1
00:00:01,126 --> 00:00:02,877
- Devolución total, ¿no?
- Sí.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,379
Es una pena que no lo use.
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,423
Dicen que París está estupendo
en primavera.
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Sí. Eso me han dicho.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,767
Así que no fui a París.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
Pero podría haber ido.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,564
Lo que Dawson dijo aquella noche
sonó convincente.
8
00:00:22,647 --> 00:00:26,359
Venga, Rain Man. Te espera tu vida.
9
00:00:26,443 --> 00:00:27,569
Y la tuya, ¿sabes?
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,696
Cierto. Ahí fuera me espera mi vida.
11
00:00:29,779 --> 00:00:32,323
Pero no hacía falta
dejar a cero mi única tarjeta
12
00:00:32,407 --> 00:00:35,702
de crédito y cruzar medio mundo
para encontrarla. Paso.
13
00:00:35,785 --> 00:00:39,497
Me entregué a los placeres simples
de un verano en Capeside.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,541
Leí libros, escuché cedés,
15
00:00:41,624 --> 00:00:44,335
serví muchas mesas en el Club Náutico.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,045
Y conocí a un chico.
17
00:00:46,337 --> 00:00:47,756
Era muy guapo y muy majo.
18
00:00:47,839 --> 00:00:50,425
Las cosas iban muy bien hasta que me dijo:
19
00:00:50,508 --> 00:00:51,634
Creo que te quiero.
20
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
Ya lo sé. Pobre Joey.
Un chico guapo se enamora de ella.
21
00:00:56,014 --> 00:00:59,476
Menuda tragedia.
Pero fue una muestra de afecto inoportuna.
22
00:01:00,018 --> 00:01:02,020
Pacey y Audrey, sin embargo,
23
00:01:02,604 --> 00:01:05,815
fueron listos. No se complicaron la vida.
Solo querían divertirse.
24
00:01:05,899 --> 00:01:09,319
Llegaron, vieron y le sacaron
todo el partido a Los Ángeles.
25
00:01:11,780 --> 00:01:15,533
En Boston, Eric salió del armario.
26
00:01:15,617 --> 00:01:19,996
Los dos pasaron un verano estupendo
comportándose como enamorados.
27
00:01:20,080 --> 00:01:23,333
Pero Jack sucumbió a un destino
reservado a las mujeres,
28
00:01:23,416 --> 00:01:26,586
lo dejaron por alguien
más joven y más guapo que él.
29
00:01:26,669 --> 00:01:29,756
Por correo, además.
Estaba deprimido, eso es cierto.
30
00:01:29,839 --> 00:01:34,636
Pero se levantó, se sacudió el polvo
y volvió al ruedo.
31
00:01:39,057 --> 00:01:40,600
Mientras, en los Hamptons,
32
00:01:40,683 --> 00:01:44,395
Jennifer Lindley recibió
una noticia muy alarmante.
33
00:01:44,479 --> 00:01:47,232
Los señores Lindley
hicieron sentarse a su única hija
34
00:01:47,315 --> 00:01:50,276
para decirle que iban a divorciarse.
35
00:01:50,985 --> 00:01:53,780
Estaba contenta, de verdad,
realmente contenta.
36
00:01:53,863 --> 00:01:56,866
Era lo más práctico
que habían hecho sus padres.
37
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
Aquel fue el verano más feliz de su vida.
38
00:01:59,786 --> 00:02:01,037
SALUDOS DESDE LOS HAMPTONS
39
00:02:01,871 --> 00:02:03,832
Y luego está Dawson.
40
00:02:03,915 --> 00:02:07,127
No hablamos en todo el verano,
ni una palabra.
41
00:02:07,377 --> 00:02:09,754
Lo que es raro y, a la vez, no lo es.
42
00:02:09,838 --> 00:02:12,549
Quería llamarlo. De verdad.
43
00:02:12,632 --> 00:02:15,009
Pero pasó el tiempo
y, cuando me di cuenta,
44
00:02:15,093 --> 00:02:16,803
ya habían empezado las clases.
45
00:02:17,428 --> 00:02:20,265
Pero lo que dijo Dawson sonó convincente.
46
00:02:20,348 --> 00:02:23,434
Ahí fuera me espera mi vida. Lo sé.
47
00:02:23,518 --> 00:02:27,605
Y lo que más mola es que no tengo
idea de lo que me puede esperar.
48
00:02:27,689 --> 00:02:34,195
Pero, sea lo que sea, estoy preparada.
Estoy emocionada. Que llegue ya.
49
00:03:42,722 --> 00:03:46,976
- Vaya, pegas fuerte para ser chica.
- Lo siento mucho. Llego tarde.
50
00:03:47,060 --> 00:03:51,064
- ¿No sabes lo que es un despertador?
- He dicho que lo siento.
51
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
Eso no me va a quitar
el cardenal del culo, ¿no?
52
00:03:59,322 --> 00:04:03,451
Hola. Soy Joey Potter, tengo cita
con el profesor Hetson. Siento el retraso.
53
00:04:03,534 --> 00:04:07,497
No te preocupes, querida.
Él también llega tarde.
54
00:04:15,296 --> 00:04:16,547
Miércoles.
55
00:04:28,893 --> 00:04:32,480
- Quizá deberíamos despertarlo.
- ¿Es preciso?
56
00:04:32,563 --> 00:04:35,775
Sé que no te hacía gracia
traerlo en coche,
57
00:04:35,858 --> 00:04:38,277
pero ¿qué querías que hiciese, Pacey?
58
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
Crecí con él.
59
00:04:39,862 --> 00:04:42,031
Sus padres quieren que vaya a Worthington.
60
00:04:42,115 --> 00:04:44,117
Venga. No es tan malo, ¿no?
61
00:04:45,076 --> 00:04:48,538
Aparte de hacerme tragar
su dudoso gusto musical,
62
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
no paró de decirme
cuántas veces te había visto desnuda.
63
00:04:52,959 --> 00:04:57,922
- Nunca me ha visto desnuda.
- ¿No? Sabe lo del tatuaje.
64
00:04:58,673 --> 00:05:00,174
¡Despierta, pervertido!
65
00:05:00,258 --> 00:05:01,884
- ¿Qué?
- ¿Me has visto desnuda?
66
00:05:01,968 --> 00:05:03,845
- ¿Qué le has dicho?
- Lo que dijiste.
67
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
J..., gracias.
¿Confío en ti y me lo pagas así?
68
00:05:07,432 --> 00:05:09,809
Te estoy escuchando, Jack.
69
00:05:10,643 --> 00:05:12,603
¿Te acuerdas de mi telescopio?
70
00:05:12,687 --> 00:05:14,647
No miraba mucho las estrellas.
71
00:05:14,731 --> 00:05:16,941
Se lo diré a tu padre.
72
00:05:17,025 --> 00:05:18,234
Vale. Él también miraba.
73
00:05:18,318 --> 00:05:19,944
Pero dijo cosas muy buenas.
74
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
Se lo diré a tu madre
y te dará tu merecido, Jack.
75
00:05:23,531 --> 00:05:26,576
Haz lo que quieras.
Déjame salir, j..., que tengo que mear.
76
00:05:35,585 --> 00:05:39,047
- ¿A qué viene esto?
- El fin está cerca, querido.
77
00:05:40,006 --> 00:05:42,550
- ¿De qué hablas?
- ¿No lo entiendes, Pacey?
78
00:05:42,633 --> 00:05:45,261
Ninguna de las grandes parejas
lo consigue.
79
00:05:45,344 --> 00:05:47,221
Sid y Nancy, Dawson y Joey.
80
00:05:47,305 --> 00:05:49,640
¿Cómo vamos a arriesgarnos a discutir?
81
00:05:49,724 --> 00:05:51,267
Stella Adler, ¿qué te pasa?
82
00:05:52,393 --> 00:05:58,274
El verano ha terminado, Pacey.
Ahora toca volver a la normalidad.
83
00:05:58,357 --> 00:06:02,820
Mira todos esos civiles
atareados con sus cosas.
84
00:06:02,904 --> 00:06:05,073
Yendo a clase, comprando libros.
85
00:06:05,156 --> 00:06:06,949
Me dan ganas de vomitar.
86
00:06:07,033 --> 00:06:09,869
Por cierto, ¿por qué no te unes a ellos?
87
00:06:09,952 --> 00:06:12,705
Porque nunca pasa nada
el primer día de clase.
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Es una pérdida de tiempo.
89
00:06:14,540 --> 00:06:15,708
Naturalmente.
90
00:06:19,128 --> 00:06:20,588
¿Has pasado un buen verano?
91
00:06:22,799 --> 00:06:24,634
He pasado un verano fantástico.
92
00:06:24,717 --> 00:06:26,385
Gracias por enseñarme Los Ángeles.
93
00:06:26,469 --> 00:06:28,054
Y por presentarme a tu padre,
94
00:06:28,137 --> 00:06:30,640
sin el cual no tendría
perspectivas de trabajo.
95
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
¿Quieres saber algo?
96
00:06:31,974 --> 00:06:34,685
No esperaba que impresionaras a mi padre.
97
00:06:34,769 --> 00:06:36,062
¿Tenía que darle repelús?
98
00:06:36,145 --> 00:06:39,232
- Sí, pero no se trata de eso.
- ¿No? ¿De qué se trata?
99
00:06:39,482 --> 00:06:43,653
No quiero que te conviertas
en un empleado del montón.
100
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Lo intentaré, señorita Liddell,
pero necesito trabajo.
101
00:06:49,450 --> 00:06:53,454
Estaría bien tener
algo de pasta, para variar.
102
00:06:53,538 --> 00:06:56,833
Aquí hay ocho mil millones
de restaurantes. Elige uno.
103
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Quizá quiera algo mejor.
104
00:06:59,001 --> 00:07:02,296
Quizá Pacey Witter quiera probar
las mieles del éxito.
105
00:07:04,799 --> 00:07:07,301
Además, la fiesta no puede durar siempre.
106
00:07:11,681 --> 00:07:14,183
- ¿Entras tú las maletas?
- Sí.
107
00:07:22,525 --> 00:07:25,778
- ¿Qué?
- No me creo que dijeses "miércoles".
108
00:07:27,071 --> 00:07:29,991
- Me salió así.
- Es ridículo.
109
00:07:30,283 --> 00:07:31,784
Hasta Doris, mi secretaria,
110
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
hubiese elegido la versión
más dura de ese improperio.
111
00:07:34,912 --> 00:07:37,457
Está claro que Doris es una tía dura.
112
00:07:37,540 --> 00:07:41,711
- ¿Mañana es tu cumpleaños?
- Así es.
113
00:07:42,253 --> 00:07:44,922
- ¿Piensas hacer algo gordo?
- No.
114
00:07:45,465 --> 00:07:48,176
Menos mal. No tienes mucho que celebrar.
115
00:07:48,259 --> 00:07:51,929
Aquí pone que tu beca
apenas cubre tu matrícula.
116
00:07:52,013 --> 00:07:53,556
- ¿Tienes trabajo?
- No.
117
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
- ¿Estás buscando?
- Sí.
118
00:07:55,183 --> 00:07:58,019
En el Departamento de Lengua
buscan un ayudante.
119
00:07:58,978 --> 00:08:01,939
- ¿Te interesaría?
- Claro, quizá.
120
00:08:02,023 --> 00:08:06,611
"Claro, quizá". Es un trabajo
por el que se matan los estudiantes.
121
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
Piénsatelo. Ya me lo dirás.
122
00:08:09,864 --> 00:08:12,533
- Esto es un problema.
- ¿Qué?
123
00:08:12,617 --> 00:08:14,368
Estás en mi clase de Literatura.
124
00:08:14,452 --> 00:08:17,872
Sí, me pareció interesante.
125
00:08:17,955 --> 00:08:19,332
Es para avanzados.
126
00:08:19,415 --> 00:08:21,626
No me conoce, profesor Hetson.
127
00:08:21,709 --> 00:08:24,545
Si me conociera,
sabría que, aunque esté en segundo,
128
00:08:24,629 --> 00:08:26,380
no es ningún problema.
129
00:08:27,965 --> 00:08:30,218
He leído
casi todos los libros de la lista.
130
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
¿Última salida para Brooklyn también?
131
00:08:34,555 --> 00:08:36,599
Última salida para Brooklyn.
132
00:08:41,312 --> 00:08:44,190
Hagamos un trato.
Lo lees antes de la primera clase
133
00:08:44,273 --> 00:08:47,568
y yo me olvido de que estás en segundo.
134
00:08:48,152 --> 00:08:51,155
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
135
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
¿Antes de la primera clase?
136
00:08:55,576 --> 00:08:56,827
Es hoy.
137
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
- Así es.
- A las tres.
138
00:08:58,454 --> 00:08:59,789
Sí, ¿cuál es el problema?
139
00:09:03,793 --> 00:09:05,795
Ninguno. Olvídelo.
140
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
- Buenos días, abuela.
- Buenos días, nieta.
141
00:09:10,841 --> 00:09:14,011
¿Me notas algo distinta esta mañana?
142
00:09:14,095 --> 00:09:18,599
- No.
- Bueno, resulta que estoy contenta.
143
00:09:18,683 --> 00:09:22,436
Es el primer día de mi segundo curso
y estoy encantada.
144
00:09:22,520 --> 00:09:24,897
Sabrás que normalmente
estoy un poco amargada.
145
00:09:24,981 --> 00:09:28,150
- No, no me había dado cuenta.
- Sí.
146
00:09:28,234 --> 00:09:32,738
Aunque siga un poco asqueada de la vida,
estoy feliz de estar aquí.
147
00:09:32,989 --> 00:09:36,325
- Me alegro, querida.
- ¿Sabes por qué creo que es?
148
00:09:37,410 --> 00:09:40,246
Creo que la disolución
del matrimonio Lindley
149
00:09:40,329 --> 00:09:42,498
me ha devuelto la fe en la humanidad.
150
00:09:42,582 --> 00:09:46,419
Si esos dos pirados pueden mejorar
la calidad de su vida
151
00:09:46,502 --> 00:09:49,755
y la de aquellos que los rodean,
todo es posible.
152
00:09:51,465 --> 00:09:54,302
- ¿Qué?
- ¿Dónde está mi nieta?
153
00:09:54,385 --> 00:09:57,930
Si te la has comido,
quiero que la escupas ahora mismo.
154
00:10:03,561 --> 00:10:07,857
¿Diga? Hola, señor Smalls.
155
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
No, no tengo ningún plan.
156
00:10:12,612 --> 00:10:16,282
Me encantaría acompañarlo
al Museo de Bellas Artes de Boston.
157
00:10:17,408 --> 00:10:18,743
Ahora.
158
00:10:29,420 --> 00:10:31,631
- Hola.
- Joey. Menos mal.
159
00:10:31,714 --> 00:10:33,132
Mira, no hay tiempo,
160
00:10:33,215 --> 00:10:35,843
pero pase lo que pase
en estos 30 segundos,
161
00:10:35,926 --> 00:10:40,139
tú no quieres que me quede con vosotras.
¿Entendido? Hola.
162
00:10:40,222 --> 00:10:44,602
- Joey Potter, qué ven mis ojos.
- Audrey, mi eterna rival. Bienvenida.
163
00:10:44,685 --> 00:10:48,397
Gracias. ¿Puede Pacey quedarse
un par de días con nosotras?
164
00:10:51,859 --> 00:10:54,779
¿Sabes qué? No es el mejor momento.
165
00:10:54,862 --> 00:10:58,824
Tengo mucho que estudiar
y ya conoces a Pacey.
166
00:10:58,908 --> 00:11:01,410
Es como un niño. Si no le haces caso,
167
00:11:01,494 --> 00:11:04,914
se pone a llamar la atención,
empiezan los eructos, los pedos...
168
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
Es asqueroso.
169
00:11:06,665 --> 00:11:09,377
- Qué me vas a contar.
- Estoy aquí.
170
00:11:09,460 --> 00:11:10,753
No estoy para fiestas.
171
00:11:10,836 --> 00:11:14,298
Lo comprendo.
Parece que te quedarás con la abuela.
172
00:11:14,382 --> 00:11:16,425
Qué bien.
173
00:11:16,509 --> 00:11:18,594
Con todo lo que hemos pasado, Joey.
174
00:11:18,677 --> 00:11:21,722
Pensé que te enrollarías más.
Estoy un poco dolido.
175
00:11:21,806 --> 00:11:24,892
- Bueno, si te pones así...
- No.
176
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
No intentes arreglarlo.
El daño está hecho. Vámonos, Liddell.
177
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
¿Qué hacemos esta noche?
178
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
No sé. Podríamos salir a celebrarlo.
179
00:11:34,944 --> 00:11:38,781
¿Quieres celebrar mi vuelta a Worthington?
Qué detalle, Joey.
180
00:11:38,864 --> 00:11:42,410
Sí, porque es lo único
que podríamos celebrar.
181
00:11:42,493 --> 00:11:45,538
Claro. Bueno, hasta luego, guapa.
182
00:12:04,723 --> 00:12:08,811
Joey. Hola, soy yo, Dawson.
183
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
Cuánto tiempo sin hablar, ¿eh?
184
00:12:12,189 --> 00:12:14,608
Estaré en la ciudad el fin de semana.
185
00:12:14,692 --> 00:12:17,236
Me preguntaba si querrías tomarte un café...
186
00:12:17,319 --> 00:12:20,114
¡Cuelga el teléfono!
¡No te pago para charlar con churris!
187
00:12:20,197 --> 00:12:21,615
Espera. Un segundo, Todd.
188
00:12:21,699 --> 00:12:26,036
Joey, si recibes esto, nos vemos
a las dos en esta cafetería,
189
00:12:26,120 --> 00:12:28,789
Paleo Sun. Esquina de Front con Princess.
190
00:12:28,873 --> 00:12:30,791
- ¡Leery!
- Tengo que colgar. Adiós.
191
00:12:45,097 --> 00:12:48,309
El número siete lleva la ofensiva
hasta la línea de ataque...
192
00:12:48,392 --> 00:12:50,060
Oye, tío, ¿qué te parece?
193
00:12:51,020 --> 00:12:54,273
Sí. Muy elegante, tío. Te queda bien.
194
00:12:54,356 --> 00:12:55,900
Te queda mejor que a mí.
195
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
No te parece demasiado llamativo, ¿no?
196
00:12:58,569 --> 00:13:00,738
- ¿Qué trabajo es?
- Venta de acciones.
197
00:13:00,821 --> 00:13:01,989
¿Qué sabes tú de eso?
198
00:13:02,072 --> 00:13:04,867
Ni papa. El padre de Audrey cree
que se me dará bien.
199
00:13:04,950 --> 00:13:07,536
Dijo que aproveche
que soy un chanchullero.
200
00:13:07,912 --> 00:13:12,458
Admítelo. Eres repugnante
en la justa medida para esa vocación.
201
00:13:12,541 --> 00:13:13,959
Gracias, tío.
202
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
- ¡Defensa!
- Nueva Inglaterra intenta...
203
00:13:21,008 --> 00:13:24,470
- Así es la vida en casa de la abuela.
- Sí. Vaya, no está mal.
204
00:13:26,597 --> 00:13:29,350
- Es un poco...
- ¿Sosa?
205
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Iba a decir curiosa,
pero, sí, sosa lo resume bien.
206
00:13:33,604 --> 00:13:36,315
Es difícil tener vida,
no sé si me entiendes.
207
00:13:36,398 --> 00:13:38,442
Sí, te entiendo.
208
00:13:39,652 --> 00:13:41,570
No te entiendo. ¿A qué te refieres?
209
00:13:41,654 --> 00:13:43,697
Venga ya. Conoces a alguien,
210
00:13:43,781 --> 00:13:46,575
te gusta,
quieres ir a un sitio más íntimo.
211
00:13:46,659 --> 00:13:51,664
- No te interesa oír el resto.
- No te censures por mí.
212
00:13:51,747 --> 00:13:56,085
Pacey Witter
está super a favor de los gais.
213
00:13:58,796 --> 00:14:03,300
- ¿No te planteas irte a un piso?
- Diariamente. No puedo permitírmelo.
214
00:14:03,968 --> 00:14:08,639
Vale, ni yo tampoco,
pero ¿y si nos vamos a un piso los dos?
215
00:14:09,848 --> 00:14:11,725
- ¿Tú y yo?
- ¿Por qué no?
216
00:14:11,809 --> 00:14:13,060
Por muchas razones.
217
00:14:13,143 --> 00:14:16,230
- Dime una.
- ¿Puedo decírtela luego?
218
00:14:16,313 --> 00:14:18,440
Vale, voy a buscar un piso.
219
00:14:33,414 --> 00:14:35,457
¿Es esto Historia del Arte?
220
00:14:38,836 --> 00:14:41,422
- ¿Qué haces aquí?
- Lo mismo que tú, querida.
221
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
¿Estás en mi clase?
222
00:14:47,219 --> 00:14:50,264
- Esto no me mola nada.
- Intenté decírtelo esta mañana,
223
00:14:50,347 --> 00:14:54,184
pero no parabas de cotorrear
y apenas me dejaste meter baza.
224
00:14:55,185 --> 00:14:57,354
- ¿Cómo ha ocurrido?
- Asistí
225
00:14:57,438 --> 00:15:00,816
a un curso de verano de Clifton
y me encantó.
226
00:15:00,900 --> 00:15:03,736
Había olvidado cuánto me gusta el aula,
227
00:15:03,819 --> 00:15:07,865
así que, en ese mismo momento,
decidí volver a estudiar.
228
00:15:07,948 --> 00:15:10,618
¿Voy a morirme de vergüenza por culpa
229
00:15:10,701 --> 00:15:11,869
de un hombre?
230
00:15:11,952 --> 00:15:16,665
Jennifer, dame un voto de confianza.
Lo hago por mí.
231
00:15:16,749 --> 00:15:19,251
Vale, ¿y por qué Historia del Arte?
232
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
¿No podría ser Matemáticas?
233
00:15:21,086 --> 00:15:23,380
Utilizar esa parte del cerebro
234
00:15:23,464 --> 00:15:25,716
retrasa la aparición del alzhéimer.
235
00:15:25,799 --> 00:15:29,345
Señoras, ¿van a obligarme
a que las separe?
236
00:15:46,987 --> 00:15:48,238
- Hola.
- Hola.
237
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
- Emma.
- Pacey.
238
00:15:50,157 --> 00:15:53,327
- Entra, Pacey.
- Gracias.
239
00:15:55,245 --> 00:16:00,209
- Vaya, Emma, este sitio es genial.
- Sí, lo es. Y caro, también.
240
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
- ¿Es tuya?
- De mi novio.
241
00:16:06,715 --> 00:16:10,719
Es tan difícil creer que una chica
sepa tocar un instrumento musical
242
00:16:10,803 --> 00:16:12,721
que tiene que ser de otro, ¿no?
243
00:16:12,805 --> 00:16:17,685
Soy un poco bocazas. Pero sonaba muy bien.
244
00:16:18,352 --> 00:16:21,021
El sitio es caro. ¿Eres estudiante?
245
00:16:21,105 --> 00:16:23,649
- No. ¿Y tú?
- Sí. Escuela de Música de Berklee.
246
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
- Batería. Ya.
- Sí.
247
00:16:25,901 --> 00:16:28,237
- ¿Tienes trabajo?
- En realidad no. Pero...
248
00:16:28,320 --> 00:16:30,364
Ha sido un placer conocerte, Pacey.
249
00:16:30,447 --> 00:16:32,658
Tengo una entrevista de trabajo mañana
250
00:16:32,741 --> 00:16:35,160
- si eso cuenta. ¿Cuenta?
- No.
251
00:16:35,244 --> 00:16:38,580
Tienes un piso estupendo.
252
00:16:38,664 --> 00:16:40,708
Si me das una oportunidad,
podría arreglarlo.
253
00:16:40,791 --> 00:16:43,460
- Tengo otro amigo que busca... Sí.
- ¿Otro chico?
254
00:16:43,544 --> 00:16:46,505
Vivir con chicos es mala idea.
Siempre termina mal.
255
00:16:46,588 --> 00:16:49,299
Hay una pareja de lesbianas
que vendrá mañana.
256
00:16:49,383 --> 00:16:52,094
Y tanto Debbie como Donna tienen trabajo.
257
00:16:52,177 --> 00:16:55,556
¿Podrán ayudarte a bajar la batería
cuando tengas un bolo?
258
00:16:55,639 --> 00:16:59,518
Por la pinta que tienen, sí.
Y tienen mejor pinta que tú, de hecho.
259
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
Vale, si tienes que castrarme,
no pasa nada,
260
00:17:03,272 --> 00:17:05,232
pero deja que te presente a Jack.
261
00:17:05,524 --> 00:17:07,985
Mira, seguro que Jack es un gran seductor.
262
00:17:08,068 --> 00:17:09,987
Pero no hace falta.
263
00:17:10,070 --> 00:17:12,239
No entiendo de qué tienes tanto miedo.
264
00:17:12,322 --> 00:17:13,741
¿De la tensión sexual?
265
00:17:13,824 --> 00:17:15,868
Es raro que una tía viva con dos tíos.
266
00:17:15,951 --> 00:17:19,163
Pero puedo garantizarte
que no hay ninguna posibilidad
267
00:17:19,246 --> 00:17:21,665
de que Jack o yo nos enamoremos de ti.
268
00:17:21,749 --> 00:17:26,754
Porque...
Porque eso no ha sido muy acertado.
269
00:17:26,837 --> 00:17:29,798
- Déjame intentarlo de nuevo.
- Mira, no hace falta.
270
00:17:29,882 --> 00:17:33,218
- Lo que digo es que... Él es gay...
- Lárgate, colega.
271
00:17:42,311 --> 00:17:44,563
- ¿Qué haces?
- Asegurarme
272
00:17:44,646 --> 00:17:46,607
de que mi abuela no esté en esta clase.
273
00:17:46,690 --> 00:17:48,525
Vamos. Dale un respiro.
274
00:17:48,609 --> 00:17:52,821
Además, no creo que la Historia
de la cultura pop sea su estilo.
275
00:17:52,905 --> 00:17:56,366
¿Quién sabe? Esa mujer está loca.
Como una cabra.
276
00:17:56,450 --> 00:18:00,204
- Vale. Ostras...
- ¿Qué?
277
00:18:05,042 --> 00:18:07,336
- Qué guapo.
- Sí. Y que lo digas.
278
00:18:10,047 --> 00:18:12,758
CULTURA POP
279
00:18:13,300 --> 00:18:17,137
Bienvenidos, amigos, al que espero
que sea un semestre divertido.
280
00:18:17,221 --> 00:18:19,848
Apuesto a que pensáis
que esto está chupado
281
00:18:19,932 --> 00:18:22,101
al ver lo que vamos a estudiar.
282
00:18:22,184 --> 00:18:26,105
Cosas como las películas de Keanu Reeves,
el ascenso de Warner Bros
283
00:18:26,188 --> 00:18:29,358
y por qué los reality shows
son malos para el espíritu.
284
00:18:29,441 --> 00:18:33,195
- ¿Crees que es gay?
- ¿A mí me lo preguntas?
285
00:18:33,278 --> 00:18:35,447
Venga, yo tengo muy poco ojo.
286
00:18:35,531 --> 00:18:37,741
Creo que es gay. ¿Cuánto apuestas?
287
00:18:38,617 --> 00:18:43,622
- ¿Qué te parece un millón de dólares?
- Trato hecho.
288
00:18:43,705 --> 00:18:46,333
Podéis venir a preguntarme lo que queráis.
289
00:18:47,501 --> 00:18:51,839
La verdad sea dicha, soy como vosotros.
Un yonqui de la cultura pop.
290
00:18:51,922 --> 00:18:55,342
Mi mujer cree que veo
demasiada televisión y tendrá razón,
291
00:18:55,425 --> 00:18:59,388
- Mi mujer.
- pero tengo excusa: es mi trabajo.
292
00:19:00,347 --> 00:19:02,391
- ¿Cómo lo quieres?
- En billetes de cien.
293
00:19:02,474 --> 00:19:05,185
Solo me interesa el dinero, guapa.
294
00:19:34,590 --> 00:19:37,676
Última salida para Brooklyn
es un clásico de la posguerra.
295
00:19:37,759 --> 00:19:39,553
Hay en mi...
296
00:19:43,432 --> 00:19:47,936
- Hola. ¿Qué tal?
- Bien.
297
00:19:48,937 --> 00:19:50,898
Siéntate, por favor.
298
00:19:54,818 --> 00:19:56,069
¿Te apetece algo?
299
00:19:56,612 --> 00:19:57,988
¿Te gusta ese sitio?
300
00:19:58,071 --> 00:20:00,908
Si no, hay más sitios libres allí.
301
00:20:01,992 --> 00:20:03,535
Este está bien.
302
00:20:04,494 --> 00:20:08,081
¿Por dónde iba? Vale.
303
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
Última salida para Brooklyn
es un clásico de la posguerra.
304
00:20:11,460 --> 00:20:12,502
Hay...
305
00:20:24,973 --> 00:20:27,559
Si no puedes pararlo,
¿por qué no contestas?
306
00:20:27,643 --> 00:20:28,685
Por no ser grosera.
307
00:20:30,520 --> 00:20:32,731
Vale. Si tú no quieres, contestaré yo.
308
00:20:33,690 --> 00:20:36,652
¿Diga? ¿Quién es? Audrey.
309
00:20:37,110 --> 00:20:39,863
No, soy el profesor Greg Hetson.
310
00:20:40,322 --> 00:20:41,865
No, Joey no puede ponerse.
311
00:20:42,449 --> 00:20:44,660
¿Quieres que le dé algún mensaje?
312
00:20:45,202 --> 00:20:50,040
Claro. Sí. No, vale. Entendido.
Sí, te llamará.
313
00:20:55,170 --> 00:20:57,047
¿Por dónde íbamos?
314
00:20:58,215 --> 00:21:03,220
Antes de que se me olvide, Joey.
Dawson no pudo ir.
315
00:21:03,303 --> 00:21:07,015
Se le fue la olla,
pero quiere veros a ti y a la pandilla
316
00:21:07,099 --> 00:21:09,142
en el Hell's Kitchen a las 20:30.
317
00:21:09,226 --> 00:21:11,186
- Gracias.
- Es un placer.
318
00:21:11,270 --> 00:21:14,898
¿Por dónde íbamos? De acuerdo, vale.
319
00:21:14,982 --> 00:21:18,610
Última salida para Brooklyn.
¿Algún comentario?
320
00:21:22,572 --> 00:21:23,991
¿Joey?
321
00:21:33,000 --> 00:21:38,171
Sinceramente, solo me dio tiempo
de leer una de las historias.
322
00:21:39,131 --> 00:21:44,511
Joey, es el primer día de clase
y ya has roto una promesa.
323
00:21:45,512 --> 00:21:50,142
- Lo siento, pero...
- Hechos, Joey. No excusas.
324
00:21:54,062 --> 00:21:58,025
¿Y qué te pareció
lo que tuviste tiempo de leer?
325
00:22:02,154 --> 00:22:05,032
Me pareció descorazonador.
326
00:22:06,283 --> 00:22:09,953
O sea, la gente está perdida.
327
00:22:10,037 --> 00:22:13,707
Es como un mundo
en el que nunca brilla el sol.
328
00:22:18,879 --> 00:22:21,965
Tú. ¿Cómo te llamas?
329
00:22:23,133 --> 00:22:25,427
- ¡Hola!
- Vale. Eddie.
330
00:22:25,510 --> 00:22:27,387
- Me llamo Eddie.
- Eddie. Hola, Eddie.
331
00:22:27,971 --> 00:22:29,306
¿Por qué resoplas, Eddie?
332
00:22:29,848 --> 00:22:32,017
- No resoplo.
- No me mientas.
333
00:22:32,100 --> 00:22:33,685
Percibo discrepancia.
334
00:22:35,270 --> 00:22:41,068
- No, es que...
- ¿Es qué? Bueno, venga, dilo.
335
00:22:42,194 --> 00:22:46,406
Me parece un poco condescendiente
sentir pena por esa gente.
336
00:22:46,490 --> 00:22:50,327
¿Por qué no puede haber belleza
en un mundo donde no brille el sol?
337
00:22:50,410 --> 00:22:52,037
¿Te has leído el libro?
338
00:22:52,120 --> 00:22:54,915
Sí. Hace años. Es increíble.
339
00:22:54,998 --> 00:22:58,251
Le llevas ventaja a la señorita Potter
en cualquier caso.
340
00:22:58,335 --> 00:22:59,586
Sigamos adelante.
341
00:23:15,811 --> 00:23:19,439
- Lo siento mucho. Hola.
- Tú otra vez.
342
00:23:20,107 --> 00:23:23,110
Bueno, esto tiene que ser
una señal, ¿no crees?
343
00:23:23,360 --> 00:23:25,654
Creo que es un mal augurio.
344
00:23:25,737 --> 00:23:28,573
- ¿Quién es esta?
- Esta, querida, es Emma Jones.
345
00:23:28,657 --> 00:23:30,909
La del piso del que te hablé.
346
00:23:30,992 --> 00:23:32,327
Ah, vale.
347
00:23:32,410 --> 00:23:36,164
Y esta, Emma Jones,
es mi adorable novia, Audrey.
348
00:23:36,248 --> 00:23:38,959
- La palabra clave es "novia".
- ¿De qué hablas?
349
00:23:39,042 --> 00:23:42,212
Tengo novia. Esta de aquí.
Una novia preciosa.
350
00:23:42,295 --> 00:23:44,464
- Me alegro por ti.
- Tengo novia.
351
00:23:44,548 --> 00:23:47,092
No tienes por qué preocuparte.
¿Lo entiendes?
352
00:23:47,175 --> 00:23:48,468
- No.
- Vale, díselo tú.
353
00:23:48,552 --> 00:23:51,263
- ¿Que le diga qué?
- Dile lo majo que soy.
354
00:23:51,346 --> 00:23:54,224
- Que sería buen compañero de piso.
- No. Está buena.
355
00:23:54,307 --> 00:23:55,517
- Gracias.
- De nada.
356
00:23:55,600 --> 00:23:57,477
No quiero que vivas con una tía buena.
357
00:23:58,937 --> 00:24:00,480
Os lleváis bien. Es genial.
358
00:24:00,564 --> 00:24:03,900
Cambiando de tercio,
me gustaría presentarte a Jack.
359
00:24:03,984 --> 00:24:08,196
- Jack, esta es Emma. Saluda, Jack.
- Hola.
360
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
- Jack es gay.
- No parece muy gay.
361
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
- Jack, ¿eres gay?
- Sí.
362
00:24:14,578 --> 00:24:15,871
- ¿Lo ves?
- Bien, Jack.
363
00:24:16,454 --> 00:24:17,956
¿Estamos más cerca del piso?
364
00:24:18,039 --> 00:24:19,332
- No.
- Eso me parecía.
365
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
No es justo. ¿Cuándo pondrán mi canción?
366
00:24:49,905 --> 00:24:52,574
Quizá la gramola la ha rechazado
porque ya ha habido
367
00:24:52,657 --> 00:24:56,161
suficiente rock femenino
por una noche, muchas gracias.
368
00:24:56,244 --> 00:24:57,829
Que te den.
369
00:24:58,955 --> 00:25:01,625
Pacey. Qué asco.
370
00:25:02,334 --> 00:25:05,712
¿Vas a explicarte ahora?
371
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
¿Por qué?
372
00:25:07,214 --> 00:25:10,842
Esta mañana te horrorizaba
verte confinado en la residencia
373
00:25:10,926 --> 00:25:13,678
con la rubia explosiva de este verano.
374
00:25:13,762 --> 00:25:15,597
- Ah, eso.
- Sí, eso.
375
00:25:19,434 --> 00:25:20,852
¿Recuerdas nuestro verano?
376
00:25:20,936 --> 00:25:22,437
- Me suena.
- Bien.
377
00:25:22,520 --> 00:25:24,981
¿Recuerdas lo acaramelados que volvimos
378
00:25:25,065 --> 00:25:27,108
sin querer que acabase el verano?
379
00:25:27,192 --> 00:25:32,614
Habla por ti,
pero recuerdo algo en ese sentido.
380
00:25:35,951 --> 00:25:40,497
Pongamos por caso que no me disgusta
que se acabe el verano.
381
00:25:40,580 --> 00:25:43,625
Lo que no significa
que no me lo haya pasado bien.
382
00:25:43,708 --> 00:25:47,295
Es solo que las fiestas de Hollywood,
con amigos de Hollywood
383
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
y la "Audrey Hollywood" son...
384
00:25:49,130 --> 00:25:53,426
- Agotadores.
- En una palabra, sí.
385
00:25:54,094 --> 00:25:56,554
Tengo un conflicto
386
00:25:56,638 --> 00:26:01,810
porque la parte de mí que es tu amiga
387
00:26:01,893 --> 00:26:03,812
y antigua amante dice:
388
00:26:03,895 --> 00:26:05,647
"La vida es demasiado corta.
389
00:26:05,730 --> 00:26:07,607
Haz lo que te haga feliz".
390
00:26:07,691 --> 00:26:10,360
Pero la parte de mí que es amiga de Audrey
391
00:26:10,443 --> 00:26:14,197
y su compañera de habitación
dice: "¿Sabes qué?
392
00:26:14,781 --> 00:26:16,700
Rómpele el corazón y te rompo la cara".
393
00:26:17,075 --> 00:26:20,370
- ¿Lo entiendes?
- Lo entiendo.
394
00:26:20,453 --> 00:26:21,746
Vamos.
395
00:26:24,416 --> 00:26:28,211
- ¿Dónde está?
- ¿Te refieres a Godot Leery?
396
00:26:28,295 --> 00:26:30,672
No lo sé. Lleva así todo el verano.
397
00:26:30,755 --> 00:26:32,173
Se iba por la mañana
398
00:26:32,257 --> 00:26:33,967
y no volvía antes de medianoche.
399
00:26:34,718 --> 00:26:36,761
- Todd lo tuvo ocupado.
- ¿Todd?
400
00:26:36,845 --> 00:26:40,181
¿Recuerdas al director
que lo despidió el verano pasado?
401
00:26:40,807 --> 00:26:44,894
Lo contrató como su ayudante este verano.
Así es Hollywood.
402
00:26:45,186 --> 00:26:49,482
- ¿Qué pasó con Oliver?
- Se le fue la olla, odiaba Los Ángeles.
403
00:26:49,566 --> 00:26:52,527
Decía que podía ver su alma
abandonar su cuerpo.
404
00:26:52,610 --> 00:26:56,906
Le dejó a Dawson una nota que decía:
"Nos vemos en el infierno, Leery".
405
00:26:56,990 --> 00:27:00,118
Dramático hasta el final.
¿No has hablado con él?
406
00:27:00,577 --> 00:27:01,828
- ¿Con Oliver?
- Con Dawson.
407
00:27:05,373 --> 00:27:11,296
- No. Quería llamarlo, pero...
- Interesante.
408
00:27:11,588 --> 00:27:12,922
A ver cómo va mi canción.
409
00:27:14,632 --> 00:27:16,801
Oye, esto se ha tragado mi dólar.
410
00:27:16,885 --> 00:27:18,803
Es una gramola,
no una máquina expendedora.
411
00:27:18,887 --> 00:27:20,388
¿Qué esperabas?
412
00:27:20,472 --> 00:27:22,599
- Qué listilla, ¿no?
- Es inevitable.
413
00:27:24,142 --> 00:27:26,061
- ¿Qué miras?
- Súbete la bragueta.
414
00:27:26,144 --> 00:27:27,520
¿Qué miras tú?
415
00:27:29,814 --> 00:27:31,107
Muy buena.
416
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Tú tampoco has estado mal.
417
00:27:33,902 --> 00:27:36,029
Trabajar en esto te afila la lengua.
418
00:27:36,112 --> 00:27:38,448
Dímelo a mí. En el instituto trabajaba
419
00:27:38,531 --> 00:27:41,368
en un sitio como este.
Me volví una niñata borde.
420
00:27:41,451 --> 00:27:43,411
¿No estarás buscando trabajo?
421
00:27:43,495 --> 00:27:46,122
Nos vendría bien alguien
que sepa cuidarse.
422
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
- No lo sé. Quizá.
- ¿Cómo te llamas?
423
00:27:50,668 --> 00:27:53,922
- Soy Joey. Joey Potter.
- Soy Emma Jones.
424
00:27:54,005 --> 00:27:55,799
- Piénsatelo, Joey.
- Vale.
425
00:27:55,882 --> 00:27:57,717
La gramola está saturada.
426
00:27:57,801 --> 00:27:59,761
Yo sigo esperando "White Wedding".
427
00:28:05,433 --> 00:28:08,019
Lo hemos pasado bomba, pero me voy a casa.
428
00:28:08,103 --> 00:28:12,982
- ¿Qué? ¡Menudo aficionado!
- Tengo que descansar, corazón.
429
00:28:13,066 --> 00:28:15,402
Si yo buscase un trabajador potencial,
430
00:28:15,485 --> 00:28:19,614
querría ver a alguien con ojeras
y apestando a alcohol.
431
00:28:19,697 --> 00:28:22,700
Lo tendré en cuenta,
pero sigo teniendo que irme.
432
00:28:23,493 --> 00:28:28,373
No me gusta el nuevo Pacey. Ni papa.
¿Qué ha pasado con el viejo Pacey?
433
00:28:28,456 --> 00:28:33,002
El viejo Pacey está agotado.
Ha conducido 5000 kilómetros en tres días.
434
00:28:33,086 --> 00:28:35,880
¿No estás cansada?
¿No tienes clase mañana?
435
00:28:35,964 --> 00:28:38,967
Bueno, sí.
Pero también tengo mis prioridades.
436
00:28:42,429 --> 00:28:46,641
Vale, señora Borde. Me voy a casa.
Hermanos, hermanas.
437
00:28:57,402 --> 00:28:59,904
- Oye, Witter. Espera.
- Vamos, Audrey.
438
00:28:59,988 --> 00:29:02,741
¿Cómo tengo que decírtelo?
Necesito descansar.
439
00:29:02,824 --> 00:29:04,826
No te enfades conmigo, por favor.
440
00:29:04,909 --> 00:29:07,620
Te arrepentirás enseguida
de haberte enfadado
441
00:29:07,704 --> 00:29:09,831
y quiero ahorrarte el mal trago.
442
00:29:11,291 --> 00:29:12,876
¿De qué estás hablando?
443
00:29:14,210 --> 00:29:15,253
¿Qué es eso?
444
00:29:15,336 --> 00:29:21,593
Es la llave de una habitación
en el hotel más suntuoso de Boston.
445
00:29:21,676 --> 00:29:25,764
Deberíamos pasar la última noche
de nuestras vacaciones con estilo.
446
00:29:25,847 --> 00:29:29,017
Con todos esos Motel 6 y demás pensé
447
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
que sería un buen cambio de aires, Pace.
448
00:29:31,770 --> 00:29:36,441
Y prometo que te dejaré descansar.
Sin extravíos sexuales. Nada.
449
00:29:36,524 --> 00:29:39,652
Solo sueño REM puro y duro.
450
00:29:40,528 --> 00:29:42,071
Vale. Me siento imbécil.
451
00:29:42,405 --> 00:29:44,866
¿Lo ves? Te dije que pasaría eso.
452
00:29:46,159 --> 00:29:47,243
¿No me digas?
453
00:29:48,536 --> 00:29:51,873
Mira, lo siento. Quiero causar
buena impresión mañana.
454
00:29:52,624 --> 00:29:55,710
Tu padre ha apostado por mí.
No quiero decepcionarlo.
455
00:29:55,793 --> 00:29:58,797
Porque eso sería
como decepcionarte a ti, no molaría.
456
00:29:59,422 --> 00:30:01,341
- Pacey.
- Sí.
457
00:30:01,424 --> 00:30:03,676
Te estás poniendo muy serio.
458
00:30:05,011 --> 00:30:07,472
Venga. Vamos a descansar.
459
00:30:08,640 --> 00:30:12,852
Sí, no sé cómo de estrictos tenemos
que ser con lo de descansar.
460
00:30:12,936 --> 00:30:16,356
Puedo trabajar para ese profesor
y progresar en mi carrera
461
00:30:16,439 --> 00:30:20,360
o puedo trabajar aquí, ligar
con los borrachos y ganar propinas.
462
00:30:20,443 --> 00:30:23,530
- ¿Qué hago?
- No creo que tengas opción.
463
00:30:23,613 --> 00:30:25,865
- Yo tampoco.
- ¿Qué queréis decir?
464
00:30:25,949 --> 00:30:29,285
Ante una disyuntiva,
Joey Potter escoge lo más sensato.
465
00:30:29,369 --> 00:30:32,455
Lo más sensato es trabajar
con el profesor chiflado.
466
00:30:32,539 --> 00:30:33,623
- Muy bien.
- Gracias.
467
00:30:33,706 --> 00:30:36,918
Estoy indignada y horrorizada.
¿Eso pensáis de mí?
468
00:30:37,001 --> 00:30:39,379
Jo, eso no es malo. Así es como eres.
469
00:30:39,462 --> 00:30:41,422
Y así es como te queremos.
470
00:30:43,132 --> 00:30:44,926
Bueno, tengo que irme a casa.
471
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Doña Educación Continua quiere madrugar,
472
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
así que me vendría bien
un sueño reparador. ¿Vienes?
473
00:30:50,890 --> 00:30:52,684
Me has convencido. ¿Vienes, Jo?
474
00:30:54,602 --> 00:30:57,564
No, creo que me voy a quedar
por aquí un poco más.
475
00:31:00,483 --> 00:31:02,860
- ¿Qué?
- Nada. Qué mona.
476
00:31:04,612 --> 00:31:06,447
Marchaos. Venga. Fuera de aquí.
477
00:31:49,157 --> 00:31:50,658
¡Joey!
478
00:32:06,382 --> 00:32:08,927
- Bueno, adivina qué.
- ¿Qué?
479
00:32:09,010 --> 00:32:11,846
- Adivina.
- Eres gay.
480
00:32:12,180 --> 00:32:17,060
Eso, y que el otro día hablé
por teléfono con Steven Spielberg.
481
00:32:17,143 --> 00:32:18,811
- ¿De verdad?
- Más o menos.
482
00:32:18,895 --> 00:32:22,857
- ¿Qué significa "más o menos"?
- Preguntó por Todd y yo dije:
483
00:32:22,940 --> 00:32:25,068
"Un momento, por favor".
484
00:32:25,151 --> 00:32:28,404
- ¿Eso es todo?
- Me temblaban las manos.
485
00:32:29,405 --> 00:32:30,615
"Un momento, por favor".
486
00:32:30,698 --> 00:32:33,159
¿Eso es todo lo que le dijiste
a tu héroe de infancia?
487
00:32:36,955 --> 00:32:38,956
Pensé que no te encontraría.
488
00:32:39,040 --> 00:32:41,250
Por los pelos. Ya se habían ido todos.
489
00:32:43,211 --> 00:32:47,048
Pero no tuviste fuerzas para irte.
Tenías que verme.
490
00:32:47,131 --> 00:32:49,342
No te lo creas tanto. Para que lo sepas,
491
00:32:49,425 --> 00:32:52,136
metí un dólar en la gramola
hace tres horas.
492
00:32:52,220 --> 00:32:54,514
No pensaba irme hasta oír mi canción.
493
00:32:54,597 --> 00:32:56,391
Vale. Me he equivocado.
494
00:32:57,392 --> 00:32:59,560
Háblame de esa película.
495
00:33:00,770 --> 00:33:04,524
Es una película de miedo. Aunque Todd diga
496
00:33:04,607 --> 00:33:06,734
que es un thriller estilo Hitchcock.
497
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
Es como si Terminagolf fuera
un homenaje a Woody Allen.
498
00:33:13,032 --> 00:33:16,369
- Estás muy guapa, por cierto.
- Gracias.
499
00:33:16,452 --> 00:33:18,204
Lo digo muy pocas veces.
500
00:33:18,287 --> 00:33:22,417
Cuando te vi, pensé:
"Qué guapa está", pero no dije nada,
501
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
así que te lo digo ahora.
502
00:33:24,836 --> 00:33:27,714
¿No será algún jueguecito
que has aprendido
503
00:33:27,797 --> 00:33:29,549
este verano en Los Ángeles?
504
00:33:29,632 --> 00:33:32,051
¿No puedes decirle a una chica
que está guapa
505
00:33:32,135 --> 00:33:33,469
sin que haya manipulación?
506
00:33:33,553 --> 00:33:35,638
Generalmente, no.
507
00:33:36,264 --> 00:33:39,809
Vale. Tienes razón. Pero somos tú y yo.
508
00:33:39,892 --> 00:33:43,813
Las reglas generales no se aplican.
Nunca lo han hecho.
509
00:33:46,274 --> 00:33:48,693
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Vale.
510
00:33:48,776 --> 00:33:53,156
No hemos hablado durante el verano.
Nada de nada. ¿Por qué?
511
00:33:53,239 --> 00:33:55,825
Sería fácil decir que he estado ocupado
512
00:33:55,908 --> 00:33:57,744
y no he tenido tiempo.
513
00:33:57,827 --> 00:34:02,832
Lo que es cierto, pero no es por eso.
He pensado mucho en ti.
514
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
Y en lo que dijiste sobre que las cosas
515
00:34:05,251 --> 00:34:08,129
se arreglarían solas entre nosotros.
516
00:34:08,379 --> 00:34:12,008
Me hizo sentir muy bien
con respecto a lo nuestro
517
00:34:12,091 --> 00:34:17,263
y supongo que no quería
estropear esa sensación.
518
00:34:17,972 --> 00:34:21,350
- ¿Lo entiendes?
- Perfectamente.
519
00:34:24,103 --> 00:34:26,814
- Ya sabes lo que eso significa.
- ¿Qué?
520
00:34:27,190 --> 00:34:29,067
Quizá estemos madurando.
521
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
- Madre mía.
- ¿Qué?
522
00:34:30,860 --> 00:34:34,489
- Eso suena muy aburrido.
- Cierto. Triste pero cierto.
523
00:34:35,448 --> 00:34:39,368
Pero... Por ejemplo.
524
00:34:41,037 --> 00:34:44,248
- Pareces diferente.
- ¿Diferente en qué sentido?
525
00:34:45,291 --> 00:34:47,168
Diferente. En el buen sentido.
526
00:34:49,629 --> 00:34:51,672
Como si te sentase bien vivir tu sueño.
527
00:34:52,423 --> 00:34:55,843
No sé si llevar cafés
y que Todd me deje su Porsche
528
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
- es vivir mi sueño.
- Sabes a qué me refiero.
529
00:35:01,599 --> 00:35:03,559
Sí, lo sé.
530
00:35:08,022 --> 00:35:10,566
- ¿Y tú, qué?
- ¿Yo, qué?
531
00:35:10,650 --> 00:35:13,569
¿Has conocido
a alguien especial este verano?
532
00:35:14,821 --> 00:35:17,198
Nadie que merezca la pena mencionar.
¿Y tú?
533
00:35:19,700 --> 00:35:21,577
Por fin.
534
00:35:22,620 --> 00:35:25,665
- Conozco esta canción. Es genial.
- Sí, lo es.
535
00:35:29,669 --> 00:35:33,464
- ¿Qué?
- Nada. Me recuerda una cosa.
536
00:35:34,841 --> 00:35:38,469
El verano entre séptimo y octavo.
Y la peli Clueless.
537
00:35:38,719 --> 00:35:42,640
- ¿Estaba en la banda sonora?
- No. Al menos, que yo sepa.
538
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
Fuimos a verla al Rialto, ¿te acuerdas?
539
00:35:47,854 --> 00:35:50,940
Cuando salimos llovía,
tu madre vino a recogernos,
540
00:35:51,023 --> 00:35:53,526
pero el coche estaba muy lejos,
541
00:35:53,609 --> 00:35:56,487
así que me cogiste de la mano
y corrimos hacia él.
542
00:35:56,571 --> 00:35:59,949
Serían unos diez segundos más o menos,
543
00:36:00,032 --> 00:36:03,995
pero, al subir al coche,
lo único en lo que podía pensar
544
00:36:04,078 --> 00:36:08,457
era en que me habías cogido de la mano.
545
00:36:13,546 --> 00:36:15,214
¿Qué tiene que ver con la canción?
546
00:36:16,090 --> 00:36:18,217
La ponían por la radio en el coche.
547
00:36:23,264 --> 00:36:26,851
- ¿Qué haces?
- Iba a invitarte a bailar.
548
00:36:28,728 --> 00:36:32,815
- ¿Estás loco?
- Sí, pero la invitación sigue en pie.
549
00:37:27,453 --> 00:37:31,832
- Gracias por acompañarme.
- No hay de qué. Para eso estamos.
550
00:37:33,417 --> 00:37:37,129
- Bueno, debería irme.
- No hace falta.
551
00:37:37,380 --> 00:37:39,590
- ¿No?
- Audrey está con Pacey.
552
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
- Guay.
- Puedes usar su cama.
553
00:37:44,095 --> 00:37:46,222
Puedo coger un taxi al hotel.
554
00:37:46,305 --> 00:37:49,350
Ni hablar. No quiero
que andes por ahí tan tarde.
555
00:37:52,186 --> 00:37:57,942
- Gracias.
- No hay de qué. Para eso estamos.
556
00:38:42,945 --> 00:38:46,240
- Joey, ¿estás despierta?
- Sí.
557
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Lo siento. Me he dormido.
558
00:38:48,075 --> 00:38:50,411
Duérmete. Ya hablaremos mañana.
559
00:38:50,494 --> 00:38:53,622
- ¿Qué hora es?
- Las doce menos cinco.
560
00:38:53,706 --> 00:38:58,127
- Vaya.
- ¿Qué pasa?
561
00:39:00,629 --> 00:39:04,425
- ¿Qué haces?
- Trampas. No puedo esperar más.
562
00:39:12,600 --> 00:39:13,934
Felicidades, Jo.
563
00:39:18,230 --> 00:39:21,025
- Eres el único que se ha acordado.
- Soy una joya.
564
00:39:32,828 --> 00:39:35,539
- Gracias, Dawson.
- Es cursi. Lo sé.
565
00:39:35,623 --> 00:39:38,209
No, no es cursi en absoluto. Es perfecto.
566
00:39:45,174 --> 00:39:49,178
¿Te acuerdas de lo que dijiste antes,
que me sienta bien vivir mi sueño?
567
00:39:51,055 --> 00:39:54,100
He estado pensando en ello
y quiero que sepas
568
00:39:54,183 --> 00:39:57,937
que igual no estaría viviendo
ningún sueño si no fuera por ti.
569
00:39:58,437 --> 00:40:00,147
Cada vez me encuentro
570
00:40:00,231 --> 00:40:04,944
en situaciones más surrealistas
571
00:40:05,027 --> 00:40:09,573
y cada vez,
en lo más profundo de mí, pienso:
572
00:40:10,783 --> 00:40:13,452
"¿Qué pensaría Joey si me viese ahora?".
573
00:40:15,413 --> 00:40:19,250
Supongo que todos tenemos
alguien que nos desafía
574
00:40:19,333 --> 00:40:24,171
y nos hace apuntar
más allá de nuestro alcance.
575
00:40:28,426 --> 00:40:30,010
Tú eres esa persona para mí.
576
00:40:30,928 --> 00:40:35,474
Así que, sí,
puede que no hayamos hablado este verano.
577
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Puede que hablemos menos
578
00:40:38,102 --> 00:40:41,522
conforme avance el tiempo
y la vida nos lo impida,
579
00:40:41,605 --> 00:40:47,236
pero he de decir, Jo, que no lo noto.
580
00:40:49,613 --> 00:40:51,323
Porque vas conmigo adonde vaya.
581
00:41:02,751 --> 00:41:03,836
Feliz cumpleaños.
582
00:41:18,058 --> 00:41:19,643
Gracias.
583
00:43:49,752 --> 00:43:52,254
Subtítulos traducidos por:
Maria Tornero