1 00:00:04,921 --> 00:00:06,715 Emne: Episoden 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 Kære Dawson 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,131 Du godeste! 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,134 Du sidder stadig der som en anden grøntsag. 5 00:00:51,217 --> 00:00:53,011 Det er svært. 6 00:00:53,094 --> 00:00:56,097 Ja, især når det er en stor fejl. 7 00:00:56,181 --> 00:00:58,224 -Klap i. -Jeg mener det. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,226 E-mail er en svøbe. 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,104 Nettet har gjort det alt for nemt. 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,356 Man har en flygtig tanke. 11 00:01:05,440 --> 00:01:09,027 Man sender den, og den lander i modtagerens indbakke. 12 00:01:09,110 --> 00:01:11,154 Personen bliver ked af det, 13 00:01:11,237 --> 00:01:14,199 fordi man sammenfatter en samtale. 14 00:01:14,282 --> 00:01:17,077 Vedkommende svarer ikke, og man skuffes. 15 00:01:17,160 --> 00:01:22,040 Men hvis du absolut vil være sådan en ynkelig type, 16 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 som skriver indestængte e-mails, 17 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 så skal jeg ikke stoppe dig. 18 00:01:27,629 --> 00:01:29,923 Hvad har du skrevet indtil videre? 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,968 Jeg skrev "Kære Dawson" og slettede det. 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,970 Det er da en fin start. 21 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 -Det virkede koldt. -Ja. 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,849 I var nøgne sammen. 23 00:01:39,933 --> 00:01:42,352 Eller brugte I et hul i lagenet? 24 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 Det er lige jer. 25 00:01:44,062 --> 00:01:46,105 -Klap nu i. -Undskyld. 26 00:01:46,189 --> 00:01:49,651 -Hvad vil du gerne sige? -Det ved jeg ikke. 27 00:01:50,026 --> 00:01:52,445 Jeg kunne ikke lide den afslutning. 28 00:01:53,696 --> 00:01:55,698 Og jeg holder af ham, 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,576 men mener, min harme var berettiget. 30 00:01:58,660 --> 00:02:00,036 Selvfølgelig. 31 00:02:00,119 --> 00:02:02,664 Hvorfor ringer du ikke til ham? 32 00:02:02,747 --> 00:02:05,625 Så falder vi bare ind i det gamle mønster. 33 00:02:05,708 --> 00:02:08,878 E-mail er en langt mere sikker måde. 34 00:02:08,962 --> 00:02:13,466 Okay, hvis du virkelig skal, så gå hele vejen. 35 00:02:13,550 --> 00:02:18,888 Vær sentimental og pinlig, men først og fremmest ærlig. 36 00:02:18,972 --> 00:02:21,975 Sig det, du ikke kan sige direkte til ham. 37 00:02:22,058 --> 00:02:23,726 Du har ret. 38 00:02:24,519 --> 00:02:25,937 Jeg må i gang. 39 00:02:26,020 --> 00:02:27,605 Men... 40 00:02:29,149 --> 00:02:32,402 -Tak, Audrey. -Det var så lidt. 41 00:02:37,782 --> 00:02:42,912 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. For jeg er... 42 00:03:11,232 --> 00:03:16,404 Jeg ved ikke, om jeg vil være der, når du vender dig om... 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 Hele Skolen 44 00:03:34,547 --> 00:03:35,423 Sendt 45 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 Det er klamt. 46 00:04:49,622 --> 00:04:51,916 -Det er klamt? -Ja. 47 00:04:52,000 --> 00:04:55,128 -Jeg troede, du var mere...? -Velopdragen? 48 00:04:55,211 --> 00:04:58,256 -En energidrik klokken seks? -Til en start. 49 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 Jeg troede, du... 50 00:04:59,882 --> 00:05:03,678 Havde skæve tænder? Drak te? Åd pølse og mos? 51 00:05:03,761 --> 00:05:08,683 Vi to tilbyder de mindre dannede denne service. 52 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 Vi lader dem gætte. 53 00:05:15,189 --> 00:05:17,817 Grin I bare, for sådan vil jeg 54 00:05:17,900 --> 00:05:20,194 se ud hver morgen. 55 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 Nogle af os må arbejde. 56 00:05:22,238 --> 00:05:24,490 Stakkels Pacey har et godt job. 57 00:05:24,574 --> 00:05:27,660 -Han ikke er kvalificeret til. -Hov, hov. 58 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Hvad er der sket med håret? 59 00:05:30,413 --> 00:05:33,207 -Hvorfor sidder det sådan? -For meget gelé? 60 00:05:33,291 --> 00:05:35,418 Er du sikker på, du er hetero? 61 00:05:36,127 --> 00:05:37,962 Kan du ikke klare det? 62 00:05:38,046 --> 00:05:41,424 Mind mig nu ikke om det. 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,384 Og nok har du et fint job, 64 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 men dine ting skal i opvaskemaskinen. 65 00:05:46,637 --> 00:05:49,057 Det var derfor, jeg kom herned. 66 00:05:49,140 --> 00:05:52,226 Og du, Jack, lod døren stå ulåst 67 00:05:52,310 --> 00:05:55,188 efter jeres opsang om sikkerheden. 68 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 Det var ham. Jeg er slet ikke til vold. 69 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Okay, okay. Det er noteret. 70 00:06:01,235 --> 00:06:03,196 Ham i jakkesæt og dit brok. 71 00:06:03,279 --> 00:06:06,908 Det er jo som gammeldags familieidyl. 72 00:06:27,887 --> 00:06:29,639 Du har en besked. 73 00:06:38,106 --> 00:06:39,565 SV: Episoden 74 00:06:43,861 --> 00:06:45,196 Sendte e-mails 75 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 -Audrey! -Hvad? 76 00:06:50,993 --> 00:06:52,745 -Vågn op, Audrey. -Hvad? 77 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 E-mailen. 78 00:06:54,205 --> 00:06:56,958 Jeg har sendt den til alle 79 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 på hele skolen. 80 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 Hvorfor dog det? 81 00:07:00,711 --> 00:07:04,757 Det var en fejl. Jeg var træt. Jeg trykkede forkert. 82 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 Jeg sagde jo, det ikke var en god idé. 83 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Har du ikke andet at sige? 84 00:07:10,304 --> 00:07:11,806 Det ved jeg ikke. 85 00:07:11,889 --> 00:07:14,392 Det er surt at være dig? 86 00:07:23,776 --> 00:07:25,778 -Witter. -Rinaldi. 87 00:07:25,862 --> 00:07:29,448 "Sir", indtil jeg får blomster. Hvor har du været? 88 00:07:29,532 --> 00:07:32,368 Jeg troede, jeg skulle møde... 89 00:07:32,452 --> 00:07:34,579 "Skulle møde"? Hvor sødt. 90 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 Vælger du selv tøj, 91 00:07:36,164 --> 00:07:38,332 eller klæder din mor dig på? 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 Se dig omkring. Se dem. 93 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 De herrer kan åbenbart tænke selv. 94 00:07:43,212 --> 00:07:48,134 Eftersom du er en tøs, hænger du på dem her. 95 00:07:48,676 --> 00:07:50,845 -Hvad er det? -Dette? 96 00:07:50,928 --> 00:07:52,597 30 dage i helvede. 97 00:07:52,680 --> 00:07:55,850 Rige fyre som er så nærige, at deres døtre 98 00:07:55,933 --> 00:07:59,353 solgte deres babyer for at få føde på bordet. 99 00:07:59,437 --> 00:08:01,439 De vil ikke købe af os. 100 00:08:01,522 --> 00:08:04,400 Og især ikke af døgenigte som dig. 101 00:08:04,942 --> 00:08:07,278 Kom i gang. Vi lever af provision. 102 00:08:07,361 --> 00:08:10,031 Fyrene på listen ved ikke, hvor køn du er, 103 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 så skru helt op for arbejdercharmen. 104 00:08:13,868 --> 00:08:16,412 Lad være med at blinke til mig. 105 00:08:17,371 --> 00:08:19,123 Er det her en straf? 106 00:08:19,207 --> 00:08:22,793 Jeg prøver at få dig til at give op. 107 00:08:35,473 --> 00:08:39,602 Nej, Jen. Må jeg sidde inderst? Jeg vil sidde inderst. 108 00:08:40,269 --> 00:08:42,980 Hvad? Undskyld. 109 00:08:43,064 --> 00:08:44,815 Leger vi stoleleg? 110 00:08:44,899 --> 00:08:46,526 Jeg vil kunne se tavlen. 111 00:08:47,068 --> 00:08:48,903 Mig kan du ikke narre. 112 00:08:48,986 --> 00:08:53,533 -Du vil bare se Freeman. -Og hvorfor ikke? Hold da op. 113 00:08:53,616 --> 00:08:57,578 Det er ikke, fordi vi ikke nyder dit selskab, Audrey, 114 00:08:57,662 --> 00:08:59,622 men har du ikke timer? 115 00:08:59,705 --> 00:09:01,791 De kan ikke lokke mig til. 116 00:09:01,874 --> 00:09:03,709 Du risikerer at ryge ud. 117 00:09:03,960 --> 00:09:06,671 -Det ville være fedt. -Helt ærligt. 118 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Det glemte jeg at sige. 119 00:09:09,048 --> 00:09:12,510 Det her er studie-Jack, ikke slå til søren-Jack. 120 00:09:12,593 --> 00:09:15,805 Han vil ikke gå glip af noget, så vær stille. 121 00:09:15,888 --> 00:09:19,183 Hvordan får du så sovet i timerne? 122 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 Det er umuligt. 123 00:09:20,601 --> 00:09:22,478 Inden vi går i gang, 124 00:09:22,562 --> 00:09:27,775 skal jeg oplyse de af jer, som er særligt begejstrede for vores kultur, 125 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 at der er ekstra opgave i dag. 126 00:09:30,486 --> 00:09:33,656 Jeg bliver ikke ked af det, hvis I ikke kommer. 127 00:09:33,739 --> 00:09:37,618 Men jeg vil diskret dømme jer i resten af semesteret. 128 00:09:37,702 --> 00:09:41,455 Der bliver vist to film, som eksemplificerer 129 00:09:41,539 --> 00:09:44,792 idéen om den smukke pige, som spiller grim. 130 00:09:44,875 --> 00:09:47,545 Den ordinære pige, som bliver model 131 00:09:47,628 --> 00:09:49,797 og skuespillerinde. 132 00:09:49,880 --> 00:09:53,217 Åh nej. Så skal jeg se Agent Catwalk igen. 133 00:09:53,301 --> 00:09:55,595 Den er jeg helt vild med. 134 00:09:55,678 --> 00:09:58,848 I kan høre mere efter undervisningen. 135 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Okay, unger, tag jeres ritalin og fald til ro. 136 00:10:07,982 --> 00:10:12,737 Vi var ved at afslutte en diskussion af Portnoys genvordigheder. 137 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 Vi skal desværre ikke tale om Roths 138 00:10:15,823 --> 00:10:18,075 seksuelle tankestrømme længere. 139 00:10:18,159 --> 00:10:24,081 Men skæbnen sendte os lidt ekstra læsemateriale via e-mail i aftes. 140 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 I har vist alle et eksemplar. 141 00:10:26,792 --> 00:10:29,420 Så lad os tale om noget, I har læst. 142 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 "Kære Dawson. 143 00:10:31,756 --> 00:10:33,924 Hvor skal jeg dog begynde?" 144 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 -Hetson... -Ingen bryder sig om blærerøve. 145 00:10:37,845 --> 00:10:41,599 Du er lang tid om at komme til sagen, så vi hopper frem. 146 00:10:41,974 --> 00:10:44,018 "Da vi rørte hinanden, 147 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 havnede vi måske et sted uden for tid og sted. 148 00:10:47,813 --> 00:10:52,360 Men da vi landede igen, tror jeg, vi styrtede ned." 149 00:10:53,152 --> 00:10:54,987 Nogle forfattere prøver 150 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 at distancere sig fra sex. 151 00:10:57,323 --> 00:11:01,535 Seksualitet og alle dens fejl er en del af mennesket. 152 00:11:01,619 --> 00:11:05,498 Måske den ene ting, vi alle har til fælles. 153 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Ud over neuroser og det med Gud. 154 00:11:08,209 --> 00:11:12,588 Roth forførte os, og det gjorde frøken Dagen Derpå ikke, 155 00:11:12,671 --> 00:11:17,385 for mens Roth ikke er bange for at få snavsede hænder 156 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 med sine rappe beskrivelser af sex, 157 00:11:20,596 --> 00:11:22,640 så distancerer 158 00:11:22,723 --> 00:11:26,560 vores e-mail-skribent sig via vage metaforer. 159 00:11:27,645 --> 00:11:30,022 Det er ikke en tankestrøm, 160 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 hvis man ser til fra bredden. 161 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 Vel? 162 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 Nej. 163 00:11:53,546 --> 00:11:57,716 Nej... Jeg forstår godt argumentet, hr. Engel. 164 00:11:57,800 --> 00:12:00,928 Men hvis De investerer nu, vil værdien 165 00:12:01,011 --> 00:12:03,722 fordobles. Før eller siden. 166 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 Aktien? Den står stærkt. 167 00:12:06,517 --> 00:12:08,561 Hvis De... 168 00:12:09,145 --> 00:12:13,774 I procenter? Der kan De se frem til 15... Hallo? 169 00:12:14,275 --> 00:12:15,943 Glat som en ål, Witter. 170 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 Han overrumplede mig. 171 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Drop undskyldningerne. 172 00:12:20,030 --> 00:12:21,407 Jeg har hørt dig. 173 00:12:21,490 --> 00:12:24,493 Tror du, de gider en fra den dårlige del af byen? 174 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 -Capeside. -Ja, ja. 175 00:12:25,995 --> 00:12:27,830 Det lugter af forstad. 176 00:12:27,913 --> 00:12:30,749 Du lyder som en, der prøver at score. 177 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 "Jeg er Pacey. Jeg tænker på dig." 178 00:12:33,419 --> 00:12:35,880 Det er sådan, man sælger aviser. 179 00:12:35,963 --> 00:12:37,965 Du skal ikke lefle for ham. 180 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 Du skal få ham til at føle sig som en idiot. 181 00:12:41,135 --> 00:12:43,053 Så de skal smide røret på? 182 00:12:43,137 --> 00:12:45,556 Nej. De skal tro på dig. 183 00:12:45,639 --> 00:12:49,268 -Så hav hjertet med i det. -Hvordan sælger jeg? 184 00:12:49,351 --> 00:12:51,854 Jeg aner ikke, hvad det er. 185 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Find en vej ind til dem. 186 00:12:53,939 --> 00:12:55,983 Bliv dem. Bliv den, de ønsker. 187 00:12:56,066 --> 00:13:00,446 Tænk med den fordomsfulde, racistiske og sexistiske 188 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 del af din hjerne, du har gemt væk. 189 00:13:03,532 --> 00:13:07,328 Du sælger ikke noget til Topper, hvis du er flink. 190 00:13:07,411 --> 00:13:09,872 Og hvem er det lige, Topper er? 191 00:13:09,955 --> 00:13:14,126 Hr. Eli Topper er den næste i bunken. Han er en hård nød. 192 00:13:14,210 --> 00:13:18,214 Han bor uden for byen for at slippe for at betale skat. 193 00:13:18,297 --> 00:13:20,549 Han purer penge sammen. 194 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 Hvorfor tjene pengene 195 00:13:23,135 --> 00:13:25,095 uden at bruge dem? 196 00:13:25,179 --> 00:13:28,224 Han tror, de kan bruges i paradis. 197 00:13:28,307 --> 00:13:31,393 Og da vi to udmærket ved, vi ikke skal derop, 198 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 så hent dine nøgler. Vi smutter. 199 00:13:40,569 --> 00:13:44,240 Husk, at du ikke må skænke alkohol, når jeg er her. 200 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 Undgå at få en røffel. 201 00:13:46,075 --> 00:13:49,078 Jeg har arbejdet på restaurant før. 202 00:13:49,161 --> 00:13:52,831 Jeg har set dem brænde... Det var ikke mig. 203 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 Men du har aldrig arbejdet i det her hul, vel? 204 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 Kom, tag bord nummer tre. 205 00:13:59,838 --> 00:14:04,426 Jeg ville tænke mig om, før jeg sendte sådan en e-mail til en fyr. 206 00:14:04,510 --> 00:14:08,556 Ja, ikke? Medmindre hun ikke ønsker at høre fra ham. 207 00:14:08,639 --> 00:14:11,308 -Vil I bestille? -Ikke alle er sådan. 208 00:14:11,392 --> 00:14:13,727 Du er jo også bøsse, Mike. 209 00:14:13,811 --> 00:14:15,396 Quesadilla og en øl. 210 00:14:15,479 --> 00:14:18,148 Det kan være, han også er bøsse. 211 00:14:18,232 --> 00:14:23,070 Hun hungrer efter opmærksomhed, når hun sådan sender den til alle. 212 00:14:23,153 --> 00:14:24,822 Hvad er pointen? 213 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Medmindre det er reality-tv. 214 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 Det kan være... 215 00:14:28,784 --> 00:14:31,829 Og det er bare et skud. ...det ikke var meningen. 216 00:14:31,912 --> 00:14:35,332 Hun ønsker måske bare afklaring og troede ikke, 217 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 hun skulle udsættes for det her. 218 00:14:38,377 --> 00:14:41,213 Vil I have lidt slik, 219 00:14:41,297 --> 00:14:43,966 så I kan hygge jer med at sladre? 220 00:14:44,925 --> 00:14:46,802 Måske senere. 221 00:14:51,181 --> 00:14:53,058 Her fester vi ikke, Audrey. 222 00:14:53,142 --> 00:14:57,813 Pjat. Jeg vil ikke tilbage til den onde skole. Det er her, det sker. 223 00:14:57,896 --> 00:15:01,066 Man bliver hurtigt træt af at drikke om dagen. 224 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Vi mødes derinde. 225 00:15:03,277 --> 00:15:06,697 -Jeg skal tale med Freeman. -Er det ikke emsigt? 226 00:15:06,780 --> 00:15:09,325 -Han kender dig ikke. -Jo da. 227 00:15:09,408 --> 00:15:13,120 Jeg rækker tit hånden op. Det har han bemærket. 228 00:15:13,203 --> 00:15:17,499 -Det har han. -Okay, Swimfan. 229 00:15:17,958 --> 00:15:20,794 Det holder ikke at gå efter heteroer. 230 00:15:20,920 --> 00:15:22,796 Det er da sexet. 231 00:15:22,921 --> 00:15:25,174 Vi ses derinde. 232 00:15:25,633 --> 00:15:27,176 Hej. 233 00:15:28,719 --> 00:15:31,639 -Der er ikke kommet ret mange. -Nej. 234 00:15:31,722 --> 00:15:33,849 Det er åbenbart... 235 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 ...ikke alle, der går op 236 00:15:35,935 --> 00:15:38,145 i pigen, der råbte grim. 237 00:15:38,228 --> 00:15:39,730 Præcis. 238 00:15:41,106 --> 00:15:43,359 Undskyld, men kender jeg dig? 239 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Undskyld. Jack McPhee. Jeg tager dine timer. 240 00:15:49,406 --> 00:15:53,619 Undskyld. Det er svært at huske alle i en homogen gruppe. 241 00:15:53,702 --> 00:15:55,412 Det tror jeg på. 242 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 -Vi ses derinde. -Okay. 243 00:16:05,464 --> 00:16:08,676 Har jeg dummet mig ved at lade dem flytte ind? 244 00:16:08,759 --> 00:16:13,180 -Nej. Det bliver ikke kedeligt. -Det er en ringe trøst. 245 00:16:14,223 --> 00:16:16,642 Det er simpelthen løgn. 246 00:16:17,351 --> 00:16:19,520 Ham? Han kommer tit. 247 00:16:19,603 --> 00:16:21,105 Ja, selvfølgelig. 248 00:16:21,188 --> 00:16:23,357 Han skal smadre mit liv 249 00:16:23,440 --> 00:16:26,026 og vil gøre det på rekordtid. 250 00:16:26,110 --> 00:16:29,530 Jeg vil ikke søge ly, hver gang mørke skyer 251 00:16:29,613 --> 00:16:33,325 samler sig over dit hoved. Så tag det i opløbet. 252 00:16:33,409 --> 00:16:35,536 Værsgo. 253 00:16:42,167 --> 00:16:44,211 Det her sted frister mere 254 00:16:44,294 --> 00:16:46,505 end Institut for Engelsk. 255 00:16:46,588 --> 00:16:48,382 Stilheden, bøgerne. 256 00:16:48,465 --> 00:16:51,260 Og selvfølgelig dine opmuntringer. 257 00:16:51,343 --> 00:16:55,222 Også det. Det bliver irriterende med tiden. 258 00:16:57,933 --> 00:17:02,855 Vil du sige noget? Du ligner en, der har en høne at plukke. 259 00:17:02,938 --> 00:17:04,440 Hvordan ved du det? 260 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 Man hører jo ting. 261 00:17:06,567 --> 00:17:09,987 -En tunsandwich og en øl. -Okay. 262 00:17:10,779 --> 00:17:12,322 -Hetson... -Åh nej. 263 00:17:12,406 --> 00:17:13,741 Åh jo. 264 00:17:13,824 --> 00:17:16,660 Den hårde attitude virker sikkert godt. 265 00:17:16,744 --> 00:17:18,287 Den indgyder respekt, 266 00:17:18,370 --> 00:17:21,290 og jeg vil sikkert lære en masse. 267 00:17:21,373 --> 00:17:24,793 Men jeg ville ønske, du havde smidt mig ud. 268 00:17:24,877 --> 00:17:29,048 Jeg troede, opmærksomheden var smigrende. 269 00:17:29,131 --> 00:17:33,093 I modsætning til hvad du tror, er jeg ikke idiot. 270 00:17:33,177 --> 00:17:36,889 Jeg er sikker på, din latterliggørelse af mig 271 00:17:36,972 --> 00:17:39,725 var en vigtig afstikker. 272 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Jeg vil gerne vide, om dagens dissektion 273 00:17:43,062 --> 00:17:45,272 betyder, at jeg slipper nu, 274 00:17:45,355 --> 00:17:48,942 eller vil det fortsætte i en uendelighed? 275 00:17:49,026 --> 00:17:52,112 Det ved jeg ikke. Vi skal i gang 276 00:17:52,196 --> 00:17:56,742 med Joyce and Woolf, og dit værk er et fint modstykke. 277 00:17:58,327 --> 00:17:59,578 Joey... 278 00:18:00,871 --> 00:18:02,998 ...du kalder dig forfatter? 279 00:18:03,081 --> 00:18:06,251 -Det er en hobby. -Så ved du det godt. 280 00:18:06,335 --> 00:18:09,546 Foruden at tvivle på sig selv, 281 00:18:09,630 --> 00:18:12,800 må forfattere leve med at blive ydmyget. 282 00:18:12,883 --> 00:18:17,805 Du sagde selv, du har et frygtløst ego, men jeg har ikke set det. 283 00:18:17,888 --> 00:18:19,973 Hvis mine timer er for meget, 284 00:18:20,057 --> 00:18:23,769 og jeg har mange liv på samvittigheden, så giv dog op. 285 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 -Ellers tak. -Det siger alle. 286 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 Det er noget, de har hørt i en film. 287 00:18:29,316 --> 00:18:31,068 Det er ikke bare snak. 288 00:18:31,360 --> 00:18:34,780 Jeg meldte mig for at lære noget og knokle. 289 00:18:34,863 --> 00:18:37,032 Ikke for at blive ydmyget. 290 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Din oprigtige tirade 291 00:18:39,159 --> 00:18:41,370 passede godt til emnet. 292 00:18:41,453 --> 00:18:43,747 Det er svært at skrive om sex, 293 00:18:44,123 --> 00:18:45,999 og det beviste du. 294 00:18:46,083 --> 00:18:50,045 Og hvis en skønne dag dine skriverier 295 00:18:50,129 --> 00:18:53,215 skulle blive udgivet, vil der altid være 296 00:18:53,298 --> 00:18:56,635 en irriterende type, som påstår, han er bedre. 297 00:18:56,718 --> 00:19:00,097 Du sendte ikke mailen med vilje. Men sket er sket. 298 00:19:00,180 --> 00:19:01,723 Påberåb dig sejren. 299 00:19:01,807 --> 00:19:03,851 Og hvad består sejren i? 300 00:19:04,434 --> 00:19:08,105 Du har et helt liv til at vise dit værd. 301 00:19:08,438 --> 00:19:10,524 Hvis du ikke dropper kurset, 302 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 så vis, at det er det værd. 303 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 I det mindste for en af os. 304 00:19:23,495 --> 00:19:27,416 Du sover da ikke i den her bil, vel? 305 00:19:27,499 --> 00:19:29,334 Ikke længere. 306 00:19:29,418 --> 00:19:31,253 Jeg er lige flyttet. 307 00:19:31,336 --> 00:19:35,215 Godt, for jeg vil ikke til at have ondt af dig. 308 00:19:35,299 --> 00:19:38,468 Man ser dem ikke så tit længere. 309 00:19:38,552 --> 00:19:40,762 Det er da en god bil. 310 00:19:40,846 --> 00:19:43,557 Jovist, den kræver da vedligeholdelse. 311 00:19:43,640 --> 00:19:46,393 Kør ind til bilforhandleren der. 312 00:19:46,476 --> 00:19:48,729 Skal vi prøvekøre en bil? 313 00:19:49,730 --> 00:19:53,442 Den forbrødring må vi klare os uden. Nej. 314 00:19:53,525 --> 00:19:57,321 Den her er købt og betalt. Jeg skal hente den. 315 00:20:02,242 --> 00:20:05,037 Det er bare løgn. 316 00:20:05,120 --> 00:20:07,456 Du skal da ikke have en Z8? 317 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 -Den er fin, ikke? -Fin? 318 00:20:10,542 --> 00:20:14,046 Hvordan har du råd? Du er ikke meget ældre end mig. 319 00:20:14,129 --> 00:20:17,341 Nej, men jeg er meget visere. 320 00:20:17,424 --> 00:20:20,761 Hvis du kaprer Topper, kan den snart blive din. 321 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Fin bil. Jeg klarer resten selv. 322 00:20:24,139 --> 00:20:27,601 Jeg er faktisk glad for min bil. 323 00:20:27,684 --> 00:20:30,646 Ja, du kan komme rundt, 324 00:20:30,729 --> 00:20:33,774 men det handler om, hvad bilen siger om en. 325 00:20:34,024 --> 00:20:38,028 Okay, fint. Hvad siger min bil om mig? 326 00:20:38,445 --> 00:20:40,739 At du er en sentimental dreng. 327 00:20:40,822 --> 00:20:44,910 Du er for svag til en rigtig bil, så du nøjes med den der. 328 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Du omgiver dig med okay ting. 329 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Du vil ikke være voksen, 330 00:20:50,332 --> 00:20:52,167 så du studerer ikke. 331 00:20:52,251 --> 00:20:56,213 Du låner jakkesæt og lader skægget gro vildt. 332 00:20:56,296 --> 00:21:00,550 Fint nok, men hvorfor gå i ringen, hvis du ikke vil bokse? 333 00:21:00,634 --> 00:21:03,804 Vil du møde op og se andre tjene penge, 334 00:21:03,887 --> 00:21:06,348 så du kan skrive lidt om det? 335 00:21:06,640 --> 00:21:11,395 Måske er jeg ligeglad med den slags. Bare jeg har til huslejen. 336 00:21:11,478 --> 00:21:14,314 Jeg kan se, der er noget. 337 00:21:14,439 --> 00:21:17,192 Du er her ikke på grund af mit slips. 338 00:21:17,275 --> 00:21:20,445 Du er sulten. Så tag dig sammen og kom i gang. 339 00:21:20,529 --> 00:21:22,322 Goddag. 340 00:21:32,499 --> 00:21:35,669 Ja, hr. Topper. Da min far skulle opereres, 341 00:21:35,752 --> 00:21:40,048 gav jeg ikke en klink. Det måtte han selv rode med. 342 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 Vi har begge to travlt, 343 00:21:42,050 --> 00:21:44,261 så hvis De ikke vil lytte, 344 00:21:44,344 --> 00:21:48,140 så ringer jeg bare til en mere ivrig køber. 345 00:21:50,434 --> 00:21:53,020 Ja, de oplysninger, vi har sendt, 346 00:21:53,103 --> 00:21:54,688 kan De kigge på, 347 00:21:54,771 --> 00:21:57,983 men jeg har noget meget bedre. 348 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Vi ved begge to, 349 00:21:59,860 --> 00:22:04,698 at De ikke er en fast kunde, så sig til, hvis De ikke er interesseret. 350 00:22:04,823 --> 00:22:06,950 Drop høflighedsfraserne. 351 00:22:07,034 --> 00:22:12,289 Jeg ringer til en anden. Han scorede 50.000 i sidste uge, så han lytter. 352 00:22:15,292 --> 00:22:17,461 Okay, hør her. 353 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Køberne holder på pengene lige nu. 354 00:22:21,131 --> 00:22:23,884 Men det vil de fortryde i morgen, 355 00:22:23,967 --> 00:22:26,595 når værdien er blevet fordoblet. 356 00:22:26,678 --> 00:22:29,973 Slå til nu, så slår du dem, der vågner i morgen. 357 00:22:30,057 --> 00:22:34,269 Husk, at de har nosser, og at grådighed er godt, Eli. 358 00:22:34,352 --> 00:22:37,522 Idioterne vil aldrig mærke den samme glæde. 359 00:22:37,606 --> 00:22:40,692 For du vil score ti gange så meget som dem, 360 00:22:40,776 --> 00:22:43,653 og det kan du prale med, 361 00:22:43,737 --> 00:22:46,031 hver gang du henter avisen. 362 00:22:49,826 --> 00:22:53,246 Jeg vidste straks, du var en klog mand. 363 00:22:53,330 --> 00:22:57,292 Du får min assistent, så du kan give hende oplysningerne. 364 00:22:57,375 --> 00:23:00,587 Det har været en fornøjelse. 365 00:23:03,048 --> 00:23:06,343 Tak, drenge. Latham, hav det klar klokken 15. 366 00:23:08,678 --> 00:23:10,972 Bank på. Hvad hvis jeg bollede? 367 00:23:11,056 --> 00:23:13,433 Gør du ikke det? Nå, men hør her. 368 00:23:13,517 --> 00:23:15,685 Du må ikke sige noget. 369 00:23:15,769 --> 00:23:18,605 -Jeg fik Topper i hus. -Det er løgn. 370 00:23:18,688 --> 00:23:20,315 Nej, min ven. 371 00:23:20,607 --> 00:23:23,110 Jeg lirede replikker fra en film af. 372 00:23:23,193 --> 00:23:26,363 Jeg kunne lugte frygten i hans ånde. 373 00:23:26,446 --> 00:23:28,907 Han køber i dag og spørger i morgen, 374 00:23:28,990 --> 00:23:31,368 bare for at blive rigere. 375 00:23:31,451 --> 00:23:35,163 Jeg sælger, han køber. Såre simpelt. Er det ikke vildt? 376 00:23:35,455 --> 00:23:37,457 Jo, det er det. 377 00:23:37,541 --> 00:23:40,752 Jeg vidste godt, du var en udspekuleret skid, 378 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 men det her havde jeg ikke troet. 379 00:23:43,421 --> 00:23:46,341 -Giv mig et knus. -Mener du det? 380 00:23:46,424 --> 00:23:49,803 Nej. Men gå ud og hent iskolde drikkevarer. 381 00:23:49,886 --> 00:23:52,222 -Godt gået, sønnike. -Jep. 382 00:23:58,353 --> 00:24:01,398 -Vi ses på tirsdag. -Okay. 383 00:24:01,481 --> 00:24:03,441 Hej, professor Freeman. 384 00:24:03,817 --> 00:24:05,485 -Jack, ikke? -Jo. 385 00:24:05,569 --> 00:24:09,364 Det er Jack. Jeg hedder Jen. Jeg tager også dit kursus. 386 00:24:09,447 --> 00:24:11,783 Det er rigtigt. I sidder sammen. 387 00:24:11,867 --> 00:24:13,076 Hej. 388 00:24:13,702 --> 00:24:15,620 Åh nej. Går du der også? 389 00:24:15,704 --> 00:24:18,290 Nej, jeg er bare stor fan af dig. 390 00:24:18,373 --> 00:24:22,043 Og jeg er fan af store, grimme kvinder 391 00:24:22,127 --> 00:24:26,506 og interesserer mig for vores kultur og... 392 00:24:27,090 --> 00:24:29,759 Skal vi tage hen på Joeys arbejde 393 00:24:29,843 --> 00:24:31,553 og få lidt at drikke? 394 00:24:31,636 --> 00:24:34,931 Du er velkommen, hvis du er ligeglad med regler. 395 00:24:35,015 --> 00:24:38,894 Det lyder godt. Hent bilen, så mødes vi på hjørnet. 396 00:24:38,977 --> 00:24:41,354 Må jeg køre din Saab? 397 00:24:41,813 --> 00:24:43,607 Selvfølgelig må du det. 398 00:24:43,690 --> 00:24:46,526 Smut med jer, så ses vi om lidt. 399 00:24:46,610 --> 00:24:48,653 -Okay. -Okay. 400 00:24:50,947 --> 00:24:53,283 Nu ved jeg, hvem der ikke går der. 401 00:24:53,366 --> 00:24:55,202 Ja. 402 00:24:56,536 --> 00:24:59,122 -Har du glemt noget? -Nej. 403 00:24:59,206 --> 00:25:01,708 Pyt med, du ikke ved, hvem jeg er. 404 00:25:01,791 --> 00:25:04,669 Men jeg er glad for din undervisning. 405 00:25:04,753 --> 00:25:07,047 Jeg har længe været skoletræt. 406 00:25:07,130 --> 00:25:09,174 Jeg har været træt af alt. 407 00:25:09,257 --> 00:25:12,093 Men at se en underviser, 408 00:25:12,177 --> 00:25:13,970 som er interessant 409 00:25:14,054 --> 00:25:16,681 og som ikke bare møder op, 410 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 betyder meget for mig. 411 00:25:19,017 --> 00:25:21,436 Jeg havde ikke valgt hovedfag, 412 00:25:21,519 --> 00:25:24,522 men nu... Om det er dit sprog 413 00:25:24,606 --> 00:25:28,443 eller emnet... Jeg bliver inspireret 414 00:25:28,526 --> 00:25:30,654 og ser frem til næste gang. 415 00:25:30,737 --> 00:25:37,244 Og jeg vil bare gerne være mere involveret. 416 00:25:38,995 --> 00:25:42,082 Snakker vi undervisning eller mig, Jack? 417 00:25:42,707 --> 00:25:45,210 Nej. Nej. 418 00:25:47,003 --> 00:25:48,964 Det var ikke sådan ment. 419 00:25:49,047 --> 00:25:52,259 -Jeg er ikke... Eller jo. -Bare glem det. 420 00:25:52,342 --> 00:25:54,469 Jeg er glad for at høre det. 421 00:25:54,552 --> 00:25:56,805 Du skal nok klare det godt. 422 00:25:58,014 --> 00:26:00,558 Jeg skal den vej. Hvad med dig? 423 00:26:01,017 --> 00:26:02,519 Ja. Ja. 424 00:26:04,980 --> 00:26:07,148 Men det er en enestående... 425 00:26:07,232 --> 00:26:10,568 Hallo? Nærige svin. 426 00:26:10,652 --> 00:26:12,237 Lykkedes det? 427 00:26:12,320 --> 00:26:13,613 Nej, ikke med ham. 428 00:26:13,697 --> 00:26:16,074 Jeg vidste, du bare var heldig. 429 00:26:16,157 --> 00:26:17,450 Det tror du. 430 00:26:17,534 --> 00:26:20,453 Her er penge til frokost. 431 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 Seriøst? 432 00:26:22,330 --> 00:26:24,708 Du skal vise dit værd. Skynd dig. 433 00:26:24,791 --> 00:26:29,337 De andre får ikke frokost. De vil bare tro, jeg er blød. 434 00:26:36,177 --> 00:26:37,470 Hørte I det? 435 00:26:37,554 --> 00:26:40,682 Nej, men Johnson sagde, det var vildt. 436 00:26:40,765 --> 00:26:45,186 Han kunne lugte blod og blev ved, til han kunne smage det. 437 00:26:45,270 --> 00:26:47,856 Han er så vild. 438 00:26:47,939 --> 00:26:49,858 -Hvad? -Ved du det ikke? 439 00:26:49,941 --> 00:26:52,527 -Så havde jeg ikke spurgt. -Rinaldi. 440 00:26:52,610 --> 00:26:54,696 Han fik Topper på krogen. 441 00:26:55,405 --> 00:26:57,490 -Hvad? -Det er ellers umuligt. 442 00:26:57,574 --> 00:27:01,703 -Han er min Gud. -Rolig nu, Henderson. 443 00:27:01,786 --> 00:27:04,080 Du virker lidt bøsset. 444 00:27:04,164 --> 00:27:07,417 -Bliver han mon kompagnon? -Noget får han. 445 00:27:08,126 --> 00:27:10,128 Skal du have noget eller ej? 446 00:27:10,920 --> 00:27:14,341 Nej. Her, jeg giver. 447 00:27:14,883 --> 00:27:16,926 God fornøjelse. 448 00:27:23,099 --> 00:27:24,976 Hej. Er du begyndt i dag? 449 00:27:25,060 --> 00:27:26,978 Det ser sådan ud. 450 00:27:27,562 --> 00:27:29,856 To øl og en vodka med tonic. 451 00:27:29,939 --> 00:27:31,149 Emma er derude. 452 00:27:31,232 --> 00:27:34,194 Nå ja, du må ikke selv skænke. 453 00:27:34,277 --> 00:27:37,655 Det bliver sjovt at skulle være din barnepige. 454 00:27:37,739 --> 00:27:40,825 -Hvad mener du med det? -Så, rolig nu. 455 00:27:41,117 --> 00:27:43,661 Jeg gider ikke din livslede i aften. 456 00:27:43,745 --> 00:27:46,331 I morgen er du nok også overfølsom. 457 00:27:46,414 --> 00:27:48,750 Du vil gerne se mig bryde sammen? 458 00:27:49,000 --> 00:27:53,046 Dagens lidelser er nyttesløse, hvis ikke jeg bryder sammen? 459 00:27:53,129 --> 00:27:55,965 -Har du en dårlig dag? -Det ved du godt. 460 00:27:56,049 --> 00:27:57,759 Surt, du ikke kom 461 00:27:57,842 --> 00:28:00,345 og hørte Hetsons kritik. 462 00:28:00,428 --> 00:28:03,932 Det var dagens højdepunkt. Men det var også skønt 463 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 at høre folk grine ad mig. 464 00:28:06,267 --> 00:28:08,937 Der findes intet bedre 465 00:28:09,020 --> 00:28:11,689 end at få råd om sex af en fremmed. 466 00:28:11,773 --> 00:28:13,733 Det lyder spændende. 467 00:28:13,817 --> 00:28:15,568 Modsat hvad folk tror, 468 00:28:15,652 --> 00:28:18,655 sendte jeg den ikke af sted for at få andres råd. 469 00:28:18,738 --> 00:28:20,657 Og jeg har været til grin 470 00:28:20,740 --> 00:28:26,579 det meste af dagen, så glem mig og fokuser på din egen ulykke. 471 00:28:26,663 --> 00:28:30,125 Inden du begyndte at betro dig til mig, 472 00:28:30,208 --> 00:28:32,419 gjorde jeg faktisk netop det. 473 00:28:32,502 --> 00:28:35,171 Jeg planlagde ikke at plage dig. 474 00:28:35,672 --> 00:28:39,342 Vi andre forsvinder ikke bare, når du ikke kan se os. 475 00:28:39,426 --> 00:28:44,389 Nogle af os har faktisk et liv og taler overhovedet ikke om dig. 476 00:28:44,472 --> 00:28:46,808 Jeg er ked af, at nogle hårde, 477 00:28:46,891 --> 00:28:49,602 forkælede unger gjorde grin med dig. 478 00:28:49,686 --> 00:28:52,564 Jeg er ikke så glad for internettet, 479 00:28:52,647 --> 00:28:57,360 så jeg er gået glip af endnu et spændende aspekt ved dit liv. 480 00:28:57,694 --> 00:29:01,197 Når nu du ikke må skænke alkohol, 481 00:29:01,281 --> 00:29:03,783 kan du så ikke servere det? 482 00:29:03,867 --> 00:29:05,577 Tak. 483 00:29:18,339 --> 00:29:20,675 Witter. Du er ikke taget hjem. 484 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Jeg tænkte nok, du ventede, så du kunne snige dig ud. 485 00:29:24,637 --> 00:29:27,891 Men jeg har et spørgsmål, 486 00:29:27,974 --> 00:29:31,978 og vent med at nedgøre mig, til jeg er gået. 487 00:29:32,061 --> 00:29:34,606 -Jeg lover ikke noget. -Nej. 488 00:29:35,106 --> 00:29:38,860 Hvorfor opfører du det her skuespil? 489 00:29:38,943 --> 00:29:42,322 Alt det der "lad mig lære dig op"? 490 00:29:42,405 --> 00:29:44,866 For du ønsker ikke, jeg får succes. 491 00:29:44,949 --> 00:29:46,868 Du håber, jeg fejler. 492 00:29:46,951 --> 00:29:49,204 For så er der færre får. 493 00:29:49,287 --> 00:29:51,289 Men ellers er vi venner? 494 00:29:51,372 --> 00:29:55,043 Nej, du vil fortsat tage mine penge. 495 00:29:55,126 --> 00:29:58,797 Behøver jeg blive her eller...? 496 00:29:58,880 --> 00:30:00,924 Hvorfor gøre det? 497 00:30:01,007 --> 00:30:03,843 Hvorfor tager du dig tid 498 00:30:03,927 --> 00:30:06,262 til at oplære nogen, 499 00:30:06,346 --> 00:30:09,015 hvis du alligevel tager æren? 500 00:30:09,098 --> 00:30:10,600 Det er en forretning. 501 00:30:10,683 --> 00:30:13,853 Jeg kom ikke i dag for at oplære dig. 502 00:30:13,937 --> 00:30:16,731 Jeg kom for at arbejde. 503 00:30:16,814 --> 00:30:20,026 Det er min opgave at være hård. 504 00:30:20,109 --> 00:30:21,653 Du var bare heldig. 505 00:30:21,736 --> 00:30:23,655 Genial, men bare heldig. 506 00:30:23,738 --> 00:30:26,157 Den slags handler får du ikke. 507 00:30:26,241 --> 00:30:29,494 Du har ikke taget din eksamen. 508 00:30:29,577 --> 00:30:31,955 Og i dag betyder det intet. 509 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 Skal jeg så bare finde mig i det? 510 00:30:34,624 --> 00:30:38,378 Skal jeg klappe dig på ryggen som de andre slaver? 511 00:30:38,461 --> 00:30:41,840 Nej, det er ikke derfor, jeg er her. 512 00:30:41,923 --> 00:30:43,716 Gør, hvad du vil. 513 00:30:43,800 --> 00:30:47,345 Du foretrækker måske status quo. 514 00:30:47,720 --> 00:30:51,474 Eller måske er du bange, fordi du ønsker at være mig. 515 00:30:51,558 --> 00:30:54,394 Så smut bare, Witter, for sådan gør du jo. 516 00:30:54,477 --> 00:30:57,689 Og jeg gør det, jeg gør, og jeg er god til det. 517 00:30:57,772 --> 00:31:01,317 Du ville ønske, du var lige så god. 518 00:31:03,653 --> 00:31:07,073 Tror du ikke, præcis det samme skete for mig? 519 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Som en sand prof. 520 00:31:21,754 --> 00:31:25,133 -Eller en evighedsservitrice. -Det gør mig ondt. 521 00:31:25,216 --> 00:31:27,760 Jeg fik som fortjent. 522 00:31:27,844 --> 00:31:29,888 Hvis det kan være en trøst, 523 00:31:29,971 --> 00:31:32,056 har jeg næsten intet hørt. 524 00:31:32,140 --> 00:31:33,975 Du var væk hele dagen. 525 00:31:34,058 --> 00:31:35,560 Det er en detalje. 526 00:31:35,643 --> 00:31:38,187 -Ved Dawson det? -Nej. 527 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 Den blev ikke sendt til ham. 528 00:31:40,690 --> 00:31:43,192 Det blev diskuteret i timen, 529 00:31:43,276 --> 00:31:45,320 men Dawson ved ikke noget. 530 00:31:45,403 --> 00:31:47,655 Det er måske ikke så skidt, 531 00:31:47,739 --> 00:31:51,200 for nu er der lidt afstand mellem jer, 532 00:31:51,284 --> 00:31:53,578 og I kan begynde på en frisk. 533 00:31:53,661 --> 00:31:55,622 Ja, en privat ydmygelse 534 00:31:55,705 --> 00:31:58,541 kunne have været meget værre. 535 00:31:58,625 --> 00:32:01,210 I lever i en drømmeverden. 536 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 Nå ja. Undskyld. 537 00:32:03,713 --> 00:32:05,381 Jeg har et forslag. 538 00:32:05,465 --> 00:32:08,176 Jeg er din støtteperson, og næste gang 539 00:32:08,259 --> 00:32:11,846 du får trang til at skrive, kan du ringe til mig. 540 00:32:12,305 --> 00:32:13,681 Hej. 541 00:32:13,765 --> 00:32:15,308 Pacey! 542 00:32:15,642 --> 00:32:17,393 Du godeste. 543 00:32:17,477 --> 00:32:21,105 Du må aldrig tage på arbejde igen. Aldrig, aldrig! 544 00:32:21,189 --> 00:32:24,192 -Frist mig nu ikke. -Jo, det gør jeg. 545 00:32:24,275 --> 00:32:26,027 -Hej. -Goddag. 546 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 -Vi drikker ikke. -Hård dag. 547 00:32:28,571 --> 00:32:29,989 I skulle bare vide. 548 00:32:30,073 --> 00:32:33,159 Jeg går lige ud og får vand i hovedet. 549 00:32:36,079 --> 00:32:39,040 -Er han okay? -Det er ikke min skyld. 550 00:32:39,123 --> 00:32:41,250 Joey, hvem er det? 551 00:32:45,254 --> 00:32:47,966 -Eddie. -Han er da temmelig lækker. 552 00:32:48,049 --> 00:32:50,051 Hans mindreværdskompleks 553 00:32:50,134 --> 00:32:53,513 er på størrelse med mit. 554 00:32:53,596 --> 00:32:54,681 Han er fin nok. 555 00:32:54,764 --> 00:32:57,558 -Er Emma her? -Nej, hun er gået. 556 00:32:57,642 --> 00:33:00,269 -Hun tog vist hjem. -Hvordan går det? 557 00:33:00,353 --> 00:33:03,982 Render hun rundt i undertøj og beder jer lyne kjolen? 558 00:33:04,065 --> 00:33:07,485 Vi var sjovt nok alle tre i bad sammen i morges. 559 00:33:07,568 --> 00:33:09,404 Du bader da kun med Bedste. 560 00:33:09,821 --> 00:33:12,156 Kan vi tage lidt frisk luft? 561 00:33:12,240 --> 00:33:14,117 Selvfølgelig, skat. 562 00:33:19,372 --> 00:33:20,790 Sådan en gang pis! 563 00:33:20,873 --> 00:33:23,793 Han må ikke slippe. Han fortsætter bare. 564 00:33:23,876 --> 00:33:27,505 Uden tvivl. Men det er nok ikke så smart at sladre. 565 00:33:27,588 --> 00:33:30,967 Det er sådan, de gør. Og det ved jeg nu. 566 00:33:31,050 --> 00:33:34,303 Spørgsmålet er bare, hvordan jeg klarer det. 567 00:33:34,679 --> 00:33:37,598 Det lyder ikke som et godt liv. 568 00:33:37,682 --> 00:33:42,228 Du er 20 år og venter allerede på, at tiden bare går. 569 00:33:42,311 --> 00:33:44,647 Hvorfor siger du ikke bare op? 570 00:33:44,731 --> 00:33:46,858 Så nemt er det ikke. 571 00:33:46,941 --> 00:33:48,317 Jo, det er. 572 00:33:48,651 --> 00:33:52,321 Det her skal være vores livs nemmeste tid. 573 00:33:52,405 --> 00:33:55,158 Vi skal være derinde med vores venner 574 00:33:55,241 --> 00:33:59,746 og finde på åndssvage drikkelege og grine sammen. 575 00:33:59,829 --> 00:34:03,124 Vi ved alle sammen, at verden er noget lort, 576 00:34:03,207 --> 00:34:05,126 så lad den bare vente. 577 00:34:05,209 --> 00:34:08,254 Før eller siden kan man ikke skjule sig. 578 00:34:08,337 --> 00:34:10,590 Det lader til, du tror, 579 00:34:10,673 --> 00:34:13,676 man kan gøre, hvad man vil, men nej. 580 00:34:13,760 --> 00:34:15,470 Jeg smugkiggede 581 00:34:15,553 --> 00:34:18,139 og har set den virkelige verden. 582 00:34:18,222 --> 00:34:21,684 Jeg har dalret rundt længe nok. Jeg vil være noget. 583 00:34:21,768 --> 00:34:24,437 -Om det er nemt eller ej. -Undskyld. 584 00:34:24,520 --> 00:34:27,148 Jeg har været spild af tid. 585 00:34:28,649 --> 00:34:31,736 Det er jo ikke sådan, jeg mener det. 586 00:34:31,819 --> 00:34:34,739 Vi kommer fra to forskellige verdener. 587 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Det gik for alvor op for mig i L.A. 588 00:34:37,950 --> 00:34:40,620 Min far er hjerteløs ligesom din far. 589 00:34:40,703 --> 00:34:42,997 Han går bare i dyrere tøj. 590 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Det gør han. 591 00:34:44,332 --> 00:34:46,959 Jeg udtrykker mig ikke så klart, vel? 592 00:34:48,294 --> 00:34:54,967 Det, jeg prøver at sige, er... Jeg har brug for at være respekteret. 593 00:34:55,051 --> 00:34:56,886 Jeg respekterer dig. 594 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 Ja, og jeg elsker dig for det, 595 00:34:59,222 --> 00:35:02,767 men det er ikke det, jeg mener. Jeg mener derude. 596 00:35:02,850 --> 00:35:06,521 Det kan godt være, jeg skal følge et andet spor, 597 00:35:06,604 --> 00:35:08,689 men sådan er livet. 598 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 Det eneste, jeg ved lige nu, 599 00:35:12,193 --> 00:35:14,487 er, at jeg skal sove. 600 00:35:15,905 --> 00:35:17,949 Så hvis vi tager hjem nu, 601 00:35:18,032 --> 00:35:19,826 kan vi sove, ikke? 602 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 Vi kan gøre lige det, du vil. 603 00:35:23,287 --> 00:35:24,914 Vil det her blive ved? 604 00:35:25,998 --> 00:35:29,085 Det ved jeg ikke. Det tør jeg ikke sige. 605 00:35:36,759 --> 00:35:38,344 Kom. 606 00:35:39,762 --> 00:35:42,390 Du skal ikke sove med det samme, vel? 607 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 -Nej. -Godt. 608 00:35:51,440 --> 00:35:53,818 -Jo, vi smutter. -Godnat. 609 00:35:53,901 --> 00:35:55,653 Hej. 610 00:36:07,832 --> 00:36:09,625 Det er din andel. 611 00:36:10,793 --> 00:36:12,628 Tak. 612 00:36:13,504 --> 00:36:16,549 -Eddie, angående tidligere... -Pyt med det. 613 00:36:21,470 --> 00:36:24,807 Gik jeg glip af noget vigtigt i dag? 614 00:36:24,891 --> 00:36:29,312 Altså bortset fra den førnævnte e-mail. 615 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 Som førte til, at jeg flippede ud. 616 00:36:33,357 --> 00:36:34,775 Nej. 617 00:36:47,705 --> 00:36:50,249 Nej, hvor jeg dog hader den sang. 618 00:36:53,753 --> 00:36:56,047 Det gør jeg også. 619 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 Tak. 620 00:37:23,574 --> 00:37:25,159 Du har vasket op. 621 00:37:25,243 --> 00:37:26,619 Det var vist Pacey. 622 00:37:26,702 --> 00:37:29,163 Han var oppe ved solopgang. 623 00:37:29,247 --> 00:37:31,874 Han vasker op og går, inden jeg vågner. 624 00:37:31,958 --> 00:37:34,710 Det kan man ikke påstå om min ekskæreste. 625 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 Jeg gider bare ikke til time. 626 00:37:38,339 --> 00:37:41,133 Hvorfor ikke? Altså ud over dovenskab. 627 00:37:41,217 --> 00:37:45,346 Det er min underviser. Han... 628 00:37:46,055 --> 00:37:48,349 -Glem det. -Nej, hvad? 629 00:37:48,724 --> 00:37:50,059 Tja... 630 00:37:50,643 --> 00:37:54,021 ...jeg ved det ikke. Der opstod sådan et 631 00:37:54,105 --> 00:37:59,068 virkelig mærkeligt øjeblik i går, hvor jeg virkede interesseret i ham. 632 00:37:59,151 --> 00:38:02,822 Virkede det sådan, eller er du vild med ham? 633 00:38:02,905 --> 00:38:05,783 Det er jeg, men det må han ikke vide. 634 00:38:05,866 --> 00:38:07,910 Det kan være, han var smigret. 635 00:38:08,703 --> 00:38:10,454 Eller gift. 636 00:38:10,538 --> 00:38:12,540 Så bør han være smigret. 637 00:38:12,623 --> 00:38:15,251 Kom, giv mig lige noget af det der. 638 00:38:16,377 --> 00:38:18,796 Ja. Okay. 639 00:38:22,091 --> 00:38:24,051 Føj! 640 00:38:24,135 --> 00:38:26,053 Det smager frygteligt. 641 00:38:26,137 --> 00:38:28,264 Hvordan kan du drikke det? 642 00:38:28,347 --> 00:38:30,016 Kom her. 643 00:38:48,826 --> 00:38:50,494 Godmorgen. 644 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Godmorgen. 645 00:39:11,348 --> 00:39:12,933 Undskyld. 646 00:39:25,404 --> 00:39:26,906 Det var godt, du kom. 647 00:39:26,989 --> 00:39:30,659 Jeg håber ikke, vi spolerer, at du får sendt e-mails. 648 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Fik du forfattet et udfald mere? 649 00:39:35,039 --> 00:39:37,500 Ja. Har du ikke udskrevet det? 650 00:39:37,583 --> 00:39:39,460 Har I ikke fået det? 651 00:39:39,752 --> 00:39:44,048 Det er en kopi af den artikel, I skulle læse. 652 00:39:44,131 --> 00:39:46,967 Alt det drama har nok holdt dig fra 653 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 at tjekke læseplanen. 654 00:39:51,347 --> 00:39:55,101 Det meste af dagen i går gik med at dissekere mit liv, 655 00:39:55,184 --> 00:39:58,062 og nu står den på dine forældede teorier. 656 00:39:58,145 --> 00:40:00,064 Undskyld forsinkelsen, 657 00:40:00,147 --> 00:40:03,526 men du lægger jo ud med at udspy din bitterhed 658 00:40:03,609 --> 00:40:06,695 og tale om, hvor dumme vi er. 659 00:40:06,779 --> 00:40:10,908 Havde du tænkt dig at bruge tiden på noget bedre i dag? 660 00:40:16,455 --> 00:40:20,042 Vi har vist set for meget til hinanden. 661 00:40:20,126 --> 00:40:22,002 Jeg ville undervise i dag. 662 00:40:22,086 --> 00:40:25,798 Men jeg ved ikke, om jeg har så meget at tilbyde. 663 00:40:25,881 --> 00:40:28,300 Hvis I gerne vil stimuleres, 664 00:40:28,384 --> 00:40:32,346 så taler vi om Joyces beskrivelse af pigen på stranden. 665 00:40:32,430 --> 00:40:35,182 Jeg er for banal til at kunne bidrage, 666 00:40:35,266 --> 00:40:37,810 men måske en anden kan det. 667 00:40:39,270 --> 00:40:40,813 Wilson. 668 00:40:41,772 --> 00:40:43,524 Hvad synes du? 669 00:41:10,092 --> 00:41:11,886 Kære Joey. 670 00:41:19,810 --> 00:41:26,275 Jeg skulle lige til at ringe til dig fem gange i går, men så... 671 00:41:33,908 --> 00:41:36,702 Leery! Pausen er slut. 672 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Undertekst oversat af: Jens Kristiansen