1
00:00:04,254 --> 00:00:06,297
Wszystko poplątali!
2
00:00:06,381 --> 00:00:09,926
Wszystko do kitu!
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,930
W salonie stoi DVD.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,308
Akcja filmu toczy się w latach 70.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,811
Usunę odtwarzacz CD i laptop.
6
00:00:19,894 --> 00:00:21,771
Idioci.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,857
- Ogień?
- Nie.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,943
- Słucham?
- Twój dziadek umarł na raka.
9
00:00:27,026 --> 00:00:29,696
Nie mogę pozwolić, żebyś zapalił.
10
00:00:29,779 --> 00:00:32,490
- Żartowałem.
- Nic z tego.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,702
Dam ci 12 tysięcy. Palant.
12
00:00:36,911 --> 00:00:39,914
To kara za to,
że się władowałem w ten cyrk.
13
00:00:39,998 --> 00:00:43,334
Mógłbym reżyserować wideoklipy w Paryżu
14
00:00:43,418 --> 00:00:46,588
dla jakiegoś gejowskiego zespołu.
15
00:00:46,671 --> 00:00:49,674
Ale nie, ja musiałem wybrać sztukę.
16
00:00:49,758 --> 00:00:51,968
Chcę zbliżenie sutków Nataszy.
17
00:00:52,051 --> 00:00:55,305
Włącz klimę, żeby były dobrze widoczne.
18
00:00:55,388 --> 00:00:57,807
Natasza potrafi być...
19
00:00:57,891 --> 00:01:00,685
- Niesforna.
- Marudna.
20
00:01:00,769 --> 00:01:03,772
Pilnuj, żeby była zadowolona.
21
00:01:03,855 --> 00:01:09,861
Kręcimy ważną scenę, wszystko
ma być dopięte na ostatni guzik.
22
00:01:09,944 --> 00:01:13,907
Spokojnie, wyluzuj się. Będzie fajnie.
23
00:01:13,990 --> 00:01:16,868
Dla ciebie frajda, dla mnie - piekło.
24
00:01:16,951 --> 00:01:19,204
Przyślij do mnie Nataszę.
25
00:01:19,287 --> 00:01:23,833
Przekaże mi swoje uwagi,
a ja będę udawał, że mnie to obchodzi.
26
00:01:26,711 --> 00:01:29,088
Nataszy jeszcze nie ma.
27
00:01:30,215 --> 00:01:33,384
Za godzinę zaczynamy,
a główna aktorka jest...
28
00:01:33,468 --> 00:01:35,678
Na lotnisku. Phil ją odbierze.
29
00:01:36,679 --> 00:01:40,350
Nic z tego.
Wylałem Phila dziś po południu.
30
00:01:40,433 --> 00:01:42,477
Dlaczego?
31
00:01:42,560 --> 00:01:46,731
Nabzdyczył się, bo oberwał
za kupienie złych baterii.
32
00:01:46,815 --> 00:01:49,567
- Waliłeś go po głowie?
- Nieważne.
33
00:01:49,651 --> 00:01:54,447
Nasza kapryśna gwiazda
siedzi teraz na lotnisku,
34
00:01:54,531 --> 00:01:57,033
bo nikt po nią nie pojechał.
35
00:01:57,116 --> 00:02:00,203
A my zaczynamy za 57 minut!
36
00:02:00,286 --> 00:02:02,413
- Pojadę po nią.
- Jedź!
37
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Na poniedziałek mamy napisać recenzję?
38
00:03:11,232 --> 00:03:13,026
Siedź cicho.
39
00:03:15,236 --> 00:03:18,239
Strona 109. Bierz się do roboty.
40
00:03:19,574 --> 00:03:21,326
Odejdź.
41
00:03:24,537 --> 00:03:28,041
- Co sądzisz?
- Jeśli powiem, dasz mi spokój?
42
00:03:29,000 --> 00:03:31,044
Do bani.
43
00:03:32,921 --> 00:03:36,758
Mam się zachwycać,
bo robi to każdy pseudo artysta
44
00:03:36,841 --> 00:03:39,677
z pretensjami do literackiej wielkości?
45
00:03:39,761 --> 00:03:44,724
- Nie.
- Jest nudna, nie ma fabuły.
46
00:03:44,807 --> 00:03:50,021
Tylko pozerstwo i mizoginizm.
47
00:03:54,359 --> 00:03:56,694
- Słucham?
- Nic nie powiedziałem.
48
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
- Chrząknąłeś.
- Tak?
49
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Znacząco.
50
00:04:01,532 --> 00:04:04,494
Sporo się o tobie dowiaduję.
51
00:04:04,577 --> 00:04:06,204
- Co to znaczy?
- Nic.
52
00:04:07,038 --> 00:04:10,083
Jestem głupia,
bo książka mi się nie podoba?
53
00:04:10,166 --> 00:04:13,169
Nie. Masz ciekawą opinię.
54
00:04:13,253 --> 00:04:16,965
- Nie bądź protekcjonalny.
- Dlaczego jesteś zła?
55
00:04:17,048 --> 00:04:18,967
- Nie jestem.
- Jesteś.
56
00:04:19,050 --> 00:04:23,680
- Na nikogo nie jestem zła.
- Nie mówię, że jesteś zła na kogoś.
57
00:04:23,763 --> 00:04:26,057
Nie jestem.
58
00:04:26,140 --> 00:04:28,101
Chłopak?
59
00:04:28,184 --> 00:04:30,353
Jesteś zła na chłopaka?
60
00:04:30,436 --> 00:04:33,022
No, jasne!
61
00:04:34,190 --> 00:04:39,904
Nie lubię cię, więc na pewno
jakiś facet złamał mi serce.
62
00:04:41,197 --> 00:04:43,283
Serio? Nie lubisz mnie?
63
00:04:43,366 --> 00:04:46,286
Muszę wracać do czytania.
64
00:04:46,369 --> 00:04:48,121
Przymknij się.
65
00:04:51,582 --> 00:04:55,586
Kimkolwiek był, wyciął ci niezły numer.
66
00:04:55,670 --> 00:04:58,256
Przekroczyłeś wszelkie...
67
00:05:00,258 --> 00:05:02,135
Tak, dostarczamy.
68
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
Duże zamówienie. Sprawdzę.
69
00:05:18,234 --> 00:05:21,237
- Skąd wiesz, że to ja?
- Jestem jasnowidzem.
70
00:05:21,320 --> 00:05:24,907
- Spóźniasz się.
- Nie dam rady.
71
00:05:27,493 --> 00:05:29,746
Nie możesz mnie wystawić.
72
00:05:29,829 --> 00:05:33,207
Nie widziałam cię od kilku dni!
73
00:05:33,291 --> 00:05:36,502
Mieliśmy pohulać.
74
00:05:38,546 --> 00:05:41,132
Przyjdź jak najszybciej.
75
00:05:41,215 --> 00:05:44,177
Nie chcę słuchać wymówek..
76
00:05:44,260 --> 00:05:46,471
Muszę się uczyć.
77
00:05:46,554 --> 00:05:48,765
A twoja dziewczyna?
78
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
Zapomniałam, co to seks.
79
00:05:50,850 --> 00:05:55,646
Chyba prześpię się z nieznajomym,
żeby sobie przypomnieć.
80
00:05:55,730 --> 00:05:58,399
Jutro.
81
00:05:58,483 --> 00:06:03,529
Obiecuję ci noc,
której nie zapomnisz do końca życia.
82
00:06:04,697 --> 00:06:07,450
Zrobię to, co lubisz.
83
00:06:07,533 --> 00:06:10,244
- No wiesz...
- To?
84
00:06:11,287 --> 00:06:13,372
Tak.
85
00:06:13,456 --> 00:06:15,374
Dobra.
86
00:06:15,458 --> 00:06:18,169
Ten głupi egzamin...
87
00:06:18,252 --> 00:06:20,171
Na maklera.
88
00:06:20,254 --> 00:06:24,926
Zdaj go szybko, bo odpowiedzialny Pacey
jest cholernie nudny.
89
00:06:28,221 --> 00:06:30,348
Zwalniam cię.
90
00:06:30,431 --> 00:06:32,934
Ucz się.
91
00:06:33,017 --> 00:06:36,437
A ty baluj. Pogadamy rano. Kocham cię.
92
00:06:45,321 --> 00:06:47,865
Idę do domu.
93
00:06:47,949 --> 00:06:49,867
Zwariowałaś?!
94
00:06:49,951 --> 00:06:52,954
Dziś jest największa i najlepsza impreza!
95
00:06:53,037 --> 00:06:56,499
Musisz pójść. Poprzyj mnie!
96
00:06:58,292 --> 00:07:00,503
Co mówisz?
97
00:07:00,586 --> 00:07:05,675
Jestem zmęczony,
a w telewizji jest Kate i Leopold.
98
00:07:05,758 --> 00:07:07,802
Serio?
99
00:07:07,885 --> 00:07:11,639
- Hugh Jackman.
- Cały tydzień haruję.
100
00:07:11,722 --> 00:07:14,725
Zasłużyłam na jeden hedonistyczny wieczór.
101
00:07:14,809 --> 00:07:17,979
Chcę się zalać i całować z nieznajomymi.
102
00:07:18,062 --> 00:07:21,899
Musicie to zobaczyć,
żeby rano mi dokuczać.
103
00:07:23,025 --> 00:07:24,861
Dobra.
104
00:07:24,944 --> 00:07:27,280
- Audrey?
- Wchodzę.
105
00:07:29,824 --> 00:07:32,034
Będziemy hulać.
106
00:07:32,952 --> 00:07:35,663
Tańczyć na stole. Krzyczeć.
107
00:07:35,746 --> 00:07:38,791
Jednym słowem - obłęd.
108
00:07:52,555 --> 00:07:56,601
Wcale nie jestem zła,
że siedzę tutaj od godziny.
109
00:08:14,869 --> 00:08:17,580
- Posłuchaj...
- Chcę się napić.
110
00:08:17,663 --> 00:08:19,999
W schowku.
111
00:08:25,129 --> 00:08:27,590
Dziś kręcimy ważną scenę.
112
00:08:30,343 --> 00:08:32,220
Denerwujesz się?
113
00:08:34,347 --> 00:08:38,100
Ten aktor wcale mnie nie udusi.
114
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
Tylko udajemy.
115
00:08:43,856 --> 00:08:45,983
Piłaś?
116
00:08:46,067 --> 00:08:49,362
Spryciarz. Nic mi nie jest.
117
00:08:49,445 --> 00:08:53,533
Zatrzymaj się przy kwiaciarni.
Kupię Toddowi lilie.
118
00:08:53,616 --> 00:08:55,618
- Nie ma po drodze.
- Jest!
119
00:08:55,701 --> 00:08:58,496
- Stań!
- Nie ma czasu.
120
00:08:58,579 --> 00:09:02,333
Chcesz, żebym się wkurzyła?
Bo jak przyjadę zdenerwowana...
121
00:09:11,884 --> 00:09:14,387
Robimy rundę po klubach. Idziesz z nami.
122
00:09:14,470 --> 00:09:16,305
Nie mogę.
123
00:09:16,389 --> 00:09:19,350
To nie było pytanie.
124
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
- Co?
- Idziesz z nami. Poważnie.
125
00:09:22,228 --> 00:09:25,648
- Muszę kuć.
- Widzisz ich?
126
00:09:25,731 --> 00:09:29,068
Żaden z nich tu nie pracuje.
127
00:09:29,151 --> 00:09:31,279
To twoi szefowie.
128
00:09:33,614 --> 00:09:38,035
Od nich zależy twoja kariera.
Zastanów się, zanim odmówisz.
129
00:09:42,290 --> 00:09:45,418
- Zadzwonię do mojej dziewczyny.
- Później.
130
00:09:54,844 --> 00:09:56,679
Ile świateł!
131
00:09:56,762 --> 00:10:00,558
- Ile wypiłaś?
- Nie bądź taki zasadniczy, Donaldzie.
132
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
Tylko kropelkę.
133
00:10:02,476 --> 00:10:04,770
Dlaczego nazywasz mnie Donaldem?
134
00:10:04,854 --> 00:10:08,316
Dawson to głupie imię,
a ty wyglądasz na Donalda.
135
00:10:08,399 --> 00:10:10,026
Może być Ronald.
136
00:10:11,694 --> 00:10:13,821
Witaj w Bostonie!
137
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
Spóźniłeś się. Donald się zgubił.
138
00:10:17,575 --> 00:10:20,036
Piękne. Gotowa?
139
00:10:20,119 --> 00:10:22,580
Jasne.
140
00:10:22,663 --> 00:10:26,125
Mamy opóźnienie. Idź do garderoby.
141
00:10:26,208 --> 00:10:28,461
Nie tędy.
142
00:10:30,129 --> 00:10:31,839
- Co z nią?
- Zmęczenie.
143
00:10:31,922 --> 00:10:34,050
Zrób jej kawę.
144
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
Zostaw mnie!
145
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Nie do wiary, że pozwoliłam się dotknąć.
146
00:10:45,353 --> 00:10:47,897
Na szczęście nikt nie wie.
147
00:10:47,980 --> 00:10:50,816
Jak ta panienka?
148
00:10:50,900 --> 00:10:53,027
To dziewczyna?
149
00:10:53,110 --> 00:10:56,781
- Chyba dobrze.
- Już cię rzuciła?
150
00:10:58,741 --> 00:11:01,035
Smutne.
151
00:11:01,118 --> 00:11:05,122
Przepraszam. Nie mam żalu,
jeśli mnie nienawidzisz.
152
00:11:05,206 --> 00:11:07,917
To nie jest nienawiść, tylko litość.
153
00:11:08,000 --> 00:11:11,462
Przynieść ci kawę lub kanapkę?
154
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
Chcesz mi pomóc?
155
00:11:13,923 --> 00:11:16,008
Jak miło.
156
00:11:17,551 --> 00:11:21,389
Powiem ci, co masz zrobić. Idź do diabła.
157
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
Ratunku!
158
00:11:44,954 --> 00:11:48,040
- Zaraz się zsikam.
- Cięcie.
159
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
Przepraszam.
160
00:11:51,210 --> 00:11:54,797
Nie szkodzi, jeszcze raz. Pamiętaj...
161
00:11:56,048 --> 00:11:58,092
strach.
162
00:12:09,353 --> 00:12:11,439
Cięcie.
163
00:12:21,198 --> 00:12:23,659
Nie mogę tak pracować!
164
00:12:23,742 --> 00:12:25,953
Cięcie.
165
00:12:34,044 --> 00:12:36,088
- Jest pijana?
- Nie.
166
00:12:36,839 --> 00:12:38,716
Trochę.
167
00:12:48,434 --> 00:12:50,769
Jestem pod wrażeniem.
168
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Dlaczego?
169
00:12:52,771 --> 00:12:56,901
Podrywały cię trzy fajne dziewczyny,
a ty je olałeś.
170
00:12:56,984 --> 00:12:59,987
Ja nie jestem tak wierny.
171
00:13:00,070 --> 00:13:02,698
Jesteś lepszym człowiekiem niż ja.
172
00:13:02,781 --> 00:13:05,910
Jedna z tych dziewczyn była chłopakiem.
173
00:13:05,993 --> 00:13:08,787
Myślałem, że to lubisz.
174
00:13:10,372 --> 00:13:12,458
To gdzie idziemy?
175
00:13:12,541 --> 00:13:14,460
Na imprezę.
176
00:13:14,543 --> 00:13:16,754
Ale gdzie?
177
00:13:17,338 --> 00:13:19,298
- Nie wiesz?
- Ja nie wiem.
178
00:13:19,381 --> 00:13:22,718
- Ja tym bardziej nie.
- Gdzieś w Bostonie.
179
00:13:22,801 --> 00:13:24,929
To już coś.
180
00:13:27,389 --> 00:13:29,183
Przypomniało mi się.
181
00:13:29,266 --> 00:13:31,685
Waverly Road, obok hipermarketu,
182
00:13:31,769 --> 00:13:35,439
- który ma darmową alejkę.
- Co to jest?
183
00:13:35,523 --> 00:13:40,194
Taka, w której stoją
plastikowe kubki z jedzeniem.
184
00:13:40,277 --> 00:13:45,282
Te kubki trzeba włożyć do koszyka,
a potem za nie zapłacić.
185
00:13:45,366 --> 00:13:47,117
Naprawdę?
186
00:13:47,201 --> 00:13:49,495
Kto jest za striptizem?
187
00:13:57,253 --> 00:14:00,297
- Próbowałem dzwonić...
- Nie dotykaj mnie.
188
00:14:00,381 --> 00:14:04,635
- Możemy porozmawiać?
- Nie ma o czym. Kłamałeś.
189
00:14:04,718 --> 00:14:08,180
Naprawdę kułem, ale potem wyszło,
że mam pracować.
190
00:14:08,264 --> 00:14:12,768
Balowanie w nocnych klubach to praca?
191
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
Zaprosili mnie. Nie mogłem odmówić.
192
00:14:20,609 --> 00:14:22,820
Nie wiem już, kim jesteś.
193
00:14:26,490 --> 00:14:28,492
Myślisz tylko o pracy.
194
00:14:29,952 --> 00:14:34,164
Nie chcę przez resztę życia
jeść dań z mikrofali.
195
00:14:34,248 --> 00:14:37,418
A tak będzie,
jeśli nie wezmę się do roboty
196
00:14:37,501 --> 00:14:39,962
i nie będę grać według ich zasad.
197
00:14:40,045 --> 00:14:42,506
Nie mogę ignorować rzeczywistości.
198
00:14:42,590 --> 00:14:45,843
Nie wszyscy żyjemy w bajce, jak ty.
199
00:14:48,846 --> 00:14:51,473
Jestem głupią, bogatą blondynką.
200
00:14:51,557 --> 00:14:55,144
- Tego nie powiedziałem.
- Powiedziałeś.
201
00:14:55,227 --> 00:14:57,646
Przepraszam.
202
00:14:57,730 --> 00:15:00,316
Zależy mi na tej pracy.
203
00:15:00,399 --> 00:15:04,320
Lubię ją i jestem w tym dobry.
Bądź wyrozumiała.
204
00:15:06,947 --> 00:15:08,782
Rozumiem.
205
00:15:09,783 --> 00:15:12,077
Baw się dobrze. Idziemy.
206
00:15:13,662 --> 00:15:15,706
Nie idź za mną.
207
00:15:19,793 --> 00:15:21,670
Nie przejmuj się.
208
00:15:38,437 --> 00:15:40,773
Duża dostawa.
209
00:15:43,734 --> 00:15:45,944
Kupa żarcia.
210
00:15:49,239 --> 00:15:51,909
- Jak lektura?
- Dobrze.
211
00:15:51,992 --> 00:15:54,328
Na której jesteś stronie?
212
00:15:54,411 --> 00:15:56,372
Możemy nie rozmawiać?
213
00:15:59,291 --> 00:16:02,336
Wiem, dlaczego książka ci się nie podoba.
214
00:16:02,419 --> 00:16:04,254
Fajnie.
215
00:16:04,338 --> 00:16:08,509
Zastanawiałem się, jak można
nie lubić tak pięknej książki.
216
00:16:08,592 --> 00:16:12,304
Już wiem. Ona cię denerwuje.
217
00:16:12,388 --> 00:16:14,473
Naprawdę?
218
00:16:14,556 --> 00:16:18,268
Opowiada o ludziach,
którzy nie idą utartą drogą,
219
00:16:19,103 --> 00:16:22,189
lecz kierują się impulsem. To wkurza.
220
00:16:22,272 --> 00:16:25,526
Nudziarzy, którzy nie słuchają impulsów?
221
00:16:25,609 --> 00:16:29,405
Tych, którzy wolą bezpieczeństwo.
222
00:16:31,657 --> 00:16:34,618
Nic o mnie nie wiesz.
223
00:16:34,702 --> 00:16:37,579
Znam twoje zdanie na temat książek.
224
00:16:37,663 --> 00:16:39,832
To wiele mówi.
225
00:16:40,541 --> 00:16:46,296
Często kieruję się impulsem.
Latem kupiłam bilet do Paryża.
226
00:16:46,380 --> 00:16:48,424
Jak było?
227
00:16:51,260 --> 00:16:53,887
Nie poleciałam, ale mogłam.
228
00:16:53,971 --> 00:16:57,141
- Nie poleciałaś?
- Najważniejsze, że mogłam.
229
00:16:57,224 --> 00:17:03,522
Życie składa się z tego, co zrobiłaś,
a nie z tego, co mogłaś zrobić.
230
00:17:07,443 --> 00:17:09,236
Dokąd idziesz?
231
00:17:09,319 --> 00:17:11,238
Wracam do pracy.
232
00:17:11,321 --> 00:17:13,782
- Jedziesz ze mną.
- Nic z tego.
233
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
- Jak to sam wyładuję?
- Wendy pojedzie.
234
00:17:16,660 --> 00:17:20,414
Wendy zastępuje mnie w barze.
235
00:17:20,497 --> 00:17:22,708
Jedziemy.
236
00:17:25,711 --> 00:17:28,255
Skłamał!
237
00:17:28,338 --> 00:17:32,384
Wolał towarzystwo
tamtych facetów niż moje.
238
00:17:34,803 --> 00:17:37,765
Zanudzam was.
239
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
Tylko trochę.
240
00:17:40,851 --> 00:17:44,062
Zapomniałam. Mamy się bawić.
241
00:17:49,902 --> 00:17:53,280
Kiedyś nabijał się z takich ludzi.
242
00:17:53,363 --> 00:17:55,741
Stracił ochotę na seks.
243
00:17:55,824 --> 00:17:58,452
Robimy to trzy razy w tygodniu.
244
00:17:59,036 --> 00:18:01,121
Idę po piwo.
245
00:18:11,799 --> 00:18:13,759
Piwo...
246
00:18:17,721 --> 00:18:19,848
Co ja zrobiłam!
247
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
To moja wina.
248
00:18:25,312 --> 00:18:27,147
Nawet nie pijesz.
249
00:18:27,231 --> 00:18:31,235
To zimne, śmierdzące, a ja cię wycieram...
250
00:18:31,318 --> 00:18:33,362
Już przestaję.
251
00:18:37,574 --> 00:18:39,576
Przyłapałeś mnie.
252
00:18:40,536 --> 00:18:44,998
Piję, żeby uciec od rzeczywistości.
253
00:18:45,082 --> 00:18:50,629
Ale przecież jesteśmy na imprezie,
a na imprezach ludzie piją.
254
00:18:50,712 --> 00:18:53,173
Może to cię drażni.
255
00:18:53,257 --> 00:18:56,635
W takim razie nie powinieneś
chodzić na imprezy,
256
00:18:56,718 --> 00:18:59,805
bo na pewno zetkniesz się z pijącymi.
257
00:19:01,390 --> 00:19:04,685
Uważasz, że jestem nudnym świętoszkiem?
258
00:19:04,768 --> 00:19:08,897
Nic podobnego.
Na pewno jesteś bardzo zabawny.
259
00:19:11,441 --> 00:19:14,361
- Pójdę już.
- Mam telefon.
260
00:19:14,444 --> 00:19:17,030
W torebce.
261
00:19:17,114 --> 00:19:19,825
Próbował zadzwonić?
262
00:19:30,919 --> 00:19:34,715
- Cieszę się, że cię widzę.
- Co pan tu robi?
263
00:19:34,798 --> 00:19:39,303
Fajnie, że pan przyszedł,
ale nie spodziewałem się...
264
00:19:39,386 --> 00:19:42,973
Uczę przedmiotu, który uchodzi za luźny,
265
00:19:43,056 --> 00:19:47,519
dlatego czasem otrzymuję
zaproszenie od studentów.
266
00:19:47,603 --> 00:19:52,149
To czysta formalność,
nie przypuszczają, że przyjdę.
267
00:19:52,232 --> 00:19:55,485
- Napijemy się piwa?
- Chętnie.
268
00:20:17,216 --> 00:20:20,219
Dostarczamy jedzenie na plan filmowy?
269
00:20:20,302 --> 00:20:22,679
Tak. Jakiś krwawy horror.
270
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
To mój!
271
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
Zaczekaj.
272
00:20:54,503 --> 00:20:56,380
Głęboki oddech.
273
00:20:57,381 --> 00:20:59,216
Pacey?
274
00:21:01,551 --> 00:21:05,681
Jestem bogata.
275
00:21:05,764 --> 00:21:09,685
Jestem głupia.
276
00:21:12,521 --> 00:21:17,234
Jestem zdolna do czegoś takiego.
277
00:21:21,238 --> 00:21:23,490
Utopiłaś komórkę.
278
00:21:23,573 --> 00:21:25,826
Wiem.
279
00:21:32,874 --> 00:21:35,168
Zwolnij tempo.
280
00:21:39,423 --> 00:21:41,508
Czyja kolej?
281
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
- Jedziemy?
- Nie.
282
00:21:47,889 --> 00:21:51,143
- Dlaczego?
- Najpierw muszą nam zapłacić.
283
00:21:55,313 --> 00:21:58,775
- Przywieźliśmy jedzenie.
- Umieram z głodu.
284
00:21:58,859 --> 00:22:02,404
- Kto zapłaci rachunek?
- Pogadaj z Dawsonem.
285
00:22:02,487 --> 00:22:05,615
Jest tam.
286
00:22:22,716 --> 00:22:25,010
Co tu robisz?
287
00:22:26,303 --> 00:22:29,931
- Też się cieszę, że cię widzę.
- Jestem zaskoczony.
288
00:22:32,142 --> 00:22:36,730
Przywieźliśmy żarcie.
Nie wiedziałam, że jedziemy tutaj.
289
00:22:41,777 --> 00:22:43,528
Nie ma sprawy.
290
00:22:43,612 --> 00:22:46,615
- To nie były przeprosiny.
- Domyślam się.
291
00:22:46,698 --> 00:22:48,742
- Co to znaczy?
- Co robimy?
292
00:22:48,825 --> 00:22:52,245
Zjedz coś szybko
i idź do charakteryzatorki.
293
00:22:52,329 --> 00:22:54,206
Cześć, skarbie.
294
00:22:54,289 --> 00:22:57,042
Znasz przyjaciółkę Dawsona, Joey?
295
00:23:04,466 --> 00:23:06,176
To ona?
296
00:23:06,259 --> 00:23:08,929
Masz czelność przyprowadzać ją tutaj?!
297
00:23:09,012 --> 00:23:12,307
To ze mną przeżyłeś najwspanialszy seks!
298
00:23:12,390 --> 00:23:14,851
Wstydzisz się?
299
00:23:17,020 --> 00:23:21,316
Nie chciałam zawstydzać
rycerskiego Dawsona Leery’ego.
300
00:23:24,569 --> 00:23:29,074
Odprowadza dziewczynę do domu,
pomaga jej przeskoczyć kałużę.
301
00:23:29,157 --> 00:23:32,786
Prawdziwy dżentelmen.
Idzie z nią do łóżka,
302
00:23:32,869 --> 00:23:36,873
a potem zrywa z nią za pomocą
automatycznej sekretarki.
303
00:23:36,957 --> 00:23:39,292
Miło cię poznać.
304
00:23:39,376 --> 00:23:41,711
Będę w przyczepie.
305
00:23:59,312 --> 00:24:03,483
Albo ten, jak legalizują hazard
i Marge się uzależnia.
306
00:24:03,567 --> 00:24:07,612
Lub ten o Homerze konduktorze.
307
00:24:07,696 --> 00:24:10,866
Selma poślubia McClure’a.
308
00:24:10,949 --> 00:24:13,368
Klasyka.
309
00:24:13,451 --> 00:24:17,247
Nie do wiary,
że rozmawiam tak z profesorem.
310
00:24:17,330 --> 00:24:20,250
W zeszłym roku nie znałem wykładowców.
311
00:24:20,333 --> 00:24:22,377
Naprawdę?
312
00:24:22,460 --> 00:24:25,172
Zawaliłem naukę.
313
00:24:27,424 --> 00:24:29,551
Dziwne. Sumiennie pracujesz,
314
00:24:29,634 --> 00:24:32,179
napisałeś świetną pracę.
315
00:24:32,262 --> 00:24:37,893
Masz talent, potrafisz spojrzeć
głębiej i dostrzec sedno sprawy.
316
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Możesz być z siebie dumny.
317
00:24:40,645 --> 00:24:45,150
Dziękuję. Bardzo lubię pańskie zajęcia.
318
00:24:50,280 --> 00:24:53,408
Na takim przyjęciu poznałem moją żonę.
319
00:24:53,491 --> 00:24:56,244
Miała rude włosy do pasa.
320
00:24:56,328 --> 00:24:59,080
To było wieki temu.
321
00:24:59,915 --> 00:25:02,626
Jest w ciąży. Wczoraj mi powiedziała.
322
00:25:02,709 --> 00:25:05,462
Wyjechała do Filadelfii na konferencję.
323
00:25:05,545 --> 00:25:09,216
Nie mogłem wysiedzieć sam w mieszkaniu.
324
00:25:12,344 --> 00:25:15,096
Nie mogę w to uwierzyć.
325
00:25:16,431 --> 00:25:18,934
Dlatego przyszedłem.
326
00:25:20,560 --> 00:25:23,480
- Zanudzam cię.
- Wcale nie.
327
00:25:27,150 --> 00:25:29,861
To śmieszne, że tu jestem.
328
00:25:29,945 --> 00:25:34,532
Śmieszne, że pan uważa to za śmieszne.
329
00:25:43,041 --> 00:25:45,377
Odbiorę ci komórkę.
330
00:25:45,460 --> 00:25:48,755
Wiem, że jesteś zgnębiony,
ale rozejrzyj się.
331
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
Tam są gołe dziewczyny,
332
00:25:51,007 --> 00:25:54,427
które czekają na nasze
ciężko zarobione dolary.
333
00:25:54,511 --> 00:25:58,265
Może niektóre z nich to samotne matki?
334
00:25:58,348 --> 00:26:00,475
Trzeba im pomóc.
335
00:26:00,558 --> 00:26:03,687
- Zrobiłem przykrość dziewczynie...
- Wiem.
336
00:26:03,770 --> 00:26:06,690
Możemy szczerze pogadać?
337
00:26:06,773 --> 00:26:11,653
Odłożyć na bok męską,
zawodową rywalizację?
338
00:26:14,489 --> 00:26:17,575
Wiem, że ją kochasz.
339
00:26:17,659 --> 00:26:21,162
Masz to wypisane na twarzy.
340
00:26:21,246 --> 00:26:25,083
Widzę to, bo też byłem kiedyś zakochany.
341
00:26:25,166 --> 00:26:28,169
Zraniłem ją, tak jak ty.
342
00:26:28,253 --> 00:26:30,130
Gorzej niż ty.
343
00:26:30,213 --> 00:26:35,969
Potem całą noc dzwoniłem do niej
i ryczałem jak dziecko.
344
00:26:36,052 --> 00:26:39,014
Nie odbierała telefonu.
Wiesz, co zrobiłem?
345
00:26:39,764 --> 00:26:45,186
Pojechałem do niej.
Nawet nie miałem kwiatów.
346
00:26:45,270 --> 00:26:49,482
Patrzyłem na nią, a ona patrzyła na mnie.
347
00:26:49,566 --> 00:26:51,735
Nie musiałem nic mówić.
348
00:26:51,818 --> 00:26:55,613
Oboje wiedzieliśmy,
że ją kocham i że żałuję.
349
00:26:55,697 --> 00:26:57,866
Nie przejmuj się.
350
00:26:57,949 --> 00:27:02,287
Jeśli ją kochasz i żałujesz,
ona to zrozumie.
351
00:27:08,001 --> 00:27:12,839
- Opowiadasz niewiarygodne brednie.
- To było dobre.
352
00:27:12,922 --> 00:27:16,718
- Uważasz się za sprzedawcę?
- W jednym mam rację.
353
00:27:16,801 --> 00:27:19,596
Nic nie możesz zrobić.
354
00:27:19,679 --> 00:27:22,682
Skoro już tu jesteś, warto się rozerwać.
355
00:27:24,392 --> 00:27:26,770
Chodźmy obejrzeć striptizerki.
356
00:27:27,395 --> 00:27:31,524
Spojrzysz jej w oczy i już wiesz?
357
00:27:31,608 --> 00:27:34,861
Jesteś bardzo ładna.
358
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
I bardzo głupia.
359
00:27:39,908 --> 00:27:42,410
- I bogata.
- Nie szkodzi.
360
00:27:44,412 --> 00:27:46,289
Jesteś miły.
361
00:27:55,048 --> 00:27:57,967
Chodźmy gdzieś, gdzie będziemy sami.
362
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
Dobra...
363
00:28:05,850 --> 00:28:09,145
Wolę inną muzykę.
364
00:28:15,402 --> 00:28:17,362
Audrey?
365
00:28:22,033 --> 00:28:24,911
- Co robisz?
- Idziemy do pokoju.
366
00:28:24,994 --> 00:28:28,373
- Ona jest pijana.
- Pilnuj swoich spraw.
367
00:28:29,582 --> 00:28:31,876
Nic mi nie jest.
368
00:28:31,960 --> 00:28:34,087
Zaczekaj.
369
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
- Co robisz?
- Zostaw ich.
370
00:28:36,631 --> 00:28:39,843
- Rozmawialiśmy o muzyce.
- Muszę do niej iść.
371
00:28:39,926 --> 00:28:42,262
Nic jej nie będzie. To mój kolega.
372
00:28:42,345 --> 00:28:46,349
- Z drogi!
- Uspokój się.
373
00:28:46,433 --> 00:28:50,854
Zejdź mi natychmiast z drogi.
374
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
- Co jest?
- Nie chce mnie przepuścić.
375
00:28:53,732 --> 00:28:57,402
Jego kumpel zabrał Audrey do pokoju.
376
00:28:58,445 --> 00:29:00,655
Brednie. Ona świruje.
377
00:29:01,865 --> 00:29:04,325
Sprawdzimy.
378
00:29:15,378 --> 00:29:18,173
- Wychodzimy.
- Zostaw ją.
379
00:29:20,008 --> 00:29:22,260
Idźcie stąd.
380
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Musimy pogadać.
381
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Byłem u Nataszy.
382
00:29:43,823 --> 00:29:47,744
Nie wiem, jak ci to powiedzieć.
Albo ona albo ty.
383
00:29:47,827 --> 00:29:49,412
Nie mam wyboru.
384
00:29:49,496 --> 00:29:54,167
Jesteś najlepszym asystentem,
jakiego miałem, i jedynym na planie,
385
00:29:54,250 --> 00:29:58,254
którego nie chcę wylać.
Ale muszę to zrobić.
386
00:29:58,338 --> 00:30:00,215
Rozumiem.
387
00:30:00,298 --> 00:30:02,884
Jestem taki rozżalony, że znów palę.
388
00:30:02,967 --> 00:30:06,054
- Nie powinieneś.
- Masz rację.
389
00:30:11,267 --> 00:30:15,355
Zbierz swoje rzeczy, pożegnaj się.
390
00:30:16,856 --> 00:30:21,110
Będziemy w kontakcie.
Może przy następnym filmie...
391
00:30:25,615 --> 00:30:27,659
Będzie mi ciebie brak.
392
00:30:51,975 --> 00:30:54,310
Możesz iść. Zostanę tu.
393
00:30:54,394 --> 00:30:56,271
Na pewno?
394
00:31:17,750 --> 00:31:20,879
Podać ci coś? Wody?
395
00:31:20,962 --> 00:31:23,047
Odejdź.
396
00:31:28,469 --> 00:31:30,930
Poważnie. Wyjdź.
397
00:31:39,147 --> 00:31:41,190
Zadzwonię rano.
398
00:32:03,630 --> 00:32:05,757
Jeszcze tu jesteś.
399
00:32:05,840 --> 00:32:08,551
Już miałem iść.
400
00:32:13,514 --> 00:32:16,559
Przepraszam za te złośliwości.
401
00:32:27,278 --> 00:32:30,281
To, co spotkało dziś Audrey,
402
00:32:30,365 --> 00:32:34,077
przydarzyło się również mnie,
wielokrotnie.
403
00:32:36,371 --> 00:32:40,249
Patrzyłam na nią i czułam się...
404
00:32:41,376 --> 00:32:43,252
dziwnie.
405
00:32:46,381 --> 00:32:49,258
Teraz już wiesz, jaka jestem beznadziejna.
406
00:32:49,342 --> 00:32:52,303
Nie jesteś beznadziejna.
407
00:32:52,387 --> 00:32:55,139
Może nie zwracałeś uwagi.
408
00:32:58,685 --> 00:33:01,980
Nie zrobiłaś nic złego,
409
00:33:02,063 --> 00:33:06,275
a błędy, które kiedyś popełniłaś,
należą do przeszłości.
410
00:33:06,359 --> 00:33:11,155
Dzięki nim stałaś się
bardziej empatyczna i wyrozumiała.
411
00:33:13,074 --> 00:33:16,661
To było bardzo ładne, choć nieprawdziwe.
412
00:33:16,744 --> 00:33:19,747
To prawda. Musisz tylko uwierzyć.
413
00:33:34,470 --> 00:33:37,473
Miałem zapłacić za catering.
414
00:33:42,061 --> 00:33:45,023
Wracam do Kalifornii.
415
00:33:46,774 --> 00:33:49,318
Już tu nie pracuję.
416
00:33:52,196 --> 00:33:54,157
- Przykro mi.
- Bywa.
417
00:34:01,289 --> 00:34:03,916
Pójdę już.
418
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
Mogę cię o coś spytać?
419
00:34:12,675 --> 00:34:16,721
Myślisz, że ułożyłoby się
między nami, gdybym...
420
00:34:18,181 --> 00:34:20,475
Gdyby było inaczej?
421
00:34:24,479 --> 00:34:26,230
Nie wiem.
422
00:34:26,314 --> 00:34:29,358
Ale tak już z nami jest.
423
00:34:29,442 --> 00:34:31,778
Nie mamy szczęścia.
424
00:34:34,155 --> 00:34:35,990
Chyba nie.
425
00:34:42,538 --> 00:34:45,416
Może tak jest lepiej.
426
00:34:47,293 --> 00:34:50,963
Może to wyjdzie nam na dobre.
427
00:34:53,966 --> 00:34:57,804
Tak bardzo się ranimy. Nie mamy wyboru.
428
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
Musimy się rozstać.
429
00:35:08,106 --> 00:35:10,149
Może.
430
00:35:15,029 --> 00:35:17,990
- Muszę już iść.
- Ja też.
431
00:35:30,920 --> 00:35:33,381
- Tutaj?
- Tak.
432
00:35:38,553 --> 00:35:40,471
Dziękuję za podwiezienie.
433
00:35:40,555 --> 00:35:44,475
Dzięki, że się zlitowałeś
i spędziłeś ze mną wieczór.
434
00:35:44,559 --> 00:35:48,354
- Nie zrobiłem tego z litości.
- To był żart.
435
00:35:48,437 --> 00:35:50,606
- Dobrze się bawiłem.
- Ja też.
436
00:35:50,690 --> 00:35:52,567
Było mi to potrzebne.
437
00:35:52,650 --> 00:35:56,154
Jeszcze nigdy nie miałem
w głowie takiego zamętu.
438
00:35:56,237 --> 00:36:00,700
Jestem żonaty, będę dzieciaty,
a ja idę na imprezę w nadziei,
439
00:36:00,783 --> 00:36:03,578
że spotkam pewnego studenta.
440
00:36:12,420 --> 00:36:15,006
- Zaszokowałem cię?
- Tak.
441
00:36:18,009 --> 00:36:20,928
Pomyśl o tym, jeśli chcesz.
442
00:36:24,807 --> 00:36:27,935
Będziemy widywać się na zajęciach...
443
00:36:30,605 --> 00:36:32,648
Do zobaczenia.
444
00:37:06,432 --> 00:37:08,309
Możemy porozmawiać?
445
00:37:14,023 --> 00:37:16,150
Mogę zadzwonić rano?
446
00:37:21,197 --> 00:37:23,616
Nie wiem, co powiedzieć.
447
00:37:23,699 --> 00:37:25,826
Przepraszam...
448
00:37:27,995 --> 00:37:30,414
Wejdź i przytul mnie.
449
00:37:33,417 --> 00:37:35,211
Dobrze.
450
00:38:21,966 --> 00:38:24,719
Zaczekaj! Nie odchodź.
451
00:38:30,099 --> 00:38:32,476
Nadal tu pracujesz.
452
00:38:32,560 --> 00:38:35,146
Wkurzyłam się,
453
00:38:35,229 --> 00:38:39,859
kiedy zobaczyłam tę dziewczynę.
Byłam zalana.
454
00:38:44,780 --> 00:38:50,494
Piłam, bo wiedziałam, że cię zobaczę,
455
00:38:50,578 --> 00:38:52,788
i bałam się tego.
456
00:38:57,793 --> 00:39:00,254
Bardzo mnie zraniłeś.
457
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
Zależało mi na tobie,
458
00:39:04,800 --> 00:39:08,262
a zerwałeś ze mną
nagrywając się na sekretarkę...
459
00:39:08,346 --> 00:39:10,264
Przepraszam.
460
00:39:14,560 --> 00:39:17,646
Ale nie dlatego poprosiłam, żebyś został.
461
00:39:19,023 --> 00:39:21,525
A dlaczego?
462
00:39:24,278 --> 00:39:27,323
Widziałam, jak rozmawiacie.
463
00:39:27,406 --> 00:39:31,827
Widziałem twoją minę, kiedy odchodziła.
464
00:39:31,911 --> 00:39:37,708
Zrozumiałam, że ona zraniła cię
o wiele mocniej niż ty mnie.
465
00:39:37,792 --> 00:39:39,877
Nadal cierpię.
466
00:39:42,254 --> 00:39:44,090
Wiem.
467
00:39:45,925 --> 00:39:48,260
Wiem, że wiesz.
468
00:39:50,971 --> 00:39:52,681
Chodź. Todd powiedział,
469
00:39:52,765 --> 00:39:56,394
że jeśli nie wrócisz za pięć minut,
to znów cię wyleje.
470
00:40:04,860 --> 00:40:07,404
Ten chłopak...
471
00:40:07,488 --> 00:40:10,533
- Dawson?
- Tak.
472
00:40:12,201 --> 00:40:14,453
Mój stary przyjaciel.
473
00:40:16,372 --> 00:40:19,291
Nie chciałem być wścibski.
474
00:40:19,375 --> 00:40:23,838
Mogę cię o coś spytać?
Dlaczego podoba ci się ta książka?
475
00:40:23,921 --> 00:40:27,258
Opowiada o ludziach,
kierujących się impulsem,
476
00:40:27,341 --> 00:40:31,804
ale nadal nie ma fabuły
i jest antyfeministyczna.
477
00:40:31,887 --> 00:40:34,515
Masz rację.
478
00:40:35,850 --> 00:40:40,020
Kiedy przeczytałem ją po raz pierwszy,
byłem pod wrażeniem.
479
00:40:40,104 --> 00:40:45,067
To jeden wielki pean na cześć szaleństwa,
480
00:40:45,151 --> 00:40:50,573
ludzi, którzy nie boją się ryzyka,
którzy żyją na pełen gaz.
481
00:40:52,032 --> 00:40:56,203
Zawsze chciałem taki być.
482
00:41:16,056 --> 00:41:19,101
- Co to było?
- Kierowałam się impulsem.
483
00:41:21,145 --> 00:41:23,314
Nieprawda.
484
00:41:23,397 --> 00:41:26,066
- Słucham?
- Chodzi o tego chłopaka.
485
00:41:26,150 --> 00:41:32,239
Jesteś na niego zła i w ten sposób
chcesz odreagować gniew.
486
00:41:33,157 --> 00:41:36,744
- Dziękuję, doktorze Freud.
- Powiedz, że się mylę.
487
00:41:38,162 --> 00:41:40,122
Mylisz się.
488
00:41:40,206 --> 00:41:42,124
Nieprawda.
489
00:41:43,542 --> 00:41:47,630
Chcę, żebyś mnie całowała,
bo tego chcesz, a nie po to,
490
00:41:47,713 --> 00:41:51,383
żeby się zemścić lub o kimś zapomnieć.
491
00:41:51,467 --> 00:41:57,389
Cokolwiek między wami zaszło,
sama musisz się z tym uporać.
492
00:42:06,273 --> 00:42:08,567
Odwiozę cię do domu.
493
00:42:09,985 --> 00:42:12,571
Pójdę po kurtkę.