1 00:01:15,450 --> 00:01:19,162 Ben ontbijt halen 2 00:01:28,546 --> 00:01:30,840 Je bent wakker. 3 00:01:30,924 --> 00:01:32,675 Je bent iets gaan halen. 4 00:01:35,136 --> 00:01:36,304 Zou je... 5 00:01:37,305 --> 00:01:38,807 Natuurlijk. 6 00:01:42,227 --> 00:01:43,853 Dank je. 7 00:01:50,944 --> 00:01:54,239 Ik heb een... -Heb je een latte voor me? 8 00:01:54,322 --> 00:01:55,698 Rozen. 9 00:01:57,033 --> 00:01:59,077 Over heel Worthington te vinden. 10 00:02:03,957 --> 00:02:05,875 Beetje opgesmukt, vind je niet? 11 00:02:06,876 --> 00:02:09,212 Dat is precies wat ik vind. 12 00:02:10,046 --> 00:02:15,051 Hier staat een boete van 500 dollar op. -Het is elke cent waard. 13 00:02:16,845 --> 00:02:21,391 We moeten hier maar even over nadenken. 14 00:02:22,100 --> 00:02:24,269 Over wat dit betekent. 15 00:02:24,561 --> 00:02:27,939 Ik bedoel, over hoe dit dingen zal... 16 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 ...veranderen. 17 00:02:33,278 --> 00:02:34,737 Misschien straks. 18 00:03:37,258 --> 00:03:39,010 Ja. Hallo. 19 00:03:39,093 --> 00:03:41,846 Ik vroeg me af of ik een bestelling... -Nee. 20 00:03:41,930 --> 00:03:45,391 Geen roomservice vandaag. -Hoezo? We kunnen het betalen. 21 00:03:46,476 --> 00:03:50,355 We? -Oké. M'n vader kan het betalen. 22 00:03:50,438 --> 00:03:52,774 Wat zullen we doen? Champagne? Bloody mary's? 23 00:03:52,857 --> 00:03:57,612 We zijn niet op de set van Dynasty. En over een uur heb je les. Welke das? 24 00:03:57,695 --> 00:03:59,739 Ik vind ze allebei afschuwelijk. 25 00:03:59,822 --> 00:04:02,450 Als ik de baan krijg, mag je kritisch zijn. 26 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 Ik wil niet te laat komen voor de sollicitatie. 27 00:04:04,911 --> 00:04:07,205 Het is vast gewoon een formaliteit. 28 00:04:07,288 --> 00:04:10,792 Geloof me. Als m'n vader z'n invloed gebruikt, doet ie dat goed. 29 00:04:10,875 --> 00:04:12,877 Waarom zit ik anders op Worthington? 30 00:04:13,544 --> 00:04:15,088 Moet hij zo strak zitten? 31 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 Je hebt toch wel eerder een das gedragen? 32 00:04:17,799 --> 00:04:20,051 Natuurlijk. Eén keer. -Eén keer? 33 00:04:20,134 --> 00:04:22,136 Ja, één keer. 34 00:04:23,012 --> 00:04:25,223 Goed. Wens me succes. Ik ben weg. 35 00:04:25,306 --> 00:04:27,141 Succes. 36 00:04:35,358 --> 00:04:38,903 Ja, hallo. Is dit roomservice? 37 00:04:39,153 --> 00:04:41,114 Jeetje. U weet hoe ik heet. Wat cool. 38 00:04:41,197 --> 00:04:44,367 Ik voel me een beetje Europees vandaag. 39 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 Dus we hebben samen kunstgeschiedenis. 40 00:04:47,328 --> 00:04:51,416 Alles van Kafka is van mij en dat wiskundeboek is een foutje. 41 00:04:51,499 --> 00:04:53,584 Die neem ik, dank je wel. 42 00:04:53,668 --> 00:04:56,754 Wiskunde? Je hebt toch niet m'n advies opgevolgd? 43 00:04:56,838 --> 00:04:59,424 Er zijn wel vreemdere dingen gebeurd. 44 00:04:59,507 --> 00:05:01,467 En dit heeft niets te maken met het feit... 45 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 ...dat een bepaald iemand wiskunde geeft? 46 00:05:03,636 --> 00:05:08,182 Wil je zeggen dat er iets mis is met interesse tonen in iemands levenswerk? 47 00:05:08,266 --> 00:05:10,727 Je begeeft je op glad ijs. 48 00:05:10,810 --> 00:05:13,563 Het ene moment toon je interesse en het volgende... 49 00:05:13,646 --> 00:05:18,151 ...sublimeer je je eigen gedachten en verlangens, en waarvoor? 50 00:05:18,234 --> 00:05:23,406 Voor een kans te participeren in de grote patriarchale oplichterij... 51 00:05:23,489 --> 00:05:27,618 ...ook wel monogamie genoemd? Wil je zo je gouden jaren doorbrengen? 52 00:05:27,702 --> 00:05:31,831 De was van iemand opvouwen en doen alsof je interesses deelt? 53 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 Zijn we dan niet verder gekomen dan een seks... 54 00:05:34,083 --> 00:05:35,877 Wat? 55 00:05:35,960 --> 00:05:38,921 Hoi. -Hoi. Sorry, storen we je? 56 00:05:39,005 --> 00:05:42,425 Want anders zou je misschien je eigen gesprek kunnen gaan voeren. 57 00:05:42,508 --> 00:05:44,302 Nee. Sorry. 58 00:05:44,552 --> 00:05:47,430 Ik probeer te bedenken waar ik je eerder heb ontmoet... 59 00:05:47,513 --> 00:05:50,683 ...en ik besef ineens dat ik je nooit eerder ontmoet heb. 60 00:05:51,142 --> 00:05:53,770 Geweldig. Ik ben blij dat we daarachter zijn. 61 00:05:54,228 --> 00:05:55,730 Ik heb je op de radio gehoord. 62 00:05:56,355 --> 00:05:58,149 Ze was op de radio. 63 00:05:59,358 --> 00:06:01,944 Dat is toch zo? En ze was heel goed. 64 00:06:03,029 --> 00:06:05,239 Oké, betrapt. Ik was op de radio. 65 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 Maar nu niet meer, dus... 66 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 Bedankt voor het luisteren en tot ziens. 67 00:06:12,330 --> 00:06:15,166 Ben je ontslagen, of wat? 68 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Is dit een interview? 69 00:06:17,835 --> 00:06:19,545 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 70 00:06:21,506 --> 00:06:25,635 Laten we zeggen dat ik van mening verschilde met het nieuwe management. 71 00:06:26,344 --> 00:06:27,845 Prima. Dan zeggen we dat. 72 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 Prima. 73 00:06:32,934 --> 00:06:35,019 Pardon, jongeman. 74 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 Wil je erbij komen zitten? 75 00:06:41,442 --> 00:06:46,030 Het is vijf over half negen, zaterdag- morgen. De telefoon gaat. Wie is het? 76 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Kabelbedrijf, telefoonbedrijf, hypotheekverstrekkers. 77 00:06:49,492 --> 00:06:51,244 Waarom blijven ze terugbellen? 78 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 Omdat het werkt. 79 00:06:53,412 --> 00:06:54,622 Dus... 80 00:06:54,705 --> 00:06:59,418 ...als je denkt dat je dat niet kunt, je niet in kunt zetten... 81 00:06:59,502 --> 00:07:04,173 ...de laagste levensvorm te worden, het soort dat scharrelt... 82 00:07:04,423 --> 00:07:10,346 ...het soort dat met 'nee' geen genoegen neemt, dan stel ik voor dat je gaat. 83 00:07:10,513 --> 00:07:13,891 Nee. Weet je wat? Ik sta erop dat je vertrekt. Nu. 84 00:07:19,438 --> 00:07:21,274 Goed. 85 00:07:21,732 --> 00:07:25,486 Voor alle duidelijkheid: de uren zijn lang, je wordt slecht betaald. 86 00:07:25,570 --> 00:07:30,032 Als je niet werkt, studeer je voor je effectenmakelaartoets. 87 00:07:30,116 --> 00:07:34,203 Je krijgt geen tweede kans. Als je de eerste keer niet slaagt... 88 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 ...word je uit het programma gezet... 89 00:07:36,664 --> 00:07:39,542 ...en vervangen door een van de biljoenen anderen... 90 00:07:39,625 --> 00:07:42,753 ...die er alles voor zouden doen om deze baan te krijgen. 91 00:07:44,672 --> 00:07:46,090 Vragen? 92 00:07:50,178 --> 00:07:53,598 Gezien het feit dat de markt er vreselijk aan toe is nu... 93 00:07:53,681 --> 00:07:57,643 ...waarom zou een normaal denkend mens deze baan dan willen? 94 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 Dezelfde reden als dat men aan de loterij meedoet. 95 00:08:00,104 --> 00:08:01,230 Geld? 96 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 Nee. 97 00:08:03,649 --> 00:08:06,277 Niet dat er iets mis is met geld. 98 00:08:06,402 --> 00:08:08,571 Ik bedoel hoop. 99 00:08:10,448 --> 00:08:14,494 Dat golfje adrenaline dat door je aderen stroomt... 100 00:08:14,577 --> 00:08:17,163 ...voordat je de winnende nummers bekijkt. 101 00:08:18,539 --> 00:08:20,249 Dat verkopen we hier. 102 00:08:20,500 --> 00:08:23,002 Dat verkoopt elke effectenmakelaar. 103 00:08:23,085 --> 00:08:26,172 En jullie zouden hier niet zijn als je dat niet ook wilde. 104 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 Degenen die het heel graag willen, zie ik maandag. 105 00:08:29,425 --> 00:08:32,303 Zo niet, gaat dan uiteen. 106 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Ik heb eigenlijk nog een vraag. 107 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 Zeg het maar. 108 00:08:45,483 --> 00:08:47,151 Wie ben je in godsnaam? 109 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Rich Rinaldi. -Pacey Witter. 110 00:08:53,115 --> 00:08:56,577 Mr Rinaldi, ik heb niet tot maandag nodig. Ik doe het. 111 00:08:58,246 --> 00:09:00,164 Ik verheug me op onze samenwerking. 112 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 En... 113 00:09:06,128 --> 00:09:07,964 ...denk nog eens na over dat pak. 114 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 Beetje homoachtig. 115 00:09:35,908 --> 00:09:39,328 Je ziet er prachtig uit. -Dank je. 116 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 Moet je vandaag werken? 117 00:09:43,374 --> 00:09:46,127 Ja. Maar we kunnen straks samen afspreken. 118 00:09:46,210 --> 00:09:47,545 Oké. -Rond vijf uur? 119 00:09:47,628 --> 00:09:49,046 Prima. -Oké. 120 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 Ik bel je wel. -Geweldig. 121 00:09:50,798 --> 00:09:53,426 Niet 'ik bel je wel' zoals in het slechte cliché. 122 00:09:53,509 --> 00:09:55,261 Dat ik dat zeg, maar nooit doe. 123 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 Niet de standaard afwijzing van de student... 124 00:09:58,347 --> 00:10:01,225 ...die netjes probeert te vertrekken na een gênante nacht. 125 00:10:01,475 --> 00:10:04,520 Ja. Ik bedoel, nee. Niet zo. 126 00:10:04,603 --> 00:10:06,063 Niet gênant? 127 00:10:07,607 --> 00:10:09,859 Helemaal niet. Nee. 128 00:10:09,942 --> 00:10:14,363 Dus we zijn het erover eens dat sinds gisteravond... 129 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 ...woorden geen betekenis meer hebben. 130 00:10:16,449 --> 00:10:18,576 Want ik heb een kwartier in die badkamer... 131 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 ...zitten bedenken wat ik moest zeggen. 132 00:10:20,828 --> 00:10:23,664 En alles wat ik kon bedenken, was 'hoi'. 133 00:10:23,748 --> 00:10:25,916 Ik vond het wel leuk. Oprecht. 134 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 Het was idioot. -Ik kan het overtreffen. 135 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 Dat briefje van vanmorgen op je kussen? Vier pogingen. 136 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 Ik heb een uur nagedacht over iets betekenisvols. 137 00:10:35,801 --> 00:10:39,305 Iets wat samenvatte wat ik vond van ons, van seks... 138 00:10:39,388 --> 00:10:42,683 ...en van de geweldigste nacht van m'n leven. En wat bedacht ik? 139 00:10:42,767 --> 00:10:44,352 'Ben ontbijt halen.' 140 00:10:44,435 --> 00:10:48,522 Drie ontzettend domme woorden en niet eentje zegt wat ik wilde zeggen. 141 00:10:53,027 --> 00:10:54,737 Ik moet opnemen. 142 00:10:59,033 --> 00:11:01,077 Hallo. -Leery, ik wacht. 143 00:11:01,160 --> 00:11:03,579 Waarom wacht ik? Omdat jij er niet bent. 144 00:11:03,871 --> 00:11:06,415 Sorry. Ik was... -Je komt nu hier naartoe. 145 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 Dat ga je doen. 146 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Ga maar. Bel me straks maar. 147 00:11:11,670 --> 00:11:14,840 Oké. En dan kunnen we praten. We kunnen afmaken wat we... 148 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Goed, maar ik wil je nu iets belangrijks vragen. 149 00:11:18,552 --> 00:11:19,929 Wat? 150 00:11:20,012 --> 00:11:21,931 Waar zijn de drie andere pogingen? 151 00:11:22,014 --> 00:11:23,557 In de container. 152 00:11:23,641 --> 00:11:25,935 Juist. Toen je koffie ging halen? 153 00:11:27,228 --> 00:11:29,313 Ik vond het al een beetje verdacht. 154 00:11:29,397 --> 00:11:33,526 Dat was het ook en nu je het zegt... 155 00:11:37,029 --> 00:11:38,280 Satan belt 156 00:11:39,323 --> 00:11:41,575 Todd belt. -Hoe weet je dat? 157 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 Ik neem aan dat 'Satan'... 158 00:11:43,911 --> 00:11:46,664 ...maar één ander iemand kan zijn dan Beëlzebub zelf. 159 00:11:47,665 --> 00:11:51,168 Ik wil een driedubbele espresso en iets van een soort gebak. 160 00:11:51,252 --> 00:11:53,379 Bij voorkeur Italiaans. -Ik ben onder... 161 00:11:53,462 --> 00:11:55,381 ...weg. 162 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 Hup. Weg hier. 163 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 Ik wil niet weten wat er gebeurt als de duivel drie keer per uur belt. 164 00:12:01,595 --> 00:12:05,433 Voordat ik ga, wil ik zeker weten... -Dawson. 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,147 Stil. 166 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 Zou je iemand vermoorden in dit steegje? 167 00:12:54,523 --> 00:12:57,902 Jou, omdat je een locatie wilt veranderen die 18 anderen willen. 168 00:12:57,985 --> 00:13:00,362 Geen speech over dat je m'n koffie moet halen? 169 00:13:00,446 --> 00:13:03,157 Geen lange tirade over de kou? -Ik zal wel aardiger worden. 170 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 Of ik geef je de hele zomer al cafeïnevrij. 171 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Dat zou het gebrek aan schreeuwen verklaren vanmorgen... 172 00:13:09,205 --> 00:13:12,041 ...toen je niet kwam. -Dat was een gebrek aan schreeuwen? 173 00:13:13,626 --> 00:13:16,795 Je was ook niet op je kamer. -Nee. 174 00:13:17,421 --> 00:13:20,382 Ik heb bij een vriend geslapen. -Een vriend? 175 00:13:20,466 --> 00:13:22,051 Als ik wist dat je vrienden had... 176 00:13:22,134 --> 00:13:25,221 ...had ik geen productiedollars verspild aan je onderkomen. 177 00:13:27,932 --> 00:13:31,185 Nou? Details? -Geen denken aan. 178 00:13:31,936 --> 00:13:35,231 Al het goede in m'n leven heb ik eruit weten te praten. 179 00:13:35,314 --> 00:13:37,942 Dat ga ik deze keer niet doen. -Wat jij wilt. 180 00:13:38,651 --> 00:13:41,028 Wat doe ik vandaag? -Dat zie je vanzelf. 181 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Prima. 182 00:13:58,921 --> 00:14:01,465 Pardon. 183 00:14:01,674 --> 00:14:03,300 Je kent me niet meer, maar... 184 00:14:03,384 --> 00:14:05,719 Nee. Natuurlijk. Leuk je weer te zien. 185 00:14:07,388 --> 00:14:08,472 Pardon. 186 00:14:09,014 --> 00:14:10,849 Ik heb geen tijd voor een praatje. 187 00:14:10,933 --> 00:14:13,727 Ik probeer geen sociale band af te dwingen. 188 00:14:13,811 --> 00:14:16,272 Mooi, want... -Je moet alleen je excuses aanbieden. 189 00:14:16,355 --> 00:14:17,856 Excuses? -Ja. 190 00:14:17,940 --> 00:14:21,485 Het is heel eenvoudig. Je leest het boek en komt naar de les. 191 00:14:22,236 --> 00:14:23,737 Klaar? -Ja. 192 00:14:23,821 --> 00:14:28,075 Je botste tegen me aan in je haast het menu van de dag te gaan bekijken? 193 00:14:28,158 --> 00:14:29,743 Het spijt me. 194 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Dank je. 195 00:14:32,371 --> 00:14:34,957 Ik wist niet dat je zo gevoelig was. 196 00:14:36,876 --> 00:14:39,169 Hé. Je bent er weer. 197 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Joey, toch? Van gisteravond? -Ja. 198 00:14:43,340 --> 00:14:48,095 Dus de glamour en het prestige van serveren is wel iets voor jou. 199 00:14:48,178 --> 00:14:51,891 Laten we zeggen dat ik m'n prioriteiten verleg. 200 00:14:51,974 --> 00:14:55,895 Je in je kont laten knijpen door dronkaards staat in je top-vijf? 201 00:14:55,978 --> 00:14:58,814 Nee, maar... 202 00:14:58,897 --> 00:15:01,734 ...ik vertrouw eens een keertje op m'n instinct. 203 00:15:02,151 --> 00:15:05,529 Is de baan nog steeds vrij? -Ik zal even met de manager praten. 204 00:15:05,613 --> 00:15:08,699 Vul dit ondertussen maar in. 205 00:15:08,782 --> 00:15:11,160 Dank je. -Geen probleem. 206 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Hij eet hier niet vaak, wel? 207 00:15:15,122 --> 00:15:17,082 Hij? Niet echt, nee. 208 00:15:18,375 --> 00:15:22,087 Maar hij werkt hier wel. Hij is de barman. 209 00:15:32,681 --> 00:15:35,017 Dus vandaag ook geen les? 210 00:15:35,100 --> 00:15:38,312 Nee, ik moest winkelen. Voor dat ding van vanavond. 211 00:15:38,395 --> 00:15:41,023 Schat, niet de... -Het ruikt hier lekker. 212 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 Hier. Bon appétit. -Dank je. 213 00:15:43,359 --> 00:15:45,486 Prima. Dus, hoe zit het? 214 00:15:46,028 --> 00:15:49,907 Ik heb vijf appartementen gezien en kwam tot de conclusie... 215 00:15:49,990 --> 00:15:53,202 ...dat alles in onze prijsklasse walgelijk is en vol kakkerlakken zit. 216 00:15:53,410 --> 00:15:55,954 Behalve waar ik gisteren geweest ben. 217 00:15:56,038 --> 00:15:59,041 Ja, maar is het daar schoon? -Onberispelijk. 218 00:16:00,584 --> 00:16:02,086 Jack, ik ben gechoqueerd. 219 00:16:02,169 --> 00:16:04,922 Is dat een onmiskenbaar homotrekje? 220 00:16:05,005 --> 00:16:08,842 Ik ben schoon. Ga maar een paar jaar bij iemands oma wonen. 221 00:16:09,093 --> 00:16:12,262 De oplossing is duidelijk. We gaan het nog een keer proberen. 222 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 We moeten haar ervan overtuigen dat ze met ons willen samenwonen. 223 00:16:15,891 --> 00:16:19,061 Als ze niet met mannen wil samenwonen, houdt het op. 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 En terecht. Wie heeft er behoefte aan scheerharen... 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,483 ...in de wasbak als je je tanden probeert te poetsen? 226 00:16:24,566 --> 00:16:28,696 Hoeveel ik ook van je hou, daar gaat het niet om. Hij is een nette jongen. 227 00:16:28,779 --> 00:16:31,615 Zo kun je het ook zeggen. -En jij bent een slons. 228 00:16:31,699 --> 00:16:34,284 Geef maar toe, jij bent een jongens-jongen. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,413 Toegegeven, gisteren was ik misschien een jongens-jongen. 230 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Vandaag ben ik een man met een baan. 231 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 Ben je aangenomen? -Gefeliciteerd. 232 00:16:42,084 --> 00:16:45,295 Niet zozeer een baan, meer een kans op de laagste levensvorm. 233 00:16:45,379 --> 00:16:49,425 Wat ik straks uit zal leggen, want nu gaan we naar het appartement. 234 00:16:49,508 --> 00:16:52,886 We? -Ja, we. Slikken. 235 00:16:54,555 --> 00:16:56,807 Hallo? Hallo, ik vroeg me... 236 00:16:56,890 --> 00:17:00,477 ...af of ik vandaag naar het appartement kan komen kijken. 237 00:17:00,561 --> 00:17:03,021 Nee, ik vind het leuk. 238 00:17:03,105 --> 00:17:05,441 Ja, dat zegt iedereen. 239 00:17:05,524 --> 00:17:09,111 'Je woont bij je oma. Wat lief.' 240 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 Misschien sla ik haar wel... 241 00:17:10,946 --> 00:17:13,240 ...en bind haar de hele winter aan de radiator. 242 00:17:13,323 --> 00:17:15,701 Is dit een roep om hulp? -Zie ik er zo uit? 243 00:17:15,784 --> 00:17:19,371 Nee. Je ziet er juist uit alsof je goed zou kunnen helpen. 244 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 O, god. 245 00:17:22,458 --> 00:17:24,042 Wat? 246 00:17:24,126 --> 00:17:26,044 Nee. Het ligt aan mij. 247 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Dit is me al eerder gebeurd. 248 00:17:28,547 --> 00:17:30,799 Dit religieuze gedoe is niet echt... 249 00:17:30,883 --> 00:17:34,928 God. Nee, niet God. Niet God. Ik ga. 250 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Wacht, luister. 251 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Je hebt gelijk. Ik wil wat van je. 252 00:17:39,892 --> 00:17:41,643 Meerdere dingen zelfs. 253 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 Maar eerst wil ik dat je weer gaat zitten. 254 00:17:45,314 --> 00:17:47,524 Oké, ik strijk neer. -Prima. 255 00:17:47,608 --> 00:17:51,153 Ik ga niet helemaal zitten. -Begrepen. 256 00:17:51,737 --> 00:17:54,698 Ik kan elk moment vertrekken, vooral als je niets zegt. 257 00:17:54,782 --> 00:17:59,161 Sorry, het is moeilijk om dit goed te verwoorden. 258 00:18:00,204 --> 00:18:03,832 Hoe ik het ook zeg, ik klink toch wel als een sukkel, dus... 259 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Heb je ooit van The Stand gehoord? 260 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 Doei. 261 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Wacht even. 262 00:18:09,922 --> 00:18:13,175 Het is geen religie. Het is een adviesprogramma voor medeleerlingen. 263 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 Dus ik heb advies nodig? 264 00:18:14,885 --> 00:18:18,222 Nee. Ik bedoel dat je mensen advies zou kunnen geven. 265 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 Je bedoelt mensen helpen? 266 00:18:21,016 --> 00:18:24,186 Kom naar de informatiebijeenkomst vanavond. 267 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 Het begint om zeven uur. 268 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 En jij bent er ook? -Ja, ik ben er ook. 269 00:18:40,869 --> 00:18:42,996 Volgens mij heb ik een grote fout gemaakt. 270 00:18:43,831 --> 00:18:44,957 Pardon? 271 00:18:45,040 --> 00:18:46,792 Een verkeerde afslag of zo. 272 00:18:47,000 --> 00:18:50,671 Dit kan niet zijn waar we afgesproken hebben. Er is geen 'hier' hier. 273 00:18:52,130 --> 00:18:53,173 Weer mis. 274 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 Wat is dit? 275 00:19:04,143 --> 00:19:06,270 Hier nemen we de film op. Een groot gedeelte. 276 00:19:06,353 --> 00:19:08,313 Het speelt zich af in de jaren 70. 277 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 Tieners die geobsedeerd zijn door de Wurger van Boston... 278 00:19:11,149 --> 00:19:13,694 ...zitten een weekend in een oud huis in Cape Cod... 279 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 ...en jagen elkaar de stuipen op het lijf. 280 00:19:16,029 --> 00:19:17,531 Komt me bekend voor. 281 00:19:17,614 --> 00:19:20,826 Ik ben trots op de set. Ik mocht veel zeggen over het ontwerp. 282 00:19:20,909 --> 00:19:23,704 Waarom? -Ik ben een gewaardeerde assistent. 283 00:19:23,787 --> 00:19:26,290 Dat dacht ik al. 284 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 En hij vertrouwt z'n productieontwerper niet. 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,086 Een geschift soort mensen. 286 00:19:31,169 --> 00:19:34,798 En hij heeft geen idee hoe een typisch Amerikaans huis eruitziet. 287 00:19:34,882 --> 00:19:36,717 Een typisch Amerikaans huis? 288 00:19:48,687 --> 00:19:50,105 Kom. 289 00:20:37,319 --> 00:20:39,947 Dawson, dit is ongelooflijk. 290 00:20:41,323 --> 00:20:43,450 Niet meer naar huis mogen, hè? 291 00:20:43,533 --> 00:20:46,328 Dus wel. -Via de magie van films. 292 00:20:46,411 --> 00:20:50,332 Wordt je moeder niet gek als ze jullie huis in een horrorfilm ziet? 293 00:20:50,415 --> 00:20:54,253 Het is niet goed voor de waarde, maar het is toch wel cool, niet? 294 00:20:54,878 --> 00:20:57,130 Meer dan cool. 295 00:20:57,214 --> 00:20:59,299 Dawson, dit is spectaculair. 296 00:20:59,383 --> 00:21:01,551 Alsof het jouw film is. 297 00:21:01,760 --> 00:21:04,137 Ik ben maar de assistent van de regisseur. 298 00:21:04,221 --> 00:21:08,600 Je hebt toch heel wat bereikt sinds Sea Creatures From the Deep. 299 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Ik bedoel... 300 00:21:11,019 --> 00:21:12,479 ...dit is echt. 301 00:21:13,939 --> 00:21:16,942 Zo echt als iets kan zijn wat een complete illusie is. 302 00:21:21,947 --> 00:21:23,073 Compleet? 303 00:21:23,156 --> 00:21:25,117 Kijk zelf maar. 304 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 We... 305 00:21:38,171 --> 00:21:40,132 ...hadden geen geld meer. 306 00:21:40,966 --> 00:21:43,844 Leery, eikel. Hoe vaak heb ik al gezegd... 307 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Hallo, hallo, hallo. 308 00:21:49,683 --> 00:21:51,810 Leery heeft een meisje. 309 00:21:58,942 --> 00:22:00,277 Todd, Joey. 310 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 Joey, Todd. 311 00:22:04,823 --> 00:22:08,577 Joey zit op Worthington. -Is dat een universiteit? 312 00:22:09,911 --> 00:22:11,496 Nooit van gehoord. 313 00:22:11,580 --> 00:22:13,623 Wat vind je van onze set? 314 00:22:14,666 --> 00:22:15,917 Fantastisch. 315 00:22:16,001 --> 00:22:19,129 Dat wordt het. Heb je die lijst nog met foute dingen? 316 00:22:19,212 --> 00:22:21,965 De art department is er al mee bezig. 317 00:22:22,049 --> 00:22:25,093 Uitstekend. We gaan over twee weken filmen. 318 00:22:26,094 --> 00:22:27,262 Dat hoorde ik. 319 00:22:27,345 --> 00:22:30,766 Dus kom je dan een keer kijken? 320 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 Dat hoop ik. 321 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Oké. Dag. 322 00:22:40,108 --> 00:22:42,569 Ik word eruit gesmeten, niet? 323 00:22:42,652 --> 00:22:46,490 Zodat je met dat meisje op stap kunt? -Zoiets. 324 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 Hoe laat vertrekken we morgen? 325 00:22:48,617 --> 00:22:51,870 Acht uur. Je wordt gebeld om 7.30 uur, tweede keer om 7.45 uur. 326 00:22:51,953 --> 00:22:53,914 Juist. 327 00:22:54,289 --> 00:22:56,208 Dus ik zie je dan. 328 00:22:58,376 --> 00:23:00,295 Pak ze, tijger. 329 00:23:08,095 --> 00:23:09,930 Leuk huis. 330 00:23:10,013 --> 00:23:11,556 Dit is hem echt. 331 00:23:11,640 --> 00:23:14,142 Het is duidelijk wat we hier moeten doen, toch? 332 00:23:14,226 --> 00:23:16,144 Misschien is het wel te leuk. 333 00:23:16,228 --> 00:23:17,604 Ja, duidelijk. 334 00:23:17,687 --> 00:23:21,358 Audrey Liddell, getuige voor de verdediging. Hallo? 335 00:23:22,859 --> 00:23:25,904 Hoi. Ik kom voor het appartement. 336 00:23:25,987 --> 00:23:28,865 Ik herinner me jullie nog. Voor jezelf? 337 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Ongeveer, ja. 338 00:23:31,034 --> 00:23:34,871 Ongeveer, als in: jij woont hier en ik hoef nooit meer... 339 00:23:34,955 --> 00:23:38,375 ...een van deze mislukkelingen te zien voor de rest van m'n leven? 340 00:23:38,458 --> 00:23:41,962 Niet helemaal. -Dan is er een vergissing gemaakt. 341 00:23:42,045 --> 00:23:45,090 Wacht even. Laat je haar niet uitpraten? 342 00:23:45,173 --> 00:23:50,262 Aangezien ze bij jullie hoort, kan ik me niet voorstellen dat dat nut heeft. 343 00:23:50,971 --> 00:23:52,305 Ik wil een tweede kans... 344 00:23:52,556 --> 00:23:55,433 ...want ik heb geen goede eerste indruk gemaakt. 345 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 Maar als je me een tweede kans geeft... 346 00:23:58,186 --> 00:24:00,856 ...kan ik je laten zien welke voordelen je hebt met... 347 00:24:00,939 --> 00:24:02,607 Hallo? 348 00:24:02,691 --> 00:24:05,068 We hebben erover nagedacht en we doen het. 349 00:24:06,194 --> 00:24:08,238 Sorry. Te laat. 350 00:24:09,364 --> 00:24:11,741 Leuke das trouwens. 351 00:24:12,534 --> 00:24:15,162 Zoals ik al zei, wat we hier vooral doen... 352 00:24:15,245 --> 00:24:17,873 ...is informeren en doorverwijzen. 353 00:24:17,956 --> 00:24:20,709 En 99 van de 100 keer... 354 00:24:20,792 --> 00:24:25,046 ...is het genoeg om te zeggen dat iemand even diep moet ademhalen... 355 00:24:25,380 --> 00:24:28,425 ...en moet blijven ademen. 356 00:24:29,092 --> 00:24:33,680 Morgen is er weer een dag. Ook voor jullie. 357 00:24:33,763 --> 00:24:37,434 Dat brengt me op onze belangrijkste regel hier: 358 00:24:37,517 --> 00:24:38,602 rem voor een lach 359 00:24:38,685 --> 00:24:43,815 wees niet bang een knuffel te vragen aan het eind van een moeilijke dag. 360 00:24:54,284 --> 00:24:55,744 Hé, Jen. 361 00:24:57,120 --> 00:24:59,331 Hoi. Je bent er. -Ik ben er. 362 00:24:59,581 --> 00:25:03,335 Kom. We zijn al laat. -Sorry, ik kan niet terug naar binnen. 363 00:25:03,585 --> 00:25:04,836 Terug? 364 00:25:04,920 --> 00:25:07,088 Ik ben al binnen geweest. 365 00:25:07,172 --> 00:25:12,260 Ik zag de posters, de... Dit is gewoon niets voor mij. 366 00:25:12,344 --> 00:25:15,847 Het knuffelen en het 'morgen is er weer een dag'. 367 00:25:15,931 --> 00:25:19,267 Je bent een van die mensen die op een andere manier leven. 368 00:25:19,351 --> 00:25:21,686 Waarbij er morgen geen dag meer is. 369 00:25:21,770 --> 00:25:24,940 Ik wil jullie systeem niet afkraken. Het werkt vast goed... 370 00:25:25,023 --> 00:25:27,025 Het is niet cool genoeg. Prima. 371 00:25:27,108 --> 00:25:28,318 Dat zei ik niet. 372 00:25:28,818 --> 00:25:32,072 Ik vind het echt heel mooi dat je iets hebt... 373 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 ...waar je zo in gelooft. 374 00:25:34,032 --> 00:25:38,912 Dat is toch niet slecht? -Ik ben gewoon niet zo'n meedoener. 375 00:25:41,206 --> 00:25:43,166 Het was leuk je te ontmoeten. 376 00:25:43,458 --> 00:25:47,128 En succes en tot ziens. 377 00:25:50,340 --> 00:25:51,591 Waarom kwam je dan? 378 00:25:55,053 --> 00:25:56,429 Is dat niet duidelijk? 379 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Laten we eens nee zeggen. 380 00:26:01,601 --> 00:26:04,896 Ik heb mezelf iets beloofd. -En dat was? 381 00:26:04,980 --> 00:26:10,068 Dat ik hoe dan ook de dingen anders zou gaan doen dit jaar... 382 00:26:10,151 --> 00:26:13,280 ...nieuwe vrienden zou maken. En dat lukt niet door te doen alsof... 383 00:26:13,363 --> 00:26:16,491 ...ik iemand anders ben, want dan denken die vrienden... 384 00:26:16,574 --> 00:26:20,203 ...dat ik iemand ben die ik niet ben. -En wat ben je niet? 385 00:26:20,287 --> 00:26:24,457 Om te beginnen ben ik niet zo'n goed persoon als jij denkt. 386 00:26:25,875 --> 00:26:29,421 Dat is dan jammer. Het was leuk je te ontmoeten. 387 00:26:30,046 --> 00:26:32,716 Wat er ook gebeurt, ik hoop dat je één ding doet. 388 00:26:32,799 --> 00:26:36,177 En dat is? -Je mening over jezelf veranderen. 389 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 Neem dit nou maar van me aan... 390 00:26:50,859 --> 00:26:53,862 ...lesbiennes gaan te snel samenwonen. 391 00:26:53,945 --> 00:26:57,240 Ze krijgen ruzie en gaan jouw apparaten naar elkaar gooien. 392 00:26:57,365 --> 00:27:00,201 Hoe weet je dat ik mijn apparaten niet naar jou ga gooien? 393 00:27:00,285 --> 00:27:03,121 En hoe weet je eigenlijk dat ik niet lesbisch ben? 394 00:27:04,789 --> 00:27:07,876 Sterk punt. -En jij bent verkoper van beroep. 395 00:27:09,169 --> 00:27:11,087 Het is gewoon, ik... 396 00:27:11,171 --> 00:27:13,590 Als je erover nadenkt, besef je... 397 00:27:13,673 --> 00:27:16,968 ...dat de voordelen zwaarder wegen dan de nadelen. 398 00:27:17,052 --> 00:27:21,348 Denk na. Hoe kunnen geitenbreiers als wij dit betalen? 399 00:27:21,431 --> 00:27:23,308 Omdat de buurt niet geweldig is. 400 00:27:23,391 --> 00:27:27,437 Toch? Geef toe. Samenwonen met mannen is gratis beveiliging. 401 00:27:27,520 --> 00:27:31,941 Ten tweede kan ik geweldig koken. Ik kook wat je wilt, wanneer je wilt. 402 00:27:32,025 --> 00:27:35,111 Maar het pronkstuk is, zoals ik gisteren al zei... 403 00:27:35,195 --> 00:27:39,240 ...dat ik een uiterst monogame, huiselijke, Amerikaanse man ben... 404 00:27:39,324 --> 00:27:41,242 ...met een vriendin. 405 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 Een vaste vriendin. 406 00:27:43,411 --> 00:27:45,663 Het klopt, van dat koken. 407 00:27:45,747 --> 00:27:49,626 Maar waarschijnlijk gaan we binnenkort uit elkaar en god weet... 408 00:27:49,709 --> 00:27:52,212 ...welke sletjes hij dan meebrengt. 409 00:27:52,295 --> 00:27:55,006 En hij is ook lawaaierig, vooral als hij... 410 00:27:55,090 --> 00:27:56,383 Schat? -Lieverd. 411 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 Schatje? 412 00:27:58,051 --> 00:28:00,011 Genoeg gezegd. -Natuurlijk. Pardon. 413 00:28:03,431 --> 00:28:05,475 Het ziet er mooi uit. 414 00:28:05,558 --> 00:28:08,103 Maar jullie weten van het muizenprobleem, toch? 415 00:28:08,186 --> 00:28:11,648 Ik dacht dat je ons hierbij ging helpen. 416 00:28:11,731 --> 00:28:14,484 Ik vond het gisteren al niks en nu zie ik je... 417 00:28:14,567 --> 00:28:16,986 ...dat meisje uitdagen en vind ik het nog minder. 418 00:28:17,070 --> 00:28:18,154 Dat meisje? 419 00:28:20,115 --> 00:28:23,827 Ze haat me. -Weet ik. Ze haat je te veel. 420 00:28:23,910 --> 00:28:26,079 Ik vertrouw het niet. 421 00:28:26,204 --> 00:28:28,289 Graag gedaan. -Bedankt. We gaan. 422 00:28:28,790 --> 00:28:31,960 Hé. Nee. Hallo. Wacht. Stop, alsjeblieft. 423 00:28:32,043 --> 00:28:34,879 Waar gaan jullie naartoe? Hallo? Wacht. 424 00:28:38,425 --> 00:28:40,301 Wat heb je gezegd? 425 00:28:40,385 --> 00:28:43,805 M'n liefde voor dit appartement kent geen ethische grenzen. 426 00:28:53,022 --> 00:28:54,607 Sorry dat dat zo lang duurde. 427 00:28:55,692 --> 00:28:57,193 Geeft niets. 428 00:28:57,277 --> 00:28:59,487 Ik zat te denken... 429 00:28:59,571 --> 00:29:01,614 Altijd een gevaarlijk voorstel. 430 00:29:02,282 --> 00:29:04,200 Ik neem je mee uit vanavond. 431 00:29:04,284 --> 00:29:08,288 Officieel voor je verjaardag. Als je niets anders hebt. 432 00:29:08,371 --> 00:29:11,291 Aangezien iedereen m'n verjaardag vergeten is... 433 00:29:11,374 --> 00:29:13,626 ...zou ik niet weten wat ik anders moest doen. 434 00:29:13,710 --> 00:29:16,337 Maar ik wil me eerst graag even omkleden. 435 00:29:19,757 --> 00:29:22,969 Misschien kunnen we iets drinken voordat we gaan eten. 436 00:29:26,222 --> 00:29:27,891 Beetje opgesmukt, vind je niet? 437 00:29:27,974 --> 00:29:30,268 Dat is precies wat ik vind. 438 00:29:32,479 --> 00:29:35,774 Je hebt erover nagedacht. -Een beetje. 439 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 Er staat wel voor 100 dollar aan spullen hier. 440 00:29:39,819 --> 00:29:41,362 Eerder 200 dollar. 441 00:29:41,446 --> 00:29:46,075 'Todd, fijn dat je met ons in zee gaat. We zullen graag je rushes verzorgen'? 442 00:29:46,534 --> 00:29:48,203 Champagne? 443 00:29:49,454 --> 00:29:52,290 Dawson, merkt Satan het niet als dit weg is? 444 00:29:53,750 --> 00:29:57,086 Weet je hoeveel cadeaumandjes een regisseur krijgt? 445 00:29:58,338 --> 00:30:00,882 Hoeveel? -Veel. 446 00:30:06,471 --> 00:30:08,056 Een toost. 447 00:30:09,974 --> 00:30:11,643 Op Joey Potter. 448 00:30:11,726 --> 00:30:15,939 Op haar 19e verjaardag, een schandalige dag. 449 00:30:16,022 --> 00:30:17,607 Een geweldige dag. 450 00:30:17,690 --> 00:30:19,359 Die nog niet voorbij is. 451 00:30:48,513 --> 00:30:50,640 Het is al laat, hè? 452 00:30:50,723 --> 00:30:53,726 We zijn de tijd vergeten. -Op een goede manier. 453 00:30:53,810 --> 00:30:58,273 En dat betekent? -Tijd is de vijand, toch? Onze vijand? 454 00:30:58,356 --> 00:31:01,025 Je wordt toch geen pompoen om twaalf uur? 455 00:31:01,109 --> 00:31:03,736 Nee, maar ik ga morgen weg. 456 00:31:05,905 --> 00:31:09,367 En dan wat? -En dan kom ik terug. 457 00:31:09,450 --> 00:31:11,661 Terug naar wat, precies? 458 00:31:12,704 --> 00:31:13,997 Naar ons. 459 00:31:24,382 --> 00:31:26,718 Hoorde je iets? -Nee. 460 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 Neem eens op. -Waarom? 461 00:31:34,100 --> 00:31:36,978 Omdat je van je baan houdt. 462 00:31:43,067 --> 00:31:44,444 Niet van hem. 463 00:31:45,403 --> 00:31:47,196 Je liegt. -Niet waar. 464 00:31:47,280 --> 00:31:49,073 Wel waar, Dawson. -Niet. 465 00:31:56,372 --> 00:31:58,708 Hé, Joey. Doe eens... 466 00:32:03,129 --> 00:32:04,505 Wie is dat meisje? 467 00:32:04,589 --> 00:32:06,549 Nee, wie is het meisje dat belt? 468 00:32:06,633 --> 00:32:08,051 Dat is niet eerlijk. 469 00:32:08,134 --> 00:32:10,678 Zeg eens. Wie is het? -Niemand. 470 00:32:10,762 --> 00:32:12,639 Niemand. Interessant, want ze... 471 00:32:12,722 --> 00:32:14,515 Een vriendin. Uit Los Angeles. 472 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Eerst niemand, dan een vriendin. 473 00:32:16,768 --> 00:32:19,854 Gewoon een meisje. met wie ik uit ben geweest. 474 00:32:19,937 --> 00:32:24,525 Blijven jullie de hele avond buiten staan? Want we proberen je... 475 00:32:24,609 --> 00:32:27,987 ...zonder veel succes, een surpriseparty te geven. 476 00:32:34,160 --> 00:32:36,788 Hé, surprise. -Gefeliciteerd. 477 00:32:39,832 --> 00:32:43,336 Je vindt het vreselijk niet? -Nee. 478 00:32:46,005 --> 00:32:47,799 Heb ik even geluk. 479 00:32:53,596 --> 00:32:57,016 Vind je het leuk? Het is van Fred Segal, dus je kunt het niet ruilen. 480 00:32:57,100 --> 00:33:00,186 Niet dat je dat zou doen, want het is geweldig en zo. 481 00:33:00,269 --> 00:33:03,648 Het is prachtig, Audrey. Precies wat ik wilde. Dank je wel. 482 00:33:03,731 --> 00:33:05,274 Graag gedaan. 483 00:33:05,900 --> 00:33:07,235 Joey, is er iets? 484 00:33:07,318 --> 00:33:10,446 O, nee. God nee, ik... 485 00:33:14,158 --> 00:33:16,285 Excuseer me even. 486 00:33:20,707 --> 00:33:22,208 Heb je een vriendin? 487 00:33:22,291 --> 00:33:25,169 Ik ga met je naar bed en je hebt een vriendin? 488 00:33:25,253 --> 00:33:27,547 Dit is geen fijne verjaardag. 489 00:33:27,630 --> 00:33:29,215 Ik zei dat ik met iemand uitging. 490 00:33:29,298 --> 00:33:31,551 'Uitging'? Wat is dat nu weer? 491 00:33:31,634 --> 00:33:33,094 Weet ik niet. Maar... 492 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 ...ik heb het uitgemaakt toen er iets gebeurde tussen ons. 493 00:33:35,930 --> 00:33:38,015 In gedachten? -Vanmorgen vroeg. 494 00:33:38,099 --> 00:33:40,518 Waar dacht je dat ik was? -Ontbijt halen. 495 00:33:40,601 --> 00:33:43,438 Wist ik veel dat je het aan het uitmaken was. 496 00:33:43,521 --> 00:33:45,064 Had ik dat niet moeten doen? 497 00:33:45,148 --> 00:33:48,985 Je had geen vriendin moeten hebben toen we eindelijk met elkaar naar bed gingen. 498 00:33:49,068 --> 00:33:52,530 Sorry als dit het verpest, maar dit meisje betekent niets... 499 00:33:52,613 --> 00:33:54,657 Je had het moeten zeggen. -Wanneer? Waar? 500 00:33:54,741 --> 00:33:56,492 Van tevoren. -Joey, stop. 501 00:33:57,827 --> 00:33:59,704 Waarom? Waarom nu stoppen? 502 00:33:59,787 --> 00:34:02,832 Wie vindt dat Dawson had moeten zeggen dat hij een vriendin had... 503 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 ...voordat hij met mij naar bed ging? 504 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 Je blaast het op. 505 00:34:10,006 --> 00:34:13,217 Misschien moeten jullie eerst even afkoelen. 506 00:34:13,301 --> 00:34:15,386 Of wij gaan. 507 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 Geweldig idee. -Kom. 508 00:34:17,305 --> 00:34:19,432 Dat gaat niet. -Schat, niet nu. 509 00:34:19,515 --> 00:34:21,517 Sorry. Dawson is ook onze vriend... 510 00:34:21,601 --> 00:34:24,812 ...maar ik ga pas weg als Joey zegt dat het goed is. 511 00:34:24,896 --> 00:34:27,023 Het geeft niets, Audrey. -Oké, goed. 512 00:34:28,900 --> 00:34:30,651 Gefeliciteerd, Jo. 513 00:34:31,611 --> 00:34:34,405 Ze rukken elkaars hoofd eraf. -Wegwezen. 514 00:34:36,449 --> 00:34:39,869 We hebben niet gepraat deze zomer. Dat kwam van beide kanten. 515 00:34:39,952 --> 00:34:42,288 Dus ik vroeg je tegen me te liegen? 516 00:34:42,371 --> 00:34:45,041 We weten allebei dat als een van ons had nagedacht... 517 00:34:45,124 --> 00:34:48,961 ...gisteravond, het allemaal nooit gebeurd was. 518 00:34:49,045 --> 00:34:50,880 En ik heb daar geen spijt van. 519 00:34:50,963 --> 00:34:53,299 Jij wel? Want dat is een aparte discussie. 520 00:34:53,382 --> 00:34:56,636 Dat is eigenlijk veel belangrijker... -Je hebt een vriendin. 521 00:34:56,719 --> 00:34:59,889 Hoezo is dat niet belangrijk? -Had een vriendin, Joey. 522 00:34:59,972 --> 00:35:03,017 Ik geef toe dat de timing erg slecht is. 523 00:35:03,101 --> 00:35:07,146 Maar ik ben het zat te wachten op de 'perfecte timing' die nooit komt. 524 00:35:07,230 --> 00:35:11,192 Je hebt gelijk. Weet je, we moeten maar gewoon verdergaan. 525 00:35:11,275 --> 00:35:14,695 'Met Joey naar bed geweest.' Dat kan van je lijstje af. 526 00:35:14,779 --> 00:35:16,280 Je weet dat ik zo niet denk. 527 00:35:16,364 --> 00:35:18,658 Hoe? De hele zomer hebben we niet gepraat. 528 00:35:18,741 --> 00:35:20,451 Blijkbaar ben je zo veranderd... 529 00:35:20,535 --> 00:35:23,246 Denk je dat ik niet wil dat het meer betekent? 530 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 Dat ik gewacht heb op die ene nacht... 531 00:35:25,957 --> 00:35:29,043 ...en dan verderga? -Sorry dat je het wachten moe was. 532 00:35:29,127 --> 00:35:32,380 Sorry dat ik wilde dat onze eerste keer meer betekende dan... 533 00:35:32,463 --> 00:35:38,010 Het betekent meer, Joey. Het betekent alles voor me. 534 00:35:38,094 --> 00:35:41,055 Wat betekent het voor jou? -Bedoel je dat ik dit wilde? 535 00:35:41,139 --> 00:35:43,474 Nee. Dan zou je weten wat je wilt... 536 00:35:43,558 --> 00:35:46,394 ...en we weten dat dat voorlopig niet gaat gebeuren. 537 00:35:46,477 --> 00:35:49,856 Geweldig. Gebruik maar iets wat ik zei toen ik een kind was. 538 00:35:49,939 --> 00:35:52,441 Je bent nog steeds een kind, Joey. 539 00:35:52,692 --> 00:35:55,027 Nog steeds hetzelfde bange meisje dat... 540 00:35:55,111 --> 00:35:56,612 Dat wat? 541 00:35:58,322 --> 00:36:00,283 Dat wat, Dawson? 542 00:36:00,366 --> 00:36:02,076 Dat je hart brak? 543 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Wordt de verjaringswet daar ooit nog op toegepast? 544 00:36:08,082 --> 00:36:11,752 Sorry dat ik niet dezelfde dromen heb als toen ik 15 was. 545 00:36:11,836 --> 00:36:15,756 Sorry dat ik sneller door ben gegaan met leven dan jij, maar weet je wat? 546 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 Misschien is niet alles mijn schuld. 547 00:36:18,926 --> 00:36:21,429 En omdat ik meer van m'n leven wil dan... 548 00:36:21,512 --> 00:36:23,890 Meer dan wat? Meer dan ons? 549 00:36:26,350 --> 00:36:30,146 Je weet het niet, hè? Je hebt het nooit geweten. 550 00:36:30,229 --> 00:36:32,773 Sinds ik je ken, wil je alleen maar ontsnappen. 551 00:36:32,857 --> 00:36:35,693 Aan mij, aan Capeside. Je zegt dat ik de dromer ben. 552 00:36:35,776 --> 00:36:38,196 Dat ik niet in de echte wereld wil leven. 553 00:36:38,279 --> 00:36:40,948 Dat doe ik, Joey. 554 00:36:41,032 --> 00:36:44,785 Op dit moment. Ik leef in de echte wereld. Jij wilt de fantasie. 555 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Ik wil de fantasie? -Ja. 556 00:36:47,955 --> 00:36:50,750 Wie stak de kaarsen aan? Wie had er champagne? 557 00:36:50,833 --> 00:36:54,003 Wie dumpte wie vier jaar geleden? Joey, ik weet wat ik wil. 558 00:36:54,086 --> 00:36:56,547 Dat heb ik altijd geweten. 559 00:36:57,298 --> 00:37:02,345 Voor we een kans op een eventuele relatie verpesten... 560 00:37:02,428 --> 00:37:07,099 ...vraag ik je hier even over na te denken. 561 00:37:07,183 --> 00:37:09,602 Is dit echt wat je wilt? Is dit... 562 00:37:10,061 --> 00:37:12,605 ...echt hoe je wilt dat het eindigt tussen ons? 563 00:37:17,276 --> 00:37:19,487 Dit doen ze constant, toch? Niets aparts. 564 00:37:19,570 --> 00:37:21,989 Het is normaal om te vechten. Gezond. 565 00:37:22,073 --> 00:37:25,159 'Gezond' zou ik voor hun relatie niet gebruiken. 566 00:37:25,243 --> 00:37:28,704 Ik hoop echt dat ze samen een kans krijgen... 567 00:37:28,788 --> 00:37:31,999 ...maar zo afhankelijk van elkaar zijn voor geluk is... 568 00:37:32,083 --> 00:37:33,918 Ontzettend romantisch? 569 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 Of misschien structureel ongezond? 570 00:37:36,879 --> 00:37:38,798 Daar ben ik het mee eens. 571 00:37:38,881 --> 00:37:42,593 Wacht. Geloof je er nu ineens niet meer in? 572 00:37:42,677 --> 00:37:46,389 Wie zorgde ervoor dat ze het de eerste keer uitmaakten? 573 00:37:47,765 --> 00:37:49,308 Jen? 574 00:37:49,600 --> 00:37:53,104 Vraag niets aan mij. Ik ben er te veel bij betrokken. 575 00:37:53,187 --> 00:37:56,440 Ik ben het aangereden wild op de Dawson-en-Joey-snelweg. 576 00:37:59,694 --> 00:38:04,949 Oké. Vier ontzettend dure frisdrankjes. 577 00:38:05,032 --> 00:38:06,200 Dank je. 578 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 Willen jullie nog iets? 579 00:38:09,328 --> 00:38:11,122 Ik denk het niet. 580 00:38:11,998 --> 00:38:14,792 Emma, wacht even. 581 00:38:16,627 --> 00:38:19,213 Ik wil m'n excuses aanbieden voor vanmiddag... 582 00:38:19,297 --> 00:38:21,215 Het is van jullie. 583 00:38:21,299 --> 00:38:23,592 Pardon? -De flat. Jullie mogen erin. 584 00:38:23,676 --> 00:38:26,929 Ik gunde je vriendje de lol alleen niet. 585 00:38:27,013 --> 00:38:29,056 Maar hij had gelijk over de veiligheid. 586 00:38:29,140 --> 00:38:31,350 Er is twee keer bij de buren ingebroken. 587 00:38:31,434 --> 00:38:35,021 Dus jullie kunnen van het weekend erin. 588 00:38:37,106 --> 00:38:38,566 Hier krijg je geen spijt van. 589 00:38:40,192 --> 00:38:41,902 O, jawel. 590 00:38:43,070 --> 00:38:44,071 Dank je. 591 00:38:50,703 --> 00:38:52,371 En, wat zei ze? 592 00:38:53,956 --> 00:38:56,917 We kunnen er dit weekend in. -Echt? 593 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Oké, een toost is wel op z'n plaats. 594 00:39:02,381 --> 00:39:06,218 Maar niet omdat jij me alleen achterlaat bij oma. 595 00:39:07,595 --> 00:39:09,889 En ik denk niet dat ik iets moet vieren... 596 00:39:09,972 --> 00:39:12,683 ...wat het einde van m'n relatie kan betekenen. 597 00:39:12,767 --> 00:39:15,353 Dilemma dus, want we hebben een toost nodig. 598 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 Op vriendschap dan. 599 00:39:17,730 --> 00:39:19,273 Op vriendschap. 600 00:39:19,357 --> 00:39:20,649 Op vriendschap. 601 00:40:10,825 --> 00:40:13,994 Hoe laat vertrekt je vlucht? -Tien uur. 602 00:40:15,037 --> 00:40:18,666 Je moet wel wat speling hebben. -Zorg ik wel voor. 603 00:40:29,802 --> 00:40:31,846 Waarom doe je dit, Joey? 604 00:40:32,680 --> 00:40:35,683 Wij doen dit, Dawson. 605 00:40:35,766 --> 00:40:38,102 Dit is wat we doen. Wat we altijd doen. 606 00:40:38,477 --> 00:40:40,604 Vannacht was echt. 607 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Vandaag was echt. 608 00:40:43,607 --> 00:40:48,779 Jij, niet ik, wilt de realiteit van een volwassen relatie niet. 609 00:40:49,947 --> 00:40:51,574 Je hebt gelijk. 610 00:40:53,117 --> 00:40:54,994 Dat is het? Ik heb gelijk? 611 00:40:55,953 --> 00:40:57,788 Ik wil de fantasie. 612 00:40:57,872 --> 00:41:01,792 Ik wil ontzettend graag dat we bij elkaar zijn. 613 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 Maar niet zo. 614 00:41:05,379 --> 00:41:09,467 Niet als we dan schreeuwen over dingen die jaren geleden gebeurd zijn. 615 00:41:09,550 --> 00:41:13,053 Maar als we dit niet achter ons kunnen laten... 616 00:41:13,179 --> 00:41:16,307 Misschien is het de moeite van het redden niet waard. 617 00:41:18,100 --> 00:41:21,604 Misschien was vannacht gewoon... 618 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 Gewoon wat? 619 00:41:24,440 --> 00:41:27,484 Twee oude vrienden die een enorme fout maken. 620 00:41:38,454 --> 00:41:41,499 Als je er zo over denkt, moet ik maar gaan.