1 00:00:04,963 --> 00:00:06,715 Assunto: O Incidente 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,387 Querido Dawson 3 00:00:46,796 --> 00:00:48,214 Meu Deus, 4 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 ainda está aí, como um vegetal. 5 00:00:51,301 --> 00:00:53,094 Escrever bons e-mails é difícil. 6 00:00:53,178 --> 00:00:56,139 Sim, principalmente quando é um grande erro. 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,308 -Cale a boca. -Falo sério. 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,310 E-mail é a praga da era moderna. 9 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 A Internet deixou tudo fácil demais. 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,356 Você tem um pensamento passageiro. 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 Você envia. Ele chega com um baque 12 00:01:07,192 --> 00:01:09,110 na caixa de correio de alguém. 13 00:01:09,194 --> 00:01:11,237 A tal pessoa lê, fica aborrecida 14 00:01:11,321 --> 00:01:14,199 porque relembra uma conversa que já tinham tido. 15 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 A pessoa não responde. Você se sente desprezada. 16 00:01:17,243 --> 00:01:22,123 Mas se tem de ser o tipo 17 00:01:22,207 --> 00:01:24,667 passivo-agressivo que escreve e-mails, 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,586 longe de mim impedi-la. 19 00:01:27,670 --> 00:01:28,963 O que já escreveu? 20 00:01:30,590 --> 00:01:34,052 Escrevi "Querido Dawson" e depois apaguei. 21 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 Por quê? Acho um bom começo. 22 00:01:36,137 --> 00:01:38,014 -Pareceu frio. -Verdade, 23 00:01:38,097 --> 00:01:39,933 acabou de ficar nua com ele. 24 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Desculpe. Fizeram por um buraco no lençol? 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 Seria bem Dawson e Joey. 26 00:01:44,020 --> 00:01:46,147 -De novo, cale a boca. -Desculpe. 27 00:01:46,231 --> 00:01:49,692 -Certo, o que quer dizer? -Não sei. Digo... 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Não gosto de como terminamos. 29 00:01:51,736 --> 00:01:55,115 E quero que ele saiba que me importo, 30 00:01:55,198 --> 00:01:58,576 mas também quero manter minha indignação. 31 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 Com certeza. 32 00:02:00,203 --> 00:02:02,747 Por que não pega o telefone e liga pra ele? 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,708 Receio que a gente volte aos velhos padrões. Acredite, 34 00:02:05,792 --> 00:02:08,962 e-mail é uma alternativa bem mais segura no momento. 35 00:02:09,045 --> 00:02:13,550 Se tem que fazer, então vá fundo. 36 00:02:13,633 --> 00:02:16,553 Seja sentimental e constrangedora. 37 00:02:16,636 --> 00:02:18,888 Mas acima de tudo, seja verdadeira. 38 00:02:18,972 --> 00:02:22,058 Diga o que não consegue dizer pessoalmente. Tudinho. 39 00:02:22,142 --> 00:02:22,976 Tem razão. 40 00:02:24,519 --> 00:02:26,020 É melhor eu ir trabalhar. 41 00:02:26,104 --> 00:02:26,980 Mas... 42 00:02:29,190 --> 00:02:31,818 -obrigada, Audrey. -Por nada, Irmã Christian. 43 00:02:37,824 --> 00:02:42,954 Não sei por onde começar. Porque... 44 00:03:11,232 --> 00:03:16,487 Não sei se estarei aqui quando se virar... 45 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 CAMPUS 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,965 Seu e-mail foi enviado. 47 00:04:48,204 --> 00:04:49,664 Isso é nojento. 48 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 -Isso é nojento? -Sim. 49 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 -Achei que você era mais... -Sensível? Bem arrumado? 50 00:04:55,294 --> 00:04:58,506 -Acordaria às 6h tomando vitamina? -Para começar. 51 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 Achei que era mais... 52 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 Dentuça? Bebendo chá? 53 00:05:01,884 --> 00:05:03,219 Comendo purê? 54 00:05:03,886 --> 00:05:06,973 É um serviço aos que sabem pouco de nossas culturas. 55 00:05:07,056 --> 00:05:08,182 Você e eu... 56 00:05:09,100 --> 00:05:10,435 os deixamos na dúvida. 57 00:05:15,231 --> 00:05:17,900 Podem rir, porque é assim que estarei 58 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 todas as manhãs, minha glória formal. 59 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 Alguns precisam trabalhar. 60 00:05:22,238 --> 00:05:24,365 Pobre Pacey tem um emprego desejado por milhões 61 00:05:24,449 --> 00:05:25,992 sem nem ser qualificado. 62 00:05:26,075 --> 00:05:27,243 Qual é? 63 00:05:28,036 --> 00:05:31,497 O que há com o cabelo, cara? Por que é... desse jeito? 64 00:05:31,581 --> 00:05:33,374 Gel demais? 65 00:05:33,458 --> 00:05:36,085 Será que aquela sua loira não é armação? 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 Se não sabe lidar com amor de homem, 67 00:05:37,962 --> 00:05:39,672 acho que não vai funcionar. 68 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 Não me lembre. 69 00:05:41,591 --> 00:05:43,509 E tem esse emprego brilhante, 70 00:05:43,593 --> 00:05:46,679 mas ainda tem de pôr os pratos para lavar. 71 00:05:46,763 --> 00:05:48,973 Por isso desci aqui. 72 00:05:49,057 --> 00:05:52,143 Você, Jack, deixou a porta destrancada ontem à noite. 73 00:05:52,226 --> 00:05:55,104 Depois de tudo que falaram sobre segurança... 74 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 Não fui eu. Foi ele. Não gosto de discussões. 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Certo. Entendido. 76 00:06:01,360 --> 00:06:03,654 Entre o terno e a pegação no pé, 77 00:06:03,738 --> 00:06:06,365 isso aqui parece uma família americana. 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 Mensagem para você. 79 00:06:38,147 --> 00:06:39,607 ASSUNTO: O Incidente 80 00:06:43,903 --> 00:06:45,279 Mensagens Enviadas 81 00:06:48,074 --> 00:06:50,701 -Audrey! -O que foi? 82 00:06:50,785 --> 00:06:52,829 -Audrey, acorda. -O quê? 83 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 -O e-mail. -O que tem? 84 00:06:54,205 --> 00:06:57,083 Mandei para todos. Todos mesmo. Incontáveis estranhos, 85 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 todos no campus. 86 00:06:58,835 --> 00:07:00,628 Por que fez isso? 87 00:07:00,711 --> 00:07:04,799 Foi por engano. Estava cansada. Apertei o endereço errado. 88 00:07:04,882 --> 00:07:07,135 Viu? Avisei que não era uma boa ideia. 89 00:07:08,344 --> 00:07:11,389 -É tudo que tem a dizer? -Não sei. 90 00:07:12,265 --> 00:07:13,391 Que pena? 91 00:07:23,860 --> 00:07:25,903 -Witter! -Rinaldi. 92 00:07:25,987 --> 00:07:28,489 É "senhor" até me comprar flores, Witter. 93 00:07:28,573 --> 00:07:29,490 Por onde andou? 94 00:07:29,574 --> 00:07:32,452 Eu tinha a impressão que não deveria chegar... 95 00:07:32,535 --> 00:07:34,704 "Deveria". Que graça. 96 00:07:34,787 --> 00:07:36,164 Você se veste sozinho 97 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 ou a mamãe quer que pareça um maricas? 98 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Olhe à sua volta. Vê esses caras? 99 00:07:40,626 --> 00:07:43,296 Esses senhores são livres-pensadores. 100 00:07:43,379 --> 00:07:47,258 Como não tem colhões, ficará com isto. 101 00:07:48,843 --> 00:07:49,760 E o que é isso? 102 00:07:49,844 --> 00:07:52,763 É uma coleção de 30 dias infernais. 103 00:07:52,847 --> 00:07:55,850 Ricaços com tanta grana que as filhas fugiram 104 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 e venderam seus bebês no mercado negro só para colocar comida na mesa. 105 00:07:59,562 --> 00:08:01,189 Nunca vendemos ações a eles 106 00:08:01,272 --> 00:08:04,525 e eles nunca comprariam de gente como você. 107 00:08:05,067 --> 00:08:07,403 Melhor ir para o telefone. Trabalhamos por comissão. 108 00:08:07,486 --> 00:08:10,031 Os caras da sua lista não sabem como você é gostosão. 109 00:08:10,114 --> 00:08:13,868 Então, se fosse você, usaria todo esse seu charme operário. 110 00:08:13,951 --> 00:08:15,620 Pare de bater as pestanas para mim. 111 00:08:17,496 --> 00:08:19,332 É algum tipo de castigo? 112 00:08:19,415 --> 00:08:22,418 Só quero que se demita. Não temos mesas para todos. 113 00:08:35,681 --> 00:08:38,726 Posso sentar ali? Quero sentar ali. 114 00:08:40,394 --> 00:08:43,105 O quê? Desculpe. 115 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 É a dança das cadeiras? 116 00:08:45,149 --> 00:08:46,651 Só quero ver a lousa. 117 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 Não se faça de intelectual. 118 00:08:49,070 --> 00:08:53,741 -Só quer dar uma boa olhada no Freeman. -E por que não? Minha mãe! 119 00:08:53,824 --> 00:08:57,745 Audrey, não que a gente não goste de tê-la aqui, porque gostamos. 120 00:08:57,828 --> 00:08:59,705 Mas não vai às suas aulas? 121 00:08:59,789 --> 00:09:01,916 Para mim, a Worthington perdeu o charme. 122 00:09:01,999 --> 00:09:03,834 Perca outra semana e eles te expulsam. 123 00:09:03,918 --> 00:09:05,795 -Seria incrível. -Pessoal. 124 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 Certo, esqueci de te contar. 125 00:09:09,173 --> 00:09:12,593 Esse é o Jack estudioso, não confunda com o Jack divertido. 126 00:09:12,677 --> 00:09:15,846 Não gosta de perder a aula do Freeman, então fique em silêncio. 127 00:09:15,930 --> 00:09:19,225 Me diga. Entre ele e a Vovó, como dorme na aula? 128 00:09:19,308 --> 00:09:20,601 Não dá. 129 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 -Pessoal! -Antes de começarmos, 130 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 quero informar aos que estão 131 00:09:25,564 --> 00:09:27,984 apaixonados por nossa cultura distorcida... 132 00:09:28,067 --> 00:09:30,486 que hoje há uma lição extra. 133 00:09:30,569 --> 00:09:33,739 Não vai partir meu coração se ninguém aparecer. 134 00:09:33,823 --> 00:09:36,742 Mas vou julgá-los pelo resto do semestre. 135 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Num cinema do centro está passando um filme que exemplifica 136 00:09:41,497 --> 00:09:44,750 a obsessão pela moça bonita que se faz de feia. 137 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 As moças que aparecem na capa da Cosmo 138 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 no mesmo mês dos filmes sobre repaginadas. 139 00:09:49,839 --> 00:09:53,342 Ah, não. Jack Acadêmico vai me fazer assistir Miss Simpatia. 140 00:09:53,426 --> 00:09:54,927 Adoro esse filme. 141 00:09:55,803 --> 00:09:57,805 Podem me procurar para detalhes. 142 00:10:01,892 --> 00:10:04,645 Certo, crianças, tomem a Ritalina e sosseguem. 143 00:10:08,232 --> 00:10:10,943 Devem lembrar que estávamos terminando uma discussão 144 00:10:11,027 --> 00:10:12,486 do Complexo de Portnoy. 145 00:10:12,570 --> 00:10:15,573 Infelizmente, não tocaremos mais no fluxo 146 00:10:15,656 --> 00:10:18,284 de consciência sexual de Roth. 147 00:10:18,367 --> 00:10:23,456 Mas o destino nos brindou com uma leitura extra por e-mail. 148 00:10:24,665 --> 00:10:26,834 Acho que todos receberam uma cópia. 149 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 Vamos discutir algo que talvez tenham lido. 150 00:10:29,670 --> 00:10:31,130 "Querido Dawson. 151 00:10:31,881 --> 00:10:34,091 Não sei por onde começar". 152 00:10:34,175 --> 00:10:37,345 -Professor Hetson... -Ninguém gosta de exibidos, Potter. 153 00:10:38,054 --> 00:10:40,848 Você não chega ao ponto por vários parágrafos, então pularei. 154 00:10:41,932 --> 00:10:44,018 "No momento que nos tocamos... 155 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 talvez tenhamos ido a um outro lugar acima de tudo isso. 156 00:10:47,813 --> 00:10:51,609 Mas aterrissamos e acho que talvez tenhamos batido". 157 00:10:52,943 --> 00:10:55,029 Por que, ao falar de sexo, 158 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 tantos autores tentam se colocar de fora? 159 00:10:57,365 --> 00:11:00,660 A sexualidade e suas disfunções são intrínsecas 160 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 à experiência humana. Talvez a única coisa 161 00:11:02,787 --> 00:11:04,664 com que nos identificamos. 162 00:11:04,747 --> 00:11:08,125 Deixando a neurose e o lance de Deus de lado. 163 00:11:08,209 --> 00:11:10,836 A razão pela qual Roth nos seduz 164 00:11:10,920 --> 00:11:12,713 e a Srta. Manhã Seguinte não, 165 00:11:12,797 --> 00:11:15,633 é porque Roth não tem medo de sujar 166 00:11:15,716 --> 00:11:17,468 literalmente as mãos 167 00:11:17,551 --> 00:11:20,638 com uma descrição sensual e quente, 168 00:11:20,721 --> 00:11:22,681 e nossa autora do e-mail... 169 00:11:22,765 --> 00:11:25,768 se distancia do ato com metáforas vagas. 170 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 Não pode ser fluxo de consciência... 171 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 se está observando à distância. 172 00:11:33,609 --> 00:11:34,944 Certo? 173 00:11:37,696 --> 00:11:38,531 Certo. 174 00:11:53,587 --> 00:11:57,716 Não, com certeza entendo a lógica, Sr. Engel. 175 00:11:57,883 --> 00:12:00,928 Mas se investir nessas ações agora, seu valor... 176 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 dobrará no final. 177 00:12:04,014 --> 00:12:06,517 As ações? Bem, elas estão fortes. 178 00:12:06,600 --> 00:12:07,726 Digo, se você... 179 00:12:09,186 --> 00:12:12,314 A porcentagem? Provavelmente 15... 180 00:12:12,398 --> 00:12:15,276 -Alô? -Boa, Witter. 181 00:12:16,569 --> 00:12:18,154 Ele me pegou desprevenido. 182 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 Precisa parar de dar desculpas. 183 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 Ouvi você ao telefone hoje. 184 00:12:21,615 --> 00:12:24,618 Acha que vão se identificar com um operário do sul? 185 00:12:24,702 --> 00:12:25,995 Capeside. 186 00:12:26,078 --> 00:12:27,997 Ainda cheira a casa com cerca e labradores. 187 00:12:28,080 --> 00:12:30,916 Fala como se tentasse arrumar um encontro para sexta. 188 00:12:31,000 --> 00:12:33,502 "Sou Pacey, sensível, me importo com suas necessidades." 189 00:12:33,586 --> 00:12:35,963 Essa é a tática do jornaleiro. 190 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 Não os faça sentirem como a garota mais linda. 191 00:12:38,215 --> 00:12:41,218 Mas sim idiotas, por duvidarem de sua proeza financeira. 192 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 Então quer que eles desliguem? 193 00:12:43,220 --> 00:12:45,723 Não. Quero que acreditem em você, o que nunca acontecerá 194 00:12:45,806 --> 00:12:49,435 -a menos que se esforce, Witter. -Certo. Como devo vender as ações? 195 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 Nem sei o que é essa coisa. 196 00:12:52,188 --> 00:12:54,023 Encontre o caminho até eles. 197 00:12:54,106 --> 00:12:56,066 Torne-se eles, quem eles querem ser. 198 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 Pense com aquela parte preconceituosa, 199 00:12:58,819 --> 00:13:00,571 racista, sexista, estereotipada 200 00:13:00,654 --> 00:13:03,574 do cérebro que trabalhou tanto para conquistar. 201 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 Nunca conseguirá um cara como Topper 202 00:13:06,202 --> 00:13:07,411 sendo o bonzinho. 203 00:13:07,495 --> 00:13:09,371 E quem é Topper? 204 00:13:10,122 --> 00:13:12,333 Sr. Eli Topper é o próximo cara da sua lista. 205 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 Uma venda dificílima. 206 00:13:14,293 --> 00:13:16,754 Vive num pequeno apartamento na periferia de Boston. 207 00:13:16,837 --> 00:13:18,380 Não quer pagar impostos da cidade. 208 00:13:18,464 --> 00:13:20,716 Fez fortuna nos anos 80 e está sentado nela. 209 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 Por que conseguir todo esse dinheiro 210 00:13:23,010 --> 00:13:24,970 se não vai usar para melhorar sua vida? 211 00:13:25,054 --> 00:13:28,599 Caras como Topper acreditam que isso pode lhes comprar um lugar no céu. 212 00:13:28,682 --> 00:13:31,560 Já que você e eu sabemos que não iremos para lá, 213 00:13:31,644 --> 00:13:33,771 pegue as chaves. Vamos sair do campus. 214 00:13:40,694 --> 00:13:43,239 Lembre-se, tecnicamente não pode pôr o álcool. 215 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 Não enquanto estiver só. 216 00:13:44,573 --> 00:13:46,283 Não precisa chamar a imigração. 217 00:13:46,367 --> 00:13:49,328 Sem ofensa, mas sabe que já trabalhei em restaurante. 218 00:13:49,411 --> 00:13:51,413 Já os vi serem construídos e destruídos. 219 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Não tive nada a ver com isso. 220 00:13:53,290 --> 00:13:57,086 Fascinante, mas nunca trabalhou neste lugar, não? 221 00:13:57,169 --> 00:13:59,338 Vamos lá. Tente a mesa três. 222 00:14:00,130 --> 00:14:02,341 Eu pensaria muito antes de mandar 223 00:14:02,424 --> 00:14:04,718 um e-mail para um cara com quem acabei de dormir. 224 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Não é? 225 00:14:05,719 --> 00:14:08,430 A menos que ela nunca mais quisesse vê-lo. 226 00:14:08,931 --> 00:14:11,350 -Sabem o que querem comer? -Nem todos somos assim. 227 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Tanto faz, Mike, você é gay. 228 00:14:13,978 --> 00:14:15,604 Quero uma quesadilla e uma cerveja. 229 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 Talvez o cara seja gay, por isso a tratou mal. 230 00:14:18,107 --> 00:14:21,694 Ela claramente está buscando atenção. 231 00:14:21,777 --> 00:14:23,362 Divulgando daquele jeito? 232 00:14:23,445 --> 00:14:24,989 Qual o propósito? 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 A menos que esteja no Real World. 234 00:14:27,575 --> 00:14:29,076 Talvez, 235 00:14:29,159 --> 00:14:32,121 e é só uma ideia, ela não quisesse mandar para todos. 236 00:14:32,204 --> 00:14:35,624 Talvez quisesse só um encerramento e nunca sonhou que seria sujeitada 237 00:14:35,708 --> 00:14:38,544 à psico-baboseira de colegas que não tem o que fazer. 238 00:14:38,627 --> 00:14:41,338 Querem comer ou trago uma bandeja de bombons 239 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 para ficarem à vontade e fofocar? 240 00:14:45,009 --> 00:14:46,093 Talvez mais tarde. 241 00:14:51,265 --> 00:14:53,183 Boston Bay não é uma escola de festas. 242 00:14:53,267 --> 00:14:56,353 Sem mentiras, Jen. Não vou voltar ao covil da alta educação. 243 00:14:56,437 --> 00:14:57,896 Aqui é legal. 244 00:14:57,980 --> 00:15:01,108 Festa de cerveja ao meio-dia cansa, acredite. 245 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Encontro vocês lá dentro. 246 00:15:03,277 --> 00:15:04,820 Vou falar com o Prof. Freeman. 247 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Não está forçando a barra? 248 00:15:06,864 --> 00:15:09,450 -Ele não sabe quem você é. -Claro que sabe. 249 00:15:09,533 --> 00:15:12,578 Levantei a mão na aula muitas vezes. Ele notou. 250 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 -Deve ter notado. -Certo, perseguidor. 251 00:15:18,042 --> 00:15:20,836 Alguém tem de falar com ele sobre seu amor por héteros. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,838 Que seja. Ele é super gato. 253 00:15:22,921 --> 00:15:24,256 Certo. Até mais. 254 00:15:25,758 --> 00:15:26,592 Ei. 255 00:15:28,844 --> 00:15:31,722 -Não apareceu muita gente. -Parece que não. 256 00:15:31,805 --> 00:15:33,057 Acho que... 257 00:15:34,099 --> 00:15:38,228 nem todos são tão entusiasmados sobre a garota feia como nós. 258 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Certo. 259 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 Nos conhecemos? 260 00:15:46,320 --> 00:15:49,406 Não. Desculpe. Jack McPhee. Estou na sua aula. 261 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 Desculpe, Jack, tem muita gente. 262 00:15:51,659 --> 00:15:53,410 Difícil lembrar das pessoas. 263 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Aposto que sim. 264 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 -Vejo você lá. -Certo. 265 00:16:05,631 --> 00:16:07,716 Tem certeza que não cometi um erro 266 00:16:07,800 --> 00:16:09,343 vivendo com aqueles dois? 267 00:16:09,426 --> 00:16:11,971 -Não ficará entediada. -Isso não ajuda. 268 00:16:14,264 --> 00:16:15,557 Está brincando. 269 00:16:17,476 --> 00:16:19,728 Ele? Ele vem sempre aqui. 270 00:16:19,812 --> 00:16:21,271 Claro que vem. 271 00:16:21,355 --> 00:16:23,565 Recebeu a missão de arruinar minha vida 272 00:16:23,649 --> 00:16:26,110 e decidiu fazer isso em tempo recorde. 273 00:16:26,193 --> 00:16:29,571 Olha... não sairei correndo sempre que uma nuvem 274 00:16:29,655 --> 00:16:30,990 se formar sobre sua cabeça. 275 00:16:31,073 --> 00:16:33,409 Sugiro que acabe logo com isso. 276 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Ele é todo seu. 277 00:16:42,292 --> 00:16:46,505 Entendo porque este lugar é muito melhor do que o Depto. de Inglês. 278 00:16:46,588 --> 00:16:48,465 O silêncio, os livros. 279 00:16:48,549 --> 00:16:51,301 E, claro, seu constante reforço positivo. 280 00:16:51,385 --> 00:16:54,638 Sim. Ficaria irritante depois de um tempo. 281 00:16:58,058 --> 00:17:00,519 Está esperando meu pedido ou tem algo a dizer? 282 00:17:00,602 --> 00:17:02,896 Está com aquela "cara de briga". 283 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 E como sabe disso? 284 00:17:04,481 --> 00:17:05,566 As notícias correm. 285 00:17:06,692 --> 00:17:08,318 Quero sanduíche de atum e cerveja. 286 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Claro. 287 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 -Professor Hetson... -Lá vem. 288 00:17:12,573 --> 00:17:13,699 Sim, lá vai. Ouça, 289 00:17:13,782 --> 00:17:16,785 seu jeito de durão deve funcionar bem para você. 290 00:17:16,869 --> 00:17:18,245 Deve impor respeito. 291 00:17:18,328 --> 00:17:21,248 E tenho certeza que aprenderei muito na sua aula. 292 00:17:21,331 --> 00:17:23,625 Mas hoje, queria que tivesse me mandado embora 293 00:17:23,709 --> 00:17:24,793 quando teve a chance. 294 00:17:24,877 --> 00:17:26,962 Achei que ia gostar do destaque. 295 00:17:27,046 --> 00:17:28,756 Nem sempre destaco as pessoas. 296 00:17:29,298 --> 00:17:33,218 Ao contrário do que pensa, não sou idiota, Professor Hetson. 297 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 Com certeza os 20 minutos que passou 298 00:17:35,053 --> 00:17:37,056 ridicularizando minha adolescência 299 00:17:37,139 --> 00:17:39,892 foi um trampolim para a literatura moderna. 300 00:17:39,975 --> 00:17:43,187 E só quero saber se a evisceração total de hoje 301 00:17:43,270 --> 00:17:45,481 me dispensa de novembro 302 00:17:45,564 --> 00:17:48,942 ou a ridicularização pública o agrada indefinidamente? 303 00:17:49,026 --> 00:17:52,196 Não sei. Vamos entrar nas divagações comoventes 304 00:17:52,279 --> 00:17:55,699 de Joyce e Woolf. E seu trabalho oferece um contraste marcante. 305 00:17:58,452 --> 00:17:59,661 Ei, Joey. 306 00:18:00,996 --> 00:18:02,998 Você se acha uma escritora, certo? 307 00:18:03,081 --> 00:18:06,126 -É um passatempo. -Então já deve saber 308 00:18:06,210 --> 00:18:09,713 que, além de neuróticos e cheios de dúvidas sobre si mesmos, 309 00:18:09,797 --> 00:18:12,716 escritores são humilhados publicamente com frequência. 310 00:18:12,800 --> 00:18:17,805 Você entrou em meu escritório prometendo um ego acadêmico corajoso. Ainda não vi. 311 00:18:17,888 --> 00:18:19,306 Se não aguenta minha aula, 312 00:18:19,389 --> 00:18:23,852 e muitos já morreram tentando, por que não desiste? 313 00:18:23,936 --> 00:18:26,605 -Não sou de desistir. -Todos dizem isso. 314 00:18:26,688 --> 00:18:29,399 Parece que viram num filme e gostaram de como soou. 315 00:18:29,483 --> 00:18:31,151 Não estou falando por falar. 316 00:18:31,235 --> 00:18:34,822 Queria fazer a aula porque queria aprender e trabalhar duro. 317 00:18:34,905 --> 00:18:37,074 Mas não queria ser ridicularizada. 318 00:18:37,157 --> 00:18:41,537 Seu discurso para o fulano de tal provou ser um bom alimento para o tema. 319 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 É difícil escrever esse lance de sexo, 320 00:18:43,956 --> 00:18:46,125 como você provou. 321 00:18:46,208 --> 00:18:50,254 E se, por acaso algum dia tiver seu trabalho publicado 322 00:18:50,337 --> 00:18:53,382 além do campus, sempre haverá um aspirante 323 00:18:53,465 --> 00:18:56,176 a escritor irritadiço afirmando fazer melhor. 324 00:18:56,260 --> 00:19:00,222 Talvez não quisesse que isto fosse para o mundo. Já foi. 325 00:19:00,305 --> 00:19:01,765 Declare vitória, siga em frente. 326 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 E onde está a vitória nesse cenário? 327 00:19:04,601 --> 00:19:07,187 Uma já foi, só resta a vida toda provando que está pronta. 328 00:19:08,605 --> 00:19:12,401 E se vai continuar no meu curso, comece a provar que vale a pena. 329 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 Ao menos para um de nós. 330 00:19:23,662 --> 00:19:27,583 Cara, você não dorme mesmo nesse carro, dorme? 331 00:19:27,666 --> 00:19:28,584 Não atualmente. 332 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 Acabei de me mudar. 333 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 Bom. Porque não quero começar a sentir pena de você. 334 00:19:35,424 --> 00:19:37,759 E não se vê mais carros como este. 335 00:19:38,719 --> 00:19:40,929 Qual é, cara. Este é um ótimo carro. 336 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 Claro, dá um trabalhão, mas vale a pena, sabe? 337 00:19:43,807 --> 00:19:46,018 Sim, entre naquela revendedora ali. 338 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Vai fazer um test drive? 339 00:19:49,855 --> 00:19:53,567 Foi uma experiência que não vamos compartilhar. Não. 340 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 Este já está pago. Só vim buscá-lo. 341 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 Só pode estar brincando. 342 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Não pode estar comprando um BMW Z-8. 343 00:20:07,706 --> 00:20:10,626 -Legal, não? -Legal? 344 00:20:10,709 --> 00:20:12,461 Como tem grana para isso? 345 00:20:12,544 --> 00:20:14,213 Não é muito mais velho que eu. 346 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 Sim, mas sou muito mais sábio. Não esquente. 347 00:20:18,133 --> 00:20:20,886 Se conseguir o Topper, tudo isso pode ser seu. 348 00:20:21,637 --> 00:20:24,223 Carro legal. Eu assumo daqui. 349 00:20:24,306 --> 00:20:27,768 Ei, eu gosto muito do meu carro. 350 00:20:27,851 --> 00:20:30,229 É, é um jeito de rodar pela cidade. 351 00:20:30,312 --> 00:20:33,148 Mas é o que seu carro diz sobre você que importa. 352 00:20:34,191 --> 00:20:37,235 Certo. O que meu carro diz sobre mim? 353 00:20:38,528 --> 00:20:40,948 Que é um homem-criança sentimental. 354 00:20:41,031 --> 00:20:42,574 É fraco para um carro de verdade, 355 00:20:42,658 --> 00:20:44,993 então fica com seu vintage meio legal. 356 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 Está cercado de coisas boas, mas... 357 00:20:47,162 --> 00:20:50,165 não boas o suficiente. Não quer crescer, 358 00:20:50,249 --> 00:20:51,708 então não estuda 359 00:20:51,792 --> 00:20:56,380 e pega ternos emprestados e deixa a barba desgrenhada. 360 00:20:56,463 --> 00:20:58,882 Mas então por que entrar no ringue 361 00:20:58,966 --> 00:21:00,717 se não vai nem dar um soco? 362 00:21:00,801 --> 00:21:03,971 Vai trabalhar só para ver os outros ganhando dinheiro 363 00:21:04,054 --> 00:21:06,556 para escrever em seu livro de memórias? 364 00:21:06,640 --> 00:21:09,726 Talvez eu não ligue para nada disso. 365 00:21:09,810 --> 00:21:11,436 Talvez só queira pagar o aluguel. 366 00:21:11,520 --> 00:21:14,356 Qual é, Pacey? Tem algo rolando. 367 00:21:14,439 --> 00:21:17,234 Ou está se submetendo a mim pela minha gravata? 368 00:21:17,317 --> 00:21:19,778 Está faminto. Pare de enrolar e vá fundo. 369 00:21:20,696 --> 00:21:22,447 Ei, como vai? 370 00:21:32,624 --> 00:21:35,836 Entendo, Sr. Topper. Quando meu pai operou o coração, 371 00:21:35,919 --> 00:21:38,505 nem mexi na poupança. Ele se meteu na confusão, 372 00:21:38,588 --> 00:21:40,215 ele que saia sozinho. 373 00:21:40,299 --> 00:21:44,428 Mas você e eu somos homens ocupados e se não quiser ouvir sobre ações, 374 00:21:44,511 --> 00:21:47,514 tudo bem. Ligarei para um de nossos compradores mais ativos. 375 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 O pacote de informações que minha empresa enviou 376 00:21:53,312 --> 00:21:54,855 vale a pena dar uma lida. 377 00:21:54,938 --> 00:21:58,191 Mas não é nada comparado ao que chegou para mim hoje. 378 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 Veja, nós dois sabemos 379 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 que não é um dos clientes mais ativos. Se não quiser, 380 00:22:02,904 --> 00:22:04,740 tudo bem. Apenas me diga agora. 381 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 Sem gentilezas. Não sou sua namorada. 382 00:22:07,242 --> 00:22:09,745 Ligarei para meu outro comprador. Fiz 50 mil para ele, 383 00:22:09,828 --> 00:22:11,830 ele deve querer falar comigo. 384 00:22:15,459 --> 00:22:17,002 O negócio é o seguinte. 385 00:22:18,503 --> 00:22:21,214 Os compradores no mercado estão sendo bem conservadores. 386 00:22:21,298 --> 00:22:24,051 Mas quando acordarem, vão se odiar, 387 00:22:24,134 --> 00:22:26,762 porque o preço de compra terá dobrado. 388 00:22:26,845 --> 00:22:29,139 Se comprar agora, vai passar à frente 389 00:22:29,222 --> 00:22:30,348 dos outros caras, 390 00:22:30,432 --> 00:22:34,436 lembrando-os que tem colhões e que ganância é bom, Eli. 391 00:22:34,519 --> 00:22:37,689 E o trouxa nunca sentirá a alegria que você sente 392 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 porque, ao comprar cedo, lucrou vezes mais do que ele. 393 00:22:40,984 --> 00:22:43,236 E isso é algo que poderá esfregar na cara dele 394 00:22:43,320 --> 00:22:45,155 sempre que pegar o jornal. 395 00:22:49,993 --> 00:22:53,413 Sabia que era esperto assim que atendeu o telefone, Eli. 396 00:22:53,497 --> 00:22:55,582 Vou passá-lo para minha assistente 397 00:22:55,665 --> 00:22:57,542 e pode dar suas informações a ela. 398 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 Foi um prazer fazer negócios com você. 399 00:23:03,173 --> 00:23:06,468 Obrigado. Latham, me mande as planilhas até as três. 400 00:23:08,804 --> 00:23:11,139 Não sabe bater, Witter? Eu podia estar acompanhado. 401 00:23:11,223 --> 00:23:13,600 Achei que estivesse. Enfim, adivinhe só. 402 00:23:13,683 --> 00:23:15,811 Aliás, não adivinhe. Tiraria o meu prazer. 403 00:23:15,894 --> 00:23:18,688 -Acabei de fechar com o Topper. -Está brincando. 404 00:23:18,772 --> 00:23:20,398 Não, meu amigo. Fechei. 405 00:23:20,482 --> 00:23:23,318 Enrolei-o com a frase de um filme dos anos 80 e ele caiu. 406 00:23:23,401 --> 00:23:26,363 Agi como profissional. Podia sentir o medo dele. 407 00:23:26,446 --> 00:23:28,865 Ele preferiria comprar hoje e perguntar amanhã, 408 00:23:28,949 --> 00:23:31,201 contanto que ele seja o mais rico da vizinhança. 409 00:23:31,284 --> 00:23:33,036 Incrível. Eu vendo, ele compra. 410 00:23:33,120 --> 00:23:34,830 Simples. Dá pra acreditar? 411 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 Quer saber? Não acredito. 412 00:23:37,749 --> 00:23:40,752 Witter, sabia que era um merdinha safado, 413 00:23:40,836 --> 00:23:43,046 mas nunca pensei que faria isso comigo. Não hoje. 414 00:23:43,130 --> 00:23:46,383 -Venha, me dê um abraço. -Sério? 415 00:23:46,466 --> 00:23:49,970 Não. Mas vá até a geladeira buscar bebidas geladas para nós. 416 00:23:50,053 --> 00:23:51,680 -Estou orgulhoso. -É pra já! 417 00:23:58,478 --> 00:24:00,397 -Enfim, te vejo na terça. -Certo. 418 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 Oi, Professor Freeman. 419 00:24:03,984 --> 00:24:05,652 -Oi. Jack, certo? -Sim. 420 00:24:05,735 --> 00:24:09,573 Ele é Jack e eu sou Jen. -Também estou na sua aula. 421 00:24:09,656 --> 00:24:11,533 É. Já vi os dois juntos. 422 00:24:12,075 --> 00:24:13,201 Oi. 423 00:24:13,827 --> 00:24:15,704 Estou ficando louco? Está na aula também? 424 00:24:15,787 --> 00:24:18,456 Não, sou só uma grande fã de seu trabalho. 425 00:24:18,540 --> 00:24:22,127 E do trabalho de lindas mulheres feias em toda parte. 426 00:24:22,210 --> 00:24:25,964 Só estou interessada nesse lance de cultura de pares. 427 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 E... querem visitar a Joey no trabalho 428 00:24:29,885 --> 00:24:31,636 e tomar uns refrigerantes? 429 00:24:31,720 --> 00:24:34,973 Professor, pode vir se curte coisas inapropriadas. 430 00:24:35,056 --> 00:24:37,225 Parece ótimo. Peguem as chaves do carro. 431 00:24:37,309 --> 00:24:39,102 Encontro vocês na esquina. 432 00:24:39,186 --> 00:24:40,729 Vai me deixar dirigir o Saab? 433 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 Claro, Jennifer. Por que não? 434 00:24:43,398 --> 00:24:46,735 Agora deem o fora, vejo vocês num minuto. 435 00:24:46,818 --> 00:24:48,028 -Está bem. -Está bem. 436 00:24:51,114 --> 00:24:53,408 Pelo menos sei quem não está na aula. 437 00:24:53,491 --> 00:24:54,326 É. 438 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 -Esqueceu algo, Jack? -Não. Olha... 439 00:24:59,206 --> 00:25:01,750 Não espero que saiba quem eu sou. 440 00:25:01,833 --> 00:25:04,628 Só queria te dizer que curto muito sua aula. 441 00:25:04,711 --> 00:25:07,047 E não tenho me importado com escola há algum tempo. 442 00:25:07,130 --> 00:25:08,965 Não tenho ligado para nada. 443 00:25:09,049 --> 00:25:12,260 Mas vendo o esforço que coloca em suas palestras e vendo um professor 444 00:25:12,344 --> 00:25:14,179 que liga em ser interessante e dinâmico 445 00:25:14,262 --> 00:25:16,848 e não fica só enrolando por 50 minutos, 446 00:25:16,932 --> 00:25:18,975 significa muito para mim. 447 00:25:19,059 --> 00:25:21,436 E nem escolhi qual será minha graduação, 448 00:25:21,519 --> 00:25:24,022 mas agora... Não sei se é o jeito como diz as coisas 449 00:25:24,105 --> 00:25:25,523 ou se é a matéria, 450 00:25:25,607 --> 00:25:28,443 mas saio da aula ainda pensando nela 451 00:25:28,526 --> 00:25:30,654 e ansioso pela próxima. 452 00:25:30,737 --> 00:25:36,534 E... queria saber como posso me envolver mais. 453 00:25:39,162 --> 00:25:41,957 Estamos falando da aula ou de mim, Jack? 454 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Como? Não. Não. 455 00:25:47,170 --> 00:25:49,172 Não foi o que quis dizer. É que, 456 00:25:49,256 --> 00:25:51,424 -sabe, não estou, bem, estou. -Não esquente. 457 00:25:52,425 --> 00:25:53,927 Estou feliz que goste da aula. E... 458 00:25:54,010 --> 00:25:56,930 isso aparecerá em seu trabalho durante o semestre. 459 00:25:58,181 --> 00:25:59,474 Eu vou para lá, 460 00:26:01,184 --> 00:26:02,644 Sim. 461 00:26:05,146 --> 00:26:07,357 Mas, Sr. Fricke é uma oportunidade... 462 00:26:07,440 --> 00:26:10,735 Alô? Canalha. 463 00:26:10,819 --> 00:26:12,070 Deu sorte? 464 00:26:12,153 --> 00:26:13,822 Não com este aqui. 465 00:26:13,905 --> 00:26:16,241 É. Sabia que era sorte de principiante. 466 00:26:16,324 --> 00:26:17,617 Bem que você queria. 467 00:26:17,701 --> 00:26:19,661 Aqui. Compre algo para comer. 468 00:26:21,121 --> 00:26:22,414 Fala sério? 469 00:26:22,497 --> 00:26:24,874 Não, tem que se esforçar para subir. Vá. Coma rápido. 470 00:26:24,958 --> 00:26:26,334 Ninguém almoçará hoje. 471 00:26:26,418 --> 00:26:28,545 Pensarão que fiquei bonzinho. Cinco minutos. 472 00:26:36,303 --> 00:26:37,637 Alguém ouviu isso? 473 00:26:37,721 --> 00:26:40,640 -Não. Mas Johnson disse que foi matador. -Mesmo? 474 00:26:40,724 --> 00:26:44,019 Disse que sentiu o cheiro de sangue e não parou até sentir o gosto. 475 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 Ele é incrível. 476 00:26:48,148 --> 00:26:50,400 -O que está rolando? -Não soube? 477 00:26:50,483 --> 00:26:52,694 -Por isso pergunto. -O Rinaldi, cara. 478 00:26:52,777 --> 00:26:53,987 Fechou com o Topper. 479 00:26:55,530 --> 00:26:57,657 -O quê? -Disse não era possível. 480 00:26:57,741 --> 00:27:01,911 -O cara é o meu Deus. -Vá com calma, Henderson. 481 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Está parecendo apaixonado. 482 00:27:04,331 --> 00:27:06,916 -Acha que ele será promovido? -Algo assim. 483 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 Vai escolher algo ou não? 484 00:27:11,087 --> 00:27:14,966 Não, cara. Na verdade, esse é por minha conta. 485 00:27:15,050 --> 00:27:16,176 Aproveite. 486 00:27:23,266 --> 00:27:25,143 Ei, começa hoje? 487 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 É o que parece. 488 00:27:27,687 --> 00:27:30,065 Preciso de duas cervejas e uma vodca com tônica. 489 00:27:30,148 --> 00:27:31,358 Emma está lá atrás. 490 00:27:31,441 --> 00:27:34,361 Ah, é. Não pode fazer suas próprias bebidas. 491 00:27:34,444 --> 00:27:35,737 Vai ser divertido. 492 00:27:35,820 --> 00:27:37,947 Ser sua babá além de todo o resto. 493 00:27:38,031 --> 00:27:41,159 -O que quer dizer? -Não fique bravinha, certo? 494 00:27:41,242 --> 00:27:43,870 Não estou a fim de aguentar a sua raiva. 495 00:27:43,953 --> 00:27:46,581 Tenho certeza que ainda será super sensível amanhã. 496 00:27:46,664 --> 00:27:49,084 Entendi. Quer me ver desabar. 497 00:27:49,167 --> 00:27:51,127 O horror de hoje seria um desperdício 498 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 a menos que resulte em colapso nervoso? 499 00:27:53,213 --> 00:27:56,091 -Teve um dia ruim? -Como se não soubesse. 500 00:27:56,174 --> 00:27:57,967 Pena ter faltado à aula hoje 501 00:27:58,051 --> 00:28:00,428 para ouvir a crítica de Hetson sobre meu e-mail. 502 00:28:00,512 --> 00:28:04,307 Acho que foi o ponto alto. E também amei andar pelos dormitórios 503 00:28:04,391 --> 00:28:06,434 ouvindo todos sussurrando e rindo. 504 00:28:06,518 --> 00:28:09,145 E nada melhor do que tentar pegar a última gelatina 505 00:28:09,229 --> 00:28:11,815 e receber conselho sexual de um estranho. 506 00:28:11,898 --> 00:28:13,942 Fascinante. Pena eu ter perdido. 507 00:28:14,025 --> 00:28:15,777 Ao contrário do que parece, 508 00:28:15,860 --> 00:28:18,822 não mandei o e-mail para saber a opinião de todos. 509 00:28:18,905 --> 00:28:20,865 Pensei que, já que me zoaram 510 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 o dia todo, talvez você me poupasse 511 00:28:23,284 --> 00:28:25,829 e se concentrasse na própria infelicidade. 512 00:28:26,871 --> 00:28:30,500 Estranhamente, antes de começar a se confessar para mim, 513 00:28:30,583 --> 00:28:32,627 era o que eu estava fazendo. 514 00:28:32,710 --> 00:28:35,338 Não andei planejando a melhor maneira de te torturar. 515 00:28:35,422 --> 00:28:39,467 Não caímos no vazio quando saímos da sua frente. 516 00:28:39,551 --> 00:28:41,761 Alguns de nós até têm vida própria 517 00:28:41,845 --> 00:28:44,556 e nem sequer falamos de você. 518 00:28:44,639 --> 00:28:49,769 Sinto muito que filhinhos de papai zoaram seu e-mail hoje. 519 00:28:49,853 --> 00:28:52,689 Mas para falar a verdade, não gosto de Internet. 520 00:28:52,772 --> 00:28:56,443 Então, infelizmente, perdi outro lado de sua cativante 521 00:28:56,526 --> 00:28:57,527 vida encantada. 522 00:28:57,610 --> 00:29:01,364 Mas se não pode fazer as bebidas, 523 00:29:01,448 --> 00:29:04,576 pelo menos pode servi-las? Obrigado. 524 00:29:18,506 --> 00:29:20,842 Witter, pensei que tivesse ido embora. 525 00:29:20,925 --> 00:29:24,262 Imaginei que fosse esperar para sair pelos fundos. 526 00:29:24,804 --> 00:29:28,099 Mas preciso te fazer uma pergunta. E, por favor, 527 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 me poupe do sermão sobre o trouxa que eu sou, até eu ter saído. 528 00:29:32,145 --> 00:29:34,731 -Não prometo nada. -Sim, estou percebendo. 529 00:29:34,814 --> 00:29:39,068 Queria perguntar por que se dar ao trabalho de fingir? 530 00:29:39,152 --> 00:29:42,238 O lance de me "mostrar como se faz". 531 00:29:42,322 --> 00:29:45,074 Porque não quer mesmo que eu seja bem-sucedido. 532 00:29:45,158 --> 00:29:47,076 Está rezando pelo meu fracasso. 533 00:29:47,160 --> 00:29:49,245 Assim é um a menos, certo? 534 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 E se eu for bem-sucedido, será meu amigo? 535 00:29:51,623 --> 00:29:55,251 Não. Vai continuar pegando o dinheiro que eu ganhei... 536 00:29:55,335 --> 00:29:59,005 -e contando como seu. -Preciso ficar aqui para isso ou... 537 00:29:59,088 --> 00:30:01,049 Quero saber por que se incomodar. 538 00:30:01,132 --> 00:30:04,052 Por que usar horas de um dia cheio 539 00:30:04,135 --> 00:30:06,471 para me dar confiança e fazer sentir que tenho valor 540 00:30:06,554 --> 00:30:09,140 se vai roubar a glória no final? 541 00:30:09,224 --> 00:30:10,767 Isto é um negócio. 542 00:30:10,850 --> 00:30:14,020 Não acordei esta manhã buscando um aprendiz. 543 00:30:14,103 --> 00:30:16,940 Vim fazer meu trabalho, como todos os dias. 544 00:30:17,023 --> 00:30:20,151 Sou duro com você? É o meu trabalho. Elogiá-lo, não. 545 00:30:20,235 --> 00:30:21,861 Topper foi um golpe de sorte. 546 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 Genial, mas um golpe de sorte. 547 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 Não damos esses acordos para os pequenos. 548 00:30:26,366 --> 00:30:29,619 Ainda nem tirou seu registro. É um bom presságio para o futuro, 549 00:30:29,702 --> 00:30:31,496 mas hoje não significa nada. 550 00:30:32,455 --> 00:30:34,749 E daí? Devo fazer vista grossa? 551 00:30:34,832 --> 00:30:38,586 Parabenizá-lo como o resto de seus puxa-saco? 552 00:30:38,670 --> 00:30:41,089 Não. Não foi para isso que vim aqui. 553 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Pode fazer o que quiser. 554 00:30:43,967 --> 00:30:47,554 Talvez prefira continuar boiando no status quo. 555 00:30:47,637 --> 00:30:51,641 Talvez queira ser eu e não consiga pensar direito de tão assustador. 556 00:30:51,724 --> 00:30:54,519 Então desista, Witter. É o que você faz. 557 00:30:54,602 --> 00:30:57,689 E isto é o que eu faço. E sou muito bom nisso. 558 00:30:57,772 --> 00:31:00,400 Gostaria de ser como eu, por isso está aqui. 559 00:31:03,820 --> 00:31:06,364 Acha que não fizeram o mesmo comigo? 560 00:31:19,878 --> 00:31:21,254 Parece feito por profissional. 561 00:31:21,963 --> 00:31:23,631 Está mais para moça do bar. 562 00:31:23,715 --> 00:31:25,383 Lamento pelo seu dia, Jo. 563 00:31:25,466 --> 00:31:27,969 Tudo bem. O pessoal daqui não gosta de encerramentos. 564 00:31:28,052 --> 00:31:30,096 Se servir de consolo, 565 00:31:30,179 --> 00:31:32,307 mal ouvi falar do e-mail o dia todo. 566 00:31:32,390 --> 00:31:34,058 Ficou fora do campus hoje. 567 00:31:34,142 --> 00:31:35,602 Detalhes, Joey. 568 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 -Pelo menos o Dawson sabe? -Não, aí é que está. 569 00:31:38,479 --> 00:31:40,356 Não foi nem mandado para ele. 570 00:31:40,440 --> 00:31:43,234 Meu dia seguinte foi discutido na aula de Inglês, mas... 571 00:31:43,318 --> 00:31:45,403 Dawson nunca saberá. 572 00:31:45,486 --> 00:31:47,697 Talvez não seja uma coisa ruim. 573 00:31:47,780 --> 00:31:51,034 Assim haverá um pouco mais de espaço entre vocês 574 00:31:51,117 --> 00:31:53,703 e, tecnicamente, ainda tem uma chance. 575 00:31:53,786 --> 00:31:55,705 Sério. Humilhação pessoal 576 00:31:55,788 --> 00:31:58,625 teria sido muito pior do que a pública. 577 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 Em que mundo vocês vivem? 578 00:32:01,461 --> 00:32:03,838 Certo. Desculpe. 579 00:32:03,922 --> 00:32:05,465 Tenho uma ideia. 580 00:32:05,548 --> 00:32:08,384 Da próxima vez que quiser se expressar, 581 00:32:08,468 --> 00:32:11,054 ligue para mim. 582 00:32:12,513 --> 00:32:13,806 Ei. 583 00:32:13,890 --> 00:32:15,058 Pacey! 584 00:32:15,850 --> 00:32:17,060 Ah, meu Deus. 585 00:32:17,644 --> 00:32:21,314 Hoje foi horrível. Não volte mais para o trabalho. Nunca. 586 00:32:21,397 --> 00:32:23,358 -Não me tente. -Sabe que vou. 587 00:32:24,484 --> 00:32:26,152 -Oi, pessoal. -Sr. Witter. 588 00:32:26,235 --> 00:32:28,613 -Não estamos bebendo. Juro. -Dia difícil? 589 00:32:28,696 --> 00:32:30,198 Não faz ideia. 590 00:32:30,281 --> 00:32:32,367 Guarda um lugar pra mim? Vou lavar as mãos. 591 00:32:36,287 --> 00:32:37,330 Ele está bem? 592 00:32:37,413 --> 00:32:39,248 Não sei, mas não é minha culpa. 593 00:32:39,332 --> 00:32:41,459 Joey, quem é aquele? 594 00:32:45,463 --> 00:32:48,216 -Eddie. -Mas que gostosão. 595 00:32:48,299 --> 00:32:50,259 Tem um tremendo complexo de inferioridade. 596 00:32:50,343 --> 00:32:53,721 Quase tão grande quanto o meu. 597 00:32:53,805 --> 00:32:54,847 Ele é legal. 598 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 -Emma ainda está aqui? -Não, saiu há uma hora. 599 00:32:57,767 --> 00:33:00,436 -Acho que ia para casa. -Como é viver com ela? 600 00:33:00,520 --> 00:33:01,980 Ela anda de calcinha 601 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 e pede para puxarem o zíper para ela? 602 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 Muito engraçado. 603 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 Na verdade, tomamos banho juntos hoje. 604 00:33:07,985 --> 00:33:10,238 Achava que só tomava banho com a vovó. 605 00:33:10,321 --> 00:33:12,407 Ei, podemos tomar um ar fresco? 606 00:33:12,490 --> 00:33:13,783 Claro, querido. 607 00:33:19,539 --> 00:33:20,998 Pacey, isso é enganação! 608 00:33:21,082 --> 00:33:24,002 Não pode deixá-lo se safar! Ele continuará fazendo isso. 609 00:33:24,085 --> 00:33:25,294 Sem dúvidas. 610 00:33:25,378 --> 00:33:27,714 Mas acho que denunciá-lo não vai adiantar nada. 611 00:33:27,797 --> 00:33:29,006 O trabalho é assim. 612 00:33:29,090 --> 00:33:30,967 Não sabia quando entrei, mas agora sei. 613 00:33:31,050 --> 00:33:34,262 A questão é, como continuar? 614 00:33:34,887 --> 00:33:37,807 Não parece um jeito legal de viver. 615 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 Pacey, tem 20 anos 616 00:33:39,225 --> 00:33:42,353 e já está esperando o tempo passar. 617 00:33:42,437 --> 00:33:43,771 Por que não se demite? 618 00:33:44,939 --> 00:33:47,066 Porque não é tão fácil. 619 00:33:47,150 --> 00:33:48,693 É, sim. 620 00:33:48,776 --> 00:33:52,405 Pacey, estes deveriam ser os dias mais fáceis de nossas vidas. 621 00:33:52,488 --> 00:33:55,408 Deveríamos estar lá com nossos amigos, sabia? 622 00:33:55,491 --> 00:33:58,745 Inventando jogos ridículos com bebidas e rindo. 623 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 Todos nós já descobrimos que o mundo 624 00:34:02,290 --> 00:34:05,209 é uma droga, então qual a pressa em chegar lá? 625 00:34:05,293 --> 00:34:07,670 Cedo ou tarde você fica sem lugar para se esconder. 626 00:34:08,546 --> 00:34:10,798 Audrey, parece estar com a impressão 627 00:34:10,882 --> 00:34:13,760 de que pode fazer o que quiser. E não pode. 628 00:34:13,843 --> 00:34:15,636 Cometi o grave erro de experimentar, 629 00:34:15,720 --> 00:34:18,389 agora não posso fingir que a fantasia é igual a realidade. 630 00:34:18,473 --> 00:34:21,768 E passei muito tempo à toa. Quero construir algo. 631 00:34:21,851 --> 00:34:24,270 -Fácil ou difícil. -Sinto muito se acha que sou 632 00:34:24,353 --> 00:34:26,522 um desperdício enorme do seu tempo. 633 00:34:28,816 --> 00:34:30,693 Não foi o que quis dizer, e sabe disso. 634 00:34:32,028 --> 00:34:34,906 Você e eu somos de mundos muito diferentes. 635 00:34:34,989 --> 00:34:38,076 Só percebi isso quando fui a L.A. com você. 636 00:34:38,159 --> 00:34:40,828 Meu pai é um velho tolo sem coração, como o seu pai. 637 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 A única diferença é que ele usa ternos caros. 638 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Usa mesmo. 639 00:34:44,582 --> 00:34:46,667 Não estou me expressando bem. 640 00:34:48,503 --> 00:34:50,004 Estou tentando dizer que... 641 00:34:53,549 --> 00:34:55,009 Preciso ser respeitado. 642 00:34:55,092 --> 00:34:57,136 Eu respeito você. 643 00:34:57,220 --> 00:34:59,096 Sei que me respeita. E a amo por isso. 644 00:34:59,180 --> 00:35:00,807 Mas não falo disso. 645 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Preciso ser respeitado lá fora. 646 00:35:03,101 --> 00:35:06,771 Talvez precise tomar um caminho diferente do qual eu ia tomar. 647 00:35:06,854 --> 00:35:08,356 Mas é a vida. 648 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 A única certeza que tenho... 649 00:35:12,443 --> 00:35:13,778 é que preciso dormir. 650 00:35:16,072 --> 00:35:18,074 Então se formos para casa agora, 651 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 vamos dormir, certo? 652 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 Podemos fazer o que quiser. 653 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 Vai ser sempre assim? 654 00:35:26,207 --> 00:35:28,334 Não sei. Não dá pra dizer. 655 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 Vamos. 656 00:35:39,971 --> 00:35:42,557 Estamos falando de dormir imediatamente? 657 00:35:42,640 --> 00:35:44,892 -Não. -Que bom. 658 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 -Jo, obrigado por tudo. -Boa noite. 659 00:35:54,110 --> 00:35:55,027 Tchau, pessoal. 660 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 Esta é a sua parte. 661 00:36:10,960 --> 00:36:11,961 Obrigada. 662 00:36:13,671 --> 00:36:16,257 -Eddie, sobre antes... -Não esquente. 663 00:36:21,679 --> 00:36:24,140 Não perdi nada importante na aula hoje, perdi? 664 00:36:24,974 --> 00:36:28,311 Além do já mencionado e-mail. 665 00:36:29,645 --> 00:36:31,772 O que levou ao meu piti? 666 00:36:33,566 --> 00:36:34,400 Não. 667 00:36:47,872 --> 00:36:49,415 Detesto essa música. 668 00:36:53,961 --> 00:36:55,046 Eu também. 669 00:37:09,852 --> 00:37:10,770 Obrigada. 670 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Obrigada por lavar a louça. 671 00:37:25,451 --> 00:37:26,786 Acho que foi o Pacey. 672 00:37:26,869 --> 00:37:29,330 Eu o ouvi levantar de manhã cedinho. 673 00:37:29,413 --> 00:37:31,707 Ele lava e sai antes que eu acorde. 674 00:37:31,791 --> 00:37:34,919 É mais do que fazia meu último namorado. 675 00:37:36,295 --> 00:37:38,464 Cara, não estou a fim de ir para a aula. 676 00:37:38,547 --> 00:37:41,300 Por quê? Digo, além da preguiça típica? 677 00:37:41,384 --> 00:37:44,553 É o meu professor. Ele... 678 00:37:46,264 --> 00:37:47,890 -deixe pra lá. -Não, o quê? 679 00:37:48,975 --> 00:37:49,850 Bem... 680 00:37:50,851 --> 00:37:53,270 não sei. Digo, nós tivemos esse... 681 00:37:54,355 --> 00:37:59,277 momento esquisito ontem, onde pareceu que eu estava a fim dele. 682 00:37:59,360 --> 00:38:02,989 Pareceu que estava a fim dele ou você realmente gosta dele? 683 00:38:03,072 --> 00:38:05,950 Eu gosto dele, tá? Mas não quero que ele saiba. 684 00:38:06,033 --> 00:38:08,119 Talvez ele tenha ficado lisonjeado. 685 00:38:08,202 --> 00:38:10,663 Talvez seja casado? 686 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 Ele deveria ficar lisonjeado. 687 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Quer saber? Me dê um pouco disso. 688 00:38:16,544 --> 00:38:19,005 Tá... 689 00:38:22,299 --> 00:38:24,260 Meu Deus! 690 00:38:24,343 --> 00:38:26,262 Isso é horrível. 691 00:38:26,345 --> 00:38:28,472 Como bebe essa porcaria? 692 00:38:28,556 --> 00:38:30,224 Bem... 693 00:38:48,993 --> 00:38:50,161 Bom dia. 694 00:38:51,537 --> 00:38:52,955 Bom dia! 695 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Desculpe. 696 00:39:25,613 --> 00:39:27,073 É bom te ver, Potter. 697 00:39:27,156 --> 00:39:30,659 Espero que a aula não interfira com sua agenda de e-mails. 698 00:39:30,743 --> 00:39:32,745 Botou pra fora outro discurso ontem? 699 00:39:35,247 --> 00:39:37,750 Na verdade, sim. Esperava que fosse esse. 700 00:39:37,833 --> 00:39:38,876 Não receberam? 701 00:39:39,960 --> 00:39:42,046 Esta é uma cópia do artigo que dei 702 00:39:42,129 --> 00:39:44,131 como tarefa para depois da leitura. 703 00:39:44,215 --> 00:39:46,634 Sei que seu mini drama não permitiu 704 00:39:46,717 --> 00:39:49,178 que desse uma olhada no programa. 705 00:39:51,514 --> 00:39:55,101 Bem, ontem consistiu em eviscerar minha vida pessoal 706 00:39:55,184 --> 00:39:58,104 e cada aula é uma lengalenga de suas teorias ultrapassadas. 707 00:39:58,187 --> 00:40:00,397 Desculpe o atraso, Prof. Hetson, mas... 708 00:40:00,481 --> 00:40:03,776 na primeira metade da aula geralmente revela a sua amargura, 709 00:40:03,859 --> 00:40:06,904 quão idiotas somos e que a literatura está morta. 710 00:40:06,987 --> 00:40:08,572 Vai seguir para algo 711 00:40:08,656 --> 00:40:10,616 mais estimulante, hoje? 712 00:40:16,664 --> 00:40:19,083 Acho que temos passado muito tempo juntos, Potter, 713 00:40:19,166 --> 00:40:20,292 se essa é sua atitude. 714 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Estava pensando em dar aula, hoje. 715 00:40:22,211 --> 00:40:25,881 Mas não sei se tenho muito a oferecer como titular e meus artigos publicados. 716 00:40:25,965 --> 00:40:28,551 Mas se todos insistem em serem estimulados, 717 00:40:28,634 --> 00:40:32,596 por que não discutimos a descrição de James Joyce da garota da praia? 718 00:40:32,680 --> 00:40:35,349 Digo, estou muito gasto para iluminar esse assunto. 719 00:40:35,516 --> 00:40:37,601 Mas talvez outra pessoa possa. 720 00:40:39,520 --> 00:40:40,396 Wilson... 721 00:40:41,981 --> 00:40:43,149 o que acha? 722 00:41:10,176 --> 00:41:11,969 Querida Joey, 723 00:41:19,894 --> 00:41:26,400 Tentei te ligar umas cinco vezes ontem 724 00:41:33,991 --> 00:41:36,744 Leery! Vamos, o intervalo acabou.