1
00:00:01,126 --> 00:00:02,877
Den kan refunderes, ikke?
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,379
Det er ærgerligt.
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,047
Paris er skøn nu.
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
Ja, det siger man jo.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,767
Jeg tog ikke til Paris.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
Jeg kunne godt.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,564
Det, Dawson sagde, lød helt rigtigt.
8
00:00:22,647 --> 00:00:26,359
Kom nu, Rain Man. Dit liv venter.
9
00:00:26,443 --> 00:00:27,569
Ligesom dit.
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,696
Mit liv ventede, ja.
11
00:00:29,779 --> 00:00:32,323
Men jeg skulle ikke gældsætte mig
12
00:00:32,407 --> 00:00:35,702
og flyve langt væk for at finde det.
13
00:00:35,785 --> 00:00:39,497
I stedet nød jeg
de simple glæder i Capeside.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,541
Jeg læste, hørte musik
15
00:00:41,624 --> 00:00:44,335
og arbejdede i yachtklubben.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
Jeg mødte en fyr.
17
00:00:46,337 --> 00:00:47,756
Han var sød.
18
00:00:47,839 --> 00:00:50,425
Det gik fint, indtil han sagde:
19
00:00:50,508 --> 00:00:51,634
Jeg elsker dig.
20
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
Ja ja. Stakkels Joey Potter.
21
00:00:56,014 --> 00:00:59,476
Hvor tragisk. Men det var
aldeles upassende.
22
00:01:00,018 --> 00:01:02,020
Pacey og Audrey...
23
00:01:03,354 --> 00:01:05,815
...var kloge. De morede sig bare.
24
00:01:05,899 --> 00:01:09,319
De kom, de så,
og de fyrede den af i L.A.
25
00:01:11,780 --> 00:01:13,615
BOSTON BAY UNIVERSITET
26
00:01:13,698 --> 00:01:15,533
Eric sprang ud af skabet.
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,996
De to havde en fantastisk sommer.
De var unge og forelskede.
28
00:01:20,080 --> 00:01:23,333
Men der skete noget,
som er forbeholdt heteroer.
29
00:01:23,416 --> 00:01:26,586
Jack røg ud
til fordel for en yngre model.
30
00:01:26,669 --> 00:01:29,756
Vi e-mailede. Han var nedtrykt, ja.
31
00:01:29,839 --> 00:01:34,636
Men han rejste sig, viftede snavset af
og kom tilbage i kampen.
32
00:01:39,057 --> 00:01:40,600
I Hamptons
33
00:01:40,683 --> 00:01:44,395
fik Jennifer Lindley alarmerende nyt.
34
00:01:44,479 --> 00:01:47,232
Hr. og fru Theodore Lindley
35
00:01:47,315 --> 00:01:50,276
fortalte, at de skulle skilles.
36
00:01:50,985 --> 00:01:53,780
Hun var glad. Oprigtigt glad.
37
00:01:53,863 --> 00:01:56,866
Aldrig havde de været så velfungerende.
38
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
Hun havde sit livs bedste sommer.
39
00:01:59,786 --> 00:02:01,037
Hej fra HAMPTONS
40
00:02:01,871 --> 00:02:03,832
Og så er der Dawson.
41
00:02:03,915 --> 00:02:07,127
Vi talte ikke sammen hele sommeren.
Ikke et ord.
42
00:02:07,377 --> 00:02:09,754
Underligt, men alligevel ikke.
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,549
Jeg ville ringe til ham.
44
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
Men tiden gik, og pludselig
45
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
var vi tilbage.
46
00:02:17,428 --> 00:02:20,265
Men det, han sagde, passede.
47
00:02:20,348 --> 00:02:23,434
Mit liv venter på mig. Det ved jeg.
48
00:02:23,518 --> 00:02:27,605
Og det fede er, at jeg ikke aner,
hvad jeg kan forvente.
49
00:02:27,689 --> 00:02:34,279
Men jeg klar. Jeg glæder mig.
Det kan bare komme an.
50
00:03:42,722 --> 00:03:47,018
-Du slår søreme hårdt.
-Undskyld. Jeg er sent på den.
51
00:03:47,101 --> 00:03:51,064
-Brug dog et vækkeur.
-Jeg har sagt undskyld.
52
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
Et undskyld heler ikke min røv.
53
00:03:59,322 --> 00:04:03,493
Hej. Jeg skal mødes med lektor Hetson.
Jeg er sent på den.
54
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
Bare rolig. Han er selv
lidt sent på den.
55
00:04:15,338 --> 00:04:16,547
Sørens.
56
00:04:28,935 --> 00:04:32,480
-Vi må hellere vække ham.
-Behøver vi det?
57
00:04:32,563 --> 00:04:35,817
Jeg ved godt, du ikke var så glad for det,
58
00:04:35,900 --> 00:04:39,821
men hvad skulle jeg gøre?
Vi voksede op som naboer.
59
00:04:39,904 --> 00:04:42,031
Han skal læse på Worthington.
60
00:04:42,115 --> 00:04:44,117
Han er da ikke så slem.
61
00:04:45,076 --> 00:04:48,579
Han tvangsfodrede mig
sin dårlige musiksmag,
62
00:04:48,663 --> 00:04:52,000
og fortalte konstant,
at han har set dig nøgen.
63
00:04:52,959 --> 00:04:57,922
-Det har han ikke.
-Nå? Han kender til tatoveringen.
64
00:04:58,673 --> 00:05:00,174
Vågn op, dit svin!
65
00:05:00,258 --> 00:05:01,801
Du har set mig nøgen?
66
00:05:02,051 --> 00:05:03,845
-Sladrede du?
-Jep.
67
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
Er det takken for, jeg betroede mig
til dig?
68
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
Fortæl, Jack.
69
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
Jeg havde jo et teleskop.
Jeg kiggede ikke på stjerner.
70
00:05:14,731 --> 00:05:16,941
Jeg sladrer til din far.
71
00:05:17,025 --> 00:05:19,986
Han kiggede også.
Bare rolig. Han roste dig.
72
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
Jeg sladrer til din mor,
og så får du en røvfuld.
73
00:05:23,573 --> 00:05:26,617
Ja ja. Luk mig nu ud. Jeg skal pisse.
74
00:05:35,626 --> 00:05:39,047
-Hvad var nu det?
-Enden er nær, min kære.
75
00:05:40,006 --> 00:05:42,592
-Hvad nu?
-Forstår du det ikke?
76
00:05:42,675 --> 00:05:47,263
De store par overlever ikke verden.
Sid og Nancy, Dawson og Joey.
77
00:05:47,346 --> 00:05:49,640
Vi har sgu da ikke en chance.
78
00:05:49,724 --> 00:05:51,309
Hvad er der med dig?
79
00:05:52,435 --> 00:05:58,274
Sommeren er slut, Pacey.
Nu begynder dagligdagen igen.
80
00:05:58,357 --> 00:06:02,862
Prøv lige at se
alle de almindelige mennesker.
81
00:06:02,945 --> 00:06:05,114
De går til timer, køber bøger.
82
00:06:05,198 --> 00:06:06,991
Jeg brækker mig.
83
00:06:07,075 --> 00:06:09,911
Hvorfor gør vi egentlig ikke det samme?
84
00:06:09,994 --> 00:06:14,290
Der sker ikke noget første dag.
Det er spild af tid.
85
00:06:14,582 --> 00:06:15,750
Naturligvis.
86
00:06:19,128 --> 00:06:20,630
Har du nydt sommeren?
87
00:06:22,799 --> 00:06:24,675
Den har været fantastisk.
88
00:06:24,759 --> 00:06:27,845
Tak, fordi du præsenterede mig
for din far,
89
00:06:27,929 --> 00:06:30,640
så jeg nu har udsigt til arbejde.
90
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
Hør lige her.
91
00:06:31,974 --> 00:06:34,685
Du skulle ikke imponere min far.
92
00:06:34,769 --> 00:06:36,104
Så skræmme ham?
93
00:06:36,187 --> 00:06:39,357
-Ja, men det er ikke pointen.
-Nej?
94
00:06:39,440 --> 00:06:43,694
Du må ikke blive en kedelig kontormus.
95
00:06:45,988 --> 00:06:49,367
Nej, men jeg har
faktisk brug for et arbejde.
96
00:06:49,450 --> 00:06:53,496
Det kunne være rart
for en gangs skyld at have penge.
97
00:06:53,579 --> 00:06:56,874
Her er masser af restauranter.
Vælg bare en.
98
00:06:56,958 --> 00:06:58,751
Måske stræber jeg højere.
99
00:06:59,001 --> 00:07:02,338
Måske vil Pacey Witter
prøve at gå efter guldet.
100
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Og festen kan ikke vare evigt.
101
00:07:11,681 --> 00:07:14,225
-Tager du min bagage ind?
-Ja.
102
00:07:22,525 --> 00:07:25,820
-Hvad?
-Du sagde "sørens".
103
00:07:27,113 --> 00:07:30,032
-Det røg bare ud.
-Det er sjovt.
104
00:07:30,283 --> 00:07:31,951
Selv min sekretær
105
00:07:32,034 --> 00:07:34,871
ville have brugt et værre ord.
106
00:07:34,954 --> 00:07:37,498
Doris er også en hård tøs.
107
00:07:37,582 --> 00:07:41,752
-Du har fødselsdag i morgen?
-Ja, det har jeg.
108
00:07:42,295 --> 00:07:44,964
-Har du planer?
-Nej.
109
00:07:45,506 --> 00:07:48,176
Du har heller ikke meget at fejre.
110
00:07:48,259 --> 00:07:51,971
Her står, at dit legat
ikke dækker udgifterne.
111
00:07:52,054 --> 00:07:53,598
-Arbejder du?
-Nej.
112
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
-Vil du gerne?
-Ja.
113
00:07:55,224 --> 00:07:58,060
Der er en stilling
som forskningsassistent.
114
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
-Var det noget?
-Ja, måske.
115
00:08:02,064 --> 00:08:06,611
"Ja, måske". De studerende
vil slå ihjel for det.
116
00:08:06,694 --> 00:08:08,905
Tænk over det. Og vend tilbage.
117
00:08:09,906 --> 00:08:12,533
-Det her er et problem.
-Hvad?
118
00:08:12,617 --> 00:08:14,368
Du vil tage mit kursus.
119
00:08:14,452 --> 00:08:17,914
Ja, jeg syntes, det så interessant ud.
120
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
Niveauet er højt.
121
00:08:19,457 --> 00:08:21,667
Du kender mig tydeligvis ikke.
122
00:08:21,751 --> 00:08:24,587
I så fald ville du vide, at det ikke
123
00:08:24,670 --> 00:08:26,422
er noget problem.
124
00:08:28,007 --> 00:08:32,094
-Jeg har læst pensum.
-Sidste udkørsel til Brooklyn?
125
00:08:34,514 --> 00:08:36,641
Sidste udkørsel til Brooklyn.
126
00:08:41,354 --> 00:08:44,232
Okay. Læs den inden første time,
127
00:08:44,315 --> 00:08:47,610
så glemmer jeg, at du kun er på andet år.
128
00:08:48,194 --> 00:08:51,197
-Okay?
-Okay.
129
00:08:52,782 --> 00:08:54,575
Hov, inden første time?
130
00:08:55,618 --> 00:08:56,869
Det er i dag.
131
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
-Ja.
-Kl. 15.
132
00:08:58,496 --> 00:08:59,830
Og hvad så?
133
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
Ikke noget. Bare glem det.
134
00:09:08,005 --> 00:09:10,800
-Godmorgen, bedstemor.
-Godmorgen.
135
00:09:10,883 --> 00:09:14,053
Har du bemærket,
at der er sket noget med mig?
136
00:09:14,136 --> 00:09:18,641
-Nej.
-Okay, men jeg er faktisk lykkelig.
137
00:09:18,724 --> 00:09:22,478
Det er mit andet år,
og jeg kunne ikke være gladere.
138
00:09:22,562 --> 00:09:24,939
Normalt er jeg lidt mut.
139
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
-Det har jeg ikke bemærket.
-Jo.
140
00:09:28,276 --> 00:09:32,780
Og selvom jeg hader mit liv lidt,
er jeg glad for at være her.
141
00:09:33,030 --> 00:09:36,367
-Det var da dejligt.
-Ved du hvad?
142
00:09:37,451 --> 00:09:40,288
Jeg tror, at det, at de skal skilles,
143
00:09:40,371 --> 00:09:42,540
har genskabt min optimisme.
144
00:09:42,623 --> 00:09:46,460
Hvis de to tosser
formår at gøre deres liv bedre,
145
00:09:46,544 --> 00:09:49,797
så er alt muligt.
146
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
-Hvad?
-Hvor er mit barnebarn henne?
147
00:09:54,427 --> 00:09:58,014
Hvis du har spist hende,
så spyt hende straks ud.
148
00:10:03,603 --> 00:10:07,857
Hallo? Goddag, hr. Smalls.
149
00:10:09,191 --> 00:10:11,277
Nej, jeg har ingen planer.
150
00:10:12,653 --> 00:10:16,324
Ja, jeg vil meget gerne
med på kunstmuseum.
151
00:10:17,450 --> 00:10:18,784
Af sted.
152
00:10:29,462 --> 00:10:31,672
-Hej.
-Åh, gudskelov, Joey.
153
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
Okay, hør her...
154
00:10:33,257 --> 00:10:35,885
Hvad der end sker nu,
155
00:10:35,968 --> 00:10:40,181
så vil du ikke have,
jeg bor her. Okay? Hej.
156
00:10:40,264 --> 00:10:44,644
-Joey Potter.
-Audrey, min nemesis. Velkommen.
157
00:10:44,727 --> 00:10:48,439
Tak. Må Pacey bo her i et par dage?
158
00:10:51,901 --> 00:10:54,820
Det passer ikke så godt nu.
159
00:10:54,904 --> 00:10:58,866
Jeg skal studere meget,
og du kender jo Pacey.
160
00:10:58,949 --> 00:11:01,410
Han er ligesom et barn.
161
00:11:01,494 --> 00:11:04,955
Han kræver opmærksomhed
og bøvser og prutter...
162
00:11:05,039 --> 00:11:06,624
Det er klamt.
163
00:11:06,707 --> 00:11:09,418
-Jeg kender det.
-Jeg står lige her.
164
00:11:09,502 --> 00:11:10,795
Det går ikke.
165
00:11:10,878 --> 00:11:14,340
Det er i orden.
Så må du bo hos Bedste.
166
00:11:14,423 --> 00:11:16,467
Alle tiders.
167
00:11:16,550 --> 00:11:18,636
Helt ærligt, Joey.
168
00:11:18,719 --> 00:11:21,764
Jeg troede, du var med på den.
Jeg er såret.
169
00:11:21,847 --> 00:11:24,934
-Okay, så...
-Nej, du.
170
00:11:25,017 --> 00:11:28,521
Det er for sent.
Skaden er sket. Kom, Liddell.
171
00:11:30,564 --> 00:11:32,024
Hvad skal vi i aften?
172
00:11:32,650 --> 00:11:34,902
Vi kunne gå ud og fejre det.
173
00:11:34,985 --> 00:11:38,823
Min tilbagekomst? Hvor er du sød, Joey.
174
00:11:38,906 --> 00:11:42,410
Ja, for det er det eneste,
der er at fejre.
175
00:11:42,493 --> 00:11:45,579
Jep. Nå, men vi ses, skat.
176
00:12:04,765 --> 00:12:08,853
Joey. Hej, det er mig, Dawson.
177
00:12:09,186 --> 00:12:11,272
Det er længe siden, hvad?
178
00:12:12,231 --> 00:12:14,650
Jeg er i byen i weekenden.
179
00:12:14,733 --> 00:12:17,278
Skal vi mødes til en kop kaffe...?
180
00:12:17,361 --> 00:12:20,156
Læg så telefonen fra dig!
181
00:12:20,239 --> 00:12:21,657
Øjeblik, Todd.
182
00:12:21,740 --> 00:12:26,078
Hvis du får beskeden,
så lad os ses klokken 14 på caféen
183
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
Paleo Sun. Okay?
184
00:12:28,914 --> 00:12:30,833
-Leery!
-Jeg må løbe. Hej.
185
00:12:45,139 --> 00:12:48,392
Nummer syv bringer det angribende hold...
186
00:12:48,476 --> 00:12:50,102
Hvad synes du?
187
00:12:51,061 --> 00:12:54,315
Det er smart, du. Det sidder godt.
188
00:12:54,398 --> 00:12:55,941
Bedre end på mig.
189
00:12:56,233 --> 00:12:58,527
Det er ikke for prangende?
190
00:12:58,611 --> 00:13:00,779
-Hvad er jobbet?
-Børsmægler.
191
00:13:00,863 --> 00:13:02,072
Børsmægler?
192
00:13:02,156 --> 00:13:04,909
Audreys far mener, det lige er mig.
193
00:13:04,992 --> 00:13:07,578
Han siger, jeg er en fidusmager.
194
00:13:07,953 --> 00:13:09,288
Du er også
195
00:13:09,371 --> 00:13:12,541
tilpas utiltalende til det job.
196
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
Tak skal du have.
197
00:13:18,714 --> 00:13:20,966
-Forsvar!
-New England...
198
00:13:21,050 --> 00:13:24,553
-Sådan er livet altså her?
-Ja. I det store hele.
199
00:13:26,639 --> 00:13:29,433
-Det er lidt...
-Dødssygt?
200
00:13:30,518 --> 00:13:33,562
Jeg ville sige pudsigt, men ja, dødssygt.
201
00:13:33,646 --> 00:13:36,357
Det er svært at have et privatliv.
202
00:13:36,440 --> 00:13:38,484
Ja, jeg er helt med.
203
00:13:39,693 --> 00:13:41,612
Eller nej. Hvad mener du?
204
00:13:41,695 --> 00:13:46,617
Man møder en, man kan lide
og vil gerne have lidt privatliv...
205
00:13:46,700 --> 00:13:51,747
-Resten vil du ikke høre.
-Du skal ikke holde dig tilbage.
206
00:13:51,830 --> 00:13:56,126
Om ikke andet så er Pacey Witter
en stor bøsseven.
207
00:13:58,837 --> 00:14:03,342
-Vil du ikke have dit eget?
-Jo. Men jeg har ikke råd.
208
00:14:04,009 --> 00:14:08,681
Det har jeg heller ikke,
men skal vi ikke finde noget sammen?
209
00:14:09,890 --> 00:14:11,767
-Hvad?
-Hvorfor ikke?
210
00:14:11,850 --> 00:14:13,102
Fordi.
211
00:14:13,185 --> 00:14:16,313
-Nævn en grund.
-Må jeg lige tænke over det?
212
00:14:16,397 --> 00:14:18,482
Jeg finder et sted til os.
213
00:14:33,455 --> 00:14:35,499
Det er kunsthistorie...?
214
00:14:38,919 --> 00:14:41,505
-Hvad laver du?
-Det samme som dig.
215
00:14:43,132 --> 00:14:45,467
Tager du det samme kursus?
216
00:14:47,303 --> 00:14:50,306
-Hvor ufedt.
-Jeg prøvede at sige det.
217
00:14:50,389 --> 00:14:54,310
Men jeg kunne ikke få et ord indført.
218
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
Men hvorfor?
219
00:14:57,521 --> 00:15:00,858
Jeg deltog i et skønt sommerkursus.
220
00:15:00,941 --> 00:15:03,777
Jeg havde helt glemt
min glæde ved det,
221
00:15:03,861 --> 00:15:07,906
så jeg besluttede
at vende tilbage til skolebænken.
222
00:15:07,990 --> 00:15:11,952
Du vil drive mig i døden
på grund af en mand?
223
00:15:12,036 --> 00:15:16,707
Vis mig nu lidt tillid.
Jeg gør det for min egen skyld.
224
00:15:16,790 --> 00:15:19,293
Men hvorfor lige kunsthistorie?
225
00:15:19,376 --> 00:15:21,086
Hvad med matematik?
226
00:15:21,170 --> 00:15:23,422
Ved at bruge den del af hjernen
227
00:15:23,505 --> 00:15:25,799
kan man udskyde Alzheimer.
228
00:15:25,883 --> 00:15:29,470
Bliver jeg nødt til at flytte en af jer?
229
00:15:47,071 --> 00:15:48,322
-Hej.
-Hej.
230
00:15:48,405 --> 00:15:50,157
-Emma.
-Pacey.
231
00:15:50,240 --> 00:15:53,369
-Kom indenfor, Pacey.
-Tak.
232
00:15:55,329 --> 00:16:00,250
-Hold da op, sikke en lejlighed.
-Ja. Den er også dyr.
233
00:16:04,755 --> 00:16:06,715
-Er det dit?
-Min kærestes.
234
00:16:06,799 --> 00:16:10,803
Men det er jo utænkeligt,
at en pige kan spille musik,
235
00:16:10,886 --> 00:16:12,805
så det må være en andens.
236
00:16:12,888 --> 00:16:17,768
Jeg siger dumme ting.
Men det lød godt, da du spillede.
237
00:16:18,477 --> 00:16:21,063
Den er som sagt dyr.
Er du studerende?
238
00:16:21,146 --> 00:16:23,691
-Nej. Er du?
-Ja, på konservatoriet.
239
00:16:24,692 --> 00:16:25,859
-Nå ja.
-Ja.
240
00:16:25,943 --> 00:16:28,320
-Du arbejder?
-Nej. Jeg...
241
00:16:28,404 --> 00:16:30,364
Det var hyggeligt, Pacey.
242
00:16:30,447 --> 00:16:32,700
Jeg skal til samtale i morgen.
243
00:16:32,783 --> 00:16:35,244
-Hvis det betyder noget.
-Nej.
244
00:16:35,327 --> 00:16:40,749
Du har en fantastisk lejlighed.
Kom nu, jeg kan godt klare det.
245
00:16:40,833 --> 00:16:43,544
-Jeg har en ven...
-En fyr?
246
00:16:43,627 --> 00:16:46,547
Det går ikke at bo sammen med en fyr.
247
00:16:46,630 --> 00:16:49,341
Der kommer et lesbisk par i morgen.
248
00:16:49,425 --> 00:16:52,136
Både Debbie og Donna har arbejde.
249
00:16:52,219 --> 00:16:55,639
Men kan de hjælpe dig
med at bære trommerne ned?
250
00:16:55,723 --> 00:16:59,601
De ser sådan ud, ja.
De ser faktisk bedre ud end dig.
251
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Okay, kastrer mig bare,
252
00:17:03,355 --> 00:17:05,482
men du skal lige møde Jack.
253
00:17:05,566 --> 00:17:08,068
Jack er uden tvivl en charmør.
254
00:17:08,152 --> 00:17:10,029
Men ellers tak.
255
00:17:10,112 --> 00:17:12,322
Hvad er det, du frygter?
256
00:17:12,406 --> 00:17:13,782
Det seksuelle?
257
00:17:13,866 --> 00:17:15,951
Det kan godt være akavet.
258
00:17:16,034 --> 00:17:19,246
Men bare rolig, for det er utænkeligt,
259
00:17:19,329 --> 00:17:21,707
at en af os forelsker sig i dig.
260
00:17:21,790 --> 00:17:26,837
Fordi... Det fik jeg sagt helt forkert.
261
00:17:26,920 --> 00:17:29,882
-Jeg prøver igen.
-Det gør ikke noget.
262
00:17:29,965 --> 00:17:33,302
-Det, jeg mener... Han er bøsse...
-Skrid.
263
00:17:33,385 --> 00:17:35,179
BOSTON BAY UNIVERSITET
264
00:17:42,394 --> 00:17:44,646
-Hvad laver du?
-Tjekker bare.
265
00:17:44,730 --> 00:17:46,690
Bedste er her ikke.
266
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
Lad hende nu bare.
267
00:17:48,692 --> 00:17:52,863
Men "Popkulturens historie"
er nok ikke lige hende.
268
00:17:52,946 --> 00:17:56,450
Hvem ved? Hun er helt vild.
Som en ung pige.
269
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
-Okay, okay. Jeg...
-Hvad?
270
00:18:05,125 --> 00:18:07,419
-Han er smuk.
-Ja. Helt enig.
271
00:18:10,130 --> 00:18:12,841
POPKULTUR
272
00:18:13,342 --> 00:18:17,221
Velkommen, venner,
til et fornøjeligt semester.
273
00:18:17,304 --> 00:18:19,932
I tænker garanteret, det bliver nemt.
274
00:18:20,015 --> 00:18:22,184
Når I ser pensum...
275
00:18:22,267 --> 00:18:26,146
Keanu Reeves' film,
Warner Bros.' gennembrud.
276
00:18:26,230 --> 00:18:29,483
Og hvorfor reality-tv er skidt for sjælen.
277
00:18:29,566 --> 00:18:33,278
-Er han bøsse?
-Spørger du mig om det?
278
00:18:33,362 --> 00:18:35,531
Jeg er elendig til den slags.
279
00:18:35,614 --> 00:18:37,783
Han er bøsse. Skal vi vædde?
280
00:18:38,700 --> 00:18:43,705
-Skal vi sige en million dollar?
-Det er en aftale.
281
00:18:43,789 --> 00:18:46,416
Jeg svarer gerne på spørgsmål.
282
00:18:47,584 --> 00:18:51,922
Jeg er ikke anderledes end jer.
Jeg elsker popkultur.
283
00:18:52,005 --> 00:18:55,425
Min kone synes,
jeg ser for meget fjernsyn...
284
00:18:55,509 --> 00:18:59,471
-Min kone.
-...men det er jo mit job.
285
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
Jeg tager hundreddollarsedler.
286
00:19:02,558 --> 00:19:05,185
Benjamin Franklin, skatter.
287
00:19:34,631 --> 00:19:37,759
Sidste udkørsel til Brooklyn
er en klassiker.
288
00:19:37,843 --> 00:19:39,636
Der er...
289
00:19:43,515 --> 00:19:48,020
-Goddag. Hvordan går det?
-Godt.
290
00:19:49,021 --> 00:19:50,981
Find en plads.
291
00:19:54,902 --> 00:19:56,069
Mangler du noget?
292
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
Er den god nok?
293
00:19:58,155 --> 00:20:00,991
For der er også pladser derhenne?
294
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
Den er fin.
295
00:20:04,578 --> 00:20:08,165
Hvor kom jeg fra? Nå ja.
296
00:20:08,248 --> 00:20:11,460
Sidste udkørsel til Brooklyn
er en klassiker.
297
00:20:11,543 --> 00:20:12,586
Der er...
298
00:20:25,057 --> 00:20:28,769
-Kan du ikke bare tage den?
-Det er ubehøvlet.
299
00:20:30,604 --> 00:20:32,814
Okay. Så tager jeg den.
300
00:20:33,774 --> 00:20:36,735
Hallo? Hvem er det? Audrey.
301
00:20:37,194 --> 00:20:39,947
Nej, det er lektor Greg Hetson.
302
00:20:40,405 --> 00:20:41,949
Hun har ikke tid.
303
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
Men kan jeg give hende en besked?
304
00:20:45,285 --> 00:20:50,123
Fint. Okay. Det er i orden. Lige over.
305
00:20:55,254 --> 00:20:57,130
Hvor kom vi fra?
306
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
Inden jeg glemmer det,
så kunne Dawson ikke nå det.
307
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
Han vil gerne mødes med dig og slænget
308
00:21:07,182 --> 00:21:09,226
i Hell's Kitchen.
309
00:21:09,309 --> 00:21:11,270
-Tak.
-Det var så lidt.
310
00:21:11,353 --> 00:21:14,982
Hvor kom vi fra? Nå ja.
311
00:21:15,065 --> 00:21:18,694
Sidste udkørsel til Brooklyn.
Hvad siger I?
312
00:21:22,656 --> 00:21:24,074
Joey?
313
00:21:33,083 --> 00:21:38,255
Jeg har helt ærligt
kun nået at læse indledningen.
314
00:21:39,214 --> 00:21:44,636
Joey, det er første time,
og du har allerede brudt et løfte.
315
00:21:45,637 --> 00:21:50,225
-Undskyld, men...
-Handling, Joey. Ikke undskyldninger.
316
00:21:54,146 --> 00:21:58,108
Hvad syntes du om det,
du nåede at læse?
317
00:22:02,237 --> 00:22:05,157
Det var hjerteskærende.
318
00:22:06,366 --> 00:22:10,037
De mennesker er fortabte.
319
00:22:10,120 --> 00:22:13,790
Det er som en verden,
hvor solen aldrig skinner.
320
00:22:18,962 --> 00:22:22,049
Du der. Hvad hedder du?
321
00:22:23,216 --> 00:22:25,552
-Hallo?
-Ja. Eddie.
322
00:22:25,635 --> 00:22:27,471
-Jeg hedder Eddie.
-Hej.
323
00:22:28,055 --> 00:22:29,389
Hvad er problemet?
324
00:22:29,931 --> 00:22:32,100
-Ikke noget.
-Det er løgn.
325
00:22:32,184 --> 00:22:33,769
Du er uenig.
326
00:22:35,353 --> 00:22:41,151
-Nej, nej, men...
-Kom nu, spyt ud.
327
00:22:42,277 --> 00:22:46,490
Jeg føler bare, det er lidt
nedladende at have ondt af dem.
328
00:22:46,573 --> 00:22:50,410
Hvem siger, der ikke findes skønhed
i en verden uden sol?
329
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
Har du læst bogen?
330
00:22:52,204 --> 00:22:54,998
Ja. For længe siden. Den er fed.
331
00:22:55,082 --> 00:22:58,335
Du fører i hvert fald 1-0
over frøken Potter.
332
00:22:58,418 --> 00:22:59,669
Videre.
333
00:23:15,894 --> 00:23:19,564
-Undskyld. Hej.
-Dig igen.
334
00:23:20,190 --> 00:23:23,360
Det må da være et tegn, ikke?
335
00:23:23,443 --> 00:23:25,737
Det er et foruroligende varsel.
336
00:23:25,821 --> 00:23:28,657
-Hvem er det?
-Det er Emma Jones.
337
00:23:28,740 --> 00:23:30,992
Det er hende med lejligheden.
338
00:23:31,076 --> 00:23:32,410
Nå ja.
339
00:23:32,494 --> 00:23:36,248
Og det her, Emma Jones,
er min kære kæreste, Audrey.
340
00:23:36,331 --> 00:23:39,084
-Og det var kæreste.
-Hvad sker der?
341
00:23:39,167 --> 00:23:42,295
Jeg har en kæreste.
En smuk, skøn kæreste.
342
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
-Dejligt.
-Jeg har en kæreste.
343
00:23:44,631 --> 00:23:47,175
Så der er ikke noget at frygte.
344
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
Sig det.
345
00:23:48,635 --> 00:23:51,346
-Hvad?
-At jeg er en god fyr.
346
00:23:51,429 --> 00:23:54,307
-En god bofælle.
-Nej. Hun er lækker.
347
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
Tak.
348
00:23:55,725 --> 00:23:57,602
Det vil jeg ikke have.
349
00:23:59,020 --> 00:24:00,605
I kan lide hinanden.
350
00:24:00,689 --> 00:24:03,984
Vi skifter lige spor. Det her er Jack.
351
00:24:04,067 --> 00:24:08,321
-Jack, det er Emma. Sig hej, Jack.
-Hej.
352
00:24:09,739 --> 00:24:12,075
-Jack er bøsse.
-Næppe.
353
00:24:12,159 --> 00:24:14,578
-Er du bøsse?
-Ja.
354
00:24:14,661 --> 00:24:15,954
Der kan du se.
355
00:24:16,538 --> 00:24:18,081
Får vi lejligheden?
356
00:24:18,165 --> 00:24:19,416
-Nej.
-Klart.
357
00:24:46,943 --> 00:24:49,404
Hvornår spiller de min sang?
358
00:24:49,821 --> 00:24:52,490
Den blev nok afvist, fordi vi har hørt
359
00:24:52,574 --> 00:24:56,119
nok klynkerock for en aften, tak.
360
00:24:56,203 --> 00:24:57,746
Rend mig.
361
00:24:58,914 --> 00:25:01,583
Pacey. Det er klamt.
362
00:25:02,292 --> 00:25:05,670
Vil du forklare, hvad der foregår?
363
00:25:05,754 --> 00:25:07,088
Hvorfor?
364
00:25:07,172 --> 00:25:10,842
Du var meget opsat på
ikke at skulle bo
365
00:25:10,926 --> 00:25:13,678
sammen med en storbarmet blondine.
366
00:25:13,762 --> 00:25:15,597
-Nå, det.
-Ja, nemlig.
367
00:25:19,392 --> 00:25:22,395
Husker du vores sommer sammen?
Okay, godt.
368
00:25:22,479 --> 00:25:27,067
Da vi kom hjem, var vi pussenussede
og ønskede, sommeren blev ved.
369
00:25:27,150 --> 00:25:32,614
Tal for dig selv, men jeg kan godt
mindes noget i den stil.
370
00:25:35,951 --> 00:25:40,538
Lad os sige, at jeg ikke er ærgerlig
over, at sommeren er slut.
371
00:25:40,622 --> 00:25:43,500
Det betyder ikke, jeg ikke nød den.
372
00:25:43,583 --> 00:25:45,543
Men Hollywoodfester,
373
00:25:45,627 --> 00:25:49,089
Hollywoodvenner og "Hollywood-Audrey" er...
374
00:25:49,172 --> 00:25:53,385
-Udmattende.
-Det er netop ordet, ja.
375
00:25:54,135 --> 00:26:00,475
Jeg er splittet,
for den del af mig, der tilfældigvis
376
00:26:00,558 --> 00:26:05,689
er din nære ven og fordums kæreste,
siger: "Livet er for kort.
377
00:26:05,772 --> 00:26:07,649
Gør det, der gør dig glad."
378
00:26:07,732 --> 00:26:10,360
Men jeg er også Audreys nære ven
379
00:26:10,443 --> 00:26:14,239
og bofælle, som tænker: "Ved du hvad?
380
00:26:14,781 --> 00:26:16,700
Du gør hende ikke ondt."
381
00:26:17,075 --> 00:26:20,412
-Er du med på det?
-Det er jeg.
382
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Kom.
383
00:26:24,457 --> 00:26:28,253
-Hvor er han henne?
-Godot Leery?
384
00:26:28,336 --> 00:26:30,672
Sådan var det også i sommer.
385
00:26:30,755 --> 00:26:32,215
Han gik tidligt
386
00:26:32,299 --> 00:26:34,050
og kom sent hjem.
387
00:26:34,759 --> 00:26:36,803
-Todd lod ham knokle.
-Todd?
388
00:26:36,886 --> 00:26:40,223
Kan du huske ham,
der fyrede ham sidste sommer?
389
00:26:40,849 --> 00:26:44,936
Han hyrede ham som assistent.
Sådan er Hollywood.
390
00:26:45,186 --> 00:26:49,524
-Hvad med Oliver?
-Han flippede ud. Han hadede L.A.
391
00:26:49,607 --> 00:26:52,569
Han sagde, han mistede sin sjæl.
392
00:26:52,652 --> 00:26:56,906
Han efterlod en seddel til Dawson:
"Vi ses i helvede, Leery."
393
00:26:56,990 --> 00:27:00,160
Han er så dramatisk.
Har du ikke talt med ham?
394
00:27:00,618 --> 00:27:01,828
-Oliver?
-Dawson.
395
00:27:05,332 --> 00:27:11,254
-Nej. Jeg ville ringe, men...
-Interessant.
396
00:27:11,504 --> 00:27:12,881
Jeg smutter lige.
397
00:27:14,549 --> 00:27:16,760
Den åd mine penge.
398
00:27:16,843 --> 00:27:20,305
Det er en jukeboks, ikke en slikautomat.
399
00:27:20,388 --> 00:27:26,019
-Skal du være fræk? Hvad glor du på?
-En fuld fyr med åben lynlås.
400
00:27:26,102 --> 00:27:27,479
Hvad med dig?
401
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
Den var god.
402
00:27:31,775 --> 00:27:33,777
Du klarede dig fint.
403
00:27:33,860 --> 00:27:35,945
Jobbet gør en rapkæftet.
404
00:27:36,029 --> 00:27:38,406
Ja tak. Jeg har været tjener
405
00:27:38,490 --> 00:27:41,326
et lignende sted. Jeg blev en strigle.
406
00:27:41,409 --> 00:27:43,370
Leder du efter arbejde?
407
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
Vi kunne godt bruge en strigle.
408
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
-Ja. Måske.
-Hvad hedder du?
409
00:27:50,668 --> 00:27:53,922
-Joey. Joey Potter.
-Jeg hedder Emma Jones.
410
00:27:54,005 --> 00:27:55,757
Tænk over det, Joey.
411
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Der er mange sange i kø.
412
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Jeg venter på "White Wedding."
413
00:28:05,433 --> 00:28:08,061
Det har været kanon, men jeg smutter.
414
00:28:08,144 --> 00:28:13,024
-Hvad? Amatør!
-Jeg skal jo sove, skat.
415
00:28:13,108 --> 00:28:15,402
Hvis jeg skulle ansætte nogen,
416
00:28:15,485 --> 00:28:19,656
ville jeg vælge en,
der lugter af sprut og sex.
417
00:28:19,739 --> 00:28:22,742
Det skal jeg huske, men jeg smutter.
418
00:28:23,535 --> 00:28:28,415
Jeg kan ikke lide den nye Pacey.
Hvad blev der af dem gamle Pacey?
419
00:28:28,498 --> 00:28:33,044
Han er udmattet. Han har kørt
5600 kilometer på tre dage.
420
00:28:33,128 --> 00:28:35,880
Er du ikke træt? Og har du ikke timer?
421
00:28:35,964 --> 00:28:39,008
Jo. Men visse ting er vigtigere.
422
00:28:42,470 --> 00:28:46,641
Okay, Kræverinde. Jeg tager hjem.
Brødre, søstre.
423
00:28:57,402 --> 00:28:59,946
-Witter. Vent.
-Audrey.
424
00:29:00,029 --> 00:29:02,782
Kan du ikke forstå, at jeg skal sove?
425
00:29:02,866 --> 00:29:04,868
Bliv nu ikke træt af mig.
426
00:29:04,951 --> 00:29:07,662
Om to minutter vil du fortryde det,
427
00:29:07,745 --> 00:29:09,873
og det vil jeg spare dig for.
428
00:29:11,332 --> 00:29:12,876
Hvad snakker du om?
429
00:29:14,252 --> 00:29:15,295
Hvad er det?
430
00:29:15,378 --> 00:29:21,634
Det er en nøgle til et værelse
på Bostons fedeste hotel.
431
00:29:21,718 --> 00:29:25,764
Lad os slutte sommerferien af
med manér.
432
00:29:25,847 --> 00:29:29,058
Vi har boet på så mange moteller,
433
00:29:29,142 --> 00:29:31,519
så det kunne gøre godt.
434
00:29:31,811 --> 00:29:36,441
Du skal nok få lov at sove.
Ingen sex. Ingenting.
435
00:29:36,524 --> 00:29:39,694
Kun dyb REM-søvn.
436
00:29:40,570 --> 00:29:42,113
Nu føler jeg mig dum.
437
00:29:42,447 --> 00:29:44,908
Der kan du se. Jeg sagde det jo.
438
00:29:46,159 --> 00:29:47,285
Gjorde du det?
439
00:29:48,578 --> 00:29:51,915
Undskyld. Jeg vil bare gerne
gøre et godt indtryk.
440
00:29:52,665 --> 00:29:55,752
Jeg vil ikke skuffe din far.
441
00:29:55,835 --> 00:29:58,838
For det ville være at skuffe dig.
442
00:29:59,464 --> 00:30:01,382
-Pacey...
-Ja.
443
00:30:01,466 --> 00:30:03,718
Nu bliver du alt for alvorlig.
444
00:30:05,053 --> 00:30:07,514
Kom. Lad os gå hen og få hvilet.
445
00:30:08,681 --> 00:30:12,894
Jeg er nu ikke sikker på,
vi behøver hvile så meget.
446
00:30:12,977 --> 00:30:16,397
Så jeg kan fremme min karriere,
447
00:30:16,481 --> 00:30:20,401
eller jeg kan arbejde her
og få gode drikkepenge.
448
00:30:20,485 --> 00:30:23,571
-Hvad gør jeg?
-Der er ingen tvivl.
449
00:30:23,655 --> 00:30:25,907
-Nej.
-Hvad mener I?
450
00:30:25,990 --> 00:30:29,285
Joey Potter vælger altid det fornuftige.
451
00:30:29,369 --> 00:30:32,497
Og det fornuftige er
at arbejde for lektoren.
452
00:30:32,580 --> 00:30:33,665
Nemlig.
453
00:30:33,748 --> 00:30:36,960
Jeg er rystet.
Er det sådan, I tænker om mig?
454
00:30:37,043 --> 00:30:39,420
Det er bare sådan, du er.
455
00:30:39,504 --> 00:30:41,464
Og det elsker vi dig for.
456
00:30:43,174 --> 00:30:44,968
Okay. Jeg skal hjem.
457
00:30:45,051 --> 00:30:47,762
Den aldrende studine vil på bogindkøb,
458
00:30:47,846 --> 00:30:50,849
så jeg skal sove. Kommer du med?
459
00:30:50,932 --> 00:30:52,725
Kommer du også med?
460
00:30:54,644 --> 00:30:57,605
Nej, jeg tror, jeg bliver her lidt.
461
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
-Hvad?
-Ikke noget. Det er sødt.
462
00:31:04,654 --> 00:31:06,489
Af sted. Smut så med jer.
463
00:31:49,198 --> 00:31:50,700
Joey!
464
00:32:06,424 --> 00:32:08,968
-Nu skal du høre.
-Hvad?
465
00:32:09,052 --> 00:32:11,888
-Gæt.
-Du er bøsse.
466
00:32:12,221 --> 00:32:17,101
Ja, og jeg talte i telefon
med Steven Spielberg forleden dag.
467
00:32:17,185 --> 00:32:18,895
-Gjorde du?
-Sådan da.
468
00:32:18,978 --> 00:32:22,899
-Hvad mener du?
-Han ringede til Todd, og jeg sagde:
469
00:32:22,982 --> 00:32:25,109
"Øjeblik" og gav Todd røret.
470
00:32:25,193 --> 00:32:28,446
-Og det var det?
-Mine hænder rystede.
471
00:32:29,447 --> 00:32:30,657
"Øjeblik."
472
00:32:30,740 --> 00:32:33,201
Sagde du ikke andet til din helt?
473
00:32:36,996 --> 00:32:38,998
Jeg troede, du var smuttet.
474
00:32:39,082 --> 00:32:41,334
De andre var gået. Jeg var på vej.
475
00:32:43,294 --> 00:32:47,090
Men du ville bare ikke gå.
Du ville se mig.
476
00:32:47,173 --> 00:32:49,384
Slap nu lige lidt af.
477
00:32:49,467 --> 00:32:52,178
Jeg havde smidt penge i jukeboksen.
478
00:32:52,261 --> 00:32:54,555
Jeg ville blive og høre min sang.
479
00:32:54,639 --> 00:32:56,432
Okay. Fint nok.
480
00:32:57,433 --> 00:32:59,602
Fortæl om den film, du laver.
481
00:33:00,853 --> 00:33:04,607
Det er en gyser. Uanset hvad Todd siger.
482
00:33:04,691 --> 00:33:06,818
Han kalder den Hitchcock-agtig.
483
00:33:06,901 --> 00:33:09,529
Det er den overhovedet ikke.
484
00:33:13,074 --> 00:33:16,411
-Du ser godt ud.
-Tak.
485
00:33:16,494 --> 00:33:22,500
Det siger jeg for sjældent. Jeg tænkte
det straks, men jeg sagde det ikke,
486
00:33:22,583 --> 00:33:24,794
så det gør jeg nu.
487
00:33:24,877 --> 00:33:29,590
Er det et scoretrick, du har udtænkt
i L.A. hen over sommeren?
488
00:33:29,674 --> 00:33:33,511
Kan man ikke bare rose
en pige uden bagtanker?
489
00:33:33,594 --> 00:33:35,680
Nej, generelt kan man ikke.
490
00:33:36,305 --> 00:33:39,892
Okay. God pointe. Men det er os to.
491
00:33:39,976 --> 00:33:43,896
De normale regler gælder ikke for os.
492
00:33:46,315 --> 00:33:48,776
-Må jeg spørge dig om noget?
-Ja.
493
00:33:48,860 --> 00:33:53,197
Vi har slet ikke talt sammen i sommer.
Hvorfor ikke?
494
00:33:53,281 --> 00:33:55,867
Jeg kunne sige, jeg har haft travlt
495
00:33:55,950 --> 00:33:57,785
og ikke haft tid.
496
00:33:57,869 --> 00:34:02,874
Det passer, men det er ikke grunden.
Jeg tænkte konstant på dig.
497
00:34:02,957 --> 00:34:05,209
Jeg tænkte på det, du sagde.
498
00:34:05,293 --> 00:34:08,171
At det nok skal gå mellem os to.
499
00:34:08,463 --> 00:34:12,091
Det betød, at jeg havde en dejlig følelse.
500
00:34:12,175 --> 00:34:17,305
Den ville jeg ikke ødelægge.
501
00:34:18,056 --> 00:34:21,392
-Giver det mening?
-Det giver rigtig god mening.
502
00:34:24,145 --> 00:34:26,898
-Du ved godt, hvad det betyder.
-Hvad?
503
00:34:27,231 --> 00:34:29,108
Vi er ved at blive voksne.
504
00:34:29,358 --> 00:34:30,860
-Åh nej.
-Hvad?
505
00:34:30,943 --> 00:34:34,572
-Det lyder kedeligt.
-Ja. Det er trist, men sandt.
506
00:34:35,531 --> 00:34:39,786
Du er et godt eksempel.
507
00:34:41,078 --> 00:34:44,290
-Du virker anderledes.
-Hvordan?
508
00:34:45,374 --> 00:34:47,210
Anderledes. På en god måde.
509
00:34:49,670 --> 00:34:51,714
Som om du udlever din drøm.
510
00:34:52,507 --> 00:34:55,885
Jeg ved ikke,
om det er en drøm at hente kaffe.
511
00:34:55,968 --> 00:34:58,554
Du ved, hvad jeg mener.
512
00:35:01,641 --> 00:35:03,601
Ja, det gør jeg.
513
00:35:08,106 --> 00:35:10,608
-Hvad med dig?
-Ja, hvad med mig?
514
00:35:10,691 --> 00:35:13,611
Har du lavet noget i sommer? Mødt en?
515
00:35:14,904 --> 00:35:17,240
Ikke noget særligt. Hvad med dig?
516
00:35:19,784 --> 00:35:21,661
Endelig.
517
00:35:22,703 --> 00:35:25,748
-Den kender jeg. Det er en god sang.
-Ja.
518
00:35:29,710 --> 00:35:33,548
-Hvad?
-Den minder mig bare om noget.
519
00:35:34,882 --> 00:35:38,511
Sommeren mellem syvende
og ottende. Og Clueless.
520
00:35:38,761 --> 00:35:42,682
-Var den med i den?
-Nej. Det mener jeg ikke.
521
00:35:44,350 --> 00:35:46,644
Vi så den i Rialto.
522
00:35:47,937 --> 00:35:51,023
Det styrtede ned,
og din mor hentede os,
523
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
men hun holdt overfor,
524
00:35:53,693 --> 00:35:56,571
så du tog min hånd, og så løb vi.
525
00:35:56,654 --> 00:36:00,032
Det tog nok kun ti sekunder,
526
00:36:00,116 --> 00:36:04,036
men da vi sad i bilen,
kunne jeg kun tænke på,
527
00:36:04,120 --> 00:36:08,541
at du havde holdt mig i hånden.
528
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
Og hvad med sangen?
529
00:36:16,132 --> 00:36:18,301
Den var i radioen i bilen.
530
00:36:23,347 --> 00:36:26,893
-Hvad laver du?
-Jeg vil byde dig op til dans.
531
00:36:28,769 --> 00:36:32,899
-Du er skør.
-Ja, men tilbuddet står ved magt.
532
00:37:27,536 --> 00:37:31,916
-Tak, fordi du fulgte mig hjem.
-Det skal du ikke takke for.
533
00:37:33,501 --> 00:37:37,171
-Jeg må videre.
-Du behøver ikke gå.
534
00:37:37,463 --> 00:37:39,674
-Nej?
-Audrey er hos Pacey.
535
00:37:41,300 --> 00:37:42,969
Så der er en ledig seng.
536
00:37:44,178 --> 00:37:46,305
Jeg kan tage en taxa.
537
00:37:46,389 --> 00:37:49,433
Nej. Du skal ikke være ude så sent.
538
00:37:52,270 --> 00:37:58,025
-Tak.
-Det skal du ikke takke for.
539
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
-Er du vågen, Joey?
-Ja.
540
00:38:46,365 --> 00:38:47,908
Jeg faldt i søvn.
541
00:38:48,159 --> 00:38:50,453
Vi kan snakke i morgen.
542
00:38:50,536 --> 00:38:53,706
-Hvad er klokken?
-Fem i tolv.
543
00:38:53,789 --> 00:38:58,169
-For fanden.
-Hvad er der i vejen?
544
00:39:00,713 --> 00:39:04,508
-Hvad laver du?
-Jeg snyder. Jeg kan ikke vente.
545
00:39:12,683 --> 00:39:14,018
Tillykke, Jo.
546
00:39:18,314 --> 00:39:21,108
Du er den eneste, der har husket det.
547
00:39:32,912 --> 00:39:35,623
-Tak, Dawson.
-Den er lidt kikset.
548
00:39:35,706 --> 00:39:38,292
Nej, slet ikke. Den er perfekt.
549
00:39:45,216 --> 00:39:49,261
Du sagde, at jeg udlever min drøm.
550
00:39:51,138 --> 00:39:54,183
Jeg har tænkt over det, og du skal vide,
551
00:39:54,266 --> 00:39:58,020
at jeg kun udlever den takket være dig.
552
00:39:58,521 --> 00:40:00,231
Jeg befinder mig tit...
553
00:40:00,314 --> 00:40:05,027
...i de her surrealistiske situationer...
554
00:40:05,111 --> 00:40:09,615
...og hver eneste gang tænker jeg:
555
00:40:10,866 --> 00:40:13,536
"Hvad ville Joey sige til det?"
556
00:40:15,496 --> 00:40:19,333
Alle har en, der udfordrer dem
557
00:40:19,417 --> 00:40:24,255
og får dem til at stræbe
efter noget større.
558
00:40:28,509 --> 00:40:30,094
Det gør du for mig.
559
00:40:31,011 --> 00:40:35,558
Ja, vi snakkede ikke
sammen hele sommeren.
560
00:40:36,016 --> 00:40:38,060
Og måske vil vi med tiden
561
00:40:38,144 --> 00:40:41,605
snakke mindre sammen,
når andet kommer i vejen,
562
00:40:41,689 --> 00:40:47,319
men jeg bemærker det ikke, Jo.
563
00:40:49,697 --> 00:40:51,407
For du er der altid.
564
00:41:02,835 --> 00:41:03,919
Tillykke.
565
00:41:18,142 --> 00:41:19,727
Tak.
566
00:43:49,752 --> 00:43:52,254
Undertekst oversat af:
Jens Kristiansen