1 00:00:01,209 --> 00:00:02,877 -Ich kann's zurückgeben? -Natürlich. 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,631 Schade, dass Sie das nicht benutzen. Paris im Frühling ist umwerfend. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 Ja. Das habe ich schon gehört. 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,935 Ich flog nicht nach Paris. Obwohl ich gekonnt hätte. 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,564 An dem, was Dawson gesagt hatte, war sicher was dran. 6 00:00:22,647 --> 00:00:26,359 Geh nur, Rain Man. Dein Leben wartet auf dich. 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,652 Deins auch. 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,029 Er hatte recht. Mein Leben wartete auf mich. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 Aber ich musste mich nicht verschulden 10 00:00:32,532 --> 00:00:35,910 und um die halbe Welt fliegen, um es zu finden. 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,706 Stattdessen genoss ich die Freuden eines Sommers in Capeside. 12 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Ich las viel, hörte viele CDs 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 und kellnerte im Jachtklub. 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,379 Und ich traf einen Typen. 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,756 Er war süß und nett. 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,258 Alles lief wunderbar, bis er sagte: 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,760 Ich glaube, ich liebe dich. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,097 Süße Jungs verlieben sich in die arme Joey Potter. 19 00:00:56,181 --> 00:01:00,059 Wie tragisch. Aber diese Offenheit war völlig unangebracht. 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 Pacey and Audrey andererseits gingen es klug an. 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,732 Sie wollten nur Spaß haben. 22 00:01:05,815 --> 00:01:09,235 Sie kamen, sahen und genossen Los Angeles in vollen Zügen. 23 00:01:11,738 --> 00:01:15,408 Eric outete sich in Boston 24 00:01:15,492 --> 00:01:20,246 und die beiden taten einen Sommer lang Dinge, die Verliebte halt so tun. 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,833 Aber dann ereilte Jack ein eher frauentypisches Schicksal: 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,836 Er wurde wegen einer jüngeren, hübscheren Person sitzen gelassen. 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,089 Und das auch noch per E-Mail. Das zog ihn echt runter. 28 00:01:30,173 --> 00:01:34,511 Aber er erholte sich und stürzte sich erneut ins Geschehen. 29 00:01:39,140 --> 00:01:41,100 Jennifer Lindley empfing derweil 30 00:01:41,184 --> 00:01:44,521 in den Hamptons besorgniserregende Neuigkeiten. 31 00:01:44,604 --> 00:01:47,273 Mr. und Mrs. Theodore Lindley teilten ihrem Kind mit, 32 00:01:47,357 --> 00:01:49,609 dass sie sich scheiden lassen würden. 33 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 Das stimmte sie äußerst glücklich. 34 00:01:54,405 --> 00:01:57,325 Es war das Sinnvollste, was ihre Eltern je getan hatten. 35 00:01:57,408 --> 00:01:59,744 Es folgte der schönste Sommer ihres Lebens. 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,204 GRÜSSE AUS DEN HAMPTONS 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,915 Und dann ist da noch Dawson. 38 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 Wir haben diesen Sommer noch kein Wort gewechselt. 39 00:02:07,418 --> 00:02:09,921 Was seltsam ist, aber auch wieder nicht. 40 00:02:10,004 --> 00:02:12,674 Ich hatte vor, ihn anzurufen, echt. 41 00:02:12,757 --> 00:02:15,385 Aber aus Wochen wurden Monate, 42 00:02:15,468 --> 00:02:17,387 und plötzlich war wieder Schule. 43 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Aber an dem, was Dawson gesagt hatte, war wirklich was dran. 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,434 Mein Leben wartet auf mich. Ich bin mir sicher. 45 00:02:23,518 --> 00:02:27,981 Und das Coole dabei ist, dass ich keine Ahnung habe, was mir bevorsteht. 46 00:02:28,064 --> 00:02:33,862 Aber was es auch sein mag, ich kann es kaum erwarten. Her damit. 47 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 -Ganz schön stark für ein Mädchen. -Tut mir leid. Ich bin spät dran. 48 00:03:47,060 --> 00:03:50,730 -Schon mal von Weckern gehört? -Ich sage doch, es tut mir leid. 49 00:03:52,106 --> 00:03:55,068 Davon geht die Beule an meinem Arsch nicht weg. 50 00:03:59,322 --> 00:04:03,451 Ich muss zu Professor Hetson. Tut mir leid, dass ich zu spät bin. 51 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 Keine Bange, Liebes. Er ist selbst spät dran. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,172 Mist. 53 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 -Wir sollten ihn aufwecken. -Müssen wir wirklich? 54 00:04:32,772 --> 00:04:36,109 Ich weiß, dass du keinen Bock hattest, ihn mit zu nehmen, 55 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 aber was sollte ich machen, Pacey? 56 00:04:38,528 --> 00:04:39,821 Wir kennen uns schon ewig. 57 00:04:39,904 --> 00:04:42,282 Seine Eltern haben ihn hergeschickt. 58 00:04:42,365 --> 00:04:44,200 So schlimm ist er doch nicht. 59 00:04:45,243 --> 00:04:48,746 Abgesehen von seinem zweifelhaften Musikgeschmack 60 00:04:48,830 --> 00:04:52,125 hat er damit angegeben, wie oft er dich nackt gesehen hat. 61 00:04:53,084 --> 00:04:57,380 -Er hat mich noch nie nackt gesehen. -Aber er kennt deine Tätowierung. 62 00:04:58,673 --> 00:05:00,174 Wach auf, du Perversling! 63 00:05:00,258 --> 00:05:01,926 -****! -Du hast mich nackt gesehen? 64 00:05:02,010 --> 00:05:03,970 -Was hast du ihr erzählt? -Was du sagtest. 65 00:05:04,053 --> 00:05:07,515 Vielen **** Dank. Ich vertraue dir, und das ist der Lohn? 66 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 Ich höre, Jack. 67 00:05:10,685 --> 00:05:14,605 Weißt du noch, mein Teleskop? Ich habe es nicht für Sterne benutzt. 68 00:05:14,689 --> 00:05:16,941 Das werde ich deinem Vater sagen. 69 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Er hat selbst geguckt. 70 00:05:18,234 --> 00:05:19,986 Hat nur Gutes von dir erzählt. 71 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 Dann erzähle ich es deiner Mutter. Die versohlt dir den Hintern. 72 00:05:23,448 --> 00:05:26,534 Mach nur. Lass mich raus. Ich muss pissen. 73 00:05:35,710 --> 00:05:39,005 -Wofür war denn das? -Das Ende naht, Schatz. 74 00:05:40,214 --> 00:05:42,759 -Was meinst du? -Raffst du es nicht, Pacey? 75 00:05:42,842 --> 00:05:45,303 Tolle Paare schaffen es in der realen Welt nicht. 76 00:05:45,386 --> 00:05:47,430 Sid und Nancy, Dawson und Joey. 77 00:05:47,513 --> 00:05:49,640 Wir haben keine Chance. 78 00:05:49,724 --> 00:05:51,350 Stella Adler, was ist los? 79 00:05:52,477 --> 00:05:57,732 Der Sommer ist vorbei, Pacey. Triste Normalität kehrt wieder ein. 80 00:05:58,608 --> 00:06:02,862 Schau dir all diese geschäftigen Zivilisten an. 81 00:06:02,945 --> 00:06:05,156 Kurse besuchen, Bücher kaufen. 82 00:06:05,239 --> 00:06:06,991 Ich krieg das Kotzen. 83 00:06:07,075 --> 00:06:09,911 Warum schließt du dich ihnen nicht an? 84 00:06:10,495 --> 00:06:14,373 Weil am ersten Vorlesungstag nie was passiert. Er ist überflüssig. 85 00:06:15,124 --> 00:06:16,375 Sicher. 86 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Hattest du einen schönen Sommer? 87 00:06:22,840 --> 00:06:26,427 Einen fantastischen Sommer. Danke, dass du mir L.A. gezeigt hast. 88 00:06:26,511 --> 00:06:27,887 Und mir durch 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 deinen Vater meine Berufsaussichten verbessert hast. 90 00:06:30,765 --> 00:06:31,891 Weißt du was? 91 00:06:31,974 --> 00:06:34,727 Du solltest meinen Vater eigentlich nicht beeindrucken. 92 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 Sollte ich ihn abschrecken? 93 00:06:36,270 --> 00:06:39,398 -Ja, aber darum geht's nicht. -Wirklich? Worum geht's? 94 00:06:39,482 --> 00:06:43,820 Ich will nicht, dass du dich in einen lahmen Bürohengst verwandelst. 95 00:06:46,072 --> 00:06:49,367 Ich werde mich bemühen, Miss Liddell, aber ich brauche Arbeit. 96 00:06:49,450 --> 00:06:53,371 Es wäre toll, ausnahmsweise mal etwas Kohle in der Tasche zu haben. 97 00:06:53,454 --> 00:06:55,998 Es gibt hier acht Milliarden Restaurants. 98 00:06:56,082 --> 00:06:58,793 -Such dir eins aus. -Vielleicht will ich was Besseres. 99 00:06:58,876 --> 00:07:01,963 Vielleicht strebt Pacey Witter nach wahrer Größe. 100 00:07:04,799 --> 00:07:07,301 Außerdem kann die Party nicht ewig dauern. 101 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 -Bringst du meine Taschen rein? -Ja. 102 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 -Was ist? -Lustig, dass Sie "Mist" gesagt haben. 103 00:07:27,155 --> 00:07:30,116 -Es rutschte mit einfach raus. -Es ist so albern. 104 00:07:30,199 --> 00:07:31,701 Selbst meine Sekretärin Doris 105 00:07:31,784 --> 00:07:34,412 würde die Hardcore-Version des Schimpfwortes benutzen. 106 00:07:34,954 --> 00:07:37,790 Doris ist wohl eine ganz schön harte Braut. 107 00:07:37,874 --> 00:07:41,836 -Hey, morgen ist Ihr Geburtstag? -Stimmt. 108 00:07:42,462 --> 00:07:44,714 -Irgendwelche besonderen Pläne? -Nein. 109 00:07:45,506 --> 00:07:48,259 Sie haben ja auch keinen Grund zum Feiern. 110 00:07:48,342 --> 00:07:52,013 Hier steht, dass Ihr Stipendium gerade mal Ihre Schulkosten deckt. 111 00:07:52,096 --> 00:07:53,598 -Haben Sie einen Job? -Nein. 112 00:07:53,681 --> 00:07:55,224 -Wollen Sie einen? -Ja. 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,853 Da ist eine offene Stelle im Fachbereich Englisch. Forschung. 114 00:07:59,270 --> 00:08:02,023 -Hätten Sie Interesse? -Ja, vielleicht. 115 00:08:02,106 --> 00:08:06,402 "Ja, vielleicht." Für so einen Job bringen sich Studenten gegenseitig um. 116 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 Denken Sie drüber nach. 117 00:08:10,072 --> 00:08:12,617 -Oh, das hier ist ein Problem. -Was? 118 00:08:12,700 --> 00:08:14,452 Sie sind in meinem Englischkurs. 119 00:08:14,535 --> 00:08:17,997 Ach, ja, ich dachte, er sieht interessant aus. 120 00:08:18,080 --> 00:08:19,457 Schwer für Zweitsemester. 121 00:08:19,540 --> 00:08:21,626 Sie kennen mich nicht, Professor Hetson. 122 00:08:21,709 --> 00:08:26,714 Sonst wüssten Sie, dass es kein Thema ist, dass ich im zweiten Semester bin. 123 00:08:28,216 --> 00:08:30,384 Ich kenne die meisten der aufgeführten Bücher. 124 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Auch Last Exit to Brooklyn? 125 00:08:34,639 --> 00:08:36,682 Last Exit to Brooklyn. 126 00:08:41,604 --> 00:08:44,357 Wenn Sie es vor der ersten Vorlesung lesen, 127 00:08:44,440 --> 00:08:47,693 werde ich vergessen, dass Sie erst im zweiten Semester sind. 128 00:08:48,194 --> 00:08:50,488 -Ok? -Ok. 129 00:08:52,907 --> 00:08:54,700 Vor der ersten Vorlesung? 130 00:08:55,660 --> 00:08:56,869 Die ist heute. 131 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 -Stimmt. -Um 15 Uhr. 132 00:08:58,496 --> 00:08:59,997 Worauf wollen Sie hinaus? 133 00:09:03,918 --> 00:09:05,419 Nichts. Schon gut. 134 00:09:07,964 --> 00:09:10,841 -Guten Morgen, Oma. -Guten Morgen, Enkelin. 135 00:09:10,925 --> 00:09:13,427 Oma, fällt dir heute was an mir auf? 136 00:09:14,387 --> 00:09:18,349 -Nein. -Ich bin nämlich glücklich. 137 00:09:18,975 --> 00:09:22,395 Das zweite Semester fängt an, und ich könnte zufriedener nicht sein. 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,147 Normalerweise bin ich eher griesgrämig. 139 00:09:25,231 --> 00:09:27,984 -Das ist mir noch nicht aufgefallen. -Doch. 140 00:09:28,484 --> 00:09:32,905 Obwohl mich mein Leben immer noch anwidert, fühle ich mich hier wohl. 141 00:09:32,989 --> 00:09:36,450 -Das ist schön, Liebes. -Weißt du, woran es liegt? 142 00:09:37,618 --> 00:09:40,454 Die Scheidung der Lindleys hat mir den Glauben 143 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 an die Menschheit wiedergegeben. 144 00:09:42,832 --> 00:09:46,836 Wenn die zwei Knaller ihr Leben und das Leben der ihnen Nahestehenden 145 00:09:46,919 --> 00:09:49,922 verbessern können, dann ist alles möglich. 146 00:09:51,549 --> 00:09:54,510 -Was ist? -Was ist mit meiner Enkelin passiert? 147 00:09:54,593 --> 00:09:58,097 Wenn du sie gefressen hast, sollst du sie sofort ausspucken. 148 00:10:03,811 --> 00:10:07,315 Hallo? Oh, hallo, Mr. Smalls. 149 00:10:08,649 --> 00:10:10,943 Nein, ich habe noch nichts vor. 150 00:10:12,903 --> 00:10:16,449 Ich würde Sie gerne ins Boston Museum of Fine Arts begleiten. 151 00:10:17,950 --> 00:10:18,784 Los. 152 00:10:29,545 --> 00:10:31,714 -Hey, du. -Oh, Joey. Gott sei Dank. 153 00:10:31,797 --> 00:10:33,132 Ich habe keine Zeit, 154 00:10:33,215 --> 00:10:36,093 aber egal, was in den nächsten 30 Sekunden passiert: 155 00:10:36,177 --> 00:10:40,097 du willst nicht, dass ich hier schlafe. Verstanden? Hallo. 156 00:10:40,181 --> 00:10:44,602 -Joey, dass ich das noch erlebe. -Audrey, mein Verderben. Willkommen. 157 00:10:44,685 --> 00:10:48,189 Danke. Kann Pacey ein paar Tage hierbleiben? 158 00:10:51,984 --> 00:10:54,487 Weißt du was? Jetzt gerade ist es schlecht. 159 00:10:55,237 --> 00:10:58,866 Ich muss total viel büffeln, und du kennst ja Pacey. 160 00:10:58,949 --> 00:11:01,410 Wenn er keine Aufmerksamkeit bekommt, 161 00:11:01,494 --> 00:11:05,039 führt er sich auf. Und dann das Rülpsen, das Furzen, 162 00:11:05,122 --> 00:11:06,707 der Mundgeruch... Widerlich. 163 00:11:06,791 --> 00:11:09,418 -Ich weiß. -Hey, ich bin hier. 164 00:11:09,502 --> 00:11:10,878 Ich bin nicht dabei. 165 00:11:10,961 --> 00:11:14,340 Dann musst du wohl bei Oma schlafen, Freundchen. 166 00:11:14,423 --> 00:11:16,509 Oh, einfach klasse. 167 00:11:16,592 --> 00:11:18,594 Nach allem, was wir erlebt haben. 168 00:11:18,677 --> 00:11:21,764 Ich dachte, du wärst cooler. Ich bin leicht gekränkt. 169 00:11:21,847 --> 00:11:24,558 -Wenn du es so siehst, dann... -Oh nein. 170 00:11:25,059 --> 00:11:28,646 So leicht kommst du mir nicht davon. Lass uns gehen, Liddell. 171 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 Hey, was machen wir heute? 172 00:11:32,733 --> 00:11:34,944 Keine Ahnung. Wir könnten feiern. 173 00:11:35,027 --> 00:11:38,948 Du willst meine Rückkehr nach Worthington feiern? Wie süß, Joey. 174 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 Das ist schließlich der einzige Grund zum Feiern, den wir haben. 175 00:11:42,660 --> 00:11:45,079 Offensichtlich. Gut, bis später, Häschen. 176 00:12:04,890 --> 00:12:08,018 Joey. Hey, ich bin's, Dawson. 177 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 Lange nicht gequatscht, was? 178 00:12:12,314 --> 00:12:14,567 Ich bin übers Wochenende in der Stadt. 179 00:12:14,650 --> 00:12:17,194 Vielleicht könnten wir ja zusammen Kaffee... 180 00:12:17,278 --> 00:12:20,448 Du wirst nicht bezahlt, um Bräute voll zu labern! 181 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Warte. Moment, Todd. 182 00:12:22,074 --> 00:12:26,036 Joey, wenn du das hier hörst, treffe mich um 14:00 im Paleo Sun Café 183 00:12:26,120 --> 00:12:28,914 an der Ecke von Front und Princess, ok? 184 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 -Leery! -Ich muss auflegen. Tschüss. 185 00:12:45,055 --> 00:12:48,392 Nummer Sieben bringt den Angriff zur Anspiellinie... 186 00:12:48,476 --> 00:12:49,977 Hey, was hältst du davon? 187 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Klasse. Ganz schön schnittig. Passt gut. 188 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 Steht dir besser als mir. 189 00:12:56,192 --> 00:12:57,526 Ist es zu gestylt? 190 00:12:58,569 --> 00:13:00,738 -Worum geht's noch mal? -Aktien verkaufen. 191 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Was weißt du darüber? 192 00:13:01,989 --> 00:13:04,867 Nichts. Audreys Vater meint, ich könnte es gut. 193 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 Ich soll meine Aufdringlichkeit nutzen. 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,246 Zugegebenermaßen 195 00:13:09,330 --> 00:13:12,500 bist du durchaus nervtötend genug für diesen Beruf. 196 00:13:12,583 --> 00:13:13,417 Danke, Kumpel. 197 00:13:18,631 --> 00:13:21,217 -Verteidigung! -New England versucht... 198 00:13:21,300 --> 00:13:24,553 -So lebt es sich bei Oma, was? -Ja. Verdammt, gut genug. 199 00:13:26,514 --> 00:13:28,766 -Es ist ganz schön... -Öde? 200 00:13:30,684 --> 00:13:33,687 Ich wollte "urig" sagen, aber "öde" trifft es ganz gut. 201 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Es ist nicht leicht, ein freies Leben zu führen. 202 00:13:36,690 --> 00:13:38,651 Oh ja, ich weiß, wovon du redest. 203 00:13:39,860 --> 00:13:41,612 Nein, tu ich nicht. Wovon redest du? 204 00:13:41,695 --> 00:13:43,739 Man trifft jemanden, den man mag, 205 00:13:43,822 --> 00:13:46,742 man will sich an einen intimen Ort zurückziehen... 206 00:13:46,825 --> 00:13:49,787 Soll ich ausführlicher werden? 207 00:13:49,870 --> 00:13:51,830 Zensur ist für mich nicht nötig. 208 00:13:51,914 --> 00:13:55,709 Pacey Witter ist bescheinigter Freund aller Schwulen. 209 00:13:58,879 --> 00:14:01,006 Wie wär's mit einer eigenen Wohnung? 210 00:14:01,090 --> 00:14:03,217 Kann ich mir leider nicht leisten. 211 00:14:04,218 --> 00:14:08,806 Ich auch nicht, aber was wäre, wenn wir uns zusammen eine Wohnung nehmen? 212 00:14:10,057 --> 00:14:11,809 -Du und ich? -Was spricht dagegen? 213 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 Tausende von Gründen. 214 00:14:13,227 --> 00:14:16,355 -Zum Beispiel? -Kann ich später darauf zurückkommen? 215 00:14:16,438 --> 00:14:18,232 Ok, ich such uns eine Wohnung. 216 00:14:33,497 --> 00:14:35,207 Ist das hier Kunstgeschichte? 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 -Was machst du hier? -Dasselbe wie du. 218 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 Was, du bist in meinem Kurs? 219 00:14:47,219 --> 00:14:50,556 -Das ist so was von uncool. -Ich wollte es dir 220 00:14:50,639 --> 00:14:54,310 heute Morgen schon sagen, aber du hast so viel geplappert. 221 00:14:55,352 --> 00:14:57,396 -Wie kommt es dazu? -Ich habe 222 00:14:57,479 --> 00:15:01,400 an einem von Cliftons entzückenden Sommerkursen teilgenommen. 223 00:15:01,483 --> 00:15:03,736 Ich fühlte mich im Hörsaal so wohl, 224 00:15:03,819 --> 00:15:07,906 dass ich mich entschloss, wieder zur Schule zu gehen. 225 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 Nicht nur beschämst du mich zu Tode, sondern tust das 226 00:15:10,659 --> 00:15:11,911 auch noch für einen Mann? 227 00:15:11,994 --> 00:15:16,665 Du kannst einer alten Frau ruhig mehr zutrauen. Ich tue es für mich selbst. 228 00:15:16,749 --> 00:15:19,293 Aber warum muss es Kunstgeschichte sein? 229 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 Warum nicht ein Mathematikkurs? 230 00:15:21,337 --> 00:15:23,422 Wenn man das Gehirn derart benutzt, 231 00:15:23,505 --> 00:15:25,758 kriegt man nicht so schnell Alzheimer. 232 00:15:25,841 --> 00:15:28,552 Meine Damen, muss ich Sie auseinander setzen? 233 00:15:47,154 --> 00:15:48,280 -Hi. -Hey. 234 00:15:48,364 --> 00:15:50,157 -Emma. -Pacey. 235 00:15:50,240 --> 00:15:53,160 -Komm rein, Pacey. -Danke. 236 00:15:55,329 --> 00:16:00,292 -Wow, Emma, tolle Wohnung. -Ja. Und teuer. 237 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 -Gehört das dir? -Meinem Freund. 238 00:16:06,715 --> 00:16:10,678 Da ein Mädchen unmöglicherweise ein Instrument spielen kann, 239 00:16:10,761 --> 00:16:12,805 muss es jemand anderem gehören. 240 00:16:12,888 --> 00:16:17,810 Ich liebe Fettnäpfchen. Aber was du gespielt hast, klang super. 241 00:16:18,560 --> 00:16:21,063 Wie gesagt, es ist teuer. Bist du Student? 242 00:16:21,146 --> 00:16:23,774 -Nein. Und du? -Ja. Berklee School of Music. 243 00:16:24,400 --> 00:16:25,859 -Das Schlagzeug. -Ja. 244 00:16:25,943 --> 00:16:28,320 -Hast du Arbeit? -Nicht wirklich, ich... 245 00:16:28,404 --> 00:16:30,364 Schön, dass du da warst, Pacey. 246 00:16:30,447 --> 00:16:32,783 Ich habe morgen ein Vorstellungsgespräch, 247 00:16:32,866 --> 00:16:35,244 -zählt das irgendwas? -Nein. 248 00:16:35,327 --> 00:16:40,666 Ich würde es schon schaffen, denn ein Freund von mir 249 00:16:40,749 --> 00:16:42,626 -sucht ebenfalls. -Ein Typ? 250 00:16:42,710 --> 00:16:43,544 Ja, ein Typ... 251 00:16:43,627 --> 00:16:46,880 Mit Kerlen zusammen zu leben endet immer katastrophal. 252 00:16:46,964 --> 00:16:49,925 Ein lesbisches Paar kommt morgen vorbei. 253 00:16:50,008 --> 00:16:52,469 Und Debbie und Donna sind beide erwerbstätig. 254 00:16:52,553 --> 00:16:55,681 Könnten die dir dein Schlagzeug die Treppe runtertragen? 255 00:16:55,764 --> 00:16:59,685 So wie sie aussehen, ja. Sie sehen sogar besser aus als du. 256 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 Es ist ok, wenn du mich entmannen willst, 257 00:17:03,313 --> 00:17:05,399 aber lass mich dir Jack vorstellen. 258 00:17:05,482 --> 00:17:08,027 Dieser Jack ist bestimmt sehr charmant. 259 00:17:08,110 --> 00:17:09,945 Aber es tut wirklich nicht not. 260 00:17:10,029 --> 00:17:12,281 Ich verstehe nicht, wovor du Angst hast. 261 00:17:12,364 --> 00:17:13,824 Ist es was Sexuelles? 262 00:17:13,907 --> 00:17:16,410 Denn es könnte heikel werden, ich geb's zu. 263 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 Aber ich kann dir garantieren, dass weder Jack noch ich 264 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 uns in dich verlieben werden. 265 00:17:21,749 --> 00:17:26,503 Weil... Das klang nicht sehr überzeugend. 266 00:17:26,587 --> 00:17:29,840 -Ich versuch's noch mal. -Ist wirklich nicht nötig. 267 00:17:29,923 --> 00:17:33,260 -Wollte sagen, er ist schwul... -Verpiss dich, Kumpel. 268 00:17:42,311 --> 00:17:44,396 -Was ist? -Ich will sicherstellen, 269 00:17:44,480 --> 00:17:46,398 dass Oma nicht auch in diesem Kurs ist. 270 00:17:46,482 --> 00:17:48,942 Ach, lass das alte Mädel doch. 271 00:17:49,026 --> 00:17:53,072 Geschichte der Popkultur liegt ihr nicht so, glaube ich. 272 00:17:53,697 --> 00:17:56,533 Wer weiß? Die Frau ist doch total durchgeknallt. 273 00:17:56,617 --> 00:18:00,204 -Ok. Ich... -Was? 274 00:18:05,042 --> 00:18:07,419 -Mann, sieht der gut aus. -Ja. Genau. 275 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 POPKULTUR 276 00:18:13,509 --> 00:18:17,763 Willkommen, Freunde, zu einem hoffentlich angenehmen Semester. 277 00:18:17,846 --> 00:18:20,224 Sie denken wohl, es wird leicht werden. 278 00:18:20,307 --> 00:18:22,601 Wenn Sie sich unsere Themen anschauen, 279 00:18:22,684 --> 00:18:26,396 wie die Filme von Keanu Reeves, den Aufstieg von Warner Brothers 280 00:18:27,106 --> 00:18:29,900 und warum Reality-TV schlecht für die Seele ist... 281 00:18:29,983 --> 00:18:33,362 -Glaubst du, er ist schwul? -Woher soll ich das wissen? 282 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Ich liege da meistens falsch. 283 00:18:35,614 --> 00:18:37,866 Ich glaube, er ist es. Willst du wetten? 284 00:18:38,784 --> 00:18:43,956 -Um eine Million Dollar? -Top, die Wette gilt. 285 00:18:44,039 --> 00:18:46,667 Ich stehe jederzeit für Fragen zur Verfügung. 286 00:18:47,626 --> 00:18:52,047 Ich liebe, wie Sie alle, alles, was mit Popkultur zu tun hat. 287 00:18:52,756 --> 00:18:55,509 Meine Frau findet, dass ich zu viel fernsehe... 288 00:18:55,592 --> 00:18:59,513 -Meine Frau. -...aber ich entschuldige das mit Arbeit. 289 00:19:00,556 --> 00:19:02,641 -Wie willst du es? -Hunderter. 290 00:19:02,724 --> 00:19:04,726 Ich liebe Benjamin da drauf, Baby. 291 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Last Exit to Brooklyn ist ein Literaturklassiker. 292 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Es gibt meiner Meinung nach... 293 00:19:43,557 --> 00:19:48,020 -Hallo. Wie geht es Ihnen? -Gut. 294 00:19:49,104 --> 00:19:49,938 Setzen Sie sich. 295 00:19:54,943 --> 00:19:56,361 Möchten Sie was trinken? 296 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 Ist der Platz ok? 297 00:19:57,863 --> 00:19:59,948 Da drüben sind noch ein paar frei. 298 00:20:02,534 --> 00:20:03,619 Der hier geht. 299 00:20:04,578 --> 00:20:07,623 Wo war ich stehen geblieben? Ach ja. 300 00:20:08,248 --> 00:20:11,376 Last Exit to Brooklyn ist ein Literaturklassiker. 301 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 Es gibt... 302 00:20:24,932 --> 00:20:27,643 Gehen Sie schon ran, wenn Sie es nicht ausstellen können. 303 00:20:27,726 --> 00:20:28,810 Das wäre unhöflich. 304 00:20:30,562 --> 00:20:32,856 Wenn Sie nicht rangehen, werde ich es tun. 305 00:20:33,815 --> 00:20:36,777 Hallo? Wer ist da? Audrey. 306 00:20:36,860 --> 00:20:39,321 Nein, hier spricht Professor Greg Hetson. 307 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Nein, Joey kann gerade nicht. 308 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 Darf ich ihr was ausrichten? 309 00:20:45,452 --> 00:20:49,414 Sicher. Ja. Nein, ok. Verstanden. Ja, Ihnen ebenfalls. 310 00:20:55,254 --> 00:20:56,463 Wo waren wir? 311 00:20:58,423 --> 00:21:02,886 Bevor ich es vergesse, Joey: Dawson hat es leider nicht geschafft. 312 00:21:03,553 --> 00:21:07,057 Er hatte zu viel um die Ohren, aber er trifft Sie und die Clique, 313 00:21:07,140 --> 00:21:09,226 um 20:30 im Hell's Kitchen, ok? 314 00:21:09,309 --> 00:21:11,270 -Danke. -Es war mir ein Vergnügen. 315 00:21:11,353 --> 00:21:14,273 Wo waren wir stehen geblieben? Ach ja, ok. 316 00:21:14,982 --> 00:21:18,652 Last Exit to Brooklyn. Irgendwelche Kommentare? 317 00:21:22,614 --> 00:21:23,699 Joey? 318 00:21:33,208 --> 00:21:38,255 Ich habe es zeitmäßig nur geschafft, eine Zusammenfassung zu lesen. 319 00:21:39,214 --> 00:21:44,594 Es ist der erste Tag, und schon haben Sie ein Versprechen gebrochen. 320 00:21:45,595 --> 00:21:50,183 -Tut mir leid, aber... -Taten, Joey. Nicht Entschuldigungen. 321 00:21:54,187 --> 00:21:58,108 Was hielten Sie von dem, was Sie gelesen haben? 322 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 Ich fand es herzzerreißend. 323 00:22:06,408 --> 00:22:09,953 Die Leute sind dem Untergang gewidmet. 324 00:22:10,037 --> 00:22:13,790 Es ist wie eine Welt, in der nie die Sonne scheint. 325 00:22:19,004 --> 00:22:21,548 Sie. Wie heißen Sie? 326 00:22:23,175 --> 00:22:25,469 -Hallo? -Ja, gut. Eddie. 327 00:22:26,011 --> 00:22:28,346 -Ich heiße Eddie. -Eddie. Hallo, Eddie. 328 00:22:28,430 --> 00:22:30,057 Was haben Sie einzuwenden? 329 00:22:30,140 --> 00:22:32,225 -Nichts. -Ach, Schwachsinn. 330 00:22:32,309 --> 00:22:33,810 Ich spüre eine andere Meinung. 331 00:22:35,437 --> 00:22:41,151 -Nein, ich denke nur... -Nur...? Kommen Sie, raus damit. 332 00:22:42,194 --> 00:22:46,406 Ich halte es für herablassend, Mitleid mit den Leuten zu haben. 333 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Warum sollte ohne Sonnenschein keine Schönheit existieren? 334 00:22:50,494 --> 00:22:52,245 Sie haben das ganze Buch gelesen? 335 00:22:52,329 --> 00:22:54,998 Ja. Schon vor Jahren. Es ist fantastisch. 336 00:22:55,082 --> 00:22:58,376 Zumindest haben Sie Miss Potter was voraus. 337 00:22:58,460 --> 00:23:00,253 Also, weiter geht's. 338 00:23:16,394 --> 00:23:19,606 -Tut mir leid. Hallo. -Du schon wieder. 339 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 Das muss doch etwas zu bedeuten haben, oder? 340 00:23:23,318 --> 00:23:25,654 Ich glaube, es ist ein schlechtes Omen. 341 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 -Wer ist das? -Dies ist Fräulein Emma Jones. 342 00:23:28,657 --> 00:23:30,909 Die Wohnung, von der ich dir erzählt habe. 343 00:23:30,992 --> 00:23:32,327 Ach so. 344 00:23:32,410 --> 00:23:36,414 Und dies, Fräulein Emma Jones, ist meine liebe Freundin, Audrey. 345 00:23:36,498 --> 00:23:39,000 -Meine "Freundin". -Was soll das heißen? 346 00:23:39,084 --> 00:23:42,254 Ich habe eine Freundin. Hier. Eine wundervolle Freundin. 347 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 -Schön für dich. -Ich habe eine Freundin. 348 00:23:44,548 --> 00:23:47,092 Du hast nichts zu befürchten. Verstehst du? 349 00:23:47,175 --> 00:23:48,468 -Nein. -Ok, sag du es ihr. 350 00:23:48,552 --> 00:23:51,263 -Was denn? -Was für ein toller Typ ich bin. 351 00:23:51,346 --> 00:23:54,224 -Was für ein guter Zimmergenosse. -Nein. Sie ist zu scharf. 352 00:23:54,307 --> 00:23:55,851 -Danke. -Bitte. 353 00:23:55,934 --> 00:23:58,061 Du sollst nicht bei so einer wohnen. 354 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Ihr versteht euch. Klasse. 355 00:24:00,564 --> 00:24:03,942 Und jetzt möchte ich dir meinen Freund Jack vorstellen. 356 00:24:04,025 --> 00:24:08,321 -Jack, das ist Emma. Sag Hi, Jack. -Hi. 357 00:24:09,656 --> 00:24:12,033 -Jack ist schwul. -So sieht er aber nicht aus. 358 00:24:12,117 --> 00:24:14,995 -Jack, du, schwul? -Oh ja. 359 00:24:15,078 --> 00:24:16,621 -Siehst du? -Schön für Jack. 360 00:24:16,705 --> 00:24:17,998 Kriegen wir die Wohnung? 361 00:24:18,081 --> 00:24:19,624 -Nein. -Das dachte ich mir. 362 00:24:46,943 --> 00:24:49,946 Das ist nicht fair. Wann wird mein Lied gespielt? 363 00:24:50,030 --> 00:24:51,948 Vielleicht hat die Musikbox ja 364 00:24:52,032 --> 00:24:56,328 für heute die Nase voll von weinerlichem Miezen-Rock. 365 00:24:56,411 --> 00:24:57,537 Du kannst mich mal. 366 00:24:59,164 --> 00:25:01,166 Pacey. Widerlich. 367 00:25:02,375 --> 00:25:05,253 Also, kannst du dich jetzt rechtfertigen? 368 00:25:06,046 --> 00:25:07,088 Warum sollte ich? 369 00:25:07,172 --> 00:25:11,009 Du wolltest heute mit einer vollbusigen Blondine, mit der du 370 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 den Sommer verbracht hast, nicht das Zimmer teilen. 371 00:25:13,762 --> 00:25:15,597 -Ach, das. -Ja, das. 372 00:25:19,392 --> 00:25:20,810 Weißt du noch unseren Sommer? 373 00:25:20,894 --> 00:25:22,395 -Ich erinnere mich. -Gut. 374 00:25:22,479 --> 00:25:25,315 Wir waren zwei Turteltäubchen und wollten nicht, 375 00:25:25,398 --> 00:25:27,108 dass der Sommer aufhört. 376 00:25:27,192 --> 00:25:32,197 Das ist deine Ansicht, aber ich kann mich vage an so etwas erinnern. 377 00:25:35,992 --> 00:25:40,538 Nehmen wir mal an, ich habe nichts dagegen, dass der Sommer vorbei ist. 378 00:25:40,622 --> 00:25:43,541 Was nicht heißen soll, dass ich keinen Spaß hatte. 379 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Aber diverse Hollywood-Partys, 380 00:25:45,752 --> 00:25:49,422 mit diversen Hollywood-Freunden und Hollywood-Audrey sind... 381 00:25:49,506 --> 00:25:53,468 -Ermüdend. -Auf den Punkt gebracht, ja. 382 00:25:54,219 --> 00:25:57,180 Ich stehe zwischen zwei Stühlen, 383 00:25:58,265 --> 00:26:01,643 denn als deine gute Freundin 384 00:26:01,726 --> 00:26:05,689 und ehemalige Geliebte denke ich: "Das Leben ist kurz. 385 00:26:05,772 --> 00:26:07,565 Tu, was dich glücklich macht." 386 00:26:07,649 --> 00:26:10,318 Aber als gute Freundin und Zimmergenossin 387 00:26:10,402 --> 00:26:13,446 von Audrey denke ich: "Wenn du ihr das Herz brichst, 388 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 breche ich dir die Nase." 389 00:26:16,866 --> 00:26:20,412 -Kapiert? -Kapiert. 390 00:26:20,495 --> 00:26:21,663 Komm. 391 00:26:24,416 --> 00:26:28,295 -Also, wo bleibt er? -Meinst du Godot Leery? 392 00:26:28,378 --> 00:26:30,714 So geht das schon den ganzen Sommer. 393 00:26:30,797 --> 00:26:32,340 Morgens ist er schon weg 394 00:26:32,424 --> 00:26:34,092 und abends noch nicht wieder da. 395 00:26:34,843 --> 00:26:36,845 -Todd hält ihn auf Trab. -Wer ist Todd? 396 00:26:36,928 --> 00:26:40,307 Erinnerst du dich an den Regisseur, der ihn gefeuert hat? 397 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Der hat ihn jetzt als Assistenten angestellt. So ist Hollywood. 398 00:26:45,103 --> 00:26:49,607 -Was ist mit Oliver? -Er ist ausgerastet, er hasste L.A. 399 00:26:49,691 --> 00:26:52,777 Er konnte sehen, wie seine Seele den Körper verlässt. 400 00:26:52,861 --> 00:26:57,073 Er hat einen Zettel hinterlassen: "Wir sehen uns in der Hölle, Leery." 401 00:26:57,157 --> 00:27:00,285 Dramatisch bis zum Abwinken. Hast du nicht mit ihm geredet? 402 00:27:00,368 --> 00:27:01,911 -Mit Oliver? -Mit Dawson. 403 00:27:05,040 --> 00:27:08,626 Nein. Ich wollte ihn anrufen, aber... 404 00:27:10,795 --> 00:27:12,964 -Interessant. -Ich schau nach meinem Lied. 405 00:27:14,215 --> 00:27:16,718 Das Ding hat meinen Dollar gefressen. 406 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 Das ist kein Warenautomat, der Süßigkeiten ausspuckt. 407 00:27:20,430 --> 00:27:22,682 -Schlaumeier, was? -So bin ich halt. 408 00:27:24,017 --> 00:27:26,186 -Wen guckst du an? -Besoffski mit offenem Stall. 409 00:27:26,269 --> 00:27:27,312 Wen guckst du an? 410 00:27:29,898 --> 00:27:31,107 Gar nicht so schlecht. 411 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Du warst auch nicht übel. 412 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 Man bekommt hier eine scharfe Zunge. 413 00:27:36,112 --> 00:27:38,782 Ich hab auch mal in so einem Laden gearbeitet. 414 00:27:38,865 --> 00:27:41,368 Hat eine ungehobelte Dirne aus mir gemacht. 415 00:27:41,451 --> 00:27:43,536 Suchst du zufällig nach Arbeit? 416 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 Wir könnten eine ungehobelte Dirne gebrauchen. 417 00:27:47,832 --> 00:27:50,585 -Ich weiß nicht. Vielleicht. -Wie heißt du? 418 00:27:50,668 --> 00:27:54,172 -Ich bin Joey. Joey Potter. -Ich bin Emma Jones. 419 00:27:54,255 --> 00:27:55,965 -Denk drüber nach, Joey. -Mach ich. 420 00:27:56,049 --> 00:27:57,842 Die Musikbox hat einen Hänger. 421 00:27:57,926 --> 00:27:59,886 Ich warte selbst auf "White Wedding". 422 00:28:05,475 --> 00:28:08,269 Es war entzückend, aber ich gehe nach Hause. 423 00:28:08,353 --> 00:28:13,066 -Was? Du Amateur! -Ich muss mich ausruhen, Schätzchen. 424 00:28:13,149 --> 00:28:15,276 Wenn ich Arbeitgeber wäre, würde ich 425 00:28:15,360 --> 00:28:19,656 Leute mit Augenringen einstellen, die nach Alk und Sex stinken. 426 00:28:19,739 --> 00:28:22,617 Das mag so sein, aber ich muss trotzdem los. 427 00:28:23,618 --> 00:28:28,415 Mir gefällt dieser neue Pacey nicht. Was ist mit dem alten Pacey passiert? 428 00:28:28,498 --> 00:28:33,545 Der alte Pacey ist müde. Er ist in drei Tagen 5.000 km gefahren. 429 00:28:33,628 --> 00:28:35,922 Bist du nicht müde? Hast du keine Vorlesungen? 430 00:28:36,005 --> 00:28:39,092 Nun, ja. Aber ich habe auch meine Prioritäten. 431 00:28:42,595 --> 00:28:46,891 Ok, du kleiner Quälgeist. Ich geh nach Hause. Brüder, Schwestern. 432 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 -Hey, Scherzkeks. Warte. -Ach komm, Audrey. 433 00:29:00,155 --> 00:29:02,824 Wie oft muss ich es sagen? Ich muss schlafen. 434 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Bitte, sei nicht genervt von mir. 435 00:29:05,243 --> 00:29:07,745 In zwei Minuten wird es dir leidtun, 436 00:29:07,829 --> 00:29:09,956 und das will ich dir ersparen. 437 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Wovon redest du? 438 00:29:14,377 --> 00:29:15,295 Was ist das? 439 00:29:15,378 --> 00:29:21,551 Ein Schlüssel zu einem Zimmer in einem piekfeinen Hotel in Boston. 440 00:29:21,634 --> 00:29:26,306 Wir sollten die letzte Nacht unseres Urlaubs stilvoll verbringen. 441 00:29:26,389 --> 00:29:29,434 Ich dachte, nach all den Motels und so, 442 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 wäre das vielleicht mal was anderes, Pace. 443 00:29:31,728 --> 00:29:36,566 Und ich werde dir deine Ruhe lassen. Kein sexuelles Fehlverhalten. 444 00:29:36,649 --> 00:29:39,694 Einfach nur ein Hardcore-Schlaf. 445 00:29:40,653 --> 00:29:42,113 Du hattest recht. Tut mir leid. 446 00:29:42,197 --> 00:29:44,949 Siehst du? Hab ich doch gesagt. 447 00:29:46,201 --> 00:29:47,327 Hast du, was? 448 00:29:48,536 --> 00:29:52,165 Entschuldige. Ich will morgen einen guten Eindruck machen. 449 00:29:52,540 --> 00:29:55,543 Dein Vater hat sich sehr bemüht. Ich will ihn nicht enttäuschen. 450 00:29:55,627 --> 00:29:58,838 Denn das wäre so, als ob ich dich enttäuschen würde. 451 00:29:59,506 --> 00:30:01,007 -Pacey... -Ja. 452 00:30:01,591 --> 00:30:03,301 Du bist so ernst. 453 00:30:05,011 --> 00:30:07,096 Komm. Lass uns ausruhen. 454 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 Ja, ich bin mir nicht sicher, wie genau wir es mit der Ruhe nehmen müssen. 455 00:30:12,977 --> 00:30:16,564 Ich kann entweder für diesen schrulligen Professor arbeiten, 456 00:30:16,648 --> 00:30:20,568 oder mich hier für gutes Trinkgeld von Besoffenen anbaggern lassen. 457 00:30:21,069 --> 00:30:23,863 -Was soll ich tun? -Die Frage stellt sich für mich nicht. 458 00:30:23,947 --> 00:30:25,907 -Für mich auch nicht. -Was meint ihr? 459 00:30:25,990 --> 00:30:29,327 Joey Potter wählt immer den vernünftigen Weg. 460 00:30:29,410 --> 00:30:32,539 Das ist in diesem Fall die Arbeit für Professor Schrulle. 461 00:30:32,622 --> 00:30:33,706 -Gut gesagt. -Danke. 462 00:30:33,790 --> 00:30:37,001 Ich bin entsetzt. So denkt ihr über mich? 463 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 Das ist nichts Schlechtes. So bist du halt. 464 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 Und so mögen wir dich. 465 00:30:43,299 --> 00:30:44,968 Gut. Ich muss nach Hause. 466 00:30:45,051 --> 00:30:47,720 Die bildungsgeile Dame will früh in die Buchläden, 467 00:30:47,804 --> 00:30:50,890 also brauche ich Schönheitsschlaf. Kommst du mit? 468 00:30:50,974 --> 00:30:52,767 Wenn du meinst. Kommst du auch? 469 00:30:54,686 --> 00:30:57,689 Nein, ich glaube, ich bleibe noch ein wenig. 470 00:31:00,733 --> 00:31:03,027 -Was? -Nichts. Wie süß. 471 00:31:04,737 --> 00:31:06,614 Geht. Haut ruhig ab. 472 00:31:49,324 --> 00:31:50,158 Joey! 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,301 -Rate mal, was los ist. -Was? 474 00:32:09,302 --> 00:32:11,220 -Rate. -Du bist schwul. 475 00:32:12,472 --> 00:32:17,352 Das auch. Und ich habe neulich mit Steven Spielberg telefoniert. 476 00:32:17,435 --> 00:32:18,937 -Echt? -So ungefähr. 477 00:32:19,020 --> 00:32:21,564 -Was heißt: "So ungefähr?" -Er rief Todd an, 478 00:32:22,607 --> 00:32:25,944 und ich sagte: "Einen Moment, bitte" und holte Todd. 479 00:32:26,027 --> 00:32:28,404 -Das ist alles? -Meine Hände zitterten. 480 00:32:29,530 --> 00:32:30,573 "Einen Moment, bitte." 481 00:32:30,657 --> 00:32:32,700 Mehr konntest du ihm nicht bieten? 482 00:32:36,955 --> 00:32:39,165 Ich dachte, ich verpasse dich wieder. 483 00:32:39,248 --> 00:32:41,459 Beinahe. Alle anderen sind weg. 484 00:32:43,294 --> 00:32:47,006 Aber du wolltest mich unbedingt noch sehen, oder? 485 00:32:47,090 --> 00:32:49,467 Ich habe nur vor drei Stunden 486 00:32:49,550 --> 00:32:52,220 einen Dollar in die Musikbox gesteckt. 487 00:32:52,303 --> 00:32:54,514 Ich wollte bleiben, bis mein Lied dran ist. 488 00:32:54,597 --> 00:32:56,432 Ok. Gut. Mein Fehler. 489 00:32:57,433 --> 00:32:59,560 Erzähl mal von deinem Film. 490 00:33:00,770 --> 00:33:04,649 Es ist ein Horrorfilm, was Todd auch sagen mag. 491 00:33:04,732 --> 00:33:06,901 Er sagt, es sei ein Hitchcock-Thriller. 492 00:33:06,985 --> 00:33:09,529 Genauso wie Happy Gilmore Woody Allen huldigt. 493 00:33:13,074 --> 00:33:16,369 -Du siehst übrigens toll aus. -Danke. 494 00:33:16,452 --> 00:33:18,079 Ich sage so was nicht oft genug. 495 00:33:18,162 --> 00:33:21,499 Ich habe das gleich gedacht, als ich dich gesehen habe, 496 00:33:21,582 --> 00:33:24,752 also sage ich es jetzt. 497 00:33:24,836 --> 00:33:28,923 Hast du diese Nummer im Sommer in L.A. in einem Stück oder so gelernt? 498 00:33:29,799 --> 00:33:33,803 Kann man einer Frau nicht einfach so sagen, dass sie toll aussieht? 499 00:33:33,886 --> 00:33:35,221 Normalerweise nicht. 500 00:33:36,389 --> 00:33:39,350 Ok. Stimmt. Aber hier geht's ja nur um uns. 501 00:33:40,184 --> 00:33:43,187 Normale Regeln gelten für uns nicht. Haben sie nie. 502 00:33:46,399 --> 00:33:48,735 -Kann ich dich was fragen? -Ok. 503 00:33:48,818 --> 00:33:53,156 Wir haben den ganzen Sommer nicht miteinander gesprochen. Warum nicht? 504 00:33:53,239 --> 00:33:55,992 Die einfache Antwort ist: Ich hatte viel zu tun 505 00:33:56,075 --> 00:33:57,827 und es war einfach keine Zeit da. 506 00:33:57,910 --> 00:34:01,372 Das stimmt, aber nicht wirklich. Ich habe andauernd an dich gedacht. 507 00:34:03,332 --> 00:34:05,168 Und an das, was du gesagt hast, 508 00:34:05,251 --> 00:34:08,379 wie sich zwischen uns alles von selbst regeln würde. 509 00:34:08,463 --> 00:34:12,300 Und das fühlte sich so gut an, 510 00:34:12,383 --> 00:34:16,637 dass ich dieses Gefühl nicht kaputt machen wollte. 511 00:34:18,139 --> 00:34:21,267 -Macht das irgendwie Sinn? -Es macht sogar viel Sinn. 512 00:34:24,228 --> 00:34:26,189 -Weißt du, was das bedeutet. -Was? 513 00:34:27,315 --> 00:34:29,150 Dass wir erwachsen werden. 514 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 -Oh Gott. -Was? 515 00:34:31,152 --> 00:34:34,572 -Das klingt so langweilig. -Stimmt. Traurig, aber wahr. 516 00:34:35,615 --> 00:34:39,202 Aber... Um es auf den Punkt zu bringen. 517 00:34:41,120 --> 00:34:44,290 -Du bist irgendwie anders. -Wie anders? 518 00:34:45,291 --> 00:34:47,168 Einfach anders. Auf eine gute Art. 519 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 Es bekommt dir, deinen Traum zu leben. 520 00:34:52,548 --> 00:34:55,885 Ich weiß nicht, ob es als Traum zählt, Todds Porsche zu putzen 521 00:34:55,968 --> 00:34:58,554 -und Kaffee zu machen. -Du weißt, was ich meine. 522 00:35:01,766 --> 00:35:02,600 Ja, ich weiß. 523 00:35:08,231 --> 00:35:10,608 -Und was ist mit dir? -Was ist mit mir? 524 00:35:10,691 --> 00:35:13,653 Hast du jemand Besonderen kennengelernt? 525 00:35:14,946 --> 00:35:17,323 Niemanden, der erwähnenswert wäre. Und du? 526 00:35:19,700 --> 00:35:20,868 Endlich. 527 00:35:22,578 --> 00:35:25,248 -Das Lied kenne ich. Tolles Lied. -Ja, ist es. 528 00:35:29,669 --> 00:35:33,214 -Was? -Es erinnert mich nur an was. 529 00:35:34,841 --> 00:35:38,553 Den Sommer zwischen der achten und neunten Klasse. Und Clueless. 530 00:35:38,636 --> 00:35:41,931 -War das auf dem Soundtrack? -Nein, glaube ich nicht. 531 00:35:44,350 --> 00:35:46,644 Wir haben ihn im Rialto-Kino gesehen. 532 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Als wir rauskamen, regnete es. Deine Mutter holte uns ab. 533 00:35:51,023 --> 00:35:53,568 Das Auto war auf der anderen Straßenseite, 534 00:35:53,651 --> 00:35:56,445 und du nahmst mich an der Hand und wir rannten hin. 535 00:35:57,363 --> 00:36:00,158 Das dauerte nur zehn Sekunden oder so, 536 00:36:00,241 --> 00:36:04,036 aber als wir im Auto waren, konnte ich nur daran denken, 537 00:36:04,120 --> 00:36:07,790 dass du gerade meine Hand gehalten hattest. 538 00:36:13,588 --> 00:36:15,339 Was hat das mit dem Lied zu tun? 539 00:36:16,132 --> 00:36:17,967 Es lief im Radio im Auto deiner Mutter. 540 00:36:23,347 --> 00:36:26,893 -Was machst du? -Ich wollte dich zum Tanz auffordern. 541 00:36:28,728 --> 00:36:32,899 -Bist du verrückt? -Ja, aber das Angebot steht. 542 00:37:27,662 --> 00:37:31,290 -Danke für die Begleitung. -Nichts zu danken. So bin ich halt. 543 00:37:33,584 --> 00:37:37,296 -Ich sollte wohl gehen. -Musst du nicht. 544 00:37:37,380 --> 00:37:39,632 -Nein? -Audrey ist mit Pacey weg. 545 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 -Cool. -Du kannst ihr Bett haben. 546 00:37:44,220 --> 00:37:46,222 Ich kann einfach ein Taxi nehmen. 547 00:37:46,305 --> 00:37:49,392 Ich will nicht, dass du so spät noch draußen rum läufst. 548 00:37:52,228 --> 00:37:53,938 -Danke. -Nichts zu danken. 549 00:37:56,399 --> 00:37:57,400 So bin ich halt. 550 00:38:42,820 --> 00:38:46,365 -Joey, bist du wach? -Ja. 551 00:38:46,449 --> 00:38:47,908 Ich bin wohl eingeschlafen. 552 00:38:47,992 --> 00:38:50,369 Schlaf ruhig. Wir reden morgen. 553 00:38:50,453 --> 00:38:53,622 -Wie spät ist es? -Fünf vor Zwölf. 554 00:38:53,706 --> 00:38:57,752 -Verdammt. -Was ist? 555 00:39:00,671 --> 00:39:04,467 -Was machst du? -Schummeln. Ich kann nicht warten. 556 00:39:12,641 --> 00:39:13,976 Happy Birthday, Jo. 557 00:39:18,314 --> 00:39:21,067 -Du hast es nicht vergessen. -So bin ich halt. 558 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 -Danke, Dawson. -Etwas kitschig, ich weiß. 559 00:39:36,123 --> 00:39:38,250 Nein, gar nicht kitschig. Es ist klasse. 560 00:39:45,257 --> 00:39:49,428 Was du vorhin sagtest, dass es mir bekommt, meinen Traum zu leben... 561 00:39:51,055 --> 00:39:54,225 Du solltest wissen, dass ich ohne dich 562 00:39:54,308 --> 00:39:58,020 wahrscheinlich überhaupt keinen Traum leben würde. 563 00:39:58,562 --> 00:40:00,189 Ich bin andauernd 564 00:40:00,272 --> 00:40:04,360 in diesen total unwirklichen Situationen, 565 00:40:04,443 --> 00:40:09,573 und jedes Mal denke ich: "Was würde Joey denken, 566 00:40:10,950 --> 00:40:13,035 wenn sie mich jetzt sehen würde?" 567 00:40:15,496 --> 00:40:19,417 Ich schätze, jeder hat jemanden, der einen fordert, 568 00:40:19,500 --> 00:40:24,255 und der einen nach den Sternen greifen lässt. 569 00:40:28,717 --> 00:40:30,136 Diese Person bist für mich du. 570 00:40:31,095 --> 00:40:34,974 Ja, vielleicht haben wir diesen Sommer nicht miteinander geredet. 571 00:40:35,933 --> 00:40:37,852 Vielleicht reden wir weniger miteinander, 572 00:40:37,935 --> 00:40:41,772 je mehr Zeit vergeht und je mehr das Leben uns in die Quere kommt, 573 00:40:41,856 --> 00:40:46,402 aber ich muss zugeben: So fühlt sich das nicht an. 574 00:40:49,989 --> 00:40:51,490 Du bist bei mir, wo ich auch bin. 575 00:41:02,835 --> 00:41:04,003 Happy Birthday. 576 00:41:18,100 --> 00:41:19,059 Danke. 577 00:43:49,752 --> 00:43:52,254 Untertitel übersetzt von: Jan Truper