1 00:00:01,126 --> 00:00:02,877 Krijg ik m'n geld terug? -Dat klopt. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,379 Jammer dat je niet gaat. 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,047 Parijs is geweldig in de lente. 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 Dat heb ik gehoord. 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,227 Ik ben niet naar Parijs gegaan. Maar ik had wel gekund. 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,605 Wat Dawson die avond zei, bevatte een kern van waarheid. 7 00:00:22,689 --> 00:00:26,359 Kom op, Rain Man. Je leven wacht op je. 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,610 Dat van jou ook. 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,738 M'n leven wachtte inderdaad op me. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 Maar daarvoor wilde ik geen schulden maken... 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,744 ...of de halve wereld overvliegen. Bekijk het. 12 00:00:35,827 --> 00:00:39,539 In plaats daarvan genoot ik van een simpele zomer in Capeside. 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Ik las boeken, luisterde cd's... 14 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 ...en serveerde van alles in de Yacht Club. 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,797 En ik ontmoette iemand. Hij was schattig en lief. 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 Het ging erg goed totdat hij zei: 17 00:00:50,550 --> 00:00:51,676 Ik hou van je. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,972 Arme Joey Potter. Een leuke jongen valt voor haar. 19 00:00:56,056 --> 00:00:59,976 Tragisch. Maar dat tentoonspreiden van z'n affectie was ongepast. 20 00:01:00,059 --> 00:01:03,271 Pacey en Audrey waren echter slim. 21 00:01:03,354 --> 00:01:05,857 Ze maakten gewoon lol. 22 00:01:05,940 --> 00:01:09,360 Ze kwamen, zagen en lieten LA een poepje ruiken. 23 00:01:11,738 --> 00:01:15,575 En in Boston kwam Eric uit de kast. 24 00:01:15,658 --> 00:01:20,038 Jack en hij hadden een leuke zomer en deden wat verliefde mensen doen. 25 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Maar het eindigde zoals het vaak eindigt voor vrouwen: 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,628 Jack werd gedumpt voor iemand die jonger en knapper was. 27 00:01:26,711 --> 00:01:29,798 Via e-mail. Hij was absoluut depressief. 28 00:01:29,881 --> 00:01:34,677 Maar hij stond op, stofte zich af en pakte de draad weer op. 29 00:01:39,098 --> 00:01:40,642 Ondertussen in de Hamptons... 30 00:01:40,725 --> 00:01:44,437 ...kreeg Jennifer Lindley alarmerend nieuws. 31 00:01:44,521 --> 00:01:47,273 Mr en Mrs Lindley vertelden hun enige kind... 32 00:01:47,357 --> 00:01:50,318 ...dat ze gingen scheiden. 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,822 Ze was heel erg blij. 34 00:01:53,905 --> 00:01:57,158 Het was het gezondste wat haar ouders ooit hadden gedaan. 35 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Het was misschien wel haar beste zomer ooit. 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,079 groeten uit de Hamptons 37 00:02:01,913 --> 00:02:03,832 En dan is er Dawson nog. 38 00:02:03,915 --> 00:02:07,335 We hebben deze zomer eigenlijk geen woord gewisseld. 39 00:02:07,418 --> 00:02:09,796 Dat is gek, maar toch ook niet. 40 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 Ik was wel van plan om hem te bellen. Echt waar. 41 00:02:12,674 --> 00:02:15,051 Maar een week werd een maand... 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 ...en nu zijn we alweer terug. 43 00:02:17,470 --> 00:02:20,306 Maar wat Dawson die avond zei, was waar. 44 00:02:20,390 --> 00:02:23,434 M'n leven wacht op me, ik weet het. 45 00:02:23,518 --> 00:02:27,647 En wat cool is, is dat ik niet weet wat ik kan verwachten. 46 00:02:27,730 --> 00:02:34,320 Maar wat het ook is, ik ben er klaar voor. Kom maar op. 47 00:03:42,764 --> 00:03:46,851 Je bent best sterk voor een meisje. -Sorry, ik ben te laat voor iets. 48 00:03:47,143 --> 00:03:51,105 Ooit van een wekker gehoord? -Ik zei toch sorry? 49 00:03:52,190 --> 00:03:55,068 Daar heeft m'n kont niets aan, of wel? 50 00:03:59,364 --> 00:04:03,493 Ik kom voor professor Hetson. Het spijt me dat ik te laat ben. 51 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 Maak je geen zorgen. Hij is zelf ook een beetje laat. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 Chips. 53 00:04:28,935 --> 00:04:32,522 We moeten hem wakker maken. -Moet dat echt? 54 00:04:32,605 --> 00:04:35,817 Luister, ik weet dat je hem geen lift wilde geven... 55 00:04:35,900 --> 00:04:39,821 ...maar wat moest ik anders doen? Hij is m'n buurjongen. 56 00:04:39,904 --> 00:04:42,073 Z'n ouders willen dat hij hierheen gaat. 57 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 Zo erg is hij toch niet? 58 00:04:45,118 --> 00:04:48,579 Hij dringt z'n dubieuze muzieksmaak op... 59 00:04:48,663 --> 00:04:52,041 ...en vertelt voortdurend hoe vaak hij je naakt gezien heeft. 60 00:04:53,001 --> 00:04:57,964 Hij heeft me nog nooit naakt gezien. -O nee? Hij weet van de tatoeage. 61 00:04:58,715 --> 00:05:01,926 Word wakker, viezerik. Heb je me naakt gezien? 62 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 Wat heb je gezegd? -Wat jij zei. 63 00:05:03,970 --> 00:05:07,390 Je wordt bedankt. Ik vertrouw je en dan krijg ik dit? 64 00:05:07,473 --> 00:05:09,809 Ik luister, Jack. 65 00:05:10,685 --> 00:05:14,689 Herinner je je die telescoop? Ik keek niet echt naar de sterren. 66 00:05:14,772 --> 00:05:18,276 Dat ga ik tegen je vader zeggen. -Hij heeft ook gekeken. 67 00:05:18,359 --> 00:05:19,986 Maar hij was vol lof. 68 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 Ik vertel het je moeder en die geeft je ervanlangs, Jack. 69 00:05:23,573 --> 00:05:26,617 Doe maar. Laat me eruit, ik ga even pissen. 70 00:05:35,626 --> 00:05:39,047 Waarom deed je dat? -Het einde is nabij, m'n schat. 71 00:05:40,006 --> 00:05:42,592 Waar heb je het over? -Snap je het niet, Pacey? 72 00:05:42,675 --> 00:05:45,303 Geen enkel leuk stel blijft samen. 73 00:05:45,386 --> 00:05:47,263 Sid en Nancy, Dawson en Joey. 74 00:05:47,346 --> 00:05:49,682 We maken absoluut geen kans. 75 00:05:49,766 --> 00:05:51,309 Stella Adler, wat is er? 76 00:05:52,435 --> 00:05:58,316 De zomer is voorbij, Pacey. Het dagelijkse leven begint weer. 77 00:05:58,399 --> 00:06:02,862 Al deze burgers bemoeien zich met hun eigen zaken. 78 00:06:02,945 --> 00:06:05,114 Ze gaan naar de les, kopen boeken. 79 00:06:05,198 --> 00:06:06,991 Ik ben het nu al beu. 80 00:06:07,075 --> 00:06:09,911 Waarom ga jij niet naar de les? 81 00:06:09,994 --> 00:06:14,290 Omdat er nooit iets gebeurt op de eerste dag. Het is nutteloos. 82 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Uiteraard. 83 00:06:19,128 --> 00:06:20,713 Heb je een leuke zomer gehad? 84 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 Het was een fantastische zomer. 85 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 Bedankt voor je rondleiding. 86 00:06:26,511 --> 00:06:27,887 En voor je vader... 87 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 ...want zonder hem had ik geen vooruitzicht op 'n baan. 88 00:06:30,765 --> 00:06:31,891 Weet je wat? 89 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 Je moest helemaal geen indruk maken op hem. 90 00:06:34,769 --> 00:06:36,104 Moest ik dan raar doen? 91 00:06:36,187 --> 00:06:39,273 Ja, maar dat is het niet. -Wat is er dan? 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,694 Ik wil niet dat je zo'n saaie piet wordt die van negen tot vijf werkt. 93 00:06:45,988 --> 00:06:49,367 Ik zal het proberen, Miss Liddell, maar ik heb een baan nodig. 94 00:06:49,450 --> 00:06:53,496 Het zou leuk zijn om voor de verandering wat geld te hebben. 95 00:06:53,579 --> 00:06:56,874 Er zijn hier acht miljoen restaurants. Kies maar uit. 96 00:06:56,958 --> 00:06:58,960 Misschien wil ik wel iets beters. 97 00:06:59,043 --> 00:07:02,338 Misschien wil Pacey Witter een kans om groot te worden. 98 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Het kan niet eeuwig feest blijven. 99 00:07:11,722 --> 00:07:14,225 Wil je m'n tassen naar binnen brengen? 100 00:07:22,567 --> 00:07:25,820 Wat is er? -Je zei 'chips'. Ongelofelijk. 101 00:07:27,113 --> 00:07:30,241 Het floepte eruit. -Dat is echt suf. 102 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 Zelfs m'n secretaresse Doris... 103 00:07:32,034 --> 00:07:34,871 ...zou de hardcore-versie van die krachtterm kiezen. 104 00:07:34,954 --> 00:07:37,498 Doris is duidelijk een stoer wijf. 105 00:07:37,582 --> 00:07:41,752 Ben je morgen jarig? -Dat klopt. 106 00:07:42,295 --> 00:07:44,964 Heb je al plannen? -Nee. 107 00:07:45,506 --> 00:07:48,176 Dat is maar beter ook. Je hebt weinig te vieren. 108 00:07:48,259 --> 00:07:51,971 Je kunt met je beurs nauwelijks je lesgeld betalen. 109 00:07:52,054 --> 00:07:53,598 Heb je een baan? -Nee. 110 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 Ben je op zoek? -Ja. 111 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 De Engelse afdeling zoekt een research-assistent. 112 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 Heb je interesse? -Ja, misschien. 113 00:08:02,064 --> 00:08:06,611 Dit is een baan waar studenten elkaar voor in de rug steken. 114 00:08:06,694 --> 00:08:08,905 Denk erover en laat het maar weten. 115 00:08:09,906 --> 00:08:12,533 Dit is een probleem. -Wat? 116 00:08:12,617 --> 00:08:14,368 Je wilt m'n literatuurles volgen. 117 00:08:14,452 --> 00:08:19,373 Het klonk erg interessant. -Het is niet voor tweedejaars. 118 00:08:19,457 --> 00:08:21,667 U kent me duidelijk niet, professor Hetson. 119 00:08:21,751 --> 00:08:24,587 Anders begreep u wel dat m'n status als tweedejaars... 120 00:08:24,670 --> 00:08:26,422 ...geen probleem is. 121 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Ik heb de meeste boeken op de lijst gelezen. 122 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 Last Exit to Brooklyn ook? 123 00:08:34,597 --> 00:08:36,641 Last Exit to Brooklyn. 124 00:08:41,354 --> 00:08:44,232 We maken een deal. Lees 'm voor de eerste les... 125 00:08:44,315 --> 00:08:47,568 ...en dan probeer ik te vergeten dat je maar een tweedejaars bent. 126 00:08:52,782 --> 00:08:54,575 Wacht, voor de eerste les? 127 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 Dat is vandaag. 128 00:08:56,953 --> 00:08:58,371 Dat klopt. -Om drie uur. 129 00:08:58,454 --> 00:09:00,122 Wat wil je daarmee zeggen? 130 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 Niets. Laat maar. 131 00:09:07,964 --> 00:09:10,800 Goedemorgen, oma. -Goedemorgen, kleindochter. 132 00:09:10,883 --> 00:09:14,053 Oma, merk je iets anders aan me vanmorgen? 133 00:09:14,136 --> 00:09:18,641 Nee. -Nou, ik ben dus gelukkig. 134 00:09:18,724 --> 00:09:22,478 Het is de eerste dag van m'n tweede jaar en gelukkiger kan ik niet zijn. 135 00:09:22,562 --> 00:09:24,939 Je weet vast wel dat ik normaliter somber ben. 136 00:09:25,022 --> 00:09:28,192 Daar heb ik nog nooit iets van gemerkt. 137 00:09:28,276 --> 00:09:32,780 Ik vind het leven nog steeds niet super, maar ik ben blij dat ik leef. 138 00:09:33,030 --> 00:09:36,367 Dat is mooi, schat. -Weet je waardoor dat komt? 139 00:09:37,410 --> 00:09:40,288 Ik denk dat de ontbinding van het Lindley-huwelijk... 140 00:09:40,371 --> 00:09:42,540 ...m'n geloof in de mensheid heeft hersteld. 141 00:09:42,623 --> 00:09:46,460 Als die twee gekken een poging kunnen doen om hun levens te verbeteren... 142 00:09:46,544 --> 00:09:49,797 ...en de levens van hun geliefden, dan is alles mogelijk. 143 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 Wat is er? -Waar is m'n kleindochter? 144 00:09:54,427 --> 00:09:57,930 Als je haar hebt opgegeten, moet je haar nu meteen uitspugen. 145 00:10:03,603 --> 00:10:07,857 Hallo? Hallo, Mr Smalls. 146 00:10:09,191 --> 00:10:11,277 Nee, ik heb geen plannen. 147 00:10:12,612 --> 00:10:16,324 Ik ga graag mee naar het museum van de fijne kunsten. 148 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Schiet op. 149 00:10:29,462 --> 00:10:31,672 Hallo. -Joey, godzijdank. 150 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 Ik heb geen tijd... 151 00:10:33,257 --> 00:10:35,885 ...maar wat er ook gebeurt in de komende seconden... 152 00:10:35,968 --> 00:10:40,139 ...je wilt niet dat ik bij jullie kom slapen. Begrepen? 153 00:10:40,222 --> 00:10:44,644 Joey Potter, warempel. -Audrey, m'n vijand. Welkom terug. 154 00:10:44,727 --> 00:10:48,439 Dank je. Kan Pacey een paar dagen bij ons logeren? 155 00:10:51,901 --> 00:10:54,820 Weet je? Dit is niet echt het juiste moment. 156 00:10:54,904 --> 00:10:58,866 Ik moet hard studeren en je kent Pacey. 157 00:10:58,949 --> 00:11:01,410 Als hij geen aandacht krijgt... 158 00:11:01,494 --> 00:11:04,955 ...gaat hij raar doen. Boeren, scheten laten... 159 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 Het is walgelijk. 160 00:11:06,707 --> 00:11:09,418 Ik weet er alles van. -Ik sta erbij, hoor. 161 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 Ik zeg nee. 162 00:11:10,878 --> 00:11:14,298 Ik begrijp het. Je zult dus bij oma moeten logeren, amigo. 163 00:11:14,382 --> 00:11:16,467 Geweldig, hoor. 164 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 En dat na alles wat we beleefd hebben. 165 00:11:18,719 --> 00:11:21,764 Ik dacht dat je het goed zou vinden. Ik ben gekwetst. 166 00:11:21,847 --> 00:11:24,892 Nou, als je het zo zegt... 167 00:11:24,975 --> 00:11:28,521 Probeer er niet onderuit te komen. Het is al te laat. Kom, Liddell. 168 00:11:30,564 --> 00:11:34,860 Wat gaan we vanavond doen? -We zouden het kunnen gaan vieren. 169 00:11:34,944 --> 00:11:38,781 Wil je m'n terugkeer naar Worthington vieren? Dat is lief van je. 170 00:11:38,864 --> 00:11:42,410 Ja, want dat is echt het enige wat we zouden kunnen gaan vieren. 171 00:11:42,493 --> 00:11:45,538 Inderdaad. Tot later, konijntje. 172 00:12:04,765 --> 00:12:08,811 Joey. Met mij, Dawson. 173 00:12:09,145 --> 00:12:11,272 Het is lang geleden, hè? 174 00:12:12,231 --> 00:12:14,650 Ik ben een weekendje in de stad. 175 00:12:14,733 --> 00:12:17,278 Heb je tijd om koffie te gaan drinken... 176 00:12:17,361 --> 00:12:20,156 Ik betaal je niet om meiden te versieren. 177 00:12:20,239 --> 00:12:21,615 Momentje, Todd. 178 00:12:21,699 --> 00:12:26,078 Joey, als je dit hoort, kom dan om twee uur naar de koffieshop... 179 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 ...Paleo Sun. De hoek van Front en Princess, oké? 180 00:12:28,914 --> 00:12:30,833 Leery. -Ik moet gaan. Tot kijk. 181 00:12:45,097 --> 00:12:48,350 Nummer zeven leidt de verdediging naar een scrimmage... 182 00:12:48,434 --> 00:12:50,060 Wat denk je ervan? 183 00:12:51,020 --> 00:12:54,315 Je ziet er glad uit, gast. Hij past goed. 184 00:12:54,398 --> 00:12:55,900 Staat jou beter dan mij. 185 00:12:56,233 --> 00:12:58,527 Vind je het niet te opzichtig? 186 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 Voor welke baan ga je? -Aandelen verkopen. 187 00:13:00,821 --> 00:13:02,031 Wat weet je daarvan? 188 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 Niets. Volgens Audrey's vader ben ik er goed in. 189 00:13:04,992 --> 00:13:07,536 Ik ben 'n doordouwer, dat moet ik gebruiken. 190 00:13:07,953 --> 00:13:09,288 Geef toe. Je bent... 191 00:13:09,371 --> 00:13:12,500 ...precies onaangenaam genoeg voor dat beroep. 192 00:13:12,583 --> 00:13:14,001 Bedankt, maat. 193 00:13:18,672 --> 00:13:20,925 Verdediging. -New England probeert... 194 00:13:21,008 --> 00:13:24,512 Dit is dus het leven bij oma? -Ja, het is hier prima. 195 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 Het is een beetje... -Saai? 196 00:13:30,518 --> 00:13:33,562 Ik ging voor apart, maar saai is het juiste woord. 197 00:13:33,646 --> 00:13:36,357 Het is moeilijk om een eigen leven te hebben. 198 00:13:36,440 --> 00:13:38,484 Ik weet wat je bedoelt. 199 00:13:39,652 --> 00:13:41,570 Toch niet. Wat bedoel je? 200 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 Je weet wel. Je ontmoet iemand... 201 00:13:43,822 --> 00:13:46,575 ...die je leuk vindt en zoekt een rustige plek op... 202 00:13:47,743 --> 00:13:51,705 Je wilt de rest niet weten. -Hou je niet in. 203 00:13:51,789 --> 00:13:56,126 Pacey Witter is een officiële homovriend. 204 00:13:58,837 --> 00:14:03,300 Wil je geen eigen plek? -Ja, maar ik kan het niet betalen. 205 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Ik ook niet, maar we kunnen wel iets samen zoeken als je wilt. 206 00:14:09,848 --> 00:14:11,725 Wij als huisgenoten? -Waarom niet? 207 00:14:11,809 --> 00:14:13,060 Om een miljoen redenen. 208 00:14:13,143 --> 00:14:16,272 Noem er één. -Zullen we daarop terugkomen? 209 00:14:16,355 --> 00:14:18,482 Oké, ik ga een huis voor ons zoeken. 210 00:14:33,414 --> 00:14:35,457 Is dit kunstgeschiedenis? 211 00:14:38,877 --> 00:14:41,463 Wat doe je hier? -Hetzelfde als jij, schat. 212 00:14:43,090 --> 00:14:45,426 Zit je bij mij in de klas? 213 00:14:47,219 --> 00:14:50,264 Dit is echt niet cool. -Ik wilde het vertellen... 214 00:14:50,347 --> 00:14:54,226 ...maar je ratelde maar door en ik kon er geen woord tussen krijgen. 215 00:14:55,227 --> 00:14:57,396 Hoe kan dit? -Ik heb... 216 00:14:57,479 --> 00:15:00,816 ...in de zomer een cursus van Clifton gevolgd, en het was heerlijk. 217 00:15:00,900 --> 00:15:03,569 Ik was vergeten dat ik zo van school kon genieten... 218 00:15:03,861 --> 00:15:07,865 ...dus ik besloot om terug naar school te gaan. 219 00:15:07,948 --> 00:15:10,618 Je brengt me dus vreselijk in verlegenheid... 220 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 ...voor een man? 221 00:15:11,994 --> 00:15:16,707 Jennifer, daar verdenk je een oude vrouw niet van. Ik doe 't voor mezelf. 222 00:15:16,790 --> 00:15:19,251 Maar waarom juist kunstgeschiedenis? 223 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 Waarom geen wiskundeles? 224 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Als je dat deel van de hersenen gebruikt... 225 00:15:23,464 --> 00:15:25,758 ...heb je minder kans op Alzheimer. 226 00:15:25,841 --> 00:15:29,386 Dames, moet ik jullie uit elkaar halen? 227 00:15:50,240 --> 00:15:53,369 Kom erin, Pacey. -Bedankt. 228 00:15:55,287 --> 00:16:00,250 Dit huis is fantastisch. -Dat klopt, maar ook duur. 229 00:16:04,964 --> 00:16:06,674 Jouw drumstel? -Van m'n vriend. 230 00:16:06,757 --> 00:16:10,761 Het is onmogelijk dat een meisje een instrument zou kunnen bespelen... 231 00:16:10,844 --> 00:16:12,763 ...dus ze zijn vast van iemand anders. 232 00:16:12,846 --> 00:16:17,726 Ik flap alles er altijd zomaar uit. Maar het klonk geweldig. 233 00:16:18,394 --> 00:16:21,021 Het huis is duur. Ben je student? 234 00:16:21,105 --> 00:16:23,691 Nee. Jij wel? -Ja. Berklee School of Music. 235 00:16:24,650 --> 00:16:25,818 Vandaar de drums. 236 00:16:25,901 --> 00:16:28,278 Heb je een baan? -Niet echt. Ik... 237 00:16:28,362 --> 00:16:30,364 Het was leuk je te ontmoeten, Pacey. 238 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Ik heb morgen een sollicitatiegesprek. 239 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 Telt dat ook mee? -Nee. 240 00:16:35,285 --> 00:16:40,708 Je hebt een fantastisch huis. Als je me een kans geeft, gaat het lukken. 241 00:16:40,791 --> 00:16:43,502 Ik heb nog een vriend die... -Ook een jongen? 242 00:16:43,585 --> 00:16:46,505 Samenwonen met jongens loopt nooit goed af. 243 00:16:46,588 --> 00:16:49,299 Morgen komt er een lesbisch stel kijken. 244 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 En Debbie en Donna hebben allebei een goede baan. 245 00:16:52,177 --> 00:16:55,597 Maar kunnen ze je helpen met je drumstel als je moet optreden? 246 00:16:55,681 --> 00:16:59,560 Ze zagen er eigenlijk best sterk uit en waren knapper dan jij. 247 00:17:00,602 --> 00:17:05,274 Je mag me gerust ontmannen, maar laat me Jack aan je voorstellen. 248 00:17:05,566 --> 00:17:08,027 Ik weet zeker dat Jack een goede charmeur is. 249 00:17:08,110 --> 00:17:09,987 Maar het is niet nodig. 250 00:17:10,070 --> 00:17:13,741 Ik begrijp niet waarom je het niet wilt. Vanwege de seksuele spanning? 251 00:17:13,824 --> 00:17:15,909 Het kan gênant worden... 252 00:17:15,993 --> 00:17:19,204 ...maar ik garandeer je dat het niet mogelijk is... 253 00:17:19,288 --> 00:17:21,665 ...dat Jack en ik verliefd op je worden. 254 00:17:21,749 --> 00:17:26,795 Want... Dat klonk niet zo leuk. 255 00:17:26,879 --> 00:17:29,840 Ik probeer het nog eens. -Het is niet nodig. 256 00:17:29,923 --> 00:17:33,218 Ik bedoelde dat hij homo is... -Wegwezen, vriend. 257 00:17:42,352 --> 00:17:44,605 Wat doe je? -Ik wil zeker weten... 258 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 ...dat oma niet in deze klas zit. 259 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Kom op, doe niet zo moeilijk. 260 00:17:48,650 --> 00:17:52,821 Ik denk niet dat de geschiedenis van de popcultuur haar ding is. 261 00:17:52,905 --> 00:17:56,408 Wie zal het zeggen? Ze is gek. Net een vos. 262 00:17:56,492 --> 00:18:00,245 Oké, ik... -Wat is er? 263 00:18:05,084 --> 00:18:07,336 Hij is echt knap. -Daar ben ik het mee eens. 264 00:18:13,300 --> 00:18:17,137 Welkom, vrienden, bij wat hopelijk een leuk semester wordt. 265 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 Jullie denken vast dat het gemakkelijk wordt. 266 00:18:19,973 --> 00:18:22,101 Het studiemateriaal... 267 00:18:22,184 --> 00:18:26,105 ...omvat de films van Keanu Reeves, de opkomst van het WB... 268 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 ...en waarom reality-programma's slecht voor de ziel zijn. 269 00:18:29,483 --> 00:18:33,237 Denk je dat hij homo is? -Vraag je dat aan mij? 270 00:18:33,320 --> 00:18:35,489 Ik ben wel de laatste die dat ziet. 271 00:18:35,572 --> 00:18:37,866 Hij is vast homo. Om hoeveel wedden we? 272 00:18:38,617 --> 00:18:43,622 Wat dacht je van één miljoen? -Afgesproken. 273 00:18:43,705 --> 00:18:46,625 Ik ben altijd bereid om vragen te beantwoorden. 274 00:18:47,501 --> 00:18:51,880 Ik ben net als jullie. Een popcultuurjunkie. 275 00:18:51,964 --> 00:18:55,342 M'n vrouw vindt dat ik te veel tv kijk en ze heeft vast gelijk. 276 00:18:55,425 --> 00:18:59,429 M'n vrouw. -Maar het is voor m'n werk. 277 00:19:00,347 --> 00:19:02,391 Hoe wil je het? -In honderdjes. 278 00:19:02,474 --> 00:19:05,144 Ik ben dol op Benjamins, baby. 279 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 Last Exit to Brooklyn is een klassieke naoorlogse roman. 280 00:19:37,801 --> 00:19:39,595 Ik vind dat er... 281 00:19:43,473 --> 00:19:47,936 Hallo. Hoe gaat het? -Goed. 282 00:19:48,937 --> 00:19:50,898 Ga zitten, alsjeblieft. 283 00:19:54,818 --> 00:19:56,528 Heb je iets nodig? 284 00:19:56,612 --> 00:20:00,908 Als je niet goed zit, kun je ook daar gaan zitten. 285 00:20:02,034 --> 00:20:03,535 Ik zit prima. 286 00:20:04,494 --> 00:20:08,123 Waar was ik? O ja. 287 00:20:08,206 --> 00:20:11,376 Last Exit to Brooklyn is een klassieke naoorlogse roman. 288 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 Er zijn... 289 00:20:24,973 --> 00:20:27,601 Als hij blijft gaan, wil je 'm dan even opnemen? 290 00:20:27,684 --> 00:20:28,727 Dat is onbeleefd. 291 00:20:30,562 --> 00:20:32,731 Als jij niet opneemt, neem ik wel op. 292 00:20:33,690 --> 00:20:36,652 Met wie spreek ik? Audrey. 293 00:20:37,110 --> 00:20:39,863 Nee, met professor Greg Hetson. 294 00:20:40,364 --> 00:20:41,865 Nee, Joey is even bezig. 295 00:20:42,491 --> 00:20:44,660 Kan ik iets doorgeven? 296 00:20:45,244 --> 00:20:50,082 Natuurlijk. Ik begrijp het. Van hetzelfde. 297 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Waar waren we? 298 00:20:58,215 --> 00:21:03,220 Voordat ik het vergeet: Dawson was te laat voor jullie afspraak. 299 00:21:03,303 --> 00:21:07,015 Hij klonk een beetje verward, maar wil afspreken met jou en de rest... 300 00:21:07,099 --> 00:21:09,142 ...in Hell's Kitchen om half negen, oké? 301 00:21:09,226 --> 00:21:11,186 Bedankt. -Graag gedaan. 302 00:21:11,270 --> 00:21:14,731 Waar waren we? Oké. 303 00:21:15,023 --> 00:21:18,652 Last Exit to Brooklyn. Nog opmerkingen? 304 00:21:33,041 --> 00:21:38,171 Ik heb eerlijk gezegd alleen maar een samenvatting gelezen. 305 00:21:39,131 --> 00:21:44,553 Joey, het is de eerste lesdag en je breekt nu al beloftes. 306 00:21:45,554 --> 00:21:50,142 Het spijt me, maar... -Actie, Joey. Geen excuses. 307 00:21:54,062 --> 00:21:58,025 Wat vond je van wat je hebt kunnen lezen? 308 00:22:02,195 --> 00:22:05,073 Ik vond het hartverscheurend. 309 00:22:06,325 --> 00:22:09,953 Ik bedoel, die mensen zijn verdoemd. 310 00:22:10,037 --> 00:22:13,707 Het is net een wereld waar de zon nooit schijnt. 311 00:22:18,920 --> 00:22:22,007 Jij. Hoe heet je? 312 00:22:23,133 --> 00:22:25,469 Hallo? -Ik heet Eddie. 313 00:22:25,552 --> 00:22:29,306 Ik heet Eddie. -Hoi, Eddie. Wat vind jij ervan? 314 00:22:29,890 --> 00:22:32,017 Ik heb geen mening. -Dat is flauwekul. 315 00:22:32,100 --> 00:22:34,394 Ik bespeur een ander standpunt. 316 00:22:35,270 --> 00:22:41,068 Nee, ik vind gewoon... -Zeg het maar. 317 00:22:42,194 --> 00:22:46,448 Ik vind het neerbuigend om medelijden te hebben met die mensen. 318 00:22:46,531 --> 00:22:50,368 Wie zegt dat er geen schoonheid kan zijn in een wereld zonder zon? 319 00:22:50,452 --> 00:22:52,079 Heb je het hele boek gelezen? 320 00:22:52,162 --> 00:22:54,915 Ja, jaren geleden. Het is geweldig. 321 00:22:54,998 --> 00:22:58,293 Dat is een voordeel dat Miss Potter niet heeft. 322 00:22:58,376 --> 00:22:59,586 We gaan verder. 323 00:23:16,394 --> 00:23:19,981 Het spijt me. -Jij weer. 324 00:23:20,107 --> 00:23:23,110 Dit moet toch een soort teken zijn, vind je niet? 325 00:23:23,401 --> 00:23:25,654 Ik denk dat het een slecht voorteken is. 326 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 Wie is zij? -Dit is Miss Emma Jones. 327 00:23:28,657 --> 00:23:30,909 Van dat appartement waar ik over vertelde. 328 00:23:30,992 --> 00:23:32,369 Natuurlijk. 329 00:23:32,452 --> 00:23:36,206 En dit, Miss Emma Jones, is m'n lieve vriendin Audrey. 330 00:23:36,289 --> 00:23:39,000 Met de nadruk op vriendin. -Waar heb je het over? 331 00:23:39,084 --> 00:23:42,254 Ik heb een vriendin. Een prachtige, leuke vriendin. 332 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 Leuk voor je. -Maar ik heb een vriendin. 333 00:23:44,548 --> 00:23:47,134 Dus je hoeft je geen zorgen te maken. Snap je? 334 00:23:47,217 --> 00:23:48,468 Nee. -Vertel dan. 335 00:23:48,552 --> 00:23:51,263 Wat? -Dat ik een leuke jongen ben. 336 00:23:51,346 --> 00:23:54,224 En een geweldige huisgenoot. -Nee. Ze is knap. 337 00:23:54,307 --> 00:23:57,519 Graag gedaan. Je mag niet bij haar gaan wonen. 338 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 Jullie mogen elkaar dus wel. 339 00:24:00,605 --> 00:24:03,900 Even iets anders, ik wil je graag voorstellen aan Jack. 340 00:24:03,984 --> 00:24:08,238 Jack, dit is Emma. Zeg hoi, Jack. -Hoi. 341 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 Jack is homo. -Zo ziet hij er niet uit. 342 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 Jack, ben je homo? -Absoluut. 343 00:24:14,578 --> 00:24:16,371 Zie je? -Leuk voor Jack. 344 00:24:16,454 --> 00:24:17,998 Hebben we al meer kans? 345 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 Nee. -Dat dacht ik al. 346 00:24:46,860 --> 00:24:49,321 Wanneer gaan ze mijn nummer draaien? 347 00:24:49,863 --> 00:24:52,574 Misschien vond de jukebox... 348 00:24:52,657 --> 00:24:56,203 ...dat er al genoeg zeurderige vrouwenmuziek is gedraaid. 349 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Bijt me. 350 00:24:58,955 --> 00:25:01,625 Pacey. Walgelijk. 351 00:25:02,334 --> 00:25:05,712 Wil je nu uitleggen wat er vanmiddag gebeurde? 352 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Waarom? 353 00:25:07,214 --> 00:25:10,884 Je wilde een paar uur geleden absoluut niet in één kamer slapen... 354 00:25:10,967 --> 00:25:13,720 ...met 'n blondine met wie je de zomer hebt doorgebracht. 355 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 O, dat. -Inderdaad. 356 00:25:19,434 --> 00:25:20,894 Herinner je je onze zomer? 357 00:25:20,977 --> 00:25:22,437 Ja. -Mooi zo. 358 00:25:22,520 --> 00:25:24,981 Weet je nog dat we gelukkig terugkwamen... 359 00:25:25,065 --> 00:25:27,108 ...en niet wilden dat de zomer eindigde? 360 00:25:27,192 --> 00:25:32,614 Spreek voor jezelf. Maar ik herinner me inderdaad zoiets. 361 00:25:35,951 --> 00:25:40,497 Laten we zeggen dat ik het niet erg vind dat de zomer afgelopen is. 362 00:25:40,580 --> 00:25:43,625 Ik heb het wel heel goed naar m'n zin gehad. 363 00:25:43,708 --> 00:25:47,295 Maar Hollywoodfeestjes met Hollywoodvrienden... 364 00:25:47,379 --> 00:25:49,047 ...en Hollywood-Audrey zijn... 365 00:25:49,130 --> 00:25:53,426 Uitputtend. -In één woord, ja. 366 00:25:54,094 --> 00:26:00,475 Ik sta in tweestrijd, want het deel van mij... 367 00:26:00,558 --> 00:26:05,689 ...dat je goede vriendin en ex is, zegt: Het leven is te kort. 368 00:26:05,772 --> 00:26:07,649 Je moet doen wat je gelukkig maakt. 369 00:26:07,732 --> 00:26:10,360 Maar een ander deel van me is Audrey's vriendin... 370 00:26:10,443 --> 00:26:14,239 ...en kamergenoot, en dat zegt: Weet je wat? 371 00:26:14,781 --> 00:26:16,992 Als je haar pijn doet, doe ik je iets. 372 00:26:17,075 --> 00:26:20,412 Begrepen? -Ja. 373 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Kom op. 374 00:26:24,416 --> 00:26:28,253 Waar is hij? -Godot Leery, bedoel je? 375 00:26:28,336 --> 00:26:30,672 Ik weet het niet. Zo ging het de hele zomer. 376 00:26:30,755 --> 00:26:34,009 Hij ging vroeg weg en kwam nooit voor 12 uur thuis. 377 00:26:34,759 --> 00:26:36,803 Todd hield 'm druk bezig. -Wie is Todd? 378 00:26:36,886 --> 00:26:40,181 Herinner je je die regisseur die hem vorige zomer ontsloeg? 379 00:26:40,849 --> 00:26:44,894 Deze zomer heeft hij 'm ingehuurd als assistent. Dat is Hollywood. 380 00:26:45,186 --> 00:26:49,524 En Oliver? -Hij flipte, hij haat LA. 381 00:26:49,607 --> 00:26:52,569 Hij zei dat hij z'n ziel z'n lijf kon zien verlaten. 382 00:26:52,652 --> 00:26:56,906 Hij liet een briefje achter op Dawsons kussen: Tot in de hel, Leery. 383 00:26:56,990 --> 00:27:00,160 Hij is echt dramatisch. Heb je niet met hem gepraat? 384 00:27:05,373 --> 00:27:11,296 Nee, ik wilde wel bellen, maar... -Interessant. 385 00:27:11,588 --> 00:27:12,964 Ik ga m'n nummer zoeken. 386 00:27:14,632 --> 00:27:16,843 Dit ding heeft m'n dollar ingeslikt. 387 00:27:16,926 --> 00:27:20,388 Het is een jukebox, geen automaat. Verwachtte je een reep? 388 00:27:20,472 --> 00:27:22,640 Word je bijdehand? -Dat is onvermijdelijk. 389 00:27:24,142 --> 00:27:27,562 Wat moet je? -Je gulp staat open. En jij? 390 00:27:29,814 --> 00:27:31,107 Dat was een goeie. 391 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Je deed het zelf ook goed. 392 00:27:33,902 --> 00:27:36,029 Als je hier werkt, leer je dat wel. 393 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 Ik serveerde tijdens de middelbare school... 394 00:27:38,573 --> 00:27:41,409 ...in zo'n tent. Ik werd een kribbig wicht. 395 00:27:41,493 --> 00:27:43,411 Ben je op zoek naar een baan? 396 00:27:43,495 --> 00:27:46,164 We kunnen wel een kribbig wicht gebruiken. 397 00:27:47,707 --> 00:27:50,585 Ik weet het niet. Misschien. -Hoe heet je? 398 00:27:50,668 --> 00:27:53,963 Joey Potter. -Ik ben Emma Jones. 399 00:27:54,047 --> 00:27:55,799 Denk er maar over, Joey. 400 00:27:55,965 --> 00:27:59,803 De jukebox loopt achter. Ik wacht nog op 'White Wedding'. 401 00:28:05,433 --> 00:28:08,019 Het was gezellig, maar ik ga naar huis. 402 00:28:08,103 --> 00:28:12,982 Wat? Amateur. -Ik moet goed slapen, schat. 403 00:28:13,066 --> 00:28:15,402 Als ik iemand zou willen aannemen... 404 00:28:15,485 --> 00:28:19,656 ...zou ik iemand willen zien met wallen onder z'n ogen en een kegel. 405 00:28:19,739 --> 00:28:22,700 Ik zal erover nadenken, maar ik ga toch maar. 406 00:28:23,493 --> 00:28:28,415 Ik vind deze nieuwe Pacey niet leuk. Waar is de oude gebleven? 407 00:28:28,498 --> 00:28:33,044 De oude Pacey is doodop. Hij heeft bijna 5000 km in drie dagen gereden. 408 00:28:33,128 --> 00:28:35,880 Ben jij niet moe? En heb je geen les morgen? 409 00:28:35,964 --> 00:28:39,008 Jawel. Maar ik heb m'n prioriteiten. 410 00:28:42,429 --> 00:28:46,641 Oké, Demanda. Ik ga naar huis. Broeders, zusters. 411 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 Witter, wacht even. -Kom op, Audrey. 412 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat ik moet gaan slapen? 413 00:29:02,824 --> 00:29:04,826 Wees niet boos op me. 414 00:29:04,909 --> 00:29:07,620 Over 2 minuten vind je het jammer dat je boos was... 415 00:29:07,704 --> 00:29:09,831 ...en ik wil je die pijn besparen. 416 00:29:11,332 --> 00:29:12,876 Waar heb je het over? 417 00:29:14,252 --> 00:29:15,295 Wat is dat? 418 00:29:15,378 --> 00:29:21,593 De sleutel van een kamer in het meest chique hotel in Boston. 419 00:29:21,676 --> 00:29:25,764 We kunnen de laatste nacht van onze vakantie in stijl doorbrengen. 420 00:29:25,847 --> 00:29:29,017 Na al die armzalige motels... 421 00:29:29,100 --> 00:29:31,686 ...leek het me een leuke verandering, Pace. 422 00:29:31,811 --> 00:29:36,441 En ik beloof dat ik je met rust laat. Geen seksueel wangedrag. 423 00:29:36,524 --> 00:29:39,694 Alleen maar goede remslaap. 424 00:29:40,570 --> 00:29:42,071 Nu voel ik me een eikel. 425 00:29:42,447 --> 00:29:44,866 Ik zei toch dat dat zou gebeuren? 426 00:29:46,159 --> 00:29:47,285 O ja? 427 00:29:48,536 --> 00:29:51,873 Het spijt me. Ik wil echt een goede indruk maken morgen. 428 00:29:52,624 --> 00:29:55,710 Je vader heeft moeite gedaan, ik wil 'm niet teleurstellen. 429 00:29:55,793 --> 00:29:58,797 Want dan stel ik jou ook teleur, en dat wil ik niet. 430 00:30:01,466 --> 00:30:03,676 Dit wordt me veel te serieus. 431 00:30:05,053 --> 00:30:07,472 Kom, we gaan slapen. 432 00:30:08,640 --> 00:30:12,894 Moeten we dat slapen wel zo serieus opvatten? 433 00:30:12,977 --> 00:30:16,356 Ik kan voor een norse professor werken, goed voor m'n carrière... 434 00:30:16,439 --> 00:30:20,360 ...of ik kan hier werken, versierd worden door zatlappen en fooien krijgen. 435 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 Wat moet ik doen? -Het is niet eens een keus voor je. 436 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 Dat vind ik ook. -Wat bedoel je? 437 00:30:25,949 --> 00:30:29,285 Joey Potter maakt altijd een verstandige keuze. 438 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 Het verstandige hier is werken voor professor Chagrijn. 439 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Goed gezegd. 440 00:30:33,706 --> 00:30:36,960 Ik ben geschokt. Denken jullie zo over me? 441 00:30:37,043 --> 00:30:39,379 Het is niet slecht. Zo ben je gewoon. 442 00:30:39,462 --> 00:30:41,422 En daarom houden we van je. 443 00:30:43,174 --> 00:30:44,968 Oké, ik moet naar huis. 444 00:30:45,051 --> 00:30:47,720 Onze oude leerlinge wil vroeg naar de boekwinkel... 445 00:30:47,804 --> 00:30:50,849 ...dus ik heb een schoonheidsslaapje nodig. Ga je mee, Jack? 446 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 Je hebt me overgehaald. Ga je mee? 447 00:30:54,602 --> 00:30:57,605 Nee, ik blijf nog even hier. 448 00:31:00,525 --> 00:31:02,860 Wat is er? -Niets. Het is schattig. 449 00:31:04,654 --> 00:31:06,489 Scheer je weg. 450 00:32:06,382 --> 00:32:08,968 Raad eens? -Wat? 451 00:32:09,052 --> 00:32:11,846 Raden. -Je bent homo. 452 00:32:12,180 --> 00:32:17,060 Dat ook, maar ik had laatst Steven Spielberg aan de telefoon. 453 00:32:17,143 --> 00:32:18,853 Echt waar? -Zo'n beetje. 454 00:32:18,937 --> 00:32:22,857 Wat bedoel je daarmee? -Hij belde voor Todd, en ik zei: 455 00:32:22,940 --> 00:32:25,068 Een momentje, en gaf Todd de telefoon. 456 00:32:25,151 --> 00:32:28,404 Was dat het? -M'n handen trilden. 457 00:32:29,405 --> 00:32:33,159 'Een momentje.' Kon je niet meer zeggen tegen je grote held? 458 00:32:36,955 --> 00:32:38,956 Ik dacht dat ik je weer zou missen. 459 00:32:39,040 --> 00:32:41,292 Dat was ook bijna zo, iedereen was al weg. 460 00:32:43,252 --> 00:32:46,798 Maar jij kon niet gaan, of wel? Je moest me gewoon zien. 461 00:32:47,173 --> 00:32:49,342 Doe niet zo verwaand. 462 00:32:49,425 --> 00:32:52,136 Ik heb drie uur geleden een nummer gekozen... 463 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 ...en ik ga niet weg tot ik het heb gehoord. 464 00:32:54,597 --> 00:32:56,391 Sorry, mijn fout. 465 00:32:57,392 --> 00:32:59,560 Vertel eens over de film die jullie maken. 466 00:33:00,812 --> 00:33:04,565 Het is een horrorfilm, wat Todd ook zegt. 467 00:33:04,649 --> 00:33:06,776 Volgens hem is het een Hitchock-achtige film. 468 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 En Happy Gilmore is een eerbetoon aan Woody Allen. 469 00:33:13,032 --> 00:33:16,369 Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 470 00:33:16,452 --> 00:33:18,246 Dat zeg ik niet vaak genoeg. 471 00:33:18,329 --> 00:33:22,417 Toen ik je zag, dacht ik, ze ziet er geweldig uit, maar ik zei niets... 472 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 ...dus ik zeg het nu maar. 473 00:33:24,836 --> 00:33:29,549 Is dit een soort routine die je in LA hebt geoefend deze zomer? 474 00:33:29,632 --> 00:33:33,469 Kan een jongen een meisje niet gewoon zeggen dat ze er goed uitziet? 475 00:33:33,553 --> 00:33:35,638 Meestal niet. 476 00:33:36,264 --> 00:33:39,851 Goed punt. Maar dit zijn jij en ik. 477 00:33:39,934 --> 00:33:43,855 De algemene regels zijn nog nooit van toepassing geweest op ons. 478 00:33:46,274 --> 00:33:48,735 Mag ik iets vragen? -Oké. 479 00:33:48,818 --> 00:33:53,156 We hebben deze zomer niet gepraat. Waarom niet? 480 00:33:53,239 --> 00:33:55,825 Ik had het heel erg druk... 481 00:33:55,908 --> 00:33:57,744 ...en er was geen tijd. 482 00:33:57,827 --> 00:34:02,832 Dat is waar, maar dat is het niet. Ik heb voortdurend aan je gedacht. 483 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 En aan wat je zei over hoe alles... 484 00:34:05,251 --> 00:34:08,129 ...vanzelf goed zou komen tussen ons. 485 00:34:08,379 --> 00:34:12,049 En dat gaf me zo'n goed gevoel over ons... 486 00:34:12,133 --> 00:34:17,263 ...dat ik het niet wilde verpesten. 487 00:34:18,014 --> 00:34:21,350 Klinkt dat logisch? -Het klinkt heel erg logisch. 488 00:34:24,103 --> 00:34:26,856 Weet je wat dat betekent? -Wat? 489 00:34:27,190 --> 00:34:29,067 Misschien worden we wel volwassen. 490 00:34:29,317 --> 00:34:30,777 Mijn god. -Wat is er? 491 00:34:30,860 --> 00:34:34,530 Dat klinkt zo saai. -Dat is triest, maar waar. 492 00:34:35,490 --> 00:34:39,744 Maar ik bedoel... 493 00:34:41,037 --> 00:34:44,248 Je lijkt anders. -Hoe anders? 494 00:34:45,333 --> 00:34:47,168 Gewoon anders. Op een goede manier. 495 00:34:49,629 --> 00:34:51,672 Je bent je droom aan het waarmaken. 496 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 Koffie halen en Todds Porsche laten nakijken... 497 00:34:55,927 --> 00:34:58,513 ...is niet echt m'n droom. -Je weet wat ik bedoel. 498 00:35:01,599 --> 00:35:03,559 Dat klopt. 499 00:35:08,022 --> 00:35:10,566 En jij? -Wat is er met mij? 500 00:35:10,650 --> 00:35:13,569 Heb jij iets speciaals gedaan deze zomer? Iemand ontmoet? 501 00:35:14,821 --> 00:35:17,198 Niemand die de moeite waard was. En jij? 502 00:35:19,700 --> 00:35:21,577 Eindelijk. 503 00:35:22,620 --> 00:35:25,665 Ik ken dit nummer. Geweldig liedje. -Dat klopt. 504 00:35:29,669 --> 00:35:33,464 Wat is er? -Het doet me aan iets denken. 505 00:35:34,841 --> 00:35:38,469 De zomer tussen groep zeven en groep acht. En Clueless. 506 00:35:38,719 --> 00:35:42,640 Stond dit nummer op de soundtrack? -Nee, volgens mij niet. 507 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 We gingen in het Rialto naar de film. 508 00:35:47,895 --> 00:35:50,940 Toen hij klaar was, regende 't en je moeder haalde ons op... 509 00:35:51,023 --> 00:35:53,568 ...maar de auto stond aan de overkant... 510 00:35:53,651 --> 00:35:56,529 ...dus je pakte m'n hand en we renden erheen. 511 00:35:56,612 --> 00:35:59,949 Het duurde waarschijnlijk maar tien seconden... 512 00:36:00,032 --> 00:36:03,995 ...maar toen we in de auto zaten kon ik alleen maar denken... 513 00:36:04,078 --> 00:36:08,457 ...aan dat je m'n hand had vastgehouden. 514 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 En dit nummer dan? 515 00:36:16,090 --> 00:36:18,217 Dat hoorde ik op de radio in de auto. 516 00:36:23,264 --> 00:36:26,851 Wat doe je? -Wil je dansen? 517 00:36:28,728 --> 00:36:32,857 Ben je gek? -Ja, maar het aanbod blijft geldig. 518 00:37:27,495 --> 00:37:31,832 Bedankt voor het thuisbrengen. -Geen dank. Het is m'n werk. 519 00:37:33,417 --> 00:37:37,129 Ik denk dat ik maar ga. -Dat hoeft niet. 520 00:37:37,380 --> 00:37:39,590 Nee? -Audrey is bij Pacey vanavond. 521 00:37:41,217 --> 00:37:42,927 Cool. -Je kunt in haar bed slapen. 522 00:37:44,136 --> 00:37:46,222 Ik kan een taxi nemen naar het hotel. 523 00:37:46,305 --> 00:37:49,350 Ik wil niet dat je zo laat nog op straat rondloopt. 524 00:37:52,186 --> 00:37:57,942 Bedankt. -Geen dank. Het is m'n werk. 525 00:38:42,945 --> 00:38:46,240 Joey, ben je wakker? 526 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Ik ben in slaap gevallen. 527 00:38:48,075 --> 00:38:50,411 Ga maar slapen. We praten morgen wel. 528 00:38:50,494 --> 00:38:53,622 Hoe laat is het? -Vijf voor twaalf. 529 00:38:53,706 --> 00:38:58,127 Verdorie. -Wat is er mis? 530 00:39:00,629 --> 00:39:04,425 Wat doe je? -Valsspelen. Ik kan niet meer wachten. 531 00:39:12,600 --> 00:39:13,976 Gefeliciteerd, Jo. 532 00:39:18,230 --> 00:39:21,025 Je bent de enige die eraan denkt. -Daar ben ik goed in. 533 00:39:32,828 --> 00:39:35,539 Bedankt, Dawson. -Het is een beetje afgezaagd. 534 00:39:35,623 --> 00:39:38,209 Nee, helemaal niet. Het is perfect. 535 00:39:45,174 --> 00:39:49,178 Je zei dat ik gelukkig leek omdat m'n droom is uitgekomen. 536 00:39:51,097 --> 00:39:54,100 Daar heb ik over nagedacht, en ik wil dat je weet... 537 00:39:54,183 --> 00:39:57,937 ...dat dat waarschijnlijk niet was gebeurd als jij er niet was geweest. 538 00:39:58,437 --> 00:40:04,944 Hoe meer ik terechtkom in ongelooflijk surreële situaties... 539 00:40:05,027 --> 00:40:09,573 ...hoe vaker ik denk: 540 00:40:10,783 --> 00:40:13,452 Wat zou Joey denken als ze me nu zag? 541 00:40:15,413 --> 00:40:19,250 Volgens mij heeft iedereen iemand die hem of haar uitdaagt... 542 00:40:19,333 --> 00:40:24,171 ...en ervoor zorgt dat ze hun uiterste best doen voor iets. 543 00:40:28,426 --> 00:40:30,010 Jij bent diegene voor mij. 544 00:40:30,928 --> 00:40:35,474 Misschien hebben we deze zomer niet gepraat. 545 00:40:35,933 --> 00:40:38,018 Misschien praten we steeds minder... 546 00:40:38,102 --> 00:40:41,522 ...naarmate de tijd verstrijkt en het leven verandert... 547 00:40:41,605 --> 00:40:47,236 ...maar ik moet zeggen dat ik er geen last van heb. 548 00:40:49,613 --> 00:40:51,323 Want je bent bij me, waar ik ook ga. 549 00:41:02,751 --> 00:41:03,836 Gefeliciteerd. 550 00:41:18,058 --> 00:41:19,643 Bedankt.