44,510 لمن تعمل؟ 1489 01:46:44,718 --> 01:46:46,262 "ولاية "ميسيسيبي 1490 01:46:46,428 --> 01:46:47,930 في خلال ال11 عاما من الخدمة 1491 01:46:48,097 --> 01:46:51,433 كم محاكمة قمت بالشهادة بها استخدم فيها الدفاع تهمة الجنون؟ 1492 01:46:51,600 --> 01:46:53,853 هذه المحاكمة رقم 46 1493 01:46:54,062 --> 01:46:55,605 المحاكمة رقم 46 1494 01:46:55,772 --> 01:46:57,023 في تلك المحاكمات ال46 1495 01:46:57,190 --> 01:47:01,278 كم مرة شهدت أن المدعى عليه مجنون بشكل رسمي؟ 1496 01:47:01,444 --> 01:47:02,362 اعتراض 1497 01:47:02,571 --> 01:47:04,114 لا يمكن سؤال الطبيب 1498 01:47:04,281 --> 01:47:08,451 ليتذكر كل ما شهد به في تلك المحاكمات، هذا سخف 1499 01:47:08,618 --> 01:47:09,869 اعتراض مرفوض 1500 01:47:11,204 --> 01:47:12,290 شكرا 1501 01:47:13,291 --> 01:47:14,792 لا أستطيع التذكر 1502 01:47:14,959 --> 01:47:17,628 أيمكن أن يكون عدم تذكرك 1503 01:47:17,795 --> 01:47:20,715 أنه في خلال 11 عاما و46 محاكمة 1504 01:47:20,923 --> 01:47:24,051 لم ترى أي متهم يمكن أن يكون مجنونا؟ 1505 01:47:24,385 --> 01:47:26,554 لايمكنني التذكر الآن 1506 01:47:27,972 --> 01:47:30,558 أتذركر الإدلاء بشهادتك في محاكمة (دان بيكر)؟ 1507 01:47:30,766 --> 01:47:33,812 اعتراض! هذا لا علاقة له بمجريات هذه المحاكمة 1508 01:47:33,979 --> 01:47:35,647 اعتراض مرفوض 1509 01:47:36,773 --> 01:47:38,650 من الأفضل لك أن يكون هذا جيدا 1510 01:47:38,817 --> 01:47:39,902 شركا لك 1511 01:47:40,652 --> 01:47:41,987 سأسأل ثانية 1512 01:47:42,070 --> 01:47:45,240 أتذركر الإدلاء بشهادتك في محاكمة (دان بيكر)؟ 1513 01:47:45,407 --> 01:47:50,163 جريمة القتل المزدوجة الوحشية والتي وجدت فيها المدعى عليه عاقلا تماما؟ 1514 01:47:52,248 --> 01:47:54,918 واختلف معك طبيب نفسي معارض 1515 01:47:55,126 --> 01:47:58,504 وتم تشخيص السيد (بيكر) بالجنون وتم إيداعه المصحة 1516 01:47:58,671 --> 01:48:00,340 أين هو حاليا؟ 1517 01:48:00,506 --> 01:48:01,591 "في مستشفى "ويتفيلد 1518 01:48:01,799 --> 01:48:03,843 من رئيس الأطباء النفسيين هناك؟ 1519 01:48:04,010 --> 01:48:04,844 أنا 1520 01:48:05,011 --> 01:48:06,429 أنت 1521 01:48:07,513 --> 01:48:10,517 دكتور (رودهيفر) هو رئيس الأطباء النفسيين 1522 01:48:11,018 --> 01:48:13,437 والآن لنوضح هذا لهيئة المحلفين 1523 01:48:13,979 --> 01:48:16,857 (في عام 1985، شهدت أن (دان بيكر 1524 01:48:17,024 --> 01:48:18,776 كان عاقلا 1525 01:48:19,276 --> 01:48:21,445 واختلفت معك هيئة المحلفين 1526 01:48:21,612 --> 01:48:25,032 ولم يتهم السيد (بيكر) بارتكاب الجريمة بسبب تهمة الجنون 1527 01:48:25,199 --> 01:48:29,788 ومنذ ذلك الحين وهو مريض في مشفاك ويعاني من انفصام الشخصية وجنون الإضطهاد 1528 01:48:29,996 --> 01:48:31,456 هل هذا صحيح؟ 1529 01:48:32,707 --> 01:48:34,709 هل عادة تقبل المرضى 1530 01:48:34,876 --> 01:48:38,713 وتحتفظ بهم وتعالجهم لمدة 10 سنوات إذا كانوا عقلاء؟ 1531 01:48:38,880 --> 01:48:39,714 لا 1532 01:48:39,881 --> 01:48:41,800 إذا فمن العدل أن نقول 1533 01:48:42,384 --> 01:48:46,388 أنك تصم المجانين بالعقلانية لأغراض المحاكمة؟ 1534 01:48:46,554 --> 01:48:48,057 ! اعتراض! جدلي 1535 01:48:49,642 --> 01:48:51,477 أسحب السؤال انتهت الأسئلة 1536 01:48:58,234 --> 01:48:59,569 (عبقرية يا (رورك 1537 01:49:18,922 --> 01:49:21,008 كيف يمكنك الحصول على محاكمة عادلة؟ 1538 01:49:27,890 --> 01:49:29,183 ! أحضر الإسعاف 1539 01:49:43,615 --> 01:49:45,451 أي أخبار فيما يخص الحارس؟ 1540 01:49:46,785 --> 01:49:49,038 أوزي) يقول أنه شُل) 1541 01:49:53,375 --> 01:49:55,044 أحد الغرباء 1542 01:49:55,628 --> 01:49:57,296 زوج إحداهن 1543 01:49:58,130 --> 01:49:59,798 وابن أحدهم 1544 01:50:00,799 --> 01:50:03,135 عرض نفسه للخطر 1545 01:50:05,263 --> 01:50:06,222 من أجلي 1546 01:50:08,099 --> 01:50:09,893 عندما رأيت الدم 1547 01:50:10,894 --> 01:50:13,980 فزعت لأنني ظننت أنه أنت 1548 01:50:23,114 --> 01:50:24,742 هل تريدني أن أبقى؟ 1549 01:50:28,162 --> 01:50:29,330 نعم 1550 01:50:31,332 --> 01:50:33,251 أريدك أن تبقين 1551 01:50:37,296 --> 01:50:38,673 ولذا فمن الأفضل أن ترحلي 1552 01:51:04,033 --> 01:51:05,535 اللعنة 1553 01:51:13,209 --> 01:51:15,878 أقصى حد للسرعة 45 وليس 70 ياسيدتي 1554 01:51:16,713 --> 01:51:19,465 ـ هل كنتِ تتناولين الشراب؟ ـ لا، لم أنتبه فقط 1555 01:51:19,507 --> 01:51:21,635 اخرجي من السيارة لثوان 1556 01:51:21,802 --> 01:51:24,471 ـ هل هذا ضروري؟ ـ اخرجي من السيارة 1557 01:51:25,389 --> 01:51:29,226 أليس من المفترض أن تسأل عن الرخصة وأوراق التسجيل؟ 1558 01:51:30,561 --> 01:51:32,146 ! اثبتي يا عاهرة 1559 01:51:40,070 --> 01:51:41,573 ! اركبي 1560 01:52:42,262 --> 01:52:44,973 لايمكنك لوم الزنجي على كونه زنجيا 1561 01:52:45,431 --> 01:52:48,309 قدر لومك للكلب كونه كلبا 1562 01:52:50,478 --> 01:52:52,480 ولكن عاهرة مثلك 1563 01:52:53,648 --> 01:52:56,734 تختلطين بالهجناء وتخونين أبناء جنسك 1564 01:52:56,901 --> 01:52:59,321 هذا يجعلك أسوأ من العاهرة 1565 01:52:59,488 --> 01:53:01,407 سأخبرك ماذا سأفعل 1566 01:53:02,491 --> 01:53:04,910 سأتركك هنا مربوطة و عارية 1567 01:53:05,911 --> 01:53:08,330 في البداية سوف تغزو البراغيث جسدك 1568 01:53:08,497 --> 01:53:10,249 يوم أو يومان 1569 01:53:10,457 --> 01:53:12,334 فسوف تشويكي حرارة الشمس 1570 01:53:13,085 --> 01:53:14,753 وسوف تلتقط الحيوانات 1571 01:53:16,505 --> 01:53:18,675 رائحتك القذرة 1572 01:53:21,845 --> 01:53:24,014 وسوف يأتون يبحثون عما يأكلونه 1573 01:53:25,473 --> 01:53:28,268 كان يجب على (كارل لي هيلي) أن يقتلك أيضا 1574 01:53:35,275 --> 01:53:37,111 هيا ياشباب، لنرحل من هنا 1575 01:54:26,537 --> 01:54:27,997 لا بأس 1576 01:54:43,222 --> 01:54:46,725 (يمكنك استدعاء شاهدك الأول يا سيد (بريجانس 1577 01:54:46,892 --> 01:54:51,063 حسنا يا سيادة القاضي (الدفاع يطلب حضور الدكتور (ويلارد تيريل باس 1578 01:54:56,236 --> 01:54:57,529 هل رأيت (رورك)؟ 1579 01:54:57,696 --> 01:54:58,738 ليس بعد 1580 01:55:03,576 --> 01:55:06,079 هل يمكن أن توضح لهيئة المحلفين 1581 01:55:06,413 --> 01:55:10,208 آثار اغتصاب الطفلة الصغيرة على السيد (هيلي)؟ 1582 01:55:10,542 --> 01:55:12,878 تسبب اغتصاب (تونيا) في حدوث انتكاسة 1583 01:55:13,045 --> 01:55:15,089 انفصال مؤقت عن الواقع 1584 01:55:15,756 --> 01:55:18,426 (ولكن يوم أمس قام الدكتور (رودهيفر 1585 01:55:18,926 --> 01:55:22,013 أن إدراك السيد (هيلي) ساعة ارتكاب الجريمة 1586 01:55:22,221 --> 01:55:23,931 كان سليما 1587 01:55:24,098 --> 01:55:25,683 هذا سخيف 1588 01:55:25,891 --> 01:55:29,937 العديد من مرضى الإنفصام يدركون تماما 1589 01:55:30,104 --> 01:55:32,107 (على سبيل المثال (جون هينكلي 1590 01:55:32,274 --> 01:55:33,358 كان يدرك تماما 1591 01:55:33,567 --> 01:55:35,027 ومجنون 1592 01:55:35,277 --> 01:55:38,280 (حسنا يا دكتور (باس) كيف يمكنك تشخيص السيد (هيلي 1593 01:55:38,447 --> 01:55:39,740 أثناء ارتكاب الجريمة؟ 1594 01:55:39,906 --> 01:55:44,244 مر السيد (هيلي) بحالة من انفصال الوعي 1595 01:55:44,453 --> 01:55:48,248 نتيجة الصدمة التي أحدثها اغتصاب ابنته 1596 01:55:48,624 --> 01:55:52,712 وبما أن السيد (هيلي) كان غير مدركا لما يفعل 1597 01:55:52,920 --> 01:55:54,756 لم يستطع التمييز بين الصواب والخطأ 1598 01:55:54,922 --> 01:55:58,259 ولم يمكنه أن يفهم عواقب أفعاله 1599 01:55:58,426 --> 01:56:01,262 ولهذا فهو مجنون 1600 01:56:03,139 --> 01:56:07,810 لم يستطع التمييز بين الصواب والخطأ أو أن يفهم عواقب أفعاله 1601 01:56:08,311 --> 01:56:09,772 ولهذا فهو 1602 01:56:10,105 --> 01:56:11,315 مجنون 1603 01:56:11,815 --> 01:56:13,484 (شكرا دكتور (باس 1604 01:56:13,651 --> 01:56:15,444 ليس لدينا أسئلة أخرى 1605 01:56:22,159 --> 01:56:23,619 الشاهد لك. 1606 01:56:25,287 --> 01:56:27,331 متأسف، عذرا 1607 01:56:28,959 --> 01:56:29,834 صباح الخير 1608 01:56:30,335 --> 01:56:31,336 صباح الخير 1609 01:56:31,503 --> 01:56:32,462 (دكتور (باس 1610 01:56:32,629 --> 01:56:36,091 هل يمكنك ذكر اسمك الكامل للمحكمة؟ 1611 01:56:36,466 --> 01:56:38,593 (ويلارد تيريل باس) 1612 01:56:39,135 --> 01:56:41,972 تيريل باس) اسم مميز) 1613 01:56:42,847 --> 01:56:43,932 والآن 1614 01:56:44,140 --> 01:56:45,308 يا دكتور 1615 01:56:45,684 --> 01:56:47,852 هل اتهمت من قبل بجريمة؟ 1616 01:56:48,145 --> 01:56:49,313 لا بالطبع 1617 01:56:49,480 --> 01:56:50,189 أأنت متأكد؟ 1618 01:56:51,816 --> 01:56:55,987 أمتأكد كتأكدك من الشهادة التي أعطيتها للتو؟ 1619 01:56:56,529 --> 01:56:57,613 بالطبع 1620 01:56:57,822 --> 01:57:00,157 دعني أفهم الأمر جيدا 1621 01:57:00,324 --> 01:57:02,201 بما أنك تحت القسم 1622 01:57:03,202 --> 01:57:07,207 أتخرني أنا وهيئة المحلفين أنه في السابع عشر من أكتوبر عام 1960 1623 01:57:07,374 --> 01:57:10,335 لم يتم اتهامك رسميا بالإغتصاب؟ 1624 01:57:10,502 --> 01:57:11,336 ‍!اعتراض 1625 01:57:13,839 --> 01:57:15,299 الدكتور (باس) لايحاكم هنا 1626 01:57:15,507 --> 01:57:18,176 هذا في صالح إظهار مصداقية الشاهد 1627 01:57:18,343 --> 01:57:19,303 اعتراض مرفوض 1628 01:57:19,720 --> 01:57:20,679 استمر 1629 01:57:21,221 --> 01:57:23,181 شكرا لك، والآن يا دكتور 1630 01:57:25,017 --> 01:57:27,228 هل تم اتهامك رسميا بالإغتصاب؟ 1631 01:57:27,729 --> 01:57:29,564 أنت تتحدث مع الرجل الخطأ 1632 01:57:29,856 --> 01:57:31,065 حقا؟ 1633 01:57:31,232 --> 01:57:34,068 لدي بعض الصور المثيرة لك 1634 01:57:34,193 --> 01:57:36,070 مع فتاة قاصر 1635 01:57:36,237 --> 01:57:39,407 أخذت بواسطة شرطة دالاس في موتيل في الحادي عشر من سبتمبر 1960 1636 01:57:40,408 --> 01:57:45,371 هل تود النظر لهذه الصور لإنعاش ذاكرتك؟ 1637 01:57:48,083 --> 01:57:49,418 لا أظن هذا 1638 01:57:49,585 --> 01:57:53,255 نود تقديم هذه ليتم إدخالها كدليل في القضية 1639 01:57:53,422 --> 01:57:56,508 يبين أنه في الخامس عشر من سبتمبر 1960 1640 01:57:56,717 --> 01:57:59,428 (هذا الرجل (تيريل باس 1641 01:57:59,595 --> 01:58:00,596 اعترف بارتكابه 1642 01:58:01,430 --> 01:58:03,098 الإغتصاب 1643 01:58:03,265 --> 01:58:06,061 والآن يا دكتور سأسألك لآخر مرة 1644 01:58:06,227 --> 01:58:10,774 هل تم اتهامك بالإغتصاب أم لا؟ 1645 01:58:11,232 --> 01:58:12,692 ..يمكنني التفسير 1646 01:58:12,901 --> 01:58:14,361 لست مهتما 1647 01:58:14,569 --> 01:58:16,279 أجب السؤال بنعم أو لا 1648 01:58:18,573 --> 01:58:20,033 نعم 1649 01:58:26,248 --> 01:58:27,792 يكفي هذا 1650 01:58:27,959 --> 01:58:29,752 ليس لدينا أسئلة أخرى 1651 01:58:34,090 --> 01:58:36,258 أي تعقيب يا سيد (بريجانس)؟ 1652 01:58:38,594 --> 01:58:39,720 لا 1653 01:58:39,929 --> 01:58:42,473 سوف تتوقف المحكمة لمدة ساعة من أجل الغداء 1654 01:58:42,807 --> 01:58:45,102 لقد أخبرتني أنه شاهد له مصداقيته 1655 01:58:45,269 --> 01:58:47,938 لم أعلم هذا لقد تم حذف سجله 1656 01:58:48,105 --> 01:58:50,315 لقد تفوق (باكلي) على نفسه 1657 01:58:50,941 --> 01:58:53,151 (لقد كنت أعتمد عليك يا (لوشن 1658 01:58:53,610 --> 01:58:54,987 كنت تريد هذه القضية 1659 01:58:55,153 --> 01:58:56,154 وحصلت عليها 1660 01:58:56,321 --> 01:58:59,992 إنقاذ العالم ليس سهلا ولكنك تظل متمسكا بهذا 1661 01:59:00,158 --> 01:59:03,454 ربما يكون لك بعض الحظ لاتفعل ما فعلته أنا، لا تترك القضية 1662 01:59:03,621 --> 01:59:06,791 عما تتحدث؟ أنت بطل 1663 01:59:06,958 --> 01:59:08,418 ! اللعنة على البطل 1664 01:59:08,626 --> 01:59:11,838 هل كان العالم يحتاجني لأضرب ذلك الشرطي في طابور التذاكر؟ 1665 01:59:12,005 --> 01:59:14,507 لقد كانوا يحتاجونني هناك، في تلك القاعة 1666 01:59:16,301 --> 01:59:17,468 ولكنني تركتهم يثيرونني 1667 01:59:17,635 --> 01:59:19,971 وأعطيتهم عذرا لطري 1668 01:59:20,138 --> 01:59:22,808 والآن لا يمكنني الترافع في محاكمة ثانية 1669 01:59:22,975 --> 01:59:24,351 ولكن يمكنك أنت 1670 01:59:24,518 --> 01:59:26,186 أنت محامي 1671 01:59:26,520 --> 01:59:27,521 كن فخورا 1672 01:59:27,688 --> 01:59:31,692 مهمتك هي العثور على العدالة مهما كانت مختبئة 1673 01:59:33,694 --> 01:59:35,195 فاذهب للداخل إذن 1674 01:59:35,362 --> 01:59:36,822 وقم بوظيفتك 1675 01:59:38,532 --> 01:59:39,617 أسرع 1676 01:59:39,825 --> 01:59:41,202 سيبدأون بدونك 1677 01:59:46,708 --> 01:59:48,001 تعال معي 1678 01:59:49,669 --> 01:59:51,046 لا يمكنني 1679 01:59:52,839 --> 01:59:54,174 أنا أحبك 1680 01:59:54,674 --> 01:59:55,884 ولكن لا أستطيع 1681 01:59:56,509 --> 01:59:57,469 أنت تعرف هذا 1682 01:59:57,677 --> 02:00:00,139 لن أطأ بقدمي أي قاعة محكمة ثانية 1683 02:00:01,182 --> 02:00:02,850 ولا يمكنني أن أكون أنت 1684 02:00:04,060 --> 02:00:05,645 لا تكن مثلي 1685 02:00:06,395 --> 02:00:07,355 كن أفضل مني 1686 02:00:24,539 --> 02:00:26,208 وكيف شعرت؟ 1687 02:00:27,376 --> 02:00:29,044 شعرت 1688 02:00:32,255 --> 02:00:34,216 لا أعرف 1689 02:00:35,884 --> 02:00:38,554 كان الأمر كأنني خرجت من جسدي 1690 02:00:38,721 --> 02:00:40,556 وأشاهد نفسي من الخارج 1691 02:00:41,891 --> 02:00:45,228 وطيلة الوقت كنت أسمع صغيرتي تقول 1692 02:00:46,270 --> 02:00:48,439 "لقد ناديتك يا أبي" 1693 02:00:49,274 --> 02:00:51,567 عندما كان أولئك الناس يؤذوني 1694 02:00:51,734 --> 02:00:55,196 ناديتك مرارا وتكرارا 1695 02:00:55,905 --> 02:00:57,783 ولكنك لم تأتي لإنقاذي 1696 02:01:04,456 --> 02:01:06,125 (شكرا يا سيد (هيلي 1697 02:01:07,293 --> 02:01:09,378 ليس لدينا أسئلة أخرى 1698 02:01:11,422 --> 02:01:13,299 لديك مكالمة عاجلة 1699 02:01:22,600 --> 02:01:23,977 (سيد (هيلي 1700 02:01:25,603 --> 02:01:30,317 قبل أن تخرج من جسدك (وتشاهد نفسك تقتل (ويلارد) و(كوب 1701 02:01:30,817 --> 02:01:35,280 هل كنت تعلم أنهم لو تم اتهامهم فسيخرجون في غضون 10 سنين؟ 1702 02:01:35,447 --> 02:01:37,325 نعم، سمعت من يقول هذا 1703 02:01:37,491 --> 02:01:40,494 هل يجب أن يتم إطلاق سراح الرجل الذي يخطف طفلة بعد عشر سنين؟ 1704 02:01:40,661 --> 02:01:41,495 لا ياسيدي 1705 02:01:41,662 --> 02:01:43,998 هل يجب على من يغتصب طفلة أن يتم إطلاق سراحه؟ 1706 02:01:44,165 --> 02:01:45,124 لا ياسيدي 1707 02:01:45,333 --> 02:01:47,918 هل يجب على من يشنق طفلة أن يتم إطلاق سراحه؟ 1708 02:01:48,127 --> 02:01:48,836 لا ياسيدي 1709 02:01:49,003 --> 02:01:51,172 ماذا تظن يجب أن يحدث لهما؟ 1710 02:01:51,339 --> 02:01:52,173 ! اعتراض 1711 02:01:52,340 --> 02:01:54,425 هل تظن أنهم يستحقون الموت؟ 1712 02:01:54,634 --> 02:01:55,510 لا تجب السؤال 1713 02:01:56,178 --> 02:01:59,181 ! نعم، لقد استحقا الموت وآمل أن يحترقا في الجحيم 1714 02:02:15,365 --> 02:02:17,533 ليس لدي أسئلة أخرى 1715 02:02:21,704 --> 02:02:24,290 سوف تبدأ الجلسة الختامية غدا 1716 02:02:26,209 --> 02:02:28,044 رفعت المحكمة 1717 02:02:35,844 --> 02:02:36,971 (لقد عثروا على (رورك 1718 02:03:10,714 --> 02:03:12,090 إذن 1719 02:03:13,926 --> 02:03:16,512 هل كان يجب ان يحدث هذا حتى تدعوني (الين)؟ 1720 02:03:18,723 --> 02:03:20,433 أنا آسف جدا 1721 02:03:20,599 --> 02:03:22,184 هذه غلطتي 1722 02:03:23,936 --> 02:03:25,896 لا تؤنب نفسك 1723 02:03:27,565 --> 02:03:30,401 لم يجرحوا موضعا لا يمكنه الشفاء 1724 02:03:30,568 --> 02:03:31,611 لاشيء 1725 02:03:33,447 --> 02:03:35,032 بجانب أن 1726 02:03:35,240 --> 02:03:36,450 الطبيب 1727 02:03:37,743 --> 02:03:40,787 لاأعرف ماسماه قال أنني سأخرج بعد أيام 1728 02:03:40,954 --> 02:03:42,122 أنا بخير 1729 02:03:46,084 --> 02:03:47,461 كيف بلينا؟ 1730 02:03:49,421 --> 02:03:51,633 تبين أن (باس) مجرم 1731 02:03:52,967 --> 02:03:55,261 و(كارل لي) وقع في المصيدة 1732 02:03:59,641 --> 02:04:01,976 (لقد روع أناس يا (رورك 1733 02:04:02,602 --> 02:04:03,728 تم ضربهم 1734 02:04:06,272 --> 02:04:07,607 وقتلهم 1735 02:04:09,108 --> 02:04:10,986 الأمر لايستحق هذا 1736 02:04:13,489 --> 02:04:17,284 الأمر لا يستحق إذا ذهب (كارل لي) إلى حجرة الغاز 1737 02:04:20,788 --> 02:04:24,124 اسمع، هذه القضية لن تنتهي إلا بالجلسة الختامية 1738 02:04:24,291 --> 02:04:25,501 تذكر هذا 1739 02:04:29,172 --> 02:04:32,008 ولديك فرصة كبيرة 1740 02:04:34,010 --> 02:04:35,345 لإعادة صنع نفسك 1741 02:04:36,137 --> 02:04:38,264 لكي تجعل هيئة المحلفين أن ترى 1742 02:04:38,515 --> 02:04:41,518 القضية كلها بأعينك 1743 02:04:48,191 --> 02:04:49,652 وهي أعين جيدة 1744 02:04:54,865 --> 02:04:57,159 والآن، ارحل من هنا واذهب للعمل 1745 02:04:59,537 --> 02:05:01,038 سأظل على اتصال 1746 02:05:01,330 --> 02:05:02,707 لا، لن تفعل 1747 02:05:02,873 --> 02:05:04,208 أيها الكاذب 1748 02:05:14,177 --> 02:05:16,138 (كسبنا أم خسرنا يا (رورك 1749 02:05:18,056 --> 02:05:20,058 فنحن نكون فريقا رائعا 1750 02:05:21,351 --> 02:05:23,061 ربما 1751 02:05:24,396 --> 02:05:26,565 ربما يمكننا هذا 1752 02:05:30,903 --> 02:05:33,239 أنت تريد أن تقبلني الآن 1753 02:05:35,241 --> 02:05:37,035 بالتأكيد 1754 02:05:59,391 --> 02:06:00,601 لم يقرر؟ 1755 02:06:03,228 --> 02:06:04,188 مذنب؟ 1756 02:06:43,145 --> 02:06:44,106 (ماكس) 1757 02:06:53,156 --> 02:06:54,449 أين (هانا)؟ 1758 02:06:54,616 --> 02:06:56,660 تركتها في بيت والدي 1759 02:06:58,787 --> 02:06:59,997 كيف أتيت هنا؟ 1760 02:07:00,497 --> 02:07:01,665 قدت السيارة 1761 02:07:02,666 --> 02:07:03,960 في العاصفة 1762 02:07:06,337 --> 02:07:09,007 لدي شيء أريد إخبارك به شخصيا 1763 02:07:14,512 --> 02:07:18,016 لقد كنت ألومك على كل ماحدث 1764 02:07:21,019 --> 02:07:23,856 ولكنها ليست غلطتك أنت لم تقتل هؤلاء الشباب 1765 02:07:29,361 --> 02:07:31,363 كنت تحاول تصحيح الأمور 1766 02:07:33,490 --> 02:07:34,950 أدرك هذا الآن 1767 02:07:41,207 --> 02:07:44,210 ظننت أنك توليت هذه القضية لتثبت 1768 02:07:44,377 --> 02:07:46,713 كم أنت محامي كبير 1769 02:07:47,714 --> 02:07:49,382 ولكنني كنت خاطئة 1770 02:07:53,386 --> 02:07:55,847 لقد توليت القضية بسبب 1771 02:07:56,348 --> 02:07:58,224 إذا كان هؤلاء الشباب 1772 02:08:01,062 --> 02:08:02,897 (قاموا بإيذاء (هانا 1773 02:08:03,522 --> 02:08:05,858 (كما قاموا بإيذاء (تونيا 1774 02:08:06,025 --> 02:08:07,902 كنت ستقتلهم أيضا 1775 02:08:15,034 --> 02:08:17,244 تعالي هنا يا عزيزتي 1776 02:08:18,037 --> 02:08:19,413 تعالي هنا 1777 02:08:22,376 --> 02:08:24,252 (أحبك يا (جيك 1778 02:08:26,046 --> 02:08:27,923 ظننت أنني سأفقدك 1779 02:08:53,116 --> 02:08:55,284 سنخسر هذه القضية 1780 02:08:58,288 --> 02:09:02,584 لايوجد أي حجج قانونية لنناقشها أود تقديم التماس 1781 02:09:04,586 --> 02:09:06,547 (ربما يعطينا (باكلي 1782 02:09:06,755 --> 02:09:10,092 تهمة القتل من الدرجة الثانية ويمكننا الحصول على سجن مدى الحياة 1783 02:09:12,594 --> 02:09:15,139 لا يمكنني قضاء حياتي في السجن 1784 02:09:15,639 --> 02:09:18,143 ..أخرجني، إذا كنت أنت من يحاكم 1785 02:09:18,310 --> 02:09:19,394 إنه ليس أنا 1786 02:09:20,812 --> 02:09:22,314 نحن مختلفان 1787 02:09:25,108 --> 02:09:27,944 يجب أن تتعرف هيئة المحلفين على المدعى عليه 1788 02:09:28,653 --> 02:09:31,156 إذا رأوك، فهم يرون عامل باليومية ..إذا رأوني 1789 02:09:31,323 --> 02:09:34,492 فسيرون محاميا أنت تعيش فوق الجبل 1790 02:09:34,826 --> 02:09:37,288 وأنت أبيض وأنا أسود 1791 02:09:39,999 --> 02:09:41,334 أترى يا (جيك)؟ 1792 02:09:42,293 --> 02:09:44,503 أنت تفكر مثلهم 1793 02:09:45,629 --> 02:09:47,340 ولهذا اخترتك 1794 02:09:48,966 --> 02:09:51,510 أنت واحدا منهم، ألا يمكنك إدراك هذا؟ 1795 02:09:52,011 --> 02:09:54,430 (تظن أنك لست كذلك لأنك تأكل في مطعم (كلود 1796 02:09:54,472 --> 02:09:58,810 وتظهر في التلفاز تتحدث عن السود والبيض 1797 02:09:59,186 --> 02:10:01,021 ولكن الحقيقة هي 1798 02:10:01,313 --> 02:10:02,981 أنك مثلهم تماما 1799 02:10:04,191 --> 02:10:06,860 عندما تنظر لي فأنت لاترى رجلا 1800 02:10:07,319 --> 02:10:09,279 بل ترى رجلا أسودا 1801 02:10:11,490 --> 02:10:13,450 أنا صديقك 1802 02:10:13,659 --> 02:10:15,370 لسنا أصدقاءً 1803 02:10:16,704 --> 02:10:19,207 نحن على كلا جانبي الخط 1804 02:10:20,041 --> 02:10:24,337 لم أرك في الأحياء التي أعيش فيها أنت لاتعرف أين أسكن 1805 02:10:26,005 --> 02:10:27,465 ابنتانا 1806 02:10:27,674 --> 02:10:29,133 لا يلعبان سويا 1807 02:10:29,342 --> 02:10:30,677 ماذا تعني؟ 1808 02:10:33,721 --> 02:10:35,224 "أمريكا" 1809 02:10:35,391 --> 02:10:36,892 عبارة عن حرب 1810 02:10:37,226 --> 02:10:39,687 وأنت على الجانب الآخر 1811 02:10:41,355 --> 02:10:44,316 كيف سيحصل رجل أسود على محاكمة عادلة 1812 02:10:44,525 --> 02:10:47,403 والعدو يجلس على المنصة وفي مكان هيئة المحلفين؟ 1813 02:10:47,569 --> 02:10:49,863 حياتي بين أيدي البيض 1814 02:10:51,073 --> 02:10:52,366 (أنت يا (جيك 1815 02:10:53,033 --> 02:10:54,411 هذا هوالأمر 1816 02:10:55,036 --> 02:10:59,374 أنت سلاحي السري لأنك واحد من الأشرار 1817 02:10:59,874 --> 02:11:02,419 إنك لم تعني هذا ولكنك هكذا 1818 02:11:02,585 --> 02:11:04,421 هكذا تمت تنشئتك 1819 02:11:04,921 --> 02:11:07,507 "أسود ، زنجي أسود" 1820 02:11:07,882 --> 02:11:09,426 أفريقي أمريكي 1821 02:11:09,592 --> 02:11:11,594 ولايهم كيف تراني 1822 02:11:11,761 --> 02:11:14,223 فدائما ما تراني مختلفا 1823 02:11:14,890 --> 02:11:17,768 أنت تراني كما تراني هيئة المحلفين 1824 02:11:18,227 --> 02:11:19,937 أنت هم 1825 02:11:20,771 --> 02:11:23,566 والآن يا (جيك) ،تخلص من الحجج القانونية 1826 02:11:24,608 --> 02:11:26,110 إذا كنت 1827 02:11:26,277 --> 02:11:28,112 في هيئة المحلفين 1828 02:11:28,946 --> 02:11:31,783 ماذا سيتطلب الأمر لإقناعك 1829 02:11:32,451 --> 02:11:33,618 بتبرئتي؟ 1830 02:11:35,954 --> 02:11:38,540 هكذا سوف تنقذ مؤخرتي 1831 02:11:39,458 --> 02:11:41,793 هكذا سوف تنقذ كلانا 1832 02:11:46,340 --> 02:11:49,259 هل (كارل لي هيلي) مجنون؟ 1833 02:11:51,429 --> 02:11:54,015 إنها فكرة مرفوضة لدرجة 1834 02:11:54,182 --> 02:11:58,519 أن شاهد الدفاع الوحيد الذي ددعمها 1835 02:11:58,686 --> 02:12:00,688 كان مجرما محكوما 1836 02:12:02,523 --> 02:12:04,025 إنه ليس مجنونا 1837 02:12:04,192 --> 02:12:07,445 إنه رجل اعترف بجريمته 1838 02:12:08,696 --> 02:12:11,116 إنه رجل اعترف 1839 02:12:11,283 --> 02:12:13,118 على هذه المنصة 1840 02:12:13,619 --> 02:12:16,955 بتنفيذ الحكم الذي يعتقد أن المغتصبين المزعومين 1841 02:12:16,997 --> 02:12:19,083 لابنته استحقوها 1842 02:12:19,291 --> 02:12:21,627 لقد نفذ العدالة بيده 1843 02:12:24,296 --> 02:12:25,714 وصاغها بمفرداته 1844 02:12:26,382 --> 02:12:27,925 وبتلكم اليدين 1845 02:12:28,133 --> 02:12:31,054 قتل شابين 1846 02:12:34,307 --> 02:12:37,060 نحن نشعر بالأسى لما حدث لابنته 1847 02:12:37,894 --> 02:12:39,646 ولكن هذا الإحساس 1848 02:12:39,813 --> 02:12:43,775 ومعرفة الخطأ لايعطي أحدنا الحق 1849 02:12:44,734 --> 02:12:46,277 في القتل 1850 02:12:47,904 --> 02:12:50,157 الجيمع، لقد انتهى دوركم 1851 02:12:53,160 --> 02:12:55,496 وكل من في هذه القاعة عرف الحقيقة 1852 02:12:56,330 --> 02:12:59,083 وكل من في هذه الولاية عرف الحقيقة 1853 02:13:00,334 --> 02:13:02,795 والآن فقط يجب أن تتحلوا بالشجاعة 1854 02:13:03,004 --> 02:13:05,131 للنطق بالآتي 1855 02:13:05,506 --> 02:13:07,633 "(كارل لي هيلي)" 1856 02:13:07,843 --> 02:13:09,302 "مذنب" 1857 02:13:10,345 --> 02:13:11,430 "مذنب" 1858 02:13:11,847 --> 02:13:12,973 "مذنب" 1859 02:13:15,267 --> 02:13:17,436 انتهت مرافعة الولاية ياسيادة القاضي 1860 02:13:33,453 --> 02:13:36,706 لقد كنت أدخر كلمة ختامية جيدة 1861 02:13:37,373 --> 02:13:39,625 مليئة بالكلمات الرنانة 1862 02:13:41,127 --> 02:13:42,628 ولكني لن أقولها 1863 02:13:43,880 --> 02:13:45,715 أنا هنا لأعتذر 1864 02:13:45,882 --> 02:13:48,510 أنا شاب وليس لدي الخبرة الكافية 1865 02:13:49,803 --> 02:13:51,138 ولكنكم لا يمكن 1866 02:13:51,221 --> 02:13:54,558 (أن تحملوا المسئولية لـ (كارل لي هيلي 1867 02:13:55,309 --> 02:13:56,977 عن أخطائي 1868 02:13:57,978 --> 02:13:59,647 كل من اشترك في هذه الترافع 1869 02:14:00,898 --> 02:14:02,024 خسر شيئا 1870 02:14:03,484 --> 02:14:05,528 وهذا الشيء هو الحقيقة 1871 02:14:09,991 --> 02:14:12,327 وإلزامي لنا كمحامين 1872 02:14:12,494 --> 02:14:14,746 ليس فقط أن نتحدث عن الحقيقة 1873 02:14:14,913 --> 02:14:16,539 ولكن لكي نبحث عنها 1874 02:14:16,748 --> 02:14:18,500 والعثورعليها، وعيشها 1875 02:14:20,168 --> 02:14:21,670 أستاذي علمني هذا 1876 02:14:24,089 --> 02:14:26,050 لنأخذ دكتور (باس) كمثال 1877 02:14:26,592 --> 02:14:29,929 لم أكن لأضع مجرما محكوما على المنصة بعلمي 1878 02:14:30,096 --> 02:14:31,681 أتمنى أن تصدقوا هذا 1879 02:14:32,181 --> 02:14:33,599 ولكن ما هي الحقيقة؟ 1880 02:14:33,766 --> 02:14:36,352 هل هو كذاب أَشِر؟ 1881 02:14:36,852 --> 02:14:38,604 ماذا لو أخبرتكم 1882 02:14:38,854 --> 02:14:42,108 أن المرأة التي اتهم باغتصابها كان عمرها 17 عاما وكان عمره 23 1883 02:14:42,191 --> 02:14:43,693 وأنها أصبحت زوجته 1884 02:14:43,776 --> 02:14:45,612 وحملت طفله 1885 02:14:45,862 --> 02:14:47,698 ومازالت متزوجة منه؟ 1886 02:14:47,781 --> 02:14:51,618 هل سيجعل هذا شهادته أقل أو أكثر مصداقية؟ 1887 02:14:55,789 --> 02:14:57,708 ماذا بداخلنا يبحث عن الحقيقة؟ 1888 02:14:59,042 --> 02:14:59,793 عقولنا 1889 02:15:01,712 --> 02:15:03,256 أم قلوبنا؟ 1890 02:15:07,135 --> 02:15:10,555 حاولت إثبات أن السود يمكنهم الحصول على محاكمة عادلة في الجنوب 1891 02:15:10,722 --> 02:15:13,891 وأننا جميعا سواسية أمام القانون 1892 02:15:15,643 --> 02:15:17,228 ولكن هذه ليست الحقيقة 1893 02:15:17,395 --> 02:15:19,731 عيون القانون هي عيون إنسانية 1894 02:15:19,897 --> 02:15:23,736 عيني وعيونكم، وحتى يمكننا رؤيتنا جميعا كسواسية 1895 02:15:23,902 --> 02:15:26,405 فلن تكون العدالة شيئا عادلا 1896 02:15:26,572 --> 02:15:30,242 بل ستبقى انعكاسا لتحيزاتنا 1897 02:15:30,576 --> 02:15:32,578 ولذا فحتى يحل ذلك اليوم 1898 02:15:33,078 --> 02:15:36,415 لدينا واجب يفرضه الله للبحث عن الحقيقة 1899 02:15:38,167 --> 02:15:40,085 ليس بعيوننا أو بعقولنا 1900 02:15:40,252 --> 02:15:43,590 حيث يقوم الخوف والكراهية بتحويل المساواة لتحيز 1901 02:15:44,257 --> 02:15:45,800 ولكن بقلوبنا 1902 02:15:46,760 --> 02:15:48,595 ولكننا لا نعرف أفضل من هذا 1903 02:15:53,433 --> 02:15:55,268 أريد إخباركم بقصة 1904 02:15:57,604 --> 02:15:59,522 رجاءً، أغلقوا عيونكم 1905 02:16:01,859 --> 02:16:03,319 ريثما أحكيها 1906 02:16:07,615 --> 02:16:10,618 أريدكم أن تسمعوني أريدكم أن تسمعوا أنفسكم 1907 02:16:15,539 --> 02:16:16,499 هيا 1908 02:16:16,707 --> 02:16:18,292 رجاءً، أغلقوا عيونكم 1909 02:16:23,632 --> 02:16:25,884 هذه قصة فتاة صغيرة 1910 02:16:27,386 --> 02:16:31,223 ترجع البيت من متجر البقالة في ظهيرة يوم مشمس 1911 02:16:32,474 --> 02:16:34,643 أريدكم تخيل تلك الطفلة 1912 02:16:37,896 --> 02:16:40,024 وفجأة تقوم شاحنة بالإسراع ناحيتها 1913 02:16:42,068 --> 02:16:43,820 ويختطفها رجلان 1914 02:16:46,322 --> 02:16:48,741 ويجرونها لحقل قريب 1915 02:16:52,245 --> 02:16:53,830 ويربطونها 1916 02:16:57,667 --> 02:16:59,670 ثم يمزقون ملابسها 1917 02:17:02,506 --> 02:17:03,549 ثم يبدأان 1918 02:17:05,592 --> 02:17:07,344 واحدا تلو الآخر 1919 02:17:09,847 --> 02:17:11,015 باغتصابها 1920 02:17:15,853 --> 02:17:18,523 ممزقين كل شيء برئ ونقي 1921 02:17:18,690 --> 02:17:20,442 باندفاع شهواني 1922 02:17:21,609 --> 02:17:24,237 وساحبة من النفس المخمور والعرق 1923 02:17:28,950 --> 02:17:30,577 وعندما ينتهون 1924 02:17:32,120 --> 02:17:33,580 بعدما 1925 02:17:33,788 --> 02:17:35,373 دمرا رحمها الصغير 1926 02:17:37,460 --> 02:17:40,212 وأضاعا أي فرصة لها في الحمل بالمستقبل 1927 02:17:40,796 --> 02:17:42,214 وأن تكون لها حياة أخرى 1928 02:17:42,381 --> 02:17:43,632 غير حياتها 1929 02:17:47,470 --> 02:17:49,221 قاموا باستخدامها كهدف ليتدربوا عليها 1930 02:17:51,974 --> 02:17:54,727 فقاما برمي علب الجعة نحوها 1931 02:17:57,064 --> 02:17:59,066 رموها بقوة 1932 02:17:59,983 --> 02:18:03,737 حتى أنها قامت بتمزيق اللحم حتى العظام 1933 02:18:09,910 --> 02:18:11,578 ثم يقومان بالتبول عليها 1934 02:18:16,250 --> 02:18:17,669 ثم يأتي دور الشنق 1935 02:18:22,674 --> 02:18:24,008 يأتون بحبل 1936 02:18:25,593 --> 02:18:27,261 يقومان بربط أنشوطة 1937 02:18:28,846 --> 02:18:31,808 تخيلوا الأنشوطة مربوطة بشدة حول عنقها 1938 02:18:32,850 --> 02:18:35,104 وتحدث رجة تعمي الأعين 1939 02:18:36,522 --> 02:18:39,274 تتعلق في الهواء ورجلها ترفس في جميع الأنحاء 1940 02:18:39,441 --> 02:18:41,360 ولاتجدان الأرض 1941 02:18:43,445 --> 02:18:45,197 الغصن المعلق فيه الأنشوطة 1942 02:18:45,614 --> 02:18:47,533 ليس قويا بما فيه الكفاية 1943 02:18:49,034 --> 02:18:51,286 ينكسر وتقع 1944 02:18:52,121 --> 02:18:53,539 على الأرض 1945 02:18:57,377 --> 02:18:58,962 يقومون بالتقاطها 1946 02:19:00,547 --> 02:19:02,465 ويرمونها في مؤخرة السيارة 1947 02:19:04,718 --> 02:19:07,303 "ويذهبان إلى جسر "فوجي كريك 1948 02:19:08,888 --> 02:19:10,223 ويرمونها 1949 02:19:13,227 --> 02:19:15,646 وتقع من ارتفاع 30 قدما 1950 02:19:16,147 --> 02:19:18,190 إلى قاع النهر 1951 02:19:25,823 --> 02:19:27,241 أيمكنكم رؤيتها؟ 1952 02:19:31,495 --> 02:19:32,914 تم اغتصابها 1953 02:19:33,248 --> 02:19:34,499 وضربها 1954 02:19:35,417 --> 02:19:37,002 وكسر عظمها 1955 02:19:40,422 --> 02:19:42,507 غرقى في بولهم 1956 02:19:43,425 --> 02:19:45,385 ومنيهم 1957 02:19:47,763 --> 02:19:49,514 ودمها 1958 02:19:50,599 --> 02:19:52,185 وتركت لتموت 1959 02:19:55,521 --> 02:19:56,856 هل يمكنكم رؤيتها؟ 1960 02:20:01,277 --> 02:20:03,196 أريدكم تخيل 1961 02:20:05,365 --> 02:20:06,866 تلك الطفلة الصغيرة 1962 02:20:26,136 --> 02:20:28,055 والآن، تخيلوا أنها بيضاء 1963 02:20:50,162 --> 02:20:51,997 انتهت مرافعة الدفاع 1964 02:21:22,362 --> 02:21:23,196 ! برئ 1965 02:21:23,572 --> 02:21:26,158 ! برئ! إنه برئ 1966 02:21:29,912 --> 02:21:30,872 برئ؟ 1967 02:21:46,387 --> 02:21:48,098 ! لقد ربحنا ! لقد ربحنا 1968 02:21:48,265 --> 02:21:50,934 لقد ربحنا يا (الين)، ألست سعيدة؟ 1969 02:21:51,101 --> 02:21:53,937 يا إلهي يا (الين)، يجب أن تكوني سعيدة 1970 02:21:58,067 --> 02:21:59,902 إنه آت للبيت 1971 02:22:02,237 --> 02:22:03,781 ...كان هذا 1972 02:22:04,740 --> 02:22:06,076 ...كان هذا 1973 02:22:07,619 --> 02:22:10,080 أنا أحد الأشرار، أتذكر؟ 1974 02:22:25,930 --> 02:22:27,473 !(فريدي لي كوب) 1975 02:22:30,768 --> 02:22:32,728 لدينا مانتحدث بشأنه 1976 02:22:33,270 --> 02:22:36,982 وأنت يا (هاستنجز)، مكانك بجانبهم 1977 02:22:38,943 --> 02:22:39,652 هيا 1978 02:22:52,791 --> 02:22:54,418 تهانينا أيها المحامي 1979 02:22:54,668 --> 02:22:55,836 شكرا لك 1980 02:24:11,082 --> 02:24:12,166 انظر 1981 02:24:39,111 --> 02:24:40,279 مرحبا 1982 02:24:41,739 --> 02:24:44,367 (هذه السيدة (هيلي)، هذه (هانا 1983 02:24:45,284 --> 02:24:47,078 إنها جميلة 1984 02:24:47,578 --> 02:24:49,414 أحضرت بعض حلوى الخوخ 1985 02:24:50,415 --> 02:24:52,291 تعالوا، هيا 1986 02:25:06,724 --> 02:25:08,142 (هانا)، هذه ابنتي (تونيا) 1987 02:25:08,308 --> 02:25:09,810 (سعدت بلقائك يا (هانا 1988 02:25:14,648 --> 02:25:16,900 ظننت أنه يمكن لابنتانا اللعب سويا 1989 02:25:25,901 --> 02:26:26,104 : تـرجـــــــــمة زياد إبراهيم zeyadsalem@aol.com