1
00:00:04,921 --> 00:00:06,715
Emne: Episoden
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
Kære Dawson
3
00:00:46,755 --> 00:00:48,131
Du godeste!
4
00:00:48,214 --> 00:00:51,134
Du sidder stadig der
som en anden grøntsag.
5
00:00:51,217 --> 00:00:53,011
Det er svært.
6
00:00:53,094 --> 00:00:56,097
Ja, især når det er en stor fejl.
7
00:00:56,181 --> 00:00:58,224
-Klap i.
-Jeg mener det.
8
00:00:58,308 --> 00:01:00,226
E-mail er en svøbe.
9
00:01:00,310 --> 00:01:03,104
Nettet har gjort det alt for nemt.
10
00:01:03,188 --> 00:01:05,356
Man har en flygtig tanke.
11
00:01:05,440 --> 00:01:09,027
Man sender den, og den lander
i modtagerens indbakke.
12
00:01:09,110 --> 00:01:11,154
Personen bliver ked af det,
13
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
fordi man sammenfatter en samtale.
14
00:01:14,282 --> 00:01:17,077
Vedkommende svarer ikke, og man skuffes.
15
00:01:17,160 --> 00:01:22,040
Men hvis du absolut vil være
sådan en ynkelig type,
16
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
som skriver indestængte e-mails,
17
00:01:24,626 --> 00:01:26,920
så skal jeg ikke stoppe dig.
18
00:01:27,629 --> 00:01:29,923
Hvad har du skrevet indtil videre?
19
00:01:30,507 --> 00:01:33,968
Jeg skrev "Kære Dawson" og slettede det.
20
00:01:34,052 --> 00:01:35,970
Det er da en fin start.
21
00:01:36,054 --> 00:01:37,972
-Det virkede koldt.
-Ja.
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,849
I var nøgne sammen.
23
00:01:39,933 --> 00:01:42,352
Eller brugte I et hul i lagenet?
24
00:01:42,435 --> 00:01:43,812
Det er lige jer.
25
00:01:44,062 --> 00:01:46,105
-Klap nu i.
-Undskyld.
26
00:01:46,189 --> 00:01:49,651
-Hvad vil du gerne sige?
-Det ved jeg ikke.
27
00:01:50,026 --> 00:01:52,445
Jeg kunne ikke lide den afslutning.
28
00:01:53,696 --> 00:01:55,698
Og jeg holder af ham,
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,576
men mener, min harme var berettiget.
30
00:01:58,660 --> 00:02:00,036
Selvfølgelig.
31
00:02:00,119 --> 00:02:02,664
Hvorfor ringer du ikke til ham?
32
00:02:02,747 --> 00:02:05,625
Så falder vi bare ind i det gamle mønster.
33
00:02:05,708 --> 00:02:08,878
E-mail er en langt mere sikker måde.
34
00:02:08,962 --> 00:02:13,466
Okay, hvis du virkelig skal,
så gå hele vejen.
35
00:02:13,550 --> 00:02:18,888
Vær sentimental og pinlig,
men først og fremmest ærlig.
36
00:02:18,972 --> 00:02:21,975
Sig det, du ikke kan sige direkte til ham.
37
00:02:22,058 --> 00:02:23,726
Du har ret.
38
00:02:24,519 --> 00:02:25,937
Jeg må i gang.
39
00:02:26,020 --> 00:02:27,605
Men...
40
00:02:29,149 --> 00:02:32,402
-Tak, Audrey.
-Det var så lidt.
41
00:02:37,782 --> 00:02:42,912
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
For jeg er...
42
00:03:11,232 --> 00:03:16,404
Jeg ved ikke, om jeg vil være der,
når du vender dig om...
43
00:03:32,462 --> 00:03:33,463
Hele Skolen
44
00:03:34,547 --> 00:03:35,423
Sendt
45
00:04:48,121 --> 00:04:49,539
Det er klamt.
46
00:04:49,622 --> 00:04:51,916
-Det er klamt?
-Ja.
47
00:04:52,000 --> 00:04:55,128
-Jeg troede, du var mere...?
-Velopdragen?
48
00:04:55,211 --> 00:04:58,256
-En energidrik klokken seks?
-Til en start.
49
00:04:58,548 --> 00:04:59,799
Jeg troede, du...
50
00:04:59,882 --> 00:05:03,678
Havde skæve tænder?
Drak te? Åd pølse og mos?
51
00:05:03,761 --> 00:05:08,683
Vi to tilbyder de mindre dannede
denne service.
52
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
Vi lader dem gætte.
53
00:05:15,189 --> 00:05:17,817
Grin I bare, for sådan vil jeg
54
00:05:17,900 --> 00:05:20,194
se ud hver morgen.
55
00:05:20,278 --> 00:05:22,155
Nogle af os må arbejde.
56
00:05:22,238 --> 00:05:24,490
Stakkels Pacey har et godt job.
57
00:05:24,574 --> 00:05:27,660
-Han ikke er kvalificeret til.
-Hov, hov.
58
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Hvad er der sket med håret?
59
00:05:30,413 --> 00:05:33,207
-Hvorfor sidder det sådan?
-For meget gelé?
60
00:05:33,291 --> 00:05:35,418
Er du sikker på, du er hetero?
61
00:05:36,127 --> 00:05:37,962
Kan du ikke klare det?
62
00:05:38,046 --> 00:05:41,424
Mind mig nu ikke om det.
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,384
Og nok har du et fint job,
64
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
men dine ting skal i opvaskemaskinen.
65
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Det var derfor, jeg kom herned.
66
00:05:49,140 --> 00:05:52,226
Og du, Jack, lod døren stå ulåst
67
00:05:52,310 --> 00:05:55,188
efter jeres opsang om sikkerheden.
68
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
Det var ham. Jeg er slet ikke til vold.
69
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Okay, okay. Det er noteret.
70
00:06:01,235 --> 00:06:03,196
Ham i jakkesæt og dit brok.
71
00:06:03,279 --> 00:06:06,908
Det er jo som gammeldags familieidyl.
72
00:06:27,887 --> 00:06:29,639
Du har en besked.
73
00:06:38,106 --> 00:06:39,565
SV: Episoden
74
00:06:43,861 --> 00:06:45,196
Sendte e-mails
75
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
-Audrey!
-Hvad?
76
00:06:50,993 --> 00:06:52,745
-Vågn op, Audrey.
-Hvad?
77
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
E-mailen.
78
00:06:54,205 --> 00:06:56,958
Jeg har sendt den til alle
79
00:06:57,041 --> 00:06:58,709
på hele skolen.
80
00:06:59,085 --> 00:07:00,628
Hvorfor dog det?
81
00:07:00,711 --> 00:07:04,757
Det var en fejl. Jeg var træt.
Jeg trykkede forkert.
82
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
Jeg sagde jo, det ikke var en god idé.
83
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
Har du ikke andet at sige?
84
00:07:10,304 --> 00:07:11,806
Det ved jeg ikke.
85
00:07:11,889 --> 00:07:14,392
Det er surt at være dig?
86
00:07:23,776 --> 00:07:25,778
-Witter.
-Rinaldi.
87
00:07:25,862 --> 00:07:29,448
"Sir", indtil jeg får blomster.
Hvor har du været?
88
00:07:29,532 --> 00:07:32,368
Jeg troede, jeg skulle møde...
89
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
"Skulle møde"? Hvor sødt.
90
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Vælger du selv tøj,
91
00:07:36,164 --> 00:07:38,332
eller klæder din mor dig på?
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
Se dig omkring. Se dem.
93
00:07:40,460 --> 00:07:43,129
De herrer kan åbenbart tænke selv.
94
00:07:43,212 --> 00:07:48,134
Eftersom du er en tøs,
hænger du på dem her.
95
00:07:48,676 --> 00:07:50,845
-Hvad er det?
-Dette?
96
00:07:50,928 --> 00:07:52,597
30 dage i helvede.
97
00:07:52,680 --> 00:07:55,850
Rige fyre som er så nærige, at deres døtre
98
00:07:55,933 --> 00:07:59,353
solgte deres babyer
for at få føde på bordet.
99
00:07:59,437 --> 00:08:01,439
De vil ikke købe af os.
100
00:08:01,522 --> 00:08:04,400
Og især ikke af døgenigte som dig.
101
00:08:04,942 --> 00:08:07,278
Kom i gang. Vi lever af provision.
102
00:08:07,361 --> 00:08:10,031
Fyrene på listen ved ikke, hvor køn du er,
103
00:08:10,114 --> 00:08:13,784
så skru helt op for arbejdercharmen.
104
00:08:13,868 --> 00:08:16,412
Lad være med at blinke til mig.
105
00:08:17,371 --> 00:08:19,123
Er det her en straf?
106
00:08:19,207 --> 00:08:22,793
Jeg prøver at få dig til at give op.
107
00:08:35,473 --> 00:08:39,602
Nej, Jen. Må jeg sidde inderst?
Jeg vil sidde inderst.
108
00:08:40,269 --> 00:08:42,980
Hvad? Undskyld.
109
00:08:43,064 --> 00:08:44,815
Leger vi stoleleg?
110
00:08:44,899 --> 00:08:46,526
Jeg vil kunne se tavlen.
111
00:08:47,068 --> 00:08:48,903
Mig kan du ikke narre.
112
00:08:48,986 --> 00:08:53,533
-Du vil bare se Freeman.
-Og hvorfor ikke? Hold da op.
113
00:08:53,616 --> 00:08:57,578
Det er ikke, fordi vi ikke
nyder dit selskab, Audrey,
114
00:08:57,662 --> 00:08:59,622
men har du ikke timer?
115
00:08:59,705 --> 00:09:01,791
De kan ikke lokke mig til.
116
00:09:01,874 --> 00:09:03,709
Du risikerer at ryge ud.
117
00:09:03,960 --> 00:09:06,671
-Det ville være fedt.
-Helt ærligt.
118
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
Det glemte jeg at sige.
119
00:09:09,048 --> 00:09:12,510
Det her er studie-Jack,
ikke slå til søren-Jack.
120
00:09:12,593 --> 00:09:15,805
Han vil ikke gå glip af noget,
så vær stille.
121
00:09:15,888 --> 00:09:19,183
Hvordan får du så sovet i timerne?
122
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
Det er umuligt.
123
00:09:20,601 --> 00:09:22,478
Inden vi går i gang,
124
00:09:22,562 --> 00:09:27,775
skal jeg oplyse de af jer, som er
særligt begejstrede for vores kultur,
125
00:09:27,858 --> 00:09:30,194
at der er ekstra opgave i dag.
126
00:09:30,486 --> 00:09:33,656
Jeg bliver ikke ked af det,
hvis I ikke kommer.
127
00:09:33,739 --> 00:09:37,618
Men jeg vil diskret dømme jer
i resten af semesteret.
128
00:09:37,702 --> 00:09:41,455
Der bliver vist to film,
som eksemplificerer
129
00:09:41,539 --> 00:09:44,792
idéen om den smukke pige,
som spiller grim.
130
00:09:44,875 --> 00:09:47,545
Den ordinære pige, som bliver model
131
00:09:47,628 --> 00:09:49,797
og skuespillerinde.
132
00:09:49,880 --> 00:09:53,217
Åh nej. Så skal jeg se Agent Catwalk igen.
133
00:09:53,301 --> 00:09:55,595
Den er jeg helt vild med.
134
00:09:55,678 --> 00:09:58,848
I kan høre mere efter undervisningen.
135
00:10:01,809 --> 00:10:05,354
Okay, unger, tag jeres ritalin
og fald til ro.
136
00:10:07,982 --> 00:10:12,737
Vi var ved at afslutte en diskussion
af Portnoys genvordigheder.
137
00:10:12,820 --> 00:10:15,740
Vi skal desværre ikke tale om Roths
138
00:10:15,823 --> 00:10:18,075
seksuelle tankestrømme længere.
139
00:10:18,159 --> 00:10:24,081
Men skæbnen sendte os lidt ekstra
læsemateriale via e-mail i aftes.
140
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
I har vist alle et eksemplar.
141
00:10:26,792 --> 00:10:29,420
Så lad os tale om noget, I har læst.
142
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
"Kære Dawson.
143
00:10:31,756 --> 00:10:33,924
Hvor skal jeg dog begynde?"
144
00:10:34,508 --> 00:10:37,762
-Hetson...
-Ingen bryder sig om blærerøve.
145
00:10:37,845 --> 00:10:41,599
Du er lang tid om at komme til sagen,
så vi hopper frem.
146
00:10:41,974 --> 00:10:44,018
"Da vi rørte hinanden,
147
00:10:44,101 --> 00:10:47,730
havnede vi måske et sted
uden for tid og sted.
148
00:10:47,813 --> 00:10:52,360
Men da vi landede igen,
tror jeg, vi styrtede ned."
149
00:10:53,152 --> 00:10:54,987
Nogle forfattere prøver
150
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
at distancere sig fra sex.
151
00:10:57,323 --> 00:11:01,535
Seksualitet og alle dens fejl
er en del af mennesket.
152
00:11:01,619 --> 00:11:05,498
Måske den ene ting,
vi alle har til fælles.
153
00:11:05,581 --> 00:11:08,125
Ud over neuroser og det med Gud.
154
00:11:08,209 --> 00:11:12,588
Roth forførte os, og det gjorde
frøken Dagen Derpå ikke,
155
00:11:12,671 --> 00:11:17,385
for mens Roth ikke er bange for
at få snavsede hænder
156
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
med sine rappe beskrivelser af sex,
157
00:11:20,596 --> 00:11:22,640
så distancerer
158
00:11:22,723 --> 00:11:26,560
vores e-mail-skribent
sig via vage metaforer.
159
00:11:27,645 --> 00:11:30,022
Det er ikke en tankestrøm,
160
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
hvis man ser til fra bredden.
161
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
Vel?
162
00:11:37,655 --> 00:11:39,073
Nej.
163
00:11:53,546 --> 00:11:57,716
Nej... Jeg forstår godt argumentet,
hr. Engel.
164
00:11:57,800 --> 00:12:00,928
Men hvis De investerer nu, vil værdien
165
00:12:01,011 --> 00:12:03,722
fordobles. Før eller siden.
166
00:12:03,806 --> 00:12:06,434
Aktien? Den står stærkt.
167
00:12:06,517 --> 00:12:08,561
Hvis De...
168
00:12:09,145 --> 00:12:13,774
I procenter? Der kan De se frem
til 15... Hallo?
169
00:12:14,275 --> 00:12:15,943
Glat som en ål, Witter.
170
00:12:16,026 --> 00:12:17,987
Han overrumplede mig.
171
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
Drop undskyldningerne.
172
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
Jeg har hørt dig.
173
00:12:21,490 --> 00:12:24,493
Tror du, de gider en
fra den dårlige del af byen?
174
00:12:24,577 --> 00:12:25,911
-Capeside.
-Ja, ja.
175
00:12:25,995 --> 00:12:27,830
Det lugter af forstad.
176
00:12:27,913 --> 00:12:30,749
Du lyder som en, der prøver at score.
177
00:12:30,833 --> 00:12:33,335
"Jeg er Pacey. Jeg tænker på dig."
178
00:12:33,419 --> 00:12:35,880
Det er sådan, man sælger aviser.
179
00:12:35,963 --> 00:12:37,965
Du skal ikke lefle for ham.
180
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
Du skal få ham til at føle sig
som en idiot.
181
00:12:41,135 --> 00:12:43,053
Så de skal smide røret på?
182
00:12:43,137 --> 00:12:45,556
Nej. De skal tro på dig.
183
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
-Så hav hjertet med i det.
-Hvordan sælger jeg?
184
00:12:49,351 --> 00:12:51,854
Jeg aner ikke, hvad det er.
185
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Find en vej ind til dem.
186
00:12:53,939 --> 00:12:55,983
Bliv dem. Bliv den, de ønsker.
187
00:12:56,066 --> 00:13:00,446
Tænk med den fordomsfulde,
racistiske og sexistiske
188
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
del af din hjerne, du har gemt væk.
189
00:13:03,532 --> 00:13:07,328
Du sælger ikke noget til Topper,
hvis du er flink.
190
00:13:07,411 --> 00:13:09,872
Og hvem er det lige, Topper er?
191
00:13:09,955 --> 00:13:14,126
Hr. Eli Topper er den næste i bunken.
Han er en hård nød.
192
00:13:14,210 --> 00:13:18,214
Han bor uden for byen
for at slippe for at betale skat.
193
00:13:18,297 --> 00:13:20,549
Han purer penge sammen.
194
00:13:20,633 --> 00:13:23,052
Hvorfor tjene pengene
195
00:13:23,135 --> 00:13:25,095
uden at bruge dem?
196
00:13:25,179 --> 00:13:28,224
Han tror, de kan bruges i paradis.
197
00:13:28,307 --> 00:13:31,393
Og da vi to udmærket ved,
vi ikke skal derop,
198
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
så hent dine nøgler. Vi smutter.
199
00:13:40,569 --> 00:13:44,240
Husk, at du ikke må skænke alkohol,
når jeg er her.
200
00:13:44,323 --> 00:13:45,991
Undgå at få en røffel.
201
00:13:46,075 --> 00:13:49,078
Jeg har arbejdet på restaurant før.
202
00:13:49,161 --> 00:13:52,831
Jeg har set dem brænde...
Det var ikke mig.
203
00:13:52,915 --> 00:13:56,794
Men du har aldrig arbejdet
i det her hul, vel?
204
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
Kom, tag bord nummer tre.
205
00:13:59,838 --> 00:14:04,426
Jeg ville tænke mig om, før jeg sendte
sådan en e-mail til en fyr.
206
00:14:04,510 --> 00:14:08,556
Ja, ikke? Medmindre hun ikke
ønsker at høre fra ham.
207
00:14:08,639 --> 00:14:11,308
-Vil I bestille?
-Ikke alle er sådan.
208
00:14:11,392 --> 00:14:13,727
Du er jo også bøsse, Mike.
209
00:14:13,811 --> 00:14:15,396
Quesadilla og en øl.
210
00:14:15,479 --> 00:14:18,148
Det kan være, han også er bøsse.
211
00:14:18,232 --> 00:14:23,070
Hun hungrer efter opmærksomhed,
når hun sådan sender den til alle.
212
00:14:23,153 --> 00:14:24,822
Hvad er pointen?
213
00:14:24,905 --> 00:14:27,283
Medmindre det er reality-tv.
214
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
Det kan være...
215
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
Og det er bare et skud.
...det ikke var meningen.
216
00:14:31,912 --> 00:14:35,332
Hun ønsker måske bare afklaring
og troede ikke,
217
00:14:35,416 --> 00:14:38,294
hun skulle udsættes for det her.
218
00:14:38,377 --> 00:14:41,213
Vil I have lidt slik,
219
00:14:41,297 --> 00:14:43,966
så I kan hygge jer med at sladre?
220
00:14:44,925 --> 00:14:46,802
Måske senere.
221
00:14:51,181 --> 00:14:53,058
Her fester vi ikke, Audrey.
222
00:14:53,142 --> 00:14:57,813
Pjat. Jeg vil ikke tilbage til
den onde skole. Det er her, det sker.
223
00:14:57,896 --> 00:15:01,066
Man bliver hurtigt træt af
at drikke om dagen.
224
00:15:01,191 --> 00:15:03,193
Vi mødes derinde.
225
00:15:03,277 --> 00:15:06,697
-Jeg skal tale med Freeman.
-Er det ikke emsigt?
226
00:15:06,780 --> 00:15:09,325
-Han kender dig ikke.
-Jo da.
227
00:15:09,408 --> 00:15:13,120
Jeg rækker tit hånden op.
Det har han bemærket.
228
00:15:13,203 --> 00:15:17,499
-Det har han.
-Okay, Swimfan.
229
00:15:17,958 --> 00:15:20,794
Det holder ikke at gå efter heteroer.
230
00:15:20,920 --> 00:15:22,796
Det er da sexet.
231
00:15:22,921 --> 00:15:25,174
Vi ses derinde.
232
00:15:25,633 --> 00:15:27,176
Hej.
233
00:15:28,719 --> 00:15:31,639
-Der er ikke kommet ret mange.
-Nej.
234
00:15:31,722 --> 00:15:33,849
Det er åbenbart...
235
00:15:33,933 --> 00:15:35,851
...ikke alle, der går op
236
00:15:35,935 --> 00:15:38,145
i pigen, der råbte grim.
237
00:15:38,228 --> 00:15:39,730
Præcis.
238
00:15:41,106 --> 00:15:43,359
Undskyld, men kender jeg dig?
239
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
Undskyld. Jack McPhee.
Jeg tager dine timer.
240
00:15:49,406 --> 00:15:53,619
Undskyld. Det er svært at huske alle
i en homogen gruppe.
241
00:15:53,702 --> 00:15:55,412
Det tror jeg på.
242
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
-Vi ses derinde.
-Okay.
243
00:16:05,464 --> 00:16:08,676
Har jeg dummet mig
ved at lade dem flytte ind?
244
00:16:08,759 --> 00:16:13,180
-Nej. Det bliver ikke kedeligt.
-Det er en ringe trøst.
245
00:16:14,223 --> 00:16:16,642
Det er simpelthen løgn.
246
00:16:17,351 --> 00:16:19,520
Ham? Han kommer tit.
247
00:16:19,603 --> 00:16:21,105
Ja, selvfølgelig.
248
00:16:21,188 --> 00:16:23,357
Han skal smadre mit liv
249
00:16:23,440 --> 00:16:26,026
og vil gøre det på rekordtid.
250
00:16:26,110 --> 00:16:29,530
Jeg vil ikke søge ly,
hver gang mørke skyer
251
00:16:29,613 --> 00:16:33,325
samler sig over dit hoved.
Så tag det i opløbet.
252
00:16:33,409 --> 00:16:35,536
Værsgo.
253
00:16:42,167 --> 00:16:44,211
Det her sted frister mere
254
00:16:44,294 --> 00:16:46,505
end Institut for Engelsk.
255
00:16:46,588 --> 00:16:48,382
Stilheden, bøgerne.
256
00:16:48,465 --> 00:16:51,260
Og selvfølgelig dine opmuntringer.
257
00:16:51,343 --> 00:16:55,222
Også det.
Det bliver irriterende med tiden.
258
00:16:57,933 --> 00:17:02,855
Vil du sige noget? Du ligner en,
der har en høne at plukke.
259
00:17:02,938 --> 00:17:04,440
Hvordan ved du det?
260
00:17:04,523 --> 00:17:06,316
Man hører jo ting.
261
00:17:06,567 --> 00:17:09,987
-En tunsandwich og en øl.
-Okay.
262
00:17:10,779 --> 00:17:12,322
-Hetson...
-Åh nej.
263
00:17:12,406 --> 00:17:13,741
Åh jo.
264
00:17:13,824 --> 00:17:16,660
Den hårde attitude virker sikkert godt.
265
00:17:16,744 --> 00:17:18,287
Den indgyder respekt,
266
00:17:18,370 --> 00:17:21,290
og jeg vil sikkert lære en masse.
267
00:17:21,373 --> 00:17:24,793
Men jeg ville ønske,
du havde smidt mig ud.
268
00:17:24,877 --> 00:17:29,048
Jeg troede, opmærksomheden var smigrende.
269
00:17:29,131 --> 00:17:33,093
I modsætning til hvad du tror,
er jeg ikke idiot.
270
00:17:33,177 --> 00:17:36,889
Jeg er sikker på,
din latterliggørelse af mig
271
00:17:36,972 --> 00:17:39,725
var en vigtig afstikker.
272
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Jeg vil gerne vide, om dagens dissektion
273
00:17:43,062 --> 00:17:45,272
betyder, at jeg slipper nu,
274
00:17:45,355 --> 00:17:48,942
eller vil det fortsætte i en uendelighed?
275
00:17:49,026 --> 00:17:52,112
Det ved jeg ikke. Vi skal i gang
276
00:17:52,196 --> 00:17:56,742
med Joyce and Woolf, og dit værk
er et fint modstykke.
277
00:17:58,327 --> 00:17:59,578
Joey...
278
00:18:00,871 --> 00:18:02,998
...du kalder dig forfatter?
279
00:18:03,081 --> 00:18:06,251
-Det er en hobby.
-Så ved du det godt.
280
00:18:06,335 --> 00:18:09,546
Foruden at tvivle på sig selv,
281
00:18:09,630 --> 00:18:12,800
må forfattere leve med at blive ydmyget.
282
00:18:12,883 --> 00:18:17,805
Du sagde selv, du har et frygtløst ego,
men jeg har ikke set det.
283
00:18:17,888 --> 00:18:19,973
Hvis mine timer er for meget,
284
00:18:20,057 --> 00:18:23,769
og jeg har mange liv
på samvittigheden, så giv dog op.
285
00:18:24,228 --> 00:18:26,438
-Ellers tak.
-Det siger alle.
286
00:18:26,522 --> 00:18:29,233
Det er noget, de har hørt i en film.
287
00:18:29,316 --> 00:18:31,068
Det er ikke bare snak.
288
00:18:31,360 --> 00:18:34,780
Jeg meldte mig
for at lære noget og knokle.
289
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
Ikke for at blive ydmyget.
290
00:18:37,116 --> 00:18:39,076
Din oprigtige tirade
291
00:18:39,159 --> 00:18:41,370
passede godt til emnet.
292
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Det er svært at skrive om sex,
293
00:18:44,123 --> 00:18:45,999
og det beviste du.
294
00:18:46,083 --> 00:18:50,045
Og hvis en skønne dag dine skriverier
295
00:18:50,129 --> 00:18:53,215
skulle blive udgivet, vil der altid være
296
00:18:53,298 --> 00:18:56,635
en irriterende type,
som påstår, han er bedre.
297
00:18:56,718 --> 00:19:00,097
Du sendte ikke mailen med vilje.
Men sket er sket.
298
00:19:00,180 --> 00:19:01,723
Påberåb dig sejren.
299
00:19:01,807 --> 00:19:03,851
Og hvad består sejren i?
300
00:19:04,434 --> 00:19:08,105
Du har et helt liv til at vise dit værd.
301
00:19:08,438 --> 00:19:10,524
Hvis du ikke dropper kurset,
302
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
så vis, at det er det værd.
303
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
I det mindste for en af os.
304
00:19:23,495 --> 00:19:27,416
Du sover da ikke i den her bil, vel?
305
00:19:27,499 --> 00:19:29,334
Ikke længere.
306
00:19:29,418 --> 00:19:31,253
Jeg er lige flyttet.
307
00:19:31,336 --> 00:19:35,215
Godt, for jeg vil ikke
til at have ondt af dig.
308
00:19:35,299 --> 00:19:38,468
Man ser dem ikke så tit længere.
309
00:19:38,552 --> 00:19:40,762
Det er da en god bil.
310
00:19:40,846 --> 00:19:43,557
Jovist, den kræver da vedligeholdelse.
311
00:19:43,640 --> 00:19:46,393
Kør ind til bilforhandleren der.
312
00:19:46,476 --> 00:19:48,729
Skal vi prøvekøre en bil?
313
00:19:49,730 --> 00:19:53,442
Den forbrødring må vi klare os uden. Nej.
314
00:19:53,525 --> 00:19:57,321
Den her er købt og betalt.
Jeg skal hente den.
315
00:20:02,242 --> 00:20:05,037
Det er bare løgn.
316
00:20:05,120 --> 00:20:07,456
Du skal da ikke have en Z8?
317
00:20:07,539 --> 00:20:10,459
-Den er fin, ikke?
-Fin?
318
00:20:10,542 --> 00:20:14,046
Hvordan har du råd?
Du er ikke meget ældre end mig.
319
00:20:14,129 --> 00:20:17,341
Nej, men jeg er meget visere.
320
00:20:17,424 --> 00:20:20,761
Hvis du kaprer Topper,
kan den snart blive din.
321
00:20:21,511 --> 00:20:24,056
Fin bil. Jeg klarer resten selv.
322
00:20:24,139 --> 00:20:27,601
Jeg er faktisk glad for min bil.
323
00:20:27,684 --> 00:20:30,646
Ja, du kan komme rundt,
324
00:20:30,729 --> 00:20:33,774
men det handler om,
hvad bilen siger om en.
325
00:20:34,024 --> 00:20:38,028
Okay, fint. Hvad siger min bil om mig?
326
00:20:38,445 --> 00:20:40,739
At du er en sentimental dreng.
327
00:20:40,822 --> 00:20:44,910
Du er for svag til en rigtig bil,
så du nøjes med den der.
328
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Du omgiver dig med okay ting.
329
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
Du vil ikke være voksen,
330
00:20:50,332 --> 00:20:52,167
så du studerer ikke.
331
00:20:52,251 --> 00:20:56,213
Du låner jakkesæt
og lader skægget gro vildt.
332
00:20:56,296 --> 00:21:00,550
Fint nok, men hvorfor gå i ringen,
hvis du ikke vil bokse?
333
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
Vil du møde op og se andre tjene penge,
334
00:21:03,887 --> 00:21:06,348
så du kan skrive lidt om det?
335
00:21:06,640 --> 00:21:11,395
Måske er jeg ligeglad med den slags.
Bare jeg har til huslejen.
336
00:21:11,478 --> 00:21:14,314
Jeg kan se, der er noget.
337
00:21:14,439 --> 00:21:17,192
Du er her ikke på grund af mit slips.
338
00:21:17,275 --> 00:21:20,445
Du er sulten. Så tag dig sammen
og kom i gang.
339
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
Goddag.
340
00:21:32,499 --> 00:21:35,669
Ja, hr. Topper.
Da min far skulle opereres,
341
00:21:35,752 --> 00:21:40,048
gav jeg ikke en klink.
Det måtte han selv rode med.
342
00:21:40,132 --> 00:21:41,967
Vi har begge to travlt,
343
00:21:42,050 --> 00:21:44,261
så hvis De ikke vil lytte,
344
00:21:44,344 --> 00:21:48,140
så ringer jeg bare
til en mere ivrig køber.
345
00:21:50,434 --> 00:21:53,020
Ja, de oplysninger, vi har sendt,
346
00:21:53,103 --> 00:21:54,688
kan De kigge på,
347
00:21:54,771 --> 00:21:57,983
men jeg har noget meget bedre.
348
00:21:58,066 --> 00:21:59,776
Vi ved begge to,
349
00:21:59,860 --> 00:22:04,698
at De ikke er en fast kunde, så sig
til, hvis De ikke er interesseret.
350
00:22:04,823 --> 00:22:06,950
Drop høflighedsfraserne.
351
00:22:07,034 --> 00:22:12,289
Jeg ringer til en anden. Han scorede
50.000 i sidste uge, så han lytter.
352
00:22:15,292 --> 00:22:17,461
Okay, hør her.
353
00:22:18,378 --> 00:22:21,048
Køberne holder på pengene lige nu.
354
00:22:21,131 --> 00:22:23,884
Men det vil de fortryde i morgen,
355
00:22:23,967 --> 00:22:26,595
når værdien er blevet fordoblet.
356
00:22:26,678 --> 00:22:29,973
Slå til nu, så slår du dem,
der vågner i morgen.
357
00:22:30,057 --> 00:22:34,269
Husk, at de har nosser,
og at grådighed er godt, Eli.
358
00:22:34,352 --> 00:22:37,522
Idioterne vil aldrig
mærke den samme glæde.
359
00:22:37,606 --> 00:22:40,692
For du vil score
ti gange så meget som dem,
360
00:22:40,776 --> 00:22:43,653
og det kan du prale med,
361
00:22:43,737 --> 00:22:46,031
hver gang du henter avisen.
362
00:22:49,826 --> 00:22:53,246
Jeg vidste straks, du var en klog mand.
363
00:22:53,330 --> 00:22:57,292
Du får min assistent,
så du kan give hende oplysningerne.
364
00:22:57,375 --> 00:23:00,587
Det har været en fornøjelse.
365
00:23:03,048 --> 00:23:06,343
Tak, drenge. Latham,
hav det klar klokken 15.
366
00:23:08,678 --> 00:23:10,972
Bank på. Hvad hvis jeg bollede?
367
00:23:11,056 --> 00:23:13,433
Gør du ikke det? Nå, men hør her.
368
00:23:13,517 --> 00:23:15,685
Du må ikke sige noget.
369
00:23:15,769 --> 00:23:18,605
-Jeg fik Topper i hus.
-Det er løgn.
370
00:23:18,688 --> 00:23:20,315
Nej, min ven.
371
00:23:20,607 --> 00:23:23,110
Jeg lirede replikker fra en film af.
372
00:23:23,193 --> 00:23:26,363
Jeg kunne lugte frygten i hans ånde.
373
00:23:26,446 --> 00:23:28,907
Han køber i dag og spørger i morgen,
374
00:23:28,990 --> 00:23:31,368
bare for at blive rigere.
375
00:23:31,451 --> 00:23:35,163
Jeg sælger, han køber.
Såre simpelt. Er det ikke vildt?
376
00:23:35,455 --> 00:23:37,457
Jo, det er det.
377
00:23:37,541 --> 00:23:40,752
Jeg vidste godt,
du var en udspekuleret skid,
378
00:23:40,836 --> 00:23:43,338
men det her havde jeg ikke troet.
379
00:23:43,421 --> 00:23:46,341
-Giv mig et knus.
-Mener du det?
380
00:23:46,424 --> 00:23:49,803
Nej. Men gå ud
og hent iskolde drikkevarer.
381
00:23:49,886 --> 00:23:52,222
-Godt gået, sønnike.
-Jep.
382
00:23:58,353 --> 00:24:01,398
-Vi ses på tirsdag.
-Okay.
383
00:24:01,481 --> 00:24:03,441
Hej, professor Freeman.
384
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
-Jack, ikke?
-Jo.
385
00:24:05,569 --> 00:24:09,364
Det er Jack. Jeg hedder Jen.
Jeg tager også dit kursus.
386
00:24:09,447 --> 00:24:11,783
Det er rigtigt. I sidder sammen.
387
00:24:11,867 --> 00:24:13,076
Hej.
388
00:24:13,702 --> 00:24:15,620
Åh nej. Går du der også?
389
00:24:15,704 --> 00:24:18,290
Nej, jeg er bare stor fan af dig.
390
00:24:18,373 --> 00:24:22,043
Og jeg er fan af store, grimme kvinder
391
00:24:22,127 --> 00:24:26,506
og interesserer mig for vores kultur og...
392
00:24:27,090 --> 00:24:29,759
Skal vi tage hen på Joeys arbejde
393
00:24:29,843 --> 00:24:31,553
og få lidt at drikke?
394
00:24:31,636 --> 00:24:34,931
Du er velkommen,
hvis du er ligeglad med regler.
395
00:24:35,015 --> 00:24:38,894
Det lyder godt. Hent bilen,
så mødes vi på hjørnet.
396
00:24:38,977 --> 00:24:41,354
Må jeg køre din Saab?
397
00:24:41,813 --> 00:24:43,607
Selvfølgelig må du det.
398
00:24:43,690 --> 00:24:46,526
Smut med jer, så ses vi om lidt.
399
00:24:46,610 --> 00:24:48,653
-Okay.
-Okay.
400
00:24:50,947 --> 00:24:53,283
Nu ved jeg, hvem der ikke går der.
401
00:24:53,366 --> 00:24:55,202
Ja.
402
00:24:56,536 --> 00:24:59,122
-Har du glemt noget?
-Nej.
403
00:24:59,206 --> 00:25:01,708
Pyt med, du ikke ved, hvem jeg er.
404
00:25:01,791 --> 00:25:04,669
Men jeg er glad for din undervisning.
405
00:25:04,753 --> 00:25:07,047
Jeg har længe været skoletræt.
406
00:25:07,130 --> 00:25:09,174
Jeg har været træt af alt.
407
00:25:09,257 --> 00:25:12,093
Men at se en underviser,
408
00:25:12,177 --> 00:25:13,970
som er interessant
409
00:25:14,054 --> 00:25:16,681
og som ikke bare møder op,
410
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
betyder meget for mig.
411
00:25:19,017 --> 00:25:21,436
Jeg havde ikke valgt hovedfag,
412
00:25:21,519 --> 00:25:24,522
men nu... Om det er dit sprog
413
00:25:24,606 --> 00:25:28,443
eller emnet... Jeg bliver inspireret
414
00:25:28,526 --> 00:25:30,654
og ser frem til næste gang.
415
00:25:30,737 --> 00:25:37,244
Og jeg vil bare gerne
være mere involveret.
416
00:25:38,995 --> 00:25:42,082
Snakker vi undervisning eller mig, Jack?
417
00:25:42,707 --> 00:25:45,210
Nej. Nej.
418
00:25:47,003 --> 00:25:48,964
Det var ikke sådan ment.
419
00:25:49,047 --> 00:25:52,259
-Jeg er ikke... Eller jo.
-Bare glem det.
420
00:25:52,342 --> 00:25:54,469
Jeg er glad for at høre det.
421
00:25:54,552 --> 00:25:56,805
Du skal nok klare det godt.
422
00:25:58,014 --> 00:26:00,558
Jeg skal den vej. Hvad med dig?
423
00:26:01,017 --> 00:26:02,519
Ja. Ja.
424
00:26:04,980 --> 00:26:07,148
Men det er en enestående...
425
00:26:07,232 --> 00:26:10,568
Hallo? Nærige svin.
426
00:26:10,652 --> 00:26:12,237
Lykkedes det?
427
00:26:12,320 --> 00:26:13,613
Nej, ikke med ham.
428
00:26:13,697 --> 00:26:16,074
Jeg vidste, du bare var heldig.
429
00:26:16,157 --> 00:26:17,450
Det tror du.
430
00:26:17,534 --> 00:26:20,453
Her er penge til frokost.
431
00:26:20,954 --> 00:26:22,247
Seriøst?
432
00:26:22,330 --> 00:26:24,708
Du skal vise dit værd. Skynd dig.
433
00:26:24,791 --> 00:26:29,337
De andre får ikke frokost.
De vil bare tro, jeg er blød.
434
00:26:36,177 --> 00:26:37,470
Hørte I det?
435
00:26:37,554 --> 00:26:40,682
Nej, men Johnson sagde, det var vildt.
436
00:26:40,765 --> 00:26:45,186
Han kunne lugte blod og blev ved,
til han kunne smage det.
437
00:26:45,270 --> 00:26:47,856
Han er så vild.
438
00:26:47,939 --> 00:26:49,858
-Hvad?
-Ved du det ikke?
439
00:26:49,941 --> 00:26:52,527
-Så havde jeg ikke spurgt.
-Rinaldi.
440
00:26:52,610 --> 00:26:54,696
Han fik Topper på krogen.
441
00:26:55,405 --> 00:26:57,490
-Hvad?
-Det er ellers umuligt.
442
00:26:57,574 --> 00:27:01,703
-Han er min Gud.
-Rolig nu, Henderson.
443
00:27:01,786 --> 00:27:04,080
Du virker lidt bøsset.
444
00:27:04,164 --> 00:27:07,417
-Bliver han mon kompagnon?
-Noget får han.
445
00:27:08,126 --> 00:27:10,128
Skal du have noget eller ej?
446
00:27:10,920 --> 00:27:14,341
Nej. Her, jeg giver.
447
00:27:14,883 --> 00:27:16,926
God fornøjelse.
448
00:27:23,099 --> 00:27:24,976
Hej. Er du begyndt i dag?
449
00:27:25,060 --> 00:27:26,978
Det ser sådan ud.
450
00:27:27,562 --> 00:27:29,856
To øl og en vodka med tonic.
451
00:27:29,939 --> 00:27:31,149
Emma er derude.
452
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
Nå ja, du må ikke selv skænke.
453
00:27:34,277 --> 00:27:37,655
Det bliver sjovt
at skulle være din barnepige.
454
00:27:37,739 --> 00:27:40,825
-Hvad mener du med det?
-Så, rolig nu.
455
00:27:41,117 --> 00:27:43,661
Jeg gider ikke din livslede i aften.
456
00:27:43,745 --> 00:27:46,331
I morgen er du nok også overfølsom.
457
00:27:46,414 --> 00:27:48,750
Du vil gerne se mig bryde sammen?
458
00:27:49,000 --> 00:27:53,046
Dagens lidelser er nyttesløse,
hvis ikke jeg bryder sammen?
459
00:27:53,129 --> 00:27:55,965
-Har du en dårlig dag?
-Det ved du godt.
460
00:27:56,049 --> 00:27:57,759
Surt, du ikke kom
461
00:27:57,842 --> 00:28:00,345
og hørte Hetsons kritik.
462
00:28:00,428 --> 00:28:03,932
Det var dagens højdepunkt.
Men det var også skønt
463
00:28:04,015 --> 00:28:06,184
at høre folk grine ad mig.
464
00:28:06,267 --> 00:28:08,937
Der findes intet bedre
465
00:28:09,020 --> 00:28:11,689
end at få råd om sex af en fremmed.
466
00:28:11,773 --> 00:28:13,733
Det lyder spændende.
467
00:28:13,817 --> 00:28:15,568
Modsat hvad folk tror,
468
00:28:15,652 --> 00:28:18,655
sendte jeg den ikke af sted
for at få andres råd.
469
00:28:18,738 --> 00:28:20,657
Og jeg har været til grin
470
00:28:20,740 --> 00:28:26,579
det meste af dagen, så glem mig
og fokuser på din egen ulykke.
471
00:28:26,663 --> 00:28:30,125
Inden du begyndte at betro dig til mig,
472
00:28:30,208 --> 00:28:32,419
gjorde jeg faktisk netop det.
473
00:28:32,502 --> 00:28:35,171
Jeg planlagde ikke at plage dig.
474
00:28:35,672 --> 00:28:39,342
Vi andre forsvinder ikke bare,
når du ikke kan se os.
475
00:28:39,426 --> 00:28:44,389
Nogle af os har faktisk et liv
og taler overhovedet ikke om dig.
476
00:28:44,472 --> 00:28:46,808
Jeg er ked af, at nogle hårde,
477
00:28:46,891 --> 00:28:49,602
forkælede unger gjorde grin med dig.
478
00:28:49,686 --> 00:28:52,564
Jeg er ikke så glad for internettet,
479
00:28:52,647 --> 00:28:57,360
så jeg er gået glip af endnu
et spændende aspekt ved dit liv.
480
00:28:57,694 --> 00:29:01,197
Når nu du ikke må skænke alkohol,
481
00:29:01,281 --> 00:29:03,783
kan du så ikke servere det?
482
00:29:03,867 --> 00:29:05,577
Tak.
483
00:29:18,339 --> 00:29:20,675
Witter. Du er ikke taget hjem.
484
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Jeg tænkte nok, du ventede,
så du kunne snige dig ud.
485
00:29:24,637 --> 00:29:27,891
Men jeg har et spørgsmål,
486
00:29:27,974 --> 00:29:31,978
og vent med at nedgøre mig,
til jeg er gået.
487
00:29:32,061 --> 00:29:34,606
-Jeg lover ikke noget.
-Nej.
488
00:29:35,106 --> 00:29:38,860
Hvorfor opfører du det her skuespil?
489
00:29:38,943 --> 00:29:42,322
Alt det der "lad mig lære dig op"?
490
00:29:42,405 --> 00:29:44,866
For du ønsker ikke, jeg får succes.
491
00:29:44,949 --> 00:29:46,868
Du håber, jeg fejler.
492
00:29:46,951 --> 00:29:49,204
For så er der færre får.
493
00:29:49,287 --> 00:29:51,289
Men ellers er vi venner?
494
00:29:51,372 --> 00:29:55,043
Nej, du vil fortsat tage mine penge.
495
00:29:55,126 --> 00:29:58,797
Behøver jeg blive her eller...?
496
00:29:58,880 --> 00:30:00,924
Hvorfor gøre det?
497
00:30:01,007 --> 00:30:03,843
Hvorfor tager du dig tid
498
00:30:03,927 --> 00:30:06,262
til at oplære nogen,
499
00:30:06,346 --> 00:30:09,015
hvis du alligevel tager æren?
500
00:30:09,098 --> 00:30:10,600
Det er en forretning.
501
00:30:10,683 --> 00:30:13,853
Jeg kom ikke i dag for at oplære dig.
502
00:30:13,937 --> 00:30:16,731
Jeg kom for at arbejde.
503
00:30:16,814 --> 00:30:20,026
Det er min opgave at være hård.
504
00:30:20,109 --> 00:30:21,653
Du var bare heldig.
505
00:30:21,736 --> 00:30:23,655
Genial, men bare heldig.
506
00:30:23,738 --> 00:30:26,157
Den slags handler får du ikke.
507
00:30:26,241 --> 00:30:29,494
Du har ikke taget din eksamen.
508
00:30:29,577 --> 00:30:31,955
Og i dag betyder det intet.
509
00:30:32,038 --> 00:30:34,541
Skal jeg så bare finde mig i det?
510
00:30:34,624 --> 00:30:38,378
Skal jeg klappe dig på ryggen
som de andre slaver?
511
00:30:38,461 --> 00:30:41,840
Nej, det er ikke derfor, jeg er her.
512
00:30:41,923 --> 00:30:43,716
Gør, hvad du vil.
513
00:30:43,800 --> 00:30:47,345
Du foretrækker måske status quo.
514
00:30:47,720 --> 00:30:51,474
Eller måske er du bange,
fordi du ønsker at være mig.
515
00:30:51,558 --> 00:30:54,394
Så smut bare, Witter, for sådan gør du jo.
516
00:30:54,477 --> 00:30:57,689
Og jeg gør det, jeg gør,
og jeg er god til det.
517
00:30:57,772 --> 00:31:01,317
Du ville ønske, du var lige så god.
518
00:31:03,653 --> 00:31:07,073
Tror du ikke,
præcis det samme skete for mig?
519
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Som en sand prof.
520
00:31:21,754 --> 00:31:25,133
-Eller en evighedsservitrice.
-Det gør mig ondt.
521
00:31:25,216 --> 00:31:27,760
Jeg fik som fortjent.
522
00:31:27,844 --> 00:31:29,888
Hvis det kan være en trøst,
523
00:31:29,971 --> 00:31:32,056
har jeg næsten intet hørt.
524
00:31:32,140 --> 00:31:33,975
Du var væk hele dagen.
525
00:31:34,058 --> 00:31:35,560
Det er en detalje.
526
00:31:35,643 --> 00:31:38,187
-Ved Dawson det?
-Nej.
527
00:31:38,271 --> 00:31:40,231
Den blev ikke sendt til ham.
528
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
Det blev diskuteret i timen,
529
00:31:43,276 --> 00:31:45,320
men Dawson ved ikke noget.
530
00:31:45,403 --> 00:31:47,655
Det er måske ikke så skidt,
531
00:31:47,739 --> 00:31:51,200
for nu er der lidt afstand mellem jer,
532
00:31:51,284 --> 00:31:53,578
og I kan begynde på en frisk.
533
00:31:53,661 --> 00:31:55,622
Ja, en privat ydmygelse
534
00:31:55,705 --> 00:31:58,541
kunne have været meget værre.
535
00:31:58,625 --> 00:32:01,210
I lever i en drømmeverden.
536
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
Nå ja. Undskyld.
537
00:32:03,713 --> 00:32:05,381
Jeg har et forslag.
538
00:32:05,465 --> 00:32:08,176
Jeg er din støtteperson, og næste gang
539
00:32:08,259 --> 00:32:11,846
du får trang til at skrive,
kan du ringe til mig.
540
00:32:12,305 --> 00:32:13,681
Hej.
541
00:32:13,765 --> 00:32:15,308
Pacey!
542
00:32:15,642 --> 00:32:17,393
Du godeste.
543
00:32:17,477 --> 00:32:21,105
Du må aldrig tage på arbejde igen.
Aldrig, aldrig!
544
00:32:21,189 --> 00:32:24,192
-Frist mig nu ikke.
-Jo, det gør jeg.
545
00:32:24,275 --> 00:32:26,027
-Hej.
-Goddag.
546
00:32:26,110 --> 00:32:28,488
-Vi drikker ikke.
-Hård dag.
547
00:32:28,571 --> 00:32:29,989
I skulle bare vide.
548
00:32:30,073 --> 00:32:33,159
Jeg går lige ud og får vand i hovedet.
549
00:32:36,079 --> 00:32:39,040
-Er han okay?
-Det er ikke min skyld.
550
00:32:39,123 --> 00:32:41,250
Joey, hvem er det?
551
00:32:45,254 --> 00:32:47,966
-Eddie.
-Han er da temmelig lækker.
552
00:32:48,049 --> 00:32:50,051
Hans mindreværdskompleks
553
00:32:50,134 --> 00:32:53,513
er på størrelse med mit.
554
00:32:53,596 --> 00:32:54,681
Han er fin nok.
555
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
-Er Emma her?
-Nej, hun er gået.
556
00:32:57,642 --> 00:33:00,269
-Hun tog vist hjem.
-Hvordan går det?
557
00:33:00,353 --> 00:33:03,982
Render hun rundt i undertøj
og beder jer lyne kjolen?
558
00:33:04,065 --> 00:33:07,485
Vi var sjovt nok alle tre
i bad sammen i morges.
559
00:33:07,568 --> 00:33:09,404
Du bader da kun med Bedste.
560
00:33:09,821 --> 00:33:12,156
Kan vi tage lidt frisk luft?
561
00:33:12,240 --> 00:33:14,117
Selvfølgelig, skat.
562
00:33:19,372 --> 00:33:20,790
Sådan en gang pis!
563
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Han må ikke slippe. Han fortsætter bare.
564
00:33:23,876 --> 00:33:27,505
Uden tvivl. Men det er nok ikke
så smart at sladre.
565
00:33:27,588 --> 00:33:30,967
Det er sådan, de gør. Og det ved jeg nu.
566
00:33:31,050 --> 00:33:34,303
Spørgsmålet er bare,
hvordan jeg klarer det.
567
00:33:34,679 --> 00:33:37,598
Det lyder ikke som et godt liv.
568
00:33:37,682 --> 00:33:42,228
Du er 20 år og venter allerede på,
at tiden bare går.
569
00:33:42,311 --> 00:33:44,647
Hvorfor siger du ikke bare op?
570
00:33:44,731 --> 00:33:46,858
Så nemt er det ikke.
571
00:33:46,941 --> 00:33:48,317
Jo, det er.
572
00:33:48,651 --> 00:33:52,321
Det her skal være vores livs nemmeste tid.
573
00:33:52,405 --> 00:33:55,158
Vi skal være derinde med vores venner
574
00:33:55,241 --> 00:33:59,746
og finde på åndssvage drikkelege
og grine sammen.
575
00:33:59,829 --> 00:34:03,124
Vi ved alle sammen,
at verden er noget lort,
576
00:34:03,207 --> 00:34:05,126
så lad den bare vente.
577
00:34:05,209 --> 00:34:08,254
Før eller siden kan man ikke skjule sig.
578
00:34:08,337 --> 00:34:10,590
Det lader til, du tror,
579
00:34:10,673 --> 00:34:13,676
man kan gøre, hvad man vil, men nej.
580
00:34:13,760 --> 00:34:15,470
Jeg smugkiggede
581
00:34:15,553 --> 00:34:18,139
og har set den virkelige verden.
582
00:34:18,222 --> 00:34:21,684
Jeg har dalret rundt længe nok.
Jeg vil være noget.
583
00:34:21,768 --> 00:34:24,437
-Om det er nemt eller ej.
-Undskyld.
584
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
Jeg har været spild af tid.
585
00:34:28,649 --> 00:34:31,736
Det er jo ikke sådan, jeg mener det.
586
00:34:31,819 --> 00:34:34,739
Vi kommer fra to forskellige verdener.
587
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Det gik for alvor op for mig i L.A.
588
00:34:37,950 --> 00:34:40,620
Min far er hjerteløs ligesom din far.
589
00:34:40,703 --> 00:34:42,997
Han går bare i dyrere tøj.
590
00:34:43,081 --> 00:34:44,248
Det gør han.
591
00:34:44,332 --> 00:34:46,959
Jeg udtrykker mig ikke så klart, vel?
592
00:34:48,294 --> 00:34:54,967
Det, jeg prøver at sige, er...
Jeg har brug for at være respekteret.
593
00:34:55,051 --> 00:34:56,886
Jeg respekterer dig.
594
00:34:56,969 --> 00:34:59,138
Ja, og jeg elsker dig for det,
595
00:34:59,222 --> 00:35:02,767
men det er ikke det, jeg mener.
Jeg mener derude.
596
00:35:02,850 --> 00:35:06,521
Det kan godt være,
jeg skal følge et andet spor,
597
00:35:06,604 --> 00:35:08,689
men sådan er livet.
598
00:35:09,690 --> 00:35:12,110
Det eneste, jeg ved lige nu,
599
00:35:12,193 --> 00:35:14,487
er, at jeg skal sove.
600
00:35:15,905 --> 00:35:17,949
Så hvis vi tager hjem nu,
601
00:35:18,032 --> 00:35:19,826
kan vi sove, ikke?
602
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
Vi kan gøre lige det, du vil.
603
00:35:23,287 --> 00:35:24,914
Vil det her blive ved?
604
00:35:25,998 --> 00:35:29,085
Det ved jeg ikke. Det tør jeg ikke sige.
605
00:35:36,759 --> 00:35:38,344
Kom.
606
00:35:39,762 --> 00:35:42,390
Du skal ikke sove med det samme, vel?
607
00:35:42,473 --> 00:35:45,059
-Nej.
-Godt.
608
00:35:51,440 --> 00:35:53,818
-Jo, vi smutter.
-Godnat.
609
00:35:53,901 --> 00:35:55,653
Hej.
610
00:36:07,832 --> 00:36:09,625
Det er din andel.
611
00:36:10,793 --> 00:36:12,628
Tak.
612
00:36:13,504 --> 00:36:16,549
-Eddie, angående tidligere...
-Pyt med det.
613
00:36:21,470 --> 00:36:24,807
Gik jeg glip af noget vigtigt i dag?
614
00:36:24,891 --> 00:36:29,312
Altså bortset fra den førnævnte e-mail.
615
00:36:29,395 --> 00:36:32,648
Som førte til, at jeg flippede ud.
616
00:36:33,357 --> 00:36:34,775
Nej.
617
00:36:47,705 --> 00:36:50,249
Nej, hvor jeg dog hader den sang.
618
00:36:53,753 --> 00:36:56,047
Det gør jeg også.
619
00:37:09,602 --> 00:37:11,562
Tak.
620
00:37:23,574 --> 00:37:25,159
Du har vasket op.
621
00:37:25,243 --> 00:37:26,619
Det var vist Pacey.
622
00:37:26,702 --> 00:37:29,163
Han var oppe ved solopgang.
623
00:37:29,247 --> 00:37:31,874
Han vasker op og går, inden jeg vågner.
624
00:37:31,958 --> 00:37:34,710
Det kan man ikke påstå om min ekskæreste.
625
00:37:36,087 --> 00:37:38,256
Jeg gider bare ikke til time.
626
00:37:38,339 --> 00:37:41,133
Hvorfor ikke? Altså ud over dovenskab.
627
00:37:41,217 --> 00:37:45,346
Det er min underviser. Han...
628
00:37:46,055 --> 00:37:48,349
-Glem det.
-Nej, hvad?
629
00:37:48,724 --> 00:37:50,059
Tja...
630
00:37:50,643 --> 00:37:54,021
...jeg ved det ikke. Der opstod sådan et
631
00:37:54,105 --> 00:37:59,068
virkelig mærkeligt øjeblik i går,
hvor jeg virkede interesseret i ham.
632
00:37:59,151 --> 00:38:02,822
Virkede det sådan,
eller er du vild med ham?
633
00:38:02,905 --> 00:38:05,783
Det er jeg, men det må han ikke vide.
634
00:38:05,866 --> 00:38:07,910
Det kan være, han var smigret.
635
00:38:08,703 --> 00:38:10,454
Eller gift.
636
00:38:10,538 --> 00:38:12,540
Så bør han være smigret.
637
00:38:12,623 --> 00:38:15,251
Kom, giv mig lige noget af det der.
638
00:38:16,377 --> 00:38:18,796
Ja. Okay.
639
00:38:22,091 --> 00:38:24,051
Føj!
640
00:38:24,135 --> 00:38:26,053
Det smager frygteligt.
641
00:38:26,137 --> 00:38:28,264
Hvordan kan du drikke det?
642
00:38:28,347 --> 00:38:30,016
Kom her.
643
00:38:48,826 --> 00:38:50,494
Godmorgen.
644
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Godmorgen.
645
00:39:11,348 --> 00:39:12,933
Undskyld.
646
00:39:25,404 --> 00:39:26,906
Det var godt, du kom.
647
00:39:26,989 --> 00:39:30,659
Jeg håber ikke, vi spolerer,
at du får sendt e-mails.
648
00:39:30,993 --> 00:39:33,120
Fik du forfattet et udfald mere?
649
00:39:35,039 --> 00:39:37,500
Ja. Har du ikke udskrevet det?
650
00:39:37,583 --> 00:39:39,460
Har I ikke fået det?
651
00:39:39,752 --> 00:39:44,048
Det er en kopi af den artikel,
I skulle læse.
652
00:39:44,131 --> 00:39:46,967
Alt det drama har nok holdt dig fra
653
00:39:47,051 --> 00:39:50,429
at tjekke læseplanen.
654
00:39:51,347 --> 00:39:55,101
Det meste af dagen i går
gik med at dissekere mit liv,
655
00:39:55,184 --> 00:39:58,062
og nu står den på dine forældede teorier.
656
00:39:58,145 --> 00:40:00,064
Undskyld forsinkelsen,
657
00:40:00,147 --> 00:40:03,526
men du lægger jo ud med
at udspy din bitterhed
658
00:40:03,609 --> 00:40:06,695
og tale om, hvor dumme vi er.
659
00:40:06,779 --> 00:40:10,908
Havde du tænkt dig
at bruge tiden på noget bedre i dag?
660
00:40:16,455 --> 00:40:20,042
Vi har vist set for meget til hinanden.
661
00:40:20,126 --> 00:40:22,002
Jeg ville undervise i dag.
662
00:40:22,086 --> 00:40:25,798
Men jeg ved ikke,
om jeg har så meget at tilbyde.
663
00:40:25,881 --> 00:40:28,300
Hvis I gerne vil stimuleres,
664
00:40:28,384 --> 00:40:32,346
så taler vi om Joyces
beskrivelse af pigen på stranden.
665
00:40:32,430 --> 00:40:35,182
Jeg er for banal til at kunne bidrage,
666
00:40:35,266 --> 00:40:37,810
men måske en anden kan det.
667
00:40:39,270 --> 00:40:40,813
Wilson.
668
00:40:41,772 --> 00:40:43,524
Hvad synes du?
669
00:41:10,092 --> 00:41:11,886
Kære Joey.
670
00:41:19,810 --> 00:41:26,275
Jeg skulle lige til at ringe til dig
fem gange i går, men så...
671
00:41:33,908 --> 00:41:36,702
Leery! Pausen er slut.
672
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Undertekst oversat af:
Jens Kristiansen