1 00:00:36,518 --> 00:00:40,428 SIDSTE LEJLIGHED FOR AT SPILLE GOLF INDEN FOR DE NÆSTE 830 KM 2 00:01:50,425 --> 00:01:53,095 TYVERI AF GOLFBOLDE ER STRAFBART IFØLGE LOVEN 3 00:02:58,827 --> 00:03:00,694 Ved I vrag, hvad klokken er? 4 00:03:00,787 --> 00:03:01,611 Hvad? 5 00:03:01,705 --> 00:03:04,458 Det er "død over biller-tid". 6 00:03:04,875 --> 00:03:07,784 Vinderen får $2. Jeg har den grønne. 7 00:03:13,967 --> 00:03:18,211 Du skal lægge pengene, for at gøre det til et væddemål. 8 00:03:18,388 --> 00:03:21,798 Hjulet snurrer og stopper... nr. 2! 9 00:03:31,985 --> 00:03:34,477 Keder I røvhuller jer aldrig? 10 00:03:35,572 --> 00:03:37,063 - Keder I jer? - Ja. 11 00:03:38,575 --> 00:03:40,317 - Jeg har en gåde. - En gåde? 12 00:03:42,079 --> 00:03:45,155 Den kræver 50 gram hjerne at gætte. 13 00:03:45,582 --> 00:03:48,575 Har nogen af jer 50 gram hjerne? 14 00:03:48,669 --> 00:03:50,744 Earl har, siges det. 15 00:03:52,005 --> 00:03:55,874 Vorherre bevares! Frem med selvtilliden. 16 00:03:56,176 --> 00:03:57,918 Det er ikke deleregning. 17 00:03:58,011 --> 00:04:00,681 - Hvor meget kan vi tabe? - Skal der gang i den? Fedt! 18 00:04:00,764 --> 00:04:02,505 Det var da en vild ide! 19 00:04:03,433 --> 00:04:06,927 Alle lægger 20 dask i puljen. Den, der løser gåden, vinder. 20 00:04:07,020 --> 00:04:08,762 Du gætter gåden, Tin Cup. 21 00:04:10,440 --> 00:04:12,766 Dewey, jeg stiller den. 22 00:04:12,943 --> 00:04:15,696 Jeg kender jo svaret. Jeg kan ikke gætte. 23 00:04:16,864 --> 00:04:20,357 Men vi kan sige, at får jeg 500 hop på wedgen... 24 00:04:20,617 --> 00:04:23,287 og ingen løser gåden, så får jeg puljen. 25 00:04:23,954 --> 00:04:26,790 Jeg ved, I tror, den er umulig. 26 00:04:26,874 --> 00:04:28,448 Men nej, den er let. 27 00:04:28,625 --> 00:04:31,295 Og hvis jeg ved et utroligt held vinder... 28 00:04:31,461 --> 00:04:35,246 og I ikke mener, det var en let gåde... 29 00:04:36,216 --> 00:04:38,208 så får I sgu' pengene tilbage. 30 00:04:41,138 --> 00:04:42,138 Jeg er med! 31 00:04:42,181 --> 00:04:43,505 Pengene i banken. 32 00:04:43,599 --> 00:04:44,464 Jeg holder pengene. 33 00:04:44,558 --> 00:04:45,382 Hit med dem. 34 00:04:45,475 --> 00:04:48,551 En mand kører på vejen med sin søn... 35 00:04:48,729 --> 00:04:50,136 og kører galt. 36 00:04:50,230 --> 00:04:51,388 To ambulancer... 37 00:04:51,481 --> 00:04:54,933 kører manden og sønnen til to hospitaler. 38 00:04:55,235 --> 00:04:56,778 To forskellige. 39 00:04:57,070 --> 00:05:00,146 Sønnen kommer på operationsbordet. 40 00:05:00,490 --> 00:05:02,649 Lægen ser på ham og siger: 41 00:05:03,327 --> 00:05:05,485 "Jeg kan ikke operere denne dreng." 42 00:05:05,746 --> 00:05:07,070 "Det er min søn." 43 00:05:07,164 --> 00:05:09,489 Hvordan er det muligt? 44 00:05:10,083 --> 00:05:12,075 Hvordan er det muligt? 45 00:05:23,263 --> 00:05:24,671 Uret tikker. 46 00:05:24,848 --> 00:05:26,423 Far'en er på det ene hospital? 47 00:05:26,517 --> 00:05:27,994 Han har ikke sneget sig over på det andet? 48 00:05:28,018 --> 00:05:29,676 Han er ikke beamet derhen. 49 00:05:29,770 --> 00:05:33,847 Hvad hvis faderen er gift med sønnens datter? 50 00:05:34,191 --> 00:05:35,890 Det er en familiegåde. 51 00:05:35,984 --> 00:05:37,256 Tænk i pæne baner. 52 00:05:37,361 --> 00:05:38,685 Giv os et vink. 53 00:05:38,862 --> 00:05:40,353 Vil I have et vink? 54 00:05:41,114 --> 00:05:42,856 Lægen er en kvinde. 55 00:05:45,285 --> 00:05:47,110 Lægen er en kvinde. 56 00:05:49,039 --> 00:05:51,281 Lægen er sønnens mor. 57 00:05:51,625 --> 00:05:55,619 Feminister bruger gåden til at afsløre vores fordomme. 58 00:05:55,796 --> 00:05:58,121 Jeg går ud fra, De er feminist. 59 00:06:00,133 --> 00:06:03,793 Meget er jeg blevet kaldt, men der må De sadle om. 60 00:06:03,971 --> 00:06:05,795 Måske skulle De prøve sadlen. 61 00:06:05,889 --> 00:06:08,048 Lugten af læder, piskesnert. 62 00:06:08,809 --> 00:06:11,562 Jeg er kun en ydmyg golftræner. Kan jeg hjælpe? 63 00:06:11,728 --> 00:06:13,762 Er De Roy McAvoy? Golftræneren? 64 00:06:15,148 --> 00:06:17,641 Jeg forestillede mig noget andet. 65 00:06:18,318 --> 00:06:19,976 Jeg har en time kl. 19. 66 00:06:20,070 --> 00:06:22,103 Jeg skulle have dr. Griswold. 67 00:06:24,992 --> 00:06:26,316 Det er mig. 68 00:06:36,587 --> 00:06:40,080 De må lære, at golf ikke handler om... 69 00:06:40,174 --> 00:06:41,581 at få bolden i hul. 70 00:06:41,675 --> 00:06:45,502 Men om indre dæmoner, usikkerhed, svaghed. 71 00:06:45,679 --> 00:06:47,337 Og om at betvinge lortet. 72 00:06:47,431 --> 00:06:50,100 Hvad slags doktor var det nu, De var? 73 00:06:50,267 --> 00:06:51,508 Psykolog. 74 00:06:51,768 --> 00:06:56,012 En neo-jungiansk, postmoderne freudiansk holistisk sekularist. 75 00:06:58,025 --> 00:06:59,182 Javel. 76 00:06:59,860 --> 00:07:02,352 Indre dæmoner og svaghed er lige mig. 77 00:07:02,446 --> 00:07:05,480 Jeg er flyttet hertil fra El Paso. 78 00:07:05,616 --> 00:07:07,524 Hvad er det der? 79 00:07:07,701 --> 00:07:09,526 Købt fra Golfkanalen. 80 00:07:09,620 --> 00:07:12,185 Nå, men det er spild af penge. 81 00:07:12,623 --> 00:07:16,783 Der er sikkert visse udskejelser og gengangere. 82 00:07:17,044 --> 00:07:19,369 Men jeg går ind for at samle lærdom. 83 00:07:19,546 --> 00:07:22,622 Og det må da kunne bruges til noget i golfsvinget. 84 00:07:22,716 --> 00:07:25,875 Jeg tænkte mig, De kunne hjælpe med det. 85 00:07:26,053 --> 00:07:28,295 Jeg har også mange golfvideoer. 86 00:07:28,472 --> 00:07:30,046 Hun har garanteret et golfur. 87 00:07:30,140 --> 00:07:31,548 Har De et golfur? 88 00:07:31,808 --> 00:07:33,717 Ja. Et godt et, tror jeg. 89 00:07:34,061 --> 00:07:35,218 Her. 90 00:07:35,646 --> 00:07:37,053 Tag det af. 91 00:07:37,314 --> 00:07:38,054 Af? 92 00:07:38,148 --> 00:07:40,473 Ja, tag det hele af du. Det hele. 93 00:07:40,651 --> 00:07:42,976 De er sgu' da en kvik dame. 94 00:07:44,613 --> 00:07:47,178 Ved De ikke, når De bliver bondefanget? 95 00:07:47,282 --> 00:07:48,607 Nej. 96 00:07:49,910 --> 00:07:51,151 Jo... 97 00:07:51,995 --> 00:07:54,831 jeg kan altid høre, når folk lyver for sig selv. 98 00:07:54,915 --> 00:07:58,158 Men jeg er modtagelig, når folk lyver for mig. 99 00:07:58,252 --> 00:08:00,744 Det har kostet mig over $200. 100 00:08:00,921 --> 00:08:03,079 Der er for $200 lort. 101 00:08:04,341 --> 00:08:06,416 Herligt! 102 00:08:06,593 --> 00:08:09,753 Lad os gøre det på den gammeldags facon og bare svinge. 103 00:08:10,264 --> 00:08:11,421 Udmærket. 104 00:08:20,023 --> 00:08:21,023 Kom nu. 105 00:08:23,944 --> 00:08:25,185 Undskyld... 106 00:08:30,033 --> 00:08:31,274 Lort! 107 00:08:33,453 --> 00:08:35,362 De taler som en golfspiller. 108 00:08:35,455 --> 00:08:38,292 Køn pige, grimt sving. 109 00:08:39,626 --> 00:08:40,784 Åh, Gud! 110 00:08:40,961 --> 00:08:42,535 Kors, det gjorde ondt. 111 00:08:42,629 --> 00:08:43,703 Pis! 112 00:08:45,549 --> 00:08:46,957 "Lort." "Pis." 113 00:08:47,134 --> 00:08:49,042 Meget tekniske golfudtryk. 114 00:08:49,136 --> 00:08:51,544 Og De bruger dem i første time. 115 00:08:51,722 --> 00:08:53,213 Det er meget lovende. 116 00:08:53,307 --> 00:08:54,307 Godt... 117 00:08:54,558 --> 00:08:57,394 så tag og vis mig det, Karl Smart. 118 00:09:11,575 --> 00:09:13,118 Noget i den retning. 119 00:09:13,911 --> 00:09:15,402 Imponerende. 120 00:09:15,662 --> 00:09:17,988 Men jeg bearbejder tingene verbalt... 121 00:09:18,165 --> 00:09:21,241 så er De rar at forklare, hvordan De gjorde det? 122 00:09:26,590 --> 00:09:29,499 "Golfsvinget ifølge Roy McAvoy"? 123 00:09:31,345 --> 00:09:33,753 Golfsvinget er et digt. 124 00:09:33,931 --> 00:09:36,089 Han giver den med poesien igen. 125 00:09:36,183 --> 00:09:39,426 Første ord i digtet er altid grebet. 126 00:09:39,686 --> 00:09:43,430 Hænderne samles til et ved at lægge... 127 00:09:44,775 --> 00:09:45,932 lillefingeren over. 128 00:09:46,026 --> 00:09:47,026 Rigtigt. 129 00:09:47,110 --> 00:09:49,185 Lavt og langsomt... 130 00:09:49,363 --> 00:09:53,106 føres køllehovedet bagud og i stilling. 131 00:09:53,200 --> 00:09:55,442 Af kroppen, ikke hænderne. 132 00:09:55,536 --> 00:09:58,528 Vægten flyttes mod højre uden at ændre balancen. 133 00:09:58,622 --> 00:10:02,866 Tempoet gør det, perfektion er uopnåelig, når man øverst oppe... 134 00:10:03,043 --> 00:10:05,952 tøver en kende og nikker til guderne. 135 00:10:06,797 --> 00:10:08,872 Nikker til guderne? 136 00:10:09,383 --> 00:10:12,135 At man er fejlbarlig. 137 00:10:12,719 --> 00:10:14,711 At perfektion er uopnåelig. 138 00:10:14,805 --> 00:10:18,715 Vægten flyttes til venstre af jordens indre kraft. 139 00:10:18,892 --> 00:10:21,134 Svinget er en levende skulptur. 140 00:10:21,228 --> 00:10:23,553 Så ned og få kontakt... 141 00:10:23,730 --> 00:10:25,889 ram bolden præcist... 142 00:10:26,149 --> 00:10:27,474 og med fast hånd. 143 00:10:27,568 --> 00:10:31,394 En stemmegaffel klinger i hjerte og nosser. 144 00:10:32,322 --> 00:10:35,398 Så skønt føles det vellykkede golfslag. 145 00:10:36,326 --> 00:10:38,401 Så føres svinget helt igennem... 146 00:10:38,495 --> 00:10:39,986 altid i retning mod målet. 147 00:10:40,080 --> 00:10:42,833 Jack Nicklaus' omvendte C. 148 00:10:43,417 --> 00:10:46,576 Stålværksarbejderens styrke, og genialiteten... 149 00:10:46,670 --> 00:10:48,411 hos Arnold Palmer! 150 00:10:49,423 --> 00:10:51,748 Arnold Palmer-smøren! 151 00:10:52,092 --> 00:10:54,251 Og Roy McAvoys... 152 00:10:54,344 --> 00:10:56,086 ufuldendte symfoni. 153 00:10:57,931 --> 00:10:59,673 Hvad er ufuldendt? 154 00:11:00,767 --> 00:11:04,594 Jeg har et kort gennemsving. Det ser ufærdigt ud. 155 00:11:05,355 --> 00:11:06,355 Hvorfor? 156 00:11:07,774 --> 00:11:11,935 Fordi man spiller lettest sådan i Vesttexas' blæst. 157 00:11:12,112 --> 00:11:16,189 Eller fordi jeg aldrig har fuldført noget i mit liv. 158 00:11:16,950 --> 00:11:19,317 Vælg selv. 159 00:11:19,703 --> 00:11:22,070 Men alle slutstillinger er unikke. 160 00:11:24,458 --> 00:11:26,658 Der har De golfsvinget. 161 00:11:27,711 --> 00:11:30,620 Det handler om at have styr på sit liv... 162 00:11:30,881 --> 00:11:32,956 og samtidig give slip. 163 00:11:35,385 --> 00:11:36,626 Kors! 164 00:11:36,803 --> 00:11:39,879 Der er kun en acceptabel teori til som at slå. 165 00:11:39,973 --> 00:11:42,538 Jeg tør næsten ikke spørge. 166 00:11:42,726 --> 00:11:44,718 Hvad er den anden? 167 00:11:44,895 --> 00:11:46,886 Hold fast og knald til. 168 00:11:49,566 --> 00:11:51,558 Ja, jeg må sige... 169 00:11:52,236 --> 00:11:55,645 at jeg beundrer Deres poetiske sind, hr. McAvoy. 170 00:11:55,739 --> 00:11:57,564 Sig Roy, Molly. 171 00:11:57,741 --> 00:12:02,193 Sig dr. Griswold. Jeg er nok mest til at knalde til. 172 00:12:02,996 --> 00:12:04,988 Lad os sætte tee'en. 173 00:12:05,332 --> 00:12:06,740 Godt, vrik så. 174 00:12:08,085 --> 00:12:09,159 Vrik. 175 00:12:10,671 --> 00:12:11,745 Nej... 176 00:12:11,839 --> 00:12:13,747 Han får hende til at vrikke. 177 00:12:13,841 --> 00:12:15,248 Vrik... 178 00:12:15,425 --> 00:12:17,167 med køllehovedet. 179 00:12:18,178 --> 00:12:20,795 Det er et afslappende ritual, vi har, okay? 180 00:12:21,348 --> 00:12:22,756 Vrik med det. 181 00:12:25,185 --> 00:12:27,594 Vrik med det og lad den store hund æde. 182 00:12:29,690 --> 00:12:30,931 Hvilken stor hund? 183 00:12:31,024 --> 00:12:32,766 Driveren. Trækølle nr. 1. 184 00:12:32,943 --> 00:12:34,768 - Den er af metal. - Det er alle trækøller. 185 00:12:34,862 --> 00:12:36,853 Driveren kaldes den store hund. 186 00:12:36,947 --> 00:12:39,940 Slip den løs, knald til... 187 00:12:40,117 --> 00:12:41,858 og lad den store hund æde. 188 00:12:54,548 --> 00:12:57,301 Det her er simpelthen... 189 00:12:57,384 --> 00:13:00,794 en komplet idiotisk og grotesk parodi på et spil. 190 00:13:00,888 --> 00:13:03,213 Ja, der er derfor, jeg elsker det. 191 00:13:03,390 --> 00:13:05,715 Får man bare et godt slag... 192 00:13:05,893 --> 00:13:08,645 og den stemmegaffel ringer i lænderne... 193 00:13:10,147 --> 00:13:11,638 er man syg; ; ; 194 00:13:11,732 --> 00:13:12,973 For at prøve igen. 195 00:13:13,066 --> 00:13:14,474 Prøv igen. 196 00:13:26,663 --> 00:13:28,822 Der åd den store hund vist noget. 197 00:13:30,584 --> 00:13:33,493 Ringede stemmegaflen i lænderne? 198 00:13:33,837 --> 00:13:36,162 Det vil jeg nu ikke sige. 199 00:13:37,841 --> 00:13:40,250 Stop efter et godt slag, siger jeg altid. 200 00:13:40,344 --> 00:13:42,335 Skal vi kalde det første time? 201 00:13:43,096 --> 00:13:44,337 Okay. 202 00:13:44,848 --> 00:13:46,006 Og... 203 00:13:46,934 --> 00:13:48,675 Har De noget imod... 204 00:13:48,769 --> 00:13:50,510 at betale mig kontant? 205 00:13:50,854 --> 00:13:54,472 Jeg har lidt bøvl med skattevæsenet. 206 00:13:54,942 --> 00:13:59,352 Jeg er nødt til at pynte lidt på sandheden, hvis De forstår. 207 00:14:00,364 --> 00:14:02,105 Må jeg spørge om noget? 208 00:14:02,783 --> 00:14:06,192 Når De nu er den store golfspiller, alle hævder... 209 00:14:06,370 --> 00:14:09,362 hvorfor har De så i den alder et fallitbo på bøhlandet... 210 00:14:09,456 --> 00:14:12,532 løber fra skattevæsenet, og tjener lidt penge til øl... 211 00:14:12,626 --> 00:14:15,702 når De kan så meget mere? 212 00:14:21,301 --> 00:14:23,710 Jeg er nok smækfuld af indre dæmoner. 213 00:14:25,222 --> 00:14:26,463 Nej. 214 00:14:26,640 --> 00:14:28,632 De er smækfuld af fis. 215 00:14:29,476 --> 00:14:30,634 Nå. 216 00:14:30,811 --> 00:14:32,510 Men samme tid næste uge? 217 00:14:37,901 --> 00:14:41,061 Hvad mener De med, jeg skulle prøve en anden sadel? 218 00:14:42,990 --> 00:14:46,149 Var det bogstaveligt ment, eller freudiansk pladder? 219 00:14:46,910 --> 00:14:48,068 Molly? 220 00:14:48,245 --> 00:14:49,152 Doktor? 221 00:14:49,246 --> 00:14:51,071 Hvad slags sadel? 222 00:15:16,899 --> 00:15:20,392 David Simms! Hvad fanden laver du her? 223 00:15:20,569 --> 00:15:22,185 Davs, Romeo. 224 00:15:22,821 --> 00:15:24,281 Længe siden, hvad? 225 00:15:25,407 --> 00:15:26,898 Er Tin Cup her? 226 00:15:27,242 --> 00:15:30,402 Nej, han er i Houston i forretninger. 227 00:15:30,579 --> 00:15:31,736 Du ved nok. 228 00:15:32,080 --> 00:15:35,448 Jeg troede, du var med profferne på golftouren. 229 00:15:37,753 --> 00:15:42,497 Sig til Tin Cup, jeg er i byen med min best ball-turnering. 230 00:15:43,425 --> 00:15:45,208 Jeg har plads til ham. 231 00:15:45,344 --> 00:15:47,502 Hvis han ellers komme hjem fra... 232 00:15:48,263 --> 00:15:49,921 Houston. 233 00:15:50,098 --> 00:15:51,756 Nå, ja. 234 00:15:52,226 --> 00:15:53,498 Du hader ham jo. 235 00:15:53,602 --> 00:15:56,803 Jeg har sgu' ikke tænkt på ham i ti år. 236 00:15:59,107 --> 00:16:02,267 Ikke siden de gode gamle dage på Houston Universitet... 237 00:16:02,361 --> 00:16:04,853 hvor vi vandt alle de mesterskaber sammen. 238 00:16:05,781 --> 00:16:07,241 I guder! 239 00:16:07,533 --> 00:16:10,775 Han siger, han bar dig igennem. 240 00:16:10,953 --> 00:16:14,362 Jeg havde ikke så meget teknik dengang. 241 00:16:14,540 --> 00:16:16,239 Kun lidt medfødt talent. 242 00:16:17,251 --> 00:16:18,794 Men gamle Roy... 243 00:16:19,127 --> 00:16:21,286 han kan sgu' slå til bolden. 244 00:16:21,547 --> 00:16:22,954 Hvad vil du? 245 00:16:24,550 --> 00:16:27,386 - Vinde min egen turnering. - Ja, sikkert. 246 00:16:27,803 --> 00:16:31,963 Han kan hjælpe mig, hvis vi kan opføre os som voksne. 247 00:16:33,141 --> 00:16:34,758 Man ved aldrig. 248 00:16:37,646 --> 00:16:39,054 Sig det til ham. 249 00:16:39,273 --> 00:16:41,014 Det skal jeg nok. 250 00:16:41,817 --> 00:16:43,808 Hvad stikker der under, David? 251 00:16:46,780 --> 00:16:48,156 Dav, Cup. 252 00:16:49,157 --> 00:16:51,107 Der stikker ikke noget under. 253 00:16:51,410 --> 00:16:53,193 Jeg har lavet en turnering... 254 00:16:53,287 --> 00:16:55,779 med et felt af elitespillere... 255 00:16:55,914 --> 00:16:58,114 og 500.000 i præmiepenge. 256 00:16:58,417 --> 00:17:01,701 Og jeg gider ikke se pengene ende udenbys mere. 257 00:17:01,795 --> 00:17:03,255 Lav flere birdies. 258 00:17:08,802 --> 00:17:10,669 Det er der, du kommer ind. 259 00:17:10,929 --> 00:17:12,587 Jeg vil have dig med. 260 00:17:12,931 --> 00:17:15,496 Jeg gentager: Hvad stikker der under? 261 00:17:15,684 --> 00:17:19,010 Vi spiller på Cottonwood, hvor du engang lavede 59. 262 00:17:19,188 --> 00:17:22,347 Og hvor du stadig kan lave 65 i søvne. 263 00:17:22,524 --> 00:17:27,102 Du kender hver eneste fairway og alle fald på alle greens. 264 00:17:27,613 --> 00:17:29,020 Boblebad, Roy? 265 00:17:31,200 --> 00:17:32,524 En spa. 266 00:17:34,870 --> 00:17:37,112 Dig og mig på Cottonwood? 267 00:17:37,623 --> 00:17:39,447 Ligesom i gamle dage, ikke? 268 00:17:43,337 --> 00:17:44,244 Joh... 269 00:17:44,338 --> 00:17:46,830 Så kom med næven, makker! 270 00:17:47,341 --> 00:17:51,126 Vi to drenge skal vise folk, hvad golf i Vesttexas er. 271 00:17:51,637 --> 00:17:53,962 Jeg skal sgu' være en birdie-maskine. 272 00:17:54,848 --> 00:17:57,549 Hov, vent lige lidt, Roy. 273 00:17:57,726 --> 00:18:01,553 Du skal ikke spille med mig. Du skal være min caddie. 274 00:18:01,730 --> 00:18:05,056 Læse greens, give mig køller. 275 00:18:12,866 --> 00:18:13,898 Caddie? 276 00:18:14,493 --> 00:18:16,067 Roy... 277 00:18:16,245 --> 00:18:19,821 jeg kan sgu' da ikke have en amatør med i min turnering. 278 00:18:21,500 --> 00:18:25,577 For pokker, drenge, det er blevet en stor sag. 279 00:18:25,921 --> 00:18:29,247 Jeg har firmasponsorer på og taget $30 for en billet. 280 00:18:29,424 --> 00:18:33,251 Amatøren her kan jorde dig til hver en tid. 281 00:18:33,428 --> 00:18:34,920 Som han gjorde i juniorrækken... 282 00:18:35,013 --> 00:18:37,505 og på universitetet... Nej, for helvede. 283 00:18:40,394 --> 00:18:42,010 Jeg vil give dig $100. 284 00:18:42,396 --> 00:18:44,596 Og 5%% på præmien. 285 00:18:45,524 --> 00:18:47,265 Forsvind! 286 00:18:47,526 --> 00:18:51,186 Tag dit fimsede tøj og sponsorerede chingada... 287 00:18:51,405 --> 00:18:54,439 og skrid ad helvede... Nej, lad nu mig. 288 00:18:57,953 --> 00:18:59,694 Jeg tilbød bare arbejde. 289 00:18:59,788 --> 00:19:01,331 Ellers tak! 290 00:19:06,211 --> 00:19:07,702 Jeg tager jobbet. 291 00:19:08,630 --> 00:19:10,914 Ja, vi tager jobbet. 292 00:19:31,862 --> 00:19:35,188 St. John's VELGØRENHEDSTURNERING 293 00:19:41,663 --> 00:19:44,333 Den er nok lidt for svær for dig. 294 00:19:44,499 --> 00:19:46,074 Jeg kan godt slå den. 295 00:19:49,338 --> 00:19:50,537 Pis! 296 00:19:53,509 --> 00:19:54,968 Er han på greenen? 297 00:19:55,219 --> 00:19:56,376 Ja. 298 00:19:56,678 --> 00:19:58,670 Og han ligger ret godt. 299 00:19:59,431 --> 00:20:02,966 Tin Cup kan gøre det. Jeg har set ham gøre det en masse gange. 300 00:20:03,393 --> 00:20:05,885 Du har ekstra store huevos. 301 00:20:22,746 --> 00:20:23,987 Dit svin! 302 00:20:24,081 --> 00:20:25,739 Det sagde jeg jo. 303 00:20:25,916 --> 00:20:30,201 Ja, men din caddie sagde, han kan nå greenen herfra. 304 00:20:32,256 --> 00:20:33,528 Det kan jeg. 305 00:20:38,720 --> 00:20:40,921 Det må jeg sige, Roy. 306 00:20:41,265 --> 00:20:45,206 På 15 huller har du set ud til at fatte meningen: 307 00:20:45,394 --> 00:20:49,054 Jeg prøver at vinde, og du skal hjælpe mig. 308 00:20:52,234 --> 00:20:53,308 Giv mig 7-jernet. 309 00:20:53,402 --> 00:20:54,945 Jeg lægger op. 310 00:20:58,407 --> 00:21:00,857 Du kan godt slå den. Det kan jeg sgu'... 311 00:21:00,951 --> 00:21:02,067 let. 312 00:21:03,412 --> 00:21:07,906 Jeg ved sgu' godt, jeg kan. Men det er klogest at lægge op. 313 00:21:09,084 --> 00:21:13,411 Folk betaler ikke $30 for at se dig lægge op på en kort par 5. 314 00:21:13,589 --> 00:21:16,425 Jeg fører med 2 slag med 3 huller igen. 315 00:21:16,592 --> 00:21:19,084 Takket være dig ligger han i søen... 316 00:21:19,261 --> 00:21:21,127 og par lyder skidegodt. 317 00:21:21,221 --> 00:21:23,672 13 år på turen og stadig en tøsedreng. 318 00:21:23,765 --> 00:21:28,051 For fanden, David! Tag den nu på 3 slag. Gør det! 319 00:21:28,604 --> 00:21:30,845 Efter 13 år på træningsbanen... 320 00:21:31,064 --> 00:21:34,432 tror han stadig, spillet handler om hormoner. 321 00:21:34,860 --> 00:21:36,059 Flyt dig. 322 00:21:39,573 --> 00:21:41,856 210 m, men tourstjernerne... 323 00:21:42,075 --> 00:21:43,348 lægger den op! 324 00:21:54,588 --> 00:21:56,288 Simms, fra rough'en. 325 00:21:56,465 --> 00:21:58,081 Det var klogt spillet. 326 00:22:05,474 --> 00:22:07,299 Har du travlt? 327 00:22:07,476 --> 00:22:08,300 Hvorfor? 328 00:22:08,393 --> 00:22:12,012 Vi vædder på, om din caddie kan slå den ind. 329 00:22:13,232 --> 00:22:16,308 Kom nu, drenge, vi prøver at vinde en turnering her. 330 00:22:16,401 --> 00:22:19,311 Ja, men jeg har 5-1. Og det er vist gode odds. 331 00:22:19,488 --> 00:22:20,729 Jeg tror, han kan. 332 00:22:20,822 --> 00:22:23,231 Lad ham. Det er kun opvisning. 333 00:22:23,325 --> 00:22:24,524 Kom så, Roy. 334 00:22:24,618 --> 00:22:26,401 Du kan godt. Jeg har en bold. 335 00:22:26,495 --> 00:22:27,652 Herfra. 336 00:22:27,829 --> 00:22:28,903 Kom så. 337 00:22:29,122 --> 00:22:31,239 Nosser mod hjerne. 338 00:22:32,000 --> 00:22:34,034 Slår du til den bold... 339 00:22:34,127 --> 00:22:35,827 er du fyret. 340 00:22:43,929 --> 00:22:46,421 Hvordan vil du fyre mig i folks påsyn? 341 00:22:46,932 --> 00:22:49,174 Især når jeg slår den på green? 342 00:22:49,268 --> 00:22:51,937 Det ser ud til, caddien tager slaget. 343 00:22:52,646 --> 00:22:54,429 Hvad sker der? 344 00:22:54,523 --> 00:22:55,764 Ja, drenge... 345 00:22:55,858 --> 00:22:58,183 nu er der en officiel ændring. 346 00:22:58,277 --> 00:23:01,113 Glem 2-slags føringen og de 3 sidste huller. 347 00:23:01,196 --> 00:23:03,021 Roy, du må have en handske. 348 00:23:03,699 --> 00:23:04,856 Den hjælper. 349 00:23:05,033 --> 00:23:06,775 De har et væddemål i gang. 350 00:23:06,869 --> 00:23:11,279 Og præmiesummen på $250.000 er lige blevet lidt større. 351 00:23:12,207 --> 00:23:15,043 Gary, du tror altså ikke, fyren kan slå den? 352 00:23:15,169 --> 00:23:17,734 Aldrig i livet. 353 00:23:18,172 --> 00:23:20,872 Den kommende katastrofe er golftræner. 354 00:23:21,049 --> 00:23:24,209 Han hedder Roy McAvoy og kaldes Tin Cup. 355 00:23:24,386 --> 00:23:28,327 Han var en god collegespiller og var på mini-tours. 356 00:23:28,682 --> 00:23:31,518 Det her kræver, han var eminent. 357 00:23:31,602 --> 00:23:34,594 Det er 220 m med tv på. 358 00:23:34,813 --> 00:23:37,222 Et stort publikum her. Og han er ikke varmet op. 359 00:23:37,316 --> 00:23:39,266 Det er et særsyn. 360 00:23:39,443 --> 00:23:42,112 Tv på, ingen opvarmning. Sikke odds. 361 00:23:42,279 --> 00:23:44,020 Jeg kender ikke fyren. 362 00:23:44,114 --> 00:23:48,608 Og tvivler på, det lykkes. Jeg ville give en pro 10-1. 363 00:23:48,785 --> 00:23:50,277 Dollarsedler! 364 00:23:53,999 --> 00:23:55,615 Så god er han ikke! 365 00:23:57,002 --> 00:23:59,202 Hvad siger du så? 366 00:24:02,716 --> 00:24:04,332 Sikke en caddie! 367 00:24:04,510 --> 00:24:06,835 - Dødflot. - Tak for handsken. 368 00:24:09,097 --> 00:24:09,879 Du der! 369 00:24:09,973 --> 00:24:12,299 Ja dig, kom lige her. 370 00:24:13,477 --> 00:24:14,968 Kan du bære den? 371 00:24:15,145 --> 00:24:16,303 Så tag den. 372 00:24:20,234 --> 00:24:21,433 Pænt slag, Roy. 373 00:24:21,527 --> 00:24:23,351 Kom her, et øjeblik. 374 00:24:24,238 --> 00:24:26,521 Skrid, runden er forbi. 375 00:24:26,740 --> 00:24:27,981 Hvad? 376 00:24:28,158 --> 00:24:29,816 Du kan ikke fyre mig! 377 00:24:31,995 --> 00:24:33,267 Hvordan kan du fyre mig? 378 00:24:33,372 --> 00:24:36,156 Jeg har lige lagt den ved flaget fra 230 m. 379 00:24:36,667 --> 00:24:38,325 Han har altid været dum. 380 00:24:38,669 --> 00:24:40,076 Hvad med mine penge? 381 00:24:40,170 --> 00:24:42,923 Dine penge røg med det slag. 382 00:24:43,006 --> 00:24:44,873 Velkommen til tourlivet. 383 00:24:46,844 --> 00:24:49,753 Vi har et bizart indslag... 384 00:24:49,847 --> 00:24:52,923 fra velgørenheds golfturneringen med tourstjernen David Simms. 385 00:24:53,267 --> 00:24:54,925 Vi er i Vesttexas... 386 00:24:55,018 --> 00:24:57,688 hvor golftræner Tin Cup McAvoy... 387 00:24:57,771 --> 00:25:00,972 der var caddie for Simms i stjerneturneringen... 388 00:25:01,066 --> 00:25:03,850 greb en 3-kølle i tasken... 389 00:25:04,027 --> 00:25:07,312 og slog bolden over vandet... 390 00:25:08,282 --> 00:25:10,273 Jeg kunne slå det slag igen... 391 00:25:11,076 --> 00:25:12,901 hvis jeg skulle. 392 00:25:13,370 --> 00:25:14,694 Ja. 393 00:25:15,581 --> 00:25:18,990 Og begrave dig selv for at vise, du kan bruge en skovl. 394 00:25:19,084 --> 00:25:21,368 Ved du hvorfor, jeg kunne? 395 00:25:22,921 --> 00:25:25,455 Ellers kan du ikke slå Simms. 396 00:25:25,549 --> 00:25:26,549 Nej. 397 00:25:26,925 --> 00:25:29,209 Fordi du får det udtryk. 398 00:25:29,303 --> 00:25:31,795 Fordi slaget var et definerende øjeblik. 399 00:25:31,930 --> 00:25:35,590 Når det kommer, definerer man øjeblikket... 400 00:25:35,809 --> 00:25:37,801 eller også definerer det en. 401 00:25:38,312 --> 00:25:41,221 Jeg levede op til udfordringen. 402 00:25:41,398 --> 00:25:45,558 1981, Fort Washington Golfklub, Fresno. Siger det dig noget? 403 00:25:46,111 --> 00:25:48,436 Sidste runde i kvalen? 404 00:25:48,614 --> 00:25:50,605 Jeg spillede for at vinde. 405 00:25:51,450 --> 00:25:55,110 Du prøvede samme umulige slice med et 3-jern op i vinden. 406 00:25:55,454 --> 00:25:58,571 - Jeg spillede for at vinde. - 5 i træk udenfor banen. 407 00:25:58,749 --> 00:26:00,490 Det lykkedes... 408 00:26:00,584 --> 00:26:03,420 og du endte med en flot score på 13! 409 00:26:03,837 --> 00:26:06,079 12 havde fået dig med på touren. 410 00:26:06,256 --> 00:26:07,414 Det... 411 00:26:07,591 --> 00:26:09,374 var et definerende øjeblik. 412 00:26:09,468 --> 00:26:11,918 Og definitionen var pis. 413 00:26:12,596 --> 00:26:15,130 Storhed står for fald, Romeo. 414 00:26:15,641 --> 00:26:17,966 Måske, boss. Men ved du hvad? 415 00:26:18,769 --> 00:26:21,261 Sommetider er vilje nok til at vinde. 416 00:26:29,404 --> 00:26:31,021 Vi skylder hende $12.000. 417 00:26:31,114 --> 00:26:32,981 Nej, jeg skylder hende dem. 418 00:26:33,158 --> 00:26:36,067 Fint, du skylder dem. Som om der er forskel. 419 00:26:36,161 --> 00:26:37,360 Det er der. 420 00:26:37,496 --> 00:26:39,154 Jeg har en regel. 421 00:26:39,373 --> 00:26:42,282 Spil aldrig med penge, du ikke har... 422 00:26:42,459 --> 00:26:45,869 med en ekskæreste, der stripper. 423 00:26:45,963 --> 00:26:49,456 Den regel har du overtrådt og må være sød. 424 00:26:49,675 --> 00:26:51,861 Sig noget pænt til hende for at bryde isen. Det er ikke slemt. 425 00:26:51,885 --> 00:26:55,295 Jeg siger en pæn ting. Duer det ikke, må du hjælpe. 426 00:26:55,389 --> 00:26:57,130 Doreen leder efter dig. 427 00:26:57,307 --> 00:26:58,465 Sikkert. 428 00:27:05,023 --> 00:27:06,222 Hej, Tin Cup. 429 00:27:06,316 --> 00:27:08,475 Det er tre dage siden. 430 00:27:08,652 --> 00:27:09,924 Jeg har travlt. 431 00:27:11,029 --> 00:27:12,103 Hej, Tin Cup. 432 00:27:12,197 --> 00:27:13,396 Hej, pusser. 433 00:27:20,038 --> 00:27:21,988 Roy, håber jeg! 434 00:27:22,165 --> 00:27:23,990 Vær nu rar. 435 00:27:29,173 --> 00:27:30,330 Doreen... 436 00:27:31,425 --> 00:27:34,668 du ser ekstra yndig ud i aften. 437 00:27:34,928 --> 00:27:37,212 Den er pænere end leopardsagen. 438 00:27:37,431 --> 00:27:38,922 Klap i med det fis. 439 00:27:39,057 --> 00:27:40,924 I skylder mig $12.000. 440 00:27:41,059 --> 00:27:43,426 Og vi skal nok betale. 441 00:27:43,562 --> 00:27:45,178 Det ved jeg godt. 442 00:27:45,355 --> 00:27:48,025 12.000 dask. Hvor er de? 443 00:27:50,235 --> 00:27:52,352 - Her. - Hvad er det? 444 00:27:53,071 --> 00:27:55,480 Med friværdi og inventar... 445 00:27:55,949 --> 00:27:58,024 er den cirka 12.000 værd. 446 00:27:58,202 --> 00:28:01,069 Tror du, du kan betale mig... 447 00:28:01,246 --> 00:28:03,446 med skødet på din træningsbane? 448 00:28:03,582 --> 00:28:08,076 Kun hvis du ikke sælger den, og vi beholder vores job. 449 00:28:08,253 --> 00:28:12,038 Hvad i alverden skal jeg med jeres dumme træningsbane? 450 00:28:12,257 --> 00:28:13,456 Friværdi. 451 00:28:13,592 --> 00:28:14,666 Inventar. 452 00:28:14,760 --> 00:28:15,875 Løbende overskud. 453 00:28:15,969 --> 00:28:18,722 Plus en socialt bedre position. 454 00:28:18,889 --> 00:28:22,966 Og betalt medlemskab af Salomes Handelsstandsforening. 455 00:28:23,769 --> 00:28:25,552 Lønudgifter? 456 00:28:26,063 --> 00:28:27,971 Alle får, hvad de får nu. 457 00:28:31,109 --> 00:28:33,101 Traktoknægten får 4! 458 00:28:33,904 --> 00:28:36,229 Traktorknægten får $5 i timen. 459 00:28:37,282 --> 00:28:39,399 Gi' mig 6. 460 00:28:40,786 --> 00:28:42,986 Romeo får 10 dollars. Kontant. 461 00:28:43,121 --> 00:28:44,581 Hvad får du selv? 462 00:28:46,124 --> 00:28:47,282 Mig? 463 00:28:47,501 --> 00:28:50,118 Ja, for at stå og slå golfbolde... 464 00:28:50,295 --> 00:28:53,496 når du ikke holder ølpause eller vædder med gutterne om... 465 00:28:53,590 --> 00:28:56,082 hvilken krage, der letter først. 466 00:28:57,010 --> 00:28:59,002 Mener du min direktørløn? 467 00:28:59,137 --> 00:29:03,465 Alt hvad du tager fra kassen. Hver en pose nødder. 468 00:29:03,767 --> 00:29:06,009 Det er det, jeg mener. 469 00:29:06,144 --> 00:29:08,136 Han siger ja til aftalen. 470 00:29:09,606 --> 00:29:11,097 Hvad siger aftalen? 471 00:29:11,525 --> 00:29:15,143 Vi sætter træningsbanen til $10.000. 472 00:29:15,445 --> 00:29:17,437 Så skylder du mig stadig to. 473 00:29:25,080 --> 00:29:26,196 PANTELÅNER 474 00:29:53,483 --> 00:29:55,392 Hun har været her ret længe. 475 00:29:56,820 --> 00:29:58,197 Kommer jeg for tidligt? 476 00:29:58,280 --> 00:30:02,983 Mr. McAvoy. Jeg er klar over, De har en ret afslappet livsstil... 477 00:30:03,160 --> 00:30:04,859 men min tid er knap. 478 00:30:04,953 --> 00:30:08,655 En tidligere elskerinde tillagde engang... 479 00:30:08,832 --> 00:30:12,826 min flydende tidsfornemmelse det faktum, at jeg er fisk. 480 00:30:13,003 --> 00:30:16,162 Det er noget med at flyde i universet. 481 00:30:16,340 --> 00:30:18,498 De morer mig, Roy. 482 00:30:18,842 --> 00:30:23,461 Men jeg er et særsyn. Jeg synes, astrologi er en gang pis. 483 00:30:23,639 --> 00:30:25,880 Lad os se, om den store hund vi æde. 484 00:30:26,016 --> 00:30:27,132 Vrik. 485 00:30:28,477 --> 00:30:29,301 Jeg vrikker. 486 00:30:29,394 --> 00:30:30,885 Adresser bolden. 487 00:30:31,480 --> 00:30:32,887 Det gør jeg også. 488 00:30:36,276 --> 00:30:38,810 Hold op med at kvæle køllen. 489 00:30:39,321 --> 00:30:40,895 Vær lidt varm. 490 00:30:40,989 --> 00:30:42,689 Vis lidt medfølelse. 491 00:30:43,367 --> 00:30:45,567 Husk, det handler om tillid. 492 00:30:45,661 --> 00:30:46,933 Om berøring. 493 00:30:47,496 --> 00:30:48,987 Og om at give slip. 494 00:30:49,164 --> 00:30:52,365 Så mens jeg behændigt forbedrer teknikken... 495 00:30:54,002 --> 00:30:57,037 kan De fortælle mig om Deres privatliv. 496 00:30:57,214 --> 00:30:59,164 Det angår ikke Dem. 497 00:31:00,509 --> 00:31:02,292 Kæresten spiller golf... 498 00:31:02,386 --> 00:31:03,460 vil jeg vædde på. 499 00:31:03,554 --> 00:31:06,254 Og det er derfor, De gerne vil lære at spille. 500 00:31:06,348 --> 00:31:08,006 Jeg kender ham sgu' nok. 501 00:31:08,100 --> 00:31:09,799 Grabberne væk, Roy. 502 00:31:12,896 --> 00:31:14,054 Hej, pus. 503 00:31:14,857 --> 00:31:16,056 Hej, skatter. 504 00:31:16,567 --> 00:31:19,768 Han tager hende med til Doral! 505 00:31:20,153 --> 00:31:22,145 Det kan jeg ikke hamle op med. 506 00:31:22,239 --> 00:31:24,230 Dårlig uge, hvad? 507 00:31:24,408 --> 00:31:26,441 Hun må tro, jeg er et nul. 508 00:31:26,660 --> 00:31:31,112 En taber. En ussel golftræner, der bor i en husvogn. 509 00:31:31,415 --> 00:31:33,198 Det ved hun ikke. 510 00:31:33,292 --> 00:31:35,909 Hun ved, vi ikke tager til Doral... 511 00:31:36,086 --> 00:31:39,079 til massage og champagnen hele weekenden. 512 00:31:40,799 --> 00:31:43,792 - Jeg lod den ikke stå ude. - Ja, det var ikke mig. 513 00:31:45,971 --> 00:31:48,088 Jeg må gøre noget ved mit liv. 514 00:31:48,182 --> 00:31:50,173 Du smed den i spaen! 515 00:31:50,267 --> 00:31:53,385 Leve op til kvinden, der synes, jeg er en joke. 516 00:31:53,478 --> 00:31:56,721 Du kan vinde US Open. Det vil imponere hende. 517 00:31:56,815 --> 00:31:57,931 Hvad? 518 00:31:58,108 --> 00:31:59,349 Vind US Open. 519 00:31:59,610 --> 00:32:01,935 Så vil hun sige: "Du er skøn, Roy." 520 00:32:03,822 --> 00:32:05,981 Det er en lovende ide. 521 00:32:06,200 --> 00:32:10,329 Taler vi om samme turnering? US Open, verdens største golfturnering? 522 00:32:10,495 --> 00:32:12,445 Ikke kun den største... 523 00:32:12,789 --> 00:32:15,782 men verdens mest demokratiske. 524 00:32:15,959 --> 00:32:17,909 - Hvad mener du? - Den er åben. 525 00:32:18,212 --> 00:32:19,327 Og hvad så? 526 00:32:19,505 --> 00:32:22,539 Alle med et handicap på 2 og bedre kan deltage. 527 00:32:22,633 --> 00:32:25,875 Man skal bare vinde nogle kvaler først. 528 00:32:25,969 --> 00:32:29,296 Så Doral eller AT&T, og de kan ikke stoppe en. 529 00:32:29,723 --> 00:32:33,466 De kan ikke spørge, om man er skraldemand. 530 00:32:33,644 --> 00:32:36,761 Eller en golftræner lønnet af en stripper. 531 00:32:36,855 --> 00:32:38,888 Kvalificerer man sig, er man inde. 532 00:32:38,982 --> 00:32:40,390 Du er ikke god nok. 533 00:32:40,484 --> 00:32:42,225 Jeg kan alle slag. 534 00:32:42,319 --> 00:32:44,144 Jeg taler om spillet. 535 00:32:44,321 --> 00:32:47,022 Det mentale spil. 536 00:32:47,491 --> 00:32:51,359 Når du er så dygtig, så lær mig, hvad jeg ikke er... 537 00:32:51,745 --> 00:32:53,288 og aldrig bliver. 538 00:32:53,372 --> 00:32:55,864 Hvad for? Du hører aldrig efter. 539 00:32:56,542 --> 00:32:58,366 Denne gang gør jeg. 540 00:32:58,544 --> 00:32:59,920 - Som om. - Det lover jeg. 541 00:33:00,003 --> 00:33:04,164 Du kan ikke indløse dine køller og da slet ikke vinde US Open. 542 00:33:04,508 --> 00:33:06,082 Den brik passer ikke. 543 00:33:06,260 --> 00:33:08,168 Tving den ikke... 544 00:33:09,680 --> 00:33:11,880 Var det det, det var? 545 00:33:12,057 --> 00:33:13,256 Blomster. 546 00:33:14,351 --> 00:33:17,886 Vil du spille om $400 med dem der? 547 00:33:18,856 --> 00:33:21,692 Ja, og jeg vil give dig 2 slag ud og hjem. 548 00:33:22,067 --> 00:33:24,184 Du har ikke $400. 549 00:33:24,361 --> 00:33:26,144 Min bil er sikkerhed. 550 00:33:26,905 --> 00:33:29,773 Jeg vil ikke have det gamle lort. 551 00:33:30,868 --> 00:33:33,777 Det er, fordi du tænker i transport. 552 00:33:33,912 --> 00:33:35,946 Tænk i prale-ret. 553 00:33:36,039 --> 00:33:40,575 Sidde i baren og prale af den Cadillac, du vandt fra mig. 554 00:33:41,879 --> 00:33:44,996 Så glemmer de den husvogn, du tabte til mig. 555 00:33:48,844 --> 00:33:51,169 Jeg pudser skattevæsenet på dig. 556 00:33:51,263 --> 00:33:54,099 Jeg spiller med en pink dame i dag. 557 00:33:54,349 --> 00:33:57,384 Skal den lyserøde bøssebold skræmme mig? 558 00:33:58,020 --> 00:34:00,512 Kun hvis jeg slår den forbi dig. 559 00:34:00,856 --> 00:34:02,681 Louisville Slugger, tak. 560 00:34:11,200 --> 00:34:12,274 Du ligger længst væk. 561 00:34:12,367 --> 00:34:14,109 Tag dig ikke af det. 562 00:34:14,328 --> 00:34:16,861 Jeg troede, jeg ramte den på tåen. 563 00:34:20,959 --> 00:34:24,035 Du driver for blær og putter for spær. 564 00:34:24,129 --> 00:34:26,965 Hørte du det? Boone var dyb. 565 00:34:27,132 --> 00:34:29,833 Lidt vind fra højre. Jeg kan varmt anbefale... 566 00:34:29,968 --> 00:34:31,209 skovlen. 567 00:34:31,386 --> 00:34:32,930 Enig. 568 00:34:39,311 --> 00:34:41,136 Du svinger rigtigt. 569 00:34:41,313 --> 00:34:43,054 Ikke noget med at skovle. 570 00:34:48,237 --> 00:34:49,780 Jeg spiller færdigt. 571 00:34:54,576 --> 00:34:56,484 Ud af min golfbane. 572 00:34:56,828 --> 00:34:58,372 Vil du have kvittering? 573 00:35:00,415 --> 00:35:03,325 Du? Hun trækker dig rundt ved dine huevos. 574 00:35:03,418 --> 00:35:08,163 Du skal lære mig om tålmodighed og ydmyghed, ikke kærlighed. 575 00:35:08,340 --> 00:35:10,582 Jeg tænker ikke kun med underlivet. 576 00:35:10,676 --> 00:35:14,169 Og har andet i hovedet end min næste affære. 577 00:35:14,346 --> 00:35:18,840 Du siger bare, du først kan undervise hende efter US Open. 578 00:35:19,017 --> 00:35:22,344 Så gør jeg et for stort nummer ud af det, ikke? 579 00:35:22,688 --> 00:35:24,012 Desuden er jeg koncentreret. 580 00:35:24,106 --> 00:35:25,106 Jo! 581 00:35:25,274 --> 00:35:26,765 Det er min ridderfærd. 582 00:35:26,859 --> 00:35:29,935 Min kamp for de små fyre... 583 00:35:30,112 --> 00:35:33,104 der er dødtrætte af sjælløse robotter som Simms. 584 00:35:33,699 --> 00:35:35,774 Han er muligvis en sjælløs robot. 585 00:35:35,868 --> 00:35:40,362 Men en rig, glad, sjælløs robot med en smuk psykologdame. 586 00:35:40,539 --> 00:35:43,865 Hvordan vil US Open ændre hendes mening om dig? 587 00:35:44,543 --> 00:35:47,379 Hun vil se, jeg ikke er den, hun tror. 588 00:35:47,546 --> 00:35:49,955 Du er den, hun tror, mand! 589 00:35:50,132 --> 00:35:53,959 Nej, jeg vil ikke give dig fri til at vinde US Open. 590 00:35:54,136 --> 00:35:55,877 Jeg vil blæse på din ridderfærd. 591 00:35:55,971 --> 00:35:57,545 Hvad med min skæbne? 592 00:35:57,723 --> 00:36:01,466 På den og alt andet bræk, du kan komme på. 593 00:36:01,560 --> 00:36:03,468 Den ser så dum ud. 594 00:36:03,645 --> 00:36:05,303 Først led, så smålig. 595 00:36:05,397 --> 00:36:09,307 Havde du været lidt sødere, da vi kom sammen... 596 00:36:09,484 --> 00:36:12,237 var jeg måske ikke sådan en ond boss. 597 00:36:12,404 --> 00:36:14,969 Forretningen kalder. Bon voyage. 598 00:36:15,157 --> 00:36:18,066 Becky kom her. Kom nu. Skynd dig. 599 00:36:18,243 --> 00:36:22,320 Dit naturlige look er sødt, men duer ikke her. 600 00:36:22,497 --> 00:36:25,907 Vi bruger stort farvet hår. Se på mig. 601 00:36:26,084 --> 00:36:27,659 Det er os. 602 00:36:31,173 --> 00:36:34,499 Hvis det skal være sådan, tales vi ved senere. 603 00:36:34,676 --> 00:36:39,337 Beklager, jeg har travlt. Det der finder jeg mig ikke i. 604 00:36:39,598 --> 00:36:41,423 Farvel. 605 00:36:43,268 --> 00:36:46,845 Du døde ikke af en enkelt gang at sige, hun er smuk... 606 00:36:47,022 --> 00:36:48,930 danser godt... 607 00:36:49,107 --> 00:36:50,348 eller er skidesexet. 608 00:36:50,442 --> 00:36:53,935 Her er jeg klar til at følge min mytiske skæbne... 609 00:36:54,112 --> 00:36:56,605 og så kan jeg ikke få fri. 610 00:36:57,699 --> 00:37:00,942 Jeg er ikke ekspert, men det forekommer mig... 611 00:37:01,119 --> 00:37:03,685 at du for at følge en opdigtet skæbne... 612 00:37:03,789 --> 00:37:06,542 ikke behøver få fri fra $7-job. 613 00:37:06,708 --> 00:37:08,783 Jeg sidder fast, er begravet. 614 00:37:08,961 --> 00:37:10,285 Jeg trænger til hjælp. 615 00:37:10,379 --> 00:37:13,048 Til råd og vejledning. Jeg trænger til... 616 00:37:14,466 --> 00:37:15,790 en psykolog. 617 00:37:15,884 --> 00:37:17,626 Du kender ingen. 618 00:37:18,387 --> 00:37:19,711 Jo, en. 619 00:37:21,390 --> 00:37:23,798 Nej-nej, ikke psykologdamen. 620 00:37:24,059 --> 00:37:25,258 Hvorfor ikke? 621 00:37:25,352 --> 00:37:29,398 Du kan ikke bede hende om råd om damen, du vil bolle. 622 00:37:29,898 --> 00:37:31,139 Hvorfor ikke? 623 00:37:32,067 --> 00:37:34,976 SALOME SUNDHEDSCENTER 624 00:37:46,164 --> 00:37:48,730 KUN KUNDEUDGANG 625 00:38:49,645 --> 00:38:51,344 Jeg sagde ikke en skid! 626 00:38:54,399 --> 00:38:56,725 Gå ind ved siden af, tak. 627 00:38:58,654 --> 00:39:01,146 Søde Sue Ann. 628 00:39:01,573 --> 00:39:04,243 Det er helt i orden. Træk vejret dybt. 629 00:39:06,495 --> 00:39:08,570 Hun græd, da hun kom ud. 630 00:39:08,664 --> 00:39:10,405 Så måske har du sagt noget... 631 00:39:10,499 --> 00:39:12,490 Det er udgangsværelset. 632 00:39:12,668 --> 00:39:16,661 Det var ikke malet, og der var ingen blade. 633 00:39:17,089 --> 00:39:19,080 Roy! Hvad vil du? 634 00:39:20,592 --> 00:39:22,083 I terapi. 635 00:39:23,512 --> 00:39:25,754 Terapi? 636 00:39:26,098 --> 00:39:30,342 Godt, så må du få en tid. Jeg har en klient om 1/2 time. 637 00:39:30,519 --> 00:39:32,844 Godt nok. Så skør er jeg heller ikke. 638 00:39:33,188 --> 00:39:36,306 Okay, Roy. Så sæt dig der. 639 00:39:36,608 --> 00:39:38,099 Derovre. 640 00:39:56,044 --> 00:39:57,953 Hvordan gør jeg? 641 00:39:58,964 --> 00:40:02,332 Terapien. Hvordan begynder jeg? 642 00:40:04,636 --> 00:40:08,463 I din jargon: Fald om og lad den store hund æde. 643 00:40:14,563 --> 00:40:18,640 Der står en fyr ved bredden af en stor flod... 644 00:40:19,401 --> 00:40:23,728 fyldt med piratfisk, krokodiller og strømhvirvler. 645 00:40:24,489 --> 00:40:27,399 Ingen tør så meget som dyppe tæerne i den. 646 00:40:27,576 --> 00:40:32,195 På den anden side er de $1 mio. På denne side en robåd. 647 00:40:34,833 --> 00:40:36,658 Mit spørgsmål er nu... 648 00:40:36,835 --> 00:40:40,412 Hvad får en fyr til at svømme over efter dem? 649 00:40:40,589 --> 00:40:41,913 At han er idiot. 650 00:40:42,090 --> 00:40:44,249 Nej, han svømmer skidegodt. 651 00:40:44,343 --> 00:40:48,284 Hans problem er mere, hvorfor han altid... 652 00:40:48,597 --> 00:40:50,255 skal tage udfordringen op. 653 00:40:50,349 --> 00:40:52,007 En barnlig idiot. 654 00:40:52,059 --> 00:40:54,009 Du fatter ikke det med floden. 655 00:40:54,728 --> 00:40:57,846 Vi taler om dig og dine "indre dæmoner". 656 00:40:58,440 --> 00:41:00,724 Den svaghed, du ævler om. 657 00:41:00,817 --> 00:41:03,810 Ikke en myto-poetisk metafor, du finder på... 658 00:41:04,196 --> 00:41:07,397 i et usselt forsøg på at rose dig selv. 659 00:41:07,491 --> 00:41:09,649 Skal jeg føle mig elendig? 660 00:41:10,077 --> 00:41:12,913 Jeg kom for at få det bedre. Hvad slags terapi... 661 00:41:12,996 --> 00:41:16,906 Du har ikke indre dæmoner, men indre fis og blålys. 662 00:41:17,584 --> 00:41:19,044 Indre affald, løse ledninger. 663 00:41:19,127 --> 00:41:21,661 Pis og papir "en masse". 664 00:41:21,755 --> 00:41:24,623 Jeg er ikke bare en åndssvag golftræner... 665 00:41:24,800 --> 00:41:28,627 der drikker for meget og spiser for lidt grønt, okay? 666 00:41:29,096 --> 00:41:30,337 Er du sød at sætte dig? 667 00:41:30,430 --> 00:41:34,925 Du bliver defensiv. Fortæl mig nu, hvorfor du er her. 668 00:41:37,104 --> 00:41:38,261 En kvinde. 669 00:41:39,106 --> 00:41:40,347 Nå, en kvinde. 670 00:41:41,108 --> 00:41:42,849 Har du inviteret hende ud? 671 00:41:43,277 --> 00:41:45,518 Nej, hun har en fyr. 672 00:41:45,696 --> 00:41:48,647 Men han er et røvhul, hvis du spørger mig. 673 00:41:48,740 --> 00:41:51,858 Hvis du åbnede dig for hende over en middag... 674 00:41:51,952 --> 00:41:54,277 ville det hele blive lagt på bordet. 675 00:41:55,622 --> 00:41:57,030 Jeg frygter et nej. 676 00:41:57,124 --> 00:42:01,201 Al din snak om at svømme i hajfyldte vande... 677 00:42:02,045 --> 00:42:05,538 handler altså om din golf, ikke dit privatliv? 678 00:42:06,967 --> 00:42:07,874 Godt, så... 679 00:42:07,968 --> 00:42:10,460 Jeg vidste sgu' ikke, vi skulle ind på mit privatliv. 680 00:42:10,554 --> 00:42:12,128 Det er terapi, Roy. 681 00:42:12,306 --> 00:42:13,463 Ja, men... 682 00:42:13,557 --> 00:42:15,632 jeg troede ikke, det var den slags. 683 00:42:15,726 --> 00:42:19,219 Lad os gøre det helt enkelt. Sæt dig ned der. 684 00:42:19,813 --> 00:42:24,724 De chancer, du elsker at tage i golf og taler så poetisk om. 685 00:42:25,235 --> 00:42:29,521 De chancer må du tage privat med samme lidenskab. 686 00:42:29,907 --> 00:42:31,898 Invitere hende ud? 687 00:42:32,159 --> 00:42:35,652 Og risikere at toppe den og slå den ud af banen.? 688 00:42:35,746 --> 00:42:37,070 Nemlig, Roy. 689 00:42:37,247 --> 00:42:39,406 - Det er godt. - Nej, jeg beklager. 690 00:42:39,583 --> 00:42:40,740 Hør nu her... 691 00:42:40,834 --> 00:42:45,245 du skal bare gå hen til hende, se hende i øjnene... 692 00:42:45,589 --> 00:42:46,746 Se på mig. 693 00:42:47,174 --> 00:42:50,250 Se hende i øjnene, ja. Lad forsvarsværkerne falde. 694 00:42:50,344 --> 00:42:54,588 Og prøv ikke at være kvik. Vær ærlig og tag chancen. 695 00:42:54,765 --> 00:42:57,601 Og hvis du så handler med hjertet... 696 00:42:57,684 --> 00:42:59,593 kan du ikke gå fejl. 697 00:43:16,703 --> 00:43:18,080 Dr. Griswold... 698 00:43:18,288 --> 00:43:19,288 Ja? 699 00:43:19,957 --> 00:43:21,865 Jeg er vist forelsket i Dem. 700 00:43:22,793 --> 00:43:24,395 Fra første gang jeg så dig, vidste jeg... 701 00:43:24,419 --> 00:43:28,288 det var slut med strippere og motorcykeltøser. 702 00:43:28,465 --> 00:43:31,791 Da du åbnede munden, blev jeg vildt forelsket. 703 00:43:31,885 --> 00:43:35,295 Og det blive værre for hver dag. 704 00:43:35,389 --> 00:43:39,716 Og det gør dig kun dejligere, at du ved, jeg er fuld af fis. 705 00:43:39,893 --> 00:43:42,458 Normalt kan jeg fuppe folk. 706 00:43:42,646 --> 00:43:45,555 Og så har du oven i købet flotte ben. 707 00:43:45,983 --> 00:43:49,893 Normalt vil jeg kun i trusserne på damer. 708 00:43:51,572 --> 00:43:53,063 Men med dig vil jeg kun... 709 00:43:53,156 --> 00:43:55,690 ind i dit hjerte. 710 00:43:57,411 --> 00:43:58,485 Målløs? 711 00:44:00,163 --> 00:44:00,987 Så... 712 00:44:01,081 --> 00:44:04,574 hvad med middag? Vi kan tale om os... 713 00:44:04,668 --> 00:44:05,728 om vi har en fremtid sammen... 714 00:44:05,752 --> 00:44:08,912 og om at droppe din røv af en kæreste. 715 00:44:09,173 --> 00:44:10,497 Sæt farten ned. 716 00:44:10,674 --> 00:44:12,582 Jeg står til en eagle... 717 00:44:12,676 --> 00:44:16,086 Stop golfsnakken. Det her er en fejltagelse. 718 00:44:16,263 --> 00:44:19,422 Hvordan kan hjertets tale være en fejltagelse? 719 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 Rigtigt? 720 00:44:20,684 --> 00:44:22,092 Nej, Roy. 721 00:44:22,269 --> 00:44:24,094 Jeg mener, pis! 722 00:44:24,271 --> 00:44:26,346 Jeg vidste ikke, du talte om mig. 723 00:44:26,440 --> 00:44:28,807 Havde det ændret dit råd? 724 00:44:36,533 --> 00:44:40,694 Tiden er gået, der kommer snart nogen. Nu må du gå. 725 00:44:42,873 --> 00:44:44,864 Jeg går ud fra, svaret er nej? 726 00:44:45,209 --> 00:44:49,286 Vort forhold er og forbliver strengt professionelt. 727 00:44:50,964 --> 00:44:52,122 Slut? 728 00:44:58,555 --> 00:45:02,632 Jeg kvalificerer mig til US Open og kvaser din kæreste. 729 00:45:07,397 --> 00:45:10,974 Uanset din mening om mig, bør du vide, han hader gamle... 730 00:45:11,068 --> 00:45:12,559 børn og hunde. 731 00:45:12,986 --> 00:45:16,396 Og konen tuder stadig i udgangsværelset. 732 00:45:16,573 --> 00:45:18,565 De er stadig i udgangsværelset. 733 00:45:29,002 --> 00:45:30,002 Hallo? 734 00:45:30,170 --> 00:45:31,911 Dr. Kasseldorf? 735 00:45:32,089 --> 00:45:33,330 De er der! 736 00:45:33,924 --> 00:45:38,136 De sagde, jeg skulle ringe, hvis noget forvirrede mig. 737 00:45:38,387 --> 00:45:42,297 Psykologer har brug for psykologer! Det er sket nu, som De sagde. 738 00:45:42,808 --> 00:45:46,217 En patient tror, han er forelsket i mig. 739 00:45:46,395 --> 00:45:49,387 Ja, han er egentlig min golftræner. 740 00:45:49,606 --> 00:45:53,600 Jeg ved, jeg bør anbefale en anden terapeut. 741 00:45:53,944 --> 00:45:55,936 Men der er ikke andre i Salome. 742 00:45:56,113 --> 00:46:00,106 Man må køre 150 km til Midland eller Odessa. 743 00:46:00,284 --> 00:46:02,953 Og der er man ikke sikker på hjælp. 744 00:46:03,120 --> 00:46:04,277 Mig? 745 00:46:04,454 --> 00:46:07,020 Nej, min selvagtelse har det fint. 746 00:46:07,207 --> 00:46:09,157 Min selvagtelse har det fint. 747 00:46:09,459 --> 00:46:11,618 Han ser godt ud. 748 00:46:11,962 --> 00:46:14,287 Grønne øjne. Jeg ved ikke, jeg mener... 749 00:46:14,381 --> 00:46:16,122 Det er vel ligegyldigt, ikke? 750 00:46:16,216 --> 00:46:17,707 Han er... 751 00:46:17,885 --> 00:46:20,043 ret sød. Han er sød. 752 00:46:21,555 --> 00:46:22,555 Men... 753 00:47:49,560 --> 00:47:51,384 Du har et smukt sving. 754 00:47:52,312 --> 00:47:54,054 Jeg er en smuk mand. 755 00:47:54,731 --> 00:47:57,401 Du, jeg kommer for at sige undskyld. 756 00:47:57,568 --> 00:47:58,642 For hvad? 757 00:47:58,735 --> 00:48:00,477 Du gjorde, som jeg sagde. 758 00:48:00,654 --> 00:48:04,230 Og så affejede jeg dig fuldstændigt. Jeg fattede den ikke. 759 00:48:04,408 --> 00:48:06,816 Jeg er nok en dårlig psykolog. 760 00:48:06,994 --> 00:48:09,319 Jeg skulle have holdt mig til ejendomme. 761 00:48:09,413 --> 00:48:13,657 Og aldrig have forladt Ohio for den cowboy i Amarillo. 762 00:48:14,418 --> 00:48:16,242 Har du været i Amarillo? 763 00:48:16,503 --> 00:48:17,911 Cowboy? 764 00:48:18,172 --> 00:48:22,248 Ja. De er ikke så romantiske at kende. Tro mig. 765 00:48:22,426 --> 00:48:25,335 Og så var der oliemanden fra Dallas eller Houston. 766 00:48:25,429 --> 00:48:27,212 Han var flot. 767 00:48:27,556 --> 00:48:31,633 Så tog jeg til Golfen og endte i trailersalg. 768 00:48:32,352 --> 00:48:34,594 Så ejerlejligheder i Corpus Christi. 769 00:48:34,771 --> 00:48:39,516 Men bunden faldt ud af markedet, så jeg måtte finde på en ny gig. 770 00:48:39,860 --> 00:48:41,351 En ny gig? 771 00:48:41,528 --> 00:48:43,103 Terapi. 772 00:48:43,280 --> 00:48:47,023 Jeg tog alle kurser. Jeg er helt legitim. 773 00:48:47,242 --> 00:48:50,735 Med attest på det. Lort! Lige til at indlægge. Undskyld. 774 00:48:50,871 --> 00:48:52,529 For pokker da! 775 00:48:53,373 --> 00:48:55,115 Må jeg få en doughnut? 776 00:49:02,799 --> 00:49:03,799 Tak. 777 00:49:06,470 --> 00:49:07,742 Nå, men... 778 00:49:07,888 --> 00:49:10,380 jeg er smigret over, at du bad mig ud. 779 00:49:11,266 --> 00:49:13,717 Men jeg kan ikke på grund af David. 780 00:49:13,810 --> 00:49:17,220 Jeg har ikke set ham være ond mod gamle, børn, og hunde. 781 00:49:17,314 --> 00:49:18,774 Undskyld. 782 00:49:18,899 --> 00:49:22,392 Jeg var for grov angående David. Jeg burde... 783 00:49:22,653 --> 00:49:26,062 Jeg vil bare komme med et forslag. I orden? 784 00:49:27,157 --> 00:49:30,400 Bare du forstår, det er strengt professionelt. 785 00:49:30,494 --> 00:49:32,277 Vi går ikke ud. 786 00:49:32,412 --> 00:49:33,528 Tee den op. 787 00:49:34,289 --> 00:49:37,574 Jeg tror, jeg kan hjælpe dig med spillets mentale aspekter. 788 00:49:37,668 --> 00:49:41,328 Romeo er din svinglæge, jeg kan være din hjernelæge. 789 00:49:41,588 --> 00:49:42,787 Hvad er der? 790 00:49:43,006 --> 00:49:45,843 Du har lige sagt, du er en ringe psykolog. 791 00:49:46,009 --> 00:49:47,834 Jeg kan blive bedre. 792 00:49:48,011 --> 00:49:51,004 Jeg har ingen penge til at betale dig. 793 00:49:51,181 --> 00:49:55,091 Du skal ikke betale mig. Vi bytter tjenesteydelser. 794 00:49:55,853 --> 00:49:59,471 Du får mine tjenester mod golftimer. 795 00:49:59,940 --> 00:50:02,505 Jeg kan hjælpe dig gennem kvalen. 796 00:50:03,694 --> 00:50:05,852 Og hvis du kommer med i US Open... 797 00:50:06,321 --> 00:50:09,022 Må jeg klare mig selv. Du er sammen med David. 798 00:50:18,625 --> 00:50:20,659 Jeg vil slet ikke have den her. 799 00:50:28,635 --> 00:50:32,712 Nr. 3 i gruppen, fra Salome, Texas: Roy McAvoy. 800 00:51:06,089 --> 00:51:08,248 Hvem er Ben Hogan? 801 00:51:08,425 --> 00:51:12,669 Når han er utålelig og arrogant, er han lettere tiltrækkende. 802 00:51:12,888 --> 00:51:14,004 Godt. 803 00:51:14,181 --> 00:51:15,880 Det er hans bedste træk. 804 00:51:25,025 --> 00:51:26,401 Generer de dig? 805 00:51:26,693 --> 00:51:30,770 Som jeg svinger i dag, kan kun manglende bifald genere mig. 806 00:51:31,907 --> 00:51:33,450 Giv mig driveren. 807 00:51:33,617 --> 00:51:35,942 Du skal nok bruge et 2-jern. 808 00:51:36,954 --> 00:51:38,778 Jeg sagde den store hund. 809 00:51:39,414 --> 00:51:41,114 Du har et smalt par 5 her... 810 00:51:41,208 --> 00:51:44,451 Mod venstre, og du lander udenfor. Tag 2-jernet. 811 00:51:44,711 --> 00:51:47,704 Jeg slår hverken til højre eller venstre for træerne. 812 00:51:47,798 --> 00:51:51,416 Jeg slår over dem med et lille draw. 813 00:51:52,928 --> 00:51:56,212 Så når jeg green på 2 og putter til en eagle. 814 00:51:56,640 --> 00:51:58,798 Du behøver ikke en eagle. 815 00:51:58,976 --> 00:52:00,800 Øv dig i at spille sikkert. 816 00:52:00,936 --> 00:52:02,976 - Uden fejl vinder Open. - Jeg vil sætte banerekord. 817 00:52:03,063 --> 00:52:04,679 Giv mig nu den driver. 818 00:52:07,818 --> 00:52:09,976 Du vil ikke høre efter, vel? 819 00:52:10,571 --> 00:52:13,136 Selv ikke når jeg vil hjælpe. 820 00:52:14,324 --> 00:52:15,649 Tror du, jeg siger noget fis? 821 00:52:15,742 --> 00:52:17,901 Jeg straffes for langsomt spil. 822 00:52:17,995 --> 00:52:19,486 Giv mig så den skide driver. 823 00:52:19,580 --> 00:52:23,323 Du er skør. Det har du altid været og vil altid være. 824 00:52:23,500 --> 00:52:24,741 Lad os spørge hovedlægen. 825 00:52:24,835 --> 00:52:26,076 Dr. Griswold! 826 00:52:29,339 --> 00:52:31,456 Den store hund eller 2-jernet? 827 00:52:31,842 --> 00:52:35,001 At bede om råd giver 2 slag i straf. 828 00:52:35,971 --> 00:52:37,431 Stol på din fornemmelse. 829 00:52:37,514 --> 00:52:40,079 Giv mig så driveren og klap i. 830 00:52:43,520 --> 00:52:44,761 Vil du have driveren? 831 00:52:44,855 --> 00:52:45,929 Udmærket. 832 00:52:46,481 --> 00:52:47,481 Her. 833 00:52:47,983 --> 00:52:49,975 Slå med driveren, Tin Cup. 834 00:52:55,532 --> 00:52:58,097 Jeg har fortrudt det. Giv mig 3-køllen. 835 00:52:58,994 --> 00:53:01,528 Sådan kan du ikke klare den. 836 00:53:01,705 --> 00:53:03,081 Skal vi vædde? 837 00:53:05,000 --> 00:53:06,866 Fint, tag 3-køllen. 838 00:53:07,044 --> 00:53:10,120 Brug den og vis mig, hvad en golftræner gør. 839 00:53:16,053 --> 00:53:18,618 Jeg tror, jeg tager det sikre slag. 840 00:53:20,891 --> 00:53:23,883 Men sommetider misser jeg også helt med det 2-jern. 841 00:53:26,021 --> 00:53:28,054 Giv mig hellere 3-jernet. 842 00:53:28,398 --> 00:53:30,307 Er det normal adfærd for ham? 843 00:53:30,400 --> 00:53:34,060 Normal og ham optræder sjældent i samme sætning. 844 00:53:36,323 --> 00:53:39,524 Og sommetider topper jeg også 3'eren lidt. 845 00:53:40,035 --> 00:53:42,704 - Lad nu være. - Jeg har ramt fluer med 4'eren. 846 00:53:43,413 --> 00:53:45,030 Slå nu til bolden! 847 00:53:45,165 --> 00:53:47,032 Jeg har hooket med 5'eren. 848 00:53:47,668 --> 00:53:49,159 Shank'et med 6'eren. 849 00:53:49,336 --> 00:53:51,828 Bommet med 8'eren. Ramt 9'eren fat. 850 00:53:52,047 --> 00:53:53,747 Kikset totalt med wedgen. 851 00:53:53,924 --> 00:53:55,665 Slået for dybt i sandet. 852 00:53:56,593 --> 00:53:58,053 Putter? 853 00:53:58,762 --> 00:54:01,431 Men så er der jo hr. Puffer. 854 00:54:06,353 --> 00:54:08,345 Men så er der 7-jernet. 855 00:54:09,106 --> 00:54:11,556 Jeg misser aldrig med 7-jernet. 856 00:54:16,071 --> 00:54:18,688 Det er den eneste sikre kølle i min taske. 857 00:54:20,868 --> 00:54:23,433 Tasken er lettere, Romeo. Er du så glad? 858 00:54:23,787 --> 00:54:25,570 Nej, jeg er ikke glad. 859 00:54:26,123 --> 00:54:27,614 Jeg er træt! 860 00:54:28,959 --> 00:54:33,370 Mit liv er for kort til at se dig spilde... Det sker for tit. 861 00:54:34,631 --> 00:54:35,705 Går du? 862 00:54:36,800 --> 00:54:38,625 Ja, for helvede! 863 00:54:39,386 --> 00:54:41,878 Første tegn på modgang, og du går? 864 00:54:42,222 --> 00:54:45,882 Første gang, du kan komme med til US Open. 865 00:54:46,101 --> 00:54:48,176 Gudfader! Hvad fanden fejler du? 866 00:54:49,813 --> 00:54:52,806 Vil nogen vædde på, jeg ikke får par med et 7-jern? 867 00:54:55,903 --> 00:54:57,143 Er der nogen? 868 00:55:01,825 --> 00:55:03,316 Doc, væd nu. 869 00:55:03,493 --> 00:55:05,610 Hold nu mund og slå! 870 00:55:27,935 --> 00:55:29,634 Du kan det bare, Cup. 871 00:56:13,981 --> 00:56:15,472 Tak, drenge. 872 00:56:21,738 --> 00:56:25,231 Hvad var mit bedste slag? 7-jernet på 12.? 873 00:56:25,409 --> 00:56:28,193 - Det var godt. - Eller 7-jernet på 14.? 874 00:56:28,328 --> 00:56:29,705 Det var bedre. 875 00:56:29,830 --> 00:56:34,324 Hvad med bunkerslaget på 18.? Det var vistnok med 7-jernet. 876 00:56:34,501 --> 00:56:35,825 Ja, det var! 877 00:56:36,003 --> 00:56:37,077 Godt. 878 00:56:37,212 --> 00:56:38,672 Du er bare den bedste. 879 00:56:38,755 --> 00:56:39,996 Hej, Doc! Doc? 880 00:56:41,842 --> 00:56:43,500 Hvordan klarede jeg den? 881 00:56:43,594 --> 00:56:45,585 Du dumpede totalt. 882 00:56:45,762 --> 00:56:47,504 Hvad? 883 00:56:47,598 --> 00:56:49,492 Kvalificerede jeg mig ikke til regionsturneringen? 884 00:56:49,516 --> 00:56:50,516 Det gjorde du. 885 00:56:50,601 --> 00:56:51,675 Det mener jeg. 886 00:56:51,768 --> 00:56:53,176 Med et 7-jern vistnok! 887 00:56:53,270 --> 00:56:54,427 Nemlig! 888 00:56:54,521 --> 00:56:58,431 Dit job er ikke bare at kvalificere dig til US Open. 889 00:56:58,609 --> 00:57:00,517 Men at forbedre dig til den. 890 00:57:00,611 --> 00:57:03,019 Mit job er at hjælpe dig med det. 891 00:57:03,739 --> 00:57:06,773 Stol på dine fornemmelser, sagde du. Det gjorde jeg. 892 00:57:07,034 --> 00:57:10,277 Jeg vidste ikke, du havde lyst til at brække dine køller. 893 00:57:10,370 --> 00:57:12,529 Og røvrende din caddie... 894 00:57:12,623 --> 00:57:13,780 der faktisk gik. 895 00:57:13,874 --> 00:57:15,282 Han går altid. 896 00:57:16,960 --> 00:57:18,159 Han burde være her. 897 00:57:18,253 --> 00:57:19,744 Skål for kvitteren. 898 00:57:20,881 --> 00:57:22,539 For Romeo, den lille kvitter. 899 00:57:22,633 --> 00:57:23,665 Ikke desto mindre. 900 00:57:23,759 --> 00:57:25,302 Ikke desto mindre... 901 00:57:25,761 --> 00:57:28,795 er du mentalt set, hvad der er mit domæne... 902 00:57:29,056 --> 00:57:30,880 regrederet. 903 00:57:31,391 --> 00:57:34,175 Og fumler rundt mellem selvbedrag og fornægtelse. 904 00:57:34,269 --> 00:57:36,219 Regression, delussion, selvbedrageri... 905 00:57:36,313 --> 00:57:39,149 Hvorfor nu det psykologsprog? 906 00:57:40,567 --> 00:57:41,975 Dårlig dag, Roy? 907 00:57:43,904 --> 00:57:44,904 Nej. 908 00:57:44,988 --> 00:57:46,229 Hej, skatter. 909 00:57:49,284 --> 00:57:50,827 Jeg lavede en 65'er. 910 00:57:52,079 --> 00:57:54,279 Fik par de sidste 9 med et 7-jern. 911 00:57:54,998 --> 00:57:55,998 Hvorfor? 912 00:57:56,083 --> 00:57:58,752 Nemlig! Hvorfor? 913 00:57:59,169 --> 00:58:01,286 Han knækkede sine andre køller. 914 00:58:02,089 --> 00:58:03,788 Brækkede dem midt over. 915 00:58:04,174 --> 00:58:06,082 - Kors! - Ikke dem allesammen. 916 00:58:06,301 --> 00:58:07,845 Romeo knækkede to. 917 00:58:10,305 --> 00:58:12,005 Jeg er på din side. 918 00:58:12,182 --> 00:58:13,840 Vi er gamle venner. 919 00:58:14,017 --> 00:58:17,260 Jeg håber, du kvalificerer dig til US Open. Men gør du det... 920 00:58:17,354 --> 00:58:19,596 må du lære at styre dig... 921 00:58:19,857 --> 00:58:21,848 ellers bliver du slagtet. 922 00:58:22,025 --> 00:58:25,435 Gode spillere slår sgu' 82 i US Open. 923 00:58:25,946 --> 00:58:27,437 Og det betyder... 924 00:58:27,614 --> 00:58:30,023 man ikke altid bare kan tage chancen. 925 00:58:30,450 --> 00:58:34,194 Jeg sværger. Han er ikke den, du tror. 926 00:58:34,538 --> 00:58:36,237 Det er et velkendt faktum... 927 00:58:36,331 --> 00:58:39,282 at han behandler gamle og børn som skidt, når der ikke er tv på. 928 00:58:39,376 --> 00:58:40,450 Og hunde. 929 00:58:40,711 --> 00:58:41,952 Gud. 930 00:58:42,212 --> 00:58:44,204 Ja, glem ikke hunde. 931 00:58:44,840 --> 00:58:48,124 Godt! Ved du hvad? Vi må hellere gå. Kom. 932 00:58:48,343 --> 00:58:49,803 Ja, det må vi nok. 933 00:58:51,388 --> 00:58:53,630 Har du slået par med et 7-jern. 934 00:58:56,476 --> 00:58:58,218 For helvede, Roy... 935 00:58:58,395 --> 00:59:00,960 det er sgu' aldrig faldet mig ind at prøve. 936 00:59:01,899 --> 00:59:05,392 $1.000 mod min bil på, at jeg kan slå dig i alt. 937 00:59:07,738 --> 00:59:08,979 Hvilket som helst skud... 938 00:59:09,072 --> 00:59:10,981 hvilken som helst golfkølle. 939 00:59:11,408 --> 00:59:13,858 Roy! Det er da for latterligt. 940 00:59:13,994 --> 00:59:15,235 Bange? 941 00:59:21,418 --> 00:59:25,412 Vil du lægge op ligesom i "Masters" sidste år? 942 00:59:34,890 --> 00:59:36,590 Jeg vælger? 943 00:59:37,100 --> 00:59:41,011 Nej, jeg vil lige give gamle Roy en lærestreg. 944 00:59:41,396 --> 00:59:44,889 Hvorfor skal mænd altid måle tissemænd? 945 00:59:49,446 --> 00:59:51,271 Okay, lad os måle. 946 00:59:52,616 --> 00:59:55,942 For himlens skyld! Jeg mente det ikke bogstaveligt. 947 00:59:56,411 --> 00:59:58,028 David, lad os gå. 948 00:59:58,205 --> 01:00:00,530 Vent. Lad mig nu bare. 949 01:00:00,958 --> 01:00:05,035 Vi kan kalde dette et led i Roys forberedelse til US Open. 950 01:00:05,212 --> 01:00:09,205 Hvor rough'en er dyb, greenen glat, og nerverne slår klik. 951 01:00:09,716 --> 01:00:11,207 Jeg er med. 952 01:00:16,557 --> 01:00:17,933 Hvad spiller vi? 953 01:00:18,058 --> 01:00:20,050 Dit 7-jern, Roy. 954 01:00:21,728 --> 01:00:23,303 Et sving hver. 955 01:00:23,647 --> 01:00:25,388 Den der slår længst. 956 01:00:26,650 --> 01:00:27,849 Let. 957 01:00:27,943 --> 01:00:31,061 Jeg brugte 7-jernet som John Daly 3'eren. 958 01:00:31,238 --> 01:00:33,271 Vinder, vinder, skønne kvinder! 959 01:00:38,328 --> 01:00:39,653 Er det okay her? 960 01:00:39,746 --> 01:00:40,820 Ja, fint. 961 01:00:42,165 --> 01:00:44,658 I er så barnlige. 962 01:00:44,835 --> 01:00:46,242 Tag det roligt, skatter. 963 01:00:46,336 --> 01:00:47,994 Jeg ved, hvad jeg gør. 964 01:00:48,505 --> 01:00:51,070 Ved I hvad? Vi ses I baren. 965 01:00:51,175 --> 01:00:52,175 Farvel! 966 01:00:56,763 --> 01:00:58,088 Dollarsedler. 967 01:01:04,104 --> 01:01:07,180 De mærker står mindst 27 m for langt væk. 968 01:01:07,357 --> 01:01:09,683 Bolden må være fløjet 200 m. 969 01:01:09,860 --> 01:01:11,768 Nej, 210. 970 01:01:12,779 --> 01:01:14,521 Jeg ramte tåen, men det går. 971 01:01:14,615 --> 01:01:16,856 Værsgo, tag dig god tid. 972 01:01:17,034 --> 01:01:19,192 Du må gerne strække ud først. 973 01:01:20,787 --> 01:01:22,195 Nej tak. 974 01:01:22,372 --> 01:01:24,072 Det er ikke nødvendigt. 975 01:01:24,791 --> 01:01:26,366 Tag jakken af. 976 01:01:27,294 --> 01:01:28,535 Jeg klarer mig. 977 01:01:28,629 --> 01:01:32,289 Du må pumpe musklerne for at få den derud. 978 01:01:32,799 --> 01:01:34,791 Brug de gamle steroide-basser. 979 01:01:42,017 --> 01:01:43,800 Hvad fanden laver han? 980 01:02:05,541 --> 01:02:08,241 For satan, han skød den ud på vejen! 981 01:02:08,669 --> 01:02:10,327 Den triller endnu. 982 01:02:20,764 --> 01:02:23,840 Du kan bare det der, Roy! 983 01:02:24,935 --> 01:02:27,010 Ja, du kan helt sikkert det der. 984 01:02:28,689 --> 01:02:29,689 Vi ses! 985 01:02:29,857 --> 01:02:32,349 Manden har brug for et lift hjem. 986 01:02:39,408 --> 01:02:41,566 Jeg har altid kunnet li' den bil. 987 01:02:59,261 --> 01:03:01,294 Bare Romeo var her. 988 01:03:01,471 --> 01:03:03,463 Jeg duer ikke til det her lort. 989 01:03:03,640 --> 01:03:05,548 Jeg er født til at iagttage. 990 01:03:05,767 --> 01:03:07,311 Klap i, Earl. 991 01:03:07,477 --> 01:03:09,177 Giv mig den store hund. 992 01:03:09,313 --> 01:03:10,553 Den store hund! 993 01:03:10,647 --> 01:03:13,056 Det troede jeg sgu', det var. 994 01:03:44,681 --> 01:03:46,798 Lad mig bære den. 995 01:03:57,194 --> 01:03:59,144 - Har du det godt? - Pis! 996 01:04:00,656 --> 01:04:02,147 Giv mig tasken. 997 01:04:02,324 --> 01:04:03,324 Nej. 998 01:04:03,867 --> 01:04:05,139 Fint. 999 01:04:09,206 --> 01:04:10,582 Dewey, støt ham. 1000 01:04:18,173 --> 01:04:21,082 Som 1 million andre, du har slået i dit liv, Roy. 1001 01:04:21,844 --> 01:04:23,710 Se den gå i hul. 1002 01:04:24,888 --> 01:04:26,348 Mærk det. 1003 01:04:27,349 --> 01:04:29,507 Bag i kroppen. 1004 01:04:55,210 --> 01:04:56,618 "Gud..." 1005 01:04:58,338 --> 01:05:00,872 "jeg har ikke råd til at tabe." 1006 01:05:05,304 --> 01:05:06,795 TEXAS STATSGRÆNSE 1007 01:05:15,147 --> 01:05:17,055 Romes, du er tilbage! 1008 01:05:18,567 --> 01:05:20,392 Du skulle have været der. 1009 01:05:20,569 --> 01:05:23,238 Jeg hullede en slange fra 10 m. 1010 01:05:23,405 --> 01:05:27,399 Earl sagde, greenen var plan. Men den faldt 5-6 gange. 1011 01:05:28,744 --> 01:05:31,413 Jeg har savnet dig, makker. Det har jeg skam. 1012 01:05:33,415 --> 01:05:35,907 Godt, så ti stille. Du er stadig min ven. 1013 01:05:38,837 --> 01:05:42,247 Det er lidt sent at være sur. Vi er i US Open. 1014 01:05:42,758 --> 01:05:44,165 Dig og mig. 1015 01:05:46,678 --> 01:05:48,378 Godt, det må du selv om. 1016 01:05:49,431 --> 01:05:50,891 Har Molly vist sig? 1017 01:05:51,517 --> 01:05:53,925 Hverken hun, mig eller golfguden... 1018 01:05:54,019 --> 01:05:56,855 kan afholde dig fra at kikse US Open. 1019 01:05:57,022 --> 01:05:58,763 Jeg har klaret det hertil. 1020 01:05:58,857 --> 01:06:03,268 Har jeg ikke? Nu skal jeg bare holde ud på 72 huller til. 1021 01:06:03,695 --> 01:06:07,188 Der står mange tredobbelte bogeys og lurer på dig. 1022 01:06:07,282 --> 01:06:10,035 Beklager du dig nu igen? Gør du? 1023 01:06:10,202 --> 01:06:11,526 Hold mund. 1024 01:06:11,995 --> 01:06:15,238 Nu er du tilbage. Du piver og stønner. Men du er tilbage. 1025 01:06:16,416 --> 01:06:17,657 Du er min ven. 1026 01:06:18,168 --> 01:06:21,453 Har du ikke forelsket dig i Earl som caddie? 1027 01:06:21,922 --> 01:06:24,247 Hans hjerteslag står og venter. 1028 01:06:24,341 --> 01:06:26,583 Han kostede mig 3 slag hver vej. 1029 01:06:27,010 --> 01:06:29,763 Jeg måtte sgu' bære tasken de sidste 4 huller. 1030 01:06:33,600 --> 01:06:34,758 Hør nu her. 1031 01:06:34,852 --> 01:06:36,927 Jeg elsker gamle Earl. 1032 01:06:37,104 --> 01:06:38,845 Men dig har jeg brug for. 1033 01:06:39,857 --> 01:06:41,316 Elsker du ikke mig? 1034 01:06:42,651 --> 01:06:46,269 Jo, jeg elsker også dig, for fanden. 1035 01:06:46,905 --> 01:06:48,605 Lige så meget som Earl? 1036 01:06:49,157 --> 01:06:50,649 Det ved jeg ikke. 1037 01:06:50,993 --> 01:06:53,662 Da jeg gik med Earl, tænkte jeg på dig. 1038 01:06:57,499 --> 01:06:59,491 Ja... lige så meget som Earl! 1039 01:06:59,751 --> 01:07:01,159 Mere end Earl. 1040 01:07:02,671 --> 01:07:04,329 Mere end Earl! 1041 01:07:05,674 --> 01:07:06,915 Er jeg speciel? 1042 01:07:10,345 --> 01:07:12,587 Hvis du fjerner den seksuelle biklang... 1043 01:07:12,681 --> 01:07:15,246 og tænker i golfbaner, så er jeg, Romeo... 1044 01:07:15,434 --> 01:07:17,259 din Julie. 1045 01:07:21,023 --> 01:07:22,347 I så fald... 1046 01:07:22,733 --> 01:07:24,057 Julieta... 1047 01:07:24,818 --> 01:07:26,476 er jeg din caddie igen. 1048 01:07:35,704 --> 01:07:37,487 Har ingen hørt fra Molly? 1049 01:07:37,664 --> 01:07:39,155 Den er slem med dig. 1050 01:07:39,583 --> 01:07:41,491 Der er noget med den tøs... 1051 01:07:47,090 --> 01:07:48,999 Lille kikser der. 1052 01:07:49,176 --> 01:07:52,168 Gør det til US Open. Det vil imponere dem. 1053 01:08:01,688 --> 01:08:02,929 Jeg kigger. 1054 01:08:03,023 --> 01:08:04,180 Det var ikke en kikser. 1055 01:08:04,274 --> 01:08:07,851 Du har vist fået shanks. På tværs-syge. 1056 01:08:08,028 --> 01:08:09,352 S-ordet, du ved. 1057 01:08:09,446 --> 01:08:10,770 Hvad gør jeg galt? 1058 01:08:10,864 --> 01:08:13,700 Aner det ikke. Shanks er som en virus. De kommer bare. 1059 01:08:13,784 --> 01:08:15,609 Ingen kan greje dem. 1060 01:08:25,379 --> 01:08:27,203 Der er noget helt galt. 1061 01:08:27,464 --> 01:08:29,289 Det er noget galt. 1062 01:08:29,466 --> 01:08:31,009 Ja, men det er okay. 1063 01:08:31,218 --> 01:08:32,218 Nå... 1064 01:08:32,719 --> 01:08:34,127 hvad gætter du på? 1065 01:08:34,304 --> 01:08:36,129 Det må være damen. 1066 01:08:36,306 --> 01:08:37,631 Du sagde en virus. 1067 01:08:37,724 --> 01:08:40,050 Kvinder kan have samme virkning. 1068 01:08:41,395 --> 01:08:43,219 Hvad gør jeg? 1069 01:08:46,316 --> 01:08:48,141 Svinger videre. 1070 01:08:48,318 --> 01:08:49,893 Så skal det nok komme. 1071 01:08:58,745 --> 01:09:00,654 Du holder din kæft. 1072 01:09:07,754 --> 01:09:09,746 Jeg er indenfor. 1073 01:09:21,018 --> 01:09:22,676 Få det klaret. 1074 01:09:56,887 --> 01:09:58,378 Hallo! 1075 01:09:58,722 --> 01:10:00,297 Er der nogen hjemme? 1076 01:10:07,564 --> 01:10:08,638 Gud, Roy! 1077 01:10:13,737 --> 01:10:15,895 Ler terapeuten ad patienten? 1078 01:10:16,740 --> 01:10:18,315 Gør man det? 1079 01:10:18,659 --> 01:10:19,733 Gør man? 1080 01:10:20,494 --> 01:10:23,987 Jeg er totalt blottet. Skydeskive for en kosmisk joke. 1081 01:10:24,081 --> 01:10:25,238 Undskyld. 1082 01:10:25,415 --> 01:10:26,415 Jeg mener det. 1083 01:10:26,500 --> 01:10:29,492 Noget af det her lort virker måske. 1084 01:10:30,087 --> 01:10:32,078 Der er noget ved hatten her. 1085 01:10:32,422 --> 01:10:34,664 Og golfboldpendulet. 1086 01:10:35,676 --> 01:10:37,000 Det hjælper måske. 1087 01:10:37,094 --> 01:10:39,085 I guder, Roy! 1088 01:10:39,429 --> 01:10:44,174 Jeg citerer dig: "Det er remedier for fortabte og desperate sjæle." 1089 01:10:45,686 --> 01:10:49,179 Der står en fortabt og desperat sjæl foran dig. 1090 01:10:50,023 --> 01:10:52,724 Jeg går ud fra... 1091 01:10:54,945 --> 01:10:57,006 tavshedspligten mellem læge og patient også gælder her? 1092 01:10:57,030 --> 01:10:58,229 Naturligvis. 1093 01:10:58,365 --> 01:10:59,773 Hvad er der sket? 1094 01:11:02,703 --> 01:11:04,277 Jeg har fået shanks. 1095 01:11:04,454 --> 01:11:05,946 Får du penicillin? 1096 01:11:06,039 --> 01:11:08,198 Funktionsfejl i svinget. 1097 01:11:08,375 --> 01:11:10,200 Det er Romeos afdeling. 1098 01:11:10,377 --> 01:11:12,369 Nej, han mener, det er din. 1099 01:11:12,880 --> 01:11:14,579 Siger, det er hovedet. 1100 01:11:15,966 --> 01:11:19,960 Jeg ville bare gratulere med regionsturneringen. 1101 01:11:20,137 --> 01:11:22,128 Og aflevere din bil. 1102 01:11:22,306 --> 01:11:24,464 David ville bare klapse dig af. 1103 01:11:25,058 --> 01:11:26,633 Ved du hvad? Roy? 1104 01:11:26,810 --> 01:11:30,752 Vi kan godt tage en gang terapi her og nu. 1105 01:11:33,233 --> 01:11:34,975 Jeg vil ikke have terapi. 1106 01:11:36,820 --> 01:11:38,395 Jeg vil have dig. 1107 01:11:43,160 --> 01:11:44,651 Jeg vil have dig. 1108 01:11:45,829 --> 01:11:47,737 Jeg må have frisk luft. 1109 01:11:50,501 --> 01:11:51,992 Molly! Molly, vent. 1110 01:11:53,253 --> 01:11:54,661 Molly, se på mig. 1111 01:11:58,091 --> 01:12:01,084 Nej, ikke lige nu. Men hør lige på mig. 1112 01:12:05,432 --> 01:12:07,173 Du har den forkerte fyr. 1113 01:12:07,935 --> 01:12:09,509 Jeg er den rigtige. 1114 01:12:12,189 --> 01:12:15,181 Alle siger, mit ansigt ligner en knytnæve. 1115 01:12:15,359 --> 01:12:19,102 Jeg ved, det er, fordi jeg har været vild med dig... 1116 01:12:19,279 --> 01:12:22,606 lige siden du kom ind med det her tåbelige fis. 1117 01:12:23,116 --> 01:12:27,611 Det har inspireret mig til at nå hertil. Men også til at få shanks. 1118 01:12:27,788 --> 01:12:31,781 Hvad der vil ydmyge mig foran 1 mia. Seere i et spil... 1119 01:12:32,125 --> 01:12:34,117 jeg har været ret god til. 1120 01:12:35,546 --> 01:12:37,287 Sådan er livet. 1121 01:12:40,551 --> 01:12:44,794 Så drop nu den fupmager og kom med til US Open i mit hjørne. 1122 01:12:45,889 --> 01:12:47,380 Fortæl mig, du ikke er... 1123 01:12:47,474 --> 01:12:49,716 bare lidt... 1124 01:12:50,310 --> 01:12:52,302 tiltrukket af mig. 1125 01:12:53,230 --> 01:12:55,388 Du har dine øjeblikke, Roy. 1126 01:12:55,566 --> 01:12:59,643 Sig mig hvad for nogle, så skal jeg gentage dem. 1127 01:13:00,070 --> 01:13:01,561 Det her er et øjeblik. 1128 01:13:01,655 --> 01:13:02,655 Nu? 1129 01:13:03,240 --> 01:13:06,900 Ja. Jeg mener, helt blottet og totalt sårbar. 1130 01:13:07,327 --> 01:13:09,152 Hvor dit indre barn vil ud. 1131 01:13:09,246 --> 01:13:11,738 Nå? Skal mit indre barn have smæk? 1132 01:13:20,924 --> 01:13:22,832 Jeg har ingen bil. 1133 01:13:23,260 --> 01:13:24,668 Du må køre mig. 1134 01:13:41,236 --> 01:13:45,230 Jeg kender et fedt solnedgangssted ved floden. 1135 01:13:45,449 --> 01:13:46,926 - Det gør jeg. - Vær opmærksom på vejen. 1136 01:13:46,950 --> 01:13:50,610 - Jeg kender et godt sted. - Det tror jeg gerne. 1137 01:13:50,954 --> 01:13:52,529 Men ikke i aften. 1138 01:13:54,041 --> 01:13:56,283 Det betyder en anden aften måske. 1139 01:13:56,460 --> 01:13:58,118 Nej, det mente jeg ikke. 1140 01:13:58,212 --> 01:14:02,038 Måske ikke bevidst, med hvad med ubevidst? 1141 01:14:02,382 --> 01:14:04,874 Du er eksperten. Mente du det ubevidst? 1142 01:14:05,886 --> 01:14:09,629 Rent ubevidst aner jeg ikke, hvad jeg taler om. 1143 01:14:10,474 --> 01:14:12,549 Jeg føler, jeg gør fremskridt. 1144 01:14:12,726 --> 01:14:14,134 Det gør jeg også. 1145 01:14:14,228 --> 01:14:17,887 Men jeg aner ikke, hvor det fremskridt fører hen. 1146 01:14:18,232 --> 01:14:20,724 Bevidst eller ubevidst? 1147 01:14:38,919 --> 01:14:42,245 Floden ser måske ikke ud af så meget. Men for mig er den... 1148 01:14:43,173 --> 01:14:45,665 Mississippi, Rio Grande. 1149 01:14:46,260 --> 01:14:48,001 Donau... 1150 01:14:48,262 --> 01:14:49,586 Amazonfloden. 1151 01:14:49,763 --> 01:14:52,432 Nej, jeg ved nu ikke helt med Amazonfloden. 1152 01:14:55,602 --> 01:14:58,595 Er det ikke tydeligt, at du og jeg... 1153 01:14:58,772 --> 01:15:00,764 passer sammen; ; ; 1154 01:15:00,858 --> 01:15:02,599 Som et par gamle sko? 1155 01:15:03,443 --> 01:15:05,018 Gamle sko! 1156 01:15:09,783 --> 01:15:12,619 Hør, David er et godt menneske. 1157 01:15:15,706 --> 01:15:19,032 Når folk siger, de er sammen med et godt menneske... 1158 01:15:19,376 --> 01:15:21,941 betyder det, de vil gå fra dem. 1159 01:15:22,296 --> 01:15:24,454 Du er frygtelig fordømmende. 1160 01:15:29,553 --> 01:15:32,045 Det er en af mine få forsonende dyder. 1161 01:15:34,057 --> 01:15:36,549 David er involveret i megen velgørenhedsarbejde. 1162 01:15:36,643 --> 01:15:39,886 - Det får hans navn i avisen. - Nej, lad mig tale ud. 1163 01:15:40,063 --> 01:15:42,472 Mange kan ikke se, han er følsom. 1164 01:15:42,649 --> 01:15:44,724 Det er jeg også. For fanden da. 1165 01:15:44,818 --> 01:15:48,645 Jeg er sgu' da dobbelt så følsom som ham. 1166 01:15:49,323 --> 01:15:51,648 Jeg tog dig med til floden. 1167 01:15:51,825 --> 01:15:54,150 Det er da noget med sans for naturen. 1168 01:15:54,828 --> 01:15:59,406 Ja, det er sans for naturen. Det er en vældig pæn flod. Tak. 1169 01:16:00,334 --> 01:16:03,827 Men det er ikke det. David er der for mig. 1170 01:16:04,004 --> 01:16:05,161 Gud fri mig! 1171 01:16:05,339 --> 01:16:06,746 Ikke den med: 1172 01:16:06,924 --> 01:16:10,250 "Han er et godt menneske og er der for mig!" 1173 01:16:10,511 --> 01:16:12,002 Lad mig være din psykolog. 1174 01:16:12,095 --> 01:16:13,753 Det er ikke kvikt. 1175 01:16:13,931 --> 01:16:16,600 Du lyder som en kvinde, der vil videre. 1176 01:16:20,103 --> 01:16:21,344 Brænder tampen? 1177 01:16:23,440 --> 01:16:25,015 Så er det nok. 1178 01:16:28,612 --> 01:16:29,769 Undskyld. 1179 01:16:44,878 --> 01:16:46,453 Vi kunne kysse. 1180 01:16:47,047 --> 01:16:49,883 Ikke noget slemt eller grimt. 1181 01:16:50,300 --> 01:16:52,792 Bare et lille, uskyldigt... 1182 01:16:52,970 --> 01:16:54,210 et slags... 1183 01:16:54,972 --> 01:16:56,463 halvt... 1184 01:16:57,140 --> 01:16:58,465 platonisk... 1185 01:17:02,729 --> 01:17:05,294 Halvt platoniske kys... 1186 01:17:05,482 --> 01:17:07,641 findes ikke, Roy. 1187 01:17:09,486 --> 01:17:10,894 Det burde de. 1188 01:17:14,908 --> 01:17:16,900 Du må hellere køre mig hjem. 1189 01:17:44,688 --> 01:17:45,804 Nå, men... 1190 01:17:46,607 --> 01:17:48,515 Pøj-pøj i US Open, Roy. 1191 01:19:09,356 --> 01:19:11,431 Velkommen til NORTH CAROLINA 1192 01:19:46,059 --> 01:19:47,801 Der står dit navn. 1193 01:19:49,229 --> 01:19:51,638 Se, der er Lee Janzen og Billy Mayfair. 1194 01:19:53,483 --> 01:19:55,475 De ligner sig selv fra tv. 1195 01:19:55,569 --> 01:19:56,768 Se de bolde. 1196 01:19:59,573 --> 01:20:01,064 Se dem. 1197 01:20:01,491 --> 01:20:02,983 Helt nye Titleist. 1198 01:20:03,493 --> 01:20:04,651 Se selv. 1199 01:20:04,745 --> 01:20:07,112 Splinternye Titleist. 1200 01:20:08,582 --> 01:20:10,657 Hug et par stykker, når du kan. 1201 01:20:11,084 --> 01:20:14,995 Får vi nok gratis lort, kan vi måske betale for denne fiasko. 1202 01:20:15,839 --> 01:20:19,249 Ville det være upassende at bede om Lee Janzens autograf? 1203 01:20:19,343 --> 01:20:24,254 Så er vi afsløret. Men hvis jeg får shanks, er vi det alligevel. 1204 01:20:26,099 --> 01:20:28,592 Slå med 7'eren. Den er du altid god med. 1205 01:20:28,936 --> 01:20:29,936 Godt tænkt. 1206 01:20:30,020 --> 01:20:31,845 Et afslappet sving. Kom så. 1207 01:20:33,774 --> 01:20:35,515 Hovedet ned og før igennem. 1208 01:20:35,609 --> 01:20:37,434 Du gør mig nervøs. 1209 01:20:43,534 --> 01:20:45,275 - Hvem slog den? - Ja, hvem var det? 1210 01:20:45,369 --> 01:20:46,526 Så nogen det? 1211 01:20:46,620 --> 01:20:48,445 I skulle være proffer. 1212 01:20:49,122 --> 01:20:51,448 - Lidt toppet. - Meget toppet sgu'. 1213 01:20:51,542 --> 01:20:53,116 Jeg har stadig shanks. 1214 01:20:53,210 --> 01:20:55,118 - Rolig nu. - Alle kigger. 1215 01:20:55,212 --> 01:20:56,536 Ingen kigger. 1216 01:20:56,630 --> 01:20:59,748 Slå nu bare. Stil dig der. Du kan godt. 1217 01:21:13,897 --> 01:21:16,567 Gutterne er lidt bekymrede. 1218 01:21:16,984 --> 01:21:18,058 Er det Tin Cup, du hedder? 1219 01:21:18,151 --> 01:21:21,311 Ja, McAvoy fra Vesttexas. Det er vi alle. 1220 01:21:21,488 --> 01:21:22,646 Sigt lige mod venstre. 1221 01:21:22,739 --> 01:21:25,576 Flyt dig lige og giv mig lidt plads. 1222 01:21:29,496 --> 01:21:30,820 Det er Johnny Miller! 1223 01:21:30,914 --> 01:21:32,457 Det vil jeg skide på. 1224 01:21:32,791 --> 01:21:34,282 For helvede, Cup. 1225 01:21:34,626 --> 01:21:37,494 - Må jeg få din autograf? - Gerne. Hvem er det til? 1226 01:21:38,130 --> 01:21:40,038 Til Romeo, min bedste ven. 1227 01:21:40,883 --> 01:21:42,374 Held og lykke. 1228 01:21:42,467 --> 01:21:45,877 Måske skulle I bestille flybillet til fredag. 1229 01:21:45,971 --> 01:21:48,129 Flot start med 73, Bobby. 1230 01:21:48,390 --> 01:21:50,298 - Rar fyr. - Fik du hans autograf? 1231 01:21:50,392 --> 01:21:53,635 - Ja. Se... "Til min bedste ven." - Se, hvem der er derovre? 1232 01:21:53,729 --> 01:21:54,803 Kors! 1233 01:21:54,897 --> 01:21:56,888 Det er bare en autograf. 1234 01:21:57,232 --> 01:21:58,974 Simms er her. 1235 01:22:02,029 --> 01:22:03,572 Pis! 1236 01:22:03,739 --> 01:22:05,814 Brug din putter. Den kan du ikke shanke. 1237 01:22:05,908 --> 01:22:09,442 Du er den mexicanske ekspert. Find ud af, hvorfor jeg shanker. 1238 01:22:09,661 --> 01:22:11,569 - Hvad er der galt? - Skyd. 1239 01:22:11,747 --> 01:22:13,738 Jeg rammer på hosellen, ikke? 1240 01:22:14,374 --> 01:22:15,865 Bevæger jeg hovedet? 1241 01:22:16,168 --> 01:22:18,159 - Løfter hovedet? - Også det. 1242 01:22:18,378 --> 01:22:19,494 Pronerer? 1243 01:22:19,588 --> 01:22:23,248 - Når du ikke supinerer. - Jeg flytter mig for hurtigt, for sent. 1244 01:22:23,425 --> 01:22:26,042 Mit sving føles som en udfoldelig liggestol. 1245 01:22:29,264 --> 01:22:31,506 Læg dine mønter i venstre lomme. 1246 01:22:32,059 --> 01:22:33,550 Gør det. 1247 01:22:37,898 --> 01:22:40,932 Bind dit venstre skobånd i en dobbeltknude. 1248 01:22:41,109 --> 01:22:43,602 - Bind mit venstre...? - Gør det så! 1249 01:22:50,619 --> 01:22:52,235 Vend kasketten om. 1250 01:22:52,329 --> 01:22:54,654 Vend den om. Gør det, Roy! 1251 01:22:59,086 --> 01:23:00,358 Tag så teen... 1252 01:23:00,462 --> 01:23:01,922 og sæt den... 1253 01:23:02,422 --> 01:23:04,122 bag venstre øre. 1254 01:23:06,218 --> 01:23:07,792 Jeg ligner et fjog! 1255 01:23:07,970 --> 01:23:11,963 Hvad fanden ligner du med de kiksere i røven på Janzen? 1256 01:23:13,934 --> 01:23:16,217 Gør det nu, ellers går jeg. 1257 01:23:16,436 --> 01:23:18,428 Jeg sværger ved Gud. 1258 01:23:19,815 --> 01:23:20,972 Fint. 1259 01:23:21,149 --> 01:23:22,223 Tag så bolden her... 1260 01:23:22,317 --> 01:23:24,309 og knald den op ad fairwayen. 1261 01:23:24,486 --> 01:23:25,727 Du er klar. 1262 01:23:40,335 --> 01:23:41,660 Hvordan gjorde jeg det? 1263 01:23:41,753 --> 01:23:45,664 Du tænkte ikke hverken på at shanke eller på Molly. 1264 01:23:45,841 --> 01:23:47,165 Du tænkte slet ikke, punktum. 1265 01:23:47,259 --> 01:23:50,377 Du ligner en idiot og rammer bolden rent. 1266 01:23:50,470 --> 01:23:51,253 Rend mig! 1267 01:23:51,346 --> 01:23:54,016 Nå? Du er da kureret. 1268 01:23:56,268 --> 01:23:57,509 Var det nok? 1269 01:23:58,270 --> 01:23:59,511 Ja. 1270 01:23:59,688 --> 01:24:01,846 Din hjerne kom i vejen. 1271 01:24:03,483 --> 01:24:05,642 Det er da noget nyt. 1272 01:24:05,777 --> 01:24:07,185 Mon ikke, Sherlock. 1273 01:24:07,279 --> 01:24:08,520 Hvad nu? 1274 01:24:10,657 --> 01:24:13,149 Du burde øve dine korte slag... 1275 01:24:13,869 --> 01:24:15,193 men drik dig fuld. 1276 01:24:15,287 --> 01:24:16,695 Fuld? 1277 01:24:17,372 --> 01:24:19,155 Så spiller du altid bedre. 1278 01:24:21,168 --> 01:24:22,909 Kan du huske Brownsville? 1279 01:24:24,880 --> 01:24:25,704 Ned med den. 1280 01:24:25,797 --> 01:24:27,070 Hvornår starter jeg? 1281 01:24:27,174 --> 01:24:29,666 KI. 7.08. Vi er de første. 1282 01:24:29,801 --> 01:24:32,043 Kom nu, en til. 1283 01:24:32,221 --> 01:24:33,128 Drik. 1284 01:24:33,222 --> 01:24:35,213 - Få den ned. - Det er om fire timer. 1285 01:24:35,307 --> 01:24:36,307 Ja. 1286 01:24:39,728 --> 01:24:43,670 Skål for den toptrænede atlet på vej til succes. 1287 01:25:00,916 --> 01:25:02,907 Jeg skulle have sat vækkeuret. 1288 01:25:04,711 --> 01:25:06,328 KI. 7.08... 1289 01:25:06,547 --> 01:25:09,581 fra Salame i Texas, hr. Roy McAvoy. 1290 01:25:10,843 --> 01:25:12,709 Kan jeg nå en hurtig spand? 1291 01:25:12,845 --> 01:25:13,960 Tee op. 1292 01:25:16,056 --> 01:25:19,174 Boss, vi nåede det knap, fordi du skulle på højkant. 1293 01:25:19,268 --> 01:25:22,218 Du kan ikke drikke som før. 1294 01:25:23,355 --> 01:25:27,223 Jeg har set det hul på tv. Slå den store hund midt op. 1295 01:25:27,359 --> 01:25:31,227 Nej, jeg har lært det. Jeg spiller sikkert, klogt... 1296 01:25:31,780 --> 01:25:33,240 konservativt. 1297 01:25:34,074 --> 01:25:36,566 På fairways og greens. Ræk mig et 2-jern. 1298 01:25:36,869 --> 01:25:37,943 Sikker? 1299 01:25:42,583 --> 01:25:43,959 Ja. 1300 01:25:51,133 --> 01:25:52,791 Ikke nogen god dag. 1301 01:25:53,635 --> 01:25:55,095 Vær ydmyg. 1302 01:26:02,102 --> 01:26:03,301 Vær ydmyg. 1303 01:26:03,478 --> 01:26:04,478 83. 1304 01:26:04,813 --> 01:26:06,554 Du er ydmyg nu. 1305 01:26:06,899 --> 01:26:08,598 Jeg havde tømmermænd. 1306 01:26:09,818 --> 01:26:11,810 Måske var det en trænerfejl. 1307 01:26:11,904 --> 01:26:14,437 Ja! Tak, amigo. 1308 01:26:15,324 --> 01:26:16,815 David Simms fører... 1309 01:26:16,909 --> 01:26:20,318 efter 1. runde med en genial 67. 1310 01:26:22,122 --> 01:26:24,281 Jeg kan godt sige dig, Jim. 1311 01:26:24,416 --> 01:26:28,285 Jeg regnede ikke med at gå ud og lave 67. 1312 01:26:31,507 --> 01:26:35,125 Jeg er forbløffet over, du kan forene perfekt spil... 1313 01:26:35,302 --> 01:26:37,252 med alle de kræfter... 1314 01:26:37,346 --> 01:26:40,015 du lægger i velgørenhed og alle dine fans. 1315 01:26:40,182 --> 01:26:43,508 Jo, men spillet handler jo... 1316 01:26:43,685 --> 01:26:46,177 om traditioner, integritet og ære. 1317 01:26:46,438 --> 01:26:49,347 US Open er højdepunktet for os. 1318 01:26:49,525 --> 01:26:53,310 Så jeg vil prøve at lave nogle gode sving i morgen. 1319 01:26:53,445 --> 01:26:54,936 Og ved Guds hjælp... 1320 01:26:55,030 --> 01:26:56,573 går det godt... 1321 01:26:56,657 --> 01:26:59,024 Antikrist laver 67. 1322 01:26:59,660 --> 01:27:00,859 Er det ikke utroligt? 1323 01:27:00,953 --> 01:27:04,321 Jo, den gamle Antikrist havde en varm putter i dag. 1324 01:27:04,873 --> 01:27:06,781 Tak, Jim. Det var hyggeligt. 1325 01:27:08,043 --> 01:27:10,910 Hej, Luter. Vi ses i skyttegraven. 1326 01:27:11,839 --> 01:27:13,538 Nu må jeg løbe... 1327 01:27:13,715 --> 01:27:15,498 men vi ses senere. 1328 01:27:15,968 --> 01:27:18,335 Kors i røven! 1329 01:27:19,471 --> 01:27:21,212 Nej, forsiden eller intet. 1330 01:27:21,390 --> 01:27:25,216 USA Weekend vil have dig. Vi siger forsiden eller nul. 1331 01:27:26,979 --> 01:27:28,678 Undskyld, hr. Simms. 1332 01:27:28,856 --> 01:27:31,348 Vil De give vort barnebarn en autograf? 1333 01:27:31,483 --> 01:27:32,891 Vil De ikke nok? 1334 01:27:32,985 --> 01:27:35,977 Kan I ikke se, jeg er optaget? Jeg arbejder. 1335 01:27:36,238 --> 01:27:37,781 Det her er mit kontor. 1336 01:27:37,865 --> 01:27:40,617 Kommer jeg op på dit kontor og beder om en autograf? 1337 01:27:40,701 --> 01:27:42,108 Det tror jeg ikke. 1338 01:27:42,202 --> 01:27:43,401 Gud! 1339 01:27:43,579 --> 01:27:45,070 Kors, en grim hund. 1340 01:27:45,998 --> 01:27:47,864 Så-så, Joe. 1341 01:28:01,513 --> 01:28:03,338 - Pænt spillet. - Noget af en runde. 1342 01:28:03,432 --> 01:28:04,589 Flot start. 1343 01:28:04,766 --> 01:28:06,591 Jeg var heldig. 1344 01:28:09,438 --> 01:28:10,710 Davs, Cup. 1345 01:28:12,399 --> 01:28:15,934 Jeg hører, du lavede en monsterscore. 1346 01:28:16,111 --> 01:28:18,103 Det kunne have været værre. 1347 01:28:18,947 --> 01:28:23,275 Jeg har spillet her i Pro-Am med en tumpet skuespiller. 1348 01:28:24,620 --> 01:28:26,403 Han scorede 82. 1349 01:28:27,122 --> 01:28:29,114 Så hvordan i alverden... 1350 01:28:29,291 --> 01:28:32,242 kan er stor spiller som dig... 1351 01:28:32,544 --> 01:28:33,743 en myte... 1352 01:28:35,422 --> 01:28:37,622 komme op på 83? 1353 01:28:38,258 --> 01:28:41,042 Jeg missede et putt på 18... 1354 01:28:41,261 --> 01:28:42,752 der havde givet 82. 1355 01:28:43,263 --> 01:28:44,535 Sådan. 1356 01:28:44,973 --> 01:28:49,134 Det er ikke som på Brownsvilles kommunale baner, vel? 1357 01:28:50,062 --> 01:28:52,929 Indebærer "integritet, traditioner og ære"... 1358 01:28:53,315 --> 01:28:56,433 at man sparker til en mand, der i forvejen ligger ned? 1359 01:28:58,654 --> 01:29:00,645 Molly, det er bare mandesnak. 1360 01:29:01,657 --> 01:29:03,148 Barsnak. 1361 01:29:03,283 --> 01:29:04,399 Du er ikke sur. Vel, Cup? 1362 01:29:04,493 --> 01:29:07,402 Denne mand har stadig mange store golfslag i sig. 1363 01:29:07,496 --> 01:29:08,987 Gå bare. 1364 01:29:09,164 --> 01:29:12,157 Jeg har ikke brug for opmærksomhed nu. 1365 01:29:12,459 --> 01:29:15,952 Jeg vil vædde $100 med dig på, at Roy kan slå en bold... 1366 01:29:16,088 --> 01:29:18,872 gennem døren, over haven og ned i floden. 1367 01:29:18,966 --> 01:29:21,833 Harold, en vodka-tonic med citron. 1368 01:29:23,512 --> 01:29:25,921 Søde Molly, det er ikke særlig værdigt. 1369 01:29:26,807 --> 01:29:28,840 Åh, det må du undskylde. 1370 01:29:30,185 --> 01:29:32,093 Jeg vil bare hjem til Texas. 1371 01:29:32,688 --> 01:29:34,262 Hvad med floden? 1372 01:29:34,815 --> 01:29:37,974 Piratfiskene, udødeligheden og alt det fis? 1373 01:29:38,527 --> 01:29:41,311 Vil du luske hjem med 83? 1374 01:29:44,366 --> 01:29:45,857 $200... 1375 01:29:46,368 --> 01:29:47,484 $200 på... 1376 01:29:48,245 --> 01:29:52,989 at Roy kan slå den gennem baren og haven og ned i floden. 1377 01:29:53,250 --> 01:29:56,618 Og få pelikanen dér til at lette fra sin pæl. 1378 01:29:57,004 --> 01:29:58,495 Herfra. 1379 01:30:02,342 --> 01:30:03,500 Hold da op! 1380 01:30:03,594 --> 01:30:05,252 Det er jo latterligt. 1381 01:30:09,141 --> 01:30:11,341 Den kan du godt slå. 1382 01:30:11,852 --> 01:30:13,593 Romeo, hold din kæft. 1383 01:30:14,021 --> 01:30:17,597 Slå den fladt. Start lavt og skru den fra højre... 1384 01:30:17,774 --> 01:30:18,932 Han kan godt. 1385 01:30:19,026 --> 01:30:23,478 Og jeg går ikke, før en af jer opfører jer mandigt. 1386 01:30:23,864 --> 01:30:25,897 Skal vi se at få det overstået? 1387 01:30:33,373 --> 01:30:34,614 En bold... 1388 01:30:34,791 --> 01:30:36,366 et sving... 1389 01:30:38,170 --> 01:30:39,244 en; ; ; 1390 01:30:39,963 --> 01:30:41,162 Pelikan. 1391 01:30:42,049 --> 01:30:43,206 Derfra. 1392 01:30:44,051 --> 01:30:45,292 Du kan godt. 1393 01:30:45,385 --> 01:30:47,669 Jord ham nu. 1394 01:30:57,898 --> 01:30:59,306 Et sving? 1395 01:30:59,483 --> 01:31:00,807 Et sving. 1396 01:31:00,984 --> 01:31:01,984 Jeg giver dig 4-1. 1397 01:31:02,069 --> 01:31:03,560 Giv ham 10-1. 1398 01:31:06,323 --> 01:31:07,897 Giv mig en fairway. 1399 01:31:08,075 --> 01:31:09,618 Situationen er som følger. 1400 01:31:09,701 --> 01:31:13,643 27 m bar, gennem dørene, over parasoller... 1401 01:31:14,581 --> 01:31:16,489 og så over 27 m flod. 1402 01:31:16,583 --> 01:31:18,908 Og han skal plaffe pelikanen ned. 1403 01:31:19,002 --> 01:31:20,827 Smal fairway. 1404 01:31:21,004 --> 01:31:24,080 Bedre en den dybe rough, du var i hele dagen. 1405 01:31:25,300 --> 01:31:27,000 Pelikanen er på den anden side. 1406 01:31:27,094 --> 01:31:29,085 Pokker mig et svært slag. 1407 01:31:29,346 --> 01:31:33,924 Han må tænke på de brutale, demoraliserende 83 slag... 1408 01:31:34,101 --> 01:31:36,593 han gik ned med i dag. 1409 01:31:36,728 --> 01:31:38,762 En sand syndflod af slag. 1410 01:31:39,189 --> 01:31:40,847 Romeo, luk munden på ham. 1411 01:31:40,941 --> 01:31:43,016 Hold så kæft. 1412 01:31:56,540 --> 01:31:58,198 Så du det skud? 1413 01:31:58,458 --> 01:32:00,116 Du gode Gud! 1414 01:32:05,382 --> 01:32:06,957 Det skulle gøre det. 1415 01:32:08,719 --> 01:32:09,876 Ved du hvad? 1416 01:32:10,888 --> 01:32:12,879 I er skideskøre. 1417 01:32:22,774 --> 01:32:25,642 Du ser vel nok godt ud. 1418 01:32:28,739 --> 01:32:29,739 Gud! 1419 01:32:59,603 --> 01:33:01,011 Gode Gud! 1420 01:33:01,438 --> 01:33:03,430 Den shankede jeg vist lidt. 1421 01:33:05,776 --> 01:33:06,850 Tag lige op luk op! 1422 01:33:06,944 --> 01:33:08,101 Shit! 1423 01:33:08,820 --> 01:33:10,093 Gud! 1424 01:33:10,822 --> 01:33:12,814 Hold da kæft, mand. 1425 01:33:13,200 --> 01:33:14,941 Tempoet gør det. 1426 01:33:18,038 --> 01:33:19,237 Perfektion er... 1427 01:33:19,331 --> 01:33:20,822 uopnåelig. 1428 01:33:23,210 --> 01:33:25,243 Nogen har sagt, at golf og sex... 1429 01:33:25,337 --> 01:33:29,623 er de to eneste ting, man ikke behøver være god til for at nyde. 1430 01:33:32,845 --> 01:33:34,252 Må jeg få en Mulligan? 1431 01:33:34,346 --> 01:33:36,212 - En hvad? - En Mulligan. 1432 01:33:36,348 --> 01:33:37,808 Hvad er det? 1433 01:33:39,643 --> 01:33:41,301 Lig stille... 1434 01:33:41,478 --> 01:33:42,750 rør dig ikke... 1435 01:33:42,855 --> 01:33:44,596 så skal jeg vise dig det. 1436 01:33:44,731 --> 01:33:47,849 Nej, vent lidt. Læg dig øverst, så skal du se. 1437 01:33:48,068 --> 01:33:49,444 Jeg tee'r en op. 1438 01:33:50,737 --> 01:33:52,729 Kom så, Roy. 1439 01:34:13,093 --> 01:34:15,658 Velkommen. Jim Nantx og Ken Venturi her. 1440 01:34:15,762 --> 01:34:17,671 Solen er ved at bryde frem. 1441 01:34:17,764 --> 01:34:20,517 Banen er ved at være tør. I tilfældet, I følger med fra i dag... 1442 01:34:20,601 --> 01:34:24,730 David Simms deler føringen med Peter Jacobsen. 1443 01:34:25,189 --> 01:34:29,266 Men dagens historie handler om en golftræner... 1444 01:34:29,526 --> 01:34:32,686 der åbnede med 83 slag i går. 1445 01:34:33,030 --> 01:34:35,699 Men, som nu skriver US Open-historie. 1446 01:34:35,866 --> 01:34:39,651 Rekorden for en runde er i fare på grund af McAvoy. 1447 01:34:39,745 --> 01:34:43,655 En træningsbane-træner. Lige, hvad vi har brug for! 1448 01:34:43,790 --> 01:34:47,617 Jeg vil have helte. Ikke ukendte trænere. 1449 01:34:47,794 --> 01:34:49,786 Ben, tilbage til 16. 1450 01:34:51,131 --> 01:34:55,542 Han har gransket puttet fra alle vinkler og må vide... 1451 01:34:55,719 --> 01:34:58,837 han skal slå fast mod venstre side af hullet. 1452 01:34:58,931 --> 01:35:02,549 Få oplysninger på dem. Jeg ved ikke, hvor han er fra. 1453 01:35:02,726 --> 01:35:06,136 Men er 10 under, hvis han klarer det. 1454 01:35:09,233 --> 01:35:11,433 Se der. Glat som silke. 1455 01:35:11,652 --> 01:35:13,143 Han gjorde det! 1456 01:35:13,570 --> 01:35:16,323 10 under par for McAvoy! 1457 01:35:16,657 --> 01:35:18,315 Du godeste! 1458 01:35:18,450 --> 01:35:21,318 Her er skabt en myte. 1459 01:35:25,165 --> 01:35:26,573 Hvem er McAvoy? 1460 01:35:27,751 --> 01:35:29,951 Hørt om McAvoy? 1461 01:35:30,420 --> 01:35:34,581 Roy McAvoy, efter par på 17. hul. En eagle giver ham 60. 1462 01:35:35,092 --> 01:35:38,501 Men ingen har slået den på greenen i dag med 2 slag. 1463 01:35:38,595 --> 01:35:40,587 Han må ikke være aggressiv. 1464 01:35:40,681 --> 01:35:42,672 Han må tænke det igennem. 1465 01:35:42,766 --> 01:35:44,007 Han ligger flot. 1466 01:35:44,101 --> 01:35:46,092 Det er et ægte treslagshul. 1467 01:35:46,270 --> 01:35:48,970 Især i dag med lidt modvind. 1468 01:35:49,189 --> 01:35:52,599 John Daly endte i vandet, da han ville nå greenen i 2. 1469 01:35:52,693 --> 01:35:55,185 215 m for at komme over vandet. 1470 01:35:59,950 --> 01:36:01,441 215, mand. 1471 01:36:09,293 --> 01:36:10,492 3-kølle. 1472 01:36:18,135 --> 01:36:19,042 Knald til. 1473 01:36:19,136 --> 01:36:23,077 Hvis han lægger op, kan han undgå en bogey. 1474 01:36:23,473 --> 01:36:26,633 Går han efter greenen, risikerer han 6 eller 7. 1475 01:36:26,810 --> 01:36:29,052 Han må huske, han kan vinde US Open. 1476 01:36:29,146 --> 01:36:31,763 Han skal spille klogt. 1477 01:36:43,660 --> 01:36:45,485 Nul. 1478 01:36:46,914 --> 01:36:48,457 For lav kølle, Jimmy. 1479 01:36:48,540 --> 01:36:50,907 Åh, hvad fanden. Man rider, til den smider en af. 1480 01:36:51,001 --> 01:36:52,575 Eller rider slet ikke. 1481 01:36:52,669 --> 01:36:55,662 Hvis han kan slå den ind mod wedgen og lave par... 1482 01:36:55,923 --> 01:36:59,916 bliver det golfhistoriens største kovending. 1483 01:37:00,344 --> 01:37:04,337 Han har 75 m til greenen, og dropzonen er tæt ved vandet. 1484 01:37:04,515 --> 01:37:08,508 Den skal helt op på den terrassedelte green. 1485 01:37:13,357 --> 01:37:17,517 Det er et solidt slag, hvor han er 3 m fra par. 1486 01:37:18,445 --> 01:37:20,270 Par og 62... 1487 01:37:20,531 --> 01:37:23,440 det er US Open rekord. 1488 01:37:35,295 --> 01:37:36,295 Godt slag. 1489 01:37:36,380 --> 01:37:37,652 Han gjorde det. 1490 01:37:37,798 --> 01:37:38,872 Utroligt. 1491 01:37:38,966 --> 01:37:40,957 Roy McAvoy gjorde det. 1492 01:37:41,218 --> 01:37:45,211 De har lige set den flotteste runde i US Opens historie. 1493 01:37:45,389 --> 01:37:46,963 62. 1494 01:37:47,808 --> 01:37:52,385 Den laveste runde i en Major tilhører ikke Nicklaus... 1495 01:37:52,604 --> 01:37:54,471 Arnold Palmer... 1496 01:37:54,606 --> 01:37:56,222 Hogan eller Sneed. 1497 01:37:56,400 --> 01:37:59,069 Den er scoret af en helt uventet kunstner. 1498 01:37:59,236 --> 01:38:01,478 Roy McAvoy har sat sin signatur... 1499 01:38:01,613 --> 01:38:04,230 på den bedste golfrunde nogensinde. 1500 01:38:04,616 --> 01:38:06,942 VAFFELHUS 1501 01:38:12,082 --> 01:38:16,826 Jeg har penge fra væddemålet. Lad os fejre det et fint sted. 1502 01:38:17,129 --> 01:38:20,830 Der er intet at fejre. Og jeg hører hjemme her. Ikke? 1503 01:38:21,633 --> 01:38:25,252 Jeg er vaffelhus-typen. Det må jeg holde fast ved. 1504 01:38:25,512 --> 01:38:27,504 Han må have kulhydrater. 1505 01:38:27,598 --> 01:38:31,341 Og hvis drengene fra Salome var i byen, kom de her. 1506 01:38:33,103 --> 01:38:34,261 Myten! 1507 01:38:34,438 --> 01:38:36,763 Vi har kørt i bus i to dage. 1508 01:38:40,277 --> 01:38:41,977 Det er dejligt at se jer. 1509 01:38:42,112 --> 01:38:43,853 Søde 62! 1510 01:38:44,364 --> 01:38:46,273 Sæt bordene sammen. 1511 01:38:49,536 --> 01:38:51,278 Føler I jer ikke hjemme? 1512 01:38:51,455 --> 01:38:54,531 Du skal bare vide, at vi støtter dig hele vejen. 1513 01:38:54,625 --> 01:38:56,866 Doreen, hils på dr. Griswold. 1514 01:38:57,669 --> 01:38:58,868 Det er Molly. 1515 01:39:00,047 --> 01:39:01,288 Min psykolog. 1516 01:39:01,381 --> 01:39:03,123 Ekspsykolog. 1517 01:39:03,300 --> 01:39:06,053 Vi sover sammen, så det kan jeg ikke være mere. 1518 01:39:06,386 --> 01:39:07,877 Jeg vidste det. Tak. 1519 01:39:07,971 --> 01:39:09,129 Vidste hvad? 1520 01:39:09,306 --> 01:39:10,463 Ikke noget. 1521 01:39:10,557 --> 01:39:11,798 Held og lykke. 1522 01:39:12,309 --> 01:39:15,468 Ved I hvad? Jeg har lidt ekstra kontanter. 1523 01:39:15,646 --> 01:39:19,055 Skal vi ikke fejre det et fint sted? 1524 01:39:19,191 --> 01:39:20,223 Hvorfor? 1525 01:39:20,692 --> 01:39:21,964 Til ære for... 1526 01:39:22,152 --> 01:39:23,152 Vi er i Vaffelhuset. 1527 01:39:23,195 --> 01:39:24,467 Ja, og... 1528 01:39:24,655 --> 01:39:28,064 Jeg har drømt om vafler på rejsen. 1529 01:39:28,200 --> 01:39:29,576 Også jeg. 1530 01:39:29,701 --> 01:39:32,694 Der er et vaffelhus magen til i Odessa i Texas. 1531 01:39:33,705 --> 01:39:34,613 Er det ikke i Midland? 1532 01:39:34,706 --> 01:39:35,978 Nej, i Odessa. 1533 01:39:36,166 --> 01:39:39,492 I Odessa. Jeg er fra Odessa. Jeg er født der. 1534 01:39:39,670 --> 01:39:41,129 Det er der. 1535 01:39:41,213 --> 01:39:42,412 Til manden. 1536 01:39:42,589 --> 01:39:43,747 Til pokalen. 1537 01:39:43,841 --> 01:39:44,748 Skål for helten, for pokalen! 1538 01:39:44,842 --> 01:39:46,666 Det behøvede I ikke. 1539 01:39:47,511 --> 01:39:49,419 Du ser yndig ud i aften. 1540 01:39:50,013 --> 01:39:51,338 Tak. 1541 01:39:53,016 --> 01:39:56,384 Har nogen fortalt dig, du danser smaddergodt? 1542 01:39:57,104 --> 01:39:58,219 Gør jeg? 1543 01:39:58,856 --> 01:40:02,182 De havde et der. Andet siger jeg ikke. 1544 01:40:02,359 --> 01:40:03,934 Det var Odessa. 1545 01:40:04,111 --> 01:40:07,020 Nej, der hvor vi stoppede. 1546 01:40:07,114 --> 01:40:09,356 Det er let nok at finde ud af. 1547 01:40:09,449 --> 01:40:11,274 Danser du nogensinde tango? 1548 01:40:12,619 --> 01:40:14,110 Tango? 1549 01:40:14,872 --> 01:40:16,571 - Nej, gør du? - En smule. 1550 01:40:19,459 --> 01:40:21,451 Romeo, kan du danse? 1551 01:40:22,254 --> 01:40:24,037 Det gør ikke noget! 1552 01:40:25,132 --> 01:40:27,457 Meget bedre kan det ikke blive. 1553 01:40:31,763 --> 01:40:35,924 Denne fantastiske Roy McAvoy vil ikke give sig. 1554 01:40:36,810 --> 01:40:40,804 Denne træner fra Salome. Hvor det så end er. 1555 01:40:41,231 --> 01:40:43,901 - En flække i Vesttexas. - Stadig uopdaget. Over til 18. 1556 01:40:43,984 --> 01:40:45,976 Over 18, drenge, hurtigt. 1557 01:40:46,153 --> 01:40:48,061 John Cook til par 5 på 18. 1558 01:40:48,238 --> 01:40:52,399 En rutineret spiller. Han lægger op med et 7-jern. 1559 01:40:53,744 --> 01:40:56,236 Og her er Roy McAvoy. 1560 01:40:56,413 --> 01:40:59,197 Med samme slag, der røg i vandet i går. 1561 01:40:59,291 --> 01:41:02,200 Nu skal han glemme publikum og satse. 1562 01:41:02,294 --> 01:41:05,745 Han kan stadig vinde, men skal spille klogt. 1563 01:41:06,006 --> 01:41:07,497 Giv mig en 3-kølle. 1564 01:41:12,429 --> 01:41:16,673 Han tager 3-køllen og fortsætter aldeles frygtløst. 1565 01:41:16,808 --> 01:41:19,217 Ren uerfarenhed. 1566 01:41:19,311 --> 01:41:22,804 Til Venturi i boksen, der synes, jeg skal lægge op. 1567 01:41:23,190 --> 01:41:27,183 Hvad ved han? Han har kun vundet her, før du blev født. 1568 01:41:32,824 --> 01:41:37,444 Han ramt den lidt højt, der er let modvind. Den er der. 1569 01:41:38,413 --> 01:41:41,166 - Han har gjort det igen! - Nej, ikke igen. 1570 01:41:41,458 --> 01:41:44,534 Røg i vandet for tredje dag i træk. 1571 01:41:44,711 --> 01:41:46,536 Hvad tænkte han på? 1572 01:41:46,630 --> 01:41:48,204 Giv mig en ny bold. 1573 01:41:50,342 --> 01:41:51,207 Roy! 1574 01:41:51,301 --> 01:41:52,876 Det er en vandforhindring. 1575 01:41:52,970 --> 01:41:56,963 Drop den deroppe og prøv at få par hjem ligesom i går. 1576 01:41:57,808 --> 01:41:59,049 Du har ret. 1577 01:41:59,726 --> 01:42:01,676 Hvad fanden tænkte jeg på? 1578 01:42:02,312 --> 01:42:03,720 Han er på en delt føring... 1579 01:42:03,814 --> 01:42:06,650 denne Roy McAvoy. Denne tomme pokal... 1580 01:42:06,733 --> 01:42:08,767 idioten fra bøhlandet. 1581 01:42:08,861 --> 01:42:10,133 Vesttexas. 1582 01:42:10,320 --> 01:42:12,312 Tak for Vesttexas. 1583 01:42:12,489 --> 01:42:16,983 Du ville på green på 18. Tror du, det har kostet dig? 1584 01:42:17,160 --> 01:42:18,985 Jeg fik da par, ikke? 1585 01:42:19,872 --> 01:42:20,904 Ikke også? 1586 01:42:20,998 --> 01:42:25,241 Du lavede samme slag i går til 18. uden modvind. 1587 01:42:25,419 --> 01:42:27,035 Tror du ikke, jeg kan slå den? 1588 01:42:27,129 --> 01:42:28,620 Det er en satsning. 1589 01:42:29,298 --> 01:42:31,790 Det er jeg også. Se på mig. 1590 01:42:31,884 --> 01:42:35,710 Se mit tøj. Jeg spiller for Rio Grande Transport. 1591 01:42:35,804 --> 01:42:37,837 Brinks og Brown Sanitet. 1592 01:42:39,183 --> 01:42:43,051 First State Bank i Salome. Woodys Røgeri. 1593 01:42:44,354 --> 01:42:48,056 Tror I, en fyr som mig er bange for at satse? 1594 01:43:09,838 --> 01:43:12,747 Er du nervøs for i morgen, Roy? 1595 01:43:19,848 --> 01:43:22,257 Det bliver ikke altid sådan. 1596 01:43:22,559 --> 01:43:23,717 Hvad? 1597 01:43:24,937 --> 01:43:27,773 Livet med mig, omgivet af snorkende fyre. 1598 01:43:27,940 --> 01:43:31,182 Med min stripper-ekskæreste sovende derovre. 1599 01:43:33,195 --> 01:43:35,687 Og min caddie ved siden af. 1600 01:43:37,115 --> 01:43:39,441 Sådan bliver det ikke altid. 1601 01:43:39,868 --> 01:43:41,860 Jo, det gør, Roy. 1602 01:43:42,579 --> 01:43:43,956 Det gør det. 1603 01:44:09,231 --> 01:44:10,639 Dollarsedler. 1604 01:44:18,323 --> 01:44:19,700 Dollarsedler. 1605 01:44:27,374 --> 01:44:28,917 Dollarsedler. 1606 01:44:41,597 --> 01:44:45,340 Første mand på sidste hold. Fra Salome i Texas: 1607 01:44:45,517 --> 01:44:47,676 Roy McAvoy. 1608 01:44:48,270 --> 01:44:51,054 Fairways og greens. Og husk at vinke... 1609 01:44:51,273 --> 01:44:52,597 når jeg ryger forbi. 1610 01:44:52,691 --> 01:44:55,767 Du mener vist, ryger ud. Det gør du altid. 1611 01:45:27,851 --> 01:45:31,261 Fra Houston i Texas: David Simms. 1612 01:45:36,568 --> 01:45:40,395 Rolig, jeg ved, hvor du er. Du ligger fint. 1613 01:45:58,215 --> 01:45:59,539 Hvor er den? 1614 01:45:59,716 --> 01:46:01,708 Pis, den er begravet. 1615 01:46:03,720 --> 01:46:05,097 Rør den ikke! 1616 01:46:05,305 --> 01:46:07,047 Jeg kender godt reglerne. 1617 01:46:11,103 --> 01:46:12,427 Hvad vej vil du? 1618 01:46:12,604 --> 01:46:14,179 Jeg må gennem der. 1619 01:46:14,273 --> 01:46:15,388 Gør det. 1620 01:46:19,486 --> 01:46:21,478 - Lort! - Den var der næsten. 1621 01:46:21,572 --> 01:46:25,023 - Åh, nej! - Rolig, det var min skyld. 1622 01:46:25,242 --> 01:46:28,151 Du gav den god fart. Tag det roligt. 1623 01:46:28,537 --> 01:46:32,530 Tak, Jim. McAvoy har lige lavet en katastrofal dobbelt bogey... 1624 01:46:32,708 --> 01:46:34,783 i starten af sidste runde. 1625 01:46:34,877 --> 01:46:36,368 Problemer, Roy! 1626 01:46:37,504 --> 01:46:39,245 Lav du bare par, din røv. 1627 01:46:39,381 --> 01:46:41,831 18 hele dagen. 1628 01:46:41,967 --> 01:46:43,875 Så slår jeg dig. 1629 01:47:12,206 --> 01:47:13,206 Fore! 1630 01:47:18,212 --> 01:47:20,370 McAvoys 2. slag på 2. hul... 1631 01:47:20,547 --> 01:47:23,540 er langt inde i skoven. 1632 01:47:24,218 --> 01:47:27,335 Lad os få en rapport fra Gary McCord. 1633 01:47:27,763 --> 01:47:31,923 Han har tilbragt det meste af livet i skov og mørke. Gary? 1634 01:47:32,059 --> 01:47:33,925 Han er i fængsel... 1635 01:47:34,061 --> 01:47:35,468 og bliver ikke benådet. 1636 01:47:35,562 --> 01:47:40,181 Han skal slå bolden tilbage på fairwayen, ind på greenen... 1637 01:47:40,400 --> 01:47:41,808 og bruge 1 slag til par. 1638 01:47:41,902 --> 01:47:44,060 Han kan ikke slå den på green. 1639 01:47:45,072 --> 01:47:47,397 $50 på, jeg slår den på med et 7-jern. 1640 01:47:47,574 --> 01:47:48,815 På greenen? 1641 01:47:48,909 --> 01:47:49,909 Fint. 1642 01:47:49,952 --> 01:47:51,411 Den er jeg med på. 1643 01:47:51,745 --> 01:47:55,030 Få lige de folk væk. Jeg går den vej. 1644 01:47:58,210 --> 01:47:59,586 Hvad sker der? 1645 01:47:59,795 --> 01:48:01,171 Hvad laver han? 1646 01:48:02,256 --> 01:48:06,082 Han vil vist rikochettere på toilettet med et 7-jern. 1647 01:48:06,468 --> 01:48:08,335 Han slår via lokummet! 1648 01:48:08,428 --> 01:48:10,629 Det er løgn. 1649 01:48:10,806 --> 01:48:12,422 DVT 1, optag. 1650 01:48:12,599 --> 01:48:13,798 Optag det! 1651 01:48:23,944 --> 01:48:28,021 Roy McAvoy har slået sit 3. slag på 2. hul... 1652 01:48:28,782 --> 01:48:32,651 mellem træerne, via et wc eller lokum... 1653 01:48:33,829 --> 01:48:36,613 og helt utroligt fået den på green i 3. slag. 1654 01:48:36,832 --> 01:48:40,241 Måske slaget, der kan redde ham her på sidste runde. 1655 01:48:40,460 --> 01:48:42,535 Det kan slette dobbeltbogeyen. 1656 01:48:42,629 --> 01:48:44,955 Det var svineheldigt. 1657 01:49:14,411 --> 01:49:16,403 Wow, det var flot. 1658 01:49:16,622 --> 01:49:20,407 Jeg troede ikke, der var et spejl derinde. Er den ikke sød? 1659 01:49:32,095 --> 01:49:34,087 Lad mig lige se. 1660 01:50:18,892 --> 01:50:21,728 Den ligger ret lavt. 1661 01:50:24,898 --> 01:50:26,556 Vi ligger tæt, kammerat. 1662 01:51:03,187 --> 01:51:05,428 Hvordan fik han navnet Tin Cup? 1663 01:51:05,647 --> 01:51:08,765 Han var griber på baseballholdet i skolen. 1664 01:51:08,942 --> 01:51:10,934 Pitcheren skruede sine bolde. 1665 01:51:11,111 --> 01:51:13,603 Ikke alle ramte Roys handske. 1666 01:51:14,406 --> 01:51:18,275 Holdet syntes, "Tin Cup" lød bedre end "Clank". 1667 01:51:26,251 --> 01:51:27,450 Lort! 1668 01:51:29,671 --> 01:51:30,787 Synd. 1669 01:51:47,814 --> 01:51:50,140 Må jeg spørge dig om noget? 1670 01:51:51,193 --> 01:51:53,560 Har du haft en latinamerikansk elsker? 1671 01:51:53,820 --> 01:51:57,314 Jeg ville gerne vide, hvor han har det navn fra. 1672 01:51:59,701 --> 01:52:03,862 Hvorfor var du så længe om at gå fra ham Simms? 1673 01:52:04,039 --> 01:52:08,992 Det tager tid at indse, at prinsen kan gå i ølplettet undertrøje... 1674 01:52:09,169 --> 01:52:10,712 guffe pølser... 1675 01:52:10,879 --> 01:52:14,664 og tjene $7 i timen på en luset træningsbane. 1676 01:52:14,842 --> 01:52:19,711 Du vil vel ikke forbedre mænd? Det går ikke, især ikke med ham. 1677 01:52:20,013 --> 01:52:22,881 Det har jeg været ynkeligt langsom til at lære. 1678 01:52:23,517 --> 01:52:25,133 - Davs, hvordan går det? - Godt. 1679 01:52:25,227 --> 01:52:26,134 Godt. 1680 01:52:26,228 --> 01:52:27,636 Jeg trænger til hjælp. 1681 01:52:27,729 --> 01:52:31,514 Jeg har set, hvad du har gjort for McAvoy. Det kan jeg bruge. 1682 01:52:31,733 --> 01:52:33,850 Du kan få mit kort. 1683 01:52:34,027 --> 01:52:35,060 Fint. 1684 01:52:35,279 --> 01:52:39,408 Hvis du har flere, er de andre interesserede. 1685 01:52:39,616 --> 01:52:41,024 Tag dem alle sammen. 1686 01:52:41,118 --> 01:52:43,276 - Det er Doreen. - Hej, hvordan har du det? 1687 01:52:43,370 --> 01:52:45,737 Mit nummer står der. Du kan altid ringe. 1688 01:52:45,831 --> 01:52:48,531 Jeg rådgiver par, så tag bare din caddie med. 1689 01:52:48,625 --> 01:52:50,533 Det skal jeg overveje. Jeg ringer. 1690 01:52:50,627 --> 01:52:51,451 Tak skal du have. 1691 01:52:51,545 --> 01:52:53,286 Hej, hej. 1692 01:52:53,881 --> 01:52:54,746 Skål! 1693 01:52:54,840 --> 01:52:55,840 Skål. 1694 01:53:20,908 --> 01:53:23,900 Det giver Jacobsen en delt føring med 7 under. 1695 01:53:24,077 --> 01:53:27,988 Tin Cup er et slag bagud. Det følger vi lige. 1696 01:53:28,582 --> 01:53:31,449 Jacobsens birdie gav ham en delt føring... 1697 01:53:31,752 --> 01:53:33,910 med David Simms med 7 under. 1698 01:53:34,087 --> 01:53:36,924 Men Roy McAvoy vil ikke give sig. 1699 01:53:37,090 --> 01:53:39,791 Han er kun et slag efter med 6 under par. 1700 01:53:56,318 --> 01:54:00,447 Han rammer plet. Laver vi ikke birdies, bliver vi kun nr. 2. 1701 01:54:00,781 --> 01:54:02,981 Utroligt! McAvoy er stadig med. 1702 01:54:03,158 --> 01:54:06,318 Utroligt, Tin Cup kan få sit navn under mit på trofæet. 1703 01:54:06,411 --> 01:54:09,946 Det hele handler nu om turneringens 72. hul... 1704 01:54:10,123 --> 01:54:13,992 og om tre mænds kamp for at vinde mesterskabet. 1705 01:54:14,169 --> 01:54:16,077 Jacobsen er på fairwayen... 1706 01:54:16,171 --> 01:54:17,714 ved 18. hul med 8 under par... 1707 01:54:17,798 --> 01:54:21,291 På en delt føring med McAvoy, der er på 18. tee-sted. 1708 01:54:21,426 --> 01:54:24,586 David Simms er et slag efter. 1709 01:54:41,196 --> 01:54:43,313 - Jacobsen lægger op. - Tog et jern. 1710 01:54:43,407 --> 01:54:47,651 Jacobsen lægger op. Klogt. Han deler føringen... 1711 01:54:47,995 --> 01:54:49,986 er næsten sikke på par. 1712 01:54:50,163 --> 01:54:51,279 Og med hans spil... 1713 01:54:51,373 --> 01:54:53,073 kan han lave en birdie. 1714 01:54:53,876 --> 01:54:56,117 Den luksus får du ikke. 1715 01:54:58,046 --> 01:54:59,829 Ikke hvis du vil vinde. 1716 01:55:26,074 --> 01:55:28,191 Det har vi set før. 1717 01:55:28,368 --> 01:55:31,403 McAvoy med en ny perfekt drive på 18. 1718 01:55:31,580 --> 01:55:35,657 Nu skal han absolut ikke prøve at nå greenen igen. 1719 01:55:35,918 --> 01:55:37,294 Jeg ramte den ikke rent. 1720 01:55:37,377 --> 01:55:40,412 Skidt, så lægger du op. 1721 01:56:15,958 --> 01:56:17,532 For par... 1722 01:56:20,712 --> 01:56:22,454 En birdie vinder. 1723 01:56:23,423 --> 01:56:24,800 Det var par. 1724 01:56:26,134 --> 01:56:27,959 Jacobsen fører med 8 under. 1725 01:56:28,971 --> 01:56:30,712 De andre må indhente ham. 1726 01:56:30,806 --> 01:56:32,182 Dig eller mig? 1727 01:56:44,570 --> 01:56:45,977 Han lægger op. 1728 01:56:46,989 --> 01:56:48,448 Han lægger op! 1729 01:56:49,992 --> 01:56:54,486 Birdie giver uafgjort, eagle vinder. Kræet lægger op! 1730 01:56:54,663 --> 01:56:58,448 Birdie vinder, par giver uafgjort. Læg op. 1731 01:56:59,626 --> 01:57:02,327 Du kan stadig få en birdie ved at lægge op. 1732 01:57:03,005 --> 01:57:04,496 Ved du hvad? 1733 01:57:04,673 --> 01:57:07,342 Laver jeg en eagle, er jeg 10 under par. 1734 01:57:07,509 --> 01:57:10,877 Det har ingen gjort i en US Open. Ikke engang Nicklaus. 1735 01:57:11,305 --> 01:57:15,517 Du behøver ikke en eagle. Birdie vinder, par giver uafgjort. 1736 01:57:15,684 --> 01:57:16,841 Læg den op. 1737 01:57:19,605 --> 01:57:23,765 Par giver uafgjort. Vil du bruge wedgen til en eagle? 1738 01:57:25,986 --> 01:57:27,477 Det er afgørende. 1739 01:57:27,779 --> 01:57:31,523 Det er her, valget står. Om udødelighed. 1740 01:57:31,700 --> 01:57:35,777 Tænk ikke udødelighed, men "slå med 7-jernet". 1741 01:57:39,708 --> 01:57:43,952 Åh, nej! Det her sker altid. Han vil på greenen. 1742 01:57:44,713 --> 01:57:45,829 Gør det! 1743 01:57:49,176 --> 01:57:50,719 Tag dig sammen. 1744 01:57:51,220 --> 01:57:54,713 Han behøver kun par. Sig, han skal lægge op. 1745 01:57:54,890 --> 01:57:57,382 Giv den hele armen! Knald til den! 1746 01:57:58,352 --> 01:58:02,053 Det er derfor, vi slog op. Han ville altid på greenen. 1747 01:58:02,231 --> 01:58:06,391 Jeg har desværre aldrig kendt en mand, der gav den hele armen. 1748 01:58:06,568 --> 01:58:08,893 Skat, så er han lige dig. 1749 01:58:11,198 --> 01:58:12,856 Et sving, Roy. 1750 01:58:13,408 --> 01:58:15,525 Et godt sving. 1751 01:58:18,205 --> 01:58:20,874 Daly kunne ikke 2. Hvad laver han? 1752 01:58:21,041 --> 01:58:23,877 Utroligt. For fjerde dag i træk. 1753 01:58:24,044 --> 01:58:26,119 Tre dage har han slået den i vandet. 1754 01:58:26,213 --> 01:58:28,705 Fire nu, hvis han bruger 3-køllen. 1755 01:58:31,051 --> 01:58:32,594 Kom så, baby! 1756 01:58:32,886 --> 01:58:34,210 Den er hjemme. 1757 01:58:35,389 --> 01:58:36,880 Den har en chance. 1758 01:58:37,057 --> 01:58:38,298 Den skal gå. 1759 01:58:38,392 --> 01:58:41,092 Der er en chance. Jeg tror, han har gjort det. 1760 01:58:43,730 --> 01:58:45,190 Lidt vind, Romes. 1761 01:58:56,285 --> 01:58:57,400 Bliv der! 1762 01:58:57,619 --> 01:58:58,777 Bliv der! 1763 01:58:59,788 --> 01:59:01,029 Nej, bliv der! 1764 01:59:17,973 --> 01:59:20,131 Du kan stadig lave par derfra. 1765 01:59:20,309 --> 01:59:21,309 Ja. 1766 01:59:21,602 --> 01:59:23,969 Tag et drop og få par og uafgjort. 1767 01:59:24,146 --> 01:59:27,430 Jeg knaldede til den. Gav den en. 1768 01:59:27,774 --> 01:59:30,225 Ja, det gjorde du fandeme. 1769 01:59:30,319 --> 01:59:32,602 Det var gudernes lille vindpust. 1770 01:59:32,779 --> 01:59:34,646 Vi dropper, får uafgjort... 1771 01:59:34,823 --> 01:59:36,200 og vinder omspillet. 1772 01:59:36,283 --> 01:59:38,400 - Jeg kan lave det slag. - Ja, men ikke nu! 1773 01:59:38,493 --> 01:59:39,985 - Jamen nu! - Nu! 1774 01:59:40,787 --> 01:59:43,321 Jeg slår det herfra nu! 1775 01:59:44,833 --> 01:59:46,533 Tag dit drop og lav par. 1776 01:59:47,002 --> 01:59:48,002 Nu. 1777 01:59:48,170 --> 01:59:49,442 Tag et drop. 1778 01:59:49,963 --> 01:59:51,079 Giv mig en bold. 1779 01:59:51,173 --> 01:59:52,831 Utroligt! 1780 01:59:55,344 --> 01:59:57,335 Jeg kan ikke se på det her. 1781 02:00:03,977 --> 02:00:05,176 4. slag. 1782 02:00:05,812 --> 02:00:10,181 Det er da løgn. Han kunne tage et drop, lave par... 1783 02:00:10,359 --> 02:00:13,643 og få omspil med Jacobsen og vinde. 1784 02:00:13,820 --> 02:00:17,147 Rolig, han kan endnu score 5. Han kan stadig score 5. 1785 02:00:17,324 --> 02:00:19,357 Vi kan stadig få omspil. 1786 02:00:41,014 --> 02:00:42,286 En til. 1787 02:00:42,724 --> 02:00:43,924 Tag et drop. 1788 02:00:44,726 --> 02:00:46,186 Giv mig en bold! 1789 02:00:47,020 --> 02:00:48,564 Roy, tag droppet. 1790 02:00:55,404 --> 02:00:57,687 Dropper nr. 5, slår nr. 6. 1791 02:00:57,865 --> 02:01:02,077 Hvad vil han? Han skal bare tage et drop og lave 5. 1792 02:01:02,244 --> 02:01:04,778 Det er vanvid! 1793 02:01:05,205 --> 02:01:07,030 Få nogen til at stoppe ham. 1794 02:01:09,376 --> 02:01:10,648 En bold til... 1795 02:01:22,931 --> 02:01:24,172 han dropper nr. 7... 1796 02:01:24,266 --> 02:01:26,216 og slår sit 8. slag. 1797 02:01:31,940 --> 02:01:34,610 Det er et mirakel, han har holdt så længe. 1798 02:01:42,576 --> 02:01:44,734 Se Simms! Sæt et kamera på ham. 1799 02:01:44,912 --> 02:01:46,528 Han kan ikke se på det. 1800 02:01:46,622 --> 02:01:49,739 Fortæl den klovn, han ikke behøver slå derfra. 1801 02:01:51,418 --> 02:01:53,952 Han dropper nr. 9 og slår nr. 10. 1802 02:02:07,100 --> 02:02:09,259 Jeg besvimer. 1803 02:02:10,812 --> 02:02:11,845 I guder! 1804 02:02:19,154 --> 02:02:23,315 Sidste bold i tasken. Bliver den våd, er vi disket. 1805 02:02:23,617 --> 02:02:25,317 Jeg kan slå den over. 1806 02:02:25,494 --> 02:02:26,693 Så gør det... 1807 02:02:26,787 --> 02:02:28,486 og hold op med det lort. 1808 02:02:38,799 --> 02:02:40,175 Han er bindegal. 1809 02:02:41,468 --> 02:02:43,460 Han har ret. Ja, Roy! 1810 02:02:43,637 --> 02:02:46,546 Giv den en, knald til! 1811 02:02:46,974 --> 02:02:49,466 Nu rabler det for dig. 1812 02:02:50,143 --> 02:02:51,551 Ja, også for ham. 1813 02:02:54,356 --> 02:02:56,431 - Han er bindegal. - Det er du med. 1814 02:02:56,567 --> 02:02:57,974 11... 12. slag. 1815 02:02:58,151 --> 02:03:01,895 Kvalifikationen til næste års Open kan ryge. 1816 02:03:02,072 --> 02:03:03,396 Han er færdig her. 1817 02:03:03,490 --> 02:03:05,148 Han må sælge slips. 1818 02:03:05,242 --> 02:03:08,735 Og udleje golfvogne resten af livet. 1819 02:03:08,912 --> 02:03:13,281 Det er det mest pinagtige, jeg nogensinde har set. 1820 02:03:13,500 --> 02:03:17,243 Det skøre er, at huller han ikke nu... 1821 02:03:17,588 --> 02:03:19,245 så er han diskvalificeret. 1822 02:03:19,339 --> 02:03:22,176 Søde Gud, hjælp ham! 1823 02:03:46,283 --> 02:03:47,357 Kom over. 1824 02:03:53,540 --> 02:03:54,739 Han er ovre. 1825 02:04:22,361 --> 02:04:24,185 Jeg kan ikke tro det. 1826 02:04:26,782 --> 02:04:28,440 Jeg elsker dig! 1827 02:04:30,536 --> 02:04:32,027 Gud! 1828 02:04:47,302 --> 02:04:49,461 - Utroligt! - Kors i hytten! 1829 02:04:49,638 --> 02:04:51,379 Så I det? Hvad var det? 1830 02:04:52,724 --> 02:04:55,289 Det var nr. 12. 1831 02:04:55,561 --> 02:04:58,053 Han kom på greenen og i hul på 12. 1832 02:06:02,085 --> 02:06:04,160 Den smed vi væk. 1833 02:06:04,338 --> 02:06:08,081 - Jeg ville ikke være nr. 2. - Simms er den evige toer. 1834 02:06:12,930 --> 02:06:16,840 Vi ses i vognen. Jeg sætter flaskerne parat. 1835 02:06:20,437 --> 02:06:22,596 Jeg har lige foræret US Open væk. 1836 02:06:28,278 --> 02:06:32,272 Det var fantastisk! Turneringens bedste slag! 1837 02:06:32,866 --> 02:06:35,191 Jeg forærede US Open væk. 1838 02:06:35,369 --> 02:06:36,828 Det betyder intet. 1839 02:06:37,538 --> 02:06:41,448 Den ene gang i mit liv, hvor jeg ved, jeg skal lægge op. 1840 02:06:41,625 --> 02:06:43,700 Og så kan jeg ikke få mig selv til det. 1841 02:06:43,794 --> 02:06:44,794 Pyt med det. 1842 02:06:44,878 --> 02:06:47,871 Mit liv og karriere på højkant. 1843 02:06:48,048 --> 02:06:50,613 Jeg lavede 12 på sidste hul i US Open! 1844 02:06:50,717 --> 02:06:54,044 Ja, det var alle tiders flotteste 12'er. 1845 02:06:54,221 --> 02:06:57,714 Om fem år vil ingen huske, hvem der vandt i år. 1846 02:06:57,808 --> 02:06:59,716 Men de vil huske din 12! 1847 02:06:59,810 --> 02:07:03,219 Gud, Roy! Det var... Det var udødeligt! 1848 02:07:03,397 --> 02:07:05,388 Jeg er så stolt af dig. 1849 02:07:09,736 --> 02:07:11,728 Det må jeg sige. 1850 02:07:11,905 --> 02:07:14,981 Når du går ned, er det i flammer. 1851 02:07:16,326 --> 02:07:17,817 Roy... Pyt med ham. 1852 02:07:18,245 --> 02:07:19,319 Kys mig. 1853 02:07:20,664 --> 02:07:23,156 - Har du et øjeblik? - Ikke nu. 1854 02:07:24,668 --> 02:07:26,326 Må jeg få din autograf? 1855 02:07:26,420 --> 02:07:29,329 Jo, jeg har altid tid til mine fans, skatter. 1856 02:07:29,506 --> 02:07:31,998 Hvor er du sød. Kom ned under. 1857 02:07:39,183 --> 02:07:41,007 Pænt par, David. 1858 02:07:53,614 --> 02:07:57,524 SIDSTE CHANCE TIL AT SLÅ EN GOLFBOLD DE NÆSTE 830 KM 1859 02:08:27,397 --> 02:08:31,725 Ved du, du er med næste år, fordi du kom i top 15? 1860 02:08:33,070 --> 02:08:34,144 Er jeg? 1861 02:08:35,822 --> 02:08:37,731 Det vidste jeg ikke. 1862 02:08:37,908 --> 02:08:41,693 Med dit spil kan du komme med på touren. 1863 02:08:44,915 --> 02:08:46,615 Nej, så ser jeg ikke dig. 1864 02:08:47,251 --> 02:08:51,380 Jeg fik faktisk en masse klienter ved US Open. 1865 02:08:51,755 --> 02:08:55,749 Når man ser dig, hvad kan jeg så ikke gøre for dem? 1866 02:08:57,594 --> 02:09:00,086 Der er mange gale folk med. 1867 02:09:01,431 --> 02:09:03,757 Når man har været igennem det, jeg har... 1868 02:09:03,851 --> 02:09:05,425 bør man have lært noget. 1869 02:09:05,519 --> 02:09:08,011 Gad vide, hvad jeg har lært? 1870 02:09:10,023 --> 02:09:11,932 Har jeg lært noget? 1871 02:09:12,860 --> 02:09:15,936 Lidt disciplin og selvbeherskelse. 1872 02:09:16,113 --> 02:09:17,687 Jeg har lært... 1873 02:09:17,865 --> 02:09:21,858 man også må lytte til hjernen, ikke kun til hjertet. 1874 02:09:22,035 --> 02:09:24,872 Og jeg lærer at lytte til den stemmegaffel... 1875 02:09:24,955 --> 02:09:27,113 skrotte al forsigtighed... 1876 02:09:27,291 --> 02:09:30,617 og tage nogle skøre chancer, jeg ikke havde drømt om. 1877 02:09:30,961 --> 02:09:34,120 Hold op, hvornår har du taget en skør chance? 1878 02:09:35,215 --> 02:09:37,123 Jeg er her hos dig. 1879 02:09:40,304 --> 02:09:41,962 Jeg er her hos dig. 1880 02:09:46,226 --> 02:09:47,550 Ved du hvad? 1881 02:09:48,395 --> 02:09:50,387 Vi kunne kysse. 1882 02:09:51,732 --> 02:09:54,568 Et ikke slemt eller farligt kys? 1883 02:09:54,735 --> 02:09:57,571 Ja, en slags halvt platonisk... 1884 02:09:58,405 --> 02:09:59,479 lidt sødt... 1885 02:09:59,573 --> 02:10:00,814 uskyldigt... 1886 02:10:00,991 --> 02:10:02,482 God ide! 1887 02:10:25,557 --> 02:10:27,591 Subtitles by SOFTITLER