1
00:00:04,963 --> 00:00:06,715
Assunto: O Incidente
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,387
Querido Dawson
3
00:00:46,796 --> 00:00:48,214
Meu Deus,
4
00:00:48,298 --> 00:00:50,425
ainda está aí, como um vegetal.
5
00:00:51,301 --> 00:00:53,094
Escrever bons e-mails é difícil.
6
00:00:53,178 --> 00:00:56,139
Sim, principalmente
quando é um grande erro.
7
00:00:56,222 --> 00:00:58,308
-Cale a boca.
-Falo sério.
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,310
E-mail é a praga da era moderna.
9
00:01:00,393 --> 00:01:03,104
A Internet deixou tudo fácil demais.
10
00:01:03,188 --> 00:01:05,356
Você tem um pensamento passageiro.
11
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
Você envia. Ele chega com um baque
12
00:01:07,192 --> 00:01:09,110
na caixa de correio de alguém.
13
00:01:09,194 --> 00:01:11,237
A tal pessoa lê, fica aborrecida
14
00:01:11,321 --> 00:01:14,199
porque relembra uma conversa
que já tinham tido.
15
00:01:14,282 --> 00:01:17,160
A pessoa não responde.
Você se sente desprezada.
16
00:01:17,243 --> 00:01:22,123
Mas se tem de ser o tipo
17
00:01:22,207 --> 00:01:24,667
passivo-agressivo que escreve e-mails,
18
00:01:24,751 --> 00:01:26,586
longe de mim impedi-la.
19
00:01:27,670 --> 00:01:28,963
O que já escreveu?
20
00:01:30,590 --> 00:01:34,052
Escrevi "Querido Dawson" e depois apaguei.
21
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
Por quê? Acho um bom começo.
22
00:01:36,137 --> 00:01:38,014
-Pareceu frio.
-Verdade,
23
00:01:38,097 --> 00:01:39,933
acabou de ficar nua com ele.
24
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
Desculpe. Fizeram por um buraco no lençol?
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
Seria bem Dawson e Joey.
26
00:01:44,020 --> 00:01:46,147
-De novo, cale a boca.
-Desculpe.
27
00:01:46,231 --> 00:01:49,692
-Certo, o que quer dizer?
-Não sei. Digo...
28
00:01:49,776 --> 00:01:51,653
Não gosto de como terminamos.
29
00:01:51,736 --> 00:01:55,115
E quero que ele saiba que me importo,
30
00:01:55,198 --> 00:01:58,576
mas também quero manter minha indignação.
31
00:01:58,660 --> 00:01:59,494
Com certeza.
32
00:02:00,203 --> 00:02:02,747
Por que não pega o telefone
e liga pra ele?
33
00:02:02,831 --> 00:02:05,708
Receio que a gente volte
aos velhos padrões. Acredite,
34
00:02:05,792 --> 00:02:08,962
e-mail é uma alternativa
bem mais segura no momento.
35
00:02:09,045 --> 00:02:13,550
Se tem que fazer, então vá fundo.
36
00:02:13,633 --> 00:02:16,553
Seja sentimental e constrangedora.
37
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
Mas acima de tudo, seja verdadeira.
38
00:02:18,972 --> 00:02:22,058
Diga o que não consegue
dizer pessoalmente. Tudinho.
39
00:02:22,142 --> 00:02:22,976
Tem razão.
40
00:02:24,519 --> 00:02:26,020
É melhor eu ir trabalhar.
41
00:02:26,104 --> 00:02:26,980
Mas...
42
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
-obrigada, Audrey.
-Por nada, Irmã Christian.
43
00:02:37,824 --> 00:02:42,954
Não sei por onde começar. Porque...
44
00:03:11,232 --> 00:03:16,487
Não sei se estarei aqui quando se virar...
45
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
CAMPUS
46
00:03:34,505 --> 00:03:35,965
Seu e-mail foi enviado.
47
00:04:48,204 --> 00:04:49,664
Isso é nojento.
48
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
-Isso é nojento?
-Sim.
49
00:04:52,292 --> 00:04:55,211
-Achei que você era mais...
-Sensível? Bem arrumado?
50
00:04:55,294 --> 00:04:58,506
-Acordaria às 6h tomando vitamina?
-Para começar.
51
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
Achei que era mais...
52
00:05:00,008 --> 00:05:01,801
Dentuça? Bebendo chá?
53
00:05:01,884 --> 00:05:03,219
Comendo purê?
54
00:05:03,886 --> 00:05:06,973
É um serviço aos que sabem pouco
de nossas culturas.
55
00:05:07,056 --> 00:05:08,182
Você e eu...
56
00:05:09,100 --> 00:05:10,435
os deixamos na dúvida.
57
00:05:15,231 --> 00:05:17,900
Podem rir, porque é assim que estarei
58
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
todas as manhãs, minha glória formal.
59
00:05:20,361 --> 00:05:22,155
Alguns precisam trabalhar.
60
00:05:22,238 --> 00:05:24,365
Pobre Pacey tem um emprego
desejado por milhões
61
00:05:24,449 --> 00:05:25,992
sem nem ser qualificado.
62
00:05:26,075 --> 00:05:27,243
Qual é?
63
00:05:28,036 --> 00:05:31,497
O que há com o cabelo, cara?
Por que é... desse jeito?
64
00:05:31,581 --> 00:05:33,374
Gel demais?
65
00:05:33,458 --> 00:05:36,085
Será que aquela sua loira não é armação?
66
00:05:36,169 --> 00:05:37,879
Se não sabe lidar com amor de homem,
67
00:05:37,962 --> 00:05:39,672
acho que não vai funcionar.
68
00:05:39,756 --> 00:05:41,507
Não me lembre.
69
00:05:41,591 --> 00:05:43,509
E tem esse emprego brilhante,
70
00:05:43,593 --> 00:05:46,679
mas ainda tem de pôr os pratos para lavar.
71
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
Por isso desci aqui.
72
00:05:49,057 --> 00:05:52,143
Você, Jack, deixou a porta destrancada
ontem à noite.
73
00:05:52,226 --> 00:05:55,104
Depois de tudo que falaram
sobre segurança...
74
00:05:55,188 --> 00:05:58,816
Não fui eu. Foi ele.
Não gosto de discussões.
75
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Certo. Entendido.
76
00:06:01,360 --> 00:06:03,654
Entre o terno e a pegação no pé,
77
00:06:03,738 --> 00:06:06,365
isso aqui parece uma família americana.
78
00:06:27,970 --> 00:06:29,722
Mensagem para você.
79
00:06:38,147 --> 00:06:39,607
ASSUNTO: O Incidente
80
00:06:43,903 --> 00:06:45,279
Mensagens Enviadas
81
00:06:48,074 --> 00:06:50,701
-Audrey!
-O que foi?
82
00:06:50,785 --> 00:06:52,829
-Audrey, acorda.
-O quê?
83
00:06:52,912 --> 00:06:54,122
-O e-mail.
-O que tem?
84
00:06:54,205 --> 00:06:57,083
Mandei para todos. Todos mesmo.
Incontáveis estranhos,
85
00:06:57,166 --> 00:06:58,751
todos no campus.
86
00:06:58,835 --> 00:07:00,628
Por que fez isso?
87
00:07:00,711 --> 00:07:04,799
Foi por engano. Estava cansada.
Apertei o endereço errado.
88
00:07:04,882 --> 00:07:07,135
Viu? Avisei que não era uma boa ideia.
89
00:07:08,344 --> 00:07:11,389
-É tudo que tem a dizer?
-Não sei.
90
00:07:12,265 --> 00:07:13,391
Que pena?
91
00:07:23,860 --> 00:07:25,903
-Witter!
-Rinaldi.
92
00:07:25,987 --> 00:07:28,489
É "senhor" até me comprar flores, Witter.
93
00:07:28,573 --> 00:07:29,490
Por onde andou?
94
00:07:29,574 --> 00:07:32,452
Eu tinha a impressão
que não deveria chegar...
95
00:07:32,535 --> 00:07:34,704
"Deveria". Que graça.
96
00:07:34,787 --> 00:07:36,164
Você se veste sozinho
97
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
ou a mamãe quer que pareça um maricas?
98
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Olhe à sua volta. Vê esses caras?
99
00:07:40,626 --> 00:07:43,296
Esses senhores são livres-pensadores.
100
00:07:43,379 --> 00:07:47,258
Como não tem colhões, ficará com isto.
101
00:07:48,843 --> 00:07:49,760
E o que é isso?
102
00:07:49,844 --> 00:07:52,763
É uma coleção de 30 dias infernais.
103
00:07:52,847 --> 00:07:55,850
Ricaços com tanta grana
que as filhas fugiram
104
00:07:55,933 --> 00:07:59,479
e venderam seus bebês no mercado negro
só para colocar comida na mesa.
105
00:07:59,562 --> 00:08:01,189
Nunca vendemos ações a eles
106
00:08:01,272 --> 00:08:04,525
e eles nunca comprariam
de gente como você.
107
00:08:05,067 --> 00:08:07,403
Melhor ir para o telefone.
Trabalhamos por comissão.
108
00:08:07,486 --> 00:08:10,031
Os caras da sua lista não sabem
como você é gostosão.
109
00:08:10,114 --> 00:08:13,868
Então, se fosse você,
usaria todo esse seu charme operário.
110
00:08:13,951 --> 00:08:15,620
Pare de bater as pestanas para mim.
111
00:08:17,496 --> 00:08:19,332
É algum tipo de castigo?
112
00:08:19,415 --> 00:08:22,418
Só quero que se demita.
Não temos mesas para todos.
113
00:08:35,681 --> 00:08:38,726
Posso sentar ali? Quero sentar ali.
114
00:08:40,394 --> 00:08:43,105
O quê? Desculpe.
115
00:08:43,189 --> 00:08:45,066
É a dança das cadeiras?
116
00:08:45,149 --> 00:08:46,651
Só quero ver a lousa.
117
00:08:47,276 --> 00:08:48,986
Não se faça de intelectual.
118
00:08:49,070 --> 00:08:53,741
-Só quer dar uma boa olhada no Freeman.
-E por que não? Minha mãe!
119
00:08:53,824 --> 00:08:57,745
Audrey, não que a gente não goste
de tê-la aqui, porque gostamos.
120
00:08:57,828 --> 00:08:59,705
Mas não vai às suas aulas?
121
00:08:59,789 --> 00:09:01,916
Para mim, a Worthington perdeu o charme.
122
00:09:01,999 --> 00:09:03,834
Perca outra semana e eles te expulsam.
123
00:09:03,918 --> 00:09:05,795
-Seria incrível.
-Pessoal.
124
00:09:07,255 --> 00:09:09,090
Certo, esqueci de te contar.
125
00:09:09,173 --> 00:09:12,593
Esse é o Jack estudioso,
não confunda com o Jack divertido.
126
00:09:12,677 --> 00:09:15,846
Não gosta de perder a aula do Freeman,
então fique em silêncio.
127
00:09:15,930 --> 00:09:19,225
Me diga. Entre ele e a Vovó,
como dorme na aula?
128
00:09:19,308 --> 00:09:20,601
Não dá.
129
00:09:20,685 --> 00:09:22,645
-Pessoal!
-Antes de começarmos,
130
00:09:22,728 --> 00:09:25,481
quero informar aos que estão
131
00:09:25,564 --> 00:09:27,984
apaixonados por nossa cultura distorcida...
132
00:09:28,067 --> 00:09:30,486
que hoje há uma lição extra.
133
00:09:30,569 --> 00:09:33,739
Não vai partir meu coração
se ninguém aparecer.
134
00:09:33,823 --> 00:09:36,742
Mas vou julgá-los pelo resto do semestre.
135
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Num cinema do centro está passando
um filme que exemplifica
136
00:09:41,497 --> 00:09:44,750
a obsessão
pela moça bonita que se faz de feia.
137
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
As moças que aparecem na capa da Cosmo
138
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
no mesmo mês dos filmes sobre repaginadas.
139
00:09:49,839 --> 00:09:53,342
Ah, não. Jack Acadêmico
vai me fazer assistir Miss Simpatia.
140
00:09:53,426 --> 00:09:54,927
Adoro esse filme.
141
00:09:55,803 --> 00:09:57,805
Podem me procurar para detalhes.
142
00:10:01,892 --> 00:10:04,645
Certo, crianças,
tomem a Ritalina e sosseguem.
143
00:10:08,232 --> 00:10:10,943
Devem lembrar que estávamos terminando
uma discussão
144
00:10:11,027 --> 00:10:12,486
do Complexo de Portnoy.
145
00:10:12,570 --> 00:10:15,573
Infelizmente, não tocaremos mais no fluxo
146
00:10:15,656 --> 00:10:18,284
de consciência sexual de Roth.
147
00:10:18,367 --> 00:10:23,456
Mas o destino nos brindou
com uma leitura extra por e-mail.
148
00:10:24,665 --> 00:10:26,834
Acho que todos receberam uma cópia.
149
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
Vamos discutir algo
que talvez tenham lido.
150
00:10:29,670 --> 00:10:31,130
"Querido Dawson.
151
00:10:31,881 --> 00:10:34,091
Não sei por onde começar".
152
00:10:34,175 --> 00:10:37,345
-Professor Hetson...
-Ninguém gosta de exibidos, Potter.
153
00:10:38,054 --> 00:10:40,848
Você não chega ao ponto
por vários parágrafos, então pularei.
154
00:10:41,932 --> 00:10:44,018
"No momento que nos tocamos...
155
00:10:44,101 --> 00:10:47,730
talvez tenhamos ido a um outro lugar
acima de tudo isso.
156
00:10:47,813 --> 00:10:51,609
Mas aterrissamos e acho que talvez
tenhamos batido".
157
00:10:52,943 --> 00:10:55,029
Por que, ao falar de sexo,
158
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
tantos autores tentam se colocar de fora?
159
00:10:57,365 --> 00:11:00,660
A sexualidade e suas disfunções
são intrínsecas
160
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
à experiência humana. Talvez a única coisa
161
00:11:02,787 --> 00:11:04,664
com que nos identificamos.
162
00:11:04,747 --> 00:11:08,125
Deixando a neurose
e o lance de Deus de lado.
163
00:11:08,209 --> 00:11:10,836
A razão pela qual Roth nos seduz
164
00:11:10,920 --> 00:11:12,713
e a Srta. Manhã Seguinte não,
165
00:11:12,797 --> 00:11:15,633
é porque Roth não tem medo de sujar
166
00:11:15,716 --> 00:11:17,468
literalmente as mãos
167
00:11:17,551 --> 00:11:20,638
com uma descrição sensual e quente,
168
00:11:20,721 --> 00:11:22,681
e nossa autora do e-mail...
169
00:11:22,765 --> 00:11:25,768
se distancia do ato com metáforas vagas.
170
00:11:27,728 --> 00:11:29,730
Não pode ser fluxo de consciência...
171
00:11:30,314 --> 00:11:32,149
se está observando à distância.
172
00:11:33,609 --> 00:11:34,944
Certo?
173
00:11:37,696 --> 00:11:38,531
Certo.
174
00:11:53,587 --> 00:11:57,716
Não, com certeza entendo a lógica,
Sr. Engel.
175
00:11:57,883 --> 00:12:00,928
Mas se investir nessas ações agora,
seu valor...
176
00:12:01,095 --> 00:12:03,389
dobrará no final.
177
00:12:04,014 --> 00:12:06,517
As ações? Bem, elas estão fortes.
178
00:12:06,600 --> 00:12:07,726
Digo, se você...
179
00:12:09,186 --> 00:12:12,314
A porcentagem? Provavelmente 15...
180
00:12:12,398 --> 00:12:15,276
-Alô?
-Boa, Witter.
181
00:12:16,569 --> 00:12:18,154
Ele me pegou desprevenido.
182
00:12:18,237 --> 00:12:20,114
Precisa parar de dar desculpas.
183
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
Ouvi você ao telefone hoje.
184
00:12:21,615 --> 00:12:24,618
Acha que vão se identificar
com um operário do sul?
185
00:12:24,702 --> 00:12:25,995
Capeside.
186
00:12:26,078 --> 00:12:27,997
Ainda cheira a casa com cerca
e labradores.
187
00:12:28,080 --> 00:12:30,916
Fala como se tentasse
arrumar um encontro para sexta.
188
00:12:31,000 --> 00:12:33,502
"Sou Pacey, sensível,
me importo com suas necessidades."
189
00:12:33,586 --> 00:12:35,963
Essa é a tática do jornaleiro.
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
Não os faça sentirem
como a garota mais linda.
191
00:12:38,215 --> 00:12:41,218
Mas sim idiotas,
por duvidarem de sua proeza financeira.
192
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
Então quer que eles desliguem?
193
00:12:43,220 --> 00:12:45,723
Não. Quero que acreditem em você,
o que nunca acontecerá
194
00:12:45,806 --> 00:12:49,435
-a menos que se esforce, Witter.
-Certo. Como devo vender as ações?
195
00:12:49,518 --> 00:12:51,562
Nem sei o que é essa coisa.
196
00:12:52,188 --> 00:12:54,023
Encontre o caminho até eles.
197
00:12:54,106 --> 00:12:56,066
Torne-se eles, quem eles querem ser.
198
00:12:56,150 --> 00:12:58,736
Pense com aquela parte preconceituosa,
199
00:12:58,819 --> 00:13:00,571
racista, sexista, estereotipada
200
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
do cérebro
que trabalhou tanto para conquistar.
201
00:13:03,657 --> 00:13:06,118
Nunca conseguirá um cara como Topper
202
00:13:06,202 --> 00:13:07,411
sendo o bonzinho.
203
00:13:07,495 --> 00:13:09,371
E quem é Topper?
204
00:13:10,122 --> 00:13:12,333
Sr. Eli Topper é o próximo cara
da sua lista.
205
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
Uma venda dificílima.
206
00:13:14,293 --> 00:13:16,754
Vive num pequeno apartamento
na periferia de Boston.
207
00:13:16,837 --> 00:13:18,380
Não quer pagar impostos da cidade.
208
00:13:18,464 --> 00:13:20,716
Fez fortuna nos anos 80
e está sentado nela.
209
00:13:20,799 --> 00:13:22,927
Por que conseguir todo esse dinheiro
210
00:13:23,010 --> 00:13:24,970
se não vai usar para melhorar sua vida?
211
00:13:25,054 --> 00:13:28,599
Caras como Topper acreditam que isso
pode lhes comprar um lugar no céu.
212
00:13:28,682 --> 00:13:31,560
Já que você e eu sabemos
que não iremos para lá,
213
00:13:31,644 --> 00:13:33,771
pegue as chaves. Vamos sair do campus.
214
00:13:40,694 --> 00:13:43,239
Lembre-se, tecnicamente
não pode pôr o álcool.
215
00:13:43,322 --> 00:13:44,490
Não enquanto estiver só.
216
00:13:44,573 --> 00:13:46,283
Não precisa chamar a imigração.
217
00:13:46,367 --> 00:13:49,328
Sem ofensa, mas sabe
que já trabalhei em restaurante.
218
00:13:49,411 --> 00:13:51,413
Já os vi serem construídos e destruídos.
219
00:13:51,497 --> 00:13:53,207
Não tive nada a ver com isso.
220
00:13:53,290 --> 00:13:57,086
Fascinante, mas nunca trabalhou
neste lugar, não?
221
00:13:57,169 --> 00:13:59,338
Vamos lá. Tente a mesa três.
222
00:14:00,130 --> 00:14:02,341
Eu pensaria muito antes de mandar
223
00:14:02,424 --> 00:14:04,718
um e-mail para um cara
com quem acabei de dormir.
224
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Não é?
225
00:14:05,719 --> 00:14:08,430
A menos que ela nunca mais quisesse vê-lo.
226
00:14:08,931 --> 00:14:11,350
-Sabem o que querem comer?
-Nem todos somos assim.
227
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Tanto faz, Mike, você é gay.
228
00:14:13,978 --> 00:14:15,604
Quero uma quesadilla e uma cerveja.
229
00:14:15,688 --> 00:14:18,023
Talvez o cara seja gay,
por isso a tratou mal.
230
00:14:18,107 --> 00:14:21,694
Ela claramente está buscando atenção.
231
00:14:21,777 --> 00:14:23,362
Divulgando daquele jeito?
232
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Qual o propósito?
233
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
A menos que esteja no Real World.
234
00:14:27,575 --> 00:14:29,076
Talvez,
235
00:14:29,159 --> 00:14:32,121
e é só uma ideia,
ela não quisesse mandar para todos.
236
00:14:32,204 --> 00:14:35,624
Talvez quisesse só um encerramento
e nunca sonhou que seria sujeitada
237
00:14:35,708 --> 00:14:38,544
à psico-baboseira de colegas
que não tem o que fazer.
238
00:14:38,627 --> 00:14:41,338
Querem comer
ou trago uma bandeja de bombons
239
00:14:41,422 --> 00:14:43,924
para ficarem à vontade e fofocar?
240
00:14:45,009 --> 00:14:46,093
Talvez mais tarde.
241
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
Boston Bay não é uma escola de festas.
242
00:14:53,267 --> 00:14:56,353
Sem mentiras, Jen.
Não vou voltar ao covil da alta educação.
243
00:14:56,437 --> 00:14:57,896
Aqui é legal.
244
00:14:57,980 --> 00:15:01,108
Festa de cerveja
ao meio-dia cansa, acredite.
245
00:15:01,191 --> 00:15:03,193
Encontro vocês lá dentro.
246
00:15:03,277 --> 00:15:04,820
Vou falar com o Prof. Freeman.
247
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
Não está forçando a barra?
248
00:15:06,864 --> 00:15:09,450
-Ele não sabe quem você é.
-Claro que sabe.
249
00:15:09,533 --> 00:15:12,578
Levantei a mão na aula muitas vezes.
Ele notou.
250
00:15:13,245 --> 00:15:16,415
-Deve ter notado.
-Certo, perseguidor.
251
00:15:18,042 --> 00:15:20,836
Alguém tem de falar com ele
sobre seu amor por héteros.
252
00:15:20,920 --> 00:15:22,838
Que seja. Ele é super gato.
253
00:15:22,921 --> 00:15:24,256
Certo. Até mais.
254
00:15:25,758 --> 00:15:26,592
Ei.
255
00:15:28,844 --> 00:15:31,722
-Não apareceu muita gente.
-Parece que não.
256
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
Acho que...
257
00:15:34,099 --> 00:15:38,228
nem todos são tão entusiasmados
sobre a garota feia como nós.
258
00:15:38,312 --> 00:15:39,271
Certo.
259
00:15:41,273 --> 00:15:42,483
Nos conhecemos?
260
00:15:46,320 --> 00:15:49,406
Não. Desculpe. Jack McPhee.
Estou na sua aula.
261
00:15:49,490 --> 00:15:51,575
Desculpe, Jack, tem muita gente.
262
00:15:51,659 --> 00:15:53,410
Difícil lembrar das pessoas.
263
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Aposto que sim.
264
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
-Vejo você lá.
-Certo.
265
00:16:05,631 --> 00:16:07,716
Tem certeza que não cometi um erro
266
00:16:07,800 --> 00:16:09,343
vivendo com aqueles dois?
267
00:16:09,426 --> 00:16:11,971
-Não ficará entediada.
-Isso não ajuda.
268
00:16:14,264 --> 00:16:15,557
Está brincando.
269
00:16:17,476 --> 00:16:19,728
Ele? Ele vem sempre aqui.
270
00:16:19,812 --> 00:16:21,271
Claro que vem.
271
00:16:21,355 --> 00:16:23,565
Recebeu a missão de arruinar minha vida
272
00:16:23,649 --> 00:16:26,110
e decidiu fazer isso em tempo recorde.
273
00:16:26,193 --> 00:16:29,571
Olha... não sairei correndo
sempre que uma nuvem
274
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
se formar sobre sua cabeça.
275
00:16:31,073 --> 00:16:33,409
Sugiro que acabe logo com isso.
276
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
Ele é todo seu.
277
00:16:42,292 --> 00:16:46,505
Entendo porque este lugar é muito melhor
do que o Depto. de Inglês.
278
00:16:46,588 --> 00:16:48,465
O silêncio, os livros.
279
00:16:48,549 --> 00:16:51,301
E, claro, seu constante reforço positivo.
280
00:16:51,385 --> 00:16:54,638
Sim. Ficaria irritante depois de um tempo.
281
00:16:58,058 --> 00:17:00,519
Está esperando meu pedido
ou tem algo a dizer?
282
00:17:00,602 --> 00:17:02,896
Está com aquela "cara de briga".
283
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
E como sabe disso?
284
00:17:04,481 --> 00:17:05,566
As notícias correm.
285
00:17:06,692 --> 00:17:08,318
Quero sanduíche de atum e cerveja.
286
00:17:08,402 --> 00:17:09,445
Claro.
287
00:17:10,946 --> 00:17:12,489
-Professor Hetson...
-Lá vem.
288
00:17:12,573 --> 00:17:13,699
Sim, lá vai. Ouça,
289
00:17:13,782 --> 00:17:16,785
seu jeito de durão deve
funcionar bem para você.
290
00:17:16,869 --> 00:17:18,245
Deve impor respeito.
291
00:17:18,328 --> 00:17:21,248
E tenho certeza que aprenderei muito
na sua aula.
292
00:17:21,331 --> 00:17:23,625
Mas hoje, queria que tivesse
me mandado embora
293
00:17:23,709 --> 00:17:24,793
quando teve a chance.
294
00:17:24,877 --> 00:17:26,962
Achei que ia gostar do destaque.
295
00:17:27,046 --> 00:17:28,756
Nem sempre destaco as pessoas.
296
00:17:29,298 --> 00:17:33,218
Ao contrário do que pensa,
não sou idiota, Professor Hetson.
297
00:17:33,302 --> 00:17:34,970
Com certeza os 20 minutos que passou
298
00:17:35,053 --> 00:17:37,056
ridicularizando minha adolescência
299
00:17:37,139 --> 00:17:39,892
foi um trampolim
para a literatura moderna.
300
00:17:39,975 --> 00:17:43,187
E só quero saber
se a evisceração total de hoje
301
00:17:43,270 --> 00:17:45,481
me dispensa de novembro
302
00:17:45,564 --> 00:17:48,942
ou a ridicularização pública
o agrada indefinidamente?
303
00:17:49,026 --> 00:17:52,196
Não sei. Vamos entrar
nas divagações comoventes
304
00:17:52,279 --> 00:17:55,699
de Joyce e Woolf. E seu trabalho
oferece um contraste marcante.
305
00:17:58,452 --> 00:17:59,661
Ei, Joey.
306
00:18:00,996 --> 00:18:02,998
Você se acha uma escritora, certo?
307
00:18:03,081 --> 00:18:06,126
-É um passatempo.
-Então já deve saber
308
00:18:06,210 --> 00:18:09,713
que, além de neuróticos
e cheios de dúvidas sobre si mesmos,
309
00:18:09,797 --> 00:18:12,716
escritores são humilhados publicamente
com frequência.
310
00:18:12,800 --> 00:18:17,805
Você entrou em meu escritório prometendo
um ego acadêmico corajoso. Ainda não vi.
311
00:18:17,888 --> 00:18:19,306
Se não aguenta minha aula,
312
00:18:19,389 --> 00:18:23,852
e muitos já morreram tentando,
por que não desiste?
313
00:18:23,936 --> 00:18:26,605
-Não sou de desistir.
-Todos dizem isso.
314
00:18:26,688 --> 00:18:29,399
Parece que viram num filme
e gostaram de como soou.
315
00:18:29,483 --> 00:18:31,151
Não estou falando por falar.
316
00:18:31,235 --> 00:18:34,822
Queria fazer a aula
porque queria aprender e trabalhar duro.
317
00:18:34,905 --> 00:18:37,074
Mas não queria ser ridicularizada.
318
00:18:37,157 --> 00:18:41,537
Seu discurso para o fulano de tal
provou ser um bom alimento para o tema.
319
00:18:41,620 --> 00:18:43,872
É difícil escrever esse lance de sexo,
320
00:18:43,956 --> 00:18:46,125
como você provou.
321
00:18:46,208 --> 00:18:50,254
E se, por acaso algum dia tiver
seu trabalho publicado
322
00:18:50,337 --> 00:18:53,382
além do campus, sempre haverá um aspirante
323
00:18:53,465 --> 00:18:56,176
a escritor irritadiço
afirmando fazer melhor.
324
00:18:56,260 --> 00:19:00,222
Talvez não quisesse que isto
fosse para o mundo. Já foi.
325
00:19:00,305 --> 00:19:01,765
Declare vitória, siga em frente.
326
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
E onde está a vitória nesse cenário?
327
00:19:04,601 --> 00:19:07,187
Uma já foi, só resta a vida toda
provando que está pronta.
328
00:19:08,605 --> 00:19:12,401
E se vai continuar no meu curso,
comece a provar que vale a pena.
329
00:19:13,819 --> 00:19:14,945
Ao menos para um de nós.
330
00:19:23,662 --> 00:19:27,583
Cara, você não dorme mesmo
nesse carro, dorme?
331
00:19:27,666 --> 00:19:28,584
Não atualmente.
332
00:19:29,585 --> 00:19:31,378
Acabei de me mudar.
333
00:19:31,461 --> 00:19:35,340
Bom. Porque não quero começar
a sentir pena de você.
334
00:19:35,424 --> 00:19:37,759
E não se vê mais carros como este.
335
00:19:38,719 --> 00:19:40,929
Qual é, cara. Este é um ótimo carro.
336
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
Claro, dá um trabalhão,
mas vale a pena, sabe?
337
00:19:43,807 --> 00:19:46,018
Sim, entre naquela revendedora ali.
338
00:19:46,643 --> 00:19:48,312
Vai fazer um test drive?
339
00:19:49,855 --> 00:19:53,567
Foi uma experiência
que não vamos compartilhar. Não.
340
00:19:53,650 --> 00:19:56,612
Este já está pago. Só vim buscá-lo.
341
00:20:02,409 --> 00:20:03,869
Só pode estar brincando.
342
00:20:05,329 --> 00:20:07,623
Não pode estar comprando um BMW Z-8.
343
00:20:07,706 --> 00:20:10,626
-Legal, não?
-Legal?
344
00:20:10,709 --> 00:20:12,461
Como tem grana para isso?
345
00:20:12,544 --> 00:20:14,213
Não é muito mais velho que eu.
346
00:20:14,296 --> 00:20:17,507
Sim, mas sou muito mais sábio.
Não esquente.
347
00:20:18,133 --> 00:20:20,886
Se conseguir o Topper,
tudo isso pode ser seu.
348
00:20:21,637 --> 00:20:24,223
Carro legal. Eu assumo daqui.
349
00:20:24,306 --> 00:20:27,768
Ei, eu gosto muito do meu carro.
350
00:20:27,851 --> 00:20:30,229
É, é um jeito de rodar pela cidade.
351
00:20:30,312 --> 00:20:33,148
Mas é o que seu carro diz sobre você
que importa.
352
00:20:34,191 --> 00:20:37,235
Certo. O que meu carro diz sobre mim?
353
00:20:38,528 --> 00:20:40,948
Que é um homem-criança sentimental.
354
00:20:41,031 --> 00:20:42,574
É fraco para um carro de verdade,
355
00:20:42,658 --> 00:20:44,993
então fica com seu vintage meio legal.
356
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
Está cercado de coisas boas, mas...
357
00:20:47,162 --> 00:20:50,165
não boas o suficiente. Não quer crescer,
358
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
então não estuda
359
00:20:51,792 --> 00:20:56,380
e pega ternos emprestados
e deixa a barba desgrenhada.
360
00:20:56,463 --> 00:20:58,882
Mas então por que entrar no ringue
361
00:20:58,966 --> 00:21:00,717
se não vai nem dar um soco?
362
00:21:00,801 --> 00:21:03,971
Vai trabalhar
só para ver os outros ganhando dinheiro
363
00:21:04,054 --> 00:21:06,556
para escrever em seu livro de memórias?
364
00:21:06,640 --> 00:21:09,726
Talvez eu não ligue para nada disso.
365
00:21:09,810 --> 00:21:11,436
Talvez só queira pagar o aluguel.
366
00:21:11,520 --> 00:21:14,356
Qual é, Pacey? Tem algo rolando.
367
00:21:14,439 --> 00:21:17,234
Ou está se submetendo a mim
pela minha gravata?
368
00:21:17,317 --> 00:21:19,778
Está faminto. Pare de enrolar e vá fundo.
369
00:21:20,696 --> 00:21:22,447
Ei, como vai?
370
00:21:32,624 --> 00:21:35,836
Entendo, Sr. Topper.
Quando meu pai operou o coração,
371
00:21:35,919 --> 00:21:38,505
nem mexi na poupança.
Ele se meteu na confusão,
372
00:21:38,588 --> 00:21:40,215
ele que saia sozinho.
373
00:21:40,299 --> 00:21:44,428
Mas você e eu somos homens ocupados
e se não quiser ouvir sobre ações,
374
00:21:44,511 --> 00:21:47,514
tudo bem. Ligarei para
um de nossos compradores mais ativos.
375
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
O pacote de informações
que minha empresa enviou
376
00:21:53,312 --> 00:21:54,855
vale a pena dar uma lida.
377
00:21:54,938 --> 00:21:58,191
Mas não é nada comparado
ao que chegou para mim hoje.
378
00:21:58,275 --> 00:21:59,985
Veja, nós dois sabemos
379
00:22:00,068 --> 00:22:02,821
que não é um dos clientes mais ativos.
Se não quiser,
380
00:22:02,904 --> 00:22:04,740
tudo bem. Apenas me diga agora.
381
00:22:04,823 --> 00:22:07,159
Sem gentilezas. Não sou sua namorada.
382
00:22:07,242 --> 00:22:09,745
Ligarei para meu outro comprador.
Fiz 50 mil para ele,
383
00:22:09,828 --> 00:22:11,830
ele deve querer falar comigo.
384
00:22:15,459 --> 00:22:17,002
O negócio é o seguinte.
385
00:22:18,503 --> 00:22:21,214
Os compradores no mercado
estão sendo bem conservadores.
386
00:22:21,298 --> 00:22:24,051
Mas quando acordarem, vão se odiar,
387
00:22:24,134 --> 00:22:26,762
porque o preço de compra terá dobrado.
388
00:22:26,845 --> 00:22:29,139
Se comprar agora, vai passar à frente
389
00:22:29,222 --> 00:22:30,348
dos outros caras,
390
00:22:30,432 --> 00:22:34,436
lembrando-os que tem colhões
e que ganância é bom, Eli.
391
00:22:34,519 --> 00:22:37,689
E o trouxa nunca sentirá
a alegria que você sente
392
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
porque, ao comprar cedo,
lucrou vezes mais do que ele.
393
00:22:40,984 --> 00:22:43,236
E isso é algo que poderá
esfregar na cara dele
394
00:22:43,320 --> 00:22:45,155
sempre que pegar o jornal.
395
00:22:49,993 --> 00:22:53,413
Sabia que era esperto
assim que atendeu o telefone, Eli.
396
00:22:53,497 --> 00:22:55,582
Vou passá-lo para minha assistente
397
00:22:55,665 --> 00:22:57,542
e pode dar suas informações a ela.
398
00:22:57,626 --> 00:22:59,711
Foi um prazer fazer negócios com você.
399
00:23:03,173 --> 00:23:06,468
Obrigado. Latham,
me mande as planilhas até as três.
400
00:23:08,804 --> 00:23:11,139
Não sabe bater, Witter?
Eu podia estar acompanhado.
401
00:23:11,223 --> 00:23:13,600
Achei que estivesse. Enfim, adivinhe só.
402
00:23:13,683 --> 00:23:15,811
Aliás, não adivinhe. Tiraria o meu prazer.
403
00:23:15,894 --> 00:23:18,688
-Acabei de fechar com o Topper.
-Está brincando.
404
00:23:18,772 --> 00:23:20,398
Não, meu amigo. Fechei.
405
00:23:20,482 --> 00:23:23,318
Enrolei-o com a frase de um filme
dos anos 80 e ele caiu.
406
00:23:23,401 --> 00:23:26,363
Agi como profissional.
Podia sentir o medo dele.
407
00:23:26,446 --> 00:23:28,865
Ele preferiria comprar hoje
e perguntar amanhã,
408
00:23:28,949 --> 00:23:31,201
contanto que ele seja
o mais rico da vizinhança.
409
00:23:31,284 --> 00:23:33,036
Incrível. Eu vendo, ele compra.
410
00:23:33,120 --> 00:23:34,830
Simples. Dá pra acreditar?
411
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
Quer saber? Não acredito.
412
00:23:37,749 --> 00:23:40,752
Witter, sabia que era um merdinha safado,
413
00:23:40,836 --> 00:23:43,046
mas nunca pensei
que faria isso comigo. Não hoje.
414
00:23:43,130 --> 00:23:46,383
-Venha, me dê um abraço.
-Sério?
415
00:23:46,466 --> 00:23:49,970
Não. Mas vá até a geladeira
buscar bebidas geladas para nós.
416
00:23:50,053 --> 00:23:51,680
-Estou orgulhoso.
-É pra já!
417
00:23:58,478 --> 00:24:00,397
-Enfim, te vejo na terça.
-Certo.
418
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
Oi, Professor Freeman.
419
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
-Oi. Jack, certo?
-Sim.
420
00:24:05,735 --> 00:24:09,573
Ele é Jack e eu sou Jen.
-Também estou na sua aula.
421
00:24:09,656 --> 00:24:11,533
É. Já vi os dois juntos.
422
00:24:12,075 --> 00:24:13,201
Oi.
423
00:24:13,827 --> 00:24:15,704
Estou ficando louco? Está na aula também?
424
00:24:15,787 --> 00:24:18,456
Não, sou só uma grande fã de seu trabalho.
425
00:24:18,540 --> 00:24:22,127
E do trabalho de lindas mulheres feias
em toda parte.
426
00:24:22,210 --> 00:24:25,964
Só estou interessada nesse lance
de cultura de pares.
427
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
E... querem visitar a Joey no trabalho
428
00:24:29,885 --> 00:24:31,636
e tomar uns refrigerantes?
429
00:24:31,720 --> 00:24:34,973
Professor, pode vir
se curte coisas inapropriadas.
430
00:24:35,056 --> 00:24:37,225
Parece ótimo. Peguem as chaves do carro.
431
00:24:37,309 --> 00:24:39,102
Encontro vocês na esquina.
432
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
Vai me deixar dirigir o Saab?
433
00:24:41,980 --> 00:24:43,315
Claro, Jennifer. Por que não?
434
00:24:43,398 --> 00:24:46,735
Agora deem o fora, vejo vocês num minuto.
435
00:24:46,818 --> 00:24:48,028
-Está bem.
-Está bem.
436
00:24:51,114 --> 00:24:53,408
Pelo menos sei quem não está na aula.
437
00:24:53,491 --> 00:24:54,326
É.
438
00:24:56,703 --> 00:24:59,122
-Esqueceu algo, Jack?
-Não. Olha...
439
00:24:59,206 --> 00:25:01,750
Não espero que saiba quem eu sou.
440
00:25:01,833 --> 00:25:04,628
Só queria te dizer
que curto muito sua aula.
441
00:25:04,711 --> 00:25:07,047
E não tenho me importado com escola
há algum tempo.
442
00:25:07,130 --> 00:25:08,965
Não tenho ligado para nada.
443
00:25:09,049 --> 00:25:12,260
Mas vendo o esforço que coloca
em suas palestras e vendo um professor
444
00:25:12,344 --> 00:25:14,179
que liga em ser interessante e dinâmico
445
00:25:14,262 --> 00:25:16,848
e não fica só enrolando por 50 minutos,
446
00:25:16,932 --> 00:25:18,975
significa muito para mim.
447
00:25:19,059 --> 00:25:21,436
E nem escolhi qual será minha graduação,
448
00:25:21,519 --> 00:25:24,022
mas agora... Não sei se é o jeito
como diz as coisas
449
00:25:24,105 --> 00:25:25,523
ou se é a matéria,
450
00:25:25,607 --> 00:25:28,443
mas saio da aula ainda pensando nela
451
00:25:28,526 --> 00:25:30,654
e ansioso pela próxima.
452
00:25:30,737 --> 00:25:36,534
E... queria saber como posso
me envolver mais.
453
00:25:39,162 --> 00:25:41,957
Estamos falando da aula ou de mim, Jack?
454
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Como? Não. Não.
455
00:25:47,170 --> 00:25:49,172
Não foi o que quis dizer. É que,
456
00:25:49,256 --> 00:25:51,424
-sabe, não estou, bem, estou.
-Não esquente.
457
00:25:52,425 --> 00:25:53,927
Estou feliz que goste da aula. E...
458
00:25:54,010 --> 00:25:56,930
isso aparecerá em seu trabalho
durante o semestre.
459
00:25:58,181 --> 00:25:59,474
Eu vou para lá,
460
00:26:01,184 --> 00:26:02,644
Sim.
461
00:26:05,146 --> 00:26:07,357
Mas, Sr. Fricke é uma oportunidade...
462
00:26:07,440 --> 00:26:10,735
Alô? Canalha.
463
00:26:10,819 --> 00:26:12,070
Deu sorte?
464
00:26:12,153 --> 00:26:13,822
Não com este aqui.
465
00:26:13,905 --> 00:26:16,241
É. Sabia que era sorte de principiante.
466
00:26:16,324 --> 00:26:17,617
Bem que você queria.
467
00:26:17,701 --> 00:26:19,661
Aqui. Compre algo para comer.
468
00:26:21,121 --> 00:26:22,414
Fala sério?
469
00:26:22,497 --> 00:26:24,874
Não, tem que se esforçar para subir.
Vá. Coma rápido.
470
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
Ninguém almoçará hoje.
471
00:26:26,418 --> 00:26:28,545
Pensarão que fiquei bonzinho.
Cinco minutos.
472
00:26:36,303 --> 00:26:37,637
Alguém ouviu isso?
473
00:26:37,721 --> 00:26:40,640
-Não. Mas Johnson disse que foi matador.
-Mesmo?
474
00:26:40,724 --> 00:26:44,019
Disse que sentiu o cheiro de sangue
e não parou até sentir o gosto.
475
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
Ele é incrível.
476
00:26:48,148 --> 00:26:50,400
-O que está rolando?
-Não soube?
477
00:26:50,483 --> 00:26:52,694
-Por isso pergunto.
-O Rinaldi, cara.
478
00:26:52,777 --> 00:26:53,987
Fechou com o Topper.
479
00:26:55,530 --> 00:26:57,657
-O quê?
-Disse não era possível.
480
00:26:57,741 --> 00:27:01,911
-O cara é o meu Deus.
-Vá com calma, Henderson.
481
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Está parecendo apaixonado.
482
00:27:04,331 --> 00:27:06,916
-Acha que ele será promovido?
-Algo assim.
483
00:27:08,293 --> 00:27:09,794
Vai escolher algo ou não?
484
00:27:11,087 --> 00:27:14,966
Não, cara. Na verdade,
esse é por minha conta.
485
00:27:15,050 --> 00:27:16,176
Aproveite.
486
00:27:23,266 --> 00:27:25,143
Ei, começa hoje?
487
00:27:25,226 --> 00:27:26,394
É o que parece.
488
00:27:27,687 --> 00:27:30,065
Preciso de duas cervejas e uma vodca
com tônica.
489
00:27:30,148 --> 00:27:31,358
Emma está lá atrás.
490
00:27:31,441 --> 00:27:34,361
Ah, é. Não pode fazer
suas próprias bebidas.
491
00:27:34,444 --> 00:27:35,737
Vai ser divertido.
492
00:27:35,820 --> 00:27:37,947
Ser sua babá além de todo o resto.
493
00:27:38,031 --> 00:27:41,159
-O que quer dizer?
-Não fique bravinha, certo?
494
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
Não estou a fim de aguentar a sua raiva.
495
00:27:43,953 --> 00:27:46,581
Tenho certeza que ainda será
super sensível amanhã.
496
00:27:46,664 --> 00:27:49,084
Entendi. Quer me ver desabar.
497
00:27:49,167 --> 00:27:51,127
O horror de hoje seria um desperdício
498
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
a menos que resulte em colapso nervoso?
499
00:27:53,213 --> 00:27:56,091
-Teve um dia ruim?
-Como se não soubesse.
500
00:27:56,174 --> 00:27:57,967
Pena ter faltado à aula hoje
501
00:27:58,051 --> 00:28:00,428
para ouvir a crítica
de Hetson sobre meu e-mail.
502
00:28:00,512 --> 00:28:04,307
Acho que foi o ponto alto.
E também amei andar pelos dormitórios
503
00:28:04,391 --> 00:28:06,434
ouvindo todos sussurrando e rindo.
504
00:28:06,518 --> 00:28:09,145
E nada melhor do que tentar pegar
a última gelatina
505
00:28:09,229 --> 00:28:11,815
e receber conselho sexual de um estranho.
506
00:28:11,898 --> 00:28:13,942
Fascinante. Pena eu ter perdido.
507
00:28:14,025 --> 00:28:15,777
Ao contrário do que parece,
508
00:28:15,860 --> 00:28:18,822
não mandei o e-mail para saber
a opinião de todos.
509
00:28:18,905 --> 00:28:20,865
Pensei que, já que me zoaram
510
00:28:20,949 --> 00:28:23,201
o dia todo, talvez você me poupasse
511
00:28:23,284 --> 00:28:25,829
e se concentrasse na própria infelicidade.
512
00:28:26,871 --> 00:28:30,500
Estranhamente, antes de começar
a se confessar para mim,
513
00:28:30,583 --> 00:28:32,627
era o que eu estava fazendo.
514
00:28:32,710 --> 00:28:35,338
Não andei planejando a melhor maneira
de te torturar.
515
00:28:35,422 --> 00:28:39,467
Não caímos no vazio
quando saímos da sua frente.
516
00:28:39,551 --> 00:28:41,761
Alguns de nós até têm vida própria
517
00:28:41,845 --> 00:28:44,556
e nem sequer falamos de você.
518
00:28:44,639 --> 00:28:49,769
Sinto muito que filhinhos de papai
zoaram seu e-mail hoje.
519
00:28:49,853 --> 00:28:52,689
Mas para falar a verdade,
não gosto de Internet.
520
00:28:52,772 --> 00:28:56,443
Então, infelizmente,
perdi outro lado de sua cativante
521
00:28:56,526 --> 00:28:57,527
vida encantada.
522
00:28:57,610 --> 00:29:01,364
Mas se não pode fazer as bebidas,
523
00:29:01,448 --> 00:29:04,576
pelo menos pode servi-las? Obrigado.
524
00:29:18,506 --> 00:29:20,842
Witter, pensei que tivesse ido embora.
525
00:29:20,925 --> 00:29:24,262
Imaginei que fosse esperar
para sair pelos fundos.
526
00:29:24,804 --> 00:29:28,099
Mas preciso te fazer uma pergunta.
E, por favor,
527
00:29:28,183 --> 00:29:32,061
me poupe do sermão sobre o trouxa
que eu sou, até eu ter saído.
528
00:29:32,145 --> 00:29:34,731
-Não prometo nada.
-Sim, estou percebendo.
529
00:29:34,814 --> 00:29:39,068
Queria perguntar por que
se dar ao trabalho de fingir?
530
00:29:39,152 --> 00:29:42,238
O lance de me "mostrar como se faz".
531
00:29:42,322 --> 00:29:45,074
Porque não quer mesmo que eu seja
bem-sucedido.
532
00:29:45,158 --> 00:29:47,076
Está rezando pelo meu fracasso.
533
00:29:47,160 --> 00:29:49,245
Assim é um a menos, certo?
534
00:29:49,329 --> 00:29:51,539
E se eu for bem-sucedido, será meu amigo?
535
00:29:51,623 --> 00:29:55,251
Não. Vai continuar pegando o dinheiro
que eu ganhei...
536
00:29:55,335 --> 00:29:59,005
-e contando como seu.
-Preciso ficar aqui para isso ou...
537
00:29:59,088 --> 00:30:01,049
Quero saber por que se incomodar.
538
00:30:01,132 --> 00:30:04,052
Por que usar horas de um dia cheio
539
00:30:04,135 --> 00:30:06,471
para me dar confiança
e fazer sentir que tenho valor
540
00:30:06,554 --> 00:30:09,140
se vai roubar a glória no final?
541
00:30:09,224 --> 00:30:10,767
Isto é um negócio.
542
00:30:10,850 --> 00:30:14,020
Não acordei esta manhã
buscando um aprendiz.
543
00:30:14,103 --> 00:30:16,940
Vim fazer meu trabalho,
como todos os dias.
544
00:30:17,023 --> 00:30:20,151
Sou duro com você?
É o meu trabalho. Elogiá-lo, não.
545
00:30:20,235 --> 00:30:21,861
Topper foi um golpe de sorte.
546
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
Genial, mas um golpe de sorte.
547
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
Não damos esses acordos para os pequenos.
548
00:30:26,366 --> 00:30:29,619
Ainda nem tirou seu registro.
É um bom presságio para o futuro,
549
00:30:29,702 --> 00:30:31,496
mas hoje não significa nada.
550
00:30:32,455 --> 00:30:34,749
E daí? Devo fazer vista grossa?
551
00:30:34,832 --> 00:30:38,586
Parabenizá-lo como
o resto de seus puxa-saco?
552
00:30:38,670 --> 00:30:41,089
Não. Não foi para isso que vim aqui.
553
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Pode fazer o que quiser.
554
00:30:43,967 --> 00:30:47,554
Talvez prefira continuar boiando
no status quo.
555
00:30:47,637 --> 00:30:51,641
Talvez queira ser eu e não consiga
pensar direito de tão assustador.
556
00:30:51,724 --> 00:30:54,519
Então desista, Witter. É o que você faz.
557
00:30:54,602 --> 00:30:57,689
E isto é o que eu faço.
E sou muito bom nisso.
558
00:30:57,772 --> 00:31:00,400
Gostaria de ser como eu,
por isso está aqui.
559
00:31:03,820 --> 00:31:06,364
Acha que não fizeram o mesmo comigo?
560
00:31:19,878 --> 00:31:21,254
Parece feito por profissional.
561
00:31:21,963 --> 00:31:23,631
Está mais para moça do bar.
562
00:31:23,715 --> 00:31:25,383
Lamento pelo seu dia, Jo.
563
00:31:25,466 --> 00:31:27,969
Tudo bem. O pessoal daqui
não gosta de encerramentos.
564
00:31:28,052 --> 00:31:30,096
Se servir de consolo,
565
00:31:30,179 --> 00:31:32,307
mal ouvi falar do e-mail o dia todo.
566
00:31:32,390 --> 00:31:34,058
Ficou fora do campus hoje.
567
00:31:34,142 --> 00:31:35,602
Detalhes, Joey.
568
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
-Pelo menos o Dawson sabe?
-Não, aí é que está.
569
00:31:38,479 --> 00:31:40,356
Não foi nem mandado para ele.
570
00:31:40,440 --> 00:31:43,234
Meu dia seguinte foi discutido
na aula de Inglês, mas...
571
00:31:43,318 --> 00:31:45,403
Dawson nunca saberá.
572
00:31:45,486 --> 00:31:47,697
Talvez não seja uma coisa ruim.
573
00:31:47,780 --> 00:31:51,034
Assim haverá um pouco mais de espaço
entre vocês
574
00:31:51,117 --> 00:31:53,703
e, tecnicamente, ainda tem uma chance.
575
00:31:53,786 --> 00:31:55,705
Sério. Humilhação pessoal
576
00:31:55,788 --> 00:31:58,625
teria sido muito pior do que a pública.
577
00:31:58,708 --> 00:32:00,418
Em que mundo vocês vivem?
578
00:32:01,461 --> 00:32:03,838
Certo. Desculpe.
579
00:32:03,922 --> 00:32:05,465
Tenho uma ideia.
580
00:32:05,548 --> 00:32:08,384
Da próxima vez que quiser se expressar,
581
00:32:08,468 --> 00:32:11,054
ligue para mim.
582
00:32:12,513 --> 00:32:13,806
Ei.
583
00:32:13,890 --> 00:32:15,058
Pacey!
584
00:32:15,850 --> 00:32:17,060
Ah, meu Deus.
585
00:32:17,644 --> 00:32:21,314
Hoje foi horrível.
Não volte mais para o trabalho. Nunca.
586
00:32:21,397 --> 00:32:23,358
-Não me tente.
-Sabe que vou.
587
00:32:24,484 --> 00:32:26,152
-Oi, pessoal.
-Sr. Witter.
588
00:32:26,235 --> 00:32:28,613
-Não estamos bebendo. Juro.
-Dia difícil?
589
00:32:28,696 --> 00:32:30,198
Não faz ideia.
590
00:32:30,281 --> 00:32:32,367
Guarda um lugar pra mim?
Vou lavar as mãos.
591
00:32:36,287 --> 00:32:37,330
Ele está bem?
592
00:32:37,413 --> 00:32:39,248
Não sei, mas não é minha culpa.
593
00:32:39,332 --> 00:32:41,459
Joey, quem é aquele?
594
00:32:45,463 --> 00:32:48,216
-Eddie.
-Mas que gostosão.
595
00:32:48,299 --> 00:32:50,259
Tem um tremendo complexo de inferioridade.
596
00:32:50,343 --> 00:32:53,721
Quase tão grande quanto o meu.
597
00:32:53,805 --> 00:32:54,847
Ele é legal.
598
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
-Emma ainda está aqui?
-Não, saiu há uma hora.
599
00:32:57,767 --> 00:33:00,436
-Acho que ia para casa.
-Como é viver com ela?
600
00:33:00,520 --> 00:33:01,980
Ela anda de calcinha
601
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
e pede para puxarem o zíper para ela?
602
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
Muito engraçado.
603
00:33:05,400 --> 00:33:07,902
Na verdade, tomamos banho juntos hoje.
604
00:33:07,985 --> 00:33:10,238
Achava que só tomava banho com a vovó.
605
00:33:10,321 --> 00:33:12,407
Ei, podemos tomar um ar fresco?
606
00:33:12,490 --> 00:33:13,783
Claro, querido.
607
00:33:19,539 --> 00:33:20,998
Pacey, isso é enganação!
608
00:33:21,082 --> 00:33:24,002
Não pode deixá-lo se safar!
Ele continuará fazendo isso.
609
00:33:24,085 --> 00:33:25,294
Sem dúvidas.
610
00:33:25,378 --> 00:33:27,714
Mas acho que denunciá-lo
não vai adiantar nada.
611
00:33:27,797 --> 00:33:29,006
O trabalho é assim.
612
00:33:29,090 --> 00:33:30,967
Não sabia quando entrei, mas agora sei.
613
00:33:31,050 --> 00:33:34,262
A questão é, como continuar?
614
00:33:34,887 --> 00:33:37,807
Não parece um jeito legal de viver.
615
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Pacey, tem 20 anos
616
00:33:39,225 --> 00:33:42,353
e já está esperando o tempo passar.
617
00:33:42,437 --> 00:33:43,771
Por que não se demite?
618
00:33:44,939 --> 00:33:47,066
Porque não é tão fácil.
619
00:33:47,150 --> 00:33:48,693
É, sim.
620
00:33:48,776 --> 00:33:52,405
Pacey, estes deveriam ser
os dias mais fáceis de nossas vidas.
621
00:33:52,488 --> 00:33:55,408
Deveríamos estar lá
com nossos amigos, sabia?
622
00:33:55,491 --> 00:33:58,745
Inventando jogos ridículos
com bebidas e rindo.
623
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
Todos nós já descobrimos que o mundo
624
00:34:02,290 --> 00:34:05,209
é uma droga,
então qual a pressa em chegar lá?
625
00:34:05,293 --> 00:34:07,670
Cedo ou tarde você fica sem lugar
para se esconder.
626
00:34:08,546 --> 00:34:10,798
Audrey, parece estar com a impressão
627
00:34:10,882 --> 00:34:13,760
de que pode fazer o que quiser.
E não pode.
628
00:34:13,843 --> 00:34:15,636
Cometi o grave erro de experimentar,
629
00:34:15,720 --> 00:34:18,389
agora não posso fingir que a fantasia
é igual a realidade.
630
00:34:18,473 --> 00:34:21,768
E passei muito tempo à toa.
Quero construir algo.
631
00:34:21,851 --> 00:34:24,270
-Fácil ou difícil.
-Sinto muito se acha que sou
632
00:34:24,353 --> 00:34:26,522
um desperdício enorme do seu tempo.
633
00:34:28,816 --> 00:34:30,693
Não foi o que quis dizer, e sabe disso.
634
00:34:32,028 --> 00:34:34,906
Você e eu somos de mundos
muito diferentes.
635
00:34:34,989 --> 00:34:38,076
Só percebi isso
quando fui a L.A. com você.
636
00:34:38,159 --> 00:34:40,828
Meu pai é um velho tolo sem coração,
como o seu pai.
637
00:34:40,912 --> 00:34:43,081
A única diferença
é que ele usa ternos caros.
638
00:34:43,164 --> 00:34:44,499
Usa mesmo.
639
00:34:44,582 --> 00:34:46,667
Não estou me expressando bem.
640
00:34:48,503 --> 00:34:50,004
Estou tentando dizer que...
641
00:34:53,549 --> 00:34:55,009
Preciso ser respeitado.
642
00:34:55,092 --> 00:34:57,136
Eu respeito você.
643
00:34:57,220 --> 00:34:59,096
Sei que me respeita. E a amo por isso.
644
00:34:59,180 --> 00:35:00,807
Mas não falo disso.
645
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Preciso ser respeitado lá fora.
646
00:35:03,101 --> 00:35:06,771
Talvez precise tomar um caminho
diferente do qual eu ia tomar.
647
00:35:06,854 --> 00:35:08,356
Mas é a vida.
648
00:35:09,857 --> 00:35:11,776
A única certeza que tenho...
649
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
é que preciso dormir.
650
00:35:16,072 --> 00:35:18,074
Então se formos para casa agora,
651
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
vamos dormir, certo?
652
00:35:20,118 --> 00:35:21,744
Podemos fazer o que quiser.
653
00:35:23,496 --> 00:35:25,164
Vai ser sempre assim?
654
00:35:26,207 --> 00:35:28,334
Não sei. Não dá pra dizer.
655
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Vamos.
656
00:35:39,971 --> 00:35:42,557
Estamos falando de dormir imediatamente?
657
00:35:42,640 --> 00:35:44,892
-Não.
-Que bom.
658
00:35:51,649 --> 00:35:54,026
-Jo, obrigado por tudo.
-Boa noite.
659
00:35:54,110 --> 00:35:55,027
Tchau, pessoal.
660
00:36:07,999 --> 00:36:09,208
Esta é a sua parte.
661
00:36:10,960 --> 00:36:11,961
Obrigada.
662
00:36:13,671 --> 00:36:16,257
-Eddie, sobre antes...
-Não esquente.
663
00:36:21,679 --> 00:36:24,140
Não perdi nada importante
na aula hoje, perdi?
664
00:36:24,974 --> 00:36:28,311
Além do já mencionado e-mail.
665
00:36:29,645 --> 00:36:31,772
O que levou ao meu piti?
666
00:36:33,566 --> 00:36:34,400
Não.
667
00:36:47,872 --> 00:36:49,415
Detesto essa música.
668
00:36:53,961 --> 00:36:55,046
Eu também.
669
00:37:09,852 --> 00:37:10,770
Obrigada.
670
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Obrigada por lavar a louça.
671
00:37:25,451 --> 00:37:26,786
Acho que foi o Pacey.
672
00:37:26,869 --> 00:37:29,330
Eu o ouvi levantar de manhã cedinho.
673
00:37:29,413 --> 00:37:31,707
Ele lava e sai antes que eu acorde.
674
00:37:31,791 --> 00:37:34,919
É mais do que fazia meu último namorado.
675
00:37:36,295 --> 00:37:38,464
Cara, não estou a fim de ir para a aula.
676
00:37:38,547 --> 00:37:41,300
Por quê? Digo, além da preguiça típica?
677
00:37:41,384 --> 00:37:44,553
É o meu professor. Ele...
678
00:37:46,264 --> 00:37:47,890
-deixe pra lá.
-Não, o quê?
679
00:37:48,975 --> 00:37:49,850
Bem...
680
00:37:50,851 --> 00:37:53,270
não sei. Digo, nós tivemos esse...
681
00:37:54,355 --> 00:37:59,277
momento esquisito ontem,
onde pareceu que eu estava a fim dele.
682
00:37:59,360 --> 00:38:02,989
Pareceu que estava a fim dele
ou você realmente gosta dele?
683
00:38:03,072 --> 00:38:05,950
Eu gosto dele, tá?
Mas não quero que ele saiba.
684
00:38:06,033 --> 00:38:08,119
Talvez ele tenha ficado lisonjeado.
685
00:38:08,202 --> 00:38:10,663
Talvez seja casado?
686
00:38:10,746 --> 00:38:12,748
Ele deveria ficar lisonjeado.
687
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Quer saber? Me dê um pouco disso.
688
00:38:16,544 --> 00:38:19,005
Tá...
689
00:38:22,299 --> 00:38:24,260
Meu Deus!
690
00:38:24,343 --> 00:38:26,262
Isso é horrível.
691
00:38:26,345 --> 00:38:28,472
Como bebe essa porcaria?
692
00:38:28,556 --> 00:38:30,224
Bem...
693
00:38:48,993 --> 00:38:50,161
Bom dia.
694
00:38:51,537 --> 00:38:52,955
Bom dia!
695
00:39:11,515 --> 00:39:13,142
Desculpe.
696
00:39:25,613 --> 00:39:27,073
É bom te ver, Potter.
697
00:39:27,156 --> 00:39:30,659
Espero que a aula não interfira
com sua agenda de e-mails.
698
00:39:30,743 --> 00:39:32,745
Botou pra fora outro discurso ontem?
699
00:39:35,247 --> 00:39:37,750
Na verdade, sim. Esperava que fosse esse.
700
00:39:37,833 --> 00:39:38,876
Não receberam?
701
00:39:39,960 --> 00:39:42,046
Esta é uma cópia do artigo que dei
702
00:39:42,129 --> 00:39:44,131
como tarefa para depois da leitura.
703
00:39:44,215 --> 00:39:46,634
Sei que seu mini drama não permitiu
704
00:39:46,717 --> 00:39:49,178
que desse uma olhada no programa.
705
00:39:51,514 --> 00:39:55,101
Bem, ontem consistiu em eviscerar
minha vida pessoal
706
00:39:55,184 --> 00:39:58,104
e cada aula é uma lengalenga
de suas teorias ultrapassadas.
707
00:39:58,187 --> 00:40:00,397
Desculpe o atraso, Prof. Hetson, mas...
708
00:40:00,481 --> 00:40:03,776
na primeira metade da aula geralmente
revela a sua amargura,
709
00:40:03,859 --> 00:40:06,904
quão idiotas somos
e que a literatura está morta.
710
00:40:06,987 --> 00:40:08,572
Vai seguir para algo
711
00:40:08,656 --> 00:40:10,616
mais estimulante, hoje?
712
00:40:16,664 --> 00:40:19,083
Acho que temos passado
muito tempo juntos, Potter,
713
00:40:19,166 --> 00:40:20,292
se essa é sua atitude.
714
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Estava pensando em dar aula, hoje.
715
00:40:22,211 --> 00:40:25,881
Mas não sei se tenho muito a oferecer
como titular e meus artigos publicados.
716
00:40:25,965 --> 00:40:28,551
Mas se todos insistem
em serem estimulados,
717
00:40:28,634 --> 00:40:32,596
por que não discutimos a descrição
de James Joyce da garota da praia?
718
00:40:32,680 --> 00:40:35,349
Digo, estou muito gasto
para iluminar esse assunto.
719
00:40:35,516 --> 00:40:37,601
Mas talvez outra pessoa possa.
720
00:40:39,520 --> 00:40:40,396
Wilson...
721
00:40:41,981 --> 00:40:43,149
o que acha?
722
00:41:10,176 --> 00:41:11,969
Querida Joey,
723
00:41:19,894 --> 00:41:26,400
Tentei te ligar umas cinco vezes ontem
724
00:41:33,991 --> 00:41:36,744
Leery! Vamos, o intervalo acabou.