1
00:01:15,325 --> 00:01:19,120
SALÍ A BUSCAR EL DESAYUNO
2
00:01:25,877 --> 00:01:26,711
Hola.
3
00:01:28,671 --> 00:01:30,548
- Ya estás despierta.
- Sí.
4
00:01:31,090 --> 00:01:34,469
- Y tú saliste.
- Sí.
5
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
¿Puedes?
6
00:01:37,347 --> 00:01:38,223
Claro.
7
00:01:42,101 --> 00:01:43,186
Gracias.
8
00:01:51,110 --> 00:01:53,488
- Te traje...
- ¿Un café con leche?
9
00:01:54,739 --> 00:01:55,698
Una rosa.
10
00:01:56,991 --> 00:01:58,326
Las hay por todo Worthington.
11
00:02:04,082 --> 00:02:05,834
Es una ordinariez, ¿no crees?
12
00:02:07,127 --> 00:02:08,586
Eso mismo pensé.
13
00:02:10,004 --> 00:02:12,132
Ponen una multa de 500 dólares
por cortarlas.
14
00:02:13,675 --> 00:02:14,592
Vale cada centavo.
15
00:02:17,011 --> 00:02:20,723
Deberíamos detenernos a pensar en esto...
16
00:02:22,267 --> 00:02:24,310
en lo que esto significa.
17
00:02:24,394 --> 00:02:27,188
En cómo esto va a cambiar...
18
00:02:29,315 --> 00:02:30,358
las cosas.
19
00:02:33,153 --> 00:02:34,195
Después.
20
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
Sí. Hola.
21
00:03:39,093 --> 00:03:40,511
Me preguntaba si...
22
00:03:40,595 --> 00:03:41,888
No, no.
23
00:03:41,971 --> 00:03:43,640
No habrá servicio de habitación hoy.
24
00:03:43,723 --> 00:03:45,475
¿Qué? Pero podemos pagarlo.
25
00:03:46,559 --> 00:03:50,063
- ¿Podemos?
- Bueno, mi papá.
26
00:03:50,605 --> 00:03:52,857
¿Pedimos champán o unos bloody marys?
27
00:03:52,941 --> 00:03:54,859
No estamos en el set de Dynasty,
28
00:03:54,943 --> 00:03:57,570
y tú tienes clase. ¿Cuál uso?
29
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
Las dos son feas.
30
00:03:59,405 --> 00:04:02,283
Ya tendrás tiempo para las críticas.
31
00:04:02,367 --> 00:04:04,327
No quiero llegar tarde a la entrevista.
32
00:04:04,994 --> 00:04:07,413
Estoy segura de que es un tecnicismo.
33
00:04:07,497 --> 00:04:10,833
Cuando mi papá usa su influencia,
lo hace bien.
34
00:04:10,917 --> 00:04:12,543
¿Cómo crees que calé
en Worthington?
35
00:04:13,586 --> 00:04:15,213
¿Va tan apretada?
36
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
Nunca te habías puesto
una corbata, ¿verdad?
37
00:04:17,840 --> 00:04:20,134
- Claro que sí. Una vez.
- ¿Una vez?
38
00:04:20,218 --> 00:04:21,511
Sí, una vez.
39
00:04:23,096 --> 00:04:24,806
Deséame suerte.
40
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
Buena suerte.
41
00:04:35,525 --> 00:04:38,236
Hola. ¿Hablo con el servicio
de habitación?
42
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
¡Qué increíble que sepa mi nombre!
43
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
Sí, me siento un poco continental hoy.
44
00:04:45,201 --> 00:04:47,328
Compartimos los de Arte,
45
00:04:47,412 --> 00:04:50,915
los de Kafka son míos y te dieron
un libro de Matemáticas por error.
46
00:04:50,999 --> 00:04:53,876
Dámelo. Muchas gracias.
47
00:04:53,960 --> 00:04:56,879
No me digas que seguiste mi consejo.
48
00:04:56,963 --> 00:04:58,965
Cosas más extrañas han pasado.
49
00:04:59,757 --> 00:05:01,426
¿Y no tiene que ver
50
00:05:01,509 --> 00:05:03,761
con que alguien enseñe Matemáticas?
51
00:05:03,845 --> 00:05:05,596
¿Estás insinuando que sea malo
52
00:05:05,680 --> 00:05:08,266
que me interese en su trabajo?
53
00:05:08,349 --> 00:05:10,143
Es la perdición.
54
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
Primero es un interés,
55
00:05:13,813 --> 00:05:17,608
después supeditas tus ideas
y deseos, y ¿para qué?
56
00:05:18,484 --> 00:05:23,489
¿Para poder participar en esa
farsa heterosexual patriarcal
57
00:05:23,573 --> 00:05:25,491
mejor conocida como monogamia?
58
00:05:25,575 --> 00:05:27,744
¿Quieres pasar tus años dorados
59
00:05:27,827 --> 00:05:31,539
doblando la ropa de un hombre
y fingiendo que compartes sus intereses?
60
00:05:31,622 --> 00:05:34,125
¿No hemos avanzado como género?
61
00:05:34,208 --> 00:05:35,043
¿Qué pasa?
62
00:05:36,085 --> 00:05:38,838
- Hola.
- Hola. ¿Te estamos molestando?
63
00:05:38,921 --> 00:05:41,674
Si no es mucha molestia,
métete en lo tuyo.
64
00:05:42,759 --> 00:05:44,302
Disculpa.
65
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
Estaba tratando de recordar
de dónde te conozco,
66
00:05:47,388 --> 00:05:50,600
pero lo que pasa es que no te conozco.
67
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Me alegra mucho que lo hayas recordado.
68
00:05:54,270 --> 00:05:58,107
- Te he oído en la radio.
- Tenía un programa de radio.
69
00:05:59,233 --> 00:06:01,527
Es cierto. Y era muy buena.
70
00:06:03,071 --> 00:06:05,281
Me descubriste, estaba en la radio,
71
00:06:05,364 --> 00:06:07,158
pero ya no.
72
00:06:09,285 --> 00:06:11,287
Gracias por escucharnos. Adiós.
73
00:06:12,413 --> 00:06:14,540
¿Te despidieron o qué?
74
00:06:16,459 --> 00:06:18,753
- ¿Me estás entrevistando?
- Es simple curiosidad.
75
00:06:21,547 --> 00:06:23,049
Digamos que tuve
76
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
diferencias artísticas
con la nueva gerencia.
77
00:06:26,385 --> 00:06:27,845
Digamos que sí.
78
00:06:28,554 --> 00:06:29,388
¡Qué bueno!
79
00:06:33,017 --> 00:06:34,268
Disculpe, joven,
80
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
¿quiere acompañarnos?
81
00:06:41,526 --> 00:06:45,446
Es sábado y suena el teléfono
a las 8:35 a.m. ¿Quién es?
82
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
¿Cable, teléfono o una empresa
de recuperación de deudas?
83
00:06:49,659 --> 00:06:52,912
¿Por qué siguen llamando?
Porque eso da resultado.
84
00:06:53,621 --> 00:06:57,333
Si ustedes no creen que pueden hacer eso,
85
00:06:57,416 --> 00:06:59,669
si no pueden asumir
86
00:06:59,752 --> 00:07:04,173
la forma de vida más ruin,
la que depende de su ingenio
87
00:07:04,257 --> 00:07:09,929
y que no acepta negativas,
entonces les sugiero que se vayan.
88
00:07:10,430 --> 00:07:13,891
Es más, insisto en que se vayan ya.
89
00:07:19,438 --> 00:07:20,440
Está bien.
90
00:07:21,774 --> 00:07:26,696
Aclaro que aquí se trabaja mucho, se cobra
poco y cuando no estén trabajando,
91
00:07:26,779 --> 00:07:29,949
estarán estudiando para el examen
de corredor de bolsa.
92
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
No hay segundas oportunidades.
93
00:07:31,742 --> 00:07:34,120
El que no pase al primer intento,
94
00:07:34,203 --> 00:07:36,539
dejará el entrenamiento
95
00:07:36,622 --> 00:07:39,625
y será reemplazado por una
de las miles de personas
96
00:07:39,709 --> 00:07:42,712
que matarían por tener este trabajo.
97
00:07:44,547 --> 00:07:45,381
¿Alguna pregunta?
98
00:07:50,219 --> 00:07:55,057
Por lo mal que ha estado y que está
la bolsa en este momento,
99
00:07:55,141 --> 00:07:57,560
¿quién, en su sano juicio,
va a querer este empleo?
100
00:07:57,643 --> 00:07:59,479
La misma gente que juega a la lotería.
101
00:08:00,062 --> 00:08:01,230
Por dinero.
102
00:08:02,231 --> 00:08:03,065
No,
103
00:08:03,774 --> 00:08:05,776
y el dinero no tiene nada de malo,
104
00:08:06,360 --> 00:08:08,571
pero me refiero a la esperanza.
105
00:08:10,323 --> 00:08:14,660
Esa descarga de adrenalina
que te corre por las venas
106
00:08:14,744 --> 00:08:17,205
antes de revisar los números ganadores.
107
00:08:18,581 --> 00:08:19,790
Eso es lo que vendemos.
108
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Es lo que vende
cualquier corredor de bolsa.
109
00:08:23,085 --> 00:08:25,379
Y no estarían aquí
si no quisieran sentir eso.
110
00:08:26,797 --> 00:08:29,300
Hasta el lunes, a quienes lo deseen mucho,
111
00:08:29,383 --> 00:08:32,261
y a los demás, adiós.
112
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
Yo quiero hacer otra pregunta.
113
00:08:43,231 --> 00:08:44,065
Pregunta.
114
00:08:45,566 --> 00:08:47,109
¿Quién rayos eres tú?
115
00:08:50,488 --> 00:08:53,115
- Rich Rinaldi.
- Pacey Witter.
116
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
No necesito pensar
hasta el lunes, acepto desde ya.
117
00:08:58,454 --> 00:08:59,997
Estoy ansioso de trabajar contigo.
118
00:09:01,374 --> 00:09:02,208
Muy bien.
119
00:09:04,293 --> 00:09:07,964
Y con ese traje...
120
00:09:08,881 --> 00:09:09,924
pareces gay.
121
00:09:32,029 --> 00:09:32,905
Hola.
122
00:09:34,156 --> 00:09:34,991
Hola.
123
00:09:35,992 --> 00:09:38,327
- Estás muy bonita.
- Gracias.
124
00:09:41,414 --> 00:09:43,249
- ¿Tienes que trabajar?
- Sí,
125
00:09:43,332 --> 00:09:46,085
pero podemos vernos más tarde.
126
00:09:46,168 --> 00:09:47,753
- Está bien.
- ¿A las 5:00?
127
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Bueno.
128
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
- Yo te llamo.
- Estupendo.
129
00:09:50,923 --> 00:09:53,634
No es el cliché "te llamo"
130
00:09:53,718 --> 00:09:55,261
para luego no llamarte.
131
00:09:55,344 --> 00:09:58,514
¿Ni la despedida
de los de las fraternidades
132
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
para librarse con gracia
de la peor conquista de su vida?
133
00:10:01,309 --> 00:10:04,437
No, tampoco es eso.
134
00:10:04,520 --> 00:10:05,396
¿No es la peor?
135
00:10:07,690 --> 00:10:08,816
Nada de eso.
136
00:10:09,817 --> 00:10:14,530
Entonces, ¿estamos de acuerdo
en que desde anoche
137
00:10:14,613 --> 00:10:18,743
todas las palabras han perdido
significado? Pasé 15 minutos en el baño
138
00:10:18,826 --> 00:10:20,620
tratando de descubrir qué decirte
139
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
y solo se me ocurrió decirte "hola".
140
00:10:23,664 --> 00:10:26,417
A mí me gustó. Fue sincero.
141
00:10:26,500 --> 00:10:28,461
- Fue una idiotez.
- Yo superé eso
142
00:10:28,544 --> 00:10:32,048
con la nota que te dejé.
Escribí cuatro hojitas.
143
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
Pasé como una hora pensando en algo
144
00:10:34,133 --> 00:10:35,676
que resumiera
145
00:10:35,760 --> 00:10:39,305
lo que siento acerca de nosotros, el sexo
146
00:10:39,388 --> 00:10:42,641
y la noche más increíble
de mi vida, y ¿viste qué me salió?
147
00:10:42,725 --> 00:10:44,268
"Salí a buscar desayuno".
148
00:10:44,352 --> 00:10:46,270
Cuatro palabras tontas
149
00:10:46,354 --> 00:10:48,439
y ninguna expresó lo que yo quería.
150
00:10:52,902 --> 00:10:53,819
Tengo que atender.
151
00:10:59,158 --> 00:11:00,660
- Hola.
- ¡Leery, estoy esperando!
152
00:11:01,077 --> 00:11:03,621
¿Por qué te espero? Porque no estás aquí.
153
00:11:03,704 --> 00:11:07,792
- Lo lamento.
- Ven para acá ya.
154
00:11:09,502 --> 00:11:11,504
Vete. Llámame después.
155
00:11:11,587 --> 00:11:14,757
Bueno, luego terminaremos
la conversación...
156
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
Está bien, pero quiero
preguntarte algo importante.
157
00:11:18,427 --> 00:11:19,261
¿Qué?
158
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
¿Y las otras tres notas?
159
00:11:22,014 --> 00:11:23,182
Las eché a la basura.
160
00:11:23,766 --> 00:11:25,851
¿Cuando saliste a buscar café?
161
00:11:25,935 --> 00:11:27,019
Sí.
162
00:11:27,103 --> 00:11:29,271
¡Qué salida tan sospechosa!
163
00:11:29,355 --> 00:11:32,733
Lo fue, y ahora que lo dices...
164
00:11:36,404 --> 00:11:38,280
LLAMADA DE SATANÁS
165
00:11:39,448 --> 00:11:41,492
- Te llama Todd.
- ¿Cómo lo sabes?
166
00:11:41,575 --> 00:11:43,911
Es el único que podría llamarse así,
167
00:11:43,994 --> 00:11:46,747
además del mismo Belcebú.
168
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
- Hola.
- Quiero un expreso
169
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
y dulces,
170
00:11:51,252 --> 00:11:54,130
- preferiblemente italianos.
- Voy para... allá.
171
00:11:55,714 --> 00:11:57,007
Vete ya.
172
00:11:58,134 --> 00:11:59,301
Temo ver lo que pasa
173
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
si Satanás llama tres veces en una hora.
174
00:12:01,595 --> 00:12:03,722
Antes de irme, quiero asegurarme de que...
175
00:12:03,806 --> 00:12:04,765
Dawson.
176
00:12:09,186 --> 00:12:10,521
Cállate.
177
00:12:17,778 --> 00:12:18,612
Adiós.
178
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
¿Matarías a alguien aquí?
179
00:12:54,064 --> 00:12:57,902
Sí, a ti. Por cambiar locación,
18 personas renunciaron.
180
00:12:57,985 --> 00:13:00,321
¿No dirás que vales mucho
para buscar café?
181
00:13:00,404 --> 00:13:03,282
- ¿No gritarás porque está frío?
- Me estoy ablandando.
182
00:13:03,365 --> 00:13:05,201
Lo compré descafeinado.
183
00:13:06,243 --> 00:13:08,871
Exacto. Por eso no te grité
184
00:13:08,954 --> 00:13:12,082
- cuando no apareciste a la hora acordada.
- ¿No me gritaste?
185
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
- No estabas en tu cuarto.
- No.
186
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
- Pasé la noche con una amiga.
- ¿Con una amiga?
187
00:13:20,674 --> 00:13:22,051
De saber que tenías amigas,
188
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
no habría gastado en alojarte.
189
00:13:28,057 --> 00:13:31,227
- Bueno, dame detalles.
- Para nada.
190
00:13:32,144 --> 00:13:35,147
Siempre hablo mucho de las cosas
buenas que me pasan.
191
00:13:35,231 --> 00:13:37,566
- Esta vez no será así.
- Como quieras.
192
00:13:38,692 --> 00:13:41,111
- ¿Qué voy a hacer hoy?
- Lo sabrás cuando lleguemos.
193
00:13:41,195 --> 00:13:42,154
Está bien.
194
00:13:59,088 --> 00:14:01,507
- Disculpa.
- Sí.
195
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
Es obvio que no me recuerdas...
196
00:14:03,342 --> 00:14:05,761
Sí te recuerdo. Gusto en verte.
197
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Disculpa.
198
00:14:08,556 --> 00:14:10,891
No tengo tiempo para cotorrear.
199
00:14:10,975 --> 00:14:13,686
No estoy tratando de socializar contigo.
200
00:14:13,769 --> 00:14:16,272
- ¡Qué bueno...!
- Discúlpate y lo olvidamos.
201
00:14:16,355 --> 00:14:17,815
- ¿Disculparme?
- Sí.
202
00:14:17,898 --> 00:14:20,234
Es simple: lee el libro
y luego ve a clase,
203
00:14:20,317 --> 00:14:21,527
en ese orden.
204
00:14:22,278 --> 00:14:24,321
- ¿Terminaste?
- Sí.
205
00:14:24,405 --> 00:14:27,616
¿Me empujaste
y vas como loco a leer el menú?
206
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Lo siento.
207
00:14:29,868 --> 00:14:31,161
Gracias.
208
00:14:32,496 --> 00:14:34,164
No sabía que eras tan delicada.
209
00:14:37,084 --> 00:14:39,211
¡Hola! Regresaste.
210
00:14:40,754 --> 00:14:43,215
- Joey, ¿verdad?
- Sí.
211
00:14:43,299 --> 00:14:48,137
La clase y prestigio de atender mesas
es lo tuyo, ¿verdad?
212
00:14:48,220 --> 00:14:51,932
Digamos que estoy reordenando
mis prioridades.
213
00:14:52,016 --> 00:14:54,268
Y entre las cinco primeras
está que los ebrios
214
00:14:54,351 --> 00:14:55,895
te toquen el trasero.
215
00:14:55,978 --> 00:14:58,022
No, pero...
216
00:14:59,148 --> 00:15:01,233
voy a guiarme por mi intuición esta vez.
217
00:15:02,234 --> 00:15:03,527
¿El puesto sigue disponible?
218
00:15:03,611 --> 00:15:05,112
Sí. Hablaré con el gerente.
219
00:15:05,779 --> 00:15:08,908
Mientras tanto llena esto.
220
00:15:08,991 --> 00:15:10,534
- Gracias.
- De nada.
221
00:15:12,661 --> 00:15:14,496
Él no come aquí a menudo, ¿verdad?
222
00:15:15,205 --> 00:15:17,124
¿Él? No.
223
00:15:18,417 --> 00:15:19,418
Pero trabaja aquí,
224
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
es el cantinero.
225
00:15:32,556 --> 00:15:35,225
Hoy tampoco fuiste a clase.
226
00:15:35,309 --> 00:15:38,312
No. Fui de compras para lo de hoy.
227
00:15:38,395 --> 00:15:41,231
- No me pongas...
- ¡Qué rico huele!
228
00:15:41,315 --> 00:15:43,484
Toma. Buen provecho.
229
00:15:43,567 --> 00:15:45,527
¿Cuál es el veredicto?
230
00:15:45,611 --> 00:15:50,032
Vi cinco apartamentos hoy y concluí
231
00:15:50,115 --> 00:15:53,243
que lo que podemos pagar es horrible
o está infestado de cucarachas.
232
00:15:53,327 --> 00:15:55,871
Excepto el que vi ayer.
233
00:15:55,954 --> 00:15:57,498
¿Es limpio?
234
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
Inmaculado.
235
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
Jack, estoy escandalizada.
236
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
¿Acabas de revelarnos un rasgo gay?
237
00:16:05,089 --> 00:16:08,884
Soy pulcro. Vive unos años
con la abuela de alguien y verás.
238
00:16:08,968 --> 00:16:10,427
La solución es obvia:
239
00:16:10,511 --> 00:16:12,179
tenemos que insistir.
240
00:16:12,262 --> 00:16:15,849
Tenemos que convencerla
de que le conviene vivir con nosotros.
241
00:16:15,933 --> 00:16:19,061
Si no quiere vivir con varones,
no quiere y ya.
242
00:16:19,144 --> 00:16:22,064
¿Quién quiere encontrar pelos
243
00:16:22,147 --> 00:16:24,400
cuando va a cepillarse los dientes?
244
00:16:24,483 --> 00:16:26,694
Por más que te quiera,
tú no entiendes nada.
245
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
Él es pulcro.
246
00:16:28,696 --> 00:16:31,490
- Es una forma de decirlo.
- Y tú eres descuidado.
247
00:16:31,573 --> 00:16:34,201
Admítelo, eres el peor de todos.
248
00:16:34,284 --> 00:16:37,454
Bueno. Ayer quizás era el peor,
249
00:16:37,538 --> 00:16:39,581
pero hoy tengo trabajo.
250
00:16:39,665 --> 00:16:40,708
- ¿Te lo dieron?
- Sí.
251
00:16:40,791 --> 00:16:42,042
¡Felicitaciones!
252
00:16:42,126 --> 00:16:45,379
No es tanto un trabajo
como la forma de vida más ruin.
253
00:16:45,462 --> 00:16:46,463
Luego les explico.
254
00:16:46,547 --> 00:16:49,383
Ahora tenemos que conseguir
un apartamento.
255
00:16:49,466 --> 00:16:52,886
- ¿Tenemos?
- Sí, toma. Traga.
256
00:16:54,596 --> 00:16:56,306
Hola.
257
00:16:57,099 --> 00:16:59,893
¿Puedo pasar por allá
a ver el apartamento?
258
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Me parece bien.
259
00:17:03,230 --> 00:17:05,524
Todos dicen eso.
260
00:17:05,607 --> 00:17:08,444
"¿Vives con tu abuela? ¡Qué ternura!".
261
00:17:09,278 --> 00:17:10,696
¿Cómo saben que no le pego
262
00:17:10,779 --> 00:17:12,364
ni la amarro a la calefacción?
263
00:17:13,449 --> 00:17:15,743
- ¿Estás pidiendo ayuda?
- ¿Eso parece?
264
00:17:15,826 --> 00:17:18,620
No. Más bien
que serías buena ofreciéndola.
265
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
¡Por Dios!
266
00:17:22,541 --> 00:17:23,584
¿Qué?
267
00:17:24,251 --> 00:17:26,044
No es culpa tuya, sino mía.
268
00:17:26,128 --> 00:17:27,463
Esto ya me ha pasado.
269
00:17:28,630 --> 00:17:30,966
El tema de la religión no es...
270
00:17:31,050 --> 00:17:34,970
¡Por Dios! No quería decir "Dios". Me voy.
271
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
Espera.
272
00:17:37,765 --> 00:17:39,892
Tienes razón. Quiero algo de ti,
273
00:17:39,975 --> 00:17:41,643
muchas cosas.
274
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
Pero primero siéntate.
275
00:17:45,481 --> 00:17:47,524
- Bueno. Me quedaré así.
- Muy bien.
276
00:17:47,608 --> 00:17:49,651
Mejor no me siento del todo.
277
00:17:49,735 --> 00:17:50,569
Entendido.
278
00:17:51,945 --> 00:17:54,698
Así puedo irme en cualquier
momento si no dices nada.
279
00:17:54,782 --> 00:17:58,452
Disculpa, es difícil expresar
esto adecuadamente.
280
00:17:59,995 --> 00:18:02,581
Dígalo como lo diga,
voy a quedar como un tonto.
281
00:18:03,874 --> 00:18:07,211
- ¿Has oído hablar de "El apoyo"?
- Adiós.
282
00:18:08,629 --> 00:18:12,007
Ya va, no es una religión,
es un programa de asesoramiento.
283
00:18:13,217 --> 00:18:14,802
¿Crees que yo lo necesito?
284
00:18:14,885 --> 00:18:17,763
No. Podrías darlo.
285
00:18:19,598 --> 00:18:20,933
¿Ayudar a la gente?
286
00:18:21,016 --> 00:18:24,186
Solo te pido que asistas
a una charla informativa
287
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
a las 7:00.
288
00:18:25,896 --> 00:18:27,689
- ¿Tú vas a estar ahí?
- Sí.
289
00:18:41,078 --> 00:18:43,038
Creo que me equivoqué.
290
00:18:43,956 --> 00:18:44,998
¿Cómo dices?
291
00:18:45,082 --> 00:18:46,834
Giré donde no era.
292
00:18:46,917 --> 00:18:50,671
Este no debe ser el sitio donde
íbamos a vernos. No hay nada.
293
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
Te equivocaste otra vez.
294
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
¿Qué lugar es este?
295
00:19:04,184 --> 00:19:07,813
Aquí estamos filmando. ¿Sabes que
está ambientado en la década de los 70?
296
00:19:07,896 --> 00:19:08,730
No.
297
00:19:08,814 --> 00:19:11,316
Unos chicos obsesionados
con el estrangulador de Boston
298
00:19:11,400 --> 00:19:13,318
pasan un fin de semana en una casa
299
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
y se asustan.
300
00:19:16,029 --> 00:19:17,573
- Me suena conocido.
- Sí.
301
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
Me enorgullece el set.
Todd me dio libertad con el diseño.
302
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
- ¿Por qué?
- Porque soy un asistente apreciado.
303
00:19:23,912 --> 00:19:25,539
Ya me lo imaginaba.
304
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Y él no confía en su diseñador
de producción.
305
00:19:28,959 --> 00:19:31,044
Una raza muy cambiante.
306
00:19:31,128 --> 00:19:34,756
Y dijo que no sabía cómo era
una típica casa estadounidense.
307
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
¿La típica casa estadounidense?
308
00:19:48,896 --> 00:19:49,730
Ven.
309
00:20:37,527 --> 00:20:39,571
¡Dawson, esto es increíble!
310
00:20:41,698 --> 00:20:43,533
Lo de volver al hogar...
311
00:20:43,617 --> 00:20:46,453
- Sí se puede.
- A través de la magia del cine.
312
00:20:46,536 --> 00:20:49,623
¿Qué irá a decir tu mamá
cuando vea su casa en un filme?
313
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
No tiene mucho valor como inmueble,
314
00:20:52,501 --> 00:20:54,419
pero quedó bien.
315
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
Más que bien.
316
00:20:57,255 --> 00:20:59,341
¡Es espectacular!
317
00:20:59,424 --> 00:21:01,677
Es como si fuera tu película.
318
00:21:01,760 --> 00:21:04,221
Pero no lo es.
Soy el asistente del director.
319
00:21:04,304 --> 00:21:07,891
Has progresado mucho
desde Sea Creatures from the Deep.
320
00:21:08,809 --> 00:21:12,604
Es una película de verdad.
321
00:21:14,147 --> 00:21:16,274
Tanto como se puede siendo una ilusión.
322
00:21:22,155 --> 00:21:24,324
- ¿Es igual?
- Compruébalo tú misma.
323
00:21:36,628 --> 00:21:39,381
Se nos acabó el dinero.
324
00:21:41,049 --> 00:21:43,927
¡Leery, desgraciado!
¿Cuántas veces te he dicho...?
325
00:21:46,013 --> 00:21:47,848
Hola, hola, hola.
326
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
Leery tiene una nena.
327
00:21:59,026 --> 00:22:02,112
Todd, te presento a Joey.
Joey, él es Todd.
328
00:22:02,195 --> 00:22:03,905
- ¿Qué tal?
- Hola.
329
00:22:04,865 --> 00:22:06,158
Joey estudia en Worthington.
330
00:22:06,241 --> 00:22:08,535
- ¿Es una universidad?
- Sí.
331
00:22:09,828 --> 00:22:13,040
Nunca la he oído nombrar.
¿Qué te parece el set?
332
00:22:14,833 --> 00:22:15,876
Está increíble.
333
00:22:15,959 --> 00:22:19,087
Lo será. ¿Ya hiciste la lista
de los errores que tiene?
334
00:22:19,171 --> 00:22:22,007
Todos la tienen.
Empezarán las correcciones.
335
00:22:22,090 --> 00:22:25,093
Excelente. Volveremos
en dos semanas para filmar.
336
00:22:26,219 --> 00:22:27,345
Así me dijeron.
337
00:22:27,429 --> 00:22:30,766
¿Volverás a visitarnos?
338
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
Eso espero.
339
00:22:35,604 --> 00:22:37,522
Está bien. Adiós.
340
00:22:40,067 --> 00:22:42,152
Me estás corriendo
341
00:22:42,527 --> 00:22:45,363
para tomarte la noche libre
y divertirte con esa nena, ¿verdad?
342
00:22:45,447 --> 00:22:46,490
Algo así.
343
00:22:46,573 --> 00:22:48,575
¿A qué hora salimos mañana?
344
00:22:48,658 --> 00:22:51,912
A las 8:00. Despertador a las 7:30,
segunda llamada a las 7:45 a.m.
345
00:22:51,995 --> 00:22:53,121
Exacto.
346
00:22:54,039 --> 00:22:55,707
Nos vemos.
347
00:22:58,585 --> 00:22:59,669
A la carga, campeón.
348
00:23:07,594 --> 00:23:10,138
- ¡Caray, qué casa tan bonita!
- Sí,
349
00:23:10,222 --> 00:23:11,681
es perfecta.
350
00:23:11,765 --> 00:23:14,267
Tenemos claro
lo que vamos a hacer, ¿verdad?
351
00:23:14,351 --> 00:23:16,353
Quizás sea demasiado linda.
352
00:23:16,436 --> 00:23:17,979
- Audrey.
- Sí, está claro.
353
00:23:18,063 --> 00:23:21,483
Audrey Liddell,
testigo de la defensa. ¡Hola!
354
00:23:22,984 --> 00:23:26,071
Hola. Vine a ver el apartamento.
355
00:23:26,154 --> 00:23:28,990
Te recuerdo. ¿Es para ti?
356
00:23:29,658 --> 00:23:31,201
En cierta forma sí.
357
00:23:31,284 --> 00:23:33,662
¿Lo cual implica que tú vivas aquí
358
00:23:33,745 --> 00:23:35,122
y que yo no volveré a ver
359
00:23:35,205 --> 00:23:38,625
a estos dos más nunca en la vida?
360
00:23:38,708 --> 00:23:39,835
No exactamente.
361
00:23:39,918 --> 00:23:41,878
Ha habido un error.
362
00:23:41,962 --> 00:23:45,090
Espera. ¿No vas a dejar
que te diga lo que piensa?
363
00:23:45,173 --> 00:23:49,177
Ya que está contigo, dudo que piense.
364
00:23:50,971 --> 00:23:52,347
Quiero una segunda oportunidad
365
00:23:52,430 --> 00:23:55,517
porque ayer no te di buena impresión.
366
00:23:55,600 --> 00:23:57,936
Si me das otra oportunidad,
367
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
podría convencerte
de las ventajas de vivir con dos.
368
00:24:00,939 --> 00:24:02,649
Hola.
369
00:24:02,732 --> 00:24:04,192
Ya lo pensamos, lo queremos.
370
00:24:06,403 --> 00:24:08,280
Lo lamento. Ya es tarde.
371
00:24:09,489 --> 00:24:11,783
Por cierto, bonita corbata.
372
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Como les venía diciendo,
373
00:24:14,995 --> 00:24:18,081
aquí damos información
y referimos a la gente.
374
00:24:18,165 --> 00:24:20,834
El 99 por ciento de las veces
375
00:24:20,917 --> 00:24:24,462
basta con que le digamos
a la gente que respire profundo
376
00:24:25,380 --> 00:24:28,466
y que siga respirando
377
00:24:29,217 --> 00:24:33,763
porque mañana será otro día
también para ustedes.
378
00:24:33,847 --> 00:24:37,851
Eso me lleva a nuestra primera norma:
379
00:24:38,685 --> 00:24:43,899
"No teman pedir un abrazo
después de un día difícil".
380
00:24:54,451 --> 00:24:55,327
¡Jen!
381
00:24:57,287 --> 00:24:59,414
- Hola, viniste.
- Sí, vine.
382
00:24:59,497 --> 00:25:00,790
Entremos. Ya es tarde.
383
00:25:01,499 --> 00:25:03,460
No puedo volver allí.
384
00:25:03,543 --> 00:25:04,878
¿Volver?
385
00:25:04,961 --> 00:25:06,379
Sí, ya había entrado.
386
00:25:07,172 --> 00:25:10,425
Vi los afiches...
387
00:25:10,508 --> 00:25:12,469
No es para mí.
388
00:25:12,552 --> 00:25:15,847
Lo de los abrazos y eso de vivir
día a día no es para mí.
389
00:25:15,931 --> 00:25:19,267
Entiendo. Encontraste una forma de vivir
390
00:25:19,351 --> 00:25:21,436
que no implica vivir día a día.
391
00:25:22,020 --> 00:25:24,940
No quiero menospreciar tu estilo de vida.
392
00:25:25,023 --> 00:25:27,025
Pero a ti no te gusta.
393
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
Yo no dije eso.
394
00:25:28,443 --> 00:25:31,279
Sinceramente, opino que es bueno
395
00:25:31,363 --> 00:25:35,325
- que creas en algo.
- Lo dices como si fuera algo malo.
396
00:25:35,408 --> 00:25:38,954
No, es que no me atrae ser miembro
de organizaciones.
397
00:25:41,289 --> 00:25:42,499
Fue un placer conocerte.
398
00:25:43,667 --> 00:25:47,170
Buena suerte, y adiós.
399
00:25:50,507 --> 00:25:51,633
¿Por qué viniste?
400
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
¿No es obvio?
401
00:25:58,056 --> 00:25:59,975
Digamos que no.
402
00:26:01,893 --> 00:26:03,603
Me prometí algo este verano.
403
00:26:03,687 --> 00:26:04,896
¿Qué?
404
00:26:04,980 --> 00:26:10,068
Que pasara lo que pasara,
iba a hacer las cosas de otro modo
405
00:26:10,151 --> 00:26:13,488
y buscaría nuevos amigos.
No puedo hacer eso fingiendo
406
00:26:13,571 --> 00:26:16,658
que soy lo que no soy
porque los amigos que haga
407
00:26:16,741 --> 00:26:18,535
pensarán que soy lo que no soy.
408
00:26:18,618 --> 00:26:20,245
¿Qué no eres?
409
00:26:20,328 --> 00:26:24,541
Para empezar, no soy
tan buena persona como tú crees.
410
00:26:26,042 --> 00:26:26,960
¡Qué lástima!
411
00:26:27,794 --> 00:26:28,920
Fue un placer conocerte.
412
00:26:30,297 --> 00:26:32,757
Pase lo que pase, ojalá hagas una cosa.
413
00:26:32,841 --> 00:26:35,510
- ¿Qué?
- Que cambies tu opinión de ti.
414
00:26:48,940 --> 00:26:50,817
Emma, créeme,
415
00:26:50,900 --> 00:26:53,903
las lesbianas se comprometen muy rápido.
416
00:26:53,987 --> 00:26:57,073
En una semana se estarán lanzando cosas.
417
00:26:57,157 --> 00:26:59,993
¿Cómo sabes que yo no
te voy a lanzar cosas a ti?
418
00:27:00,076 --> 00:27:02,287
¿Y cómo sabes que yo no soy lesbiana?
419
00:27:05,040 --> 00:27:07,959
- Tienes razón.
- Y tú no vendes cosas.
420
00:27:09,169 --> 00:27:10,295
Es que yo...
421
00:27:11,171 --> 00:27:14,799
Medítalo y verás
que las ventajas de vivir con nosotros
422
00:27:14,883 --> 00:27:16,968
compensarán ampliamente
cualquier desventaja.
423
00:27:17,052 --> 00:27:21,514
¿Cómo nos damos el lujo
de vivir en un sitio así
424
00:27:21,598 --> 00:27:23,308
si el vecindario no es nada especial?
425
00:27:23,391 --> 00:27:25,602
Concédeme esa.
426
00:27:25,685 --> 00:27:27,645
Vivir con dos hombres es seguridad gratis.
427
00:27:27,729 --> 00:27:29,647
Además, soy un gran cocinero
428
00:27:29,731 --> 00:27:32,150
y te cocinaré lo que quieras
cuando quieras.
429
00:27:32,233 --> 00:27:34,569
Lo mejor de todo es
430
00:27:34,652 --> 00:27:39,324
que soy un varón domado, soy monógamo
431
00:27:39,407 --> 00:27:41,284
y tengo novia.
432
00:27:41,368 --> 00:27:42,994
Una novia formal.
433
00:27:43,661 --> 00:27:45,830
Es cierto que cocina,
434
00:27:45,914 --> 00:27:49,876
aunque podríamos romper pronto
y quién sabe qué cosas
435
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
podrían pasar aquí.
436
00:27:52,045 --> 00:27:55,215
Además hace mucho ruido, especialmente...
437
00:27:55,298 --> 00:27:56,591
- Mi amor.
- Cariño.
438
00:27:56,674 --> 00:27:58,009
- Mi cielo.
- Dime.
439
00:27:58,093 --> 00:28:00,095
- Hablemos.
- Sí, con permiso.
440
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
La casa es bonita.
441
00:28:05,642 --> 00:28:08,019
¿Ya les habló de los ratones?
442
00:28:08,103 --> 00:28:11,606
¡Por Dios! Creí que me ibas a ayudar.
443
00:28:11,689 --> 00:28:14,359
No me gustó la situación de anoche
444
00:28:14,442 --> 00:28:16,945
y que intercambies con esa chica
me gusta menos.
445
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
¿Esa chica?
446
00:28:20,073 --> 00:28:23,910
- Esa muchacha me odia.
- Lo sé. Te odia demasiado,
447
00:28:23,993 --> 00:28:25,120
por eso no me fío.
448
00:28:26,121 --> 00:28:28,289
No hay problema.
449
00:28:28,373 --> 00:28:32,043
Oigan, ¿adónde van?
450
00:28:32,127 --> 00:28:34,629
Esperen. Esperen.
451
00:28:38,675 --> 00:28:39,717
¿Qué les dijiste?
452
00:28:40,468 --> 00:28:43,304
Mi amor por este apartamento
no tiene límites éticos.
453
00:28:52,981 --> 00:28:54,649
Lamento haberme tardado.
454
00:28:55,859 --> 00:28:56,860
No hay problema.
455
00:28:57,527 --> 00:28:58,445
Estaba pensando...
456
00:28:59,779 --> 00:29:01,656
- Una propuesta peligrosa.
- Sí.
457
00:29:02,449 --> 00:29:04,242
Quiero que salgamos
458
00:29:04,325 --> 00:29:05,577
a celebrar tu cumpleaños.
459
00:29:06,870 --> 00:29:08,413
Si no tienes otros planes.
460
00:29:08,496 --> 00:29:11,374
Como nadie más lo recordó,
461
00:29:11,458 --> 00:29:13,752
creo que no tengo otros planes.
462
00:29:13,835 --> 00:29:16,421
Dawson, antes quisiera cambiarme...
463
00:29:19,674 --> 00:29:21,676
Podríamos tomar algo antes de la cena.
464
00:29:26,347 --> 00:29:27,849
Es una ordinariez, ¿no crees?
465
00:29:27,932 --> 00:29:29,476
Sí, eso pensé.
466
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
- Te esforzaste bastante.
- Un poquito.
467
00:29:37,275 --> 00:29:39,861
Todo esto debe costar unos 100 dólares.
468
00:29:39,944 --> 00:29:41,404
Unos 200 dólares.
469
00:29:41,488 --> 00:29:43,198
"Querido Todd: gracias por elegirnos.
470
00:29:43,281 --> 00:29:45,408
Esperamos atender sus pedidos".
471
00:29:46,659 --> 00:29:47,494
¿Champaña?
472
00:29:49,662 --> 00:29:52,373
¿Satanás no va a notar que esto no está?
473
00:29:53,917 --> 00:29:57,170
¿Sabes cuántas cestas así
reciben los directores?
474
00:29:58,546 --> 00:30:00,131
- ¿Cuántas?
- Muchas.
475
00:30:06,513 --> 00:30:07,430
Brindemos.
476
00:30:10,099 --> 00:30:11,142
Por Joey Potter,
477
00:30:11,935 --> 00:30:15,104
en su decimonoveno cumpleaños,
un día que quedará en la historia.
478
00:30:16,022 --> 00:30:19,400
- Un día maravilloso.
- Que aún no ha terminado.
479
00:30:48,721 --> 00:30:49,889
¡Qué tarde es!
480
00:30:50,974 --> 00:30:52,392
Perdimos la noción del tiempo.
481
00:30:52,475 --> 00:30:53,851
Sí, y de manera positiva.
482
00:30:53,935 --> 00:30:57,438
- ¿Es decir?
- Que el tiempo es nuestro enemigo.
483
00:30:58,565 --> 00:31:01,025
No tendrás pensado convertirte
en la calabaza, ¿verdad?
484
00:31:01,109 --> 00:31:02,944
No, pero me voy mañana.
485
00:31:06,030 --> 00:31:08,408
- ¿Y después qué?
- Regreso.
486
00:31:09,409 --> 00:31:10,994
¿A qué exactamente?
487
00:31:12,787 --> 00:31:13,663
A lo nuestro.
488
00:31:24,507 --> 00:31:26,217
- ¿Oyes algo?
- No.
489
00:31:31,764 --> 00:31:34,058
- Deberías responder.
- ¿Por qué?
490
00:31:34,142 --> 00:31:36,394
Porque adoras tu trabajo.
491
00:31:43,234 --> 00:31:44,152
No es él.
492
00:31:45,612 --> 00:31:47,238
- Estás mintiendo.
- No.
493
00:31:47,322 --> 00:31:49,157
- Estás mintiendo.
- No.
494
00:31:56,581 --> 00:31:59,709
Joey, dame eso.
495
00:32:03,046 --> 00:32:04,547
- ¿Quién es esta mujer?
- Joey...
496
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
¿Quién te llama a tu celular?
497
00:32:06,716 --> 00:32:07,759
No es justo.
498
00:32:08,384 --> 00:32:10,136
- Dime quién es.
- No es nadie.
499
00:32:10,762 --> 00:32:12,764
¿Nadie? ¡Qué interesante...!
500
00:32:12,847 --> 00:32:15,934
- Es una amiga de L.A.
- No era nadie y ahora una amiga.
501
00:32:16,017 --> 00:32:20,021
- ¿Qué pasa?
- Es una mujer con quien estuve saliendo.
502
00:32:20,104 --> 00:32:23,775
Hola. ¿Se van a quedar ahí toda la noche?
503
00:32:23,858 --> 00:32:26,277
Porque estamos tratando de hacerte
504
00:32:26,361 --> 00:32:28,112
una fiesta sorpresa.
505
00:32:34,118 --> 00:32:36,913
- ¡Sorpresa!
- ¡Feliz cumpleaños!
506
00:32:40,041 --> 00:32:43,461
- No te gustó, ¿verdad?
- Sí.
507
00:32:46,297 --> 00:32:47,256
¡Qué suerte tengo!
508
00:32:53,805 --> 00:32:54,764
¿Te gusta?
509
00:32:54,847 --> 00:32:57,308
Es de Fred Segal, y no se puede devolver.
510
00:32:57,392 --> 00:33:00,144
Aunque no lo harás, porque es precioso.
511
00:33:00,228 --> 00:33:03,606
Me encanta, Audrey. Es bello.
Es lo que quería. Gracias.
512
00:33:03,690 --> 00:33:05,024
De nada.
513
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Joey, ¿pasa algo?
514
00:33:07,318 --> 00:33:09,445
No, claro que no.
515
00:33:14,242 --> 00:33:15,535
Discúlpenme un momento.
516
00:33:20,790 --> 00:33:21,958
¿Tienes novia?
517
00:33:22,041 --> 00:33:24,711
¿Anoche me acosté contigo
y tú tienes novia?
518
00:33:25,503 --> 00:33:27,672
¡Qué cumpleaños tan desafortunado!
519
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
No dije que no salía con nadie.
520
00:33:29,340 --> 00:33:31,592
¿Qué significa eso?
521
00:33:31,676 --> 00:33:35,930
No sé. Rompí con ella en cuanto
pasó algo entre nosotros.
522
00:33:36,014 --> 00:33:38,015
- ¿Cómo? ¿Mentalmente?
- ¿Qué hice
523
00:33:38,099 --> 00:33:40,643
- cuando salí esta mañana?
- Comprar desayuno.
524
00:33:40,727 --> 00:33:43,187
No sabía que ibas a romper con alguien.
525
00:33:43,271 --> 00:33:44,981
¿Era mejor que no lo hiciera?
526
00:33:45,064 --> 00:33:47,233
Era mejor que no hubieras tenido novia
527
00:33:47,316 --> 00:33:48,818
cuando por fin lo hicimos.
528
00:33:48,901 --> 00:33:52,488
Siento que esto arruine la magia,
pero ella no significa nada.
529
00:33:52,572 --> 00:33:54,657
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- ¿Cuándo?
530
00:33:54,741 --> 00:33:56,492
- ¡Antes!
- ¡Joey, espera!
531
00:33:57,952 --> 00:33:59,704
¿Por qué?
532
00:33:59,787 --> 00:34:02,457
Que levante la mano quien crea
que él ha debido hablarme
533
00:34:02,540 --> 00:34:04,542
antes de romper con su novia.
534
00:34:08,129 --> 00:34:10,131
Estás exagerando.
535
00:34:10,214 --> 00:34:12,216
Deberían calmarse un momento
536
00:34:12,300 --> 00:34:13,384
y entrar en razón.
537
00:34:13,468 --> 00:34:14,761
Nosotros deberíamos irnos.
538
00:34:15,720 --> 00:34:17,221
Vámonos.
539
00:34:17,305 --> 00:34:19,390
- Amor, no puedo.
- No es el momento.
540
00:34:19,474 --> 00:34:21,642
Dawson es nuestro amigo,
541
00:34:21,726 --> 00:34:24,854
pero yo no puedo irme hasta
que Joey diga que está bien.
542
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
- Está bien, Audrey.
- Bueno.
543
00:34:29,025 --> 00:34:30,109
Feliz cumpleaños, Jo.
544
00:34:31,778 --> 00:34:33,946
- Se van a matar.
- Vámonos.
545
00:34:36,616 --> 00:34:38,076
No hablamos durante el verano.
546
00:34:38,159 --> 00:34:39,994
Ambos lo decidimos.
547
00:34:40,078 --> 00:34:41,704
¿Yo te pedí que mintieras?
548
00:34:42,538 --> 00:34:46,834
Ambos sabemos que
si nos hubiéramos detenido a pensar
549
00:34:46,918 --> 00:34:50,922
lo de anoche no habría pasado.
Pero yo no me arrepiento en lo absoluto.
550
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
Si tú lo lamentas, ese es otro discurso.
551
00:34:54,592 --> 00:34:56,761
Dawson, tú tienes una novia.
552
00:34:56,844 --> 00:34:59,972
- ¿Cómo no va a ser importante?
- Tenía una novia, Joey.
553
00:35:00,056 --> 00:35:03,184
Admito que esto no pasó
en el mejor momento,
554
00:35:03,267 --> 00:35:05,686
pero estoy harto de esperar
el momento ideal.
555
00:35:05,770 --> 00:35:07,188
Nunca iba a serlo.
556
00:35:07,271 --> 00:35:08,106
Tienes razón.
557
00:35:08,189 --> 00:35:11,359
Era mejor que saliéramos
de eso de una vez.
558
00:35:11,442 --> 00:35:14,737
"Dormir con Joey. Ya puedo
tachar eso de la lista".
559
00:35:14,821 --> 00:35:16,364
Yo no lo veo así.
560
00:35:16,447 --> 00:35:18,699
¿Cómo voy a saberlo si no hablamos?
561
00:35:18,783 --> 00:35:20,493
Has cambiado tanto...
562
00:35:20,576 --> 00:35:23,412
¿De verdad crees
que quería dormir contigo y ya?
563
00:35:23,496 --> 00:35:26,833
¿Esperamos tantos años para hacerlo
y separarnos después?
564
00:35:26,916 --> 00:35:29,293
Lamento que te cansaras de esperar.
565
00:35:29,377 --> 00:35:32,421
Lamento haber deseado que
la primera vez significara más.
566
00:35:32,505 --> 00:35:37,468
Significa mucho más. Lo es todo para mí.
567
00:35:38,136 --> 00:35:41,139
- No sé qué significa para ti.
- ¿Crees que yo quería esto?
568
00:35:41,222 --> 00:35:43,599
No; eso implicaría
que sabes lo que quieres
569
00:35:43,683 --> 00:35:46,477
y eso no es posible en esta década.
570
00:35:46,561 --> 00:35:50,022
Usa algo que dije cuando era una niña.
571
00:35:50,106 --> 00:35:51,440
Aún eres una niña.
572
00:35:52,650 --> 00:35:54,986
Eres la misma niña asustadiza que...
573
00:35:55,069 --> 00:35:56,028
¿Que qué?
574
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
¿Que qué, Dawson?
575
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
¿Que te destrozó el corazón?
576
00:36:03,161 --> 00:36:07,456
¿La ley de prescripción siempre
va a terminar ahí? ¿Siempre?
577
00:36:08,040 --> 00:36:10,710
Lo siento.
No tengo los mismos sueños que tenía
578
00:36:10,793 --> 00:36:11,752
a los 15 años.
579
00:36:11,836 --> 00:36:15,882
Lamento haber avanzado antes que tú.
580
00:36:15,965 --> 00:36:18,926
De pronto no todo lo que te pasa
es culpa mía.
581
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
Que quiera más en mi vida que...
582
00:36:21,512 --> 00:36:23,222
¿Más que lo nuestro?
583
00:36:26,559 --> 00:36:29,103
No lo sabes, ¿verdad? Nunca lo has sabido.
584
00:36:30,229 --> 00:36:32,773
Desde que te conozco
no has querido sino escapar
585
00:36:32,857 --> 00:36:35,860
de mí, de Capeside.
Decías que yo era el soñador,
586
00:36:35,943 --> 00:36:38,112
que no vivía en el mundo real,
587
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
pero yo sí vivo en él.
588
00:36:41,157 --> 00:36:43,451
Yo vivo en el mundo real,
589
00:36:43,534 --> 00:36:44,827
la fantasía la quieres tú.
590
00:36:44,911 --> 00:36:47,413
- ¿Yo quiero la fantasía?
- Sí.
591
00:36:47,955 --> 00:36:50,791
¿Quién encendió las luces?
¿Quién compró champaña?
592
00:36:50,875 --> 00:36:54,253
¿Quién dejó a quién hace cuatro años?
Yo sé,
593
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
siempre he sabido lo que quiero.
594
00:36:57,298 --> 00:37:00,259
Antes de echar por la borda
cualquier posibilidad que tengamos
595
00:37:00,343 --> 00:37:01,719
de seguir esta relación,
596
00:37:02,470 --> 00:37:07,141
te pido por favor que lo pienses bien.
597
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
¿Es esto lo que quieres?
598
00:37:10,269 --> 00:37:12,688
¿Así quieres que termine todo
entre nosotros?
599
00:37:17,485 --> 00:37:19,695
Siempre pelean así. Esto no es importante.
600
00:37:19,779 --> 00:37:21,405
Pelear es sano.
601
00:37:22,365 --> 00:37:25,409
Yo no usaría la palabra "sano"
para describir su relación.
602
00:37:25,493 --> 00:37:28,746
Apoyo totalmente
que tengan su oportunidad,
603
00:37:28,829 --> 00:37:32,375
pero que dos personas dependan
tanto el uno del otro para ser felices...
604
00:37:32,458 --> 00:37:34,043
¿Es increíblemente romántico?
605
00:37:34,794 --> 00:37:36,587
O poco sano.
606
00:37:37,171 --> 00:37:38,381
Estoy de acuerdo.
607
00:37:39,131 --> 00:37:42,718
¿De pronto te convertiste
en una persona incrédula?
608
00:37:42,802 --> 00:37:46,180
No olvidemos quién rompió
con quién la primera vez.
609
00:37:47,640 --> 00:37:48,599
Jen.
610
00:37:49,725 --> 00:37:53,229
No me miren. Soy un desastre
en el tema y no puedo opinar.
611
00:37:53,312 --> 00:37:56,565
Yo soy la arrollada
en la autopista de Dawson y Joey.
612
00:37:59,610 --> 00:38:05,199
Aquí tienen, cuatro carísimos refrescos.
613
00:38:05,283 --> 00:38:06,284
- Gracias.
- Gracias.
614
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
¿Les traigo algo más?
615
00:38:09,328 --> 00:38:10,705
Me lo imaginaba.
616
00:38:12,164 --> 00:38:14,208
Emma...
617
00:38:15,376 --> 00:38:16,210
Dime.
618
00:38:16,794 --> 00:38:19,213
Quería disculparme por lo de esta tarde...
619
00:38:19,297 --> 00:38:20,798
Es tuyo.
620
00:38:21,299 --> 00:38:23,884
- ¿Perdón?
- El apartamento es tuyo.
621
00:38:23,968 --> 00:38:26,679
No quería darle la satisfacción
a tu amigo,
622
00:38:27,221 --> 00:38:29,140
pero tenía razón en lo de la seguridad.
623
00:38:29,223 --> 00:38:31,517
A los vecinos ya los han "visitado".
624
00:38:31,600 --> 00:38:34,478
Si quieren, se pueden mudar
este fin de semana.
625
00:38:37,398 --> 00:38:38,566
No te vas a arrepentir.
626
00:38:40,401 --> 00:38:41,652
Claro que sí.
627
00:38:43,195 --> 00:38:44,238
Gracias.
628
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
¿Qué te dijo?
629
00:38:54,165 --> 00:38:56,417
- Nos podemos mudar.
- ¿En serio?
630
00:38:57,918 --> 00:38:58,961
¡Eso es!
631
00:39:00,087 --> 00:39:02,381
Esto amerita un brindis.
632
00:39:02,465 --> 00:39:05,760
¿Brindo por que me dejas sola
con la abuela?
633
00:39:07,553 --> 00:39:12,266
¿Por qué celebrar lo que podría ser
la muerte de mi relación?
634
00:39:12,892 --> 00:39:15,353
Estamos en aprietos
porque se impone un brindis.
635
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
Por la amistad.
636
00:39:17,730 --> 00:39:19,315
- Por la amistad.
- Por la amistad.
637
00:39:19,398 --> 00:39:20,691
Por la amistad.
638
00:40:11,033 --> 00:40:13,285
- ¿A qué hora sale tu vuelo?
- A las 10:00.
639
00:40:15,246 --> 00:40:17,164
Calcula más tiempo.
640
00:40:17,248 --> 00:40:18,082
Lo haré.
641
00:40:29,677 --> 00:40:31,262
¿Por qué haces esto?
642
00:40:32,972 --> 00:40:34,765
¿Que por qué hacemos esto?
643
00:40:36,058 --> 00:40:38,269
Es lo que siempre hacemos.
644
00:40:38,352 --> 00:40:39,895
Lo de anoche fue auténtico.
645
00:40:41,689 --> 00:40:42,898
Lo de hoy fue auténtico,
646
00:40:43,482 --> 00:40:46,026
y eres tú, no yo
647
00:40:46,110 --> 00:40:48,863
quien no quiere enfrentar
la realidad de una relación adulta.
648
00:40:50,114 --> 00:40:50,948
Tienes razón.
649
00:40:53,200 --> 00:40:54,201
¿Eso es todo?
650
00:40:56,036 --> 00:40:57,204
Yo quiero la fantasía.
651
00:40:57,872 --> 00:41:01,792
Quiero más que nada en el mundo
que estemos juntos,
652
00:41:03,335 --> 00:41:04,462
pero no así.
653
00:41:05,087 --> 00:41:07,298
No recordándonos cosas
654
00:41:07,381 --> 00:41:09,467
que pasaron hace cuatro años.
655
00:41:09,550 --> 00:41:12,261
Si no podemos olvidar peleas
de este calibre...
656
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Quizás no haya nada que salvar
entre nosotros.
657
00:41:18,309 --> 00:41:20,769
Tal vez lo de anoche fue...
658
00:41:22,354 --> 00:41:23,564
¿Qué?
659
00:41:24,440 --> 00:41:26,775
Un error que cometieron dos viejos amigos.
660
00:41:38,454 --> 00:41:41,540
Si eso es lo que sientes, mejor me voy.
661
00:43:36,572 --> 00:43:39,074
Traducción de subtítulos por:
Miguel Mora