1
00:00:04,003 --> 00:00:06,297
Dit is helemaal fout.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,049
Het kon alleen fouter zijn...
3
00:00:08,133 --> 00:00:11,344
...als ik ze betaalde om het fout te doen
en ze het verknalden.
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,014
Er staat een dvd-speler
in de woonkamer. Grappig.
5
00:00:15,098 --> 00:00:17,809
Deze film is toch uit de jaren 70?
-Is al geregeld.
6
00:00:17,892 --> 00:00:21,146
De cd's en de laptop zijn al weg.
-Stelletje sukkels.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,523
Vuurtje?
-Nee, sorry.
8
00:00:23,606 --> 00:00:25,775
Wat?
-Je opa is overleden aan longkanker.
9
00:00:25,859 --> 00:00:29,404
Het duurde een halfjaar voor je
stopte. Ik moest je tegenhouden.
10
00:00:29,487 --> 00:00:31,948
Dat was een grapje.
-Sorry, ik kan het niet.
11
00:00:32,824 --> 00:00:36,536
Ik geef je 12.000 dollar. Eikel.
12
00:00:37,537 --> 00:00:39,664
Dat krijg je
als je je bij zo'n circus voegt.
13
00:00:39,748 --> 00:00:43,668
Ik kon ook een video regisseren
voor een van die homoseksuele bands.
14
00:00:43,752 --> 00:00:46,629
Je weet wel, Instep of Backdoor Boys.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
Maar nee, ik moest m'n kunst kiezen.
16
00:00:50,133 --> 00:00:53,636
Ik wil Natasha's tepels goed zien.
Zet de airco vast aan.
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,513
Elegant.
18
00:00:55,597 --> 00:00:58,183
Ik weet niet of je het weet,
maar Natasha kan...
19
00:00:58,266 --> 00:00:59,809
Moeilijk zijn.
20
00:00:59,893 --> 00:01:01,978
Ik wou strontvervelend zeggen.
21
00:01:02,062 --> 00:01:03,980
Hou haar tevreden.
22
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Hoe dan ook.
23
00:01:05,982 --> 00:01:08,234
Het is een grote avond
en een belangrijke scène.
24
00:01:08,318 --> 00:01:09,986
Alles moet perfect gaan.
25
00:01:10,070 --> 00:01:13,865
Het is de eerste dag pas. Rustig aan.
Het wordt vast leuk.
26
00:01:13,948 --> 00:01:15,700
Dat is mijn persoonlijke hel.
27
00:01:16,534 --> 00:01:18,536
Goed, stuur Natasha naar m'n trailer.
28
00:01:18,620 --> 00:01:21,372
De diva-actrice zal de regisseur
vertellen wat ze vindt...
29
00:01:21,456 --> 00:01:24,334
...en ik zal doen alsof het uitmaakt
wat ze denkt.
30
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
Natasha is er nog niet.
31
00:01:30,590 --> 00:01:33,176
We beginnen over een uur
en onze hoofdrolspeelster...
32
00:01:33,259 --> 00:01:35,804
Ze wordt opgehaald door Phil, de PA.
33
00:01:36,638 --> 00:01:37,972
Niet waar.
-Wel.
34
00:01:38,056 --> 00:01:40,433
Ik heb Phil vanmiddag de zak gegeven.
35
00:01:41,059 --> 00:01:44,145
Waarom zou je dat doen?
-Omdat hij gepikeerd raakt...
36
00:01:44,229 --> 00:01:46,940
...als iemand een mobiel
naar z'n hoofd gooit.
37
00:01:47,023 --> 00:01:49,526
Heb je dat gedaan?
-Daar gaat het niet om.
38
00:01:49,609 --> 00:01:52,987
Het punt is
dat onze lastige hoofdrolspeelster...
39
00:01:53,071 --> 00:01:56,533
...nu ergens op een luchthaven
staat te wachten op niemand.
40
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
En we beginnen over 57 minuten.
41
00:02:00,328 --> 00:02:02,247
Ik haal haar wel.
-Ga.
42
00:03:08,479 --> 00:03:11,024
Dat werkstuk is toch voor maandag?
43
00:03:11,107 --> 00:03:12,942
Hou je kop.
44
00:03:14,193 --> 00:03:19,324
Zo, pagina 109.
Ik zou maar doorlezen als ik jou was.
45
00:03:19,407 --> 00:03:21,492
Wil je alsjeblieft weggaan?
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,330
Sorry, maar wat vind je er tot nu toe van?
47
00:03:25,413 --> 00:03:27,040
Laat je me dan met rust?
48
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Ik vind het waardeloos.
49
00:03:33,004 --> 00:03:35,298
Omdat elke Boheemse hippie...
50
00:03:35,381 --> 00:03:38,760
...met pretenties van literaire grootheid
Kerouac aanbad...
51
00:03:38,843 --> 00:03:40,678
...moet ik dat ook maar doen?
52
00:03:40,762 --> 00:03:43,598
Het is gewoon saai. En het is omslachtig.
53
00:03:43,681 --> 00:03:47,185
Er zit geen verhaal in.
Het is een lange lintwormzin.
54
00:03:47,268 --> 00:03:50,188
Het is allemaal macho-ijdelheid
en vrouwenhaat.
55
00:03:55,068 --> 00:03:56,861
Pardon?
-Ik zei niks.
56
00:03:56,945 --> 00:03:59,197
Wel waar, je zei...
-O, ja?
57
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
Nogal geladen ook trouwens.
58
00:04:01,366 --> 00:04:04,744
Het is niks... Ik leer steeds meer over je.
59
00:04:04,827 --> 00:04:07,372
Wat bedoel je daarmee?
-Niks, relax.
60
00:04:07,455 --> 00:04:10,375
Omdat ik een boek niet mooi vind,
ben ik onvolwaardig?
61
00:04:10,458 --> 00:04:13,002
Nee, ik vind je mening alleen interessant.
62
00:04:13,086 --> 00:04:15,004
Doe niet zo uit de hoogte.
63
00:04:15,088 --> 00:04:17,799
Waarom ben je zo boos?
-Dat ben ik niet.
64
00:04:17,882 --> 00:04:19,717
Wel waar.
-Ik ben op niemand boos.
65
00:04:19,801 --> 00:04:21,844
Ik zei niet dat het op iemand was.
66
00:04:21,928 --> 00:04:25,056
Ik zei alleen dat je boos was.
-Dat ben ik dus niet.
67
00:04:26,391 --> 00:04:28,935
Gaat het om een jongen?
68
00:04:29,018 --> 00:04:31,896
Ben je boos op een jongen?
-Vast.
69
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
Dat moet het wel zijn, toch?
70
00:04:34,232 --> 00:04:37,860
Ik mag jou niet, dus dan heeft
een jongen vast m'n hart gebroken.
71
00:04:37,944 --> 00:04:40,613
Het kan niet zijn
omdat je aanstotelijk bent.
72
00:04:41,197 --> 00:04:42,949
Echt? Mag je me niet?
73
00:04:43,032 --> 00:04:44,659
Weet je wat?
74
00:04:44,742 --> 00:04:48,288
Ik moet weer aan het werk,
dus hou je nou op met praten?
75
00:04:51,708 --> 00:04:54,335
Hij heeft je vast goed belazerd.
76
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
Weet je, Eddie? Je gaat nu echt...
77
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
Ja, we bezorgen ook.
78
00:05:03,886 --> 00:05:06,431
Dat is een grote bestelling. Een momentje.
79
00:05:17,608 --> 00:05:19,652
Audrey.
-Hoe wist je dat ik het was?
80
00:05:19,736 --> 00:05:21,154
Ik ben psychotisch.
81
00:05:21,237 --> 00:05:22,989
Je bent te laat.
-Ja, luister...
82
00:05:23,072 --> 00:05:25,158
...ik denk niet dat ik het red.
83
00:05:25,241 --> 00:05:29,954
Nee, nee, nee.
Pacey, je kan me niet laten stikken.
84
00:05:30,038 --> 00:05:33,416
Ik heb je al dagen niet meer gezien.
Echt dagen.
85
00:05:33,499 --> 00:05:36,335
En we hebben
een gigantisch feest vanavond...
86
00:05:36,419 --> 00:05:41,174
...en de festiviteiten zijn al begonnen
dus zorg dat je hier snel bent.
87
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Ik wil geen smoesjes horen.
88
00:05:44,385 --> 00:05:46,471
Ik moet leren.
-Nee, Pacey.
89
00:05:46,554 --> 00:05:50,808
Je moet bij je vriendin zijn.
Straks vergeet ze nog wat seks is.
90
00:05:50,892 --> 00:05:53,603
Straks vergrijpt ze zich aan een vreemde.
91
00:05:55,772 --> 00:05:58,524
Luister, ik beloof je dat we morgenavond...
92
00:05:58,608 --> 00:06:04,072
...een nachtelijk seksfeest gaan houden
van onmetelijk omvang.
93
00:06:04,697 --> 00:06:07,617
En dan doe ik dat ene.
94
00:06:07,700 --> 00:06:10,411
Dat met die...
-Met dat ding?
95
00:06:11,287 --> 00:06:12,663
Ja, met dat ding.
96
00:06:13,539 --> 00:06:15,124
Afgesproken.
97
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
Maar die stomme Serie Zeventien...
98
00:06:18,711 --> 00:06:20,088
Zeven.
99
00:06:20,171 --> 00:06:23,549
Ik hoop dat het snel voorbij is,
want de volwassen Pacey...
100
00:06:23,633 --> 00:06:25,093
...is enorm saai.
101
00:06:26,052 --> 00:06:27,428
Zal ik onthouden.
102
00:06:27,512 --> 00:06:30,306
Oké, je bent vergeven.
103
00:06:30,389 --> 00:06:33,142
Ga maar studieus en saai doen, lief.
104
00:06:33,226 --> 00:06:36,104
En jij losbandig en gek.
Ik spreek je morgen.
105
00:06:36,187 --> 00:06:37,688
Ik hou van je.
106
00:06:45,571 --> 00:06:49,784
Ik ga naar huis.
-Ben je gek geworden? Dat kan niet.
107
00:06:49,867 --> 00:06:52,995
Dit is het grootste en beste feest
van het jaar.
108
00:06:53,079 --> 00:06:55,373
Je mag niet weggaan.
109
00:06:55,456 --> 00:06:58,292
Jack, help me nou.
-Ja, maar...
110
00:06:58,376 --> 00:07:00,545
Wat bedoel je?
111
00:07:00,628 --> 00:07:05,883
Ik ben zelf ook moe
en Kate & Leopold is op tv.
112
00:07:05,967 --> 00:07:07,593
Echt?
-Kate & Leopold?
113
00:07:07,677 --> 00:07:09,595
Ja, Hugh Jackman is leuk.
114
00:07:09,679 --> 00:07:12,056
Nee, ik heb de hele week hard gewerkt.
115
00:07:12,140 --> 00:07:14,767
Ik heb deze avond vol losbandigheid
en hedonisme verdiend.
116
00:07:14,851 --> 00:07:17,812
Ik wil dronken worden
en met een vreemde zoenen.
117
00:07:17,895 --> 00:07:21,566
Het heeft geen zin als jullie er niet
bij zijn en me er daarna mee pesten.
118
00:07:24,485 --> 00:07:27,613
Echt? Audrey?
-Ik blijf al.
119
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
Goed, we spreken wat af.
120
00:07:29,949 --> 00:07:33,077
Vanavond gaan we lol trappen.
121
00:07:33,161 --> 00:07:34,912
We gaan op de tafels dansen.
122
00:07:34,996 --> 00:07:38,374
We gaan schreeuwen
en feesten alsof het 1999 is.
123
00:07:38,457 --> 00:07:40,460
Kom op.
124
00:07:44,714 --> 00:07:48,134
Vlucht 271, uw bagage is...
125
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
Natasha.
-Onzin.
126
00:07:52,555 --> 00:07:56,726
Ik zit graag een uur te wachten
en m'n kont slaapt helemaal niet.
127
00:08:15,828 --> 00:08:19,332
Ik wil Evian-water en Altoids.
-In m'n dashboardkastje.
128
00:08:25,296 --> 00:08:27,215
Grote scène vanavond, hè?
129
00:08:30,384 --> 00:08:31,928
Zenuwachtig?
130
00:08:34,388 --> 00:08:37,850
Die andere acteur gaat me
niet echt wurgen, Dawson.
131
00:08:37,934 --> 00:08:40,144
Het is nep.
132
00:08:43,898 --> 00:08:46,817
Drink je?
-Slim.
133
00:08:46,901 --> 00:08:49,695
Zou je dat wel doen?
-Het gaat prima.
134
00:08:49,779 --> 00:08:53,783
Stop bij een bloemist,
ik wil lelies halen voor Todd.
135
00:08:53,866 --> 00:08:56,202
Die komen we niet tegen.
-Daar.
136
00:08:56,285 --> 00:08:58,579
We zijn te laat.
137
00:08:58,663 --> 00:09:00,373
Wil je me boos hebben?
138
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Als ik boos op de set kom...
139
00:09:11,968 --> 00:09:14,387
We gaan uit en jij gaat mee.
140
00:09:14,470 --> 00:09:16,305
Dat gaat niet, ik moet leren.
141
00:09:16,389 --> 00:09:19,016
Sorry, klonk dat als een vraag?
142
00:09:19,850 --> 00:09:21,894
We gaan uit en jij gaat mee.
143
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
We gaan.
-Ik meen het, ik moet leren.
144
00:09:25,022 --> 00:09:29,318
Weet je waarom die jongens
niet bij jullie werken?
145
00:09:29,402 --> 00:09:32,154
Omdat het je bazen zijn,
niet je collega's.
146
00:09:33,864 --> 00:09:38,202
Zij bepalen jouw carrière
dus denk na voor je nee zegt.
147
00:09:42,415 --> 00:09:46,460
Ik moet m'n vriendin bellen.
-Doe dat straks. Pak je jas, we gaan.
148
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Klaar, mannen. We gaan lekker uit ons dak.
149
00:09:53,926 --> 00:09:58,973
Jeetje, moet je al die lichten zien.
-Hoeveel heb je gedronken?
150
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
Donald, wees niet zo'n
SpongeBob SquarePants.
151
00:10:01,392 --> 00:10:03,978
Het was maar een nipje.
-Waarom noem je me Donald?
152
00:10:04,061 --> 00:10:06,772
We weten allebei
dat Dawson een domme naam is.
153
00:10:06,856 --> 00:10:10,234
En je ziet eruit als een Donald,
of vind je Ronald leuker?
154
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
Welkom in Boston. Je ziet er goed uit.
155
00:10:15,031 --> 00:10:16,782
Je bent te laat.
-Donald was verdwaald.
156
00:10:17,783 --> 00:10:19,118
Ze zijn prachtig.
157
00:10:19,201 --> 00:10:21,912
Klaar voor de scène?
-Het zit allemaal hier.
158
00:10:21,996 --> 00:10:26,584
We lopen een beetje achter,
maar ga jij maar naar de kleedkamer.
159
00:10:26,667 --> 00:10:27,960
Verkeerde kant.
160
00:10:30,379 --> 00:10:31,756
Wat heeft zij?
-Moe.
161
00:10:31,839 --> 00:10:34,925
Breng haar naar de kleedkamer
en geef haar koffie.
162
00:10:40,681 --> 00:10:42,641
Blijf van me af, grijpgraag.
163
00:10:42,725 --> 00:10:45,519
Dat die handen
mij naakt hebben aangeraakt.
164
00:10:45,603 --> 00:10:47,480
Gelukkig weet niemand hier van ons.
165
00:10:47,563 --> 00:10:50,650
Hoe gaat het met dat meisje
voor wie je me dumpte?
166
00:10:50,733 --> 00:10:53,444
Hoe heet ze ook alweer?
Het was toch een meisje?
167
00:10:53,527 --> 00:10:54,987
Prima, denk ik.
168
00:10:55,071 --> 00:10:57,031
Heeft zij je ook al gedumpt?
169
00:10:59,325 --> 00:11:01,243
Dat is echt zielig.
170
00:11:01,327 --> 00:11:04,038
Het spijt me van wat ik je heb aangedaan.
171
00:11:04,121 --> 00:11:07,291
Je mag me best haten.
-Ik haat je niet.
172
00:11:07,375 --> 00:11:11,337
Ik heb medelijden met je.
-Ik help je. Koffie of een broodje?
173
00:11:11,420 --> 00:11:16,425
Wil je me helpen? Wat lief van je.
174
00:11:17,051 --> 00:11:20,763
Weet je hoe je me kan helpen?
Door naar de hel te lopen.
175
00:11:32,733 --> 00:11:34,568
Help me, alsjeblieft.
176
00:11:45,579 --> 00:11:48,332
Ik pies straks in m'n broek.
-Stop maar.
177
00:11:48,416 --> 00:11:51,419
Sorry, Todd, ik ben gewoon...
178
00:11:51,502 --> 00:11:57,591
Geeft niet, we doen het nog een keer.
En onthoud deze keer: doodsangst.
179
00:12:01,887 --> 00:12:03,764
Take zeven.
180
00:12:03,848 --> 00:12:08,519
Help me. Iemand, help me.
181
00:12:08,602 --> 00:12:10,938
M'n tieten.
-En stop maar.
182
00:12:12,398 --> 00:12:14,775
Take 19.
-Nee, alsjeblieft.
183
00:12:18,529 --> 00:12:19,822
Ik raakte je in je...
184
00:12:21,407 --> 00:12:22,741
Zo kan ik niet werken.
185
00:12:34,336 --> 00:12:36,380
Is ze dronken?
-Nee.
186
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
Dawson?
-Misschien een beetje.
187
00:12:48,517 --> 00:12:52,688
Ik ben onder de indruk, Witter.
-Waarvan dan?
188
00:12:52,771 --> 00:12:56,984
Drie vrouwen versierden je in die club
en je wees ze allemaal af.
189
00:12:57,067 --> 00:13:00,404
Ik zou nooit trouw kunnen zijn.
Hoe lekker ze ook is.
190
00:13:00,488 --> 00:13:02,698
Je bent een betere man dan ik.
191
00:13:02,781 --> 00:13:06,076
Inderdaad, maar volgens mij
was een van die meisjes een man.
192
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
Ja, maar daar val je toch op?
193
00:13:10,498 --> 00:13:14,168
Waar gaan we ook alweer heen?
-Een houseparty.
194
00:13:14,251 --> 00:13:17,004
O, ja. En waar is die precies?
195
00:13:18,130 --> 00:13:21,217
Weet jij dat niet?
-Ik weet het al helemaal niet.
196
00:13:21,300 --> 00:13:25,429
Het is ergens in Boston.
-Goh, dat helpt.
197
00:13:27,515 --> 00:13:29,183
Ik weet het weer.
198
00:13:29,266 --> 00:13:32,853
Het is naast die supermarkt
met dat gratis gangpad.
199
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
We gaan, ik heb het koud.
-Wat is een gratis gangpad?
200
00:13:35,439 --> 00:13:40,319
Met die gratis bakjes eten
voor tijdens het winkelen.
201
00:13:40,402 --> 00:13:42,488
Dat zijn verkoopbakjes.
202
00:13:42,571 --> 00:13:45,449
Je doet het eten in zakjes
en die moet je betalen.
203
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
Wie wil er naar de stripclub in Waltham?
204
00:13:57,628 --> 00:14:00,256
Ik probeerde je te bellen.
-Blijf van me af.
205
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
Zullen we dit rustig bespreken?
206
00:14:02,800 --> 00:14:04,969
Er valt niets te bespreken.
Je hebt gelogen.
207
00:14:05,052 --> 00:14:08,264
Ik zat te leren,
maar er kwam iets van werk tussen.
208
00:14:08,347 --> 00:14:13,018
Sinds wanneer houdt werk in
dat je geld in iemands string stopt?
209
00:14:15,938 --> 00:14:17,898
Je snapt niet hoe belangrijk dit is.
210
00:14:17,982 --> 00:14:20,818
Ze nodigden me uit, ik kon niet weigeren.
211
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Ik weet niet eens meer wie je bent.
212
00:14:23,237 --> 00:14:26,991
Je bent een of andere flikflooiende
effectenmakelaar.
213
00:14:27,074 --> 00:14:29,451
Je geeft alleen om je stomme baan.
214
00:14:30,077 --> 00:14:34,456
Omdat ik niet de rest
van m'n leven hamburgers wil eten...
215
00:14:34,540 --> 00:14:39,878
...en zo zal het zijn als ik me niet aanpas.
216
00:14:39,962 --> 00:14:42,214
Ik wou dat ik de realiteit kon negeren...
217
00:14:42,298 --> 00:14:45,467
...maar we leven niet allemaal
in Audrey-land.
218
00:14:48,929 --> 00:14:51,557
En ik ben een rijke snol
die het niet snapt.
219
00:14:51,640 --> 00:14:55,185
Dat zeg ik niet.
-Volgens mij zeg je dat wel.
220
00:14:55,269 --> 00:14:57,771
Het spijt me, oké?
221
00:14:57,855 --> 00:15:02,067
Deze baan is erg belangrijk voor me.
Ik vind het leuk en het gaat goed.
222
00:15:02,151 --> 00:15:05,362
Ik wou dat je iets meer begrip zou tonen.
223
00:15:07,323 --> 00:15:09,617
Ik begrijp het volkomen.
224
00:15:09,700 --> 00:15:12,369
Veel plezier nog. Kom jongens, we gaan.
225
00:15:12,453 --> 00:15:14,663
Kom op nou.
-Kom me niet achterna.
226
00:15:20,085 --> 00:15:22,046
Laat maar zitten.
227
00:15:38,562 --> 00:15:40,481
Grote bestelling, hè?
228
00:15:44,026 --> 00:15:46,028
Veel eten.
229
00:15:48,405 --> 00:15:51,992
En hoe is On the Road?
-Prima.
230
00:15:52,076 --> 00:15:56,664
Op welke bladzijde ben je?
-Vind je het erg als we niet praten?
231
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Ik weet waarom je er zo'n hekel aan hebt.
232
00:16:04,129 --> 00:16:08,884
Hoe kan een geestelijk gezond iemand
zo'n boek niet mooi vinden?
233
00:16:08,968 --> 00:16:12,554
En toen bedacht ik me
dat je er nerveus van wordt.
234
00:16:14,348 --> 00:16:17,810
Ja, omdat het over mensen gaat
die de dominante stroom niet volgen.
235
00:16:17,893 --> 00:16:22,481
Mensen die op impuls leven en dat
maakt veel mensen ongemakkelijk.
236
00:16:22,564 --> 00:16:25,818
Saaie mensen?
Mensen die hun gevoel niet volgen?
237
00:16:25,901 --> 00:16:30,447
Ik zei niet saai, gewoon veilig.
238
00:16:31,824 --> 00:16:34,034
Je kent me helemaal niet.
239
00:16:35,077 --> 00:16:39,873
Ik weet wel hoe mensen boeken
en films aanvoelen. Het zegt veel.
240
00:16:39,957 --> 00:16:42,292
Ik volg m'n gevoel constant.
241
00:16:42,376 --> 00:16:46,338
Deze zomer heb ik zomaar, zonder
geld, een ticket naar Parijs gekocht.
242
00:16:46,422 --> 00:16:48,590
Echt? Hoe was het?
243
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Het gaat erom dat ik had kunnen gaan.
244
00:16:55,055 --> 00:16:58,142
Dus je ging niet?
-Nee, maar het had wel gekund.
245
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
O, en ik dacht dat het leven ging
om wat je deed...
246
00:17:01,228 --> 00:17:04,523
...niet om wat had gekund. Mijn fout.
247
00:17:07,025 --> 00:17:09,653
Waar ga je heen?
248
00:17:09,737 --> 00:17:11,572
Aan het werk. Dat was alles.
249
00:17:11,655 --> 00:17:13,282
Je gaat met me mee.
250
00:17:13,365 --> 00:17:15,826
Hoe moet ik al dat eten uit de auto laden?
251
00:17:15,909 --> 00:17:18,370
Wendy kan met je mee.
-Wendy staat achter de bar...
252
00:17:18,454 --> 00:17:21,123
...voor mij, iets wat jij niet mag.
253
00:17:21,206 --> 00:17:23,542
Helaas. We gaan.
254
00:17:25,669 --> 00:17:28,797
Het is erg genoeg dat hij loog...
255
00:17:28,881 --> 00:17:33,093
...maar dat hij liever met hen uitgaat
dan met mij...
256
00:17:34,678 --> 00:17:38,182
Het spijt me, jongens.
Blijf ik hierover doorzeuren?
257
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
Nee, het geeft niet.
-Een beetje maar.
258
00:17:40,851 --> 00:17:42,936
Ik ben onze afspraak vergeten.
259
00:17:43,020 --> 00:17:46,440
We horen lol te hebben.
-Het geeft niet.
260
00:17:48,692 --> 00:17:53,489
Snap je? Vroeger lachten we
dat soort jongens uit.
261
00:17:53,572 --> 00:17:55,324
Hij wil nooit meer vrijen.
262
00:17:55,407 --> 00:17:57,993
We doen het nog maar drie keer per week.
263
00:17:58,077 --> 00:18:02,122
Jeetje, ik heb een biertje nodig.
Ik ben zo terug.
264
00:18:07,419 --> 00:18:08,796
Bedankt, vriend.
265
00:18:11,715 --> 00:18:14,301
Mag ik een biertje?
-Komt eraan.
266
00:18:17,763 --> 00:18:20,599
Jeetje, kijk nou wat ik doe.
267
00:18:21,475 --> 00:18:23,268
Geeft niet, het was mijn fout.
268
00:18:23,352 --> 00:18:27,272
Jeetje, en je... Je drinkt niet eens.
269
00:18:27,356 --> 00:18:33,237
Het is vast koud en het stinkt,
en ik raak je aan en ik stop wel...
270
00:18:37,699 --> 00:18:42,079
Oké, je hebt me door. Ik ben dronken.
271
00:18:42,162 --> 00:18:45,541
Ja, ik ben een zuiplap
die de realiteit ontvlucht.
272
00:18:45,624 --> 00:18:50,712
Maar weet je wat? Dit is een feestje
en op feestjes drinken mensen.
273
00:18:50,796 --> 00:18:53,465
Misschien stoort dat je.
Misschien vind je het zwak.
274
00:18:53,549 --> 00:18:57,261
Maar ga dan niet naar een feestje
waar dronken mensen zullen zijn...
275
00:18:57,344 --> 00:19:01,098
...omdat dat gaat gebeuren, drinken.
Dat is een feestfeit.
276
00:19:01,181 --> 00:19:03,976
Je vindt me de grootste loser
op aarde, hè?
277
00:19:04,059 --> 00:19:05,519
Nee, helemaal niet.
278
00:19:05,602 --> 00:19:07,896
Je bent vast heel leuk in de omgang.
279
00:19:11,233 --> 00:19:12,568
Ik moet gaan.
280
00:19:12,651 --> 00:19:15,154
Het is niet alsof ik geen telefoon heb.
281
00:19:15,237 --> 00:19:19,992
Die zit altijd in m'n tasje,
maar probeert hij te bellen? Nee.
282
00:19:31,003 --> 00:19:33,922
Eindelijk een bekend gezicht.
-Wat doe je hier?
283
00:19:34,006 --> 00:19:36,133
Niet dat ik niet blij ben om je te zien.
284
00:19:36,216 --> 00:19:39,052
Het is leuk dat je bent gekomen,
maar ik verwachtte niet...
285
00:19:39,136 --> 00:19:44,433
Aangezien ik een cool,
vrij makkelijk vak geef...
286
00:19:44,516 --> 00:19:47,769
...krijg ik af en toe een uitnodiging
van een leerling.
287
00:19:47,853 --> 00:19:51,773
Vaak als geintje, denk ik.
Ze nemen toch aan dat ik niet kom.
288
00:19:51,857 --> 00:19:54,568
Nu je hier toch bent, biertje?
289
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
Klinkt goed.
290
00:20:03,952 --> 00:20:06,455
Hij zegt één ding, maar doet iets anders.
291
00:20:17,257 --> 00:20:20,177
Bezorgen we toevallig eten op een filmset?
292
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Ja, een of andere horrorfilm.
293
00:20:33,440 --> 00:20:34,816
Ik wil hierna.
294
00:20:37,611 --> 00:20:39,154
Mooi.
-Nu moet je drinken.
295
00:20:44,076 --> 00:20:45,994
Dat ben ik.
296
00:20:51,166 --> 00:20:53,460
Wil je heel even wachten?
297
00:20:54,544 --> 00:20:57,047
Even diep ademhalen.
298
00:20:59,216 --> 00:21:01,593
Nee, ik... Laat me alleen dit zeggen...
299
00:21:01,677 --> 00:21:04,513
Ik wil je laten weten...
300
00:21:04,596 --> 00:21:10,060
...dat ik zo rijk ben en zo dom...
301
00:21:10,143 --> 00:21:12,396
...zo'n rijke, domme snol...
302
00:21:12,479 --> 00:21:17,985
...dat ik het me totaal kan veroorloven
om dit te doen.
303
00:21:21,238 --> 00:21:26,159
Je hebt je telefoon verzopen.
-Inderdaad.
304
00:21:31,581 --> 00:21:37,421
Rustig aan. Ik meen het, Audrey.
305
00:21:38,088 --> 00:21:40,590
Oké, wie is er aan de beurt?
306
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
Deed jij dat?
Kunnen ze dat maken, denk je?
307
00:21:46,221 --> 00:21:47,597
Wil je gaan?
-Nee.
308
00:21:47,681 --> 00:21:50,475
Waarom niet?
-Omdat ik eerst betaald wil worden.
309
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
Het eten is er.
-Gelukkig, ik sterf van de honger.
310
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
Ik vroeg me eigenlijk af
wie ons gaat betalen.
311
00:22:01,528 --> 00:22:06,533
Dan moet je bij Dawson zijn.
Hij staat daar.
312
00:22:23,258 --> 00:22:24,843
Wat doe jij hier?
313
00:22:26,344 --> 00:22:30,057
Het is ook leuk jou te zien.
-Het verbaast me gewoon.
314
00:22:32,184 --> 00:22:37,856
Ik heb eten bezorgd en ik wist niet
dat het hier was tot we hier waren.
315
00:22:37,939 --> 00:22:40,400
Geloof me, als ik het had geweten...
316
00:22:42,360 --> 00:22:43,653
Het geeft niet.
317
00:22:44,446 --> 00:22:46,406
Ik zei geen sorry.
-Waarom zou je?
318
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
Wat bedoel je daarmee?
319
00:22:48,033 --> 00:22:49,701
Wat gaan we doen?
-Eten.
320
00:22:49,785 --> 00:22:51,661
Naar de make-up voor de volgende opname.
321
00:22:51,745 --> 00:22:54,372
Hallo, lieverd. Leuk je weer te zien.
-Hoi, Todd.
322
00:22:54,456 --> 00:22:57,834
Natasha, ken je Dawsons vriendin?
Joey was het toch?
323
00:23:04,883 --> 00:23:08,512
Dit is ze, hè?
Hoe durf je haar mee te nemen?
324
00:23:08,595 --> 00:23:12,057
Het meisje voor wie je me dumpte
na de 'beste seks van je leven'?
325
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
Kunnen we niet gewoon...
-Ik citeer jou alleen, Dawson.
326
00:23:16,311 --> 00:23:17,854
Maak ik je verlegen?
327
00:23:18,647 --> 00:23:20,941
Ik zou Dawson Leery
niet voor schut willen zetten.
328
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
Met z'n galante houding
en z'n stille waardigheid.
329
00:23:23,985 --> 00:23:27,239
Dawson is het soort jongen
dat een meisje thuisbrengt, zie je.
330
00:23:27,322 --> 00:23:30,534
Hij helpt haar langs een plas.
Een echte heer.
331
00:23:30,617 --> 00:23:35,372
Dan gaat hij met haar naar bed en maakt
hij het uit via het antwoordapparaat.
332
00:23:36,748 --> 00:23:38,458
Leuk je te ontmoeten.
333
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
Ik ga naar m'n trailer.
334
00:23:59,771 --> 00:24:02,691
De leukste aflevering is die
waarin ze gokken legaliseren...
335
00:24:02,774 --> 00:24:04,192
...en Marge verslaafd raakt.
336
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
Die ene waarin Homer een monorail-
bestuurder wordt, is ook lachen.
337
00:24:08,071 --> 00:24:11,533
Mijn lievelingsaflevering is die
waarin Selma met Troy McClure trouwt.
338
00:24:11,616 --> 00:24:13,577
Een klassieker.
339
00:24:13,660 --> 00:24:17,831
Ongelofelijk dat ik zo'n gesprek voer
met m'n docent.
340
00:24:17,914 --> 00:24:20,959
Vorig jaar kende ik
m'n docenten niet eens.
341
00:24:21,042 --> 00:24:27,007
Ik was nogal in de war.
Academisch gezien dan.
342
00:24:27,090 --> 00:24:29,885
Dat verbaast me.
Je levert fantastische dingen in.
343
00:24:29,968 --> 00:24:32,387
Je vorige werkstuk was heel goed.
344
00:24:32,470 --> 00:24:34,181
Het was echt geweldig, Jack.
345
00:24:34,264 --> 00:24:37,934
Je hebt een gave om te zien
wat er onder de oppervlakte gebeurt.
346
00:24:38,018 --> 00:24:40,770
Dat kom ik niet vaak tegen. Wees trots.
347
00:24:43,815 --> 00:24:46,985
Ik vind je les ook erg leuk.
348
00:24:50,405 --> 00:24:53,450
Ik heb m'n vrouw ontmoet op zo'n feestje.
349
00:24:53,533 --> 00:24:56,453
Ze had paars haar tot haar middel.
350
00:24:56,536 --> 00:24:58,788
Dat lijkt eeuwen geleden.
351
00:25:00,373 --> 00:25:02,959
Ze vertelde me gisteren dat ze zwanger is.
352
00:25:03,043 --> 00:25:05,670
Ze is bij een conferentie in Philadelphia.
353
00:25:05,754 --> 00:25:10,091
Ik kon niet alleen thuis zitten en dacht...
354
00:25:12,427 --> 00:25:16,056
Het is gewoon net even te echt allemaal.
355
00:25:16,598 --> 00:25:18,558
Misschien ben ik hier daarom wel.
356
00:25:20,101 --> 00:25:22,562
Sorry, ik moet je dit niet vertellen.
357
00:25:22,646 --> 00:25:27,108
Nee, het geeft niet. Ik vind het niet erg.
358
00:25:27,192 --> 00:25:31,738
Belachelijk dat ik hier ben.
-Belachelijk?
359
00:25:31,821 --> 00:25:34,699
Belachelijk dat je je belachelijk voelt.
360
00:25:42,958 --> 00:25:45,502
Goed, moet ik
die mobiele telefoon afpakken?
361
00:25:46,336 --> 00:25:48,171
Het is een rottige situatie...
362
00:25:48,255 --> 00:25:50,966
...maar luister,
er staan daar naakte meisjes.
363
00:25:51,049 --> 00:25:54,636
Ze dansen op het podium
voor onze hard verdiende centen.
364
00:25:54,719 --> 00:25:58,431
Misschien zijn het wel alleenstaande
moeders of arme studenten.
365
00:25:58,515 --> 00:26:00,058
Wil je ze niet helpen?
366
00:26:00,141 --> 00:26:03,270
Ja, maar ik heb het verknald...
-Ik was erbij, ja.
367
00:26:03,353 --> 00:26:07,107
Kunnen we even echt praten?
368
00:26:07,190 --> 00:26:11,987
Zonder al dat macho, strijdlustige,
collegiale gebeuren?
369
00:26:14,739 --> 00:26:17,826
Het zit zo. Ik zie dat je van haar houdt.
370
00:26:17,909 --> 00:26:19,828
Dat is aan alles te zien.
371
00:26:19,911 --> 00:26:22,330
Je bent hoteldebotel en dat herken ik...
372
00:26:22,414 --> 00:26:25,041
...omdat ik ook ooit verliefd was.
373
00:26:25,125 --> 00:26:28,253
Ik heb haar net als jij pijn gedaan.
374
00:26:28,336 --> 00:26:30,380
Nee, nog erger zelfs.
375
00:26:30,463 --> 00:26:33,967
Naderhand probeerde ik haar
constant te bellen...
376
00:26:34,050 --> 00:26:36,303
...en huilde ik als een klein kind.
377
00:26:36,386 --> 00:26:39,097
Ze nam niet op, dus weet je wat ik deed?
378
00:26:39,180 --> 00:26:42,267
Ik ging naar haar toe en klopte aan.
379
00:26:42,350 --> 00:26:45,353
Ik had geen bloemen
en ook geen muziek bij me.
380
00:26:45,437 --> 00:26:48,315
Het waren alleen zij en ik.
Ik keek haar aan...
381
00:26:48,398 --> 00:26:51,735
...zij keek mij aan
en ik hoefde niks te zeggen...
382
00:26:51,818 --> 00:26:55,780
...omdat we beiden wisten dat ik
van haar hield en dat het me speet.
383
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
Maak je niet zo druk.
384
00:26:58,158 --> 00:27:02,412
Als je van haar houdt en het je spijt,
weet ze dat.
385
00:27:06,333 --> 00:27:07,751
Rich...
386
00:27:07,834 --> 00:27:11,504
...je lult zo verschrikkelijk uit je nek.
387
00:27:11,588 --> 00:27:13,006
Kom op, dat was goud.
388
00:27:13,089 --> 00:27:16,551
En jij bent een verkoper?
-Over één ding heb ik wel gelijk.
389
00:27:16,634 --> 00:27:19,637
Je kunt niets meer doen.
Jullie moeten beiden afkoelen.
390
00:27:19,721 --> 00:27:23,475
Nu je hier bent,
kun je je net zo goed vermaken, toch?
391
00:27:23,558 --> 00:27:26,978
Natuurlijk.
-We gaan naar de strippers.
392
00:27:27,479 --> 00:27:31,649
Je kijkt haar aan en je weet het?
-Dan weet je het gewoon.
393
00:27:32,192 --> 00:27:34,611
Je bent leuk, weet je dat?
394
00:27:36,905 --> 00:27:41,451
Ik ben ook erg dom.
En rijk, niet te vergeten.
395
00:27:41,534 --> 00:27:43,411
Dat vind ik niet erg.
396
00:27:44,371 --> 00:27:46,873
Je bent lief, denk ik.
397
00:27:55,340 --> 00:27:58,468
Laten we een plek opzoeken
waar we alleen kunnen zijn.
398
00:27:59,260 --> 00:28:02,180
Dat klinkt goed.
399
00:28:04,557 --> 00:28:10,397
Ik vind ze wel goed,
maar ik vind The White Stripes beter.
400
00:28:21,449 --> 00:28:23,118
Pardon.
-Wat ga je doen?
401
00:28:23,201 --> 00:28:26,621
We gaan naar de slaapkamer.
-Zie je niet dat ze dronken is?
402
00:28:26,704 --> 00:28:29,082
Bemoei jij je maar met je eigen zaken.
403
00:28:29,165 --> 00:28:30,542
Ik red me wel.
404
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Wacht even.
405
00:28:34,379 --> 00:28:36,881
Wat doe je?
-Laat ze maar.
406
00:28:36,965 --> 00:28:40,093
We hadden het over muziek.
-Ik ga naar m'n vriendin.
407
00:28:40,176 --> 00:28:42,554
Ze redt zich wel, hij is een goeie gozer.
408
00:28:42,637 --> 00:28:45,473
Ga eens aan de kant.
-Relax.
409
00:28:45,557 --> 00:28:49,060
We hebben het naar ons zin.
-Als je niet snel oprot...
410
00:28:49,144 --> 00:28:51,146
...trek ik je ballen van je lijf.
411
00:28:51,229 --> 00:28:53,440
Wat is er?
-Hij laat me er niet langs.
412
00:28:53,523 --> 00:28:58,194
Z'n vriend nam Audrey mee,
maar zij valt bijna om.
413
00:28:58,278 --> 00:29:01,614
Dat is niet waar.
Jouw maffe vriendin gaat over de rooie.
414
00:29:02,157 --> 00:29:05,243
Dan geeft het toch niet
als we even gaan kijken?
415
00:29:15,503 --> 00:29:17,464
We gaan.
-Waar ben je mee bezig?
416
00:29:17,547 --> 00:29:19,466
Laat haar met rust.
-Rustig aan.
417
00:29:19,549 --> 00:29:21,634
Kom op.
-Ga maar, meiden.
418
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
Kom op.
-Ik deed helemaal niks, man.
419
00:29:37,567 --> 00:29:38,985
We moeten praten.
420
00:29:40,779 --> 00:29:43,031
Ik kom net uit Natasha's trailer.
421
00:29:43,907 --> 00:29:46,367
Je hebt er een zooitje van gemaakt.
422
00:29:46,451 --> 00:29:48,703
Ze komt pas terug als jij weg bent.
423
00:29:48,786 --> 00:29:51,331
Ik moet doen wat ik niet wil doen.
424
00:29:51,414 --> 00:29:55,084
Je bent de beste assistent
en de enige die ik niet wil ontslaan.
425
00:29:56,002 --> 00:29:59,923
Maar ik moet het doen voor de film.
-Ik begrijp het.
426
00:30:01,424 --> 00:30:04,886
Ik ben zo overstuur dat ik weer rook.
-Moet je niet doen.
427
00:30:04,969 --> 00:30:06,679
Je hebt gelijk.
428
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
We hebben nog tijd voor de volgende scène.
429
00:30:13,353 --> 00:30:16,648
Ga gedag zeggen en pak je spullen maar.
430
00:30:16,731 --> 00:30:18,691
We houden wel contact, goed?
431
00:30:18,775 --> 00:30:22,028
Misschien bij m'n volgende film...
-Is goed.
432
00:30:25,865 --> 00:30:27,617
Ik zal je missen, vriend.
433
00:30:52,058 --> 00:30:55,395
Ga maar, ik blijf vanavond hier.
-Zeker weten?
434
00:31:17,876 --> 00:31:21,129
Kan ik wat voor je halen?
Een glas water of zo?
435
00:31:21,212 --> 00:31:23,089
Ga nou maar.
436
00:31:28,469 --> 00:31:31,889
Ik meen het, Jen. Ga weg.
437
00:31:39,355 --> 00:31:41,441
Ik bel je morgen.
438
00:32:03,755 --> 00:32:05,715
Je bent er nog steeds.
439
00:32:05,798 --> 00:32:10,845
Ja, ik wilde zo gaan.
440
00:32:11,721 --> 00:32:13,598
Het spijt me, ik...
441
00:32:13,681 --> 00:32:18,436
Ik was gemeen tegen je vanavond, hè?
-Niet echt.
442
00:32:23,983 --> 00:32:25,735
Weet je...
443
00:32:27,195 --> 00:32:29,614
...wat er vanavond met Audrey gebeurde...
444
00:32:30,281 --> 00:32:35,870
...is mij ook overkomen, vaker zelfs.
445
00:32:35,954 --> 00:32:40,249
En om te zien...
Om haar dat te zien meemaken is...
446
00:32:41,334 --> 00:32:43,211
...gewoon raar.
447
00:32:47,632 --> 00:32:50,718
Nu weet je wat voor knoeier ik ben.
-Ik vind je geen knoeier.
448
00:32:52,595 --> 00:32:55,723
Dan heb je zeker
niet goed opgelet vanavond.
449
00:33:00,395 --> 00:33:02,647
Je hebt niks verkeerd gedaan vanavond.
450
00:33:03,272 --> 00:33:06,109
De fouten die je in het verleden
hebt gemaakt, zijn voorbij.
451
00:33:06,192 --> 00:33:09,654
Je bent er blijkbaar barmhartiger
en meelevender van geworden.
452
00:33:09,737 --> 00:33:11,864
Dat vind ik helemaal niet slecht.
453
00:33:12,949 --> 00:33:15,410
Wat een leuke benadering.
454
00:33:15,493 --> 00:33:18,121
Zelfs als het niet waar is.
-Dat is het wel.
455
00:33:18,204 --> 00:33:20,498
Dat moet je dan maar leren geloven.
456
00:33:34,470 --> 00:33:39,934
Ik heb je nooit betaald
voor het eten. Hier.
457
00:33:40,977 --> 00:33:45,982
Luister, ik ga terug naar Californië.
458
00:33:46,733 --> 00:33:49,360
Ik werk hier namelijk niet meer.
459
00:33:52,238 --> 00:33:54,198
Het spijt me.
-Kan gebeuren.
460
00:34:01,247 --> 00:34:05,251
Ik moest maar eens gaan.
461
00:34:05,334 --> 00:34:07,170
Mag ik je iets vragen?
462
00:34:12,633 --> 00:34:16,804
Denk je dat het gewerkt zou hebben
tussen ons als we niet...
463
00:34:18,306 --> 00:34:19,682
Als alles anders was?
464
00:34:24,520 --> 00:34:26,063
Ik weet het niet.
465
00:34:26,147 --> 00:34:28,566
Zo gaat het altijd bij ons.
466
00:34:29,150 --> 00:34:30,985
Het is nooit anders, hè?
467
00:34:34,322 --> 00:34:35,740
Blijkbaar niet.
468
00:34:40,828 --> 00:34:46,417
Ik denk dat dat
op een bepaalde manier goed is.
469
00:34:47,168 --> 00:34:51,005
Misschien kunnen we alleen zo
op eigen benen staan.
470
00:34:52,882 --> 00:34:57,804
Elkaar zo veel pijn doen
dat we elkaar wel los moeten laten.
471
00:35:00,807 --> 00:35:03,434
Misschien zouden we dat anders nooit doen.
472
00:35:08,064 --> 00:35:09,732
Misschien.
473
00:35:14,987 --> 00:35:16,531
Ik moet gaan.
-Ik ook.
474
00:35:30,753 --> 00:35:34,173
Die?
-Ja, die aan de rechterkant.
475
00:35:39,095 --> 00:35:40,555
Bedankt voor de lift.
476
00:35:40,638 --> 00:35:44,475
Bedankt voor je medelijden
en dat je de hele avond bij me bleef.
477
00:35:44,559 --> 00:35:47,645
Ik had geen medelijden.
-Dat was een grapje.
478
00:35:48,521 --> 00:35:50,690
Ik vond het leuk vanavond.
-Ik ook.
479
00:35:50,773 --> 00:35:54,360
Dat had ik nodig.
Ik ben nog nooit zo in de war geweest.
480
00:35:54,443 --> 00:35:56,946
Hier zit ik dan, een getrouwde man.
481
00:35:57,029 --> 00:35:58,990
M'n vrouw is zwanger...
482
00:35:59,073 --> 00:36:04,328
...en ik kom naar een feestje omdat ik
een bepaalde leerling wil tegenkomen.
483
00:36:12,211 --> 00:36:15,798
Je bent geschokt.
-Ja, inderdaad.
484
00:36:17,967 --> 00:36:24,599
Je kan er ook even over nadenken
als je wil.
485
00:36:24,682 --> 00:36:27,977
Ik blijf gewoon lesgeven
en ik zie jou weer in de les.
486
00:36:30,563 --> 00:36:33,065
Ik zie je later.
-Is goed.
487
00:37:06,015 --> 00:37:07,350
Kunnen we praten?
488
00:37:13,898 --> 00:37:15,942
Mag ik je morgenochtend bellen?
489
00:37:21,239 --> 00:37:25,868
Audrey, ik weet niet wat je wil horen.
Het spijt me echt, maar...
490
00:37:28,079 --> 00:37:30,331
Misschien kan je me gewoon vasthouden?
491
00:37:33,459 --> 00:37:35,378
Dat kan ik wel, ja.
492
00:38:22,091 --> 00:38:25,511
Wacht even, Dawson. Ga niet weg.
493
00:38:30,099 --> 00:38:31,475
Je hebt je baan terug.
494
00:38:32,685 --> 00:38:35,980
Ik ging nogal over de rooie.
495
00:38:36,063 --> 00:38:39,942
Toen ik dat meisje zag, draaide ik door.
496
00:38:40,860 --> 00:38:47,241
Misschien omdat ik dronken was,
maar ik was dronken...
497
00:38:48,075 --> 00:38:50,578
...omdat ik wist dat ik jou zou zien.
498
00:38:50,661 --> 00:38:53,497
En ik was bang dat...
499
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
Je hebt me echt pijn gedaan.
500
00:39:00,421 --> 00:39:02,256
Echt.
501
00:39:02,840 --> 00:39:06,719
Ik vond je echt leuk en toen maakte
je het uit via m'n antwoordapparaat.
502
00:39:06,802 --> 00:39:09,180
En toen...
-Ik weet het. Het spijt me echt.
503
00:39:14,477 --> 00:39:17,229
Maar daarom heb je je baan niet terug.
504
00:39:19,065 --> 00:39:20,441
Waarom dan wel?
505
00:39:21,692 --> 00:39:23,486
Omdat...
506
00:39:24,195 --> 00:39:27,323
...ik zag dat je met haar stond te praten.
507
00:39:27,406 --> 00:39:31,452
Ik zag hoe je keek toen ze wegliep,
en ik realiseerde me...
508
00:39:32,411 --> 00:39:35,623
...dat zij jou veel meer pijn deed
dan jij mij.
509
00:39:38,084 --> 00:39:41,545
Toch heb je me pijn gedaan. Heel erg.
510
00:39:42,630 --> 00:39:43,589
Ik weet het.
511
00:39:46,008 --> 00:39:47,551
Ik weet dat je het weet.
512
00:39:51,138 --> 00:39:55,976
Als je niet over vijf minuten
op de set bent, ontslaat Todd je weer.
513
00:40:03,984 --> 00:40:07,113
Dus die jongen van de filmset...
514
00:40:10,908 --> 00:40:12,618
Is hij...
-Dat was niemand.
515
00:40:12,701 --> 00:40:15,037
Gewoon een oude vriend.
516
00:40:16,288 --> 00:40:18,207
Ik wilde niet nieuwsgierig zijn.
517
00:40:19,375 --> 00:40:21,961
Mag ik je wat vragen?
-Natuurlijk.
518
00:40:22,670 --> 00:40:24,004
Waarom vind je dat boek mooi?
519
00:40:24,088 --> 00:40:27,174
Het kan niet zijn omdat 't over mensen
gaat die hun gevoelens volgen...
520
00:40:27,258 --> 00:40:30,678
...omdat het nog geen verhaal bevat
en het omslachtig is.
521
00:40:31,804 --> 00:40:33,431
Je hebt gelijk.
522
00:40:33,514 --> 00:40:35,641
Het is al die dingen.
523
00:40:35,724 --> 00:40:37,435
Maar ik weet niet...
524
00:40:37,518 --> 00:40:40,521
De eerste keer dat ik het las,
stond ik versteld.
525
00:40:40,604 --> 00:40:45,276
Het is een eerbetoon aan de waanzin.
526
00:40:45,359 --> 00:40:48,404
Over mensen die niet bang zijn,
die risico's nemen.
527
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
Mensen die echt leven.
528
00:40:51,991 --> 00:40:56,287
Ik denk dat ik altijd zo iemand
heb willen zijn.
529
00:41:16,140 --> 00:41:19,143
Wat was dat?
-Ik ging op m'n gevoel af.
530
00:41:21,187 --> 00:41:22,730
Niet waar.
531
00:41:23,355 --> 00:41:26,150
Pardon?
-Het gaat om die jongen.
532
00:41:26,233 --> 00:41:29,820
Die van de filmset. Je bent boos
omdat hij je pijn heeft gedaan...
533
00:41:29,904 --> 00:41:32,364
...en zo ga je daarmee om.
534
00:41:33,449 --> 00:41:35,117
Bedankt, dr. Freud.
535
00:41:35,659 --> 00:41:37,536
Zeg dat ik ongelijk heb.
536
00:41:38,162 --> 00:41:42,166
Je hebt ongelijk.
-Niet waar.
537
00:41:42,249 --> 00:41:47,755
Ik vind het niet erg als je me zoent
omdat je me wilt zoenen...
538
00:41:47,838 --> 00:41:51,383
...maar doe het niet uit wraak
of om iemand anders te vergeten.
539
00:41:51,467 --> 00:41:55,262
Wat er ook tussen jullie gebeurd is,
daar moet je mee leren leven.
540
00:41:55,346 --> 00:41:57,515
Jij, alleen jij.
541
00:42:05,064 --> 00:42:07,441
Ik geef je wel een lift.
542
00:42:09,818 --> 00:42:13,739
Ik ga m'n jas pakken.