1 00:00:04,003 --> 00:00:06,297 Dette er helt feil. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,049 Det kunne bare blitt mer feil 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,344 hvis jeg betalte dem for å gjøre feil, og de ikke fikk til det heller. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,596 Det er en DVD-spiller i stua. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,014 Merkelig. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,809 -Siden filmen foregår på 70-tallet. -Jeg tok hånd om det. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,146 -Jeg fjernet CD-ene og laptopen. -Pokkers idioter. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,732 -Har du fyr? -Beklager. 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 -Hva? -Bestefaren din døde av lungekreft. 10 00:00:26,067 --> 00:00:29,612 Det tok seks måneder å slutte. Jeg skulle hindre deg i å røyke. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,157 -Jeg bare fleipet. -Beklager. Det går ikke. 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,825 Du skal få 12 000 dollar. 13 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Dust. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,456 Det får jeg for å melde meg på dette sirkuset. 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 Jeg kunne regissert en video 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,460 for en av de homofile smørsangergruppene. 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,421 Instep eller Backdoor Boys eller hva de nå heter. 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 Men, nei, jeg må velge kunsten. 19 00:00:49,924 --> 00:00:51,885 Jeg vil ha nærbilde av Natashas brystvorter. 20 00:00:51,968 --> 00:00:55,305 -Sett på klimaanlegget så de blir stive. -Stilfullt. 21 00:00:55,388 --> 00:00:57,932 Du vet det kanskje ikke, men vakre Natasha 22 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 -kan være litt av en... -Håndfull. 23 00:00:59,726 --> 00:01:01,770 Jeg skulle si "plage", men ok. 24 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 -Så hun må være fornøyd. -Greit. 25 00:01:03,855 --> 00:01:05,690 Til enhver pris. 26 00:01:05,774 --> 00:01:08,026 Det er en stor kveld. Det er en viktig scene. 27 00:01:08,109 --> 00:01:09,778 Alt må være perfekt. 28 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 Slapp av. Det er første dag. Spar på kreftene. 29 00:01:11,988 --> 00:01:13,615 -Det blir gøy. -Ja. 30 00:01:13,698 --> 00:01:15,784 Det du synes er gøy er mitt personlige helvete. 31 00:01:16,326 --> 00:01:18,119 Greit. Send Natasha til vogna mi. 32 00:01:18,203 --> 00:01:21,247 Det er på tide med "divaen forteller regissøren 33 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 om scenen slik at hun tror at hun betyr noe"-samtalen. 34 00:01:26,085 --> 00:01:28,004 Natasha er ikke her ennå. 35 00:01:30,381 --> 00:01:32,967 Vi begynner å filme om en time, og hovedrollen...? 36 00:01:33,051 --> 00:01:35,595 Hun blir hentet på flyplassen av assistenten Phil. 37 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 -Nei. -Det blir hun. 38 00:01:37,889 --> 00:01:40,350 Nei. Assistenten Phil fikk sparken i ettermiddag. 39 00:01:40,850 --> 00:01:43,728 -Hvorfor ga du ham sparken? -Fordi han blir sur 40 00:01:43,812 --> 00:01:46,731 når folk kaster telefoner på ham for å ha kjøpt feil batterier. 41 00:01:46,815 --> 00:01:49,359 -Kastet du en telefon? -Det er ikke poenget. 42 00:01:49,442 --> 00:01:52,779 Poenget er at den vanskelige hovedrolleinnhaveren 43 00:01:52,862 --> 00:01:56,324 sitter på flyplassen og venter på noen som ikke kommer. 44 00:01:56,866 --> 00:01:59,035 Og vi begynner å filme om 57 minutter. 45 00:02:00,119 --> 00:02:02,080 -Jeg skal hente henne. -Dra. 46 00:02:02,163 --> 00:02:04,290 Dra. 47 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 Har ikke den oppgaven frist på mandag? 48 00:03:10,899 --> 00:03:12,734 Hold munn. 49 00:03:15,236 --> 00:03:16,863 Side 109. 50 00:03:16,946 --> 00:03:19,157 Du må få opp farten. 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,367 Herregud. Kan du gå din vei? 52 00:03:22,410 --> 00:03:25,121 Unnskyld. Hva synes du så langt? 53 00:03:25,204 --> 00:03:26,915 Lar du meg være hvis jeg sier det? 54 00:03:29,083 --> 00:03:31,002 Jeg synes den suger. 55 00:03:32,795 --> 00:03:35,131 Hva? Bare fordi alle kvasi-bohemhipstere 56 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 med drømmer om litterær storhet dyrket Kerouac, 57 00:03:38,635 --> 00:03:40,470 -må jeg også gjøre det? -Nei. 58 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 Den er bare kjedelig. Og den er omstendelig. 59 00:03:43,473 --> 00:03:46,976 Og den har ingen historie. Det er bare én lang setning. 60 00:03:47,060 --> 00:03:49,979 Og det er macho-posering og kvinnefiendtlighet. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,653 -Unnskyld? -Jeg sa ingenting. 62 00:03:56,736 --> 00:03:58,988 -Jo, du sa... -Gjorde jeg? 63 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 Ja, og på en svært ladd måte. 64 00:04:01,157 --> 00:04:03,034 Det var ingenting. Jeg bare... 65 00:04:03,117 --> 00:04:04,494 Jeg lærer deg å kjenne. 66 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 -Hva skal det bety? -Ingenting. Slapp av. 67 00:04:07,247 --> 00:04:10,208 Har jeg mangler bare fordi jeg misliker en bok? 68 00:04:10,291 --> 00:04:12,794 Nei. Jeg syntes bare at din mening var interessant. 69 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Du trenger ikke å være nedlatende. 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 -Herregud. Hvorfor er du så sint? -Jeg er ikke sint. 71 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 -Jo. -Jeg er ikke sint på noen. 72 00:04:19,634 --> 00:04:21,719 Jeg sa ikke at du var sint på noen. 73 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 -Jeg sa bare at du er sint. -Det er jeg ikke. 74 00:04:26,182 --> 00:04:28,726 Er det en fyr? 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,688 -Er du sint på en fy? -Å ja. 76 00:04:31,771 --> 00:04:33,940 For det er jo alltid det, ikke sant? 77 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Jeg liker deg ikke, derfor må en fyr ha knust hjertet mitt. 78 00:04:37,777 --> 00:04:40,488 Det kan ikke bare være fordi du er forkastelig. 79 00:04:40,989 --> 00:04:42,740 Seriøst? Liker du meg ikke? 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,450 Vet du hva? 81 00:04:44,534 --> 00:04:48,079 Jeg må jobbe, så kan du slutte å snakke til meg? 82 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 Han må virkelig ha ødelagt deg. 83 00:04:54,210 --> 00:04:56,671 Vet du hva, Eddie? Nå har du gått over... 84 00:04:58,131 --> 00:05:01,718 Hell's Kitchen. Ja. Vi leverer. 85 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Ja, det... 86 00:05:03,636 --> 00:05:06,264 Det var en stor bestilling. La meg sjekke. 87 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 Ok. 88 00:05:17,400 --> 00:05:19,444 -Audrey. -Hvordan visste du det? 89 00:05:19,527 --> 00:05:20,945 Jeg er psykotisk. 90 00:05:21,029 --> 00:05:22,822 -Du er sent ute. -Ja. Hør her. 91 00:05:22,905 --> 00:05:24,949 Jeg tror ikke jeg rekker det. 92 00:05:25,033 --> 00:05:29,746 Nei. Pacey, du kan ikke trekke deg. 93 00:05:29,829 --> 00:05:33,207 Jeg har ikke sett deg på flere dager. 94 00:05:33,291 --> 00:05:36,127 Dessuten skal vi på monsterfest i kveld, 95 00:05:36,210 --> 00:05:38,379 og festlighetene har begynt, 96 00:05:38,463 --> 00:05:40,965 så få rumpa i gir med en gang. 97 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 Jeg vil ikke ha noen unnskyldninger. 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,262 -Jeg må lese. -Nei. 99 00:05:46,345 --> 00:05:48,514 Du må være sammen med kjæresten din i kveld. 100 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 Hun glemmer snart hva sex er. 101 00:05:50,683 --> 00:05:53,394 Kanskje hun blir tvunget til å ligge med en fremmed. 102 00:05:55,563 --> 00:05:58,316 Hør her. I morgen kveld 103 00:05:58,399 --> 00:06:01,944 lover jeg deg en helaftens Witter-Liddel-liggefest 104 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 av enorme dimensjoner. 105 00:06:04,489 --> 00:06:07,408 Og jeg skal gjøre det du liker. 106 00:06:07,492 --> 00:06:10,203 -Med... -Med greia? 107 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Ja. Med greia. 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,916 Avtale. 109 00:06:14,999 --> 00:06:18,419 Men denne representøreksamenen... 110 00:06:18,503 --> 00:06:19,879 -Representant. -Samme det. 111 00:06:19,962 --> 00:06:23,299 Det bør snart være over, for voksne og ansvarlige Pacey 112 00:06:23,382 --> 00:06:24,884 er skikkelig kjedelig. 113 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 Det er notert. 114 00:06:27,303 --> 00:06:30,098 Greit. Du er fritatt. 115 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 Vær flittig og kjedelig, elskede. 116 00:06:33,017 --> 00:06:35,895 Vær festlig og dum. Vi snakkes i morgen. 117 00:06:35,978 --> 00:06:38,397 -Jeg elsker deg. -Ja da. 118 00:06:42,985 --> 00:06:45,113 Folkens? 119 00:06:45,196 --> 00:06:47,573 -Jeg går hjem. -Hva? 120 00:06:47,657 --> 00:06:49,575 Er du sprø? Du kan ikke gå hjem. 121 00:06:49,659 --> 00:06:52,787 Dette er jo årets største og beste fest. 122 00:06:52,870 --> 00:06:55,164 Du kan ikke gå. Du må bli med. 123 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 -Støtt meg her, Jack. -Du vet... 124 00:06:58,167 --> 00:07:00,336 Hva mener du? 125 00:07:00,419 --> 00:07:02,755 Jeg mener bare at jeg er litt sliten, 126 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 og Kate & Leopold går på kabel-tv i kveld. 127 00:07:05,800 --> 00:07:07,385 -Virkelig? -Kate & Leopold? 128 00:07:07,468 --> 00:07:09,387 -Ja. Hugh Jackman er kjekk. -Nei. 129 00:07:09,470 --> 00:07:11,848 Nei. Jeg har jobbet hardt hele uka. 130 00:07:11,931 --> 00:07:14,600 Jeg har fortjent en kveld med utskeielser og hedonisme. 131 00:07:14,684 --> 00:07:17,645 Jeg vil bli full på fest. Jeg vil kline med en fremmed. 132 00:07:17,728 --> 00:07:21,399 Det er ingen vits hvis dere ikke er der og kan le av meg. 133 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Ok. 134 00:07:24,235 --> 00:07:27,447 -Seriøst? Audrey? -Jeg er med. 135 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 Greit. Vi lager en pakt. 136 00:07:29,740 --> 00:07:32,869 Vi skal ha det gøy. 137 00:07:32,952 --> 00:07:34,704 Vi skal danse på bordet. 138 00:07:34,787 --> 00:07:38,207 Vi skal skrike... Vi skal feste som om det er 1999. 139 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Kom igjen. 140 00:07:44,505 --> 00:07:47,967 Reisende med rute 271, bagasjen er... 141 00:07:50,553 --> 00:07:52,263 -Natasha. -Nonsens. 142 00:07:52,346 --> 00:07:54,640 Jeg sitter her gjerne en time. 143 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 Rumpa mi er ikke øm. 144 00:08:13,117 --> 00:08:15,536 Hør her... 145 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 Jeg må ha Evian og myntedrops. 146 00:08:17,246 --> 00:08:19,123 Det har jeg. I hanskerommet. 147 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 Stor scene i kveld. 148 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Er du nervøs? 149 00:08:32,261 --> 00:08:34,096 Nei. Du skjønner, 150 00:08:34,180 --> 00:08:37,642 den andre skuespilleren... Han kveler meg ikke, Dawson. 151 00:08:37,725 --> 00:08:39,977 Det er bare på liksom. 152 00:08:43,689 --> 00:08:45,233 Drikker du? 153 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 -Du er smart. -Er det lurt å...? 154 00:08:47,944 --> 00:08:49,487 Det går bra. 155 00:08:49,570 --> 00:08:53,616 Stopp ved en blomsterhandler. Jeg vil kjøpe liljer til Todd. 156 00:08:53,699 --> 00:08:55,993 -Jeg tror ikke det er noen. -Der. 157 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 -Vi er virkelig sent... -Hei. 158 00:08:58,496 --> 00:09:00,164 Vil du gjøre meg sint? 159 00:09:00,248 --> 00:09:02,375 For hvis jeg er sint på settet... 160 00:09:11,759 --> 00:09:14,220 Vi skal på klubb. Du blir med. Kom igjen. 161 00:09:14,303 --> 00:09:16,138 Jeg kan ikke. Jeg må lese. 162 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 Beklager. Var det et spørsmål? 163 00:09:19,642 --> 00:09:21,686 -Hva? -Vi skal på klubb. Bli med. 164 00:09:21,769 --> 00:09:24,730 -Kom igjen. -Nei, jeg må virkelig lese. 165 00:09:24,814 --> 00:09:27,275 Ser du de karene? La du merke til at ingen av dem 166 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 jobber her ute med dere? 167 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 Det er fordi de er sjefer. Ikke medarbeidere. 168 00:09:32,113 --> 00:09:33,531 Ikke kolleger. 169 00:09:33,614 --> 00:09:35,533 De har karrieren din i sine hender, 170 00:09:35,616 --> 00:09:38,035 så tenk deg om før du sier nei. 171 00:09:42,206 --> 00:09:44,667 -Jeg må ringe kjæresten min. -Søtt. Gjør det senere. 172 00:09:44,750 --> 00:09:46,252 Ta jakka di. Kom igjen. 173 00:09:46,335 --> 00:09:49,422 Klare, mine herrer? La oss gå ut og more oss. 174 00:09:53,759 --> 00:09:57,138 Herregud. Se på alle lysene. 175 00:09:57,221 --> 00:09:58,764 Hvor mye har du drukket? 176 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 Ikke vær så kjip, Donald. 177 00:10:01,183 --> 00:10:03,769 -Det var bare en slurk. -Hvorfor kaller du meg Donald? 178 00:10:03,853 --> 00:10:06,564 Vi vet jo begge at Dawson er et tåpelig navn. 179 00:10:06,647 --> 00:10:09,859 Og du ser ut som en Donald. Eller en Ronald, hvis du vil. 180 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 Todd. 181 00:10:11,611 --> 00:10:13,863 Velkommen til Boston. Du stråler, min kjære. 182 00:10:14,822 --> 00:10:16,657 -Du er sent ute. -Donald kjørte seg bort. 183 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 De er skjønne. 184 00:10:19,035 --> 00:10:21,746 -Er du klar for scenen? -Jeg har alt her oppe. 185 00:10:21,829 --> 00:10:24,123 Flott. Vi er bittelitt etter skjema, 186 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 -så gå rett til garderoben. -Greit. 187 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Feil vei, kjære. 188 00:10:27,918 --> 00:10:29,503 Å ja. 189 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 -Hva feiler det henne? -Hun er sliten. 190 00:10:31,922 --> 00:10:34,133 Få henne til garderoben og skaff henne kaffe. 191 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Greit. 192 00:10:40,514 --> 00:10:42,475 Slutt å klå på meg, masa. 193 00:10:42,558 --> 00:10:45,102 Tenk at jeg lot de hendene ta på den nakne kroppen min. 194 00:10:45,186 --> 00:10:47,313 Takk og pris for at ingen vet at vi var sammen. 195 00:10:47,396 --> 00:10:50,483 Hvordan går det med hun du dumpet meg for? 196 00:10:50,566 --> 00:10:53,277 Jeg husker ikke navnet hennes. Det var vel ei jente? 197 00:10:53,361 --> 00:10:54,779 Hun har det bra. Tror jeg. 198 00:10:54,862 --> 00:10:56,822 Ikke si at hun har dumpet deg allerede. 199 00:10:59,158 --> 00:11:01,035 Så trist. 200 00:11:01,118 --> 00:11:03,829 Hør her, Natasha. Jeg er lei for det jeg gjorde. 201 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 -Jeg forstår hvis du hater meg. -Jeg hater deg ikke. 202 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 -Jeg synes synd på deg. -La meg hjelpe. 203 00:11:09,043 --> 00:11:11,170 Hva med en kaffe eller en bagel? 204 00:11:11,253 --> 00:11:13,756 Vil du hjelpe meg? 205 00:11:13,839 --> 00:11:16,217 Så søtt. 206 00:11:16,884 --> 00:11:20,554 Jeg skal si hvordan du kan hjelpe meg. Dra til helvete. 207 00:11:30,398 --> 00:11:32,441 Nei. 208 00:11:32,525 --> 00:11:34,443 Noen må hjelpe meg! 209 00:11:34,527 --> 00:11:36,487 Nei. Noen må hjelpe meg! 210 00:11:36,570 --> 00:11:39,448 Hjelp meg! Nei! 211 00:11:45,413 --> 00:11:48,165 -Jeg tisser i buksa. -Og kutt. 212 00:11:48,249 --> 00:11:51,252 Unnskyld, Todd. Jeg er bare så... 213 00:11:51,335 --> 00:11:53,462 Det går bra, kjære. En gang til. 214 00:11:53,546 --> 00:11:55,881 Og denne gangen må du huske... 215 00:11:55,965 --> 00:11:57,425 Frykt. 216 00:12:01,595 --> 00:12:03,556 -Tagning sju. -Nei. 217 00:12:03,639 --> 00:12:05,850 Noen må hjelpe meg! 218 00:12:05,933 --> 00:12:08,310 Hjelp meg! 219 00:12:08,394 --> 00:12:10,771 -Puppene mine. -Og kutt. 220 00:12:12,189 --> 00:12:14,650 -Tagning 19. -Nei. Vær så snill. 221 00:12:14,733 --> 00:12:16,735 Nei. Herregud... 222 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 Jeg traff deg i... 223 00:12:19,780 --> 00:12:22,575 Todd. Jeg kan ikke jobbe slik. 224 00:12:23,784 --> 00:12:25,161 -Kutt. -Unnskyld. 225 00:12:34,170 --> 00:12:36,213 -Er hun full? -Nei. 226 00:12:36,297 --> 00:12:38,048 -Dawson? -Kanskje litt. 227 00:12:48,350 --> 00:12:51,061 Jeg må innrømme at jeg er imponert, Witter. 228 00:12:51,145 --> 00:12:52,480 Over hva da? 229 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 Tre damer prøvde å legge an på deg på klubben, 230 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 og du sa nei til alle sammen. 231 00:12:56,901 --> 00:13:00,321 Så trofast klarer jeg ikke å være, uansett hvor sexy hun er. 232 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 Du er en bedre mann enn meg. 233 00:13:02,573 --> 00:13:05,910 Du har rett, men jeg tror at en av jentene var en fyr. 234 00:13:05,993 --> 00:13:07,828 Jeg trodde det var greia di. 235 00:13:10,289 --> 00:13:12,500 Hvor skal vi igjen? 236 00:13:12,583 --> 00:13:13,959 Hjemmefest. 237 00:13:14,043 --> 00:13:16,837 Nettopp. Og hvor er det? 238 00:13:17,922 --> 00:13:19,381 -Vet du ikke det? -Jeg vet ikke. 239 00:13:19,465 --> 00:13:21,008 Jeg vet absolutt ikke. 240 00:13:21,091 --> 00:13:22,718 Det er et sted i Boston. 241 00:13:22,801 --> 00:13:25,304 Ja. Det hjelper jo. 242 00:13:25,387 --> 00:13:27,223 Bra. 243 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Folkens. Nå husker jeg det. 244 00:13:29,058 --> 00:13:32,728 Det er på Waverly Road, like ved supermarkedet med gratisvarer. 245 00:13:32,811 --> 00:13:35,105 -Kult. Kom igjen, jeg fryser. -Gratisvarer? 246 00:13:35,189 --> 00:13:37,316 De har plastkasser 247 00:13:37,399 --> 00:13:40,152 med mat man kan spise mens man handler. 248 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 Nei, det er selvplukk. 249 00:13:42,404 --> 00:13:45,282 Man putter maten i plastposer, og så betaler man for den. 250 00:13:45,366 --> 00:13:46,742 -Seriøst? -Ja. 251 00:13:46,825 --> 00:13:49,912 Hvem vil på strippeklubben i Waltham? 252 00:13:55,709 --> 00:13:57,294 Herregud. 253 00:13:57,378 --> 00:14:00,047 -Jeg prøvde å ringe fra jobben... -Ikke rør meg. 254 00:14:00,130 --> 00:14:02,550 Kan vi snakke rolig om dette? 255 00:14:02,633 --> 00:14:04,802 Det er ingenting å snakke om. Du løy. 256 00:14:04,885 --> 00:14:08,055 Jeg løy ikke. Jeg leste, og så dukket det opp noe med jobben. 257 00:14:08,138 --> 00:14:11,058 Når ble en gjeng duster i dress som stapper penger 258 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 i en stringtruse jobb? 259 00:14:15,771 --> 00:14:17,690 Du forstår ikke hvor viktig det er 260 00:14:17,773 --> 00:14:20,609 at jeg ble invitert med ut. Jeg kunne ikke si nei. 261 00:14:20,693 --> 00:14:22,945 Jeg vet ikke hvem du er lenger. 262 00:14:23,028 --> 00:14:26,782 Du er en sleip aksjemegler. 263 00:14:26,866 --> 00:14:29,285 Du tenker bare på den dumme jobben din. 264 00:14:29,910 --> 00:14:34,290 Fordi jeg ikke vil leve på makaroni og ost resten av livet, 265 00:14:34,373 --> 00:14:39,587 og slik blir det hvis jeg ikke spiller etter deres regler. 266 00:14:39,670 --> 00:14:42,131 Jeg skulle gjerne fortsatt å se bort fra virkeligheten, 267 00:14:42,214 --> 00:14:45,259 men det kan jeg ikke, for alle lever ikke i Audrey-land. 268 00:14:46,218 --> 00:14:47,887 Nettopp. 269 00:14:48,762 --> 00:14:51,348 Og jeg er bare en dum, rik flåsedame som ikke forstår. 270 00:14:51,432 --> 00:14:54,977 -Det er ikke det jeg mener. -Det er akkurat det du mener. 271 00:14:55,060 --> 00:15:00,190 Da er jeg lei for det. Det er bare at jobben er viktig for meg. 272 00:15:00,274 --> 00:15:01,859 Jeg liker den, og jeg er flink. 273 00:15:01,942 --> 00:15:05,154 Og jeg synes ærlig talt at du kunne vist litt mer forståelse. 274 00:15:07,114 --> 00:15:09,450 Jeg tror jeg forstår det. 275 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 Jeg håper du koser deg. Kom, så går vi. 276 00:15:12,286 --> 00:15:14,496 -Gi deg, Audrey. -Ikke følg etter meg. 277 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 Rist det av deg, kompis. 278 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Storleveranse. 279 00:15:43,859 --> 00:15:45,861 Masse mat. 280 00:15:48,197 --> 00:15:50,407 Hvordan går det med On the Road? 281 00:15:50,491 --> 00:15:51,825 Bra. 282 00:15:51,909 --> 00:15:53,619 Hvilken side er du på? 283 00:15:54,578 --> 00:15:56,497 Kan vi droppe praten? 284 00:15:57,873 --> 00:15:59,375 Greit. 285 00:15:59,458 --> 00:16:02,127 Men jeg tror jeg har forstått hvorfor du hater den. 286 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Hurra. 287 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Jeg tenkte: 288 00:16:05,339 --> 00:16:08,717 "Hvordan kan noen hate en så vakker bok?" 289 00:16:08,801 --> 00:16:10,469 Og så forsto jeg 290 00:16:10,552 --> 00:16:12,429 at det er fordi den gjør deg nervøs. 291 00:16:12,513 --> 00:16:14,056 -Virkelig? -Ja. 292 00:16:14,139 --> 00:16:17,601 Fordi den handler om folk som ikke følger den rette sti. 293 00:16:17,685 --> 00:16:19,061 Folk som bare 294 00:16:19,144 --> 00:16:22,314 følger impulser, og det synes mange er ubehagelig. 295 00:16:22,398 --> 00:16:25,651 Kjedelige folk? Folk som ikke følger impulser? 296 00:16:25,734 --> 00:16:28,654 Jeg sa ikke "kjedelig", bare... 297 00:16:28,737 --> 00:16:30,239 ...trygge. 298 00:16:31,657 --> 00:16:33,867 Du vet ingenting om meg. 299 00:16:34,910 --> 00:16:37,621 Det folk synes om bøker, 300 00:16:37,705 --> 00:16:39,707 filmer eller musikk betyr mye. 301 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 Jeg følger ofte impulser. 302 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 I sommer, uten å ha penger, fikk jeg et innfall 303 00:16:44,920 --> 00:16:48,549 -og kjøpte en billett til Paris. -Var du i Paris? Hvordan var det? 304 00:16:48,632 --> 00:16:51,093 Nei, jeg... 305 00:16:51,176 --> 00:16:53,929 Poenget er at jeg kunne ha reist. 306 00:16:54,847 --> 00:16:57,975 -Så du dro ikke? -Nei, men jeg kunne ha gjort det. 307 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 Og jeg som trodde at livet handlet om det man gjorde, 308 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 ikke om det man kunne ha gjort. Min feil. 309 00:17:07,526 --> 00:17:09,445 Hvor skal du? 310 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Tilbake til arbeidet. 311 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 -Men du skal være med meg. -Nei. 312 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 Hvordan skal jeg få maten ut av bilen? 313 00:17:15,743 --> 00:17:18,203 -Wendy kan bli med deg. -Wendy står i baren 314 00:17:18,287 --> 00:17:20,956 i stedet for meg, og du kan ikke det. 315 00:17:21,040 --> 00:17:23,333 Beklager. Kom igjen. 316 00:17:25,502 --> 00:17:28,630 Det er ille nok at han løy, 317 00:17:28,714 --> 00:17:32,926 men at han heller vil være sammen med dem enn meg... 318 00:17:34,511 --> 00:17:36,096 Herregud. Unnskyld, dere. 319 00:17:36,180 --> 00:17:37,973 Snakker jeg fortsatt om det? 320 00:17:38,057 --> 00:17:40,601 -Det går bra. -Bare litt. 321 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 Unnskyld. Jeg glemte pakten vår. 322 00:17:42,853 --> 00:17:46,273 -Vi skal jo ha det gøy. -Det går bra. 323 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Det er bare... 324 00:17:48,484 --> 00:17:53,322 Dere pleide jo å gjøre narr av sånne folk. 325 00:17:53,405 --> 00:17:55,157 Han vil aldri ha sex lenger. 326 00:17:55,240 --> 00:17:57,826 Vi er faktisk nede i tre ganger i uka. 327 00:17:57,910 --> 00:18:01,955 Herregud, jeg må ha en øl. Straks tilbake. 328 00:18:07,044 --> 00:18:08,629 Takk, kompis. Det var hyggelig. 329 00:18:11,548 --> 00:18:14,176 -Kan jeg få en øl? -Skal bli. 330 00:18:14,259 --> 00:18:16,303 -Vær så god. -Takk. 331 00:18:17,596 --> 00:18:20,432 Herregud, se hva jeg gjorde. 332 00:18:21,517 --> 00:18:23,268 Det går bra. Det var min feil. 333 00:18:23,352 --> 00:18:27,314 Nei, søren. Du drikker jo ikke engang. 334 00:18:27,397 --> 00:18:31,193 Og det er kaldt og stinker, og jeg tar på deg, 335 00:18:31,276 --> 00:18:33,278 og nå skal jeg slutte. 336 00:18:35,531 --> 00:18:37,074 Hei. 337 00:18:37,741 --> 00:18:39,701 Det er greit. 338 00:18:40,536 --> 00:18:42,120 Jeg er full. 339 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Jepp, jeg er en fyllik. Jeg flykter fra livet. 340 00:18:45,666 --> 00:18:47,876 Men vet du hva? Dette er en fest, 341 00:18:47,960 --> 00:18:50,754 og folk drikker på fester. 342 00:18:50,838 --> 00:18:53,465 Kanskje det plager deg. Kanskje du synes jeg er svak. 343 00:18:53,549 --> 00:18:57,302 Men da bør du ikke gå på fester hvor det er fulle folk, 344 00:18:57,386 --> 00:18:59,680 for det er det som foregår. Drikking. 345 00:18:59,763 --> 00:19:01,139 Det er et faktum om fester. 346 00:19:01,223 --> 00:19:04,017 Du synes jeg er verdens døveste person. 347 00:19:04,101 --> 00:19:05,561 Ikke i det hele tatt. 348 00:19:05,644 --> 00:19:07,938 Du er sikkert kjempekul. 349 00:19:11,567 --> 00:19:12,609 Jeg må gå. 350 00:19:12,693 --> 00:19:15,154 Jeg har jo telefon. 351 00:19:15,237 --> 00:19:20,033 Den ligger i veska mi hele tiden. Men har han prøvd å ringe? Nei. 352 00:19:20,117 --> 00:19:22,035 Herregud. 353 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Ja. 354 00:19:29,418 --> 00:19:30,919 -Hei. -Hei. 355 00:19:31,003 --> 00:19:33,964 -Godt å se et kjent fjes. -Hva gjør du her? 356 00:19:34,047 --> 00:19:36,175 Ikke at jeg ikke er glad for å se deg. 357 00:19:36,258 --> 00:19:39,094 Det er kult at du kom, men jeg ventet ikke... 358 00:19:39,178 --> 00:19:42,514 Siden jeg underviser i noe som regnes som et kult, 359 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 ikke-kjedelig fag, 360 00:19:44,558 --> 00:19:47,811 blir jeg invitert en gang i blant. 361 00:19:47,895 --> 00:19:51,815 Sikkert vanligvis som en fleip. De tror aldri at jeg kommer. 362 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 Hva med å ta en øl siden du først er her? 363 00:19:54,693 --> 00:19:56,403 -Høres ut som en plan. -Kult. 364 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Han sier én ting og gjør noe annet. 365 00:20:17,299 --> 00:20:20,219 Skal vi levere mat til et filmsett? 366 00:20:20,302 --> 00:20:23,096 Ja, det er en skrekkfilm, tror jeg. 367 00:20:23,180 --> 00:20:24,806 Flott. 368 00:20:31,772 --> 00:20:33,232 Ja. 369 00:20:33,315 --> 00:20:34,858 Nå er det min tur. 370 00:20:37,653 --> 00:20:39,238 -Bra. -Nå må du drikke. 371 00:20:39,321 --> 00:20:41,406 Greit. 372 00:20:44,117 --> 00:20:46,036 Det er min. 373 00:20:47,204 --> 00:20:48,830 Hallo? 374 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 Ja. 375 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 Kan du vente litt? 376 00:20:54,586 --> 00:20:57,214 Dype, rensende åndedrag. 377 00:20:57,297 --> 00:20:59,049 Pacey? 378 00:20:59,132 --> 00:21:01,635 Jeg... Nei. La meg bare si dette. 379 00:21:01,718 --> 00:21:04,554 Jeg vil fortelle deg at jeg er... 380 00:21:04,638 --> 00:21:10,102 ...kjemperik. Jeg er en så dum, 381 00:21:10,185 --> 00:21:12,437 rik flåsedame 382 00:21:12,521 --> 00:21:16,066 at jeg er helt i stand 383 00:21:16,149 --> 00:21:18,068 til å gjøre dette. 384 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 Herregud. 385 00:21:21,280 --> 00:21:23,657 Du druknet telefonen din. 386 00:21:23,740 --> 00:21:26,201 Ja. 387 00:21:27,577 --> 00:21:28,912 Herregud. 388 00:21:31,623 --> 00:21:34,334 Ta det med ro. 389 00:21:35,085 --> 00:21:37,462 Seriøst. 390 00:21:38,130 --> 00:21:40,632 Ok. Hvem er nestemann? 391 00:21:42,884 --> 00:21:46,179 Gjorde du det? Kan den repareres? 392 00:21:46,263 --> 00:21:47,639 -Skal vi dra? -Nei. 393 00:21:47,723 --> 00:21:50,559 -Hvorfor ikke? -Vi må få betalt først. 394 00:21:50,642 --> 00:21:52,102 Greit. 395 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Unnskyld meg. 396 00:21:55,856 --> 00:21:58,692 -Hei. Vi kom med maten. -Så bra. Jeg er skrubbsulten. 397 00:21:58,775 --> 00:22:01,486 Jeg lurte faktisk på hvem som skal betale oss. 398 00:22:01,570 --> 00:22:02,946 Snakk med Dawson. 399 00:22:03,030 --> 00:22:06,575 Han står der borte. 400 00:22:08,660 --> 00:22:10,078 Flott. 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 Hei. 402 00:22:22,090 --> 00:22:24,176 -Hei. -Hva gjør du her? 403 00:22:26,386 --> 00:22:30,098 -Hyggelig å se deg også. -Jeg er bare overrasket. 404 00:22:32,225 --> 00:22:34,311 Jeg kom med mat, 405 00:22:34,394 --> 00:22:37,731 og jeg visste ikke at vi skulle hit før vi kom frem. 406 00:22:37,814 --> 00:22:40,025 Det er sant. Hadde jeg visst det, hadde jeg ikke... 407 00:22:40,108 --> 00:22:42,277 Nettopp. 408 00:22:42,360 --> 00:22:43,695 Det går bra. 409 00:22:44,488 --> 00:22:46,531 -Jeg sa ikke unnskyld. -Hvorfor skulle du det? 410 00:22:46,615 --> 00:22:47,908 Hva skal det bety? 411 00:22:47,991 --> 00:22:49,743 -Hva skal vi? -Ta noe å spise. 412 00:22:49,826 --> 00:22:51,661 Du må sminkes før neste scene. 413 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 -Hei, kjære. Godt å se deg igjen. -Hei, Todd. 414 00:22:54,498 --> 00:22:57,167 Natasha, har du møtt Dawsons venn? Joey? 415 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Herregud. 416 00:23:04,925 --> 00:23:06,259 Det er henne? 417 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 -Natasha... -Tok du henne med hit? 418 00:23:08,637 --> 00:23:12,099 Jenta du dumpet meg for etter ditt livs beste sex? 419 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 -Kan vi bare...? -Jeg siterer deg bare. 420 00:23:16,353 --> 00:23:17,896 Unnskyld. Ble du flau? 421 00:23:18,688 --> 00:23:20,941 Jeg vil jo ikke gjøre Dawson Leery flau. 422 00:23:21,024 --> 00:23:23,944 Han er jo så ridderlig og verdig. 423 00:23:24,027 --> 00:23:27,239 Dawson er jo den typen som følger ei jente hjem. 424 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 Han hjelper henne over vanndammer som en gentleman. 425 00:23:30,659 --> 00:23:33,370 Så ligger han med henne og sier at hun er verdens beste, 426 00:23:33,453 --> 00:23:35,413 og slår opp over telefonsvareren. 427 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Hyggelig å treffe deg. 428 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 Jeg er i vogna hvis du trenger meg. 429 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Jeg tror favoritten min er den der de legaliserer gambling, 430 00:24:02,816 --> 00:24:04,234 og Marge blir avhengig. 431 00:24:04,317 --> 00:24:06,444 Den der Homer blir konduktør på enskinnebanen, 432 00:24:06,528 --> 00:24:08,029 -er også råbra. -Ja. 433 00:24:08,113 --> 00:24:11,575 Favoritten min er den der Selma gifter seg med Troy McClure. 434 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 En klassiker. 435 00:24:13,702 --> 00:24:16,246 Tenk at jeg har en slik samtale 436 00:24:16,329 --> 00:24:18,331 med professoren min. I fjor 437 00:24:18,415 --> 00:24:21,042 -kjente jeg ingen professorer. -Ikke? 438 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Nei. Det... Jeg rotet det til. 439 00:24:25,380 --> 00:24:27,048 Akademisk sett, i alle fall. 440 00:24:27,132 --> 00:24:29,926 Det var overraskende. Du gjør det jo kjempebra. 441 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 -Jeg likte den siste oppgaven din. -Du vet... 442 00:24:32,512 --> 00:24:34,222 Den var kjempebra. 443 00:24:34,306 --> 00:24:37,976 Du er god til å se hva som foregår under overflaten. 444 00:24:38,059 --> 00:24:40,854 Det er ikke alle studenter. Du bør være stolt over det. 445 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 Takk. Jeg... 446 00:24:43,857 --> 00:24:47,027 -...liker kurset ditt. -Takk. 447 00:24:50,447 --> 00:24:53,491 Jeg traff kona mi på en slik fest da jeg gikk på universitetet. 448 00:24:53,575 --> 00:24:56,494 Hun hadde lilla hår som rakk henne til livet. 449 00:24:56,578 --> 00:24:58,830 Det føles som tusen år siden. 450 00:25:00,457 --> 00:25:03,001 Hun er gravid. Hun fortalte meg det i går. 451 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 Hun er på konferanse i Philadelphia. 452 00:25:05,795 --> 00:25:10,175 Jeg klarte ikke å være alene i leiligheten, og jeg er så... 453 00:25:10,258 --> 00:25:11,593 Jeg vet ikke. 454 00:25:12,469 --> 00:25:16,097 Alt føles litt for ekte. 455 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 Det var kanskje derfor jeg kom hit i kveld. 456 00:25:20,185 --> 00:25:22,604 Beklager. Jeg burde ikke fortelle deg slikt. 457 00:25:22,687 --> 00:25:27,150 Nei, det går bra. Det gjør ikke noe. 458 00:25:27,234 --> 00:25:31,780 -Det føles bare dumt å være her. -Hva da? Dumt? 459 00:25:31,863 --> 00:25:34,741 Det er dumt at du synes at det er dumt. 460 00:25:42,999 --> 00:25:45,585 Må jeg ta fra deg den mobiltelefonen? 461 00:25:46,378 --> 00:25:48,213 Det er en kjip situasjon, 462 00:25:48,296 --> 00:25:51,007 men her er greia. Det er nakne jenter der. 463 00:25:51,091 --> 00:25:54,678 De vrir seg på scenen for å få pengene våre. 464 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Mange av dem er alenemødre eller studiner som sliter. 465 00:25:58,556 --> 00:26:00,100 Vil du ikke hjelpe dem? 466 00:26:00,183 --> 00:26:03,311 -Jo. Men jeg dummet meg ut... -Jeg vet det. Jeg var der. 467 00:26:03,395 --> 00:26:07,190 Kan vi bare snakke alvor en liten stund? 468 00:26:07,274 --> 00:26:12,112 Uten alt det macho kollegakjekkaseriet? 469 00:26:12,195 --> 00:26:14,531 -Greit. -Ok. 470 00:26:14,614 --> 00:26:17,867 Her er greia. Jeg ser at du elsker henne. 471 00:26:17,951 --> 00:26:19,869 Alt ved det skriker: 472 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 "Jeg er stormforelsket", og jeg forstår det, 473 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 for jeg har også vært det. 474 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Og jeg såret henne, slik du gjorde. 475 00:26:28,378 --> 00:26:30,463 Nei. Verre enn du gjorde. 476 00:26:30,547 --> 00:26:34,009 Etterpå brukte jeg hele natten på å prøve å ringe henne 477 00:26:34,092 --> 00:26:36,344 mens jeg gråt som et barn. 478 00:26:36,428 --> 00:26:39,139 Hun svarte ikke, så vet du hva jeg gjorde? 479 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 -Hva? -Dro hjem til henne. 480 00:26:40,932 --> 00:26:42,309 Banket på døra. 481 00:26:42,392 --> 00:26:45,437 Jeg hadde ikke blomster eller bærbart stereoanlegg. 482 00:26:45,520 --> 00:26:48,398 Det var bare meg og henne. Jeg så på henne, 483 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 og hun så på meg, og jeg trengte ikke å si noe, 484 00:26:51,860 --> 00:26:55,822 for begge visste at jeg elsket henne og at jeg var lei for det. 485 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 Du trenger ikke å stresse. 486 00:26:58,241 --> 00:27:00,327 Hvis du elsker henne og er lei for det, 487 00:27:00,702 --> 00:27:02,454 så forstår hun det. 488 00:27:06,374 --> 00:27:07,792 Rich, 489 00:27:07,876 --> 00:27:11,546 du er full av sprøyt. 490 00:27:11,629 --> 00:27:13,048 Gi deg. Det der var gull. 491 00:27:13,131 --> 00:27:16,593 -Og du kaller deg selger? -Greit. Men jeg har rett i noe. 492 00:27:16,676 --> 00:27:19,679 Du kan ikke gjøre noe. Dere trenger tid til å roe dere. 493 00:27:19,763 --> 00:27:23,516 Du er her, så du kan jo more deg, ikke sant? 494 00:27:23,600 --> 00:27:26,811 -Ja, sikkert. -Greit, da titter vi på strippere. 495 00:27:26,895 --> 00:27:29,356 Man ser henne i øynene, og så vet man det? 496 00:27:29,439 --> 00:27:31,691 Man vet det bare. Man ser på henne... 497 00:27:32,233 --> 00:27:34,652 Du er virkelig søt. Vet du det? 498 00:27:35,403 --> 00:27:36,821 Ja. 499 00:27:36,905 --> 00:27:39,657 Men jeg er også veldig dum. 500 00:27:39,741 --> 00:27:41,493 Og ikke glem rik. 501 00:27:41,576 --> 00:27:43,453 Det gjør ingenting. 502 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Jeg synes du er søt. 503 00:27:52,796 --> 00:27:54,422 -Beklager. -Hei. 504 00:27:54,506 --> 00:27:56,341 -Hva? -Hva med å finne et sted 505 00:27:56,424 --> 00:27:58,510 hvor vi kan være alene? 506 00:27:59,302 --> 00:28:02,222 Ok. Det høres bra ut. 507 00:28:04,891 --> 00:28:06,893 Ja, de er ålreit, 508 00:28:06,976 --> 00:28:10,438 men jeg foretrekker The White Stripes. 509 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Audrey. 510 00:28:15,610 --> 00:28:17,070 Audrey. 511 00:28:17,153 --> 00:28:19,906 Hei. 512 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 -Unnskyld oss. -Hva gjør du? 513 00:28:23,243 --> 00:28:26,663 -Vi skal på soverommet. -Er hun ikke litt for full? 514 00:28:26,746 --> 00:28:29,124 Bør du ikke passe dine egne saker? 515 00:28:29,207 --> 00:28:30,542 Hei. Jeg klarer meg. 516 00:28:32,252 --> 00:28:34,379 Vent litt. 517 00:28:34,462 --> 00:28:36,965 -Hva gjør du? -Ikke tenk på dem. 518 00:28:37,048 --> 00:28:40,135 -Vi snakket jo om musikk. -Jeg må snakke med vennen min. 519 00:28:40,218 --> 00:28:42,595 Hun er sammen med vennen min. Han er ålreit. 520 00:28:42,679 --> 00:28:45,515 -Flytt deg. -Slapp av. 521 00:28:45,598 --> 00:28:49,144 -Vi koser oss jo. -Flytt deg innen fem sekunder, 522 00:28:49,227 --> 00:28:51,187 ellers skiller du og genitaliene dine lag. 523 00:28:51,271 --> 00:28:53,523 -Hva er problemet? -Han slipper meg ikke forbi. 524 00:28:53,606 --> 00:28:55,942 Vennen hans tok med seg Audrey på et soverom, 525 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 -og hun holder på å sovne. -Ok. 526 00:28:58,319 --> 00:29:01,698 Det er ikke sånn. Psykovennen din friker ut. 527 00:29:02,198 --> 00:29:05,285 Da er det vel ikke noe problem om vi sjekker? 528 00:29:07,662 --> 00:29:09,831 Kom igjen, jenta mi. 529 00:29:15,587 --> 00:29:17,547 -Kom, så går vi. -Hva gjør du? 530 00:29:17,630 --> 00:29:19,549 -La henne være. -Rolig. 531 00:29:19,632 --> 00:29:21,718 -Gi deg. -Gå ut nå, jenter. 532 00:29:21,801 --> 00:29:24,471 Herregud. Kom igjen. 533 00:29:24,554 --> 00:29:27,098 -Kom igjen. -Jeg gjorde jo ingenting. 534 00:29:32,228 --> 00:29:34,355 Å nei. 535 00:29:37,609 --> 00:29:39,068 Vi må snakke sammen. 536 00:29:39,819 --> 00:29:42,238 -Ok. -Jeg var nettopp i Natashas vogn. 537 00:29:42,322 --> 00:29:43,865 Ja. 538 00:29:43,948 --> 00:29:46,409 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Du dummet deg ut. 539 00:29:46,493 --> 00:29:48,786 Hun kommer ikke ut før du har dratt. 540 00:29:48,870 --> 00:29:51,456 Jeg har ikke noe annet valg enn å gjøre noe jeg ikke vil. 541 00:29:51,539 --> 00:29:55,168 Du er en god assistent, og den eneste jeg ikke vil gi sparken. 542 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Men jeg må gjøre det for filmen. 543 00:29:58,296 --> 00:29:59,964 Jeg forstår. 544 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 -Jeg er så trist at jeg røyker. -Det burde du ikke gjøre. 545 00:30:04,803 --> 00:30:06,554 Du har rett. 546 00:30:11,184 --> 00:30:13,144 Vi har litt tid før neste scene. 547 00:30:13,228 --> 00:30:16,481 Du får si farvel og finne tingene dine. 548 00:30:16,564 --> 00:30:18,525 Og hold kontakten. 549 00:30:18,608 --> 00:30:21,861 -Kanskje neste film... -Ja. 550 00:30:25,698 --> 00:30:27,450 Jeg kommer til å savne deg. 551 00:30:51,891 --> 00:30:54,143 Bare dra. Jeg blir her i natt. 552 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 -Er du sikker? -Ja. 553 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 Ok. 554 00:31:13,288 --> 00:31:14,956 Hei. 555 00:31:17,709 --> 00:31:21,004 Vil du ha noe? Kanskje et glass vann? 556 00:31:21,087 --> 00:31:22,964 Kan du bare gå? 557 00:31:25,508 --> 00:31:27,427 Audrey. 558 00:31:28,303 --> 00:31:29,929 Jeg mener det, Jen. 559 00:31:30,013 --> 00:31:31,764 Gå. 560 00:31:39,188 --> 00:31:41,316 Jeg ringer deg i morgen. 561 00:32:03,588 --> 00:32:05,548 Du er her fortsatt. 562 00:32:05,632 --> 00:32:08,927 Jeg skulle dra 563 00:32:09,010 --> 00:32:10,678 om et øyeblikk. 564 00:32:11,554 --> 00:32:13,431 Beklager. Jeg... 565 00:32:13,514 --> 00:32:16,559 Jeg var visst kjip mot deg tidligere i kveld. 566 00:32:16,643 --> 00:32:18,269 Nei, ikke egentlig. 567 00:32:24,025 --> 00:32:25,818 Du vet, 568 00:32:27,236 --> 00:32:29,697 det som skjedde med Audrey i kveld, 569 00:32:30,323 --> 00:32:33,034 har skjedd med meg før, 570 00:32:33,117 --> 00:32:35,912 mer enn én gang, og... 571 00:32:35,995 --> 00:32:40,333 Å se henne oppleve det var... 572 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 ...helt merkelig. 573 00:32:47,674 --> 00:32:49,342 Nå vet du hvor ødelagt jeg er. 574 00:32:49,425 --> 00:32:50,760 Jeg synes ikke du er ødelagt. 575 00:32:52,637 --> 00:32:55,807 Da har du ikke fulgt godt med i kveld. 576 00:32:55,890 --> 00:32:57,475 Nei. 577 00:32:58,976 --> 00:33:00,311 Du vet... 578 00:33:00,395 --> 00:33:02,730 Du gjorde ikke noe galt i kveld. 579 00:33:03,314 --> 00:33:06,150 Og feilene du har gjort i fortiden, er over. 580 00:33:06,234 --> 00:33:09,737 De har gjort deg til en mer empatisk og barmhjertig person. 581 00:33:09,821 --> 00:33:11,948 Og jeg synes ikke at det er så dumt. 582 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 Det var jo en god vri. 583 00:33:15,535 --> 00:33:18,162 -Selv om det ikke er sant. -Det er sant. 584 00:33:18,246 --> 00:33:20,581 Du må bare lære deg å tro på det. 585 00:33:32,885 --> 00:33:34,429 Joey. Hei. 586 00:33:34,512 --> 00:33:37,473 Jeg skulle betale for maten. Jeg fikk ikke gjort det. 587 00:33:37,557 --> 00:33:40,852 -Vær så god. -Takk. 588 00:33:40,935 --> 00:33:46,065 Hør her. Jeg drar tilbake til California. 589 00:33:46,816 --> 00:33:49,402 For jeg har ingen jobb her lenger. 590 00:33:52,280 --> 00:33:54,240 -Unnskyld. -Ting skjer. 591 00:34:01,289 --> 00:34:05,293 Jeg bør nok dra. 592 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Kan jeg stille deg et spørsmål? 593 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Klart det. 594 00:34:12,717 --> 00:34:16,846 Tror du det ville ha fungert mellom oss hvis... Hvis vi ikke... 595 00:34:18,389 --> 00:34:19,807 Hvis det hadde vært annerledes? 596 00:34:24,604 --> 00:34:26,147 Jeg vet ikke. 597 00:34:26,230 --> 00:34:28,608 Det er jo greia med oss. 598 00:34:29,233 --> 00:34:31,069 Ting er jo aldri det. 599 00:34:31,944 --> 00:34:33,404 Nei. 600 00:34:33,488 --> 00:34:35,782 De er vel ikke det. 601 00:34:40,912 --> 00:34:42,538 Jeg tror 602 00:34:42,622 --> 00:34:46,459 på en måte at det er bra. 603 00:34:47,210 --> 00:34:51,089 Kanskje det er den eneste måten vi kan stå på egne ben på. 604 00:34:52,965 --> 00:34:57,887 Å såre hverandre så dypt at vi ikke har noe annet valg. 605 00:35:00,890 --> 00:35:03,518 Ellers kunne vi kanskje aldri gjort det. 606 00:35:05,853 --> 00:35:07,230 Ja. 607 00:35:08,106 --> 00:35:09,774 Kanskje. 608 00:35:15,029 --> 00:35:16,614 -Jeg må gå. -Jeg også. 609 00:35:30,837 --> 00:35:34,257 -Der? -Ja, det er rett til høyre her. 610 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 Kult. Takk for turen. 611 00:35:40,680 --> 00:35:44,517 Takk for at du forbarmet deg over meg og hang med meg. 612 00:35:44,600 --> 00:35:47,728 -Jeg forbarmet meg ikke. -Det var bare en spøk. 613 00:35:48,604 --> 00:35:50,773 -Men jeg koste meg i kveld. -Jeg også. 614 00:35:50,857 --> 00:35:54,193 Og jeg trengte det. Jeg har aldri vært så forvirret før. 615 00:35:54,694 --> 00:35:56,988 Og jeg som er en gift mann. 616 00:35:57,071 --> 00:35:59,073 Kona mi er gravid, og... 617 00:35:59,156 --> 00:36:02,535 Og jeg går på fest fordi jeg håper å treffe... 618 00:36:02,618 --> 00:36:04,412 En viss student. 619 00:36:12,295 --> 00:36:13,963 Jeg sjokkerte deg visst. 620 00:36:14,046 --> 00:36:15,840 Ja. 621 00:36:18,050 --> 00:36:20,178 Du kan jo... 622 00:36:20,261 --> 00:36:24,640 ...tenke på det hvis du vil, og... 623 00:36:24,724 --> 00:36:28,060 Jeg fortsetter å undervise, og så sees vi i timen. 624 00:36:28,644 --> 00:36:30,521 -Og så... -Ja... 625 00:36:30,605 --> 00:36:33,149 -Vi sees senere. -Greit. 626 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 -Vi sees. -Ok. 627 00:36:34,692 --> 00:36:36,027 -Ha det. -Ha det. 628 00:36:44,744 --> 00:36:46,746 Herregud. 629 00:37:00,384 --> 00:37:01,844 Hei sann. 630 00:37:01,928 --> 00:37:03,304 Hei. 631 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 Kan vi snakke sammen? 632 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 Ok... 633 00:37:13,981 --> 00:37:16,025 ...an jeg ringe deg i morgen? 634 00:37:21,280 --> 00:37:23,491 Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si. 635 00:37:23,574 --> 00:37:25,952 -Jeg er lei for det, men... -Kanskje... 636 00:37:28,162 --> 00:37:30,414 Kanskje du kan komme inn og holde rundt meg. 637 00:37:33,542 --> 00:37:35,461 Ja. Det kan jeg. 638 00:37:36,504 --> 00:37:38,047 Ok. 639 00:38:22,133 --> 00:38:23,843 Vent. 640 00:38:23,926 --> 00:38:25,594 Ikke gå. 641 00:38:27,972 --> 00:38:31,559 Jeg skaffet deg jobben tilbake. 642 00:38:32,768 --> 00:38:36,022 Jeg var litt sprø tidligere. 643 00:38:36,105 --> 00:38:39,984 Jeg så jenta og friket ut. 644 00:38:40,901 --> 00:38:43,279 Kanskje delvis fordi jeg var full, 645 00:38:43,362 --> 00:38:48,159 og... Jeg var full fordi... 646 00:38:48,242 --> 00:38:50,619 ...jeg visste at jeg kom til å treffe deg i kveld. 647 00:38:50,703 --> 00:38:53,539 Og jeg var redd for det... 648 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 ...for... 649 00:38:57,877 --> 00:38:59,378 Du såret meg skikkelig. 650 00:39:00,463 --> 00:39:02,339 Skikkelig. 651 00:39:02,923 --> 00:39:06,802 Jeg likte deg, og så slo du opp med meg over telefonsvareren. 652 00:39:06,886 --> 00:39:09,221 -Og... -Ja. Jeg er så lei for det. 653 00:39:11,557 --> 00:39:13,142 Ja. 654 00:39:14,560 --> 00:39:16,979 Men det er ikke derfor jeg skaffet deg jobben tilbake. 655 00:39:17,063 --> 00:39:18,939 Ok. 656 00:39:19,023 --> 00:39:20,524 Hvorfor gjorde du det, da? 657 00:39:21,776 --> 00:39:23,569 Fordi... 658 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 ...jeg så deg snakke med henne. 659 00:39:27,490 --> 00:39:31,535 Jeg så ansiktet ditt da hun gikk, og jeg forsto... 660 00:39:32,495 --> 00:39:35,706 ...at hun såret deg mye mer enn du såret meg. 661 00:39:38,167 --> 00:39:40,086 Men du såret meg likevel. 662 00:39:40,169 --> 00:39:41,629 Dypt. 663 00:39:42,588 --> 00:39:44,090 Jeg vet det. 664 00:39:46,092 --> 00:39:47,593 Jeg vet at du vet det. 665 00:39:51,222 --> 00:39:54,141 Kom. Todd sier at hvis du ikke er på settet om fem minutter, 666 00:39:54,225 --> 00:39:56,060 får du sparken igjen. 667 00:40:04,068 --> 00:40:07,154 Så fyren fra filmsettet... 668 00:40:07,696 --> 00:40:09,115 Dawson? 669 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 Ja. 670 00:40:10,908 --> 00:40:12,701 -Er han...? -Han er ingen. 671 00:40:12,785 --> 00:40:15,079 Han er bare en gammel venn. 672 00:40:16,372 --> 00:40:17,915 Unnskyld. Jeg mente ikke å snoke. 673 00:40:17,998 --> 00:40:19,333 Jeg bare... 674 00:40:19,417 --> 00:40:22,044 -Kan jeg stille deg et spørsmål? -Klart det. 675 00:40:22,753 --> 00:40:24,046 Hvorfor liker du den boka? 676 00:40:24,130 --> 00:40:27,216 Det er ikke bare fordi den handler om folk som følger impulser, 677 00:40:27,299 --> 00:40:30,719 for den har ingen handling og er kvinnefiendtlig. 678 00:40:31,887 --> 00:40:33,514 Ja, du har rett. 679 00:40:33,597 --> 00:40:35,724 Den er alt det der. 680 00:40:35,808 --> 00:40:37,476 Men jeg vet ikke. Jeg... 681 00:40:37,560 --> 00:40:40,146 Første gang jeg leste den... Jeg ble helt slått ut. 682 00:40:40,688 --> 00:40:45,317 Det er som en feiring av galskap. 683 00:40:45,401 --> 00:40:48,446 Om folk som ikke er redde og som tar sjanser. 684 00:40:48,529 --> 00:40:51,365 Folk som virkelig lever. 685 00:40:52,074 --> 00:40:54,160 Og jeg har vel alltid 686 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 villet være en av dem. 687 00:41:16,223 --> 00:41:19,226 -Hva var det? -Jeg fulgte en impuls. 688 00:41:21,270 --> 00:41:22,771 Nei. 689 00:41:23,439 --> 00:41:26,233 -Unnskyld? -Det er den fyren. 690 00:41:26,317 --> 00:41:29,904 Fra filmsettet. Du er sint på ham, og han såret deg, 691 00:41:29,987 --> 00:41:32,448 og det er slik du takler det. 692 00:41:33,491 --> 00:41:35,201 Takk, dr. Freud. 693 00:41:35,743 --> 00:41:37,620 Si at jeg tar feil. 694 00:41:38,245 --> 00:41:39,788 Du tar feil. 695 00:41:39,872 --> 00:41:42,249 Nei, det gjør jeg ikke. 696 00:41:42,333 --> 00:41:47,838 Det er greit at du kysser meg hvis du vil kysse meg, 697 00:41:47,922 --> 00:41:51,467 men ikke hvis det er hevn eller for å glemme en annen. 698 00:41:51,550 --> 00:41:55,346 Du må takle det som skjedde mellom dere. 699 00:41:55,429 --> 00:41:57,598 Du. Bare du. 700 00:42:05,147 --> 00:42:07,525 Jeg kjører deg hjem. 701 00:42:08,150 --> 00:42:09,735 Ok? 702 00:42:09,818 --> 00:42:13,822 Jeg skal bare hente jakka mi. 703 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 Undertekst oversatt av: John Friberg