1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:41,750 --> 00:00:46,030 ฉันสามารถสาบานได้ว่าฉันมีเงินงบประมาณสำหรับหลังคาใหม่ภายใต้การปรับปรุงทุน 3 00:00:46,070 --> 00:00:48,540 อืม. ทุกคนทำผิดพลาด 4 00:00:48,670 --> 00:00:50,370 นั่นคือเครื่องโพลีกราฟหรือไม่? 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,290 ใช่! เอ่อ ฉัน... ชนะมันในการจับฉลาก 6 00:00:53,320 --> 00:00:55,740 ไม่รู้จะเอาเงินไปซ่อมที่ไหน 7 00:00:55,780 --> 00:00:57,280 ฉันเดาว่าเป็นผู้ระดมทุน 8 00:00:57,310 --> 00:00:59,090 คืนชีพยุค 70 ของ Boogie Bash? 9 00:00:59,130 --> 00:01:01,220 เราไม่สามารถ มีคนขโมยลูกบอลดิสโก้ 10 00:01:01,250 --> 00:01:03,830 ไม่ เราจะต้องคิดอะไรบางอย่าง 11 00:01:03,870 --> 00:01:09,060 ที่เข้าถึงจิตวิญญาณของชีวิตนักศึกษาที่ Lawndale High ได้อย่างแท้จริง 12 00:01:10,150 --> 00:01:11,520 ตอนนี้ทำไมคุณถึงคิดว่าเป็น 13 00:01:11,550 --> 00:01:14,660 ที่ตอลสตอยรู้สึกว่าเขาต้องทำสงครามและสันติภาพให้สาปแช่ง... 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,260 ไม่น่าพึงพอใจ? ดาเรีย? 15 00:01:17,310 --> 00:01:19,710 ดังนั้นไม่มีใครมารบกวนเขาให้ทำภาคต่อเลยเหรอ? 16 00:01:20,810 --> 00:01:22,210 สวัสดีตอนเช้าค่ะหนุ่มๆ 17 00:01:22,450 --> 00:01:25,160 ฉันมีประกาศที่น่าเศร้ามาก 18 00:01:25,200 --> 00:01:28,340 ห้องสมุดจะปิดให้บริการจนกว่าจะมีประกาศเปลี่ยนแปลง 19 00:01:28,380 --> 00:01:31,740 ยอดเยี่ยม. มีที่เดียวที่ฉันสามารถไปคนเดียวได้ 20 00:01:31,780 --> 00:01:34,120 โอ้ คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง 21 00:01:34,160 --> 00:01:37,640 เพื่อหารายได้ซ่อมแซมโรงเรียนจะนำเสนองานยุคกลาง 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,450 จำลองชีวิตในยุคกลาง 23 00:01:40,490 --> 00:01:41,160 ใช่! 24 00:01:41,190 --> 00:01:43,240 อาสาสมัครมีความจำเป็นอย่างยิ่ง 25 00:01:43,270 --> 00:01:47,560 ผู้ที่ปฏิเสธที่จะเป็นอาสาสมัครจะต้องซื้อตั๋วโดยสมัครใจในราคาสิบเหรียญ 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,940 หรือสมัครใจระงับ 27 00:01:49,980 --> 00:01:51,990 ขอให้เป็นวันที่ดี. 28 00:01:52,020 --> 00:01:54,790 นั่นอาจเป็นสิ่งที่โง่ที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมา 29 00:01:54,830 --> 00:01:56,750 ฉันรู้. เราต้องไป 30 00:01:57,680 --> 00:02:00,500 ที่รัก นี่สำคัญมากสำหรับฉัน 31 00:02:00,540 --> 00:02:05,040 Cadbury Tales นั้นดูคลาสสิก และฉันคิดว่าฉันจะเล่นได้ดี 32 00:02:05,080 --> 00:02:07,040 แค่ไปออดิชั่นกับฉัน 33 00:02:07,070 --> 00:02:08,040 โอ้ที่รัก... 34 00:02:08,080 --> 00:02:11,980 เพราะไม่มีใครแสดงฉากรักเหมือนคุณ เคฟวี่ 35 00:02:13,280 --> 00:02:14,630 งั้นไปฝึก 36 00:02:14,660 --> 00:02:16,410 ครับคุณผู้หญิง. หยุดพัก! 37 00:02:17,020 --> 00:02:18,800 สายของคุณ! 38 00:02:18,830 --> 00:02:20,800 ว้าว เขากำลังจะไปไหน 39 00:02:20,830 --> 00:02:23,880 เรากำลังจะไปเล่นด้วยกันที่งานยุคกลาง 40 00:02:23,910 --> 00:02:25,710 โอ้. ที่ดี 41 00:02:25,740 --> 00:02:29,020 เราจะเป็นคนที่โด่งดังที่สุดที่นั่น 42 00:02:31,310 --> 00:02:33,910 เลยคิดว่าถ้าต้องสมัครใจ 43 00:02:33,940 --> 00:02:36,190 ฉันอาจจะทำสิ่งที่ท้าทายฉันในฐานะวัยรุ่นก็ได้ 44 00:02:36,220 --> 00:02:39,760 และอาจนำความสุขมาสู่ชีวิตที่น่าเบื่อของคนอื่นที่ไม่ค่อยมีชื่อเสียง 45 00:02:39,790 --> 00:02:43,410 พวกเขาจะจัดงานเลี้ยงอาหารค่ำที่โรงละคร โดยมีเคน แบร์รี่เล่น 46 00:02:43,440 --> 00:02:47,310 และฉันจะไปออดิชั่นสำหรับ "เอมิลี่" น้องสาวที่น่ารักจริงๆ 47 00:02:47,740 --> 00:02:50,690 “ปกป้องฉันจากการแก้แค้น...” 48 00:02:50,730 --> 00:02:52,350 มันเยี่ยมมากที่รัก 49 00:02:52,390 --> 00:02:55,120 ดาเรีย คุณจะทำอะไรที่งาน? 50 00:02:55,160 --> 00:02:57,800 ชื่นชมจากระยะปลอดภัยของห้องของฉัน 51 00:02:57,840 --> 00:03:00,810 ดาเรีย งานนี้มีวัตถุประสงค์ที่ดีมาก 52 00:03:00,840 --> 00:03:02,440 ทุกคนควรไป 53 00:03:02,470 --> 00:03:03,540 คุณจะไปไหม? 54 00:03:03,570 --> 00:03:04,730 นั่นจะไม่จำเป็น 55 00:03:04,770 --> 00:03:06,290 ฉันหมายถึงนักเรียนทุกคน 56 00:03:06,320 --> 00:03:08,710 แต่ถ้า Meryl Streep เข้ามามีบทบาทล่ะ? 57 00:03:08,940 --> 00:03:13,470 ไม่มีอะไรจะสนับสนุนเหมือนคุณและพ่อที่นำเสียงเชียร์อันเร้าใจจากไฟส่องเท้า 58 00:03:13,800 --> 00:03:16,060 และคิดถึงอาหารเย็นแสนอร่อย 59 00:03:16,090 --> 00:03:17,890 ฮะ? สาปมัน! 60 00:03:20,690 --> 00:03:22,830 เราควรลองเล่นดูไหม? 61 00:03:22,870 --> 00:03:24,840 เราอาจได้รับโปสเตอร์ 62 00:03:24,880 --> 00:03:28,010 ฉันไม่คิดว่าแฟชั่นคลับควรเข้าร่วมกิจกรรม 63 00:03:28,040 --> 00:03:31,280 ที่คุณยอมมอบตู้เสื้อผ้าให้คนอื่น 64 00:03:31,310 --> 00:03:34,100 ใช่. เรามีเรื่องสำคัญต้องทำมากกว่า 65 00:03:34,130 --> 00:03:35,100 ถูกตัอง. 66 00:03:35,140 --> 00:03:38,350 ไปที่ Cashman's และลองชุดเดรสปักเลื่อม 67 00:03:38,380 --> 00:03:41,210 สวัสดี แซนดี้ ทิฟฟานี่ คาดเดาอะไร? 68 00:03:41,250 --> 00:03:43,450 คุณกำลังย้ายไปโรงเรียนใหม่? 69 00:03:43,490 --> 00:03:47,960 ไม่ ฉันกำลังลองแสดงเป็นเอมิลี่ใน The Canterbury Tales 70 00:03:47,990 --> 00:03:51,700 นั่นเป็นเรื่องแปลกมาก ฉันก็เหมือนกัน. 71 00:03:51,740 --> 00:03:52,550 แต่... 72 00:03:52,590 --> 00:03:55,270 จริงๆ? ฉันไม่เห็นชื่อคุณในใบลงชื่อสมัครใช้ 73 00:03:55,300 --> 00:03:59,340 ควินน์ ถ้าคุณไม่ต้องการให้ฉันไปออดิชั่นก็บอกไป 74 00:03:59,380 --> 00:04:01,510 หยุดพูดไร้สาระนั่นซะ แซนดี้ 75 00:04:01,540 --> 00:04:03,240 ฉันดีใจที่คุณกำลังออดิชั่น 76 00:04:03,280 --> 00:04:07,110 ถ้าคุณได้ส่วนนั้นก็จะเหมือนกับที่ฉันได้รับแต่ไม่ 77 00:04:07,150 --> 00:04:09,030 พวกคุณจะไม่เชื่อสิ่งนี้ 78 00:04:09,060 --> 00:04:10,940 เบร็ท สแตรนด์เพิ่งชวนฉันออกไป 79 00:04:10,970 --> 00:04:13,900 จริงๆ? สบายดีไหม ควินน์? 80 00:04:16,130 --> 00:04:21,120 พบกับสูตินรีแพทย์แนวหน้าผู้ซึ่งเปลี่ยนการถูกไล่ออกจากงานให้กลายเป็นงานศิลปะราคาแพง 81 00:04:21,160 --> 00:04:24,740 ประติมากรรมสายสะดือ ถัดจาก Sick, Sad World 82 00:04:24,770 --> 00:04:25,520 พ่อ? 83 00:04:26,610 --> 00:04:27,560 พ่อ! 84 00:04:27,590 --> 00:04:29,530 คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 85 00:04:29,570 --> 00:04:31,440 สุจริต Quinn ฉันเพิ่งเคาะออก 86 00:04:31,480 --> 00:04:33,230 ฉันหวังว่าฉันจะทำได้ แต่ฉันพังทลายไปแล้ว 87 00:04:33,260 --> 00:04:34,920 ถ้าฉันรวย คุณจะรู้ว่าฉัน... 88 00:04:34,960 --> 00:04:39,390 แด๊ด! ฉันต้องการคนมาช่วยฉันซ้อมบท 89 00:04:39,420 --> 00:04:43,050 โอ้ แน่นอน! คุณรู้ไหม ฉันเล่นกิลเดนสเติร์นในวิทยาลัย 90 00:04:43,190 --> 00:04:47,420 ฉันคิดว่าฉันจะประหม่า แต่ฉันก็เจ๋งเหมือนแตงกวา 91 00:04:47,450 --> 00:04:49,260 ที่น่าสนใจจริงๆ เพราะฉันอายุน้อย... 92 00:04:49,290 --> 00:04:53,260 กระทั่งเดินขึ้นไปบนเวทีพบว่าตัวเองยืนอยู่หน้าห้องฝูงชนเท่านั้น 93 00:04:53,280 --> 00:04:55,510 ฉันรู้สึก... เปลือยเปล่า 94 00:04:55,540 --> 00:04:56,340 พ่อไม่ช่วย... 95 00:04:56,380 --> 00:04:57,890 ฉันแข็ง ฉันไม่สามารถพูดอะไรได้ 96 00:04:57,930 --> 00:05:02,010 จากนั้น...ก็เริ่ม การเยาะเย้ย 97 00:05:02,140 --> 00:05:04,990 พวกเขาหัวเราะฉันลงจากเวที ไอ้พวกบ้า! 98 00:05:05,020 --> 00:05:06,670 ฉันจะไปฝึกข้างบน 99 00:05:06,710 --> 00:05:09,320 ควินน์ ที่รัก มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นจริงๆ! 100 00:05:09,360 --> 00:05:11,980 หลังจากนั้นไม่กี่เดือน การล้อเล่นก็ลดลงและ... 101 00:05:12,010 --> 00:05:12,830 หยุด! 102 00:05:13,720 --> 00:05:15,970 บางทีฉันควรไปคุยกับเธอ 103 00:05:16,600 --> 00:05:18,290 เฮ้! ซิกกี้! 104 00:05:22,130 --> 00:05:26,700 โอ้ ปาลาโมน ผู้ซึ่งรักฉันอย่างนี้ 105 00:05:26,730 --> 00:05:31,180 ที่เขาสมควรได้รับ...ความตาย 106 00:05:31,220 --> 00:05:35,730 โอ้ ปาลาโมน ที่มีความรักต่อฉันเช่นนี้... 107 00:05:35,770 --> 00:05:39,260 ที่เขาสมควรตาย เย็น! 108 00:05:39,300 --> 00:05:46,000 โอ้เพื่อนเอ๋ย ใคร... ใคร... ใครจำเรื่องทั้งหมดนี้ได้บ้าง? 109 00:05:46,040 --> 00:05:48,500 เอ่อ เรามาเริ่มกันเลยไหม 110 00:05:49,820 --> 00:05:52,460 เอ่อ ฉันเดา 111 00:05:52,490 --> 00:05:55,000 ตอนนี้ฉันขอประกาศว่าคุณเป็นสามีภริยา 112 00:05:55,040 --> 00:05:59,730 และด้วยความสุขและท่วงทำนองที่สมบูรณ์แบบ Palamon ได้แต่งงานกับ Emily 113 00:06:00,170 --> 00:06:03,080 เฮ้! ทำไมต้องสู้กับมัน ทูทส์? 114 00:06:03,120 --> 00:06:04,740 เราเป็นสามีภรรยากันแล้ว 115 00:06:04,780 --> 00:06:06,830 ฝันต่อไปเถอะชาร์ลส 116 00:06:10,330 --> 00:06:13,470 ใช่ เคฟวี่... ฉันหมายถึงพาลิโมนี 117 00:06:13,510 --> 00:06:14,250 ใช่ฉันด้วย. 118 00:06:14,290 --> 00:06:16,320 ตอนนี้ฉันออกเสียงคุณ... 119 00:06:18,070 --> 00:06:19,690 โอเค พวก... 120 00:06:20,280 --> 00:06:23,770 เอ่อ บริททานี่ บริตตานี? บริตตานี! 121 00:06:23,810 --> 00:06:24,490 ใช่? 122 00:06:24,530 --> 00:06:26,620 นั่นคือ... ดีมาก 123 00:06:26,660 --> 00:06:29,850 แต่ตอนนี้ถึงเวลาที่จะให้โอกาสคนอื่นในการออดิชั่น 124 00:06:29,890 --> 00:06:31,720 ตกลง. เอาล่ะเควี่ 125 00:06:31,760 --> 00:06:35,460 อืม จริงๆ แล้ว ฉันอยากให้เควินอยู่บนเวที 126 00:06:35,500 --> 00:06:38,480 เควิน คุณกำลังทำอะไรที่พิเศษจริงๆ กับพาลามอน 127 00:06:38,520 --> 00:06:40,480 แต่... ฉันไม่ใช่ Palamon? 128 00:06:40,510 --> 00:06:42,350 ตอนนี้เอมิลี่จะเป็นใครต่อไป? 129 00:06:42,390 --> 00:06:45,410 อ่า ควินน์ ควินน์ มอร์เกนดอร์ฟเฟอร์. 130 00:06:45,450 --> 00:06:46,460 ที่นี่. 131 00:06:57,000 --> 00:07:04,900 ฉันจะทำพวงมาลัยโอชะสำหรับศีรษะของฉันและร้องเพลง 132 00:07:05,000 --> 00:07:07,770 กับ เฮ้-นอนนี่-นอนนี่, ตรา-ลา, ตรา-ลา 133 00:07:07,800 --> 00:07:09,310 ให้มันได้พักไหม 134 00:07:09,350 --> 00:07:10,780 ดาเรีย ฉันต้องซ้อม 135 00:07:10,820 --> 00:07:13,180 ไม่ใช่ความผิดของฉันที่แม่ทำให้คุณมาที่นี่ 136 00:07:13,220 --> 00:07:14,940 ไม่ใช่ว่าฉันต้องการให้คุณอยู่ที่นั่น 137 00:07:14,970 --> 00:07:16,300 อ่า ขอบคุณ 138 00:07:16,340 --> 00:07:17,710 หยุดนะทั้งสองคน 139 00:07:17,750 --> 00:07:21,240 Quinn, Daria มีความสุขมากที่ได้พบคุณในการเล่นของคุณ 140 00:07:21,280 --> 00:07:22,430 ไม่ใช่คุณดาเรีย? 141 00:07:22,470 --> 00:07:25,470 ฉันจะทำพวงมาลัยโอชะสำหรับห้อยคอและสำลักของฉัน 142 00:07:25,510 --> 00:07:29,510 ฉันหวังว่าสาวๆ คนอื่นๆ จะไม่ผิดหวังมากที่คุณมีส่วนเหนือพวกเขา 143 00:07:29,550 --> 00:07:32,370 มาดูกันเลย แซนดี้รู้สึกดีกับมันมาก 144 00:07:32,410 --> 00:07:37,410 เธอบอกว่าเธอโตเกินกว่าจะอารมณ์เสียกับโชคที่น่าเหลือเชื่อ เหลือเชื่อ และไม่คู่ควรของคนอื่น 145 00:07:37,440 --> 00:07:40,120 และบริตตานีก็ทำเสียงแบบนั้น 146 00:07:40,150 --> 00:07:43,600 ฉันเดาว่าเธอพูดไม่ออกด้วยความดีใจที่คุณและเควินจะได้แสดงร่วมกัน 147 00:07:43,640 --> 00:07:45,490 สำหรับข้อมูลของคุณดาเรีย 148 00:07:45,520 --> 00:07:48,540 เธออาสาขับรถให้เขาเพื่อที่เขาจะได้ทำงานในสายงานของเขา 149 00:07:48,580 --> 00:07:53,010 เธออาสาทำการปลูกถ่ายศีรษะของเขาเพื่อที่เขาจะได้จำมันได้หรือไม่? 150 00:07:54,820 --> 00:07:55,940 ไอ้เด็กเวร! 151 00:07:55,980 --> 00:07:57,860 ไอ้เฒ่าบ้า! 152 00:07:58,090 --> 00:08:01,340 ฉันหวังว่าจะไม่รบกวนสมาธิของคุณ 153 00:08:01,380 --> 00:08:02,150 ไม่ ฉันหนาว. 154 00:08:02,180 --> 00:08:06,760 เพราะฉันไม่อยากให้อะไรมากวนใจคุณจากการแสดงของคุณ 155 00:08:06,800 --> 00:08:08,080 ฉันรู้ ที่รัก ขอบคุณ. 156 00:08:09,180 --> 00:08:11,830 เอ่อ ที่รัก... ที่ปิดเทอมไม่ใช่เหรอ 157 00:08:11,860 --> 00:08:13,440 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 158 00:08:13,480 --> 00:08:16,460 จริงๆ? ว้าว. ฉันกำลังจดจ่อ 159 00:08:28,910 --> 00:08:30,540 ดาเรีย? ควินน์? 160 00:08:30,580 --> 00:08:32,330 ตลกดีนะ พวกเขามาที่นี่เมื่อนาทีที่แล้ว 161 00:08:32,360 --> 00:08:35,380 เฮ้ผู้ชายของฉัน! กระทู้เด็ด. 162 00:08:35,420 --> 00:08:37,000 คุณเรียกผมว่า วูส? 163 00:08:37,990 --> 00:08:39,690 สวย! โทน! 164 00:08:39,730 --> 00:08:41,520 เฮเลน. เจค. 165 00:08:41,560 --> 00:08:43,520 คุณได้พบกับแซมและคริสหรือไม่? 166 00:08:43,560 --> 00:08:46,730 เด็กๆ ทักทายคุณและคุณนายมอร์เกนดอร์ฟเฟอร์ 167 00:08:46,770 --> 00:08:48,070 คุณดูด คุณดูด! 168 00:08:48,880 --> 00:08:50,550 เอ่อ เด็กๆ กลับมานี่ 169 00:08:51,030 --> 00:08:54,030 ขอแสดงความยินดีกับ Quinn ที่ได้เป็นผู้นำในการเล่น 170 00:08:54,060 --> 00:08:58,150 ขอบคุณทำไม. ฉันได้ยินมาว่าการแข่งขันค่อนข้างดุเดือด 171 00:08:58,180 --> 00:09:01,280 การแสดงของ Sandi ที่น่าสงสารนั้นบอบบางไปหน่อย 172 00:09:01,320 --> 00:09:04,200 เห็นได้ชัดว่าคุณโอนีลกำลังมองหาใครสักคนที่อยู่เหนือชั้น 173 00:09:12,040 --> 00:09:15,740 คุณไวท์ ถ้าคุณจะลงนามในคำสละสิทธิ์นี้ ในการสละสิทธิ์ใน Lawndale High 174 00:09:15,780 --> 00:09:20,490 ความรับผิดชอบใด ๆ สำหรับการเสียชีวิตจากอุบัติเหตุของคุณ เราสามารถเริ่มต้นความสนุกได้! 175 00:09:22,330 --> 00:09:24,670 ให้กีฬาเริ่มต้น! 176 00:09:25,520 --> 00:09:27,810 ถ้าไม่ใช่เจมี่ 177 00:09:27,850 --> 00:09:31,370 ฉันหวังว่าคุณจะถือหอกได้ดีกว่าตอนเปิดหนังสือ 178 00:09:31,400 --> 00:09:33,910 คุณเข้าใจชื่อฉันถูกแล้ว ใครบางคนจริงๆ... 179 00:09:34,670 --> 00:09:35,700 ถัดไป! 180 00:09:36,760 --> 00:09:37,800 ขอบคุณที่มาเจอฉันที่นี่ 181 00:09:37,840 --> 00:09:39,620 เฮ้ ฉันอยากจะมานะ จำได้ไหม? 182 00:09:39,660 --> 00:09:42,470 นอกจากนี้ฉันต้องออกไป เทรนต์ค้นพบคอร์ดใหม่ 183 00:09:42,510 --> 00:09:46,470 คนรักของคุณทั้งสองคนจะสนใจเรื่อง Madrigal ไหม? 184 00:09:46,510 --> 00:09:47,310 ไม่. 185 00:09:47,350 --> 00:09:52,760 ฉันคือเซอร์ชัคผู้กล้าหาญ ท่านชัค เป็นลูกผู้ชาย แข็งแรง และว่องไว... 186 00:09:52,800 --> 00:09:56,970 ฉันจะตัดลิ้นของคุณ ลิ้นของคุณ แล้วทอดมันด้วยไม้ 187 00:09:58,050 --> 00:10:03,080 ซ่าส์ๆ เฮ้! อันเดรีย! คุณชอบมาดริกัล? 188 00:10:03,110 --> 00:10:06,100 อย่ามาแตะต้องตัวฉันนะ ไอ้สัตว์หน้าตาดี-ดูดี้ 189 00:10:08,090 --> 00:10:10,230 สวัสดีตอนบ่ายหนุ่มๆ 190 00:10:10,260 --> 00:10:16,080 คุณกำลังจะเรียนรู้หลักการสร้างผลกำไรจากเกมเสี่ยงโชคโดยตรง... 191 00:10:17,390 --> 00:10:18,160 ใช่! 192 00:10:19,030 --> 00:10:21,820 บางทีฉันควรพูดว่าเกมทักษะ... 193 00:10:26,220 --> 00:10:29,430 พระเจ้า สเตซี่ เป็นอะไรไป? คุณดูแย่มาก 194 00:10:29,470 --> 00:10:32,550 ใช่. แย่จริงๆ 195 00:10:32,580 --> 00:10:37,580 มันคือเบร็ท เขาบอกว่าจะโทรหาฉันหลังจากเดทครั้งแรกของเรา แต่เขาไม่เคยโทรหาฉันเลย 196 00:10:37,610 --> 00:10:43,290 และฉันเพิ่งเห็นเขาและฉันก็ทักทายและเขาก็แกล้งทำเป็นไม่เห็นฉันด้วยซ้ำ 197 00:10:43,320 --> 00:10:44,320 คนเกียจคร้าน 198 00:10:44,360 --> 00:10:45,170 ใช่. 199 00:10:45,710 --> 00:10:48,590 กระโปรงยาวแบบนี้ใส่ยากมาก 200 00:10:48,620 --> 00:10:49,400 ฉันรู้. 201 00:10:51,780 --> 00:10:54,270 สเตซี่ มันจะไม่เป็นไร 202 00:10:54,300 --> 00:10:57,540 เขาไม่คุ้มค่า ไม่มีผู้ชายคนไหน 203 00:10:57,580 --> 00:10:58,760 ขอบคุณเพื่อน. 204 00:10:58,800 --> 00:11:03,250 โอ้ เป็นเรื่องดีที่รู้ว่าฉันสามารถพึ่งพาเพื่อนแท้ของฉันได้ 205 00:11:03,290 --> 00:11:06,650 แล้วตอนนี้เขาไม่คบใครเลยเหรอ? 206 00:11:09,210 --> 00:11:12,670 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า Quinn มีส่วนเหนือคุณ 207 00:11:12,700 --> 00:11:14,750 มันผิดมาก 208 00:11:14,790 --> 00:11:17,600 โอ้ ฉันแน่ใจว่าเธอจะทำงานได้ดี 209 00:11:20,780 --> 00:11:24,050 ถ้าเจ้าชายชาร์มมิ่งจูบคุณ คุณคิดว่าคุณจะตื่นจากฝันร้ายนี้ไหม? 210 00:11:24,090 --> 00:11:26,020 มันเป็นเหตุผลที่ดี โอเค? 211 00:11:26,050 --> 00:11:27,850 คุณก็แค่บอกตัวเองอย่างนั้น 212 00:11:27,880 --> 00:11:29,840 หรือให้ผู้หญิงรอทำ 213 00:11:29,880 --> 00:11:31,500 เจ้าชายแม็คอยู่ที่ไหน? 214 00:11:34,830 --> 00:11:36,720 มันเป็นความคิดของคุณบาร์ช 215 00:11:38,080 --> 00:11:39,410 คุณคือบาร์นีย์? 216 00:11:41,050 --> 00:11:43,210 ฆ่ามังกร! ฆ่ามังกร! 217 00:11:46,950 --> 00:11:49,190 คุณจะแต่งงานกับผู้ชายคนหนึ่งในขณะที่ยังอยู่ในช่วงวัยเจริญพันธุ์ 218 00:11:49,230 --> 00:11:50,860 แล้วหลังจากส่งเขาเข้าโรงเรียน 219 00:11:50,890 --> 00:11:55,580 และใช้เวลากว่า 20 ปีที่ต้องทนทุกข์ทรมานขอร้องเขาให้ปิดบรองโกส 220 00:11:55,620 --> 00:11:58,520 แล้วได้งานจริงเขาจะเดินออกไปจากชีวิตคุณ 221 00:11:58,560 --> 00:12:02,950 ทิ้งรอยเท้าเปื้อนโคลนไว้บนพรมที่เพิ่งทำความสะอาดใหม่ 222 00:12:02,980 --> 00:12:05,710 แต่คุณจะดีขึ้นโดยไม่มีเขา ดีขึ้นเยอะเลย 223 00:12:07,910 --> 00:12:09,760 ดีขึ้นมากแล้ว. 224 00:12:09,790 --> 00:12:11,460 และเธอคือหลักฐานที่มีชีวิต 225 00:12:11,490 --> 00:12:12,970 เราควรจะอ่านดวงชะตาของเราดีไหม? 226 00:12:13,010 --> 00:12:15,820 ฉันจะผ่าน การรู้ปัจจุบันก็แย่พอแล้ว 227 00:12:15,860 --> 00:12:17,770 แล้วการนั่งชิงช้าสวรรค์ล่ะ? 228 00:12:17,800 --> 00:12:19,450 ฉันดูสิ้นหวังกับคุณไหม 229 00:12:19,470 --> 00:12:21,910 สงครามครูเสด! สงครามครูเสด! 230 00:12:21,940 --> 00:12:27,380 สาวๆทั้งหลาย... รอจนกว่าคุณจะได้ยินเพลงบัลลาดของ Misunderstood Minstrel 231 00:12:27,420 --> 00:12:29,380 ตอนนี้ฉันดูสิ้นหวังกับคุณไหม 232 00:12:29,420 --> 00:12:30,820 - ใช่. - ไปกันเถอะ. 233 00:12:32,470 --> 00:12:34,310 คุณโชคดี เหลือตะกร้าเดียว. 234 00:12:34,350 --> 00:12:37,460 เฮ้ เอาล่ะ ฟังเพลงของฉัน 235 00:12:37,500 --> 00:12:39,460 มีเพียง 12 ข้อเท่านั้น 236 00:12:39,500 --> 00:12:41,640 สอบสวน! สอบสวน! 237 00:12:48,010 --> 00:12:50,570 ได้โปรด คุณต้องให้ฉันไป 238 00:12:50,610 --> 00:12:51,780 ลาด. เราอิ่มแล้ว 239 00:12:51,820 --> 00:12:54,200 แต่ฉันไม่อยากให้ใครเห็นตาฉัน 240 00:12:54,240 --> 00:12:56,840 พวกมันเป็นสีแดงที่แปลกจริงๆ 241 00:12:56,870 --> 00:12:58,940 ขออภัย กฎความปลอดภัย... 242 00:12:58,970 --> 00:13:00,570 ฉันจะจ่ายให้คุณสองเท่า 243 00:13:00,600 --> 00:13:01,420 ทั้งหมดบนเรือ. 244 00:13:02,090 --> 00:13:04,580 ขอโทษ. คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ 245 00:13:04,610 --> 00:13:06,580 เราเป็นมนุษย์ ให้ตายสิ! 246 00:13:22,000 --> 00:13:22,950 ... การผ่าตัดคลอด 247 00:13:22,980 --> 00:13:28,350 เพราะหัวของแซนดี้นั้นกลมและเรียบมาก ไม่แบนและเป็นหลุมเป็นบ่อเหมือนเด็กคนอื่นๆ 248 00:13:28,380 --> 00:13:31,750 อืม งานของฉันกับควินน์ใช้เวลาแค่สองชั่วโมง 20 นาที 249 00:13:31,790 --> 00:13:34,260 ดังนั้นหัวของเธอจึงค่อนข้างกลมด้วย 250 00:13:34,300 --> 00:13:39,980 เป็นเรื่องที่ดีมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากการคลอดบุตรอาจมีความเสี่ยงสำหรับผู้หญิงที่มีอายุมากกว่า 35 ปี 251 00:13:42,460 --> 00:13:47,180 ตอนนี้ ฉันต้องการให้ทุกคนใช้เวลาสักครู่และนึกภาพผู้ฟัง 252 00:13:47,210 --> 00:13:49,520 เมื่อเราเสร็จสิ้นการเล่นที่ยอดเยี่ยมของเรา 253 00:13:49,550 --> 00:13:54,880 พวกเขาเสร็จสิ้นการรับประทานอาหารเย็นแสนอร่อยและกระโดดขึ้นเป็นหนึ่งในการปรบมือให้ยืน 254 00:13:54,910 --> 00:13:58,060 บราวา! บราวา! ทุกคน. 255 00:13:58,100 --> 00:14:00,060 ดีดี! 256 00:14:04,410 --> 00:14:09,330 เอาล่ะ ก้มหัวกันสักครู่แล้วนึกถึงเจมส์ ดีนผู้น่าสงสาร 257 00:14:09,970 --> 00:14:12,790 โอ้ ปาลาโมน ผู้ที่รักฉันอย่างนี้ 258 00:14:12,830 --> 00:14:14,610 จะทำพวงมาลัยสวยๆ... 259 00:14:15,180 --> 00:14:18,580 แซนดี้? ทิฟฟานี่? พวกคุณมาทำอะไรที่นี่? 260 00:14:18,610 --> 00:14:20,950 เรามาเพื่ออวยพรให้คุณโชคดี 261 00:14:20,980 --> 00:14:22,880 ไม่ใช่ว่าคุณจะต้องการมัน 262 00:14:22,910 --> 00:14:23,990 ไม่มีทาง. 263 00:14:24,030 --> 00:14:25,300 คุณคิดอย่างนั้นจริงๆเหรอ? 264 00:14:25,340 --> 00:14:27,090 คุณเก่งจริงๆ ควินน์ 265 00:14:27,120 --> 00:14:30,070 ฉันชอบการผันตัวของคุณเป็นพิเศษ 266 00:14:30,110 --> 00:14:30,880 คุณทำ? 267 00:14:30,910 --> 00:14:33,090 เช่นพูดสายสำหรับเรา 268 00:14:33,120 --> 00:14:34,970 โอเค: 269 00:14:35,000 --> 00:14:38,760 "ฉันจะทำพวงมาลัยอันโอชะสำหรับศีรษะของฉันและร้องเพลง" 270 00:14:38,800 --> 00:14:39,860 ดูว่าฉันหมายถึงอะไร? 271 00:14:39,890 --> 00:14:41,300 ใช่เลย. 272 00:14:41,340 --> 00:14:42,960 หมายความว่าไงแซนดี้? 273 00:14:42,990 --> 00:14:45,470 ก็จะมีคนอื่นว่า 274 00:14:45,500 --> 00:14:48,510 “ฉันจะทำพวงมาลัยอันโอชะสำหรับศีรษะของฉัน” 275 00:14:48,550 --> 00:14:54,000 แต่คุณ ควินน์ กับ... ความสามารถพิเศษของคุณ คุณพูดว่า 276 00:14:54,030 --> 00:14:56,890 “ฉันจะทำพวงมาลัยอันโอชะสำหรับศีรษะของฉัน” 277 00:14:56,920 --> 00:15:02,420 ฉันหมายความว่ามันต้องมีความสามารถเพราะคุณจะไม่เน้นคำผิดใช่ไหม 278 00:15:02,450 --> 00:15:04,710 ไม่แน่นอนไม่ 279 00:15:04,750 --> 00:15:06,630 ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น 280 00:15:07,900 --> 00:15:12,400 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเธอคิดว่าเธอควรจะมีส่วนเหนือคุณ 281 00:15:12,440 --> 00:15:14,360 มันผิดมาก 282 00:15:14,390 --> 00:15:16,230 ควินน์? คุณเคยเห็นเควินไหม 283 00:15:18,240 --> 00:15:22,130 ตอนนี้ ฉันรู้ว่าเราไม่ได้ขึ้นทางด่วนไปโรงเรียน ที่รัก 284 00:15:22,170 --> 00:15:23,840 คุณแน่ใจไหม? 285 00:15:23,870 --> 00:15:25,790 อืมไม่. 286 00:15:27,850 --> 00:15:32,710 ฉันยังสวมเสื้อกล้ามกำมะหยี่ที่บดแล้วซึ่งเป็นเสื้อที่มีคอตัก 287 00:15:32,750 --> 00:15:35,320 และเขาก็ยังไม่ชวนฉันออกไปอีก 288 00:15:36,550 --> 00:15:39,890 ถ้าเพียงคุณมีชื่อเสียงมากพอที่จะเข้าใจ 289 00:15:39,920 --> 00:15:41,630 ใช่ถ้าเพียง 290 00:15:41,670 --> 00:15:43,840 เมื่อไหร่ทริปนี้จะจบลงสักที? 291 00:15:45,860 --> 00:15:46,750 นี่อะไรน่ะ? 292 00:15:46,780 --> 00:15:49,360 โรงละครอาหารค่ำ; นี่คืออาหารเย็น 293 00:15:49,390 --> 00:15:50,760 เราไม่ได้รับอุปกรณ์? 294 00:15:50,800 --> 00:15:52,870 เฮ้ นี่มันวัยกลางคนแล้วนะ ป๊อป 295 00:15:52,910 --> 00:15:53,540 ป๊อบ! 296 00:15:53,580 --> 00:15:55,020 เอาเลยเจค 297 00:15:55,050 --> 00:15:57,940 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นกับไก่งวงที่เหลือตัวนี้? 298 00:15:59,530 --> 00:16:02,090 ลองโทษสิ่งนี้กับดิสเล็กเซียสิ! 299 00:16:03,810 --> 00:16:06,010 ไม่เอาน่า การแสดงของควินน์กำลังจะเริ่มแล้ว 300 00:16:06,050 --> 00:16:07,330 ถัดไป! 301 00:16:11,600 --> 00:16:16,080 แต่ทำไม? มันเป็นสิ่งที่ฉันพูด? 302 00:16:16,120 --> 00:16:19,450 สิ่งที่ฉันสวม? โอ้ ฉันหวังว่าฉันจะตาย 303 00:16:19,490 --> 00:16:22,220 ฟังนะ อย่าล้างโลกทั้งใบของคุณลงท่อระบายน้ำ 304 00:16:22,250 --> 00:16:25,390 เพียงเพราะไอ้โง่บางคนไม่ได้ชวนคุณไปเดทครั้งที่สอง 305 00:16:25,430 --> 00:16:27,970 มันคงไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับคุณอยู่แล้ว 306 00:16:28,000 --> 00:16:29,610 เว้นแต่คุณจะทำสิ่งที่โง่จริงๆ 307 00:16:29,650 --> 00:16:33,070 ชอบทำให้เขาเบื่อกับปัญหาเล็กๆ น้อยๆ และตรรกะที่ซับซ้อน 308 00:16:33,100 --> 00:16:34,810 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 309 00:16:39,030 --> 00:16:41,590 นี้เป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ ฉันคิดว่าฉันจะป่วย 310 00:16:41,620 --> 00:16:43,120 เฮียจะกินไหม 311 00:16:44,080 --> 00:16:45,870 ฉันจะทำพวงมาลัยโอชะ! 312 00:16:45,910 --> 00:16:49,200 ฉันจะทำพวงมาลัยโอชะ ฉันจะทำ... 313 00:16:49,230 --> 00:16:51,690 สวัสดีควินน์ ฉันแค่อยากจะหยุดซื้อและขอให้คุณโชคดี 314 00:16:51,730 --> 00:16:52,960 ฉันต้องการขอให้คุณโชคดียิ่งขึ้น 315 00:16:53,000 --> 00:16:53,670 ฉันต้องการที่จะขอให้คุณดีที่สุด... 316 00:16:53,700 --> 00:16:56,470 เพื่อนๆ ถ้าคุณต้องการช่วยฉัน หาเควิน 317 00:16:56,510 --> 00:16:58,940 เขาไม่อยู่ที่นี่และไม่มีใครเล่น Palamon 318 00:16:58,980 --> 00:17:00,010 ฉันจะเล่น Palamon ... 319 00:17:00,050 --> 00:17:00,980 เอาล่ะท่านชาย... 320 00:17:01,020 --> 00:17:01,540 ไม่ใช่ฉัน! 321 00:17:01,580 --> 00:17:03,790 น้องๆ อย่าทะเลาะกันเลย 322 00:17:04,510 --> 00:17:06,690 เวลาสิ้นหวังเรียกร้องให้มีมาตรการที่สิ้นหวัง 323 00:17:07,130 --> 00:17:09,210 อีนี่-มีนี่-มินนี่-โม 324 00:17:11,070 --> 00:17:14,510 ตอนนี้ เจฟฟี่ สิ่งที่คุณต้องทำคืออ่านบทของ Palamon 325 00:17:14,550 --> 00:17:17,660 จนกระทั่งเควินมาที่นี่พร้อมเหตุผลดีๆ ของเขาที่ทำลายการเล่นของเรา 326 00:17:17,690 --> 00:17:19,020 ขอบคุณเจฟฟี่ 327 00:17:19,350 --> 00:17:21,350 ฉันควรจะเป็นใครอีกครั้ง? 328 00:17:21,380 --> 00:17:22,840 มันขึ้นต้นด้วยตัว “พี” เหรอ? 329 00:17:23,610 --> 00:17:24,470 ผู้อภัยโทษ. 330 00:17:24,500 --> 00:17:25,490 ใช่เลย. 331 00:17:28,080 --> 00:17:32,990 "ฉันจะทำพวงมาลัยอันโอชะสำหรับศีรษะของฉันและร้องเพลง" 332 00:17:35,940 --> 00:17:39,720 “ราคะนั้นเกิดจากเหล้าองุ่นและความเมามาย 333 00:17:39,760 --> 00:17:44,190 พิจารณาดูเถิดว่าโลทขี้เมาหลับไปในทางที่ผิดอย่างไร...” 334 00:17:44,230 --> 00:17:45,200 อะไร? 335 00:17:45,230 --> 00:17:46,970 "ความใคร่นั้นเกิดจาก..." 336 00:17:47,010 --> 00:17:47,870 หยุด! 337 00:17:54,670 --> 00:17:57,330 หัวเราะเยาะเย้ยเย้ยหยัน! ประณามมัน! 338 00:17:57,370 --> 00:18:00,440 ใครหัวเราะ? อะไรจะตลกขนาดนั้น 339 00:18:03,310 --> 00:18:04,690 ทำไมตัวเล็ก...! 340 00:18:08,860 --> 00:18:10,140 เกิดอะไรขึ้น? 341 00:18:17,190 --> 00:18:19,210 แล้วคุณคิดว่าฉันควรโทรหาเขาไหม 342 00:18:19,240 --> 00:18:23,340 ใช่ตอนนี้ ก่อนที่ฉันจะทำการฆาตกรรมโดยชอบธรรม 343 00:18:24,020 --> 00:18:27,400 ต้องติดหัว-น้ำเย็น. 344 00:18:27,430 --> 00:18:28,710 พวกคุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม? 345 00:18:28,750 --> 00:18:31,220 มีการจลาจลบางอย่างเกิดขึ้นในหอประชุม 346 00:18:31,260 --> 00:18:33,730 แค่ดูบูธข้อมูลในขณะที่ฉันพบคุณหลี่ 347 00:18:33,770 --> 00:18:38,440 เอ่อ มีคนแค่ทำให้เราอยู่ในตำแหน่งที่รับผิดชอบ 348 00:18:38,480 --> 00:18:40,830 วันนั้นกลายเป็นเรื่องเลวร้าย 349 00:18:41,970 --> 00:18:44,310 แค่อยากให้ละครผ่านไปด้วยดี 350 00:18:45,290 --> 00:18:46,770 แน่นอนคุณทำ 351 00:18:46,810 --> 00:18:51,280 ในอีกชาติหนึ่ง คุณเป็นผู้หญิง ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไมคุณถึงมีความรู้สึก 352 00:18:51,320 --> 00:18:52,050 จริงๆ? 353 00:18:52,080 --> 00:18:57,890 การ์ดของคุณยังบอกด้วยว่าคุณและเพื่อนร่วมงานที่มีเสน่ห์ดึงดูดใจมีโอกาสได้รับความสุขที่ไม่มีใครเทียบได้ 354 00:18:57,930 --> 00:19:01,570 ให้คุณหลีกเลี่ยงพฤติกรรม troglodytic ร่วมกับเพศของคุณ 355 00:19:01,610 --> 00:19:03,440 จริงๆ? เมื่อไหร่? 356 00:19:03,480 --> 00:19:05,120 เร็ว ๆ นี้ 357 00:19:09,840 --> 00:19:11,810 ทำไมไม่ใส่ชุดคอสตูม 358 00:19:11,840 --> 00:19:17,210 เราเคยเป็น แต่เราบริจาคมันให้กับพิพิธภัณฑ์การยกย่องความรุนแรงในยุคกลาง 359 00:19:17,240 --> 00:19:19,420 ยุคกลางนั้นเย็นสบาย 360 00:19:19,460 --> 00:19:22,500 ใช่ อากาศก็สะอาดขึ้น คนก็พลุกพล่านน้อยลง 361 00:19:22,530 --> 00:19:26,240 เนื่องจากกาฬโรคกวาดล้างประชากรไปหนึ่งในสามในหลายสถานที่ 362 00:19:26,270 --> 00:19:28,860 คงจะเจ๋งมากที่ได้เห็นเกวียนวัวกลิ้งไปตามถนน 363 00:19:28,890 --> 00:19:31,250 กองสูงด้วยซากศพที่เปื่อยเน่า 364 00:19:32,400 --> 00:19:35,570 และโรบินฮูดตัวจริงก็มีชีวิตอยู่ในยุค 1300 365 00:19:35,910 --> 00:19:39,590 กษัตริย์เอ็ดเวิร์ดที่ 2 จับโรบินและกลุ่มโจรลักลอบล่ากวาง 366 00:19:39,820 --> 00:19:41,180 แต่แทนที่จะลงโทษเขา 367 00:19:41,210 --> 00:19:44,160 เขาให้อภัยโรบินและทำให้เขาเป็นเพื่อนพิเศษของเขา 368 00:19:44,190 --> 00:19:48,710 โรบินรู้สึกขอบคุณมากตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมาเขายืนกรานที่จะอาบน้ำให้กษัตริย์ 369 00:19:50,720 --> 00:19:53,440 อันที่จริง แอนน์ โบลีนก็ไม่ได้รับรางวัลเช่นกัน 370 00:19:53,480 --> 00:19:56,310 มือซ้ายมีหกนิ้ว มีไฝใหญ่ที่คอ 371 00:19:56,350 --> 00:19:59,490 และอย่าแม้แต่จะถามฉันว่าเกิดอะไรขึ้นด้านล่างนั้น 372 00:20:01,680 --> 00:20:02,660 อืมที่รัก... 373 00:20:02,700 --> 00:20:05,510 ตอนนี้ ฉันรู้ว่าใช้เวลาไม่นานในการขับรถไปโรงเรียน 374 00:20:05,550 --> 00:20:08,320 คุณแน่ใจไหม? 375 00:20:08,350 --> 00:20:09,850 โอ้มนุษย์!