1
00:01:15,450 --> 00:01:19,120
Sorti pour le petit déjeuner.
2
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
Salut.
3
00:01:28,546 --> 00:01:30,840
- Tu es réveillée.
- Oui.
4
00:01:30,924 --> 00:01:34,469
- Tu es sorti.
- Oui.
5
00:01:35,136 --> 00:01:36,304
Tu pourrais...
6
00:01:37,305 --> 00:01:38,473
Bien sûr.
7
00:01:42,227 --> 00:01:43,311
Merci.
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,905
- Je t'ai apporté un...
- Tu m'as apporté un café latte ?
9
00:01:54,405 --> 00:01:55,698
Des roses.
10
00:01:57,033 --> 00:01:58,785
Elles sont partout à Worthington.
11
00:02:03,998 --> 00:02:05,834
C'est un peu à l'eau de rose, non ?
12
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
C'est exactement mon avis.
13
00:02:10,046 --> 00:02:12,215
C'est une amende de 500 $
pour en cueillir une.
14
00:02:13,550 --> 00:02:15,093
Ça les vaut.
15
00:02:16,845 --> 00:02:21,057
On devrait sans doute s'arrêter
pour penser à tout ça.
16
00:02:22,100 --> 00:02:24,310
À ce que ça signifie.
17
00:02:24,602 --> 00:02:27,564
Je veux dire, comment ça changera
18
00:02:29,274 --> 00:02:30,483
les choses.
19
00:02:33,319 --> 00:02:34,737
Peut-être plus tard.
20
00:03:39,177 --> 00:03:41,888
- Pourriez-vous apporter...
- Non, non, non.
21
00:03:41,971 --> 00:03:45,433
- Pas de service en chambre, ce matin.
- Quoi ? On peut se le permettre.
22
00:03:46,476 --> 00:03:50,271
- On ?
- O.K. Mon père peut se le permettre.
23
00:03:50,480 --> 00:03:52,815
Qu'en penses-tu ?
Champagne ? Bloody Mary ?
24
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
J'en pense qu'on n'est pas dans Dynastie.
25
00:03:54,943 --> 00:03:57,654
Et tu as cours dans une heure.
Quelle cravate ?
26
00:03:57,737 --> 00:03:59,781
Toutes les deux sont moches.
27
00:03:59,864 --> 00:04:02,492
La critique de mode,
après que je décroche le boulot.
28
00:04:02,575 --> 00:04:04,869
Mais je ne veux pas être en retard
pour l'entretien.
29
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
Ce ne sera qu'une formalité.
30
00:04:07,330 --> 00:04:10,792
Tu peux me croire. Mon père a le bras
bien assez long pour ça.
31
00:04:10,875 --> 00:04:12,877
Il ne m'a pas fait entrer à Worthington ?
32
00:04:13,544 --> 00:04:15,088
Ça doit être si serré ?
33
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Tu as déjà porté une cravate,
n'est-ce pas, Pacey ?
34
00:04:17,799 --> 00:04:20,051
- Bien sûr que oui. Une fois.
- Une fois ?
35
00:04:20,134 --> 00:04:21,886
Oui, une fois.
36
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
Souhaite-moi bonne chance. Je file.
37
00:04:25,306 --> 00:04:26,224
Chance.
38
00:04:35,483 --> 00:04:38,277
Allô, le service d'étage ?
39
00:04:39,153 --> 00:04:41,114
Vous connaissez mon nom. C'est trop cool.
40
00:04:41,197 --> 00:04:44,450
Oui, j'ai des envies
de petit déjeuner européen, ce matin.
41
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
On se partage l'histoire de l'art.
42
00:04:47,328 --> 00:04:51,416
Le Kafka est à moi,
et on a eu un livre de maths par erreur.
43
00:04:51,499 --> 00:04:53,584
Ce sera pour moi. Merci beaucoup.
44
00:04:53,668 --> 00:04:56,754
Attends voir. Maths ? Ne me dis pas
que tu as suivi mon conseil.
45
00:04:56,838 --> 00:04:59,048
Il faut croire aux miracles.
46
00:04:59,590 --> 00:05:01,467
Et ça n'aurait rien à voir avec le fait
47
00:05:01,551 --> 00:05:03,553
qu'une certaine personne
enseigne les maths ?
48
00:05:03,636 --> 00:05:05,596
Est-ce que tu insinues que c'est mal
49
00:05:05,680 --> 00:05:08,224
de s'intéresser
à la profession de quelqu'un ?
50
00:05:08,308 --> 00:05:10,226
C'est un terrain glissant.
51
00:05:10,852 --> 00:05:13,563
Une minute, tu t'intéresses à lui,
et la minute suivante,
52
00:05:13,646 --> 00:05:17,692
tu sublimes tes propres pensées
et tes désirs. Et pourquoi ?
53
00:05:18,276 --> 00:05:23,406
Pour la chance de participer
à la fraude patriarcale hétérosexiste,
54
00:05:23,489 --> 00:05:25,366
connue sous le nom de monogamie ?
55
00:05:25,450 --> 00:05:27,660
C'est ainsi que tu veux passer
tes années d'or ?
56
00:05:27,744 --> 00:05:31,831
À plier le linge d'un type
en prétendant partager ses intérêts ?
57
00:05:31,914 --> 00:05:34,000
N'avons-nous pas progressé,
en tant que sexe...
58
00:05:34,083 --> 00:05:35,126
Quoi ?
59
00:05:36,002 --> 00:05:38,838
- Salut.
- Salut. Pardon, on vous dérange, là ?
60
00:05:38,921 --> 00:05:42,425
Si ce n'est pas trop demander,
allez écouter vos propres conversations.
61
00:05:42,508 --> 00:05:44,302
Non. Désolé.
62
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
Je me demandais
où je vous avais déjà rencontrée,
63
00:05:47,388 --> 00:05:50,600
et soudain, je me suis aperçu
que je ne vous ai jamais rencontrée.
64
00:05:51,184 --> 00:05:53,686
Super, je suis bien contente
qu'on ait trouvé ça.
65
00:05:54,228 --> 00:05:55,730
Je vous ai entendue à la radio.
66
00:05:56,355 --> 00:05:58,107
Elle était bien à la radio.
67
00:05:59,358 --> 00:06:01,944
Tu y étais. Elle était très bonne, aussi.
68
00:06:03,029 --> 00:06:05,239
Prise la main dans le sac.
J'étais à la radio.
69
00:06:05,323 --> 00:06:07,283
Mais je n'y suis plus, alors...
70
00:06:09,285 --> 00:06:11,287
Merci bien de votre attention
et au revoir.
71
00:06:12,371 --> 00:06:13,831
Vous avez été virée ?
72
00:06:16,417 --> 00:06:17,668
C'est un interrogatoire ?
73
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Je suis juste curieux.
74
00:06:21,506 --> 00:06:23,382
Disons simplement que j'ai eu quelques
75
00:06:23,466 --> 00:06:25,635
désaccords artistiques
avec la nouvelle direction.
76
00:06:26,344 --> 00:06:27,845
Bon, on va dire ça.
77
00:06:28,513 --> 00:06:29,514
Bon.
78
00:06:32,975 --> 00:06:34,435
Excusez-moi, jeune homme.
79
00:06:35,144 --> 00:06:36,813
Aimeriez-vous vous joindre à nous ?
80
00:06:41,484 --> 00:06:45,655
Il est 8h35, samedi matin.
Le téléphone sonne. Qui est-ce ?
81
00:06:46,155 --> 00:06:48,991
Le câble, le téléphone, les créanciers.
82
00:06:49,534 --> 00:06:51,285
Pourquoi appellent-ils sans cesse ?
83
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Parce que ça marche.
84
00:06:53,454 --> 00:06:54,622
À présent,
85
00:06:54,705 --> 00:06:59,418
si vous ne pouvez pas faire ça,
et vous engager
86
00:06:59,502 --> 00:07:04,173
à être la forme de vie la plus basse,
qui vit grâce à sa présence d'esprit,
87
00:07:04,465 --> 00:07:10,346
qui ne s'arrête pas à un "non",
alors, vous feriez mieux de partir.
88
00:07:10,638 --> 00:07:13,891
Non. En fait, j'exige que vous partiez.
Tout de suite.
89
00:07:19,438 --> 00:07:20,606
D'accord.
90
00:07:21,732 --> 00:07:25,486
Soyons clairs : les heures sont longues,
la paie, c'est de la merde.
91
00:07:25,570 --> 00:07:29,615
Quand vous ne bosserez pas,
vous étudierez pour l'examen de courtier.
92
00:07:30,158 --> 00:07:34,120
Il n'y a pas de seconde chance.
Si vous ne le passez pas du premier coup,
93
00:07:34,579 --> 00:07:36,581
vous serez virés du programme,
94
00:07:36,664 --> 00:07:39,542
et remplacés par un des milliards de types
95
00:07:39,625 --> 00:07:42,712
qui tueraient pour avoir ce boulot.
96
00:07:44,672 --> 00:07:45,715
Des questions ?
97
00:07:50,136 --> 00:07:53,598
Étant donné que le marché
est complètement foireux,
98
00:07:53,681 --> 00:07:57,560
pourquoi une personne saine d'esprit
voudrait de ce boulot ?
99
00:07:57,643 --> 00:07:59,979
Pour la même raison
que les gens jouent à la loterie.
100
00:08:00,062 --> 00:08:01,230
L'argent ?
101
00:08:03,649 --> 00:08:06,277
Non que l'argent soit un problème.
102
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
Je parle de l'espoir.
103
00:08:10,406 --> 00:08:14,494
Cette petite montée d'adrénaline
qui court dans vos veines
104
00:08:14,577 --> 00:08:17,205
juste avant de vérifier
les numéros gagnants.
105
00:08:18,539 --> 00:08:20,291
C'est ça que nous vendons, ici.
106
00:08:20,500 --> 00:08:22,752
C'est ce que les courtiers vendent.
107
00:08:23,127 --> 00:08:25,379
Et vous ne seriez pas là
si vous ne vouliez pas cela.
108
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
À ceux qui le veulent vraiment,
je dis : à lundi.
109
00:08:29,425 --> 00:08:32,261
Aux autres : filez.
110
00:08:40,728 --> 00:08:43,147
En fait, j'ai une autre question.
111
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
Allez-y.
112
00:08:45,525 --> 00:08:47,109
Vous êtes qui, sérieux ?
113
00:08:50,446 --> 00:08:53,032
- Rich Rinaldi.
- Pacey Witter.
114
00:08:53,115 --> 00:08:56,577
M. Rinaldi, pas besoin d'attendre lundi.
Je suis déjà dans le coup.
115
00:08:58,287 --> 00:09:00,164
J'ai hâte de travailler avec vous, Pacey.
116
00:09:04,418 --> 00:09:05,461
Et...
117
00:09:06,170 --> 00:09:07,964
vous devriez changer de costume.
118
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
Celui-ci vous donne un air gay.
119
00:09:35,908 --> 00:09:37,159
Tu es très belle.
120
00:09:37,618 --> 00:09:38,703
Merci.
121
00:09:41,372 --> 00:09:43,249
- Tu dois travailler, aujourd'hui ?
- Oui.
122
00:09:43,332 --> 00:09:46,085
Mais je pensais qu'on pourrait se voir,
plus tard.
123
00:09:46,168 --> 00:09:47,587
- Parfait.
- Vers 5 heures ?
124
00:09:47,670 --> 00:09:49,046
- Oui.
- O.K.
125
00:09:49,130 --> 00:09:50,756
- Je t'appellerai.
- Super.
126
00:09:50,840 --> 00:09:53,467
Pas comme : "Je t'appellerai",
ce mauvais cliché.
127
00:09:53,551 --> 00:09:55,261
Quand on le dit sans le faire.
128
00:09:55,344 --> 00:09:58,264
Pas comme un étudiant typique
qui se débarrasse de quelqu'un,
129
00:09:58,347 --> 00:10:01,225
en essayant de se sortir en beauté
d'une relation gênante ?
130
00:10:01,475 --> 00:10:04,437
Oui. Je veux dire : non. Pas ça.
131
00:10:04,520 --> 00:10:05,396
Pas gênante ?
132
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Rien de tout ça. Non.
133
00:10:09,984 --> 00:10:14,322
Je crois qu'on est d'accord :
depuis la nuit dernière,
134
00:10:14,405 --> 00:10:15,990
les mots ont perdu leur sens.
135
00:10:16,407 --> 00:10:18,576
J'ai passé 15 minutes
dans cette salle de bain
136
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
à essayer de trouver
quelque chose à te dire.
137
00:10:20,828 --> 00:10:23,581
Et tout ce que j'ai trouvé, c'est "salut".
138
00:10:23,664 --> 00:10:25,875
J'ai aimé.
Ça venait du cœur et c'était sincère.
139
00:10:26,417 --> 00:10:28,461
- C'était bête.
- Je peux faire mieux.
140
00:10:28,544 --> 00:10:31,839
La note sous ton oreiller, ce matin ?
Quatre brouillons.
141
00:10:32,048 --> 00:10:35,676
J'ai passé une heure à chercher
une chose éloquente à te dire.
142
00:10:35,760 --> 00:10:39,305
Une chose qui comprendrait ce que
je ressens à propos de nous, du sexe,
143
00:10:39,388 --> 00:10:42,641
de la nuit la plus incroyable de ma vie.
Tu sais ce que j'ai trouvé ?
144
00:10:42,725 --> 00:10:44,268
"Sorti pour le petit déjeuner."
145
00:10:44,352 --> 00:10:48,439
Quatre mots des plus nuls, et pas un
qui dise ce que je veux exprimer.
146
00:10:53,027 --> 00:10:54,403
Il faut que je décroche.
147
00:10:59,450 --> 00:11:00,660
Leery, j'attends.
148
00:11:01,077 --> 00:11:03,621
Pourquoi j'attends ?
Parce que tu n'es pas là.
149
00:11:03,871 --> 00:11:06,290
- Désolé, j'étais...
- Amène-toi tout de suite.
150
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
C'est tout..
151
00:11:09,627 --> 00:11:11,504
Vas-y. Appelle-moi plus tard.
152
00:11:11,587 --> 00:11:14,757
O.K. Et on pourra parler.
On pourra finir ce qu'on...
153
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
Bon, mais j'ai une chose importante
à te demander tout de suite.
154
00:11:18,427 --> 00:11:19,845
Quoi ?
155
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
Où sont les trois autres brouillons ?
156
00:11:22,014 --> 00:11:23,182
Je les ai jetés.
157
00:11:23,724 --> 00:11:25,851
Je vois. En allant chercher le café ?
158
00:11:27,103 --> 00:11:29,271
Je pensais bien que c'était un peu louche.
159
00:11:29,355 --> 00:11:32,149
Ça l'était, c'est vrai,
et maintenant que tu en parles...
160
00:11:36,946 --> 00:11:38,280
APPEL DE SATAN
161
00:11:39,365 --> 00:11:41,492
- Todd t'appelle.
- Comment le sais-tu ?
162
00:11:41,575 --> 00:11:43,869
Je devine que "Satan" ne peut être
163
00:11:43,953 --> 00:11:46,705
qu'une seule personne,
à part Belzébuth lui-même.
164
00:11:46,789 --> 00:11:48,791
Il me faudra un triple express,
165
00:11:48,874 --> 00:11:51,168
avec un gâteau pour la circonstance.
166
00:11:51,252 --> 00:11:53,462
- De préférence, un truc italien.
- Je suis en...
167
00:11:53,546 --> 00:11:54,672
chemin.
168
00:11:55,548 --> 00:11:57,007
Vas-y. File d'ici.
169
00:11:58,217 --> 00:12:01,512
J'ai peur de ce qui se passera si
le diable appelle trois fois en une heure.
170
00:12:01,595 --> 00:12:03,722
Avant que je parte,
je veux être sûr que...
171
00:12:03,806 --> 00:12:05,015
Dawson.
172
00:12:09,645 --> 00:12:10,729
Tais-toi.
173
00:12:17,945 --> 00:12:18,946
Au revoir.
174
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
Tu assassinerais quelqu'un
dans cette ruelle ?
175
00:12:54,607 --> 00:12:58,027
Toi, si tu changes un extérieur
sur lequel 18 personnes étaient d'accord.
176
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
Pas de discours me vantant
ta bonté pour le café ?
177
00:13:00,404 --> 00:13:03,240
- Pas de tirade sur le froid qu'il fait ?
- Je dois me ramollir.
178
00:13:03,324 --> 00:13:05,743
Ou je t'ai apporté du déca tout l'été.
179
00:13:06,368 --> 00:13:09,205
Ce qui explique le manque
de hurlements contre toi ce matin,
180
00:13:09,288 --> 00:13:12,082
- quand tu ne t'es pas pointé.
- Le manque de hurlements ?
181
00:13:13,751 --> 00:13:15,252
Tu n'étais pas dans ta chambre ?
182
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
J'ai passé la nuit chez une amie.
183
00:13:19,423 --> 00:13:20,508
Une amie ?
184
00:13:20,591 --> 00:13:22,176
Si j'avais su que tu avais des amis,
185
00:13:22,259 --> 00:13:25,346
je n'aurais pas gaspillé le fric
de la production sur ton logement.
186
00:13:28,057 --> 00:13:29,308
Alors ?
187
00:13:29,391 --> 00:13:31,227
- Les détails ?
- Jamais de la vie.
188
00:13:32,061 --> 00:13:35,314
Toutes les bonnes choses,
je les ai chassées en en parlant.
189
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
- Je ne le ferai pas cette fois.
- Comme tu voudras.
190
00:13:38,776 --> 00:13:41,111
- Je fais quoi, aujourd'hui ?
- Tu verras là-bas.
191
00:13:41,195 --> 00:13:42,446
Ça marche.
192
00:13:59,046 --> 00:14:01,507
- Excuse-moi.
- Ouais.
193
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Tu ne te souviens pas de moi, mais...
194
00:14:03,342 --> 00:14:05,761
Non, si. Bien sûr. Ravi de te revoir.
195
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Excuse-moi.
196
00:14:09,139 --> 00:14:10,975
Je n'ai pas le temps de bavarder.
197
00:14:11,058 --> 00:14:13,686
Je n'essaie pas de fraterniser avec toi.
198
00:14:13,769 --> 00:14:16,272
- Bon, parce que...
- Tu t'excuses et on n'en parle plus.
199
00:14:16,355 --> 00:14:17,815
- Je m'excuse ?
- Oui.
200
00:14:17,898 --> 00:14:21,527
C'est simple. Tu lis le livre.
Tu viens en classe. Dans cet ordre.
201
00:14:22,361 --> 00:14:23,863
- Tu as fini ?
- Oui.
202
00:14:23,946 --> 00:14:27,992
Tu m'as bousculée juste là,
en courant pour lire le menu du jour.
203
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
Bon, je m'excuse.
204
00:14:30,244 --> 00:14:31,579
Merci.
205
00:14:32,496 --> 00:14:34,665
J'ignorais que tu étais si délicate.
206
00:14:37,001 --> 00:14:39,211
Hé. Tu es revenue.
207
00:14:40,838 --> 00:14:43,716
- Joey, n'est-ce pas ? D'hier soir ?
- Oui.
208
00:14:43,799 --> 00:14:48,220
Tu as opté pour le glamour
et le prestige d'être serveuse.
209
00:14:48,304 --> 00:14:52,016
Disons que pour le moment,
je fais un peu le point sur tout.
210
00:14:52,099 --> 00:14:55,895
Te faire pincer le cul par une bande
d'ivrognes sadiques en fait partie ?
211
00:14:56,270 --> 00:14:58,147
Non, mais...
212
00:14:59,106 --> 00:15:01,734
je vais faire confiance à mon instinct,
pour une fois.
213
00:15:02,276 --> 00:15:03,527
Le boulot est encore disponible ?
214
00:15:03,611 --> 00:15:05,654
Je vais en parler au gérant.
215
00:15:05,738 --> 00:15:08,824
Pendant ce temps, remplis ça.
216
00:15:08,908 --> 00:15:10,784
- Merci.
- De rien.
217
00:15:12,745 --> 00:15:14,496
Il ne mange pas souvent ici, non ?
218
00:15:15,247 --> 00:15:17,124
Lui ? Pas vraiment, non.
219
00:15:18,584 --> 00:15:19,960
Mais il travaille ici.
220
00:15:20,669 --> 00:15:22,129
C'est le barman.
221
00:15:32,723 --> 00:15:35,059
Pas de cours aujourd'hui non plus ?
222
00:15:35,142 --> 00:15:38,354
Non, je devais faire des courses.
Tu sais, pour le truc de ce soir.
223
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
- Oh, chéri, ne mets pas le...
- Ça sent bon.
224
00:15:41,106 --> 00:15:43,275
- Voilà. Bon appétit.
- Oh, oui. Merci.
225
00:15:43,359 --> 00:15:45,527
Ça va. Alors, quel est le verdict ?
226
00:15:46,028 --> 00:15:49,907
J'ai vu cinq appartements ce matin,
ce qui m'a amené à la conclusion
227
00:15:49,990 --> 00:15:53,243
que tout ce qui est dans nos prix
est dégoûtant et infesté de cafards.
228
00:15:53,535 --> 00:15:55,871
Sauf cet appartement que j'ai visité hier.
229
00:15:55,954 --> 00:15:57,498
Oui, mais c'est propre ?
230
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
Immaculé.
231
00:16:00,668 --> 00:16:02,211
Jack, je suis scandalisée.
232
00:16:02,294 --> 00:16:05,047
C'est un trait de caractère gay
que tu viens de nous révéler ?
233
00:16:05,130 --> 00:16:08,884
Je suis propre. Essaie d'habiter avec
une grand-mère pendant des années.
234
00:16:09,218 --> 00:16:12,179
La solution est évidente.
On doit y retourner et réessayer.
235
00:16:12,262 --> 00:16:15,933
On doit convaincre cette femme
qu'elle veut habiter avec nous.
236
00:16:16,016 --> 00:16:19,144
Si elle ne veut pas habiter
avec des mecs, elle ne le veut pas.
237
00:16:19,228 --> 00:16:21,897
Qui peut lui en vouloir ?
Qui veut voir des poils de barbe
238
00:16:21,981 --> 00:16:24,400
dans le lavabo quand tu essaies
de te brosser les dents ?
239
00:16:24,566 --> 00:16:28,612
Je t'aime, mais tu ne piges pas que lui,
c'est un type propre.
240
00:16:28,696 --> 00:16:31,490
- On peut dire ça comme ça.
- Et toi, tu es un cochon.
241
00:16:31,573 --> 00:16:34,201
Avoue-le. Tu n'es pas qu'un mec,
tu es le mec typique.
242
00:16:34,284 --> 00:16:37,329
O.K., j'admets qu'hier,
j'étais peut-être le mec typique.
243
00:16:37,413 --> 00:16:39,415
Mais je suis un mec avec un boulot.
244
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
- Tu l'as eu ?
- Oui.
245
00:16:40,666 --> 00:16:42,084
Félicitations, mon pote.
246
00:16:42,167 --> 00:16:45,462
C'est moins un boulot que l'occasion
d'être la forme de vie la plus basse.
247
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
Je vous expliquerai. En attendant,
nous devons avoir un appartement.
248
00:16:49,466 --> 00:16:50,634
Nous ?
249
00:16:50,718 --> 00:16:52,886
Oui, nous. Avale.
250
00:16:54,513 --> 00:16:56,765
Bonjour, je voulais...
251
00:16:56,849 --> 00:17:00,436
Je voulais savoir si je pouvais
visiter l'appartement, aujourd'hui.
252
00:17:00,519 --> 00:17:02,438
Non, je crois que c'est sympa.
253
00:17:03,105 --> 00:17:05,399
C'est ce que dit tout le monde.
254
00:17:05,482 --> 00:17:08,402
"Oh, tu habites avec ta grand-mère.
C'est si gentil."
255
00:17:09,194 --> 00:17:10,821
Ils ignorent si je la bats,
256
00:17:10,904 --> 00:17:13,198
et si je la ligote
au radiateur tout l'hiver.
257
00:17:13,282 --> 00:17:15,659
- C'est un appel à l'aide ?
- J'ai l'air d'en avoir besoin ?
258
00:17:15,743 --> 00:17:18,620
Non. En fait, tu as l'air
de pouvoir en donner.
259
00:17:20,247 --> 00:17:21,582
Oh, Seigneur.
260
00:17:22,416 --> 00:17:23,459
Quoi ?
261
00:17:24,126 --> 00:17:26,003
Ce n'est pas ta faute. C'est ma faute.
262
00:17:26,086 --> 00:17:28,005
Ça m'est arrivé auparavant.
263
00:17:28,505 --> 00:17:30,758
Ce truc de religion n'est pas...
264
00:17:30,841 --> 00:17:34,970
Mon Dieu ! Non. Pas Dieu. Pas Dieu.
Je m'en vais.
265
00:17:35,763 --> 00:17:36,764
Attends.
266
00:17:37,598 --> 00:17:39,725
Tu as raison.
Je veux quelque chose de toi.
267
00:17:39,808 --> 00:17:41,643
Plusieurs choses, en fait.
268
00:17:41,727 --> 00:17:43,979
Mais d'abord, je veux que tu te rassoies.
269
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
- O.K., sur le rebord.
- Bon.
270
00:17:47,608 --> 00:17:50,486
- Je ne m'engage pas à être assise.
- C'est entendu.
271
00:17:51,695 --> 00:17:54,698
Je peux m'en aller n'importe quand,
surtout si tu ne dis rien.
272
00:17:54,782 --> 00:17:58,619
Pardon, mais c'est une chose
un peu dure à bien formuler.
273
00:18:00,162 --> 00:18:03,123
De toute façon,
je vais avoir l'air d'un débile, alors...
274
00:18:03,874 --> 00:18:05,918
Tu as entendu parler du Stand ?
275
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
Au revoir.
276
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
Juste une seconde. Une seconde.
277
00:18:09,880 --> 00:18:13,133
Ce n'est pas une religion.
C'est un service d'aide psychologique.
278
00:18:13,217 --> 00:18:14,802
Tu veux dire que j'en ai besoin ?
279
00:18:14,885 --> 00:18:17,930
Non. Je veux dire
que tu pourrais être conseillère.
280
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
Tu veux dire pour aider les gens ?
281
00:18:21,016 --> 00:18:24,186
Je veux juste que tu assistes
à une réunion d'information ce soir.
282
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
Ça commence à 7 h.
283
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
- Tu y seras ?
- Oui, j'y serai.
284
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
Je crois que j'ai fait une erreur.
285
00:18:43,789 --> 00:18:44,998
Pardon ?
286
00:18:45,082 --> 00:18:46,834
J'ai dû me tromper de route.
287
00:18:47,000 --> 00:18:50,671
Ça ne doit pas être le bon endroit.
Il n'y a pas d'"ici", ici.
288
00:18:52,089 --> 00:18:53,215
Encore faux.
289
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
Quel est cet endroit ?
290
00:19:04,101 --> 00:19:06,270
C'est là où on tournera le film.
La plupart.
291
00:19:06,353 --> 00:19:08,313
- Ça se passe dans les années 70.
- Ah bon.
292
00:19:08,397 --> 00:19:11,066
Un groupe d'ados obsédés
par l'Étrangleur de Boston
293
00:19:11,149 --> 00:19:13,652
passe le week-end
dans cette vieille maison à Cape Cod,
294
00:19:13,735 --> 00:19:15,946
en essayant de se faire peur, bien sûr.
295
00:19:16,029 --> 00:19:17,489
- Ça me rappelle quelque chose.
- Oui.
296
00:19:17,573 --> 00:19:20,826
Je suis fier du décor.
Todd m'a laissé participer au design.
297
00:19:20,909 --> 00:19:23,704
- Pourquoi ça ?
- Parce que je suis un bon assistant.
298
00:19:23,787 --> 00:19:25,831
C'est bien ce que je pensais.
299
00:19:26,665 --> 00:19:28,876
Et il n'a pas confiance
en son chef décorateur.
300
00:19:28,959 --> 00:19:31,044
Une race de gens notoirement louches.
301
00:19:31,128 --> 00:19:34,756
Et il ne sait pas à quoi ressemble
une maison américaine typique.
302
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
Une maison américaine typique ?
303
00:19:48,645 --> 00:19:49,771
Viens.
304
00:20:37,277 --> 00:20:40,072
Dawson, c'est incroyable.
305
00:20:41,323 --> 00:20:43,450
Ce cliché comme quoi
"on ne peut pas rentrer chez soi" ?
306
00:20:43,533 --> 00:20:46,328
- On le peut.
- Grâce à la magie du cinéma.
307
00:20:46,411 --> 00:20:50,332
Ta mère ne va pas flipper en voyant
ta maison dans un film d'horreur ?
308
00:20:50,415 --> 00:20:54,419
Ce n'est pas bon pour l'immobilier,
mais tu avoueras que c'est assez cool.
309
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
C'est plus que cool.
310
00:20:57,255 --> 00:20:59,299
Dawson, c'est spectaculaire.
311
00:20:59,383 --> 00:21:01,677
C'est comme si c'était ton film.
312
00:21:01,760 --> 00:21:04,137
Mais ça ne l'est pas.
Je ne suis qu'assistant.
313
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
Tu dois avouer que tu as fait du chemin
314
00:21:06,264 --> 00:21:08,600
depuis La Créature des grands fonds.
315
00:21:08,684 --> 00:21:10,102
En fait...
316
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
c'est comme pour de vrai.
317
00:21:13,939 --> 00:21:16,400
Aussi vrai que puisse l'être
une illusion totale.
318
00:21:21,989 --> 00:21:23,115
Totale ?
319
00:21:23,198 --> 00:21:24,700
Tu peux le vérifier.
320
00:21:36,628 --> 00:21:37,713
On...
321
00:21:38,171 --> 00:21:39,840
n'avait plus assez de fric.
322
00:21:40,966 --> 00:21:43,885
Leery, espèce de gros salaud,
combien de fois dois-je te répéter...
323
00:21:49,641 --> 00:21:51,059
Leery a une nana.
324
00:21:58,984 --> 00:22:00,277
Todd, Joey.
325
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
Joey, Todd.
326
00:22:04,865 --> 00:22:06,158
Joey va à Worthington.
327
00:22:06,366 --> 00:22:08,535
- Qu'est-ce que c'est ? Une fac ?
- Oui.
328
00:22:09,828 --> 00:22:11,079
Jamais entendu parler.
329
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
Que penses-tu de notre décor ?
330
00:22:14,666 --> 00:22:15,876
C'est merveilleux.
331
00:22:15,959 --> 00:22:19,087
Ce le sera. Tu as encore la liste
de tous les trucs qui ne marchent pas ?
332
00:22:19,171 --> 00:22:21,965
Je l'ai donnée aux décorateurs
pour qu'ils corrigent.
333
00:22:22,049 --> 00:22:25,093
Excellent. On revient filmer
dans deux semaines, tu sais.
334
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Il paraît.
335
00:22:27,345 --> 00:22:30,766
Alors, tu reviendras nous voir
à ce moment-là ?
336
00:22:32,100 --> 00:22:33,268
Je l'espère.
337
00:22:40,150 --> 00:22:42,319
Tu me vides comme un malpropre, pas vrai ?
338
00:22:42,736 --> 00:22:45,363
C'est pour te payer un soir de congé
avec cette nana ?
339
00:22:45,447 --> 00:22:46,490
À peu près, oui.
340
00:22:46,573 --> 00:22:48,575
À quelle heure on va
à l'aéroport, demain ?
341
00:22:48,658 --> 00:22:51,912
8 h. Réveil téléphone à 7h30.
Deuxième appel à 7h45.
342
00:22:51,995 --> 00:22:53,121
Parfait.
343
00:22:54,331 --> 00:22:55,665
Alors, à plus.
344
00:22:58,418 --> 00:22:59,961
Vas-y, le roi des animaux.
345
00:23:08,136 --> 00:23:09,971
- C'est bien, ici.
- Oui.
346
00:23:10,055 --> 00:23:11,556
Oui, c'est idéal.
347
00:23:11,640 --> 00:23:14,142
On sait tous ce qu'il faut faire,
d'accord ?
348
00:23:14,226 --> 00:23:16,144
C'est peut-être même trop bien.
349
00:23:16,228 --> 00:23:17,646
- Audrey.
- Oui, c'est clair.
350
00:23:17,729 --> 00:23:21,483
Audrey Liddell, témoigne en faveur
de la réputation des accusés.
351
00:23:22,901 --> 00:23:25,904
Bonjour. Je viens pour l'appartement.
352
00:23:25,987 --> 00:23:28,990
Je me souviens de vous. Pour toi ?
353
00:23:29,491 --> 00:23:30,951
Dans un sens, oui.
354
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Dans le sens où tu habiteras ici
et que je ne reverrai jamais
355
00:23:34,996 --> 00:23:38,416
l'un de ces vauriens,
pour le restant de mes jours ?
356
00:23:38,500 --> 00:23:39,835
Pas exactement, non.
357
00:23:39,918 --> 00:23:42,003
Je crains qu'il y ait un malentendu.
358
00:23:42,087 --> 00:23:45,090
Attends. Tu ne vas pas la laisser
dire ce qu'elle a en tête ?
359
00:23:45,173 --> 00:23:50,262
Le fait qu'elle soit avec toi
me fait douter qu'elle en ait une.
360
00:23:50,971 --> 00:23:52,347
Donne-moi une autre chance.
361
00:23:52,597 --> 00:23:55,475
Je ne t'ai pas laissé
une bonne première impression.
362
00:23:55,559 --> 00:23:58,103
Mais je suis certain
que si tu me donnes cette chance,
363
00:23:58,186 --> 00:24:00,856
je pourrai te convaincre
des avantages de vivre avec deux...
364
00:24:00,939 --> 00:24:02,190
Salut ?
365
00:24:02,774 --> 00:24:04,734
On y a pensé et on va le prendre.
366
00:24:06,236 --> 00:24:08,280
Désolée. C'est trop tard.
367
00:24:09,406 --> 00:24:11,783
Jolie cravate, au fait.
368
00:24:12,576 --> 00:24:15,203
Comme je le disais,
l'essentiel de ce qu'on fait ici
369
00:24:15,287 --> 00:24:17,914
est simplement d'informer et d'aiguiller.
370
00:24:17,998 --> 00:24:20,709
Et 99 fois sur 100,
371
00:24:20,792 --> 00:24:25,297
on rappelle seulement
de respirer profondément,
372
00:24:25,380 --> 00:24:28,466
et que respirer est suffisant.
373
00:24:29,217 --> 00:24:33,930
Il fera jour demain. Pour vous aussi.
374
00:24:34,014 --> 00:24:37,434
Cela m'amène à la règle numéro 1, ici...
375
00:24:37,517 --> 00:24:38,602
ON FREINE POUR UNE BLAGUE
376
00:24:38,685 --> 00:24:43,899
...ne craignez jamais de demander
un câlin à la fin d'une dure journée.
377
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
- Salut. Tu es venue.
- Ouais. Je suis venue.
378
00:24:59,581 --> 00:25:00,790
Allons-y. On est en retard.
379
00:25:01,333 --> 00:25:03,460
Désolée, tu vois.
Je ne peux pas y retourner.
380
00:25:03,543 --> 00:25:04,836
Y retourner ?
381
00:25:04,920 --> 00:25:06,546
Oui, j'y étais.
382
00:25:07,172 --> 00:25:10,508
J'ai vu les posters, les...
383
00:25:10,592 --> 00:25:12,260
C'est pas mon truc.
384
00:25:12,344 --> 00:25:15,847
Les câlins
et les "à chaque jour suffit sa peine".
385
00:25:15,931 --> 00:25:19,267
Je vois. Tu fais partie de ceux
qui ont trouvé une autre façon de vivre.
386
00:25:19,351 --> 00:25:21,728
Sans "à chaque jour suffit sa peine".
387
00:25:21,811 --> 00:25:24,940
Je ne veux pas critiquer ton système.
Il doit être très bon, mais...
388
00:25:25,023 --> 00:25:27,025
Il n'est pas assez cool pour toi.
C'est bien.
389
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
Non, je n'ai pas dit ça.
390
00:25:28,818 --> 00:25:32,072
Franchement, je crois que c'est bien
que tu aies une chose
391
00:25:32,155 --> 00:25:33,949
à laquelle tu crois ainsi.
392
00:25:34,032 --> 00:25:38,954
- Tu le dis comme si c'était mauvais.
- Non, mais je n'aime pas être membre.
393
00:25:41,248 --> 00:25:43,208
Ravie d'avoir fait ta connaissance.
394
00:25:43,458 --> 00:25:47,170
Bonne chance et au revoir.
395
00:25:50,340 --> 00:25:51,633
Alors, pourquoi es-tu venue ?
396
00:25:55,053 --> 00:25:56,388
Ce n'est pas évident ?
397
00:25:57,847 --> 00:25:59,975
Pour continuer le débat,
disons que ça ne l'est pas.
398
00:26:01,643 --> 00:26:03,603
Je me suis fait une promesse, cet été.
399
00:26:03,937 --> 00:26:04,896
Laquelle ?
400
00:26:04,980 --> 00:26:10,068
Que, quoi qu'il arrive, j'essaierai
de faire les choses différemment,
401
00:26:10,151 --> 00:26:13,321
et de me faire de nouveaux amis.
Ce qui est impossible, en prétendant
402
00:26:13,405 --> 00:26:16,491
être quelqu'un que je ne suis pas,
parce que ces amis que je me ferais
403
00:26:16,574 --> 00:26:18,535
penseraient que je suis quelqu'un
que je ne suis pas.
404
00:26:18,618 --> 00:26:20,245
Et tu n'es pas quoi ?
405
00:26:20,328 --> 00:26:24,541
Pour commencer,
je ne suis pas aussi bien que tu le crois.
406
00:26:25,917 --> 00:26:26,960
C'est dommage.
407
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Ravi d'avoir fait ta connaissance.
408
00:26:30,046 --> 00:26:32,757
Quoi qu'il arrive, cette année,
je te souhaite une chose.
409
00:26:32,841 --> 00:26:34,050
Laquelle ?
410
00:26:34,134 --> 00:26:35,844
Change d'avis à ton sujet.
411
00:26:48,773 --> 00:26:50,817
Tu dois me croire, là-dessus :
412
00:26:50,900 --> 00:26:53,903
les lesbiennes sont connues
pour s'engager trop vite.
413
00:26:53,987 --> 00:26:57,073
Elles se sépareront et se lanceront
des appareils électriques au visage.
414
00:26:57,365 --> 00:27:00,201
Comment sais-tu
que je ne vais pas les lancer sur toi ?
415
00:27:00,285 --> 00:27:03,163
Et, à propos, comment sais-tu
que je ne suis pas lesbienne ?
416
00:27:04,831 --> 00:27:07,959
- C'est très juste.
- Et tu gagnes ta vie en vendant.
417
00:27:09,169 --> 00:27:10,378
C'est que...
418
00:27:11,171 --> 00:27:13,673
Quand tu y songes, tu te rends compte
419
00:27:13,757 --> 00:27:16,968
que les avantages à vivre avec nous
sont plus grands que les inconvénients.
420
00:27:17,052 --> 00:27:21,348
Comment nous, des nuls, on peut s'offrir
de vivre dans un tel endroit ?
421
00:27:21,431 --> 00:27:23,308
Parce que le quartier n'est pas super.
422
00:27:23,391 --> 00:27:27,062
Juste ? On est d'accord. Habiter avec
des types, c'est une sécurité gratuite.
423
00:27:27,520 --> 00:27:31,941
Et je suis un cuisinier fantastique.
Je peux te cuisiner n'importe quoi.
424
00:27:32,025 --> 00:27:35,070
Mais la pièce de résistance,
dont on a parlé hier soir,
425
00:27:35,153 --> 00:27:39,199
je suis un Américain
totalement monogame et apprivoisé,
426
00:27:39,282 --> 00:27:41,201
avec une petite amie.
427
00:27:41,284 --> 00:27:43,328
Une petite amie stable.
428
00:27:43,411 --> 00:27:45,663
Oui, c'est vrai, tu sais,
à propos de la cuisine.
429
00:27:45,747 --> 00:27:49,626
Même si on rompra sûrement bientôt,
et Dieu seul sait
430
00:27:49,709 --> 00:27:52,212
quel genre de putes il fera défiler ici.
431
00:27:52,295 --> 00:27:55,006
Il est bruyant, aussi,
surtout quand il a...
432
00:27:55,090 --> 00:27:56,383
- Mon chou ?
- Chéri.
433
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
- Mon cœur ?
- Oui.
434
00:27:58,093 --> 00:28:00,095
- Un aparté.
- Bien sûr. Excuse-moi.
435
00:28:03,431 --> 00:28:05,433
- C'est un appart très cool.
- Oui.
436
00:28:05,517 --> 00:28:08,019
Mais elle vous a parlé
du problème avec les rats ?
437
00:28:08,103 --> 00:28:11,606
Je croyais que tu allais nous aider.
438
00:28:11,689 --> 00:28:14,484
Je n'ai pas aimé la situation, hier,
et maintenant que je te vois
439
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
blaguer avec cette fille,
j'aime encore moins ça.
440
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Cette fille ?
441
00:28:20,156 --> 00:28:23,827
- Cette fille me déteste.
- Je sais. Elle te déteste trop.
442
00:28:23,910 --> 00:28:25,120
Je n'ai pas confiance.
443
00:28:26,121 --> 00:28:28,289
- Pas de problème.
- Merci beaucoup. Allons-nous-en.
444
00:28:28,790 --> 00:28:31,960
Hé ! Non. Attendez !
Arrêtez, s'il vous plaît.
445
00:28:32,043 --> 00:28:34,712
Où allez-vous ? Attendez !
446
00:28:38,425 --> 00:28:39,717
Qu'est-ce que tu as dit ?
447
00:28:40,427 --> 00:28:43,805
Mon amour pour cet appartement
ne connaît pas de limites morales.
448
00:28:53,022 --> 00:28:54,607
Désolé d'avoir mis tant de temps.
449
00:28:55,692 --> 00:28:57,193
Pas de problème.
450
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
Je pensais...
451
00:28:59,612 --> 00:29:01,656
- Une proposition toujours dangereuse.
- Oui.
452
00:29:02,282 --> 00:29:04,200
J'aimerais sortir avec toi, ce soir.
453
00:29:04,284 --> 00:29:06,327
Pour ton anniversaire, officiellement.
454
00:29:06,870 --> 00:29:08,288
Si tu n'as pas d'autres projets.
455
00:29:08,371 --> 00:29:11,291
Vu que personne ne s'est souvenu
de mon anniversaire,
456
00:29:11,374 --> 00:29:13,668
je ne vois pas quels autres projets
je pourrais avoir.
457
00:29:13,752 --> 00:29:16,421
Mais, Dawson,
j'aimerais bien me changer d'abord.
458
00:29:19,757 --> 00:29:22,135
On pourrait prendre un verre
avant de dîner ?
459
00:29:26,264 --> 00:29:27,849
C'est un peu à l'eau de rose, non ?
460
00:29:27,932 --> 00:29:29,768
C'est exactement mon avis.
461
00:29:32,479 --> 00:29:35,273
- Tu as dû préparer un peu tout ça.
- Juste un peu.
462
00:29:37,192 --> 00:29:39,778
Il doit y avoir pour 100 $ de trucs, ici.
463
00:29:39,861 --> 00:29:41,362
Plutôt 200 $.
464
00:29:41,446 --> 00:29:43,114
"Cher Todd, merci de ton choix.
465
00:29:43,198 --> 00:29:45,700
Nous sommes ravis
de développer vos rushs" ?
466
00:29:46,576 --> 00:29:47,619
Champagne ?
467
00:29:49,496 --> 00:29:52,373
Dawson, Satan ne va pas remarquer
que ça manque ?
468
00:29:53,750 --> 00:29:57,170
Tu sais combien de paniers cadeaux
un réalisateur reçoit avant un film ?
469
00:29:58,379 --> 00:30:00,381
- Combien ?
- Plein.
470
00:30:06,429 --> 00:30:07,555
Un toast.
471
00:30:09,974 --> 00:30:11,267
À Joey Potter.
472
00:30:11,768 --> 00:30:15,939
À son 19e anniversaire, une journée
qui restera tristement célèbre.
473
00:30:16,022 --> 00:30:17,649
Une belle journée.
474
00:30:17,732 --> 00:30:19,400
Et qui n'est pas encore terminée.
475
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
Il est tard, non ?
476
00:30:50,765 --> 00:30:53,726
- On a oublié l'heure.
- Oui, mais c'est bien.
477
00:30:53,810 --> 00:30:57,480
- Et ça veut dire quoi ?
- Le temps est l'ennemi. Notre ennemi.
478
00:30:58,398 --> 00:31:00,984
Tu ne vas pas te transformer
en citrouille, à minuit ?
479
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Non, mais je pars demain.
480
00:31:05,863 --> 00:31:06,948
Et après, quoi ?
481
00:31:07,532 --> 00:31:08,700
Et après, je reviens.
482
00:31:09,492 --> 00:31:11,286
Tu reviens vers quoi, exactement ?
483
00:31:12,662 --> 00:31:13,663
Vers nous.
484
00:31:24,340 --> 00:31:26,426
- Tu entends quelque chose ?
- Non.
485
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
- Tu devrais répondre, tu sais.
- Pourquoi ?
486
00:31:34,100 --> 00:31:36,644
Parce que tu aimes ton boulot.
487
00:31:43,067 --> 00:31:44,110
Pas lui.
488
00:31:45,403 --> 00:31:47,238
- Tu mens.
- Non, je ne mens pas.
489
00:31:47,322 --> 00:31:49,157
- Dawson, si, tu mens.
- Pas du tout.
490
00:31:56,372 --> 00:31:58,666
Hé, Joey. Donne-moi...
491
00:32:03,129 --> 00:32:04,547
- Qui est cette fille ?
- Joey...
492
00:32:04,631 --> 00:32:06,549
Qui est cette fille qui t'appelle ?
493
00:32:06,633 --> 00:32:08,092
Ce n'est pas juste.
494
00:32:08,176 --> 00:32:10,678
- Non, dis-moi. Qui est-ce ?
- Personne.
495
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
Personne.
C'est intéressant parce qu'elle...
496
00:32:12,722 --> 00:32:14,515
C'est une copine. Une copine de L.A.
497
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
C'est personne ou c'est une copine ?
498
00:32:16,768 --> 00:32:19,854
C'est juste une fille.
C'est une fille avec qui je sortais.
499
00:32:19,937 --> 00:32:24,567
Salut ! Vous allez rester dehors
toute la nuit ? Parce qu'on essaie,
500
00:32:24,651 --> 00:32:27,737
vraiment en vain,
de te faire une fête surprise.
501
00:32:34,619 --> 00:32:36,913
- Surprise !
- Joyeux anniversaire !
502
00:32:39,999 --> 00:32:41,793
Tu détestes ça, n'est-ce pas ?
503
00:32:46,255 --> 00:32:47,465
J'ai de la chance.
504
00:32:53,596 --> 00:32:54,764
Tu aimes ?
505
00:32:54,847 --> 00:32:57,016
Il vient de Fred Segal,
alors tu ne peux pas l'échanger.
506
00:32:57,100 --> 00:33:00,144
Non que tu voudrais le faire,
puisqu'il est superbe et tout.
507
00:33:00,228 --> 00:33:03,606
Je l'adore, Audrey. Il est superbe.
Juste ce que je voulais. Merci.
508
00:33:03,690 --> 00:33:05,483
Je t'en prie.
509
00:33:05,858 --> 00:33:07,235
Joey, il y a un truc qui cloche ?
510
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Oh, non. Pas du tout, non, je...
511
00:33:14,158 --> 00:33:15,618
Excusez-moi un instant.
512
00:33:20,665 --> 00:33:21,958
Tu as une petite amie ?
513
00:33:22,291 --> 00:33:25,128
J'ai couché avec toi la nuit dernière,
et tu as une petite amie ?
514
00:33:25,211 --> 00:33:27,547
C'est un très mauvais anniversaire.
515
00:33:27,630 --> 00:33:29,173
J'ai dit que je voyais quelqu'un.
516
00:33:29,257 --> 00:33:31,592
"Voyais quelqu'un" ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
517
00:33:31,676 --> 00:33:33,052
Je ne sais pas. L'essentiel est
518
00:33:33,136 --> 00:33:35,847
que j'ai rompu avec elle
quand ça s'est passé entre nous.
519
00:33:35,930 --> 00:33:37,974
- Comment, dans ton esprit ?
- Tout de suite, ce matin.
520
00:33:38,057 --> 00:33:40,518
- Où crois-tu que j'étais ?
- Au petit déjeuner.
521
00:33:40,601 --> 00:33:43,438
Je savais pas que tu t'étais levé tôt
pour rompre avec quelqu'un.
522
00:33:43,521 --> 00:33:44,981
- Je ne devais pas ?
- Non.
523
00:33:45,440 --> 00:33:47,275
J'aurais préféré que tu sois avec personne
524
00:33:47,358 --> 00:33:48,985
quand nous couchons enfin ensemble.
525
00:33:49,068 --> 00:33:52,488
Je suis navré que ça ruine ton rêve,
mais cette fille n'est rien pour moi...
526
00:33:52,572 --> 00:33:54,657
- Tu aurais dû me le dire !
- Quand ? Où ?
527
00:33:54,741 --> 00:33:56,492
- Avant !
- Joey, arrête !
528
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
Pourquoi arrêter maintenant ?
529
00:33:59,787 --> 00:34:02,832
Ceux qui pensent que Dawson
aurait dû me dire qu'il avait une copine
530
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
avant de coucher avec moi, levez la main.
531
00:34:08,463 --> 00:34:09,922
Ta réaction est disproportionnée.
532
00:34:10,006 --> 00:34:13,217
Vous devriez faire une pause,
pour que le calme reprenne le dessus.
533
00:34:13,301 --> 00:34:14,761
On pourrait partir.
534
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
- C'est une bonne idée.
- Allons-y.
535
00:34:17,305 --> 00:34:19,390
- Non, je ne peux pas.
- C'est pas le moment.
536
00:34:19,474 --> 00:34:21,517
Je sais que Dawson est aussi notre ami,
537
00:34:21,601 --> 00:34:24,812
mais, moi, je ne peux pas laisser Joey
avant qu'elle le dise.
538
00:34:24,896 --> 00:34:27,065
- Ça ira, Audrey.
- O.K., bon.
539
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
Joyeux anniversaire, Jo.
540
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
- Ils vont s'arracher les yeux.
- Filons vite.
541
00:34:36,407 --> 00:34:37,867
On n'a pas parlé, cet été,
542
00:34:37,950 --> 00:34:39,869
ce qui était ton choix autant que le mien.
543
00:34:39,952 --> 00:34:42,080
- Je t'ai demandé de me mentir ?
- Joey,
544
00:34:42,413 --> 00:34:45,041
on sait que si l'un de nous
s'était arrêté pour penser,
545
00:34:45,124 --> 00:34:48,920
même une seconde, hier soir,
rien ne se serait passé.
546
00:34:49,003 --> 00:34:50,880
Je ne regrette pas ce qui s'est passé.
547
00:34:50,963 --> 00:34:53,424
Si toi, tu le regrettes,
c'est autre chose.
548
00:34:53,508 --> 00:34:56,636
- C'est en fait bien plus important...
- Dawson, tu as une petite amie.
549
00:34:56,719 --> 00:34:59,972
- Ce ne serait pas important ?
- J'avais une petite amie, Joey.
550
00:35:00,056 --> 00:35:03,017
Je veux bien avouer
que c'est un moment assez mal choisi.
551
00:35:03,101 --> 00:35:05,520
Mais je suis fatigué d'attendre
"le moment idéal",
552
00:35:05,603 --> 00:35:07,188
qui n'arrivera jamais.
553
00:35:07,271 --> 00:35:08,648
Oh, tu as raison. Tu sais,
554
00:35:08,731 --> 00:35:11,192
il vaut mieux en finir
et passer à autre chose.
555
00:35:11,275 --> 00:35:14,737
"Coucher avec Joey.
Un truc de moins à faire sur ma liste."
556
00:35:14,821 --> 00:35:16,280
Tu sais que ce n'est pas ça.
557
00:35:16,364 --> 00:35:18,658
Comment le saurais-je ?
Je ne t'ai pas parlé de tout l'été.
558
00:35:18,741 --> 00:35:20,451
Apparemment, tu as tant changé...
559
00:35:20,535 --> 00:35:23,246
Tu crois que je vais coucher avec toi
sans vouloir plus ?
560
00:35:23,329 --> 00:35:25,915
Tu crois que j'ai attendu
que nous couchions ensemble
561
00:35:25,998 --> 00:35:29,043
- pour qu'on se sépare ?
- Navrée que tu m'aies tant attendue.
562
00:35:29,127 --> 00:35:32,421
Navrée d'avoir voulu que la première fois
ensemble soit davantage que...
563
00:35:32,505 --> 00:35:37,510
C'est davantage, Joey.
C'est tout pour moi.
564
00:35:38,136 --> 00:35:41,055
- J'ignore ce que c'est pour toi.
- Tu dis que je voulais cela ?
565
00:35:41,139 --> 00:35:43,516
Non. Ça aurait voulu dire
que tu saches ce que tu veux,
566
00:35:43,599 --> 00:35:46,435
ce qui n'est pas près de se produire
cette décennie.
567
00:35:46,519 --> 00:35:49,856
Oh, super ! Utilise une chose
que j'ai dite quand j'étais une enfant.
568
00:35:49,939 --> 00:35:51,649
Tu es encore une enfant, Joey.
569
00:35:52,650 --> 00:35:54,986
Tu es toujours
la petite fille qui a peur et qui...
570
00:35:55,069 --> 00:35:56,237
Qui quoi ?
571
00:35:58,239 --> 00:35:59,490
Qui quoi, Dawson ?
572
00:36:00,366 --> 00:36:02,076
Qui t'a brisé le cœur ?
573
00:36:03,244 --> 00:36:07,957
Tu n'en finiras donc jamais avec ça ?
574
00:36:08,040 --> 00:36:11,752
Je suis navrée de ne plus avoir
les mêmes rêves qu'à 15 ans.
575
00:36:11,836 --> 00:36:15,715
Et je suis navrée d'avoir évolué
plus vite que toi. Mais tu sais quoi ?
576
00:36:15,798 --> 00:36:18,801
Tout ce qui t'arrive
n'est peut-être pas de ma faute.
577
00:36:18,885 --> 00:36:21,429
Et peut-être que j'attends plus
de la vie que...
578
00:36:21,512 --> 00:36:23,264
Plus que quoi ? Plus que nous ?
579
00:36:26,434 --> 00:36:27,852
Tu ne sais pas, pas vrai ?
580
00:36:28,311 --> 00:36:29,520
Tu n'as jamais su.
581
00:36:30,313 --> 00:36:32,773
Depuis que je te connais,
tu n'as fait que fuir.
582
00:36:32,857 --> 00:36:35,776
Loin de moi, de Capeside.
Tu dis que c'est moi, le rêveur.
583
00:36:35,860 --> 00:36:38,237
C'est moi qui ne veux pas
vivre dans la réalité.
584
00:36:38,321 --> 00:36:41,032
Eh bien, c'est ce que je fais, Joey.
585
00:36:41,115 --> 00:36:44,827
À présent, je vis dans la réalité.
C'est toi qui veux le rêve.
586
00:36:45,328 --> 00:36:46,621
Je veux le rêve ?
587
00:36:48,039 --> 00:36:49,457
Qui a allumé les bougies ?
588
00:36:49,540 --> 00:36:50,791
Et acheté le champagne ?
589
00:36:50,875 --> 00:36:54,045
Qui a plaqué qui, il y a quatre ans ?
Joey, je sais ce que je veux.
590
00:36:54,128 --> 00:36:56,214
J'ai toujours su ce que je voulais.
591
00:36:57,381 --> 00:37:01,802
Avant de détruire
toute chance de relation,
592
00:37:02,553 --> 00:37:07,141
je te demande, s'il te plaît,
de t'arrêter pour y penser.
593
00:37:07,225 --> 00:37:09,644
C'est vraiment ce que tu veux ? C'est...
594
00:37:10,144 --> 00:37:12,688
vraiment comment tu veux
que ça se termine entre nous ?
595
00:37:17,318 --> 00:37:19,570
Ils font ça tout le temps.
Pas de quoi fouetter un chat.
596
00:37:19,654 --> 00:37:22,031
C'est normal de se disputer. C'est sain.
597
00:37:22,114 --> 00:37:25,243
"Sain" n'est pas le mot idéal
pour décrire leur relation.
598
00:37:25,326 --> 00:37:28,746
Je soutiens un bon
"le feront-ils, ne le feront-ils pas",
599
00:37:28,829 --> 00:37:32,083
mais quand on est si dépendant
l'un de l'autre pour son bonheur, c'est...
600
00:37:32,166 --> 00:37:34,043
Incroyablement romantique ?
601
00:37:34,585 --> 00:37:36,587
Ou encore structurellement douteux ?
602
00:37:36,963 --> 00:37:38,673
Oui, je suis d'accord avec ça.
603
00:37:39,006 --> 00:37:42,635
Soudain,
tu deviens une sorte d'incroyant ?
604
00:37:42,718 --> 00:37:45,596
N'oublions pas qui les a fait rompre
la première fois.
605
00:37:49,684 --> 00:37:53,187
Ne me demande pas.
Je suis trop impliquée pour avoir un avis.
606
00:37:53,270 --> 00:37:56,565
Je ne suis qu'un chat écrasé
sur la route Dawson-et-Joey.
607
00:37:59,777 --> 00:38:05,032
O.K. Quatre sodas incroyablement chers.
608
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
- Merci.
- Merci.
609
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
Désirez-vous autre chose ?
610
00:38:09,412 --> 00:38:10,913
C'est bien ce que je pensais.
611
00:38:12,081 --> 00:38:14,458
Emma, attends un peu.
612
00:38:16,711 --> 00:38:19,588
Je voulais juste m'excuser
pour cet après-midi...
613
00:38:19,672 --> 00:38:21,257
Vous pouvez l'avoir.
614
00:38:21,340 --> 00:38:23,676
- Pardon ?
- L'appartement. Vous pouvez l'avoir.
615
00:38:23,759 --> 00:38:27,013
Je ne voulais pas donner à ton copain,
là-bas, cette satisfaction.
616
00:38:27,096 --> 00:38:29,140
Il avait raison pour la sécurité.
617
00:38:29,223 --> 00:38:31,434
Les voisins ont été cambriolés deux fois,
l'année dernière.
618
00:38:31,517 --> 00:38:34,729
Alors, si vous voulez,
vous pouvez emménager ce week-end.
619
00:38:37,189 --> 00:38:38,566
Tu ne le regretteras pas.
620
00:38:40,276 --> 00:38:41,694
Oh, si, je le regretterai.
621
00:38:43,154 --> 00:38:44,238
Merci.
622
00:38:50,786 --> 00:38:52,496
Alors, qu'a-t-elle dit ?
623
00:38:53,998 --> 00:38:55,583
On emménage ce week-end.
624
00:38:55,666 --> 00:38:57,043
Sérieux ?
625
00:39:00,379 --> 00:39:02,381
O.K., je crois qu'un toast s'impose.
626
00:39:02,465 --> 00:39:05,926
Mais je ne vois pas pourquoi,
puisque tu me laisses toute seule.
627
00:39:07,636 --> 00:39:09,972
Je ne crois pas que je devrais
célébrer une chose
628
00:39:10,056 --> 00:39:12,725
qui pourrait être le glas de la mort
de ma relation.
629
00:39:12,808 --> 00:39:15,394
On a un petit problème,
car il faut porter un toast.
630
00:39:15,478 --> 00:39:17,646
Alors, à l'amitié.
631
00:39:17,730 --> 00:39:19,315
- À l'amitié.
- À l'amitié.
632
00:39:19,398 --> 00:39:20,691
À l'amitié.
633
00:40:10,866 --> 00:40:12,535
À quelle heure est ton vol ?
634
00:40:12,618 --> 00:40:13,661
Dix heures.
635
00:40:15,121 --> 00:40:17,081
Tu devrais prévoir un peu plus de temps.
636
00:40:17,164 --> 00:40:18,207
Je le ferai.
637
00:40:29,885 --> 00:40:31,512
Pourquoi fais-tu ça, Joey ?
638
00:40:32,763 --> 00:40:34,849
Nous faisons ça, Dawson.
639
00:40:35,891 --> 00:40:38,269
C'est ce que nous faisons.
C'est ce qu'on fait toujours.
640
00:40:38,561 --> 00:40:40,062
La nuit dernière était vraie.
641
00:40:41,480 --> 00:40:42,857
Aujourd'hui était vrai.
642
00:40:43,691 --> 00:40:46,026
C'est toi, pas moi,
643
00:40:46,193 --> 00:40:48,863
qui ne veux pas des réalités
d'une relation d'adultes.
644
00:40:49,905 --> 00:40:50,948
Tu as raison.
645
00:40:53,117 --> 00:40:54,493
C'est tout ? J'ai raison ?
646
00:40:55,911 --> 00:40:57,288
Je veux le rêve.
647
00:40:57,997 --> 00:41:01,792
Je veux plus que tout
que nous soyons ensemble.
648
00:41:03,210 --> 00:41:04,545
Mais pas comme ça.
649
00:41:05,379 --> 00:41:09,467
Pas à se disputer ainsi,
sur ce qui s'est passé il y a des années.
650
00:41:09,550 --> 00:41:13,095
Si on ne peut pas se disputer ainsi
puis le surmonter, alors...
651
00:41:13,262 --> 00:41:16,223
Peut-être qu'il n'y a rien
qui vaille la peine d'être sauvé.
652
00:41:18,225 --> 00:41:21,103
Et si la nuit dernière n'était que...
653
00:41:22,688 --> 00:41:23,772
Que quoi ?
654
00:41:24,690 --> 00:41:27,109
Que deux vieux amis
qui font une terrible erreur.
655
00:41:38,496 --> 00:41:41,540
Si c'est ce que tu ressens,
je n'ai plus qu'à partir.
656
00:43:36,572 --> 00:43:39,074
Sous-titres traduits par:
Claude Cohen