1
00:01:15,325 --> 00:01:19,120
KJØPER FROKOST
2
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
Hei.
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,715
-Du er våken.
-Ja.
4
00:01:30,799 --> 00:01:34,344
-Du gikk ut.
-Ja.
5
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
Kan du...?
6
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
Klart det.
7
00:01:42,101 --> 00:01:43,728
Takk.
8
00:01:50,819 --> 00:01:54,155
-Jeg kjøpte...
-En latte?
9
00:01:54,739 --> 00:01:55,698
Roser?
10
00:01:56,908 --> 00:01:58,952
De er overalt i Worthington.
11
00:02:03,873 --> 00:02:05,750
Litt klisjé, eller hva?
12
00:02:06,793 --> 00:02:09,128
Akkurat det jeg tenkte.
13
00:02:09,963 --> 00:02:12,090
Man får 500 dollar i bot for å plukke dem.
14
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
Verdt hver penny.
15
00:02:16,761 --> 00:02:21,266
Vi burde stoppe opp og tenke over dette.
16
00:02:21,975 --> 00:02:24,185
Over hva det betyr.
17
00:02:24,477 --> 00:02:27,814
Hvordan dette forandrer...
18
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
...ting.
19
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
Kanskje senere.
20
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
Ja. Hallo.
21
00:03:39,093 --> 00:03:41,846
-Jeg lurte på om du kunne...
-Nei.
22
00:03:41,930 --> 00:03:45,475
-Ikke noe romservice for deg.
-Vi har råd til det.
23
00:03:46,434 --> 00:03:50,313
-Vi?
-Ok. Faren min har råd til det.
24
00:03:50,396 --> 00:03:52,774
Hva vil du ha? Champagne? Bloody Mary?
25
00:03:52,857 --> 00:03:54,776
Vi er ikke på settet til Dynastiet.
26
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
Og du har forelesning om en time.
Hvilket slips?
27
00:03:57,695 --> 00:03:59,697
Jeg vet ikke. Begge er grusomme.
28
00:03:59,781 --> 00:04:02,450
Du kan kritisere stilen når jobben er min.
29
00:04:02,533 --> 00:04:04,786
Jeg vil ikke komme
for sent til intervjuet.
30
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Det er sikkert bare en formalitet.
31
00:04:07,288 --> 00:04:10,708
Tro meg. Når pappa trekker
i trådene, blir det sånn.
32
00:04:10,792 --> 00:04:12,794
Hvordan tror du jeg kom inn
på Worthington?
33
00:04:13,461 --> 00:04:15,046
Skal det være så trangt?
34
00:04:15,129 --> 00:04:17,674
Du har vel hatt på deg slips før, Pacey?
35
00:04:17,757 --> 00:04:20,009
-Selvfølgelig. Én gang.
-Én gang?
36
00:04:20,093 --> 00:04:22,095
Ja, én gang.
37
00:04:22,971 --> 00:04:24,806
Ønsk meg lykke til. Nå drar jeg.
38
00:04:25,223 --> 00:04:27,100
Lykke.
39
00:04:35,316 --> 00:04:38,861
Ja, hallo. Romservice?
40
00:04:39,112 --> 00:04:41,072
Du vet hva jeg heter. Så kult.
41
00:04:41,155 --> 00:04:44,325
Jeg føler meg litt kontinental i dag.
42
00:04:45,076 --> 00:04:47,203
Ok, vi kan dele kunsthistorieboka.
43
00:04:47,287 --> 00:04:51,374
Alle Kafka-bøkene er mine,
og så fikk vi en mattebok også.
44
00:04:51,457 --> 00:04:53,501
Den tar jeg, takk.
45
00:04:53,584 --> 00:04:56,713
Vent litt, matte?
Ikke si at du tok rådet mitt?
46
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Merkeligere ting kan skje.
47
00:04:59,465 --> 00:05:01,426
Og det har ingenting å gjøre
48
00:05:01,509 --> 00:05:03,511
med at den du vet underviser matte?
49
00:05:03,594 --> 00:05:05,471
Antyder du at det er noe galt
50
00:05:05,680 --> 00:05:08,099
i å interesse seg for noens arbeid?
51
00:05:08,182 --> 00:05:10,601
Det er risikabelt.
52
00:05:10,685 --> 00:05:13,438
Ett øyeblikk er du interessert,
i det neste
53
00:05:13,521 --> 00:05:18,026
opphøyer du dine egne tanker
og begjær, og for hva da?
54
00:05:18,109 --> 00:05:23,281
En mulighet til å delta
i den patriarkalske heterosvindelen,
55
00:05:23,364 --> 00:05:25,241
bedre kjent som monogami?
56
00:05:25,325 --> 00:05:27,535
Er det sånn du vil
tilbringe pensjonsalderen?
57
00:05:27,618 --> 00:05:31,706
Brette tøy og late som
om du er opptatt av det samme?
58
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Har vi ikke kommet lenger som kjønn..
59
00:05:33,958 --> 00:05:35,752
Hva?
60
00:05:35,835 --> 00:05:38,796
-Hei.
-Hei. Unnskyld, forstyrrer vi deg?
61
00:05:38,880 --> 00:05:42,341
Fokuser på din egen samtale
hvis det ikke er for mye bry.
62
00:05:42,425 --> 00:05:44,302
Nei. Beklager.
63
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
Jeg prøvde å huske
hvor jeg har truffet deg før,
64
00:05:47,388 --> 00:05:50,516
og så innså jeg at vi
aldri har møtt hverandre.
65
00:05:51,059 --> 00:05:53,644
Jeg er glad vi fant ut av det.
66
00:05:54,145 --> 00:05:55,646
Jeg har hørt deg på radioen.
67
00:05:56,230 --> 00:05:58,066
Hun var på radioen.
68
00:05:59,233 --> 00:06:01,903
Du var jo det. Hun var veldig flink også.
69
00:06:02,945 --> 00:06:05,114
Greit, skyldig. Jeg var på radioen.
70
00:06:05,198 --> 00:06:07,784
Men jeg er ikke det nå lenger.
71
00:06:09,160 --> 00:06:11,287
Takk for at du hørte på, ha det bra.
72
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Fikk du sparken, eller hva?
73
00:06:16,292 --> 00:06:17,627
Er dette et intervju?
74
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Jeg er bare nysgjerrig.
75
00:06:21,422 --> 00:06:23,299
La oss si at jeg hadde noen
76
00:06:23,382 --> 00:06:25,551
konflikter med ledelsen.
77
00:06:26,260 --> 00:06:27,762
Greit. Så sier vi det.
78
00:06:28,429 --> 00:06:29,847
Greit.
79
00:06:32,850 --> 00:06:34,936
Unnskyld meg, unge mann.
80
00:06:35,019 --> 00:06:36,729
Vil du sette deg med oss?
81
00:06:41,359 --> 00:06:45,947
Det er lørdag morgen kl. 8.35.
Telefonen ringer. Hvem er det?
82
00:06:46,030 --> 00:06:49,575
Kabeloperatører, telefonselgere,
pengeinnkrevere.
83
00:06:49,659 --> 00:06:51,160
Hvorfor fortsetter de å ringe?
84
00:06:51,536 --> 00:06:52,870
Fordi det virker.
85
00:06:53,329 --> 00:06:59,335
Så hvis du ikke tror at du kan
gjøre det, ikke kan forplikte deg
86
00:06:59,418 --> 00:07:04,048
til å bli den laveste livsformen,
en som lever av vettet sitt,
87
00:07:04,298 --> 00:07:10,346
som ikke tar nei for et svar,
da tror jeg du kan gå.
88
00:07:10,430 --> 00:07:13,808
Nei. Vet dere hva?
Da insisterer jeg på at dere går.
89
00:07:19,355 --> 00:07:21,190
Ok.
90
00:07:21,607 --> 00:07:25,361
Det er lange arbeidsdager,
og lønna er elendig.
91
00:07:25,445 --> 00:07:29,949
Når dere ikke jobber,
kommer dere til å lese til meglereksamen.
92
00:07:30,032 --> 00:07:34,120
Det blir ingen nye sjanser.
Hvis du stryker første gang,
93
00:07:34,203 --> 00:07:36,497
blir du sparket fra programmet,
94
00:07:36,581 --> 00:07:39,459
og erstattet av en milliard andre fyrer
95
00:07:39,542 --> 00:07:42,670
som ville ha drept for denne jobben.
96
00:07:44,589 --> 00:07:45,965
Spørsmål?
97
00:07:50,052 --> 00:07:53,514
Siden markedet er fullstendig
ute å kjøre akkurat nå,
98
00:07:53,598 --> 00:07:57,518
hvilken person med vettet
i behold vil ha denne jobben?
99
00:07:57,602 --> 00:07:59,937
Av samme grunn som at noen spiller lotto.
100
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Penger?
101
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
Nei.
102
00:08:03,524 --> 00:08:06,277
Ikke at det er noe galt med penger.
103
00:08:06,360 --> 00:08:08,488
Jeg mener håp.
104
00:08:10,323 --> 00:08:14,410
Den lille adrenalinbølgen
som flyter gjennom årene,
105
00:08:14,494 --> 00:08:17,079
like før du sjekker vinnertallene.
106
00:08:18,456 --> 00:08:20,166
Det er det vi selger her.
107
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Det er det alle aksjemeglere selger.
108
00:08:22,960 --> 00:08:26,088
Dere hadde ikke vært her uten det.
109
00:08:26,672 --> 00:08:29,258
Hvis dere vil dette sterkt nok,
sees vi mandag.
110
00:08:29,342 --> 00:08:32,220
Hvis ikke, stikk.
111
00:08:40,603 --> 00:08:43,189
Jeg har faktisk ett spørsmål til.
112
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Fyr løs.
113
00:08:45,441 --> 00:08:47,068
Hvem faen er du?
114
00:08:50,363 --> 00:08:52,949
-Rich Rinaldi.
-Pacey Witter.
115
00:08:53,032 --> 00:08:56,494
Mr. Rinaldi, jeg trenger ikke
vente til mandag. Jeg er med.
116
00:08:58,204 --> 00:09:00,122
Ser fram til å jobbe med deg.
117
00:09:01,207 --> 00:09:02,708
Ok.
118
00:09:04,335 --> 00:09:07,922
Og du burde revurdere den dressen.
119
00:09:08,673 --> 00:09:10,341
Virker litt homo.
120
00:09:31,821 --> 00:09:33,322
Hei.
121
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
Hei.
122
00:09:35,825 --> 00:09:37,076
Du er vakker.
123
00:09:37,535 --> 00:09:39,287
Takk.
124
00:09:41,289 --> 00:09:43,207
-Må du jobbe i dag?
-Ja.
125
00:09:43,291 --> 00:09:46,085
Ja. Men jeg tenkte vi kunne møtes senere.
126
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
-Supert.
-Rundt fem?
127
00:09:47,587 --> 00:09:49,005
-Greit.
-Ok.
128
00:09:49,088 --> 00:09:50,673
-Jeg ringer deg.
-Supert.
129
00:09:50,756 --> 00:09:53,384
Ikke klisjeen "Jeg ringer deg."
130
00:09:53,467 --> 00:09:55,261
At jeg sier det, men ikke ringer.
131
00:09:55,344 --> 00:09:58,180
Ikke sånn som studentgutter pleier å si
132
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
etter en pinlig one night stand?
133
00:10:01,392 --> 00:10:04,437
Ja. Jeg mener nei. Ikke sånn.
134
00:10:04,520 --> 00:10:05,980
Ikke pinlig?
135
00:10:07,523 --> 00:10:09,775
Ikke noe sånt. Nei.
136
00:10:09,859 --> 00:10:14,280
Så vi er vel enige om at siden i går kveld
137
00:10:14,363 --> 00:10:15,990
har ordene helt mistet mening.
138
00:10:16,073 --> 00:10:18,492
Jeg brukte 15 minutter på badet
139
00:10:18,576 --> 00:10:20,661
på å finne noe å si til deg.
140
00:10:20,745 --> 00:10:23,581
Og det eneste jeg
kunne komme på var "hei".
141
00:10:23,664 --> 00:10:26,250
Jeg likte det. Det var ektefølt.
142
00:10:26,334 --> 00:10:28,419
-Det var idiotisk.
-Jeg kan overgå det.
143
00:10:28,502 --> 00:10:31,881
Lappen jeg la igjen på puta di?
Fire kladder.
144
00:10:31,964 --> 00:10:35,635
Jeg brukte en time
på å finne noe meningsfylt å si.
145
00:10:35,718 --> 00:10:39,221
Noe som omfattet hva
jeg følte om oss, om sex,
146
00:10:39,305 --> 00:10:42,600
om den beste kvelden i mitt liv.
Og hva fant jeg på?
147
00:10:42,683 --> 00:10:44,268
"Kjøper frokost."
148
00:10:44,352 --> 00:10:48,397
To dumme ord, og ingen
av dem formidler det jeg mente.
149
00:10:52,943 --> 00:10:54,654
Jeg må ta den.
150
00:10:58,949 --> 00:11:00,993
-Hallo.
-Leery, jeg venter.
151
00:11:01,077 --> 00:11:03,496
Hvorfor venter jeg? Fordi du ikke er her.
152
00:11:03,788 --> 00:11:06,332
-Beklager, jeg skulle...
-Du kommer deg hit.
153
00:11:06,415 --> 00:11:07,750
Det er det du skal.
154
00:11:09,543 --> 00:11:11,504
Gå. Ring meg senere.
155
00:11:11,587 --> 00:11:14,799
Ok. Da kan vi snakke.
Vi kan avslutte det vi...
156
00:11:14,882 --> 00:11:18,386
Men jeg må spørre deg om en viktig ting.
157
00:11:18,469 --> 00:11:19,887
Hva?
158
00:11:19,970 --> 00:11:23,182
-Hva skjedde med de tre kladdene?
-Jeg kastet dem i containeren.
159
00:11:23,641 --> 00:11:25,893
Da du dro for å kjøpe kaffe?
160
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
Ja.
161
00:11:27,144 --> 00:11:29,271
Det var litt mistenkelig.
162
00:11:29,355 --> 00:11:33,484
Det var det, og når du nevner det...
163
00:11:36,946 --> 00:11:38,239
SATAN RINGER
164
00:11:39,281 --> 00:11:41,534
-Todd ringer.
-Hvordan visste du det?
165
00:11:41,617 --> 00:11:43,744
Jeg antar at "Satan" bare kan være
166
00:11:43,828 --> 00:11:46,580
én person utenom fanden selv.
167
00:11:46,664 --> 00:11:48,666
-Hallo.
-Jeg må ha en trippel espresso
168
00:11:48,749 --> 00:11:51,127
og noe bakst.
169
00:11:51,210 --> 00:11:55,297
-Helst italiensk.
-Jeg er på... vei.
170
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Gå. Kom deg av gårde.
171
00:11:58,050 --> 00:12:01,470
Vil ikke se hva som skjer
hvis djevelen må ringe tre ganger.
172
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Men først vil jeg forsikre meg om...
173
00:12:03,764 --> 00:12:05,391
Dawson.
174
00:12:09,478 --> 00:12:11,105
Hold munn.
175
00:12:17,778 --> 00:12:19,155
Ha det.
176
00:12:52,354 --> 00:12:54,356
Hadde du drept noen her?
177
00:12:54,440 --> 00:12:57,860
Deg, for å ville endre scenen
som 18 andre har godkjent.
178
00:12:57,943 --> 00:13:00,279
Ikke noen "Jeg er
for god til å kjøpe kaffe"-tale?
179
00:13:00,362 --> 00:13:03,073
-Ingen tirade om at den er kald?
-Jeg har visst mildnet.
180
00:13:03,157 --> 00:13:06,076
Eller så har jeg gitt deg
koffeinfri hele sommeren.
181
00:13:06,160 --> 00:13:09,038
Noe som hadde forklart
hvorfor jeg ikke skrek til deg
182
00:13:09,121 --> 00:13:11,957
-da du ikke dukket opp i dag.
-Var ikke det skriking?
183
00:13:13,584 --> 00:13:15,169
Du var ikke på rommet ditt.
184
00:13:15,252 --> 00:13:16,712
Nei.
185
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Jeg overnattet hos en venn.
186
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
En venn?
187
00:13:20,424 --> 00:13:22,009
Hadde jeg visst at du har venner,
188
00:13:22,092 --> 00:13:25,179
hadde jeg ikke kastet bort
produksjonspenger på deg.
189
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Så?
190
00:13:29,225 --> 00:13:31,143
-Detaljene?
-Glem det.
191
00:13:31,894 --> 00:13:35,147
Jeg har alltid snakket
i stykker alle gode ting som skjer.
192
00:13:35,231 --> 00:13:37,900
-Ikke denne gangen.
-Som du vil.
193
00:13:38,609 --> 00:13:40,945
-Hva skal jeg i dag?
-Det finner du ut av.
194
00:13:41,028 --> 00:13:42,780
Greit nok.
195
00:13:58,879 --> 00:14:01,507
-Unnskyld meg.
-Ja.
196
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
Du husker ikke meg, men...
197
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Jo da. Hyggelig å se deg.
198
00:14:07,346 --> 00:14:08,430
Unnskyld meg.
199
00:14:08,973 --> 00:14:10,808
Beklager, jeg har ikke tid til småprat.
200
00:14:10,891 --> 00:14:13,686
Jeg prøver ikke å bli venner.
201
00:14:13,769 --> 00:14:16,230
-Bra, fordi...
-Si unnskyld, så glemmer vi det.
202
00:14:16,313 --> 00:14:17,815
-Unnskyld?
-Ja.
203
00:14:17,898 --> 00:14:21,443
Det er enkelt. Les boka,
kom til timen. I den rekkefølgen.
204
00:14:22,194 --> 00:14:23,696
-Ferdig?
-Ja.
205
00:14:23,779 --> 00:14:28,033
Du dunket borti meg
for å få lest lunsjmenyen.
206
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
Jeg er lei for det.
207
00:14:30,077 --> 00:14:31,495
Takk.
208
00:14:32,329 --> 00:14:34,915
Visste ikke at du var så skjør.
209
00:14:36,834 --> 00:14:39,128
Du kom tilbake.
210
00:14:40,754 --> 00:14:43,215
-Joey, ikke sant? Fra i går?
-Ja.
211
00:14:43,299 --> 00:14:48,053
Du innså at serveringens glamour
var noe for deg likevel.
212
00:14:48,137 --> 00:14:51,849
La oss bare si at jeg
revurderer prioriteringene mine.
213
00:14:51,932 --> 00:14:55,895
Å bli kløpet i baken av fulle tomsinger
er på topp fem-listen?
214
00:14:55,978 --> 00:15:01,692
Nei, men for en gangs skyld
stoler jeg på instinktet mitt.
215
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
Er jobben fortsatt ledig?
216
00:15:03,569 --> 00:15:05,487
Jeg skal legge inn et godt ord.
217
00:15:05,571 --> 00:15:08,699
Fyll ut det her i mellomtiden.
218
00:15:08,782 --> 00:15:11,118
-Takk.
-Bare hyggelig.
219
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
Spiser han ofte her?
220
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
Ham? Nei, ikke så ofte.
221
00:15:18,459 --> 00:15:20,377
Men han jobber her.
222
00:15:20,711 --> 00:15:21,962
Han er bartenderen.
223
00:15:32,598 --> 00:15:34,934
Ingen forelesning i dag heller?
224
00:15:35,017 --> 00:15:38,228
Jeg måtte shoppe. For det i kveld.
225
00:15:38,312 --> 00:15:40,898
-Kjære, ikke hell...
-Noe lukter godt.
226
00:15:40,981 --> 00:15:43,150
-Her. Vel bekomme.
-Å ja. Takk.
227
00:15:43,233 --> 00:15:45,527
Det er greit. Så hvordan gikk det?
228
00:15:45,903 --> 00:15:49,782
Jeg så fem leiligheter i morges,
og konkluderte
229
00:15:49,865 --> 00:15:53,077
at alt vi har råd til er ekkelt
og fullt av kakerlakker.
230
00:15:53,369 --> 00:15:55,913
Bortsett fra det stedet jeg så på i går.
231
00:15:55,996 --> 00:15:57,539
Men er det rent?
232
00:15:57,623 --> 00:15:59,041
Plettfritt.
233
00:16:00,542 --> 00:16:02,044
Jack, jeg er rystet.
234
00:16:02,127 --> 00:16:04,880
Viste du nettopp din homofile side?
235
00:16:04,964 --> 00:16:08,926
Jeg er renslig. Prøv å bo
med en bestemor i noen år.
236
00:16:09,009 --> 00:16:12,221
Løsningen er enkel. Vi må prøve igjen.
237
00:16:12,304 --> 00:16:15,766
Vi må overbevise henne
om at hun ikke kan leve uten oss.
238
00:16:15,849 --> 00:16:19,019
Men hun vil ikke bo med gutter.
239
00:16:19,103 --> 00:16:21,772
Hvem kan klandre henne?
Hvem vil ha skjeggstubber
240
00:16:21,855 --> 00:16:24,441
i vasken når man pusser tennene?
241
00:16:24,525 --> 00:16:28,654
Selv om jeg elsker deg,
tar du feil. Han er ryddig.
242
00:16:28,737 --> 00:16:31,573
-Det kan man si.
-Og du er en gris.
243
00:16:31,657 --> 00:16:34,243
Innrøm det, du er ikke
bare en gutt, du er guttegutt.
244
00:16:34,326 --> 00:16:37,371
I går var jeg kanskje en guttegutt.
245
00:16:37,454 --> 00:16:39,456
I dag er jeg en gutt med jobb.
246
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
-Fikk du den?
-Ja.
247
00:16:40,708 --> 00:16:42,001
Gratulerer, kompis.
248
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Det er en mulighet til
å bli den laveste livsformen.
249
00:16:45,337 --> 00:16:49,425
Forklarer senere.
Nå har vi en leilighet å skaffe.
250
00:16:49,508 --> 00:16:50,676
Vi?
251
00:16:50,759 --> 00:16:52,886
Ja, vi. Svelg.
252
00:16:54,555 --> 00:16:56,765
Hallo? Hei, jeg lurte...
253
00:16:56,849 --> 00:17:00,477
Jeg lurte på om jeg kan komme
og se på leiligheten.
254
00:17:00,561 --> 00:17:03,021
Nei, det er fint.
255
00:17:03,105 --> 00:17:05,441
Det er det alle sier.
256
00:17:05,524 --> 00:17:09,111
"Du bor med bestemoren din. Så søtt."
257
00:17:09,194 --> 00:17:10,863
Kanskje jeg slår henne
258
00:17:10,946 --> 00:17:13,240
og binder henne fast i varmeovnen?
259
00:17:13,323 --> 00:17:15,701
-Et rop om hjelp?
-Hva tror du?
260
00:17:15,784 --> 00:17:19,329
Nei. Du ser ut som en
som er flink til å hjelpe andre.
261
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
Herregud.
262
00:17:22,458 --> 00:17:24,042
Hva.
263
00:17:24,126 --> 00:17:26,044
Det er ikke din feil. Det er min feil.
264
00:17:26,128 --> 00:17:28,047
Dette har skjedd meg før.
265
00:17:28,547 --> 00:17:30,799
Den religionsgreia er ikke helt...
266
00:17:30,883 --> 00:17:34,928
Gud! Nei. Ikke Gud. Jeg stikker.
267
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Vent, hør her.
268
00:17:37,639 --> 00:17:39,767
Du har rett. Jeg vil ha noe fra deg.
269
00:17:39,850 --> 00:17:41,643
Flere ting, faktisk.
270
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
Men først, sett deg ned igjen.
271
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
-Jeg kan vagle her.
-Greit.
272
00:17:47,608 --> 00:17:51,153
-Jeg sitter ikke helt.
-Oppfattet.
273
00:17:51,737 --> 00:17:54,698
Jeg kan finne på å gå når som helst.
274
00:17:54,782 --> 00:17:59,161
Det er vanskelig å formulere det riktig.
275
00:18:00,204 --> 00:18:03,832
Jeg kommer til å høres
ut som en dust uansett.
276
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Har du hørt om The Stand?
277
00:18:06,418 --> 00:18:07,836
Ha det.
278
00:18:08,462 --> 00:18:09,838
Vent litt.
279
00:18:09,922 --> 00:18:12,800
Det er ikke en religion.
Det er en rådgivningstjeneste.
280
00:18:13,217 --> 00:18:14,802
Mener du at jeg trenger råd?
281
00:18:14,885 --> 00:18:18,180
Nei. Jeg tror du kan gi det.
282
00:18:19,348 --> 00:18:20,891
Du mener å hjelpe andre?
283
00:18:20,974 --> 00:18:24,144
Jeg vil bare invitere deg
til et informasjonsmøte.
284
00:18:24,228 --> 00:18:25,562
Klokka 19.
285
00:18:25,646 --> 00:18:28,023
-Og du kommer til å være der?
-Ja.
286
00:18:41,078 --> 00:18:42,913
Jeg har gjort en stor feil.
287
00:18:43,747 --> 00:18:44,998
Hva behager?
288
00:18:45,082 --> 00:18:46,708
Kjørt feil eller noe.
289
00:18:46,959 --> 00:18:50,629
Kan ikke være her vi skal møtes.
Det er ikke noe "her".
290
00:18:52,089 --> 00:18:53,132
Feil igjen.
291
00:19:02,724 --> 00:19:03,976
Hva er dette her?
292
00:19:04,059 --> 00:19:06,228
Det er filmsettet. Stort sett.
293
00:19:06,311 --> 00:19:08,272
-Sa jeg at det er 70-tallet?
-Nei.
294
00:19:08,355 --> 00:19:11,024
Noen tenåringer er besatt
av Boston-kveleren
295
00:19:11,108 --> 00:19:13,652
og tilbringer en helg
i huset hans på Cape Cod
296
00:19:13,735 --> 00:19:15,904
der de skremmer vettet av hverandre.
297
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
-Høres kjent ut.
-Ja.
298
00:19:17,573 --> 00:19:20,784
Jeg er stolt av kulissene.
Todd lot meg bidra.
299
00:19:20,868 --> 00:19:23,662
-Hvorfor det?
-Jeg er en verdsatt assistent.
300
00:19:23,745 --> 00:19:26,248
Ante meg.
301
00:19:26,623 --> 00:19:28,876
Og han stoler ikke på scenografen sin.
302
00:19:28,959 --> 00:19:31,044
De er en ustabil rase.
303
00:19:31,128 --> 00:19:34,756
Og han aner ikke hvordan
et typisk amerikansk hus ser ut.
304
00:19:34,840 --> 00:19:36,675
Et typisk amerikansk hus?
305
00:19:48,645 --> 00:19:50,063
Kom igjen.
306
00:20:37,277 --> 00:20:39,905
Dawson, dette er utrolig.
307
00:20:41,323 --> 00:20:43,450
Det med at "du kan
aldri vende hjem igjen"?
308
00:20:43,533 --> 00:20:46,328
-Det kan man.
-Gjennom filmens magi.
309
00:20:46,411 --> 00:20:50,332
Kommer moren din til å klikke
når hun ser dette i en skrekkfilm?
310
00:20:50,415 --> 00:20:54,253
Det er kanskje ikke bra
for verdien, men likevel ganske kult.
311
00:20:54,878 --> 00:20:57,130
Det er mer enn kult.
312
00:20:57,214 --> 00:20:59,299
Det er spektakulært.
313
00:20:59,383 --> 00:21:01,677
Det er som om det er din film.
314
00:21:01,760 --> 00:21:04,137
Bortsett fra at det ikke er det.
315
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
Innrøm at du har kommet langt
316
00:21:06,264 --> 00:21:08,600
siden Sjødyr fra dypet.
317
00:21:08,684 --> 00:21:10,102
Jeg mener,
318
00:21:11,019 --> 00:21:12,604
det er liksom på ekte.
319
00:21:13,939 --> 00:21:16,942
Så ekte
som en fullkommen illusjon kan være.
320
00:21:21,947 --> 00:21:23,073
Fullkommen?
321
00:21:23,156 --> 00:21:25,117
Se selv.
322
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Vi
323
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
gikk tom for penger.
324
00:21:40,924 --> 00:21:43,927
Leery, din syke jævel.
Hvor mange ganger må jeg si...
325
00:21:46,013 --> 00:21:48,390
Nei men, hallo.
326
00:21:49,641 --> 00:21:51,768
Leery har fått seg rype.
327
00:21:58,942 --> 00:22:00,235
Todd, Joey.
328
00:22:00,319 --> 00:22:01,820
Joey, Todd.
329
00:22:01,903 --> 00:22:04,239
-Hei.
-Hei.
330
00:22:04,823 --> 00:22:06,158
Joey går på Worthington.
331
00:22:06,325 --> 00:22:08,493
-Er det et college?
-Ja.
332
00:22:09,911 --> 00:22:11,496
Aldri hørt om det.
333
00:22:11,580 --> 00:22:13,623
Hva synes du om settet vårt?
334
00:22:14,666 --> 00:22:15,876
Det er fantastisk.
335
00:22:15,959 --> 00:22:19,087
Det blir det. Har du listen over feilene?
336
00:22:19,171 --> 00:22:21,923
Jeg har bedt scenografigruppa
om å rette opp.
337
00:22:22,007 --> 00:22:25,052
Supert. Vi kommer
tilbake for å filme om to uker.
338
00:22:26,094 --> 00:22:27,262
Det var det jeg hørte.
339
00:22:27,345 --> 00:22:30,724
Så da kommer du og hilser på igjen?
340
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Jeg håper det.
341
00:22:35,395 --> 00:22:37,481
Ok. Ha det.
342
00:22:40,150 --> 00:22:42,569
Du prøver å få meg ut, gjør du ikke?
343
00:22:42,652 --> 00:22:45,322
Så du kan ta deg fri i kveld med rypa?
344
00:22:45,405 --> 00:22:46,490
Noe sånt.
345
00:22:46,573 --> 00:22:48,533
Når drar vi til flyplassen i morgen?
346
00:22:48,617 --> 00:22:51,870
Klokka åtte. Første alarm 7.30.
Andre alarm 7.45.
347
00:22:51,953 --> 00:22:53,914
Nettopp.
348
00:22:54,289 --> 00:22:56,208
Så vi sees da.
349
00:22:58,376 --> 00:23:00,295
Kjør på.
350
00:23:08,053 --> 00:23:09,888
-Fint sted.
-Ja.
351
00:23:09,971 --> 00:23:11,473
Det må bli denne.
352
00:23:11,556 --> 00:23:14,101
Så vi er enige om hva vi må gjøre?
353
00:23:14,184 --> 00:23:16,103
Den er kanskje litt for fin.
354
00:23:16,186 --> 00:23:17,562
-Audrey.
-Klar.
355
00:23:17,646 --> 00:23:21,316
Audrey Liddell,
karaktervitne for forsvaret.
356
00:23:22,818 --> 00:23:25,862
Hei. Jeg kom for leiligheten.
357
00:23:25,946 --> 00:23:28,824
Jeg husker deg. For deg selv?
358
00:23:29,407 --> 00:23:30,909
På en måte, ja.
359
00:23:30,992 --> 00:23:34,871
En måte som innebærer
at du bor her og at jeg slipper å se
360
00:23:34,955 --> 00:23:38,333
noen av disse idiotene igjen?
361
00:23:38,416 --> 00:23:39,835
Ikke helt.
362
00:23:39,918 --> 00:23:41,920
Jeg tror dere har misforstått.
363
00:23:42,003 --> 00:23:45,048
Vent litt. Får hun
ikke si det hun har tenkt?
364
00:23:45,132 --> 00:23:50,220
At hun er sammen med deg,
får meg til å betvile tankene hennes.
365
00:23:50,929 --> 00:23:52,347
Gi meg en sjanse til,
366
00:23:52,430 --> 00:23:55,433
for jeg gjorde ikke
noe godt førsteinntrykk.
367
00:23:55,517 --> 00:23:58,061
Men hvis du gir meg en sjanse til,
368
00:23:58,145 --> 00:24:00,814
kan jeg sikkert
overbevise deg om fordelen...
369
00:24:00,897 --> 00:24:02,566
Ja, hallo?
370
00:24:02,649 --> 00:24:05,068
Vi har tenkt over det, og vi tar den.
371
00:24:06,194 --> 00:24:08,238
Beklager. Det er for sent.
372
00:24:09,322 --> 00:24:11,700
Fint slips, forresten.
373
00:24:12,492 --> 00:24:15,120
Det meste av det vi gjør
374
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
er å informere og referere videre.
375
00:24:17,956 --> 00:24:20,667
Og i 99 av 100 tilfeller
376
00:24:20,750 --> 00:24:24,963
holder det å minne noen
om å trekke pusten dypt
377
00:24:25,338 --> 00:24:28,383
og å fortsette å puste.
378
00:24:29,009 --> 00:24:33,638
I morgen er nok en dag. For deg også.
379
00:24:33,722 --> 00:24:37,475
Som fører meg til regel nummer én.
380
00:24:37,559 --> 00:24:38,602
TA EN LATTERPAUSE
381
00:24:38,685 --> 00:24:43,773
Aldri vær redd for å be
om en klem etter en tøff dag.
382
00:24:54,242 --> 00:24:55,702
Hei, Jen.
383
00:24:57,078 --> 00:24:59,414
-Hei. Du kom.
-Ja. Kom.
384
00:24:59,497 --> 00:25:00,749
Kom, vi er sent ute.
385
00:25:01,249 --> 00:25:03,460
Jeg beklager. Jeg kan ikke gå dit igjen.
386
00:25:03,543 --> 00:25:04,794
Dit?
387
00:25:04,878 --> 00:25:07,088
Jeg har alt vært der.
388
00:25:07,172 --> 00:25:10,467
Jeg så plakatene, det...
389
00:25:10,550 --> 00:25:12,219
Det er bare ikke noe for meg.
390
00:25:12,302 --> 00:25:15,805
Klemmingen og "én dag av gangen".
391
00:25:15,889 --> 00:25:19,226
Jeg skjønner. Så du har
funnet en annen måte å leve på.
392
00:25:19,309 --> 00:25:21,645
En som ikke innebærer én dag av gangen.
393
00:25:21,728 --> 00:25:24,898
Mente ikke å rakke ned på det.
Det er bra, men...
394
00:25:24,981 --> 00:25:26,983
Ikke kult nok for deg. Det er greit.
395
00:25:27,067 --> 00:25:28,360
Det var ikke det jeg sa.
396
00:25:28,443 --> 00:25:32,030
Det er fint at du har noe
397
00:25:32,113 --> 00:25:33,907
som du tror på.
398
00:25:33,990 --> 00:25:38,954
-Høres negativt ut.
-Jeg pleier bare ikke bli med.
399
00:25:41,206 --> 00:25:43,166
Det var hyggelig å treffe deg.
400
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
Lykke til og ha det.
401
00:25:50,298 --> 00:25:51,549
Hvorfor kom du?
402
00:25:55,011 --> 00:25:56,388
Er ikke det opplagt?
403
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
La oss si at det ikke er det.
404
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
Jeg lovte meg selv en ting i sommer.
405
00:26:03,687 --> 00:26:04,854
Hva var det?
406
00:26:04,938 --> 00:26:10,068
At jeg skulle forandre ting i år,
407
00:26:10,151 --> 00:26:13,280
prøve å finne nye venner.
Og jeg gjør ikke det
408
00:26:13,363 --> 00:26:16,449
ved å late som jeg er en annen,
fordi vennene ville trodd
409
00:26:16,533 --> 00:26:18,493
at jeg er en annen.
410
00:26:18,576 --> 00:26:20,245
Hva annet er du ikke?
411
00:26:20,328 --> 00:26:24,416
Jeg er ikke så god som du tror jeg er.
412
00:26:25,875 --> 00:26:27,419
Det er synd.
413
00:26:27,711 --> 00:26:29,379
Hyggelig å treffe deg.
414
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Uansett hva
håper jeg du gjør én ting i år.
415
00:26:32,799 --> 00:26:34,009
Hva da?
416
00:26:34,092 --> 00:26:36,136
Se annerledes på deg selv.
417
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
Tro meg,
418
00:26:50,859 --> 00:26:53,862
lesbiske er kjent
for å forplikte seg for tidlig.
419
00:26:53,945 --> 00:26:57,032
De kommer til å slå opp,
kaste kjøkkenutstyr på hverandre.
420
00:26:57,365 --> 00:27:00,201
Hva om jeg kaster kjøkkenutstyr på deg?
421
00:27:00,285 --> 00:27:02,954
Og hvordan vet du at jeg ikke er lesbisk?
422
00:27:04,789 --> 00:27:07,876
-Godt poeng.
-Og du er en selger.
423
00:27:09,169 --> 00:27:11,087
Det er bare. Jeg...
424
00:27:11,171 --> 00:27:13,548
Du kommer til å innse
425
00:27:13,631 --> 00:27:16,968
at fordelene ved å bo
med oss overskygger ulempene.
426
00:27:17,052 --> 00:27:21,306
Hvordan kan to griser
som oss bo et sted som dette?
427
00:27:21,389 --> 00:27:23,266
Fordi nabolaget er utrygt.
428
00:27:23,350 --> 00:27:27,645
Gi meg den. Å bo med to fyrer
er som å ha gratis vakthold.
429
00:27:27,729 --> 00:27:31,900
Og jeg er en fantastisk kokk.
Lager hva som helst.
430
00:27:31,983 --> 00:27:34,944
Men det viktigste, som vi drøftet i går,
431
00:27:35,070 --> 00:27:39,199
er at jeg er en dypt monogam,
renslig, amerikansk mann
432
00:27:39,282 --> 00:27:41,201
med kjæreste.
433
00:27:41,284 --> 00:27:43,328
En seriøs kjæreste.
434
00:27:43,411 --> 00:27:45,622
Det er sant det med matlagingen.
435
00:27:45,705 --> 00:27:49,584
Selv om vi sikkert kommer
til å slå opp snart, Gud vet
436
00:27:49,667 --> 00:27:52,212
hvor mange tøyter han
kommer trekkende med da.
437
00:27:52,295 --> 00:27:55,006
Han er veldig bråkete, særlig når han har...
438
00:27:55,090 --> 00:27:56,341
-Kjære?
-Elskling.
439
00:27:56,424 --> 00:27:57,967
-Søtnos?
-Ja.
440
00:27:58,051 --> 00:28:00,011
-Kom her.
-Ja visst. Unnskyld meg.
441
00:28:03,390 --> 00:28:05,433
-Det er et ganske kult sted.
-Ja.
442
00:28:05,517 --> 00:28:08,061
Hun fortalte om musene, ikke sant?
443
00:28:08,144 --> 00:28:11,648
Jeg trodde du skulle hjelpe til.
444
00:28:11,731 --> 00:28:14,484
Jeg likte det ikke i går,
og når jeg ser deg
445
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
prate med den jenta, er det enda verre.
446
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Den jenta?
447
00:28:20,115 --> 00:28:23,785
-Den jenta hater meg.
-Jeg vet det. Hun hater deg for mye.
448
00:28:23,868 --> 00:28:25,120
Jeg stoler ikke på det.
449
00:28:26,204 --> 00:28:28,289
-Ikke noe problem.
-Takk. La oss gå.
450
00:28:28,748 --> 00:28:31,960
Hei! Nei. Hallo. Vent! Stopp.
451
00:28:32,043 --> 00:28:34,879
Hvor skal dere? Hallo? Vent!
452
00:28:38,425 --> 00:28:40,301
Hva sa du?
453
00:28:40,385 --> 00:28:43,805
Min kjærlighet for leiligheten
har ingen etiske grenser.
454
00:28:53,022 --> 00:28:54,649
Beklager at det tok så lang tid.
455
00:28:55,692 --> 00:28:57,193
Ikke noe problem.
456
00:28:57,277 --> 00:28:59,487
Jeg tenkte...
457
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
-Alltid et farlig forslag.
-Ja.
458
00:29:02,282 --> 00:29:04,200
Jeg tenkte at jeg vil ta deg med ut.
459
00:29:04,284 --> 00:29:06,411
Til bursdagen din, offisielt.
460
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
Hvis du ikke har andre planer.
461
00:29:08,371 --> 00:29:11,291
Siden ingen husket bursdagen min,
462
00:29:11,374 --> 00:29:13,626
kan jeg ikke se for meg noen andre planer.
463
00:29:13,710 --> 00:29:16,379
Men, Dawson, jeg vil helst skifte først.
464
00:29:19,757 --> 00:29:22,469
Jeg tenkte vi kunne
ta en drink før middag.
465
00:29:26,264 --> 00:29:27,891
Litt klisjé, synes du ikke?
466
00:29:27,974 --> 00:29:30,310
Jo, det er akkurat det jeg tenkte.
467
00:29:32,479 --> 00:29:35,815
-Dette har du jobbet med.
-Så vidt.
468
00:29:37,192 --> 00:29:39,778
Dette må ha kostet 100 dollar.
469
00:29:39,861 --> 00:29:41,362
Prøv 200.
470
00:29:41,446 --> 00:29:43,114
"Todd, takk for at du valgte oss.
471
00:29:43,198 --> 00:29:46,075
Vi ser fram til samarbeidet"?
472
00:29:46,576 --> 00:29:48,203
Champagne?
473
00:29:49,496 --> 00:29:52,332
Kommer ikke Satan
til å merke at det er borte?
474
00:29:53,792 --> 00:29:57,086
Vet du hvor mange gavekurver
en regissør får?
475
00:29:58,379 --> 00:30:00,882
-Hvor mange?
-Mange.
476
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
Skål.
477
00:30:09,974 --> 00:30:11,643
For Joey Potter.
478
00:30:11,726 --> 00:30:15,939
På hennes 19. bursdag,
en dag som aldri vil bli glemt.
479
00:30:16,022 --> 00:30:17,607
En stor dag.
480
00:30:17,690 --> 00:30:19,400
Og en som ennå ikke er over.
481
00:30:48,513 --> 00:30:50,640
Det er sent.
482
00:30:50,723 --> 00:30:53,726
-Vi glemte visst tiden.
-På en god måte.
483
00:30:53,810 --> 00:30:58,314
-Og det betyr?
-Tiden er fienden. Vår fiende?
484
00:30:58,398 --> 00:31:01,025
Du blir vel ikke
til et gresskar ved midnatt?
485
00:31:01,109 --> 00:31:03,736
Nei. Men jeg drar i morgen.
486
00:31:05,905 --> 00:31:07,323
Og etter det?
487
00:31:07,574 --> 00:31:09,367
Da kommer jeg tilbake.
488
00:31:09,450 --> 00:31:11,661
Tilbake til hva da?
489
00:31:12,704 --> 00:31:14,038
Til oss.
490
00:31:24,382 --> 00:31:26,759
-Hører du noe?
-Nei.
491
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
-Du burde ta den.
-Hvorfor?
492
00:31:34,100 --> 00:31:36,978
Fordi du elsker jobben din.
493
00:31:43,109 --> 00:31:44,444
Ikke ham.
494
00:31:45,403 --> 00:31:47,238
-Du lyver.
-Nei.
495
00:31:47,322 --> 00:31:49,115
-Det gjør du.
-Nei.
496
00:31:56,372 --> 00:31:58,750
Gi meg...
497
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Jepp.
498
00:32:03,129 --> 00:32:04,547
-Hvem er jenta?
-Joey...
499
00:32:04,631 --> 00:32:06,591
Hvem er hun som ringer deg?
500
00:32:06,674 --> 00:32:08,092
Det er ikke rettferdig.
501
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
-Si det. Hvem er det?
-Ingen.
502
00:32:10,803 --> 00:32:12,680
Ingen. Det er interessant, siden hun...
503
00:32:12,764 --> 00:32:14,557
Hun er en venn. En venn fra LA.
504
00:32:14,641 --> 00:32:16,684
Først ingen, så en venn. Hva blir det til?
505
00:32:16,768 --> 00:32:19,896
Bare en jente. En jeg har datet.
506
00:32:19,979 --> 00:32:24,567
Skal dere stå her hele kvelden?
Vi prøver å...
507
00:32:24,651 --> 00:32:28,029
Uten hell, vel å merke. ...å overraske deg.
508
00:32:34,202 --> 00:32:36,829
-Overraskelse!
-Gratulerer med dagen!
509
00:32:39,874 --> 00:32:42,168
Du hater det.
510
00:32:42,251 --> 00:32:43,378
Nei.
511
00:32:46,047 --> 00:32:47,882
Heldige meg.
512
00:32:53,596 --> 00:32:54,597
Elsker du den?
513
00:32:54,847 --> 00:32:57,016
Den er fra Fred Segal,
så du kan ikke bytte den.
514
00:32:57,100 --> 00:33:00,144
Ikke at du hadde villet det,
siden den er fantastisk.
515
00:33:00,228 --> 00:33:03,606
Jeg elsker den.
Akkurat det jeg ønsket meg.
516
00:33:03,690 --> 00:33:05,274
Bare hyggelig.
517
00:33:05,858 --> 00:33:07,235
Er det noe i veien?
518
00:33:07,318 --> 00:33:10,446
Nei. Herregud, nei. Jeg...
519
00:33:14,158 --> 00:33:16,285
Unnskyld meg, bare.
520
00:33:20,665 --> 00:33:21,874
Du har kjæreste?
521
00:33:22,250 --> 00:33:25,128
Jeg lå med deg i går, og du har kjæreste?
522
00:33:25,211 --> 00:33:27,547
Dette er en veldig trist bursdag.
523
00:33:27,630 --> 00:33:29,173
Jeg sa at jeg dater noen.
524
00:33:29,257 --> 00:33:31,551
"Dater noen"? Hva faen betyr det?
525
00:33:31,634 --> 00:33:33,052
Jeg vet ikke. Poenget er
526
00:33:33,136 --> 00:33:35,847
at jeg slo opp med henne da dette skjedde.
527
00:33:35,930 --> 00:33:37,974
-I hodet ditt?
-I dag tidlig.
528
00:33:38,057 --> 00:33:40,518
-Hvor tror du jeg gikk?
-For å kjøpe frokost.
529
00:33:40,601 --> 00:33:43,187
Ikke for å dumpe noen andre.
530
00:33:43,271 --> 00:33:44,981
-Skulle jeg ikke ha gjort det?
-Nei.
531
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
Du skulle ikke ha vært
sammen med noen andre
532
00:33:47,358 --> 00:33:48,985
da vi endelig lå sammen.
533
00:33:49,068 --> 00:33:52,488
Beklager hvis det ødelegger,
men hun betyr ingenting...
534
00:33:52,572 --> 00:33:54,657
-Du skulle ha fortalt det!
-Når? Hvor?
535
00:33:54,741 --> 00:33:56,492
-Før!
-Slutt!
536
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
Hvorfor? Hvorfor slutte nå?
537
00:33:59,787 --> 00:34:02,832
Alle som synes Dawson burde
sagt at han har kjæreste
538
00:34:02,915 --> 00:34:05,126
før han lå med meg, rekk opp hånda.
539
00:34:08,212 --> 00:34:09,922
Du overdriver.
540
00:34:10,006 --> 00:34:13,217
Kanskje dere burde ta en pause,
roe ned gemyttene.
541
00:34:13,301 --> 00:34:15,386
Eller så kan vi dra.
542
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
-For en god idé.
-Kom igjen.
543
00:34:17,305 --> 00:34:19,432
-Nei, jeg kan ikke.
-Det passer ikke.
544
00:34:19,515 --> 00:34:21,517
Dawson er vennen vår også,
545
00:34:21,601 --> 00:34:24,812
men jeg kan ikke dra
før Joey sier at det er greit.
546
00:34:24,896 --> 00:34:27,023
-Det er greit.
-Ok, bra.
547
00:34:28,900 --> 00:34:30,693
Gratulerer med dagen.
548
00:34:31,652 --> 00:34:34,405
-Kommer til å drepe hverandre.
-La oss gå.
549
00:34:36,449 --> 00:34:38,076
Vi snakket ikke sammen i sommer,
550
00:34:38,159 --> 00:34:39,869
og det var begges valg.
551
00:34:39,952 --> 00:34:42,330
-Så jeg ba deg om å lyve?
-Joey,
552
00:34:42,413 --> 00:34:45,041
vi vet begge to at
hvis vi hadde tenkt oss om
553
00:34:45,124 --> 00:34:48,961
i bare et sekund i går,
hadde det aldri skjedd.
554
00:34:49,045 --> 00:34:50,922
Og jeg angrer ikke.
555
00:34:51,005 --> 00:34:53,299
Angrer du, da må vi
ha en helt annen krangel.
556
00:34:53,382 --> 00:34:56,636
-Det er et mye større problem...
-Du har kjæreste.
557
00:34:56,719 --> 00:34:59,931
-Hvordan er det mindre?
-Hadde kjæreste.
558
00:35:00,014 --> 00:35:03,017
Jeg innrømmer at timingen ikke er perfekt.
559
00:35:03,101 --> 00:35:05,561
Men jeg er lei av å vente
på den "perfekte timingen"
560
00:35:05,645 --> 00:35:07,146
som aldri kommer til å skje.
561
00:35:07,230 --> 00:35:11,192
Du har rett. Vet du,
det er bedre å bare få det gjort.
562
00:35:11,275 --> 00:35:14,695
"'Lå med Joey,'
bare et punkt på gjørelisten."
563
00:35:14,779 --> 00:35:16,322
Du vet at jeg ikke tenker sånn.
564
00:35:16,405 --> 00:35:18,699
Hvordan vet jeg det?
Vi har ikke snakket sammen.
565
00:35:18,783 --> 00:35:20,493
Du har tydeligvis forandret deg...
566
00:35:20,576 --> 00:35:23,287
Du tror jeg ville ha sex
med deg uten at det betydde noe?
567
00:35:23,371 --> 00:35:25,915
Tror du at jeg ventet på én kveld sammen
568
00:35:25,998 --> 00:35:29,085
-for så å gå hver til vårt?
-Beklager at du ble lei.
569
00:35:29,168 --> 00:35:32,380
Beklager at jeg ville at den første
gangen skulle bety mer enn...
570
00:35:32,463 --> 00:35:38,052
Det betyr mer. Det betyr alt for meg.
571
00:35:38,136 --> 00:35:41,097
-Men hva betyr det for deg?
-Så det var dette jeg ville?
572
00:35:41,180 --> 00:35:43,516
Nei. Det hadde innebåret
å vite hva du vil,
573
00:35:43,599 --> 00:35:46,435
noe som ikke kommer
til å skje dette århundret.
574
00:35:46,519 --> 00:35:49,897
Supert. Bruk noe
jeg sa da jeg var et barn.
575
00:35:49,981 --> 00:35:52,441
Du er fortsatt et barn.
576
00:35:52,692 --> 00:35:55,027
Du er fortsatt den samme, redde jenta som...
577
00:35:55,111 --> 00:35:56,612
Som hva?
578
00:35:58,322 --> 00:36:00,283
Som hva?
579
00:36:00,366 --> 00:36:02,034
Som knuste hjertet ditt?
580
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Kommer du til å tilgi meg? Noensinne?
581
00:36:08,082 --> 00:36:11,752
Jeg har ikke de samme drømmene
som da jeg var 15.
582
00:36:11,836 --> 00:36:15,756
Beklager at jeg gikk
videre før deg, men vet du hva?
583
00:36:15,840 --> 00:36:18,843
Kanskje ikke alt
som skjer med deg er min feil.
584
00:36:18,926 --> 00:36:21,429
Og kanskje fordi jeg vil ha mer
i livet enn...
585
00:36:21,512 --> 00:36:23,890
Mer enn hva? Mer enn oss?
586
00:36:26,350 --> 00:36:30,146
Du skjønner det fortsatt ikke.
Du har aldri skjønt det.
587
00:36:30,229 --> 00:36:32,773
Siden vi ble kjent,
har du alltid villet rømme.
588
00:36:32,857 --> 00:36:35,735
Fra meg, fra Capeside.
Du sier at jeg er den som drømmer.
589
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
At jeg er den
som ikke vil leve i virkeligheten.
590
00:36:38,279 --> 00:36:40,948
Jeg gjør det.
591
00:36:41,032 --> 00:36:44,827
Nå lever jeg i virkeligheten,
mens du vil ha en fantasi.
592
00:36:45,286 --> 00:36:47,872
-Jeg vil ha en fantasi?
-Ja.
593
00:36:47,955 --> 00:36:50,750
Hvem tente lysene? Hvem kjøpte champagnen?
594
00:36:50,833 --> 00:36:54,003
Hvem slo opp for fire år siden?
Jeg vet hva jeg vil.
595
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
Jeg har alltid visst det.
596
00:36:57,340 --> 00:37:02,345
Før vi ødelegger muligheten
for å være sammen,
597
00:37:02,428 --> 00:37:07,141
ber jeg deg om å tenke deg om.
598
00:37:07,225 --> 00:37:09,602
Er det dette du vil? Er det
599
00:37:10,102 --> 00:37:12,605
virkelig sånn du vil
at ting skal ende mellom oss?
600
00:37:17,276 --> 00:37:19,528
Folk gjør slikt hele tiden. Ingen krise.
601
00:37:19,612 --> 00:37:21,989
Det er normalt å krangle. Sunt.
602
00:37:22,073 --> 00:37:25,201
"Sunt" er ikke ordet jeg ville valgt
for å beskrive de to.
603
00:37:25,284 --> 00:37:28,746
Jeg er helt for at Vil
og Vil-ikke skal få en sjanse,
604
00:37:28,829 --> 00:37:32,041
men å være så avhengige
av en annen person er...
605
00:37:32,124 --> 00:37:33,918
Utrolig romantisk?
606
00:37:34,543 --> 00:37:36,587
Eller kanskje usunt?
607
00:37:37,171 --> 00:37:38,839
Enig i det.
608
00:37:38,923 --> 00:37:42,593
Kommer du plutselig
ut av skapet som tvilende?
609
00:37:42,677 --> 00:37:46,180
Ikke glem hvem som fikk
dem til å slå opp første gang.
610
00:37:47,807 --> 00:37:49,350
Jen?
611
00:37:49,642 --> 00:37:53,145
Ikke se på meg. Jeg er
for involvert til å ha en mening.
612
00:37:53,229 --> 00:37:56,565
Truffet av et vådeskudd
i Dawson og Joey-krigen.
613
00:37:59,735 --> 00:38:04,991
Ok. Fire ekstremt dyre brus.
614
00:38:05,074 --> 00:38:06,242
-Takk.
-Takk.
615
00:38:06,325 --> 00:38:08,244
Noe annet?
616
00:38:09,370 --> 00:38:11,163
Trodde ikke det.
617
00:38:12,039 --> 00:38:14,875
Emma, vent.
618
00:38:15,209 --> 00:38:16,627
Ja?
619
00:38:16,711 --> 00:38:19,255
Jeg ville si unnskyld for i ettermiddag.
620
00:38:19,338 --> 00:38:21,257
Dere kan få den.
621
00:38:21,340 --> 00:38:23,634
-Unnskyld?
-Leiligheten. Dere kan få den.
622
00:38:23,718 --> 00:38:26,971
Jeg ville ikke gi vennen din seieren.
623
00:38:27,054 --> 00:38:29,098
Men han hadde rett angående sikkerhet.
624
00:38:29,181 --> 00:38:31,434
Naboene hadde to innbrudd i fjor.
625
00:38:31,517 --> 00:38:35,062
Så dere kan flytte inn til helgen
hvis dere vil.
626
00:38:37,189 --> 00:38:38,566
Du kommer ikke til å angre.
627
00:38:40,276 --> 00:38:41,986
Jo da.
628
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
Takk.
629
00:38:50,745 --> 00:38:52,371
Hva sa hun?
630
00:38:53,998 --> 00:38:56,959
-Vi flytter inn denne helgen.
-Seriøst?
631
00:38:57,960 --> 00:38:59,670
Ja!
632
00:39:00,337 --> 00:39:02,339
Vi bør kanskje skåle.
633
00:39:02,423 --> 00:39:06,260
Men hvorfor skal jeg skåle
når du forlater meg?
634
00:39:07,636 --> 00:39:09,930
Og jeg tror ikke jeg skåler for noe
635
00:39:10,014 --> 00:39:12,683
som kan være dødsstøtet
for forholdet mitt.
636
00:39:12,767 --> 00:39:15,394
Synd, for vi trenger en skål.
637
00:39:15,478 --> 00:39:17,646
For vennskap, da.
638
00:39:17,730 --> 00:39:19,315
-Vennskap.
-Vennskap.
639
00:39:19,398 --> 00:39:20,649
For vennskap.
640
00:40:10,866 --> 00:40:14,078
-Når går flyet ditt?
-Ti.
641
00:40:15,121 --> 00:40:17,081
Du burde være tidlig ute.
642
00:40:17,164 --> 00:40:18,707
Det skal jeg.
643
00:40:29,885 --> 00:40:31,887
Hvorfor gjør du dette?
644
00:40:32,763 --> 00:40:35,724
Vi gjør dette.
645
00:40:35,808 --> 00:40:38,144
Det er det vi gjør. Det vi alltid gjør.
646
00:40:38,561 --> 00:40:40,688
Det i går var ekte.
647
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
I dag var ekte.
648
00:40:43,649 --> 00:40:45,943
Det er du, ikke jeg,
649
00:40:46,193 --> 00:40:48,821
som ikke vil ha et seriøst forhold.
650
00:40:49,905 --> 00:40:51,532
Du har rett.
651
00:40:53,117 --> 00:40:54,994
Det er alt? Jeg har rett?
652
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
Jeg vil ha fantasien.
653
00:40:57,955 --> 00:41:01,750
Mer enn noe annet
vil jeg at vi skal være sammen.
654
00:41:03,169 --> 00:41:04,962
Men ikke slik.
655
00:41:05,337 --> 00:41:09,467
Vi skriker til hverandre om noe
som skjedde for mange år siden.
656
00:41:09,550 --> 00:41:13,012
Men hvis vi ikke kan krangle
og legge det bak oss, da...
657
00:41:13,262 --> 00:41:16,182
Da er dette kanskje ikke verdt
å kjempe for.
658
00:41:18,184 --> 00:41:21,687
Kanskje i går natt bare var...
659
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
Bare hva?
660
00:41:24,440 --> 00:41:27,484
To gamle venner og et stort feiltrinn.
661
00:41:38,412 --> 00:41:41,457
Hvis det er det du føler, burde jeg gå.
662
00:43:36,572 --> 00:43:39,074
Undertekst oversatt av:
Marte Solbakken