1 00:00:04,003 --> 00:00:06,297 Dit is helemaal fout. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,049 Het kon alleen fouter zijn... 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,344 ...als ik ze betaalde om het fout te doen en ze het verknalden. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,014 Er staat een dvd-speler in de woonkamer. Grappig. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,809 Deze film is toch uit de jaren 70? -Is al geregeld. 6 00:00:17,892 --> 00:00:21,146 De cd's en de laptop zijn al weg. -Stelletje sukkels. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,523 Vuurtje? -Nee, sorry. 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,775 Wat? -Je opa is overleden aan longkanker. 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,404 Het duurde een halfjaar voor je stopte. Ik moest je tegenhouden. 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,948 Dat was een grapje. -Sorry, ik kan het niet. 11 00:00:32,824 --> 00:00:36,536 Ik geef je 12.000 dollar. Eikel. 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 Dat krijg je als je je bij zo'n circus voegt. 13 00:00:39,748 --> 00:00:43,668 Ik kon ook een video regisseren voor een van die homoseksuele bands. 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,629 Je weet wel, Instep of Backdoor Boys. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,548 Maar nee, ik moest m'n kunst kiezen. 16 00:00:50,133 --> 00:00:53,636 Ik wil Natasha's tepels goed zien. Zet de airco vast aan. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,513 Elegant. 18 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 Ik weet niet of je het weet, maar Natasha kan... 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,809 Moeilijk zijn. 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 Ik wou strontvervelend zeggen. 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,980 Hou haar tevreden. 22 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Hoe dan ook. 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 Het is een grote avond en een belangrijke scène. 24 00:01:08,318 --> 00:01:09,986 Alles moet perfect gaan. 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,865 Het is de eerste dag pas. Rustig aan. Het wordt vast leuk. 26 00:01:13,948 --> 00:01:15,700 Dat is mijn persoonlijke hel. 27 00:01:16,534 --> 00:01:18,536 Goed, stuur Natasha naar m'n trailer. 28 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 De diva-actrice zal de regisseur vertellen wat ze vindt... 29 00:01:21,456 --> 00:01:24,334 ...en ik zal doen alsof het uitmaakt wat ze denkt. 30 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 Natasha is er nog niet. 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,176 We beginnen over een uur en onze hoofdrolspeelster... 32 00:01:33,259 --> 00:01:35,804 Ze wordt opgehaald door Phil, de PA. 33 00:01:36,638 --> 00:01:37,972 Niet waar. -Wel. 34 00:01:38,056 --> 00:01:40,433 Ik heb Phil vanmiddag de zak gegeven. 35 00:01:41,059 --> 00:01:44,145 Waarom zou je dat doen? -Omdat hij gepikeerd raakt... 36 00:01:44,229 --> 00:01:46,940 ...als iemand een mobiel naar z'n hoofd gooit. 37 00:01:47,023 --> 00:01:49,526 Heb je dat gedaan? -Daar gaat het niet om. 38 00:01:49,609 --> 00:01:52,987 Het punt is dat onze lastige hoofdrolspeelster... 39 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 ...nu ergens op een luchthaven staat te wachten op niemand. 40 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 En we beginnen over 57 minuten. 41 00:02:00,328 --> 00:02:02,247 Ik haal haar wel. -Ga. 42 00:03:08,479 --> 00:03:11,024 Dat werkstuk is toch voor maandag? 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,942 Hou je kop. 44 00:03:14,193 --> 00:03:19,324 Zo, pagina 109. Ik zou maar doorlezen als ik jou was. 45 00:03:19,407 --> 00:03:21,492 Wil je alsjeblieft weggaan? 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,330 Sorry, maar wat vind je er tot nu toe van? 47 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 Laat je me dan met rust? 48 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Ik vind het waardeloos. 49 00:03:33,004 --> 00:03:35,298 Omdat elke Boheemse hippie... 50 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 ...met pretenties van literaire grootheid Kerouac aanbad... 51 00:03:38,843 --> 00:03:40,678 ...moet ik dat ook maar doen? 52 00:03:40,762 --> 00:03:43,598 Het is gewoon saai. En het is omslachtig. 53 00:03:43,681 --> 00:03:47,185 Er zit geen verhaal in. Het is een lange lintwormzin. 54 00:03:47,268 --> 00:03:50,188 Het is allemaal macho-ijdelheid en vrouwenhaat. 55 00:03:55,068 --> 00:03:56,861 Pardon? -Ik zei niks. 56 00:03:56,945 --> 00:03:59,197 Wel waar, je zei... -O, ja? 57 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Nogal geladen ook trouwens. 58 00:04:01,366 --> 00:04:04,744 Het is niks... Ik leer steeds meer over je. 59 00:04:04,827 --> 00:04:07,372 Wat bedoel je daarmee? -Niks, relax. 60 00:04:07,455 --> 00:04:10,375 Omdat ik een boek niet mooi vind, ben ik onvolwaardig? 61 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 Nee, ik vind je mening alleen interessant. 62 00:04:13,086 --> 00:04:15,004 Doe niet zo uit de hoogte. 63 00:04:15,088 --> 00:04:17,799 Waarom ben je zo boos? -Dat ben ik niet. 64 00:04:17,882 --> 00:04:19,717 Wel waar. -Ik ben op niemand boos. 65 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 Ik zei niet dat het op iemand was. 66 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 Ik zei alleen dat je boos was. -Dat ben ik dus niet. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,935 Gaat het om een jongen? 68 00:04:29,018 --> 00:04:31,896 Ben je boos op een jongen? -Vast. 69 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 Dat moet het wel zijn, toch? 70 00:04:34,232 --> 00:04:37,860 Ik mag jou niet, dus dan heeft een jongen vast m'n hart gebroken. 71 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 Het kan niet zijn omdat je aanstotelijk bent. 72 00:04:41,197 --> 00:04:42,949 Echt? Mag je me niet? 73 00:04:43,032 --> 00:04:44,659 Weet je wat? 74 00:04:44,742 --> 00:04:48,288 Ik moet weer aan het werk, dus hou je nou op met praten? 75 00:04:51,708 --> 00:04:54,335 Hij heeft je vast goed belazerd. 76 00:04:54,419 --> 00:04:56,879 Weet je, Eddie? Je gaat nu echt... 77 00:05:00,216 --> 00:05:01,884 Ja, we bezorgen ook. 78 00:05:03,886 --> 00:05:06,431 Dat is een grote bestelling. Een momentje. 79 00:05:17,608 --> 00:05:19,652 Audrey. -Hoe wist je dat ik het was? 80 00:05:19,736 --> 00:05:21,154 Ik ben psychotisch. 81 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 Je bent te laat. -Ja, luister... 82 00:05:23,072 --> 00:05:25,158 ...ik denk niet dat ik het red. 83 00:05:25,241 --> 00:05:29,954 Nee, nee, nee. Pacey, je kan me niet laten stikken. 84 00:05:30,038 --> 00:05:33,416 Ik heb je al dagen niet meer gezien. Echt dagen. 85 00:05:33,499 --> 00:05:36,335 En we hebben een gigantisch feest vanavond... 86 00:05:36,419 --> 00:05:41,174 ...en de festiviteiten zijn al begonnen dus zorg dat je hier snel bent. 87 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Ik wil geen smoesjes horen. 88 00:05:44,385 --> 00:05:46,471 Ik moet leren. -Nee, Pacey. 89 00:05:46,554 --> 00:05:50,808 Je moet bij je vriendin zijn. Straks vergeet ze nog wat seks is. 90 00:05:50,892 --> 00:05:53,603 Straks vergrijpt ze zich aan een vreemde. 91 00:05:55,772 --> 00:05:58,524 Luister, ik beloof je dat we morgenavond... 92 00:05:58,608 --> 00:06:04,072 ...een nachtelijk seksfeest gaan houden van onmetelijk omvang. 93 00:06:04,697 --> 00:06:07,617 En dan doe ik dat ene. 94 00:06:07,700 --> 00:06:10,411 Dat met die... -Met dat ding? 95 00:06:11,287 --> 00:06:12,663 Ja, met dat ding. 96 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 Afgesproken. 97 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 Maar die stomme Serie Zeventien... 98 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Zeven. 99 00:06:20,171 --> 00:06:23,549 Ik hoop dat het snel voorbij is, want de volwassen Pacey... 100 00:06:23,633 --> 00:06:25,093 ...is enorm saai. 101 00:06:26,052 --> 00:06:27,428 Zal ik onthouden. 102 00:06:27,512 --> 00:06:30,306 Oké, je bent vergeven. 103 00:06:30,389 --> 00:06:33,142 Ga maar studieus en saai doen, lief. 104 00:06:33,226 --> 00:06:36,104 En jij losbandig en gek. Ik spreek je morgen. 105 00:06:36,187 --> 00:06:37,688 Ik hou van je. 106 00:06:45,571 --> 00:06:49,784 Ik ga naar huis. -Ben je gek geworden? Dat kan niet. 107 00:06:49,867 --> 00:06:52,995 Dit is het grootste en beste feest van het jaar. 108 00:06:53,079 --> 00:06:55,373 Je mag niet weggaan. 109 00:06:55,456 --> 00:06:58,292 Jack, help me nou. -Ja, maar... 110 00:06:58,376 --> 00:07:00,545 Wat bedoel je? 111 00:07:00,628 --> 00:07:05,883 Ik ben zelf ook moe en Kate & Leopold is op tv. 112 00:07:05,967 --> 00:07:07,593 Echt? -Kate & Leopold? 113 00:07:07,677 --> 00:07:09,595 Ja, Hugh Jackman is leuk. 114 00:07:09,679 --> 00:07:12,056 Nee, ik heb de hele week hard gewerkt. 115 00:07:12,140 --> 00:07:14,767 Ik heb deze avond vol losbandigheid en hedonisme verdiend. 116 00:07:14,851 --> 00:07:17,812 Ik wil dronken worden en met een vreemde zoenen. 117 00:07:17,895 --> 00:07:21,566 Het heeft geen zin als jullie er niet bij zijn en me er daarna mee pesten. 118 00:07:24,485 --> 00:07:27,613 Echt? Audrey? -Ik blijf al. 119 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 Goed, we spreken wat af. 120 00:07:29,949 --> 00:07:33,077 Vanavond gaan we lol trappen. 121 00:07:33,161 --> 00:07:34,912 We gaan op de tafels dansen. 122 00:07:34,996 --> 00:07:38,374 We gaan schreeuwen en feesten alsof het 1999 is. 123 00:07:38,457 --> 00:07:40,460 Kom op. 124 00:07:44,714 --> 00:07:48,134 Vlucht 271, uw bagage is... 125 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 Natasha. -Onzin. 126 00:07:52,555 --> 00:07:56,726 Ik zit graag een uur te wachten en m'n kont slaapt helemaal niet. 127 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 Ik wil Evian-water en Altoids. -In m'n dashboardkastje. 128 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 Grote scène vanavond, hè? 129 00:08:30,384 --> 00:08:31,928 Zenuwachtig? 130 00:08:34,388 --> 00:08:37,850 Die andere acteur gaat me niet echt wurgen, Dawson. 131 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 Het is nep. 132 00:08:43,898 --> 00:08:46,817 Drink je? -Slim. 133 00:08:46,901 --> 00:08:49,695 Zou je dat wel doen? -Het gaat prima. 134 00:08:49,779 --> 00:08:53,783 Stop bij een bloemist, ik wil lelies halen voor Todd. 135 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 Die komen we niet tegen. -Daar. 136 00:08:56,285 --> 00:08:58,579 We zijn te laat. 137 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 Wil je me boos hebben? 138 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Als ik boos op de set kom... 139 00:09:11,968 --> 00:09:14,387 We gaan uit en jij gaat mee. 140 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 Dat gaat niet, ik moet leren. 141 00:09:16,389 --> 00:09:19,016 Sorry, klonk dat als een vraag? 142 00:09:19,850 --> 00:09:21,894 We gaan uit en jij gaat mee. 143 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 We gaan. -Ik meen het, ik moet leren. 144 00:09:25,022 --> 00:09:29,318 Weet je waarom die jongens niet bij jullie werken? 145 00:09:29,402 --> 00:09:32,154 Omdat het je bazen zijn, niet je collega's. 146 00:09:33,864 --> 00:09:38,202 Zij bepalen jouw carrière dus denk na voor je nee zegt. 147 00:09:42,415 --> 00:09:46,460 Ik moet m'n vriendin bellen. -Doe dat straks. Pak je jas, we gaan. 148 00:09:46,544 --> 00:09:49,589 Klaar, mannen. We gaan lekker uit ons dak. 149 00:09:53,926 --> 00:09:58,973 Jeetje, moet je al die lichten zien. -Hoeveel heb je gedronken? 150 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 Donald, wees niet zo'n SpongeBob SquarePants. 151 00:10:01,392 --> 00:10:03,978 Het was maar een nipje. -Waarom noem je me Donald? 152 00:10:04,061 --> 00:10:06,772 We weten allebei dat Dawson een domme naam is. 153 00:10:06,856 --> 00:10:10,234 En je ziet eruit als een Donald, of vind je Ronald leuker? 154 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Welkom in Boston. Je ziet er goed uit. 155 00:10:15,031 --> 00:10:16,782 Je bent te laat. -Donald was verdwaald. 156 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 Ze zijn prachtig. 157 00:10:19,201 --> 00:10:21,912 Klaar voor de scène? -Het zit allemaal hier. 158 00:10:21,996 --> 00:10:26,584 We lopen een beetje achter, maar ga jij maar naar de kleedkamer. 159 00:10:26,667 --> 00:10:27,960 Verkeerde kant. 160 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 Wat heeft zij? -Moe. 161 00:10:31,839 --> 00:10:34,925 Breng haar naar de kleedkamer en geef haar koffie. 162 00:10:40,681 --> 00:10:42,641 Blijf van me af, grijpgraag. 163 00:10:42,725 --> 00:10:45,519 Dat die handen mij naakt hebben aangeraakt. 164 00:10:45,603 --> 00:10:47,480 Gelukkig weet niemand hier van ons. 165 00:10:47,563 --> 00:10:50,650 Hoe gaat het met dat meisje voor wie je me dumpte? 166 00:10:50,733 --> 00:10:53,444 Hoe heet ze ook alweer? Het was toch een meisje? 167 00:10:53,527 --> 00:10:54,987 Prima, denk ik. 168 00:10:55,071 --> 00:10:57,031 Heeft zij je ook al gedumpt? 169 00:10:59,325 --> 00:11:01,243 Dat is echt zielig. 170 00:11:01,327 --> 00:11:04,038 Het spijt me van wat ik je heb aangedaan. 171 00:11:04,121 --> 00:11:07,291 Je mag me best haten. -Ik haat je niet. 172 00:11:07,375 --> 00:11:11,337 Ik heb medelijden met je. -Ik help je. Koffie of een broodje? 173 00:11:11,420 --> 00:11:16,425 Wil je me helpen? Wat lief van je. 174 00:11:17,051 --> 00:11:20,763 Weet je hoe je me kan helpen? Door naar de hel te lopen. 175 00:11:32,733 --> 00:11:34,568 Help me, alsjeblieft. 176 00:11:45,579 --> 00:11:48,332 Ik pies straks in m'n broek. -Stop maar. 177 00:11:48,416 --> 00:11:51,419 Sorry, Todd, ik ben gewoon... 178 00:11:51,502 --> 00:11:57,591 Geeft niet, we doen het nog een keer. En onthoud deze keer: doodsangst. 179 00:12:01,887 --> 00:12:03,764 Take zeven. 180 00:12:03,848 --> 00:12:08,519 Help me. Iemand, help me. 181 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 M'n tieten. -En stop maar. 182 00:12:12,398 --> 00:12:14,775 Take 19. -Nee, alsjeblieft. 183 00:12:18,529 --> 00:12:19,822 Ik raakte je in je... 184 00:12:21,407 --> 00:12:22,741 Zo kan ik niet werken. 185 00:12:34,336 --> 00:12:36,380 Is ze dronken? -Nee. 186 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 Dawson? -Misschien een beetje. 187 00:12:48,517 --> 00:12:52,688 Ik ben onder de indruk, Witter. -Waarvan dan? 188 00:12:52,771 --> 00:12:56,984 Drie vrouwen versierden je in die club en je wees ze allemaal af. 189 00:12:57,067 --> 00:13:00,404 Ik zou nooit trouw kunnen zijn. Hoe lekker ze ook is. 190 00:13:00,488 --> 00:13:02,698 Je bent een betere man dan ik. 191 00:13:02,781 --> 00:13:06,076 Inderdaad, maar volgens mij was een van die meisjes een man. 192 00:13:06,160 --> 00:13:07,995 Ja, maar daar val je toch op? 193 00:13:10,498 --> 00:13:14,168 Waar gaan we ook alweer heen? -Een houseparty. 194 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 O, ja. En waar is die precies? 195 00:13:18,130 --> 00:13:21,217 Weet jij dat niet? -Ik weet het al helemaal niet. 196 00:13:21,300 --> 00:13:25,429 Het is ergens in Boston. -Goh, dat helpt. 197 00:13:27,515 --> 00:13:29,183 Ik weet het weer. 198 00:13:29,266 --> 00:13:32,853 Het is naast die supermarkt met dat gratis gangpad. 199 00:13:32,937 --> 00:13:35,356 We gaan, ik heb het koud. -Wat is een gratis gangpad? 200 00:13:35,439 --> 00:13:40,319 Met die gratis bakjes eten voor tijdens het winkelen. 201 00:13:40,402 --> 00:13:42,488 Dat zijn verkoopbakjes. 202 00:13:42,571 --> 00:13:45,449 Je doet het eten in zakjes en die moet je betalen. 203 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 Wie wil er naar de stripclub in Waltham? 204 00:13:57,628 --> 00:14:00,256 Ik probeerde je te bellen. -Blijf van me af. 205 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 Zullen we dit rustig bespreken? 206 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 Er valt niets te bespreken. Je hebt gelogen. 207 00:14:05,052 --> 00:14:08,264 Ik zat te leren, maar er kwam iets van werk tussen. 208 00:14:08,347 --> 00:14:13,018 Sinds wanneer houdt werk in dat je geld in iemands string stopt? 209 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 Je snapt niet hoe belangrijk dit is. 210 00:14:17,982 --> 00:14:20,818 Ze nodigden me uit, ik kon niet weigeren. 211 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 Ik weet niet eens meer wie je bent. 212 00:14:23,237 --> 00:14:26,991 Je bent een of andere flikflooiende effectenmakelaar. 213 00:14:27,074 --> 00:14:29,451 Je geeft alleen om je stomme baan. 214 00:14:30,077 --> 00:14:34,456 Omdat ik niet de rest van m'n leven hamburgers wil eten... 215 00:14:34,540 --> 00:14:39,878 ...en zo zal het zijn als ik me niet aanpas. 216 00:14:39,962 --> 00:14:42,214 Ik wou dat ik de realiteit kon negeren... 217 00:14:42,298 --> 00:14:45,467 ...maar we leven niet allemaal in Audrey-land. 218 00:14:48,929 --> 00:14:51,557 En ik ben een rijke snol die het niet snapt. 219 00:14:51,640 --> 00:14:55,185 Dat zeg ik niet. -Volgens mij zeg je dat wel. 220 00:14:55,269 --> 00:14:57,771 Het spijt me, oké? 221 00:14:57,855 --> 00:15:02,067 Deze baan is erg belangrijk voor me. Ik vind het leuk en het gaat goed. 222 00:15:02,151 --> 00:15:05,362 Ik wou dat je iets meer begrip zou tonen. 223 00:15:07,323 --> 00:15:09,617 Ik begrijp het volkomen. 224 00:15:09,700 --> 00:15:12,369 Veel plezier nog. Kom jongens, we gaan. 225 00:15:12,453 --> 00:15:14,663 Kom op nou. -Kom me niet achterna. 226 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 Laat maar zitten. 227 00:15:38,562 --> 00:15:40,481 Grote bestelling, hè? 228 00:15:44,026 --> 00:15:46,028 Veel eten. 229 00:15:48,405 --> 00:15:51,992 En hoe is On the Road? -Prima. 230 00:15:52,076 --> 00:15:56,664 Op welke bladzijde ben je? -Vind je het erg als we niet praten? 231 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Ik weet waarom je er zo'n hekel aan hebt. 232 00:16:04,129 --> 00:16:08,884 Hoe kan een geestelijk gezond iemand zo'n boek niet mooi vinden? 233 00:16:08,968 --> 00:16:12,554 En toen bedacht ik me dat je er nerveus van wordt. 234 00:16:14,348 --> 00:16:17,810 Ja, omdat het over mensen gaat die de dominante stroom niet volgen. 235 00:16:17,893 --> 00:16:22,481 Mensen die op impuls leven en dat maakt veel mensen ongemakkelijk. 236 00:16:22,564 --> 00:16:25,818 Saaie mensen? Mensen die hun gevoel niet volgen? 237 00:16:25,901 --> 00:16:30,447 Ik zei niet saai, gewoon veilig. 238 00:16:31,824 --> 00:16:34,034 Je kent me helemaal niet. 239 00:16:35,077 --> 00:16:39,873 Ik weet wel hoe mensen boeken en films aanvoelen. Het zegt veel. 240 00:16:39,957 --> 00:16:42,292 Ik volg m'n gevoel constant. 241 00:16:42,376 --> 00:16:46,338 Deze zomer heb ik zomaar, zonder geld, een ticket naar Parijs gekocht. 242 00:16:46,422 --> 00:16:48,590 Echt? Hoe was het? 243 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Het gaat erom dat ik had kunnen gaan. 244 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 Dus je ging niet? -Nee, maar het had wel gekund. 245 00:16:58,225 --> 00:17:01,145 O, en ik dacht dat het leven ging om wat je deed... 246 00:17:01,228 --> 00:17:04,523 ...niet om wat had gekund. Mijn fout. 247 00:17:07,025 --> 00:17:09,653 Waar ga je heen? 248 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 Aan het werk. Dat was alles. 249 00:17:11,655 --> 00:17:13,282 Je gaat met me mee. 250 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 Hoe moet ik al dat eten uit de auto laden? 251 00:17:15,909 --> 00:17:18,370 Wendy kan met je mee. -Wendy staat achter de bar... 252 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 ...voor mij, iets wat jij niet mag. 253 00:17:21,206 --> 00:17:23,542 Helaas. We gaan. 254 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 Het is erg genoeg dat hij loog... 255 00:17:28,881 --> 00:17:33,093 ...maar dat hij liever met hen uitgaat dan met mij... 256 00:17:34,678 --> 00:17:38,182 Het spijt me, jongens. Blijf ik hierover doorzeuren? 257 00:17:38,265 --> 00:17:40,768 Nee, het geeft niet. -Een beetje maar. 258 00:17:40,851 --> 00:17:42,936 Ik ben onze afspraak vergeten. 259 00:17:43,020 --> 00:17:46,440 We horen lol te hebben. -Het geeft niet. 260 00:17:48,692 --> 00:17:53,489 Snap je? Vroeger lachten we dat soort jongens uit. 261 00:17:53,572 --> 00:17:55,324 Hij wil nooit meer vrijen. 262 00:17:55,407 --> 00:17:57,993 We doen het nog maar drie keer per week. 263 00:17:58,077 --> 00:18:02,122 Jeetje, ik heb een biertje nodig. Ik ben zo terug. 264 00:18:07,419 --> 00:18:08,796 Bedankt, vriend. 265 00:18:11,715 --> 00:18:14,301 Mag ik een biertje? -Komt eraan. 266 00:18:17,763 --> 00:18:20,599 Jeetje, kijk nou wat ik doe. 267 00:18:21,475 --> 00:18:23,268 Geeft niet, het was mijn fout. 268 00:18:23,352 --> 00:18:27,272 Jeetje, en je... Je drinkt niet eens. 269 00:18:27,356 --> 00:18:33,237 Het is vast koud en het stinkt, en ik raak je aan en ik stop wel... 270 00:18:37,699 --> 00:18:42,079 Oké, je hebt me door. Ik ben dronken. 271 00:18:42,162 --> 00:18:45,541 Ja, ik ben een zuiplap die de realiteit ontvlucht. 272 00:18:45,624 --> 00:18:50,712 Maar weet je wat? Dit is een feestje en op feestjes drinken mensen. 273 00:18:50,796 --> 00:18:53,465 Misschien stoort dat je. Misschien vind je het zwak. 274 00:18:53,549 --> 00:18:57,261 Maar ga dan niet naar een feestje waar dronken mensen zullen zijn... 275 00:18:57,344 --> 00:19:01,098 ...omdat dat gaat gebeuren, drinken. Dat is een feestfeit. 276 00:19:01,181 --> 00:19:03,976 Je vindt me de grootste loser op aarde, hè? 277 00:19:04,059 --> 00:19:05,519 Nee, helemaal niet. 278 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 Je bent vast heel leuk in de omgang. 279 00:19:11,233 --> 00:19:12,568 Ik moet gaan. 280 00:19:12,651 --> 00:19:15,154 Het is niet alsof ik geen telefoon heb. 281 00:19:15,237 --> 00:19:19,992 Die zit altijd in m'n tasje, maar probeert hij te bellen? Nee. 282 00:19:31,003 --> 00:19:33,922 Eindelijk een bekend gezicht. -Wat doe je hier? 283 00:19:34,006 --> 00:19:36,133 Niet dat ik niet blij ben om je te zien. 284 00:19:36,216 --> 00:19:39,052 Het is leuk dat je bent gekomen, maar ik verwachtte niet... 285 00:19:39,136 --> 00:19:44,433 Aangezien ik een cool, vrij makkelijk vak geef... 286 00:19:44,516 --> 00:19:47,769 ...krijg ik af en toe een uitnodiging van een leerling. 287 00:19:47,853 --> 00:19:51,773 Vaak als geintje, denk ik. Ze nemen toch aan dat ik niet kom. 288 00:19:51,857 --> 00:19:54,568 Nu je hier toch bent, biertje? 289 00:19:54,651 --> 00:19:56,403 Klinkt goed. 290 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Hij zegt één ding, maar doet iets anders. 291 00:20:17,257 --> 00:20:20,177 Bezorgen we toevallig eten op een filmset? 292 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Ja, een of andere horrorfilm. 293 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 Ik wil hierna. 294 00:20:37,611 --> 00:20:39,154 Mooi. -Nu moet je drinken. 295 00:20:44,076 --> 00:20:45,994 Dat ben ik. 296 00:20:51,166 --> 00:20:53,460 Wil je heel even wachten? 297 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 Even diep ademhalen. 298 00:20:59,216 --> 00:21:01,593 Nee, ik... Laat me alleen dit zeggen... 299 00:21:01,677 --> 00:21:04,513 Ik wil je laten weten... 300 00:21:04,596 --> 00:21:10,060 ...dat ik zo rijk ben en zo dom... 301 00:21:10,143 --> 00:21:12,396 ...zo'n rijke, domme snol... 302 00:21:12,479 --> 00:21:17,985 ...dat ik het me totaal kan veroorloven om dit te doen. 303 00:21:21,238 --> 00:21:26,159 Je hebt je telefoon verzopen. -Inderdaad. 304 00:21:31,581 --> 00:21:37,421 Rustig aan. Ik meen het, Audrey. 305 00:21:38,088 --> 00:21:40,590 Oké, wie is er aan de beurt? 306 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 Deed jij dat? Kunnen ze dat maken, denk je? 307 00:21:46,221 --> 00:21:47,597 Wil je gaan? -Nee. 308 00:21:47,681 --> 00:21:50,475 Waarom niet? -Omdat ik eerst betaald wil worden. 309 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Het eten is er. -Gelukkig, ik sterf van de honger. 310 00:21:58,734 --> 00:22:01,445 Ik vroeg me eigenlijk af wie ons gaat betalen. 311 00:22:01,528 --> 00:22:06,533 Dan moet je bij Dawson zijn. Hij staat daar. 312 00:22:23,258 --> 00:22:24,843 Wat doe jij hier? 313 00:22:26,344 --> 00:22:30,057 Het is ook leuk jou te zien. -Het verbaast me gewoon. 314 00:22:32,184 --> 00:22:37,856 Ik heb eten bezorgd en ik wist niet dat het hier was tot we hier waren. 315 00:22:37,939 --> 00:22:40,400 Geloof me, als ik het had geweten... 316 00:22:42,360 --> 00:22:43,653 Het geeft niet. 317 00:22:44,446 --> 00:22:46,406 Ik zei geen sorry. -Waarom zou je? 318 00:22:46,490 --> 00:22:47,949 Wat bedoel je daarmee? 319 00:22:48,033 --> 00:22:49,701 Wat gaan we doen? -Eten. 320 00:22:49,785 --> 00:22:51,661 Naar de make-up voor de volgende opname. 321 00:22:51,745 --> 00:22:54,372 Hallo, lieverd. Leuk je weer te zien. -Hoi, Todd. 322 00:22:54,456 --> 00:22:57,834 Natasha, ken je Dawsons vriendin? Joey was het toch? 323 00:23:04,883 --> 00:23:08,512 Dit is ze, hè? Hoe durf je haar mee te nemen? 324 00:23:08,595 --> 00:23:12,057 Het meisje voor wie je me dumpte na de 'beste seks van je leven'? 325 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 Kunnen we niet gewoon... -Ik citeer jou alleen, Dawson. 326 00:23:16,311 --> 00:23:17,854 Maak ik je verlegen? 327 00:23:18,647 --> 00:23:20,941 Ik zou Dawson Leery niet voor schut willen zetten. 328 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 Met z'n galante houding en z'n stille waardigheid. 329 00:23:23,985 --> 00:23:27,239 Dawson is het soort jongen dat een meisje thuisbrengt, zie je. 330 00:23:27,322 --> 00:23:30,534 Hij helpt haar langs een plas. Een echte heer. 331 00:23:30,617 --> 00:23:35,372 Dan gaat hij met haar naar bed en maakt hij het uit via het antwoordapparaat. 332 00:23:36,748 --> 00:23:38,458 Leuk je te ontmoeten. 333 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 Ik ga naar m'n trailer. 334 00:23:59,771 --> 00:24:02,691 De leukste aflevering is die waarin ze gokken legaliseren... 335 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 ...en Marge verslaafd raakt. 336 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 Die ene waarin Homer een monorail- bestuurder wordt, is ook lachen. 337 00:24:08,071 --> 00:24:11,533 Mijn lievelingsaflevering is die waarin Selma met Troy McClure trouwt. 338 00:24:11,616 --> 00:24:13,577 Een klassieker. 339 00:24:13,660 --> 00:24:17,831 Ongelofelijk dat ik zo'n gesprek voer met m'n docent. 340 00:24:17,914 --> 00:24:20,959 Vorig jaar kende ik m'n docenten niet eens. 341 00:24:21,042 --> 00:24:27,007 Ik was nogal in de war. Academisch gezien dan. 342 00:24:27,090 --> 00:24:29,885 Dat verbaast me. Je levert fantastische dingen in. 343 00:24:29,968 --> 00:24:32,387 Je vorige werkstuk was heel goed. 344 00:24:32,470 --> 00:24:34,181 Het was echt geweldig, Jack. 345 00:24:34,264 --> 00:24:37,934 Je hebt een gave om te zien wat er onder de oppervlakte gebeurt. 346 00:24:38,018 --> 00:24:40,770 Dat kom ik niet vaak tegen. Wees trots. 347 00:24:43,815 --> 00:24:46,985 Ik vind je les ook erg leuk. 348 00:24:50,405 --> 00:24:53,450 Ik heb m'n vrouw ontmoet op zo'n feestje. 349 00:24:53,533 --> 00:24:56,453 Ze had paars haar tot haar middel. 350 00:24:56,536 --> 00:24:58,788 Dat lijkt eeuwen geleden. 351 00:25:00,373 --> 00:25:02,959 Ze vertelde me gisteren dat ze zwanger is. 352 00:25:03,043 --> 00:25:05,670 Ze is bij een conferentie in Philadelphia. 353 00:25:05,754 --> 00:25:10,091 Ik kon niet alleen thuis zitten en dacht... 354 00:25:12,427 --> 00:25:16,056 Het is gewoon net even te echt allemaal. 355 00:25:16,598 --> 00:25:18,558 Misschien ben ik hier daarom wel. 356 00:25:20,101 --> 00:25:22,562 Sorry, ik moet je dit niet vertellen. 357 00:25:22,646 --> 00:25:27,108 Nee, het geeft niet. Ik vind het niet erg. 358 00:25:27,192 --> 00:25:31,738 Belachelijk dat ik hier ben. -Belachelijk? 359 00:25:31,821 --> 00:25:34,699 Belachelijk dat je je belachelijk voelt. 360 00:25:42,958 --> 00:25:45,502 Goed, moet ik die mobiele telefoon afpakken? 361 00:25:46,336 --> 00:25:48,171 Het is een rottige situatie... 362 00:25:48,255 --> 00:25:50,966 ...maar luister, er staan daar naakte meisjes. 363 00:25:51,049 --> 00:25:54,636 Ze dansen op het podium voor onze hard verdiende centen. 364 00:25:54,719 --> 00:25:58,431 Misschien zijn het wel alleenstaande moeders of arme studenten. 365 00:25:58,515 --> 00:26:00,058 Wil je ze niet helpen? 366 00:26:00,141 --> 00:26:03,270 Ja, maar ik heb het verknald... -Ik was erbij, ja. 367 00:26:03,353 --> 00:26:07,107 Kunnen we even echt praten? 368 00:26:07,190 --> 00:26:11,987 Zonder al dat macho, strijdlustige, collegiale gebeuren? 369 00:26:14,739 --> 00:26:17,826 Het zit zo. Ik zie dat je van haar houdt. 370 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 Dat is aan alles te zien. 371 00:26:19,911 --> 00:26:22,330 Je bent hoteldebotel en dat herken ik... 372 00:26:22,414 --> 00:26:25,041 ...omdat ik ook ooit verliefd was. 373 00:26:25,125 --> 00:26:28,253 Ik heb haar net als jij pijn gedaan. 374 00:26:28,336 --> 00:26:30,380 Nee, nog erger zelfs. 375 00:26:30,463 --> 00:26:33,967 Naderhand probeerde ik haar constant te bellen... 376 00:26:34,050 --> 00:26:36,303 ...en huilde ik als een klein kind. 377 00:26:36,386 --> 00:26:39,097 Ze nam niet op, dus weet je wat ik deed? 378 00:26:39,180 --> 00:26:42,267 Ik ging naar haar toe en klopte aan. 379 00:26:42,350 --> 00:26:45,353 Ik had geen bloemen en ook geen muziek bij me. 380 00:26:45,437 --> 00:26:48,315 Het waren alleen zij en ik. Ik keek haar aan... 381 00:26:48,398 --> 00:26:51,735 ...zij keek mij aan en ik hoefde niks te zeggen... 382 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 ...omdat we beiden wisten dat ik van haar hield en dat het me speet. 383 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Maak je niet zo druk. 384 00:26:58,158 --> 00:27:02,412 Als je van haar houdt en het je spijt, weet ze dat. 385 00:27:06,333 --> 00:27:07,751 Rich... 386 00:27:07,834 --> 00:27:11,504 ...je lult zo verschrikkelijk uit je nek. 387 00:27:11,588 --> 00:27:13,006 Kom op, dat was goud. 388 00:27:13,089 --> 00:27:16,551 En jij bent een verkoper? -Over één ding heb ik wel gelijk. 389 00:27:16,634 --> 00:27:19,637 Je kunt niets meer doen. Jullie moeten beiden afkoelen. 390 00:27:19,721 --> 00:27:23,475 Nu je hier bent, kun je je net zo goed vermaken, toch? 391 00:27:23,558 --> 00:27:26,978 Natuurlijk. -We gaan naar de strippers. 392 00:27:27,479 --> 00:27:31,649 Je kijkt haar aan en je weet het? -Dan weet je het gewoon. 393 00:27:32,192 --> 00:27:34,611 Je bent leuk, weet je dat? 394 00:27:36,905 --> 00:27:41,451 Ik ben ook erg dom. En rijk, niet te vergeten. 395 00:27:41,534 --> 00:27:43,411 Dat vind ik niet erg. 396 00:27:44,371 --> 00:27:46,873 Je bent lief, denk ik. 397 00:27:55,340 --> 00:27:58,468 Laten we een plek opzoeken waar we alleen kunnen zijn. 398 00:27:59,260 --> 00:28:02,180 Dat klinkt goed. 399 00:28:04,557 --> 00:28:10,397 Ik vind ze wel goed, maar ik vind The White Stripes beter. 400 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 Pardon. -Wat ga je doen? 401 00:28:23,201 --> 00:28:26,621 We gaan naar de slaapkamer. -Zie je niet dat ze dronken is? 402 00:28:26,704 --> 00:28:29,082 Bemoei jij je maar met je eigen zaken. 403 00:28:29,165 --> 00:28:30,542 Ik red me wel. 404 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Wacht even. 405 00:28:34,379 --> 00:28:36,881 Wat doe je? -Laat ze maar. 406 00:28:36,965 --> 00:28:40,093 We hadden het over muziek. -Ik ga naar m'n vriendin. 407 00:28:40,176 --> 00:28:42,554 Ze redt zich wel, hij is een goeie gozer. 408 00:28:42,637 --> 00:28:45,473 Ga eens aan de kant. -Relax. 409 00:28:45,557 --> 00:28:49,060 We hebben het naar ons zin. -Als je niet snel oprot... 410 00:28:49,144 --> 00:28:51,146 ...trek ik je ballen van je lijf. 411 00:28:51,229 --> 00:28:53,440 Wat is er? -Hij laat me er niet langs. 412 00:28:53,523 --> 00:28:58,194 Z'n vriend nam Audrey mee, maar zij valt bijna om. 413 00:28:58,278 --> 00:29:01,614 Dat is niet waar. Jouw maffe vriendin gaat over de rooie. 414 00:29:02,157 --> 00:29:05,243 Dan geeft het toch niet als we even gaan kijken? 415 00:29:15,503 --> 00:29:17,464 We gaan. -Waar ben je mee bezig? 416 00:29:17,547 --> 00:29:19,466 Laat haar met rust. -Rustig aan. 417 00:29:19,549 --> 00:29:21,634 Kom op. -Ga maar, meiden. 418 00:29:24,512 --> 00:29:27,056 Kom op. -Ik deed helemaal niks, man. 419 00:29:37,567 --> 00:29:38,985 We moeten praten. 420 00:29:40,779 --> 00:29:43,031 Ik kom net uit Natasha's trailer. 421 00:29:43,907 --> 00:29:46,367 Je hebt er een zooitje van gemaakt. 422 00:29:46,451 --> 00:29:48,703 Ze komt pas terug als jij weg bent. 423 00:29:48,786 --> 00:29:51,331 Ik moet doen wat ik niet wil doen. 424 00:29:51,414 --> 00:29:55,084 Je bent de beste assistent en de enige die ik niet wil ontslaan. 425 00:29:56,002 --> 00:29:59,923 Maar ik moet het doen voor de film. -Ik begrijp het. 426 00:30:01,424 --> 00:30:04,886 Ik ben zo overstuur dat ik weer rook. -Moet je niet doen. 427 00:30:04,969 --> 00:30:06,679 Je hebt gelijk. 428 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 We hebben nog tijd voor de volgende scène. 429 00:30:13,353 --> 00:30:16,648 Ga gedag zeggen en pak je spullen maar. 430 00:30:16,731 --> 00:30:18,691 We houden wel contact, goed? 431 00:30:18,775 --> 00:30:22,028 Misschien bij m'n volgende film... -Is goed. 432 00:30:25,865 --> 00:30:27,617 Ik zal je missen, vriend. 433 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 Ga maar, ik blijf vanavond hier. -Zeker weten? 434 00:31:17,876 --> 00:31:21,129 Kan ik wat voor je halen? Een glas water of zo? 435 00:31:21,212 --> 00:31:23,089 Ga nou maar. 436 00:31:28,469 --> 00:31:31,889 Ik meen het, Jen. Ga weg. 437 00:31:39,355 --> 00:31:41,441 Ik bel je morgen. 438 00:32:03,755 --> 00:32:05,715 Je bent er nog steeds. 439 00:32:05,798 --> 00:32:10,845 Ja, ik wilde zo gaan. 440 00:32:11,721 --> 00:32:13,598 Het spijt me, ik... 441 00:32:13,681 --> 00:32:18,436 Ik was gemeen tegen je vanavond, hè? -Niet echt. 442 00:32:23,983 --> 00:32:25,735 Weet je... 443 00:32:27,195 --> 00:32:29,614 ...wat er vanavond met Audrey gebeurde... 444 00:32:30,281 --> 00:32:35,870 ...is mij ook overkomen, vaker zelfs. 445 00:32:35,954 --> 00:32:40,249 En om te zien... Om haar dat te zien meemaken is... 446 00:32:41,334 --> 00:32:43,211 ...gewoon raar. 447 00:32:47,632 --> 00:32:50,718 Nu weet je wat voor knoeier ik ben. -Ik vind je geen knoeier. 448 00:32:52,595 --> 00:32:55,723 Dan heb je zeker niet goed opgelet vanavond. 449 00:33:00,395 --> 00:33:02,647 Je hebt niks verkeerd gedaan vanavond. 450 00:33:03,272 --> 00:33:06,109 De fouten die je in het verleden hebt gemaakt, zijn voorbij. 451 00:33:06,192 --> 00:33:09,654 Je bent er blijkbaar barmhartiger en meelevender van geworden. 452 00:33:09,737 --> 00:33:11,864 Dat vind ik helemaal niet slecht. 453 00:33:12,949 --> 00:33:15,410 Wat een leuke benadering. 454 00:33:15,493 --> 00:33:18,121 Zelfs als het niet waar is. -Dat is het wel. 455 00:33:18,204 --> 00:33:20,498 Dat moet je dan maar leren geloven. 456 00:33:34,470 --> 00:33:39,934 Ik heb je nooit betaald voor het eten. Hier. 457 00:33:40,977 --> 00:33:45,982 Luister, ik ga terug naar Californië. 458 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Ik werk hier namelijk niet meer. 459 00:33:52,238 --> 00:33:54,198 Het spijt me. -Kan gebeuren. 460 00:34:01,247 --> 00:34:05,251 Ik moest maar eens gaan. 461 00:34:05,334 --> 00:34:07,170 Mag ik je iets vragen? 462 00:34:12,633 --> 00:34:16,804 Denk je dat het gewerkt zou hebben tussen ons als we niet... 463 00:34:18,306 --> 00:34:19,682 Als alles anders was? 464 00:34:24,520 --> 00:34:26,063 Ik weet het niet. 465 00:34:26,147 --> 00:34:28,566 Zo gaat het altijd bij ons. 466 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 Het is nooit anders, hè? 467 00:34:34,322 --> 00:34:35,740 Blijkbaar niet. 468 00:34:40,828 --> 00:34:46,417 Ik denk dat dat op een bepaalde manier goed is. 469 00:34:47,168 --> 00:34:51,005 Misschien kunnen we alleen zo op eigen benen staan. 470 00:34:52,882 --> 00:34:57,804 Elkaar zo veel pijn doen dat we elkaar wel los moeten laten. 471 00:35:00,807 --> 00:35:03,434 Misschien zouden we dat anders nooit doen. 472 00:35:08,064 --> 00:35:09,732 Misschien. 473 00:35:14,987 --> 00:35:16,531 Ik moet gaan. -Ik ook. 474 00:35:30,753 --> 00:35:34,173 Die? -Ja, die aan de rechterkant. 475 00:35:39,095 --> 00:35:40,555 Bedankt voor de lift. 476 00:35:40,638 --> 00:35:44,475 Bedankt voor je medelijden en dat je de hele avond bij me bleef. 477 00:35:44,559 --> 00:35:47,645 Ik had geen medelijden. -Dat was een grapje. 478 00:35:48,521 --> 00:35:50,690 Ik vond het leuk vanavond. -Ik ook. 479 00:35:50,773 --> 00:35:54,360 Dat had ik nodig. Ik ben nog nooit zo in de war geweest. 480 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 Hier zit ik dan, een getrouwde man. 481 00:35:57,029 --> 00:35:58,990 M'n vrouw is zwanger... 482 00:35:59,073 --> 00:36:04,328 ...en ik kom naar een feestje omdat ik een bepaalde leerling wil tegenkomen. 483 00:36:12,211 --> 00:36:15,798 Je bent geschokt. -Ja, inderdaad. 484 00:36:17,967 --> 00:36:24,599 Je kan er ook even over nadenken als je wil. 485 00:36:24,682 --> 00:36:27,977 Ik blijf gewoon lesgeven en ik zie jou weer in de les. 486 00:36:30,563 --> 00:36:33,065 Ik zie je later. -Is goed. 487 00:37:06,015 --> 00:37:07,350 Kunnen we praten? 488 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 Mag ik je morgenochtend bellen? 489 00:37:21,239 --> 00:37:25,868 Audrey, ik weet niet wat je wil horen. Het spijt me echt, maar... 490 00:37:28,079 --> 00:37:30,331 Misschien kan je me gewoon vasthouden? 491 00:37:33,459 --> 00:37:35,378 Dat kan ik wel, ja. 492 00:38:22,091 --> 00:38:25,511 Wacht even, Dawson. Ga niet weg. 493 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 Je hebt je baan terug. 494 00:38:32,685 --> 00:38:35,980 Ik ging nogal over de rooie. 495 00:38:36,063 --> 00:38:39,942 Toen ik dat meisje zag, draaide ik door. 496 00:38:40,860 --> 00:38:47,241 Misschien omdat ik dronken was, maar ik was dronken... 497 00:38:48,075 --> 00:38:50,578 ...omdat ik wist dat ik jou zou zien. 498 00:38:50,661 --> 00:38:53,497 En ik was bang dat... 499 00:38:57,793 --> 00:38:59,462 Je hebt me echt pijn gedaan. 500 00:39:00,421 --> 00:39:02,256 Echt. 501 00:39:02,840 --> 00:39:06,719 Ik vond je echt leuk en toen maakte je het uit via m'n antwoordapparaat. 502 00:39:06,802 --> 00:39:09,180 En toen... -Ik weet het. Het spijt me echt. 503 00:39:14,477 --> 00:39:17,229 Maar daarom heb je je baan niet terug. 504 00:39:19,065 --> 00:39:20,441 Waarom dan wel? 505 00:39:21,692 --> 00:39:23,486 Omdat... 506 00:39:24,195 --> 00:39:27,323 ...ik zag dat je met haar stond te praten. 507 00:39:27,406 --> 00:39:31,452 Ik zag hoe je keek toen ze wegliep, en ik realiseerde me... 508 00:39:32,411 --> 00:39:35,623 ...dat zij jou veel meer pijn deed dan jij mij. 509 00:39:38,084 --> 00:39:41,545 Toch heb je me pijn gedaan. Heel erg. 510 00:39:42,630 --> 00:39:43,589 Ik weet het. 511 00:39:46,008 --> 00:39:47,551 Ik weet dat je het weet. 512 00:39:51,138 --> 00:39:55,976 Als je niet over vijf minuten op de set bent, ontslaat Todd je weer. 513 00:40:03,984 --> 00:40:07,113 Dus die jongen van de filmset... 514 00:40:10,908 --> 00:40:12,618 Is hij... -Dat was niemand. 515 00:40:12,701 --> 00:40:15,037 Gewoon een oude vriend. 516 00:40:16,288 --> 00:40:18,207 Ik wilde niet nieuwsgierig zijn. 517 00:40:19,375 --> 00:40:21,961 Mag ik je wat vragen? -Natuurlijk. 518 00:40:22,670 --> 00:40:24,004 Waarom vind je dat boek mooi? 519 00:40:24,088 --> 00:40:27,174 Het kan niet zijn omdat 't over mensen gaat die hun gevoelens volgen... 520 00:40:27,258 --> 00:40:30,678 ...omdat het nog geen verhaal bevat en het omslachtig is. 521 00:40:31,804 --> 00:40:33,431 Je hebt gelijk. 522 00:40:33,514 --> 00:40:35,641 Het is al die dingen. 523 00:40:35,724 --> 00:40:37,435 Maar ik weet niet... 524 00:40:37,518 --> 00:40:40,521 De eerste keer dat ik het las, stond ik versteld. 525 00:40:40,604 --> 00:40:45,276 Het is een eerbetoon aan de waanzin. 526 00:40:45,359 --> 00:40:48,404 Over mensen die niet bang zijn, die risico's nemen. 527 00:40:48,487 --> 00:40:51,323 Mensen die echt leven. 528 00:40:51,991 --> 00:40:56,287 Ik denk dat ik altijd zo iemand heb willen zijn. 529 00:41:16,140 --> 00:41:19,143 Wat was dat? -Ik ging op m'n gevoel af. 530 00:41:21,187 --> 00:41:22,730 Niet waar. 531 00:41:23,355 --> 00:41:26,150 Pardon? -Het gaat om die jongen. 532 00:41:26,233 --> 00:41:29,820 Die van de filmset. Je bent boos omdat hij je pijn heeft gedaan... 533 00:41:29,904 --> 00:41:32,364 ...en zo ga je daarmee om. 534 00:41:33,449 --> 00:41:35,117 Bedankt, dr. Freud. 535 00:41:35,659 --> 00:41:37,536 Zeg dat ik ongelijk heb. 536 00:41:38,162 --> 00:41:42,166 Je hebt ongelijk. -Niet waar. 537 00:41:42,249 --> 00:41:47,755 Ik vind het niet erg als je me zoent omdat je me wilt zoenen... 538 00:41:47,838 --> 00:41:51,383 ...maar doe het niet uit wraak of om iemand anders te vergeten. 539 00:41:51,467 --> 00:41:55,262 Wat er ook tussen jullie gebeurd is, daar moet je mee leren leven. 540 00:41:55,346 --> 00:41:57,515 Jij, alleen jij. 541 00:42:05,064 --> 00:42:07,441 Ik geef je wel een lift. 542 00:42:09,818 --> 00:42:13,739 Ik ga m'n jas pakken.