1 00:00:04,254 --> 00:00:06,297 Wszystko poplątali! 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,926 Wszystko do kitu! 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,930 W salonie stoi DVD. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,308 Akcja filmu toczy się w latach 70. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,811 Usunę odtwarzacz CD i laptop. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,771 Idioci. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,857 - Ogień? - Nie. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,943 - Słucham? - Twój dziadek umarł na raka. 9 00:00:27,026 --> 00:00:29,696 Nie mogę pozwolić, żebyś zapalił. 10 00:00:29,779 --> 00:00:32,490 - Żartowałem. - Nic z tego. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,702 Dam ci 12 tysięcy. Palant. 12 00:00:36,911 --> 00:00:39,914 To kara za to, że się władowałem w ten cyrk. 13 00:00:39,998 --> 00:00:43,334 Mógłbym reżyserować wideoklipy w Paryżu 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,588 dla jakiegoś gejowskiego zespołu. 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,674 Ale nie, ja musiałem wybrać sztukę. 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Chcę zbliżenie sutków Nataszy. 17 00:00:52,051 --> 00:00:55,305 Włącz klimę, żeby były dobrze widoczne. 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Natasza potrafi być... 19 00:00:57,891 --> 00:01:00,685 - Niesforna. - Marudna. 20 00:01:00,769 --> 00:01:03,772 Pilnuj, żeby była zadowolona. 21 00:01:03,855 --> 00:01:09,861 Kręcimy ważną scenę, wszystko ma być dopięte na ostatni guzik. 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,907 Spokojnie, wyluzuj się. Będzie fajnie. 23 00:01:13,990 --> 00:01:16,868 Dla ciebie frajda, dla mnie - piekło. 24 00:01:16,951 --> 00:01:19,204 Przyślij do mnie Nataszę. 25 00:01:19,287 --> 00:01:23,833 Przekaże mi swoje uwagi, a ja będę udawał, że mnie to obchodzi. 26 00:01:26,711 --> 00:01:29,088 Nataszy jeszcze nie ma. 27 00:01:30,215 --> 00:01:33,384 Za godzinę zaczynamy, a główna aktorka jest... 28 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 Na lotnisku. Phil ją odbierze. 29 00:01:36,679 --> 00:01:40,350 Nic z tego. Wylałem Phila dziś po południu. 30 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 Dlaczego? 31 00:01:42,560 --> 00:01:46,731 Nabzdyczył się, bo oberwał za kupienie złych baterii. 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 - Waliłeś go po głowie? - Nieważne. 33 00:01:49,651 --> 00:01:54,447 Nasza kapryśna gwiazda siedzi teraz na lotnisku, 34 00:01:54,531 --> 00:01:57,033 bo nikt po nią nie pojechał. 35 00:01:57,116 --> 00:02:00,203 A my zaczynamy za 57 minut! 36 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 - Pojadę po nią. - Jedź! 37 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 Na poniedziałek mamy napisać recenzję? 38 00:03:11,232 --> 00:03:13,026 Siedź cicho. 39 00:03:15,236 --> 00:03:18,239 Strona 109. Bierz się do roboty. 40 00:03:19,574 --> 00:03:21,326 Odejdź. 41 00:03:24,537 --> 00:03:28,041 - Co sądzisz? - Jeśli powiem, dasz mi spokój? 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,044 Do bani. 43 00:03:32,921 --> 00:03:36,758 Mam się zachwycać, bo robi to każdy pseudo artysta 44 00:03:36,841 --> 00:03:39,677 z pretensjami do literackiej wielkości? 45 00:03:39,761 --> 00:03:44,724 - Nie. - Jest nudna, nie ma fabuły. 46 00:03:44,807 --> 00:03:50,021 Tylko pozerstwo i mizoginizm. 47 00:03:54,359 --> 00:03:56,694 - Słucham? - Nic nie powiedziałem. 48 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 - Chrząknąłeś. - Tak? 49 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Znacząco. 50 00:04:01,532 --> 00:04:04,494 Sporo się o tobie dowiaduję. 51 00:04:04,577 --> 00:04:06,204 - Co to znaczy? - Nic. 52 00:04:07,038 --> 00:04:10,083 Jestem głupia, bo książka mi się nie podoba? 53 00:04:10,166 --> 00:04:13,169 Nie. Masz ciekawą opinię. 54 00:04:13,253 --> 00:04:16,965 - Nie bądź protekcjonalny. - Dlaczego jesteś zła? 55 00:04:17,048 --> 00:04:18,967 - Nie jestem. - Jesteś. 56 00:04:19,050 --> 00:04:23,680 - Na nikogo nie jestem zła. - Nie mówię, że jesteś zła na kogoś. 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,057 Nie jestem. 58 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Chłopak? 59 00:04:28,184 --> 00:04:30,353 Jesteś zła na chłopaka? 60 00:04:30,436 --> 00:04:33,022 No, jasne! 61 00:04:34,190 --> 00:04:39,904 Nie lubię cię, więc na pewno jakiś facet złamał mi serce. 62 00:04:41,197 --> 00:04:43,283 Serio? Nie lubisz mnie? 63 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 Muszę wracać do czytania. 64 00:04:46,369 --> 00:04:48,121 Przymknij się. 65 00:04:51,582 --> 00:04:55,586 Kimkolwiek był, wyciął ci niezły numer. 66 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 Przekroczyłeś wszelkie... 67 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 Tak, dostarczamy. 68 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Duże zamówienie. Sprawdzę. 69 00:05:18,234 --> 00:05:21,237 - Skąd wiesz, że to ja? - Jestem jasnowidzem. 70 00:05:21,320 --> 00:05:24,907 - Spóźniasz się. - Nie dam rady. 71 00:05:27,493 --> 00:05:29,746 Nie możesz mnie wystawić. 72 00:05:29,829 --> 00:05:33,207 Nie widziałam cię od kilku dni! 73 00:05:33,291 --> 00:05:36,502 Mieliśmy pohulać. 74 00:05:38,546 --> 00:05:41,132 Przyjdź jak najszybciej. 75 00:05:41,215 --> 00:05:44,177 Nie chcę słuchać wymówek.. 76 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 Muszę się uczyć. 77 00:05:46,554 --> 00:05:48,765 A twoja dziewczyna? 78 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 Zapomniałam, co to seks. 79 00:05:50,850 --> 00:05:55,646 Chyba prześpię się z nieznajomym, żeby sobie przypomnieć. 80 00:05:55,730 --> 00:05:58,399 Jutro. 81 00:05:58,483 --> 00:06:03,529 Obiecuję ci noc, której nie zapomnisz do końca życia. 82 00:06:04,697 --> 00:06:07,450 Zrobię to, co lubisz. 83 00:06:07,533 --> 00:06:10,244 - No wiesz... - To? 84 00:06:11,287 --> 00:06:13,372 Tak. 85 00:06:13,456 --> 00:06:15,374 Dobra. 86 00:06:15,458 --> 00:06:18,169 Ten głupi egzamin... 87 00:06:18,252 --> 00:06:20,171 Na maklera. 88 00:06:20,254 --> 00:06:24,926 Zdaj go szybko, bo odpowiedzialny Pacey jest cholernie nudny. 89 00:06:28,221 --> 00:06:30,348 Zwalniam cię. 90 00:06:30,431 --> 00:06:32,934 Ucz się. 91 00:06:33,017 --> 00:06:36,437 A ty baluj. Pogadamy rano. Kocham cię. 92 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 Idę do domu. 93 00:06:47,949 --> 00:06:49,867 Zwariowałaś?! 94 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Dziś jest największa i najlepsza impreza! 95 00:06:53,037 --> 00:06:56,499 Musisz pójść. Poprzyj mnie! 96 00:06:58,292 --> 00:07:00,503 Co mówisz? 97 00:07:00,586 --> 00:07:05,675 Jestem zmęczony, a w telewizji jest Kate i Leopold. 98 00:07:05,758 --> 00:07:07,802 Serio? 99 00:07:07,885 --> 00:07:11,639 - Hugh Jackman. - Cały tydzień haruję. 100 00:07:11,722 --> 00:07:14,725 Zasłużyłam na jeden hedonistyczny wieczór. 101 00:07:14,809 --> 00:07:17,979 Chcę się zalać i całować z nieznajomymi. 102 00:07:18,062 --> 00:07:21,899 Musicie to zobaczyć, żeby rano mi dokuczać. 103 00:07:23,025 --> 00:07:24,861 Dobra. 104 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 - Audrey? - Wchodzę. 105 00:07:29,824 --> 00:07:32,034 Będziemy hulać. 106 00:07:32,952 --> 00:07:35,663 Tańczyć na stole. Krzyczeć. 107 00:07:35,746 --> 00:07:38,791 Jednym słowem - obłęd. 108 00:07:52,555 --> 00:07:56,601 Wcale nie jestem zła, że siedzę tutaj od godziny. 109 00:08:14,869 --> 00:08:17,580 - Posłuchaj... - Chcę się napić. 110 00:08:17,663 --> 00:08:19,999 W schowku. 111 00:08:25,129 --> 00:08:27,590 Dziś kręcimy ważną scenę. 112 00:08:30,343 --> 00:08:32,220 Denerwujesz się? 113 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 Ten aktor wcale mnie nie udusi. 114 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 Tylko udajemy. 115 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 Piłaś? 116 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 Spryciarz. Nic mi nie jest. 117 00:08:49,445 --> 00:08:53,533 Zatrzymaj się przy kwiaciarni. Kupię Toddowi lilie. 118 00:08:53,616 --> 00:08:55,618 - Nie ma po drodze. - Jest! 119 00:08:55,701 --> 00:08:58,496 - Stań! - Nie ma czasu. 120 00:08:58,579 --> 00:09:02,333 Chcesz, żebym się wkurzyła? Bo jak przyjadę zdenerwowana... 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,387 Robimy rundę po klubach. Idziesz z nami. 122 00:09:14,470 --> 00:09:16,305 Nie mogę. 123 00:09:16,389 --> 00:09:19,350 To nie było pytanie. 124 00:09:19,433 --> 00:09:22,144 - Co? - Idziesz z nami. Poważnie. 125 00:09:22,228 --> 00:09:25,648 - Muszę kuć. - Widzisz ich? 126 00:09:25,731 --> 00:09:29,068 Żaden z nich tu nie pracuje. 127 00:09:29,151 --> 00:09:31,279 To twoi szefowie. 128 00:09:33,614 --> 00:09:38,035 Od nich zależy twoja kariera. Zastanów się, zanim odmówisz. 129 00:09:42,290 --> 00:09:45,418 - Zadzwonię do mojej dziewczyny. - Później. 130 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 Ile świateł! 131 00:09:56,762 --> 00:10:00,558 - Ile wypiłaś? - Nie bądź taki zasadniczy, Donaldzie. 132 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 Tylko kropelkę. 133 00:10:02,476 --> 00:10:04,770 Dlaczego nazywasz mnie Donaldem? 134 00:10:04,854 --> 00:10:08,316 Dawson to głupie imię, a ty wyglądasz na Donalda. 135 00:10:08,399 --> 00:10:10,026 Może być Ronald. 136 00:10:11,694 --> 00:10:13,821 Witaj w Bostonie! 137 00:10:14,905 --> 00:10:17,491 Spóźniłeś się. Donald się zgubił. 138 00:10:17,575 --> 00:10:20,036 Piękne. Gotowa? 139 00:10:20,119 --> 00:10:22,580 Jasne. 140 00:10:22,663 --> 00:10:26,125 Mamy opóźnienie. Idź do garderoby. 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 Nie tędy. 142 00:10:30,129 --> 00:10:31,839 - Co z nią? - Zmęczenie. 143 00:10:31,922 --> 00:10:34,050 Zrób jej kawę. 144 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Zostaw mnie! 145 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Nie do wiary, że pozwoliłam się dotknąć. 146 00:10:45,353 --> 00:10:47,897 Na szczęście nikt nie wie. 147 00:10:47,980 --> 00:10:50,816 Jak ta panienka? 148 00:10:50,900 --> 00:10:53,027 To dziewczyna? 149 00:10:53,110 --> 00:10:56,781 - Chyba dobrze. - Już cię rzuciła? 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,035 Smutne. 151 00:11:01,118 --> 00:11:05,122 Przepraszam. Nie mam żalu, jeśli mnie nienawidzisz. 152 00:11:05,206 --> 00:11:07,917 To nie jest nienawiść, tylko litość. 153 00:11:08,000 --> 00:11:11,462 Przynieść ci kawę lub kanapkę? 154 00:11:11,545 --> 00:11:13,839 Chcesz mi pomóc? 155 00:11:13,923 --> 00:11:16,008 Jak miło. 156 00:11:17,551 --> 00:11:21,389 Powiem ci, co masz zrobić. Idź do diabła. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 Ratunku! 158 00:11:44,954 --> 00:11:48,040 - Zaraz się zsikam. - Cięcie. 159 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 Przepraszam. 160 00:11:51,210 --> 00:11:54,797 Nie szkodzi, jeszcze raz. Pamiętaj... 161 00:11:56,048 --> 00:11:58,092 strach. 162 00:12:09,353 --> 00:12:11,439 Cięcie. 163 00:12:21,198 --> 00:12:23,659 Nie mogę tak pracować! 164 00:12:23,742 --> 00:12:25,953 Cięcie. 165 00:12:34,044 --> 00:12:36,088 - Jest pijana? - Nie. 166 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 Trochę. 167 00:12:48,434 --> 00:12:50,769 Jestem pod wrażeniem. 168 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Dlaczego? 169 00:12:52,771 --> 00:12:56,901 Podrywały cię trzy fajne dziewczyny, a ty je olałeś. 170 00:12:56,984 --> 00:12:59,987 Ja nie jestem tak wierny. 171 00:13:00,070 --> 00:13:02,698 Jesteś lepszym człowiekiem niż ja. 172 00:13:02,781 --> 00:13:05,910 Jedna z tych dziewczyn była chłopakiem. 173 00:13:05,993 --> 00:13:08,787 Myślałem, że to lubisz. 174 00:13:10,372 --> 00:13:12,458 To gdzie idziemy? 175 00:13:12,541 --> 00:13:14,460 Na imprezę. 176 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 Ale gdzie? 177 00:13:17,338 --> 00:13:19,298 - Nie wiesz? - Ja nie wiem. 178 00:13:19,381 --> 00:13:22,718 - Ja tym bardziej nie. - Gdzieś w Bostonie. 179 00:13:22,801 --> 00:13:24,929 To już coś. 180 00:13:27,389 --> 00:13:29,183 Przypomniało mi się. 181 00:13:29,266 --> 00:13:31,685 Waverly Road, obok hipermarketu, 182 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 - który ma darmową alejkę. - Co to jest? 183 00:13:35,523 --> 00:13:40,194 Taka, w której stoją plastikowe kubki z jedzeniem. 184 00:13:40,277 --> 00:13:45,282 Te kubki trzeba włożyć do koszyka, a potem za nie zapłacić. 185 00:13:45,366 --> 00:13:47,117 Naprawdę? 186 00:13:47,201 --> 00:13:49,495 Kto jest za striptizem? 187 00:13:57,253 --> 00:14:00,297 - Próbowałem dzwonić... - Nie dotykaj mnie. 188 00:14:00,381 --> 00:14:04,635 - Możemy porozmawiać? - Nie ma o czym. Kłamałeś. 189 00:14:04,718 --> 00:14:08,180 Naprawdę kułem, ale potem wyszło, że mam pracować. 190 00:14:08,264 --> 00:14:12,768 Balowanie w nocnych klubach to praca? 191 00:14:15,563 --> 00:14:20,526 Zaprosili mnie. Nie mogłem odmówić. 192 00:14:20,609 --> 00:14:22,820 Nie wiem już, kim jesteś. 193 00:14:26,490 --> 00:14:28,492 Myślisz tylko o pracy. 194 00:14:29,952 --> 00:14:34,164 Nie chcę przez resztę życia jeść dań z mikrofali. 195 00:14:34,248 --> 00:14:37,418 A tak będzie, jeśli nie wezmę się do roboty 196 00:14:37,501 --> 00:14:39,962 i nie będę grać według ich zasad. 197 00:14:40,045 --> 00:14:42,506 Nie mogę ignorować rzeczywistości. 198 00:14:42,590 --> 00:14:45,843 Nie wszyscy żyjemy w bajce, jak ty. 199 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 Jestem głupią, bogatą blondynką. 200 00:14:51,557 --> 00:14:55,144 - Tego nie powiedziałem. - Powiedziałeś. 201 00:14:55,227 --> 00:14:57,646 Przepraszam. 202 00:14:57,730 --> 00:15:00,316 Zależy mi na tej pracy. 203 00:15:00,399 --> 00:15:04,320 Lubię ją i jestem w tym dobry. Bądź wyrozumiała. 204 00:15:06,947 --> 00:15:08,782 Rozumiem. 205 00:15:09,783 --> 00:15:12,077 Baw się dobrze. Idziemy. 206 00:15:13,662 --> 00:15:15,706 Nie idź za mną. 207 00:15:19,793 --> 00:15:21,670 Nie przejmuj się. 208 00:15:38,437 --> 00:15:40,773 Duża dostawa. 209 00:15:43,734 --> 00:15:45,944 Kupa żarcia. 210 00:15:49,239 --> 00:15:51,909 - Jak lektura? - Dobrze. 211 00:15:51,992 --> 00:15:54,328 Na której jesteś stronie? 212 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 Możemy nie rozmawiać? 213 00:15:59,291 --> 00:16:02,336 Wiem, dlaczego książka ci się nie podoba. 214 00:16:02,419 --> 00:16:04,254 Fajnie. 215 00:16:04,338 --> 00:16:08,509 Zastanawiałem się, jak można nie lubić tak pięknej książki. 216 00:16:08,592 --> 00:16:12,304 Już wiem. Ona cię denerwuje. 217 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 Naprawdę? 218 00:16:14,556 --> 00:16:18,268 Opowiada o ludziach, którzy nie idą utartą drogą, 219 00:16:19,103 --> 00:16:22,189 lecz kierują się impulsem. To wkurza. 220 00:16:22,272 --> 00:16:25,526 Nudziarzy, którzy nie słuchają impulsów? 221 00:16:25,609 --> 00:16:29,405 Tych, którzy wolą bezpieczeństwo. 222 00:16:31,657 --> 00:16:34,618 Nic o mnie nie wiesz. 223 00:16:34,702 --> 00:16:37,579 Znam twoje zdanie na temat książek. 224 00:16:37,663 --> 00:16:39,832 To wiele mówi. 225 00:16:40,541 --> 00:16:46,296 Często kieruję się impulsem. Latem kupiłam bilet do Paryża. 226 00:16:46,380 --> 00:16:48,424 Jak było? 227 00:16:51,260 --> 00:16:53,887 Nie poleciałam, ale mogłam. 228 00:16:53,971 --> 00:16:57,141 - Nie poleciałaś? - Najważniejsze, że mogłam. 229 00:16:57,224 --> 00:17:03,522 Życie składa się z tego, co zrobiłaś, a nie z tego, co mogłaś zrobić. 230 00:17:07,443 --> 00:17:09,236 Dokąd idziesz? 231 00:17:09,319 --> 00:17:11,238 Wracam do pracy. 232 00:17:11,321 --> 00:17:13,782 - Jedziesz ze mną. - Nic z tego. 233 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 - Jak to sam wyładuję? - Wendy pojedzie. 234 00:17:16,660 --> 00:17:20,414 Wendy zastępuje mnie w barze. 235 00:17:20,497 --> 00:17:22,708 Jedziemy. 236 00:17:25,711 --> 00:17:28,255 Skłamał! 237 00:17:28,338 --> 00:17:32,384 Wolał towarzystwo tamtych facetów niż moje. 238 00:17:34,803 --> 00:17:37,765 Zanudzam was. 239 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 Tylko trochę. 240 00:17:40,851 --> 00:17:44,062 Zapomniałam. Mamy się bawić. 241 00:17:49,902 --> 00:17:53,280 Kiedyś nabijał się z takich ludzi. 242 00:17:53,363 --> 00:17:55,741 Stracił ochotę na seks. 243 00:17:55,824 --> 00:17:58,452 Robimy to trzy razy w tygodniu. 244 00:17:59,036 --> 00:18:01,121 Idę po piwo. 245 00:18:11,799 --> 00:18:13,759 Piwo... 246 00:18:17,721 --> 00:18:19,848 Co ja zrobiłam! 247 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 To moja wina. 248 00:18:25,312 --> 00:18:27,147 Nawet nie pijesz. 249 00:18:27,231 --> 00:18:31,235 To zimne, śmierdzące, a ja cię wycieram... 250 00:18:31,318 --> 00:18:33,362 Już przestaję. 251 00:18:37,574 --> 00:18:39,576 Przyłapałeś mnie. 252 00:18:40,536 --> 00:18:44,998 Piję, żeby uciec od rzeczywistości. 253 00:18:45,082 --> 00:18:50,629 Ale przecież jesteśmy na imprezie, a na imprezach ludzie piją. 254 00:18:50,712 --> 00:18:53,173 Może to cię drażni. 255 00:18:53,257 --> 00:18:56,635 W takim razie nie powinieneś chodzić na imprezy, 256 00:18:56,718 --> 00:18:59,805 bo na pewno zetkniesz się z pijącymi. 257 00:19:01,390 --> 00:19:04,685 Uważasz, że jestem nudnym świętoszkiem? 258 00:19:04,768 --> 00:19:08,897 Nic podobnego. Na pewno jesteś bardzo zabawny. 259 00:19:11,441 --> 00:19:14,361 - Pójdę już. - Mam telefon. 260 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 W torebce. 261 00:19:17,114 --> 00:19:19,825 Próbował zadzwonić? 262 00:19:30,919 --> 00:19:34,715 - Cieszę się, że cię widzę. - Co pan tu robi? 263 00:19:34,798 --> 00:19:39,303 Fajnie, że pan przyszedł, ale nie spodziewałem się... 264 00:19:39,386 --> 00:19:42,973 Uczę przedmiotu, który uchodzi za luźny, 265 00:19:43,056 --> 00:19:47,519 dlatego czasem otrzymuję zaproszenie od studentów. 266 00:19:47,603 --> 00:19:52,149 To czysta formalność, nie przypuszczają, że przyjdę. 267 00:19:52,232 --> 00:19:55,485 - Napijemy się piwa? - Chętnie. 268 00:20:17,216 --> 00:20:20,219 Dostarczamy jedzenie na plan filmowy? 269 00:20:20,302 --> 00:20:22,679 Tak. Jakiś krwawy horror. 270 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 To mój! 271 00:20:50,874 --> 00:20:52,626 Zaczekaj. 272 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Głęboki oddech. 273 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 Pacey? 274 00:21:01,551 --> 00:21:05,681 Jestem bogata. 275 00:21:05,764 --> 00:21:09,685 Jestem głupia. 276 00:21:12,521 --> 00:21:17,234 Jestem zdolna do czegoś takiego. 277 00:21:21,238 --> 00:21:23,490 Utopiłaś komórkę. 278 00:21:23,573 --> 00:21:25,826 Wiem. 279 00:21:32,874 --> 00:21:35,168 Zwolnij tempo. 280 00:21:39,423 --> 00:21:41,508 Czyja kolej? 281 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 - Jedziemy? - Nie. 282 00:21:47,889 --> 00:21:51,143 - Dlaczego? - Najpierw muszą nam zapłacić. 283 00:21:55,313 --> 00:21:58,775 - Przywieźliśmy jedzenie. - Umieram z głodu. 284 00:21:58,859 --> 00:22:02,404 - Kto zapłaci rachunek? - Pogadaj z Dawsonem. 285 00:22:02,487 --> 00:22:05,615 Jest tam. 286 00:22:22,716 --> 00:22:25,010 Co tu robisz? 287 00:22:26,303 --> 00:22:29,931 - Też się cieszę, że cię widzę. - Jestem zaskoczony. 288 00:22:32,142 --> 00:22:36,730 Przywieźliśmy żarcie. Nie wiedziałam, że jedziemy tutaj. 289 00:22:41,777 --> 00:22:43,528 Nie ma sprawy. 290 00:22:43,612 --> 00:22:46,615 - To nie były przeprosiny. - Domyślam się. 291 00:22:46,698 --> 00:22:48,742 - Co to znaczy? - Co robimy? 292 00:22:48,825 --> 00:22:52,245 Zjedz coś szybko i idź do charakteryzatorki. 293 00:22:52,329 --> 00:22:54,206 Cześć, skarbie. 294 00:22:54,289 --> 00:22:57,042 Znasz przyjaciółkę Dawsona, Joey? 295 00:23:04,466 --> 00:23:06,176 To ona? 296 00:23:06,259 --> 00:23:08,929 Masz czelność przyprowadzać ją tutaj?! 297 00:23:09,012 --> 00:23:12,307 To ze mną przeżyłeś najwspanialszy seks! 298 00:23:12,390 --> 00:23:14,851 Wstydzisz się? 299 00:23:17,020 --> 00:23:21,316 Nie chciałam zawstydzać rycerskiego Dawsona Leery’ego. 300 00:23:24,569 --> 00:23:29,074 Odprowadza dziewczynę do domu, pomaga jej przeskoczyć kałużę. 301 00:23:29,157 --> 00:23:32,786 Prawdziwy dżentelmen. Idzie z nią do łóżka, 302 00:23:32,869 --> 00:23:36,873 a potem zrywa z nią za pomocą automatycznej sekretarki. 303 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 Miło cię poznać. 304 00:23:39,376 --> 00:23:41,711 Będę w przyczepie. 305 00:23:59,312 --> 00:24:03,483 Albo ten, jak legalizują hazard i Marge się uzależnia. 306 00:24:03,567 --> 00:24:07,612 Lub ten o Homerze konduktorze. 307 00:24:07,696 --> 00:24:10,866 Selma poślubia McClure’a. 308 00:24:10,949 --> 00:24:13,368 Klasyka. 309 00:24:13,451 --> 00:24:17,247 Nie do wiary, że rozmawiam tak z profesorem. 310 00:24:17,330 --> 00:24:20,250 W zeszłym roku nie znałem wykładowców. 311 00:24:20,333 --> 00:24:22,377 Naprawdę? 312 00:24:22,460 --> 00:24:25,172 Zawaliłem naukę. 313 00:24:27,424 --> 00:24:29,551 Dziwne. Sumiennie pracujesz, 314 00:24:29,634 --> 00:24:32,179 napisałeś świetną pracę. 315 00:24:32,262 --> 00:24:37,893 Masz talent, potrafisz spojrzeć głębiej i dostrzec sedno sprawy. 316 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 Możesz być z siebie dumny. 317 00:24:40,645 --> 00:24:45,150 Dziękuję. Bardzo lubię pańskie zajęcia. 318 00:24:50,280 --> 00:24:53,408 Na takim przyjęciu poznałem moją żonę. 319 00:24:53,491 --> 00:24:56,244 Miała rude włosy do pasa. 320 00:24:56,328 --> 00:24:59,080 To było wieki temu. 321 00:24:59,915 --> 00:25:02,626 Jest w ciąży. Wczoraj mi powiedziała. 322 00:25:02,709 --> 00:25:05,462 Wyjechała do Filadelfii na konferencję. 323 00:25:05,545 --> 00:25:09,216 Nie mogłem wysiedzieć sam w mieszkaniu. 324 00:25:12,344 --> 00:25:15,096 Nie mogę w to uwierzyć. 325 00:25:16,431 --> 00:25:18,934 Dlatego przyszedłem. 326 00:25:20,560 --> 00:25:23,480 - Zanudzam cię. - Wcale nie. 327 00:25:27,150 --> 00:25:29,861 To śmieszne, że tu jestem. 328 00:25:29,945 --> 00:25:34,532 Śmieszne, że pan uważa to za śmieszne. 329 00:25:43,041 --> 00:25:45,377 Odbiorę ci komórkę. 330 00:25:45,460 --> 00:25:48,755 Wiem, że jesteś zgnębiony, ale rozejrzyj się. 331 00:25:48,838 --> 00:25:50,924 Tam są gołe dziewczyny, 332 00:25:51,007 --> 00:25:54,427 które czekają na nasze ciężko zarobione dolary. 333 00:25:54,511 --> 00:25:58,265 Może niektóre z nich to samotne matki? 334 00:25:58,348 --> 00:26:00,475 Trzeba im pomóc. 335 00:26:00,558 --> 00:26:03,687 - Zrobiłem przykrość dziewczynie... - Wiem. 336 00:26:03,770 --> 00:26:06,690 Możemy szczerze pogadać? 337 00:26:06,773 --> 00:26:11,653 Odłożyć na bok męską, zawodową rywalizację? 338 00:26:14,489 --> 00:26:17,575 Wiem, że ją kochasz. 339 00:26:17,659 --> 00:26:21,162 Masz to wypisane na twarzy. 340 00:26:21,246 --> 00:26:25,083 Widzę to, bo też byłem kiedyś zakochany. 341 00:26:25,166 --> 00:26:28,169 Zraniłem ją, tak jak ty. 342 00:26:28,253 --> 00:26:30,130 Gorzej niż ty. 343 00:26:30,213 --> 00:26:35,969 Potem całą noc dzwoniłem do niej i ryczałem jak dziecko. 344 00:26:36,052 --> 00:26:39,014 Nie odbierała telefonu. Wiesz, co zrobiłem? 345 00:26:39,764 --> 00:26:45,186 Pojechałem do niej. Nawet nie miałem kwiatów. 346 00:26:45,270 --> 00:26:49,482 Patrzyłem na nią, a ona patrzyła na mnie. 347 00:26:49,566 --> 00:26:51,735 Nie musiałem nic mówić. 348 00:26:51,818 --> 00:26:55,613 Oboje wiedzieliśmy, że ją kocham i że żałuję. 349 00:26:55,697 --> 00:26:57,866 Nie przejmuj się. 350 00:26:57,949 --> 00:27:02,287 Jeśli ją kochasz i żałujesz, ona to zrozumie. 351 00:27:08,001 --> 00:27:12,839 - Opowiadasz niewiarygodne brednie. - To było dobre. 352 00:27:12,922 --> 00:27:16,718 - Uważasz się za sprzedawcę? - W jednym mam rację. 353 00:27:16,801 --> 00:27:19,596 Nic nie możesz zrobić. 354 00:27:19,679 --> 00:27:22,682 Skoro już tu jesteś, warto się rozerwać. 355 00:27:24,392 --> 00:27:26,770 Chodźmy obejrzeć striptizerki. 356 00:27:27,395 --> 00:27:31,524 Spojrzysz jej w oczy i już wiesz? 357 00:27:31,608 --> 00:27:34,861 Jesteś bardzo ładna. 358 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 I bardzo głupia. 359 00:27:39,908 --> 00:27:42,410 - I bogata. - Nie szkodzi. 360 00:27:44,412 --> 00:27:46,289 Jesteś miły. 361 00:27:55,048 --> 00:27:57,967 Chodźmy gdzieś, gdzie będziemy sami. 362 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 Dobra... 363 00:28:05,850 --> 00:28:09,145 Wolę inną muzykę. 364 00:28:15,402 --> 00:28:17,362 Audrey? 365 00:28:22,033 --> 00:28:24,911 - Co robisz? - Idziemy do pokoju. 366 00:28:24,994 --> 00:28:28,373 - Ona jest pijana. - Pilnuj swoich spraw. 367 00:28:29,582 --> 00:28:31,876 Nic mi nie jest. 368 00:28:31,960 --> 00:28:34,087 Zaczekaj. 369 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 - Co robisz? - Zostaw ich. 370 00:28:36,631 --> 00:28:39,843 - Rozmawialiśmy o muzyce. - Muszę do niej iść. 371 00:28:39,926 --> 00:28:42,262 Nic jej nie będzie. To mój kolega. 372 00:28:42,345 --> 00:28:46,349 - Z drogi! - Uspokój się. 373 00:28:46,433 --> 00:28:50,854 Zejdź mi natychmiast z drogi. 374 00:28:50,937 --> 00:28:53,648 - Co jest? - Nie chce mnie przepuścić. 375 00:28:53,732 --> 00:28:57,402 Jego kumpel zabrał Audrey do pokoju. 376 00:28:58,445 --> 00:29:00,655 Brednie. Ona świruje. 377 00:29:01,865 --> 00:29:04,325 Sprawdzimy. 378 00:29:15,378 --> 00:29:18,173 - Wychodzimy. - Zostaw ją. 379 00:29:20,008 --> 00:29:22,260 Idźcie stąd. 380 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Musimy pogadać. 381 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 Byłem u Nataszy. 382 00:29:43,823 --> 00:29:47,744 Nie wiem, jak ci to powiedzieć. Albo ona albo ty. 383 00:29:47,827 --> 00:29:49,412 Nie mam wyboru. 384 00:29:49,496 --> 00:29:54,167 Jesteś najlepszym asystentem, jakiego miałem, i jedynym na planie, 385 00:29:54,250 --> 00:29:58,254 którego nie chcę wylać. Ale muszę to zrobić. 386 00:29:58,338 --> 00:30:00,215 Rozumiem. 387 00:30:00,298 --> 00:30:02,884 Jestem taki rozżalony, że znów palę. 388 00:30:02,967 --> 00:30:06,054 - Nie powinieneś. - Masz rację. 389 00:30:11,267 --> 00:30:15,355 Zbierz swoje rzeczy, pożegnaj się. 390 00:30:16,856 --> 00:30:21,110 Będziemy w kontakcie. Może przy następnym filmie... 391 00:30:25,615 --> 00:30:27,659 Będzie mi ciebie brak. 392 00:30:51,975 --> 00:30:54,310 Możesz iść. Zostanę tu. 393 00:30:54,394 --> 00:30:56,271 Na pewno? 394 00:31:17,750 --> 00:31:20,879 Podać ci coś? Wody? 395 00:31:20,962 --> 00:31:23,047 Odejdź. 396 00:31:28,469 --> 00:31:30,930 Poważnie. Wyjdź. 397 00:31:39,147 --> 00:31:41,190 Zadzwonię rano. 398 00:32:03,630 --> 00:32:05,757 Jeszcze tu jesteś. 399 00:32:05,840 --> 00:32:08,551 Już miałem iść. 400 00:32:13,514 --> 00:32:16,559 Przepraszam za te złośliwości. 401 00:32:27,278 --> 00:32:30,281 To, co spotkało dziś Audrey, 402 00:32:30,365 --> 00:32:34,077 przydarzyło się również mnie, wielokrotnie. 403 00:32:36,371 --> 00:32:40,249 Patrzyłam na nią i czułam się... 404 00:32:41,376 --> 00:32:43,252 dziwnie. 405 00:32:46,381 --> 00:32:49,258 Teraz już wiesz, jaka jestem beznadziejna. 406 00:32:49,342 --> 00:32:52,303 Nie jesteś beznadziejna. 407 00:32:52,387 --> 00:32:55,139 Może nie zwracałeś uwagi. 408 00:32:58,685 --> 00:33:01,980 Nie zrobiłaś nic złego, 409 00:33:02,063 --> 00:33:06,275 a błędy, które kiedyś popełniłaś, należą do przeszłości. 410 00:33:06,359 --> 00:33:11,155 Dzięki nim stałaś się bardziej empatyczna i wyrozumiała. 411 00:33:13,074 --> 00:33:16,661 To było bardzo ładne, choć nieprawdziwe. 412 00:33:16,744 --> 00:33:19,747 To prawda. Musisz tylko uwierzyć. 413 00:33:34,470 --> 00:33:37,473 Miałem zapłacić za catering. 414 00:33:42,061 --> 00:33:45,023 Wracam do Kalifornii. 415 00:33:46,774 --> 00:33:49,318 Już tu nie pracuję. 416 00:33:52,196 --> 00:33:54,157 - Przykro mi. - Bywa. 417 00:34:01,289 --> 00:34:03,916 Pójdę już. 418 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 Mogę cię o coś spytać? 419 00:34:12,675 --> 00:34:16,721 Myślisz, że ułożyłoby się między nami, gdybym... 420 00:34:18,181 --> 00:34:20,475 Gdyby było inaczej? 421 00:34:24,479 --> 00:34:26,230 Nie wiem. 422 00:34:26,314 --> 00:34:29,358 Ale tak już z nami jest. 423 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 Nie mamy szczęścia. 424 00:34:34,155 --> 00:34:35,990 Chyba nie. 425 00:34:42,538 --> 00:34:45,416 Może tak jest lepiej. 426 00:34:47,293 --> 00:34:50,963 Może to wyjdzie nam na dobre. 427 00:34:53,966 --> 00:34:57,804 Tak bardzo się ranimy. Nie mamy wyboru. 428 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 Musimy się rozstać. 429 00:35:08,106 --> 00:35:10,149 Może. 430 00:35:15,029 --> 00:35:17,990 - Muszę już iść. - Ja też. 431 00:35:30,920 --> 00:35:33,381 - Tutaj? - Tak. 432 00:35:38,553 --> 00:35:40,471 Dziękuję za podwiezienie. 433 00:35:40,555 --> 00:35:44,475 Dzięki, że się zlitowałeś i spędziłeś ze mną wieczór. 434 00:35:44,559 --> 00:35:48,354 - Nie zrobiłem tego z litości. - To był żart. 435 00:35:48,437 --> 00:35:50,606 - Dobrze się bawiłem. - Ja też. 436 00:35:50,690 --> 00:35:52,567 Było mi to potrzebne. 437 00:35:52,650 --> 00:35:56,154 Jeszcze nigdy nie miałem w głowie takiego zamętu. 438 00:35:56,237 --> 00:36:00,700 Jestem żonaty, będę dzieciaty, a ja idę na imprezę w nadziei, 439 00:36:00,783 --> 00:36:03,578 że spotkam pewnego studenta. 440 00:36:12,420 --> 00:36:15,006 - Zaszokowałem cię? - Tak. 441 00:36:18,009 --> 00:36:20,928 Pomyśl o tym, jeśli chcesz. 442 00:36:24,807 --> 00:36:27,935 Będziemy widywać się na zajęciach... 443 00:36:30,605 --> 00:36:32,648 Do zobaczenia. 444 00:37:06,432 --> 00:37:08,309 Możemy porozmawiać? 445 00:37:14,023 --> 00:37:16,150 Mogę zadzwonić rano? 446 00:37:21,197 --> 00:37:23,616 Nie wiem, co powiedzieć. 447 00:37:23,699 --> 00:37:25,826 Przepraszam... 448 00:37:27,995 --> 00:37:30,414 Wejdź i przytul mnie. 449 00:37:33,417 --> 00:37:35,211 Dobrze. 450 00:38:21,966 --> 00:38:24,719 Zaczekaj! Nie odchodź. 451 00:38:30,099 --> 00:38:32,476 Nadal tu pracujesz. 452 00:38:32,560 --> 00:38:35,146 Wkurzyłam się, 453 00:38:35,229 --> 00:38:39,859 kiedy zobaczyłam tę dziewczynę. Byłam zalana. 454 00:38:44,780 --> 00:38:50,494 Piłam, bo wiedziałam, że cię zobaczę, 455 00:38:50,578 --> 00:38:52,788 i bałam się tego. 456 00:38:57,793 --> 00:39:00,254 Bardzo mnie zraniłeś. 457 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 Zależało mi na tobie, 458 00:39:04,800 --> 00:39:08,262 a zerwałeś ze mną nagrywając się na sekretarkę... 459 00:39:08,346 --> 00:39:10,264 Przepraszam. 460 00:39:14,560 --> 00:39:17,646 Ale nie dlatego poprosiłam, żebyś został. 461 00:39:19,023 --> 00:39:21,525 A dlaczego? 462 00:39:24,278 --> 00:39:27,323 Widziałam, jak rozmawiacie. 463 00:39:27,406 --> 00:39:31,827 Widziałem twoją minę, kiedy odchodziła. 464 00:39:31,911 --> 00:39:37,708 Zrozumiałam, że ona zraniła cię o wiele mocniej niż ty mnie. 465 00:39:37,792 --> 00:39:39,877 Nadal cierpię. 466 00:39:42,254 --> 00:39:44,090 Wiem. 467 00:39:45,925 --> 00:39:48,260 Wiem, że wiesz. 468 00:39:50,971 --> 00:39:52,681 Chodź. Todd powiedział, 469 00:39:52,765 --> 00:39:56,394 że jeśli nie wrócisz za pięć minut, to znów cię wyleje. 470 00:40:04,860 --> 00:40:07,404 Ten chłopak... 471 00:40:07,488 --> 00:40:10,533 - Dawson? - Tak. 472 00:40:12,201 --> 00:40:14,453 Mój stary przyjaciel. 473 00:40:16,372 --> 00:40:19,291 Nie chciałem być wścibski. 474 00:40:19,375 --> 00:40:23,838 Mogę cię o coś spytać? Dlaczego podoba ci się ta książka? 475 00:40:23,921 --> 00:40:27,258 Opowiada o ludziach, kierujących się impulsem, 476 00:40:27,341 --> 00:40:31,804 ale nadal nie ma fabuły i jest antyfeministyczna. 477 00:40:31,887 --> 00:40:34,515 Masz rację. 478 00:40:35,850 --> 00:40:40,020 Kiedy przeczytałem ją po raz pierwszy, byłem pod wrażeniem. 479 00:40:40,104 --> 00:40:45,067 To jeden wielki pean na cześć szaleństwa, 480 00:40:45,151 --> 00:40:50,573 ludzi, którzy nie boją się ryzyka, którzy żyją na pełen gaz. 481 00:40:52,032 --> 00:40:56,203 Zawsze chciałem taki być. 482 00:41:16,056 --> 00:41:19,101 - Co to było? - Kierowałam się impulsem. 483 00:41:21,145 --> 00:41:23,314 Nieprawda. 484 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 - Słucham? - Chodzi o tego chłopaka. 485 00:41:26,150 --> 00:41:32,239 Jesteś na niego zła i w ten sposób chcesz odreagować gniew. 486 00:41:33,157 --> 00:41:36,744 - Dziękuję, doktorze Freud. - Powiedz, że się mylę. 487 00:41:38,162 --> 00:41:40,122 Mylisz się. 488 00:41:40,206 --> 00:41:42,124 Nieprawda. 489 00:41:43,542 --> 00:41:47,630 Chcę, żebyś mnie całowała, bo tego chcesz, a nie po to, 490 00:41:47,713 --> 00:41:51,383 żeby się zemścić lub o kimś zapomnieć. 491 00:41:51,467 --> 00:41:57,389 Cokolwiek między wami zaszło, sama musisz się z tym uporać. 492 00:42:06,273 --> 00:42:08,567 Odwiozę cię do domu. 493 00:42:09,985 --> 00:42:12,571 Pójdę po kurtkę.