1
00:00:01,209 --> 00:00:02,877
-Ich kann's zurückgeben?
-Natürlich.
2
00:00:02,961 --> 00:00:06,631
Schade, dass Sie das nicht benutzen.
Paris im Frühling ist umwerfend.
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,508
Ja. Das habe ich schon gehört.
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,935
Ich flog nicht nach Paris.
Obwohl ich gekonnt hätte.
5
00:00:19,019 --> 00:00:22,564
An dem, was Dawson gesagt hatte,
war sicher was dran.
6
00:00:22,647 --> 00:00:26,359
Geh nur, Rain Man.
Dein Leben wartet auf dich.
7
00:00:26,443 --> 00:00:27,652
Deins auch.
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,029
Er hatte recht.
Mein Leben wartete auf mich.
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
Aber ich musste mich nicht verschulden
10
00:00:32,532 --> 00:00:35,910
und um die halbe Welt fliegen,
um es zu finden.
11
00:00:35,994 --> 00:00:39,706
Stattdessen genoss ich die Freuden
eines Sommers in Capeside.
12
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Ich las viel, hörte viele CDs
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
und kellnerte im Jachtklub.
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,379
Und ich traf einen Typen.
15
00:00:46,463 --> 00:00:47,756
Er war süß und nett.
16
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
Alles lief wunderbar, bis er sagte:
17
00:00:50,341 --> 00:00:51,760
Ich glaube, ich liebe dich.
18
00:00:53,470 --> 00:00:56,097
Süße Jungs verlieben sich
in die arme Joey Potter.
19
00:00:56,181 --> 00:01:00,059
Wie tragisch. Aber diese Offenheit
war völlig unangebracht.
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,229
Pacey and Audrey andererseits
gingen es klug an.
21
00:01:03,313 --> 00:01:05,732
Sie wollten nur Spaß haben.
22
00:01:05,815 --> 00:01:09,235
Sie kamen, sahen und genossen
Los Angeles in vollen Zügen.
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,408
Eric outete sich in Boston
24
00:01:15,492 --> 00:01:20,246
und die beiden taten einen Sommer
lang Dinge, die Verliebte halt so tun.
25
00:01:20,330 --> 00:01:23,833
Aber dann ereilte Jack
ein eher frauentypisches Schicksal:
26
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
Er wurde wegen einer jüngeren,
hübscheren Person sitzen gelassen.
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,089
Und das auch noch per E-Mail.
Das zog ihn echt runter.
28
00:01:30,173 --> 00:01:34,511
Aber er erholte sich
und stürzte sich erneut ins Geschehen.
29
00:01:39,140 --> 00:01:41,100
Jennifer Lindley empfing derweil
30
00:01:41,184 --> 00:01:44,521
in den Hamptons
besorgniserregende Neuigkeiten.
31
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
Mr. und Mrs. Theodore Lindley
teilten ihrem Kind mit,
32
00:01:47,357 --> 00:01:49,609
dass sie sich scheiden lassen würden.
33
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
Das stimmte sie äußerst glücklich.
34
00:01:54,405 --> 00:01:57,325
Es war das Sinnvollste,
was ihre Eltern je getan hatten.
35
00:01:57,408 --> 00:01:59,744
Es folgte der schönste Sommer
ihres Lebens.
36
00:01:59,828 --> 00:02:01,204
GRÜSSE AUS DEN HAMPTONS
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,915
Und dann ist da noch Dawson.
38
00:02:03,998 --> 00:02:07,335
Wir haben diesen Sommer
noch kein Wort gewechselt.
39
00:02:07,418 --> 00:02:09,921
Was seltsam ist, aber auch wieder nicht.
40
00:02:10,004 --> 00:02:12,674
Ich hatte vor, ihn anzurufen, echt.
41
00:02:12,757 --> 00:02:15,385
Aber aus Wochen wurden Monate,
42
00:02:15,468 --> 00:02:17,387
und plötzlich war wieder Schule.
43
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Aber an dem, was Dawson
gesagt hatte, war wirklich was dran.
44
00:02:21,099 --> 00:02:23,434
Mein Leben wartet auf mich.
Ich bin mir sicher.
45
00:02:23,518 --> 00:02:27,981
Und das Coole dabei ist, dass ich keine
Ahnung habe, was mir bevorsteht.
46
00:02:28,064 --> 00:02:33,862
Aber was es auch sein mag,
ich kann es kaum erwarten. Her damit.
47
00:03:42,764 --> 00:03:46,976
-Ganz schön stark für ein Mädchen.
-Tut mir leid. Ich bin spät dran.
48
00:03:47,060 --> 00:03:50,730
-Schon mal von Weckern gehört?
-Ich sage doch, es tut mir leid.
49
00:03:52,106 --> 00:03:55,068
Davon geht die Beule
an meinem Arsch nicht weg.
50
00:03:59,322 --> 00:04:03,451
Ich muss zu Professor Hetson.
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
51
00:04:03,576 --> 00:04:06,788
Keine Bange, Liebes.
Er ist selbst spät dran.
52
00:04:15,338 --> 00:04:16,172
Mist.
53
00:04:29,102 --> 00:04:32,146
-Wir sollten ihn aufwecken.
-Müssen wir wirklich?
54
00:04:32,772 --> 00:04:36,109
Ich weiß, dass du keinen Bock hattest,
ihn mit zu nehmen,
55
00:04:36,192 --> 00:04:38,444
aber was sollte ich machen, Pacey?
56
00:04:38,528 --> 00:04:39,821
Wir kennen uns schon ewig.
57
00:04:39,904 --> 00:04:42,282
Seine Eltern haben ihn hergeschickt.
58
00:04:42,365 --> 00:04:44,200
So schlimm ist er doch nicht.
59
00:04:45,243 --> 00:04:48,746
Abgesehen von seinem
zweifelhaften Musikgeschmack
60
00:04:48,830 --> 00:04:52,125
hat er damit angegeben,
wie oft er dich nackt gesehen hat.
61
00:04:53,084 --> 00:04:57,380
-Er hat mich noch nie nackt gesehen.
-Aber er kennt deine Tätowierung.
62
00:04:58,673 --> 00:05:00,174
Wach auf, du Perversling!
63
00:05:00,258 --> 00:05:01,926
-****!
-Du hast mich nackt gesehen?
64
00:05:02,010 --> 00:05:03,970
-Was hast du ihr erzählt?
-Was du sagtest.
65
00:05:04,053 --> 00:05:07,515
Vielen **** Dank.
Ich vertraue dir, und das ist der Lohn?
66
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
Ich höre, Jack.
67
00:05:10,685 --> 00:05:14,605
Weißt du noch, mein Teleskop?
Ich habe es nicht für Sterne benutzt.
68
00:05:14,689 --> 00:05:16,941
Das werde ich deinem Vater sagen.
69
00:05:17,025 --> 00:05:18,151
Er hat selbst geguckt.
70
00:05:18,234 --> 00:05:19,986
Hat nur Gutes von dir erzählt.
71
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Dann erzähle ich es deiner Mutter.
Die versohlt dir den Hintern.
72
00:05:23,448 --> 00:05:26,534
Mach nur. Lass mich raus. Ich muss pissen.
73
00:05:35,710 --> 00:05:39,005
-Wofür war denn das?
-Das Ende naht, Schatz.
74
00:05:40,214 --> 00:05:42,759
-Was meinst du?
-Raffst du es nicht, Pacey?
75
00:05:42,842 --> 00:05:45,303
Tolle Paare schaffen es
in der realen Welt nicht.
76
00:05:45,386 --> 00:05:47,430
Sid und Nancy, Dawson und Joey.
77
00:05:47,513 --> 00:05:49,640
Wir haben keine Chance.
78
00:05:49,724 --> 00:05:51,350
Stella Adler, was ist los?
79
00:05:52,477 --> 00:05:57,732
Der Sommer ist vorbei, Pacey.
Triste Normalität kehrt wieder ein.
80
00:05:58,608 --> 00:06:02,862
Schau dir all diese
geschäftigen Zivilisten an.
81
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
Kurse besuchen, Bücher kaufen.
82
00:06:05,239 --> 00:06:06,991
Ich krieg das Kotzen.
83
00:06:07,075 --> 00:06:09,911
Warum schließt du dich ihnen nicht an?
84
00:06:10,495 --> 00:06:14,373
Weil am ersten Vorlesungstag
nie was passiert. Er ist überflüssig.
85
00:06:15,124 --> 00:06:16,375
Sicher.
86
00:06:19,253 --> 00:06:20,713
Hattest du einen schönen Sommer?
87
00:06:22,840 --> 00:06:26,427
Einen fantastischen Sommer.
Danke, dass du mir L.A. gezeigt hast.
88
00:06:26,511 --> 00:06:27,887
Und mir durch
89
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
deinen Vater meine Berufsaussichten
verbessert hast.
90
00:06:30,765 --> 00:06:31,891
Weißt du was?
91
00:06:31,974 --> 00:06:34,727
Du solltest meinen Vater
eigentlich nicht beeindrucken.
92
00:06:34,811 --> 00:06:36,187
Sollte ich ihn abschrecken?
93
00:06:36,270 --> 00:06:39,398
-Ja, aber darum geht's nicht.
-Wirklich? Worum geht's?
94
00:06:39,482 --> 00:06:43,820
Ich will nicht, dass du dich
in einen lahmen Bürohengst verwandelst.
95
00:06:46,072 --> 00:06:49,367
Ich werde mich bemühen, Miss Liddell,
aber ich brauche Arbeit.
96
00:06:49,450 --> 00:06:53,371
Es wäre toll, ausnahmsweise mal
etwas Kohle in der Tasche zu haben.
97
00:06:53,454 --> 00:06:55,998
Es gibt hier acht Milliarden Restaurants.
98
00:06:56,082 --> 00:06:58,793
-Such dir eins aus.
-Vielleicht will ich was Besseres.
99
00:06:58,876 --> 00:07:01,963
Vielleicht strebt Pacey Witter
nach wahrer Größe.
100
00:07:04,799 --> 00:07:07,301
Außerdem kann die Party nicht ewig dauern.
101
00:07:11,889 --> 00:07:13,975
-Bringst du meine Taschen rein?
-Ja.
102
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
-Was ist?
-Lustig, dass Sie "Mist" gesagt haben.
103
00:07:27,155 --> 00:07:30,116
-Es rutschte mit einfach raus.
-Es ist so albern.
104
00:07:30,199 --> 00:07:31,701
Selbst meine Sekretärin Doris
105
00:07:31,784 --> 00:07:34,412
würde die Hardcore-Version
des Schimpfwortes benutzen.
106
00:07:34,954 --> 00:07:37,790
Doris ist wohl
eine ganz schön harte Braut.
107
00:07:37,874 --> 00:07:41,836
-Hey, morgen ist Ihr Geburtstag?
-Stimmt.
108
00:07:42,462 --> 00:07:44,714
-Irgendwelche besonderen Pläne?
-Nein.
109
00:07:45,506 --> 00:07:48,259
Sie haben ja auch keinen Grund zum Feiern.
110
00:07:48,342 --> 00:07:52,013
Hier steht, dass Ihr Stipendium
gerade mal Ihre Schulkosten deckt.
111
00:07:52,096 --> 00:07:53,598
-Haben Sie einen Job?
-Nein.
112
00:07:53,681 --> 00:07:55,224
-Wollen Sie einen?
-Ja.
113
00:07:55,308 --> 00:07:58,853
Da ist eine offene Stelle
im Fachbereich Englisch. Forschung.
114
00:07:59,270 --> 00:08:02,023
-Hätten Sie Interesse?
-Ja, vielleicht.
115
00:08:02,106 --> 00:08:06,402
"Ja, vielleicht." Für so einen Job
bringen sich Studenten gegenseitig um.
116
00:08:06,944 --> 00:08:09,030
Denken Sie drüber nach.
117
00:08:10,072 --> 00:08:12,617
-Oh, das hier ist ein Problem.
-Was?
118
00:08:12,700 --> 00:08:14,452
Sie sind in meinem Englischkurs.
119
00:08:14,535 --> 00:08:17,997
Ach, ja, ich dachte,
er sieht interessant aus.
120
00:08:18,080 --> 00:08:19,457
Schwer für Zweitsemester.
121
00:08:19,540 --> 00:08:21,626
Sie kennen mich nicht, Professor Hetson.
122
00:08:21,709 --> 00:08:26,714
Sonst wüssten Sie, dass es kein Thema ist,
dass ich im zweiten Semester bin.
123
00:08:28,216 --> 00:08:30,384
Ich kenne die meisten
der aufgeführten Bücher.
124
00:08:30,468 --> 00:08:32,178
Auch Last Exit to Brooklyn?
125
00:08:34,639 --> 00:08:36,682
Last Exit to Brooklyn.
126
00:08:41,604 --> 00:08:44,357
Wenn Sie es
vor der ersten Vorlesung lesen,
127
00:08:44,440 --> 00:08:47,693
werde ich vergessen,
dass Sie erst im zweiten Semester sind.
128
00:08:48,194 --> 00:08:50,488
-Ok?
-Ok.
129
00:08:52,907 --> 00:08:54,700
Vor der ersten Vorlesung?
130
00:08:55,660 --> 00:08:56,869
Die ist heute.
131
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
-Stimmt.
-Um 15 Uhr.
132
00:08:58,496 --> 00:08:59,997
Worauf wollen Sie hinaus?
133
00:09:03,918 --> 00:09:05,419
Nichts. Schon gut.
134
00:09:07,964 --> 00:09:10,841
-Guten Morgen, Oma.
-Guten Morgen, Enkelin.
135
00:09:10,925 --> 00:09:13,427
Oma, fällt dir heute was an mir auf?
136
00:09:14,387 --> 00:09:18,349
-Nein.
-Ich bin nämlich glücklich.
137
00:09:18,975 --> 00:09:22,395
Das zweite Semester fängt an,
und ich könnte zufriedener nicht sein.
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Normalerweise bin ich
eher griesgrämig.
139
00:09:25,231 --> 00:09:27,984
-Das ist mir noch nicht aufgefallen.
-Doch.
140
00:09:28,484 --> 00:09:32,905
Obwohl mich mein Leben immer noch
anwidert, fühle ich mich hier wohl.
141
00:09:32,989 --> 00:09:36,450
-Das ist schön, Liebes.
-Weißt du, woran es liegt?
142
00:09:37,618 --> 00:09:40,454
Die Scheidung der Lindleys
hat mir den Glauben
143
00:09:40,538 --> 00:09:42,748
an die Menschheit wiedergegeben.
144
00:09:42,832 --> 00:09:46,836
Wenn die zwei Knaller ihr Leben
und das Leben der ihnen Nahestehenden
145
00:09:46,919 --> 00:09:49,922
verbessern können,
dann ist alles möglich.
146
00:09:51,549 --> 00:09:54,510
-Was ist?
-Was ist mit meiner Enkelin passiert?
147
00:09:54,593 --> 00:09:58,097
Wenn du sie gefressen hast,
sollst du sie sofort ausspucken.
148
00:10:03,811 --> 00:10:07,315
Hallo? Oh, hallo, Mr. Smalls.
149
00:10:08,649 --> 00:10:10,943
Nein, ich habe noch nichts vor.
150
00:10:12,903 --> 00:10:16,449
Ich würde Sie gerne ins
Boston Museum of Fine Arts begleiten.
151
00:10:17,950 --> 00:10:18,784
Los.
152
00:10:29,545 --> 00:10:31,714
-Hey, du.
-Oh, Joey. Gott sei Dank.
153
00:10:31,797 --> 00:10:33,132
Ich habe keine Zeit,
154
00:10:33,215 --> 00:10:36,093
aber egal, was in
den nächsten 30 Sekunden passiert:
155
00:10:36,177 --> 00:10:40,097
du willst nicht, dass ich hier schlafe.
Verstanden? Hallo.
156
00:10:40,181 --> 00:10:44,602
-Joey, dass ich das noch erlebe.
-Audrey, mein Verderben. Willkommen.
157
00:10:44,685 --> 00:10:48,189
Danke.
Kann Pacey ein paar Tage hierbleiben?
158
00:10:51,984 --> 00:10:54,487
Weißt du was?
Jetzt gerade ist es schlecht.
159
00:10:55,237 --> 00:10:58,866
Ich muss total viel büffeln,
und du kennst ja Pacey.
160
00:10:58,949 --> 00:11:01,410
Wenn er keine
Aufmerksamkeit bekommt,
161
00:11:01,494 --> 00:11:05,039
führt er sich auf.
Und dann das Rülpsen, das Furzen,
162
00:11:05,122 --> 00:11:06,707
der Mundgeruch... Widerlich.
163
00:11:06,791 --> 00:11:09,418
-Ich weiß.
-Hey, ich bin hier.
164
00:11:09,502 --> 00:11:10,878
Ich bin nicht dabei.
165
00:11:10,961 --> 00:11:14,340
Dann musst du wohl
bei Oma schlafen, Freundchen.
166
00:11:14,423 --> 00:11:16,509
Oh, einfach klasse.
167
00:11:16,592 --> 00:11:18,594
Nach allem, was wir erlebt haben.
168
00:11:18,677 --> 00:11:21,764
Ich dachte, du wärst cooler.
Ich bin leicht gekränkt.
169
00:11:21,847 --> 00:11:24,558
-Wenn du es so siehst, dann...
-Oh nein.
170
00:11:25,059 --> 00:11:28,646
So leicht kommst du mir nicht davon.
Lass uns gehen, Liddell.
171
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
Hey, was machen wir heute?
172
00:11:32,733 --> 00:11:34,944
Keine Ahnung. Wir könnten feiern.
173
00:11:35,027 --> 00:11:38,948
Du willst meine Rückkehr nach
Worthington feiern? Wie süß, Joey.
174
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
Das ist schließlich der einzige Grund
zum Feiern, den wir haben.
175
00:11:42,660 --> 00:11:45,079
Offensichtlich. Gut, bis später, Häschen.
176
00:12:04,890 --> 00:12:08,018
Joey. Hey, ich bin's, Dawson.
177
00:12:09,353 --> 00:12:11,021
Lange nicht gequatscht, was?
178
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
Ich bin übers Wochenende in der Stadt.
179
00:12:14,650 --> 00:12:17,194
Vielleicht könnten wir ja zusammen Kaffee...
180
00:12:17,278 --> 00:12:20,448
Du wirst nicht bezahlt,
um Bräute voll zu labern!
181
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Warte. Moment, Todd.
182
00:12:22,074 --> 00:12:26,036
Joey, wenn du das hier hörst,
treffe mich um 14:00 im Paleo Sun Café
183
00:12:26,120 --> 00:12:28,914
an der Ecke von Front und Princess, ok?
184
00:12:28,998 --> 00:12:31,083
-Leery!
-Ich muss auflegen. Tschüss.
185
00:12:45,055 --> 00:12:48,392
Nummer Sieben
bringt den Angriff zur Anspiellinie...
186
00:12:48,476 --> 00:12:49,977
Hey, was hältst du davon?
187
00:12:51,312 --> 00:12:54,315
Klasse. Ganz schön schnittig. Passt gut.
188
00:12:54,398 --> 00:12:56,108
Steht dir besser als mir.
189
00:12:56,192 --> 00:12:57,526
Ist es zu gestylt?
190
00:12:58,569 --> 00:13:00,738
-Worum geht's noch mal?
-Aktien verkaufen.
191
00:13:00,821 --> 00:13:01,906
Was weißt du darüber?
192
00:13:01,989 --> 00:13:04,867
Nichts. Audreys Vater meint,
ich könnte es gut.
193
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
Ich soll meine Aufdringlichkeit nutzen.
194
00:13:07,703 --> 00:13:09,246
Zugegebenermaßen
195
00:13:09,330 --> 00:13:12,500
bist du durchaus nervtötend genug
für diesen Beruf.
196
00:13:12,583 --> 00:13:13,417
Danke, Kumpel.
197
00:13:18,631 --> 00:13:21,217
-Verteidigung!
-New England versucht...
198
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
-So lebt es sich bei Oma, was?
-Ja. Verdammt, gut genug.
199
00:13:26,514 --> 00:13:28,766
-Es ist ganz schön...
-Öde?
200
00:13:30,684 --> 00:13:33,687
Ich wollte "urig" sagen,
aber "öde" trifft es ganz gut.
201
00:13:33,771 --> 00:13:36,607
Es ist nicht leicht,
ein freies Leben zu führen.
202
00:13:36,690 --> 00:13:38,651
Oh ja, ich weiß, wovon du redest.
203
00:13:39,860 --> 00:13:41,612
Nein, tu ich nicht. Wovon redest du?
204
00:13:41,695 --> 00:13:43,739
Man trifft jemanden, den man mag,
205
00:13:43,822 --> 00:13:46,742
man will sich
an einen intimen Ort zurückziehen...
206
00:13:46,825 --> 00:13:49,787
Soll ich ausführlicher werden?
207
00:13:49,870 --> 00:13:51,830
Zensur ist für mich nicht nötig.
208
00:13:51,914 --> 00:13:55,709
Pacey Witter ist bescheinigter
Freund aller Schwulen.
209
00:13:58,879 --> 00:14:01,006
Wie wär's mit einer eigenen Wohnung?
210
00:14:01,090 --> 00:14:03,217
Kann ich mir leider nicht leisten.
211
00:14:04,218 --> 00:14:08,806
Ich auch nicht, aber was wäre, wenn wir
uns zusammen eine Wohnung nehmen?
212
00:14:10,057 --> 00:14:11,809
-Du und ich?
-Was spricht dagegen?
213
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Tausende von Gründen.
214
00:14:13,227 --> 00:14:16,355
-Zum Beispiel?
-Kann ich später darauf zurückkommen?
215
00:14:16,438 --> 00:14:18,232
Ok, ich such uns eine Wohnung.
216
00:14:33,497 --> 00:14:35,207
Ist das hier Kunstgeschichte?
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
-Was machst du hier?
-Dasselbe wie du.
218
00:14:43,340 --> 00:14:45,009
Was, du bist in meinem Kurs?
219
00:14:47,219 --> 00:14:50,556
-Das ist so was von uncool.
-Ich wollte es dir
220
00:14:50,639 --> 00:14:54,310
heute Morgen schon sagen,
aber du hast so viel geplappert.
221
00:14:55,352 --> 00:14:57,396
-Wie kommt es dazu?
-Ich habe
222
00:14:57,479 --> 00:15:01,400
an einem von Cliftons entzückenden
Sommerkursen teilgenommen.
223
00:15:01,483 --> 00:15:03,736
Ich fühlte mich im Hörsaal so wohl,
224
00:15:03,819 --> 00:15:07,906
dass ich mich entschloss,
wieder zur Schule zu gehen.
225
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Nicht nur beschämst du mich zu Tode,
sondern tust das
226
00:15:10,659 --> 00:15:11,911
auch noch für einen Mann?
227
00:15:11,994 --> 00:15:16,665
Du kannst einer alten Frau ruhig mehr
zutrauen. Ich tue es für mich selbst.
228
00:15:16,749 --> 00:15:19,293
Aber warum muss es
Kunstgeschichte sein?
229
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
Warum nicht ein Mathematikkurs?
230
00:15:21,337 --> 00:15:23,422
Wenn man das Gehirn derart benutzt,
231
00:15:23,505 --> 00:15:25,758
kriegt man nicht so schnell Alzheimer.
232
00:15:25,841 --> 00:15:28,552
Meine Damen,
muss ich Sie auseinander setzen?
233
00:15:47,154 --> 00:15:48,280
-Hi.
-Hey.
234
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
-Emma.
-Pacey.
235
00:15:50,240 --> 00:15:53,160
-Komm rein, Pacey.
-Danke.
236
00:15:55,329 --> 00:16:00,292
-Wow, Emma, tolle Wohnung.
-Ja. Und teuer.
237
00:16:05,047 --> 00:16:06,632
-Gehört das dir?
-Meinem Freund.
238
00:16:06,715 --> 00:16:10,678
Da ein Mädchen unmöglicherweise
ein Instrument spielen kann,
239
00:16:10,761 --> 00:16:12,805
muss es jemand anderem gehören.
240
00:16:12,888 --> 00:16:17,810
Ich liebe Fettnäpfchen.
Aber was du gespielt hast, klang super.
241
00:16:18,560 --> 00:16:21,063
Wie gesagt, es ist teuer. Bist du Student?
242
00:16:21,146 --> 00:16:23,774
-Nein. Und du?
-Ja. Berklee School of Music.
243
00:16:24,400 --> 00:16:25,859
-Das Schlagzeug.
-Ja.
244
00:16:25,943 --> 00:16:28,320
-Hast du Arbeit?
-Nicht wirklich, ich...
245
00:16:28,404 --> 00:16:30,364
Schön, dass du da warst, Pacey.
246
00:16:30,447 --> 00:16:32,783
Ich habe morgen ein Vorstellungsgespräch,
247
00:16:32,866 --> 00:16:35,244
-zählt das irgendwas?
-Nein.
248
00:16:35,327 --> 00:16:40,666
Ich würde es schon schaffen,
denn ein Freund von mir
249
00:16:40,749 --> 00:16:42,626
-sucht ebenfalls.
-Ein Typ?
250
00:16:42,710 --> 00:16:43,544
Ja, ein Typ...
251
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
Mit Kerlen zusammen zu leben
endet immer katastrophal.
252
00:16:46,964 --> 00:16:49,925
Ein lesbisches Paar kommt morgen vorbei.
253
00:16:50,008 --> 00:16:52,469
Und Debbie und Donna
sind beide erwerbstätig.
254
00:16:52,553 --> 00:16:55,681
Könnten die dir dein Schlagzeug
die Treppe runtertragen?
255
00:16:55,764 --> 00:16:59,685
So wie sie aussehen, ja.
Sie sehen sogar besser aus als du.
256
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Es ist ok, wenn du mich entmannen willst,
257
00:17:03,313 --> 00:17:05,399
aber lass mich dir Jack vorstellen.
258
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
Dieser Jack ist bestimmt sehr charmant.
259
00:17:08,110 --> 00:17:09,945
Aber es tut wirklich nicht not.
260
00:17:10,029 --> 00:17:12,281
Ich verstehe nicht, wovor du Angst hast.
261
00:17:12,364 --> 00:17:13,824
Ist es was Sexuelles?
262
00:17:13,907 --> 00:17:16,410
Denn es könnte heikel werden,
ich geb's zu.
263
00:17:16,493 --> 00:17:19,621
Aber ich kann dir garantieren,
dass weder Jack noch ich
264
00:17:19,705 --> 00:17:21,665
uns in dich verlieben werden.
265
00:17:21,749 --> 00:17:26,503
Weil... Das klang nicht sehr überzeugend.
266
00:17:26,587 --> 00:17:29,840
-Ich versuch's noch mal.
-Ist wirklich nicht nötig.
267
00:17:29,923 --> 00:17:33,260
-Wollte sagen, er ist schwul...
-Verpiss dich, Kumpel.
268
00:17:42,311 --> 00:17:44,396
-Was ist?
-Ich will sicherstellen,
269
00:17:44,480 --> 00:17:46,398
dass Oma nicht auch in diesem Kurs ist.
270
00:17:46,482 --> 00:17:48,942
Ach, lass das alte Mädel doch.
271
00:17:49,026 --> 00:17:53,072
Geschichte der Popkultur
liegt ihr nicht so, glaube ich.
272
00:17:53,697 --> 00:17:56,533
Wer weiß?
Die Frau ist doch total durchgeknallt.
273
00:17:56,617 --> 00:18:00,204
-Ok. Ich...
-Was?
274
00:18:05,042 --> 00:18:07,419
-Mann, sieht der gut aus.
-Ja. Genau.
275
00:18:10,047 --> 00:18:12,758
POPKULTUR
276
00:18:13,509 --> 00:18:17,763
Willkommen, Freunde, zu einem
hoffentlich angenehmen Semester.
277
00:18:17,846 --> 00:18:20,224
Sie denken wohl, es wird leicht werden.
278
00:18:20,307 --> 00:18:22,601
Wenn Sie sich unsere Themen anschauen,
279
00:18:22,684 --> 00:18:26,396
wie die Filme von Keanu Reeves,
den Aufstieg von Warner Brothers
280
00:18:27,106 --> 00:18:29,900
und warum Reality-TV
schlecht für die Seele ist...
281
00:18:29,983 --> 00:18:33,362
-Glaubst du, er ist schwul?
-Woher soll ich das wissen?
282
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
Ich liege da meistens falsch.
283
00:18:35,614 --> 00:18:37,866
Ich glaube, er ist es. Willst du wetten?
284
00:18:38,784 --> 00:18:43,956
-Um eine Million Dollar?
-Top, die Wette gilt.
285
00:18:44,039 --> 00:18:46,667
Ich stehe jederzeit
für Fragen zur Verfügung.
286
00:18:47,626 --> 00:18:52,047
Ich liebe, wie Sie alle,
alles, was mit Popkultur zu tun hat.
287
00:18:52,756 --> 00:18:55,509
Meine Frau findet,
dass ich zu viel fernsehe...
288
00:18:55,592 --> 00:18:59,513
-Meine Frau.
-...aber ich entschuldige das mit Arbeit.
289
00:19:00,556 --> 00:19:02,641
-Wie willst du es?
-Hunderter.
290
00:19:02,724 --> 00:19:04,726
Ich liebe Benjamin da drauf, Baby.
291
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Last Exit to Brooklyn
ist ein Literaturklassiker.
292
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Es gibt meiner Meinung nach...
293
00:19:43,557 --> 00:19:48,020
-Hallo. Wie geht es Ihnen?
-Gut.
294
00:19:49,104 --> 00:19:49,938
Setzen Sie sich.
295
00:19:54,943 --> 00:19:56,361
Möchten Sie was trinken?
296
00:19:56,778 --> 00:19:57,779
Ist der Platz ok?
297
00:19:57,863 --> 00:19:59,948
Da drüben sind noch ein paar frei.
298
00:20:02,534 --> 00:20:03,619
Der hier geht.
299
00:20:04,578 --> 00:20:07,623
Wo war ich stehen geblieben? Ach ja.
300
00:20:08,248 --> 00:20:11,376
Last Exit to Brooklyn
ist ein Literaturklassiker.
301
00:20:11,460 --> 00:20:12,586
Es gibt...
302
00:20:24,932 --> 00:20:27,643
Gehen Sie schon ran,
wenn Sie es nicht ausstellen können.
303
00:20:27,726 --> 00:20:28,810
Das wäre unhöflich.
304
00:20:30,562 --> 00:20:32,856
Wenn Sie nicht rangehen, werde ich es tun.
305
00:20:33,815 --> 00:20:36,777
Hallo? Wer ist da? Audrey.
306
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
Nein, hier spricht Professor Greg Hetson.
307
00:20:40,447 --> 00:20:41,990
Nein, Joey kann gerade nicht.
308
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
Darf ich ihr was ausrichten?
309
00:20:45,452 --> 00:20:49,414
Sicher. Ja. Nein, ok.
Verstanden. Ja, Ihnen ebenfalls.
310
00:20:55,254 --> 00:20:56,463
Wo waren wir?
311
00:20:58,423 --> 00:21:02,886
Bevor ich es vergesse, Joey:
Dawson hat es leider nicht geschafft.
312
00:21:03,553 --> 00:21:07,057
Er hatte zu viel um die Ohren,
aber er trifft Sie und die Clique,
313
00:21:07,140 --> 00:21:09,226
um 20:30 im Hell's Kitchen, ok?
314
00:21:09,309 --> 00:21:11,270
-Danke.
-Es war mir ein Vergnügen.
315
00:21:11,353 --> 00:21:14,273
Wo waren wir stehen geblieben? Ach ja, ok.
316
00:21:14,982 --> 00:21:18,652
Last Exit to Brooklyn.
Irgendwelche Kommentare?
317
00:21:22,614 --> 00:21:23,699
Joey?
318
00:21:33,208 --> 00:21:38,255
Ich habe es zeitmäßig nur geschafft,
eine Zusammenfassung zu lesen.
319
00:21:39,214 --> 00:21:44,594
Es ist der erste Tag, und schon
haben Sie ein Versprechen gebrochen.
320
00:21:45,595 --> 00:21:50,183
-Tut mir leid, aber...
-Taten, Joey. Nicht Entschuldigungen.
321
00:21:54,187 --> 00:21:58,108
Was hielten Sie von dem,
was Sie gelesen haben?
322
00:22:02,279 --> 00:22:03,905
Ich fand es herzzerreißend.
323
00:22:06,408 --> 00:22:09,953
Die Leute sind dem Untergang gewidmet.
324
00:22:10,037 --> 00:22:13,790
Es ist wie eine Welt,
in der nie die Sonne scheint.
325
00:22:19,004 --> 00:22:21,548
Sie. Wie heißen Sie?
326
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
-Hallo?
-Ja, gut. Eddie.
327
00:22:26,011 --> 00:22:28,346
-Ich heiße Eddie.
-Eddie. Hallo, Eddie.
328
00:22:28,430 --> 00:22:30,057
Was haben Sie einzuwenden?
329
00:22:30,140 --> 00:22:32,225
-Nichts.
-Ach, Schwachsinn.
330
00:22:32,309 --> 00:22:33,810
Ich spüre eine andere Meinung.
331
00:22:35,437 --> 00:22:41,151
-Nein, ich denke nur...
-Nur...? Kommen Sie, raus damit.
332
00:22:42,194 --> 00:22:46,406
Ich halte es für herablassend,
Mitleid mit den Leuten zu haben.
333
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Warum sollte ohne Sonnenschein
keine Schönheit existieren?
334
00:22:50,494 --> 00:22:52,245
Sie haben das ganze Buch gelesen?
335
00:22:52,329 --> 00:22:54,998
Ja. Schon vor Jahren. Es ist fantastisch.
336
00:22:55,082 --> 00:22:58,376
Zumindest haben Sie
Miss Potter was voraus.
337
00:22:58,460 --> 00:23:00,253
Also, weiter geht's.
338
00:23:16,394 --> 00:23:19,606
-Tut mir leid. Hallo.
-Du schon wieder.
339
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
Das muss doch etwas
zu bedeuten haben, oder?
340
00:23:23,318 --> 00:23:25,654
Ich glaube, es ist ein schlechtes Omen.
341
00:23:25,737 --> 00:23:28,573
-Wer ist das?
-Dies ist Fräulein Emma Jones.
342
00:23:28,657 --> 00:23:30,909
Die Wohnung, von der ich dir erzählt habe.
343
00:23:30,992 --> 00:23:32,327
Ach so.
344
00:23:32,410 --> 00:23:36,414
Und dies, Fräulein Emma Jones,
ist meine liebe Freundin, Audrey.
345
00:23:36,498 --> 00:23:39,000
-Meine "Freundin".
-Was soll das heißen?
346
00:23:39,084 --> 00:23:42,254
Ich habe eine Freundin. Hier.
Eine wundervolle Freundin.
347
00:23:42,337 --> 00:23:44,464
-Schön für dich.
-Ich habe eine Freundin.
348
00:23:44,548 --> 00:23:47,092
Du hast nichts zu befürchten.
Verstehst du?
349
00:23:47,175 --> 00:23:48,468
-Nein.
-Ok, sag du es ihr.
350
00:23:48,552 --> 00:23:51,263
-Was denn?
-Was für ein toller Typ ich bin.
351
00:23:51,346 --> 00:23:54,224
-Was für ein guter Zimmergenosse.
-Nein. Sie ist zu scharf.
352
00:23:54,307 --> 00:23:55,851
-Danke.
-Bitte.
353
00:23:55,934 --> 00:23:58,061
Du sollst nicht bei so einer wohnen.
354
00:23:58,937 --> 00:24:00,480
Ihr versteht euch. Klasse.
355
00:24:00,564 --> 00:24:03,942
Und jetzt möchte ich dir
meinen Freund Jack vorstellen.
356
00:24:04,025 --> 00:24:08,321
-Jack, das ist Emma. Sag Hi, Jack.
-Hi.
357
00:24:09,656 --> 00:24:12,033
-Jack ist schwul.
-So sieht er aber nicht aus.
358
00:24:12,117 --> 00:24:14,995
-Jack, du, schwul?
-Oh ja.
359
00:24:15,078 --> 00:24:16,621
-Siehst du?
-Schön für Jack.
360
00:24:16,705 --> 00:24:17,998
Kriegen wir die Wohnung?
361
00:24:18,081 --> 00:24:19,624
-Nein.
-Das dachte ich mir.
362
00:24:46,943 --> 00:24:49,946
Das ist nicht fair.
Wann wird mein Lied gespielt?
363
00:24:50,030 --> 00:24:51,948
Vielleicht hat die Musikbox ja
364
00:24:52,032 --> 00:24:56,328
für heute die Nase voll
von weinerlichem Miezen-Rock.
365
00:24:56,411 --> 00:24:57,537
Du kannst mich mal.
366
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
Pacey. Widerlich.
367
00:25:02,375 --> 00:25:05,253
Also, kannst du dich jetzt rechtfertigen?
368
00:25:06,046 --> 00:25:07,088
Warum sollte ich?
369
00:25:07,172 --> 00:25:11,009
Du wolltest heute mit einer
vollbusigen Blondine, mit der du
370
00:25:11,092 --> 00:25:13,678
den Sommer verbracht hast,
nicht das Zimmer teilen.
371
00:25:13,762 --> 00:25:15,597
-Ach, das.
-Ja, das.
372
00:25:19,392 --> 00:25:20,810
Weißt du noch unseren Sommer?
373
00:25:20,894 --> 00:25:22,395
-Ich erinnere mich.
-Gut.
374
00:25:22,479 --> 00:25:25,315
Wir waren zwei Turteltäubchen
und wollten nicht,
375
00:25:25,398 --> 00:25:27,108
dass der Sommer aufhört.
376
00:25:27,192 --> 00:25:32,197
Das ist deine Ansicht, aber ich kann
mich vage an so etwas erinnern.
377
00:25:35,992 --> 00:25:40,538
Nehmen wir mal an, ich habe nichts
dagegen, dass der Sommer vorbei ist.
378
00:25:40,622 --> 00:25:43,541
Was nicht heißen soll,
dass ich keinen Spaß hatte.
379
00:25:43,625 --> 00:25:45,669
Aber diverse Hollywood-Partys,
380
00:25:45,752 --> 00:25:49,422
mit diversen Hollywood-Freunden
und Hollywood-Audrey sind...
381
00:25:49,506 --> 00:25:53,468
-Ermüdend.
-Auf den Punkt gebracht, ja.
382
00:25:54,219 --> 00:25:57,180
Ich stehe zwischen zwei Stühlen,
383
00:25:58,265 --> 00:26:01,643
denn als deine gute Freundin
384
00:26:01,726 --> 00:26:05,689
und ehemalige Geliebte denke ich:
"Das Leben ist kurz.
385
00:26:05,772 --> 00:26:07,565
Tu, was dich glücklich macht."
386
00:26:07,649 --> 00:26:10,318
Aber als gute Freundin und Zimmergenossin
387
00:26:10,402 --> 00:26:13,446
von Audrey denke ich:
"Wenn du ihr das Herz brichst,
388
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
breche ich dir die Nase."
389
00:26:16,866 --> 00:26:20,412
-Kapiert?
-Kapiert.
390
00:26:20,495 --> 00:26:21,663
Komm.
391
00:26:24,416 --> 00:26:28,295
-Also, wo bleibt er?
-Meinst du Godot Leery?
392
00:26:28,378 --> 00:26:30,714
So geht das schon den ganzen Sommer.
393
00:26:30,797 --> 00:26:32,340
Morgens ist er schon weg
394
00:26:32,424 --> 00:26:34,092
und abends noch nicht wieder da.
395
00:26:34,843 --> 00:26:36,845
-Todd hält ihn auf Trab.
-Wer ist Todd?
396
00:26:36,928 --> 00:26:40,307
Erinnerst du dich an den Regisseur,
der ihn gefeuert hat?
397
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Der hat ihn jetzt als Assistenten
angestellt. So ist Hollywood.
398
00:26:45,103 --> 00:26:49,607
-Was ist mit Oliver?
-Er ist ausgerastet, er hasste L.A.
399
00:26:49,691 --> 00:26:52,777
Er konnte sehen,
wie seine Seele den Körper verlässt.
400
00:26:52,861 --> 00:26:57,073
Er hat einen Zettel hinterlassen:
"Wir sehen uns in der Hölle, Leery."
401
00:26:57,157 --> 00:27:00,285
Dramatisch bis zum Abwinken.
Hast du nicht mit ihm geredet?
402
00:27:00,368 --> 00:27:01,911
-Mit Oliver?
-Mit Dawson.
403
00:27:05,040 --> 00:27:08,626
Nein. Ich wollte ihn anrufen, aber...
404
00:27:10,795 --> 00:27:12,964
-Interessant.
-Ich schau nach meinem Lied.
405
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
Das Ding hat meinen Dollar gefressen.
406
00:27:16,801 --> 00:27:20,347
Das ist kein Warenautomat,
der Süßigkeiten ausspuckt.
407
00:27:20,430 --> 00:27:22,682
-Schlaumeier, was?
-So bin ich halt.
408
00:27:24,017 --> 00:27:26,186
-Wen guckst du an?
-Besoffski mit offenem Stall.
409
00:27:26,269 --> 00:27:27,312
Wen guckst du an?
410
00:27:29,898 --> 00:27:31,107
Gar nicht so schlecht.
411
00:27:31,941 --> 00:27:33,777
Du warst auch nicht übel.
412
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
Man bekommt hier eine scharfe Zunge.
413
00:27:36,112 --> 00:27:38,782
Ich hab auch mal
in so einem Laden gearbeitet.
414
00:27:38,865 --> 00:27:41,368
Hat eine ungehobelte
Dirne aus mir gemacht.
415
00:27:41,451 --> 00:27:43,536
Suchst du zufällig nach Arbeit?
416
00:27:43,620 --> 00:27:46,164
Wir könnten eine
ungehobelte Dirne gebrauchen.
417
00:27:47,832 --> 00:27:50,585
-Ich weiß nicht. Vielleicht.
-Wie heißt du?
418
00:27:50,668 --> 00:27:54,172
-Ich bin Joey. Joey Potter.
-Ich bin Emma Jones.
419
00:27:54,255 --> 00:27:55,965
-Denk drüber nach, Joey.
-Mach ich.
420
00:27:56,049 --> 00:27:57,842
Die Musikbox hat einen Hänger.
421
00:27:57,926 --> 00:27:59,886
Ich warte selbst auf "White Wedding".
422
00:28:05,475 --> 00:28:08,269
Es war entzückend,
aber ich gehe nach Hause.
423
00:28:08,353 --> 00:28:13,066
-Was? Du Amateur!
-Ich muss mich ausruhen, Schätzchen.
424
00:28:13,149 --> 00:28:15,276
Wenn ich Arbeitgeber wäre, würde ich
425
00:28:15,360 --> 00:28:19,656
Leute mit Augenringen einstellen,
die nach Alk und Sex stinken.
426
00:28:19,739 --> 00:28:22,617
Das mag so sein,
aber ich muss trotzdem los.
427
00:28:23,618 --> 00:28:28,415
Mir gefällt dieser neue Pacey nicht.
Was ist mit dem alten Pacey passiert?
428
00:28:28,498 --> 00:28:33,545
Der alte Pacey ist müde.
Er ist in drei Tagen 5.000 km gefahren.
429
00:28:33,628 --> 00:28:35,922
Bist du nicht müde?
Hast du keine Vorlesungen?
430
00:28:36,005 --> 00:28:39,092
Nun, ja.
Aber ich habe auch meine Prioritäten.
431
00:28:42,595 --> 00:28:46,891
Ok, du kleiner Quälgeist.
Ich geh nach Hause. Brüder, Schwestern.
432
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
-Hey, Scherzkeks. Warte.
-Ach komm, Audrey.
433
00:29:00,155 --> 00:29:02,824
Wie oft muss ich es sagen?
Ich muss schlafen.
434
00:29:02,907 --> 00:29:05,160
Bitte, sei nicht genervt von mir.
435
00:29:05,243 --> 00:29:07,745
In zwei Minuten wird es dir leidtun,
436
00:29:07,829 --> 00:29:09,956
und das will ich dir ersparen.
437
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Wovon redest du?
438
00:29:14,377 --> 00:29:15,295
Was ist das?
439
00:29:15,378 --> 00:29:21,551
Ein Schlüssel zu einem Zimmer
in einem piekfeinen Hotel in Boston.
440
00:29:21,634 --> 00:29:26,306
Wir sollten die letzte Nacht
unseres Urlaubs stilvoll verbringen.
441
00:29:26,389 --> 00:29:29,434
Ich dachte, nach all den Motels und so,
442
00:29:29,517 --> 00:29:31,644
wäre das vielleicht mal was anderes, Pace.
443
00:29:31,728 --> 00:29:36,566
Und ich werde dir deine Ruhe lassen.
Kein sexuelles Fehlverhalten.
444
00:29:36,649 --> 00:29:39,694
Einfach nur ein Hardcore-Schlaf.
445
00:29:40,653 --> 00:29:42,113
Du hattest recht. Tut mir leid.
446
00:29:42,197 --> 00:29:44,949
Siehst du? Hab ich doch gesagt.
447
00:29:46,201 --> 00:29:47,327
Hast du, was?
448
00:29:48,536 --> 00:29:52,165
Entschuldige. Ich will morgen
einen guten Eindruck machen.
449
00:29:52,540 --> 00:29:55,543
Dein Vater hat sich sehr bemüht.
Ich will ihn nicht enttäuschen.
450
00:29:55,627 --> 00:29:58,838
Denn das wäre so,
als ob ich dich enttäuschen würde.
451
00:29:59,506 --> 00:30:01,007
-Pacey...
-Ja.
452
00:30:01,591 --> 00:30:03,301
Du bist so ernst.
453
00:30:05,011 --> 00:30:07,096
Komm. Lass uns ausruhen.
454
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
Ja, ich bin mir nicht sicher, wie genau
wir es mit der Ruhe nehmen müssen.
455
00:30:12,977 --> 00:30:16,564
Ich kann entweder für diesen
schrulligen Professor arbeiten,
456
00:30:16,648 --> 00:30:20,568
oder mich hier für gutes Trinkgeld
von Besoffenen anbaggern lassen.
457
00:30:21,069 --> 00:30:23,863
-Was soll ich tun?
-Die Frage stellt sich für mich nicht.
458
00:30:23,947 --> 00:30:25,907
-Für mich auch nicht.
-Was meint ihr?
459
00:30:25,990 --> 00:30:29,327
Joey Potter wählt immer
den vernünftigen Weg.
460
00:30:29,410 --> 00:30:32,539
Das ist in diesem Fall die Arbeit
für Professor Schrulle.
461
00:30:32,622 --> 00:30:33,706
-Gut gesagt.
-Danke.
462
00:30:33,790 --> 00:30:37,001
Ich bin entsetzt. So denkt ihr über mich?
463
00:30:37,085 --> 00:30:39,963
Das ist nichts Schlechtes.
So bist du halt.
464
00:30:40,046 --> 00:30:41,548
Und so mögen wir dich.
465
00:30:43,299 --> 00:30:44,968
Gut. Ich muss nach Hause.
466
00:30:45,051 --> 00:30:47,720
Die bildungsgeile Dame
will früh in die Buchläden,
467
00:30:47,804 --> 00:30:50,890
also brauche ich Schönheitsschlaf.
Kommst du mit?
468
00:30:50,974 --> 00:30:52,767
Wenn du meinst. Kommst du auch?
469
00:30:54,686 --> 00:30:57,689
Nein, ich glaube,
ich bleibe noch ein wenig.
470
00:31:00,733 --> 00:31:03,027
-Was?
-Nichts. Wie süß.
471
00:31:04,737 --> 00:31:06,614
Geht. Haut ruhig ab.
472
00:31:49,324 --> 00:31:50,158
Joey!
473
00:32:06,591 --> 00:32:08,301
-Rate mal, was los ist.
-Was?
474
00:32:09,302 --> 00:32:11,220
-Rate.
-Du bist schwul.
475
00:32:12,472 --> 00:32:17,352
Das auch. Und ich habe neulich
mit Steven Spielberg telefoniert.
476
00:32:17,435 --> 00:32:18,937
-Echt?
-So ungefähr.
477
00:32:19,020 --> 00:32:21,564
-Was heißt: "So ungefähr?"
-Er rief Todd an,
478
00:32:22,607 --> 00:32:25,944
und ich sagte:
"Einen Moment, bitte" und holte Todd.
479
00:32:26,027 --> 00:32:28,404
-Das ist alles?
-Meine Hände zitterten.
480
00:32:29,530 --> 00:32:30,573
"Einen Moment, bitte."
481
00:32:30,657 --> 00:32:32,700
Mehr konntest du ihm nicht bieten?
482
00:32:36,955 --> 00:32:39,165
Ich dachte, ich verpasse dich wieder.
483
00:32:39,248 --> 00:32:41,459
Beinahe. Alle anderen sind weg.
484
00:32:43,294 --> 00:32:47,006
Aber du wolltest mich
unbedingt noch sehen, oder?
485
00:32:47,090 --> 00:32:49,467
Ich habe nur vor drei Stunden
486
00:32:49,550 --> 00:32:52,220
einen Dollar in die Musikbox gesteckt.
487
00:32:52,303 --> 00:32:54,514
Ich wollte bleiben,
bis mein Lied dran ist.
488
00:32:54,597 --> 00:32:56,432
Ok. Gut. Mein Fehler.
489
00:32:57,433 --> 00:32:59,560
Erzähl mal von deinem Film.
490
00:33:00,770 --> 00:33:04,649
Es ist ein Horrorfilm,
was Todd auch sagen mag.
491
00:33:04,732 --> 00:33:06,901
Er sagt, es sei ein Hitchcock-Thriller.
492
00:33:06,985 --> 00:33:09,529
Genauso wie Happy Gilmore
Woody Allen huldigt.
493
00:33:13,074 --> 00:33:16,369
-Du siehst übrigens toll aus.
-Danke.
494
00:33:16,452 --> 00:33:18,079
Ich sage so was nicht oft genug.
495
00:33:18,162 --> 00:33:21,499
Ich habe das gleich gedacht,
als ich dich gesehen habe,
496
00:33:21,582 --> 00:33:24,752
also sage ich es jetzt.
497
00:33:24,836 --> 00:33:28,923
Hast du diese Nummer im Sommer
in L.A. in einem Stück oder so gelernt?
498
00:33:29,799 --> 00:33:33,803
Kann man einer Frau nicht einfach
so sagen, dass sie toll aussieht?
499
00:33:33,886 --> 00:33:35,221
Normalerweise nicht.
500
00:33:36,389 --> 00:33:39,350
Ok. Stimmt.
Aber hier geht's ja nur um uns.
501
00:33:40,184 --> 00:33:43,187
Normale Regeln gelten für uns nicht.
Haben sie nie.
502
00:33:46,399 --> 00:33:48,735
-Kann ich dich was fragen?
-Ok.
503
00:33:48,818 --> 00:33:53,156
Wir haben den ganzen Sommer nicht
miteinander gesprochen. Warum nicht?
504
00:33:53,239 --> 00:33:55,992
Die einfache Antwort ist:
Ich hatte viel zu tun
505
00:33:56,075 --> 00:33:57,827
und es war einfach keine Zeit da.
506
00:33:57,910 --> 00:34:01,372
Das stimmt, aber nicht wirklich.
Ich habe andauernd an dich gedacht.
507
00:34:03,332 --> 00:34:05,168
Und an das, was du gesagt hast,
508
00:34:05,251 --> 00:34:08,379
wie sich zwischen uns
alles von selbst regeln würde.
509
00:34:08,463 --> 00:34:12,300
Und das fühlte sich so gut an,
510
00:34:12,383 --> 00:34:16,637
dass ich dieses Gefühl
nicht kaputt machen wollte.
511
00:34:18,139 --> 00:34:21,267
-Macht das irgendwie Sinn?
-Es macht sogar viel Sinn.
512
00:34:24,228 --> 00:34:26,189
-Weißt du, was das bedeutet.
-Was?
513
00:34:27,315 --> 00:34:29,150
Dass wir erwachsen werden.
514
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
-Oh Gott.
-Was?
515
00:34:31,152 --> 00:34:34,572
-Das klingt so langweilig.
-Stimmt. Traurig, aber wahr.
516
00:34:35,615 --> 00:34:39,202
Aber... Um es auf den Punkt zu bringen.
517
00:34:41,120 --> 00:34:44,290
-Du bist irgendwie anders.
-Wie anders?
518
00:34:45,291 --> 00:34:47,168
Einfach anders. Auf eine gute Art.
519
00:34:49,712 --> 00:34:51,714
Es bekommt dir, deinen Traum zu leben.
520
00:34:52,548 --> 00:34:55,885
Ich weiß nicht, ob es als Traum zählt,
Todds Porsche zu putzen
521
00:34:55,968 --> 00:34:58,554
-und Kaffee zu machen.
-Du weißt, was ich meine.
522
00:35:01,766 --> 00:35:02,600
Ja, ich weiß.
523
00:35:08,231 --> 00:35:10,608
-Und was ist mit dir?
-Was ist mit mir?
524
00:35:10,691 --> 00:35:13,653
Hast du jemand Besonderen kennengelernt?
525
00:35:14,946 --> 00:35:17,323
Niemanden, der erwähnenswert wäre. Und du?
526
00:35:19,700 --> 00:35:20,868
Endlich.
527
00:35:22,578 --> 00:35:25,248
-Das Lied kenne ich. Tolles Lied.
-Ja, ist es.
528
00:35:29,669 --> 00:35:33,214
-Was?
-Es erinnert mich nur an was.
529
00:35:34,841 --> 00:35:38,553
Den Sommer zwischen der achten
und neunten Klasse. Und Clueless.
530
00:35:38,636 --> 00:35:41,931
-War das auf dem Soundtrack?
-Nein, glaube ich nicht.
531
00:35:44,350 --> 00:35:46,644
Wir haben ihn im Rialto-Kino gesehen.
532
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Als wir rauskamen, regnete es.
Deine Mutter holte uns ab.
533
00:35:51,023 --> 00:35:53,568
Das Auto war auf der anderen Straßenseite,
534
00:35:53,651 --> 00:35:56,445
und du nahmst mich
an der Hand und wir rannten hin.
535
00:35:57,363 --> 00:36:00,158
Das dauerte nur zehn Sekunden oder so,
536
00:36:00,241 --> 00:36:04,036
aber als wir im Auto waren,
konnte ich nur daran denken,
537
00:36:04,120 --> 00:36:07,790
dass du gerade
meine Hand gehalten hattest.
538
00:36:13,588 --> 00:36:15,339
Was hat das mit dem Lied zu tun?
539
00:36:16,132 --> 00:36:17,967
Es lief im Radio im Auto deiner Mutter.
540
00:36:23,347 --> 00:36:26,893
-Was machst du?
-Ich wollte dich zum Tanz auffordern.
541
00:36:28,728 --> 00:36:32,899
-Bist du verrückt?
-Ja, aber das Angebot steht.
542
00:37:27,662 --> 00:37:31,290
-Danke für die Begleitung.
-Nichts zu danken. So bin ich halt.
543
00:37:33,584 --> 00:37:37,296
-Ich sollte wohl gehen.
-Musst du nicht.
544
00:37:37,380 --> 00:37:39,632
-Nein?
-Audrey ist mit Pacey weg.
545
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
-Cool.
-Du kannst ihr Bett haben.
546
00:37:44,220 --> 00:37:46,222
Ich kann einfach ein Taxi nehmen.
547
00:37:46,305 --> 00:37:49,392
Ich will nicht, dass du so spät
noch draußen rum läufst.
548
00:37:52,228 --> 00:37:53,938
-Danke.
-Nichts zu danken.
549
00:37:56,399 --> 00:37:57,400
So bin ich halt.
550
00:38:42,820 --> 00:38:46,365
-Joey, bist du wach?
-Ja.
551
00:38:46,449 --> 00:38:47,908
Ich bin wohl eingeschlafen.
552
00:38:47,992 --> 00:38:50,369
Schlaf ruhig. Wir reden morgen.
553
00:38:50,453 --> 00:38:53,622
-Wie spät ist es?
-Fünf vor Zwölf.
554
00:38:53,706 --> 00:38:57,752
-Verdammt.
-Was ist?
555
00:39:00,671 --> 00:39:04,467
-Was machst du?
-Schummeln. Ich kann nicht warten.
556
00:39:12,641 --> 00:39:13,976
Happy Birthday, Jo.
557
00:39:18,314 --> 00:39:21,067
-Du hast es nicht vergessen.
-So bin ich halt.
558
00:39:32,912 --> 00:39:36,040
-Danke, Dawson.
-Etwas kitschig, ich weiß.
559
00:39:36,123 --> 00:39:38,250
Nein, gar nicht kitschig. Es ist klasse.
560
00:39:45,257 --> 00:39:49,428
Was du vorhin sagtest, dass es
mir bekommt, meinen Traum zu leben...
561
00:39:51,055 --> 00:39:54,225
Du solltest wissen, dass ich ohne dich
562
00:39:54,308 --> 00:39:58,020
wahrscheinlich überhaupt
keinen Traum leben würde.
563
00:39:58,562 --> 00:40:00,189
Ich bin andauernd
564
00:40:00,272 --> 00:40:04,360
in diesen total unwirklichen Situationen,
565
00:40:04,443 --> 00:40:09,573
und jedes Mal denke ich:
"Was würde Joey denken,
566
00:40:10,950 --> 00:40:13,035
wenn sie mich jetzt sehen würde?"
567
00:40:15,496 --> 00:40:19,417
Ich schätze, jeder hat jemanden,
der einen fordert,
568
00:40:19,500 --> 00:40:24,255
und der einen
nach den Sternen greifen lässt.
569
00:40:28,717 --> 00:40:30,136
Diese Person bist für mich du.
570
00:40:31,095 --> 00:40:34,974
Ja, vielleicht haben wir diesen Sommer
nicht miteinander geredet.
571
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
Vielleicht reden wir weniger miteinander,
572
00:40:37,935 --> 00:40:41,772
je mehr Zeit vergeht und je mehr
das Leben uns in die Quere kommt,
573
00:40:41,856 --> 00:40:46,402
aber ich muss zugeben:
So fühlt sich das nicht an.
574
00:40:49,989 --> 00:40:51,490
Du bist bei mir, wo ich auch bin.
575
00:41:02,835 --> 00:41:04,003
Happy Birthday.
576
00:41:18,100 --> 00:41:19,059
Danke.
577
00:43:49,752 --> 00:43:52,254
Untertitel übersetzt von:
Jan Truper