1
00:00:01,126 --> 00:00:02,877
Krijg ik m'n geld terug?
-Dat klopt.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,379
Jammer dat je niet gaat.
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,047
Parijs is geweldig in de lente.
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
Dat heb ik gehoord.
5
00:00:15,682 --> 00:00:19,227
Ik ben niet naar Parijs gegaan.
Maar ik had wel gekund.
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,605
Wat Dawson die avond zei,
bevatte een kern van waarheid.
7
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
Kom op, Rain Man.
Je leven wacht op je.
8
00:00:26,443 --> 00:00:27,610
Dat van jou ook.
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,738
M'n leven wachtte inderdaad op me.
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
Maar daarvoor wilde ik
geen schulden maken...
11
00:00:32,449 --> 00:00:35,744
...of de halve wereld
overvliegen. Bekijk het.
12
00:00:35,827 --> 00:00:39,539
In plaats daarvan genoot ik
van een simpele zomer in Capeside.
13
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Ik las boeken, luisterde cd's...
14
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
...en serveerde van alles
in de Yacht Club.
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,797
En ik ontmoette iemand.
Hij was schattig en lief.
16
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
Het ging erg goed totdat hij zei:
17
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
Ik hou van je.
18
00:00:53,303 --> 00:00:55,972
Arme Joey Potter.
Een leuke jongen valt voor haar.
19
00:00:56,056 --> 00:00:59,976
Tragisch. Maar dat tentoonspreiden
van z'n affectie was ongepast.
20
00:01:00,059 --> 00:01:03,271
Pacey en Audrey waren echter slim.
21
00:01:03,354 --> 00:01:05,857
Ze maakten gewoon lol.
22
00:01:05,940 --> 00:01:09,360
Ze kwamen, zagen
en lieten LA een poepje ruiken.
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,575
En in Boston kwam Eric uit de kast.
24
00:01:15,658 --> 00:01:20,038
Jack en hij hadden een leuke zomer
en deden wat verliefde mensen doen.
25
00:01:20,121 --> 00:01:23,374
Maar het eindigde zoals het
vaak eindigt voor vrouwen:
26
00:01:23,458 --> 00:01:26,628
Jack werd gedumpt voor iemand
die jonger en knapper was.
27
00:01:26,711 --> 00:01:29,798
Via e-mail. Hij was absoluut depressief.
28
00:01:29,881 --> 00:01:34,677
Maar hij stond op, stofte zich af
en pakte de draad weer op.
29
00:01:39,098 --> 00:01:40,642
Ondertussen in de Hamptons...
30
00:01:40,725 --> 00:01:44,437
...kreeg Jennifer Lindley
alarmerend nieuws.
31
00:01:44,521 --> 00:01:47,273
Mr en Mrs Lindley
vertelden hun enige kind...
32
00:01:47,357 --> 00:01:50,318
...dat ze gingen scheiden.
33
00:01:51,027 --> 00:01:53,822
Ze was heel erg blij.
34
00:01:53,905 --> 00:01:57,158
Het was het gezondste wat haar
ouders ooit hadden gedaan.
35
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Het was misschien wel
haar beste zomer ooit.
36
00:01:59,828 --> 00:02:01,079
groeten uit de Hamptons
37
00:02:01,913 --> 00:02:03,832
En dan is er Dawson nog.
38
00:02:03,915 --> 00:02:07,335
We hebben deze zomer
eigenlijk geen woord gewisseld.
39
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
Dat is gek, maar toch ook niet.
40
00:02:09,879 --> 00:02:12,590
Ik was wel van plan
om hem te bellen. Echt waar.
41
00:02:12,674 --> 00:02:15,051
Maar een week werd een maand...
42
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
...en nu zijn we alweer terug.
43
00:02:17,470 --> 00:02:20,306
Maar wat Dawson die avond zei,
was waar.
44
00:02:20,390 --> 00:02:23,434
M'n leven wacht op me, ik weet het.
45
00:02:23,518 --> 00:02:27,647
En wat cool is, is dat ik
niet weet wat ik kan verwachten.
46
00:02:27,730 --> 00:02:34,320
Maar wat het ook is, ik ben er
klaar voor. Kom maar op.
47
00:03:42,764 --> 00:03:46,851
Je bent best sterk voor een meisje.
-Sorry, ik ben te laat voor iets.
48
00:03:47,143 --> 00:03:51,105
Ooit van een wekker gehoord?
-Ik zei toch sorry?
49
00:03:52,190 --> 00:03:55,068
Daar heeft m'n kont niets aan, of wel?
50
00:03:59,364 --> 00:04:03,493
Ik kom voor professor Hetson.
Het spijt me dat ik te laat ben.
51
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
Maak je geen zorgen.
Hij is zelf ook een beetje laat.
52
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
Chips.
53
00:04:28,935 --> 00:04:32,522
We moeten hem wakker maken.
-Moet dat echt?
54
00:04:32,605 --> 00:04:35,817
Luister, ik weet dat je hem
geen lift wilde geven...
55
00:04:35,900 --> 00:04:39,821
...maar wat moest ik anders doen?
Hij is m'n buurjongen.
56
00:04:39,904 --> 00:04:42,073
Z'n ouders willen
dat hij hierheen gaat.
57
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
Zo erg is hij toch niet?
58
00:04:45,118 --> 00:04:48,579
Hij dringt z'n
dubieuze muzieksmaak op...
59
00:04:48,663 --> 00:04:52,041
...en vertelt voortdurend
hoe vaak hij je naakt gezien heeft.
60
00:04:53,001 --> 00:04:57,964
Hij heeft me nog nooit naakt gezien.
-O nee? Hij weet van de tatoeage.
61
00:04:58,715 --> 00:05:01,926
Word wakker, viezerik.
Heb je me naakt gezien?
62
00:05:02,010 --> 00:05:03,886
Wat heb je gezegd?
-Wat jij zei.
63
00:05:03,970 --> 00:05:07,390
Je wordt bedankt.
Ik vertrouw je en dan krijg ik dit?
64
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
Ik luister, Jack.
65
00:05:10,685 --> 00:05:14,689
Herinner je je die telescoop?
Ik keek niet echt naar de sterren.
66
00:05:14,772 --> 00:05:18,276
Dat ga ik tegen je vader zeggen.
-Hij heeft ook gekeken.
67
00:05:18,359 --> 00:05:19,986
Maar hij was vol lof.
68
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
Ik vertel het je moeder
en die geeft je ervanlangs, Jack.
69
00:05:23,573 --> 00:05:26,617
Doe maar.
Laat me eruit, ik ga even pissen.
70
00:05:35,626 --> 00:05:39,047
Waarom deed je dat?
-Het einde is nabij, m'n schat.
71
00:05:40,006 --> 00:05:42,592
Waar heb je het over?
-Snap je het niet, Pacey?
72
00:05:42,675 --> 00:05:45,303
Geen enkel leuk stel blijft samen.
73
00:05:45,386 --> 00:05:47,263
Sid en Nancy, Dawson en Joey.
74
00:05:47,346 --> 00:05:49,682
We maken absoluut geen kans.
75
00:05:49,766 --> 00:05:51,309
Stella Adler, wat is er?
76
00:05:52,435 --> 00:05:58,316
De zomer is voorbij, Pacey.
Het dagelijkse leven begint weer.
77
00:05:58,399 --> 00:06:02,862
Al deze burgers bemoeien zich
met hun eigen zaken.
78
00:06:02,945 --> 00:06:05,114
Ze gaan naar de les, kopen boeken.
79
00:06:05,198 --> 00:06:06,991
Ik ben het nu al beu.
80
00:06:07,075 --> 00:06:09,911
Waarom ga jij niet naar de les?
81
00:06:09,994 --> 00:06:14,290
Omdat er nooit iets gebeurt
op de eerste dag. Het is nutteloos.
82
00:06:14,582 --> 00:06:15,750
Uiteraard.
83
00:06:19,128 --> 00:06:20,713
Heb je een leuke zomer gehad?
84
00:06:22,840 --> 00:06:24,675
Het was een fantastische zomer.
85
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
Bedankt voor je rondleiding.
86
00:06:26,511 --> 00:06:27,887
En voor je vader...
87
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
...want zonder hem had ik
geen vooruitzicht op 'n baan.
88
00:06:30,765 --> 00:06:31,891
Weet je wat?
89
00:06:31,974 --> 00:06:34,685
Je moest helemaal
geen indruk maken op hem.
90
00:06:34,769 --> 00:06:36,104
Moest ik dan raar doen?
91
00:06:36,187 --> 00:06:39,273
Ja, maar dat is het niet.
-Wat is er dan?
92
00:06:39,524 --> 00:06:43,694
Ik wil niet dat je zo'n saaie piet
wordt die van negen tot vijf werkt.
93
00:06:45,988 --> 00:06:49,367
Ik zal het proberen, Miss Liddell,
maar ik heb een baan nodig.
94
00:06:49,450 --> 00:06:53,496
Het zou leuk zijn om voor
de verandering wat geld te hebben.
95
00:06:53,579 --> 00:06:56,874
Er zijn hier acht miljoen restaurants.
Kies maar uit.
96
00:06:56,958 --> 00:06:58,960
Misschien wil ik wel iets beters.
97
00:06:59,043 --> 00:07:02,338
Misschien wil Pacey Witter
een kans om groot te worden.
98
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Het kan niet eeuwig feest blijven.
99
00:07:11,722 --> 00:07:14,225
Wil je m'n tassen naar binnen brengen?
100
00:07:22,567 --> 00:07:25,820
Wat is er?
-Je zei 'chips'. Ongelofelijk.
101
00:07:27,113 --> 00:07:30,241
Het floepte eruit.
-Dat is echt suf.
102
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
Zelfs m'n secretaresse Doris...
103
00:07:32,034 --> 00:07:34,871
...zou de hardcore-versie
van die krachtterm kiezen.
104
00:07:34,954 --> 00:07:37,498
Doris is duidelijk een stoer wijf.
105
00:07:37,582 --> 00:07:41,752
Ben je morgen jarig?
-Dat klopt.
106
00:07:42,295 --> 00:07:44,964
Heb je al plannen?
-Nee.
107
00:07:45,506 --> 00:07:48,176
Dat is maar beter ook.
Je hebt weinig te vieren.
108
00:07:48,259 --> 00:07:51,971
Je kunt met je beurs
nauwelijks je lesgeld betalen.
109
00:07:52,054 --> 00:07:53,598
Heb je een baan?
-Nee.
110
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
Ben je op zoek?
-Ja.
111
00:07:55,224 --> 00:07:58,060
De Engelse afdeling
zoekt een research-assistent.
112
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
Heb je interesse?
-Ja, misschien.
113
00:08:02,064 --> 00:08:06,611
Dit is een baan waar studenten
elkaar voor in de rug steken.
114
00:08:06,694 --> 00:08:08,905
Denk erover en laat het maar weten.
115
00:08:09,906 --> 00:08:12,533
Dit is een probleem.
-Wat?
116
00:08:12,617 --> 00:08:14,368
Je wilt m'n literatuurles volgen.
117
00:08:14,452 --> 00:08:19,373
Het klonk erg interessant.
-Het is niet voor tweedejaars.
118
00:08:19,457 --> 00:08:21,667
U kent me duidelijk niet,
professor Hetson.
119
00:08:21,751 --> 00:08:24,587
Anders begreep u wel
dat m'n status als tweedejaars...
120
00:08:24,670 --> 00:08:26,422
...geen probleem is.
121
00:08:28,007 --> 00:08:30,384
Ik heb de meeste boeken
op de lijst gelezen.
122
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
Last Exit to Brooklyn ook?
123
00:08:34,597 --> 00:08:36,641
Last Exit to Brooklyn.
124
00:08:41,354 --> 00:08:44,232
We maken een deal.
Lees 'm voor de eerste les...
125
00:08:44,315 --> 00:08:47,568
...en dan probeer ik te vergeten
dat je maar een tweedejaars bent.
126
00:08:52,782 --> 00:08:54,575
Wacht, voor de eerste les?
127
00:08:55,618 --> 00:08:56,869
Dat is vandaag.
128
00:08:56,953 --> 00:08:58,371
Dat klopt.
-Om drie uur.
129
00:08:58,454 --> 00:09:00,122
Wat wil je daarmee zeggen?
130
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
Niets. Laat maar.
131
00:09:07,964 --> 00:09:10,800
Goedemorgen, oma.
-Goedemorgen, kleindochter.
132
00:09:10,883 --> 00:09:14,053
Oma, merk je iets anders
aan me vanmorgen?
133
00:09:14,136 --> 00:09:18,641
Nee.
-Nou, ik ben dus gelukkig.
134
00:09:18,724 --> 00:09:22,478
Het is de eerste dag van m'n tweede
jaar en gelukkiger kan ik niet zijn.
135
00:09:22,562 --> 00:09:24,939
Je weet vast wel dat ik
normaliter somber ben.
136
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
Daar heb ik nog nooit
iets van gemerkt.
137
00:09:28,276 --> 00:09:32,780
Ik vind het leven nog steeds niet
super, maar ik ben blij dat ik leef.
138
00:09:33,030 --> 00:09:36,367
Dat is mooi, schat.
-Weet je waardoor dat komt?
139
00:09:37,410 --> 00:09:40,288
Ik denk dat de ontbinding
van het Lindley-huwelijk...
140
00:09:40,371 --> 00:09:42,540
...m'n geloof in de mensheid
heeft hersteld.
141
00:09:42,623 --> 00:09:46,460
Als die twee gekken een poging kunnen
doen om hun levens te verbeteren...
142
00:09:46,544 --> 00:09:49,797
...en de levens van hun geliefden,
dan is alles mogelijk.
143
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
Wat is er?
-Waar is m'n kleindochter?
144
00:09:54,427 --> 00:09:57,930
Als je haar hebt opgegeten,
moet je haar nu meteen uitspugen.
145
00:10:03,603 --> 00:10:07,857
Hallo?
Hallo, Mr Smalls.
146
00:10:09,191 --> 00:10:11,277
Nee, ik heb geen plannen.
147
00:10:12,612 --> 00:10:16,324
Ik ga graag mee
naar het museum van de fijne kunsten.
148
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Schiet op.
149
00:10:29,462 --> 00:10:31,672
Hallo.
-Joey, godzijdank.
150
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
Ik heb geen tijd...
151
00:10:33,257 --> 00:10:35,885
...maar wat er ook gebeurt
in de komende seconden...
152
00:10:35,968 --> 00:10:40,139
...je wilt niet dat ik bij jullie
kom slapen. Begrepen?
153
00:10:40,222 --> 00:10:44,644
Joey Potter, warempel.
-Audrey, m'n vijand. Welkom terug.
154
00:10:44,727 --> 00:10:48,439
Dank je. Kan Pacey
een paar dagen bij ons logeren?
155
00:10:51,901 --> 00:10:54,820
Weet je? Dit is niet echt
het juiste moment.
156
00:10:54,904 --> 00:10:58,866
Ik moet hard studeren
en je kent Pacey.
157
00:10:58,949 --> 00:11:01,410
Als hij geen aandacht krijgt...
158
00:11:01,494 --> 00:11:04,955
...gaat hij raar doen.
Boeren, scheten laten...
159
00:11:05,039 --> 00:11:06,624
Het is walgelijk.
160
00:11:06,707 --> 00:11:09,418
Ik weet er alles van.
-Ik sta erbij, hoor.
161
00:11:09,502 --> 00:11:10,795
Ik zeg nee.
162
00:11:10,878 --> 00:11:14,298
Ik begrijp het. Je zult dus
bij oma moeten logeren, amigo.
163
00:11:14,382 --> 00:11:16,467
Geweldig, hoor.
164
00:11:16,550 --> 00:11:18,636
En dat na alles
wat we beleefd hebben.
165
00:11:18,719 --> 00:11:21,764
Ik dacht dat je het goed zou vinden.
Ik ben gekwetst.
166
00:11:21,847 --> 00:11:24,892
Nou, als je het zo zegt...
167
00:11:24,975 --> 00:11:28,521
Probeer er niet onderuit te komen.
Het is al te laat. Kom, Liddell.
168
00:11:30,564 --> 00:11:34,860
Wat gaan we vanavond doen?
-We zouden het kunnen gaan vieren.
169
00:11:34,944 --> 00:11:38,781
Wil je m'n terugkeer naar Worthington
vieren? Dat is lief van je.
170
00:11:38,864 --> 00:11:42,410
Ja, want dat is echt het enige
wat we zouden kunnen gaan vieren.
171
00:11:42,493 --> 00:11:45,538
Inderdaad. Tot later, konijntje.
172
00:12:04,765 --> 00:12:08,811
Joey. Met mij, Dawson.
173
00:12:09,145 --> 00:12:11,272
Het is lang geleden, hè?
174
00:12:12,231 --> 00:12:14,650
Ik ben een weekendje in de stad.
175
00:12:14,733 --> 00:12:17,278
Heb je tijd om koffie
te gaan drinken...
176
00:12:17,361 --> 00:12:20,156
Ik betaal je niet
om meiden te versieren.
177
00:12:20,239 --> 00:12:21,615
Momentje, Todd.
178
00:12:21,699 --> 00:12:26,078
Joey, als je dit hoort, kom dan
om twee uur naar de koffieshop...
179
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
...Paleo Sun. De hoek van
Front en Princess, oké?
180
00:12:28,914 --> 00:12:30,833
Leery.
-Ik moet gaan. Tot kijk.
181
00:12:45,097 --> 00:12:48,350
Nummer zeven leidt de verdediging
naar een scrimmage...
182
00:12:48,434 --> 00:12:50,060
Wat denk je ervan?
183
00:12:51,020 --> 00:12:54,315
Je ziet er glad uit, gast.
Hij past goed.
184
00:12:54,398 --> 00:12:55,900
Staat jou beter dan mij.
185
00:12:56,233 --> 00:12:58,527
Vind je het niet te opzichtig?
186
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
Voor welke baan ga je?
-Aandelen verkopen.
187
00:13:00,821 --> 00:13:02,031
Wat weet je daarvan?
188
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
Niets. Volgens Audrey's vader
ben ik er goed in.
189
00:13:04,992 --> 00:13:07,536
Ik ben 'n doordouwer,
dat moet ik gebruiken.
190
00:13:07,953 --> 00:13:09,288
Geef toe. Je bent...
191
00:13:09,371 --> 00:13:12,500
...precies onaangenaam genoeg
voor dat beroep.
192
00:13:12,583 --> 00:13:14,001
Bedankt, maat.
193
00:13:18,672 --> 00:13:20,925
Verdediging.
-New England probeert...
194
00:13:21,008 --> 00:13:24,512
Dit is dus het leven bij oma?
-Ja, het is hier prima.
195
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
Het is een beetje...
-Saai?
196
00:13:30,518 --> 00:13:33,562
Ik ging voor apart,
maar saai is het juiste woord.
197
00:13:33,646 --> 00:13:36,357
Het is moeilijk
om een eigen leven te hebben.
198
00:13:36,440 --> 00:13:38,484
Ik weet wat je bedoelt.
199
00:13:39,652 --> 00:13:41,570
Toch niet. Wat bedoel je?
200
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Je weet wel.
Je ontmoet iemand...
201
00:13:43,822 --> 00:13:46,575
...die je leuk vindt
en zoekt een rustige plek op...
202
00:13:47,743 --> 00:13:51,705
Je wilt de rest niet weten.
-Hou je niet in.
203
00:13:51,789 --> 00:13:56,126
Pacey Witter is
een officiële homovriend.
204
00:13:58,837 --> 00:14:03,300
Wil je geen eigen plek?
-Ja, maar ik kan het niet betalen.
205
00:14:04,009 --> 00:14:08,681
Ik ook niet, maar we kunnen wel
iets samen zoeken als je wilt.
206
00:14:09,848 --> 00:14:11,725
Wij als huisgenoten?
-Waarom niet?
207
00:14:11,809 --> 00:14:13,060
Om een miljoen redenen.
208
00:14:13,143 --> 00:14:16,272
Noem er één.
-Zullen we daarop terugkomen?
209
00:14:16,355 --> 00:14:18,482
Oké, ik ga een huis voor ons zoeken.
210
00:14:33,414 --> 00:14:35,457
Is dit kunstgeschiedenis?
211
00:14:38,877 --> 00:14:41,463
Wat doe je hier?
-Hetzelfde als jij, schat.
212
00:14:43,090 --> 00:14:45,426
Zit je bij mij in de klas?
213
00:14:47,219 --> 00:14:50,264
Dit is echt niet cool.
-Ik wilde het vertellen...
214
00:14:50,347 --> 00:14:54,226
...maar je ratelde maar door en
ik kon er geen woord tussen krijgen.
215
00:14:55,227 --> 00:14:57,396
Hoe kan dit?
-Ik heb...
216
00:14:57,479 --> 00:15:00,816
...in de zomer een cursus van Clifton
gevolgd, en het was heerlijk.
217
00:15:00,900 --> 00:15:03,569
Ik was vergeten
dat ik zo van school kon genieten...
218
00:15:03,861 --> 00:15:07,865
...dus ik besloot
om terug naar school te gaan.
219
00:15:07,948 --> 00:15:10,618
Je brengt me dus
vreselijk in verlegenheid...
220
00:15:10,701 --> 00:15:11,911
...voor een man?
221
00:15:11,994 --> 00:15:16,707
Jennifer, daar verdenk je een oude
vrouw niet van. Ik doe 't voor mezelf.
222
00:15:16,790 --> 00:15:19,251
Maar waarom juist kunstgeschiedenis?
223
00:15:19,335 --> 00:15:21,045
Waarom geen wiskundeles?
224
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Als je dat deel van de hersenen gebruikt...
225
00:15:23,464 --> 00:15:25,758
...heb je minder kans op Alzheimer.
226
00:15:25,841 --> 00:15:29,386
Dames, moet ik jullie
uit elkaar halen?
227
00:15:50,240 --> 00:15:53,369
Kom erin, Pacey.
-Bedankt.
228
00:15:55,287 --> 00:16:00,250
Dit huis is fantastisch.
-Dat klopt, maar ook duur.
229
00:16:04,964 --> 00:16:06,674
Jouw drumstel?
-Van m'n vriend.
230
00:16:06,757 --> 00:16:10,761
Het is onmogelijk dat een meisje
een instrument zou kunnen bespelen...
231
00:16:10,844 --> 00:16:12,763
...dus ze zijn vast van iemand anders.
232
00:16:12,846 --> 00:16:17,726
Ik flap alles er altijd zomaar uit.
Maar het klonk geweldig.
233
00:16:18,394 --> 00:16:21,021
Het huis is duur. Ben je student?
234
00:16:21,105 --> 00:16:23,691
Nee. Jij wel?
-Ja. Berklee School of Music.
235
00:16:24,650 --> 00:16:25,818
Vandaar de drums.
236
00:16:25,901 --> 00:16:28,278
Heb je een baan?
-Niet echt. Ik...
237
00:16:28,362 --> 00:16:30,364
Het was leuk je te ontmoeten, Pacey.
238
00:16:30,447 --> 00:16:32,658
Ik heb morgen
een sollicitatiegesprek.
239
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
Telt dat ook mee?
-Nee.
240
00:16:35,285 --> 00:16:40,708
Je hebt een fantastisch huis. Als je
me een kans geeft, gaat het lukken.
241
00:16:40,791 --> 00:16:43,502
Ik heb nog een vriend die...
-Ook een jongen?
242
00:16:43,585 --> 00:16:46,505
Samenwonen met jongens
loopt nooit goed af.
243
00:16:46,588 --> 00:16:49,299
Morgen komt er
een lesbisch stel kijken.
244
00:16:49,383 --> 00:16:52,094
En Debbie en Donna
hebben allebei een goede baan.
245
00:16:52,177 --> 00:16:55,597
Maar kunnen ze je helpen met je
drumstel als je moet optreden?
246
00:16:55,681 --> 00:16:59,560
Ze zagen er eigenlijk best sterk uit
en waren knapper dan jij.
247
00:17:00,602 --> 00:17:05,274
Je mag me gerust ontmannen,
maar laat me Jack aan je voorstellen.
248
00:17:05,566 --> 00:17:08,027
Ik weet zeker dat Jack
een goede charmeur is.
249
00:17:08,110 --> 00:17:09,987
Maar het is niet nodig.
250
00:17:10,070 --> 00:17:13,741
Ik begrijp niet waarom je het niet wilt.
Vanwege de seksuele spanning?
251
00:17:13,824 --> 00:17:15,909
Het kan gênant worden...
252
00:17:15,993 --> 00:17:19,204
...maar ik garandeer je
dat het niet mogelijk is...
253
00:17:19,288 --> 00:17:21,665
...dat Jack en ik verliefd op je worden.
254
00:17:21,749 --> 00:17:26,795
Want... Dat klonk niet zo leuk.
255
00:17:26,879 --> 00:17:29,840
Ik probeer het nog eens.
-Het is niet nodig.
256
00:17:29,923 --> 00:17:33,218
Ik bedoelde dat hij homo is...
-Wegwezen, vriend.
257
00:17:42,352 --> 00:17:44,605
Wat doe je?
-Ik wil zeker weten...
258
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
...dat oma niet in deze klas zit.
259
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
Kom op, doe niet zo moeilijk.
260
00:17:48,650 --> 00:17:52,821
Ik denk niet dat de geschiedenis
van de popcultuur haar ding is.
261
00:17:52,905 --> 00:17:56,408
Wie zal het zeggen?
Ze is gek. Net een vos.
262
00:17:56,492 --> 00:18:00,245
Oké, ik...
-Wat is er?
263
00:18:05,084 --> 00:18:07,336
Hij is echt knap.
-Daar ben ik het mee eens.
264
00:18:13,300 --> 00:18:17,137
Welkom, vrienden, bij wat hopelijk
een leuk semester wordt.
265
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Jullie denken vast
dat het gemakkelijk wordt.
266
00:18:19,973 --> 00:18:22,101
Het studiemateriaal...
267
00:18:22,184 --> 00:18:26,105
...omvat de films van Keanu Reeves,
de opkomst van het WB...
268
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
...en waarom reality-programma's
slecht voor de ziel zijn.
269
00:18:29,483 --> 00:18:33,237
Denk je dat hij homo is?
-Vraag je dat aan mij?
270
00:18:33,320 --> 00:18:35,489
Ik ben wel de laatste die dat ziet.
271
00:18:35,572 --> 00:18:37,866
Hij is vast homo.
Om hoeveel wedden we?
272
00:18:38,617 --> 00:18:43,622
Wat dacht je van één miljoen?
-Afgesproken.
273
00:18:43,705 --> 00:18:46,625
Ik ben altijd bereid
om vragen te beantwoorden.
274
00:18:47,501 --> 00:18:51,880
Ik ben net als jullie.
Een popcultuurjunkie.
275
00:18:51,964 --> 00:18:55,342
M'n vrouw vindt dat ik te veel
tv kijk en ze heeft vast gelijk.
276
00:18:55,425 --> 00:18:59,429
M'n vrouw.
-Maar het is voor m'n werk.
277
00:19:00,347 --> 00:19:02,391
Hoe wil je het?
-In honderdjes.
278
00:19:02,474 --> 00:19:05,144
Ik ben dol op Benjamins, baby.
279
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
Last Exit to Brooklyn is
een klassieke naoorlogse roman.
280
00:19:37,801 --> 00:19:39,595
Ik vind dat er...
281
00:19:43,473 --> 00:19:47,936
Hallo. Hoe gaat het?
-Goed.
282
00:19:48,937 --> 00:19:50,898
Ga zitten, alsjeblieft.
283
00:19:54,818 --> 00:19:56,528
Heb je iets nodig?
284
00:19:56,612 --> 00:20:00,908
Als je niet goed zit,
kun je ook daar gaan zitten.
285
00:20:02,034 --> 00:20:03,535
Ik zit prima.
286
00:20:04,494 --> 00:20:08,123
Waar was ik? O ja.
287
00:20:08,206 --> 00:20:11,376
Last Exit to Brooklyn is
een klassieke naoorlogse roman.
288
00:20:11,460 --> 00:20:12,502
Er zijn...
289
00:20:24,973 --> 00:20:27,601
Als hij blijft gaan,
wil je 'm dan even opnemen?
290
00:20:27,684 --> 00:20:28,727
Dat is onbeleefd.
291
00:20:30,562 --> 00:20:32,731
Als jij niet opneemt, neem ik wel op.
292
00:20:33,690 --> 00:20:36,652
Met wie spreek ik? Audrey.
293
00:20:37,110 --> 00:20:39,863
Nee, met professor Greg Hetson.
294
00:20:40,364 --> 00:20:41,865
Nee, Joey is even bezig.
295
00:20:42,491 --> 00:20:44,660
Kan ik iets doorgeven?
296
00:20:45,244 --> 00:20:50,082
Natuurlijk. Ik begrijp het. Van hetzelfde.
297
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
Waar waren we?
298
00:20:58,215 --> 00:21:03,220
Voordat ik het vergeet: Dawson
was te laat voor jullie afspraak.
299
00:21:03,303 --> 00:21:07,015
Hij klonk een beetje verward, maar
wil afspreken met jou en de rest...
300
00:21:07,099 --> 00:21:09,142
...in Hell's Kitchen
om half negen, oké?
301
00:21:09,226 --> 00:21:11,186
Bedankt.
-Graag gedaan.
302
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Waar waren we? Oké.
303
00:21:15,023 --> 00:21:18,652
Last Exit to Brooklyn.
Nog opmerkingen?
304
00:21:33,041 --> 00:21:38,171
Ik heb eerlijk gezegd alleen maar
een samenvatting gelezen.
305
00:21:39,131 --> 00:21:44,553
Joey, het is de eerste lesdag
en je breekt nu al beloftes.
306
00:21:45,554 --> 00:21:50,142
Het spijt me, maar...
-Actie, Joey. Geen excuses.
307
00:21:54,062 --> 00:21:58,025
Wat vond je
van wat je hebt kunnen lezen?
308
00:22:02,195 --> 00:22:05,073
Ik vond het hartverscheurend.
309
00:22:06,325 --> 00:22:09,953
Ik bedoel, die mensen zijn verdoemd.
310
00:22:10,037 --> 00:22:13,707
Het is net een wereld
waar de zon nooit schijnt.
311
00:22:18,920 --> 00:22:22,007
Jij. Hoe heet je?
312
00:22:23,133 --> 00:22:25,469
Hallo?
-Ik heet Eddie.
313
00:22:25,552 --> 00:22:29,306
Ik heet Eddie.
-Hoi, Eddie. Wat vind jij ervan?
314
00:22:29,890 --> 00:22:32,017
Ik heb geen mening.
-Dat is flauwekul.
315
00:22:32,100 --> 00:22:34,394
Ik bespeur een ander standpunt.
316
00:22:35,270 --> 00:22:41,068
Nee, ik vind gewoon...
-Zeg het maar.
317
00:22:42,194 --> 00:22:46,448
Ik vind het neerbuigend om
medelijden te hebben met die mensen.
318
00:22:46,531 --> 00:22:50,368
Wie zegt dat er geen schoonheid
kan zijn in een wereld zonder zon?
319
00:22:50,452 --> 00:22:52,079
Heb je het hele boek gelezen?
320
00:22:52,162 --> 00:22:54,915
Ja, jaren geleden. Het is geweldig.
321
00:22:54,998 --> 00:22:58,293
Dat is een voordeel
dat Miss Potter niet heeft.
322
00:22:58,376 --> 00:22:59,586
We gaan verder.
323
00:23:16,394 --> 00:23:19,981
Het spijt me.
-Jij weer.
324
00:23:20,107 --> 00:23:23,110
Dit moet toch
een soort teken zijn, vind je niet?
325
00:23:23,401 --> 00:23:25,654
Ik denk dat het
een slecht voorteken is.
326
00:23:25,737 --> 00:23:28,573
Wie is zij?
-Dit is Miss Emma Jones.
327
00:23:28,657 --> 00:23:30,909
Van dat appartement
waar ik over vertelde.
328
00:23:30,992 --> 00:23:32,369
Natuurlijk.
329
00:23:32,452 --> 00:23:36,206
En dit, Miss Emma Jones,
is m'n lieve vriendin Audrey.
330
00:23:36,289 --> 00:23:39,000
Met de nadruk op vriendin.
-Waar heb je het over?
331
00:23:39,084 --> 00:23:42,254
Ik heb een vriendin.
Een prachtige, leuke vriendin.
332
00:23:42,337 --> 00:23:44,464
Leuk voor je.
-Maar ik heb een vriendin.
333
00:23:44,548 --> 00:23:47,134
Dus je hoeft je geen zorgen te maken.
Snap je?
334
00:23:47,217 --> 00:23:48,468
Nee.
-Vertel dan.
335
00:23:48,552 --> 00:23:51,263
Wat?
-Dat ik een leuke jongen ben.
336
00:23:51,346 --> 00:23:54,224
En een geweldige huisgenoot.
-Nee. Ze is knap.
337
00:23:54,307 --> 00:23:57,519
Graag gedaan.
Je mag niet bij haar gaan wonen.
338
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
Jullie mogen elkaar dus wel.
339
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Even iets anders,
ik wil je graag voorstellen aan Jack.
340
00:24:03,984 --> 00:24:08,238
Jack, dit is Emma. Zeg hoi, Jack.
-Hoi.
341
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
Jack is homo.
-Zo ziet hij er niet uit.
342
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
Jack, ben je homo?
-Absoluut.
343
00:24:14,578 --> 00:24:16,371
Zie je?
-Leuk voor Jack.
344
00:24:16,454 --> 00:24:17,998
Hebben we al meer kans?
345
00:24:18,081 --> 00:24:19,332
Nee.
-Dat dacht ik al.
346
00:24:46,860 --> 00:24:49,321
Wanneer gaan ze
mijn nummer draaien?
347
00:24:49,863 --> 00:24:52,574
Misschien vond de jukebox...
348
00:24:52,657 --> 00:24:56,203
...dat er al genoeg zeurderige
vrouwenmuziek is gedraaid.
349
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Bijt me.
350
00:24:58,955 --> 00:25:01,625
Pacey. Walgelijk.
351
00:25:02,334 --> 00:25:05,712
Wil je nu uitleggen
wat er vanmiddag gebeurde?
352
00:25:05,795 --> 00:25:07,088
Waarom?
353
00:25:07,214 --> 00:25:10,884
Je wilde een paar uur geleden
absoluut niet in één kamer slapen...
354
00:25:10,967 --> 00:25:13,720
...met 'n blondine met wie je
de zomer hebt doorgebracht.
355
00:25:13,803 --> 00:25:15,639
O, dat.
-Inderdaad.
356
00:25:19,434 --> 00:25:20,894
Herinner je je onze zomer?
357
00:25:20,977 --> 00:25:22,437
Ja.
-Mooi zo.
358
00:25:22,520 --> 00:25:24,981
Weet je nog dat we
gelukkig terugkwamen...
359
00:25:25,065 --> 00:25:27,108
...en niet wilden dat de zomer eindigde?
360
00:25:27,192 --> 00:25:32,614
Spreek voor jezelf.
Maar ik herinner me inderdaad zoiets.
361
00:25:35,951 --> 00:25:40,497
Laten we zeggen dat ik het niet
erg vind dat de zomer afgelopen is.
362
00:25:40,580 --> 00:25:43,625
Ik heb het wel heel goed
naar m'n zin gehad.
363
00:25:43,708 --> 00:25:47,295
Maar Hollywoodfeestjes
met Hollywoodvrienden...
364
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
...en Hollywood-Audrey zijn...
365
00:25:49,130 --> 00:25:53,426
Uitputtend.
-In één woord, ja.
366
00:25:54,094 --> 00:26:00,475
Ik sta in tweestrijd,
want het deel van mij...
367
00:26:00,558 --> 00:26:05,689
...dat je goede vriendin en ex is,
zegt: Het leven is te kort.
368
00:26:05,772 --> 00:26:07,649
Je moet doen wat je gelukkig maakt.
369
00:26:07,732 --> 00:26:10,360
Maar een ander deel van me
is Audrey's vriendin...
370
00:26:10,443 --> 00:26:14,239
...en kamergenoot,
en dat zegt: Weet je wat?
371
00:26:14,781 --> 00:26:16,992
Als je haar pijn doet, doe ik je iets.
372
00:26:17,075 --> 00:26:20,412
Begrepen?
-Ja.
373
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Kom op.
374
00:26:24,416 --> 00:26:28,253
Waar is hij?
-Godot Leery, bedoel je?
375
00:26:28,336 --> 00:26:30,672
Ik weet het niet.
Zo ging het de hele zomer.
376
00:26:30,755 --> 00:26:34,009
Hij ging vroeg weg
en kwam nooit voor 12 uur thuis.
377
00:26:34,759 --> 00:26:36,803
Todd hield 'm druk bezig.
-Wie is Todd?
378
00:26:36,886 --> 00:26:40,181
Herinner je je die regisseur
die hem vorige zomer ontsloeg?
379
00:26:40,849 --> 00:26:44,894
Deze zomer heeft hij 'm ingehuurd
als assistent. Dat is Hollywood.
380
00:26:45,186 --> 00:26:49,524
En Oliver?
-Hij flipte, hij haat LA.
381
00:26:49,607 --> 00:26:52,569
Hij zei dat hij z'n ziel
z'n lijf kon zien verlaten.
382
00:26:52,652 --> 00:26:56,906
Hij liet een briefje achter op Dawsons
kussen: Tot in de hel, Leery.
383
00:26:56,990 --> 00:27:00,160
Hij is echt dramatisch.
Heb je niet met hem gepraat?
384
00:27:05,373 --> 00:27:11,296
Nee, ik wilde wel bellen, maar...
-Interessant.
385
00:27:11,588 --> 00:27:12,964
Ik ga m'n nummer zoeken.
386
00:27:14,632 --> 00:27:16,843
Dit ding heeft m'n dollar ingeslikt.
387
00:27:16,926 --> 00:27:20,388
Het is een jukebox, geen automaat.
Verwachtte je een reep?
388
00:27:20,472 --> 00:27:22,640
Word je bijdehand?
-Dat is onvermijdelijk.
389
00:27:24,142 --> 00:27:27,562
Wat moet je?
-Je gulp staat open. En jij?
390
00:27:29,814 --> 00:27:31,107
Dat was een goeie.
391
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Je deed het zelf ook goed.
392
00:27:33,902 --> 00:27:36,029
Als je hier werkt, leer je dat wel.
393
00:27:36,112 --> 00:27:38,490
Ik serveerde tijdens de middelbare school...
394
00:27:38,573 --> 00:27:41,409
...in zo'n tent.
Ik werd een kribbig wicht.
395
00:27:41,493 --> 00:27:43,411
Ben je op zoek naar een baan?
396
00:27:43,495 --> 00:27:46,164
We kunnen wel
een kribbig wicht gebruiken.
397
00:27:47,707 --> 00:27:50,585
Ik weet het niet. Misschien.
-Hoe heet je?
398
00:27:50,668 --> 00:27:53,963
Joey Potter.
-Ik ben Emma Jones.
399
00:27:54,047 --> 00:27:55,799
Denk er maar over, Joey.
400
00:27:55,965 --> 00:27:59,803
De jukebox loopt achter.
Ik wacht nog op 'White Wedding'.
401
00:28:05,433 --> 00:28:08,019
Het was gezellig,
maar ik ga naar huis.
402
00:28:08,103 --> 00:28:12,982
Wat? Amateur.
-Ik moet goed slapen, schat.
403
00:28:13,066 --> 00:28:15,402
Als ik iemand
zou willen aannemen...
404
00:28:15,485 --> 00:28:19,656
...zou ik iemand willen zien met
wallen onder z'n ogen en een kegel.
405
00:28:19,739 --> 00:28:22,700
Ik zal erover nadenken,
maar ik ga toch maar.
406
00:28:23,493 --> 00:28:28,415
Ik vind deze nieuwe Pacey niet leuk.
Waar is de oude gebleven?
407
00:28:28,498 --> 00:28:33,044
De oude Pacey is doodop. Hij heeft
bijna 5000 km in drie dagen gereden.
408
00:28:33,128 --> 00:28:35,880
Ben jij niet moe?
En heb je geen les morgen?
409
00:28:35,964 --> 00:28:39,008
Jawel. Maar ik heb m'n prioriteiten.
410
00:28:42,429 --> 00:28:46,641
Oké, Demanda. Ik ga naar huis.
Broeders, zusters.
411
00:28:57,402 --> 00:28:59,904
Witter, wacht even.
-Kom op, Audrey.
412
00:28:59,988 --> 00:29:02,741
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat ik moet gaan slapen?
413
00:29:02,824 --> 00:29:04,826
Wees niet boos op me.
414
00:29:04,909 --> 00:29:07,620
Over 2 minuten vind je
het jammer dat je boos was...
415
00:29:07,704 --> 00:29:09,831
...en ik wil je die pijn besparen.
416
00:29:11,332 --> 00:29:12,876
Waar heb je het over?
417
00:29:14,252 --> 00:29:15,295
Wat is dat?
418
00:29:15,378 --> 00:29:21,593
De sleutel van een kamer
in het meest chique hotel in Boston.
419
00:29:21,676 --> 00:29:25,764
We kunnen de laatste nacht van
onze vakantie in stijl doorbrengen.
420
00:29:25,847 --> 00:29:29,017
Na al die armzalige motels...
421
00:29:29,100 --> 00:29:31,686
...leek het me
een leuke verandering, Pace.
422
00:29:31,811 --> 00:29:36,441
En ik beloof dat ik je met rust laat.
Geen seksueel wangedrag.
423
00:29:36,524 --> 00:29:39,694
Alleen maar goede remslaap.
424
00:29:40,570 --> 00:29:42,071
Nu voel ik me een eikel.
425
00:29:42,447 --> 00:29:44,866
Ik zei toch dat dat zou gebeuren?
426
00:29:46,159 --> 00:29:47,285
O ja?
427
00:29:48,536 --> 00:29:51,873
Het spijt me. Ik wil echt
een goede indruk maken morgen.
428
00:29:52,624 --> 00:29:55,710
Je vader heeft moeite gedaan,
ik wil 'm niet teleurstellen.
429
00:29:55,793 --> 00:29:58,797
Want dan stel ik jou ook teleur,
en dat wil ik niet.
430
00:30:01,466 --> 00:30:03,676
Dit wordt me veel te serieus.
431
00:30:05,053 --> 00:30:07,472
Kom, we gaan slapen.
432
00:30:08,640 --> 00:30:12,894
Moeten we dat slapen
wel zo serieus opvatten?
433
00:30:12,977 --> 00:30:16,356
Ik kan voor een norse professor
werken, goed voor m'n carrière...
434
00:30:16,439 --> 00:30:20,360
...of ik kan hier werken, versierd worden
door zatlappen en fooien krijgen.
435
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
Wat moet ik doen?
-Het is niet eens een keus voor je.
436
00:30:23,655 --> 00:30:25,865
Dat vind ik ook.
-Wat bedoel je?
437
00:30:25,949 --> 00:30:29,285
Joey Potter maakt altijd
een verstandige keuze.
438
00:30:29,369 --> 00:30:32,455
Het verstandige hier
is werken voor professor Chagrijn.
439
00:30:32,539 --> 00:30:33,623
Goed gezegd.
440
00:30:33,706 --> 00:30:36,960
Ik ben geschokt.
Denken jullie zo over me?
441
00:30:37,043 --> 00:30:39,379
Het is niet slecht. Zo ben je gewoon.
442
00:30:39,462 --> 00:30:41,422
En daarom houden we van je.
443
00:30:43,174 --> 00:30:44,968
Oké, ik moet naar huis.
444
00:30:45,051 --> 00:30:47,720
Onze oude leerlinge wil
vroeg naar de boekwinkel...
445
00:30:47,804 --> 00:30:50,849
...dus ik heb een schoonheidsslaapje
nodig. Ga je mee, Jack?
446
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
Je hebt me overgehaald.
Ga je mee?
447
00:30:54,602 --> 00:30:57,605
Nee, ik blijf nog even hier.
448
00:31:00,525 --> 00:31:02,860
Wat is er?
-Niets. Het is schattig.
449
00:31:04,654 --> 00:31:06,489
Scheer je weg.
450
00:32:06,382 --> 00:32:08,968
Raad eens?
-Wat?
451
00:32:09,052 --> 00:32:11,846
Raden.
-Je bent homo.
452
00:32:12,180 --> 00:32:17,060
Dat ook, maar ik had laatst
Steven Spielberg aan de telefoon.
453
00:32:17,143 --> 00:32:18,853
Echt waar?
-Zo'n beetje.
454
00:32:18,937 --> 00:32:22,857
Wat bedoel je daarmee?
-Hij belde voor Todd, en ik zei:
455
00:32:22,940 --> 00:32:25,068
Een momentje, en gaf Todd de telefoon.
456
00:32:25,151 --> 00:32:28,404
Was dat het?
-M'n handen trilden.
457
00:32:29,405 --> 00:32:33,159
'Een momentje.' Kon je niet meer zeggen
tegen je grote held?
458
00:32:36,955 --> 00:32:38,956
Ik dacht dat ik je weer zou missen.
459
00:32:39,040 --> 00:32:41,292
Dat was ook bijna zo,
iedereen was al weg.
460
00:32:43,252 --> 00:32:46,798
Maar jij kon niet gaan, of wel?
Je moest me gewoon zien.
461
00:32:47,173 --> 00:32:49,342
Doe niet zo verwaand.
462
00:32:49,425 --> 00:32:52,136
Ik heb drie uur geleden
een nummer gekozen...
463
00:32:52,220 --> 00:32:54,514
...en ik ga niet weg
tot ik het heb gehoord.
464
00:32:54,597 --> 00:32:56,391
Sorry, mijn fout.
465
00:32:57,392 --> 00:32:59,560
Vertel eens
over de film die jullie maken.
466
00:33:00,812 --> 00:33:04,565
Het is een horrorfilm,
wat Todd ook zegt.
467
00:33:04,649 --> 00:33:06,776
Volgens hem is het
een Hitchock-achtige film.
468
00:33:06,859 --> 00:33:09,487
En Happy Gilmore is
een eerbetoon aan Woody Allen.
469
00:33:13,032 --> 00:33:16,369
Je ziet er geweldig uit.
-Bedankt.
470
00:33:16,452 --> 00:33:18,246
Dat zeg ik niet vaak genoeg.
471
00:33:18,329 --> 00:33:22,417
Toen ik je zag, dacht ik, ze ziet er
geweldig uit, maar ik zei niets...
472
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
...dus ik zeg het nu maar.
473
00:33:24,836 --> 00:33:29,549
Is dit een soort routine die je
in LA hebt geoefend deze zomer?
474
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Kan een jongen een meisje niet gewoon
zeggen dat ze er goed uitziet?
475
00:33:33,553 --> 00:33:35,638
Meestal niet.
476
00:33:36,264 --> 00:33:39,851
Goed punt. Maar dit zijn jij en ik.
477
00:33:39,934 --> 00:33:43,855
De algemene regels zijn nog nooit
van toepassing geweest op ons.
478
00:33:46,274 --> 00:33:48,735
Mag ik iets vragen?
-Oké.
479
00:33:48,818 --> 00:33:53,156
We hebben deze zomer niet gepraat.
Waarom niet?
480
00:33:53,239 --> 00:33:55,825
Ik had het heel erg druk...
481
00:33:55,908 --> 00:33:57,744
...en er was geen tijd.
482
00:33:57,827 --> 00:34:02,832
Dat is waar, maar dat is het niet.
Ik heb voortdurend aan je gedacht.
483
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
En aan wat je zei over hoe alles...
484
00:34:05,251 --> 00:34:08,129
...vanzelf goed zou komen tussen ons.
485
00:34:08,379 --> 00:34:12,049
En dat gaf me
zo'n goed gevoel over ons...
486
00:34:12,133 --> 00:34:17,263
...dat ik het niet wilde verpesten.
487
00:34:18,014 --> 00:34:21,350
Klinkt dat logisch?
-Het klinkt heel erg logisch.
488
00:34:24,103 --> 00:34:26,856
Weet je wat dat betekent?
-Wat?
489
00:34:27,190 --> 00:34:29,067
Misschien worden we wel volwassen.
490
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
Mijn god.
-Wat is er?
491
00:34:30,860 --> 00:34:34,530
Dat klinkt zo saai.
-Dat is triest, maar waar.
492
00:34:35,490 --> 00:34:39,744
Maar ik bedoel...
493
00:34:41,037 --> 00:34:44,248
Je lijkt anders.
-Hoe anders?
494
00:34:45,333 --> 00:34:47,168
Gewoon anders.
Op een goede manier.
495
00:34:49,629 --> 00:34:51,672
Je bent je droom aan het waarmaken.
496
00:34:52,423 --> 00:34:55,843
Koffie halen
en Todds Porsche laten nakijken...
497
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
...is niet echt m'n droom.
-Je weet wat ik bedoel.
498
00:35:01,599 --> 00:35:03,559
Dat klopt.
499
00:35:08,022 --> 00:35:10,566
En jij?
-Wat is er met mij?
500
00:35:10,650 --> 00:35:13,569
Heb jij iets speciaals gedaan
deze zomer? Iemand ontmoet?
501
00:35:14,821 --> 00:35:17,198
Niemand die
de moeite waard was. En jij?
502
00:35:19,700 --> 00:35:21,577
Eindelijk.
503
00:35:22,620 --> 00:35:25,665
Ik ken dit nummer. Geweldig liedje.
-Dat klopt.
504
00:35:29,669 --> 00:35:33,464
Wat is er?
-Het doet me aan iets denken.
505
00:35:34,841 --> 00:35:38,469
De zomer tussen groep zeven
en groep acht. En Clueless.
506
00:35:38,719 --> 00:35:42,640
Stond dit nummer op de soundtrack?
-Nee, volgens mij niet.
507
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
We gingen in het Rialto naar de film.
508
00:35:47,895 --> 00:35:50,940
Toen hij klaar was, regende 't
en je moeder haalde ons op...
509
00:35:51,023 --> 00:35:53,568
...maar de auto stond aan de overkant...
510
00:35:53,651 --> 00:35:56,529
...dus je pakte m'n hand
en we renden erheen.
511
00:35:56,612 --> 00:35:59,949
Het duurde waarschijnlijk
maar tien seconden...
512
00:36:00,032 --> 00:36:03,995
...maar toen we in de auto zaten
kon ik alleen maar denken...
513
00:36:04,078 --> 00:36:08,457
...aan dat je m'n hand had vastgehouden.
514
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
En dit nummer dan?
515
00:36:16,090 --> 00:36:18,217
Dat hoorde ik
op de radio in de auto.
516
00:36:23,264 --> 00:36:26,851
Wat doe je?
-Wil je dansen?
517
00:36:28,728 --> 00:36:32,857
Ben je gek?
-Ja, maar het aanbod blijft geldig.
518
00:37:27,495 --> 00:37:31,832
Bedankt voor het thuisbrengen.
-Geen dank. Het is m'n werk.
519
00:37:33,417 --> 00:37:37,129
Ik denk dat ik maar ga.
-Dat hoeft niet.
520
00:37:37,380 --> 00:37:39,590
Nee?
-Audrey is bij Pacey vanavond.
521
00:37:41,217 --> 00:37:42,927
Cool.
-Je kunt in haar bed slapen.
522
00:37:44,136 --> 00:37:46,222
Ik kan een taxi nemen naar het hotel.
523
00:37:46,305 --> 00:37:49,350
Ik wil niet dat je zo laat
nog op straat rondloopt.
524
00:37:52,186 --> 00:37:57,942
Bedankt.
-Geen dank. Het is m'n werk.
525
00:38:42,945 --> 00:38:46,240
Joey, ben je wakker?
526
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Ik ben in slaap gevallen.
527
00:38:48,075 --> 00:38:50,411
Ga maar slapen. We praten morgen wel.
528
00:38:50,494 --> 00:38:53,622
Hoe laat is het?
-Vijf voor twaalf.
529
00:38:53,706 --> 00:38:58,127
Verdorie.
-Wat is er mis?
530
00:39:00,629 --> 00:39:04,425
Wat doe je?
-Valsspelen. Ik kan niet meer wachten.
531
00:39:12,600 --> 00:39:13,976
Gefeliciteerd, Jo.
532
00:39:18,230 --> 00:39:21,025
Je bent de enige die eraan denkt.
-Daar ben ik goed in.
533
00:39:32,828 --> 00:39:35,539
Bedankt, Dawson.
-Het is een beetje afgezaagd.
534
00:39:35,623 --> 00:39:38,209
Nee, helemaal niet. Het is perfect.
535
00:39:45,174 --> 00:39:49,178
Je zei dat ik gelukkig leek
omdat m'n droom is uitgekomen.
536
00:39:51,097 --> 00:39:54,100
Daar heb ik over nagedacht,
en ik wil dat je weet...
537
00:39:54,183 --> 00:39:57,937
...dat dat waarschijnlijk niet was
gebeurd als jij er niet was geweest.
538
00:39:58,437 --> 00:40:04,944
Hoe meer ik terechtkom
in ongelooflijk surreële situaties...
539
00:40:05,027 --> 00:40:09,573
...hoe vaker ik denk:
540
00:40:10,783 --> 00:40:13,452
Wat zou Joey denken
als ze me nu zag?
541
00:40:15,413 --> 00:40:19,250
Volgens mij heeft iedereen iemand
die hem of haar uitdaagt...
542
00:40:19,333 --> 00:40:24,171
...en ervoor zorgt dat ze
hun uiterste best doen voor iets.
543
00:40:28,426 --> 00:40:30,010
Jij bent diegene voor mij.
544
00:40:30,928 --> 00:40:35,474
Misschien hebben we
deze zomer niet gepraat.
545
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Misschien praten we steeds minder...
546
00:40:38,102 --> 00:40:41,522
...naarmate de tijd verstrijkt
en het leven verandert...
547
00:40:41,605 --> 00:40:47,236
...maar ik moet zeggen
dat ik er geen last van heb.
548
00:40:49,613 --> 00:40:51,323
Want je bent bij me,
waar ik ook ga.
549
00:41:02,751 --> 00:41:03,836
Gefeliciteerd.
550
00:41:18,058 --> 00:41:19,643
Bedankt.