1 00:01:15,450 --> 00:01:19,120 Sorti pour le petit déjeuner. 2 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 Salut. 3 00:01:28,546 --> 00:01:30,840 - Tu es réveillée. - Oui. 4 00:01:30,924 --> 00:01:34,469 - Tu es sorti. - Oui. 5 00:01:35,136 --> 00:01:36,304 Tu pourrais... 6 00:01:37,305 --> 00:01:38,473 Bien sûr. 7 00:01:42,227 --> 00:01:43,311 Merci. 8 00:01:50,944 --> 00:01:53,905 - Je t'ai apporté un... - Tu m'as apporté un café latte ? 9 00:01:54,405 --> 00:01:55,698 Des roses. 10 00:01:57,033 --> 00:01:58,785 Elles sont partout à Worthington. 11 00:02:03,998 --> 00:02:05,834 C'est un peu à l'eau de rose, non ? 12 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 C'est exactement mon avis. 13 00:02:10,046 --> 00:02:12,215 C'est une amende de 500 $ pour en cueillir une. 14 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 Ça les vaut. 15 00:02:16,845 --> 00:02:21,057 On devrait sans doute s'arrêter pour penser à tout ça. 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,310 À ce que ça signifie. 17 00:02:24,602 --> 00:02:27,564 Je veux dire, comment ça changera 18 00:02:29,274 --> 00:02:30,483 les choses. 19 00:02:33,319 --> 00:02:34,737 Peut-être plus tard. 20 00:03:39,177 --> 00:03:41,888 - Pourriez-vous apporter... - Non, non, non. 21 00:03:41,971 --> 00:03:45,433 - Pas de service en chambre, ce matin. - Quoi ? On peut se le permettre. 22 00:03:46,476 --> 00:03:50,271 - On ? - O.K. Mon père peut se le permettre. 23 00:03:50,480 --> 00:03:52,815 Qu'en penses-tu ? Champagne ? Bloody Mary ? 24 00:03:52,899 --> 00:03:54,859 J'en pense qu'on n'est pas dans Dynastie. 25 00:03:54,943 --> 00:03:57,654 Et tu as cours dans une heure. Quelle cravate ? 26 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 Toutes les deux sont moches. 27 00:03:59,864 --> 00:04:02,492 La critique de mode, après que je décroche le boulot. 28 00:04:02,575 --> 00:04:04,869 Mais je ne veux pas être en retard pour l'entretien. 29 00:04:04,953 --> 00:04:07,247 Ce ne sera qu'une formalité. 30 00:04:07,330 --> 00:04:10,792 Tu peux me croire. Mon père a le bras bien assez long pour ça. 31 00:04:10,875 --> 00:04:12,877 Il ne m'a pas fait entrer à Worthington ? 32 00:04:13,544 --> 00:04:15,088 Ça doit être si serré ? 33 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 Tu as déjà porté une cravate, n'est-ce pas, Pacey ? 34 00:04:17,799 --> 00:04:20,051 - Bien sûr que oui. Une fois. - Une fois ? 35 00:04:20,134 --> 00:04:21,886 Oui, une fois. 36 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 Souhaite-moi bonne chance. Je file. 37 00:04:25,306 --> 00:04:26,224 Chance. 38 00:04:35,483 --> 00:04:38,277 Allô, le service d'étage ? 39 00:04:39,153 --> 00:04:41,114 Vous connaissez mon nom. C'est trop cool. 40 00:04:41,197 --> 00:04:44,450 Oui, j'ai des envies de petit déjeuner européen, ce matin. 41 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 On se partage l'histoire de l'art. 42 00:04:47,328 --> 00:04:51,416 Le Kafka est à moi, et on a eu un livre de maths par erreur. 43 00:04:51,499 --> 00:04:53,584 Ce sera pour moi. Merci beaucoup. 44 00:04:53,668 --> 00:04:56,754 Attends voir. Maths ? Ne me dis pas que tu as suivi mon conseil. 45 00:04:56,838 --> 00:04:59,048 Il faut croire aux miracles. 46 00:04:59,590 --> 00:05:01,467 Et ça n'aurait rien à voir avec le fait 47 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 qu'une certaine personne enseigne les maths ? 48 00:05:03,636 --> 00:05:05,596 Est-ce que tu insinues que c'est mal 49 00:05:05,680 --> 00:05:08,224 de s'intéresser à la profession de quelqu'un ? 50 00:05:08,308 --> 00:05:10,226 C'est un terrain glissant. 51 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 Une minute, tu t'intéresses à lui, et la minute suivante, 52 00:05:13,646 --> 00:05:17,692 tu sublimes tes propres pensées et tes désirs. Et pourquoi ? 53 00:05:18,276 --> 00:05:23,406 Pour la chance de participer à la fraude patriarcale hétérosexiste, 54 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 connue sous le nom de monogamie ? 55 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 C'est ainsi que tu veux passer tes années d'or ? 56 00:05:27,744 --> 00:05:31,831 À plier le linge d'un type en prétendant partager ses intérêts ? 57 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 N'avons-nous pas progressé, en tant que sexe... 58 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 Quoi ? 59 00:05:36,002 --> 00:05:38,838 - Salut. - Salut. Pardon, on vous dérange, là ? 60 00:05:38,921 --> 00:05:42,425 Si ce n'est pas trop demander, allez écouter vos propres conversations. 61 00:05:42,508 --> 00:05:44,302 Non. Désolé. 62 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 Je me demandais où je vous avais déjà rencontrée, 63 00:05:47,388 --> 00:05:50,600 et soudain, je me suis aperçu que je ne vous ai jamais rencontrée. 64 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 Super, je suis bien contente qu'on ait trouvé ça. 65 00:05:54,228 --> 00:05:55,730 Je vous ai entendue à la radio. 66 00:05:56,355 --> 00:05:58,107 Elle était bien à la radio. 67 00:05:59,358 --> 00:06:01,944 Tu y étais. Elle était très bonne, aussi. 68 00:06:03,029 --> 00:06:05,239 Prise la main dans le sac. J'étais à la radio. 69 00:06:05,323 --> 00:06:07,283 Mais je n'y suis plus, alors... 70 00:06:09,285 --> 00:06:11,287 Merci bien de votre attention et au revoir. 71 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 Vous avez été virée ? 72 00:06:16,417 --> 00:06:17,668 C'est un interrogatoire ? 73 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Je suis juste curieux. 74 00:06:21,506 --> 00:06:23,382 Disons simplement que j'ai eu quelques 75 00:06:23,466 --> 00:06:25,635 désaccords artistiques avec la nouvelle direction. 76 00:06:26,344 --> 00:06:27,845 Bon, on va dire ça. 77 00:06:28,513 --> 00:06:29,514 Bon. 78 00:06:32,975 --> 00:06:34,435 Excusez-moi, jeune homme. 79 00:06:35,144 --> 00:06:36,813 Aimeriez-vous vous joindre à nous ? 80 00:06:41,484 --> 00:06:45,655 Il est 8h35, samedi matin. Le téléphone sonne. Qui est-ce ? 81 00:06:46,155 --> 00:06:48,991 Le câble, le téléphone, les créanciers. 82 00:06:49,534 --> 00:06:51,285 Pourquoi appellent-ils sans cesse ? 83 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Parce que ça marche. 84 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 À présent, 85 00:06:54,705 --> 00:06:59,418 si vous ne pouvez pas faire ça, et vous engager 86 00:06:59,502 --> 00:07:04,173 à être la forme de vie la plus basse, qui vit grâce à sa présence d'esprit, 87 00:07:04,465 --> 00:07:10,346 qui ne s'arrête pas à un "non", alors, vous feriez mieux de partir. 88 00:07:10,638 --> 00:07:13,891 Non. En fait, j'exige que vous partiez. Tout de suite. 89 00:07:19,438 --> 00:07:20,606 D'accord. 90 00:07:21,732 --> 00:07:25,486 Soyons clairs : les heures sont longues, la paie, c'est de la merde. 91 00:07:25,570 --> 00:07:29,615 Quand vous ne bosserez pas, vous étudierez pour l'examen de courtier. 92 00:07:30,158 --> 00:07:34,120 Il n'y a pas de seconde chance. Si vous ne le passez pas du premier coup, 93 00:07:34,579 --> 00:07:36,581 vous serez virés du programme, 94 00:07:36,664 --> 00:07:39,542 et remplacés par un des milliards de types 95 00:07:39,625 --> 00:07:42,712 qui tueraient pour avoir ce boulot. 96 00:07:44,672 --> 00:07:45,715 Des questions ? 97 00:07:50,136 --> 00:07:53,598 Étant donné que le marché est complètement foireux, 98 00:07:53,681 --> 00:07:57,560 pourquoi une personne saine d'esprit voudrait de ce boulot ? 99 00:07:57,643 --> 00:07:59,979 Pour la même raison que les gens jouent à la loterie. 100 00:08:00,062 --> 00:08:01,230 L'argent ? 101 00:08:03,649 --> 00:08:06,277 Non que l'argent soit un problème. 102 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 Je parle de l'espoir. 103 00:08:10,406 --> 00:08:14,494 Cette petite montée d'adrénaline qui court dans vos veines 104 00:08:14,577 --> 00:08:17,205 juste avant de vérifier les numéros gagnants. 105 00:08:18,539 --> 00:08:20,291 C'est ça que nous vendons, ici. 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,752 C'est ce que les courtiers vendent. 107 00:08:23,127 --> 00:08:25,379 Et vous ne seriez pas là si vous ne vouliez pas cela. 108 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 À ceux qui le veulent vraiment, je dis : à lundi. 109 00:08:29,425 --> 00:08:32,261 Aux autres : filez. 110 00:08:40,728 --> 00:08:43,147 En fait, j'ai une autre question. 111 00:08:43,231 --> 00:08:44,482 Allez-y. 112 00:08:45,525 --> 00:08:47,109 Vous êtes qui, sérieux ? 113 00:08:50,446 --> 00:08:53,032 - Rich Rinaldi. - Pacey Witter. 114 00:08:53,115 --> 00:08:56,577 M. Rinaldi, pas besoin d'attendre lundi. Je suis déjà dans le coup. 115 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 J'ai hâte de travailler avec vous, Pacey. 116 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Et... 117 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 vous devriez changer de costume. 118 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 Celui-ci vous donne un air gay. 119 00:09:35,908 --> 00:09:37,159 Tu es très belle. 120 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 Merci. 121 00:09:41,372 --> 00:09:43,249 - Tu dois travailler, aujourd'hui ? - Oui. 122 00:09:43,332 --> 00:09:46,085 Mais je pensais qu'on pourrait se voir, plus tard. 123 00:09:46,168 --> 00:09:47,587 - Parfait. - Vers 5 heures ? 124 00:09:47,670 --> 00:09:49,046 - Oui. - O.K. 125 00:09:49,130 --> 00:09:50,756 - Je t'appellerai. - Super. 126 00:09:50,840 --> 00:09:53,467 Pas comme : "Je t'appellerai", ce mauvais cliché. 127 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 Quand on le dit sans le faire. 128 00:09:55,344 --> 00:09:58,264 Pas comme un étudiant typique qui se débarrasse de quelqu'un, 129 00:09:58,347 --> 00:10:01,225 en essayant de se sortir en beauté d'une relation gênante ? 130 00:10:01,475 --> 00:10:04,437 Oui. Je veux dire : non. Pas ça. 131 00:10:04,520 --> 00:10:05,396 Pas gênante ? 132 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Rien de tout ça. Non. 133 00:10:09,984 --> 00:10:14,322 Je crois qu'on est d'accord : depuis la nuit dernière, 134 00:10:14,405 --> 00:10:15,990 les mots ont perdu leur sens. 135 00:10:16,407 --> 00:10:18,576 J'ai passé 15 minutes dans cette salle de bain 136 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 à essayer de trouver quelque chose à te dire. 137 00:10:20,828 --> 00:10:23,581 Et tout ce que j'ai trouvé, c'est "salut". 138 00:10:23,664 --> 00:10:25,875 J'ai aimé. Ça venait du cœur et c'était sincère. 139 00:10:26,417 --> 00:10:28,461 - C'était bête. - Je peux faire mieux. 140 00:10:28,544 --> 00:10:31,839 La note sous ton oreiller, ce matin ? Quatre brouillons. 141 00:10:32,048 --> 00:10:35,676 J'ai passé une heure à chercher une chose éloquente à te dire. 142 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 Une chose qui comprendrait ce que je ressens à propos de nous, du sexe, 143 00:10:39,388 --> 00:10:42,641 de la nuit la plus incroyable de ma vie. Tu sais ce que j'ai trouvé ? 144 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 "Sorti pour le petit déjeuner." 145 00:10:44,352 --> 00:10:48,439 Quatre mots des plus nuls, et pas un qui dise ce que je veux exprimer. 146 00:10:53,027 --> 00:10:54,403 Il faut que je décroche. 147 00:10:59,450 --> 00:11:00,660 Leery, j'attends. 148 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Pourquoi j'attends ? Parce que tu n'es pas là. 149 00:11:03,871 --> 00:11:06,290 - Désolé, j'étais... - Amène-toi tout de suite. 150 00:11:06,374 --> 00:11:07,291 C'est tout.. 151 00:11:09,627 --> 00:11:11,504 Vas-y. Appelle-moi plus tard. 152 00:11:11,587 --> 00:11:14,757 O.K. Et on pourra parler. On pourra finir ce qu'on... 153 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 Bon, mais j'ai une chose importante à te demander tout de suite. 154 00:11:18,427 --> 00:11:19,845 Quoi ? 155 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 Où sont les trois autres brouillons ? 156 00:11:22,014 --> 00:11:23,182 Je les ai jetés. 157 00:11:23,724 --> 00:11:25,851 Je vois. En allant chercher le café ? 158 00:11:27,103 --> 00:11:29,271 Je pensais bien que c'était un peu louche. 159 00:11:29,355 --> 00:11:32,149 Ça l'était, c'est vrai, et maintenant que tu en parles... 160 00:11:36,946 --> 00:11:38,280 APPEL DE SATAN 161 00:11:39,365 --> 00:11:41,492 - Todd t'appelle. - Comment le sais-tu ? 162 00:11:41,575 --> 00:11:43,869 Je devine que "Satan" ne peut être 163 00:11:43,953 --> 00:11:46,705 qu'une seule personne, à part Belzébuth lui-même. 164 00:11:46,789 --> 00:11:48,791 Il me faudra un triple express, 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,168 avec un gâteau pour la circonstance. 166 00:11:51,252 --> 00:11:53,462 - De préférence, un truc italien. - Je suis en... 167 00:11:53,546 --> 00:11:54,672 chemin. 168 00:11:55,548 --> 00:11:57,007 Vas-y. File d'ici. 169 00:11:58,217 --> 00:12:01,512 J'ai peur de ce qui se passera si le diable appelle trois fois en une heure. 170 00:12:01,595 --> 00:12:03,722 Avant que je parte, je veux être sûr que... 171 00:12:03,806 --> 00:12:05,015 Dawson. 172 00:12:09,645 --> 00:12:10,729 Tais-toi. 173 00:12:17,945 --> 00:12:18,946 Au revoir. 174 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 Tu assassinerais quelqu'un dans cette ruelle ? 175 00:12:54,607 --> 00:12:58,027 Toi, si tu changes un extérieur sur lequel 18 personnes étaient d'accord. 176 00:12:58,110 --> 00:13:00,321 Pas de discours me vantant ta bonté pour le café ? 177 00:13:00,404 --> 00:13:03,240 - Pas de tirade sur le froid qu'il fait ? - Je dois me ramollir. 178 00:13:03,324 --> 00:13:05,743 Ou je t'ai apporté du déca tout l'été. 179 00:13:06,368 --> 00:13:09,205 Ce qui explique le manque de hurlements contre toi ce matin, 180 00:13:09,288 --> 00:13:12,082 - quand tu ne t'es pas pointé. - Le manque de hurlements ? 181 00:13:13,751 --> 00:13:15,252 Tu n'étais pas dans ta chambre ? 182 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 J'ai passé la nuit chez une amie. 183 00:13:19,423 --> 00:13:20,508 Une amie ? 184 00:13:20,591 --> 00:13:22,176 Si j'avais su que tu avais des amis, 185 00:13:22,259 --> 00:13:25,346 je n'aurais pas gaspillé le fric de la production sur ton logement. 186 00:13:28,057 --> 00:13:29,308 Alors ? 187 00:13:29,391 --> 00:13:31,227 - Les détails ? - Jamais de la vie. 188 00:13:32,061 --> 00:13:35,314 Toutes les bonnes choses, je les ai chassées en en parlant. 189 00:13:35,397 --> 00:13:38,025 - Je ne le ferai pas cette fois. - Comme tu voudras. 190 00:13:38,776 --> 00:13:41,111 - Je fais quoi, aujourd'hui ? - Tu verras là-bas. 191 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 Ça marche. 192 00:13:59,046 --> 00:14:01,507 - Excuse-moi. - Ouais. 193 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 Tu ne te souviens pas de moi, mais... 194 00:14:03,342 --> 00:14:05,761 Non, si. Bien sûr. Ravi de te revoir. 195 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Excuse-moi. 196 00:14:09,139 --> 00:14:10,975 Je n'ai pas le temps de bavarder. 197 00:14:11,058 --> 00:14:13,686 Je n'essaie pas de fraterniser avec toi. 198 00:14:13,769 --> 00:14:16,272 - Bon, parce que... - Tu t'excuses et on n'en parle plus. 199 00:14:16,355 --> 00:14:17,815 - Je m'excuse ? - Oui. 200 00:14:17,898 --> 00:14:21,527 C'est simple. Tu lis le livre. Tu viens en classe. Dans cet ordre. 201 00:14:22,361 --> 00:14:23,863 - Tu as fini ? - Oui. 202 00:14:23,946 --> 00:14:27,992 Tu m'as bousculée juste là, en courant pour lire le menu du jour. 203 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 Bon, je m'excuse. 204 00:14:30,244 --> 00:14:31,579 Merci. 205 00:14:32,496 --> 00:14:34,665 J'ignorais que tu étais si délicate. 206 00:14:37,001 --> 00:14:39,211 Hé. Tu es revenue. 207 00:14:40,838 --> 00:14:43,716 - Joey, n'est-ce pas ? D'hier soir ? - Oui. 208 00:14:43,799 --> 00:14:48,220 Tu as opté pour le glamour et le prestige d'être serveuse. 209 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 Disons que pour le moment, je fais un peu le point sur tout. 210 00:14:52,099 --> 00:14:55,895 Te faire pincer le cul par une bande d'ivrognes sadiques en fait partie ? 211 00:14:56,270 --> 00:14:58,147 Non, mais... 212 00:14:59,106 --> 00:15:01,734 je vais faire confiance à mon instinct, pour une fois. 213 00:15:02,276 --> 00:15:03,527 Le boulot est encore disponible ? 214 00:15:03,611 --> 00:15:05,654 Je vais en parler au gérant. 215 00:15:05,738 --> 00:15:08,824 Pendant ce temps, remplis ça. 216 00:15:08,908 --> 00:15:10,784 - Merci. - De rien. 217 00:15:12,745 --> 00:15:14,496 Il ne mange pas souvent ici, non ? 218 00:15:15,247 --> 00:15:17,124 Lui ? Pas vraiment, non. 219 00:15:18,584 --> 00:15:19,960 Mais il travaille ici. 220 00:15:20,669 --> 00:15:22,129 C'est le barman. 221 00:15:32,723 --> 00:15:35,059 Pas de cours aujourd'hui non plus ? 222 00:15:35,142 --> 00:15:38,354 Non, je devais faire des courses. Tu sais, pour le truc de ce soir. 223 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 - Oh, chéri, ne mets pas le... - Ça sent bon. 224 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 - Voilà. Bon appétit. - Oh, oui. Merci. 225 00:15:43,359 --> 00:15:45,527 Ça va. Alors, quel est le verdict ? 226 00:15:46,028 --> 00:15:49,907 J'ai vu cinq appartements ce matin, ce qui m'a amené à la conclusion 227 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 que tout ce qui est dans nos prix est dégoûtant et infesté de cafards. 228 00:15:53,535 --> 00:15:55,871 Sauf cet appartement que j'ai visité hier. 229 00:15:55,954 --> 00:15:57,498 Oui, mais c'est propre ? 230 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 Immaculé. 231 00:16:00,668 --> 00:16:02,211 Jack, je suis scandalisée. 232 00:16:02,294 --> 00:16:05,047 C'est un trait de caractère gay que tu viens de nous révéler ? 233 00:16:05,130 --> 00:16:08,884 Je suis propre. Essaie d'habiter avec une grand-mère pendant des années. 234 00:16:09,218 --> 00:16:12,179 La solution est évidente. On doit y retourner et réessayer. 235 00:16:12,262 --> 00:16:15,933 On doit convaincre cette femme qu'elle veut habiter avec nous. 236 00:16:16,016 --> 00:16:19,144 Si elle ne veut pas habiter avec des mecs, elle ne le veut pas. 237 00:16:19,228 --> 00:16:21,897 Qui peut lui en vouloir ? Qui veut voir des poils de barbe 238 00:16:21,981 --> 00:16:24,400 dans le lavabo quand tu essaies de te brosser les dents ? 239 00:16:24,566 --> 00:16:28,612 Je t'aime, mais tu ne piges pas que lui, c'est un type propre. 240 00:16:28,696 --> 00:16:31,490 - On peut dire ça comme ça. - Et toi, tu es un cochon. 241 00:16:31,573 --> 00:16:34,201 Avoue-le. Tu n'es pas qu'un mec, tu es le mec typique. 242 00:16:34,284 --> 00:16:37,329 O.K., j'admets qu'hier, j'étais peut-être le mec typique. 243 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Mais je suis un mec avec un boulot. 244 00:16:39,498 --> 00:16:40,582 - Tu l'as eu ? - Oui. 245 00:16:40,666 --> 00:16:42,084 Félicitations, mon pote. 246 00:16:42,167 --> 00:16:45,462 C'est moins un boulot que l'occasion d'être la forme de vie la plus basse. 247 00:16:45,546 --> 00:16:49,383 Je vous expliquerai. En attendant, nous devons avoir un appartement. 248 00:16:49,466 --> 00:16:50,634 Nous ? 249 00:16:50,718 --> 00:16:52,886 Oui, nous. Avale. 250 00:16:54,513 --> 00:16:56,765 Bonjour, je voulais... 251 00:16:56,849 --> 00:17:00,436 Je voulais savoir si je pouvais visiter l'appartement, aujourd'hui. 252 00:17:00,519 --> 00:17:02,438 Non, je crois que c'est sympa. 253 00:17:03,105 --> 00:17:05,399 C'est ce que dit tout le monde. 254 00:17:05,482 --> 00:17:08,402 "Oh, tu habites avec ta grand-mère. C'est si gentil." 255 00:17:09,194 --> 00:17:10,821 Ils ignorent si je la bats, 256 00:17:10,904 --> 00:17:13,198 et si je la ligote au radiateur tout l'hiver. 257 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 - C'est un appel à l'aide ? - J'ai l'air d'en avoir besoin ? 258 00:17:15,743 --> 00:17:18,620 Non. En fait, tu as l'air de pouvoir en donner. 259 00:17:20,247 --> 00:17:21,582 Oh, Seigneur. 260 00:17:22,416 --> 00:17:23,459 Quoi ? 261 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Ce n'est pas ta faute. C'est ma faute. 262 00:17:26,086 --> 00:17:28,005 Ça m'est arrivé auparavant. 263 00:17:28,505 --> 00:17:30,758 Ce truc de religion n'est pas... 264 00:17:30,841 --> 00:17:34,970 Mon Dieu ! Non. Pas Dieu. Pas Dieu. Je m'en vais. 265 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 Attends. 266 00:17:37,598 --> 00:17:39,725 Tu as raison. Je veux quelque chose de toi. 267 00:17:39,808 --> 00:17:41,643 Plusieurs choses, en fait. 268 00:17:41,727 --> 00:17:43,979 Mais d'abord, je veux que tu te rassoies. 269 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 - O.K., sur le rebord. - Bon. 270 00:17:47,608 --> 00:17:50,486 - Je ne m'engage pas à être assise. - C'est entendu. 271 00:17:51,695 --> 00:17:54,698 Je peux m'en aller n'importe quand, surtout si tu ne dis rien. 272 00:17:54,782 --> 00:17:58,619 Pardon, mais c'est une chose un peu dure à bien formuler. 273 00:18:00,162 --> 00:18:03,123 De toute façon, je vais avoir l'air d'un débile, alors... 274 00:18:03,874 --> 00:18:05,918 Tu as entendu parler du Stand ? 275 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 Au revoir. 276 00:18:08,420 --> 00:18:09,797 Juste une seconde. Une seconde. 277 00:18:09,880 --> 00:18:13,133 Ce n'est pas une religion. C'est un service d'aide psychologique. 278 00:18:13,217 --> 00:18:14,802 Tu veux dire que j'en ai besoin ? 279 00:18:14,885 --> 00:18:17,930 Non. Je veux dire que tu pourrais être conseillère. 280 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 Tu veux dire pour aider les gens ? 281 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Je veux juste que tu assistes à une réunion d'information ce soir. 282 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 Ça commence à 7 h. 283 00:18:25,646 --> 00:18:28,107 - Tu y seras ? - Oui, j'y serai. 284 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 Je crois que j'ai fait une erreur. 285 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 Pardon ? 286 00:18:45,082 --> 00:18:46,834 J'ai dû me tromper de route. 287 00:18:47,000 --> 00:18:50,671 Ça ne doit pas être le bon endroit. Il n'y a pas d'"ici", ici. 288 00:18:52,089 --> 00:18:53,215 Encore faux. 289 00:19:02,724 --> 00:19:04,017 Quel est cet endroit ? 290 00:19:04,101 --> 00:19:06,270 C'est là où on tournera le film. La plupart. 291 00:19:06,353 --> 00:19:08,313 - Ça se passe dans les années 70. - Ah bon. 292 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 Un groupe d'ados obsédés par l'Étrangleur de Boston 293 00:19:11,149 --> 00:19:13,652 passe le week-end dans cette vieille maison à Cape Cod, 294 00:19:13,735 --> 00:19:15,946 en essayant de se faire peur, bien sûr. 295 00:19:16,029 --> 00:19:17,489 - Ça me rappelle quelque chose. - Oui. 296 00:19:17,573 --> 00:19:20,826 Je suis fier du décor. Todd m'a laissé participer au design. 297 00:19:20,909 --> 00:19:23,704 - Pourquoi ça ? - Parce que je suis un bon assistant. 298 00:19:23,787 --> 00:19:25,831 C'est bien ce que je pensais. 299 00:19:26,665 --> 00:19:28,876 Et il n'a pas confiance en son chef décorateur. 300 00:19:28,959 --> 00:19:31,044 Une race de gens notoirement louches. 301 00:19:31,128 --> 00:19:34,756 Et il ne sait pas à quoi ressemble une maison américaine typique. 302 00:19:34,840 --> 00:19:36,758 Une maison américaine typique ? 303 00:19:48,645 --> 00:19:49,771 Viens. 304 00:20:37,277 --> 00:20:40,072 Dawson, c'est incroyable. 305 00:20:41,323 --> 00:20:43,450 Ce cliché comme quoi "on ne peut pas rentrer chez soi" ? 306 00:20:43,533 --> 00:20:46,328 - On le peut. - Grâce à la magie du cinéma. 307 00:20:46,411 --> 00:20:50,332 Ta mère ne va pas flipper en voyant ta maison dans un film d'horreur ? 308 00:20:50,415 --> 00:20:54,419 Ce n'est pas bon pour l'immobilier, mais tu avoueras que c'est assez cool. 309 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 C'est plus que cool. 310 00:20:57,255 --> 00:20:59,299 Dawson, c'est spectaculaire. 311 00:20:59,383 --> 00:21:01,677 C'est comme si c'était ton film. 312 00:21:01,760 --> 00:21:04,137 Mais ça ne l'est pas. Je ne suis qu'assistant. 313 00:21:04,221 --> 00:21:06,181 Tu dois avouer que tu as fait du chemin 314 00:21:06,264 --> 00:21:08,600 depuis La Créature des grands fonds. 315 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 En fait... 316 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 c'est comme pour de vrai. 317 00:21:13,939 --> 00:21:16,400 Aussi vrai que puisse l'être une illusion totale. 318 00:21:21,989 --> 00:21:23,115 Totale ? 319 00:21:23,198 --> 00:21:24,700 Tu peux le vérifier. 320 00:21:36,628 --> 00:21:37,713 On... 321 00:21:38,171 --> 00:21:39,840 n'avait plus assez de fric. 322 00:21:40,966 --> 00:21:43,885 Leery, espèce de gros salaud, combien de fois dois-je te répéter... 323 00:21:49,641 --> 00:21:51,059 Leery a une nana. 324 00:21:58,984 --> 00:22:00,277 Todd, Joey. 325 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 Joey, Todd. 326 00:22:04,865 --> 00:22:06,158 Joey va à Worthington. 327 00:22:06,366 --> 00:22:08,535 - Qu'est-ce que c'est ? Une fac ? - Oui. 328 00:22:09,828 --> 00:22:11,079 Jamais entendu parler. 329 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 Que penses-tu de notre décor ? 330 00:22:14,666 --> 00:22:15,876 C'est merveilleux. 331 00:22:15,959 --> 00:22:19,087 Ce le sera. Tu as encore la liste de tous les trucs qui ne marchent pas ? 332 00:22:19,171 --> 00:22:21,965 Je l'ai donnée aux décorateurs pour qu'ils corrigent. 333 00:22:22,049 --> 00:22:25,093 Excellent. On revient filmer dans deux semaines, tu sais. 334 00:22:26,136 --> 00:22:27,262 Il paraît. 335 00:22:27,345 --> 00:22:30,766 Alors, tu reviendras nous voir à ce moment-là ? 336 00:22:32,100 --> 00:22:33,268 Je l'espère. 337 00:22:40,150 --> 00:22:42,319 Tu me vides comme un malpropre, pas vrai ? 338 00:22:42,736 --> 00:22:45,363 C'est pour te payer un soir de congé avec cette nana ? 339 00:22:45,447 --> 00:22:46,490 À peu près, oui. 340 00:22:46,573 --> 00:22:48,575 À quelle heure on va à l'aéroport, demain ? 341 00:22:48,658 --> 00:22:51,912 8 h. Réveil téléphone à 7h30. Deuxième appel à 7h45. 342 00:22:51,995 --> 00:22:53,121 Parfait. 343 00:22:54,331 --> 00:22:55,665 Alors, à plus. 344 00:22:58,418 --> 00:22:59,961 Vas-y, le roi des animaux. 345 00:23:08,136 --> 00:23:09,971 - C'est bien, ici. - Oui. 346 00:23:10,055 --> 00:23:11,556 Oui, c'est idéal. 347 00:23:11,640 --> 00:23:14,142 On sait tous ce qu'il faut faire, d'accord ? 348 00:23:14,226 --> 00:23:16,144 C'est peut-être même trop bien. 349 00:23:16,228 --> 00:23:17,646 - Audrey. - Oui, c'est clair. 350 00:23:17,729 --> 00:23:21,483 Audrey Liddell, témoigne en faveur de la réputation des accusés. 351 00:23:22,901 --> 00:23:25,904 Bonjour. Je viens pour l'appartement. 352 00:23:25,987 --> 00:23:28,990 Je me souviens de vous. Pour toi ? 353 00:23:29,491 --> 00:23:30,951 Dans un sens, oui. 354 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Dans le sens où tu habiteras ici et que je ne reverrai jamais 355 00:23:34,996 --> 00:23:38,416 l'un de ces vauriens, pour le restant de mes jours ? 356 00:23:38,500 --> 00:23:39,835 Pas exactement, non. 357 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 Je crains qu'il y ait un malentendu. 358 00:23:42,087 --> 00:23:45,090 Attends. Tu ne vas pas la laisser dire ce qu'elle a en tête ? 359 00:23:45,173 --> 00:23:50,262 Le fait qu'elle soit avec toi me fait douter qu'elle en ait une. 360 00:23:50,971 --> 00:23:52,347 Donne-moi une autre chance. 361 00:23:52,597 --> 00:23:55,475 Je ne t'ai pas laissé une bonne première impression. 362 00:23:55,559 --> 00:23:58,103 Mais je suis certain que si tu me donnes cette chance, 363 00:23:58,186 --> 00:24:00,856 je pourrai te convaincre des avantages de vivre avec deux... 364 00:24:00,939 --> 00:24:02,190 Salut ? 365 00:24:02,774 --> 00:24:04,734 On y a pensé et on va le prendre. 366 00:24:06,236 --> 00:24:08,280 Désolée. C'est trop tard. 367 00:24:09,406 --> 00:24:11,783 Jolie cravate, au fait. 368 00:24:12,576 --> 00:24:15,203 Comme je le disais, l'essentiel de ce qu'on fait ici 369 00:24:15,287 --> 00:24:17,914 est simplement d'informer et d'aiguiller. 370 00:24:17,998 --> 00:24:20,709 Et 99 fois sur 100, 371 00:24:20,792 --> 00:24:25,297 on rappelle seulement de respirer profondément, 372 00:24:25,380 --> 00:24:28,466 et que respirer est suffisant. 373 00:24:29,217 --> 00:24:33,930 Il fera jour demain. Pour vous aussi. 374 00:24:34,014 --> 00:24:37,434 Cela m'amène à la règle numéro 1, ici... 375 00:24:37,517 --> 00:24:38,602 ON FREINE POUR UNE BLAGUE 376 00:24:38,685 --> 00:24:43,899 ...ne craignez jamais de demander un câlin à la fin d'une dure journée. 377 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 - Salut. Tu es venue. - Ouais. Je suis venue. 378 00:24:59,581 --> 00:25:00,790 Allons-y. On est en retard. 379 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 Désolée, tu vois. Je ne peux pas y retourner. 380 00:25:03,543 --> 00:25:04,836 Y retourner ? 381 00:25:04,920 --> 00:25:06,546 Oui, j'y étais. 382 00:25:07,172 --> 00:25:10,508 J'ai vu les posters, les... 383 00:25:10,592 --> 00:25:12,260 C'est pas mon truc. 384 00:25:12,344 --> 00:25:15,847 Les câlins et les "à chaque jour suffit sa peine". 385 00:25:15,931 --> 00:25:19,267 Je vois. Tu fais partie de ceux qui ont trouvé une autre façon de vivre. 386 00:25:19,351 --> 00:25:21,728 Sans "à chaque jour suffit sa peine". 387 00:25:21,811 --> 00:25:24,940 Je ne veux pas critiquer ton système. Il doit être très bon, mais... 388 00:25:25,023 --> 00:25:27,025 Il n'est pas assez cool pour toi. C'est bien. 389 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 Non, je n'ai pas dit ça. 390 00:25:28,818 --> 00:25:32,072 Franchement, je crois que c'est bien que tu aies une chose 391 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 à laquelle tu crois ainsi. 392 00:25:34,032 --> 00:25:38,954 - Tu le dis comme si c'était mauvais. - Non, mais je n'aime pas être membre. 393 00:25:41,248 --> 00:25:43,208 Ravie d'avoir fait ta connaissance. 394 00:25:43,458 --> 00:25:47,170 Bonne chance et au revoir. 395 00:25:50,340 --> 00:25:51,633 Alors, pourquoi es-tu venue ? 396 00:25:55,053 --> 00:25:56,388 Ce n'est pas évident ? 397 00:25:57,847 --> 00:25:59,975 Pour continuer le débat, disons que ça ne l'est pas. 398 00:26:01,643 --> 00:26:03,603 Je me suis fait une promesse, cet été. 399 00:26:03,937 --> 00:26:04,896 Laquelle ? 400 00:26:04,980 --> 00:26:10,068 Que, quoi qu'il arrive, j'essaierai de faire les choses différemment, 401 00:26:10,151 --> 00:26:13,321 et de me faire de nouveaux amis. Ce qui est impossible, en prétendant 402 00:26:13,405 --> 00:26:16,491 être quelqu'un que je ne suis pas, parce que ces amis que je me ferais 403 00:26:16,574 --> 00:26:18,535 penseraient que je suis quelqu'un que je ne suis pas. 404 00:26:18,618 --> 00:26:20,245 Et tu n'es pas quoi ? 405 00:26:20,328 --> 00:26:24,541 Pour commencer, je ne suis pas aussi bien que tu le crois. 406 00:26:25,917 --> 00:26:26,960 C'est dommage. 407 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Ravi d'avoir fait ta connaissance. 408 00:26:30,046 --> 00:26:32,757 Quoi qu'il arrive, cette année, je te souhaite une chose. 409 00:26:32,841 --> 00:26:34,050 Laquelle ? 410 00:26:34,134 --> 00:26:35,844 Change d'avis à ton sujet. 411 00:26:48,773 --> 00:26:50,817 Tu dois me croire, là-dessus : 412 00:26:50,900 --> 00:26:53,903 les lesbiennes sont connues pour s'engager trop vite. 413 00:26:53,987 --> 00:26:57,073 Elles se sépareront et se lanceront des appareils électriques au visage. 414 00:26:57,365 --> 00:27:00,201 Comment sais-tu que je ne vais pas les lancer sur toi ? 415 00:27:00,285 --> 00:27:03,163 Et, à propos, comment sais-tu que je ne suis pas lesbienne ? 416 00:27:04,831 --> 00:27:07,959 - C'est très juste. - Et tu gagnes ta vie en vendant. 417 00:27:09,169 --> 00:27:10,378 C'est que... 418 00:27:11,171 --> 00:27:13,673 Quand tu y songes, tu te rends compte 419 00:27:13,757 --> 00:27:16,968 que les avantages à vivre avec nous sont plus grands que les inconvénients. 420 00:27:17,052 --> 00:27:21,348 Comment nous, des nuls, on peut s'offrir de vivre dans un tel endroit ? 421 00:27:21,431 --> 00:27:23,308 Parce que le quartier n'est pas super. 422 00:27:23,391 --> 00:27:27,062 Juste ? On est d'accord. Habiter avec des types, c'est une sécurité gratuite. 423 00:27:27,520 --> 00:27:31,941 Et je suis un cuisinier fantastique. Je peux te cuisiner n'importe quoi. 424 00:27:32,025 --> 00:27:35,070 Mais la pièce de résistance, dont on a parlé hier soir, 425 00:27:35,153 --> 00:27:39,199 je suis un Américain totalement monogame et apprivoisé, 426 00:27:39,282 --> 00:27:41,201 avec une petite amie. 427 00:27:41,284 --> 00:27:43,328 Une petite amie stable. 428 00:27:43,411 --> 00:27:45,663 Oui, c'est vrai, tu sais, à propos de la cuisine. 429 00:27:45,747 --> 00:27:49,626 Même si on rompra sûrement bientôt, et Dieu seul sait 430 00:27:49,709 --> 00:27:52,212 quel genre de putes il fera défiler ici. 431 00:27:52,295 --> 00:27:55,006 Il est bruyant, aussi, surtout quand il a... 432 00:27:55,090 --> 00:27:56,383 - Mon chou ? - Chéri. 433 00:27:56,466 --> 00:27:58,009 - Mon cœur ? - Oui. 434 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 - Un aparté. - Bien sûr. Excuse-moi. 435 00:28:03,431 --> 00:28:05,433 - C'est un appart très cool. - Oui. 436 00:28:05,517 --> 00:28:08,019 Mais elle vous a parlé du problème avec les rats ? 437 00:28:08,103 --> 00:28:11,606 Je croyais que tu allais nous aider. 438 00:28:11,689 --> 00:28:14,484 Je n'ai pas aimé la situation, hier, et maintenant que je te vois 439 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 blaguer avec cette fille, j'aime encore moins ça. 440 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Cette fille ? 441 00:28:20,156 --> 00:28:23,827 - Cette fille me déteste. - Je sais. Elle te déteste trop. 442 00:28:23,910 --> 00:28:25,120 Je n'ai pas confiance. 443 00:28:26,121 --> 00:28:28,289 - Pas de problème. - Merci beaucoup. Allons-nous-en. 444 00:28:28,790 --> 00:28:31,960 Hé ! Non. Attendez ! Arrêtez, s'il vous plaît. 445 00:28:32,043 --> 00:28:34,712 Où allez-vous ? Attendez ! 446 00:28:38,425 --> 00:28:39,717 Qu'est-ce que tu as dit ? 447 00:28:40,427 --> 00:28:43,805 Mon amour pour cet appartement ne connaît pas de limites morales. 448 00:28:53,022 --> 00:28:54,607 Désolé d'avoir mis tant de temps. 449 00:28:55,692 --> 00:28:57,193 Pas de problème. 450 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 Je pensais... 451 00:28:59,612 --> 00:29:01,656 - Une proposition toujours dangereuse. - Oui. 452 00:29:02,282 --> 00:29:04,200 J'aimerais sortir avec toi, ce soir. 453 00:29:04,284 --> 00:29:06,327 Pour ton anniversaire, officiellement. 454 00:29:06,870 --> 00:29:08,288 Si tu n'as pas d'autres projets. 455 00:29:08,371 --> 00:29:11,291 Vu que personne ne s'est souvenu de mon anniversaire, 456 00:29:11,374 --> 00:29:13,668 je ne vois pas quels autres projets je pourrais avoir. 457 00:29:13,752 --> 00:29:16,421 Mais, Dawson, j'aimerais bien me changer d'abord. 458 00:29:19,757 --> 00:29:22,135 On pourrait prendre un verre avant de dîner ? 459 00:29:26,264 --> 00:29:27,849 C'est un peu à l'eau de rose, non ? 460 00:29:27,932 --> 00:29:29,768 C'est exactement mon avis. 461 00:29:32,479 --> 00:29:35,273 - Tu as dû préparer un peu tout ça. - Juste un peu. 462 00:29:37,192 --> 00:29:39,778 Il doit y avoir pour 100 $ de trucs, ici. 463 00:29:39,861 --> 00:29:41,362 Plutôt 200 $. 464 00:29:41,446 --> 00:29:43,114 "Cher Todd, merci de ton choix. 465 00:29:43,198 --> 00:29:45,700 Nous sommes ravis de développer vos rushs" ? 466 00:29:46,576 --> 00:29:47,619 Champagne ? 467 00:29:49,496 --> 00:29:52,373 Dawson, Satan ne va pas remarquer que ça manque ? 468 00:29:53,750 --> 00:29:57,170 Tu sais combien de paniers cadeaux un réalisateur reçoit avant un film ? 469 00:29:58,379 --> 00:30:00,381 - Combien ? - Plein. 470 00:30:06,429 --> 00:30:07,555 Un toast. 471 00:30:09,974 --> 00:30:11,267 À Joey Potter. 472 00:30:11,768 --> 00:30:15,939 À son 19e anniversaire, une journée qui restera tristement célèbre. 473 00:30:16,022 --> 00:30:17,649 Une belle journée. 474 00:30:17,732 --> 00:30:19,400 Et qui n'est pas encore terminée. 475 00:30:48,471 --> 00:30:50,056 Il est tard, non ? 476 00:30:50,765 --> 00:30:53,726 - On a oublié l'heure. - Oui, mais c'est bien. 477 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 - Et ça veut dire quoi ? - Le temps est l'ennemi. Notre ennemi. 478 00:30:58,398 --> 00:31:00,984 Tu ne vas pas te transformer en citrouille, à minuit ? 479 00:31:01,067 --> 00:31:02,986 Non, mais je pars demain. 480 00:31:05,863 --> 00:31:06,948 Et après, quoi ? 481 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 Et après, je reviens. 482 00:31:09,492 --> 00:31:11,286 Tu reviens vers quoi, exactement ? 483 00:31:12,662 --> 00:31:13,663 Vers nous. 484 00:31:24,340 --> 00:31:26,426 - Tu entends quelque chose ? - Non. 485 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 - Tu devrais répondre, tu sais. - Pourquoi ? 486 00:31:34,100 --> 00:31:36,644 Parce que tu aimes ton boulot. 487 00:31:43,067 --> 00:31:44,110 Pas lui. 488 00:31:45,403 --> 00:31:47,238 - Tu mens. - Non, je ne mens pas. 489 00:31:47,322 --> 00:31:49,157 - Dawson, si, tu mens. - Pas du tout. 490 00:31:56,372 --> 00:31:58,666 Hé, Joey. Donne-moi... 491 00:32:03,129 --> 00:32:04,547 - Qui est cette fille ? - Joey... 492 00:32:04,631 --> 00:32:06,549 Qui est cette fille qui t'appelle ? 493 00:32:06,633 --> 00:32:08,092 Ce n'est pas juste. 494 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 - Non, dis-moi. Qui est-ce ? - Personne. 495 00:32:10,762 --> 00:32:12,639 Personne. C'est intéressant parce qu'elle... 496 00:32:12,722 --> 00:32:14,515 C'est une copine. Une copine de L.A. 497 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 C'est personne ou c'est une copine ? 498 00:32:16,768 --> 00:32:19,854 C'est juste une fille. C'est une fille avec qui je sortais. 499 00:32:19,937 --> 00:32:24,567 Salut ! Vous allez rester dehors toute la nuit ? Parce qu'on essaie, 500 00:32:24,651 --> 00:32:27,737 vraiment en vain, de te faire une fête surprise. 501 00:32:34,619 --> 00:32:36,913 - Surprise ! - Joyeux anniversaire ! 502 00:32:39,999 --> 00:32:41,793 Tu détestes ça, n'est-ce pas ? 503 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 J'ai de la chance. 504 00:32:53,596 --> 00:32:54,764 Tu aimes ? 505 00:32:54,847 --> 00:32:57,016 Il vient de Fred Segal, alors tu ne peux pas l'échanger. 506 00:32:57,100 --> 00:33:00,144 Non que tu voudrais le faire, puisqu'il est superbe et tout. 507 00:33:00,228 --> 00:33:03,606 Je l'adore, Audrey. Il est superbe. Juste ce que je voulais. Merci. 508 00:33:03,690 --> 00:33:05,483 Je t'en prie. 509 00:33:05,858 --> 00:33:07,235 Joey, il y a un truc qui cloche ? 510 00:33:07,318 --> 00:33:10,071 Oh, non. Pas du tout, non, je... 511 00:33:14,158 --> 00:33:15,618 Excusez-moi un instant. 512 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 Tu as une petite amie ? 513 00:33:22,291 --> 00:33:25,128 J'ai couché avec toi la nuit dernière, et tu as une petite amie ? 514 00:33:25,211 --> 00:33:27,547 C'est un très mauvais anniversaire. 515 00:33:27,630 --> 00:33:29,173 J'ai dit que je voyais quelqu'un. 516 00:33:29,257 --> 00:33:31,592 "Voyais quelqu'un" ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 517 00:33:31,676 --> 00:33:33,052 Je ne sais pas. L'essentiel est 518 00:33:33,136 --> 00:33:35,847 que j'ai rompu avec elle quand ça s'est passé entre nous. 519 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 - Comment, dans ton esprit ? - Tout de suite, ce matin. 520 00:33:38,057 --> 00:33:40,518 - Où crois-tu que j'étais ? - Au petit déjeuner. 521 00:33:40,601 --> 00:33:43,438 Je savais pas que tu t'étais levé tôt pour rompre avec quelqu'un. 522 00:33:43,521 --> 00:33:44,981 - Je ne devais pas ? - Non. 523 00:33:45,440 --> 00:33:47,275 J'aurais préféré que tu sois avec personne 524 00:33:47,358 --> 00:33:48,985 quand nous couchons enfin ensemble. 525 00:33:49,068 --> 00:33:52,488 Je suis navré que ça ruine ton rêve, mais cette fille n'est rien pour moi... 526 00:33:52,572 --> 00:33:54,657 - Tu aurais dû me le dire ! - Quand ? Où ? 527 00:33:54,741 --> 00:33:56,492 - Avant ! - Joey, arrête ! 528 00:33:57,827 --> 00:33:59,704 Pourquoi arrêter maintenant ? 529 00:33:59,787 --> 00:34:02,832 Ceux qui pensent que Dawson aurait dû me dire qu'il avait une copine 530 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 avant de coucher avec moi, levez la main. 531 00:34:08,463 --> 00:34:09,922 Ta réaction est disproportionnée. 532 00:34:10,006 --> 00:34:13,217 Vous devriez faire une pause, pour que le calme reprenne le dessus. 533 00:34:13,301 --> 00:34:14,761 On pourrait partir. 534 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 - C'est une bonne idée. - Allons-y. 535 00:34:17,305 --> 00:34:19,390 - Non, je ne peux pas. - C'est pas le moment. 536 00:34:19,474 --> 00:34:21,517 Je sais que Dawson est aussi notre ami, 537 00:34:21,601 --> 00:34:24,812 mais, moi, je ne peux pas laisser Joey avant qu'elle le dise. 538 00:34:24,896 --> 00:34:27,065 - Ça ira, Audrey. - O.K., bon. 539 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 Joyeux anniversaire, Jo. 540 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 - Ils vont s'arracher les yeux. - Filons vite. 541 00:34:36,407 --> 00:34:37,867 On n'a pas parlé, cet été, 542 00:34:37,950 --> 00:34:39,869 ce qui était ton choix autant que le mien. 543 00:34:39,952 --> 00:34:42,080 - Je t'ai demandé de me mentir ? - Joey, 544 00:34:42,413 --> 00:34:45,041 on sait que si l'un de nous s'était arrêté pour penser, 545 00:34:45,124 --> 00:34:48,920 même une seconde, hier soir, rien ne se serait passé. 546 00:34:49,003 --> 00:34:50,880 Je ne regrette pas ce qui s'est passé. 547 00:34:50,963 --> 00:34:53,424 Si toi, tu le regrettes, c'est autre chose. 548 00:34:53,508 --> 00:34:56,636 - C'est en fait bien plus important... - Dawson, tu as une petite amie. 549 00:34:56,719 --> 00:34:59,972 - Ce ne serait pas important ? - J'avais une petite amie, Joey. 550 00:35:00,056 --> 00:35:03,017 Je veux bien avouer que c'est un moment assez mal choisi. 551 00:35:03,101 --> 00:35:05,520 Mais je suis fatigué d'attendre "le moment idéal", 552 00:35:05,603 --> 00:35:07,188 qui n'arrivera jamais. 553 00:35:07,271 --> 00:35:08,648 Oh, tu as raison. Tu sais, 554 00:35:08,731 --> 00:35:11,192 il vaut mieux en finir et passer à autre chose. 555 00:35:11,275 --> 00:35:14,737 "Coucher avec Joey. Un truc de moins à faire sur ma liste." 556 00:35:14,821 --> 00:35:16,280 Tu sais que ce n'est pas ça. 557 00:35:16,364 --> 00:35:18,658 Comment le saurais-je ? Je ne t'ai pas parlé de tout l'été. 558 00:35:18,741 --> 00:35:20,451 Apparemment, tu as tant changé... 559 00:35:20,535 --> 00:35:23,246 Tu crois que je vais coucher avec toi sans vouloir plus ? 560 00:35:23,329 --> 00:35:25,915 Tu crois que j'ai attendu que nous couchions ensemble 561 00:35:25,998 --> 00:35:29,043 - pour qu'on se sépare ? - Navrée que tu m'aies tant attendue. 562 00:35:29,127 --> 00:35:32,421 Navrée d'avoir voulu que la première fois ensemble soit davantage que... 563 00:35:32,505 --> 00:35:37,510 C'est davantage, Joey. C'est tout pour moi. 564 00:35:38,136 --> 00:35:41,055 - J'ignore ce que c'est pour toi. - Tu dis que je voulais cela ? 565 00:35:41,139 --> 00:35:43,516 Non. Ça aurait voulu dire que tu saches ce que tu veux, 566 00:35:43,599 --> 00:35:46,435 ce qui n'est pas près de se produire cette décennie. 567 00:35:46,519 --> 00:35:49,856 Oh, super ! Utilise une chose que j'ai dite quand j'étais une enfant. 568 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 Tu es encore une enfant, Joey. 569 00:35:52,650 --> 00:35:54,986 Tu es toujours la petite fille qui a peur et qui... 570 00:35:55,069 --> 00:35:56,237 Qui quoi ? 571 00:35:58,239 --> 00:35:59,490 Qui quoi, Dawson ? 572 00:36:00,366 --> 00:36:02,076 Qui t'a brisé le cœur ? 573 00:36:03,244 --> 00:36:07,957 Tu n'en finiras donc jamais avec ça ? 574 00:36:08,040 --> 00:36:11,752 Je suis navrée de ne plus avoir les mêmes rêves qu'à 15 ans. 575 00:36:11,836 --> 00:36:15,715 Et je suis navrée d'avoir évolué plus vite que toi. Mais tu sais quoi ? 576 00:36:15,798 --> 00:36:18,801 Tout ce qui t'arrive n'est peut-être pas de ma faute. 577 00:36:18,885 --> 00:36:21,429 Et peut-être que j'attends plus de la vie que... 578 00:36:21,512 --> 00:36:23,264 Plus que quoi ? Plus que nous ? 579 00:36:26,434 --> 00:36:27,852 Tu ne sais pas, pas vrai ? 580 00:36:28,311 --> 00:36:29,520 Tu n'as jamais su. 581 00:36:30,313 --> 00:36:32,773 Depuis que je te connais, tu n'as fait que fuir. 582 00:36:32,857 --> 00:36:35,776 Loin de moi, de Capeside. Tu dis que c'est moi, le rêveur. 583 00:36:35,860 --> 00:36:38,237 C'est moi qui ne veux pas vivre dans la réalité. 584 00:36:38,321 --> 00:36:41,032 Eh bien, c'est ce que je fais, Joey. 585 00:36:41,115 --> 00:36:44,827 À présent, je vis dans la réalité. C'est toi qui veux le rêve. 586 00:36:45,328 --> 00:36:46,621 Je veux le rêve ? 587 00:36:48,039 --> 00:36:49,457 Qui a allumé les bougies ? 588 00:36:49,540 --> 00:36:50,791 Et acheté le champagne ? 589 00:36:50,875 --> 00:36:54,045 Qui a plaqué qui, il y a quatre ans ? Joey, je sais ce que je veux. 590 00:36:54,128 --> 00:36:56,214 J'ai toujours su ce que je voulais. 591 00:36:57,381 --> 00:37:01,802 Avant de détruire toute chance de relation, 592 00:37:02,553 --> 00:37:07,141 je te demande, s'il te plaît, de t'arrêter pour y penser. 593 00:37:07,225 --> 00:37:09,644 C'est vraiment ce que tu veux ? C'est... 594 00:37:10,144 --> 00:37:12,688 vraiment comment tu veux que ça se termine entre nous ? 595 00:37:17,318 --> 00:37:19,570 Ils font ça tout le temps. Pas de quoi fouetter un chat. 596 00:37:19,654 --> 00:37:22,031 C'est normal de se disputer. C'est sain. 597 00:37:22,114 --> 00:37:25,243 "Sain" n'est pas le mot idéal pour décrire leur relation. 598 00:37:25,326 --> 00:37:28,746 Je soutiens un bon "le feront-ils, ne le feront-ils pas", 599 00:37:28,829 --> 00:37:32,083 mais quand on est si dépendant l'un de l'autre pour son bonheur, c'est... 600 00:37:32,166 --> 00:37:34,043 Incroyablement romantique ? 601 00:37:34,585 --> 00:37:36,587 Ou encore structurellement douteux ? 602 00:37:36,963 --> 00:37:38,673 Oui, je suis d'accord avec ça. 603 00:37:39,006 --> 00:37:42,635 Soudain, tu deviens une sorte d'incroyant ? 604 00:37:42,718 --> 00:37:45,596 N'oublions pas qui les a fait rompre la première fois. 605 00:37:49,684 --> 00:37:53,187 Ne me demande pas. Je suis trop impliquée pour avoir un avis. 606 00:37:53,270 --> 00:37:56,565 Je ne suis qu'un chat écrasé sur la route Dawson-et-Joey. 607 00:37:59,777 --> 00:38:05,032 O.K. Quatre sodas incroyablement chers. 608 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 - Merci. - Merci. 609 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 Désirez-vous autre chose ? 610 00:38:09,412 --> 00:38:10,913 C'est bien ce que je pensais. 611 00:38:12,081 --> 00:38:14,458 Emma, attends un peu. 612 00:38:16,711 --> 00:38:19,588 Je voulais juste m'excuser pour cet après-midi... 613 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 Vous pouvez l'avoir. 614 00:38:21,340 --> 00:38:23,676 - Pardon ? - L'appartement. Vous pouvez l'avoir. 615 00:38:23,759 --> 00:38:27,013 Je ne voulais pas donner à ton copain, là-bas, cette satisfaction. 616 00:38:27,096 --> 00:38:29,140 Il avait raison pour la sécurité. 617 00:38:29,223 --> 00:38:31,434 Les voisins ont été cambriolés deux fois, l'année dernière. 618 00:38:31,517 --> 00:38:34,729 Alors, si vous voulez, vous pouvez emménager ce week-end. 619 00:38:37,189 --> 00:38:38,566 Tu ne le regretteras pas. 620 00:38:40,276 --> 00:38:41,694 Oh, si, je le regretterai. 621 00:38:43,154 --> 00:38:44,238 Merci. 622 00:38:50,786 --> 00:38:52,496 Alors, qu'a-t-elle dit ? 623 00:38:53,998 --> 00:38:55,583 On emménage ce week-end. 624 00:38:55,666 --> 00:38:57,043 Sérieux ? 625 00:39:00,379 --> 00:39:02,381 O.K., je crois qu'un toast s'impose. 626 00:39:02,465 --> 00:39:05,926 Mais je ne vois pas pourquoi, puisque tu me laisses toute seule. 627 00:39:07,636 --> 00:39:09,972 Je ne crois pas que je devrais célébrer une chose 628 00:39:10,056 --> 00:39:12,725 qui pourrait être le glas de la mort de ma relation. 629 00:39:12,808 --> 00:39:15,394 On a un petit problème, car il faut porter un toast. 630 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 Alors, à l'amitié. 631 00:39:17,730 --> 00:39:19,315 - À l'amitié. - À l'amitié. 632 00:39:19,398 --> 00:39:20,691 À l'amitié. 633 00:40:10,866 --> 00:40:12,535 À quelle heure est ton vol ? 634 00:40:12,618 --> 00:40:13,661 Dix heures. 635 00:40:15,121 --> 00:40:17,081 Tu devrais prévoir un peu plus de temps. 636 00:40:17,164 --> 00:40:18,207 Je le ferai. 637 00:40:29,885 --> 00:40:31,512 Pourquoi fais-tu ça, Joey ? 638 00:40:32,763 --> 00:40:34,849 Nous faisons ça, Dawson. 639 00:40:35,891 --> 00:40:38,269 C'est ce que nous faisons. C'est ce qu'on fait toujours. 640 00:40:38,561 --> 00:40:40,062 La nuit dernière était vraie. 641 00:40:41,480 --> 00:40:42,857 Aujourd'hui était vrai. 642 00:40:43,691 --> 00:40:46,026 C'est toi, pas moi, 643 00:40:46,193 --> 00:40:48,863 qui ne veux pas des réalités d'une relation d'adultes. 644 00:40:49,905 --> 00:40:50,948 Tu as raison. 645 00:40:53,117 --> 00:40:54,493 C'est tout ? J'ai raison ? 646 00:40:55,911 --> 00:40:57,288 Je veux le rêve. 647 00:40:57,997 --> 00:41:01,792 Je veux plus que tout que nous soyons ensemble. 648 00:41:03,210 --> 00:41:04,545 Mais pas comme ça. 649 00:41:05,379 --> 00:41:09,467 Pas à se disputer ainsi, sur ce qui s'est passé il y a des années. 650 00:41:09,550 --> 00:41:13,095 Si on ne peut pas se disputer ainsi puis le surmonter, alors... 651 00:41:13,262 --> 00:41:16,223 Peut-être qu'il n'y a rien qui vaille la peine d'être sauvé. 652 00:41:18,225 --> 00:41:21,103 Et si la nuit dernière n'était que... 653 00:41:22,688 --> 00:41:23,772 Que quoi ? 654 00:41:24,690 --> 00:41:27,109 Que deux vieux amis qui font une terrible erreur. 655 00:41:38,496 --> 00:41:41,540 Si c'est ce que tu ressens, je n'ai plus qu'à partir. 656 00:43:36,572 --> 00:43:39,074 Sous-titres traduits par: Claude Cohen