1
00:01:15,450 --> 00:01:19,162
Ben ontbijt halen
2
00:01:28,546 --> 00:01:30,840
Je bent wakker.
3
00:01:30,924 --> 00:01:32,675
Je bent iets gaan halen.
4
00:01:35,136 --> 00:01:36,304
Zou je...
5
00:01:37,305 --> 00:01:38,807
Natuurlijk.
6
00:01:42,227 --> 00:01:43,853
Dank je.
7
00:01:50,944 --> 00:01:54,239
Ik heb een...
-Heb je een latte voor me?
8
00:01:54,322 --> 00:01:55,698
Rozen.
9
00:01:57,033 --> 00:01:59,077
Over heel Worthington te vinden.
10
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
Beetje opgesmukt, vind je niet?
11
00:02:06,876 --> 00:02:09,212
Dat is precies wat ik vind.
12
00:02:10,046 --> 00:02:15,051
Hier staat een boete van 500 dollar op.
-Het is elke cent waard.
13
00:02:16,845 --> 00:02:21,391
We moeten hier maar even over nadenken.
14
00:02:22,100 --> 00:02:24,269
Over wat dit betekent.
15
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
Ik bedoel, over hoe dit dingen zal...
16
00:02:29,232 --> 00:02:31,359
...veranderen.
17
00:02:33,278 --> 00:02:34,737
Misschien straks.
18
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
Ja. Hallo.
19
00:03:39,093 --> 00:03:41,846
Ik vroeg me af of ik een bestelling...
-Nee.
20
00:03:41,930 --> 00:03:45,391
Geen roomservice vandaag.
-Hoezo? We kunnen het betalen.
21
00:03:46,476 --> 00:03:50,355
We?
-Oké. M'n vader kan het betalen.
22
00:03:50,438 --> 00:03:52,774
Wat zullen we doen?
Champagne? Bloody mary's?
23
00:03:52,857 --> 00:03:57,612
We zijn niet op de set van Dynasty.
En over een uur heb je les. Welke das?
24
00:03:57,695 --> 00:03:59,739
Ik vind ze allebei afschuwelijk.
25
00:03:59,822 --> 00:04:02,450
Als ik de baan krijg,
mag je kritisch zijn.
26
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
Ik wil niet te laat komen
voor de sollicitatie.
27
00:04:04,911 --> 00:04:07,205
Het is vast gewoon een formaliteit.
28
00:04:07,288 --> 00:04:10,792
Geloof me. Als m'n vader z'n invloed
gebruikt, doet ie dat goed.
29
00:04:10,875 --> 00:04:12,877
Waarom zit ik anders op Worthington?
30
00:04:13,544 --> 00:04:15,088
Moet hij zo strak zitten?
31
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Je hebt toch wel eerder een das gedragen?
32
00:04:17,799 --> 00:04:20,051
Natuurlijk. Eén keer.
-Eén keer?
33
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
Ja, één keer.
34
00:04:23,012 --> 00:04:25,223
Goed. Wens me succes. Ik ben weg.
35
00:04:25,306 --> 00:04:27,141
Succes.
36
00:04:35,358 --> 00:04:38,903
Ja, hallo. Is dit roomservice?
37
00:04:39,153 --> 00:04:41,114
Jeetje. U weet hoe ik heet. Wat cool.
38
00:04:41,197 --> 00:04:44,367
Ik voel me een beetje Europees vandaag.
39
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
Dus we hebben samen kunstgeschiedenis.
40
00:04:47,328 --> 00:04:51,416
Alles van Kafka is van mij
en dat wiskundeboek is een foutje.
41
00:04:51,499 --> 00:04:53,584
Die neem ik, dank je wel.
42
00:04:53,668 --> 00:04:56,754
Wiskunde? Je hebt toch niet
m'n advies opgevolgd?
43
00:04:56,838 --> 00:04:59,424
Er zijn wel vreemdere dingen gebeurd.
44
00:04:59,507 --> 00:05:01,467
En dit heeft niets te maken met het feit...
45
00:05:01,551 --> 00:05:03,553
...dat een bepaald iemand wiskunde geeft?
46
00:05:03,636 --> 00:05:08,182
Wil je zeggen dat er iets mis is
met interesse tonen in iemands levenswerk?
47
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
Je begeeft je op glad ijs.
48
00:05:10,810 --> 00:05:13,563
Het ene moment toon je interesse
en het volgende...
49
00:05:13,646 --> 00:05:18,151
...sublimeer je je eigen gedachten
en verlangens, en waarvoor?
50
00:05:18,234 --> 00:05:23,406
Voor een kans te participeren in
de grote patriarchale oplichterij...
51
00:05:23,489 --> 00:05:27,618
...ook wel monogamie genoemd?
Wil je zo je gouden jaren doorbrengen?
52
00:05:27,702 --> 00:05:31,831
De was van iemand opvouwen
en doen alsof je interesses deelt?
53
00:05:31,914 --> 00:05:34,000
Zijn we dan niet verder gekomen
dan een seks...
54
00:05:34,083 --> 00:05:35,877
Wat?
55
00:05:35,960 --> 00:05:38,921
Hoi.
-Hoi. Sorry, storen we je?
56
00:05:39,005 --> 00:05:42,425
Want anders zou je misschien
je eigen gesprek kunnen gaan voeren.
57
00:05:42,508 --> 00:05:44,302
Nee. Sorry.
58
00:05:44,552 --> 00:05:47,430
Ik probeer te bedenken
waar ik je eerder heb ontmoet...
59
00:05:47,513 --> 00:05:50,683
...en ik besef ineens
dat ik je nooit eerder ontmoet heb.
60
00:05:51,142 --> 00:05:53,770
Geweldig.
Ik ben blij dat we daarachter zijn.
61
00:05:54,228 --> 00:05:55,730
Ik heb je op de radio gehoord.
62
00:05:56,355 --> 00:05:58,149
Ze was op de radio.
63
00:05:59,358 --> 00:06:01,944
Dat is toch zo? En ze was heel goed.
64
00:06:03,029 --> 00:06:05,239
Oké, betrapt. Ik was op de radio.
65
00:06:05,323 --> 00:06:07,867
Maar nu niet meer, dus...
66
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
Bedankt voor het luisteren en tot ziens.
67
00:06:12,330 --> 00:06:15,166
Ben je ontslagen, of wat?
68
00:06:16,375 --> 00:06:17,752
Is dit een interview?
69
00:06:17,835 --> 00:06:19,545
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
70
00:06:21,506 --> 00:06:25,635
Laten we zeggen dat ik van mening
verschilde met het nieuwe management.
71
00:06:26,344 --> 00:06:27,845
Prima. Dan zeggen we dat.
72
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
Prima.
73
00:06:32,934 --> 00:06:35,019
Pardon, jongeman.
74
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
Wil je erbij komen zitten?
75
00:06:41,442 --> 00:06:46,030
Het is vijf over half negen, zaterdag-
morgen. De telefoon gaat. Wie is het?
76
00:06:46,114 --> 00:06:49,408
Kabelbedrijf, telefoonbedrijf,
hypotheekverstrekkers.
77
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
Waarom blijven ze terugbellen?
78
00:06:51,619 --> 00:06:52,954
Omdat het werkt.
79
00:06:53,412 --> 00:06:54,622
Dus...
80
00:06:54,705 --> 00:06:59,418
...als je denkt dat je dat niet kunt,
je niet in kunt zetten...
81
00:06:59,502 --> 00:07:04,173
...de laagste levensvorm te worden,
het soort dat scharrelt...
82
00:07:04,423 --> 00:07:10,346
...het soort dat met 'nee' geen genoegen
neemt, dan stel ik voor dat je gaat.
83
00:07:10,513 --> 00:07:13,891
Nee. Weet je wat?
Ik sta erop dat je vertrekt. Nu.
84
00:07:19,438 --> 00:07:21,274
Goed.
85
00:07:21,732 --> 00:07:25,486
Voor alle duidelijkheid: de uren
zijn lang, je wordt slecht betaald.
86
00:07:25,570 --> 00:07:30,032
Als je niet werkt, studeer je
voor je effectenmakelaartoets.
87
00:07:30,116 --> 00:07:34,203
Je krijgt geen tweede kans.
Als je de eerste keer niet slaagt...
88
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
...word je uit het programma gezet...
89
00:07:36,664 --> 00:07:39,542
...en vervangen
door een van de biljoenen anderen...
90
00:07:39,625 --> 00:07:42,753
...die er alles voor zouden doen
om deze baan te krijgen.
91
00:07:44,672 --> 00:07:46,090
Vragen?
92
00:07:50,178 --> 00:07:53,598
Gezien het feit dat de markt
er vreselijk aan toe is nu...
93
00:07:53,681 --> 00:07:57,643
...waarom zou een normaal denkend
mens deze baan dan willen?
94
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
Dezelfde reden als dat men
aan de loterij meedoet.
95
00:08:00,104 --> 00:08:01,230
Geld?
96
00:08:02,064 --> 00:08:03,065
Nee.
97
00:08:03,649 --> 00:08:06,277
Niet dat er iets mis is met geld.
98
00:08:06,402 --> 00:08:08,571
Ik bedoel hoop.
99
00:08:10,448 --> 00:08:14,494
Dat golfje adrenaline
dat door je aderen stroomt...
100
00:08:14,577 --> 00:08:17,163
...voordat je de winnende nummers bekijkt.
101
00:08:18,539 --> 00:08:20,249
Dat verkopen we hier.
102
00:08:20,500 --> 00:08:23,002
Dat verkoopt elke effectenmakelaar.
103
00:08:23,085 --> 00:08:26,172
En jullie zouden hier niet zijn
als je dat niet ook wilde.
104
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Degenen die het heel graag willen,
zie ik maandag.
105
00:08:29,425 --> 00:08:32,303
Zo niet, gaat dan uiteen.
106
00:08:40,686 --> 00:08:43,272
Ik heb eigenlijk nog een vraag.
107
00:08:43,356 --> 00:08:44,524
Zeg het maar.
108
00:08:45,483 --> 00:08:47,151
Wie ben je in godsnaam?
109
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
Rich Rinaldi.
-Pacey Witter.
110
00:08:53,115 --> 00:08:56,577
Mr Rinaldi, ik heb niet tot maandag nodig.
Ik doe het.
111
00:08:58,246 --> 00:09:00,164
Ik verheug me op onze samenwerking.
112
00:09:04,418 --> 00:09:05,461
En...
113
00:09:06,128 --> 00:09:07,964
...denk nog eens na over dat pak.
114
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
Beetje homoachtig.
115
00:09:35,908 --> 00:09:39,328
Je ziet er prachtig uit.
-Dank je.
116
00:09:41,372 --> 00:09:43,291
Moet je vandaag werken?
117
00:09:43,374 --> 00:09:46,127
Ja. Maar we kunnen straks samen afspreken.
118
00:09:46,210 --> 00:09:47,545
Oké.
-Rond vijf uur?
119
00:09:47,628 --> 00:09:49,046
Prima.
-Oké.
120
00:09:49,130 --> 00:09:50,715
Ik bel je wel.
-Geweldig.
121
00:09:50,798 --> 00:09:53,426
Niet 'ik bel je wel'
zoals in het slechte cliché.
122
00:09:53,509 --> 00:09:55,261
Dat ik dat zeg, maar nooit doe.
123
00:09:55,386 --> 00:09:58,264
Niet de standaard afwijzing
van de student...
124
00:09:58,347 --> 00:10:01,225
...die netjes probeert te vertrekken
na een gênante nacht.
125
00:10:01,475 --> 00:10:04,520
Ja. Ik bedoel, nee. Niet zo.
126
00:10:04,603 --> 00:10:06,063
Niet gênant?
127
00:10:07,607 --> 00:10:09,859
Helemaal niet. Nee.
128
00:10:09,942 --> 00:10:14,363
Dus we zijn het erover eens
dat sinds gisteravond...
129
00:10:14,447 --> 00:10:16,365
...woorden geen betekenis meer hebben.
130
00:10:16,449 --> 00:10:18,576
Want ik heb een kwartier in die badkamer...
131
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
...zitten bedenken wat ik moest zeggen.
132
00:10:20,828 --> 00:10:23,664
En alles wat ik kon bedenken, was 'hoi'.
133
00:10:23,748 --> 00:10:25,916
Ik vond het wel leuk. Oprecht.
134
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
Het was idioot.
-Ik kan het overtreffen.
135
00:10:28,586 --> 00:10:31,964
Dat briefje van vanmorgen
op je kussen? Vier pogingen.
136
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
Ik heb een uur nagedacht
over iets betekenisvols.
137
00:10:35,801 --> 00:10:39,305
Iets wat samenvatte
wat ik vond van ons, van seks...
138
00:10:39,388 --> 00:10:42,683
...en van de geweldigste nacht van
m'n leven. En wat bedacht ik?
139
00:10:42,767 --> 00:10:44,352
'Ben ontbijt halen.'
140
00:10:44,435 --> 00:10:48,522
Drie ontzettend domme woorden en
niet eentje zegt wat ik wilde zeggen.
141
00:10:53,027 --> 00:10:54,737
Ik moet opnemen.
142
00:10:59,033 --> 00:11:01,077
Hallo.
-Leery, ik wacht.
143
00:11:01,160 --> 00:11:03,579
Waarom wacht ik? Omdat jij er niet bent.
144
00:11:03,871 --> 00:11:06,415
Sorry. Ik was...
-Je komt nu hier naartoe.
145
00:11:06,499 --> 00:11:07,792
Dat ga je doen.
146
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Ga maar. Bel me straks maar.
147
00:11:11,670 --> 00:11:14,840
Oké. En dan kunnen we praten.
We kunnen afmaken wat we...
148
00:11:14,924 --> 00:11:18,469
Goed, maar ik wil je nu
iets belangrijks vragen.
149
00:11:18,552 --> 00:11:19,929
Wat?
150
00:11:20,012 --> 00:11:21,931
Waar zijn de drie andere pogingen?
151
00:11:22,014 --> 00:11:23,557
In de container.
152
00:11:23,641 --> 00:11:25,935
Juist. Toen je koffie ging halen?
153
00:11:27,228 --> 00:11:29,313
Ik vond het al een beetje verdacht.
154
00:11:29,397 --> 00:11:33,526
Dat was het ook en nu je het zegt...
155
00:11:37,029 --> 00:11:38,280
Satan belt
156
00:11:39,323 --> 00:11:41,575
Todd belt.
-Hoe weet je dat?
157
00:11:41,659 --> 00:11:43,828
Ik neem aan dat 'Satan'...
158
00:11:43,911 --> 00:11:46,664
...maar één ander iemand kan zijn
dan Beëlzebub zelf.
159
00:11:47,665 --> 00:11:51,168
Ik wil een driedubbele espresso
en iets van een soort gebak.
160
00:11:51,252 --> 00:11:53,379
Bij voorkeur Italiaans.
-Ik ben onder...
161
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
...weg.
162
00:11:55,464 --> 00:11:56,966
Hup. Weg hier.
163
00:11:58,092 --> 00:12:01,512
Ik wil niet weten wat er gebeurt
als de duivel drie keer per uur belt.
164
00:12:01,595 --> 00:12:05,433
Voordat ik ga, wil ik zeker weten...
-Dawson.
165
00:12:09,520 --> 00:12:11,147
Stil.
166
00:12:52,438 --> 00:12:54,440
Zou je iemand vermoorden in dit steegje?
167
00:12:54,523 --> 00:12:57,902
Jou, omdat je een locatie wilt
veranderen die 18 anderen willen.
168
00:12:57,985 --> 00:13:00,362
Geen speech over dat je
m'n koffie moet halen?
169
00:13:00,446 --> 00:13:03,157
Geen lange tirade over de kou?
-Ik zal wel aardiger worden.
170
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
Of ik geef je
de hele zomer al cafeïnevrij.
171
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Dat zou het gebrek aan schreeuwen
verklaren vanmorgen...
172
00:13:09,205 --> 00:13:12,041
...toen je niet kwam.
-Dat was een gebrek aan schreeuwen?
173
00:13:13,626 --> 00:13:16,795
Je was ook niet op je kamer.
-Nee.
174
00:13:17,421 --> 00:13:20,382
Ik heb bij een vriend geslapen.
-Een vriend?
175
00:13:20,466 --> 00:13:22,051
Als ik wist dat je vrienden had...
176
00:13:22,134 --> 00:13:25,221
...had ik geen productiedollars verspild
aan je onderkomen.
177
00:13:27,932 --> 00:13:31,185
Nou? Details?
-Geen denken aan.
178
00:13:31,936 --> 00:13:35,231
Al het goede in m'n leven
heb ik eruit weten te praten.
179
00:13:35,314 --> 00:13:37,942
Dat ga ik deze keer niet doen.
-Wat jij wilt.
180
00:13:38,651 --> 00:13:41,028
Wat doe ik vandaag?
-Dat zie je vanzelf.
181
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Prima.
182
00:13:58,921 --> 00:14:01,465
Pardon.
183
00:14:01,674 --> 00:14:03,300
Je kent me niet meer, maar...
184
00:14:03,384 --> 00:14:05,719
Nee. Natuurlijk. Leuk je weer te zien.
185
00:14:07,388 --> 00:14:08,472
Pardon.
186
00:14:09,014 --> 00:14:10,849
Ik heb geen tijd voor een praatje.
187
00:14:10,933 --> 00:14:13,727
Ik probeer geen sociale band
af te dwingen.
188
00:14:13,811 --> 00:14:16,272
Mooi, want...
-Je moet alleen je excuses aanbieden.
189
00:14:16,355 --> 00:14:17,856
Excuses?
-Ja.
190
00:14:17,940 --> 00:14:21,485
Het is heel eenvoudig.
Je leest het boek en komt naar de les.
191
00:14:22,236 --> 00:14:23,737
Klaar?
-Ja.
192
00:14:23,821 --> 00:14:28,075
Je botste tegen me aan in je haast
het menu van de dag te gaan bekijken?
193
00:14:28,158 --> 00:14:29,743
Het spijt me.
194
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
Dank je.
195
00:14:32,371 --> 00:14:34,957
Ik wist niet dat je zo gevoelig was.
196
00:14:36,876 --> 00:14:39,169
Hé. Je bent er weer.
197
00:14:40,796 --> 00:14:43,257
Joey, toch? Van gisteravond?
-Ja.
198
00:14:43,340 --> 00:14:48,095
Dus de glamour en het prestige
van serveren is wel iets voor jou.
199
00:14:48,178 --> 00:14:51,891
Laten we zeggen
dat ik m'n prioriteiten verleg.
200
00:14:51,974 --> 00:14:55,895
Je in je kont laten knijpen
door dronkaards staat in je top-vijf?
201
00:14:55,978 --> 00:14:58,814
Nee, maar...
202
00:14:58,897 --> 00:15:01,734
...ik vertrouw eens een keertje
op m'n instinct.
203
00:15:02,151 --> 00:15:05,529
Is de baan nog steeds vrij?
-Ik zal even met de manager praten.
204
00:15:05,613 --> 00:15:08,699
Vul dit ondertussen maar in.
205
00:15:08,782 --> 00:15:11,160
Dank je.
-Geen probleem.
206
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
Hij eet hier niet vaak, wel?
207
00:15:15,122 --> 00:15:17,082
Hij? Niet echt, nee.
208
00:15:18,375 --> 00:15:22,087
Maar hij werkt hier wel. Hij is de barman.
209
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
Dus vandaag ook geen les?
210
00:15:35,100 --> 00:15:38,312
Nee, ik moest winkelen.
Voor dat ding van vanavond.
211
00:15:38,395 --> 00:15:41,023
Schat, niet de...
-Het ruikt hier lekker.
212
00:15:41,106 --> 00:15:43,275
Hier. Bon appétit.
-Dank je.
213
00:15:43,359 --> 00:15:45,486
Prima. Dus, hoe zit het?
214
00:15:46,028 --> 00:15:49,907
Ik heb vijf appartementen gezien
en kwam tot de conclusie...
215
00:15:49,990 --> 00:15:53,202
...dat alles in onze prijsklasse
walgelijk is en vol kakkerlakken zit.
216
00:15:53,410 --> 00:15:55,954
Behalve waar ik gisteren geweest ben.
217
00:15:56,038 --> 00:15:59,041
Ja, maar is het daar schoon?
-Onberispelijk.
218
00:16:00,584 --> 00:16:02,086
Jack, ik ben gechoqueerd.
219
00:16:02,169 --> 00:16:04,922
Is dat een onmiskenbaar homotrekje?
220
00:16:05,005 --> 00:16:08,842
Ik ben schoon. Ga maar een paar jaar
bij iemands oma wonen.
221
00:16:09,093 --> 00:16:12,262
De oplossing is duidelijk.
We gaan het nog een keer proberen.
222
00:16:12,346 --> 00:16:15,808
We moeten haar ervan overtuigen
dat ze met ons willen samenwonen.
223
00:16:15,891 --> 00:16:19,061
Als ze niet met mannen wil
samenwonen, houdt het op.
224
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
En terecht. Wie heeft er behoefte
aan scheerharen...
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,483
...in de wasbak als je
je tanden probeert te poetsen?
226
00:16:24,566 --> 00:16:28,696
Hoeveel ik ook van je hou, daar gaat
het niet om. Hij is een nette jongen.
227
00:16:28,779 --> 00:16:31,615
Zo kun je het ook zeggen.
-En jij bent een slons.
228
00:16:31,699 --> 00:16:34,284
Geef maar toe,
jij bent een jongens-jongen.
229
00:16:34,368 --> 00:16:37,413
Toegegeven, gisteren was ik
misschien een jongens-jongen.
230
00:16:37,496 --> 00:16:39,498
Vandaag ben ik een man met een baan.
231
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
Ben je aangenomen?
-Gefeliciteerd.
232
00:16:42,084 --> 00:16:45,295
Niet zozeer een baan, meer een kans
op de laagste levensvorm.
233
00:16:45,379 --> 00:16:49,425
Wat ik straks uit zal leggen, want nu
gaan we naar het appartement.
234
00:16:49,508 --> 00:16:52,886
We?
-Ja, we. Slikken.
235
00:16:54,555 --> 00:16:56,807
Hallo? Hallo, ik vroeg me...
236
00:16:56,890 --> 00:17:00,477
...af of ik vandaag naar
het appartement kan komen kijken.
237
00:17:00,561 --> 00:17:03,021
Nee, ik vind het leuk.
238
00:17:03,105 --> 00:17:05,441
Ja, dat zegt iedereen.
239
00:17:05,524 --> 00:17:09,111
'Je woont bij je oma. Wat lief.'
240
00:17:09,194 --> 00:17:10,863
Misschien sla ik haar wel...
241
00:17:10,946 --> 00:17:13,240
...en bind haar de hele winter
aan de radiator.
242
00:17:13,323 --> 00:17:15,701
Is dit een roep om hulp?
-Zie ik er zo uit?
243
00:17:15,784 --> 00:17:19,371
Nee. Je ziet er juist uit
alsof je goed zou kunnen helpen.
244
00:17:20,330 --> 00:17:21,540
O, god.
245
00:17:22,458 --> 00:17:24,042
Wat?
246
00:17:24,126 --> 00:17:26,044
Nee. Het ligt aan mij.
247
00:17:26,128 --> 00:17:28,047
Dit is me al eerder gebeurd.
248
00:17:28,547 --> 00:17:30,799
Dit religieuze gedoe is niet echt...
249
00:17:30,883 --> 00:17:34,928
God. Nee, niet God. Niet God. Ik ga.
250
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Wacht, luister.
251
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
Je hebt gelijk. Ik wil wat van je.
252
00:17:39,892 --> 00:17:41,643
Meerdere dingen zelfs.
253
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
Maar eerst wil ik dat je weer gaat zitten.
254
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Oké, ik strijk neer.
-Prima.
255
00:17:47,608 --> 00:17:51,153
Ik ga niet helemaal zitten.
-Begrepen.
256
00:17:51,737 --> 00:17:54,698
Ik kan elk moment vertrekken,
vooral als je niets zegt.
257
00:17:54,782 --> 00:17:59,161
Sorry, het is moeilijk
om dit goed te verwoorden.
258
00:18:00,204 --> 00:18:03,832
Hoe ik het ook zeg, ik klink
toch wel als een sukkel, dus...
259
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Heb je ooit van The Stand gehoord?
260
00:18:06,418 --> 00:18:07,836
Doei.
261
00:18:08,462 --> 00:18:09,838
Wacht even.
262
00:18:09,922 --> 00:18:13,175
Het is geen religie. Het is een
adviesprogramma voor medeleerlingen.
263
00:18:13,258 --> 00:18:14,802
Dus ik heb advies nodig?
264
00:18:14,885 --> 00:18:18,222
Nee. Ik bedoel dat je mensen
advies zou kunnen geven.
265
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
Je bedoelt mensen helpen?
266
00:18:21,016 --> 00:18:24,186
Kom naar de informatiebijeenkomst
vanavond.
267
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
Het begint om zeven uur.
268
00:18:25,646 --> 00:18:28,065
En jij bent er ook?
-Ja, ik ben er ook.
269
00:18:40,869 --> 00:18:42,996
Volgens mij heb ik een grote fout gemaakt.
270
00:18:43,831 --> 00:18:44,957
Pardon?
271
00:18:45,040 --> 00:18:46,792
Een verkeerde afslag of zo.
272
00:18:47,000 --> 00:18:50,671
Dit kan niet zijn waar we afgesproken
hebben. Er is geen 'hier' hier.
273
00:18:52,130 --> 00:18:53,173
Weer mis.
274
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
Wat is dit?
275
00:19:04,143 --> 00:19:06,270
Hier nemen we de film op.
Een groot gedeelte.
276
00:19:06,353 --> 00:19:08,313
Het speelt zich af in de jaren 70.
277
00:19:08,397 --> 00:19:11,066
Tieners die geobsedeerd zijn
door de Wurger van Boston...
278
00:19:11,149 --> 00:19:13,694
...zitten een weekend
in een oud huis in Cape Cod...
279
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
...en jagen elkaar de stuipen op het lijf.
280
00:19:16,029 --> 00:19:17,531
Komt me bekend voor.
281
00:19:17,614 --> 00:19:20,826
Ik ben trots op de set. Ik mocht
veel zeggen over het ontwerp.
282
00:19:20,909 --> 00:19:23,704
Waarom?
-Ik ben een gewaardeerde assistent.
283
00:19:23,787 --> 00:19:26,290
Dat dacht ik al.
284
00:19:26,665 --> 00:19:28,917
En hij vertrouwt
z'n productieontwerper niet.
285
00:19:29,001 --> 00:19:31,086
Een geschift soort mensen.
286
00:19:31,169 --> 00:19:34,798
En hij heeft geen idee hoe
een typisch Amerikaans huis eruitziet.
287
00:19:34,882 --> 00:19:36,717
Een typisch Amerikaans huis?
288
00:19:48,687 --> 00:19:50,105
Kom.
289
00:20:37,319 --> 00:20:39,947
Dawson, dit is ongelooflijk.
290
00:20:41,323 --> 00:20:43,450
Niet meer naar huis mogen, hè?
291
00:20:43,533 --> 00:20:46,328
Dus wel.
-Via de magie van films.
292
00:20:46,411 --> 00:20:50,332
Wordt je moeder niet gek als ze
jullie huis in een horrorfilm ziet?
293
00:20:50,415 --> 00:20:54,253
Het is niet goed voor de waarde,
maar het is toch wel cool, niet?
294
00:20:54,878 --> 00:20:57,130
Meer dan cool.
295
00:20:57,214 --> 00:20:59,299
Dawson, dit is spectaculair.
296
00:20:59,383 --> 00:21:01,551
Alsof het jouw film is.
297
00:21:01,760 --> 00:21:04,137
Ik ben maar de assistent van de regisseur.
298
00:21:04,221 --> 00:21:08,600
Je hebt toch heel wat bereikt
sinds Sea Creatures From the Deep.
299
00:21:08,684 --> 00:21:10,102
Ik bedoel...
300
00:21:11,019 --> 00:21:12,479
...dit is echt.
301
00:21:13,939 --> 00:21:16,942
Zo echt als iets kan zijn
wat een complete illusie is.
302
00:21:21,947 --> 00:21:23,073
Compleet?
303
00:21:23,156 --> 00:21:25,117
Kijk zelf maar.
304
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
We...
305
00:21:38,171 --> 00:21:40,132
...hadden geen geld meer.
306
00:21:40,966 --> 00:21:43,844
Leery, eikel. Hoe vaak heb ik al gezegd...
307
00:21:46,054 --> 00:21:48,390
Hallo, hallo, hallo.
308
00:21:49,683 --> 00:21:51,810
Leery heeft een meisje.
309
00:21:58,942 --> 00:22:00,277
Todd, Joey.
310
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
Joey, Todd.
311
00:22:04,823 --> 00:22:08,577
Joey zit op Worthington.
-Is dat een universiteit?
312
00:22:09,911 --> 00:22:11,496
Nooit van gehoord.
313
00:22:11,580 --> 00:22:13,623
Wat vind je van onze set?
314
00:22:14,666 --> 00:22:15,917
Fantastisch.
315
00:22:16,001 --> 00:22:19,129
Dat wordt het. Heb je die lijst nog
met foute dingen?
316
00:22:19,212 --> 00:22:21,965
De art department is er al mee bezig.
317
00:22:22,049 --> 00:22:25,093
Uitstekend. We gaan
over twee weken filmen.
318
00:22:26,094 --> 00:22:27,262
Dat hoorde ik.
319
00:22:27,345 --> 00:22:30,766
Dus kom je dan een keer kijken?
320
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Dat hoop ik.
321
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Oké. Dag.
322
00:22:40,108 --> 00:22:42,569
Ik word eruit gesmeten, niet?
323
00:22:42,652 --> 00:22:46,490
Zodat je met dat meisje op stap kunt?
-Zoiets.
324
00:22:46,573 --> 00:22:48,533
Hoe laat vertrekken we morgen?
325
00:22:48,617 --> 00:22:51,870
Acht uur. Je wordt gebeld om 7.30 uur,
tweede keer om 7.45 uur.
326
00:22:51,953 --> 00:22:53,914
Juist.
327
00:22:54,289 --> 00:22:56,208
Dus ik zie je dan.
328
00:22:58,376 --> 00:23:00,295
Pak ze, tijger.
329
00:23:08,095 --> 00:23:09,930
Leuk huis.
330
00:23:10,013 --> 00:23:11,556
Dit is hem echt.
331
00:23:11,640 --> 00:23:14,142
Het is duidelijk
wat we hier moeten doen, toch?
332
00:23:14,226 --> 00:23:16,144
Misschien is het wel te leuk.
333
00:23:16,228 --> 00:23:17,604
Ja, duidelijk.
334
00:23:17,687 --> 00:23:21,358
Audrey Liddell, getuige
voor de verdediging. Hallo?
335
00:23:22,859 --> 00:23:25,904
Hoi. Ik kom voor het appartement.
336
00:23:25,987 --> 00:23:28,865
Ik herinner me jullie nog. Voor jezelf?
337
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Ongeveer, ja.
338
00:23:31,034 --> 00:23:34,871
Ongeveer, als in: jij woont hier
en ik hoef nooit meer...
339
00:23:34,955 --> 00:23:38,375
...een van deze mislukkelingen te zien
voor de rest van m'n leven?
340
00:23:38,458 --> 00:23:41,962
Niet helemaal.
-Dan is er een vergissing gemaakt.
341
00:23:42,045 --> 00:23:45,090
Wacht even. Laat je haar niet uitpraten?
342
00:23:45,173 --> 00:23:50,262
Aangezien ze bij jullie hoort, kan ik
me niet voorstellen dat dat nut heeft.
343
00:23:50,971 --> 00:23:52,305
Ik wil een tweede kans...
344
00:23:52,556 --> 00:23:55,433
...want ik heb geen goede
eerste indruk gemaakt.
345
00:23:55,517 --> 00:23:58,103
Maar als je me een tweede kans geeft...
346
00:23:58,186 --> 00:24:00,856
...kan ik je laten zien
welke voordelen je hebt met...
347
00:24:00,939 --> 00:24:02,607
Hallo?
348
00:24:02,691 --> 00:24:05,068
We hebben erover nagedacht en we doen het.
349
00:24:06,194 --> 00:24:08,238
Sorry. Te laat.
350
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
Leuke das trouwens.
351
00:24:12,534 --> 00:24:15,162
Zoals ik al zei, wat we hier vooral doen...
352
00:24:15,245 --> 00:24:17,873
...is informeren en doorverwijzen.
353
00:24:17,956 --> 00:24:20,709
En 99 van de 100 keer...
354
00:24:20,792 --> 00:24:25,046
...is het genoeg om te zeggen dat iemand
even diep moet ademhalen...
355
00:24:25,380 --> 00:24:28,425
...en moet blijven ademen.
356
00:24:29,092 --> 00:24:33,680
Morgen is er weer een dag.
Ook voor jullie.
357
00:24:33,763 --> 00:24:37,434
Dat brengt me
op onze belangrijkste regel hier:
358
00:24:37,517 --> 00:24:38,602
rem voor een lach
359
00:24:38,685 --> 00:24:43,815
wees niet bang een knuffel te vragen
aan het eind van een moeilijke dag.
360
00:24:54,284 --> 00:24:55,744
Hé, Jen.
361
00:24:57,120 --> 00:24:59,331
Hoi. Je bent er.
-Ik ben er.
362
00:24:59,581 --> 00:25:03,335
Kom. We zijn al laat.
-Sorry, ik kan niet terug naar binnen.
363
00:25:03,585 --> 00:25:04,836
Terug?
364
00:25:04,920 --> 00:25:07,088
Ik ben al binnen geweest.
365
00:25:07,172 --> 00:25:12,260
Ik zag de posters, de...
Dit is gewoon niets voor mij.
366
00:25:12,344 --> 00:25:15,847
Het knuffelen en het
'morgen is er weer een dag'.
367
00:25:15,931 --> 00:25:19,267
Je bent een van die mensen
die op een andere manier leven.
368
00:25:19,351 --> 00:25:21,686
Waarbij er morgen geen dag meer is.
369
00:25:21,770 --> 00:25:24,940
Ik wil jullie systeem niet afkraken.
Het werkt vast goed...
370
00:25:25,023 --> 00:25:27,025
Het is niet cool genoeg. Prima.
371
00:25:27,108 --> 00:25:28,318
Dat zei ik niet.
372
00:25:28,818 --> 00:25:32,072
Ik vind het echt heel mooi
dat je iets hebt...
373
00:25:32,155 --> 00:25:33,949
...waar je zo in gelooft.
374
00:25:34,032 --> 00:25:38,912
Dat is toch niet slecht?
-Ik ben gewoon niet zo'n meedoener.
375
00:25:41,206 --> 00:25:43,166
Het was leuk je te ontmoeten.
376
00:25:43,458 --> 00:25:47,128
En succes en tot ziens.
377
00:25:50,340 --> 00:25:51,591
Waarom kwam je dan?
378
00:25:55,053 --> 00:25:56,429
Is dat niet duidelijk?
379
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
Laten we eens nee zeggen.
380
00:26:01,601 --> 00:26:04,896
Ik heb mezelf iets beloofd.
-En dat was?
381
00:26:04,980 --> 00:26:10,068
Dat ik hoe dan ook de dingen
anders zou gaan doen dit jaar...
382
00:26:10,151 --> 00:26:13,280
...nieuwe vrienden zou maken.
En dat lukt niet door te doen alsof...
383
00:26:13,363 --> 00:26:16,491
...ik iemand anders ben,
want dan denken die vrienden...
384
00:26:16,574 --> 00:26:20,203
...dat ik iemand ben die ik niet ben.
-En wat ben je niet?
385
00:26:20,287 --> 00:26:24,457
Om te beginnen ben ik
niet zo'n goed persoon als jij denkt.
386
00:26:25,875 --> 00:26:29,421
Dat is dan jammer.
Het was leuk je te ontmoeten.
387
00:26:30,046 --> 00:26:32,716
Wat er ook gebeurt,
ik hoop dat je één ding doet.
388
00:26:32,799 --> 00:26:36,177
En dat is?
-Je mening over jezelf veranderen.
389
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
Neem dit nou maar van me aan...
390
00:26:50,859 --> 00:26:53,862
...lesbiennes gaan te snel samenwonen.
391
00:26:53,945 --> 00:26:57,240
Ze krijgen ruzie en gaan
jouw apparaten naar elkaar gooien.
392
00:26:57,365 --> 00:27:00,201
Hoe weet je dat ik mijn apparaten
niet naar jou ga gooien?
393
00:27:00,285 --> 00:27:03,121
En hoe weet je eigenlijk
dat ik niet lesbisch ben?
394
00:27:04,789 --> 00:27:07,876
Sterk punt.
-En jij bent verkoper van beroep.
395
00:27:09,169 --> 00:27:11,087
Het is gewoon, ik...
396
00:27:11,171 --> 00:27:13,590
Als je erover nadenkt, besef je...
397
00:27:13,673 --> 00:27:16,968
...dat de voordelen
zwaarder wegen dan de nadelen.
398
00:27:17,052 --> 00:27:21,348
Denk na. Hoe kunnen geitenbreiers
als wij dit betalen?
399
00:27:21,431 --> 00:27:23,308
Omdat de buurt niet geweldig is.
400
00:27:23,391 --> 00:27:27,437
Toch? Geef toe. Samenwonen
met mannen is gratis beveiliging.
401
00:27:27,520 --> 00:27:31,941
Ten tweede kan ik geweldig koken.
Ik kook wat je wilt, wanneer je wilt.
402
00:27:32,025 --> 00:27:35,111
Maar het pronkstuk is,
zoals ik gisteren al zei...
403
00:27:35,195 --> 00:27:39,240
...dat ik een uiterst monogame,
huiselijke, Amerikaanse man ben...
404
00:27:39,324 --> 00:27:41,242
...met een vriendin.
405
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
Een vaste vriendin.
406
00:27:43,411 --> 00:27:45,663
Het klopt, van dat koken.
407
00:27:45,747 --> 00:27:49,626
Maar waarschijnlijk gaan we
binnenkort uit elkaar en god weet...
408
00:27:49,709 --> 00:27:52,212
...welke sletjes hij dan meebrengt.
409
00:27:52,295 --> 00:27:55,006
En hij is ook lawaaierig, vooral als hij...
410
00:27:55,090 --> 00:27:56,383
Schat?
-Lieverd.
411
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
Schatje?
412
00:27:58,051 --> 00:28:00,011
Genoeg gezegd.
-Natuurlijk. Pardon.
413
00:28:03,431 --> 00:28:05,475
Het ziet er mooi uit.
414
00:28:05,558 --> 00:28:08,103
Maar jullie weten
van het muizenprobleem, toch?
415
00:28:08,186 --> 00:28:11,648
Ik dacht dat je ons hierbij ging helpen.
416
00:28:11,731 --> 00:28:14,484
Ik vond het gisteren al niks
en nu zie ik je...
417
00:28:14,567 --> 00:28:16,986
...dat meisje uitdagen
en vind ik het nog minder.
418
00:28:17,070 --> 00:28:18,154
Dat meisje?
419
00:28:20,115 --> 00:28:23,827
Ze haat me.
-Weet ik. Ze haat je te veel.
420
00:28:23,910 --> 00:28:26,079
Ik vertrouw het niet.
421
00:28:26,204 --> 00:28:28,289
Graag gedaan.
-Bedankt. We gaan.
422
00:28:28,790 --> 00:28:31,960
Hé. Nee. Hallo. Wacht. Stop, alsjeblieft.
423
00:28:32,043 --> 00:28:34,879
Waar gaan jullie naartoe? Hallo? Wacht.
424
00:28:38,425 --> 00:28:40,301
Wat heb je gezegd?
425
00:28:40,385 --> 00:28:43,805
M'n liefde voor dit appartement
kent geen ethische grenzen.
426
00:28:53,022 --> 00:28:54,607
Sorry dat dat zo lang duurde.
427
00:28:55,692 --> 00:28:57,193
Geeft niets.
428
00:28:57,277 --> 00:28:59,487
Ik zat te denken...
429
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
Altijd een gevaarlijk voorstel.
430
00:29:02,282 --> 00:29:04,200
Ik neem je mee uit vanavond.
431
00:29:04,284 --> 00:29:08,288
Officieel voor je verjaardag.
Als je niets anders hebt.
432
00:29:08,371 --> 00:29:11,291
Aangezien iedereen
m'n verjaardag vergeten is...
433
00:29:11,374 --> 00:29:13,626
...zou ik niet weten
wat ik anders moest doen.
434
00:29:13,710 --> 00:29:16,337
Maar ik wil me eerst graag even omkleden.
435
00:29:19,757 --> 00:29:22,969
Misschien kunnen we iets drinken
voordat we gaan eten.
436
00:29:26,222 --> 00:29:27,891
Beetje opgesmukt, vind je niet?
437
00:29:27,974 --> 00:29:30,268
Dat is precies wat ik vind.
438
00:29:32,479 --> 00:29:35,774
Je hebt erover nagedacht.
-Een beetje.
439
00:29:37,192 --> 00:29:39,736
Er staat wel voor 100 dollar
aan spullen hier.
440
00:29:39,819 --> 00:29:41,362
Eerder 200 dollar.
441
00:29:41,446 --> 00:29:46,075
'Todd, fijn dat je met ons in zee gaat.
We zullen graag je rushes verzorgen'?
442
00:29:46,534 --> 00:29:48,203
Champagne?
443
00:29:49,454 --> 00:29:52,290
Dawson, merkt Satan het niet
als dit weg is?
444
00:29:53,750 --> 00:29:57,086
Weet je hoeveel cadeaumandjes
een regisseur krijgt?
445
00:29:58,338 --> 00:30:00,882
Hoeveel?
-Veel.
446
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
Een toost.
447
00:30:09,974 --> 00:30:11,643
Op Joey Potter.
448
00:30:11,726 --> 00:30:15,939
Op haar 19e verjaardag,
een schandalige dag.
449
00:30:16,022 --> 00:30:17,607
Een geweldige dag.
450
00:30:17,690 --> 00:30:19,359
Die nog niet voorbij is.
451
00:30:48,513 --> 00:30:50,640
Het is al laat, hè?
452
00:30:50,723 --> 00:30:53,726
We zijn de tijd vergeten.
-Op een goede manier.
453
00:30:53,810 --> 00:30:58,273
En dat betekent?
-Tijd is de vijand, toch? Onze vijand?
454
00:30:58,356 --> 00:31:01,025
Je wordt toch geen pompoen om twaalf uur?
455
00:31:01,109 --> 00:31:03,736
Nee, maar ik ga morgen weg.
456
00:31:05,905 --> 00:31:09,367
En dan wat?
-En dan kom ik terug.
457
00:31:09,450 --> 00:31:11,661
Terug naar wat, precies?
458
00:31:12,704 --> 00:31:13,997
Naar ons.
459
00:31:24,382 --> 00:31:26,718
Hoorde je iets?
-Nee.
460
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
Neem eens op.
-Waarom?
461
00:31:34,100 --> 00:31:36,978
Omdat je van je baan houdt.
462
00:31:43,067 --> 00:31:44,444
Niet van hem.
463
00:31:45,403 --> 00:31:47,196
Je liegt.
-Niet waar.
464
00:31:47,280 --> 00:31:49,073
Wel waar, Dawson.
-Niet.
465
00:31:56,372 --> 00:31:58,708
Hé, Joey. Doe eens...
466
00:32:03,129 --> 00:32:04,505
Wie is dat meisje?
467
00:32:04,589 --> 00:32:06,549
Nee, wie is het meisje dat belt?
468
00:32:06,633 --> 00:32:08,051
Dat is niet eerlijk.
469
00:32:08,134 --> 00:32:10,678
Zeg eens. Wie is het?
-Niemand.
470
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
Niemand. Interessant, want ze...
471
00:32:12,722 --> 00:32:14,515
Een vriendin. Uit Los Angeles.
472
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Eerst niemand, dan een vriendin.
473
00:32:16,768 --> 00:32:19,854
Gewoon een meisje.
met wie ik uit ben geweest.
474
00:32:19,937 --> 00:32:24,525
Blijven jullie de hele avond buiten
staan? Want we proberen je...
475
00:32:24,609 --> 00:32:27,987
...zonder veel succes,
een surpriseparty te geven.
476
00:32:34,160 --> 00:32:36,788
Hé, surprise.
-Gefeliciteerd.
477
00:32:39,832 --> 00:32:43,336
Je vindt het vreselijk niet?
-Nee.
478
00:32:46,005 --> 00:32:47,799
Heb ik even geluk.
479
00:32:53,596 --> 00:32:57,016
Vind je het leuk? Het is van Fred Segal,
dus je kunt het niet ruilen.
480
00:32:57,100 --> 00:33:00,186
Niet dat je dat zou doen,
want het is geweldig en zo.
481
00:33:00,269 --> 00:33:03,648
Het is prachtig, Audrey.
Precies wat ik wilde. Dank je wel.
482
00:33:03,731 --> 00:33:05,274
Graag gedaan.
483
00:33:05,900 --> 00:33:07,235
Joey, is er iets?
484
00:33:07,318 --> 00:33:10,446
O, nee. God nee, ik...
485
00:33:14,158 --> 00:33:16,285
Excuseer me even.
486
00:33:20,707 --> 00:33:22,208
Heb je een vriendin?
487
00:33:22,291 --> 00:33:25,169
Ik ga met je naar bed
en je hebt een vriendin?
488
00:33:25,253 --> 00:33:27,547
Dit is geen fijne verjaardag.
489
00:33:27,630 --> 00:33:29,215
Ik zei dat ik met iemand uitging.
490
00:33:29,298 --> 00:33:31,551
'Uitging'? Wat is dat nu weer?
491
00:33:31,634 --> 00:33:33,094
Weet ik niet. Maar...
492
00:33:33,177 --> 00:33:35,847
...ik heb het uitgemaakt
toen er iets gebeurde tussen ons.
493
00:33:35,930 --> 00:33:38,015
In gedachten?
-Vanmorgen vroeg.
494
00:33:38,099 --> 00:33:40,518
Waar dacht je dat ik was?
-Ontbijt halen.
495
00:33:40,601 --> 00:33:43,438
Wist ik veel dat je het
aan het uitmaken was.
496
00:33:43,521 --> 00:33:45,064
Had ik dat niet moeten doen?
497
00:33:45,148 --> 00:33:48,985
Je had geen vriendin moeten hebben toen
we eindelijk met elkaar naar bed gingen.
498
00:33:49,068 --> 00:33:52,530
Sorry als dit het verpest,
maar dit meisje betekent niets...
499
00:33:52,613 --> 00:33:54,657
Je had het moeten zeggen.
-Wanneer? Waar?
500
00:33:54,741 --> 00:33:56,492
Van tevoren.
-Joey, stop.
501
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
Waarom? Waarom nu stoppen?
502
00:33:59,787 --> 00:34:02,832
Wie vindt dat Dawson had moeten
zeggen dat hij een vriendin had...
503
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
...voordat hij met mij naar bed ging?
504
00:34:08,212 --> 00:34:09,922
Je blaast het op.
505
00:34:10,006 --> 00:34:13,217
Misschien moeten jullie
eerst even afkoelen.
506
00:34:13,301 --> 00:34:15,386
Of wij gaan.
507
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
Geweldig idee.
-Kom.
508
00:34:17,305 --> 00:34:19,432
Dat gaat niet.
-Schat, niet nu.
509
00:34:19,515 --> 00:34:21,517
Sorry. Dawson is ook onze vriend...
510
00:34:21,601 --> 00:34:24,812
...maar ik ga pas weg
als Joey zegt dat het goed is.
511
00:34:24,896 --> 00:34:27,023
Het geeft niets, Audrey.
-Oké, goed.
512
00:34:28,900 --> 00:34:30,651
Gefeliciteerd, Jo.
513
00:34:31,611 --> 00:34:34,405
Ze rukken elkaars hoofd eraf.
-Wegwezen.
514
00:34:36,449 --> 00:34:39,869
We hebben niet gepraat deze zomer.
Dat kwam van beide kanten.
515
00:34:39,952 --> 00:34:42,288
Dus ik vroeg je tegen me te liegen?
516
00:34:42,371 --> 00:34:45,041
We weten allebei
dat als een van ons had nagedacht...
517
00:34:45,124 --> 00:34:48,961
...gisteravond,
het allemaal nooit gebeurd was.
518
00:34:49,045 --> 00:34:50,880
En ik heb daar geen spijt van.
519
00:34:50,963 --> 00:34:53,299
Jij wel? Want dat is een aparte discussie.
520
00:34:53,382 --> 00:34:56,636
Dat is eigenlijk veel belangrijker...
-Je hebt een vriendin.
521
00:34:56,719 --> 00:34:59,889
Hoezo is dat niet belangrijk?
-Had een vriendin, Joey.
522
00:34:59,972 --> 00:35:03,017
Ik geef toe dat de timing erg slecht is.
523
00:35:03,101 --> 00:35:07,146
Maar ik ben het zat te wachten
op de 'perfecte timing' die nooit komt.
524
00:35:07,230 --> 00:35:11,192
Je hebt gelijk. Weet je,
we moeten maar gewoon verdergaan.
525
00:35:11,275 --> 00:35:14,695
'Met Joey naar bed geweest.'
Dat kan van je lijstje af.
526
00:35:14,779 --> 00:35:16,280
Je weet dat ik zo niet denk.
527
00:35:16,364 --> 00:35:18,658
Hoe? De hele zomer hebben we niet gepraat.
528
00:35:18,741 --> 00:35:20,451
Blijkbaar ben je zo veranderd...
529
00:35:20,535 --> 00:35:23,246
Denk je dat ik niet wil
dat het meer betekent?
530
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
Dat ik gewacht heb op die ene nacht...
531
00:35:25,957 --> 00:35:29,043
...en dan verderga?
-Sorry dat je het wachten moe was.
532
00:35:29,127 --> 00:35:32,380
Sorry dat ik wilde dat
onze eerste keer meer betekende dan...
533
00:35:32,463 --> 00:35:38,010
Het betekent meer, Joey.
Het betekent alles voor me.
534
00:35:38,094 --> 00:35:41,055
Wat betekent het voor jou?
-Bedoel je dat ik dit wilde?
535
00:35:41,139 --> 00:35:43,474
Nee. Dan zou je weten wat je wilt...
536
00:35:43,558 --> 00:35:46,394
...en we weten dat dat voorlopig
niet gaat gebeuren.
537
00:35:46,477 --> 00:35:49,856
Geweldig. Gebruik maar iets
wat ik zei toen ik een kind was.
538
00:35:49,939 --> 00:35:52,441
Je bent nog steeds een kind, Joey.
539
00:35:52,692 --> 00:35:55,027
Nog steeds hetzelfde bange meisje dat...
540
00:35:55,111 --> 00:35:56,612
Dat wat?
541
00:35:58,322 --> 00:36:00,283
Dat wat, Dawson?
542
00:36:00,366 --> 00:36:02,076
Dat je hart brak?
543
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Wordt de verjaringswet
daar ooit nog op toegepast?
544
00:36:08,082 --> 00:36:11,752
Sorry dat ik niet dezelfde dromen heb
als toen ik 15 was.
545
00:36:11,836 --> 00:36:15,756
Sorry dat ik sneller door ben gegaan
met leven dan jij, maar weet je wat?
546
00:36:15,840 --> 00:36:18,843
Misschien is niet alles mijn schuld.
547
00:36:18,926 --> 00:36:21,429
En omdat ik meer van m'n leven wil dan...
548
00:36:21,512 --> 00:36:23,890
Meer dan wat? Meer dan ons?
549
00:36:26,350 --> 00:36:30,146
Je weet het niet, hè?
Je hebt het nooit geweten.
550
00:36:30,229 --> 00:36:32,773
Sinds ik je ken,
wil je alleen maar ontsnappen.
551
00:36:32,857 --> 00:36:35,693
Aan mij, aan Capeside.
Je zegt dat ik de dromer ben.
552
00:36:35,776 --> 00:36:38,196
Dat ik niet in de echte wereld wil leven.
553
00:36:38,279 --> 00:36:40,948
Dat doe ik, Joey.
554
00:36:41,032 --> 00:36:44,785
Op dit moment. Ik leef in
de echte wereld. Jij wilt de fantasie.
555
00:36:45,286 --> 00:36:47,872
Ik wil de fantasie?
-Ja.
556
00:36:47,955 --> 00:36:50,750
Wie stak de kaarsen aan?
Wie had er champagne?
557
00:36:50,833 --> 00:36:54,003
Wie dumpte wie vier jaar geleden?
Joey, ik weet wat ik wil.
558
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
Dat heb ik altijd geweten.
559
00:36:57,298 --> 00:37:02,345
Voor we een kans
op een eventuele relatie verpesten...
560
00:37:02,428 --> 00:37:07,099
...vraag ik je hier even over na te denken.
561
00:37:07,183 --> 00:37:09,602
Is dit echt wat je wilt? Is dit...
562
00:37:10,061 --> 00:37:12,605
...echt hoe je wilt
dat het eindigt tussen ons?
563
00:37:17,276 --> 00:37:19,487
Dit doen ze constant, toch? Niets aparts.
564
00:37:19,570 --> 00:37:21,989
Het is normaal om te vechten. Gezond.
565
00:37:22,073 --> 00:37:25,159
'Gezond' zou ik
voor hun relatie niet gebruiken.
566
00:37:25,243 --> 00:37:28,704
Ik hoop echt
dat ze samen een kans krijgen...
567
00:37:28,788 --> 00:37:31,999
...maar zo afhankelijk
van elkaar zijn voor geluk is...
568
00:37:32,083 --> 00:37:33,918
Ontzettend romantisch?
569
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
Of misschien structureel ongezond?
570
00:37:36,879 --> 00:37:38,798
Daar ben ik het mee eens.
571
00:37:38,881 --> 00:37:42,593
Wacht.
Geloof je er nu ineens niet meer in?
572
00:37:42,677 --> 00:37:46,389
Wie zorgde ervoor
dat ze het de eerste keer uitmaakten?
573
00:37:47,765 --> 00:37:49,308
Jen?
574
00:37:49,600 --> 00:37:53,104
Vraag niets aan mij.
Ik ben er te veel bij betrokken.
575
00:37:53,187 --> 00:37:56,440
Ik ben het aangereden wild
op de Dawson-en-Joey-snelweg.
576
00:37:59,694 --> 00:38:04,949
Oké. Vier ontzettend dure frisdrankjes.
577
00:38:05,032 --> 00:38:06,200
Dank je.
578
00:38:06,284 --> 00:38:08,202
Willen jullie nog iets?
579
00:38:09,328 --> 00:38:11,122
Ik denk het niet.
580
00:38:11,998 --> 00:38:14,792
Emma, wacht even.
581
00:38:16,627 --> 00:38:19,213
Ik wil m'n excuses aanbieden
voor vanmiddag...
582
00:38:19,297 --> 00:38:21,215
Het is van jullie.
583
00:38:21,299 --> 00:38:23,592
Pardon?
-De flat. Jullie mogen erin.
584
00:38:23,676 --> 00:38:26,929
Ik gunde je vriendje de lol alleen niet.
585
00:38:27,013 --> 00:38:29,056
Maar hij had gelijk over de veiligheid.
586
00:38:29,140 --> 00:38:31,350
Er is twee keer bij de buren ingebroken.
587
00:38:31,434 --> 00:38:35,021
Dus jullie kunnen van het weekend erin.
588
00:38:37,106 --> 00:38:38,566
Hier krijg je geen spijt van.
589
00:38:40,192 --> 00:38:41,902
O, jawel.
590
00:38:43,070 --> 00:38:44,071
Dank je.
591
00:38:50,703 --> 00:38:52,371
En, wat zei ze?
592
00:38:53,956 --> 00:38:56,917
We kunnen er dit weekend in.
-Echt?
593
00:39:00,296 --> 00:39:02,298
Oké, een toost is wel op z'n plaats.
594
00:39:02,381 --> 00:39:06,218
Maar niet omdat jij me
alleen achterlaat bij oma.
595
00:39:07,595 --> 00:39:09,889
En ik denk niet dat ik iets moet vieren...
596
00:39:09,972 --> 00:39:12,683
...wat het einde
van m'n relatie kan betekenen.
597
00:39:12,767 --> 00:39:15,353
Dilemma dus,
want we hebben een toost nodig.
598
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
Op vriendschap dan.
599
00:39:17,730 --> 00:39:19,273
Op vriendschap.
600
00:39:19,357 --> 00:39:20,649
Op vriendschap.
601
00:40:10,825 --> 00:40:13,994
Hoe laat vertrekt je vlucht?
-Tien uur.
602
00:40:15,037 --> 00:40:18,666
Je moet wel wat speling hebben.
-Zorg ik wel voor.
603
00:40:29,802 --> 00:40:31,846
Waarom doe je dit, Joey?
604
00:40:32,680 --> 00:40:35,683
Wij doen dit, Dawson.
605
00:40:35,766 --> 00:40:38,102
Dit is wat we doen. Wat we altijd doen.
606
00:40:38,477 --> 00:40:40,604
Vannacht was echt.
607
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Vandaag was echt.
608
00:40:43,607 --> 00:40:48,779
Jij, niet ik, wilt de realiteit
van een volwassen relatie niet.
609
00:40:49,947 --> 00:40:51,574
Je hebt gelijk.
610
00:40:53,117 --> 00:40:54,994
Dat is het? Ik heb gelijk?
611
00:40:55,953 --> 00:40:57,788
Ik wil de fantasie.
612
00:40:57,872 --> 00:41:01,792
Ik wil ontzettend graag
dat we bij elkaar zijn.
613
00:41:03,210 --> 00:41:05,004
Maar niet zo.
614
00:41:05,379 --> 00:41:09,467
Niet als we dan schreeuwen over
dingen die jaren geleden gebeurd zijn.
615
00:41:09,550 --> 00:41:13,053
Maar als we dit niet
achter ons kunnen laten...
616
00:41:13,179 --> 00:41:16,307
Misschien is het de moeite
van het redden niet waard.
617
00:41:18,100 --> 00:41:21,604
Misschien was vannacht gewoon...
618
00:41:22,605 --> 00:41:24,356
Gewoon wat?
619
00:41:24,440 --> 00:41:27,484
Twee oude vrienden
die een enorme fout maken.
620
00:41:38,454 --> 00:41:41,499
Als je er zo over denkt,
moet ik maar gaan.