1 00:01:15,325 --> 00:01:19,120 HE SALIDO A POR EL DESAYUNO. 2 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 Hola. 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,715 - Estás despierta. - Sí. 4 00:01:30,799 --> 00:01:34,344 - Has salido. - Sí. 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 ¿Podrías...? 6 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Claro. 7 00:01:42,101 --> 00:01:43,770 Gracias. 8 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 - Te he traído... - ¿Me has pedido un café con leche? 9 00:01:54,239 --> 00:01:55,573 Una rosa. 10 00:01:56,908 --> 00:01:58,952 La he buscado por todo Worthington. 11 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 Un poco cursi, ¿no? 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,128 Sí, justo lo que estaba pensando. 13 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Te ponen una multa por coger flores. 14 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 Merece la pena. 15 00:02:16,761 --> 00:02:21,266 Tal vez deberíamos pararnos a pensar en lo que ha pasado. 16 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 Pensar en lo que significa. 17 00:02:24,477 --> 00:02:27,856 En cómo va a cambiar... 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,276 las cosas. 19 00:02:33,236 --> 00:02:34,696 Mejor luego. 20 00:03:37,216 --> 00:03:38,968 Sí. Hola. 21 00:03:39,052 --> 00:03:41,804 - Quería pedir que me trajeran... - No. 22 00:03:41,888 --> 00:03:45,350 - Nada de servicio de habitaciones. - Podemos permitírnoslo. 23 00:03:46,392 --> 00:03:50,271 - ¿Podemos? - Vale. Mi padre puede permitírselo. 24 00:03:50,355 --> 00:03:52,732 ¿Qué me dices? ¿Champán? ¿Bloody marys? 25 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Esto no es el plató de Dinastía. 26 00:03:54,859 --> 00:03:57,570 Y tienes clase en una hora. ¿Cuál me pongo? 27 00:03:57,654 --> 00:03:59,697 No lo sé. Son las dos horribles. 28 00:03:59,781 --> 00:04:02,408 Ya me asesorarás cuando consiga el trabajo. 29 00:04:02,492 --> 00:04:04,786 No quiero llegar tarde. 30 00:04:04,869 --> 00:04:07,163 Seguro que es una pura formalidad. 31 00:04:07,247 --> 00:04:10,708 Hazme caso. Cuando mi padre usa sus influencias, lo hace bien. 32 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 ¿O cómo crees que entré en Worthington? 33 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 - ¿Tengo que llevarla tan apretada? - Alguna vez habrás llevado corbata. 34 00:04:17,757 --> 00:04:19,968 - Claro que sí. Una vez. - ¿Una vez? 35 00:04:20,051 --> 00:04:22,053 Sí, una vez. 36 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Deséame suerte. Ya me voy. 37 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 Suerte. 38 00:04:35,316 --> 00:04:38,820 Sí, hola. ¿Servicio de habitaciones? 39 00:04:39,112 --> 00:04:41,072 Sabe cómo me llamo. Qué guay. 40 00:04:41,155 --> 00:04:44,284 Sí, esta mañana me apetece algo continental. 41 00:04:45,076 --> 00:04:47,161 Compartimos el de Historia del Arte. 42 00:04:47,245 --> 00:04:51,332 El de Kafka es mío, se han liado y nos han dado un libro de mates. 43 00:04:51,416 --> 00:04:53,501 Ya lo cojo yo, muchas gracias. 44 00:04:53,584 --> 00:04:56,713 Espera, ¿mates? No me digas que me has hecho caso. 45 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Han pasado cosas más extrañas que eso. 46 00:04:59,465 --> 00:05:03,511 ¿Y no tendrá nada que ver con alguien que enseña matemáticas? 47 00:05:03,594 --> 00:05:05,471 ¿Es malo interesarse 48 00:05:05,763 --> 00:05:08,141 por el trabajo de toda una vida? 49 00:05:08,224 --> 00:05:10,685 Es terreno peligroso. 50 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Empiezas por interesarte, y al final 51 00:05:13,604 --> 00:05:18,109 sublimas tus propios pensamientos y deseos. ¿Y para qué? 52 00:05:18,192 --> 00:05:23,364 ¿Para participar en el mayor fraude patriarcal y heterosexual 53 00:05:23,448 --> 00:05:25,325 más conocido como monogamia? 54 00:05:25,408 --> 00:05:27,577 ¿Así quieres pasarte toda tu vida? 55 00:05:27,660 --> 00:05:31,789 ¿Doblándole la ropa a un tío y pretendiendo compartir sus intereses? 56 00:05:31,873 --> 00:05:33,958 ¿No hemos superado eso? 57 00:05:34,042 --> 00:05:35,835 ¿Qué? 58 00:05:35,918 --> 00:05:38,880 - Hola. - Hola. ¿Te estamos molestando? 59 00:05:38,963 --> 00:05:42,383 Porque si no te importa, búscate alguien con quien hablar. 60 00:05:42,467 --> 00:05:44,260 No. Lo siento. 61 00:05:44,510 --> 00:05:47,388 Quería saber dónde nos habíamos visto antes, 62 00:05:47,472 --> 00:05:50,558 pero me he dado cuenta de que no te conozco. 63 00:05:51,100 --> 00:05:53,728 Genial. Me alegro de que lo hayamos aclarado. 64 00:05:54,187 --> 00:05:55,730 Te he escuchado por la radio. 65 00:05:56,314 --> 00:05:58,107 Hablaba en la radio. 66 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 Es verdad. Y lo hacía muy bien. 67 00:06:02,987 --> 00:06:05,198 Sí. Me has pillado. Hablaba en la radio. 68 00:06:05,281 --> 00:06:07,825 Pero ya no, así que... 69 00:06:09,243 --> 00:06:11,329 Gracias y hasta luego. 70 00:06:12,330 --> 00:06:15,166 Entonces, te echaron ¿o qué? 71 00:06:16,375 --> 00:06:19,504 - ¿Me estás interrogando? - Tengo curiosidad. 72 00:06:21,464 --> 00:06:25,593 Bueno, digamos que tenía diferencias artísticas con el nuevo jefe. 73 00:06:26,344 --> 00:06:27,845 Vale. Dejémoslo así. 74 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 Bien. 75 00:06:32,934 --> 00:06:35,019 Disculpa, joven. 76 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 ¿Quieres sentarte con nosotras? 77 00:06:41,442 --> 00:06:45,988 Son las 8:35, sábado por la mañana. Suena el teléfono. ¿Quién es? 78 00:06:46,072 --> 00:06:48,950 Los de la tele por cable, el teléfono, el banco. 79 00:06:49,492 --> 00:06:51,244 ¿Por qué no dejan de llamar? 80 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 Porque funciona. 81 00:06:53,412 --> 00:06:54,622 Así que... 82 00:06:54,705 --> 00:06:59,418 si no pensáis que podéis hacerlo, si no creéis que podéis convertiros 83 00:06:59,502 --> 00:07:04,132 en lo más bajo, aprendiendo a vivir de vuestro ingenio, 84 00:07:04,382 --> 00:07:07,260 siendo de los que no aceptan un no por respuesta, 85 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 os sugiero que os vayáis. 86 00:07:10,513 --> 00:07:13,850 No. De hecho, insisto en que os vayáis. Ahora mismo. 87 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Muy bien. 88 00:07:21,691 --> 00:07:25,445 Una aclaración: se trabaja mucho, se cobra poco. 89 00:07:25,528 --> 00:07:30,032 Cuando no curréis, estaréis estudiando para el examen de agente bursátil. 90 00:07:30,116 --> 00:07:34,162 No hay segundas oportunidades. Si no aprobáis a la primera, 91 00:07:34,579 --> 00:07:36,581 estaréis fuera del programa 92 00:07:36,664 --> 00:07:39,542 y seréis remplazados por uno de esos trillones de tipos 93 00:07:39,625 --> 00:07:42,753 que matarían por tener este trabajo. 94 00:07:44,672 --> 00:07:46,048 ¿Alguna pregunta? 95 00:07:50,136 --> 00:07:53,598 Dado lo chungo que está el mercado ahora mismo, 96 00:07:53,681 --> 00:07:57,602 ¿por qué alguien en su sano juicio querría este trabajo? 97 00:07:57,685 --> 00:08:00,021 Por la misma razón que se juega a la lotería. 98 00:08:00,104 --> 00:08:01,189 ¿Se refiere al dinero? 99 00:08:02,064 --> 00:08:03,024 No. 100 00:08:03,608 --> 00:08:06,277 No es que el dinero sea nada malo. 101 00:08:06,360 --> 00:08:08,529 Me refiero a la esperanza. 102 00:08:10,364 --> 00:08:14,452 Ese pequeño subidón de adrenalina que te corre por las venas 103 00:08:14,535 --> 00:08:17,121 antes de comprobar si te ha tocado. 104 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 Eso es lo que vendemos aquí. 105 00:08:20,458 --> 00:08:22,960 Eso es lo que vende un agente bursátil. 106 00:08:23,044 --> 00:08:26,130 Y no estaríais aquí si no quisierais algo de eso. 107 00:08:26,714 --> 00:08:29,300 A los que lo quieran de verdad, los veré el lunes. 108 00:08:29,383 --> 00:08:32,261 En caso contrario, podéis iros. 109 00:08:40,686 --> 00:08:43,231 Tengo otra pregunta. 110 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 Dispara. 111 00:08:45,483 --> 00:08:47,109 ¿Quién demonios es usted? 112 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 - Rich Rinaldi. - Pacey Witter. 113 00:08:53,074 --> 00:08:56,536 Señor, no necesito esperar al lunes. Quiero hacerlo, se lo digo ya. 114 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 Me alegro de trabajar contigo. 115 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Vale. 116 00:09:04,377 --> 00:09:05,419 Y... 117 00:09:06,128 --> 00:09:07,964 tal vez quieras escoger otro traje. 118 00:09:08,714 --> 00:09:10,383 Ese es un poco gay. 119 00:09:31,862 --> 00:09:33,364 Hola. 120 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Hola. 121 00:09:35,866 --> 00:09:37,118 Estás muy guapa. 122 00:09:37,618 --> 00:09:39,328 Gracias. 123 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 - ¿Tienes que trabajar hoy? - Sí. 124 00:09:43,374 --> 00:09:46,127 Sí. Pero tal vez podamos vernos más tarde. 125 00:09:46,210 --> 00:09:47,545 - Genial. - ¿Sobre las cinco? 126 00:09:47,628 --> 00:09:49,046 - Claro. - Vale. 127 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 - Te llamaré. - Genial. 128 00:09:50,798 --> 00:09:53,426 No en plan: "Te llamaré", como suele decirse. 129 00:09:53,509 --> 00:09:55,261 Cuando lo dicen, pero no llaman. 130 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 ¿No como los típicos chascos que te llevas 131 00:09:58,306 --> 00:10:01,183 cuando te lo dicen para salir airosos de un ligue embarazoso? 132 00:10:01,434 --> 00:10:04,478 Sí. O sea, no. Así no. 133 00:10:04,562 --> 00:10:06,063 ¿No es embarazoso? 134 00:10:07,565 --> 00:10:09,859 Nada de eso. No. 135 00:10:09,942 --> 00:10:14,322 Así que supongo que estamos de acuerdo en que desde anoche 136 00:10:14,405 --> 00:10:15,948 las palabras ya no dicen nada. 137 00:10:16,407 --> 00:10:18,576 Porque llevo 15 minutos en el baño 138 00:10:18,659 --> 00:10:20,703 pensando en algo que decirte. 139 00:10:20,786 --> 00:10:23,664 Y todo lo que se me ha ocurrido ha sido: "Hola". 140 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 Me lo has dicho de corazón, ha sido sincero. 141 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 - Ha sido estúpido. - Puedo superarlo. 142 00:10:28,586 --> 00:10:31,922 ¿La nota que te he dejado hoy en la almohada? Cuatro borradores. 143 00:10:32,006 --> 00:10:35,676 Me pasé una hora intentando decirte algo profundo. 144 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 Algo que mostrase qué siento sobre nosotros, sobre el sexo, 145 00:10:39,388 --> 00:10:42,641 sobre la noche más increíble de mi vida. ¿Y qué conseguí? 146 00:10:42,725 --> 00:10:44,310 "He salido a por el desayuno". 147 00:10:44,393 --> 00:10:48,439 Seis palabras estúpidas y ninguna expresaba lo que quería decir. 148 00:10:53,027 --> 00:10:54,737 Tengo que cogerlo. 149 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 - Diga. - Leery, estoy esperando. 150 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 ¿Por qué espero? Porque no estás aquí. 151 00:11:03,871 --> 00:11:06,415 - Perdona. Estaba... - Mueve el culo y ven. 152 00:11:06,499 --> 00:11:07,875 Eso es lo que vas a hacer. 153 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Vete. Llámame luego. 154 00:11:11,670 --> 00:11:14,840 Vale. Y seguimos hablando. Podemos terminar con... 155 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Vale, pero tengo que preguntarte algo importante. 156 00:11:18,552 --> 00:11:19,929 ¿Qué? 157 00:11:20,012 --> 00:11:21,931 ¿Y los otros tres borradores? 158 00:11:22,014 --> 00:11:23,557 Los tiré al contenedor. 159 00:11:23,641 --> 00:11:25,935 ¿Cuando saliste a por los cafés? 160 00:11:26,018 --> 00:11:27,144 Sí. 161 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 Me parecía un poco sospechoso. 162 00:11:29,438 --> 00:11:33,526 De hecho, y ahora que lo dices... 163 00:11:36,404 --> 00:11:38,280 LLAMADA DE SATÁN 164 00:11:39,323 --> 00:11:41,575 - Te llama Todd. - ¿Cómo lo sabes? 165 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 Imagino que "Satán" solo podría ser 166 00:11:43,911 --> 00:11:46,664 una persona aparte del propio Belcebú. 167 00:11:46,747 --> 00:11:48,749 - Diga. - Quiero un expreso triple 168 00:11:48,833 --> 00:11:51,168 y algún tipo de pastel para acompañar. 169 00:11:51,252 --> 00:11:53,379 - Mejor que sea italiano. - Voy para... 170 00:11:53,462 --> 00:11:55,381 allá. 171 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 Vete. Márchate ya. 172 00:11:58,092 --> 00:12:01,554 Me da miedo que el diablo te pueda llamar tres veces en una hora. 173 00:12:01,637 --> 00:12:03,764 Antes de irme, quiero dejar claro... 174 00:12:03,848 --> 00:12:05,474 Dawson. 175 00:12:09,562 --> 00:12:11,188 Cállate. 176 00:12:17,820 --> 00:12:19,238 Adiós. 177 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 ¿Asesinarías a alguien en esta calle? 178 00:12:54,523 --> 00:12:57,902 A ti, por cambiar la localización que habían aprobado 18 personas. Toma. 179 00:12:57,985 --> 00:13:00,362 ¿No dices que no eres quién para traerme el café? 180 00:13:00,446 --> 00:13:03,157 - ¿No protestas porque está frío? - Me estoy suavizando. 181 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 Será porque llevo todo el verano dándote descafeinado. 182 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Lo cual explicaría que no te gritara esta mañana 183 00:13:09,205 --> 00:13:12,041 - cuando no llegabas. - ¿Que no me gritabas? 184 00:13:13,626 --> 00:13:15,252 No estabas en tu habitación. 185 00:13:15,336 --> 00:13:16,795 No. 186 00:13:17,421 --> 00:13:19,089 Pasé la noche en casa de una amiga. 187 00:13:19,340 --> 00:13:20,382 ¿En casa de una amiga? 188 00:13:20,466 --> 00:13:22,092 Si sé que tenías amigas 189 00:13:22,176 --> 00:13:25,262 no hubiera gastado dinero de la productora para alojarte. 190 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 ¿Y bien? 191 00:13:29,266 --> 00:13:31,185 - ¿Detalles? - Ni de coña. 192 00:13:31,977 --> 00:13:35,231 Cada vez que me pasa algo bueno hablo de ello sin parar. 193 00:13:35,314 --> 00:13:37,983 - Esta vez no pienso hacerlo. - Tú mismo. 194 00:13:38,692 --> 00:13:41,028 - ¿Qué hago hoy? - Lo sabrás cuando lleguemos. 195 00:13:41,111 --> 00:13:42,863 Me parece bien. 196 00:13:58,963 --> 00:14:01,590 - Perdona. - Sí. 197 00:14:01,674 --> 00:14:03,342 No te acuerdas de mí, pero... 198 00:14:03,425 --> 00:14:05,761 No, sí. Claro. Me alegro de verte. 199 00:14:07,429 --> 00:14:08,472 Perdona. 200 00:14:09,014 --> 00:14:10,849 Lo siento, no hay tiempo. 201 00:14:10,933 --> 00:14:13,727 No estoy intentando forzar ninguna conversación. 202 00:14:13,811 --> 00:14:16,272 - Bien, porque... - Discúlpate y ya está. 203 00:14:16,355 --> 00:14:17,856 - ¿Disculparme? - Sí. 204 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 Es fácil. Te lees el libro, y vienes a clase. 205 00:14:20,276 --> 00:14:21,485 Mejor si es en ese orden. 206 00:14:22,236 --> 00:14:23,737 - ¿Has acabado? - Sí. 207 00:14:23,821 --> 00:14:28,075 Bien. ¿Chocas contra mí mientras corres para ver el menú? 208 00:14:28,158 --> 00:14:29,743 Vale, lo siento. 209 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Gracias. 210 00:14:32,371 --> 00:14:34,957 No sabía que fueras tan delicada. 211 00:14:36,876 --> 00:14:39,169 ¡Hola! Has vuelto. 212 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 - Joey, ¿no? ¿De anoche? - Sí. 213 00:14:43,299 --> 00:14:48,053 O sea que al final te va el glamur y el prestigio de ser camarera. 214 00:14:48,137 --> 00:14:51,849 Bueno, en este momento estoy reordenando mis prioridades. 215 00:14:51,932 --> 00:14:55,895 ¿Te apetece que una panda de borrachos sádicos te agarren el culo? 216 00:14:55,978 --> 00:14:58,814 No, pero... 217 00:14:58,897 --> 00:15:01,692 por una vez, sigo mi instinto. 218 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 ¿El puesto sigue libre? 219 00:15:03,569 --> 00:15:05,487 Se lo comentaré al jefe. 220 00:15:05,571 --> 00:15:08,699 Mientras tanto, rellena esto. 221 00:15:08,782 --> 00:15:11,160 - Gracias. - De nada. 222 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 No suele comer aquí a menudo. 223 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 ¿Él? No especialmente, no. 224 00:15:18,417 --> 00:15:20,252 Pero sí que trabaja aquí. 225 00:15:20,669 --> 00:15:22,004 Es el barman. 226 00:15:32,556 --> 00:15:34,892 ¿Así que hoy tampoco has ido a clase? 227 00:15:34,975 --> 00:15:38,187 No, tenía que ir de compras. Para lo de esta noche. 228 00:15:38,270 --> 00:15:40,856 - Cielo, no pongas... - Qué bien huele. 229 00:15:40,939 --> 00:15:43,108 - Toma. Bon appétit. - Gracias. 230 00:15:43,192 --> 00:15:45,319 No pasa nada. ¿Cuál es el veredicto? 231 00:15:45,861 --> 00:15:49,740 He visto cinco pisos esta mañana, y he llegado a la conclusión 232 00:15:49,823 --> 00:15:53,035 de que lo que podemos permitirnos es un piso infestado de cucarachas. 233 00:15:53,327 --> 00:15:55,871 Con la excepción del sitio que vi ayer. 234 00:15:55,954 --> 00:15:57,498 Sí, pero ¿está limpio? 235 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Inmaculado. 236 00:16:00,501 --> 00:16:02,044 Jack, estoy escandalizada. 237 00:16:02,127 --> 00:16:04,880 ¿Acabas de dedicarnos una frase puramente gay? 238 00:16:04,964 --> 00:16:08,884 De eso nada. Vete tú a vivir con la abuela de alguien unos años. 239 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 La solución es obvia. Debemos volver. Hay que volver a intentarlo. 240 00:16:12,262 --> 00:16:15,766 Tenemos que convencer a esa chica de por qué quiere vivir con nosotros. 241 00:16:15,849 --> 00:16:18,978 Si no quiere vivir con hombres, no quiere vivir con hombres. 242 00:16:19,061 --> 00:16:21,730 ¿Te extraña? ¿Quién quiere ver esos pelos 243 00:16:21,814 --> 00:16:24,441 en el lavabo cuando te lavas los dientes? 244 00:16:24,525 --> 00:16:28,612 Por mucho que te quiera, esa no es la cuestión. Es un tío limpio. 245 00:16:28,696 --> 00:16:31,532 - Es una forma de decirlo. - Y tú eres un vago. 246 00:16:31,615 --> 00:16:34,243 Admítelo, no eres solo un tío, eres el típico tío. 247 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 Vale, puede que ayer fuera el típico tío. 248 00:16:37,454 --> 00:16:39,415 Hoy, soy un tío con trabajo. 249 00:16:39,498 --> 00:16:40,582 - ¿Te lo han dado? - Sí. 250 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 Enhorabuena, colega. 251 00:16:42,042 --> 00:16:45,212 Más que un trabajo, es la oportunidad de convertirme en lo más bajo. 252 00:16:45,295 --> 00:16:49,383 Luego os lo explico, porque ahora tenemos que conseguir piso. 253 00:16:49,466 --> 00:16:50,634 ¿Tenemos? 254 00:16:50,718 --> 00:16:52,845 Sí, tenemos. Traga. 255 00:16:54,513 --> 00:16:56,765 ¿Sí? Hola, quería... 256 00:16:56,849 --> 00:17:00,436 Quería saber si puedo ver su piso hoy. 257 00:17:00,519 --> 00:17:02,980 No, me parece bien. 258 00:17:03,063 --> 00:17:05,399 Sí, es lo que dice todo el mundo. 259 00:17:05,482 --> 00:17:09,069 "Vives con tu abuela. Qué tierno". 260 00:17:09,153 --> 00:17:13,198 ¿Y si la maltrato y la dejo atada al radiador en invierno? 261 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 - ¿Pides ayuda? - ¿Tengo pinta de necesitarla? 262 00:17:15,743 --> 00:17:19,329 No. De hecho, tienes pinta de saber prestar ayuda. 263 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 Ay, Dios. 264 00:17:22,458 --> 00:17:24,001 ¿Qué? 265 00:17:24,084 --> 00:17:26,003 No. No es culpa tuya. Es culpa mía. 266 00:17:26,086 --> 00:17:28,005 Ya me ha pasado antes. 267 00:17:28,505 --> 00:17:30,758 Esto de la religión no es... 268 00:17:30,841 --> 00:17:34,887 ¡Dios! No. Nada de Dios. Me voy. 269 00:17:35,763 --> 00:17:37,306 Oye, espera. 270 00:17:37,598 --> 00:17:39,767 Tienes razón. Quiero pedirte algo. 271 00:17:39,850 --> 00:17:41,602 Varias cosas, de hecho. 272 00:17:41,685 --> 00:17:43,896 Quiero que te vuelvas a sentar. 273 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 - Vale, me apoyaré. - Vale. 274 00:17:47,566 --> 00:17:51,111 - No estoy sentada del todo. - Entendido. 275 00:17:51,737 --> 00:17:54,698 Podría irme en cualquier momento si sigues callado. 276 00:17:54,782 --> 00:17:59,119 Perdona, es que no sé cómo decírtelo. 277 00:18:00,162 --> 00:18:03,791 Da igual, voy a quedar de idiota total, así que... 278 00:18:03,874 --> 00:18:05,876 ¿Has oído hablar de The Stand? 279 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Hasta luego. 280 00:18:08,462 --> 00:18:09,797 Espera un momento. Espera. 281 00:18:09,880 --> 00:18:12,758 No es una religión. Es un programa para asesorar a jóvenes. 282 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 ¿Crees que necesito asesoramiento? 283 00:18:14,885 --> 00:18:18,222 No. Lo que digo es que podrías ser buena dándolo. 284 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 ¿Te refieres a ayudar a la gente? 285 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Solo te pido que vengas a la sesión informativa. 286 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 Empieza a las siete. 287 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 - ¿Tú también vas? - Sí, yo también voy. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,955 Creo que me he equivocado. 289 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 ¿Perdona? 290 00:18:45,082 --> 00:18:46,834 He debido de girar donde no era. 291 00:18:46,917 --> 00:18:50,587 Este no puede ser el sitio donde hemos quedado. No es aquí. 292 00:18:52,089 --> 00:18:53,132 Te equivocas de nuevo. 293 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 ¿Qué es este sitio? 294 00:19:04,101 --> 00:19:06,270 Donde rodamos la película. Casi toda. 295 00:19:06,353 --> 00:19:08,438 - ¿Sabías que está ambientada en los 70? - No. 296 00:19:08,522 --> 00:19:11,066 Unos críos obsesionados con el Estrangulador de Boston 297 00:19:11,149 --> 00:19:13,652 pasan el fin de semana en esta casa en Cabo Cod 298 00:19:13,735 --> 00:19:15,946 y se cagan de miedo, por supuesto. 299 00:19:16,029 --> 00:19:17,489 - Me suena. - Sí. 300 00:19:17,573 --> 00:19:20,826 Estoy orgulloso. Todd me ha dejado participar mucho en el diseño. 301 00:19:20,909 --> 00:19:23,704 - ¿Y por qué? - Porque soy un buen ayudante. 302 00:19:23,787 --> 00:19:26,248 Eso ya lo sospechaba. 303 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 Y no confía en su diseñador de producción. 304 00:19:29,001 --> 00:19:31,044 Porque es de lo más granuja. 305 00:19:31,128 --> 00:19:34,798 Y no tiene ni idea de cómo es la típica casa americana. 306 00:19:34,882 --> 00:19:36,717 ¿La típica casa? 307 00:19:48,687 --> 00:19:50,105 Ven. 308 00:20:37,319 --> 00:20:39,947 Dawson, esto es increíble. 309 00:20:41,365 --> 00:20:43,492 Tú decías que el hogar cambia. 310 00:20:43,575 --> 00:20:46,370 - Pues no. - Gracias a la magia del cine. 311 00:20:46,453 --> 00:20:50,374 ¿Tu madre no alucinará cuando vea tu casa en una peli de miedo? 312 00:20:50,457 --> 00:20:54,294 No servirá para revalorizarla, pero tengo que reconocer que mola. 313 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 Mola muchísimo. 314 00:20:57,255 --> 00:20:59,341 Dawson, es espectacular. 315 00:20:59,424 --> 00:21:01,551 Es como si fuera tu película. 316 00:21:01,802 --> 00:21:04,179 Pero no lo es. Soy ayudante de dirección. 317 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 Reconoce que has avanzado mucho 318 00:21:06,306 --> 00:21:08,642 desde El monstruo del pantano. 319 00:21:08,725 --> 00:21:10,143 Es que... 320 00:21:11,061 --> 00:21:12,521 es tan real. 321 00:21:13,981 --> 00:21:16,984 Parecerá real, pero es una pura ilusión. 322 00:21:21,989 --> 00:21:23,073 ¿Pura ilusión? 323 00:21:23,156 --> 00:21:25,117 Míralo tú misma. 324 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Es que... 325 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 nos quedamos sin dinero. 326 00:21:40,924 --> 00:21:43,802 Leery, cabronazo. ¿Cuántas veces te he dicho que...? 327 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 Hola. 328 00:21:49,641 --> 00:21:51,768 Leery tiene una churri. 329 00:21:58,942 --> 00:22:00,235 Todd, Joey. 330 00:22:00,319 --> 00:22:01,820 Joey, Todd. 331 00:22:01,903 --> 00:22:04,239 - Hola. - Hola. 332 00:22:04,823 --> 00:22:06,074 Joey va a Worthington. 333 00:22:06,366 --> 00:22:08,577 - ¿Qué es eso, una universidad? - Sí. 334 00:22:09,953 --> 00:22:11,538 Nunca he oído hablar de ella. 335 00:22:11,621 --> 00:22:13,665 ¿Qué te parece nuestro plató? 336 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Es una pasada. 337 00:22:16,001 --> 00:22:19,129 Lo será. ¿Tienes la lista con las cosas que están mal? 338 00:22:19,212 --> 00:22:21,965 El Departamento Artístico ya ha empezado a corregirlas. 339 00:22:22,049 --> 00:22:25,093 Excelente. Volveremos para rodar en dos semanas. 340 00:22:26,136 --> 00:22:27,304 Eso me han dicho. 341 00:22:27,387 --> 00:22:30,766 Entonces, ¿volverás para visitarnos? 342 00:22:32,100 --> 00:22:33,977 Eso espero. 343 00:22:35,437 --> 00:22:37,564 Vale. Adiós. 344 00:22:40,150 --> 00:22:42,611 Me estás echando claramente, ¿no? 345 00:22:42,694 --> 00:22:45,363 ¿Es para poder tomarte la noche libre con la churri? 346 00:22:45,447 --> 00:22:46,531 Algo así. 347 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 ¿A qué hora vamos al aeropuerto mañana? 348 00:22:48,658 --> 00:22:51,912 A las ocho. Te despierto a las 7:30. Y a las 7:45. 349 00:22:51,995 --> 00:22:53,955 Eso. 350 00:22:54,331 --> 00:22:56,249 Pues hasta mañana. 351 00:22:58,418 --> 00:23:00,337 A por ella, tigre. 352 00:23:08,136 --> 00:23:09,971 - Bonito piso. - Sí. 353 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Sí, es lo que queremos. 354 00:23:11,681 --> 00:23:14,184 Tenemos claro lo que tenemos que hacer. 355 00:23:14,267 --> 00:23:16,186 Puede que sea demasiado bonito. 356 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 - Audrey. - Sí, está claro. 357 00:23:17,771 --> 00:23:21,441 Audrey Liddell, testigo de la defensa. Lo que sea. ¿Hola? 358 00:23:22,901 --> 00:23:25,946 Hola. He venido para ver el piso. 359 00:23:26,029 --> 00:23:28,907 Me acuerdo de ti. ¿Es para ti? 360 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 En parte, sí. 361 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 ¿En parte quiere decir que vas a vivir aquí y que no volveré a ver 362 00:23:35,038 --> 00:23:38,416 a ninguno de estos golfos durante el resto de mi vida? 363 00:23:38,500 --> 00:23:39,751 No exactamente, no. 364 00:23:40,001 --> 00:23:42,045 Ha habido un malentendido. 365 00:23:42,129 --> 00:23:45,173 Espera. ¿Ni siquiera vas a dejar que te diga lo que piensa? 366 00:23:45,257 --> 00:23:50,303 El hecho de que esté contigo me hace dudar de que sepa pensar. 367 00:23:51,054 --> 00:23:52,347 Quiero otra oportunidad 368 00:23:52,639 --> 00:23:55,517 porque obviamente no te di buena impresión la primera vez. 369 00:23:55,600 --> 00:23:58,019 Pero estoy seguro de que si me das otra oportunidad, 370 00:23:58,270 --> 00:24:00,897 podría mostrarte los beneficios de vivir con dos... 371 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Sí, ¿hola? 372 00:24:02,774 --> 00:24:05,152 Lo hemos pensado y nos lo quedamos. 373 00:24:06,278 --> 00:24:08,321 Lo siento. Demasiado tarde. 374 00:24:09,447 --> 00:24:11,783 Por cierto, bonita corbata. 375 00:24:12,617 --> 00:24:15,245 Como decía, la mayoría de lo que hacemos aquí 376 00:24:15,328 --> 00:24:17,956 es dar información y consejos. 377 00:24:18,039 --> 00:24:20,750 Y el 99 por ciento de las veces 378 00:24:20,834 --> 00:24:25,088 se trata solo de recordarles que respiren hondo 379 00:24:25,463 --> 00:24:28,466 y que es suficiente con seguir respirando. 380 00:24:29,134 --> 00:24:33,722 Mañana será otro día. Para vosotros también. 381 00:24:33,805 --> 00:24:37,475 Lo que me hace pensar en la primera norma que tenemos. 382 00:24:37,559 --> 00:24:38,602 PÁRATE A REÍR 383 00:24:38,685 --> 00:24:43,899 Nunca tengáis miedo de pedir un abrazo al final de un día difícil. 384 00:24:54,326 --> 00:24:55,827 Hola, Jen. 385 00:24:57,162 --> 00:24:59,497 - Hola. Has venido. - Sí. He venido. 386 00:24:59,581 --> 00:25:00,790 Vamos. Llegamos tarde. 387 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Oye, lo siento. No puedo volver a entrar ahí. 388 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 ¿Volver a entrar? 389 00:25:04,920 --> 00:25:07,047 Sí, ya he estado dentro. 390 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Vi los carteles... 391 00:25:10,634 --> 00:25:12,344 No es para mí. 392 00:25:12,427 --> 00:25:15,931 Lo de abrazarse y vivir "día a día". 393 00:25:16,014 --> 00:25:19,351 Tú eres de los que han encontrado otra forma de vivir. 394 00:25:19,434 --> 00:25:21,770 Una forma que no requiera el día a día. 395 00:25:21,853 --> 00:25:25,023 No quiero fastidiarte tu método. Seguro que es un buen sistema... 396 00:25:25,106 --> 00:25:27,108 No te parece guay. No pasa nada. 397 00:25:27,192 --> 00:25:28,360 No he dicho eso. 398 00:25:28,902 --> 00:25:32,113 En serio, está bien que tengas algo así 399 00:25:32,197 --> 00:25:34,032 en lo que creer. 400 00:25:34,115 --> 00:25:38,995 - Lo dices como si fuera malo. - No, es que me cuesta integrarme. 401 00:25:41,289 --> 00:25:43,250 Encantada de haberte conocido. 402 00:25:43,541 --> 00:25:47,212 Buena suerte, y adiós. 403 00:25:50,423 --> 00:25:51,675 ¿Por qué has venido? 404 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 ¿No es obvio? 405 00:25:57,889 --> 00:25:59,975 En aras de la conversación, digamos que no. 406 00:26:01,685 --> 00:26:03,603 Me hice una promesa este verano. 407 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 ¿Sobre qué? 408 00:26:05,063 --> 00:26:10,151 Que este año intentaría hacer las cosas de forma diferente, 409 00:26:10,235 --> 00:26:13,321 hacer nuevos amigos. Pero no puedo hacerlo pretendiendo 410 00:26:13,405 --> 00:26:16,533 ser alguien que no soy, porque los amigos que haga 411 00:26:16,616 --> 00:26:18,576 pensarán que soy algo que no soy. 412 00:26:18,660 --> 00:26:20,245 ¿Y qué es lo que no eres? 413 00:26:20,328 --> 00:26:24,499 Bueno, para empezar, no soy tan buena persona como piensas. 414 00:26:25,959 --> 00:26:27,502 Vaya, pues qué pena. 415 00:26:27,794 --> 00:26:29,462 Encantado de conocerte. 416 00:26:30,088 --> 00:26:32,799 Y pase lo que pase este año, espero que hagas una cosa. 417 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 ¿El qué? 418 00:26:34,134 --> 00:26:36,219 Cambiar la imagen que tienes de ti. 419 00:26:48,690 --> 00:26:50,734 Tienes que creer lo que te digo, 420 00:26:50,817 --> 00:26:53,737 las lesbianas siempre se comprometen muy pronto. 421 00:26:53,987 --> 00:26:57,032 Se van a separar, y se tirarán los trastos a la cabeza. 422 00:26:57,365 --> 00:27:00,201 ¿Quién te dice que no te los voy a tirar yo a ti? 423 00:27:00,285 --> 00:27:02,954 Y, por cierto, ¿quién te ha dicho que yo no soy lesbiana? 424 00:27:04,789 --> 00:27:07,876 - Tienes razón. - Y te ganas la vida de vendedor. 425 00:27:09,169 --> 00:27:11,087 Es que... 426 00:27:11,171 --> 00:27:13,548 Cuando lo pienses, verás 427 00:27:13,631 --> 00:27:16,968 que las ventajas de vivir con nosotros superan las desventajas. 428 00:27:17,052 --> 00:27:21,306 Piensa. ¿Por qué unos pardillos como nosotros podemos pagar un piso así? 429 00:27:21,389 --> 00:27:23,224 Esta zona no es muy buena. 430 00:27:23,308 --> 00:27:27,354 ¿Cierto? Tengo razón. Vivir con chicos te garantiza seguridad gratis. 431 00:27:27,437 --> 00:27:31,858 Además, cocino de muerte. Te cocinaré lo que quieras y cuando quieras. 432 00:27:31,941 --> 00:27:34,819 Pero lo principal, y lo comentamos anoche, 433 00:27:35,111 --> 00:27:39,157 es que soy el típico tío domesticado y monógamo 434 00:27:39,240 --> 00:27:41,159 que tiene novia. 435 00:27:41,242 --> 00:27:43,286 Una novia formal. 436 00:27:43,370 --> 00:27:45,580 Sí, es verdad que cocina genial. 437 00:27:45,663 --> 00:27:49,542 Aunque, romperemos pronto y solo Dios sabe 438 00:27:49,626 --> 00:27:52,170 qué zorras traerá a esta casa. 439 00:27:52,253 --> 00:27:54,964 Y es muy ruidoso, sobre todo cuando lo hace... 440 00:27:55,048 --> 00:27:56,299 - ¿Cielo? - Cariño. 441 00:27:56,383 --> 00:27:57,926 - ¿Mi amor? - Sí. 442 00:27:58,009 --> 00:27:59,969 - Al banquillo. - Sí. Perdona. 443 00:28:03,390 --> 00:28:05,433 - Sí, el sitio mola. - Sí. 444 00:28:05,517 --> 00:28:08,061 ¿Os ha contado el problema de los ratones? 445 00:28:08,144 --> 00:28:11,648 Madre mía. Pensaba que ibas a ayudar en esto. 446 00:28:11,731 --> 00:28:14,484 No me gustó lo que pasó anoche, y verte ahora 447 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 bromeando con esa, me gusta aún menos. 448 00:28:17,028 --> 00:28:18,113 ¿Con esa? 449 00:28:20,115 --> 00:28:23,785 - Ella me odia. - Ya. Te odia demasiado. 450 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 No me fío. 451 00:28:26,204 --> 00:28:28,289 - De nada. - Muchas gracias. Vámonos. 452 00:28:28,748 --> 00:28:31,960 ¡Eh! No. Oye. ¡Esperad! Por favor, esperad. 453 00:28:32,043 --> 00:28:34,879 ¿Adónde vais? ¿Oye? ¡Eh! ¡Esperad! 454 00:28:38,425 --> 00:28:40,301 ¿Qué les has dicho? 455 00:28:40,385 --> 00:28:41,594 Me gusta tanto este piso 456 00:28:41,678 --> 00:28:43,805 que no me importa usar métodos poco éticos. 457 00:28:53,022 --> 00:28:54,607 Siento haber tardado tanto. 458 00:28:55,692 --> 00:28:57,193 No pasa nada. 459 00:28:57,277 --> 00:28:59,487 Estaba pensando... 460 00:28:59,571 --> 00:29:01,614 - Una proposición peligrosa. - Sí. 461 00:29:02,282 --> 00:29:04,200 Quiero que salgamos esta noche. 462 00:29:04,284 --> 00:29:06,411 Por tu cumpleaños, oficialmente. 463 00:29:06,870 --> 00:29:08,288 Si no tienes otros planes. 464 00:29:08,371 --> 00:29:11,291 Como nadie más se ha acordado de mi cumple, 465 00:29:11,374 --> 00:29:13,668 no sé qué otros planes podría tener. 466 00:29:13,752 --> 00:29:16,379 Pero quiero cambiarme de ropa antes de salir. 467 00:29:19,757 --> 00:29:22,510 Podemos tomarnos algo antes de cenar. 468 00:29:26,264 --> 00:29:27,891 Un poco cursi, ¿no? 469 00:29:27,974 --> 00:29:30,310 Sí, justo lo que estaba pensando. 470 00:29:32,479 --> 00:29:35,815 - Cómo lo tenías planeado. - Solo un poco. 471 00:29:37,233 --> 00:29:39,778 Todas estas cosas deben de costar unos cien dólares. 472 00:29:39,861 --> 00:29:41,362 Más bien unos 200. 473 00:29:41,446 --> 00:29:43,156 "Todd, gracias por elegirnos. 474 00:29:43,239 --> 00:29:46,117 Estamos deseando procesar el material de tu película". 475 00:29:46,576 --> 00:29:48,203 ¿Champán? 476 00:29:49,496 --> 00:29:52,332 ¿No se dará cuenta Satán de que le falta esto? 477 00:29:53,792 --> 00:29:57,086 ¿Sabes cuántas cestas recibe un director antes de hacer una peli? 478 00:29:58,379 --> 00:30:00,924 - ¿Cuántas? - Muchas. 479 00:30:06,471 --> 00:30:08,056 Un brindis. 480 00:30:09,974 --> 00:30:11,643 Por Joey Potter. 481 00:30:11,726 --> 00:30:15,939 En su 19o cumpleaños, un día que pervivirá en la infamia. 482 00:30:16,022 --> 00:30:17,607 Un día genial. 483 00:30:17,690 --> 00:30:19,359 Y que aún no ha terminado. 484 00:30:48,513 --> 00:30:50,682 Es tarde, ¿no? 485 00:30:50,765 --> 00:30:53,768 - Se nos ha hecho tarde. - Sí, en el buen sentido. 486 00:30:53,851 --> 00:30:58,314 - ¿Eso qué quiere decir? - El tiempo es nuestro enemigo, ¿no? 487 00:30:58,398 --> 00:31:01,025 ¿No pensarás convertirte en una calabaza a medianoche? 488 00:31:01,109 --> 00:31:03,736 No, pero me marcho mañana. 489 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 ¿Y luego qué? 490 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 Luego vuelvo. 491 00:31:09,492 --> 00:31:11,661 ¿Vuelves a qué, exactamente? 492 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 A nosotros. 493 00:31:24,382 --> 00:31:26,759 - ¿No oyes algo? - No. 494 00:31:31,806 --> 00:31:34,058 - Deberías contestar. - ¿Por? 495 00:31:34,142 --> 00:31:37,020 Porque te encanta tu trabajo. 496 00:31:43,109 --> 00:31:44,485 Pero él no. 497 00:31:45,445 --> 00:31:47,238 - Mientes. - No, qué va. 498 00:31:47,322 --> 00:31:49,115 - Sí que mientes. - Que no. 499 00:31:56,414 --> 00:31:58,750 Oye, Joey. Dame el... 500 00:31:58,833 --> 00:32:00,251 Sí. 501 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 - ¿Quién es? - Joey... 502 00:32:04,589 --> 00:32:06,549 ¿Quién es la chica que te llama? 503 00:32:06,633 --> 00:32:08,092 Eso no es justo. 504 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 - No, dímelo. ¿Quién es? - Nadie. 505 00:32:10,762 --> 00:32:12,639 Nadie. Qué interesante, porque... 506 00:32:12,722 --> 00:32:14,515 Es una amiga, de Los Ángeles. 507 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Primero nadie, ahora una amiga. ¿Quién es? 508 00:32:16,768 --> 00:32:19,896 Es solo una chica con la que quedo últimamente. 509 00:32:19,979 --> 00:32:22,815 ¡Hola! ¿Vais a quedaros ahí toda la noche? 510 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 Porque estamos intentando 511 00:32:24,651 --> 00:32:28,029 sin mucho éxito, la verdad, hacerte una fiesta sorpresa. 512 00:32:34,160 --> 00:32:36,829 - ¡Hola, sorpresa! - ¡Feliz cumpleaños! 513 00:32:39,874 --> 00:32:42,168 No te gusta nada, ¿no? 514 00:32:42,251 --> 00:32:43,378 No es eso. 515 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 Qué suerte tengo. 516 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 ¿Te gusta? 517 00:32:54,847 --> 00:32:57,016 Es de Fred Segal, puedes devolverla. 518 00:32:57,100 --> 00:33:00,144 Pero no lo harás, porque es una pasada. 519 00:33:00,228 --> 00:33:03,606 Me encanta. Es genial. Justo lo que quería. Gracias. 520 00:33:03,690 --> 00:33:05,274 De nada. 521 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Joey, ¿te pasa algo? 522 00:33:07,276 --> 00:33:10,405 No, qué va. Madre mía, no... 523 00:33:14,158 --> 00:33:16,244 Si me perdonáis un momento. 524 00:33:20,665 --> 00:33:21,874 ¿Tienes novia? 525 00:33:22,250 --> 00:33:25,128 Me acosté contigo ayer, ¿y tienes novia? 526 00:33:25,211 --> 00:33:27,547 Menudo cumpleaños más infeliz. 527 00:33:27,630 --> 00:33:29,173 He dicho que quedo con ella. 528 00:33:29,257 --> 00:33:31,551 ¿Cómo? ¿Qué coño significa eso? 529 00:33:31,634 --> 00:33:33,052 No lo sé. Pero... 530 00:33:33,136 --> 00:33:35,805 corté en cuanto pasó algo entre nosotros. 531 00:33:35,888 --> 00:33:37,974 - ¿Cómo, por telepatía? - Esta mañana. 532 00:33:38,057 --> 00:33:40,518 - ¿Adónde crees que fui? - A por el desayuno. 533 00:33:40,601 --> 00:33:43,438 No sabía que te hubieras levantado para romper con ella. 534 00:33:43,521 --> 00:33:44,981 - ¿Prefieres que no corte? - No. 535 00:33:45,148 --> 00:33:48,985 Preferiría que no estuvieses con nadie ahora que nos hemos acostado. 536 00:33:49,068 --> 00:33:52,488 Siento estropear tu fantasía, pero esa chica no significa nada... 537 00:33:52,572 --> 00:33:54,657 - ¡Debiste decírmelo! - ¿Cuándo? ¿Dónde? 538 00:33:54,741 --> 00:33:56,451 - ¡Antes! - ¡Joey, espera! 539 00:33:57,827 --> 00:33:59,704 ¿Por qué iba a esperar ahora? 540 00:33:59,787 --> 00:34:02,832 Los que creáis que Dawson debió decirme que tenía novia 541 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 antes de acostarse conmigo, levantad la mano. 542 00:34:08,171 --> 00:34:09,922 Estás sacando esto de quicio. 543 00:34:10,006 --> 00:34:13,217 Será mejor que os toméis un respiro, y penséis con la cabeza fría. 544 00:34:13,301 --> 00:34:15,386 O será mejor que nos vayamos. 545 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 - Qué gran idea. - Vamos. 546 00:34:17,305 --> 00:34:19,432 - No puedo. - Cielo, no es momento. 547 00:34:19,515 --> 00:34:21,517 Lo siento. Dawson es nuestro amigo, 548 00:34:21,601 --> 00:34:24,812 pero no puedo irme hasta que Joey diga que puedo. 549 00:34:24,896 --> 00:34:27,023 - Tranquila, Audrey. - Vale, bien. 550 00:34:28,900 --> 00:34:30,693 Feliz cumpleaños, Jo. 551 00:34:31,652 --> 00:34:34,405 - Se van a matar entre ellos. - Vámonos. 552 00:34:36,449 --> 00:34:39,869 Este verano no hablamos y la decisión la habíamos tomado los dos. 553 00:34:39,952 --> 00:34:42,330 - ¿O sea que te pedí que me mintieses? - Joey, 554 00:34:42,413 --> 00:34:45,041 sabemos que si nos hubiéramos parado a pensar 555 00:34:45,124 --> 00:34:48,961 por un segundo anoche, nunca habría pasado lo que pasó. 556 00:34:49,045 --> 00:34:50,922 Yo no siento que pasara. 557 00:34:51,005 --> 00:34:53,299 Si tú sí, eso es otra historia. 558 00:34:53,382 --> 00:34:56,636 - Eso es más importante que... - Dawson, tienes novia. 559 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 - ¿Eso no es importante? - Tenía novia, Joey. 560 00:35:00,014 --> 00:35:03,017 Reconozco que las cosas no han pasado cuando debían. 561 00:35:03,101 --> 00:35:05,561 Estoy harto de esperar ese "momento perfecto" 562 00:35:05,645 --> 00:35:07,146 que nunca ocurrirá. 563 00:35:07,230 --> 00:35:08,689 Tienes razón. Ya sabes... 564 00:35:08,773 --> 00:35:11,192 es mejor hacerlo y seguir como si nada. 565 00:35:11,275 --> 00:35:14,695 "Me he acostado con Joey. Ya puedo tachar eso de mi lista". 566 00:35:14,779 --> 00:35:16,280 Eso no es lo que pienso. 567 00:35:16,364 --> 00:35:18,658 ¿Cómo lo sé? No hemos hablado en todo el verano. 568 00:35:18,741 --> 00:35:20,451 Parece que has cambiado tanto... 569 00:35:20,535 --> 00:35:23,246 ¿Crees que solo quería acostarme contigo? 570 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 ¿Que he esperado tanto a pasar una noche juntos 571 00:35:25,957 --> 00:35:29,043 - para separarnos ahora? - Siento que te cansaras de esperar. 572 00:35:29,127 --> 00:35:32,380 Perdona por querer que nuestra primera vez fuera algo más que... 573 00:35:32,463 --> 00:35:38,010 Es algo más, Joey. Lo es todo para mí. 574 00:35:38,094 --> 00:35:41,055 - No sé lo que es para ti. - ¿O sea que yo quería esto? 575 00:35:41,139 --> 00:35:43,474 No. Eso significaría que sabes lo que quieres 576 00:35:43,558 --> 00:35:46,394 y eso no va a pasar ni en diez años. 577 00:35:46,477 --> 00:35:49,856 Vale, genial. Dime algo que te dije cuando era una niña. 578 00:35:49,939 --> 00:35:52,400 Sigues siendo una niña, Joey. 579 00:35:52,692 --> 00:35:55,027 Eres la misma niña asustada que... 580 00:35:55,111 --> 00:35:56,612 ¿Que qué? 581 00:35:58,322 --> 00:36:00,283 ¿Que qué, Dawson? 582 00:36:00,366 --> 00:36:02,076 ¿Que te rompió el corazón? 583 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Madre mía. ¿Hasta cuándo vas a seguir con eso? 584 00:36:08,082 --> 00:36:11,752 Siento no tener los mismos sueños que tenía a los 15 años. 585 00:36:11,836 --> 00:36:15,756 Y siento haber evolucionado más rápido que tú, pero ¿sabes qué? 586 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 No todo lo que te pasa es culpa mía. 587 00:36:18,926 --> 00:36:21,470 Solo porque quiera algo más de mi vida que... 588 00:36:21,554 --> 00:36:23,890 ¿Más que qué? ¿Algo más que lo nuestro? 589 00:36:26,392 --> 00:36:27,810 No lo sabes, ¿a que no? 590 00:36:28,269 --> 00:36:30,188 Nunca lo has sabido. 591 00:36:30,271 --> 00:36:32,773 Desde que te conozco, siempre has querido huir. 592 00:36:32,857 --> 00:36:35,735 De mí, de Capeside. Dices que soy yo el soñador. 593 00:36:35,818 --> 00:36:38,196 Que soy el que no quiere vivir en el mundo real. 594 00:36:38,279 --> 00:36:40,990 Pues lo estoy haciendo, Joey. 595 00:36:41,073 --> 00:36:44,827 Ahora. Vivo en el mundo real y tú quieres vivir una fantasía. 596 00:36:45,286 --> 00:36:47,914 - ¿Yo quiero una fantasía? - Sí. 597 00:36:47,997 --> 00:36:49,415 ¿Quién ha encendido velas? 598 00:36:49,498 --> 00:36:50,791 ¿Quién ha traído champán? 599 00:36:50,875 --> 00:36:54,003 ¿Quién dejó a quién hace cuatro años? Sé lo que quiero. 600 00:36:54,086 --> 00:36:56,589 Siempre lo he sabido. 601 00:36:57,340 --> 00:37:02,386 Antes de acabar con la posibilidad de que lo nuestro funcione, 602 00:37:02,470 --> 00:37:07,141 lo único que te pido es que te pares a pensar sobre esto. 603 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 ¿Es lo que quieres de verdad? ¿Es así... 604 00:37:10,102 --> 00:37:12,605 como quieres que termine lo nuestro? 605 00:37:17,318 --> 00:37:19,528 Siempre están así. No hay que asustarse. 606 00:37:19,612 --> 00:37:22,031 Pelearse es algo normal. Es saludable. 607 00:37:22,114 --> 00:37:25,243 "Saludable" no describe su relación. 608 00:37:25,326 --> 00:37:28,704 Lo de ahora sí estamos juntos, ahora no, aún, 609 00:37:28,788 --> 00:37:32,041 pero depender tanto del otro para poder ser feliz es... 610 00:37:32,124 --> 00:37:33,918 ¿Increíblemente romántico? 611 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 ¿O más bien un poco de locos? 612 00:37:36,921 --> 00:37:38,839 Sí, me quedo con la segunda. 613 00:37:38,923 --> 00:37:42,593 Espera. ¿De repente te pones en plan incrédulo? 614 00:37:42,677 --> 00:37:45,513 No olvidemos quién los hizo romper la primera vez. 615 00:37:47,807 --> 00:37:49,308 ¿Jen? 616 00:37:49,642 --> 00:37:53,104 A mí no me miréis. Estoy muy metida en la historia como para opinar. 617 00:37:53,187 --> 00:37:56,482 Solo soy un animalito atropellado más en la autopista Dawson-y-Joey. 618 00:37:59,694 --> 00:38:04,991 Muy bien. Cuatro refrescos carísimos. 619 00:38:05,074 --> 00:38:06,158 - Gracias. - Gracias. 620 00:38:06,409 --> 00:38:08,286 ¿Os traigo algo más? 621 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 Va a ser que no. 622 00:38:12,081 --> 00:38:14,875 Emma, espera un momento. 623 00:38:15,251 --> 00:38:16,627 ¿Sí? 624 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 Mira, quiero pedirte perdón por lo de esta tarde... 625 00:38:19,338 --> 00:38:21,257 Podéis quedároslo. 626 00:38:21,340 --> 00:38:23,676 - ¿Perdón? - El piso. Podéis quedároslo. 627 00:38:23,759 --> 00:38:27,013 Es que no quería darle esa satisfacción a tu amiguito. 628 00:38:27,096 --> 00:38:29,098 Pero tenía razón con lo de la seguridad. 629 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 A los vecinos les robaron el año pasado. 630 00:38:31,517 --> 00:38:35,062 Si queréis, podéis mudaros este fin de semana. 631 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 No te arrepentirás. 632 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Sí que lo haré. 633 00:38:43,154 --> 00:38:44,155 Gracias. 634 00:38:50,745 --> 00:38:52,413 ¿Qué te ha dicho? 635 00:38:53,998 --> 00:38:55,583 Nos mudamos este finde. 636 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 ¿En serio? 637 00:38:58,002 --> 00:38:59,670 ¡Toma ya! 638 00:39:00,379 --> 00:39:02,381 Vale, habrá que hacer un brindis. 639 00:39:02,465 --> 00:39:06,302 Aunque no sé por qué iba a brindar porque me dejéis sola. 640 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 Y yo no debería celebrar algo 641 00:39:10,056 --> 00:39:12,725 que podría anunciar el fin de mi relación. 642 00:39:12,808 --> 00:39:15,394 Pues qué pena, porque tenemos que brindar. 643 00:39:15,478 --> 00:39:17,688 Bueno, por la amistad. 644 00:39:17,772 --> 00:39:19,315 - Por la amistad. - Por la amistad. 645 00:39:19,398 --> 00:39:20,691 Por la amistad. 646 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 ¿A qué hora sale tu vuelo? 647 00:40:12,618 --> 00:40:14,078 A las diez. 648 00:40:15,121 --> 00:40:17,081 Deberías ir con antelación. 649 00:40:17,164 --> 00:40:18,749 Lo haré. 650 00:40:29,885 --> 00:40:31,929 ¿Por qué haces esto, Joey? 651 00:40:32,763 --> 00:40:35,766 Lo hacemos los dos, Dawson. 652 00:40:35,850 --> 00:40:38,185 Esto es lo que hacemos. Siempre hacemos lo mismo. 653 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Lo de anoche estuvo genial. 654 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 Esta tarde fue genial. 655 00:40:43,691 --> 00:40:45,985 Eres tú, no yo, la que no se enfrenta 656 00:40:46,235 --> 00:40:48,863 a la realidad de una relación adulta. 657 00:40:49,947 --> 00:40:51,574 Tienes razón. 658 00:40:53,159 --> 00:40:55,035 ¿Ya está? ¿Tengo razón? 659 00:40:55,953 --> 00:40:57,788 Quiero la fantasía. 660 00:40:57,872 --> 00:41:01,792 Quiero que estemos juntos más que nada en el mundo. 661 00:41:03,169 --> 00:41:05,004 Pero así no. 662 00:41:05,379 --> 00:41:09,508 No gritándonos el uno al otro cosas que pasaron hace cuatro años. 663 00:41:09,592 --> 00:41:13,053 Pero si no podemos hablar de ello y superarlo, entonces... 664 00:41:13,304 --> 00:41:16,223 Tal vez no haya nada que merezca la pena salvar. 665 00:41:18,225 --> 00:41:21,729 Tal vez lo de anoche fue solo... 666 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 ¿Solo qué? 667 00:41:24,440 --> 00:41:27,484 Dos amigos cometiendo un gran error. 668 00:41:38,412 --> 00:41:41,457 Si eso es lo que crees, entonces debería irme. 669 00:43:36,572 --> 00:43:39,074 Subtítulos traducidos por: Beatriz Egocheaga