1
00:00:04,003 --> 00:00:06,297
Dette er helt feil.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,049
Det kunne bare blitt mer feil
3
00:00:08,133 --> 00:00:11,344
hvis jeg betalte dem for å gjøre feil,
og de ikke fikk til det heller.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,596
Det er en DVD-spiller i stua.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,014
Merkelig.
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,809
-Siden filmen foregår på 70-tallet.
-Jeg tok hånd om det.
7
00:00:17,892 --> 00:00:21,146
-Jeg fjernet CD-ene og laptopen.
-Pokkers idioter.
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,732
-Har du fyr?
-Beklager.
9
00:00:23,815 --> 00:00:25,984
-Hva?
-Bestefaren din døde av lungekreft.
10
00:00:26,067 --> 00:00:29,612
Det tok seks måneder å slutte.
Jeg skulle hindre deg i å røyke.
11
00:00:29,696 --> 00:00:32,157
-Jeg bare fleipet.
-Beklager. Det går ikke.
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
Du skal få 12 000 dollar.
13
00:00:34,743 --> 00:00:36,369
Dust.
14
00:00:37,328 --> 00:00:39,456
Det får jeg for å melde meg
på dette sirkuset.
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,207
Jeg kunne regissert en video
16
00:00:41,291 --> 00:00:43,460
for en av de homofile smørsangergruppene.
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,421
Instep eller Backdoor Boys
eller hva de nå heter.
18
00:00:46,504 --> 00:00:48,339
Men, nei, jeg må velge kunsten.
19
00:00:49,924 --> 00:00:51,885
Jeg vil ha nærbilde
av Natashas brystvorter.
20
00:00:51,968 --> 00:00:55,305
-Sett på klimaanlegget så de blir stive.
-Stilfullt.
21
00:00:55,388 --> 00:00:57,932
Du vet det kanskje ikke, men vakre Natasha
22
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
-kan være litt av en...
-Håndfull.
23
00:00:59,726 --> 00:01:01,770
Jeg skulle si "plage", men ok.
24
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
-Så hun må være fornøyd.
-Greit.
25
00:01:03,855 --> 00:01:05,690
Til enhver pris.
26
00:01:05,774 --> 00:01:08,026
Det er en stor kveld.
Det er en viktig scene.
27
00:01:08,109 --> 00:01:09,778
Alt må være perfekt.
28
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
Slapp av. Det er første dag.
Spar på kreftene.
29
00:01:11,988 --> 00:01:13,615
-Det blir gøy.
-Ja.
30
00:01:13,698 --> 00:01:15,784
Det du synes er gøy
er mitt personlige helvete.
31
00:01:16,326 --> 00:01:18,119
Greit. Send Natasha til vogna mi.
32
00:01:18,203 --> 00:01:21,247
Det er på tide
med "divaen forteller regissøren
33
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
om scenen slik at hun tror
at hun betyr noe"-samtalen.
34
00:01:26,085 --> 00:01:28,004
Natasha er ikke her ennå.
35
00:01:30,381 --> 00:01:32,967
Vi begynner å filme om en time,
og hovedrollen...?
36
00:01:33,051 --> 00:01:35,595
Hun blir hentet på flyplassen
av assistenten Phil.
37
00:01:36,429 --> 00:01:37,806
-Nei.
-Det blir hun.
38
00:01:37,889 --> 00:01:40,350
Nei. Assistenten Phil
fikk sparken i ettermiddag.
39
00:01:40,850 --> 00:01:43,728
-Hvorfor ga du ham sparken?
-Fordi han blir sur
40
00:01:43,812 --> 00:01:46,731
når folk kaster telefoner på ham
for å ha kjøpt feil batterier.
41
00:01:46,815 --> 00:01:49,359
-Kastet du en telefon?
-Det er ikke poenget.
42
00:01:49,442 --> 00:01:52,779
Poenget er at den vanskelige
hovedrolleinnhaveren
43
00:01:52,862 --> 00:01:56,324
sitter på flyplassen og venter
på noen som ikke kommer.
44
00:01:56,866 --> 00:01:59,035
Og vi begynner å filme om 57 minutter.
45
00:02:00,119 --> 00:02:02,080
-Jeg skal hente henne.
-Dra.
46
00:02:02,163 --> 00:02:04,290
Dra.
47
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
Har ikke den oppgaven frist på mandag?
48
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
Hold munn.
49
00:03:15,236 --> 00:03:16,863
Side 109.
50
00:03:16,946 --> 00:03:19,157
Du må få opp farten.
51
00:03:19,240 --> 00:03:21,367
Herregud. Kan du gå din vei?
52
00:03:22,410 --> 00:03:25,121
Unnskyld. Hva synes du så langt?
53
00:03:25,204 --> 00:03:26,915
Lar du meg være hvis jeg sier det?
54
00:03:29,083 --> 00:03:31,002
Jeg synes den suger.
55
00:03:32,795 --> 00:03:35,131
Hva? Bare fordi alle kvasi-bohemhipstere
56
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
med drømmer om litterær storhet
dyrket Kerouac,
57
00:03:38,635 --> 00:03:40,470
-må jeg også gjøre det?
-Nei.
58
00:03:40,553 --> 00:03:43,389
Den er bare kjedelig.
Og den er omstendelig.
59
00:03:43,473 --> 00:03:46,976
Og den har ingen historie.
Det er bare én lang setning.
60
00:03:47,060 --> 00:03:49,979
Og det er macho-posering
og kvinnefiendtlighet.
61
00:03:54,859 --> 00:03:56,653
-Unnskyld?
-Jeg sa ingenting.
62
00:03:56,736 --> 00:03:58,988
-Jo, du sa...
-Gjorde jeg?
63
00:03:59,072 --> 00:04:01,074
Ja, og på en svært ladd måte.
64
00:04:01,157 --> 00:04:03,034
Det var ingenting. Jeg bare...
65
00:04:03,117 --> 00:04:04,494
Jeg lærer deg å kjenne.
66
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
-Hva skal det bety?
-Ingenting. Slapp av.
67
00:04:07,247 --> 00:04:10,208
Har jeg mangler bare
fordi jeg misliker en bok?
68
00:04:10,291 --> 00:04:12,794
Nei. Jeg syntes bare
at din mening var interessant.
69
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
Du trenger ikke å være nedlatende.
70
00:04:14,963 --> 00:04:17,590
-Herregud. Hvorfor er du så sint?
-Jeg er ikke sint.
71
00:04:17,674 --> 00:04:19,550
-Jo.
-Jeg er ikke sint på noen.
72
00:04:19,634 --> 00:04:21,719
Jeg sa ikke at du var sint på noen.
73
00:04:21,803 --> 00:04:24,889
-Jeg sa bare at du er sint.
-Det er jeg ikke.
74
00:04:26,182 --> 00:04:28,726
Er det en fyr?
75
00:04:28,810 --> 00:04:31,688
-Er du sint på en fy?
-Å ja.
76
00:04:31,771 --> 00:04:33,940
For det er jo alltid det, ikke sant?
77
00:04:34,023 --> 00:04:37,694
Jeg liker deg ikke, derfor må
en fyr ha knust hjertet mitt.
78
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
Det kan ikke bare være
fordi du er forkastelig.
79
00:04:40,989 --> 00:04:42,740
Seriøst? Liker du meg ikke?
80
00:04:42,824 --> 00:04:44,450
Vet du hva?
81
00:04:44,534 --> 00:04:48,079
Jeg må jobbe,
så kan du slutte å snakke til meg?
82
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
Han må virkelig ha ødelagt deg.
83
00:04:54,210 --> 00:04:56,671
Vet du hva, Eddie? Nå har du gått over...
84
00:04:58,131 --> 00:05:01,718
Hell's Kitchen. Ja. Vi leverer.
85
00:05:01,801 --> 00:05:03,553
Ja, det...
86
00:05:03,636 --> 00:05:06,264
Det var en stor bestilling. La meg sjekke.
87
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
Ok.
88
00:05:17,400 --> 00:05:19,444
-Audrey.
-Hvordan visste du det?
89
00:05:19,527 --> 00:05:20,945
Jeg er psykotisk.
90
00:05:21,029 --> 00:05:22,822
-Du er sent ute.
-Ja. Hør her.
91
00:05:22,905 --> 00:05:24,949
Jeg tror ikke jeg rekker det.
92
00:05:25,033 --> 00:05:29,746
Nei. Pacey, du kan ikke trekke deg.
93
00:05:29,829 --> 00:05:33,207
Jeg har ikke sett deg på flere dager.
94
00:05:33,291 --> 00:05:36,127
Dessuten skal vi på monsterfest i kveld,
95
00:05:36,210 --> 00:05:38,379
og festlighetene har begynt,
96
00:05:38,463 --> 00:05:40,965
så få rumpa i gir med en gang.
97
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
Jeg vil ikke ha noen unnskyldninger.
98
00:05:44,177 --> 00:05:46,262
-Jeg må lese.
-Nei.
99
00:05:46,345 --> 00:05:48,514
Du må være sammen
med kjæresten din i kveld.
100
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
Hun glemmer snart hva sex er.
101
00:05:50,683 --> 00:05:53,394
Kanskje hun blir tvunget
til å ligge med en fremmed.
102
00:05:55,563 --> 00:05:58,316
Hør her. I morgen kveld
103
00:05:58,399 --> 00:06:01,944
lover jeg deg en helaftens
Witter-Liddel-liggefest
104
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
av enorme dimensjoner.
105
00:06:04,489 --> 00:06:07,408
Og jeg skal gjøre det du liker.
106
00:06:07,492 --> 00:06:10,203
-Med...
-Med greia?
107
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Ja. Med greia.
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,916
Avtale.
109
00:06:14,999 --> 00:06:18,419
Men denne representøreksamenen...
110
00:06:18,503 --> 00:06:19,879
-Representant.
-Samme det.
111
00:06:19,962 --> 00:06:23,299
Det bør snart være over,
for voksne og ansvarlige Pacey
112
00:06:23,382 --> 00:06:24,884
er skikkelig kjedelig.
113
00:06:25,843 --> 00:06:27,220
Det er notert.
114
00:06:27,303 --> 00:06:30,098
Greit. Du er fritatt.
115
00:06:30,181 --> 00:06:32,934
Vær flittig og kjedelig, elskede.
116
00:06:33,017 --> 00:06:35,895
Vær festlig og dum. Vi snakkes i morgen.
117
00:06:35,978 --> 00:06:38,397
-Jeg elsker deg.
-Ja da.
118
00:06:42,985 --> 00:06:45,113
Folkens?
119
00:06:45,196 --> 00:06:47,573
-Jeg går hjem.
-Hva?
120
00:06:47,657 --> 00:06:49,575
Er du sprø? Du kan ikke gå hjem.
121
00:06:49,659 --> 00:06:52,787
Dette er jo årets største og beste fest.
122
00:06:52,870 --> 00:06:55,164
Du kan ikke gå. Du må bli med.
123
00:06:55,248 --> 00:06:58,084
-Støtt meg her, Jack.
-Du vet...
124
00:06:58,167 --> 00:07:00,336
Hva mener du?
125
00:07:00,419 --> 00:07:02,755
Jeg mener bare at jeg er litt sliten,
126
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
og Kate & Leopold går på kabel-tv i kveld.
127
00:07:05,800 --> 00:07:07,385
-Virkelig?
-Kate & Leopold?
128
00:07:07,468 --> 00:07:09,387
-Ja. Hugh Jackman er kjekk.
-Nei.
129
00:07:09,470 --> 00:07:11,848
Nei. Jeg har jobbet hardt hele uka.
130
00:07:11,931 --> 00:07:14,600
Jeg har fortjent en kveld
med utskeielser og hedonisme.
131
00:07:14,684 --> 00:07:17,645
Jeg vil bli full på fest.
Jeg vil kline med en fremmed.
132
00:07:17,728 --> 00:07:21,399
Det er ingen vits hvis dere
ikke er der og kan le av meg.
133
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
Ok.
134
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
-Seriøst? Audrey?
-Jeg er med.
135
00:07:27,530 --> 00:07:29,657
Greit. Vi lager en pakt.
136
00:07:29,740 --> 00:07:32,869
Vi skal ha det gøy.
137
00:07:32,952 --> 00:07:34,704
Vi skal danse på bordet.
138
00:07:34,787 --> 00:07:38,207
Vi skal skrike...
Vi skal feste som om det er 1999.
139
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Kom igjen.
140
00:07:44,505 --> 00:07:47,967
Reisende med rute 271, bagasjen er...
141
00:07:50,553 --> 00:07:52,263
-Natasha.
-Nonsens.
142
00:07:52,346 --> 00:07:54,640
Jeg sitter her gjerne en time.
143
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
Rumpa mi er ikke øm.
144
00:08:13,117 --> 00:08:15,536
Hør her...
145
00:08:15,620 --> 00:08:17,163
Jeg må ha Evian og myntedrops.
146
00:08:17,246 --> 00:08:19,123
Det har jeg. I hanskerommet.
147
00:08:25,087 --> 00:08:26,380
Stor scene i kveld.
148
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
Er du nervøs?
149
00:08:32,261 --> 00:08:34,096
Nei. Du skjønner,
150
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
den andre skuespilleren...
Han kveler meg ikke, Dawson.
151
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
Det er bare på liksom.
152
00:08:43,689 --> 00:08:45,233
Drikker du?
153
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
-Du er smart.
-Er det lurt å...?
154
00:08:47,944 --> 00:08:49,487
Det går bra.
155
00:08:49,570 --> 00:08:53,616
Stopp ved en blomsterhandler.
Jeg vil kjøpe liljer til Todd.
156
00:08:53,699 --> 00:08:55,993
-Jeg tror ikke det er noen.
-Der.
157
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
-Vi er virkelig sent...
-Hei.
158
00:08:58,496 --> 00:09:00,164
Vil du gjøre meg sint?
159
00:09:00,248 --> 00:09:02,375
For hvis jeg er sint på settet...
160
00:09:11,759 --> 00:09:14,220
Vi skal på klubb. Du blir med. Kom igjen.
161
00:09:14,303 --> 00:09:16,138
Jeg kan ikke. Jeg må lese.
162
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
Beklager. Var det et spørsmål?
163
00:09:19,642 --> 00:09:21,686
-Hva?
-Vi skal på klubb. Bli med.
164
00:09:21,769 --> 00:09:24,730
-Kom igjen.
-Nei, jeg må virkelig lese.
165
00:09:24,814 --> 00:09:27,275
Ser du de karene?
La du merke til at ingen av dem
166
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
jobber her ute med dere?
167
00:09:29,235 --> 00:09:32,029
Det er fordi de er sjefer.
Ikke medarbeidere.
168
00:09:32,113 --> 00:09:33,531
Ikke kolleger.
169
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
De har karrieren din i sine hender,
170
00:09:35,616 --> 00:09:38,035
så tenk deg om før du sier nei.
171
00:09:42,206 --> 00:09:44,667
-Jeg må ringe kjæresten min.
-Søtt. Gjør det senere.
172
00:09:44,750 --> 00:09:46,252
Ta jakka di. Kom igjen.
173
00:09:46,335 --> 00:09:49,422
Klare, mine herrer?
La oss gå ut og more oss.
174
00:09:53,759 --> 00:09:57,138
Herregud. Se på alle lysene.
175
00:09:57,221 --> 00:09:58,764
Hvor mye har du drukket?
176
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
Ikke vær så kjip, Donald.
177
00:10:01,183 --> 00:10:03,769
-Det var bare en slurk.
-Hvorfor kaller du meg Donald?
178
00:10:03,853 --> 00:10:06,564
Vi vet jo begge
at Dawson er et tåpelig navn.
179
00:10:06,647 --> 00:10:09,859
Og du ser ut som en Donald.
Eller en Ronald, hvis du vil.
180
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
Todd.
181
00:10:11,611 --> 00:10:13,863
Velkommen til Boston.
Du stråler, min kjære.
182
00:10:14,822 --> 00:10:16,657
-Du er sent ute.
-Donald kjørte seg bort.
183
00:10:17,575 --> 00:10:18,951
De er skjønne.
184
00:10:19,035 --> 00:10:21,746
-Er du klar for scenen?
-Jeg har alt her oppe.
185
00:10:21,829 --> 00:10:24,123
Flott. Vi er bittelitt etter skjema,
186
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
-så gå rett til garderoben.
-Greit.
187
00:10:26,459 --> 00:10:27,835
Feil vei, kjære.
188
00:10:27,918 --> 00:10:29,503
Å ja.
189
00:10:30,129 --> 00:10:31,839
-Hva feiler det henne?
-Hun er sliten.
190
00:10:31,922 --> 00:10:34,133
Få henne til garderoben
og skaff henne kaffe.
191
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Greit.
192
00:10:40,514 --> 00:10:42,475
Slutt å klå på meg, masa.
193
00:10:42,558 --> 00:10:45,102
Tenk at jeg lot de hendene
ta på den nakne kroppen min.
194
00:10:45,186 --> 00:10:47,313
Takk og pris for at ingen vet
at vi var sammen.
195
00:10:47,396 --> 00:10:50,483
Hvordan går det med hun du dumpet meg for?
196
00:10:50,566 --> 00:10:53,277
Jeg husker ikke navnet hennes.
Det var vel ei jente?
197
00:10:53,361 --> 00:10:54,779
Hun har det bra. Tror jeg.
198
00:10:54,862 --> 00:10:56,822
Ikke si at hun har dumpet deg allerede.
199
00:10:59,158 --> 00:11:01,035
Så trist.
200
00:11:01,118 --> 00:11:03,829
Hør her, Natasha.
Jeg er lei for det jeg gjorde.
201
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
-Jeg forstår hvis du hater meg.
-Jeg hater deg ikke.
202
00:11:07,208 --> 00:11:08,959
-Jeg synes synd på deg.
-La meg hjelpe.
203
00:11:09,043 --> 00:11:11,170
Hva med en kaffe eller en bagel?
204
00:11:11,253 --> 00:11:13,756
Vil du hjelpe meg?
205
00:11:13,839 --> 00:11:16,217
Så søtt.
206
00:11:16,884 --> 00:11:20,554
Jeg skal si hvordan
du kan hjelpe meg. Dra til helvete.
207
00:11:30,398 --> 00:11:32,441
Nei.
208
00:11:32,525 --> 00:11:34,443
Noen må hjelpe meg!
209
00:11:34,527 --> 00:11:36,487
Nei. Noen må hjelpe meg!
210
00:11:36,570 --> 00:11:39,448
Hjelp meg! Nei!
211
00:11:45,413 --> 00:11:48,165
-Jeg tisser i buksa.
-Og kutt.
212
00:11:48,249 --> 00:11:51,252
Unnskyld, Todd. Jeg er bare så...
213
00:11:51,335 --> 00:11:53,462
Det går bra, kjære. En gang til.
214
00:11:53,546 --> 00:11:55,881
Og denne gangen må du huske...
215
00:11:55,965 --> 00:11:57,425
Frykt.
216
00:12:01,595 --> 00:12:03,556
-Tagning sju.
-Nei.
217
00:12:03,639 --> 00:12:05,850
Noen må hjelpe meg!
218
00:12:05,933 --> 00:12:08,310
Hjelp meg!
219
00:12:08,394 --> 00:12:10,771
-Puppene mine.
-Og kutt.
220
00:12:12,189 --> 00:12:14,650
-Tagning 19.
-Nei. Vær så snill.
221
00:12:14,733 --> 00:12:16,735
Nei. Herregud...
222
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
Jeg traff deg i...
223
00:12:19,780 --> 00:12:22,575
Todd. Jeg kan ikke jobbe slik.
224
00:12:23,784 --> 00:12:25,161
-Kutt.
-Unnskyld.
225
00:12:34,170 --> 00:12:36,213
-Er hun full?
-Nei.
226
00:12:36,297 --> 00:12:38,048
-Dawson?
-Kanskje litt.
227
00:12:48,350 --> 00:12:51,061
Jeg må innrømme
at jeg er imponert, Witter.
228
00:12:51,145 --> 00:12:52,480
Over hva da?
229
00:12:52,563 --> 00:12:55,149
Tre damer prøvde
å legge an på deg på klubben,
230
00:12:55,232 --> 00:12:56,817
og du sa nei til alle sammen.
231
00:12:56,901 --> 00:13:00,321
Så trofast klarer jeg ikke å være,
uansett hvor sexy hun er.
232
00:13:00,404 --> 00:13:02,490
Du er en bedre mann enn meg.
233
00:13:02,573 --> 00:13:05,910
Du har rett, men jeg tror
at en av jentene var en fyr.
234
00:13:05,993 --> 00:13:07,828
Jeg trodde det var greia di.
235
00:13:10,289 --> 00:13:12,500
Hvor skal vi igjen?
236
00:13:12,583 --> 00:13:13,959
Hjemmefest.
237
00:13:14,043 --> 00:13:16,837
Nettopp. Og hvor er det?
238
00:13:17,922 --> 00:13:19,381
-Vet du ikke det?
-Jeg vet ikke.
239
00:13:19,465 --> 00:13:21,008
Jeg vet absolutt ikke.
240
00:13:21,091 --> 00:13:22,718
Det er et sted i Boston.
241
00:13:22,801 --> 00:13:25,304
Ja. Det hjelper jo.
242
00:13:25,387 --> 00:13:27,223
Bra.
243
00:13:27,306 --> 00:13:28,974
Folkens. Nå husker jeg det.
244
00:13:29,058 --> 00:13:32,728
Det er på Waverly Road, like ved
supermarkedet med gratisvarer.
245
00:13:32,811 --> 00:13:35,105
-Kult. Kom igjen, jeg fryser.
-Gratisvarer?
246
00:13:35,189 --> 00:13:37,316
De har plastkasser
247
00:13:37,399 --> 00:13:40,152
med mat man kan spise mens man handler.
248
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
Nei, det er selvplukk.
249
00:13:42,404 --> 00:13:45,282
Man putter maten i plastposer,
og så betaler man for den.
250
00:13:45,366 --> 00:13:46,742
-Seriøst?
-Ja.
251
00:13:46,825 --> 00:13:49,912
Hvem vil på strippeklubben i Waltham?
252
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
Herregud.
253
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
-Jeg prøvde å ringe fra jobben...
-Ikke rør meg.
254
00:14:00,130 --> 00:14:02,550
Kan vi snakke rolig om dette?
255
00:14:02,633 --> 00:14:04,802
Det er ingenting å snakke om. Du løy.
256
00:14:04,885 --> 00:14:08,055
Jeg løy ikke. Jeg leste,
og så dukket det opp noe med jobben.
257
00:14:08,138 --> 00:14:11,058
Når ble en gjeng duster
i dress som stapper penger
258
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
i en stringtruse jobb?
259
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
Du forstår ikke hvor viktig det er
260
00:14:17,773 --> 00:14:20,609
at jeg ble invitert med ut.
Jeg kunne ikke si nei.
261
00:14:20,693 --> 00:14:22,945
Jeg vet ikke hvem du er lenger.
262
00:14:23,028 --> 00:14:26,782
Du er en sleip aksjemegler.
263
00:14:26,866 --> 00:14:29,285
Du tenker bare på den dumme jobben din.
264
00:14:29,910 --> 00:14:34,290
Fordi jeg ikke vil leve
på makaroni og ost resten av livet,
265
00:14:34,373 --> 00:14:39,587
og slik blir det hvis jeg ikke
spiller etter deres regler.
266
00:14:39,670 --> 00:14:42,131
Jeg skulle gjerne fortsatt
å se bort fra virkeligheten,
267
00:14:42,214 --> 00:14:45,259
men det kan jeg ikke,
for alle lever ikke i Audrey-land.
268
00:14:46,218 --> 00:14:47,887
Nettopp.
269
00:14:48,762 --> 00:14:51,348
Og jeg er bare en dum,
rik flåsedame som ikke forstår.
270
00:14:51,432 --> 00:14:54,977
-Det er ikke det jeg mener.
-Det er akkurat det du mener.
271
00:14:55,060 --> 00:15:00,190
Da er jeg lei for det. Det er bare
at jobben er viktig for meg.
272
00:15:00,274 --> 00:15:01,859
Jeg liker den, og jeg er flink.
273
00:15:01,942 --> 00:15:05,154
Og jeg synes ærlig talt
at du kunne vist litt mer forståelse.
274
00:15:07,114 --> 00:15:09,450
Jeg tror jeg forstår det.
275
00:15:09,533 --> 00:15:12,202
Jeg håper du koser deg. Kom, så går vi.
276
00:15:12,286 --> 00:15:14,496
-Gi deg, Audrey.
-Ikke følg etter meg.
277
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
Rist det av deg, kompis.
278
00:15:38,354 --> 00:15:40,272
Storleveranse.
279
00:15:43,859 --> 00:15:45,861
Masse mat.
280
00:15:48,197 --> 00:15:50,407
Hvordan går det med On the Road?
281
00:15:50,491 --> 00:15:51,825
Bra.
282
00:15:51,909 --> 00:15:53,619
Hvilken side er du på?
283
00:15:54,578 --> 00:15:56,497
Kan vi droppe praten?
284
00:15:57,873 --> 00:15:59,375
Greit.
285
00:15:59,458 --> 00:16:02,127
Men jeg tror jeg har forstått
hvorfor du hater den.
286
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Hurra.
287
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Jeg tenkte:
288
00:16:05,339 --> 00:16:08,717
"Hvordan kan noen hate en så vakker bok?"
289
00:16:08,801 --> 00:16:10,469
Og så forsto jeg
290
00:16:10,552 --> 00:16:12,429
at det er fordi den gjør deg nervøs.
291
00:16:12,513 --> 00:16:14,056
-Virkelig?
-Ja.
292
00:16:14,139 --> 00:16:17,601
Fordi den handler om folk
som ikke følger den rette sti.
293
00:16:17,685 --> 00:16:19,061
Folk som bare
294
00:16:19,144 --> 00:16:22,314
følger impulser, og det
synes mange er ubehagelig.
295
00:16:22,398 --> 00:16:25,651
Kjedelige folk?
Folk som ikke følger impulser?
296
00:16:25,734 --> 00:16:28,654
Jeg sa ikke "kjedelig", bare...
297
00:16:28,737 --> 00:16:30,239
...trygge.
298
00:16:31,657 --> 00:16:33,867
Du vet ingenting om meg.
299
00:16:34,910 --> 00:16:37,621
Det folk synes om bøker,
300
00:16:37,705 --> 00:16:39,707
filmer eller musikk betyr mye.
301
00:16:39,790 --> 00:16:42,084
Jeg følger ofte impulser.
302
00:16:42,167 --> 00:16:44,837
I sommer, uten å ha penger,
fikk jeg et innfall
303
00:16:44,920 --> 00:16:48,549
-og kjøpte en billett til Paris.
-Var du i Paris? Hvordan var det?
304
00:16:48,632 --> 00:16:51,093
Nei, jeg...
305
00:16:51,176 --> 00:16:53,929
Poenget er at jeg kunne ha reist.
306
00:16:54,847 --> 00:16:57,975
-Så du dro ikke?
-Nei, men jeg kunne ha gjort det.
307
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
Og jeg som trodde at livet handlet
om det man gjorde,
308
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
ikke om det man kunne ha gjort. Min feil.
309
00:17:07,526 --> 00:17:09,445
Hvor skal du?
310
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Tilbake til arbeidet.
311
00:17:11,488 --> 00:17:13,115
-Men du skal være med meg.
-Nei.
312
00:17:13,198 --> 00:17:15,659
Hvordan skal jeg få maten ut av bilen?
313
00:17:15,743 --> 00:17:18,203
-Wendy kan bli med deg.
-Wendy står i baren
314
00:17:18,287 --> 00:17:20,956
i stedet for meg, og du kan ikke det.
315
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Beklager. Kom igjen.
316
00:17:25,502 --> 00:17:28,630
Det er ille nok at han løy,
317
00:17:28,714 --> 00:17:32,926
men at han heller vil være sammen
med dem enn meg...
318
00:17:34,511 --> 00:17:36,096
Herregud. Unnskyld, dere.
319
00:17:36,180 --> 00:17:37,973
Snakker jeg fortsatt om det?
320
00:17:38,057 --> 00:17:40,601
-Det går bra.
-Bare litt.
321
00:17:40,684 --> 00:17:42,770
Unnskyld. Jeg glemte pakten vår.
322
00:17:42,853 --> 00:17:46,273
-Vi skal jo ha det gøy.
-Det går bra.
323
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Det er bare...
324
00:17:48,484 --> 00:17:53,322
Dere pleide jo å gjøre narr av sånne folk.
325
00:17:53,405 --> 00:17:55,157
Han vil aldri ha sex lenger.
326
00:17:55,240 --> 00:17:57,826
Vi er faktisk nede i tre ganger i uka.
327
00:17:57,910 --> 00:18:01,955
Herregud, jeg må ha en øl. Straks tilbake.
328
00:18:07,044 --> 00:18:08,629
Takk, kompis. Det var hyggelig.
329
00:18:11,548 --> 00:18:14,176
-Kan jeg få en øl?
-Skal bli.
330
00:18:14,259 --> 00:18:16,303
-Vær så god.
-Takk.
331
00:18:17,596 --> 00:18:20,432
Herregud, se hva jeg gjorde.
332
00:18:21,517 --> 00:18:23,268
Det går bra. Det var min feil.
333
00:18:23,352 --> 00:18:27,314
Nei, søren. Du drikker jo ikke engang.
334
00:18:27,397 --> 00:18:31,193
Og det er kaldt og stinker,
og jeg tar på deg,
335
00:18:31,276 --> 00:18:33,278
og nå skal jeg slutte.
336
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
Hei.
337
00:18:37,741 --> 00:18:39,701
Det er greit.
338
00:18:40,536 --> 00:18:42,120
Jeg er full.
339
00:18:42,204 --> 00:18:45,582
Jepp, jeg er en fyllik.
Jeg flykter fra livet.
340
00:18:45,666 --> 00:18:47,876
Men vet du hva? Dette er en fest,
341
00:18:47,960 --> 00:18:50,754
og folk drikker på fester.
342
00:18:50,838 --> 00:18:53,465
Kanskje det plager deg.
Kanskje du synes jeg er svak.
343
00:18:53,549 --> 00:18:57,302
Men da bør du ikke gå på fester
hvor det er fulle folk,
344
00:18:57,386 --> 00:18:59,680
for det er det som foregår. Drikking.
345
00:18:59,763 --> 00:19:01,139
Det er et faktum om fester.
346
00:19:01,223 --> 00:19:04,017
Du synes jeg er verdens døveste person.
347
00:19:04,101 --> 00:19:05,561
Ikke i det hele tatt.
348
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
Du er sikkert kjempekul.
349
00:19:11,567 --> 00:19:12,609
Jeg må gå.
350
00:19:12,693 --> 00:19:15,154
Jeg har jo telefon.
351
00:19:15,237 --> 00:19:20,033
Den ligger i veska mi hele tiden.
Men har han prøvd å ringe? Nei.
352
00:19:20,117 --> 00:19:22,035
Herregud.
353
00:19:22,619 --> 00:19:25,581
Ja.
354
00:19:29,418 --> 00:19:30,919
-Hei.
-Hei.
355
00:19:31,003 --> 00:19:33,964
-Godt å se et kjent fjes.
-Hva gjør du her?
356
00:19:34,047 --> 00:19:36,175
Ikke at jeg ikke er glad for å se deg.
357
00:19:36,258 --> 00:19:39,094
Det er kult at du kom,
men jeg ventet ikke...
358
00:19:39,178 --> 00:19:42,514
Siden jeg underviser i noe
som regnes som et kult,
359
00:19:42,598 --> 00:19:44,474
ikke-kjedelig fag,
360
00:19:44,558 --> 00:19:47,811
blir jeg invitert en gang i blant.
361
00:19:47,895 --> 00:19:51,815
Sikkert vanligvis som en fleip.
De tror aldri at jeg kommer.
362
00:19:51,899 --> 00:19:54,610
Hva med å ta en øl siden du først er her?
363
00:19:54,693 --> 00:19:56,403
-Høres ut som en plan.
-Kult.
364
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
Han sier én ting og gjør noe annet.
365
00:20:17,299 --> 00:20:20,219
Skal vi levere mat til et filmsett?
366
00:20:20,302 --> 00:20:23,096
Ja, det er en skrekkfilm, tror jeg.
367
00:20:23,180 --> 00:20:24,806
Flott.
368
00:20:31,772 --> 00:20:33,232
Ja.
369
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
Nå er det min tur.
370
00:20:37,653 --> 00:20:39,238
-Bra.
-Nå må du drikke.
371
00:20:39,321 --> 00:20:41,406
Greit.
372
00:20:44,117 --> 00:20:46,036
Det er min.
373
00:20:47,204 --> 00:20:48,830
Hallo?
374
00:20:49,498 --> 00:20:51,041
Ja.
375
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
Kan du vente litt?
376
00:20:54,586 --> 00:20:57,214
Dype, rensende åndedrag.
377
00:20:57,297 --> 00:20:59,049
Pacey?
378
00:20:59,132 --> 00:21:01,635
Jeg... Nei. La meg bare si dette.
379
00:21:01,718 --> 00:21:04,554
Jeg vil fortelle deg at jeg er...
380
00:21:04,638 --> 00:21:10,102
...kjemperik. Jeg er en så dum,
381
00:21:10,185 --> 00:21:12,437
rik flåsedame
382
00:21:12,521 --> 00:21:16,066
at jeg er helt i stand
383
00:21:16,149 --> 00:21:18,068
til å gjøre dette.
384
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
Herregud.
385
00:21:21,280 --> 00:21:23,657
Du druknet telefonen din.
386
00:21:23,740 --> 00:21:26,201
Ja.
387
00:21:27,577 --> 00:21:28,912
Herregud.
388
00:21:31,623 --> 00:21:34,334
Ta det med ro.
389
00:21:35,085 --> 00:21:37,462
Seriøst.
390
00:21:38,130 --> 00:21:40,632
Ok. Hvem er nestemann?
391
00:21:42,884 --> 00:21:46,179
Gjorde du det? Kan den repareres?
392
00:21:46,263 --> 00:21:47,639
-Skal vi dra?
-Nei.
393
00:21:47,723 --> 00:21:50,559
-Hvorfor ikke?
-Vi må få betalt først.
394
00:21:50,642 --> 00:21:52,102
Greit.
395
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Unnskyld meg.
396
00:21:55,856 --> 00:21:58,692
-Hei. Vi kom med maten.
-Så bra. Jeg er skrubbsulten.
397
00:21:58,775 --> 00:22:01,486
Jeg lurte faktisk på hvem
som skal betale oss.
398
00:22:01,570 --> 00:22:02,946
Snakk med Dawson.
399
00:22:03,030 --> 00:22:06,575
Han står der borte.
400
00:22:08,660 --> 00:22:10,078
Flott.
401
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
Hei.
402
00:22:22,090 --> 00:22:24,176
-Hei.
-Hva gjør du her?
403
00:22:26,386 --> 00:22:30,098
-Hyggelig å se deg også.
-Jeg er bare overrasket.
404
00:22:32,225 --> 00:22:34,311
Jeg kom med mat,
405
00:22:34,394 --> 00:22:37,731
og jeg visste ikke
at vi skulle hit før vi kom frem.
406
00:22:37,814 --> 00:22:40,025
Det er sant.
Hadde jeg visst det, hadde jeg ikke...
407
00:22:40,108 --> 00:22:42,277
Nettopp.
408
00:22:42,360 --> 00:22:43,695
Det går bra.
409
00:22:44,488 --> 00:22:46,531
-Jeg sa ikke unnskyld.
-Hvorfor skulle du det?
410
00:22:46,615 --> 00:22:47,908
Hva skal det bety?
411
00:22:47,991 --> 00:22:49,743
-Hva skal vi?
-Ta noe å spise.
412
00:22:49,826 --> 00:22:51,661
Du må sminkes før neste scene.
413
00:22:51,745 --> 00:22:54,414
-Hei, kjære. Godt å se deg igjen.
-Hei, Todd.
414
00:22:54,498 --> 00:22:57,167
Natasha, har du møtt Dawsons venn? Joey?
415
00:23:02,798 --> 00:23:04,132
Herregud.
416
00:23:04,925 --> 00:23:06,259
Det er henne?
417
00:23:06,343 --> 00:23:08,553
-Natasha...
-Tok du henne med hit?
418
00:23:08,637 --> 00:23:12,099
Jenta du dumpet meg for
etter ditt livs beste sex?
419
00:23:12,182 --> 00:23:15,018
-Kan vi bare...?
-Jeg siterer deg bare.
420
00:23:16,353 --> 00:23:17,896
Unnskyld. Ble du flau?
421
00:23:18,688 --> 00:23:20,941
Jeg vil jo ikke gjøre Dawson Leery flau.
422
00:23:21,024 --> 00:23:23,944
Han er jo så ridderlig og verdig.
423
00:23:24,027 --> 00:23:27,239
Dawson er jo den typen
som følger ei jente hjem.
424
00:23:27,322 --> 00:23:30,575
Han hjelper henne over vanndammer
som en gentleman.
425
00:23:30,659 --> 00:23:33,370
Så ligger han med henne
og sier at hun er verdens beste,
426
00:23:33,453 --> 00:23:35,413
og slår opp over telefonsvareren.
427
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
Hyggelig å treffe deg.
428
00:23:39,584 --> 00:23:41,670
Jeg er i vogna hvis du trenger meg.
429
00:23:59,813 --> 00:24:02,732
Jeg tror favoritten min er den
der de legaliserer gambling,
430
00:24:02,816 --> 00:24:04,234
og Marge blir avhengig.
431
00:24:04,317 --> 00:24:06,444
Den der Homer blir
konduktør på enskinnebanen,
432
00:24:06,528 --> 00:24:08,029
-er også råbra.
-Ja.
433
00:24:08,113 --> 00:24:11,575
Favoritten min er den der Selma
gifter seg med Troy McClure.
434
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
En klassiker.
435
00:24:13,702 --> 00:24:16,246
Tenk at jeg har en slik samtale
436
00:24:16,329 --> 00:24:18,331
med professoren min. I fjor
437
00:24:18,415 --> 00:24:21,042
-kjente jeg ingen professorer.
-Ikke?
438
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Nei. Det... Jeg rotet det til.
439
00:24:25,380 --> 00:24:27,048
Akademisk sett, i alle fall.
440
00:24:27,132 --> 00:24:29,926
Det var overraskende.
Du gjør det jo kjempebra.
441
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
-Jeg likte den siste oppgaven din.
-Du vet...
442
00:24:32,512 --> 00:24:34,222
Den var kjempebra.
443
00:24:34,306 --> 00:24:37,976
Du er god til å se hva
som foregår under overflaten.
444
00:24:38,059 --> 00:24:40,854
Det er ikke alle studenter.
Du bør være stolt over det.
445
00:24:40,937 --> 00:24:43,356
Takk. Jeg...
446
00:24:43,857 --> 00:24:47,027
-...liker kurset ditt.
-Takk.
447
00:24:50,447 --> 00:24:53,491
Jeg traff kona mi på en slik fest
da jeg gikk på universitetet.
448
00:24:53,575 --> 00:24:56,494
Hun hadde lilla hår
som rakk henne til livet.
449
00:24:56,578 --> 00:24:58,830
Det føles som tusen år siden.
450
00:25:00,457 --> 00:25:03,001
Hun er gravid. Hun fortalte meg det i går.
451
00:25:03,084 --> 00:25:05,712
Hun er på konferanse i Philadelphia.
452
00:25:05,795 --> 00:25:10,175
Jeg klarte ikke å være alene
i leiligheten, og jeg er så...
453
00:25:10,258 --> 00:25:11,593
Jeg vet ikke.
454
00:25:12,469 --> 00:25:16,097
Alt føles litt for ekte.
455
00:25:16,640 --> 00:25:18,600
Det var kanskje derfor
jeg kom hit i kveld.
456
00:25:20,185 --> 00:25:22,604
Beklager.
Jeg burde ikke fortelle deg slikt.
457
00:25:22,687 --> 00:25:27,150
Nei, det går bra. Det gjør ikke noe.
458
00:25:27,234 --> 00:25:31,780
-Det føles bare dumt å være her.
-Hva da? Dumt?
459
00:25:31,863 --> 00:25:34,741
Det er dumt at du synes at det er dumt.
460
00:25:42,999 --> 00:25:45,585
Må jeg ta fra deg den mobiltelefonen?
461
00:25:46,378 --> 00:25:48,213
Det er en kjip situasjon,
462
00:25:48,296 --> 00:25:51,007
men her er greia. Det er nakne jenter der.
463
00:25:51,091 --> 00:25:54,678
De vrir seg på scenen
for å få pengene våre.
464
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Mange av dem er alenemødre
eller studiner som sliter.
465
00:25:58,556 --> 00:26:00,100
Vil du ikke hjelpe dem?
466
00:26:00,183 --> 00:26:03,311
-Jo. Men jeg dummet meg ut...
-Jeg vet det. Jeg var der.
467
00:26:03,395 --> 00:26:07,190
Kan vi bare snakke alvor en liten stund?
468
00:26:07,274 --> 00:26:12,112
Uten alt det macho kollegakjekkaseriet?
469
00:26:12,195 --> 00:26:14,531
-Greit.
-Ok.
470
00:26:14,614 --> 00:26:17,867
Her er greia. Jeg ser at du elsker henne.
471
00:26:17,951 --> 00:26:19,869
Alt ved det skriker:
472
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
"Jeg er stormforelsket",
og jeg forstår det,
473
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
for jeg har også vært det.
474
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Og jeg såret henne, slik du gjorde.
475
00:26:28,378 --> 00:26:30,463
Nei. Verre enn du gjorde.
476
00:26:30,547 --> 00:26:34,009
Etterpå brukte jeg hele natten
på å prøve å ringe henne
477
00:26:34,092 --> 00:26:36,344
mens jeg gråt som et barn.
478
00:26:36,428 --> 00:26:39,139
Hun svarte ikke, så vet du hva jeg gjorde?
479
00:26:39,222 --> 00:26:40,849
-Hva?
-Dro hjem til henne.
480
00:26:40,932 --> 00:26:42,309
Banket på døra.
481
00:26:42,392 --> 00:26:45,437
Jeg hadde ikke blomster
eller bærbart stereoanlegg.
482
00:26:45,520 --> 00:26:48,398
Det var bare meg og henne.
Jeg så på henne,
483
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
og hun så på meg,
og jeg trengte ikke å si noe,
484
00:26:51,860 --> 00:26:55,822
for begge visste at jeg elsket henne
og at jeg var lei for det.
485
00:26:56,364 --> 00:26:58,158
Du trenger ikke å stresse.
486
00:26:58,241 --> 00:27:00,327
Hvis du elsker henne og er lei for det,
487
00:27:00,702 --> 00:27:02,454
så forstår hun det.
488
00:27:06,374 --> 00:27:07,792
Rich,
489
00:27:07,876 --> 00:27:11,546
du er full av sprøyt.
490
00:27:11,629 --> 00:27:13,048
Gi deg. Det der var gull.
491
00:27:13,131 --> 00:27:16,593
-Og du kaller deg selger?
-Greit. Men jeg har rett i noe.
492
00:27:16,676 --> 00:27:19,679
Du kan ikke gjøre noe.
Dere trenger tid til å roe dere.
493
00:27:19,763 --> 00:27:23,516
Du er her, så du kan jo
more deg, ikke sant?
494
00:27:23,600 --> 00:27:26,811
-Ja, sikkert.
-Greit, da titter vi på strippere.
495
00:27:26,895 --> 00:27:29,356
Man ser henne i øynene, og så vet man det?
496
00:27:29,439 --> 00:27:31,691
Man vet det bare. Man ser på henne...
497
00:27:32,233 --> 00:27:34,652
Du er virkelig søt. Vet du det?
498
00:27:35,403 --> 00:27:36,821
Ja.
499
00:27:36,905 --> 00:27:39,657
Men jeg er også veldig dum.
500
00:27:39,741 --> 00:27:41,493
Og ikke glem rik.
501
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
Det gjør ingenting.
502
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
Jeg synes du er søt.
503
00:27:52,796 --> 00:27:54,422
-Beklager.
-Hei.
504
00:27:54,506 --> 00:27:56,341
-Hva?
-Hva med å finne et sted
505
00:27:56,424 --> 00:27:58,510
hvor vi kan være alene?
506
00:27:59,302 --> 00:28:02,222
Ok. Det høres bra ut.
507
00:28:04,891 --> 00:28:06,893
Ja, de er ålreit,
508
00:28:06,976 --> 00:28:10,438
men jeg foretrekker The White Stripes.
509
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Audrey.
510
00:28:15,610 --> 00:28:17,070
Audrey.
511
00:28:17,153 --> 00:28:19,906
Hei.
512
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
-Unnskyld oss.
-Hva gjør du?
513
00:28:23,243 --> 00:28:26,663
-Vi skal på soverommet.
-Er hun ikke litt for full?
514
00:28:26,746 --> 00:28:29,124
Bør du ikke passe dine egne saker?
515
00:28:29,207 --> 00:28:30,542
Hei. Jeg klarer meg.
516
00:28:32,252 --> 00:28:34,379
Vent litt.
517
00:28:34,462 --> 00:28:36,965
-Hva gjør du?
-Ikke tenk på dem.
518
00:28:37,048 --> 00:28:40,135
-Vi snakket jo om musikk.
-Jeg må snakke med vennen min.
519
00:28:40,218 --> 00:28:42,595
Hun er sammen med vennen min.
Han er ålreit.
520
00:28:42,679 --> 00:28:45,515
-Flytt deg.
-Slapp av.
521
00:28:45,598 --> 00:28:49,144
-Vi koser oss jo.
-Flytt deg innen fem sekunder,
522
00:28:49,227 --> 00:28:51,187
ellers skiller du og genitaliene dine lag.
523
00:28:51,271 --> 00:28:53,523
-Hva er problemet?
-Han slipper meg ikke forbi.
524
00:28:53,606 --> 00:28:55,942
Vennen hans tok med seg Audrey
på et soverom,
525
00:28:56,025 --> 00:28:58,236
-og hun holder på å sovne.
-Ok.
526
00:28:58,319 --> 00:29:01,698
Det er ikke sånn.
Psykovennen din friker ut.
527
00:29:02,198 --> 00:29:05,285
Da er det vel ikke noe problem
om vi sjekker?
528
00:29:07,662 --> 00:29:09,831
Kom igjen, jenta mi.
529
00:29:15,587 --> 00:29:17,547
-Kom, så går vi.
-Hva gjør du?
530
00:29:17,630 --> 00:29:19,549
-La henne være.
-Rolig.
531
00:29:19,632 --> 00:29:21,718
-Gi deg.
-Gå ut nå, jenter.
532
00:29:21,801 --> 00:29:24,471
Herregud. Kom igjen.
533
00:29:24,554 --> 00:29:27,098
-Kom igjen.
-Jeg gjorde jo ingenting.
534
00:29:32,228 --> 00:29:34,355
Å nei.
535
00:29:37,609 --> 00:29:39,068
Vi må snakke sammen.
536
00:29:39,819 --> 00:29:42,238
-Ok.
-Jeg var nettopp i Natashas vogn.
537
00:29:42,322 --> 00:29:43,865
Ja.
538
00:29:43,948 --> 00:29:46,409
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Du dummet deg ut.
539
00:29:46,493 --> 00:29:48,786
Hun kommer ikke ut før du har dratt.
540
00:29:48,870 --> 00:29:51,456
Jeg har ikke noe annet valg
enn å gjøre noe jeg ikke vil.
541
00:29:51,539 --> 00:29:55,168
Du er en god assistent,
og den eneste jeg ikke vil gi sparken.
542
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Men jeg må gjøre det for filmen.
543
00:29:58,296 --> 00:29:59,964
Jeg forstår.
544
00:30:01,466 --> 00:30:04,302
-Jeg er så trist at jeg røyker.
-Det burde du ikke gjøre.
545
00:30:04,803 --> 00:30:06,554
Du har rett.
546
00:30:11,184 --> 00:30:13,144
Vi har litt tid før neste scene.
547
00:30:13,228 --> 00:30:16,481
Du får si farvel og finne tingene dine.
548
00:30:16,564 --> 00:30:18,525
Og hold kontakten.
549
00:30:18,608 --> 00:30:21,861
-Kanskje neste film...
-Ja.
550
00:30:25,698 --> 00:30:27,450
Jeg kommer til å savne deg.
551
00:30:51,891 --> 00:30:54,143
Bare dra. Jeg blir her i natt.
552
00:30:54,227 --> 00:30:55,311
-Er du sikker?
-Ja.
553
00:30:55,395 --> 00:30:56,771
Ok.
554
00:31:13,288 --> 00:31:14,956
Hei.
555
00:31:17,709 --> 00:31:21,004
Vil du ha noe? Kanskje et glass vann?
556
00:31:21,087 --> 00:31:22,964
Kan du bare gå?
557
00:31:25,508 --> 00:31:27,427
Audrey.
558
00:31:28,303 --> 00:31:29,929
Jeg mener det, Jen.
559
00:31:30,013 --> 00:31:31,764
Gå.
560
00:31:39,188 --> 00:31:41,316
Jeg ringer deg i morgen.
561
00:32:03,588 --> 00:32:05,548
Du er her fortsatt.
562
00:32:05,632 --> 00:32:08,927
Jeg skulle dra
563
00:32:09,010 --> 00:32:10,678
om et øyeblikk.
564
00:32:11,554 --> 00:32:13,431
Beklager. Jeg...
565
00:32:13,514 --> 00:32:16,559
Jeg var visst kjip
mot deg tidligere i kveld.
566
00:32:16,643 --> 00:32:18,269
Nei, ikke egentlig.
567
00:32:24,025 --> 00:32:25,818
Du vet,
568
00:32:27,236 --> 00:32:29,697
det som skjedde med Audrey i kveld,
569
00:32:30,323 --> 00:32:33,034
har skjedd med meg før,
570
00:32:33,117 --> 00:32:35,912
mer enn én gang, og...
571
00:32:35,995 --> 00:32:40,333
Å se henne oppleve det var...
572
00:32:41,417 --> 00:32:43,294
...helt merkelig.
573
00:32:47,674 --> 00:32:49,342
Nå vet du hvor ødelagt jeg er.
574
00:32:49,425 --> 00:32:50,760
Jeg synes ikke du er ødelagt.
575
00:32:52,637 --> 00:32:55,807
Da har du ikke fulgt godt med i kveld.
576
00:32:55,890 --> 00:32:57,475
Nei.
577
00:32:58,976 --> 00:33:00,311
Du vet...
578
00:33:00,395 --> 00:33:02,730
Du gjorde ikke noe galt i kveld.
579
00:33:03,314 --> 00:33:06,150
Og feilene du har gjort i fortiden,
er over.
580
00:33:06,234 --> 00:33:09,737
De har gjort deg til en mer empatisk
og barmhjertig person.
581
00:33:09,821 --> 00:33:11,948
Og jeg synes ikke at det er så dumt.
582
00:33:12,991 --> 00:33:15,451
Det var jo en god vri.
583
00:33:15,535 --> 00:33:18,162
-Selv om det ikke er sant.
-Det er sant.
584
00:33:18,246 --> 00:33:20,581
Du må bare lære deg å tro på det.
585
00:33:32,885 --> 00:33:34,429
Joey. Hei.
586
00:33:34,512 --> 00:33:37,473
Jeg skulle betale for maten.
Jeg fikk ikke gjort det.
587
00:33:37,557 --> 00:33:40,852
-Vær så god.
-Takk.
588
00:33:40,935 --> 00:33:46,065
Hør her. Jeg drar tilbake til California.
589
00:33:46,816 --> 00:33:49,402
For jeg har ingen jobb her lenger.
590
00:33:52,280 --> 00:33:54,240
-Unnskyld.
-Ting skjer.
591
00:34:01,289 --> 00:34:05,293
Jeg bør nok dra.
592
00:34:05,376 --> 00:34:07,211
Kan jeg stille deg et spørsmål?
593
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Klart det.
594
00:34:12,717 --> 00:34:16,846
Tror du det ville ha fungert
mellom oss hvis... Hvis vi ikke...
595
00:34:18,389 --> 00:34:19,807
Hvis det hadde vært annerledes?
596
00:34:24,604 --> 00:34:26,147
Jeg vet ikke.
597
00:34:26,230 --> 00:34:28,608
Det er jo greia med oss.
598
00:34:29,233 --> 00:34:31,069
Ting er jo aldri det.
599
00:34:31,944 --> 00:34:33,404
Nei.
600
00:34:33,488 --> 00:34:35,782
De er vel ikke det.
601
00:34:40,912 --> 00:34:42,538
Jeg tror
602
00:34:42,622 --> 00:34:46,459
på en måte at det er bra.
603
00:34:47,210 --> 00:34:51,089
Kanskje det er den eneste måten
vi kan stå på egne ben på.
604
00:34:52,965 --> 00:34:57,887
Å såre hverandre så dypt
at vi ikke har noe annet valg.
605
00:35:00,890 --> 00:35:03,518
Ellers kunne vi kanskje aldri gjort det.
606
00:35:05,853 --> 00:35:07,230
Ja.
607
00:35:08,106 --> 00:35:09,774
Kanskje.
608
00:35:15,029 --> 00:35:16,614
-Jeg må gå.
-Jeg også.
609
00:35:30,837 --> 00:35:34,257
-Der?
-Ja, det er rett til høyre her.
610
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
Kult. Takk for turen.
611
00:35:40,680 --> 00:35:44,517
Takk for at du forbarmet deg
over meg og hang med meg.
612
00:35:44,600 --> 00:35:47,728
-Jeg forbarmet meg ikke.
-Det var bare en spøk.
613
00:35:48,604 --> 00:35:50,773
-Men jeg koste meg i kveld.
-Jeg også.
614
00:35:50,857 --> 00:35:54,193
Og jeg trengte det.
Jeg har aldri vært så forvirret før.
615
00:35:54,694 --> 00:35:56,988
Og jeg som er en gift mann.
616
00:35:57,071 --> 00:35:59,073
Kona mi er gravid, og...
617
00:35:59,156 --> 00:36:02,535
Og jeg går på fest
fordi jeg håper å treffe...
618
00:36:02,618 --> 00:36:04,412
En viss student.
619
00:36:12,295 --> 00:36:13,963
Jeg sjokkerte deg visst.
620
00:36:14,046 --> 00:36:15,840
Ja.
621
00:36:18,050 --> 00:36:20,178
Du kan jo...
622
00:36:20,261 --> 00:36:24,640
...tenke på det hvis du vil, og...
623
00:36:24,724 --> 00:36:28,060
Jeg fortsetter å undervise,
og så sees vi i timen.
624
00:36:28,644 --> 00:36:30,521
-Og så...
-Ja...
625
00:36:30,605 --> 00:36:33,149
-Vi sees senere.
-Greit.
626
00:36:33,232 --> 00:36:34,609
-Vi sees.
-Ok.
627
00:36:34,692 --> 00:36:36,027
-Ha det.
-Ha det.
628
00:36:44,744 --> 00:36:46,746
Herregud.
629
00:37:00,384 --> 00:37:01,844
Hei sann.
630
00:37:01,928 --> 00:37:03,304
Hei.
631
00:37:06,098 --> 00:37:07,433
Kan vi snakke sammen?
632
00:37:11,020 --> 00:37:12,605
Ok...
633
00:37:13,981 --> 00:37:16,025
...an jeg ringe deg i morgen?
634
00:37:21,280 --> 00:37:23,491
Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si.
635
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
-Jeg er lei for det, men...
-Kanskje...
636
00:37:28,162 --> 00:37:30,414
Kanskje du kan komme inn
og holde rundt meg.
637
00:37:33,542 --> 00:37:35,461
Ja. Det kan jeg.
638
00:37:36,504 --> 00:37:38,047
Ok.
639
00:38:22,133 --> 00:38:23,843
Vent.
640
00:38:23,926 --> 00:38:25,594
Ikke gå.
641
00:38:27,972 --> 00:38:31,559
Jeg skaffet deg jobben tilbake.
642
00:38:32,768 --> 00:38:36,022
Jeg var litt sprø tidligere.
643
00:38:36,105 --> 00:38:39,984
Jeg så jenta og friket ut.
644
00:38:40,901 --> 00:38:43,279
Kanskje delvis fordi jeg var full,
645
00:38:43,362 --> 00:38:48,159
og... Jeg var full fordi...
646
00:38:48,242 --> 00:38:50,619
...jeg visste at jeg kom
til å treffe deg i kveld.
647
00:38:50,703 --> 00:38:53,539
Og jeg var redd for det...
648
00:38:54,290 --> 00:38:56,792
...for...
649
00:38:57,877 --> 00:38:59,378
Du såret meg skikkelig.
650
00:39:00,463 --> 00:39:02,339
Skikkelig.
651
00:39:02,923 --> 00:39:06,802
Jeg likte deg, og så slo du opp
med meg over telefonsvareren.
652
00:39:06,886 --> 00:39:09,221
-Og...
-Ja. Jeg er så lei for det.
653
00:39:11,557 --> 00:39:13,142
Ja.
654
00:39:14,560 --> 00:39:16,979
Men det er ikke derfor
jeg skaffet deg jobben tilbake.
655
00:39:17,063 --> 00:39:18,939
Ok.
656
00:39:19,023 --> 00:39:20,524
Hvorfor gjorde du det, da?
657
00:39:21,776 --> 00:39:23,569
Fordi...
658
00:39:24,278 --> 00:39:26,405
...jeg så deg snakke med henne.
659
00:39:27,490 --> 00:39:31,535
Jeg så ansiktet ditt da hun gikk,
og jeg forsto...
660
00:39:32,495 --> 00:39:35,706
...at hun såret deg mye mer
enn du såret meg.
661
00:39:38,167 --> 00:39:40,086
Men du såret meg likevel.
662
00:39:40,169 --> 00:39:41,629
Dypt.
663
00:39:42,588 --> 00:39:44,090
Jeg vet det.
664
00:39:46,092 --> 00:39:47,593
Jeg vet at du vet det.
665
00:39:51,222 --> 00:39:54,141
Kom. Todd sier at hvis du ikke
er på settet om fem minutter,
666
00:39:54,225 --> 00:39:56,060
får du sparken igjen.
667
00:40:04,068 --> 00:40:07,154
Så fyren fra filmsettet...
668
00:40:07,696 --> 00:40:09,115
Dawson?
669
00:40:09,198 --> 00:40:10,825
Ja.
670
00:40:10,908 --> 00:40:12,701
-Er han...?
-Han er ingen.
671
00:40:12,785 --> 00:40:15,079
Han er bare en gammel venn.
672
00:40:16,372 --> 00:40:17,915
Unnskyld. Jeg mente ikke å snoke.
673
00:40:17,998 --> 00:40:19,333
Jeg bare...
674
00:40:19,417 --> 00:40:22,044
-Kan jeg stille deg et spørsmål?
-Klart det.
675
00:40:22,753 --> 00:40:24,046
Hvorfor liker du den boka?
676
00:40:24,130 --> 00:40:27,216
Det er ikke bare fordi den handler
om folk som følger impulser,
677
00:40:27,299 --> 00:40:30,719
for den har ingen handling
og er kvinnefiendtlig.
678
00:40:31,887 --> 00:40:33,514
Ja, du har rett.
679
00:40:33,597 --> 00:40:35,724
Den er alt det der.
680
00:40:35,808 --> 00:40:37,476
Men jeg vet ikke. Jeg...
681
00:40:37,560 --> 00:40:40,146
Første gang jeg leste den...
Jeg ble helt slått ut.
682
00:40:40,688 --> 00:40:45,317
Det er som en feiring av galskap.
683
00:40:45,401 --> 00:40:48,446
Om folk som ikke er redde
og som tar sjanser.
684
00:40:48,529 --> 00:40:51,365
Folk som virkelig lever.
685
00:40:52,074 --> 00:40:54,160
Og jeg har vel alltid
686
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
villet være en av dem.
687
00:41:16,223 --> 00:41:19,226
-Hva var det?
-Jeg fulgte en impuls.
688
00:41:21,270 --> 00:41:22,771
Nei.
689
00:41:23,439 --> 00:41:26,233
-Unnskyld?
-Det er den fyren.
690
00:41:26,317 --> 00:41:29,904
Fra filmsettet. Du er sint på ham,
og han såret deg,
691
00:41:29,987 --> 00:41:32,448
og det er slik du takler det.
692
00:41:33,491 --> 00:41:35,201
Takk, dr. Freud.
693
00:41:35,743 --> 00:41:37,620
Si at jeg tar feil.
694
00:41:38,245 --> 00:41:39,788
Du tar feil.
695
00:41:39,872 --> 00:41:42,249
Nei, det gjør jeg ikke.
696
00:41:42,333 --> 00:41:47,838
Det er greit at du kysser meg
hvis du vil kysse meg,
697
00:41:47,922 --> 00:41:51,467
men ikke hvis det er hevn
eller for å glemme en annen.
698
00:41:51,550 --> 00:41:55,346
Du må takle det som skjedde mellom dere.
699
00:41:55,429 --> 00:41:57,598
Du. Bare du.
700
00:42:05,147 --> 00:42:07,525
Jeg kjører deg hjem.
701
00:42:08,150 --> 00:42:09,735
Ok?
702
00:42:09,818 --> 00:42:13,822
Jeg skal bare hente jakka mi.
703
00:43:16,885 --> 00:43:18,887
Undertekst oversatt av:
John Friberg