1 00:01:15,325 --> 00:01:19,120 KJØPER FROKOST 2 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 Hei. 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,715 -Du er våken. -Ja. 4 00:01:30,799 --> 00:01:34,344 -Du gikk ut. -Ja. 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 Kan du...? 6 00:01:37,180 --> 00:01:38,723 Klart det. 7 00:01:42,101 --> 00:01:43,728 Takk. 8 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 -Jeg kjøpte... -En latte? 9 00:01:54,739 --> 00:01:55,698 Roser? 10 00:01:56,908 --> 00:01:58,952 De er overalt i Worthington. 11 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 Litt klisjé, eller hva? 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,128 Akkurat det jeg tenkte. 13 00:02:09,963 --> 00:02:12,090 Man får 500 dollar i bot for å plukke dem. 14 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 Verdt hver penny. 15 00:02:16,761 --> 00:02:21,266 Vi burde stoppe opp og tenke over dette. 16 00:02:21,975 --> 00:02:24,185 Over hva det betyr. 17 00:02:24,477 --> 00:02:27,814 Hvordan dette forandrer... 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,276 ...ting. 19 00:02:33,194 --> 00:02:34,612 Kanskje senere. 20 00:03:37,258 --> 00:03:39,010 Ja. Hallo. 21 00:03:39,093 --> 00:03:41,846 -Jeg lurte på om du kunne... -Nei. 22 00:03:41,930 --> 00:03:45,475 -Ikke noe romservice for deg. -Vi har råd til det. 23 00:03:46,434 --> 00:03:50,313 -Vi? -Ok. Faren min har råd til det. 24 00:03:50,396 --> 00:03:52,774 Hva vil du ha? Champagne? Bloody Mary? 25 00:03:52,857 --> 00:03:54,776 Vi er ikke på settet til Dynastiet. 26 00:03:54,859 --> 00:03:57,612 Og du har forelesning om en time. Hvilket slips? 27 00:03:57,695 --> 00:03:59,697 Jeg vet ikke. Begge er grusomme. 28 00:03:59,781 --> 00:04:02,450 Du kan kritisere stilen når jobben er min. 29 00:04:02,533 --> 00:04:04,786 Jeg vil ikke komme for sent til intervjuet. 30 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Det er sikkert bare en formalitet. 31 00:04:07,288 --> 00:04:10,708 Tro meg. Når pappa trekker i trådene, blir det sånn. 32 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 Hvordan tror du jeg kom inn på Worthington? 33 00:04:13,461 --> 00:04:15,046 Skal det være så trangt? 34 00:04:15,129 --> 00:04:17,674 Du har vel hatt på deg slips før, Pacey? 35 00:04:17,757 --> 00:04:20,009 -Selvfølgelig. Én gang. -Én gang? 36 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 Ja, én gang. 37 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Ønsk meg lykke til. Nå drar jeg. 38 00:04:25,223 --> 00:04:27,100 Lykke. 39 00:04:35,316 --> 00:04:38,861 Ja, hallo. Romservice? 40 00:04:39,112 --> 00:04:41,072 Du vet hva jeg heter. Så kult. 41 00:04:41,155 --> 00:04:44,325 Jeg føler meg litt kontinental i dag. 42 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 Ok, vi kan dele kunsthistorieboka. 43 00:04:47,287 --> 00:04:51,374 Alle Kafka-bøkene er mine, og så fikk vi en mattebok også. 44 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 Den tar jeg, takk. 45 00:04:53,584 --> 00:04:56,713 Vent litt, matte? Ikke si at du tok rådet mitt? 46 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Merkeligere ting kan skje. 47 00:04:59,465 --> 00:05:01,426 Og det har ingenting å gjøre 48 00:05:01,509 --> 00:05:03,511 med at den du vet underviser matte? 49 00:05:03,594 --> 00:05:05,471 Antyder du at det er noe galt 50 00:05:05,680 --> 00:05:08,099 i å interesse seg for noens arbeid? 51 00:05:08,182 --> 00:05:10,601 Det er risikabelt. 52 00:05:10,685 --> 00:05:13,438 Ett øyeblikk er du interessert, i det neste 53 00:05:13,521 --> 00:05:18,026 opphøyer du dine egne tanker og begjær, og for hva da? 54 00:05:18,109 --> 00:05:23,281 En mulighet til å delta i den patriarkalske heterosvindelen, 55 00:05:23,364 --> 00:05:25,241 bedre kjent som monogami? 56 00:05:25,325 --> 00:05:27,535 Er det sånn du vil tilbringe pensjonsalderen? 57 00:05:27,618 --> 00:05:31,706 Brette tøy og late som om du er opptatt av det samme? 58 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 Har vi ikke kommet lenger som kjønn.. 59 00:05:33,958 --> 00:05:35,752 Hva? 60 00:05:35,835 --> 00:05:38,796 -Hei. -Hei. Unnskyld, forstyrrer vi deg? 61 00:05:38,880 --> 00:05:42,341 Fokuser på din egen samtale hvis det ikke er for mye bry. 62 00:05:42,425 --> 00:05:44,302 Nei. Beklager. 63 00:05:44,385 --> 00:05:47,305 Jeg prøvde å huske hvor jeg har truffet deg før, 64 00:05:47,388 --> 00:05:50,516 og så innså jeg at vi aldri har møtt hverandre. 65 00:05:51,059 --> 00:05:53,644 Jeg er glad vi fant ut av det. 66 00:05:54,145 --> 00:05:55,646 Jeg har hørt deg på radioen. 67 00:05:56,230 --> 00:05:58,066 Hun var på radioen. 68 00:05:59,233 --> 00:06:01,903 Du var jo det. Hun var veldig flink også. 69 00:06:02,945 --> 00:06:05,114 Greit, skyldig. Jeg var på radioen. 70 00:06:05,198 --> 00:06:07,784 Men jeg er ikke det nå lenger. 71 00:06:09,160 --> 00:06:11,287 Takk for at du hørte på, ha det bra. 72 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 Fikk du sparken, eller hva? 73 00:06:16,292 --> 00:06:17,627 Er dette et intervju? 74 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Jeg er bare nysgjerrig. 75 00:06:21,422 --> 00:06:23,299 La oss si at jeg hadde noen 76 00:06:23,382 --> 00:06:25,551 konflikter med ledelsen. 77 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 Greit. Så sier vi det. 78 00:06:28,429 --> 00:06:29,847 Greit. 79 00:06:32,850 --> 00:06:34,936 Unnskyld meg, unge mann. 80 00:06:35,019 --> 00:06:36,729 Vil du sette deg med oss? 81 00:06:41,359 --> 00:06:45,947 Det er lørdag morgen kl. 8.35. Telefonen ringer. Hvem er det? 82 00:06:46,030 --> 00:06:49,575 Kabeloperatører, telefonselgere, pengeinnkrevere. 83 00:06:49,659 --> 00:06:51,160 Hvorfor fortsetter de å ringe? 84 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 Fordi det virker. 85 00:06:53,329 --> 00:06:59,335 Så hvis du ikke tror at du kan gjøre det, ikke kan forplikte deg 86 00:06:59,418 --> 00:07:04,048 til å bli den laveste livsformen, en som lever av vettet sitt, 87 00:07:04,298 --> 00:07:10,346 som ikke tar nei for et svar, da tror jeg du kan gå. 88 00:07:10,430 --> 00:07:13,808 Nei. Vet dere hva? Da insisterer jeg på at dere går. 89 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 Ok. 90 00:07:21,607 --> 00:07:25,361 Det er lange arbeidsdager, og lønna er elendig. 91 00:07:25,445 --> 00:07:29,949 Når dere ikke jobber, kommer dere til å lese til meglereksamen. 92 00:07:30,032 --> 00:07:34,120 Det blir ingen nye sjanser. Hvis du stryker første gang, 93 00:07:34,203 --> 00:07:36,497 blir du sparket fra programmet, 94 00:07:36,581 --> 00:07:39,459 og erstattet av en milliard andre fyrer 95 00:07:39,542 --> 00:07:42,670 som ville ha drept for denne jobben. 96 00:07:44,589 --> 00:07:45,965 Spørsmål? 97 00:07:50,052 --> 00:07:53,514 Siden markedet er fullstendig ute å kjøre akkurat nå, 98 00:07:53,598 --> 00:07:57,518 hvilken person med vettet i behold vil ha denne jobben? 99 00:07:57,602 --> 00:07:59,937 Av samme grunn som at noen spiller lotto. 100 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Penger? 101 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Nei. 102 00:08:03,524 --> 00:08:06,277 Ikke at det er noe galt med penger. 103 00:08:06,360 --> 00:08:08,488 Jeg mener håp. 104 00:08:10,323 --> 00:08:14,410 Den lille adrenalinbølgen som flyter gjennom årene, 105 00:08:14,494 --> 00:08:17,079 like før du sjekker vinnertallene. 106 00:08:18,456 --> 00:08:20,166 Det er det vi selger her. 107 00:08:20,416 --> 00:08:22,877 Det er det alle aksjemeglere selger. 108 00:08:22,960 --> 00:08:26,088 Dere hadde ikke vært her uten det. 109 00:08:26,672 --> 00:08:29,258 Hvis dere vil dette sterkt nok, sees vi mandag. 110 00:08:29,342 --> 00:08:32,220 Hvis ikke, stikk. 111 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Jeg har faktisk ett spørsmål til. 112 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Fyr løs. 113 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 Hvem faen er du? 114 00:08:50,363 --> 00:08:52,949 -Rich Rinaldi. -Pacey Witter. 115 00:08:53,032 --> 00:08:56,494 Mr. Rinaldi, jeg trenger ikke vente til mandag. Jeg er med. 116 00:08:58,204 --> 00:09:00,122 Ser fram til å jobbe med deg. 117 00:09:01,207 --> 00:09:02,708 Ok. 118 00:09:04,335 --> 00:09:07,922 Og du burde revurdere den dressen. 119 00:09:08,673 --> 00:09:10,341 Virker litt homo. 120 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 Hei. 121 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 Hei. 122 00:09:35,825 --> 00:09:37,076 Du er vakker. 123 00:09:37,535 --> 00:09:39,287 Takk. 124 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 -Må du jobbe i dag? -Ja. 125 00:09:43,291 --> 00:09:46,085 Ja. Men jeg tenkte vi kunne møtes senere. 126 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 -Supert. -Rundt fem? 127 00:09:47,587 --> 00:09:49,005 -Greit. -Ok. 128 00:09:49,088 --> 00:09:50,673 -Jeg ringer deg. -Supert. 129 00:09:50,756 --> 00:09:53,384 Ikke klisjeen "Jeg ringer deg." 130 00:09:53,467 --> 00:09:55,261 At jeg sier det, men ikke ringer. 131 00:09:55,344 --> 00:09:58,180 Ikke sånn som studentgutter pleier å si 132 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 etter en pinlig one night stand? 133 00:10:01,392 --> 00:10:04,437 Ja. Jeg mener nei. Ikke sånn. 134 00:10:04,520 --> 00:10:05,980 Ikke pinlig? 135 00:10:07,523 --> 00:10:09,775 Ikke noe sånt. Nei. 136 00:10:09,859 --> 00:10:14,280 Så vi er vel enige om at siden i går kveld 137 00:10:14,363 --> 00:10:15,990 har ordene helt mistet mening. 138 00:10:16,073 --> 00:10:18,492 Jeg brukte 15 minutter på badet 139 00:10:18,576 --> 00:10:20,661 på å finne noe å si til deg. 140 00:10:20,745 --> 00:10:23,581 Og det eneste jeg kunne komme på var "hei". 141 00:10:23,664 --> 00:10:26,250 Jeg likte det. Det var ektefølt. 142 00:10:26,334 --> 00:10:28,419 -Det var idiotisk. -Jeg kan overgå det. 143 00:10:28,502 --> 00:10:31,881 Lappen jeg la igjen på puta di? Fire kladder. 144 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 Jeg brukte en time på å finne noe meningsfylt å si. 145 00:10:35,718 --> 00:10:39,221 Noe som omfattet hva jeg følte om oss, om sex, 146 00:10:39,305 --> 00:10:42,600 om den beste kvelden i mitt liv. Og hva fant jeg på? 147 00:10:42,683 --> 00:10:44,268 "Kjøper frokost." 148 00:10:44,352 --> 00:10:48,397 To dumme ord, og ingen av dem formidler det jeg mente. 149 00:10:52,943 --> 00:10:54,654 Jeg må ta den. 150 00:10:58,949 --> 00:11:00,993 -Hallo. -Leery, jeg venter. 151 00:11:01,077 --> 00:11:03,496 Hvorfor venter jeg? Fordi du ikke er her. 152 00:11:03,788 --> 00:11:06,332 -Beklager, jeg skulle... -Du kommer deg hit. 153 00:11:06,415 --> 00:11:07,750 Det er det du skal. 154 00:11:09,543 --> 00:11:11,504 Gå. Ring meg senere. 155 00:11:11,587 --> 00:11:14,799 Ok. Da kan vi snakke. Vi kan avslutte det vi... 156 00:11:14,882 --> 00:11:18,386 Men jeg må spørre deg om en viktig ting. 157 00:11:18,469 --> 00:11:19,887 Hva? 158 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 -Hva skjedde med de tre kladdene? -Jeg kastet dem i containeren. 159 00:11:23,641 --> 00:11:25,893 Da du dro for å kjøpe kaffe? 160 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 Ja. 161 00:11:27,144 --> 00:11:29,271 Det var litt mistenkelig. 162 00:11:29,355 --> 00:11:33,484 Det var det, og når du nevner det... 163 00:11:36,946 --> 00:11:38,239 SATAN RINGER 164 00:11:39,281 --> 00:11:41,534 -Todd ringer. -Hvordan visste du det? 165 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Jeg antar at "Satan" bare kan være 166 00:11:43,828 --> 00:11:46,580 én person utenom fanden selv. 167 00:11:46,664 --> 00:11:48,666 -Hallo. -Jeg må ha en trippel espresso 168 00:11:48,749 --> 00:11:51,127 og noe bakst. 169 00:11:51,210 --> 00:11:55,297 -Helst italiensk. -Jeg er på... vei. 170 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Gå. Kom deg av gårde. 171 00:11:58,050 --> 00:12:01,470 Vil ikke se hva som skjer hvis djevelen må ringe tre ganger. 172 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Men først vil jeg forsikre meg om... 173 00:12:03,764 --> 00:12:05,391 Dawson. 174 00:12:09,478 --> 00:12:11,105 Hold munn. 175 00:12:17,778 --> 00:12:19,155 Ha det. 176 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Hadde du drept noen her? 177 00:12:54,440 --> 00:12:57,860 Deg, for å ville endre scenen som 18 andre har godkjent. 178 00:12:57,943 --> 00:13:00,279 Ikke noen "Jeg er for god til å kjøpe kaffe"-tale? 179 00:13:00,362 --> 00:13:03,073 -Ingen tirade om at den er kald? -Jeg har visst mildnet. 180 00:13:03,157 --> 00:13:06,076 Eller så har jeg gitt deg koffeinfri hele sommeren. 181 00:13:06,160 --> 00:13:09,038 Noe som hadde forklart hvorfor jeg ikke skrek til deg 182 00:13:09,121 --> 00:13:11,957 -da du ikke dukket opp i dag. -Var ikke det skriking? 183 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 Du var ikke på rommet ditt. 184 00:13:15,252 --> 00:13:16,712 Nei. 185 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 Jeg overnattet hos en venn. 186 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 En venn? 187 00:13:20,424 --> 00:13:22,009 Hadde jeg visst at du har venner, 188 00:13:22,092 --> 00:13:25,179 hadde jeg ikke kastet bort produksjonspenger på deg. 189 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 Så? 190 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 -Detaljene? -Glem det. 191 00:13:31,894 --> 00:13:35,147 Jeg har alltid snakket i stykker alle gode ting som skjer. 192 00:13:35,231 --> 00:13:37,900 -Ikke denne gangen. -Som du vil. 193 00:13:38,609 --> 00:13:40,945 -Hva skal jeg i dag? -Det finner du ut av. 194 00:13:41,028 --> 00:13:42,780 Greit nok. 195 00:13:58,879 --> 00:14:01,507 -Unnskyld meg. -Ja. 196 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 Du husker ikke meg, men... 197 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Jo da. Hyggelig å se deg. 198 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 Unnskyld meg. 199 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 Beklager, jeg har ikke tid til småprat. 200 00:14:10,891 --> 00:14:13,686 Jeg prøver ikke å bli venner. 201 00:14:13,769 --> 00:14:16,230 -Bra, fordi... -Si unnskyld, så glemmer vi det. 202 00:14:16,313 --> 00:14:17,815 -Unnskyld? -Ja. 203 00:14:17,898 --> 00:14:21,443 Det er enkelt. Les boka, kom til timen. I den rekkefølgen. 204 00:14:22,194 --> 00:14:23,696 -Ferdig? -Ja. 205 00:14:23,779 --> 00:14:28,033 Du dunket borti meg for å få lest lunsjmenyen. 206 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 Jeg er lei for det. 207 00:14:30,077 --> 00:14:31,495 Takk. 208 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 Visste ikke at du var så skjør. 209 00:14:36,834 --> 00:14:39,128 Du kom tilbake. 210 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 -Joey, ikke sant? Fra i går? -Ja. 211 00:14:43,299 --> 00:14:48,053 Du innså at serveringens glamour var noe for deg likevel. 212 00:14:48,137 --> 00:14:51,849 La oss bare si at jeg revurderer prioriteringene mine. 213 00:14:51,932 --> 00:14:55,895 Å bli kløpet i baken av fulle tomsinger er på topp fem-listen? 214 00:14:55,978 --> 00:15:01,692 Nei, men for en gangs skyld stoler jeg på instinktet mitt. 215 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 Er jobben fortsatt ledig? 216 00:15:03,569 --> 00:15:05,487 Jeg skal legge inn et godt ord. 217 00:15:05,571 --> 00:15:08,699 Fyll ut det her i mellomtiden. 218 00:15:08,782 --> 00:15:11,118 -Takk. -Bare hyggelig. 219 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Spiser han ofte her? 220 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 Ham? Nei, ikke så ofte. 221 00:15:18,459 --> 00:15:20,377 Men han jobber her. 222 00:15:20,711 --> 00:15:21,962 Han er bartenderen. 223 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Ingen forelesning i dag heller? 224 00:15:35,017 --> 00:15:38,228 Jeg måtte shoppe. For det i kveld. 225 00:15:38,312 --> 00:15:40,898 -Kjære, ikke hell... -Noe lukter godt. 226 00:15:40,981 --> 00:15:43,150 -Her. Vel bekomme. -Å ja. Takk. 227 00:15:43,233 --> 00:15:45,527 Det er greit. Så hvordan gikk det? 228 00:15:45,903 --> 00:15:49,782 Jeg så fem leiligheter i morges, og konkluderte 229 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 at alt vi har råd til er ekkelt og fullt av kakerlakker. 230 00:15:53,369 --> 00:15:55,913 Bortsett fra det stedet jeg så på i går. 231 00:15:55,996 --> 00:15:57,539 Men er det rent? 232 00:15:57,623 --> 00:15:59,041 Plettfritt. 233 00:16:00,542 --> 00:16:02,044 Jack, jeg er rystet. 234 00:16:02,127 --> 00:16:04,880 Viste du nettopp din homofile side? 235 00:16:04,964 --> 00:16:08,926 Jeg er renslig. Prøv å bo med en bestemor i noen år. 236 00:16:09,009 --> 00:16:12,221 Løsningen er enkel. Vi må prøve igjen. 237 00:16:12,304 --> 00:16:15,766 Vi må overbevise henne om at hun ikke kan leve uten oss. 238 00:16:15,849 --> 00:16:19,019 Men hun vil ikke bo med gutter. 239 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 Hvem kan klandre henne? Hvem vil ha skjeggstubber 240 00:16:21,855 --> 00:16:24,441 i vasken når man pusser tennene? 241 00:16:24,525 --> 00:16:28,654 Selv om jeg elsker deg, tar du feil. Han er ryddig. 242 00:16:28,737 --> 00:16:31,573 -Det kan man si. -Og du er en gris. 243 00:16:31,657 --> 00:16:34,243 Innrøm det, du er ikke bare en gutt, du er guttegutt. 244 00:16:34,326 --> 00:16:37,371 I går var jeg kanskje en guttegutt. 245 00:16:37,454 --> 00:16:39,456 I dag er jeg en gutt med jobb. 246 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 -Fikk du den? -Ja. 247 00:16:40,708 --> 00:16:42,001 Gratulerer, kompis. 248 00:16:42,084 --> 00:16:45,254 Det er en mulighet til å bli den laveste livsformen. 249 00:16:45,337 --> 00:16:49,425 Forklarer senere. Nå har vi en leilighet å skaffe. 250 00:16:49,508 --> 00:16:50,676 Vi? 251 00:16:50,759 --> 00:16:52,886 Ja, vi. Svelg. 252 00:16:54,555 --> 00:16:56,765 Hallo? Hei, jeg lurte... 253 00:16:56,849 --> 00:17:00,477 Jeg lurte på om jeg kan komme og se på leiligheten. 254 00:17:00,561 --> 00:17:03,021 Nei, det er fint. 255 00:17:03,105 --> 00:17:05,441 Det er det alle sier. 256 00:17:05,524 --> 00:17:09,111 "Du bor med bestemoren din. Så søtt." 257 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 Kanskje jeg slår henne 258 00:17:10,946 --> 00:17:13,240 og binder henne fast i varmeovnen? 259 00:17:13,323 --> 00:17:15,701 -Et rop om hjelp? -Hva tror du? 260 00:17:15,784 --> 00:17:19,329 Nei. Du ser ut som en som er flink til å hjelpe andre. 261 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 Herregud. 262 00:17:22,458 --> 00:17:24,042 Hva. 263 00:17:24,126 --> 00:17:26,044 Det er ikke din feil. Det er min feil. 264 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Dette har skjedd meg før. 265 00:17:28,547 --> 00:17:30,799 Den religionsgreia er ikke helt... 266 00:17:30,883 --> 00:17:34,928 Gud! Nei. Ikke Gud. Jeg stikker. 267 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Vent, hør her. 268 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 Du har rett. Jeg vil ha noe fra deg. 269 00:17:39,850 --> 00:17:41,643 Flere ting, faktisk. 270 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 Men først, sett deg ned igjen. 271 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 -Jeg kan vagle her. -Greit. 272 00:17:47,608 --> 00:17:51,153 -Jeg sitter ikke helt. -Oppfattet. 273 00:17:51,737 --> 00:17:54,698 Jeg kan finne på å gå når som helst. 274 00:17:54,782 --> 00:17:59,161 Det er vanskelig å formulere det riktig. 275 00:18:00,204 --> 00:18:03,832 Jeg kommer til å høres ut som en dust uansett. 276 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Har du hørt om The Stand? 277 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 Ha det. 278 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Vent litt. 279 00:18:09,922 --> 00:18:12,800 Det er ikke en religion. Det er en rådgivningstjeneste. 280 00:18:13,217 --> 00:18:14,802 Mener du at jeg trenger råd? 281 00:18:14,885 --> 00:18:18,180 Nei. Jeg tror du kan gi det. 282 00:18:19,348 --> 00:18:20,891 Du mener å hjelpe andre? 283 00:18:20,974 --> 00:18:24,144 Jeg vil bare invitere deg til et informasjonsmøte. 284 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 Klokka 19. 285 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 -Og du kommer til å være der? -Ja. 286 00:18:41,078 --> 00:18:42,913 Jeg har gjort en stor feil. 287 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Hva behager? 288 00:18:45,082 --> 00:18:46,708 Kjørt feil eller noe. 289 00:18:46,959 --> 00:18:50,629 Kan ikke være her vi skal møtes. Det er ikke noe "her". 290 00:18:52,089 --> 00:18:53,132 Feil igjen. 291 00:19:02,724 --> 00:19:03,976 Hva er dette her? 292 00:19:04,059 --> 00:19:06,228 Det er filmsettet. Stort sett. 293 00:19:06,311 --> 00:19:08,272 -Sa jeg at det er 70-tallet? -Nei. 294 00:19:08,355 --> 00:19:11,024 Noen tenåringer er besatt av Boston-kveleren 295 00:19:11,108 --> 00:19:13,652 og tilbringer en helg i huset hans på Cape Cod 296 00:19:13,735 --> 00:19:15,904 der de skremmer vettet av hverandre. 297 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 -Høres kjent ut. -Ja. 298 00:19:17,573 --> 00:19:20,784 Jeg er stolt av kulissene. Todd lot meg bidra. 299 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 -Hvorfor det? -Jeg er en verdsatt assistent. 300 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 Ante meg. 301 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 Og han stoler ikke på scenografen sin. 302 00:19:28,959 --> 00:19:31,044 De er en ustabil rase. 303 00:19:31,128 --> 00:19:34,756 Og han aner ikke hvordan et typisk amerikansk hus ser ut. 304 00:19:34,840 --> 00:19:36,675 Et typisk amerikansk hus? 305 00:19:48,645 --> 00:19:50,063 Kom igjen. 306 00:20:37,277 --> 00:20:39,905 Dawson, dette er utrolig. 307 00:20:41,323 --> 00:20:43,450 Det med at "du kan aldri vende hjem igjen"? 308 00:20:43,533 --> 00:20:46,328 -Det kan man. -Gjennom filmens magi. 309 00:20:46,411 --> 00:20:50,332 Kommer moren din til å klikke når hun ser dette i en skrekkfilm? 310 00:20:50,415 --> 00:20:54,253 Det er kanskje ikke bra for verdien, men likevel ganske kult. 311 00:20:54,878 --> 00:20:57,130 Det er mer enn kult. 312 00:20:57,214 --> 00:20:59,299 Det er spektakulært. 313 00:20:59,383 --> 00:21:01,677 Det er som om det er din film. 314 00:21:01,760 --> 00:21:04,137 Bortsett fra at det ikke er det. 315 00:21:04,221 --> 00:21:06,181 Innrøm at du har kommet langt 316 00:21:06,264 --> 00:21:08,600 siden Sjødyr fra dypet. 317 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Jeg mener, 318 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 det er liksom på ekte. 319 00:21:13,939 --> 00:21:16,942 Så ekte som en fullkommen illusjon kan være. 320 00:21:21,947 --> 00:21:23,073 Fullkommen? 321 00:21:23,156 --> 00:21:25,117 Se selv. 322 00:21:36,586 --> 00:21:37,629 Vi 323 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 gikk tom for penger. 324 00:21:40,924 --> 00:21:43,927 Leery, din syke jævel. Hvor mange ganger må jeg si... 325 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 Nei men, hallo. 326 00:21:49,641 --> 00:21:51,768 Leery har fått seg rype. 327 00:21:58,942 --> 00:22:00,235 Todd, Joey. 328 00:22:00,319 --> 00:22:01,820 Joey, Todd. 329 00:22:01,903 --> 00:22:04,239 -Hei. -Hei. 330 00:22:04,823 --> 00:22:06,158 Joey går på Worthington. 331 00:22:06,325 --> 00:22:08,493 -Er det et college? -Ja. 332 00:22:09,911 --> 00:22:11,496 Aldri hørt om det. 333 00:22:11,580 --> 00:22:13,623 Hva synes du om settet vårt? 334 00:22:14,666 --> 00:22:15,876 Det er fantastisk. 335 00:22:15,959 --> 00:22:19,087 Det blir det. Har du listen over feilene? 336 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 Jeg har bedt scenografigruppa om å rette opp. 337 00:22:22,007 --> 00:22:25,052 Supert. Vi kommer tilbake for å filme om to uker. 338 00:22:26,094 --> 00:22:27,262 Det var det jeg hørte. 339 00:22:27,345 --> 00:22:30,724 Så da kommer du og hilser på igjen? 340 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 Jeg håper det. 341 00:22:35,395 --> 00:22:37,481 Ok. Ha det. 342 00:22:40,150 --> 00:22:42,569 Du prøver å få meg ut, gjør du ikke? 343 00:22:42,652 --> 00:22:45,322 Så du kan ta deg fri i kveld med rypa? 344 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 Noe sånt. 345 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 Når drar vi til flyplassen i morgen? 346 00:22:48,617 --> 00:22:51,870 Klokka åtte. Første alarm 7.30. Andre alarm 7.45. 347 00:22:51,953 --> 00:22:53,914 Nettopp. 348 00:22:54,289 --> 00:22:56,208 Så vi sees da. 349 00:22:58,376 --> 00:23:00,295 Kjør på. 350 00:23:08,053 --> 00:23:09,888 -Fint sted. -Ja. 351 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 Det må bli denne. 352 00:23:11,556 --> 00:23:14,101 Så vi er enige om hva vi må gjøre? 353 00:23:14,184 --> 00:23:16,103 Den er kanskje litt for fin. 354 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 -Audrey. -Klar. 355 00:23:17,646 --> 00:23:21,316 Audrey Liddell, karaktervitne for forsvaret. 356 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 Hei. Jeg kom for leiligheten. 357 00:23:25,946 --> 00:23:28,824 Jeg husker deg. For deg selv? 358 00:23:29,407 --> 00:23:30,909 På en måte, ja. 359 00:23:30,992 --> 00:23:34,871 En måte som innebærer at du bor her og at jeg slipper å se 360 00:23:34,955 --> 00:23:38,333 noen av disse idiotene igjen? 361 00:23:38,416 --> 00:23:39,835 Ikke helt. 362 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 Jeg tror dere har misforstått. 363 00:23:42,003 --> 00:23:45,048 Vent litt. Får hun ikke si det hun har tenkt? 364 00:23:45,132 --> 00:23:50,220 At hun er sammen med deg, får meg til å betvile tankene hennes. 365 00:23:50,929 --> 00:23:52,347 Gi meg en sjanse til, 366 00:23:52,430 --> 00:23:55,433 for jeg gjorde ikke noe godt førsteinntrykk. 367 00:23:55,517 --> 00:23:58,061 Men hvis du gir meg en sjanse til, 368 00:23:58,145 --> 00:24:00,814 kan jeg sikkert overbevise deg om fordelen... 369 00:24:00,897 --> 00:24:02,566 Ja, hallo? 370 00:24:02,649 --> 00:24:05,068 Vi har tenkt over det, og vi tar den. 371 00:24:06,194 --> 00:24:08,238 Beklager. Det er for sent. 372 00:24:09,322 --> 00:24:11,700 Fint slips, forresten. 373 00:24:12,492 --> 00:24:15,120 Det meste av det vi gjør 374 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 er å informere og referere videre. 375 00:24:17,956 --> 00:24:20,667 Og i 99 av 100 tilfeller 376 00:24:20,750 --> 00:24:24,963 holder det å minne noen om å trekke pusten dypt 377 00:24:25,338 --> 00:24:28,383 og å fortsette å puste. 378 00:24:29,009 --> 00:24:33,638 I morgen er nok en dag. For deg også. 379 00:24:33,722 --> 00:24:37,475 Som fører meg til regel nummer én. 380 00:24:37,559 --> 00:24:38,602 TA EN LATTERPAUSE 381 00:24:38,685 --> 00:24:43,773 Aldri vær redd for å be om en klem etter en tøff dag. 382 00:24:54,242 --> 00:24:55,702 Hei, Jen. 383 00:24:57,078 --> 00:24:59,414 -Hei. Du kom. -Ja. Kom. 384 00:24:59,497 --> 00:25:00,749 Kom, vi er sent ute. 385 00:25:01,249 --> 00:25:03,460 Jeg beklager. Jeg kan ikke gå dit igjen. 386 00:25:03,543 --> 00:25:04,794 Dit? 387 00:25:04,878 --> 00:25:07,088 Jeg har alt vært der. 388 00:25:07,172 --> 00:25:10,467 Jeg så plakatene, det... 389 00:25:10,550 --> 00:25:12,219 Det er bare ikke noe for meg. 390 00:25:12,302 --> 00:25:15,805 Klemmingen og "én dag av gangen". 391 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 Jeg skjønner. Så du har funnet en annen måte å leve på. 392 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 En som ikke innebærer én dag av gangen. 393 00:25:21,728 --> 00:25:24,898 Mente ikke å rakke ned på det. Det er bra, men... 394 00:25:24,981 --> 00:25:26,983 Ikke kult nok for deg. Det er greit. 395 00:25:27,067 --> 00:25:28,360 Det var ikke det jeg sa. 396 00:25:28,443 --> 00:25:32,030 Det er fint at du har noe 397 00:25:32,113 --> 00:25:33,907 som du tror på. 398 00:25:33,990 --> 00:25:38,954 -Høres negativt ut. -Jeg pleier bare ikke bli med. 399 00:25:41,206 --> 00:25:43,166 Det var hyggelig å treffe deg. 400 00:25:43,416 --> 00:25:47,128 Lykke til og ha det. 401 00:25:50,298 --> 00:25:51,549 Hvorfor kom du? 402 00:25:55,011 --> 00:25:56,388 Er ikke det opplagt? 403 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 La oss si at det ikke er det. 404 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 Jeg lovte meg selv en ting i sommer. 405 00:26:03,687 --> 00:26:04,854 Hva var det? 406 00:26:04,938 --> 00:26:10,068 At jeg skulle forandre ting i år, 407 00:26:10,151 --> 00:26:13,280 prøve å finne nye venner. Og jeg gjør ikke det 408 00:26:13,363 --> 00:26:16,449 ved å late som jeg er en annen, fordi vennene ville trodd 409 00:26:16,533 --> 00:26:18,493 at jeg er en annen. 410 00:26:18,576 --> 00:26:20,245 Hva annet er du ikke? 411 00:26:20,328 --> 00:26:24,416 Jeg er ikke så god som du tror jeg er. 412 00:26:25,875 --> 00:26:27,419 Det er synd. 413 00:26:27,711 --> 00:26:29,379 Hyggelig å treffe deg. 414 00:26:30,046 --> 00:26:32,716 Uansett hva håper jeg du gjør én ting i år. 415 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Hva da? 416 00:26:34,092 --> 00:26:36,136 Se annerledes på deg selv. 417 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 Tro meg, 418 00:26:50,859 --> 00:26:53,862 lesbiske er kjent for å forplikte seg for tidlig. 419 00:26:53,945 --> 00:26:57,032 De kommer til å slå opp, kaste kjøkkenutstyr på hverandre. 420 00:26:57,365 --> 00:27:00,201 Hva om jeg kaster kjøkkenutstyr på deg? 421 00:27:00,285 --> 00:27:02,954 Og hvordan vet du at jeg ikke er lesbisk? 422 00:27:04,789 --> 00:27:07,876 -Godt poeng. -Og du er en selger. 423 00:27:09,169 --> 00:27:11,087 Det er bare. Jeg... 424 00:27:11,171 --> 00:27:13,548 Du kommer til å innse 425 00:27:13,631 --> 00:27:16,968 at fordelene ved å bo med oss overskygger ulempene. 426 00:27:17,052 --> 00:27:21,306 Hvordan kan to griser som oss bo et sted som dette? 427 00:27:21,389 --> 00:27:23,266 Fordi nabolaget er utrygt. 428 00:27:23,350 --> 00:27:27,645 Gi meg den. Å bo med to fyrer er som å ha gratis vakthold. 429 00:27:27,729 --> 00:27:31,900 Og jeg er en fantastisk kokk. Lager hva som helst. 430 00:27:31,983 --> 00:27:34,944 Men det viktigste, som vi drøftet i går, 431 00:27:35,070 --> 00:27:39,199 er at jeg er en dypt monogam, renslig, amerikansk mann 432 00:27:39,282 --> 00:27:41,201 med kjæreste. 433 00:27:41,284 --> 00:27:43,328 En seriøs kjæreste. 434 00:27:43,411 --> 00:27:45,622 Det er sant det med matlagingen. 435 00:27:45,705 --> 00:27:49,584 Selv om vi sikkert kommer til å slå opp snart, Gud vet 436 00:27:49,667 --> 00:27:52,212 hvor mange tøyter han kommer trekkende med da. 437 00:27:52,295 --> 00:27:55,006 Han er veldig bråkete, særlig når han har... 438 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 -Kjære? -Elskling. 439 00:27:56,424 --> 00:27:57,967 -Søtnos? -Ja. 440 00:27:58,051 --> 00:28:00,011 -Kom her. -Ja visst. Unnskyld meg. 441 00:28:03,390 --> 00:28:05,433 -Det er et ganske kult sted. -Ja. 442 00:28:05,517 --> 00:28:08,061 Hun fortalte om musene, ikke sant? 443 00:28:08,144 --> 00:28:11,648 Jeg trodde du skulle hjelpe til. 444 00:28:11,731 --> 00:28:14,484 Jeg likte det ikke i går, og når jeg ser deg 445 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 prate med den jenta, er det enda verre. 446 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Den jenta? 447 00:28:20,115 --> 00:28:23,785 -Den jenta hater meg. -Jeg vet det. Hun hater deg for mye. 448 00:28:23,868 --> 00:28:25,120 Jeg stoler ikke på det. 449 00:28:26,204 --> 00:28:28,289 -Ikke noe problem. -Takk. La oss gå. 450 00:28:28,748 --> 00:28:31,960 Hei! Nei. Hallo. Vent! Stopp. 451 00:28:32,043 --> 00:28:34,879 Hvor skal dere? Hallo? Vent! 452 00:28:38,425 --> 00:28:40,301 Hva sa du? 453 00:28:40,385 --> 00:28:43,805 Min kjærlighet for leiligheten har ingen etiske grenser. 454 00:28:53,022 --> 00:28:54,649 Beklager at det tok så lang tid. 455 00:28:55,692 --> 00:28:57,193 Ikke noe problem. 456 00:28:57,277 --> 00:28:59,487 Jeg tenkte... 457 00:28:59,571 --> 00:29:01,614 -Alltid et farlig forslag. -Ja. 458 00:29:02,282 --> 00:29:04,200 Jeg tenkte at jeg vil ta deg med ut. 459 00:29:04,284 --> 00:29:06,411 Til bursdagen din, offisielt. 460 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 Hvis du ikke har andre planer. 461 00:29:08,371 --> 00:29:11,291 Siden ingen husket bursdagen min, 462 00:29:11,374 --> 00:29:13,626 kan jeg ikke se for meg noen andre planer. 463 00:29:13,710 --> 00:29:16,379 Men, Dawson, jeg vil helst skifte først. 464 00:29:19,757 --> 00:29:22,469 Jeg tenkte vi kunne ta en drink før middag. 465 00:29:26,264 --> 00:29:27,891 Litt klisjé, synes du ikke? 466 00:29:27,974 --> 00:29:30,310 Jo, det er akkurat det jeg tenkte. 467 00:29:32,479 --> 00:29:35,815 -Dette har du jobbet med. -Så vidt. 468 00:29:37,192 --> 00:29:39,778 Dette må ha kostet 100 dollar. 469 00:29:39,861 --> 00:29:41,362 Prøv 200. 470 00:29:41,446 --> 00:29:43,114 "Todd, takk for at du valgte oss. 471 00:29:43,198 --> 00:29:46,075 Vi ser fram til samarbeidet"? 472 00:29:46,576 --> 00:29:48,203 Champagne? 473 00:29:49,496 --> 00:29:52,332 Kommer ikke Satan til å merke at det er borte? 474 00:29:53,792 --> 00:29:57,086 Vet du hvor mange gavekurver en regissør får? 475 00:29:58,379 --> 00:30:00,882 -Hvor mange? -Mange. 476 00:30:06,471 --> 00:30:08,056 Skål. 477 00:30:09,974 --> 00:30:11,643 For Joey Potter. 478 00:30:11,726 --> 00:30:15,939 På hennes 19. bursdag, en dag som aldri vil bli glemt. 479 00:30:16,022 --> 00:30:17,607 En stor dag. 480 00:30:17,690 --> 00:30:19,400 Og en som ennå ikke er over. 481 00:30:48,513 --> 00:30:50,640 Det er sent. 482 00:30:50,723 --> 00:30:53,726 -Vi glemte visst tiden. -På en god måte. 483 00:30:53,810 --> 00:30:58,314 -Og det betyr? -Tiden er fienden. Vår fiende? 484 00:30:58,398 --> 00:31:01,025 Du blir vel ikke til et gresskar ved midnatt? 485 00:31:01,109 --> 00:31:03,736 Nei. Men jeg drar i morgen. 486 00:31:05,905 --> 00:31:07,323 Og etter det? 487 00:31:07,574 --> 00:31:09,367 Da kommer jeg tilbake. 488 00:31:09,450 --> 00:31:11,661 Tilbake til hva da? 489 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 Til oss. 490 00:31:24,382 --> 00:31:26,759 -Hører du noe? -Nei. 491 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 -Du burde ta den. -Hvorfor? 492 00:31:34,100 --> 00:31:36,978 Fordi du elsker jobben din. 493 00:31:43,109 --> 00:31:44,444 Ikke ham. 494 00:31:45,403 --> 00:31:47,238 -Du lyver. -Nei. 495 00:31:47,322 --> 00:31:49,115 -Det gjør du. -Nei. 496 00:31:56,372 --> 00:31:58,750 Gi meg... 497 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Jepp. 498 00:32:03,129 --> 00:32:04,547 -Hvem er jenta? -Joey... 499 00:32:04,631 --> 00:32:06,591 Hvem er hun som ringer deg? 500 00:32:06,674 --> 00:32:08,092 Det er ikke rettferdig. 501 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 -Si det. Hvem er det? -Ingen. 502 00:32:10,803 --> 00:32:12,680 Ingen. Det er interessant, siden hun... 503 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 Hun er en venn. En venn fra LA. 504 00:32:14,641 --> 00:32:16,684 Først ingen, så en venn. Hva blir det til? 505 00:32:16,768 --> 00:32:19,896 Bare en jente. En jeg har datet. 506 00:32:19,979 --> 00:32:24,567 Skal dere stå her hele kvelden? Vi prøver å... 507 00:32:24,651 --> 00:32:28,029 Uten hell, vel å merke. ...å overraske deg. 508 00:32:34,202 --> 00:32:36,829 -Overraskelse! -Gratulerer med dagen! 509 00:32:39,874 --> 00:32:42,168 Du hater det. 510 00:32:42,251 --> 00:32:43,378 Nei. 511 00:32:46,047 --> 00:32:47,882 Heldige meg. 512 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Elsker du den? 513 00:32:54,847 --> 00:32:57,016 Den er fra Fred Segal, så du kan ikke bytte den. 514 00:32:57,100 --> 00:33:00,144 Ikke at du hadde villet det, siden den er fantastisk. 515 00:33:00,228 --> 00:33:03,606 Jeg elsker den. Akkurat det jeg ønsket meg. 516 00:33:03,690 --> 00:33:05,274 Bare hyggelig. 517 00:33:05,858 --> 00:33:07,235 Er det noe i veien? 518 00:33:07,318 --> 00:33:10,446 Nei. Herregud, nei. Jeg... 519 00:33:14,158 --> 00:33:16,285 Unnskyld meg, bare. 520 00:33:20,665 --> 00:33:21,874 Du har kjæreste? 521 00:33:22,250 --> 00:33:25,128 Jeg lå med deg i går, og du har kjæreste? 522 00:33:25,211 --> 00:33:27,547 Dette er en veldig trist bursdag. 523 00:33:27,630 --> 00:33:29,173 Jeg sa at jeg dater noen. 524 00:33:29,257 --> 00:33:31,551 "Dater noen"? Hva faen betyr det? 525 00:33:31,634 --> 00:33:33,052 Jeg vet ikke. Poenget er 526 00:33:33,136 --> 00:33:35,847 at jeg slo opp med henne da dette skjedde. 527 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 -I hodet ditt? -I dag tidlig. 528 00:33:38,057 --> 00:33:40,518 -Hvor tror du jeg gikk? -For å kjøpe frokost. 529 00:33:40,601 --> 00:33:43,187 Ikke for å dumpe noen andre. 530 00:33:43,271 --> 00:33:44,981 -Skulle jeg ikke ha gjort det? -Nei. 531 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 Du skulle ikke ha vært sammen med noen andre 532 00:33:47,358 --> 00:33:48,985 da vi endelig lå sammen. 533 00:33:49,068 --> 00:33:52,488 Beklager hvis det ødelegger, men hun betyr ingenting... 534 00:33:52,572 --> 00:33:54,657 -Du skulle ha fortalt det! -Når? Hvor? 535 00:33:54,741 --> 00:33:56,492 -Før! -Slutt! 536 00:33:57,827 --> 00:33:59,704 Hvorfor? Hvorfor slutte nå? 537 00:33:59,787 --> 00:34:02,832 Alle som synes Dawson burde sagt at han har kjæreste 538 00:34:02,915 --> 00:34:05,126 før han lå med meg, rekk opp hånda. 539 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 Du overdriver. 540 00:34:10,006 --> 00:34:13,217 Kanskje dere burde ta en pause, roe ned gemyttene. 541 00:34:13,301 --> 00:34:15,386 Eller så kan vi dra. 542 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 -For en god idé. -Kom igjen. 543 00:34:17,305 --> 00:34:19,432 -Nei, jeg kan ikke. -Det passer ikke. 544 00:34:19,515 --> 00:34:21,517 Dawson er vennen vår også, 545 00:34:21,601 --> 00:34:24,812 men jeg kan ikke dra før Joey sier at det er greit. 546 00:34:24,896 --> 00:34:27,023 -Det er greit. -Ok, bra. 547 00:34:28,900 --> 00:34:30,693 Gratulerer med dagen. 548 00:34:31,652 --> 00:34:34,405 -Kommer til å drepe hverandre. -La oss gå. 549 00:34:36,449 --> 00:34:38,076 Vi snakket ikke sammen i sommer, 550 00:34:38,159 --> 00:34:39,869 og det var begges valg. 551 00:34:39,952 --> 00:34:42,330 -Så jeg ba deg om å lyve? -Joey, 552 00:34:42,413 --> 00:34:45,041 vi vet begge to at hvis vi hadde tenkt oss om 553 00:34:45,124 --> 00:34:48,961 i bare et sekund i går, hadde det aldri skjedd. 554 00:34:49,045 --> 00:34:50,922 Og jeg angrer ikke. 555 00:34:51,005 --> 00:34:53,299 Angrer du, da må vi ha en helt annen krangel. 556 00:34:53,382 --> 00:34:56,636 -Det er et mye større problem... -Du har kjæreste. 557 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 -Hvordan er det mindre? -Hadde kjæreste. 558 00:35:00,014 --> 00:35:03,017 Jeg innrømmer at timingen ikke er perfekt. 559 00:35:03,101 --> 00:35:05,561 Men jeg er lei av å vente på den "perfekte timingen" 560 00:35:05,645 --> 00:35:07,146 som aldri kommer til å skje. 561 00:35:07,230 --> 00:35:11,192 Du har rett. Vet du, det er bedre å bare få det gjort. 562 00:35:11,275 --> 00:35:14,695 "'Lå med Joey,' bare et punkt på gjørelisten." 563 00:35:14,779 --> 00:35:16,322 Du vet at jeg ikke tenker sånn. 564 00:35:16,405 --> 00:35:18,699 Hvordan vet jeg det? Vi har ikke snakket sammen. 565 00:35:18,783 --> 00:35:20,493 Du har tydeligvis forandret deg... 566 00:35:20,576 --> 00:35:23,287 Du tror jeg ville ha sex med deg uten at det betydde noe? 567 00:35:23,371 --> 00:35:25,915 Tror du at jeg ventet på én kveld sammen 568 00:35:25,998 --> 00:35:29,085 -for så å gå hver til vårt? -Beklager at du ble lei. 569 00:35:29,168 --> 00:35:32,380 Beklager at jeg ville at den første gangen skulle bety mer enn... 570 00:35:32,463 --> 00:35:38,052 Det betyr mer. Det betyr alt for meg. 571 00:35:38,136 --> 00:35:41,097 -Men hva betyr det for deg? -Så det var dette jeg ville? 572 00:35:41,180 --> 00:35:43,516 Nei. Det hadde innebåret å vite hva du vil, 573 00:35:43,599 --> 00:35:46,435 noe som ikke kommer til å skje dette århundret. 574 00:35:46,519 --> 00:35:49,897 Supert. Bruk noe jeg sa da jeg var et barn. 575 00:35:49,981 --> 00:35:52,441 Du er fortsatt et barn. 576 00:35:52,692 --> 00:35:55,027 Du er fortsatt den samme, redde jenta som... 577 00:35:55,111 --> 00:35:56,612 Som hva? 578 00:35:58,322 --> 00:36:00,283 Som hva? 579 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Som knuste hjertet ditt? 580 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Kommer du til å tilgi meg? Noensinne? 581 00:36:08,082 --> 00:36:11,752 Jeg har ikke de samme drømmene som da jeg var 15. 582 00:36:11,836 --> 00:36:15,756 Beklager at jeg gikk videre før deg, men vet du hva? 583 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 Kanskje ikke alt som skjer med deg er min feil. 584 00:36:18,926 --> 00:36:21,429 Og kanskje fordi jeg vil ha mer i livet enn... 585 00:36:21,512 --> 00:36:23,890 Mer enn hva? Mer enn oss? 586 00:36:26,350 --> 00:36:30,146 Du skjønner det fortsatt ikke. Du har aldri skjønt det. 587 00:36:30,229 --> 00:36:32,773 Siden vi ble kjent, har du alltid villet rømme. 588 00:36:32,857 --> 00:36:35,735 Fra meg, fra Capeside. Du sier at jeg er den som drømmer. 589 00:36:35,818 --> 00:36:38,196 At jeg er den som ikke vil leve i virkeligheten. 590 00:36:38,279 --> 00:36:40,948 Jeg gjør det. 591 00:36:41,032 --> 00:36:44,827 Nå lever jeg i virkeligheten, mens du vil ha en fantasi. 592 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 -Jeg vil ha en fantasi? -Ja. 593 00:36:47,955 --> 00:36:50,750 Hvem tente lysene? Hvem kjøpte champagnen? 594 00:36:50,833 --> 00:36:54,003 Hvem slo opp for fire år siden? Jeg vet hva jeg vil. 595 00:36:54,086 --> 00:36:56,547 Jeg har alltid visst det. 596 00:36:57,340 --> 00:37:02,345 Før vi ødelegger muligheten for å være sammen, 597 00:37:02,428 --> 00:37:07,141 ber jeg deg om å tenke deg om. 598 00:37:07,225 --> 00:37:09,602 Er det dette du vil? Er det 599 00:37:10,102 --> 00:37:12,605 virkelig sånn du vil at ting skal ende mellom oss? 600 00:37:17,276 --> 00:37:19,528 Folk gjør slikt hele tiden. Ingen krise. 601 00:37:19,612 --> 00:37:21,989 Det er normalt å krangle. Sunt. 602 00:37:22,073 --> 00:37:25,201 "Sunt" er ikke ordet jeg ville valgt for å beskrive de to. 603 00:37:25,284 --> 00:37:28,746 Jeg er helt for at Vil og Vil-ikke skal få en sjanse, 604 00:37:28,829 --> 00:37:32,041 men å være så avhengige av en annen person er... 605 00:37:32,124 --> 00:37:33,918 Utrolig romantisk? 606 00:37:34,543 --> 00:37:36,587 Eller kanskje usunt? 607 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 Enig i det. 608 00:37:38,923 --> 00:37:42,593 Kommer du plutselig ut av skapet som tvilende? 609 00:37:42,677 --> 00:37:46,180 Ikke glem hvem som fikk dem til å slå opp første gang. 610 00:37:47,807 --> 00:37:49,350 Jen? 611 00:37:49,642 --> 00:37:53,145 Ikke se på meg. Jeg er for involvert til å ha en mening. 612 00:37:53,229 --> 00:37:56,565 Truffet av et vådeskudd i Dawson og Joey-krigen. 613 00:37:59,735 --> 00:38:04,991 Ok. Fire ekstremt dyre brus. 614 00:38:05,074 --> 00:38:06,242 -Takk. -Takk. 615 00:38:06,325 --> 00:38:08,244 Noe annet? 616 00:38:09,370 --> 00:38:11,163 Trodde ikke det. 617 00:38:12,039 --> 00:38:14,875 Emma, vent. 618 00:38:15,209 --> 00:38:16,627 Ja? 619 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 Jeg ville si unnskyld for i ettermiddag. 620 00:38:19,338 --> 00:38:21,257 Dere kan få den. 621 00:38:21,340 --> 00:38:23,634 -Unnskyld? -Leiligheten. Dere kan få den. 622 00:38:23,718 --> 00:38:26,971 Jeg ville ikke gi vennen din seieren. 623 00:38:27,054 --> 00:38:29,098 Men han hadde rett angående sikkerhet. 624 00:38:29,181 --> 00:38:31,434 Naboene hadde to innbrudd i fjor. 625 00:38:31,517 --> 00:38:35,062 Så dere kan flytte inn til helgen hvis dere vil. 626 00:38:37,189 --> 00:38:38,566 Du kommer ikke til å angre. 627 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Jo da. 628 00:38:43,154 --> 00:38:44,155 Takk. 629 00:38:50,745 --> 00:38:52,371 Hva sa hun? 630 00:38:53,998 --> 00:38:56,959 -Vi flytter inn denne helgen. -Seriøst? 631 00:38:57,960 --> 00:38:59,670 Ja! 632 00:39:00,337 --> 00:39:02,339 Vi bør kanskje skåle. 633 00:39:02,423 --> 00:39:06,260 Men hvorfor skal jeg skåle når du forlater meg? 634 00:39:07,636 --> 00:39:09,930 Og jeg tror ikke jeg skåler for noe 635 00:39:10,014 --> 00:39:12,683 som kan være dødsstøtet for forholdet mitt. 636 00:39:12,767 --> 00:39:15,394 Synd, for vi trenger en skål. 637 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 For vennskap, da. 638 00:39:17,730 --> 00:39:19,315 -Vennskap. -Vennskap. 639 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 For vennskap. 640 00:40:10,866 --> 00:40:14,078 -Når går flyet ditt? -Ti. 641 00:40:15,121 --> 00:40:17,081 Du burde være tidlig ute. 642 00:40:17,164 --> 00:40:18,707 Det skal jeg. 643 00:40:29,885 --> 00:40:31,887 Hvorfor gjør du dette? 644 00:40:32,763 --> 00:40:35,724 Vi gjør dette. 645 00:40:35,808 --> 00:40:38,144 Det er det vi gjør. Det vi alltid gjør. 646 00:40:38,561 --> 00:40:40,688 Det i går var ekte. 647 00:40:41,480 --> 00:40:43,315 I dag var ekte. 648 00:40:43,649 --> 00:40:45,943 Det er du, ikke jeg, 649 00:40:46,193 --> 00:40:48,821 som ikke vil ha et seriøst forhold. 650 00:40:49,905 --> 00:40:51,532 Du har rett. 651 00:40:53,117 --> 00:40:54,994 Det er alt? Jeg har rett? 652 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 Jeg vil ha fantasien. 653 00:40:57,955 --> 00:41:01,750 Mer enn noe annet vil jeg at vi skal være sammen. 654 00:41:03,169 --> 00:41:04,962 Men ikke slik. 655 00:41:05,337 --> 00:41:09,467 Vi skriker til hverandre om noe som skjedde for mange år siden. 656 00:41:09,550 --> 00:41:13,012 Men hvis vi ikke kan krangle og legge det bak oss, da... 657 00:41:13,262 --> 00:41:16,182 Da er dette kanskje ikke verdt å kjempe for. 658 00:41:18,184 --> 00:41:21,687 Kanskje i går natt bare var... 659 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 Bare hva? 660 00:41:24,440 --> 00:41:27,484 To gamle venner og et stort feiltrinn. 661 00:41:38,412 --> 00:41:41,457 Hvis det er det du føler, burde jeg gå. 662 00:43:36,572 --> 00:43:39,074 Undertekst oversatt av: Marte Solbakken