1 00:01:15,325 --> 00:01:19,120 SALÍ A BUSCAR EL DESAYUNO 2 00:01:25,877 --> 00:01:26,711 Hola. 3 00:01:28,671 --> 00:01:30,548 - Ya estás despierta. - Sí. 4 00:01:31,090 --> 00:01:34,469 - Y tú saliste. - Sí. 5 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 ¿Puedes? 6 00:01:37,347 --> 00:01:38,223 Claro. 7 00:01:42,101 --> 00:01:43,186 Gracias. 8 00:01:51,110 --> 00:01:53,488 - Te traje... - ¿Un café con leche? 9 00:01:54,739 --> 00:01:55,698 Una rosa. 10 00:01:56,991 --> 00:01:58,326 Las hay por todo Worthington. 11 00:02:04,082 --> 00:02:05,834 Es una ordinariez, ¿no crees? 12 00:02:07,127 --> 00:02:08,586 Eso mismo pensé. 13 00:02:10,004 --> 00:02:12,132 Ponen una multa de 500 dólares por cortarlas. 14 00:02:13,675 --> 00:02:14,592 Vale cada centavo. 15 00:02:17,011 --> 00:02:20,723 Deberíamos detenernos a pensar en esto... 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 en lo que esto significa. 17 00:02:24,394 --> 00:02:27,188 En cómo esto va a cambiar... 18 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 las cosas. 19 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 Después. 20 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Sí. Hola. 21 00:03:39,093 --> 00:03:40,511 Me preguntaba si... 22 00:03:40,595 --> 00:03:41,888 No, no. 23 00:03:41,971 --> 00:03:43,640 No habrá servicio de habitación hoy. 24 00:03:43,723 --> 00:03:45,475 ¿Qué? Pero podemos pagarlo. 25 00:03:46,559 --> 00:03:50,063 - ¿Podemos? - Bueno, mi papá. 26 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 ¿Pedimos champán o unos bloody marys? 27 00:03:52,941 --> 00:03:54,859 No estamos en el set de Dynasty, 28 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 y tú tienes clase. ¿Cuál uso? 29 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 Las dos son feas. 30 00:03:59,405 --> 00:04:02,283 Ya tendrás tiempo para las críticas. 31 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 No quiero llegar tarde a la entrevista. 32 00:04:04,994 --> 00:04:07,413 Estoy segura de que es un tecnicismo. 33 00:04:07,497 --> 00:04:10,833 Cuando mi papá usa su influencia, lo hace bien. 34 00:04:10,917 --> 00:04:12,543 ¿Cómo crees que calé en Worthington? 35 00:04:13,586 --> 00:04:15,213 ¿Va tan apretada? 36 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 Nunca te habías puesto una corbata, ¿verdad? 37 00:04:17,840 --> 00:04:20,134 - Claro que sí. Una vez. - ¿Una vez? 38 00:04:20,218 --> 00:04:21,511 Sí, una vez. 39 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Deséame suerte. 40 00:04:25,390 --> 00:04:26,224 Buena suerte. 41 00:04:35,525 --> 00:04:38,236 Hola. ¿Hablo con el servicio de habitación? 42 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 ¡Qué increíble que sepa mi nombre! 43 00:04:41,406 --> 00:04:44,450 Sí, me siento un poco continental hoy. 44 00:04:45,201 --> 00:04:47,328 Compartimos los de Arte, 45 00:04:47,412 --> 00:04:50,915 los de Kafka son míos y te dieron un libro de Matemáticas por error. 46 00:04:50,999 --> 00:04:53,876 Dámelo. Muchas gracias. 47 00:04:53,960 --> 00:04:56,879 No me digas que seguiste mi consejo. 48 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 Cosas más extrañas han pasado. 49 00:04:59,757 --> 00:05:01,426 ¿Y no tiene que ver 50 00:05:01,509 --> 00:05:03,761 con que alguien enseñe Matemáticas? 51 00:05:03,845 --> 00:05:05,596 ¿Estás insinuando que sea malo 52 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 que me interese en su trabajo? 53 00:05:08,349 --> 00:05:10,143 Es la perdición. 54 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Primero es un interés, 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,608 después supeditas tus ideas y deseos, y ¿para qué? 56 00:05:18,484 --> 00:05:23,489 ¿Para poder participar en esa farsa heterosexual patriarcal 57 00:05:23,573 --> 00:05:25,491 mejor conocida como monogamia? 58 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 ¿Quieres pasar tus años dorados 59 00:05:27,827 --> 00:05:31,539 doblando la ropa de un hombre y fingiendo que compartes sus intereses? 60 00:05:31,622 --> 00:05:34,125 ¿No hemos avanzado como género? 61 00:05:34,208 --> 00:05:35,043 ¿Qué pasa? 62 00:05:36,085 --> 00:05:38,838 - Hola. - Hola. ¿Te estamos molestando? 63 00:05:38,921 --> 00:05:41,674 Si no es mucha molestia, métete en lo tuyo. 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,302 Disculpa. 65 00:05:44,385 --> 00:05:47,305 Estaba tratando de recordar de dónde te conozco, 66 00:05:47,388 --> 00:05:50,600 pero lo que pasa es que no te conozco. 67 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Me alegra mucho que lo hayas recordado. 68 00:05:54,270 --> 00:05:58,107 - Te he oído en la radio. - Tenía un programa de radio. 69 00:05:59,233 --> 00:06:01,527 Es cierto. Y era muy buena. 70 00:06:03,071 --> 00:06:05,281 Me descubriste, estaba en la radio, 71 00:06:05,364 --> 00:06:07,158 pero ya no. 72 00:06:09,285 --> 00:06:11,287 Gracias por escucharnos. Adiós. 73 00:06:12,413 --> 00:06:14,540 ¿Te despidieron o qué? 74 00:06:16,459 --> 00:06:18,753 - ¿Me estás entrevistando? - Es simple curiosidad. 75 00:06:21,547 --> 00:06:23,049 Digamos que tuve 76 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 diferencias artísticas con la nueva gerencia. 77 00:06:26,385 --> 00:06:27,845 Digamos que sí. 78 00:06:28,554 --> 00:06:29,388 ¡Qué bueno! 79 00:06:33,017 --> 00:06:34,268 Disculpe, joven, 80 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 ¿quiere acompañarnos? 81 00:06:41,526 --> 00:06:45,446 Es sábado y suena el teléfono a las 8:35 a.m. ¿Quién es? 82 00:06:46,114 --> 00:06:49,575 ¿Cable, teléfono o una empresa de recuperación de deudas? 83 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 ¿Por qué siguen llamando? Porque eso da resultado. 84 00:06:53,621 --> 00:06:57,333 Si ustedes no creen que pueden hacer eso, 85 00:06:57,416 --> 00:06:59,669 si no pueden asumir 86 00:06:59,752 --> 00:07:04,173 la forma de vida más ruin, la que depende de su ingenio 87 00:07:04,257 --> 00:07:09,929 y que no acepta negativas, entonces les sugiero que se vayan. 88 00:07:10,430 --> 00:07:13,891 Es más, insisto en que se vayan ya. 89 00:07:19,438 --> 00:07:20,440 Está bien. 90 00:07:21,774 --> 00:07:26,696 Aclaro que aquí se trabaja mucho, se cobra poco y cuando no estén trabajando, 91 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 estarán estudiando para el examen de corredor de bolsa. 92 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 No hay segundas oportunidades. 93 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 El que no pase al primer intento, 94 00:07:34,203 --> 00:07:36,539 dejará el entrenamiento 95 00:07:36,622 --> 00:07:39,625 y será reemplazado por una de las miles de personas 96 00:07:39,709 --> 00:07:42,712 que matarían por tener este trabajo. 97 00:07:44,547 --> 00:07:45,381 ¿Alguna pregunta? 98 00:07:50,219 --> 00:07:55,057 Por lo mal que ha estado y que está la bolsa en este momento, 99 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 ¿quién, en su sano juicio, va a querer este empleo? 100 00:07:57,643 --> 00:07:59,479 La misma gente que juega a la lotería. 101 00:08:00,062 --> 00:08:01,230 Por dinero. 102 00:08:02,231 --> 00:08:03,065 No, 103 00:08:03,774 --> 00:08:05,776 y el dinero no tiene nada de malo, 104 00:08:06,360 --> 00:08:08,571 pero me refiero a la esperanza. 105 00:08:10,323 --> 00:08:14,660 Esa descarga de adrenalina que te corre por las venas 106 00:08:14,744 --> 00:08:17,205 antes de revisar los números ganadores. 107 00:08:18,581 --> 00:08:19,790 Eso es lo que vendemos. 108 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Es lo que vende cualquier corredor de bolsa. 109 00:08:23,085 --> 00:08:25,379 Y no estarían aquí si no quisieran sentir eso. 110 00:08:26,797 --> 00:08:29,300 Hasta el lunes, a quienes lo deseen mucho, 111 00:08:29,383 --> 00:08:32,261 y a los demás, adiós. 112 00:08:40,770 --> 00:08:43,147 Yo quiero hacer otra pregunta. 113 00:08:43,231 --> 00:08:44,065 Pregunta. 114 00:08:45,566 --> 00:08:47,109 ¿Quién rayos eres tú? 115 00:08:50,488 --> 00:08:53,115 - Rich Rinaldi. - Pacey Witter. 116 00:08:53,199 --> 00:08:56,077 No necesito pensar hasta el lunes, acepto desde ya. 117 00:08:58,454 --> 00:08:59,997 Estoy ansioso de trabajar contigo. 118 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 Muy bien. 119 00:09:04,293 --> 00:09:07,964 Y con ese traje... 120 00:09:08,881 --> 00:09:09,924 pareces gay. 121 00:09:32,029 --> 00:09:32,905 Hola. 122 00:09:34,156 --> 00:09:34,991 Hola. 123 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 - Estás muy bonita. - Gracias. 124 00:09:41,414 --> 00:09:43,249 - ¿Tienes que trabajar? - Sí, 125 00:09:43,332 --> 00:09:46,085 pero podemos vernos más tarde. 126 00:09:46,168 --> 00:09:47,753 - Está bien. - ¿A las 5:00? 127 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Bueno. 128 00:09:49,130 --> 00:09:50,840 - Yo te llamo. - Estupendo. 129 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 No es el cliché "te llamo" 130 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 para luego no llamarte. 131 00:09:55,344 --> 00:09:58,514 ¿Ni la despedida de los de las fraternidades 132 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 para librarse con gracia de la peor conquista de su vida? 133 00:10:01,309 --> 00:10:04,437 No, tampoco es eso. 134 00:10:04,520 --> 00:10:05,396 ¿No es la peor? 135 00:10:07,690 --> 00:10:08,816 Nada de eso. 136 00:10:09,817 --> 00:10:14,530 Entonces, ¿estamos de acuerdo en que desde anoche 137 00:10:14,613 --> 00:10:18,743 todas las palabras han perdido significado? Pasé 15 minutos en el baño 138 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 tratando de descubrir qué decirte 139 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 y solo se me ocurrió decirte "hola". 140 00:10:23,664 --> 00:10:26,417 A mí me gustó. Fue sincero. 141 00:10:26,500 --> 00:10:28,461 - Fue una idiotez. - Yo superé eso 142 00:10:28,544 --> 00:10:32,048 con la nota que te dejé. Escribí cuatro hojitas. 143 00:10:32,131 --> 00:10:34,050 Pasé como una hora pensando en algo 144 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 que resumiera 145 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 lo que siento acerca de nosotros, el sexo 146 00:10:39,388 --> 00:10:42,641 y la noche más increíble de mi vida, y ¿viste qué me salió? 147 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 "Salí a buscar desayuno". 148 00:10:44,352 --> 00:10:46,270 Cuatro palabras tontas 149 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 y ninguna expresó lo que yo quería. 150 00:10:52,902 --> 00:10:53,819 Tengo que atender. 151 00:10:59,158 --> 00:11:00,660 - Hola. - ¡Leery, estoy esperando! 152 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 ¿Por qué te espero? Porque no estás aquí. 153 00:11:03,704 --> 00:11:07,792 - Lo lamento. - Ven para acá ya. 154 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 Vete. Llámame después. 155 00:11:11,587 --> 00:11:14,757 Bueno, luego terminaremos la conversación... 156 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 Está bien, pero quiero preguntarte algo importante. 157 00:11:18,427 --> 00:11:19,261 ¿Qué? 158 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 ¿Y las otras tres notas? 159 00:11:22,014 --> 00:11:23,182 Las eché a la basura. 160 00:11:23,766 --> 00:11:25,851 ¿Cuando saliste a buscar café? 161 00:11:25,935 --> 00:11:27,019 Sí. 162 00:11:27,103 --> 00:11:29,271 ¡Qué salida tan sospechosa! 163 00:11:29,355 --> 00:11:32,733 Lo fue, y ahora que lo dices... 164 00:11:36,404 --> 00:11:38,280 LLAMADA DE SATANÁS 165 00:11:39,448 --> 00:11:41,492 - Te llama Todd. - ¿Cómo lo sabes? 166 00:11:41,575 --> 00:11:43,911 Es el único que podría llamarse así, 167 00:11:43,994 --> 00:11:46,747 además del mismo Belcebú. 168 00:11:46,831 --> 00:11:48,916 - Hola. - Quiero un expreso 169 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 y dulces, 170 00:11:51,252 --> 00:11:54,130 - preferiblemente italianos. - Voy para... allá. 171 00:11:55,714 --> 00:11:57,007 Vete ya. 172 00:11:58,134 --> 00:11:59,301 Temo ver lo que pasa 173 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 si Satanás llama tres veces en una hora. 174 00:12:01,595 --> 00:12:03,722 Antes de irme, quiero asegurarme de que... 175 00:12:03,806 --> 00:12:04,765 Dawson. 176 00:12:09,186 --> 00:12:10,521 Cállate. 177 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Adiós. 178 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 ¿Matarías a alguien aquí? 179 00:12:54,064 --> 00:12:57,902 Sí, a ti. Por cambiar locación, 18 personas renunciaron. 180 00:12:57,985 --> 00:13:00,321 ¿No dirás que vales mucho para buscar café? 181 00:13:00,404 --> 00:13:03,282 - ¿No gritarás porque está frío? - Me estoy ablandando. 182 00:13:03,365 --> 00:13:05,201 Lo compré descafeinado. 183 00:13:06,243 --> 00:13:08,871 Exacto. Por eso no te grité 184 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 - cuando no apareciste a la hora acordada. - ¿No me gritaste? 185 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 - No estabas en tu cuarto. - No. 186 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 - Pasé la noche con una amiga. - ¿Con una amiga? 187 00:13:20,674 --> 00:13:22,051 De saber que tenías amigas, 188 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 no habría gastado en alojarte. 189 00:13:28,057 --> 00:13:31,227 - Bueno, dame detalles. - Para nada. 190 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 Siempre hablo mucho de las cosas buenas que me pasan. 191 00:13:35,231 --> 00:13:37,566 - Esta vez no será así. - Como quieras. 192 00:13:38,692 --> 00:13:41,111 - ¿Qué voy a hacer hoy? - Lo sabrás cuando lleguemos. 193 00:13:41,195 --> 00:13:42,154 Está bien. 194 00:13:59,088 --> 00:14:01,507 - Disculpa. - Sí. 195 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 Es obvio que no me recuerdas... 196 00:14:03,342 --> 00:14:05,761 Sí te recuerdo. Gusto en verte. 197 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Disculpa. 198 00:14:08,556 --> 00:14:10,891 No tengo tiempo para cotorrear. 199 00:14:10,975 --> 00:14:13,686 No estoy tratando de socializar contigo. 200 00:14:13,769 --> 00:14:16,272 - ¡Qué bueno...! - Discúlpate y lo olvidamos. 201 00:14:16,355 --> 00:14:17,815 - ¿Disculparme? - Sí. 202 00:14:17,898 --> 00:14:20,234 Es simple: lee el libro y luego ve a clase, 203 00:14:20,317 --> 00:14:21,527 en ese orden. 204 00:14:22,278 --> 00:14:24,321 - ¿Terminaste? - Sí. 205 00:14:24,405 --> 00:14:27,616 ¿Me empujaste y vas como loco a leer el menú? 206 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Lo siento. 207 00:14:29,868 --> 00:14:31,161 Gracias. 208 00:14:32,496 --> 00:14:34,164 No sabía que eras tan delicada. 209 00:14:37,084 --> 00:14:39,211 ¡Hola! Regresaste. 210 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 - Joey, ¿verdad? - Sí. 211 00:14:43,299 --> 00:14:48,137 La clase y prestigio de atender mesas es lo tuyo, ¿verdad? 212 00:14:48,220 --> 00:14:51,932 Digamos que estoy reordenando mis prioridades. 213 00:14:52,016 --> 00:14:54,268 Y entre las cinco primeras está que los ebrios 214 00:14:54,351 --> 00:14:55,895 te toquen el trasero. 215 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 No, pero... 216 00:14:59,148 --> 00:15:01,233 voy a guiarme por mi intuición esta vez. 217 00:15:02,234 --> 00:15:03,527 ¿El puesto sigue disponible? 218 00:15:03,611 --> 00:15:05,112 Sí. Hablaré con el gerente. 219 00:15:05,779 --> 00:15:08,908 Mientras tanto llena esto. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,534 - Gracias. - De nada. 221 00:15:12,661 --> 00:15:14,496 Él no come aquí a menudo, ¿verdad? 222 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ¿Él? No. 223 00:15:18,417 --> 00:15:19,418 Pero trabaja aquí, 224 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 es el cantinero. 225 00:15:32,556 --> 00:15:35,225 Hoy tampoco fuiste a clase. 226 00:15:35,309 --> 00:15:38,312 No. Fui de compras para lo de hoy. 227 00:15:38,395 --> 00:15:41,231 - No me pongas... - ¡Qué rico huele! 228 00:15:41,315 --> 00:15:43,484 Toma. Buen provecho. 229 00:15:43,567 --> 00:15:45,527 ¿Cuál es el veredicto? 230 00:15:45,611 --> 00:15:50,032 Vi cinco apartamentos hoy y concluí 231 00:15:50,115 --> 00:15:53,243 que lo que podemos pagar es horrible o está infestado de cucarachas. 232 00:15:53,327 --> 00:15:55,871 Excepto el que vi ayer. 233 00:15:55,954 --> 00:15:57,498 ¿Es limpio? 234 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 Inmaculado. 235 00:16:00,668 --> 00:16:02,336 Jack, estoy escandalizada. 236 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 ¿Acabas de revelarnos un rasgo gay? 237 00:16:05,089 --> 00:16:08,884 Soy pulcro. Vive unos años con la abuela de alguien y verás. 238 00:16:08,968 --> 00:16:10,427 La solución es obvia: 239 00:16:10,511 --> 00:16:12,179 tenemos que insistir. 240 00:16:12,262 --> 00:16:15,849 Tenemos que convencerla de que le conviene vivir con nosotros. 241 00:16:15,933 --> 00:16:19,061 Si no quiere vivir con varones, no quiere y ya. 242 00:16:19,144 --> 00:16:22,064 ¿Quién quiere encontrar pelos 243 00:16:22,147 --> 00:16:24,400 cuando va a cepillarse los dientes? 244 00:16:24,483 --> 00:16:26,694 Por más que te quiera, tú no entiendes nada. 245 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 Él es pulcro. 246 00:16:28,696 --> 00:16:31,490 - Es una forma de decirlo. - Y tú eres descuidado. 247 00:16:31,573 --> 00:16:34,201 Admítelo, eres el peor de todos. 248 00:16:34,284 --> 00:16:37,454 Bueno. Ayer quizás era el peor, 249 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 pero hoy tengo trabajo. 250 00:16:39,665 --> 00:16:40,708 - ¿Te lo dieron? - Sí. 251 00:16:40,791 --> 00:16:42,042 ¡Felicitaciones! 252 00:16:42,126 --> 00:16:45,379 No es tanto un trabajo como la forma de vida más ruin. 253 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Luego les explico. 254 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 Ahora tenemos que conseguir un apartamento. 255 00:16:49,466 --> 00:16:52,886 - ¿Tenemos? - Sí, toma. Traga. 256 00:16:54,596 --> 00:16:56,306 Hola. 257 00:16:57,099 --> 00:16:59,893 ¿Puedo pasar por allá a ver el apartamento? 258 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Me parece bien. 259 00:17:03,230 --> 00:17:05,524 Todos dicen eso. 260 00:17:05,607 --> 00:17:08,444 "¿Vives con tu abuela? ¡Qué ternura!". 261 00:17:09,278 --> 00:17:10,696 ¿Cómo saben que no le pego 262 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 ni la amarro a la calefacción? 263 00:17:13,449 --> 00:17:15,743 - ¿Estás pidiendo ayuda? - ¿Eso parece? 264 00:17:15,826 --> 00:17:18,620 No. Más bien que serías buena ofreciéndola. 265 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 ¡Por Dios! 266 00:17:22,541 --> 00:17:23,584 ¿Qué? 267 00:17:24,251 --> 00:17:26,044 No es culpa tuya, sino mía. 268 00:17:26,128 --> 00:17:27,463 Esto ya me ha pasado. 269 00:17:28,630 --> 00:17:30,966 El tema de la religión no es... 270 00:17:31,050 --> 00:17:34,970 ¡Por Dios! No quería decir "Dios". Me voy. 271 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Espera. 272 00:17:37,765 --> 00:17:39,892 Tienes razón. Quiero algo de ti, 273 00:17:39,975 --> 00:17:41,643 muchas cosas. 274 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 Pero primero siéntate. 275 00:17:45,481 --> 00:17:47,524 - Bueno. Me quedaré así. - Muy bien. 276 00:17:47,608 --> 00:17:49,651 Mejor no me siento del todo. 277 00:17:49,735 --> 00:17:50,569 Entendido. 278 00:17:51,945 --> 00:17:54,698 Así puedo irme en cualquier momento si no dices nada. 279 00:17:54,782 --> 00:17:58,452 Disculpa, es difícil expresar esto adecuadamente. 280 00:17:59,995 --> 00:18:02,581 Dígalo como lo diga, voy a quedar como un tonto. 281 00:18:03,874 --> 00:18:07,211 - ¿Has oído hablar de "El apoyo"? - Adiós. 282 00:18:08,629 --> 00:18:12,007 Ya va, no es una religión, es un programa de asesoramiento. 283 00:18:13,217 --> 00:18:14,802 ¿Crees que yo lo necesito? 284 00:18:14,885 --> 00:18:17,763 No. Podrías darlo. 285 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 ¿Ayudar a la gente? 286 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Solo te pido que asistas a una charla informativa 287 00:18:24,269 --> 00:18:25,145 a las 7:00. 288 00:18:25,896 --> 00:18:27,689 - ¿Tú vas a estar ahí? - Sí. 289 00:18:41,078 --> 00:18:43,038 Creo que me equivoqué. 290 00:18:43,956 --> 00:18:44,998 ¿Cómo dices? 291 00:18:45,082 --> 00:18:46,834 Giré donde no era. 292 00:18:46,917 --> 00:18:50,671 Este no debe ser el sitio donde íbamos a vernos. No hay nada. 293 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 Te equivocaste otra vez. 294 00:19:02,850 --> 00:19:04,101 ¿Qué lugar es este? 295 00:19:04,184 --> 00:19:07,813 Aquí estamos filmando. ¿Sabes que está ambientado en la década de los 70? 296 00:19:07,896 --> 00:19:08,730 No. 297 00:19:08,814 --> 00:19:11,316 Unos chicos obsesionados con el estrangulador de Boston 298 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 pasan un fin de semana en una casa 299 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 y se asustan. 300 00:19:16,029 --> 00:19:17,573 - Me suena conocido. - Sí. 301 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 Me enorgullece el set. Todd me dio libertad con el diseño. 302 00:19:20,993 --> 00:19:23,829 - ¿Por qué? - Porque soy un asistente apreciado. 303 00:19:23,912 --> 00:19:25,539 Ya me lo imaginaba. 304 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Y él no confía en su diseñador de producción. 305 00:19:28,959 --> 00:19:31,044 Una raza muy cambiante. 306 00:19:31,128 --> 00:19:34,756 Y dijo que no sabía cómo era una típica casa estadounidense. 307 00:19:34,840 --> 00:19:36,758 ¿La típica casa estadounidense? 308 00:19:48,896 --> 00:19:49,730 Ven. 309 00:20:37,527 --> 00:20:39,571 ¡Dawson, esto es increíble! 310 00:20:41,698 --> 00:20:43,533 Lo de volver al hogar... 311 00:20:43,617 --> 00:20:46,453 - Sí se puede. - A través de la magia del cine. 312 00:20:46,536 --> 00:20:49,623 ¿Qué irá a decir tu mamá cuando vea su casa en un filme? 313 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 No tiene mucho valor como inmueble, 314 00:20:52,501 --> 00:20:54,419 pero quedó bien. 315 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 Más que bien. 316 00:20:57,255 --> 00:20:59,341 ¡Es espectacular! 317 00:20:59,424 --> 00:21:01,677 Es como si fuera tu película. 318 00:21:01,760 --> 00:21:04,221 Pero no lo es. Soy el asistente del director. 319 00:21:04,304 --> 00:21:07,891 Has progresado mucho desde Sea Creatures from the Deep. 320 00:21:08,809 --> 00:21:12,604 Es una película de verdad. 321 00:21:14,147 --> 00:21:16,274 Tanto como se puede siendo una ilusión. 322 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 - ¿Es igual? - Compruébalo tú misma. 323 00:21:36,628 --> 00:21:39,381 Se nos acabó el dinero. 324 00:21:41,049 --> 00:21:43,927 ¡Leery, desgraciado! ¿Cuántas veces te he dicho...? 325 00:21:46,013 --> 00:21:47,848 Hola, hola, hola. 326 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Leery tiene una nena. 327 00:21:59,026 --> 00:22:02,112 Todd, te presento a Joey. Joey, él es Todd. 328 00:22:02,195 --> 00:22:03,905 - ¿Qué tal? - Hola. 329 00:22:04,865 --> 00:22:06,158 Joey estudia en Worthington. 330 00:22:06,241 --> 00:22:08,535 - ¿Es una universidad? - Sí. 331 00:22:09,828 --> 00:22:13,040 Nunca la he oído nombrar. ¿Qué te parece el set? 332 00:22:14,833 --> 00:22:15,876 Está increíble. 333 00:22:15,959 --> 00:22:19,087 Lo será. ¿Ya hiciste la lista de los errores que tiene? 334 00:22:19,171 --> 00:22:22,007 Todos la tienen. Empezarán las correcciones. 335 00:22:22,090 --> 00:22:25,093 Excelente. Volveremos en dos semanas para filmar. 336 00:22:26,219 --> 00:22:27,345 Así me dijeron. 337 00:22:27,429 --> 00:22:30,766 ¿Volverás a visitarnos? 338 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Eso espero. 339 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 Está bien. Adiós. 340 00:22:40,067 --> 00:22:42,152 Me estás corriendo 341 00:22:42,527 --> 00:22:45,363 para tomarte la noche libre y divertirte con esa nena, ¿verdad? 342 00:22:45,447 --> 00:22:46,490 Algo así. 343 00:22:46,573 --> 00:22:48,575 ¿A qué hora salimos mañana? 344 00:22:48,658 --> 00:22:51,912 A las 8:00. Despertador a las 7:30, segunda llamada a las 7:45 a.m. 345 00:22:51,995 --> 00:22:53,121 Exacto. 346 00:22:54,039 --> 00:22:55,707 Nos vemos. 347 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 A la carga, campeón. 348 00:23:07,594 --> 00:23:10,138 - ¡Caray, qué casa tan bonita! - Sí, 349 00:23:10,222 --> 00:23:11,681 es perfecta. 350 00:23:11,765 --> 00:23:14,267 Tenemos claro lo que vamos a hacer, ¿verdad? 351 00:23:14,351 --> 00:23:16,353 Quizás sea demasiado linda. 352 00:23:16,436 --> 00:23:17,979 - Audrey. - Sí, está claro. 353 00:23:18,063 --> 00:23:21,483 Audrey Liddell, testigo de la defensa. ¡Hola! 354 00:23:22,984 --> 00:23:26,071 Hola. Vine a ver el apartamento. 355 00:23:26,154 --> 00:23:28,990 Te recuerdo. ¿Es para ti? 356 00:23:29,658 --> 00:23:31,201 En cierta forma sí. 357 00:23:31,284 --> 00:23:33,662 ¿Lo cual implica que tú vivas aquí 358 00:23:33,745 --> 00:23:35,122 y que yo no volveré a ver 359 00:23:35,205 --> 00:23:38,625 a estos dos más nunca en la vida? 360 00:23:38,708 --> 00:23:39,835 No exactamente. 361 00:23:39,918 --> 00:23:41,878 Ha habido un error. 362 00:23:41,962 --> 00:23:45,090 Espera. ¿No vas a dejar que te diga lo que piensa? 363 00:23:45,173 --> 00:23:49,177 Ya que está contigo, dudo que piense. 364 00:23:50,971 --> 00:23:52,347 Quiero una segunda oportunidad 365 00:23:52,430 --> 00:23:55,517 porque ayer no te di buena impresión. 366 00:23:55,600 --> 00:23:57,936 Si me das otra oportunidad, 367 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 podría convencerte de las ventajas de vivir con dos. 368 00:24:00,939 --> 00:24:02,649 Hola. 369 00:24:02,732 --> 00:24:04,192 Ya lo pensamos, lo queremos. 370 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 Lo lamento. Ya es tarde. 371 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 Por cierto, bonita corbata. 372 00:24:12,659 --> 00:24:14,911 Como les venía diciendo, 373 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 aquí damos información y referimos a la gente. 374 00:24:18,165 --> 00:24:20,834 El 99 por ciento de las veces 375 00:24:20,917 --> 00:24:24,462 basta con que le digamos a la gente que respire profundo 376 00:24:25,380 --> 00:24:28,466 y que siga respirando 377 00:24:29,217 --> 00:24:33,763 porque mañana será otro día también para ustedes. 378 00:24:33,847 --> 00:24:37,851 Eso me lleva a nuestra primera norma: 379 00:24:38,685 --> 00:24:43,899 "No teman pedir un abrazo después de un día difícil". 380 00:24:54,451 --> 00:24:55,327 ¡Jen! 381 00:24:57,287 --> 00:24:59,414 - Hola, viniste. - Sí, vine. 382 00:24:59,497 --> 00:25:00,790 Entremos. Ya es tarde. 383 00:25:01,499 --> 00:25:03,460 No puedo volver allí. 384 00:25:03,543 --> 00:25:04,878 ¿Volver? 385 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 Sí, ya había entrado. 386 00:25:07,172 --> 00:25:10,425 Vi los afiches... 387 00:25:10,508 --> 00:25:12,469 No es para mí. 388 00:25:12,552 --> 00:25:15,847 Lo de los abrazos y eso de vivir día a día no es para mí. 389 00:25:15,931 --> 00:25:19,267 Entiendo. Encontraste una forma de vivir 390 00:25:19,351 --> 00:25:21,436 que no implica vivir día a día. 391 00:25:22,020 --> 00:25:24,940 No quiero menospreciar tu estilo de vida. 392 00:25:25,023 --> 00:25:27,025 Pero a ti no te gusta. 393 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 Yo no dije eso. 394 00:25:28,443 --> 00:25:31,279 Sinceramente, opino que es bueno 395 00:25:31,363 --> 00:25:35,325 - que creas en algo. - Lo dices como si fuera algo malo. 396 00:25:35,408 --> 00:25:38,954 No, es que no me atrae ser miembro de organizaciones. 397 00:25:41,289 --> 00:25:42,499 Fue un placer conocerte. 398 00:25:43,667 --> 00:25:47,170 Buena suerte, y adiós. 399 00:25:50,507 --> 00:25:51,633 ¿Por qué viniste? 400 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 ¿No es obvio? 401 00:25:58,056 --> 00:25:59,975 Digamos que no. 402 00:26:01,893 --> 00:26:03,603 Me prometí algo este verano. 403 00:26:03,687 --> 00:26:04,896 ¿Qué? 404 00:26:04,980 --> 00:26:10,068 Que pasara lo que pasara, iba a hacer las cosas de otro modo 405 00:26:10,151 --> 00:26:13,488 y buscaría nuevos amigos. No puedo hacer eso fingiendo 406 00:26:13,571 --> 00:26:16,658 que soy lo que no soy porque los amigos que haga 407 00:26:16,741 --> 00:26:18,535 pensarán que soy lo que no soy. 408 00:26:18,618 --> 00:26:20,245 ¿Qué no eres? 409 00:26:20,328 --> 00:26:24,541 Para empezar, no soy tan buena persona como tú crees. 410 00:26:26,042 --> 00:26:26,960 ¡Qué lástima! 411 00:26:27,794 --> 00:26:28,920 Fue un placer conocerte. 412 00:26:30,297 --> 00:26:32,757 Pase lo que pase, ojalá hagas una cosa. 413 00:26:32,841 --> 00:26:35,510 - ¿Qué? - Que cambies tu opinión de ti. 414 00:26:48,940 --> 00:26:50,817 Emma, créeme, 415 00:26:50,900 --> 00:26:53,903 las lesbianas se comprometen muy rápido. 416 00:26:53,987 --> 00:26:57,073 En una semana se estarán lanzando cosas. 417 00:26:57,157 --> 00:26:59,993 ¿Cómo sabes que yo no te voy a lanzar cosas a ti? 418 00:27:00,076 --> 00:27:02,287 ¿Y cómo sabes que yo no soy lesbiana? 419 00:27:05,040 --> 00:27:07,959 - Tienes razón. - Y tú no vendes cosas. 420 00:27:09,169 --> 00:27:10,295 Es que yo... 421 00:27:11,171 --> 00:27:14,799 Medítalo y verás que las ventajas de vivir con nosotros 422 00:27:14,883 --> 00:27:16,968 compensarán ampliamente cualquier desventaja. 423 00:27:17,052 --> 00:27:21,514 ¿Cómo nos damos el lujo de vivir en un sitio así 424 00:27:21,598 --> 00:27:23,308 si el vecindario no es nada especial? 425 00:27:23,391 --> 00:27:25,602 Concédeme esa. 426 00:27:25,685 --> 00:27:27,645 Vivir con dos hombres es seguridad gratis. 427 00:27:27,729 --> 00:27:29,647 Además, soy un gran cocinero 428 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 y te cocinaré lo que quieras cuando quieras. 429 00:27:32,233 --> 00:27:34,569 Lo mejor de todo es 430 00:27:34,652 --> 00:27:39,324 que soy un varón domado, soy monógamo 431 00:27:39,407 --> 00:27:41,284 y tengo novia. 432 00:27:41,368 --> 00:27:42,994 Una novia formal. 433 00:27:43,661 --> 00:27:45,830 Es cierto que cocina, 434 00:27:45,914 --> 00:27:49,876 aunque podríamos romper pronto y quién sabe qué cosas 435 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 podrían pasar aquí. 436 00:27:52,045 --> 00:27:55,215 Además hace mucho ruido, especialmente... 437 00:27:55,298 --> 00:27:56,591 - Mi amor. - Cariño. 438 00:27:56,674 --> 00:27:58,009 - Mi cielo. - Dime. 439 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 - Hablemos. - Sí, con permiso. 440 00:28:03,348 --> 00:28:05,558 La casa es bonita. 441 00:28:05,642 --> 00:28:08,019 ¿Ya les habló de los ratones? 442 00:28:08,103 --> 00:28:11,606 ¡Por Dios! Creí que me ibas a ayudar. 443 00:28:11,689 --> 00:28:14,359 No me gustó la situación de anoche 444 00:28:14,442 --> 00:28:16,945 y que intercambies con esa chica me gusta menos. 445 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 ¿Esa chica? 446 00:28:20,073 --> 00:28:23,910 - Esa muchacha me odia. - Lo sé. Te odia demasiado, 447 00:28:23,993 --> 00:28:25,120 por eso no me fío. 448 00:28:26,121 --> 00:28:28,289 No hay problema. 449 00:28:28,373 --> 00:28:32,043 Oigan, ¿adónde van? 450 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 Esperen. Esperen. 451 00:28:38,675 --> 00:28:39,717 ¿Qué les dijiste? 452 00:28:40,468 --> 00:28:43,304 Mi amor por este apartamento no tiene límites éticos. 453 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 Lamento haberme tardado. 454 00:28:55,859 --> 00:28:56,860 No hay problema. 455 00:28:57,527 --> 00:28:58,445 Estaba pensando... 456 00:28:59,779 --> 00:29:01,656 - Una propuesta peligrosa. - Sí. 457 00:29:02,449 --> 00:29:04,242 Quiero que salgamos 458 00:29:04,325 --> 00:29:05,577 a celebrar tu cumpleaños. 459 00:29:06,870 --> 00:29:08,413 Si no tienes otros planes. 460 00:29:08,496 --> 00:29:11,374 Como nadie más lo recordó, 461 00:29:11,458 --> 00:29:13,752 creo que no tengo otros planes. 462 00:29:13,835 --> 00:29:16,421 Dawson, antes quisiera cambiarme... 463 00:29:19,674 --> 00:29:21,676 Podríamos tomar algo antes de la cena. 464 00:29:26,347 --> 00:29:27,849 Es una ordinariez, ¿no crees? 465 00:29:27,932 --> 00:29:29,476 Sí, eso pensé. 466 00:29:32,604 --> 00:29:35,106 - Te esforzaste bastante. - Un poquito. 467 00:29:37,275 --> 00:29:39,861 Todo esto debe costar unos 100 dólares. 468 00:29:39,944 --> 00:29:41,404 Unos 200 dólares. 469 00:29:41,488 --> 00:29:43,198 "Querido Todd: gracias por elegirnos. 470 00:29:43,281 --> 00:29:45,408 Esperamos atender sus pedidos". 471 00:29:46,659 --> 00:29:47,494 ¿Champaña? 472 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 ¿Satanás no va a notar que esto no está? 473 00:29:53,917 --> 00:29:57,170 ¿Sabes cuántas cestas así reciben los directores? 474 00:29:58,546 --> 00:30:00,131 - ¿Cuántas? - Muchas. 475 00:30:06,513 --> 00:30:07,430 Brindemos. 476 00:30:10,099 --> 00:30:11,142 Por Joey Potter, 477 00:30:11,935 --> 00:30:15,104 en su decimonoveno cumpleaños, un día que quedará en la historia. 478 00:30:16,022 --> 00:30:19,400 - Un día maravilloso. - Que aún no ha terminado. 479 00:30:48,721 --> 00:30:49,889 ¡Qué tarde es! 480 00:30:50,974 --> 00:30:52,392 Perdimos la noción del tiempo. 481 00:30:52,475 --> 00:30:53,851 Sí, y de manera positiva. 482 00:30:53,935 --> 00:30:57,438 - ¿Es decir? - Que el tiempo es nuestro enemigo. 483 00:30:58,565 --> 00:31:01,025 No tendrás pensado convertirte en la calabaza, ¿verdad? 484 00:31:01,109 --> 00:31:02,944 No, pero me voy mañana. 485 00:31:06,030 --> 00:31:08,408 - ¿Y después qué? - Regreso. 486 00:31:09,409 --> 00:31:10,994 ¿A qué exactamente? 487 00:31:12,787 --> 00:31:13,663 A lo nuestro. 488 00:31:24,507 --> 00:31:26,217 - ¿Oyes algo? - No. 489 00:31:31,764 --> 00:31:34,058 - Deberías responder. - ¿Por qué? 490 00:31:34,142 --> 00:31:36,394 Porque adoras tu trabajo. 491 00:31:43,234 --> 00:31:44,152 No es él. 492 00:31:45,612 --> 00:31:47,238 - Estás mintiendo. - No. 493 00:31:47,322 --> 00:31:49,157 - Estás mintiendo. - No. 494 00:31:56,581 --> 00:31:59,709 Joey, dame eso. 495 00:32:03,046 --> 00:32:04,547 - ¿Quién es esta mujer? - Joey... 496 00:32:04,631 --> 00:32:06,633 ¿Quién te llama a tu celular? 497 00:32:06,716 --> 00:32:07,759 No es justo. 498 00:32:08,384 --> 00:32:10,136 - Dime quién es. - No es nadie. 499 00:32:10,762 --> 00:32:12,764 ¿Nadie? ¡Qué interesante...! 500 00:32:12,847 --> 00:32:15,934 - Es una amiga de L.A. - No era nadie y ahora una amiga. 501 00:32:16,017 --> 00:32:20,021 - ¿Qué pasa? - Es una mujer con quien estuve saliendo. 502 00:32:20,104 --> 00:32:23,775 Hola. ¿Se van a quedar ahí toda la noche? 503 00:32:23,858 --> 00:32:26,277 Porque estamos tratando de hacerte 504 00:32:26,361 --> 00:32:28,112 una fiesta sorpresa. 505 00:32:34,118 --> 00:32:36,913 - ¡Sorpresa! - ¡Feliz cumpleaños! 506 00:32:40,041 --> 00:32:43,461 - No te gustó, ¿verdad? - Sí. 507 00:32:46,297 --> 00:32:47,256 ¡Qué suerte tengo! 508 00:32:53,805 --> 00:32:54,764 ¿Te gusta? 509 00:32:54,847 --> 00:32:57,308 Es de Fred Segal, y no se puede devolver. 510 00:32:57,392 --> 00:33:00,144 Aunque no lo harás, porque es precioso. 511 00:33:00,228 --> 00:33:03,606 Me encanta, Audrey. Es bello. Es lo que quería. Gracias. 512 00:33:03,690 --> 00:33:05,024 De nada. 513 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Joey, ¿pasa algo? 514 00:33:07,318 --> 00:33:09,445 No, claro que no. 515 00:33:14,242 --> 00:33:15,535 Discúlpenme un momento. 516 00:33:20,790 --> 00:33:21,958 ¿Tienes novia? 517 00:33:22,041 --> 00:33:24,711 ¿Anoche me acosté contigo y tú tienes novia? 518 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 ¡Qué cumpleaños tan desafortunado! 519 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 No dije que no salía con nadie. 520 00:33:29,340 --> 00:33:31,592 ¿Qué significa eso? 521 00:33:31,676 --> 00:33:35,930 No sé. Rompí con ella en cuanto pasó algo entre nosotros. 522 00:33:36,014 --> 00:33:38,015 - ¿Cómo? ¿Mentalmente? - ¿Qué hice 523 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 - cuando salí esta mañana? - Comprar desayuno. 524 00:33:40,727 --> 00:33:43,187 No sabía que ibas a romper con alguien. 525 00:33:43,271 --> 00:33:44,981 ¿Era mejor que no lo hiciera? 526 00:33:45,064 --> 00:33:47,233 Era mejor que no hubieras tenido novia 527 00:33:47,316 --> 00:33:48,818 cuando por fin lo hicimos. 528 00:33:48,901 --> 00:33:52,488 Siento que esto arruine la magia, pero ella no significa nada. 529 00:33:52,572 --> 00:33:54,657 - ¿Por qué no me lo dijiste? - ¿Cuándo? 530 00:33:54,741 --> 00:33:56,492 - ¡Antes! - ¡Joey, espera! 531 00:33:57,952 --> 00:33:59,704 ¿Por qué? 532 00:33:59,787 --> 00:34:02,457 Que levante la mano quien crea que él ha debido hablarme 533 00:34:02,540 --> 00:34:04,542 antes de romper con su novia. 534 00:34:08,129 --> 00:34:10,131 Estás exagerando. 535 00:34:10,214 --> 00:34:12,216 Deberían calmarse un momento 536 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 y entrar en razón. 537 00:34:13,468 --> 00:34:14,761 Nosotros deberíamos irnos. 538 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Vámonos. 539 00:34:17,305 --> 00:34:19,390 - Amor, no puedo. - No es el momento. 540 00:34:19,474 --> 00:34:21,642 Dawson es nuestro amigo, 541 00:34:21,726 --> 00:34:24,854 pero yo no puedo irme hasta que Joey diga que está bien. 542 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 - Está bien, Audrey. - Bueno. 543 00:34:29,025 --> 00:34:30,109 Feliz cumpleaños, Jo. 544 00:34:31,778 --> 00:34:33,946 - Se van a matar. - Vámonos. 545 00:34:36,616 --> 00:34:38,076 No hablamos durante el verano. 546 00:34:38,159 --> 00:34:39,994 Ambos lo decidimos. 547 00:34:40,078 --> 00:34:41,704 ¿Yo te pedí que mintieras? 548 00:34:42,538 --> 00:34:46,834 Ambos sabemos que si nos hubiéramos detenido a pensar 549 00:34:46,918 --> 00:34:50,922 lo de anoche no habría pasado. Pero yo no me arrepiento en lo absoluto. 550 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Si tú lo lamentas, ese es otro discurso. 551 00:34:54,592 --> 00:34:56,761 Dawson, tú tienes una novia. 552 00:34:56,844 --> 00:34:59,972 - ¿Cómo no va a ser importante? - Tenía una novia, Joey. 553 00:35:00,056 --> 00:35:03,184 Admito que esto no pasó en el mejor momento, 554 00:35:03,267 --> 00:35:05,686 pero estoy harto de esperar el momento ideal. 555 00:35:05,770 --> 00:35:07,188 Nunca iba a serlo. 556 00:35:07,271 --> 00:35:08,106 Tienes razón. 557 00:35:08,189 --> 00:35:11,359 Era mejor que saliéramos de eso de una vez. 558 00:35:11,442 --> 00:35:14,737 "Dormir con Joey. Ya puedo tachar eso de la lista". 559 00:35:14,821 --> 00:35:16,364 Yo no lo veo así. 560 00:35:16,447 --> 00:35:18,699 ¿Cómo voy a saberlo si no hablamos? 561 00:35:18,783 --> 00:35:20,493 Has cambiado tanto... 562 00:35:20,576 --> 00:35:23,412 ¿De verdad crees que quería dormir contigo y ya? 563 00:35:23,496 --> 00:35:26,833 ¿Esperamos tantos años para hacerlo y separarnos después? 564 00:35:26,916 --> 00:35:29,293 Lamento que te cansaras de esperar. 565 00:35:29,377 --> 00:35:32,421 Lamento haber deseado que la primera vez significara más. 566 00:35:32,505 --> 00:35:37,468 Significa mucho más. Lo es todo para mí. 567 00:35:38,136 --> 00:35:41,139 - No sé qué significa para ti. - ¿Crees que yo quería esto? 568 00:35:41,222 --> 00:35:43,599 No; eso implicaría que sabes lo que quieres 569 00:35:43,683 --> 00:35:46,477 y eso no es posible en esta década. 570 00:35:46,561 --> 00:35:50,022 Usa algo que dije cuando era una niña. 571 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 Aún eres una niña. 572 00:35:52,650 --> 00:35:54,986 Eres la misma niña asustadiza que... 573 00:35:55,069 --> 00:35:56,028 ¿Que qué? 574 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 ¿Que qué, Dawson? 575 00:36:00,575 --> 00:36:02,076 ¿Que te destrozó el corazón? 576 00:36:03,161 --> 00:36:07,456 ¿La ley de prescripción siempre va a terminar ahí? ¿Siempre? 577 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 Lo siento. No tengo los mismos sueños que tenía 578 00:36:10,793 --> 00:36:11,752 a los 15 años. 579 00:36:11,836 --> 00:36:15,882 Lamento haber avanzado antes que tú. 580 00:36:15,965 --> 00:36:18,926 De pronto no todo lo que te pasa es culpa mía. 581 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 Que quiera más en mi vida que... 582 00:36:21,512 --> 00:36:23,222 ¿Más que lo nuestro? 583 00:36:26,559 --> 00:36:29,103 No lo sabes, ¿verdad? Nunca lo has sabido. 584 00:36:30,229 --> 00:36:32,773 Desde que te conozco no has querido sino escapar 585 00:36:32,857 --> 00:36:35,860 de mí, de Capeside. Decías que yo era el soñador, 586 00:36:35,943 --> 00:36:38,112 que no vivía en el mundo real, 587 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 pero yo sí vivo en él. 588 00:36:41,157 --> 00:36:43,451 Yo vivo en el mundo real, 589 00:36:43,534 --> 00:36:44,827 la fantasía la quieres tú. 590 00:36:44,911 --> 00:36:47,413 - ¿Yo quiero la fantasía? - Sí. 591 00:36:47,955 --> 00:36:50,791 ¿Quién encendió las luces? ¿Quién compró champaña? 592 00:36:50,875 --> 00:36:54,253 ¿Quién dejó a quién hace cuatro años? Yo sé, 593 00:36:54,337 --> 00:36:56,005 siempre he sabido lo que quiero. 594 00:36:57,298 --> 00:37:00,259 Antes de echar por la borda cualquier posibilidad que tengamos 595 00:37:00,343 --> 00:37:01,719 de seguir esta relación, 596 00:37:02,470 --> 00:37:07,141 te pido por favor que lo pienses bien. 597 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 ¿Es esto lo que quieres? 598 00:37:10,269 --> 00:37:12,688 ¿Así quieres que termine todo entre nosotros? 599 00:37:17,485 --> 00:37:19,695 Siempre pelean así. Esto no es importante. 600 00:37:19,779 --> 00:37:21,405 Pelear es sano. 601 00:37:22,365 --> 00:37:25,409 Yo no usaría la palabra "sano" para describir su relación. 602 00:37:25,493 --> 00:37:28,746 Apoyo totalmente que tengan su oportunidad, 603 00:37:28,829 --> 00:37:32,375 pero que dos personas dependan tanto el uno del otro para ser felices... 604 00:37:32,458 --> 00:37:34,043 ¿Es increíblemente romántico? 605 00:37:34,794 --> 00:37:36,587 O poco sano. 606 00:37:37,171 --> 00:37:38,381 Estoy de acuerdo. 607 00:37:39,131 --> 00:37:42,718 ¿De pronto te convertiste en una persona incrédula? 608 00:37:42,802 --> 00:37:46,180 No olvidemos quién rompió con quién la primera vez. 609 00:37:47,640 --> 00:37:48,599 Jen. 610 00:37:49,725 --> 00:37:53,229 No me miren. Soy un desastre en el tema y no puedo opinar. 611 00:37:53,312 --> 00:37:56,565 Yo soy la arrollada en la autopista de Dawson y Joey. 612 00:37:59,610 --> 00:38:05,199 Aquí tienen, cuatro carísimos refrescos. 613 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 - Gracias. - Gracias. 614 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 ¿Les traigo algo más? 615 00:38:09,328 --> 00:38:10,705 Me lo imaginaba. 616 00:38:12,164 --> 00:38:14,208 Emma... 617 00:38:15,376 --> 00:38:16,210 Dime. 618 00:38:16,794 --> 00:38:19,213 Quería disculparme por lo de esta tarde... 619 00:38:19,297 --> 00:38:20,798 Es tuyo. 620 00:38:21,299 --> 00:38:23,884 - ¿Perdón? - El apartamento es tuyo. 621 00:38:23,968 --> 00:38:26,679 No quería darle la satisfacción a tu amigo, 622 00:38:27,221 --> 00:38:29,140 pero tenía razón en lo de la seguridad. 623 00:38:29,223 --> 00:38:31,517 A los vecinos ya los han "visitado". 624 00:38:31,600 --> 00:38:34,478 Si quieren, se pueden mudar este fin de semana. 625 00:38:37,398 --> 00:38:38,566 No te vas a arrepentir. 626 00:38:40,401 --> 00:38:41,652 Claro que sí. 627 00:38:43,195 --> 00:38:44,238 Gracias. 628 00:38:50,870 --> 00:38:51,746 ¿Qué te dijo? 629 00:38:54,165 --> 00:38:56,417 - Nos podemos mudar. - ¿En serio? 630 00:38:57,918 --> 00:38:58,961 ¡Eso es! 631 00:39:00,087 --> 00:39:02,381 Esto amerita un brindis. 632 00:39:02,465 --> 00:39:05,760 ¿Brindo por que me dejas sola con la abuela? 633 00:39:07,553 --> 00:39:12,266 ¿Por qué celebrar lo que podría ser la muerte de mi relación? 634 00:39:12,892 --> 00:39:15,353 Estamos en aprietos porque se impone un brindis. 635 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 Por la amistad. 636 00:39:17,730 --> 00:39:19,315 - Por la amistad. - Por la amistad. 637 00:39:19,398 --> 00:39:20,691 Por la amistad. 638 00:40:11,033 --> 00:40:13,285 - ¿A qué hora sale tu vuelo? - A las 10:00. 639 00:40:15,246 --> 00:40:17,164 Calcula más tiempo. 640 00:40:17,248 --> 00:40:18,082 Lo haré. 641 00:40:29,677 --> 00:40:31,262 ¿Por qué haces esto? 642 00:40:32,972 --> 00:40:34,765 ¿Que por qué hacemos esto? 643 00:40:36,058 --> 00:40:38,269 Es lo que siempre hacemos. 644 00:40:38,352 --> 00:40:39,895 Lo de anoche fue auténtico. 645 00:40:41,689 --> 00:40:42,898 Lo de hoy fue auténtico, 646 00:40:43,482 --> 00:40:46,026 y eres tú, no yo 647 00:40:46,110 --> 00:40:48,863 quien no quiere enfrentar la realidad de una relación adulta. 648 00:40:50,114 --> 00:40:50,948 Tienes razón. 649 00:40:53,200 --> 00:40:54,201 ¿Eso es todo? 650 00:40:56,036 --> 00:40:57,204 Yo quiero la fantasía. 651 00:40:57,872 --> 00:41:01,792 Quiero más que nada en el mundo que estemos juntos, 652 00:41:03,335 --> 00:41:04,462 pero no así. 653 00:41:05,087 --> 00:41:07,298 No recordándonos cosas 654 00:41:07,381 --> 00:41:09,467 que pasaron hace cuatro años. 655 00:41:09,550 --> 00:41:12,261 Si no podemos olvidar peleas de este calibre... 656 00:41:13,179 --> 00:41:15,347 Quizás no haya nada que salvar entre nosotros. 657 00:41:18,309 --> 00:41:20,769 Tal vez lo de anoche fue... 658 00:41:22,354 --> 00:41:23,564 ¿Qué? 659 00:41:24,440 --> 00:41:26,775 Un error que cometieron dos viejos amigos. 660 00:41:38,454 --> 00:41:41,540 Si eso es lo que sientes, mejor me voy. 661 00:43:36,572 --> 00:43:39,074 Traducción de subtítulos por: Miguel Mora