1
00:01:15,325 --> 00:01:19,120
HE SALIDO A POR EL DESAYUNO.
2
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
Hola.
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,715
- Estás despierta.
- Sí.
4
00:01:30,799 --> 00:01:34,344
- Has salido.
- Sí.
5
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
¿Podrías...?
6
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Claro.
7
00:01:42,101 --> 00:01:43,770
Gracias.
8
00:01:50,819 --> 00:01:54,155
- Te he traído...
- ¿Me has pedido un café con leche?
9
00:01:54,239 --> 00:01:55,573
Una rosa.
10
00:01:56,908 --> 00:01:58,952
La he buscado por todo Worthington.
11
00:02:03,873 --> 00:02:05,750
Un poco cursi, ¿no?
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,128
Sí, justo lo que estaba pensando.
13
00:02:09,963 --> 00:02:12,132
Te ponen una multa por coger flores.
14
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
Merece la pena.
15
00:02:16,761 --> 00:02:21,266
Tal vez deberíamos pararnos
a pensar en lo que ha pasado.
16
00:02:22,016 --> 00:02:24,185
Pensar en lo que significa.
17
00:02:24,477 --> 00:02:27,856
En cómo va a cambiar...
18
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
las cosas.
19
00:02:33,236 --> 00:02:34,696
Mejor luego.
20
00:03:37,216 --> 00:03:38,968
Sí. Hola.
21
00:03:39,052 --> 00:03:41,804
- Quería pedir que me trajeran...
- No.
22
00:03:41,888 --> 00:03:45,350
- Nada de servicio de habitaciones.
- Podemos permitírnoslo.
23
00:03:46,392 --> 00:03:50,271
- ¿Podemos?
- Vale. Mi padre puede permitírselo.
24
00:03:50,355 --> 00:03:52,732
¿Qué me dices? ¿Champán? ¿Bloody marys?
25
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
Esto no es el plató de Dinastía.
26
00:03:54,859 --> 00:03:57,570
Y tienes clase en una hora.
¿Cuál me pongo?
27
00:03:57,654 --> 00:03:59,697
No lo sé. Son las dos horribles.
28
00:03:59,781 --> 00:04:02,408
Ya me asesorarás
cuando consiga el trabajo.
29
00:04:02,492 --> 00:04:04,786
No quiero llegar tarde.
30
00:04:04,869 --> 00:04:07,163
Seguro que es una pura formalidad.
31
00:04:07,247 --> 00:04:10,708
Hazme caso. Cuando mi padre
usa sus influencias, lo hace bien.
32
00:04:10,792 --> 00:04:12,794
¿O cómo crees que entré en Worthington?
33
00:04:13,461 --> 00:04:17,674
- ¿Tengo que llevarla tan apretada?
- Alguna vez habrás llevado corbata.
34
00:04:17,757 --> 00:04:19,968
- Claro que sí. Una vez.
- ¿Una vez?
35
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
Sí, una vez.
36
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Deséame suerte. Ya me voy.
37
00:04:25,223 --> 00:04:27,058
Suerte.
38
00:04:35,316 --> 00:04:38,820
Sí, hola. ¿Servicio de habitaciones?
39
00:04:39,112 --> 00:04:41,072
Sabe cómo me llamo. Qué guay.
40
00:04:41,155 --> 00:04:44,284
Sí, esta mañana
me apetece algo continental.
41
00:04:45,076 --> 00:04:47,161
Compartimos el de Historia del Arte.
42
00:04:47,245 --> 00:04:51,332
El de Kafka es mío, se han liado
y nos han dado un libro de mates.
43
00:04:51,416 --> 00:04:53,501
Ya lo cojo yo, muchas gracias.
44
00:04:53,584 --> 00:04:56,713
Espera, ¿mates?
No me digas que me has hecho caso.
45
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Han pasado cosas más extrañas que eso.
46
00:04:59,465 --> 00:05:03,511
¿Y no tendrá nada que ver
con alguien que enseña matemáticas?
47
00:05:03,594 --> 00:05:05,471
¿Es malo interesarse
48
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
por el trabajo de toda una vida?
49
00:05:08,224 --> 00:05:10,685
Es terreno peligroso.
50
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Empiezas por interesarte, y al final
51
00:05:13,604 --> 00:05:18,109
sublimas tus propios pensamientos
y deseos. ¿Y para qué?
52
00:05:18,192 --> 00:05:23,364
¿Para participar en el mayor fraude
patriarcal y heterosexual
53
00:05:23,448 --> 00:05:25,325
más conocido como monogamia?
54
00:05:25,408 --> 00:05:27,577
¿Así quieres pasarte toda tu vida?
55
00:05:27,660 --> 00:05:31,789
¿Doblándole la ropa a un tío
y pretendiendo compartir sus intereses?
56
00:05:31,873 --> 00:05:33,958
¿No hemos superado eso?
57
00:05:34,042 --> 00:05:35,835
¿Qué?
58
00:05:35,918 --> 00:05:38,880
- Hola.
- Hola. ¿Te estamos molestando?
59
00:05:38,963 --> 00:05:42,383
Porque si no te importa,
búscate alguien con quien hablar.
60
00:05:42,467 --> 00:05:44,260
No. Lo siento.
61
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
Quería saber
dónde nos habíamos visto antes,
62
00:05:47,472 --> 00:05:50,558
pero me he dado cuenta
de que no te conozco.
63
00:05:51,100 --> 00:05:53,728
Genial. Me alegro
de que lo hayamos aclarado.
64
00:05:54,187 --> 00:05:55,730
Te he escuchado por la radio.
65
00:05:56,314 --> 00:05:58,107
Hablaba en la radio.
66
00:05:59,317 --> 00:06:01,903
Es verdad. Y lo hacía muy bien.
67
00:06:02,987 --> 00:06:05,198
Sí. Me has pillado. Hablaba en la radio.
68
00:06:05,281 --> 00:06:07,825
Pero ya no, así que...
69
00:06:09,243 --> 00:06:11,329
Gracias y hasta luego.
70
00:06:12,330 --> 00:06:15,166
Entonces, te echaron ¿o qué?
71
00:06:16,375 --> 00:06:19,504
- ¿Me estás interrogando?
- Tengo curiosidad.
72
00:06:21,464 --> 00:06:25,593
Bueno, digamos que tenía
diferencias artísticas con el nuevo jefe.
73
00:06:26,344 --> 00:06:27,845
Vale. Dejémoslo así.
74
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
Bien.
75
00:06:32,934 --> 00:06:35,019
Disculpa, joven.
76
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
¿Quieres sentarte con nosotras?
77
00:06:41,442 --> 00:06:45,988
Son las 8:35, sábado por la mañana.
Suena el teléfono. ¿Quién es?
78
00:06:46,072 --> 00:06:48,950
Los de la tele por cable,
el teléfono, el banco.
79
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
¿Por qué no dejan de llamar?
80
00:06:51,619 --> 00:06:52,912
Porque funciona.
81
00:06:53,412 --> 00:06:54,622
Así que...
82
00:06:54,705 --> 00:06:59,418
si no pensáis que podéis hacerlo,
si no creéis que podéis convertiros
83
00:06:59,502 --> 00:07:04,132
en lo más bajo,
aprendiendo a vivir de vuestro ingenio,
84
00:07:04,382 --> 00:07:07,260
siendo de los que no aceptan
un no por respuesta,
85
00:07:07,927 --> 00:07:09,929
os sugiero que os vayáis.
86
00:07:10,513 --> 00:07:13,850
No. De hecho, insisto en que os vayáis.
Ahora mismo.
87
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Muy bien.
88
00:07:21,691 --> 00:07:25,445
Una aclaración:
se trabaja mucho, se cobra poco.
89
00:07:25,528 --> 00:07:30,032
Cuando no curréis, estaréis estudiando
para el examen de agente bursátil.
90
00:07:30,116 --> 00:07:34,162
No hay segundas oportunidades.
Si no aprobáis a la primera,
91
00:07:34,579 --> 00:07:36,581
estaréis fuera del programa
92
00:07:36,664 --> 00:07:39,542
y seréis remplazados
por uno de esos trillones de tipos
93
00:07:39,625 --> 00:07:42,753
que matarían por tener este trabajo.
94
00:07:44,672 --> 00:07:46,048
¿Alguna pregunta?
95
00:07:50,136 --> 00:07:53,598
Dado lo chungo que está
el mercado ahora mismo,
96
00:07:53,681 --> 00:07:57,602
¿por qué alguien en su sano juicio
querría este trabajo?
97
00:07:57,685 --> 00:08:00,021
Por la misma razón
que se juega a la lotería.
98
00:08:00,104 --> 00:08:01,189
¿Se refiere al dinero?
99
00:08:02,064 --> 00:08:03,024
No.
100
00:08:03,608 --> 00:08:06,277
No es que el dinero sea nada malo.
101
00:08:06,360 --> 00:08:08,529
Me refiero a la esperanza.
102
00:08:10,364 --> 00:08:14,452
Ese pequeño subidón de adrenalina
que te corre por las venas
103
00:08:14,535 --> 00:08:17,121
antes de comprobar si te ha tocado.
104
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
Eso es lo que vendemos aquí.
105
00:08:20,458 --> 00:08:22,960
Eso es lo que vende un agente bursátil.
106
00:08:23,044 --> 00:08:26,130
Y no estaríais aquí
si no quisierais algo de eso.
107
00:08:26,714 --> 00:08:29,300
A los que lo quieran de verdad,
los veré el lunes.
108
00:08:29,383 --> 00:08:32,261
En caso contrario, podéis iros.
109
00:08:40,686 --> 00:08:43,231
Tengo otra pregunta.
110
00:08:43,314 --> 00:08:44,524
Dispara.
111
00:08:45,483 --> 00:08:47,109
¿Quién demonios es usted?
112
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
- Rich Rinaldi.
- Pacey Witter.
113
00:08:53,074 --> 00:08:56,536
Señor, no necesito esperar al lunes.
Quiero hacerlo, se lo digo ya.
114
00:08:58,246 --> 00:09:00,164
Me alegro de trabajar contigo.
115
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Vale.
116
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
Y...
117
00:09:06,128 --> 00:09:07,964
tal vez quieras escoger otro traje.
118
00:09:08,714 --> 00:09:10,383
Ese es un poco gay.
119
00:09:31,862 --> 00:09:33,364
Hola.
120
00:09:33,990 --> 00:09:35,491
Hola.
121
00:09:35,866 --> 00:09:37,118
Estás muy guapa.
122
00:09:37,618 --> 00:09:39,328
Gracias.
123
00:09:41,372 --> 00:09:43,291
- ¿Tienes que trabajar hoy?
- Sí.
124
00:09:43,374 --> 00:09:46,127
Sí. Pero tal vez podamos vernos más tarde.
125
00:09:46,210 --> 00:09:47,545
- Genial.
- ¿Sobre las cinco?
126
00:09:47,628 --> 00:09:49,046
- Claro.
- Vale.
127
00:09:49,130 --> 00:09:50,715
- Te llamaré.
- Genial.
128
00:09:50,798 --> 00:09:53,426
No en plan: "Te llamaré",
como suele decirse.
129
00:09:53,509 --> 00:09:55,261
Cuando lo dicen, pero no llaman.
130
00:09:55,344 --> 00:09:58,222
¿No como los típicos chascos que te llevas
131
00:09:58,306 --> 00:10:01,183
cuando te lo dicen para salir airosos
de un ligue embarazoso?
132
00:10:01,434 --> 00:10:04,478
Sí. O sea, no. Así no.
133
00:10:04,562 --> 00:10:06,063
¿No es embarazoso?
134
00:10:07,565 --> 00:10:09,859
Nada de eso. No.
135
00:10:09,942 --> 00:10:14,322
Así que supongo que estamos
de acuerdo en que desde anoche
136
00:10:14,405 --> 00:10:15,948
las palabras ya no dicen nada.
137
00:10:16,407 --> 00:10:18,576
Porque llevo 15 minutos en el baño
138
00:10:18,659 --> 00:10:20,703
pensando en algo que decirte.
139
00:10:20,786 --> 00:10:23,664
Y todo lo que se me ha ocurrido
ha sido: "Hola".
140
00:10:23,748 --> 00:10:25,875
Me lo has dicho de corazón,
ha sido sincero.
141
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
- Ha sido estúpido.
- Puedo superarlo.
142
00:10:28,586 --> 00:10:31,922
¿La nota que te he dejado hoy
en la almohada? Cuatro borradores.
143
00:10:32,006 --> 00:10:35,676
Me pasé una hora intentando
decirte algo profundo.
144
00:10:35,760 --> 00:10:39,305
Algo que mostrase qué siento
sobre nosotros, sobre el sexo,
145
00:10:39,388 --> 00:10:42,641
sobre la noche más increíble de mi vida.
¿Y qué conseguí?
146
00:10:42,725 --> 00:10:44,310
"He salido a por el desayuno".
147
00:10:44,393 --> 00:10:48,439
Seis palabras estúpidas
y ninguna expresaba lo que quería decir.
148
00:10:53,027 --> 00:10:54,737
Tengo que cogerlo.
149
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
- Diga.
- Leery, estoy esperando.
150
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
¿Por qué espero? Porque no estás aquí.
151
00:11:03,871 --> 00:11:06,415
- Perdona. Estaba...
- Mueve el culo y ven.
152
00:11:06,499 --> 00:11:07,875
Eso es lo que vas a hacer.
153
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Vete. Llámame luego.
154
00:11:11,670 --> 00:11:14,840
Vale. Y seguimos hablando.
Podemos terminar con...
155
00:11:14,924 --> 00:11:18,469
Vale, pero tengo
que preguntarte algo importante.
156
00:11:18,552 --> 00:11:19,929
¿Qué?
157
00:11:20,012 --> 00:11:21,931
¿Y los otros tres borradores?
158
00:11:22,014 --> 00:11:23,557
Los tiré al contenedor.
159
00:11:23,641 --> 00:11:25,935
¿Cuando saliste a por los cafés?
160
00:11:26,018 --> 00:11:27,144
Sí.
161
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
Me parecía un poco sospechoso.
162
00:11:29,438 --> 00:11:33,526
De hecho, y ahora que lo dices...
163
00:11:36,404 --> 00:11:38,280
LLAMADA DE SATÁN
164
00:11:39,323 --> 00:11:41,575
- Te llama Todd.
- ¿Cómo lo sabes?
165
00:11:41,659 --> 00:11:43,828
Imagino que "Satán" solo podría ser
166
00:11:43,911 --> 00:11:46,664
una persona aparte del propio Belcebú.
167
00:11:46,747 --> 00:11:48,749
- Diga.
- Quiero un expreso triple
168
00:11:48,833 --> 00:11:51,168
y algún tipo de pastel para acompañar.
169
00:11:51,252 --> 00:11:53,379
- Mejor que sea italiano.
- Voy para...
170
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
allá.
171
00:11:55,464 --> 00:11:56,966
Vete. Márchate ya.
172
00:11:58,092 --> 00:12:01,554
Me da miedo que el diablo
te pueda llamar tres veces en una hora.
173
00:12:01,637 --> 00:12:03,764
Antes de irme, quiero dejar claro...
174
00:12:03,848 --> 00:12:05,474
Dawson.
175
00:12:09,562 --> 00:12:11,188
Cállate.
176
00:12:17,820 --> 00:12:19,238
Adiós.
177
00:12:52,438 --> 00:12:54,440
¿Asesinarías a alguien en esta calle?
178
00:12:54,523 --> 00:12:57,902
A ti, por cambiar la localización
que habían aprobado 18 personas. Toma.
179
00:12:57,985 --> 00:13:00,362
¿No dices que no eres
quién para traerme el café?
180
00:13:00,446 --> 00:13:03,157
- ¿No protestas porque está frío?
- Me estoy suavizando.
181
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
Será porque llevo todo el verano
dándote descafeinado.
182
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Lo cual explicaría
que no te gritara esta mañana
183
00:13:09,205 --> 00:13:12,041
- cuando no llegabas.
- ¿Que no me gritabas?
184
00:13:13,626 --> 00:13:15,252
No estabas en tu habitación.
185
00:13:15,336 --> 00:13:16,795
No.
186
00:13:17,421 --> 00:13:19,089
Pasé la noche en casa de una amiga.
187
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
¿En casa de una amiga?
188
00:13:20,466 --> 00:13:22,092
Si sé que tenías amigas
189
00:13:22,176 --> 00:13:25,262
no hubiera gastado dinero
de la productora para alojarte.
190
00:13:27,973 --> 00:13:29,183
¿Y bien?
191
00:13:29,266 --> 00:13:31,185
- ¿Detalles?
- Ni de coña.
192
00:13:31,977 --> 00:13:35,231
Cada vez que me pasa algo bueno
hablo de ello sin parar.
193
00:13:35,314 --> 00:13:37,983
- Esta vez no pienso hacerlo.
- Tú mismo.
194
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
- ¿Qué hago hoy?
- Lo sabrás cuando lleguemos.
195
00:13:41,111 --> 00:13:42,863
Me parece bien.
196
00:13:58,963 --> 00:14:01,590
- Perdona.
- Sí.
197
00:14:01,674 --> 00:14:03,342
No te acuerdas de mí, pero...
198
00:14:03,425 --> 00:14:05,761
No, sí. Claro. Me alegro de verte.
199
00:14:07,429 --> 00:14:08,472
Perdona.
200
00:14:09,014 --> 00:14:10,849
Lo siento, no hay tiempo.
201
00:14:10,933 --> 00:14:13,727
No estoy intentando forzar
ninguna conversación.
202
00:14:13,811 --> 00:14:16,272
- Bien, porque...
- Discúlpate y ya está.
203
00:14:16,355 --> 00:14:17,856
- ¿Disculparme?
- Sí.
204
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
Es fácil.
Te lees el libro, y vienes a clase.
205
00:14:20,276 --> 00:14:21,485
Mejor si es en ese orden.
206
00:14:22,236 --> 00:14:23,737
- ¿Has acabado?
- Sí.
207
00:14:23,821 --> 00:14:28,075
Bien. ¿Chocas contra mí
mientras corres para ver el menú?
208
00:14:28,158 --> 00:14:29,743
Vale, lo siento.
209
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
Gracias.
210
00:14:32,371 --> 00:14:34,957
No sabía que fueras tan delicada.
211
00:14:36,876 --> 00:14:39,169
¡Hola! Has vuelto.
212
00:14:40,754 --> 00:14:43,215
- Joey, ¿no? ¿De anoche?
- Sí.
213
00:14:43,299 --> 00:14:48,053
O sea que al final te va el glamur
y el prestigio de ser camarera.
214
00:14:48,137 --> 00:14:51,849
Bueno, en este momento
estoy reordenando mis prioridades.
215
00:14:51,932 --> 00:14:55,895
¿Te apetece que una panda
de borrachos sádicos te agarren el culo?
216
00:14:55,978 --> 00:14:58,814
No, pero...
217
00:14:58,897 --> 00:15:01,692
por una vez, sigo mi instinto.
218
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
¿El puesto sigue libre?
219
00:15:03,569 --> 00:15:05,487
Se lo comentaré al jefe.
220
00:15:05,571 --> 00:15:08,699
Mientras tanto, rellena esto.
221
00:15:08,782 --> 00:15:11,160
- Gracias.
- De nada.
222
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
No suele comer aquí a menudo.
223
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
¿Él? No especialmente, no.
224
00:15:18,417 --> 00:15:20,252
Pero sí que trabaja aquí.
225
00:15:20,669 --> 00:15:22,004
Es el barman.
226
00:15:32,556 --> 00:15:34,892
¿Así que hoy tampoco has ido a clase?
227
00:15:34,975 --> 00:15:38,187
No, tenía que ir de compras.
Para lo de esta noche.
228
00:15:38,270 --> 00:15:40,856
- Cielo, no pongas...
- Qué bien huele.
229
00:15:40,939 --> 00:15:43,108
- Toma. Bon appétit.
- Gracias.
230
00:15:43,192 --> 00:15:45,319
No pasa nada. ¿Cuál es el veredicto?
231
00:15:45,861 --> 00:15:49,740
He visto cinco pisos esta mañana,
y he llegado a la conclusión
232
00:15:49,823 --> 00:15:53,035
de que lo que podemos permitirnos
es un piso infestado de cucarachas.
233
00:15:53,327 --> 00:15:55,871
Con la excepción del sitio que vi ayer.
234
00:15:55,954 --> 00:15:57,498
Sí, pero ¿está limpio?
235
00:15:57,581 --> 00:15:58,999
Inmaculado.
236
00:16:00,501 --> 00:16:02,044
Jack, estoy escandalizada.
237
00:16:02,127 --> 00:16:04,880
¿Acabas de dedicarnos
una frase puramente gay?
238
00:16:04,964 --> 00:16:08,884
De eso nada. Vete tú a vivir
con la abuela de alguien unos años.
239
00:16:08,968 --> 00:16:12,179
La solución es obvia. Debemos volver.
Hay que volver a intentarlo.
240
00:16:12,262 --> 00:16:15,766
Tenemos que convencer a esa chica
de por qué quiere vivir con nosotros.
241
00:16:15,849 --> 00:16:18,978
Si no quiere vivir con hombres,
no quiere vivir con hombres.
242
00:16:19,061 --> 00:16:21,730
¿Te extraña? ¿Quién quiere ver esos pelos
243
00:16:21,814 --> 00:16:24,441
en el lavabo cuando te lavas los dientes?
244
00:16:24,525 --> 00:16:28,612
Por mucho que te quiera,
esa no es la cuestión. Es un tío limpio.
245
00:16:28,696 --> 00:16:31,532
- Es una forma de decirlo.
- Y tú eres un vago.
246
00:16:31,615 --> 00:16:34,243
Admítelo, no eres solo un tío,
eres el típico tío.
247
00:16:34,326 --> 00:16:37,371
Vale, puede que ayer fuera el típico tío.
248
00:16:37,454 --> 00:16:39,415
Hoy, soy un tío con trabajo.
249
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
- ¿Te lo han dado?
- Sí.
250
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Enhorabuena, colega.
251
00:16:42,042 --> 00:16:45,212
Más que un trabajo, es la oportunidad
de convertirme en lo más bajo.
252
00:16:45,295 --> 00:16:49,383
Luego os lo explico,
porque ahora tenemos que conseguir piso.
253
00:16:49,466 --> 00:16:50,634
¿Tenemos?
254
00:16:50,718 --> 00:16:52,845
Sí, tenemos. Traga.
255
00:16:54,513 --> 00:16:56,765
¿Sí? Hola, quería...
256
00:16:56,849 --> 00:17:00,436
Quería saber si puedo ver su piso hoy.
257
00:17:00,519 --> 00:17:02,980
No, me parece bien.
258
00:17:03,063 --> 00:17:05,399
Sí, es lo que dice todo el mundo.
259
00:17:05,482 --> 00:17:09,069
"Vives con tu abuela. Qué tierno".
260
00:17:09,153 --> 00:17:13,198
¿Y si la maltrato
y la dejo atada al radiador en invierno?
261
00:17:13,282 --> 00:17:15,659
- ¿Pides ayuda?
- ¿Tengo pinta de necesitarla?
262
00:17:15,743 --> 00:17:19,329
No. De hecho, tienes pinta
de saber prestar ayuda.
263
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
Ay, Dios.
264
00:17:22,458 --> 00:17:24,001
¿Qué?
265
00:17:24,084 --> 00:17:26,003
No. No es culpa tuya. Es culpa mía.
266
00:17:26,086 --> 00:17:28,005
Ya me ha pasado antes.
267
00:17:28,505 --> 00:17:30,758
Esto de la religión no es...
268
00:17:30,841 --> 00:17:34,887
¡Dios! No. Nada de Dios. Me voy.
269
00:17:35,763 --> 00:17:37,306
Oye, espera.
270
00:17:37,598 --> 00:17:39,767
Tienes razón. Quiero pedirte algo.
271
00:17:39,850 --> 00:17:41,602
Varias cosas, de hecho.
272
00:17:41,685 --> 00:17:43,896
Quiero que te vuelvas a sentar.
273
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
- Vale, me apoyaré.
- Vale.
274
00:17:47,566 --> 00:17:51,111
- No estoy sentada del todo.
- Entendido.
275
00:17:51,737 --> 00:17:54,698
Podría irme en cualquier momento
si sigues callado.
276
00:17:54,782 --> 00:17:59,119
Perdona, es que no sé cómo decírtelo.
277
00:18:00,162 --> 00:18:03,791
Da igual,
voy a quedar de idiota total, así que...
278
00:18:03,874 --> 00:18:05,876
¿Has oído hablar de The Stand?
279
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
Hasta luego.
280
00:18:08,462 --> 00:18:09,797
Espera un momento. Espera.
281
00:18:09,880 --> 00:18:12,758
No es una religión.
Es un programa para asesorar a jóvenes.
282
00:18:13,258 --> 00:18:14,802
¿Crees que necesito asesoramiento?
283
00:18:14,885 --> 00:18:18,222
No. Lo que digo
es que podrías ser buena dándolo.
284
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
¿Te refieres a ayudar a la gente?
285
00:18:21,016 --> 00:18:24,186
Solo te pido que vengas
a la sesión informativa.
286
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
Empieza a las siete.
287
00:18:25,646 --> 00:18:28,065
- ¿Tú también vas?
- Sí, yo también voy.
288
00:18:40,828 --> 00:18:42,955
Creo que me he equivocado.
289
00:18:43,789 --> 00:18:44,998
¿Perdona?
290
00:18:45,082 --> 00:18:46,834
He debido de girar donde no era.
291
00:18:46,917 --> 00:18:50,587
Este no puede ser el sitio
donde hemos quedado. No es aquí.
292
00:18:52,089 --> 00:18:53,132
Te equivocas de nuevo.
293
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
¿Qué es este sitio?
294
00:19:04,101 --> 00:19:06,270
Donde rodamos la película. Casi toda.
295
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
- ¿Sabías que está ambientada en los 70?
- No.
296
00:19:08,522 --> 00:19:11,066
Unos críos obsesionados
con el Estrangulador de Boston
297
00:19:11,149 --> 00:19:13,652
pasan el fin de semana
en esta casa en Cabo Cod
298
00:19:13,735 --> 00:19:15,946
y se cagan de miedo, por supuesto.
299
00:19:16,029 --> 00:19:17,489
- Me suena.
- Sí.
300
00:19:17,573 --> 00:19:20,826
Estoy orgulloso. Todd me ha dejado
participar mucho en el diseño.
301
00:19:20,909 --> 00:19:23,704
- ¿Y por qué?
- Porque soy un buen ayudante.
302
00:19:23,787 --> 00:19:26,248
Eso ya lo sospechaba.
303
00:19:26,665 --> 00:19:28,917
Y no confía en su diseñador de producción.
304
00:19:29,001 --> 00:19:31,044
Porque es de lo más granuja.
305
00:19:31,128 --> 00:19:34,798
Y no tiene ni idea
de cómo es la típica casa americana.
306
00:19:34,882 --> 00:19:36,717
¿La típica casa?
307
00:19:48,687 --> 00:19:50,105
Ven.
308
00:20:37,319 --> 00:20:39,947
Dawson, esto es increíble.
309
00:20:41,365 --> 00:20:43,492
Tú decías que el hogar cambia.
310
00:20:43,575 --> 00:20:46,370
- Pues no.
- Gracias a la magia del cine.
311
00:20:46,453 --> 00:20:50,374
¿Tu madre no alucinará cuando vea
tu casa en una peli de miedo?
312
00:20:50,457 --> 00:20:54,294
No servirá para revalorizarla,
pero tengo que reconocer que mola.
313
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
Mola muchísimo.
314
00:20:57,255 --> 00:20:59,341
Dawson, es espectacular.
315
00:20:59,424 --> 00:21:01,551
Es como si fuera tu película.
316
00:21:01,802 --> 00:21:04,179
Pero no lo es. Soy ayudante de dirección.
317
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Reconoce que has avanzado mucho
318
00:21:06,306 --> 00:21:08,642
desde El monstruo del pantano.
319
00:21:08,725 --> 00:21:10,143
Es que...
320
00:21:11,061 --> 00:21:12,521
es tan real.
321
00:21:13,981 --> 00:21:16,984
Parecerá real, pero es una pura ilusión.
322
00:21:21,989 --> 00:21:23,073
¿Pura ilusión?
323
00:21:23,156 --> 00:21:25,117
Míralo tú misma.
324
00:21:36,586 --> 00:21:37,671
Es que...
325
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
nos quedamos sin dinero.
326
00:21:40,924 --> 00:21:43,802
Leery, cabronazo.
¿Cuántas veces te he dicho que...?
327
00:21:46,013 --> 00:21:48,390
Hola.
328
00:21:49,641 --> 00:21:51,768
Leery tiene una churri.
329
00:21:58,942 --> 00:22:00,235
Todd, Joey.
330
00:22:00,319 --> 00:22:01,820
Joey, Todd.
331
00:22:01,903 --> 00:22:04,239
- Hola.
- Hola.
332
00:22:04,823 --> 00:22:06,074
Joey va a Worthington.
333
00:22:06,366 --> 00:22:08,577
- ¿Qué es eso, una universidad?
- Sí.
334
00:22:09,953 --> 00:22:11,538
Nunca he oído hablar de ella.
335
00:22:11,621 --> 00:22:13,665
¿Qué te parece nuestro plató?
336
00:22:14,708 --> 00:22:15,917
Es una pasada.
337
00:22:16,001 --> 00:22:19,129
Lo será. ¿Tienes la lista
con las cosas que están mal?
338
00:22:19,212 --> 00:22:21,965
El Departamento Artístico
ya ha empezado a corregirlas.
339
00:22:22,049 --> 00:22:25,093
Excelente. Volveremos
para rodar en dos semanas.
340
00:22:26,136 --> 00:22:27,304
Eso me han dicho.
341
00:22:27,387 --> 00:22:30,766
Entonces, ¿volverás para visitarnos?
342
00:22:32,100 --> 00:22:33,977
Eso espero.
343
00:22:35,437 --> 00:22:37,564
Vale. Adiós.
344
00:22:40,150 --> 00:22:42,611
Me estás echando claramente, ¿no?
345
00:22:42,694 --> 00:22:45,363
¿Es para poder tomarte
la noche libre con la churri?
346
00:22:45,447 --> 00:22:46,531
Algo así.
347
00:22:46,615 --> 00:22:48,575
¿A qué hora vamos al aeropuerto mañana?
348
00:22:48,658 --> 00:22:51,912
A las ocho.
Te despierto a las 7:30. Y a las 7:45.
349
00:22:51,995 --> 00:22:53,955
Eso.
350
00:22:54,331 --> 00:22:56,249
Pues hasta mañana.
351
00:22:58,418 --> 00:23:00,337
A por ella, tigre.
352
00:23:08,136 --> 00:23:09,971
- Bonito piso.
- Sí.
353
00:23:10,055 --> 00:23:11,598
Sí, es lo que queremos.
354
00:23:11,681 --> 00:23:14,184
Tenemos claro lo que tenemos que hacer.
355
00:23:14,267 --> 00:23:16,186
Puede que sea demasiado bonito.
356
00:23:16,269 --> 00:23:17,687
- Audrey.
- Sí, está claro.
357
00:23:17,771 --> 00:23:21,441
Audrey Liddell, testigo de la defensa.
Lo que sea. ¿Hola?
358
00:23:22,901 --> 00:23:25,946
Hola. He venido para ver el piso.
359
00:23:26,029 --> 00:23:28,907
Me acuerdo de ti. ¿Es para ti?
360
00:23:29,533 --> 00:23:30,992
En parte, sí.
361
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
¿En parte quiere decir que vas
a vivir aquí y que no volveré a ver
362
00:23:35,038 --> 00:23:38,416
a ninguno de estos golfos
durante el resto de mi vida?
363
00:23:38,500 --> 00:23:39,751
No exactamente, no.
364
00:23:40,001 --> 00:23:42,045
Ha habido un malentendido.
365
00:23:42,129 --> 00:23:45,173
Espera. ¿Ni siquiera vas a dejar
que te diga lo que piensa?
366
00:23:45,257 --> 00:23:50,303
El hecho de que esté contigo
me hace dudar de que sepa pensar.
367
00:23:51,054 --> 00:23:52,347
Quiero otra oportunidad
368
00:23:52,639 --> 00:23:55,517
porque obviamente no te di
buena impresión la primera vez.
369
00:23:55,600 --> 00:23:58,019
Pero estoy seguro
de que si me das otra oportunidad,
370
00:23:58,270 --> 00:24:00,897
podría mostrarte
los beneficios de vivir con dos...
371
00:24:00,981 --> 00:24:02,691
Sí, ¿hola?
372
00:24:02,774 --> 00:24:05,152
Lo hemos pensado y nos lo quedamos.
373
00:24:06,278 --> 00:24:08,321
Lo siento. Demasiado tarde.
374
00:24:09,447 --> 00:24:11,783
Por cierto, bonita corbata.
375
00:24:12,617 --> 00:24:15,245
Como decía,
la mayoría de lo que hacemos aquí
376
00:24:15,328 --> 00:24:17,956
es dar información y consejos.
377
00:24:18,039 --> 00:24:20,750
Y el 99 por ciento de las veces
378
00:24:20,834 --> 00:24:25,088
se trata solo de recordarles
que respiren hondo
379
00:24:25,463 --> 00:24:28,466
y que es suficiente con seguir respirando.
380
00:24:29,134 --> 00:24:33,722
Mañana será otro día.
Para vosotros también.
381
00:24:33,805 --> 00:24:37,475
Lo que me hace pensar
en la primera norma que tenemos.
382
00:24:37,559 --> 00:24:38,602
PÁRATE A REÍR
383
00:24:38,685 --> 00:24:43,899
Nunca tengáis miedo de pedir un abrazo
al final de un día difícil.
384
00:24:54,326 --> 00:24:55,827
Hola, Jen.
385
00:24:57,162 --> 00:24:59,497
- Hola. Has venido.
- Sí. He venido.
386
00:24:59,581 --> 00:25:00,790
Vamos. Llegamos tarde.
387
00:25:01,333 --> 00:25:03,376
Oye, lo siento.
No puedo volver a entrar ahí.
388
00:25:03,627 --> 00:25:04,836
¿Volver a entrar?
389
00:25:04,920 --> 00:25:07,047
Sí, ya he estado dentro.
390
00:25:07,297 --> 00:25:10,550
Vi los carteles...
391
00:25:10,634 --> 00:25:12,344
No es para mí.
392
00:25:12,427 --> 00:25:15,931
Lo de abrazarse y vivir "día a día".
393
00:25:16,014 --> 00:25:19,351
Tú eres de los que han encontrado
otra forma de vivir.
394
00:25:19,434 --> 00:25:21,770
Una forma que no requiera el día a día.
395
00:25:21,853 --> 00:25:25,023
No quiero fastidiarte tu método.
Seguro que es un buen sistema...
396
00:25:25,106 --> 00:25:27,108
No te parece guay. No pasa nada.
397
00:25:27,192 --> 00:25:28,360
No he dicho eso.
398
00:25:28,902 --> 00:25:32,113
En serio, está bien que tengas algo así
399
00:25:32,197 --> 00:25:34,032
en lo que creer.
400
00:25:34,115 --> 00:25:38,995
- Lo dices como si fuera malo.
- No, es que me cuesta integrarme.
401
00:25:41,289 --> 00:25:43,250
Encantada de haberte conocido.
402
00:25:43,541 --> 00:25:47,212
Buena suerte, y adiós.
403
00:25:50,423 --> 00:25:51,675
¿Por qué has venido?
404
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
¿No es obvio?
405
00:25:57,889 --> 00:25:59,975
En aras de la conversación,
digamos que no.
406
00:26:01,685 --> 00:26:03,603
Me hice una promesa este verano.
407
00:26:03,853 --> 00:26:04,980
¿Sobre qué?
408
00:26:05,063 --> 00:26:10,151
Que este año intentaría
hacer las cosas de forma diferente,
409
00:26:10,235 --> 00:26:13,321
hacer nuevos amigos.
Pero no puedo hacerlo pretendiendo
410
00:26:13,405 --> 00:26:16,533
ser alguien que no soy,
porque los amigos que haga
411
00:26:16,616 --> 00:26:18,576
pensarán que soy algo que no soy.
412
00:26:18,660 --> 00:26:20,245
¿Y qué es lo que no eres?
413
00:26:20,328 --> 00:26:24,499
Bueno, para empezar,
no soy tan buena persona como piensas.
414
00:26:25,959 --> 00:26:27,502
Vaya, pues qué pena.
415
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
Encantado de conocerte.
416
00:26:30,088 --> 00:26:32,799
Y pase lo que pase este año,
espero que hagas una cosa.
417
00:26:32,882 --> 00:26:34,050
¿El qué?
418
00:26:34,134 --> 00:26:36,219
Cambiar la imagen que tienes de ti.
419
00:26:48,690 --> 00:26:50,734
Tienes que creer lo que te digo,
420
00:26:50,817 --> 00:26:53,737
las lesbianas siempre
se comprometen muy pronto.
421
00:26:53,987 --> 00:26:57,032
Se van a separar,
y se tirarán los trastos a la cabeza.
422
00:26:57,365 --> 00:27:00,201
¿Quién te dice
que no te los voy a tirar yo a ti?
423
00:27:00,285 --> 00:27:02,954
Y, por cierto, ¿quién te ha dicho
que yo no soy lesbiana?
424
00:27:04,789 --> 00:27:07,876
- Tienes razón.
- Y te ganas la vida de vendedor.
425
00:27:09,169 --> 00:27:11,087
Es que...
426
00:27:11,171 --> 00:27:13,548
Cuando lo pienses, verás
427
00:27:13,631 --> 00:27:16,968
que las ventajas de vivir con nosotros
superan las desventajas.
428
00:27:17,052 --> 00:27:21,306
Piensa. ¿Por qué unos pardillos
como nosotros podemos pagar un piso así?
429
00:27:21,389 --> 00:27:23,224
Esta zona no es muy buena.
430
00:27:23,308 --> 00:27:27,354
¿Cierto? Tengo razón. Vivir con chicos
te garantiza seguridad gratis.
431
00:27:27,437 --> 00:27:31,858
Además, cocino de muerte. Te cocinaré
lo que quieras y cuando quieras.
432
00:27:31,941 --> 00:27:34,819
Pero lo principal, y lo comentamos anoche,
433
00:27:35,111 --> 00:27:39,157
es que soy el típico
tío domesticado y monógamo
434
00:27:39,240 --> 00:27:41,159
que tiene novia.
435
00:27:41,242 --> 00:27:43,286
Una novia formal.
436
00:27:43,370 --> 00:27:45,580
Sí, es verdad que cocina genial.
437
00:27:45,663 --> 00:27:49,542
Aunque, romperemos pronto y solo Dios sabe
438
00:27:49,626 --> 00:27:52,170
qué zorras traerá a esta casa.
439
00:27:52,253 --> 00:27:54,964
Y es muy ruidoso,
sobre todo cuando lo hace...
440
00:27:55,048 --> 00:27:56,299
- ¿Cielo?
- Cariño.
441
00:27:56,383 --> 00:27:57,926
- ¿Mi amor?
- Sí.
442
00:27:58,009 --> 00:27:59,969
- Al banquillo.
- Sí. Perdona.
443
00:28:03,390 --> 00:28:05,433
- Sí, el sitio mola.
- Sí.
444
00:28:05,517 --> 00:28:08,061
¿Os ha contado el problema de los ratones?
445
00:28:08,144 --> 00:28:11,648
Madre mía.
Pensaba que ibas a ayudar en esto.
446
00:28:11,731 --> 00:28:14,484
No me gustó lo que pasó anoche,
y verte ahora
447
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
bromeando con esa, me gusta aún menos.
448
00:28:17,028 --> 00:28:18,113
¿Con esa?
449
00:28:20,115 --> 00:28:23,785
- Ella me odia.
- Ya. Te odia demasiado.
450
00:28:23,868 --> 00:28:25,078
No me fío.
451
00:28:26,204 --> 00:28:28,289
- De nada.
- Muchas gracias. Vámonos.
452
00:28:28,748 --> 00:28:31,960
¡Eh! No. Oye. ¡Esperad!
Por favor, esperad.
453
00:28:32,043 --> 00:28:34,879
¿Adónde vais? ¿Oye? ¡Eh! ¡Esperad!
454
00:28:38,425 --> 00:28:40,301
¿Qué les has dicho?
455
00:28:40,385 --> 00:28:41,594
Me gusta tanto este piso
456
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
que no me importa usar
métodos poco éticos.
457
00:28:53,022 --> 00:28:54,607
Siento haber tardado tanto.
458
00:28:55,692 --> 00:28:57,193
No pasa nada.
459
00:28:57,277 --> 00:28:59,487
Estaba pensando...
460
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
- Una proposición peligrosa.
- Sí.
461
00:29:02,282 --> 00:29:04,200
Quiero que salgamos esta noche.
462
00:29:04,284 --> 00:29:06,411
Por tu cumpleaños, oficialmente.
463
00:29:06,870 --> 00:29:08,288
Si no tienes otros planes.
464
00:29:08,371 --> 00:29:11,291
Como nadie más
se ha acordado de mi cumple,
465
00:29:11,374 --> 00:29:13,668
no sé qué otros planes podría tener.
466
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
Pero quiero cambiarme de ropa
antes de salir.
467
00:29:19,757 --> 00:29:22,510
Podemos tomarnos algo antes de cenar.
468
00:29:26,264 --> 00:29:27,891
Un poco cursi, ¿no?
469
00:29:27,974 --> 00:29:30,310
Sí, justo lo que estaba pensando.
470
00:29:32,479 --> 00:29:35,815
- Cómo lo tenías planeado.
- Solo un poco.
471
00:29:37,233 --> 00:29:39,778
Todas estas cosas
deben de costar unos cien dólares.
472
00:29:39,861 --> 00:29:41,362
Más bien unos 200.
473
00:29:41,446 --> 00:29:43,156
"Todd, gracias por elegirnos.
474
00:29:43,239 --> 00:29:46,117
Estamos deseando procesar
el material de tu película".
475
00:29:46,576 --> 00:29:48,203
¿Champán?
476
00:29:49,496 --> 00:29:52,332
¿No se dará cuenta Satán
de que le falta esto?
477
00:29:53,792 --> 00:29:57,086
¿Sabes cuántas cestas recibe
un director antes de hacer una peli?
478
00:29:58,379 --> 00:30:00,924
- ¿Cuántas?
- Muchas.
479
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
Un brindis.
480
00:30:09,974 --> 00:30:11,643
Por Joey Potter.
481
00:30:11,726 --> 00:30:15,939
En su 19o cumpleaños,
un día que pervivirá en la infamia.
482
00:30:16,022 --> 00:30:17,607
Un día genial.
483
00:30:17,690 --> 00:30:19,359
Y que aún no ha terminado.
484
00:30:48,513 --> 00:30:50,682
Es tarde, ¿no?
485
00:30:50,765 --> 00:30:53,768
- Se nos ha hecho tarde.
- Sí, en el buen sentido.
486
00:30:53,851 --> 00:30:58,314
- ¿Eso qué quiere decir?
- El tiempo es nuestro enemigo, ¿no?
487
00:30:58,398 --> 00:31:01,025
¿No pensarás convertirte
en una calabaza a medianoche?
488
00:31:01,109 --> 00:31:03,736
No, pero me marcho mañana.
489
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
¿Y luego qué?
490
00:31:07,615 --> 00:31:09,409
Luego vuelvo.
491
00:31:09,492 --> 00:31:11,661
¿Vuelves a qué, exactamente?
492
00:31:12,704 --> 00:31:14,038
A nosotros.
493
00:31:24,382 --> 00:31:26,759
- ¿No oyes algo?
- No.
494
00:31:31,806 --> 00:31:34,058
- Deberías contestar.
- ¿Por?
495
00:31:34,142 --> 00:31:37,020
Porque te encanta tu trabajo.
496
00:31:43,109 --> 00:31:44,485
Pero él no.
497
00:31:45,445 --> 00:31:47,238
- Mientes.
- No, qué va.
498
00:31:47,322 --> 00:31:49,115
- Sí que mientes.
- Que no.
499
00:31:56,414 --> 00:31:58,750
Oye, Joey. Dame el...
500
00:31:58,833 --> 00:32:00,251
Sí.
501
00:32:03,171 --> 00:32:04,505
- ¿Quién es?
- Joey...
502
00:32:04,589 --> 00:32:06,549
¿Quién es la chica que te llama?
503
00:32:06,633 --> 00:32:08,092
Eso no es justo.
504
00:32:08,176 --> 00:32:10,678
- No, dímelo. ¿Quién es?
- Nadie.
505
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
Nadie. Qué interesante, porque...
506
00:32:12,722 --> 00:32:14,515
Es una amiga, de Los Ángeles.
507
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Primero nadie, ahora una amiga. ¿Quién es?
508
00:32:16,768 --> 00:32:19,896
Es solo una chica
con la que quedo últimamente.
509
00:32:19,979 --> 00:32:22,815
¡Hola! ¿Vais a quedaros ahí toda la noche?
510
00:32:22,899 --> 00:32:24,567
Porque estamos intentando
511
00:32:24,651 --> 00:32:28,029
sin mucho éxito, la verdad,
hacerte una fiesta sorpresa.
512
00:32:34,160 --> 00:32:36,829
- ¡Hola, sorpresa!
- ¡Feliz cumpleaños!
513
00:32:39,874 --> 00:32:42,168
No te gusta nada, ¿no?
514
00:32:42,251 --> 00:32:43,378
No es eso.
515
00:32:45,964 --> 00:32:47,757
Qué suerte tengo.
516
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
¿Te gusta?
517
00:32:54,847 --> 00:32:57,016
Es de Fred Segal, puedes devolverla.
518
00:32:57,100 --> 00:33:00,144
Pero no lo harás, porque es una pasada.
519
00:33:00,228 --> 00:33:03,606
Me encanta. Es genial.
Justo lo que quería. Gracias.
520
00:33:03,690 --> 00:33:05,274
De nada.
521
00:33:05,858 --> 00:33:07,193
Joey, ¿te pasa algo?
522
00:33:07,276 --> 00:33:10,405
No, qué va. Madre mía, no...
523
00:33:14,158 --> 00:33:16,244
Si me perdonáis un momento.
524
00:33:20,665 --> 00:33:21,874
¿Tienes novia?
525
00:33:22,250 --> 00:33:25,128
Me acosté contigo ayer, ¿y tienes novia?
526
00:33:25,211 --> 00:33:27,547
Menudo cumpleaños más infeliz.
527
00:33:27,630 --> 00:33:29,173
He dicho que quedo con ella.
528
00:33:29,257 --> 00:33:31,551
¿Cómo? ¿Qué coño significa eso?
529
00:33:31,634 --> 00:33:33,052
No lo sé. Pero...
530
00:33:33,136 --> 00:33:35,805
corté en cuanto pasó algo entre nosotros.
531
00:33:35,888 --> 00:33:37,974
- ¿Cómo, por telepatía?
- Esta mañana.
532
00:33:38,057 --> 00:33:40,518
- ¿Adónde crees que fui?
- A por el desayuno.
533
00:33:40,601 --> 00:33:43,438
No sabía que te hubieras levantado
para romper con ella.
534
00:33:43,521 --> 00:33:44,981
- ¿Prefieres que no corte?
- No.
535
00:33:45,148 --> 00:33:48,985
Preferiría que no estuvieses con nadie
ahora que nos hemos acostado.
536
00:33:49,068 --> 00:33:52,488
Siento estropear tu fantasía,
pero esa chica no significa nada...
537
00:33:52,572 --> 00:33:54,657
- ¡Debiste decírmelo!
- ¿Cuándo? ¿Dónde?
538
00:33:54,741 --> 00:33:56,451
- ¡Antes!
- ¡Joey, espera!
539
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
¿Por qué iba a esperar ahora?
540
00:33:59,787 --> 00:34:02,832
Los que creáis que Dawson
debió decirme que tenía novia
541
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
antes de acostarse conmigo,
levantad la mano.
542
00:34:08,171 --> 00:34:09,922
Estás sacando esto de quicio.
543
00:34:10,006 --> 00:34:13,217
Será mejor que os toméis un respiro,
y penséis con la cabeza fría.
544
00:34:13,301 --> 00:34:15,386
O será mejor que nos vayamos.
545
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
- Qué gran idea.
- Vamos.
546
00:34:17,305 --> 00:34:19,432
- No puedo.
- Cielo, no es momento.
547
00:34:19,515 --> 00:34:21,517
Lo siento. Dawson es nuestro amigo,
548
00:34:21,601 --> 00:34:24,812
pero no puedo irme
hasta que Joey diga que puedo.
549
00:34:24,896 --> 00:34:27,023
- Tranquila, Audrey.
- Vale, bien.
550
00:34:28,900 --> 00:34:30,693
Feliz cumpleaños, Jo.
551
00:34:31,652 --> 00:34:34,405
- Se van a matar entre ellos.
- Vámonos.
552
00:34:36,449 --> 00:34:39,869
Este verano no hablamos
y la decisión la habíamos tomado los dos.
553
00:34:39,952 --> 00:34:42,330
- ¿O sea que te pedí que me mintieses?
- Joey,
554
00:34:42,413 --> 00:34:45,041
sabemos que si nos hubiéramos parado a pensar
555
00:34:45,124 --> 00:34:48,961
por un segundo anoche,
nunca habría pasado lo que pasó.
556
00:34:49,045 --> 00:34:50,922
Yo no siento que pasara.
557
00:34:51,005 --> 00:34:53,299
Si tú sí, eso es otra historia.
558
00:34:53,382 --> 00:34:56,636
- Eso es más importante que...
- Dawson, tienes novia.
559
00:34:56,719 --> 00:34:59,931
- ¿Eso no es importante?
- Tenía novia, Joey.
560
00:35:00,014 --> 00:35:03,017
Reconozco que las cosas
no han pasado cuando debían.
561
00:35:03,101 --> 00:35:05,561
Estoy harto de esperar
ese "momento perfecto"
562
00:35:05,645 --> 00:35:07,146
que nunca ocurrirá.
563
00:35:07,230 --> 00:35:08,689
Tienes razón. Ya sabes...
564
00:35:08,773 --> 00:35:11,192
es mejor hacerlo y seguir como si nada.
565
00:35:11,275 --> 00:35:14,695
"Me he acostado con Joey.
Ya puedo tachar eso de mi lista".
566
00:35:14,779 --> 00:35:16,280
Eso no es lo que pienso.
567
00:35:16,364 --> 00:35:18,658
¿Cómo lo sé?
No hemos hablado en todo el verano.
568
00:35:18,741 --> 00:35:20,451
Parece que has cambiado tanto...
569
00:35:20,535 --> 00:35:23,246
¿Crees que solo quería acostarme contigo?
570
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
¿Que he esperado tanto
a pasar una noche juntos
571
00:35:25,957 --> 00:35:29,043
- para separarnos ahora?
- Siento que te cansaras de esperar.
572
00:35:29,127 --> 00:35:32,380
Perdona por querer que nuestra primera vez
fuera algo más que...
573
00:35:32,463 --> 00:35:38,010
Es algo más, Joey. Lo es todo para mí.
574
00:35:38,094 --> 00:35:41,055
- No sé lo que es para ti.
- ¿O sea que yo quería esto?
575
00:35:41,139 --> 00:35:43,474
No. Eso significaría
que sabes lo que quieres
576
00:35:43,558 --> 00:35:46,394
y eso no va a pasar ni en diez años.
577
00:35:46,477 --> 00:35:49,856
Vale, genial. Dime algo
que te dije cuando era una niña.
578
00:35:49,939 --> 00:35:52,400
Sigues siendo una niña, Joey.
579
00:35:52,692 --> 00:35:55,027
Eres la misma niña asustada que...
580
00:35:55,111 --> 00:35:56,612
¿Que qué?
581
00:35:58,322 --> 00:36:00,283
¿Que qué, Dawson?
582
00:36:00,366 --> 00:36:02,076
¿Que te rompió el corazón?
583
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Madre mía.
¿Hasta cuándo vas a seguir con eso?
584
00:36:08,082 --> 00:36:11,752
Siento no tener los mismos sueños
que tenía a los 15 años.
585
00:36:11,836 --> 00:36:15,756
Y siento haber evolucionado
más rápido que tú, pero ¿sabes qué?
586
00:36:15,840 --> 00:36:18,843
No todo lo que te pasa es culpa mía.
587
00:36:18,926 --> 00:36:21,470
Solo porque quiera
algo más de mi vida que...
588
00:36:21,554 --> 00:36:23,890
¿Más que qué? ¿Algo más que lo nuestro?
589
00:36:26,392 --> 00:36:27,810
No lo sabes, ¿a que no?
590
00:36:28,269 --> 00:36:30,188
Nunca lo has sabido.
591
00:36:30,271 --> 00:36:32,773
Desde que te conozco,
siempre has querido huir.
592
00:36:32,857 --> 00:36:35,735
De mí, de Capeside.
Dices que soy yo el soñador.
593
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
Que soy el que no quiere
vivir en el mundo real.
594
00:36:38,279 --> 00:36:40,990
Pues lo estoy haciendo, Joey.
595
00:36:41,073 --> 00:36:44,827
Ahora. Vivo en el mundo real
y tú quieres vivir una fantasía.
596
00:36:45,286 --> 00:36:47,914
- ¿Yo quiero una fantasía?
- Sí.
597
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
¿Quién ha encendido velas?
598
00:36:49,498 --> 00:36:50,791
¿Quién ha traído champán?
599
00:36:50,875 --> 00:36:54,003
¿Quién dejó a quién hace cuatro años?
Sé lo que quiero.
600
00:36:54,086 --> 00:36:56,589
Siempre lo he sabido.
601
00:36:57,340 --> 00:37:02,386
Antes de acabar con la posibilidad
de que lo nuestro funcione,
602
00:37:02,470 --> 00:37:07,141
lo único que te pido es
que te pares a pensar sobre esto.
603
00:37:07,225 --> 00:37:09,644
¿Es lo que quieres de verdad? ¿Es así...
604
00:37:10,102 --> 00:37:12,605
como quieres que termine lo nuestro?
605
00:37:17,318 --> 00:37:19,528
Siempre están así. No hay que asustarse.
606
00:37:19,612 --> 00:37:22,031
Pelearse es algo normal. Es saludable.
607
00:37:22,114 --> 00:37:25,243
"Saludable" no describe su relación.
608
00:37:25,326 --> 00:37:28,704
Lo de ahora sí estamos juntos,
ahora no, aún,
609
00:37:28,788 --> 00:37:32,041
pero depender tanto del otro
para poder ser feliz es...
610
00:37:32,124 --> 00:37:33,918
¿Increíblemente romántico?
611
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
¿O más bien un poco de locos?
612
00:37:36,921 --> 00:37:38,839
Sí, me quedo con la segunda.
613
00:37:38,923 --> 00:37:42,593
Espera. ¿De repente
te pones en plan incrédulo?
614
00:37:42,677 --> 00:37:45,513
No olvidemos
quién los hizo romper la primera vez.
615
00:37:47,807 --> 00:37:49,308
¿Jen?
616
00:37:49,642 --> 00:37:53,104
A mí no me miréis. Estoy muy metida
en la historia como para opinar.
617
00:37:53,187 --> 00:37:56,482
Solo soy un animalito atropellado más
en la autopista Dawson-y-Joey.
618
00:37:59,694 --> 00:38:04,991
Muy bien. Cuatro refrescos carísimos.
619
00:38:05,074 --> 00:38:06,158
- Gracias.
- Gracias.
620
00:38:06,409 --> 00:38:08,286
¿Os traigo algo más?
621
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Va a ser que no.
622
00:38:12,081 --> 00:38:14,875
Emma, espera un momento.
623
00:38:15,251 --> 00:38:16,627
¿Sí?
624
00:38:16,711 --> 00:38:19,255
Mira, quiero pedirte perdón
por lo de esta tarde...
625
00:38:19,338 --> 00:38:21,257
Podéis quedároslo.
626
00:38:21,340 --> 00:38:23,676
- ¿Perdón?
- El piso. Podéis quedároslo.
627
00:38:23,759 --> 00:38:27,013
Es que no quería darle
esa satisfacción a tu amiguito.
628
00:38:27,096 --> 00:38:29,098
Pero tenía razón con lo de la seguridad.
629
00:38:29,181 --> 00:38:31,434
A los vecinos les robaron el año pasado.
630
00:38:31,517 --> 00:38:35,062
Si queréis,
podéis mudaros este fin de semana.
631
00:38:37,189 --> 00:38:38,482
No te arrepentirás.
632
00:38:40,276 --> 00:38:41,986
Sí que lo haré.
633
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
Gracias.
634
00:38:50,745 --> 00:38:52,413
¿Qué te ha dicho?
635
00:38:53,998 --> 00:38:55,583
Nos mudamos este finde.
636
00:38:55,666 --> 00:38:56,959
¿En serio?
637
00:38:58,002 --> 00:38:59,670
¡Toma ya!
638
00:39:00,379 --> 00:39:02,381
Vale, habrá que hacer un brindis.
639
00:39:02,465 --> 00:39:06,302
Aunque no sé por qué iba a brindar
porque me dejéis sola.
640
00:39:07,636 --> 00:39:09,972
Y yo no debería celebrar algo
641
00:39:10,056 --> 00:39:12,725
que podría anunciar el fin de mi relación.
642
00:39:12,808 --> 00:39:15,394
Pues qué pena, porque tenemos que brindar.
643
00:39:15,478 --> 00:39:17,688
Bueno, por la amistad.
644
00:39:17,772 --> 00:39:19,315
- Por la amistad.
- Por la amistad.
645
00:39:19,398 --> 00:39:20,691
Por la amistad.
646
00:40:10,908 --> 00:40:12,535
¿A qué hora sale tu vuelo?
647
00:40:12,618 --> 00:40:14,078
A las diez.
648
00:40:15,121 --> 00:40:17,081
Deberías ir con antelación.
649
00:40:17,164 --> 00:40:18,749
Lo haré.
650
00:40:29,885 --> 00:40:31,929
¿Por qué haces esto, Joey?
651
00:40:32,763 --> 00:40:35,766
Lo hacemos los dos, Dawson.
652
00:40:35,850 --> 00:40:38,185
Esto es lo que hacemos.
Siempre hacemos lo mismo.
653
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Lo de anoche estuvo genial.
654
00:40:41,522 --> 00:40:43,357
Esta tarde fue genial.
655
00:40:43,691 --> 00:40:45,985
Eres tú, no yo, la que no se enfrenta
656
00:40:46,235 --> 00:40:48,863
a la realidad de una relación adulta.
657
00:40:49,947 --> 00:40:51,574
Tienes razón.
658
00:40:53,159 --> 00:40:55,035
¿Ya está? ¿Tengo razón?
659
00:40:55,953 --> 00:40:57,788
Quiero la fantasía.
660
00:40:57,872 --> 00:41:01,792
Quiero que estemos juntos
más que nada en el mundo.
661
00:41:03,169 --> 00:41:05,004
Pero así no.
662
00:41:05,379 --> 00:41:09,508
No gritándonos el uno al otro
cosas que pasaron hace cuatro años.
663
00:41:09,592 --> 00:41:13,053
Pero si no podemos hablar de ello
y superarlo, entonces...
664
00:41:13,304 --> 00:41:16,223
Tal vez no haya nada
que merezca la pena salvar.
665
00:41:18,225 --> 00:41:21,729
Tal vez lo de anoche fue solo...
666
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
¿Solo qué?
667
00:41:24,440 --> 00:41:27,484
Dos amigos cometiendo un gran error.
668
00:41:38,412 --> 00:41:41,457
Si eso es lo que crees,
entonces debería irme.
669
00:43:36,572 --> 00:43:39,074
Subtítulos traducidos por:
Beatriz Egocheaga