1 00:00:01,126 --> 00:00:02,877 Den kan refunderes, ikke? 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,379 Det er ærgerligt. 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,047 Paris er skøn nu. 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 Ja, det siger man jo. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,767 Jeg tog ikke til Paris. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,185 Jeg kunne godt. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,564 Det, Dawson sagde, lød helt rigtigt. 8 00:00:22,647 --> 00:00:26,359 Kom nu, Rain Man. Dit liv venter. 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,569 Ligesom dit. 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,696 Mit liv ventede, ja. 11 00:00:29,779 --> 00:00:32,323 Men jeg skulle ikke gældsætte mig 12 00:00:32,407 --> 00:00:35,702 og flyve langt væk for at finde det. 13 00:00:35,785 --> 00:00:39,497 I stedet nød jeg de simple glæder i Capeside. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,541 Jeg læste, hørte musik 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 og arbejdede i yachtklubben. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 Jeg mødte en fyr. 17 00:00:46,337 --> 00:00:47,756 Han var sød. 18 00:00:47,839 --> 00:00:50,425 Det gik fint, indtil han sagde: 19 00:00:50,508 --> 00:00:51,634 Jeg elsker dig. 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 Ja ja. Stakkels Joey Potter. 21 00:00:56,014 --> 00:00:59,476 Hvor tragisk. Men det var aldeles upassende. 22 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Pacey og Audrey... 23 00:01:03,354 --> 00:01:05,815 ...var kloge. De morede sig bare. 24 00:01:05,899 --> 00:01:09,319 De kom, de så, og de fyrede den af i L.A. 25 00:01:11,780 --> 00:01:13,615 BOSTON BAY UNIVERSITET 26 00:01:13,698 --> 00:01:15,533 Eric sprang ud af skabet. 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,996 De to havde en fantastisk sommer. De var unge og forelskede. 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,333 Men der skete noget, som er forbeholdt heteroer. 29 00:01:23,416 --> 00:01:26,586 Jack røg ud til fordel for en yngre model. 30 00:01:26,669 --> 00:01:29,756 Vi e-mailede. Han var nedtrykt, ja. 31 00:01:29,839 --> 00:01:34,636 Men han rejste sig, viftede snavset af og kom tilbage i kampen. 32 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 I Hamptons 33 00:01:40,683 --> 00:01:44,395 fik Jennifer Lindley alarmerende nyt. 34 00:01:44,479 --> 00:01:47,232 Hr. og fru Theodore Lindley 35 00:01:47,315 --> 00:01:50,276 fortalte, at de skulle skilles. 36 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 Hun var glad. Oprigtigt glad. 37 00:01:53,863 --> 00:01:56,866 Aldrig havde de været så velfungerende. 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 Hun havde sit livs bedste sommer. 39 00:01:59,786 --> 00:02:01,037 Hej fra HAMPTONS 40 00:02:01,871 --> 00:02:03,832 Og så er der Dawson. 41 00:02:03,915 --> 00:02:07,127 Vi talte ikke sammen hele sommeren. Ikke et ord. 42 00:02:07,377 --> 00:02:09,754 Underligt, men alligevel ikke. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,549 Jeg ville ringe til ham. 44 00:02:12,632 --> 00:02:15,051 Men tiden gik, og pludselig 45 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 var vi tilbage. 46 00:02:17,428 --> 00:02:20,265 Men det, han sagde, passede. 47 00:02:20,348 --> 00:02:23,434 Mit liv venter på mig. Det ved jeg. 48 00:02:23,518 --> 00:02:27,605 Og det fede er, at jeg ikke aner, hvad jeg kan forvente. 49 00:02:27,689 --> 00:02:34,279 Men jeg klar. Jeg glæder mig. Det kan bare komme an. 50 00:03:42,722 --> 00:03:47,018 -Du slår søreme hårdt. -Undskyld. Jeg er sent på den. 51 00:03:47,101 --> 00:03:51,064 -Brug dog et vækkeur. -Jeg har sagt undskyld. 52 00:03:52,148 --> 00:03:55,026 Et undskyld heler ikke min røv. 53 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 Hej. Jeg skal mødes med lektor Hetson. Jeg er sent på den. 54 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 Bare rolig. Han er selv lidt sent på den. 55 00:04:15,338 --> 00:04:16,547 Sørens. 56 00:04:28,935 --> 00:04:32,480 -Vi må hellere vække ham. -Behøver vi det? 57 00:04:32,563 --> 00:04:35,817 Jeg ved godt, du ikke var så glad for det, 58 00:04:35,900 --> 00:04:39,821 men hvad skulle jeg gøre? Vi voksede op som naboer. 59 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Han skal læse på Worthington. 60 00:04:42,115 --> 00:04:44,117 Han er da ikke så slem. 61 00:04:45,076 --> 00:04:48,579 Han tvangsfodrede mig sin dårlige musiksmag, 62 00:04:48,663 --> 00:04:52,000 og fortalte konstant, at han har set dig nøgen. 63 00:04:52,959 --> 00:04:57,922 -Det har han ikke. -Nå? Han kender til tatoveringen. 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,174 Vågn op, dit svin! 65 00:05:00,258 --> 00:05:01,801 Du har set mig nøgen? 66 00:05:02,051 --> 00:05:03,845 -Sladrede du? -Jep. 67 00:05:03,928 --> 00:05:07,390 Er det takken for, jeg betroede mig til dig? 68 00:05:07,473 --> 00:05:09,809 Fortæl, Jack. 69 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 Jeg havde jo et teleskop. Jeg kiggede ikke på stjerner. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,941 Jeg sladrer til din far. 71 00:05:17,025 --> 00:05:19,986 Han kiggede også. Bare rolig. Han roste dig. 72 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 Jeg sladrer til din mor, og så får du en røvfuld. 73 00:05:23,573 --> 00:05:26,617 Ja ja. Luk mig nu ud. Jeg skal pisse. 74 00:05:35,626 --> 00:05:39,047 -Hvad var nu det? -Enden er nær, min kære. 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,592 -Hvad nu? -Forstår du det ikke? 76 00:05:42,675 --> 00:05:47,263 De store par overlever ikke verden. Sid og Nancy, Dawson og Joey. 77 00:05:47,346 --> 00:05:49,640 Vi har sgu da ikke en chance. 78 00:05:49,724 --> 00:05:51,309 Hvad er der med dig? 79 00:05:52,435 --> 00:05:58,274 Sommeren er slut, Pacey. Nu begynder dagligdagen igen. 80 00:05:58,357 --> 00:06:02,862 Prøv lige at se alle de almindelige mennesker. 81 00:06:02,945 --> 00:06:05,114 De går til timer, køber bøger. 82 00:06:05,198 --> 00:06:06,991 Jeg brækker mig. 83 00:06:07,075 --> 00:06:09,911 Hvorfor gør vi egentlig ikke det samme? 84 00:06:09,994 --> 00:06:14,290 Der sker ikke noget første dag. Det er spild af tid. 85 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Naturligvis. 86 00:06:19,128 --> 00:06:20,630 Har du nydt sommeren? 87 00:06:22,799 --> 00:06:24,675 Den har været fantastisk. 88 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 Tak, fordi du præsenterede mig for din far, 89 00:06:27,929 --> 00:06:30,640 så jeg nu har udsigt til arbejde. 90 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 Hør lige her. 91 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 Du skulle ikke imponere min far. 92 00:06:34,769 --> 00:06:36,104 Så skræmme ham? 93 00:06:36,187 --> 00:06:39,357 -Ja, men det er ikke pointen. -Nej? 94 00:06:39,440 --> 00:06:43,694 Du må ikke blive en kedelig kontormus. 95 00:06:45,988 --> 00:06:49,367 Nej, men jeg har faktisk brug for et arbejde. 96 00:06:49,450 --> 00:06:53,496 Det kunne være rart for en gangs skyld at have penge. 97 00:06:53,579 --> 00:06:56,874 Her er masser af restauranter. Vælg bare en. 98 00:06:56,958 --> 00:06:58,751 Måske stræber jeg højere. 99 00:06:59,001 --> 00:07:02,338 Måske vil Pacey Witter prøve at gå efter guldet. 100 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Og festen kan ikke vare evigt. 101 00:07:11,681 --> 00:07:14,225 -Tager du min bagage ind? -Ja. 102 00:07:22,525 --> 00:07:25,820 -Hvad? -Du sagde "sørens". 103 00:07:27,113 --> 00:07:30,032 -Det røg bare ud. -Det er sjovt. 104 00:07:30,283 --> 00:07:31,951 Selv min sekretær 105 00:07:32,034 --> 00:07:34,871 ville have brugt et værre ord. 106 00:07:34,954 --> 00:07:37,498 Doris er også en hård tøs. 107 00:07:37,582 --> 00:07:41,752 -Du har fødselsdag i morgen? -Ja, det har jeg. 108 00:07:42,295 --> 00:07:44,964 -Har du planer? -Nej. 109 00:07:45,506 --> 00:07:48,176 Du har heller ikke meget at fejre. 110 00:07:48,259 --> 00:07:51,971 Her står, at dit legat ikke dækker udgifterne. 111 00:07:52,054 --> 00:07:53,598 -Arbejder du? -Nej. 112 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 -Vil du gerne? -Ja. 113 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Der er en stilling som forskningsassistent. 114 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 -Var det noget? -Ja, måske. 115 00:08:02,064 --> 00:08:06,611 "Ja, måske". De studerende vil slå ihjel for det. 116 00:08:06,694 --> 00:08:08,905 Tænk over det. Og vend tilbage. 117 00:08:09,906 --> 00:08:12,533 -Det her er et problem. -Hvad? 118 00:08:12,617 --> 00:08:14,368 Du vil tage mit kursus. 119 00:08:14,452 --> 00:08:17,914 Ja, jeg syntes, det så interessant ud. 120 00:08:17,997 --> 00:08:19,373 Niveauet er højt. 121 00:08:19,457 --> 00:08:21,667 Du kender mig tydeligvis ikke. 122 00:08:21,751 --> 00:08:24,587 I så fald ville du vide, at det ikke 123 00:08:24,670 --> 00:08:26,422 er noget problem. 124 00:08:28,007 --> 00:08:32,094 -Jeg har læst pensum. -Sidste udkørsel til Brooklyn? 125 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Sidste udkørsel til Brooklyn. 126 00:08:41,354 --> 00:08:44,232 Okay. Læs den inden første time, 127 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 så glemmer jeg, at du kun er på andet år. 128 00:08:48,194 --> 00:08:51,197 -Okay? -Okay. 129 00:08:52,782 --> 00:08:54,575 Hov, inden første time? 130 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 Det er i dag. 131 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 -Ja. -Kl. 15. 132 00:08:58,496 --> 00:08:59,830 Og hvad så? 133 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 Ikke noget. Bare glem det. 134 00:09:08,005 --> 00:09:10,800 -Godmorgen, bedstemor. -Godmorgen. 135 00:09:10,883 --> 00:09:14,053 Har du bemærket, at der er sket noget med mig? 136 00:09:14,136 --> 00:09:18,641 -Nej. -Okay, men jeg er faktisk lykkelig. 137 00:09:18,724 --> 00:09:22,478 Det er mit andet år, og jeg kunne ikke være gladere. 138 00:09:22,562 --> 00:09:24,939 Normalt er jeg lidt mut. 139 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 -Det har jeg ikke bemærket. -Jo. 140 00:09:28,276 --> 00:09:32,780 Og selvom jeg hader mit liv lidt, er jeg glad for at være her. 141 00:09:33,030 --> 00:09:36,367 -Det var da dejligt. -Ved du hvad? 142 00:09:37,451 --> 00:09:40,288 Jeg tror, at det, at de skal skilles, 143 00:09:40,371 --> 00:09:42,540 har genskabt min optimisme. 144 00:09:42,623 --> 00:09:46,460 Hvis de to tosser formår at gøre deres liv bedre, 145 00:09:46,544 --> 00:09:49,797 så er alt muligt. 146 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 -Hvad? -Hvor er mit barnebarn henne? 147 00:09:54,427 --> 00:09:58,014 Hvis du har spist hende, så spyt hende straks ud. 148 00:10:03,603 --> 00:10:07,857 Hallo? Goddag, hr. Smalls. 149 00:10:09,191 --> 00:10:11,277 Nej, jeg har ingen planer. 150 00:10:12,653 --> 00:10:16,324 Ja, jeg vil meget gerne med på kunstmuseum. 151 00:10:17,450 --> 00:10:18,784 Af sted. 152 00:10:29,462 --> 00:10:31,672 -Hej. -Åh, gudskelov, Joey. 153 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 Okay, hør her... 154 00:10:33,257 --> 00:10:35,885 Hvad der end sker nu, 155 00:10:35,968 --> 00:10:40,181 så vil du ikke have, jeg bor her. Okay? Hej. 156 00:10:40,264 --> 00:10:44,644 -Joey Potter. -Audrey, min nemesis. Velkommen. 157 00:10:44,727 --> 00:10:48,439 Tak. Må Pacey bo her i et par dage? 158 00:10:51,901 --> 00:10:54,820 Det passer ikke så godt nu. 159 00:10:54,904 --> 00:10:58,866 Jeg skal studere meget, og du kender jo Pacey. 160 00:10:58,949 --> 00:11:01,410 Han er ligesom et barn. 161 00:11:01,494 --> 00:11:04,955 Han kræver opmærksomhed og bøvser og prutter... 162 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 Det er klamt. 163 00:11:06,707 --> 00:11:09,418 -Jeg kender det. -Jeg står lige her. 164 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 Det går ikke. 165 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 Det er i orden. Så må du bo hos Bedste. 166 00:11:14,423 --> 00:11:16,467 Alle tiders. 167 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 Helt ærligt, Joey. 168 00:11:18,719 --> 00:11:21,764 Jeg troede, du var med på den. Jeg er såret. 169 00:11:21,847 --> 00:11:24,934 -Okay, så... -Nej, du. 170 00:11:25,017 --> 00:11:28,521 Det er for sent. Skaden er sket. Kom, Liddell. 171 00:11:30,564 --> 00:11:32,024 Hvad skal vi i aften? 172 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 Vi kunne gå ud og fejre det. 173 00:11:34,985 --> 00:11:38,823 Min tilbagekomst? Hvor er du sød, Joey. 174 00:11:38,906 --> 00:11:42,410 Ja, for det er det eneste, der er at fejre. 175 00:11:42,493 --> 00:11:45,579 Jep. Nå, men vi ses, skat. 176 00:12:04,765 --> 00:12:08,853 Joey. Hej, det er mig, Dawson. 177 00:12:09,186 --> 00:12:11,272 Det er længe siden, hvad? 178 00:12:12,231 --> 00:12:14,650 Jeg er i byen i weekenden. 179 00:12:14,733 --> 00:12:17,278 Skal vi mødes til en kop kaffe...? 180 00:12:17,361 --> 00:12:20,156 Læg så telefonen fra dig! 181 00:12:20,239 --> 00:12:21,657 Øjeblik, Todd. 182 00:12:21,740 --> 00:12:26,078 Hvis du får beskeden, så lad os ses klokken 14 på caféen 183 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 Paleo Sun. Okay? 184 00:12:28,914 --> 00:12:30,833 -Leery! -Jeg må løbe. Hej. 185 00:12:45,139 --> 00:12:48,392 Nummer syv bringer det angribende hold... 186 00:12:48,476 --> 00:12:50,102 Hvad synes du? 187 00:12:51,061 --> 00:12:54,315 Det er smart, du. Det sidder godt. 188 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 Bedre end på mig. 189 00:12:56,233 --> 00:12:58,527 Det er ikke for prangende? 190 00:12:58,611 --> 00:13:00,779 -Hvad er jobbet? -Børsmægler. 191 00:13:00,863 --> 00:13:02,072 Børsmægler? 192 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 Audreys far mener, det lige er mig. 193 00:13:04,992 --> 00:13:07,578 Han siger, jeg er en fidusmager. 194 00:13:07,953 --> 00:13:09,288 Du er også 195 00:13:09,371 --> 00:13:12,541 tilpas utiltalende til det job. 196 00:13:12,625 --> 00:13:14,001 Tak skal du have. 197 00:13:18,714 --> 00:13:20,966 -Forsvar! -New England... 198 00:13:21,050 --> 00:13:24,553 -Sådan er livet altså her? -Ja. I det store hele. 199 00:13:26,639 --> 00:13:29,433 -Det er lidt... -Dødssygt? 200 00:13:30,518 --> 00:13:33,562 Jeg ville sige pudsigt, men ja, dødssygt. 201 00:13:33,646 --> 00:13:36,357 Det er svært at have et privatliv. 202 00:13:36,440 --> 00:13:38,484 Ja, jeg er helt med. 203 00:13:39,693 --> 00:13:41,612 Eller nej. Hvad mener du? 204 00:13:41,695 --> 00:13:46,617 Man møder en, man kan lide og vil gerne have lidt privatliv... 205 00:13:46,700 --> 00:13:51,747 -Resten vil du ikke høre. -Du skal ikke holde dig tilbage. 206 00:13:51,830 --> 00:13:56,126 Om ikke andet så er Pacey Witter en stor bøsseven. 207 00:13:58,837 --> 00:14:03,342 -Vil du ikke have dit eget? -Jo. Men jeg har ikke råd. 208 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Det har jeg heller ikke, men skal vi ikke finde noget sammen? 209 00:14:09,890 --> 00:14:11,767 -Hvad? -Hvorfor ikke? 210 00:14:11,850 --> 00:14:13,102 Fordi. 211 00:14:13,185 --> 00:14:16,313 -Nævn en grund. -Må jeg lige tænke over det? 212 00:14:16,397 --> 00:14:18,482 Jeg finder et sted til os. 213 00:14:33,455 --> 00:14:35,499 Det er kunsthistorie...? 214 00:14:38,919 --> 00:14:41,505 -Hvad laver du? -Det samme som dig. 215 00:14:43,132 --> 00:14:45,467 Tager du det samme kursus? 216 00:14:47,303 --> 00:14:50,306 -Hvor ufedt. -Jeg prøvede at sige det. 217 00:14:50,389 --> 00:14:54,310 Men jeg kunne ikke få et ord indført. 218 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Men hvorfor? 219 00:14:57,521 --> 00:15:00,858 Jeg deltog i et skønt sommerkursus. 220 00:15:00,941 --> 00:15:03,777 Jeg havde helt glemt min glæde ved det, 221 00:15:03,861 --> 00:15:07,906 så jeg besluttede at vende tilbage til skolebænken. 222 00:15:07,990 --> 00:15:11,952 Du vil drive mig i døden på grund af en mand? 223 00:15:12,036 --> 00:15:16,707 Vis mig nu lidt tillid. Jeg gør det for min egen skyld. 224 00:15:16,790 --> 00:15:19,293 Men hvorfor lige kunsthistorie? 225 00:15:19,376 --> 00:15:21,086 Hvad med matematik? 226 00:15:21,170 --> 00:15:23,422 Ved at bruge den del af hjernen 227 00:15:23,505 --> 00:15:25,799 kan man udskyde Alzheimer. 228 00:15:25,883 --> 00:15:29,470 Bliver jeg nødt til at flytte en af jer? 229 00:15:47,071 --> 00:15:48,322 -Hej. -Hej. 230 00:15:48,405 --> 00:15:50,157 -Emma. -Pacey. 231 00:15:50,240 --> 00:15:53,369 -Kom indenfor, Pacey. -Tak. 232 00:15:55,329 --> 00:16:00,250 -Hold da op, sikke en lejlighed. -Ja. Den er også dyr. 233 00:16:04,755 --> 00:16:06,715 -Er det dit? -Min kærestes. 234 00:16:06,799 --> 00:16:10,803 Men det er jo utænkeligt, at en pige kan spille musik, 235 00:16:10,886 --> 00:16:12,805 så det må være en andens. 236 00:16:12,888 --> 00:16:17,768 Jeg siger dumme ting. Men det lød godt, da du spillede. 237 00:16:18,477 --> 00:16:21,063 Den er som sagt dyr. Er du studerende? 238 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 -Nej. Er du? -Ja, på konservatoriet. 239 00:16:24,692 --> 00:16:25,859 -Nå ja. -Ja. 240 00:16:25,943 --> 00:16:28,320 -Du arbejder? -Nej. Jeg... 241 00:16:28,404 --> 00:16:30,364 Det var hyggeligt, Pacey. 242 00:16:30,447 --> 00:16:32,700 Jeg skal til samtale i morgen. 243 00:16:32,783 --> 00:16:35,244 -Hvis det betyder noget. -Nej. 244 00:16:35,327 --> 00:16:40,749 Du har en fantastisk lejlighed. Kom nu, jeg kan godt klare det. 245 00:16:40,833 --> 00:16:43,544 -Jeg har en ven... -En fyr? 246 00:16:43,627 --> 00:16:46,547 Det går ikke at bo sammen med en fyr. 247 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 Der kommer et lesbisk par i morgen. 248 00:16:49,425 --> 00:16:52,136 Både Debbie og Donna har arbejde. 249 00:16:52,219 --> 00:16:55,639 Men kan de hjælpe dig med at bære trommerne ned? 250 00:16:55,723 --> 00:16:59,601 De ser sådan ud, ja. De ser faktisk bedre ud end dig. 251 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Okay, kastrer mig bare, 252 00:17:03,355 --> 00:17:05,482 men du skal lige møde Jack. 253 00:17:05,566 --> 00:17:08,068 Jack er uden tvivl en charmør. 254 00:17:08,152 --> 00:17:10,029 Men ellers tak. 255 00:17:10,112 --> 00:17:12,322 Hvad er det, du frygter? 256 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 Det seksuelle? 257 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 Det kan godt være akavet. 258 00:17:16,034 --> 00:17:19,246 Men bare rolig, for det er utænkeligt, 259 00:17:19,329 --> 00:17:21,707 at en af os forelsker sig i dig. 260 00:17:21,790 --> 00:17:26,837 Fordi... Det fik jeg sagt helt forkert. 261 00:17:26,920 --> 00:17:29,882 -Jeg prøver igen. -Det gør ikke noget. 262 00:17:29,965 --> 00:17:33,302 -Det, jeg mener... Han er bøsse... -Skrid. 263 00:17:33,385 --> 00:17:35,179 BOSTON BAY UNIVERSITET 264 00:17:42,394 --> 00:17:44,646 -Hvad laver du? -Tjekker bare. 265 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 Bedste er her ikke. 266 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 Lad hende nu bare. 267 00:17:48,692 --> 00:17:52,863 Men "Popkulturens historie" er nok ikke lige hende. 268 00:17:52,946 --> 00:17:56,450 Hvem ved? Hun er helt vild. Som en ung pige. 269 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 -Okay, okay. Jeg... -Hvad? 270 00:18:05,125 --> 00:18:07,419 -Han er smuk. -Ja. Helt enig. 271 00:18:10,130 --> 00:18:12,841 POPKULTUR 272 00:18:13,342 --> 00:18:17,221 Velkommen, venner, til et fornøjeligt semester. 273 00:18:17,304 --> 00:18:19,932 I tænker garanteret, det bliver nemt. 274 00:18:20,015 --> 00:18:22,184 Når I ser pensum... 275 00:18:22,267 --> 00:18:26,146 Keanu Reeves' film, Warner Bros.' gennembrud. 276 00:18:26,230 --> 00:18:29,483 Og hvorfor reality-tv er skidt for sjælen. 277 00:18:29,566 --> 00:18:33,278 -Er han bøsse? -Spørger du mig om det? 278 00:18:33,362 --> 00:18:35,531 Jeg er elendig til den slags. 279 00:18:35,614 --> 00:18:37,783 Han er bøsse. Skal vi vædde? 280 00:18:38,700 --> 00:18:43,705 -Skal vi sige en million dollar? -Det er en aftale. 281 00:18:43,789 --> 00:18:46,416 Jeg svarer gerne på spørgsmål. 282 00:18:47,584 --> 00:18:51,922 Jeg er ikke anderledes end jer. Jeg elsker popkultur. 283 00:18:52,005 --> 00:18:55,425 Min kone synes, jeg ser for meget fjernsyn... 284 00:18:55,509 --> 00:18:59,471 -Min kone. -...men det er jo mit job. 285 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 Jeg tager hundreddollarsedler. 286 00:19:02,558 --> 00:19:05,185 Benjamin Franklin, skatter. 287 00:19:34,631 --> 00:19:37,759 Sidste udkørsel til Brooklyn er en klassiker. 288 00:19:37,843 --> 00:19:39,636 Der er... 289 00:19:43,515 --> 00:19:48,020 -Goddag. Hvordan går det? -Godt. 290 00:19:49,021 --> 00:19:50,981 Find en plads. 291 00:19:54,902 --> 00:19:56,069 Mangler du noget? 292 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 Er den god nok? 293 00:19:58,155 --> 00:20:00,991 For der er også pladser derhenne? 294 00:20:02,075 --> 00:20:03,619 Den er fin. 295 00:20:04,578 --> 00:20:08,165 Hvor kom jeg fra? Nå ja. 296 00:20:08,248 --> 00:20:11,460 Sidste udkørsel til Brooklyn er en klassiker. 297 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 Der er... 298 00:20:25,057 --> 00:20:28,769 -Kan du ikke bare tage den? -Det er ubehøvlet. 299 00:20:30,604 --> 00:20:32,814 Okay. Så tager jeg den. 300 00:20:33,774 --> 00:20:36,735 Hallo? Hvem er det? Audrey. 301 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 Nej, det er lektor Greg Hetson. 302 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 Hun har ikke tid. 303 00:20:42,532 --> 00:20:44,743 Men kan jeg give hende en besked? 304 00:20:45,285 --> 00:20:50,123 Fint. Okay. Det er i orden. Lige over. 305 00:20:55,254 --> 00:20:57,130 Hvor kom vi fra? 306 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 Inden jeg glemmer det, så kunne Dawson ikke nå det. 307 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 Han vil gerne mødes med dig og slænget 308 00:21:07,182 --> 00:21:09,226 i Hell's Kitchen. 309 00:21:09,309 --> 00:21:11,270 -Tak. -Det var så lidt. 310 00:21:11,353 --> 00:21:14,982 Hvor kom vi fra? Nå ja. 311 00:21:15,065 --> 00:21:18,694 Sidste udkørsel til Brooklyn. Hvad siger I? 312 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 Joey? 313 00:21:33,083 --> 00:21:38,255 Jeg har helt ærligt kun nået at læse indledningen. 314 00:21:39,214 --> 00:21:44,636 Joey, det er første time, og du har allerede brudt et løfte. 315 00:21:45,637 --> 00:21:50,225 -Undskyld, men... -Handling, Joey. Ikke undskyldninger. 316 00:21:54,146 --> 00:21:58,108 Hvad syntes du om det, du nåede at læse? 317 00:22:02,237 --> 00:22:05,157 Det var hjerteskærende. 318 00:22:06,366 --> 00:22:10,037 De mennesker er fortabte. 319 00:22:10,120 --> 00:22:13,790 Det er som en verden, hvor solen aldrig skinner. 320 00:22:18,962 --> 00:22:22,049 Du der. Hvad hedder du? 321 00:22:23,216 --> 00:22:25,552 -Hallo? -Ja. Eddie. 322 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 -Jeg hedder Eddie. -Hej. 323 00:22:28,055 --> 00:22:29,389 Hvad er problemet? 324 00:22:29,931 --> 00:22:32,100 -Ikke noget. -Det er løgn. 325 00:22:32,184 --> 00:22:33,769 Du er uenig. 326 00:22:35,353 --> 00:22:41,151 -Nej, nej, men... -Kom nu, spyt ud. 327 00:22:42,277 --> 00:22:46,490 Jeg føler bare, det er lidt nedladende at have ondt af dem. 328 00:22:46,573 --> 00:22:50,410 Hvem siger, der ikke findes skønhed i en verden uden sol? 329 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 Har du læst bogen? 330 00:22:52,204 --> 00:22:54,998 Ja. For længe siden. Den er fed. 331 00:22:55,082 --> 00:22:58,335 Du fører i hvert fald 1-0 over frøken Potter. 332 00:22:58,418 --> 00:22:59,669 Videre. 333 00:23:15,894 --> 00:23:19,564 -Undskyld. Hej. -Dig igen. 334 00:23:20,190 --> 00:23:23,360 Det må da være et tegn, ikke? 335 00:23:23,443 --> 00:23:25,737 Det er et foruroligende varsel. 336 00:23:25,821 --> 00:23:28,657 -Hvem er det? -Det er Emma Jones. 337 00:23:28,740 --> 00:23:30,992 Det er hende med lejligheden. 338 00:23:31,076 --> 00:23:32,410 Nå ja. 339 00:23:32,494 --> 00:23:36,248 Og det her, Emma Jones, er min kære kæreste, Audrey. 340 00:23:36,331 --> 00:23:39,084 -Og det var kæreste. -Hvad sker der? 341 00:23:39,167 --> 00:23:42,295 Jeg har en kæreste. En smuk, skøn kæreste. 342 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 -Dejligt. -Jeg har en kæreste. 343 00:23:44,631 --> 00:23:47,175 Så der er ikke noget at frygte. 344 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Sig det. 345 00:23:48,635 --> 00:23:51,346 -Hvad? -At jeg er en god fyr. 346 00:23:51,429 --> 00:23:54,307 -En god bofælle. -Nej. Hun er lækker. 347 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Tak. 348 00:23:55,725 --> 00:23:57,602 Det vil jeg ikke have. 349 00:23:59,020 --> 00:24:00,605 I kan lide hinanden. 350 00:24:00,689 --> 00:24:03,984 Vi skifter lige spor. Det her er Jack. 351 00:24:04,067 --> 00:24:08,321 -Jack, det er Emma. Sig hej, Jack. -Hej. 352 00:24:09,739 --> 00:24:12,075 -Jack er bøsse. -Næppe. 353 00:24:12,159 --> 00:24:14,578 -Er du bøsse? -Ja. 354 00:24:14,661 --> 00:24:15,954 Der kan du se. 355 00:24:16,538 --> 00:24:18,081 Får vi lejligheden? 356 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 -Nej. -Klart. 357 00:24:46,943 --> 00:24:49,404 Hvornår spiller de min sang? 358 00:24:49,821 --> 00:24:52,490 Den blev nok afvist, fordi vi har hørt 359 00:24:52,574 --> 00:24:56,119 nok klynkerock for en aften, tak. 360 00:24:56,203 --> 00:24:57,746 Rend mig. 361 00:24:58,914 --> 00:25:01,583 Pacey. Det er klamt. 362 00:25:02,292 --> 00:25:05,670 Vil du forklare, hvad der foregår? 363 00:25:05,754 --> 00:25:07,088 Hvorfor? 364 00:25:07,172 --> 00:25:10,842 Du var meget opsat på ikke at skulle bo 365 00:25:10,926 --> 00:25:13,678 sammen med en storbarmet blondine. 366 00:25:13,762 --> 00:25:15,597 -Nå, det. -Ja, nemlig. 367 00:25:19,392 --> 00:25:22,395 Husker du vores sommer sammen? Okay, godt. 368 00:25:22,479 --> 00:25:27,067 Da vi kom hjem, var vi pussenussede og ønskede, sommeren blev ved. 369 00:25:27,150 --> 00:25:32,614 Tal for dig selv, men jeg kan godt mindes noget i den stil. 370 00:25:35,951 --> 00:25:40,538 Lad os sige, at jeg ikke er ærgerlig over, at sommeren er slut. 371 00:25:40,622 --> 00:25:43,500 Det betyder ikke, jeg ikke nød den. 372 00:25:43,583 --> 00:25:45,543 Men Hollywoodfester, 373 00:25:45,627 --> 00:25:49,089 Hollywoodvenner og "Hollywood-Audrey" er... 374 00:25:49,172 --> 00:25:53,385 -Udmattende. -Det er netop ordet, ja. 375 00:25:54,135 --> 00:26:00,475 Jeg er splittet, for den del af mig, der tilfældigvis 376 00:26:00,558 --> 00:26:05,689 er din nære ven og fordums kæreste, siger: "Livet er for kort. 377 00:26:05,772 --> 00:26:07,649 Gør det, der gør dig glad." 378 00:26:07,732 --> 00:26:10,360 Men jeg er også Audreys nære ven 379 00:26:10,443 --> 00:26:14,239 og bofælle, som tænker: "Ved du hvad? 380 00:26:14,781 --> 00:26:16,700 Du gør hende ikke ondt." 381 00:26:17,075 --> 00:26:20,412 -Er du med på det? -Det er jeg. 382 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Kom. 383 00:26:24,457 --> 00:26:28,253 -Hvor er han henne? -Godot Leery? 384 00:26:28,336 --> 00:26:30,672 Sådan var det også i sommer. 385 00:26:30,755 --> 00:26:32,215 Han gik tidligt 386 00:26:32,299 --> 00:26:34,050 og kom sent hjem. 387 00:26:34,759 --> 00:26:36,803 -Todd lod ham knokle. -Todd? 388 00:26:36,886 --> 00:26:40,223 Kan du huske ham, der fyrede ham sidste sommer? 389 00:26:40,849 --> 00:26:44,936 Han hyrede ham som assistent. Sådan er Hollywood. 390 00:26:45,186 --> 00:26:49,524 -Hvad med Oliver? -Han flippede ud. Han hadede L.A. 391 00:26:49,607 --> 00:26:52,569 Han sagde, han mistede sin sjæl. 392 00:26:52,652 --> 00:26:56,906 Han efterlod en seddel til Dawson: "Vi ses i helvede, Leery." 393 00:26:56,990 --> 00:27:00,160 Han er så dramatisk. Har du ikke talt med ham? 394 00:27:00,618 --> 00:27:01,828 -Oliver? -Dawson. 395 00:27:05,332 --> 00:27:11,254 -Nej. Jeg ville ringe, men... -Interessant. 396 00:27:11,504 --> 00:27:12,881 Jeg smutter lige. 397 00:27:14,549 --> 00:27:16,760 Den åd mine penge. 398 00:27:16,843 --> 00:27:20,305 Det er en jukeboks, ikke en slikautomat. 399 00:27:20,388 --> 00:27:26,019 -Skal du være fræk? Hvad glor du på? -En fuld fyr med åben lynlås. 400 00:27:26,102 --> 00:27:27,479 Hvad med dig? 401 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 Den var god. 402 00:27:31,775 --> 00:27:33,777 Du klarede dig fint. 403 00:27:33,860 --> 00:27:35,945 Jobbet gør en rapkæftet. 404 00:27:36,029 --> 00:27:38,406 Ja tak. Jeg har været tjener 405 00:27:38,490 --> 00:27:41,326 et lignende sted. Jeg blev en strigle. 406 00:27:41,409 --> 00:27:43,370 Leder du efter arbejde? 407 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 Vi kunne godt bruge en strigle. 408 00:27:47,707 --> 00:27:50,585 -Ja. Måske. -Hvad hedder du? 409 00:27:50,668 --> 00:27:53,922 -Joey. Joey Potter. -Jeg hedder Emma Jones. 410 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 Tænk over det, Joey. 411 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Der er mange sange i kø. 412 00:27:57,759 --> 00:27:59,761 Jeg venter på "White Wedding." 413 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 Det har været kanon, men jeg smutter. 414 00:28:08,144 --> 00:28:13,024 -Hvad? Amatør! -Jeg skal jo sove, skat. 415 00:28:13,108 --> 00:28:15,402 Hvis jeg skulle ansætte nogen, 416 00:28:15,485 --> 00:28:19,656 ville jeg vælge en, der lugter af sprut og sex. 417 00:28:19,739 --> 00:28:22,742 Det skal jeg huske, men jeg smutter. 418 00:28:23,535 --> 00:28:28,415 Jeg kan ikke lide den nye Pacey. Hvad blev der af dem gamle Pacey? 419 00:28:28,498 --> 00:28:33,044 Han er udmattet. Han har kørt 5600 kilometer på tre dage. 420 00:28:33,128 --> 00:28:35,880 Er du ikke træt? Og har du ikke timer? 421 00:28:35,964 --> 00:28:39,008 Jo. Men visse ting er vigtigere. 422 00:28:42,470 --> 00:28:46,641 Okay, Kræverinde. Jeg tager hjem. Brødre, søstre. 423 00:28:57,402 --> 00:28:59,946 -Witter. Vent. -Audrey. 424 00:29:00,029 --> 00:29:02,782 Kan du ikke forstå, at jeg skal sove? 425 00:29:02,866 --> 00:29:04,868 Bliv nu ikke træt af mig. 426 00:29:04,951 --> 00:29:07,662 Om to minutter vil du fortryde det, 427 00:29:07,745 --> 00:29:09,873 og det vil jeg spare dig for. 428 00:29:11,332 --> 00:29:12,876 Hvad snakker du om? 429 00:29:14,252 --> 00:29:15,295 Hvad er det? 430 00:29:15,378 --> 00:29:21,634 Det er en nøgle til et værelse på Bostons fedeste hotel. 431 00:29:21,718 --> 00:29:25,764 Lad os slutte sommerferien af med manér. 432 00:29:25,847 --> 00:29:29,058 Vi har boet på så mange moteller, 433 00:29:29,142 --> 00:29:31,519 så det kunne gøre godt. 434 00:29:31,811 --> 00:29:36,441 Du skal nok få lov at sove. Ingen sex. Ingenting. 435 00:29:36,524 --> 00:29:39,694 Kun dyb REM-søvn. 436 00:29:40,570 --> 00:29:42,113 Nu føler jeg mig dum. 437 00:29:42,447 --> 00:29:44,908 Der kan du se. Jeg sagde det jo. 438 00:29:46,159 --> 00:29:47,285 Gjorde du det? 439 00:29:48,578 --> 00:29:51,915 Undskyld. Jeg vil bare gerne gøre et godt indtryk. 440 00:29:52,665 --> 00:29:55,752 Jeg vil ikke skuffe din far. 441 00:29:55,835 --> 00:29:58,838 For det ville være at skuffe dig. 442 00:29:59,464 --> 00:30:01,382 -Pacey... -Ja. 443 00:30:01,466 --> 00:30:03,718 Nu bliver du alt for alvorlig. 444 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 Kom. Lad os gå hen og få hvilet. 445 00:30:08,681 --> 00:30:12,894 Jeg er nu ikke sikker på, vi behøver hvile så meget. 446 00:30:12,977 --> 00:30:16,397 Så jeg kan fremme min karriere, 447 00:30:16,481 --> 00:30:20,401 eller jeg kan arbejde her og få gode drikkepenge. 448 00:30:20,485 --> 00:30:23,571 -Hvad gør jeg? -Der er ingen tvivl. 449 00:30:23,655 --> 00:30:25,907 -Nej. -Hvad mener I? 450 00:30:25,990 --> 00:30:29,285 Joey Potter vælger altid det fornuftige. 451 00:30:29,369 --> 00:30:32,497 Og det fornuftige er at arbejde for lektoren. 452 00:30:32,580 --> 00:30:33,665 Nemlig. 453 00:30:33,748 --> 00:30:36,960 Jeg er rystet. Er det sådan, I tænker om mig? 454 00:30:37,043 --> 00:30:39,420 Det er bare sådan, du er. 455 00:30:39,504 --> 00:30:41,464 Og det elsker vi dig for. 456 00:30:43,174 --> 00:30:44,968 Okay. Jeg skal hjem. 457 00:30:45,051 --> 00:30:47,762 Den aldrende studine vil på bogindkøb, 458 00:30:47,846 --> 00:30:50,849 så jeg skal sove. Kommer du med? 459 00:30:50,932 --> 00:30:52,725 Kommer du også med? 460 00:30:54,644 --> 00:30:57,605 Nej, jeg tror, jeg bliver her lidt. 461 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 -Hvad? -Ikke noget. Det er sødt. 462 00:31:04,654 --> 00:31:06,489 Af sted. Smut så med jer. 463 00:31:49,198 --> 00:31:50,700 Joey! 464 00:32:06,424 --> 00:32:08,968 -Nu skal du høre. -Hvad? 465 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 -Gæt. -Du er bøsse. 466 00:32:12,221 --> 00:32:17,101 Ja, og jeg talte i telefon med Steven Spielberg forleden dag. 467 00:32:17,185 --> 00:32:18,895 -Gjorde du? -Sådan da. 468 00:32:18,978 --> 00:32:22,899 -Hvad mener du? -Han ringede til Todd, og jeg sagde: 469 00:32:22,982 --> 00:32:25,109 "Øjeblik" og gav Todd røret. 470 00:32:25,193 --> 00:32:28,446 -Og det var det? -Mine hænder rystede. 471 00:32:29,447 --> 00:32:30,657 "Øjeblik." 472 00:32:30,740 --> 00:32:33,201 Sagde du ikke andet til din helt? 473 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 Jeg troede, du var smuttet. 474 00:32:39,082 --> 00:32:41,334 De andre var gået. Jeg var på vej. 475 00:32:43,294 --> 00:32:47,090 Men du ville bare ikke gå. Du ville se mig. 476 00:32:47,173 --> 00:32:49,384 Slap nu lige lidt af. 477 00:32:49,467 --> 00:32:52,178 Jeg havde smidt penge i jukeboksen. 478 00:32:52,261 --> 00:32:54,555 Jeg ville blive og høre min sang. 479 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 Okay. Fint nok. 480 00:32:57,433 --> 00:32:59,602 Fortæl om den film, du laver. 481 00:33:00,853 --> 00:33:04,607 Det er en gyser. Uanset hvad Todd siger. 482 00:33:04,691 --> 00:33:06,818 Han kalder den Hitchcock-agtig. 483 00:33:06,901 --> 00:33:09,529 Det er den overhovedet ikke. 484 00:33:13,074 --> 00:33:16,411 -Du ser godt ud. -Tak. 485 00:33:16,494 --> 00:33:22,500 Det siger jeg for sjældent. Jeg tænkte det straks, men jeg sagde det ikke, 486 00:33:22,583 --> 00:33:24,794 så det gør jeg nu. 487 00:33:24,877 --> 00:33:29,590 Er det et scoretrick, du har udtænkt i L.A. hen over sommeren? 488 00:33:29,674 --> 00:33:33,511 Kan man ikke bare rose en pige uden bagtanker? 489 00:33:33,594 --> 00:33:35,680 Nej, generelt kan man ikke. 490 00:33:36,305 --> 00:33:39,892 Okay. God pointe. Men det er os to. 491 00:33:39,976 --> 00:33:43,896 De normale regler gælder ikke for os. 492 00:33:46,315 --> 00:33:48,776 -Må jeg spørge dig om noget? -Ja. 493 00:33:48,860 --> 00:33:53,197 Vi har slet ikke talt sammen i sommer. Hvorfor ikke? 494 00:33:53,281 --> 00:33:55,867 Jeg kunne sige, jeg har haft travlt 495 00:33:55,950 --> 00:33:57,785 og ikke haft tid. 496 00:33:57,869 --> 00:34:02,874 Det passer, men det er ikke grunden. Jeg tænkte konstant på dig. 497 00:34:02,957 --> 00:34:05,209 Jeg tænkte på det, du sagde. 498 00:34:05,293 --> 00:34:08,171 At det nok skal gå mellem os to. 499 00:34:08,463 --> 00:34:12,091 Det betød, at jeg havde en dejlig følelse. 500 00:34:12,175 --> 00:34:17,305 Den ville jeg ikke ødelægge. 501 00:34:18,056 --> 00:34:21,392 -Giver det mening? -Det giver rigtig god mening. 502 00:34:24,145 --> 00:34:26,898 -Du ved godt, hvad det betyder. -Hvad? 503 00:34:27,231 --> 00:34:29,108 Vi er ved at blive voksne. 504 00:34:29,358 --> 00:34:30,860 -Åh nej. -Hvad? 505 00:34:30,943 --> 00:34:34,572 -Det lyder kedeligt. -Ja. Det er trist, men sandt. 506 00:34:35,531 --> 00:34:39,786 Du er et godt eksempel. 507 00:34:41,078 --> 00:34:44,290 -Du virker anderledes. -Hvordan? 508 00:34:45,374 --> 00:34:47,210 Anderledes. På en god måde. 509 00:34:49,670 --> 00:34:51,714 Som om du udlever din drøm. 510 00:34:52,507 --> 00:34:55,885 Jeg ved ikke, om det er en drøm at hente kaffe. 511 00:34:55,968 --> 00:34:58,554 Du ved, hvad jeg mener. 512 00:35:01,641 --> 00:35:03,601 Ja, det gør jeg. 513 00:35:08,106 --> 00:35:10,608 -Hvad med dig? -Ja, hvad med mig? 514 00:35:10,691 --> 00:35:13,611 Har du lavet noget i sommer? Mødt en? 515 00:35:14,904 --> 00:35:17,240 Ikke noget særligt. Hvad med dig? 516 00:35:19,784 --> 00:35:21,661 Endelig. 517 00:35:22,703 --> 00:35:25,748 -Den kender jeg. Det er en god sang. -Ja. 518 00:35:29,710 --> 00:35:33,548 -Hvad? -Den minder mig bare om noget. 519 00:35:34,882 --> 00:35:38,511 Sommeren mellem syvende og ottende. Og Clueless. 520 00:35:38,761 --> 00:35:42,682 -Var den med i den? -Nej. Det mener jeg ikke. 521 00:35:44,350 --> 00:35:46,644 Vi så den i Rialto. 522 00:35:47,937 --> 00:35:51,023 Det styrtede ned, og din mor hentede os, 523 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 men hun holdt overfor, 524 00:35:53,693 --> 00:35:56,571 så du tog min hånd, og så løb vi. 525 00:35:56,654 --> 00:36:00,032 Det tog nok kun ti sekunder, 526 00:36:00,116 --> 00:36:04,036 men da vi sad i bilen, kunne jeg kun tænke på, 527 00:36:04,120 --> 00:36:08,541 at du havde holdt mig i hånden. 528 00:36:13,629 --> 00:36:15,298 Og hvad med sangen? 529 00:36:16,132 --> 00:36:18,301 Den var i radioen i bilen. 530 00:36:23,347 --> 00:36:26,893 -Hvad laver du? -Jeg vil byde dig op til dans. 531 00:36:28,769 --> 00:36:32,899 -Du er skør. -Ja, men tilbuddet står ved magt. 532 00:37:27,536 --> 00:37:31,916 -Tak, fordi du fulgte mig hjem. -Det skal du ikke takke for. 533 00:37:33,501 --> 00:37:37,171 -Jeg må videre. -Du behøver ikke gå. 534 00:37:37,463 --> 00:37:39,674 -Nej? -Audrey er hos Pacey. 535 00:37:41,300 --> 00:37:42,969 Så der er en ledig seng. 536 00:37:44,178 --> 00:37:46,305 Jeg kan tage en taxa. 537 00:37:46,389 --> 00:37:49,433 Nej. Du skal ikke være ude så sent. 538 00:37:52,270 --> 00:37:58,025 -Tak. -Det skal du ikke takke for. 539 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 -Er du vågen, Joey? -Ja. 540 00:38:46,365 --> 00:38:47,908 Jeg faldt i søvn. 541 00:38:48,159 --> 00:38:50,453 Vi kan snakke i morgen. 542 00:38:50,536 --> 00:38:53,706 -Hvad er klokken? -Fem i tolv. 543 00:38:53,789 --> 00:38:58,169 -For fanden. -Hvad er der i vejen? 544 00:39:00,713 --> 00:39:04,508 -Hvad laver du? -Jeg snyder. Jeg kan ikke vente. 545 00:39:12,683 --> 00:39:14,018 Tillykke, Jo. 546 00:39:18,314 --> 00:39:21,108 Du er den eneste, der har husket det. 547 00:39:32,912 --> 00:39:35,623 -Tak, Dawson. -Den er lidt kikset. 548 00:39:35,706 --> 00:39:38,292 Nej, slet ikke. Den er perfekt. 549 00:39:45,216 --> 00:39:49,261 Du sagde, at jeg udlever min drøm. 550 00:39:51,138 --> 00:39:54,183 Jeg har tænkt over det, og du skal vide, 551 00:39:54,266 --> 00:39:58,020 at jeg kun udlever den takket være dig. 552 00:39:58,521 --> 00:40:00,231 Jeg befinder mig tit... 553 00:40:00,314 --> 00:40:05,027 ...i de her surrealistiske situationer... 554 00:40:05,111 --> 00:40:09,615 ...og hver eneste gang tænker jeg: 555 00:40:10,866 --> 00:40:13,536 "Hvad ville Joey sige til det?" 556 00:40:15,496 --> 00:40:19,333 Alle har en, der udfordrer dem 557 00:40:19,417 --> 00:40:24,255 og får dem til at stræbe efter noget større. 558 00:40:28,509 --> 00:40:30,094 Det gør du for mig. 559 00:40:31,011 --> 00:40:35,558 Ja, vi snakkede ikke sammen hele sommeren. 560 00:40:36,016 --> 00:40:38,060 Og måske vil vi med tiden 561 00:40:38,144 --> 00:40:41,605 snakke mindre sammen, når andet kommer i vejen, 562 00:40:41,689 --> 00:40:47,319 men jeg bemærker det ikke, Jo. 563 00:40:49,697 --> 00:40:51,407 For du er der altid. 564 00:41:02,835 --> 00:41:03,919 Tillykke. 565 00:41:18,142 --> 00:41:19,727 Tak. 566 00:43:49,752 --> 00:43:52,254 Undertekst oversat af: Jens Kristiansen