1 00:00:01,126 --> 00:00:02,877 - Devolución total, ¿no? - Sí. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,379 Es una pena que no lo use. 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,423 Dicen que París está estupendo en primavera. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 Sí. Eso me han dicho. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,767 Así que no fui a París. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,185 Pero podría haber ido. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,564 Lo que Dawson dijo aquella noche sonó convincente. 8 00:00:22,647 --> 00:00:26,359 Venga, Rain Man. Te espera tu vida. 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,569 Y la tuya, ¿sabes? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,696 Cierto. Ahí fuera me espera mi vida. 11 00:00:29,779 --> 00:00:32,323 Pero no hacía falta dejar a cero mi única tarjeta 12 00:00:32,407 --> 00:00:35,702 de crédito y cruzar medio mundo para encontrarla. Paso. 13 00:00:35,785 --> 00:00:39,497 Me entregué a los placeres simples de un verano en Capeside. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,541 Leí libros, escuché cedés, 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 serví muchas mesas en el Club Náutico. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,045 Y conocí a un chico. 17 00:00:46,337 --> 00:00:47,756 Era muy guapo y muy majo. 18 00:00:47,839 --> 00:00:50,425 Las cosas iban muy bien hasta que me dijo: 19 00:00:50,508 --> 00:00:51,634 Creo que te quiero. 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 Ya lo sé. Pobre Joey. Un chico guapo se enamora de ella. 21 00:00:56,014 --> 00:00:59,476 Menuda tragedia. Pero fue una muestra de afecto inoportuna. 22 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Pacey y Audrey, sin embargo, 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,815 fueron listos. No se complicaron la vida. Solo querían divertirse. 24 00:01:05,899 --> 00:01:09,319 Llegaron, vieron y le sacaron todo el partido a Los Ángeles. 25 00:01:11,780 --> 00:01:15,533 En Boston, Eric salió del armario. 26 00:01:15,617 --> 00:01:19,996 Los dos pasaron un verano estupendo comportándose como enamorados. 27 00:01:20,080 --> 00:01:23,333 Pero Jack sucumbió a un destino reservado a las mujeres, 28 00:01:23,416 --> 00:01:26,586 lo dejaron por alguien más joven y más guapo que él. 29 00:01:26,669 --> 00:01:29,756 Por correo, además. Estaba deprimido, eso es cierto. 30 00:01:29,839 --> 00:01:34,636 Pero se levantó, se sacudió el polvo y volvió al ruedo. 31 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 Mientras, en los Hamptons, 32 00:01:40,683 --> 00:01:44,395 Jennifer Lindley recibió una noticia muy alarmante. 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,232 Los señores Lindley hicieron sentarse a su única hija 34 00:01:47,315 --> 00:01:50,276 para decirle que iban a divorciarse. 35 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 Estaba contenta, de verdad, realmente contenta. 36 00:01:53,863 --> 00:01:56,866 Era lo más práctico que habían hecho sus padres. 37 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 Aquel fue el verano más feliz de su vida. 38 00:01:59,786 --> 00:02:01,037 SALUDOS DESDE LOS HAMPTONS 39 00:02:01,871 --> 00:02:03,832 Y luego está Dawson. 40 00:02:03,915 --> 00:02:07,127 No hablamos en todo el verano, ni una palabra. 41 00:02:07,377 --> 00:02:09,754 Lo que es raro y, a la vez, no lo es. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,549 Quería llamarlo. De verdad. 43 00:02:12,632 --> 00:02:15,009 Pero pasó el tiempo y, cuando me di cuenta, 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,803 ya habían empezado las clases. 45 00:02:17,428 --> 00:02:20,265 Pero lo que dijo Dawson sonó convincente. 46 00:02:20,348 --> 00:02:23,434 Ahí fuera me espera mi vida. Lo sé. 47 00:02:23,518 --> 00:02:27,605 Y lo que más mola es que no tengo idea de lo que me puede esperar. 48 00:02:27,689 --> 00:02:34,195 Pero, sea lo que sea, estoy preparada. Estoy emocionada. Que llegue ya. 49 00:03:42,722 --> 00:03:46,976 - Vaya, pegas fuerte para ser chica. - Lo siento mucho. Llego tarde. 50 00:03:47,060 --> 00:03:51,064 - ¿No sabes lo que es un despertador? - He dicho que lo siento. 51 00:03:52,148 --> 00:03:55,026 Eso no me va a quitar el cardenal del culo, ¿no? 52 00:03:59,322 --> 00:04:03,451 Hola. Soy Joey Potter, tengo cita con el profesor Hetson. Siento el retraso. 53 00:04:03,534 --> 00:04:07,497 No te preocupes, querida. Él también llega tarde. 54 00:04:15,296 --> 00:04:16,547 Miércoles. 55 00:04:28,893 --> 00:04:32,480 - Quizá deberíamos despertarlo. - ¿Es preciso? 56 00:04:32,563 --> 00:04:35,775 Sé que no te hacía gracia traerlo en coche, 57 00:04:35,858 --> 00:04:38,277 pero ¿qué querías que hiciese, Pacey? 58 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 Crecí con él. 59 00:04:39,862 --> 00:04:42,031 Sus padres quieren que vaya a Worthington. 60 00:04:42,115 --> 00:04:44,117 Venga. No es tan malo, ¿no? 61 00:04:45,076 --> 00:04:48,538 Aparte de hacerme tragar su dudoso gusto musical, 62 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 no paró de decirme cuántas veces te había visto desnuda. 63 00:04:52,959 --> 00:04:57,922 - Nunca me ha visto desnuda. - ¿No? Sabe lo del tatuaje. 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,174 ¡Despierta, pervertido! 65 00:05:00,258 --> 00:05:01,884 - ¿Qué? - ¿Me has visto desnuda? 66 00:05:01,968 --> 00:05:03,845 - ¿Qué le has dicho? - Lo que dijiste. 67 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 J..., gracias. ¿Confío en ti y me lo pagas así? 68 00:05:07,432 --> 00:05:09,809 Te estoy escuchando, Jack. 69 00:05:10,643 --> 00:05:12,603 ¿Te acuerdas de mi telescopio? 70 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 No miraba mucho las estrellas. 71 00:05:14,731 --> 00:05:16,941 Se lo diré a tu padre. 72 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 Vale. Él también miraba. 73 00:05:18,318 --> 00:05:19,944 Pero dijo cosas muy buenas. 74 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 Se lo diré a tu madre y te dará tu merecido, Jack. 75 00:05:23,531 --> 00:05:26,576 Haz lo que quieras. Déjame salir, j..., que tengo que mear. 76 00:05:35,585 --> 00:05:39,047 - ¿A qué viene esto? - El fin está cerca, querido. 77 00:05:40,006 --> 00:05:42,550 - ¿De qué hablas? - ¿No lo entiendes, Pacey? 78 00:05:42,633 --> 00:05:45,261 Ninguna de las grandes parejas lo consigue. 79 00:05:45,344 --> 00:05:47,221 Sid y Nancy, Dawson y Joey. 80 00:05:47,305 --> 00:05:49,640 ¿Cómo vamos a arriesgarnos a discutir? 81 00:05:49,724 --> 00:05:51,267 Stella Adler, ¿qué te pasa? 82 00:05:52,393 --> 00:05:58,274 El verano ha terminado, Pacey. Ahora toca volver a la normalidad. 83 00:05:58,357 --> 00:06:02,820 Mira todos esos civiles atareados con sus cosas. 84 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 Yendo a clase, comprando libros. 85 00:06:05,156 --> 00:06:06,949 Me dan ganas de vomitar. 86 00:06:07,033 --> 00:06:09,869 Por cierto, ¿por qué no te unes a ellos? 87 00:06:09,952 --> 00:06:12,705 Porque nunca pasa nada el primer día de clase. 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Es una pérdida de tiempo. 89 00:06:14,540 --> 00:06:15,708 Naturalmente. 90 00:06:19,128 --> 00:06:20,588 ¿Has pasado un buen verano? 91 00:06:22,799 --> 00:06:24,634 He pasado un verano fantástico. 92 00:06:24,717 --> 00:06:26,385 Gracias por enseñarme Los Ángeles. 93 00:06:26,469 --> 00:06:28,054 Y por presentarme a tu padre, 94 00:06:28,137 --> 00:06:30,640 sin el cual no tendría perspectivas de trabajo. 95 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 ¿Quieres saber algo? 96 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 No esperaba que impresionaras a mi padre. 97 00:06:34,769 --> 00:06:36,062 ¿Tenía que darle repelús? 98 00:06:36,145 --> 00:06:39,232 - Sí, pero no se trata de eso. - ¿No? ¿De qué se trata? 99 00:06:39,482 --> 00:06:43,653 No quiero que te conviertas en un empleado del montón. 100 00:06:45,947 --> 00:06:49,367 Lo intentaré, señorita Liddell, pero necesito trabajo. 101 00:06:49,450 --> 00:06:53,454 Estaría bien tener algo de pasta, para variar. 102 00:06:53,538 --> 00:06:56,833 Aquí hay ocho mil millones de restaurantes. Elige uno. 103 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Quizá quiera algo mejor. 104 00:06:59,001 --> 00:07:02,296 Quizá Pacey Witter quiera probar las mieles del éxito. 105 00:07:04,799 --> 00:07:07,301 Además, la fiesta no puede durar siempre. 106 00:07:11,681 --> 00:07:14,183 - ¿Entras tú las maletas? - Sí. 107 00:07:22,525 --> 00:07:25,778 - ¿Qué? - No me creo que dijeses "miércoles". 108 00:07:27,071 --> 00:07:29,991 - Me salió así. - Es ridículo. 109 00:07:30,283 --> 00:07:31,784 Hasta Doris, mi secretaria, 110 00:07:31,868 --> 00:07:34,829 hubiese elegido la versión más dura de ese improperio. 111 00:07:34,912 --> 00:07:37,457 Está claro que Doris es una tía dura. 112 00:07:37,540 --> 00:07:41,711 - ¿Mañana es tu cumpleaños? - Así es. 113 00:07:42,253 --> 00:07:44,922 - ¿Piensas hacer algo gordo? - No. 114 00:07:45,465 --> 00:07:48,176 Menos mal. No tienes mucho que celebrar. 115 00:07:48,259 --> 00:07:51,929 Aquí pone que tu beca apenas cubre tu matrícula. 116 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 - ¿Tienes trabajo? - No. 117 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 - ¿Estás buscando? - Sí. 118 00:07:55,183 --> 00:07:58,019 En el Departamento de Lengua buscan un ayudante. 119 00:07:58,978 --> 00:08:01,939 - ¿Te interesaría? - Claro, quizá. 120 00:08:02,023 --> 00:08:06,611 "Claro, quizá". Es un trabajo por el que se matan los estudiantes. 121 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 Piénsatelo. Ya me lo dirás. 122 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 - Esto es un problema. - ¿Qué? 123 00:08:12,617 --> 00:08:14,368 Estás en mi clase de Literatura. 124 00:08:14,452 --> 00:08:17,872 Sí, me pareció interesante. 125 00:08:17,955 --> 00:08:19,332 Es para avanzados. 126 00:08:19,415 --> 00:08:21,626 No me conoce, profesor Hetson. 127 00:08:21,709 --> 00:08:24,545 Si me conociera, sabría que, aunque esté en segundo, 128 00:08:24,629 --> 00:08:26,380 no es ningún problema. 129 00:08:27,965 --> 00:08:30,218 He leído casi todos los libros de la lista. 130 00:08:30,468 --> 00:08:32,220 ¿Última salida para Brooklyn también? 131 00:08:34,555 --> 00:08:36,599 Última salida para Brooklyn. 132 00:08:41,312 --> 00:08:44,190 Hagamos un trato. Lo lees antes de la primera clase 133 00:08:44,273 --> 00:08:47,568 y yo me olvido de que estás en segundo. 134 00:08:48,152 --> 00:08:51,155 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 135 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 ¿Antes de la primera clase? 136 00:08:55,576 --> 00:08:56,827 Es hoy. 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 - Así es. - A las tres. 138 00:08:58,454 --> 00:08:59,789 Sí, ¿cuál es el problema? 139 00:09:03,793 --> 00:09:05,795 Ninguno. Olvídelo. 140 00:09:07,922 --> 00:09:10,758 - Buenos días, abuela. - Buenos días, nieta. 141 00:09:10,841 --> 00:09:14,011 ¿Me notas algo distinta esta mañana? 142 00:09:14,095 --> 00:09:18,599 - No. - Bueno, resulta que estoy contenta. 143 00:09:18,683 --> 00:09:22,436 Es el primer día de mi segundo curso y estoy encantada. 144 00:09:22,520 --> 00:09:24,897 Sabrás que normalmente estoy un poco amargada. 145 00:09:24,981 --> 00:09:28,150 - No, no me había dado cuenta. - Sí. 146 00:09:28,234 --> 00:09:32,738 Aunque siga un poco asqueada de la vida, estoy feliz de estar aquí. 147 00:09:32,989 --> 00:09:36,325 - Me alegro, querida. - ¿Sabes por qué creo que es? 148 00:09:37,410 --> 00:09:40,246 Creo que la disolución del matrimonio Lindley 149 00:09:40,329 --> 00:09:42,498 me ha devuelto la fe en la humanidad. 150 00:09:42,582 --> 00:09:46,419 Si esos dos pirados pueden mejorar la calidad de su vida 151 00:09:46,502 --> 00:09:49,755 y la de aquellos que los rodean, todo es posible. 152 00:09:51,465 --> 00:09:54,302 - ¿Qué? - ¿Dónde está mi nieta? 153 00:09:54,385 --> 00:09:57,930 Si te la has comido, quiero que la escupas ahora mismo. 154 00:10:03,561 --> 00:10:07,857 ¿Diga? Hola, señor Smalls. 155 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 No, no tengo ningún plan. 156 00:10:12,612 --> 00:10:16,282 Me encantaría acompañarlo al Museo de Bellas Artes de Boston. 157 00:10:17,408 --> 00:10:18,743 Ahora. 158 00:10:29,420 --> 00:10:31,631 - Hola. - Joey. Menos mal. 159 00:10:31,714 --> 00:10:33,132 Mira, no hay tiempo, 160 00:10:33,215 --> 00:10:35,843 pero pase lo que pase en estos 30 segundos, 161 00:10:35,926 --> 00:10:40,139 tú no quieres que me quede con vosotras. ¿Entendido? Hola. 162 00:10:40,222 --> 00:10:44,602 - Joey Potter, qué ven mis ojos. - Audrey, mi eterna rival. Bienvenida. 163 00:10:44,685 --> 00:10:48,397 Gracias. ¿Puede Pacey quedarse un par de días con nosotras? 164 00:10:51,859 --> 00:10:54,779 ¿Sabes qué? No es el mejor momento. 165 00:10:54,862 --> 00:10:58,824 Tengo mucho que estudiar y ya conoces a Pacey. 166 00:10:58,908 --> 00:11:01,410 Es como un niño. Si no le haces caso, 167 00:11:01,494 --> 00:11:04,914 se pone a llamar la atención, empiezan los eructos, los pedos... 168 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Es asqueroso. 169 00:11:06,665 --> 00:11:09,377 - Qué me vas a contar. - Estoy aquí. 170 00:11:09,460 --> 00:11:10,753 No estoy para fiestas. 171 00:11:10,836 --> 00:11:14,298 Lo comprendo. Parece que te quedarás con la abuela. 172 00:11:14,382 --> 00:11:16,425 Qué bien. 173 00:11:16,509 --> 00:11:18,594 Con todo lo que hemos pasado, Joey. 174 00:11:18,677 --> 00:11:21,722 Pensé que te enrollarías más. Estoy un poco dolido. 175 00:11:21,806 --> 00:11:24,892 - Bueno, si te pones así... - No. 176 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 No intentes arreglarlo. El daño está hecho. Vámonos, Liddell. 177 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 ¿Qué hacemos esta noche? 178 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 No sé. Podríamos salir a celebrarlo. 179 00:11:34,944 --> 00:11:38,781 ¿Quieres celebrar mi vuelta a Worthington? Qué detalle, Joey. 180 00:11:38,864 --> 00:11:42,410 Sí, porque es lo único que podríamos celebrar. 181 00:11:42,493 --> 00:11:45,538 Claro. Bueno, hasta luego, guapa. 182 00:12:04,723 --> 00:12:08,811 Joey. Hola, soy yo, Dawson. 183 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 Cuánto tiempo sin hablar, ¿eh? 184 00:12:12,189 --> 00:12:14,608 Estaré en la ciudad el fin de semana. 185 00:12:14,692 --> 00:12:17,236 Me preguntaba si querrías tomarte un café... 186 00:12:17,319 --> 00:12:20,114 ¡Cuelga el teléfono! ¡No te pago para charlar con churris! 187 00:12:20,197 --> 00:12:21,615 Espera. Un segundo, Todd. 188 00:12:21,699 --> 00:12:26,036 Joey, si recibes esto, nos vemos a las dos en esta cafetería, 189 00:12:26,120 --> 00:12:28,789 Paleo Sun. Esquina de Front con Princess. 190 00:12:28,873 --> 00:12:30,791 - ¡Leery! - Tengo que colgar. Adiós. 191 00:12:45,097 --> 00:12:48,309 El número siete lleva la ofensiva hasta la línea de ataque... 192 00:12:48,392 --> 00:12:50,060 Oye, tío, ¿qué te parece? 193 00:12:51,020 --> 00:12:54,273 Sí. Muy elegante, tío. Te queda bien. 194 00:12:54,356 --> 00:12:55,900 Te queda mejor que a mí. 195 00:12:56,192 --> 00:12:58,486 No te parece demasiado llamativo, ¿no? 196 00:12:58,569 --> 00:13:00,738 - ¿Qué trabajo es? - Venta de acciones. 197 00:13:00,821 --> 00:13:01,989 ¿Qué sabes tú de eso? 198 00:13:02,072 --> 00:13:04,867 Ni papa. El padre de Audrey cree que se me dará bien. 199 00:13:04,950 --> 00:13:07,536 Dijo que aproveche que soy un chanchullero. 200 00:13:07,912 --> 00:13:12,458 Admítelo. Eres repugnante en la justa medida para esa vocación. 201 00:13:12,541 --> 00:13:13,959 Gracias, tío. 202 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 - ¡Defensa! - Nueva Inglaterra intenta... 203 00:13:21,008 --> 00:13:24,470 - Así es la vida en casa de la abuela. - Sí. Vaya, no está mal. 204 00:13:26,597 --> 00:13:29,350 - Es un poco... - ¿Sosa? 205 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Iba a decir curiosa, pero, sí, sosa lo resume bien. 206 00:13:33,604 --> 00:13:36,315 Es difícil tener vida, no sé si me entiendes. 207 00:13:36,398 --> 00:13:38,442 Sí, te entiendo. 208 00:13:39,652 --> 00:13:41,570 No te entiendo. ¿A qué te refieres? 209 00:13:41,654 --> 00:13:43,697 Venga ya. Conoces a alguien, 210 00:13:43,781 --> 00:13:46,575 te gusta, quieres ir a un sitio más íntimo. 211 00:13:46,659 --> 00:13:51,664 - No te interesa oír el resto. - No te censures por mí. 212 00:13:51,747 --> 00:13:56,085 Pacey Witter está super a favor de los gais. 213 00:13:58,796 --> 00:14:03,300 - ¿No te planteas irte a un piso? - Diariamente. No puedo permitírmelo. 214 00:14:03,968 --> 00:14:08,639 Vale, ni yo tampoco, pero ¿y si nos vamos a un piso los dos? 215 00:14:09,848 --> 00:14:11,725 - ¿Tú y yo? - ¿Por qué no? 216 00:14:11,809 --> 00:14:13,060 Por muchas razones. 217 00:14:13,143 --> 00:14:16,230 - Dime una. - ¿Puedo decírtela luego? 218 00:14:16,313 --> 00:14:18,440 Vale, voy a buscar un piso. 219 00:14:33,414 --> 00:14:35,457 ¿Es esto Historia del Arte? 220 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 - ¿Qué haces aquí? - Lo mismo que tú, querida. 221 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 ¿Estás en mi clase? 222 00:14:47,219 --> 00:14:50,264 - Esto no me mola nada. - Intenté decírtelo esta mañana, 223 00:14:50,347 --> 00:14:54,184 pero no parabas de cotorrear y apenas me dejaste meter baza. 224 00:14:55,185 --> 00:14:57,354 - ¿Cómo ha ocurrido? - Asistí 225 00:14:57,438 --> 00:15:00,816 a un curso de verano de Clifton y me encantó. 226 00:15:00,900 --> 00:15:03,736 Había olvidado cuánto me gusta el aula, 227 00:15:03,819 --> 00:15:07,865 así que, en ese mismo momento, decidí volver a estudiar. 228 00:15:07,948 --> 00:15:10,618 ¿Voy a morirme de vergüenza por culpa 229 00:15:10,701 --> 00:15:11,869 de un hombre? 230 00:15:11,952 --> 00:15:16,665 Jennifer, dame un voto de confianza. Lo hago por mí. 231 00:15:16,749 --> 00:15:19,251 Vale, ¿y por qué Historia del Arte? 232 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 ¿No podría ser Matemáticas? 233 00:15:21,086 --> 00:15:23,380 Utilizar esa parte del cerebro 234 00:15:23,464 --> 00:15:25,716 retrasa la aparición del alzhéimer. 235 00:15:25,799 --> 00:15:29,345 Señoras, ¿van a obligarme a que las separe? 236 00:15:46,987 --> 00:15:48,238 - Hola. - Hola. 237 00:15:48,322 --> 00:15:50,074 - Emma. - Pacey. 238 00:15:50,157 --> 00:15:53,327 - Entra, Pacey. - Gracias. 239 00:15:55,245 --> 00:16:00,209 - Vaya, Emma, este sitio es genial. - Sí, lo es. Y caro, también. 240 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 - ¿Es tuya? - De mi novio. 241 00:16:06,715 --> 00:16:10,719 Es tan difícil creer que una chica sepa tocar un instrumento musical 242 00:16:10,803 --> 00:16:12,721 que tiene que ser de otro, ¿no? 243 00:16:12,805 --> 00:16:17,685 Soy un poco bocazas. Pero sonaba muy bien. 244 00:16:18,352 --> 00:16:21,021 El sitio es caro. ¿Eres estudiante? 245 00:16:21,105 --> 00:16:23,649 - No. ¿Y tú? - Sí. Escuela de Música de Berklee. 246 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 - Batería. Ya. - Sí. 247 00:16:25,901 --> 00:16:28,237 - ¿Tienes trabajo? - En realidad no. Pero... 248 00:16:28,320 --> 00:16:30,364 Ha sido un placer conocerte, Pacey. 249 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Tengo una entrevista de trabajo mañana 250 00:16:32,741 --> 00:16:35,160 - si eso cuenta. ¿Cuenta? - No. 251 00:16:35,244 --> 00:16:38,580 Tienes un piso estupendo. 252 00:16:38,664 --> 00:16:40,708 Si me das una oportunidad, podría arreglarlo. 253 00:16:40,791 --> 00:16:43,460 - Tengo otro amigo que busca... Sí. - ¿Otro chico? 254 00:16:43,544 --> 00:16:46,505 Vivir con chicos es mala idea. Siempre termina mal. 255 00:16:46,588 --> 00:16:49,299 Hay una pareja de lesbianas que vendrá mañana. 256 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 Y tanto Debbie como Donna tienen trabajo. 257 00:16:52,177 --> 00:16:55,556 ¿Podrán ayudarte a bajar la batería cuando tengas un bolo? 258 00:16:55,639 --> 00:16:59,518 Por la pinta que tienen, sí. Y tienen mejor pinta que tú, de hecho. 259 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 Vale, si tienes que castrarme, no pasa nada, 260 00:17:03,272 --> 00:17:05,232 pero deja que te presente a Jack. 261 00:17:05,524 --> 00:17:07,985 Mira, seguro que Jack es un gran seductor. 262 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Pero no hace falta. 263 00:17:10,070 --> 00:17:12,239 No entiendo de qué tienes tanto miedo. 264 00:17:12,322 --> 00:17:13,741 ¿De la tensión sexual? 265 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Es raro que una tía viva con dos tíos. 266 00:17:15,951 --> 00:17:19,163 Pero puedo garantizarte que no hay ninguna posibilidad 267 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 de que Jack o yo nos enamoremos de ti. 268 00:17:21,749 --> 00:17:26,754 Porque... Porque eso no ha sido muy acertado. 269 00:17:26,837 --> 00:17:29,798 - Déjame intentarlo de nuevo. - Mira, no hace falta. 270 00:17:29,882 --> 00:17:33,218 - Lo que digo es que... Él es gay... - Lárgate, colega. 271 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 - ¿Qué haces? - Asegurarme 272 00:17:44,646 --> 00:17:46,607 de que mi abuela no esté en esta clase. 273 00:17:46,690 --> 00:17:48,525 Vamos. Dale un respiro. 274 00:17:48,609 --> 00:17:52,821 Además, no creo que la Historia de la cultura pop sea su estilo. 275 00:17:52,905 --> 00:17:56,366 ¿Quién sabe? Esa mujer está loca. Como una cabra. 276 00:17:56,450 --> 00:18:00,204 - Vale. Ostras... - ¿Qué? 277 00:18:05,042 --> 00:18:07,336 - Qué guapo. - Sí. Y que lo digas. 278 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 CULTURA POP 279 00:18:13,300 --> 00:18:17,137 Bienvenidos, amigos, al que espero que sea un semestre divertido. 280 00:18:17,221 --> 00:18:19,848 Apuesto a que pensáis que esto está chupado 281 00:18:19,932 --> 00:18:22,101 al ver lo que vamos a estudiar. 282 00:18:22,184 --> 00:18:26,105 Cosas como las películas de Keanu Reeves, el ascenso de Warner Bros 283 00:18:26,188 --> 00:18:29,358 y por qué los reality shows son malos para el espíritu. 284 00:18:29,441 --> 00:18:33,195 - ¿Crees que es gay? - ¿A mí me lo preguntas? 285 00:18:33,278 --> 00:18:35,447 Venga, yo tengo muy poco ojo. 286 00:18:35,531 --> 00:18:37,741 Creo que es gay. ¿Cuánto apuestas? 287 00:18:38,617 --> 00:18:43,622 - ¿Qué te parece un millón de dólares? - Trato hecho. 288 00:18:43,705 --> 00:18:46,333 Podéis venir a preguntarme lo que queráis. 289 00:18:47,501 --> 00:18:51,839 La verdad sea dicha, soy como vosotros. Un yonqui de la cultura pop. 290 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Mi mujer cree que veo demasiada televisión y tendrá razón, 291 00:18:55,425 --> 00:18:59,388 - Mi mujer. - pero tengo excusa: es mi trabajo. 292 00:19:00,347 --> 00:19:02,391 - ¿Cómo lo quieres? - En billetes de cien. 293 00:19:02,474 --> 00:19:05,185 Solo me interesa el dinero, guapa. 294 00:19:34,590 --> 00:19:37,676 Última salida para Brooklyn es un clásico de la posguerra. 295 00:19:37,759 --> 00:19:39,553 Hay en mi... 296 00:19:43,432 --> 00:19:47,936 - Hola. ¿Qué tal? - Bien. 297 00:19:48,937 --> 00:19:50,898 Siéntate, por favor. 298 00:19:54,818 --> 00:19:56,069 ¿Te apetece algo? 299 00:19:56,612 --> 00:19:57,988 ¿Te gusta ese sitio? 300 00:19:58,071 --> 00:20:00,908 Si no, hay más sitios libres allí. 301 00:20:01,992 --> 00:20:03,535 Este está bien. 302 00:20:04,494 --> 00:20:08,081 ¿Por dónde iba? Vale. 303 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 Última salida para Brooklyn es un clásico de la posguerra. 304 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 Hay... 305 00:20:24,973 --> 00:20:27,559 Si no puedes pararlo, ¿por qué no contestas? 306 00:20:27,643 --> 00:20:28,685 Por no ser grosera. 307 00:20:30,520 --> 00:20:32,731 Vale. Si tú no quieres, contestaré yo. 308 00:20:33,690 --> 00:20:36,652 ¿Diga? ¿Quién es? Audrey. 309 00:20:37,110 --> 00:20:39,863 No, soy el profesor Greg Hetson. 310 00:20:40,322 --> 00:20:41,865 No, Joey no puede ponerse. 311 00:20:42,449 --> 00:20:44,660 ¿Quieres que le dé algún mensaje? 312 00:20:45,202 --> 00:20:50,040 Claro. Sí. No, vale. Entendido. Sí, te llamará. 313 00:20:55,170 --> 00:20:57,047 ¿Por dónde íbamos? 314 00:20:58,215 --> 00:21:03,220 Antes de que se me olvide, Joey. Dawson no pudo ir. 315 00:21:03,303 --> 00:21:07,015 Se le fue la olla, pero quiere veros a ti y a la pandilla 316 00:21:07,099 --> 00:21:09,142 en el Hell's Kitchen a las 20:30. 317 00:21:09,226 --> 00:21:11,186 - Gracias. - Es un placer. 318 00:21:11,270 --> 00:21:14,898 ¿Por dónde íbamos? De acuerdo, vale. 319 00:21:14,982 --> 00:21:18,610 Última salida para Brooklyn. ¿Algún comentario? 320 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 ¿Joey? 321 00:21:33,000 --> 00:21:38,171 Sinceramente, solo me dio tiempo de leer una de las historias. 322 00:21:39,131 --> 00:21:44,511 Joey, es el primer día de clase y ya has roto una promesa. 323 00:21:45,512 --> 00:21:50,142 - Lo siento, pero... - Hechos, Joey. No excusas. 324 00:21:54,062 --> 00:21:58,025 ¿Y qué te pareció lo que tuviste tiempo de leer? 325 00:22:02,154 --> 00:22:05,032 Me pareció descorazonador. 326 00:22:06,283 --> 00:22:09,953 O sea, la gente está perdida. 327 00:22:10,037 --> 00:22:13,707 Es como un mundo en el que nunca brilla el sol. 328 00:22:18,879 --> 00:22:21,965 Tú. ¿Cómo te llamas? 329 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 - ¡Hola! - Vale. Eddie. 330 00:22:25,510 --> 00:22:27,387 - Me llamo Eddie. - Eddie. Hola, Eddie. 331 00:22:27,971 --> 00:22:29,306 ¿Por qué resoplas, Eddie? 332 00:22:29,848 --> 00:22:32,017 - No resoplo. - No me mientas. 333 00:22:32,100 --> 00:22:33,685 Percibo discrepancia. 334 00:22:35,270 --> 00:22:41,068 - No, es que... - ¿Es qué? Bueno, venga, dilo. 335 00:22:42,194 --> 00:22:46,406 Me parece un poco condescendiente sentir pena por esa gente. 336 00:22:46,490 --> 00:22:50,327 ¿Por qué no puede haber belleza en un mundo donde no brille el sol? 337 00:22:50,410 --> 00:22:52,037 ¿Te has leído el libro? 338 00:22:52,120 --> 00:22:54,915 Sí. Hace años. Es increíble. 339 00:22:54,998 --> 00:22:58,251 Le llevas ventaja a la señorita Potter en cualquier caso. 340 00:22:58,335 --> 00:22:59,586 Sigamos adelante. 341 00:23:15,811 --> 00:23:19,439 - Lo siento mucho. Hola. - Tú otra vez. 342 00:23:20,107 --> 00:23:23,110 Bueno, esto tiene que ser una señal, ¿no crees? 343 00:23:23,360 --> 00:23:25,654 Creo que es un mal augurio. 344 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 - ¿Quién es esta? - Esta, querida, es Emma Jones. 345 00:23:28,657 --> 00:23:30,909 La del piso del que te hablé. 346 00:23:30,992 --> 00:23:32,327 Ah, vale. 347 00:23:32,410 --> 00:23:36,164 Y esta, Emma Jones, es mi adorable novia, Audrey. 348 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 - La palabra clave es "novia". - ¿De qué hablas? 349 00:23:39,042 --> 00:23:42,212 Tengo novia. Esta de aquí. Una novia preciosa. 350 00:23:42,295 --> 00:23:44,464 - Me alegro por ti. - Tengo novia. 351 00:23:44,548 --> 00:23:47,092 No tienes por qué preocuparte. ¿Lo entiendes? 352 00:23:47,175 --> 00:23:48,468 - No. - Vale, díselo tú. 353 00:23:48,552 --> 00:23:51,263 - ¿Que le diga qué? - Dile lo majo que soy. 354 00:23:51,346 --> 00:23:54,224 - Que sería buen compañero de piso. - No. Está buena. 355 00:23:54,307 --> 00:23:55,517 - Gracias. - De nada. 356 00:23:55,600 --> 00:23:57,477 No quiero que vivas con una tía buena. 357 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Os lleváis bien. Es genial. 358 00:24:00,564 --> 00:24:03,900 Cambiando de tercio, me gustaría presentarte a Jack. 359 00:24:03,984 --> 00:24:08,196 - Jack, esta es Emma. Saluda, Jack. - Hola. 360 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 - Jack es gay. - No parece muy gay. 361 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 - Jack, ¿eres gay? - Sí. 362 00:24:14,578 --> 00:24:15,871 - ¿Lo ves? - Bien, Jack. 363 00:24:16,454 --> 00:24:17,956 ¿Estamos más cerca del piso? 364 00:24:18,039 --> 00:24:19,332 - No. - Eso me parecía. 365 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 No es justo. ¿Cuándo pondrán mi canción? 366 00:24:49,905 --> 00:24:52,574 Quizá la gramola la ha rechazado porque ya ha habido 367 00:24:52,657 --> 00:24:56,161 suficiente rock femenino por una noche, muchas gracias. 368 00:24:56,244 --> 00:24:57,829 Que te den. 369 00:24:58,955 --> 00:25:01,625 Pacey. Qué asco. 370 00:25:02,334 --> 00:25:05,712 ¿Vas a explicarte ahora? 371 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 ¿Por qué? 372 00:25:07,214 --> 00:25:10,842 Esta mañana te horrorizaba verte confinado en la residencia 373 00:25:10,926 --> 00:25:13,678 con la rubia explosiva de este verano. 374 00:25:13,762 --> 00:25:15,597 - Ah, eso. - Sí, eso. 375 00:25:19,434 --> 00:25:20,852 ¿Recuerdas nuestro verano? 376 00:25:20,936 --> 00:25:22,437 - Me suena. - Bien. 377 00:25:22,520 --> 00:25:24,981 ¿Recuerdas lo acaramelados que volvimos 378 00:25:25,065 --> 00:25:27,108 sin querer que acabase el verano? 379 00:25:27,192 --> 00:25:32,614 Habla por ti, pero recuerdo algo en ese sentido. 380 00:25:35,951 --> 00:25:40,497 Pongamos por caso que no me disgusta que se acabe el verano. 381 00:25:40,580 --> 00:25:43,625 Lo que no significa que no me lo haya pasado bien. 382 00:25:43,708 --> 00:25:47,295 Es solo que las fiestas de Hollywood, con amigos de Hollywood 383 00:25:47,379 --> 00:25:49,047 y la "Audrey Hollywood" son... 384 00:25:49,130 --> 00:25:53,426 - Agotadores. - En una palabra, sí. 385 00:25:54,094 --> 00:25:56,554 Tengo un conflicto 386 00:25:56,638 --> 00:26:01,810 porque la parte de mí que es tu amiga 387 00:26:01,893 --> 00:26:03,812 y antigua amante dice: 388 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 "La vida es demasiado corta. 389 00:26:05,730 --> 00:26:07,607 Haz lo que te haga feliz". 390 00:26:07,691 --> 00:26:10,360 Pero la parte de mí que es amiga de Audrey 391 00:26:10,443 --> 00:26:14,197 y su compañera de habitación dice: "¿Sabes qué? 392 00:26:14,781 --> 00:26:16,700 Rómpele el corazón y te rompo la cara". 393 00:26:17,075 --> 00:26:20,370 - ¿Lo entiendes? - Lo entiendo. 394 00:26:20,453 --> 00:26:21,746 Vamos. 395 00:26:24,416 --> 00:26:28,211 - ¿Dónde está? - ¿Te refieres a Godot Leery? 396 00:26:28,295 --> 00:26:30,672 No lo sé. Lleva así todo el verano. 397 00:26:30,755 --> 00:26:32,173 Se iba por la mañana 398 00:26:32,257 --> 00:26:33,967 y no volvía antes de medianoche. 399 00:26:34,718 --> 00:26:36,761 - Todd lo tuvo ocupado. - ¿Todd? 400 00:26:36,845 --> 00:26:40,181 ¿Recuerdas al director que lo despidió el verano pasado? 401 00:26:40,807 --> 00:26:44,894 Lo contrató como su ayudante este verano. Así es Hollywood. 402 00:26:45,186 --> 00:26:49,482 - ¿Qué pasó con Oliver? - Se le fue la olla, odiaba Los Ángeles. 403 00:26:49,566 --> 00:26:52,527 Decía que podía ver su alma abandonar su cuerpo. 404 00:26:52,610 --> 00:26:56,906 Le dejó a Dawson una nota que decía: "Nos vemos en el infierno, Leery". 405 00:26:56,990 --> 00:27:00,118 Dramático hasta el final. ¿No has hablado con él? 406 00:27:00,577 --> 00:27:01,828 - ¿Con Oliver? - Con Dawson. 407 00:27:05,373 --> 00:27:11,296 - No. Quería llamarlo, pero... - Interesante. 408 00:27:11,588 --> 00:27:12,922 A ver cómo va mi canción. 409 00:27:14,632 --> 00:27:16,801 Oye, esto se ha tragado mi dólar. 410 00:27:16,885 --> 00:27:18,803 Es una gramola, no una máquina expendedora. 411 00:27:18,887 --> 00:27:20,388 ¿Qué esperabas? 412 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 - Qué listilla, ¿no? - Es inevitable. 413 00:27:24,142 --> 00:27:26,061 - ¿Qué miras? - Súbete la bragueta. 414 00:27:26,144 --> 00:27:27,520 ¿Qué miras tú? 415 00:27:29,814 --> 00:27:31,107 Muy buena. 416 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Tú tampoco has estado mal. 417 00:27:33,902 --> 00:27:36,029 Trabajar en esto te afila la lengua. 418 00:27:36,112 --> 00:27:38,448 Dímelo a mí. En el instituto trabajaba 419 00:27:38,531 --> 00:27:41,368 en un sitio como este. Me volví una niñata borde. 420 00:27:41,451 --> 00:27:43,411 ¿No estarás buscando trabajo? 421 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 Nos vendría bien alguien que sepa cuidarse. 422 00:27:47,707 --> 00:27:50,585 - No lo sé. Quizá. - ¿Cómo te llamas? 423 00:27:50,668 --> 00:27:53,922 - Soy Joey. Joey Potter. - Soy Emma Jones. 424 00:27:54,005 --> 00:27:55,799 - Piénsatelo, Joey. - Vale. 425 00:27:55,882 --> 00:27:57,717 La gramola está saturada. 426 00:27:57,801 --> 00:27:59,761 Yo sigo esperando "White Wedding". 427 00:28:05,433 --> 00:28:08,019 Lo hemos pasado bomba, pero me voy a casa. 428 00:28:08,103 --> 00:28:12,982 - ¿Qué? ¡Menudo aficionado! - Tengo que descansar, corazón. 429 00:28:13,066 --> 00:28:15,402 Si yo buscase un trabajador potencial, 430 00:28:15,485 --> 00:28:19,614 querría ver a alguien con ojeras y apestando a alcohol. 431 00:28:19,697 --> 00:28:22,700 Lo tendré en cuenta, pero sigo teniendo que irme. 432 00:28:23,493 --> 00:28:28,373 No me gusta el nuevo Pacey. Ni papa. ¿Qué ha pasado con el viejo Pacey? 433 00:28:28,456 --> 00:28:33,002 El viejo Pacey está agotado. Ha conducido 5000 kilómetros en tres días. 434 00:28:33,086 --> 00:28:35,880 ¿No estás cansada? ¿No tienes clase mañana? 435 00:28:35,964 --> 00:28:38,967 Bueno, sí. Pero también tengo mis prioridades. 436 00:28:42,429 --> 00:28:46,641 Vale, señora Borde. Me voy a casa. Hermanos, hermanas. 437 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 - Oye, Witter. Espera. - Vamos, Audrey. 438 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 ¿Cómo tengo que decírtelo? Necesito descansar. 439 00:29:02,824 --> 00:29:04,826 No te enfades conmigo, por favor. 440 00:29:04,909 --> 00:29:07,620 Te arrepentirás enseguida de haberte enfadado 441 00:29:07,704 --> 00:29:09,831 y quiero ahorrarte el mal trago. 442 00:29:11,291 --> 00:29:12,876 ¿De qué estás hablando? 443 00:29:14,210 --> 00:29:15,253 ¿Qué es eso? 444 00:29:15,336 --> 00:29:21,593 Es la llave de una habitación en el hotel más suntuoso de Boston. 445 00:29:21,676 --> 00:29:25,764 Deberíamos pasar la última noche de nuestras vacaciones con estilo. 446 00:29:25,847 --> 00:29:29,017 Con todos esos Motel 6 y demás pensé 447 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 que sería un buen cambio de aires, Pace. 448 00:29:31,770 --> 00:29:36,441 Y prometo que te dejaré descansar. Sin extravíos sexuales. Nada. 449 00:29:36,524 --> 00:29:39,652 Solo sueño REM puro y duro. 450 00:29:40,528 --> 00:29:42,071 Vale. Me siento imbécil. 451 00:29:42,405 --> 00:29:44,866 ¿Lo ves? Te dije que pasaría eso. 452 00:29:46,159 --> 00:29:47,243 ¿No me digas? 453 00:29:48,536 --> 00:29:51,873 Mira, lo siento. Quiero causar buena impresión mañana. 454 00:29:52,624 --> 00:29:55,710 Tu padre ha apostado por mí. No quiero decepcionarlo. 455 00:29:55,793 --> 00:29:58,797 Porque eso sería como decepcionarte a ti, no molaría. 456 00:29:59,422 --> 00:30:01,341 - Pacey. - Sí. 457 00:30:01,424 --> 00:30:03,676 Te estás poniendo muy serio. 458 00:30:05,011 --> 00:30:07,472 Venga. Vamos a descansar. 459 00:30:08,640 --> 00:30:12,852 Sí, no sé cómo de estrictos tenemos que ser con lo de descansar. 460 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 Puedo trabajar para ese profesor y progresar en mi carrera 461 00:30:16,439 --> 00:30:20,360 o puedo trabajar aquí, ligar con los borrachos y ganar propinas. 462 00:30:20,443 --> 00:30:23,530 - ¿Qué hago? - No creo que tengas opción. 463 00:30:23,613 --> 00:30:25,865 - Yo tampoco. - ¿Qué queréis decir? 464 00:30:25,949 --> 00:30:29,285 Ante una disyuntiva, Joey Potter escoge lo más sensato. 465 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 Lo más sensato es trabajar con el profesor chiflado. 466 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 - Muy bien. - Gracias. 467 00:30:33,706 --> 00:30:36,918 Estoy indignada y horrorizada. ¿Eso pensáis de mí? 468 00:30:37,001 --> 00:30:39,379 Jo, eso no es malo. Así es como eres. 469 00:30:39,462 --> 00:30:41,422 Y así es como te queremos. 470 00:30:43,132 --> 00:30:44,926 Bueno, tengo que irme a casa. 471 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 Doña Educación Continua quiere madrugar, 472 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 así que me vendría bien un sueño reparador. ¿Vienes? 473 00:30:50,890 --> 00:30:52,684 Me has convencido. ¿Vienes, Jo? 474 00:30:54,602 --> 00:30:57,564 No, creo que me voy a quedar por aquí un poco más. 475 00:31:00,483 --> 00:31:02,860 - ¿Qué? - Nada. Qué mona. 476 00:31:04,612 --> 00:31:06,447 Marchaos. Venga. Fuera de aquí. 477 00:31:49,157 --> 00:31:50,658 ¡Joey! 478 00:32:06,382 --> 00:32:08,927 - Bueno, adivina qué. - ¿Qué? 479 00:32:09,010 --> 00:32:11,846 - Adivina. - Eres gay. 480 00:32:12,180 --> 00:32:17,060 Eso, y que el otro día hablé por teléfono con Steven Spielberg. 481 00:32:17,143 --> 00:32:18,811 - ¿De verdad? - Más o menos. 482 00:32:18,895 --> 00:32:22,857 - ¿Qué significa "más o menos"? - Preguntó por Todd y yo dije: 483 00:32:22,940 --> 00:32:25,068 "Un momento, por favor". 484 00:32:25,151 --> 00:32:28,404 - ¿Eso es todo? - Me temblaban las manos. 485 00:32:29,405 --> 00:32:30,615 "Un momento, por favor". 486 00:32:30,698 --> 00:32:33,159 ¿Eso es todo lo que le dijiste a tu héroe de infancia? 487 00:32:36,955 --> 00:32:38,956 Pensé que no te encontraría. 488 00:32:39,040 --> 00:32:41,250 Por los pelos. Ya se habían ido todos. 489 00:32:43,211 --> 00:32:47,048 Pero no tuviste fuerzas para irte. Tenías que verme. 490 00:32:47,131 --> 00:32:49,342 No te lo creas tanto. Para que lo sepas, 491 00:32:49,425 --> 00:32:52,136 metí un dólar en la gramola hace tres horas. 492 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 No pensaba irme hasta oír mi canción. 493 00:32:54,597 --> 00:32:56,391 Vale. Me he equivocado. 494 00:32:57,392 --> 00:32:59,560 Háblame de esa película. 495 00:33:00,770 --> 00:33:04,524 Es una película de miedo. Aunque Todd diga 496 00:33:04,607 --> 00:33:06,734 que es un thriller estilo Hitchcock. 497 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 Es como si Terminagolf fuera un homenaje a Woody Allen. 498 00:33:13,032 --> 00:33:16,369 - Estás muy guapa, por cierto. - Gracias. 499 00:33:16,452 --> 00:33:18,204 Lo digo muy pocas veces. 500 00:33:18,287 --> 00:33:22,417 Cuando te vi, pensé: "Qué guapa está", pero no dije nada, 501 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 así que te lo digo ahora. 502 00:33:24,836 --> 00:33:27,714 ¿No será algún jueguecito que has aprendido 503 00:33:27,797 --> 00:33:29,549 este verano en Los Ángeles? 504 00:33:29,632 --> 00:33:32,051 ¿No puedes decirle a una chica que está guapa 505 00:33:32,135 --> 00:33:33,469 sin que haya manipulación? 506 00:33:33,553 --> 00:33:35,638 Generalmente, no. 507 00:33:36,264 --> 00:33:39,809 Vale. Tienes razón. Pero somos tú y yo. 508 00:33:39,892 --> 00:33:43,813 Las reglas generales no se aplican. Nunca lo han hecho. 509 00:33:46,274 --> 00:33:48,693 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Vale. 510 00:33:48,776 --> 00:33:53,156 No hemos hablado durante el verano. Nada de nada. ¿Por qué? 511 00:33:53,239 --> 00:33:55,825 Sería fácil decir que he estado ocupado 512 00:33:55,908 --> 00:33:57,744 y no he tenido tiempo. 513 00:33:57,827 --> 00:34:02,832 Lo que es cierto, pero no es por eso. He pensado mucho en ti. 514 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 Y en lo que dijiste sobre que las cosas 515 00:34:05,251 --> 00:34:08,129 se arreglarían solas entre nosotros. 516 00:34:08,379 --> 00:34:12,008 Me hizo sentir muy bien con respecto a lo nuestro 517 00:34:12,091 --> 00:34:17,263 y supongo que no quería estropear esa sensación. 518 00:34:17,972 --> 00:34:21,350 - ¿Lo entiendes? - Perfectamente. 519 00:34:24,103 --> 00:34:26,814 - Ya sabes lo que eso significa. - ¿Qué? 520 00:34:27,190 --> 00:34:29,067 Quizá estemos madurando. 521 00:34:29,317 --> 00:34:30,777 - Madre mía. - ¿Qué? 522 00:34:30,860 --> 00:34:34,489 - Eso suena muy aburrido. - Cierto. Triste pero cierto. 523 00:34:35,448 --> 00:34:39,368 Pero... Por ejemplo. 524 00:34:41,037 --> 00:34:44,248 - Pareces diferente. - ¿Diferente en qué sentido? 525 00:34:45,291 --> 00:34:47,168 Diferente. En el buen sentido. 526 00:34:49,629 --> 00:34:51,672 Como si te sentase bien vivir tu sueño. 527 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 No sé si llevar cafés y que Todd me deje su Porsche 528 00:34:55,927 --> 00:34:58,513 - es vivir mi sueño. - Sabes a qué me refiero. 529 00:35:01,599 --> 00:35:03,559 Sí, lo sé. 530 00:35:08,022 --> 00:35:10,566 - ¿Y tú, qué? - ¿Yo, qué? 531 00:35:10,650 --> 00:35:13,569 ¿Has conocido a alguien especial este verano? 532 00:35:14,821 --> 00:35:17,198 Nadie que merezca la pena mencionar. ¿Y tú? 533 00:35:19,700 --> 00:35:21,577 Por fin. 534 00:35:22,620 --> 00:35:25,665 - Conozco esta canción. Es genial. - Sí, lo es. 535 00:35:29,669 --> 00:35:33,464 - ¿Qué? - Nada. Me recuerda una cosa. 536 00:35:34,841 --> 00:35:38,469 El verano entre séptimo y octavo. Y la peli Clueless. 537 00:35:38,719 --> 00:35:42,640 - ¿Estaba en la banda sonora? - No. Al menos, que yo sepa. 538 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 Fuimos a verla al Rialto, ¿te acuerdas? 539 00:35:47,854 --> 00:35:50,940 Cuando salimos llovía, tu madre vino a recogernos, 540 00:35:51,023 --> 00:35:53,526 pero el coche estaba muy lejos, 541 00:35:53,609 --> 00:35:56,487 así que me cogiste de la mano y corrimos hacia él. 542 00:35:56,571 --> 00:35:59,949 Serían unos diez segundos más o menos, 543 00:36:00,032 --> 00:36:03,995 pero, al subir al coche, lo único en lo que podía pensar 544 00:36:04,078 --> 00:36:08,457 era en que me habías cogido de la mano. 545 00:36:13,546 --> 00:36:15,214 ¿Qué tiene que ver con la canción? 546 00:36:16,090 --> 00:36:18,217 La ponían por la radio en el coche. 547 00:36:23,264 --> 00:36:26,851 - ¿Qué haces? - Iba a invitarte a bailar. 548 00:36:28,728 --> 00:36:32,815 - ¿Estás loco? - Sí, pero la invitación sigue en pie. 549 00:37:27,453 --> 00:37:31,832 - Gracias por acompañarme. - No hay de qué. Para eso estamos. 550 00:37:33,417 --> 00:37:37,129 - Bueno, debería irme. - No hace falta. 551 00:37:37,380 --> 00:37:39,590 - ¿No? - Audrey está con Pacey. 552 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 - Guay. - Puedes usar su cama. 553 00:37:44,095 --> 00:37:46,222 Puedo coger un taxi al hotel. 554 00:37:46,305 --> 00:37:49,350 Ni hablar. No quiero que andes por ahí tan tarde. 555 00:37:52,186 --> 00:37:57,942 - Gracias. - No hay de qué. Para eso estamos. 556 00:38:42,945 --> 00:38:46,240 - Joey, ¿estás despierta? - Sí. 557 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Lo siento. Me he dormido. 558 00:38:48,075 --> 00:38:50,411 Duérmete. Ya hablaremos mañana. 559 00:38:50,494 --> 00:38:53,622 - ¿Qué hora es? - Las doce menos cinco. 560 00:38:53,706 --> 00:38:58,127 - Vaya. - ¿Qué pasa? 561 00:39:00,629 --> 00:39:04,425 - ¿Qué haces? - Trampas. No puedo esperar más. 562 00:39:12,600 --> 00:39:13,934 Felicidades, Jo. 563 00:39:18,230 --> 00:39:21,025 - Eres el único que se ha acordado. - Soy una joya. 564 00:39:32,828 --> 00:39:35,539 - Gracias, Dawson. - Es cursi. Lo sé. 565 00:39:35,623 --> 00:39:38,209 No, no es cursi en absoluto. Es perfecto. 566 00:39:45,174 --> 00:39:49,178 ¿Te acuerdas de lo que dijiste antes, que me sienta bien vivir mi sueño? 567 00:39:51,055 --> 00:39:54,100 He estado pensando en ello y quiero que sepas 568 00:39:54,183 --> 00:39:57,937 que igual no estaría viviendo ningún sueño si no fuera por ti. 569 00:39:58,437 --> 00:40:00,147 Cada vez me encuentro 570 00:40:00,231 --> 00:40:04,944 en situaciones más surrealistas 571 00:40:05,027 --> 00:40:09,573 y cada vez, en lo más profundo de mí, pienso: 572 00:40:10,783 --> 00:40:13,452 "¿Qué pensaría Joey si me viese ahora?". 573 00:40:15,413 --> 00:40:19,250 Supongo que todos tenemos alguien que nos desafía 574 00:40:19,333 --> 00:40:24,171 y nos hace apuntar más allá de nuestro alcance. 575 00:40:28,426 --> 00:40:30,010 Tú eres esa persona para mí. 576 00:40:30,928 --> 00:40:35,474 Así que, sí, puede que no hayamos hablado este verano. 577 00:40:35,933 --> 00:40:38,018 Puede que hablemos menos 578 00:40:38,102 --> 00:40:41,522 conforme avance el tiempo y la vida nos lo impida, 579 00:40:41,605 --> 00:40:47,236 pero he de decir, Jo, que no lo noto. 580 00:40:49,613 --> 00:40:51,323 Porque vas conmigo adonde vaya. 581 00:41:02,751 --> 00:41:03,836 Feliz cumpleaños. 582 00:41:18,058 --> 00:41:19,643 Gracias. 583 00:43:49,752 --> 00:43:52,254 Subtítulos traducidos por: Maria Tornero