1 00:00:04,337 --> 00:00:06,381 Está tudo errado! 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,299 Só estaria mais errado... 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,511 se eu lhes pagassem para fazer errado e falhassem! 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,805 Tem um aparelho de DVD na sala. 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,223 Que engraçado. 6 00:00:15,306 --> 00:00:18,184 -Considerando que o filme é nos anos 70. -Vou me livrar dele. 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,895 -Além dos CDs e do laptop. -Idiotas malditos. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,648 -Fogo? -Desculpe. Não. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,109 -O que disse? -Seu avô morreu de câncer de pulmão. 10 00:00:26,192 --> 00:00:29,696 Levou seis meses para largar. Me pediu para não te deixar fumar. 11 00:00:29,779 --> 00:00:31,990 -Era brincadeira. -Desculpe. Não. 12 00:00:32,741 --> 00:00:33,825 Te dou US$ 12 mil. 13 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 Imbecil. 14 00:00:37,328 --> 00:00:41,124 É o que dá assinar contrato com caipiras. Eu poderia estar dirigindo um clipe 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,626 para uma banda pop gay. 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 Uma banda boiola qualquer. 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,506 Mas escolhi a minha arte. 18 00:00:50,341 --> 00:00:54,053 Quero um close nos peitos da Natasha. Ligue o ar condicionado até arrepiá-los. 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,305 -Elegante. -Certo. 20 00:00:55,388 --> 00:00:58,683 Ah, talvez saiba que a querida Natasha pode ser meio... 21 00:00:58,767 --> 00:01:01,936 -Difícil. -Eu ia dizer "pé no saco", mas tudo bem. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,772 -Vamos deixá-la contente. -Certo. 23 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 Custe o que custar. 24 00:01:06,107 --> 00:01:09,861 Vai ser uma grande noite. É uma cena importante. Tudo tem que ser perfeito. 25 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 Relaxe. É o primeiro dia. Controle-se. Vai ser legal. 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,617 O que você acha legal é um inferno para mim. 27 00:01:16,493 --> 00:01:18,161 Bem, mande a Natasha ao meu trailer. 28 00:01:18,244 --> 00:01:21,206 É hora da conversa "a estrela diz ao diretor o que acha 29 00:01:21,289 --> 00:01:23,833 da cena, e ele finge que a opinião dela importa". 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,087 Natasha ainda não está aqui. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 A filmagem começa em uma hora e a atriz principal... 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,720 No aeroporto sendo buscada por Phil. 33 00:01:36,805 --> 00:01:38,139 -Não está, não. -Está, sim. 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Não. Eu demiti o Phil hoje à tarde. 35 00:01:41,226 --> 00:01:42,477 Por que o demitiu? 36 00:01:42,560 --> 00:01:46,731 Porque ele se ofende quando alguém joga um celular por comprar a bateria errada. 37 00:01:46,815 --> 00:01:49,484 -Jogou um celular nele? -Não é essa a questão. 38 00:01:49,567 --> 00:01:52,862 A questão é que nossa geniosa atriz principal 39 00:01:52,946 --> 00:01:57,033 está agora no aeroporto esperando por ninguém. 40 00:01:57,116 --> 00:01:59,035 E a filmagem começa em 57 minutos. 41 00:02:00,411 --> 00:02:01,788 -Vou buscá-la. -Vai. 42 00:02:02,413 --> 00:02:04,374 Vai. 43 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 NA ESTRADA 44 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 O trabalho não é para segunda? 45 00:03:11,232 --> 00:03:12,066 Cala a boca. 46 00:03:14,193 --> 00:03:18,281 Uau, página 109. É melhor ir logo. 47 00:03:19,532 --> 00:03:21,367 Dá para ir embora, por favor? 48 00:03:22,702 --> 00:03:26,915 -Desculpe. O que achou até agora? -Se eu te contar, me deixa em paz? 49 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 Uma droga. 50 00:03:33,046 --> 00:03:35,131 O quê? Só porque os hippies boêmios 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,718 que fingem bom gosto literário pagam pau para Kerouac, 52 00:03:38,801 --> 00:03:40,220 eu deveria fazer isso também? 53 00:03:40,303 --> 00:03:43,556 -Não. -É chato. Muita enrolação. 54 00:03:43,640 --> 00:03:47,018 Não tem enredo. É uma única frase que não acaba nunca. 55 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Sempre com postura machista e misoginia. 56 00:03:55,026 --> 00:03:56,694 -Como? -Não falei nada. 57 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 -Falou, sim. Você falou... -Falei? 58 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Falou. De forma bem expressiva, aliás. 59 00:04:01,532 --> 00:04:04,494 Não foi nada. Eu só... Só estou te conhecendo. 60 00:04:04,577 --> 00:04:07,622 -O que isso quer dizer? -Nada. Relaxa. 61 00:04:07,705 --> 00:04:10,667 Só porque não gostei de um livro, tem algo errado comigo? 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,169 Não. Só achei interessante a sua opinião. 63 00:04:13,253 --> 00:04:15,338 Não fale comigo como se eu fosse idiota. 64 00:04:15,421 --> 00:04:17,882 -Meu Deus. Por que está tão brava? -Não estou brava. 65 00:04:17,966 --> 00:04:19,425 -É. -Não estou brava com ninguém. 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,761 Não disse que estava brava com alguém. 67 00:04:21,844 --> 00:04:24,097 -Só disse que estava brava. -Não estou. 68 00:04:26,432 --> 00:04:28,893 É com um cara? 69 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 -Está brava com um cara? -Isso. 70 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Porque sempre é assim, não é? 71 00:04:34,232 --> 00:04:37,694 Não gosto de você, então deve ser porque um cara me magoou. 72 00:04:37,777 --> 00:04:40,488 Não pode ser só porque você é desagradável. 73 00:04:41,197 --> 00:04:43,199 Mesmo? Não gosta de mim? 74 00:04:43,283 --> 00:04:48,162 Quer saber? Preciso voltar ao trabalho, então poderia parar de falar comigo? 75 00:04:51,791 --> 00:04:54,127 Quem quer que seja, fez algo muito ruim com você. 76 00:04:54,210 --> 00:04:56,087 Quer saber, Eddie? Já passou... 77 00:04:58,298 --> 00:05:01,217 Hell's Kitchen. Sim. Fazemos entregas. 78 00:05:02,093 --> 00:05:03,761 Sim, é que... 79 00:05:03,845 --> 00:05:07,181 É um pedido bem grande. Vou verificar. Está bem. 80 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 -Audrey. -Como sabia que era eu? 81 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 -Tenho psicose. -Está atrasado. 82 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 Eu sei. Acho que não vai dar para ir. 83 00:05:25,199 --> 00:05:29,746 Não, Pacey, não pode dar para trás. 84 00:05:29,829 --> 00:05:33,207 Faz dias que não te vejo. De verdade. 85 00:05:33,291 --> 00:05:36,335 Além disso, temos uma balada irada para ir hoje, 86 00:05:36,419 --> 00:05:38,504 e a festa já começou por aqui. 87 00:05:38,588 --> 00:05:40,923 Então mexa esse traseiro e vem para cá rápido. 88 00:05:41,007 --> 00:05:42,842 Não quero desculpa esfarrapada. 89 00:05:44,427 --> 00:05:46,471 -Tenho que estudar. -Não, Pacey. 90 00:05:46,554 --> 00:05:50,600 Tem que ficar com sua namorada hoje. Ela está quase esquecendo o que é sexo. 91 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Talvez ela tenha que trepar com um estranho para lembrar. 92 00:05:55,813 --> 00:05:57,690 Está bem. Amanhã à noite... 93 00:05:58,608 --> 00:06:02,111 prometo uma trepada épica entre Witter e Liddell 94 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 a noite toda. 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 Além disso, farei aquilo de que gosta. 96 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 -Sabe, com a... -Com a coisa? 97 00:06:11,245 --> 00:06:12,246 Sim. Com a coisa. 98 00:06:13,498 --> 00:06:18,169 Fechado. Mas esse teste idiota da Série 17... 99 00:06:18,252 --> 00:06:20,088 -Sete. -Que seja. 100 00:06:20,171 --> 00:06:23,508 É melhor acabar logo, porque o Pacey maduro e responsável 101 00:06:23,591 --> 00:06:24,967 é um grande pé no saco. 102 00:06:26,010 --> 00:06:26,928 Certo, entendi. 103 00:06:27,637 --> 00:06:29,806 Certo. Está liberado. 104 00:06:30,556 --> 00:06:32,934 Vá estudar e ser chato, amor. 105 00:06:33,017 --> 00:06:35,895 Vá ser debochada e tola. Conversamos amanhã cedo. 106 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 -Te amo. -Certo. 107 00:06:42,944 --> 00:06:44,195 Ei, pessoal? 108 00:06:45,863 --> 00:06:47,740 -Acho que vou para casa. -O quê? 109 00:06:47,824 --> 00:06:52,829 Ficou doida? Não pode ir para casa. Hoje é a festa mais incrível do ano. 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,289 Não pode ir embora. Não tem como não ir. 111 00:06:55,373 --> 00:06:57,208 -Jack, me dá uma força. -Bem... 112 00:06:58,417 --> 00:06:59,585 O que está dizendo? 113 00:07:00,795 --> 00:07:02,755 Bem, estou meio cansado 114 00:07:02,839 --> 00:07:05,675 e tem Kate & Leopold na TV a cabo hoje. 115 00:07:05,758 --> 00:07:07,802 -Sério? -Kate & Leopold? 116 00:07:07,885 --> 00:07:09,720 -É. Hugh Jackman é bonitão. -Não. 117 00:07:09,804 --> 00:07:12,014 Não, pessoal. Dei duro a semana toda. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Mereço esta noite de devassidão e hedonismo. 119 00:07:14,809 --> 00:07:17,770 Quero ficar chapada numa festa e pegar um estranho. 120 00:07:17,854 --> 00:07:21,357 Não tem sentido se não estiverem juntos para me zoar no dia seguinte. 121 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Está bem. 122 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 -Sério? Audrey? -Estou dentro. 123 00:07:27,613 --> 00:07:29,657 Está bem. Vamos fazer um pacto. 124 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 Hoje vamos nos divertir. 125 00:07:33,202 --> 00:07:34,662 Vamos dançar em cima da mesa. 126 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 Vamos gritar... Ou seja, vamos curtir até não poder mais. 127 00:07:38,249 --> 00:07:39,584 Agora vamos. 128 00:07:44,464 --> 00:07:48,009 Voo 271, sua bagagem se encontra... 129 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 -Natasha. -Bobagem. 130 00:07:52,555 --> 00:07:56,559 Não ligo de esperar aqui por uma hora. Minha bunda não está dormindo. 131 00:08:13,451 --> 00:08:15,786 Então, escute... 132 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Preciso de água Evian e bala Altoids. 133 00:08:17,663 --> 00:08:19,207 Já tenho. No porta-luvas. 134 00:08:25,588 --> 00:08:27,089 Grande cena hoje à noite. 135 00:08:30,092 --> 00:08:31,677 Nervosa? 136 00:08:32,470 --> 00:08:33,554 Não. 137 00:08:34,430 --> 00:08:37,850 O outro ator não vai me estrangular de verdade, Dawson. 138 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 É de mentirinha. 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,233 Está bebendo? 140 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 -Que esperto. -Acha mesmo que deveria... 141 00:08:48,110 --> 00:08:49,028 Estou bem. 142 00:08:49,820 --> 00:08:53,032 Se ver uma floricultura, encoste. Quero dar lírios ao Todd. 143 00:08:54,325 --> 00:08:56,202 -Acho que no caminho não tem. -Ali. 144 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 -Estamos bem atrasados. -Ei. 145 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 Quer que eu fique brava? 146 00:09:00,873 --> 00:09:02,375 Se eu aparecer brava no set... 147 00:09:12,009 --> 00:09:14,262 Vamos a umas baladas. Você vem junto. Vamos. 148 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 Não posso. Tenho que estudar. 149 00:09:16,180 --> 00:09:18,140 Desculpe. Achou que era pergunta? 150 00:09:20,101 --> 00:09:22,144 -O quê? -Vamos a umas baladas. Você vem junto. 151 00:09:22,228 --> 00:09:24,772 -Vamos. -Não, sério. Tenho que estudar. 152 00:09:24,855 --> 00:09:27,233 Está vendo aqueles caras? Reparou que nenhum deles 153 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 trabalha aqui com os peões? 154 00:09:29,318 --> 00:09:33,489 É porque eles são seus chefes. Não seus colegas. Não seus companheiros. 155 00:09:33,573 --> 00:09:38,077 Eles têm na mão o futuro da sua carreira, então pense bem antes de dizer não. 156 00:09:42,415 --> 00:09:44,834 -Devo ligar para minha namorada. -Que lindo. Depois. 157 00:09:44,917 --> 00:09:46,043 Pegue seu paletó. Vamos. 158 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 Prontos, senhores? Vamos nos divertir. 159 00:09:53,426 --> 00:09:56,637 Meu Deus, olha só essas luzes. 160 00:09:57,430 --> 00:09:58,723 Quanto você bebeu? 161 00:09:58,806 --> 00:10:01,058 Donald, não seja careta. 162 00:10:01,142 --> 00:10:03,894 -Foi só uma dose. -Por que me chama de Donald? 163 00:10:03,978 --> 00:10:06,689 Bom, convenhamos que Dawson é um nome idiota. 164 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 Além disso, você tem cara de Donald. Ou Ronald, se preferir. 165 00:10:10,109 --> 00:10:11,569 Todd. 166 00:10:11,652 --> 00:10:13,863 Bem-vinda a Boston. Você está radiante, querida. 167 00:10:14,947 --> 00:10:16,532 -Está atrasado. -Donald se perdeu. 168 00:10:17,783 --> 00:10:18,909 São lindas. 169 00:10:18,993 --> 00:10:21,662 -Pronta para a cena? -Tudo pronto aqui. 170 00:10:21,746 --> 00:10:24,248 Ótimo. Estamos um pouco atrasados. 171 00:10:24,332 --> 00:10:26,125 -Por que não vai para o camarim? -Claro. 172 00:10:26,208 --> 00:10:28,836 -Não é por aí, querida. -Certo. 173 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 -O que há com ela? -Está cansada. 174 00:10:31,922 --> 00:10:35,051 -Leve-a até o camarim e dê café para ela. -Está bem. 175 00:10:40,431 --> 00:10:45,102 Tire as patas de mim, assanhado. Nem acredito que deixei você me tocar nua. 176 00:10:45,186 --> 00:10:47,146 Ainda bem que ninguém sabe que já namoramos. 177 00:10:47,229 --> 00:10:50,483 -Escute... -Como vai sua amiga pela qual me trocou? 178 00:10:50,566 --> 00:10:53,235 Não guardei o nome dela. É uma menina, não é? 179 00:10:53,319 --> 00:10:54,695 Ela está bem. Acho. 180 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Não me diga que ela já te largou. 181 00:10:59,116 --> 00:11:01,160 Que triste. 182 00:11:01,243 --> 00:11:03,913 Natasha, ouça. Desculpe pelo que fiz com você. 183 00:11:03,996 --> 00:11:06,457 -Não te culpa por me odiar. -Não te odeio. 184 00:11:07,416 --> 00:11:08,918 -Tenho pena. -Deixe-me ajudá-la. 185 00:11:09,001 --> 00:11:11,462 Que tal um café ou um bagel? 186 00:11:11,545 --> 00:11:13,756 Quer me ajudar? 187 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 Que meigo. 188 00:11:17,009 --> 00:11:19,845 Vou lhe dizer como pode me ajudar. Vai pro inferno, Dawson. 189 00:11:30,356 --> 00:11:32,358 Não. 190 00:11:32,441 --> 00:11:34,360 Alguém me ajude, por favor! 191 00:11:34,443 --> 00:11:36,612 Não! Alguém me ajude, por favor! 192 00:11:36,695 --> 00:11:38,989 Por favor, alguém me ajude! Não! 193 00:11:45,663 --> 00:11:48,082 -Vou fazer xixi nas calças. -Corta. 194 00:11:48,165 --> 00:11:51,127 Desculpe, Todd. Estou tão... 195 00:11:51,210 --> 00:11:53,421 Tudo bem, amor. Vamos de novo. 196 00:11:53,504 --> 00:11:56,632 Desta vez, lembre-se. Terror. 197 00:12:01,595 --> 00:12:03,722 -Tomada sete. -Não. 198 00:12:03,806 --> 00:12:06,058 Por favor, alguém me ajude! 199 00:12:06,142 --> 00:12:07,226 Alguém me ajude! 200 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 -Ai, meus peitos. -Corta. 201 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 -Tomada 19. -Não. Por favor. 202 00:12:14,942 --> 00:12:16,735 Não. Deus... 203 00:12:18,279 --> 00:12:19,738 Bati bem no... 204 00:12:19,822 --> 00:12:22,575 Todd! Não dá para trabalhar assim. 205 00:12:23,701 --> 00:12:25,119 -Corta. -Desculpa. 206 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 -Ela está bêbada? -Não. 207 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 -Dawson? -Talvez um pouco. 208 00:12:48,434 --> 00:12:50,978 Devo admitir, estou impressionado, Witter. 209 00:12:51,061 --> 00:12:52,354 Por que, exatamente? 210 00:12:52,438 --> 00:12:55,065 Três gostosas deram em cima de você na balada 211 00:12:55,149 --> 00:12:56,817 e você deu um fora em todas. 212 00:12:56,901 --> 00:13:00,196 Acho que eu não seria fiel a ninguém. Mesmo que fosse uma gostosa. 213 00:13:00,279 --> 00:13:02,531 Você é melhor do que eu. 214 00:13:02,615 --> 00:13:05,826 Você está certo, mas acho que uma delas era homem. 215 00:13:05,910 --> 00:13:07,786 É, mas achei que você curtisse. 216 00:13:10,414 --> 00:13:12,541 Aonde é que vamos mesmo? 217 00:13:12,625 --> 00:13:14,001 A uma festa particular. 218 00:13:14,084 --> 00:13:16,795 Está bem. Onde, exatamente? 219 00:13:18,088 --> 00:13:19,298 -Não sabe? -Não sei. 220 00:13:19,381 --> 00:13:22,760 -Não sei mesmo. -Bem, em algum lugar de Boston. 221 00:13:22,843 --> 00:13:27,181 -Isso ajuda muito. -Legal. 222 00:13:27,264 --> 00:13:29,141 Ei, lembrei! 223 00:13:29,225 --> 00:13:32,728 É na Waverly, perto daquele supermercado que tem o corredor grátis. 224 00:13:32,811 --> 00:13:35,147 -Legal. Vamos. Está frio. -Que corredor grátis? 225 00:13:35,231 --> 00:13:37,316 Aquele corredor com potes plásticos 226 00:13:37,399 --> 00:13:39,693 cheios de petiscos para comer enquanto faz compras. 227 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 Não. Aquilo é para venda por quilo. 228 00:13:42,321 --> 00:13:45,324 Você tem que colocar a comida em sacos plásticos e depois pagar. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 -É mesmo? -É. 230 00:13:46,742 --> 00:13:49,370 Quem quer ir àquela casa de strip em Waltham? 231 00:13:55,834 --> 00:13:57,253 Ai, meu Deus. 232 00:13:57,336 --> 00:14:00,256 -Audrey, tentei te ligar do trabalho. -Não me toque. 233 00:14:00,339 --> 00:14:02,466 Podemos discutir isso com calma? 234 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 Discutir? Não há o que discutir. Você mentiu. 235 00:14:04,802 --> 00:14:08,180 Não menti. Eu estava estudando, aí apareceu esse lance do trabalho. 236 00:14:08,264 --> 00:14:12,810 Desde quando idiotas de terno enfiando dinheiro em calcinhas é trabalho? 237 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 Você não sabe como é importante 238 00:14:17,773 --> 00:14:20,526 esses caras terem me chamado para sair. Não podia dizer não. 239 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 Não te reconheço mais, Pacey. 240 00:14:23,529 --> 00:14:28,534 Parece um corretor puxa-saco. Só se importa com esse emprego idiota. 241 00:14:29,994 --> 00:14:34,164 Porque não quero viver de macarrão instantâneo a vida inteira. 242 00:14:34,248 --> 00:14:36,542 Isso é o que vai acontecer 243 00:14:36,625 --> 00:14:39,587 se eu não ralar e aceitar as regras do jogo. 244 00:14:39,670 --> 00:14:42,131 Gostaria de continuar ignorando a realidade, 245 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 mas não posso. Nem todos vivem no mundo da Audrey. 246 00:14:46,218 --> 00:14:47,177 Está bem. 247 00:14:48,804 --> 00:14:51,140 E eu sou só uma riquinha fútil que não entende isso. 248 00:14:51,223 --> 00:14:54,101 -Não foi o que eu disse. -Acho que foi exatamente o que disse. 249 00:14:55,269 --> 00:14:57,521 Me desculpe, está bem? 250 00:14:57,605 --> 00:15:00,107 Desculpe. É que este emprego é importante para mim. 251 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Gosto dele e sou bom nisso. 252 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 Sinceramente, gostaria que entendesse melhor. 253 00:15:07,197 --> 00:15:09,033 Acho que entendo perfeitamente. 254 00:15:09,783 --> 00:15:12,119 Espero que se divirta, Pacey. Vamos embora, pessoal. 255 00:15:12,202 --> 00:15:14,455 -Audrey, qual é? -Não venha atrás. 256 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Deixa para lá, cara. 257 00:15:38,395 --> 00:15:39,605 Entrega grande, não? 258 00:15:43,817 --> 00:15:45,361 Muita comida. 259 00:15:48,197 --> 00:15:51,075 -Como está indo com Na Estrada? -Bem. 260 00:15:51,909 --> 00:15:52,826 Em que página está? 261 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 Se importa se não conversarmos? 262 00:15:57,831 --> 00:16:01,251 Tudo bem. Mas acho que descobri por que odeia tanto. 263 00:16:02,419 --> 00:16:05,130 -Que bom. -Estive pensando. 264 00:16:05,214 --> 00:16:08,509 Como alguém normal poderia odiar um livro tão belo? 265 00:16:09,176 --> 00:16:12,304 Aí descobri que é porque ele te deixa nervosa. 266 00:16:12,388 --> 00:16:13,931 -É mesmo? -É. 267 00:16:14,014 --> 00:16:17,559 Porque fala de pessoas que não seguem o caminho normal. 268 00:16:17,643 --> 00:16:18,936 Pessoas que 269 00:16:19,019 --> 00:16:22,189 seguem seus impulsos, e isso incomoda muita gente. 270 00:16:22,272 --> 00:16:25,526 Gente chata? Pessoas que não seguem seus impulsos? 271 00:16:25,609 --> 00:16:27,528 Eu não disse chatas, apenas... 272 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 prudentes. 273 00:16:31,615 --> 00:16:33,158 Não sabe nada sobre mim. 274 00:16:34,993 --> 00:16:37,621 Só sei o que as pessoas acham dos livros. 275 00:16:37,705 --> 00:16:39,873 Ou filmes ou música. Isso diz muito. 276 00:16:39,957 --> 00:16:42,001 Sabe, eu sigo muito meus impulsos. 277 00:16:42,084 --> 00:16:44,628 Neste verão, por capricho e quase sem dinheiro... 278 00:16:44,712 --> 00:16:47,673 -Comprei uma passagem para Paris. -Sério? Foi a Paris? Como foi? 279 00:16:48,799 --> 00:16:50,300 Bem, não. Eu... 280 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 A questão é que eu poderia ter ido. 281 00:16:55,014 --> 00:16:57,141 -Então você não foi? -Não. Mas poderia ter ido. 282 00:16:57,224 --> 00:17:00,894 Ah, e eu achando que a vida é o que a gente faz, 283 00:17:00,978 --> 00:17:03,564 e não o que poderia ter feito. Foi mal. 284 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Aonde vai? 285 00:17:09,653 --> 00:17:11,238 Voltar ao trabalho. Só isso. 286 00:17:11,321 --> 00:17:13,031 -Sim, mas vai comigo. -Não. 287 00:17:13,115 --> 00:17:15,492 Como quer que eu tire a comida deste carro? 288 00:17:15,576 --> 00:17:18,162 -Wendy pode ir com você. -Não. Wendy está no bar. 289 00:17:18,245 --> 00:17:22,583 Me substituindo, coisa que você não pode fazer. Sinto muito. Vamos. 290 00:17:25,753 --> 00:17:28,714 Já foi ruim ele ter mentido. 291 00:17:28,797 --> 00:17:32,051 Mas o fato de preferir sair com aqueles caras do que comigo, digo... 292 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 Nossa, desculpe, pessoal. Estou falando demais disso? 293 00:17:38,057 --> 00:17:40,768 -Não, tudo bem. -Só um pouquinho. 294 00:17:40,851 --> 00:17:42,728 Desculpe. Esqueci nosso pacto. 295 00:17:42,811 --> 00:17:45,397 -Deveríamos estar nos divertindo. -Tudo bem. 296 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 É que... 297 00:17:48,859 --> 00:17:53,322 Sabe? Ele tirava sarro de gente assim, entende? 298 00:17:53,405 --> 00:17:55,032 Ele não quer mais transar. 299 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Caímos para umas três vezes por semana. 300 00:17:57,785 --> 00:18:01,914 Nossa. Preciso de uma cerveja. Volto já. 301 00:18:07,044 --> 00:18:08,587 Valeu, irmão. Obrigado. 302 00:18:11,840 --> 00:18:14,134 -Tem cerveja? -Claro. 303 00:18:14,218 --> 00:18:15,511 -Aqui está. -Obrigada. 304 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Meu Deus, olha o que eu fiz. 305 00:18:21,391 --> 00:18:23,393 Tudo bem. Foi culpa minha. 306 00:18:23,477 --> 00:18:27,147 Não. Nossa. Você nem... Você nem bebe. 307 00:18:27,231 --> 00:18:31,151 Tenho certeza que está gelada, cheirando mal, e estou te tocando, 308 00:18:31,235 --> 00:18:32,402 e vou parar. 309 00:18:35,030 --> 00:18:36,198 Oi. 310 00:18:37,783 --> 00:18:39,618 Está bem, você me pegou. 311 00:18:40,619 --> 00:18:41,537 Estou bêbada. 312 00:18:42,371 --> 00:18:45,541 Sim, eu bebo. Fujo da realidade. Sou assim. 313 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 Mas quer saber? É uma festa. 314 00:18:47,751 --> 00:18:50,629 Nas festas, as pessoas bebem. 315 00:18:50,712 --> 00:18:53,507 Talvez isso te incomode. Talvez ache uma fraqueza. 316 00:18:53,590 --> 00:18:57,302 Mas não deveria ir a uma festa onde vai ter gente bêbada. 317 00:18:57,386 --> 00:19:01,265 É isso o que acontece numa festa. Vai ter bebida. Faz parte das festas. 318 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 Acha que sou a pessoa mais careta do mundo, não é? 319 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Não, nem um pouco. 320 00:19:05,602 --> 00:19:07,813 Tenho certeza de que é muito legal. 321 00:19:11,733 --> 00:19:12,693 Tenho que ir. 322 00:19:12,776 --> 00:19:14,987 Eu tenho telefone, sabia? 323 00:19:15,070 --> 00:19:20,075 Está na minha bolsa comigo o tempo todo. Ele ao menos me ligou? Não. 324 00:19:20,158 --> 00:19:21,201 Minha nossa. 325 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 Sim. 326 00:19:23,871 --> 00:19:25,497 Sim. 327 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 -Oi. -Oi. 328 00:19:31,044 --> 00:19:33,755 -Até que enfim alguém conhecido. -O que está fazendo aqui? 329 00:19:33,839 --> 00:19:36,133 Não que não fique contente de te ver. 330 00:19:36,216 --> 00:19:39,052 Legal você ter vindo, é que eu não esperava... 331 00:19:39,136 --> 00:19:42,806 Como eu dou aula de uma matéria que o pessoal 332 00:19:42,890 --> 00:19:44,349 geralmente curte, 333 00:19:44,433 --> 00:19:47,561 de vez em quando um aluno me convida. 334 00:19:47,644 --> 00:19:51,023 Geralmente brincando, claro. Nunca acham que vou aparecer. 335 00:19:52,232 --> 00:19:54,526 Já que está aqui, por que não tomamos uma cerveja? 336 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 -Boa ideia. -Legal. 337 00:20:04,077 --> 00:20:05,871 Ele diz uma coisa e faz outra. 338 00:20:17,424 --> 00:20:20,093 Estamos entregando comida em um set de filmagem? 339 00:20:20,177 --> 00:20:22,179 Sim. Um filme bem sangrento, acho. 340 00:20:23,388 --> 00:20:24,264 Que ótimo. 341 00:20:31,813 --> 00:20:32,981 É. 342 00:20:33,065 --> 00:20:34,775 Depois sou eu. 343 00:20:37,194 --> 00:20:39,112 -Legal. -Agora você bebe. 344 00:20:39,196 --> 00:20:40,447 Está bem. 345 00:20:43,700 --> 00:20:45,202 É o meu. 346 00:20:47,079 --> 00:20:47,996 Alô? 347 00:20:49,414 --> 00:20:50,999 Sim. 348 00:20:51,083 --> 00:20:52,668 Só um segundo, está bem? 349 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Respiração calma e profunda. 350 00:20:57,422 --> 00:20:58,715 Pacey? 351 00:20:59,299 --> 00:21:01,677 Eu... Não. Eu... Só quero falar uma coisa. 352 00:21:01,760 --> 00:21:04,346 Quero que saiba que sou... 353 00:21:04,429 --> 00:21:09,393 tão rica. Sou tão idiota... 354 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 e fútil... 355 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 que sou totalmente capaz... 356 00:21:16,274 --> 00:21:17,484 de fazer isto. 357 00:21:17,567 --> 00:21:19,861 Minha nossa. 358 00:21:21,238 --> 00:21:23,490 Você afogou seu telefone. 359 00:21:23,573 --> 00:21:25,242 Sim, afoguei mesmo. 360 00:21:27,577 --> 00:21:28,787 Minha nossa. 361 00:21:31,498 --> 00:21:34,209 Ei, vai devagar. 362 00:21:34,918 --> 00:21:36,461 Audrey, é sério. 363 00:21:38,213 --> 00:21:40,507 Está bem. De quem é a vez? 364 00:21:42,718 --> 00:21:45,262 Você fez isso? Acha que tem conserto? 365 00:21:46,096 --> 00:21:47,681 -Quer ir agora? -Não. 366 00:21:47,764 --> 00:21:50,350 -Por que não? -Porque antes quero ser pago. 367 00:21:50,434 --> 00:21:51,601 Está bem. 368 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 Com licença. 369 00:21:55,689 --> 00:21:58,483 -Oi. Trouxemos a comida. -Ótimo. Estou com fome. 370 00:21:58,567 --> 00:22:01,403 Queria saber onde podem nos pagar. 371 00:22:01,486 --> 00:22:02,988 Fale com o Dawson. 372 00:22:03,071 --> 00:22:05,657 Ele está bem ali. 373 00:22:08,493 --> 00:22:09,411 Ótimo. 374 00:22:20,213 --> 00:22:24,051 -Oi. O que está fazendo aqui? -Oi. 375 00:22:26,219 --> 00:22:29,973 -Bom te ver também. -É só que fiquei surpreso. 376 00:22:32,184 --> 00:22:34,311 Estava entregando comida 377 00:22:34,394 --> 00:22:37,731 e não sabia que era aqui até chegarmos. Eu... 378 00:22:37,814 --> 00:22:39,941 Acredite. Se eu soubesse, eu não... 379 00:22:40,025 --> 00:22:42,069 Está certo. 380 00:22:42,152 --> 00:22:43,320 Tudo bem. 381 00:22:44,446 --> 00:22:46,615 -Não são desculpas. -Não, por que seriam? 382 00:22:46,698 --> 00:22:48,742 -O que quer dizer? -O que estamos fazendo? 383 00:22:48,825 --> 00:22:51,495 Coma algo. Quero você na maquiagem para a próxima cena. 384 00:22:51,578 --> 00:22:54,206 -Oi, amor. Bom te ver de novo. -Oi, Todd. 385 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 Natasha, conhece a amiga do Dawson? Joey, não é? 386 00:23:02,506 --> 00:23:03,423 Ah, meu Deus. 387 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 É ela, não é? 388 00:23:06,301 --> 00:23:08,512 -Natasha... -Teve a coragem de trazê-la aqui hoje? 389 00:23:08,595 --> 00:23:11,431 A garota pela qual me trocou depois da melhor noite de sexo? 390 00:23:11,515 --> 00:23:14,184 -Podemos... -Só repeti o que você disse, Dawson. 391 00:23:16,186 --> 00:23:17,771 Desculpe. Ficou sem graça? 392 00:23:18,855 --> 00:23:20,899 Não quero deixar Dawson sem graça, 393 00:23:20,982 --> 00:23:24,236 com sua índole gentil e dignidade pacífica. 394 00:23:24,319 --> 00:23:26,822 É do tipo que acompanha uma garota até em casa, sabe? 395 00:23:26,905 --> 00:23:30,408 Ajuda-a a atravessar uma poça de água. Um cavalheiro. 396 00:23:30,492 --> 00:23:32,786 Aí dorme com ela, diz que ela foi a melhor de todas 397 00:23:32,869 --> 00:23:34,538 e rompe pela secretária eletrônica. 398 00:23:36,790 --> 00:23:38,333 Prazer em conhecê-la. 399 00:23:39,459 --> 00:23:41,461 Estarei no meu trailer. 400 00:23:59,896 --> 00:24:02,607 Acho que o meu preferido é quando legalizam as apostas 401 00:24:02,691 --> 00:24:04,067 e a Marge fica viciada. 402 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 Aquele em que o Homer dirige um monotrilho... 403 00:24:06,444 --> 00:24:08,029 -Também é da hora. -É. 404 00:24:08,113 --> 00:24:11,616 Meu preferido é quando a Selma casa com Troy McClure. 405 00:24:11,700 --> 00:24:13,451 Clássico. 406 00:24:13,535 --> 00:24:16,204 Nem acredito que estou conversando assim 407 00:24:16,288 --> 00:24:19,624 com meu professor. No ano passado, nem sabia quem eram meus professores. 408 00:24:20,250 --> 00:24:21,293 Sério? 409 00:24:21,376 --> 00:24:25,297 É... Eu estava meio ferrado. 410 00:24:25,380 --> 00:24:27,090 Falando academicamente. 411 00:24:27,174 --> 00:24:30,010 Fico surpreso. Acho seu trabalho excelente. 412 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 -Gostei do seu último trabalho. -Bem... 413 00:24:32,304 --> 00:24:34,014 Estava ótimo, Jack. Ótimo. 414 00:24:34,097 --> 00:24:37,767 Você tem o dom de ir mais fundo e ver as coisas de verdade. 415 00:24:37,851 --> 00:24:40,187 Não vejo isso em muitos alunos. Deveria se orgulhar. 416 00:24:40,812 --> 00:24:42,606 Obrigado. Eu gosto... 417 00:24:43,815 --> 00:24:45,192 mesmo das suas aulas. 418 00:24:45,275 --> 00:24:46,234 Obrigado. 419 00:24:50,405 --> 00:24:52,866 Conheci minha esposa numa festa como esta, no mestrado. 420 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 Ela tinha cabelo roxo até a cintura. 421 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Parece que faz um tempão. 422 00:25:00,248 --> 00:25:04,961 Ela está grávida. Ela me contou ontem. Ela está em uma conferência na Filadélfia. 423 00:25:05,545 --> 00:25:09,174 Não consegui ficar sentado sozinho no apartamento, e aí... 424 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 Não sei. 425 00:25:12,510 --> 00:25:15,138 Tudo parece real demais. 426 00:25:16,389 --> 00:25:17,724 Acho que é por isso que vim. 427 00:25:20,518 --> 00:25:22,354 Desculpe. Não deveria falar tudo isso. 428 00:25:22,437 --> 00:25:27,108 Não, tudo bem. Tudo certo, eu não me importo. 429 00:25:27,192 --> 00:25:30,654 -Me sinto ridículo estando aqui. -O quê? Ridículo? 430 00:25:31,821 --> 00:25:34,574 Ridículo é se sentir ridículo. 431 00:25:42,999 --> 00:25:45,377 Certo, vou ter que tirar esse telefone? 432 00:25:46,294 --> 00:25:47,963 É uma situação frustrante, 433 00:25:48,046 --> 00:25:50,924 mas é o seguinte. Há garotas nuas ali. 434 00:25:51,007 --> 00:25:54,427 Rebolando no palco em troca do nosso suado dinheiro. 435 00:25:54,511 --> 00:25:58,515 Muitas talvez sejam mães solteiras, ou estudantes em dificuldades. 436 00:25:58,598 --> 00:25:59,849 Não quer ajudá-las? 437 00:25:59,933 --> 00:26:03,061 -Claro. É que estraguei meu namoro... -Eu sei. Eu estava lá. 438 00:26:03,228 --> 00:26:06,982 Podemos conversar a sério por um minuto? 439 00:26:07,065 --> 00:26:11,611 Sem competição, trabalho, piadas? 440 00:26:12,237 --> 00:26:13,280 -Claro. -Está bem. 441 00:26:14,781 --> 00:26:17,575 O lance é o seguinte. Vejo que a ama. 442 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 Está praticamente gritando: 443 00:26:19,744 --> 00:26:22,122 "Sou um idiota apaixonado." Sei disso 444 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 porque também já fui um idiota apaixonado. 445 00:26:25,041 --> 00:26:27,294 Eu a magoei, como você. 446 00:26:28,378 --> 00:26:30,714 Não. Pior do que você. 447 00:26:30,797 --> 00:26:33,925 Depois, passei a noite toda tentando ligar para ela, 448 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 chorando que nem criança. 449 00:26:36,219 --> 00:26:38,346 Ela não aceitava minha ligação. Sabe o que fiz? 450 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 O quê? -Apareci na casa dela. 451 00:26:40,849 --> 00:26:42,017 Bati na porta dela. 452 00:26:42,100 --> 00:26:45,395 Sem flores, sem um aparelho de som no ombro. 453 00:26:45,478 --> 00:26:48,273 Era só eu e ela. Eu olhei para ela, 454 00:26:48,356 --> 00:26:51,693 ela olhou para mim e eu não precisei falar nada 455 00:26:51,776 --> 00:26:56,197 porque nós dois sabíamos que eu a amava e sentia muito. 456 00:26:56,281 --> 00:27:00,327 Acho que não precisa sofrer assim. Se você a ama e está arrependido, 457 00:27:00,410 --> 00:27:01,828 ela vai saber, cara. 458 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 Rich... 459 00:27:07,959 --> 00:27:12,839 -É impressionante como você fala besteira. -Ah, isso foi fabuloso. 460 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 -Você se acha mesmo um vendedor? -Certo. Mas em uma coisa estou certo. 461 00:27:16,593 --> 00:27:19,721 Não pode fazer nada agora. Vocês precisam de um tempo. 462 00:27:19,804 --> 00:27:23,308 Você está aqui, então pode se divertir um pouco. Não acha? 463 00:27:23,391 --> 00:27:26,811 -Sim. Claro. -Está bem. Vamos ver umas dançarinas. 464 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 É só olhar nos olhos dela e já sabe? 465 00:27:29,356 --> 00:27:32,108 Sim, é só olhar... 466 00:27:32,192 --> 00:27:35,945 -Você é muito bonita, sabia? -Sim. 467 00:27:36,988 --> 00:27:40,992 Mas também muito burra. E rica, não se esqueça. 468 00:27:41,618 --> 00:27:42,535 Não me importo. 469 00:27:44,329 --> 00:27:46,039 Você é legal. 470 00:27:52,629 --> 00:27:54,130 Desculpe. 471 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 -Ei. -O quê? 472 00:27:55,298 --> 00:27:57,759 Por que não vamos a um lugar onde possamos ficar a sós? 473 00:27:59,219 --> 00:28:01,179 Está bem. Parece ótimo. 474 00:28:04,891 --> 00:28:06,684 É. Acho que eles são bons, 475 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 mas prefiro White Stripes. 476 00:28:09,479 --> 00:28:11,523 -Certo. -É. 477 00:28:13,066 --> 00:28:13,942 Audrey. 478 00:28:15,610 --> 00:28:18,863 Audrey. Ei, Audrey. 479 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 -Com licença. -O que estão fazendo? 480 00:28:23,326 --> 00:28:26,371 -Vamos para o quarto. -Não acha que ela está meio bêbada? 481 00:28:26,454 --> 00:28:28,373 Não acha que deve cuidar da sua vida? 482 00:28:29,332 --> 00:28:30,291 Ei, ficarei bem. 483 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 Espere um pouco. Espere aí. 484 00:28:34,170 --> 00:28:37,132 -Espere. O que está fazendo? -Não se preocupe com eles. 485 00:28:37,215 --> 00:28:40,427 -Estávamos falando de música. -Vou falar com a minha amiga. 486 00:28:40,510 --> 00:28:42,846 Ela está bem. Está com meu amigo. É um bom rapaz. 487 00:28:42,929 --> 00:28:46,349 -Por que não sai da frente? -Calma. Estamos nos divertindo. 488 00:28:46,433 --> 00:28:50,937 Se não sair da frente em cinco segundos, vou separar você dos seus genitais. 489 00:28:51,020 --> 00:28:53,314 -Ei, qual é o problema? -Ele não me deixa passar. 490 00:28:53,398 --> 00:28:57,610 O amigo dele levou a Audrey para um quarto e ela está quase desmaiando. 491 00:28:57,694 --> 00:29:01,364 -Está bem. -Não é isso. Sua amiga está viajando. 492 00:29:01,990 --> 00:29:04,367 Então não tem problema se dermos uma olhada, tem? 493 00:29:07,370 --> 00:29:08,621 Vem, meu bem. 494 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 -Venha. Estamos indo. -O que está fazendo? 495 00:29:17,547 --> 00:29:19,340 -Deixe-a em paz. -Ei, calma. 496 00:29:19,424 --> 00:29:21,468 -Venha. -Garotas, por que não saem? 497 00:29:21,551 --> 00:29:24,095 Ah, meu Deus. Venha. 498 00:29:24,721 --> 00:29:26,389 -Qual é? -Não fiz nada, cara. 499 00:29:31,978 --> 00:29:33,521 Ah, não. 500 00:29:37,525 --> 00:29:40,320 -Precisamos conversar. -Está bem. 501 00:29:40,403 --> 00:29:43,615 -Eu estava no trailer da Natasha. -Sim. 502 00:29:43,698 --> 00:29:46,284 Não sei como dizer isto. Você ferrou tudo. 503 00:29:46,367 --> 00:29:48,411 Ela não vai sair com você aqui. 504 00:29:49,037 --> 00:29:51,456 Não tenho escolha a não ser fazer algo que não quero. 505 00:29:51,539 --> 00:29:54,876 É o melhor assistente que já tive e o único que não quero despedir. 506 00:29:56,002 --> 00:29:58,838 -Mas, pelo filme, é o que devo fazer. -Entendo. 507 00:30:01,424 --> 00:30:04,093 -Fiquei tão chateado. Voltei a fumar. -Não deve fazer isso. 508 00:30:04,803 --> 00:30:06,054 Sim. Você está certo. 509 00:30:11,392 --> 00:30:15,939 Temos um tempo até a próxima cena. Por que não se despede e pega suas coisas? 510 00:30:16,814 --> 00:30:18,733 Quero que mantenha contato. 511 00:30:18,817 --> 00:30:21,069 -Quem sabe no próximo filme... -Sim. 512 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 Vou sentir sua falta, cara. 513 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Pode ir. Acho que vou ficar aqui esta noite. 514 00:30:54,352 --> 00:30:55,979 -Tem certeza? Certo. -Sim. 515 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 Ei. 516 00:31:18,001 --> 00:31:20,879 Posso lhe trazer algo? Talvez um copo de água? 517 00:31:20,962 --> 00:31:22,255 Poderia ir embora? 518 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 Audrey. 519 00:31:28,469 --> 00:31:30,972 É sério, Jen. Saia. 520 00:31:39,230 --> 00:31:40,565 Eu te ligo de manhã. 521 00:32:03,796 --> 00:32:04,839 Ainda está aqui. 522 00:32:05,924 --> 00:32:08,593 Sim. Eu estava saindo. 523 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Em um minuto. 524 00:32:11,512 --> 00:32:12,680 Desculpe. 525 00:32:13,681 --> 00:32:15,892 Acho que fui meio rude com você hoje. 526 00:32:16,684 --> 00:32:17,518 Não, não foi. 527 00:32:24,025 --> 00:32:24,943 Sabe... 528 00:32:27,278 --> 00:32:29,238 O que aconteceu com a Audrey hoje 529 00:32:30,406 --> 00:32:32,575 já aconteceu comigo antes. 530 00:32:33,201 --> 00:32:34,827 Mais de uma vez... 531 00:32:36,412 --> 00:32:39,791 Vê-la passar por isso foi 532 00:32:41,542 --> 00:32:42,627 estranho. 533 00:32:47,799 --> 00:32:50,718 -Agora sabe que sou um desastre. -Não acho que seja um desastre. 534 00:32:52,804 --> 00:32:55,765 Então não prestou muita atenção hoje à noite. 535 00:32:55,848 --> 00:32:56,808 Não. 536 00:32:59,018 --> 00:33:01,980 Sabe... Jen, você não fez nada de errado hoje. 537 00:33:03,439 --> 00:33:06,275 Não importa os erros que tenha cometido, já passou. 538 00:33:06,359 --> 00:33:09,445 Está claro que te tornaram mais empática e altruísta. 539 00:33:09,946 --> 00:33:11,781 Não acho isso algo ruim. 540 00:33:13,241 --> 00:33:16,661 É um bom jeito de olhar. Mesmo não sendo verdade. 541 00:33:16,744 --> 00:33:19,789 É verdade. Só precisa acreditar nisso. 542 00:33:32,844 --> 00:33:34,429 Joey. Oi. 543 00:33:34,512 --> 00:33:36,806 Eu deveria ter pagado pela comida. 544 00:33:37,807 --> 00:33:40,143 -Aqui está. -Obrigada. 545 00:33:41,185 --> 00:33:45,189 Ouça, estou pensando em voltar para a Califórnia. 546 00:33:46,816 --> 00:33:49,360 Não trabalho mais aqui. 547 00:33:52,405 --> 00:33:54,198 -Desculpe, Dawson. -Acontece. 548 00:34:01,456 --> 00:34:03,916 É melhor eu ir. 549 00:34:05,418 --> 00:34:09,213 -Posso fazer uma pergunta? -Claro. 550 00:34:12,800 --> 00:34:16,345 Acha que teria dado certo entre nós se eu... Se não tivéssemos... 551 00:34:18,431 --> 00:34:19,640 Se tivesse sido diferente? 552 00:34:24,520 --> 00:34:27,648 Não sei. As coisas são assim conosco. 553 00:34:29,358 --> 00:34:30,985 Nunca é diferente, não é? 554 00:34:32,069 --> 00:34:34,989 Não. Acho que não. 555 00:34:41,037 --> 00:34:45,541 De certa forma, acho bom, sabe? 556 00:34:47,376 --> 00:34:51,005 Talvez seja o único jeito de enfim ficarmos sozinhos. 557 00:34:53,007 --> 00:34:57,011 Magoando-nos tanto que não temos escolha a não ser largar. 558 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Senão, talvez não largaríamos nunca. 559 00:35:05,853 --> 00:35:09,023 É. Talvez. 560 00:35:15,029 --> 00:35:16,531 -Tenho que ir. -Eu também. 561 00:35:30,962 --> 00:35:33,422 -Aquela? -Isso, aqui à direita. 562 00:35:39,178 --> 00:35:40,471 Legal. Valeu pela carona. 563 00:35:40,555 --> 00:35:44,433 De nada. Valeu por ficar com pena e passar a noite junto. 564 00:35:44,517 --> 00:35:46,894 -Não foi por pena. -Eu sei. Estava brincando. 565 00:35:48,646 --> 00:35:50,606 -Eu me diverti hoje. -Eu também. 566 00:35:50,690 --> 00:35:54,735 Estava precisando. Acho que nunca fiquei tão confuso na vida. 567 00:35:54,819 --> 00:35:58,948 Olha só para mim. Casado. Com a esposa grávida e... 568 00:35:59,031 --> 00:36:01,993 Indo a uma festa esperando encontrar um... 569 00:36:02,618 --> 00:36:03,619 Certo aluno. 570 00:36:12,211 --> 00:36:15,214 -Abalei você, não? Você está abalado. -Abalou, sim. 571 00:36:18,009 --> 00:36:19,343 Bem, você pode só... 572 00:36:20,469 --> 00:36:23,848 pensar no assunto se quiser e eu... 573 00:36:24,807 --> 00:36:27,977 vou continuar só dando aula, e te vejo na aula. 574 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 -Então... -É. 575 00:36:30,730 --> 00:36:33,107 -Até mais. Está bem. -Certo. Tudo bem. 576 00:36:33,191 --> 00:36:34,525 -Até. -Certo. 577 00:36:34,609 --> 00:36:35,818 -Tchau. -Tchau. 578 00:36:44,994 --> 00:36:45,995 Ah, meu Deus. 579 00:37:00,301 --> 00:37:02,386 -Olá. -Oi. 580 00:37:06,015 --> 00:37:07,308 Podemos conversar? 581 00:37:11,020 --> 00:37:11,938 Bem... 582 00:37:14,106 --> 00:37:15,858 Posso te ligar de manhã? 583 00:37:21,280 --> 00:37:23,449 Audrey, não sei o que espera que eu diga. 584 00:37:23,532 --> 00:37:25,868 -Sinto muito, mas... -Talvez... 585 00:37:28,079 --> 00:37:30,456 Talvez possa apenas entrar e me abraçar. 586 00:37:33,459 --> 00:37:37,171 -Sim, posso fazer isso. -Está bem. 587 00:38:22,133 --> 00:38:24,760 Dawson, espere. Não vá. 588 00:38:27,972 --> 00:38:31,434 Eu... Recuperei seu emprego. 589 00:38:32,768 --> 00:38:36,105 Eu estava meio pirada. 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,900 Vi aquela garota e perdi a cabeça. 591 00:38:40,985 --> 00:38:43,612 Talvez em parte porque estava bêbada. 592 00:38:44,989 --> 00:38:47,241 E eu estava bêbada porque... 593 00:38:48,326 --> 00:38:50,745 sabia que ia te ver hoje à noite. 594 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 Eu estava com medo disso... 595 00:38:54,206 --> 00:38:55,791 porque, bem... 596 00:38:57,877 --> 00:38:59,253 você me magoou muito. 597 00:39:00,421 --> 00:39:01,464 Muito mesmo. 598 00:39:02,673 --> 00:39:07,053 Gostava muito de você, e terminou comigo pela secretária eletrônica. 599 00:39:07,136 --> 00:39:09,138 -E aí... -Eu sei. Eu sinto muito. 600 00:39:11,348 --> 00:39:12,224 É. 601 00:39:14,477 --> 00:39:17,104 Mas não foi por isso que recuperei seu emprego. 602 00:39:17,188 --> 00:39:19,648 Tudo bem. Por que então? 603 00:39:21,817 --> 00:39:22,735 Porque... 604 00:39:24,320 --> 00:39:26,280 Vi você falando com ela. 605 00:39:27,573 --> 00:39:30,576 Vi seu rosto vendo-a ir embora, e percebi que... 606 00:39:32,453 --> 00:39:35,289 ela te machucou bem mais do que você me machucou. 607 00:39:38,084 --> 00:39:43,130 -Mas você ainda me machuca. Muito. -Eu sei. 608 00:39:46,008 --> 00:39:47,093 Sei que você sabe. 609 00:39:51,138 --> 00:39:54,100 Vamos. Todd disse que se não voltar ao set em cinco minutos, 610 00:39:54,183 --> 00:39:55,559 está despedido de novo. 611 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 Então aquele cara do set de filmagem... 612 00:40:07,613 --> 00:40:09,865 -Dawson? -Sim. 613 00:40:10,991 --> 00:40:12,118 Então ele... 614 00:40:12,201 --> 00:40:14,203 Não é ninguém. Só um velho amigo. 615 00:40:16,413 --> 00:40:18,666 Desculpe. Não quis bisbilhotar. Eu só... 616 00:40:19,417 --> 00:40:21,919 -Posso lhe fazer uma pergunta? -Claro. 617 00:40:22,795 --> 00:40:23,838 Por que gosta do livro? 618 00:40:23,921 --> 00:40:27,091 Não pode ser só porque é sobre pessoas que seguem os impulsos, 619 00:40:27,174 --> 00:40:30,636 porque ainda falta enredo, tem enrolação e é meio misógino. 620 00:40:31,971 --> 00:40:34,765 Está certa. É isso tudo. 621 00:40:35,808 --> 00:40:37,518 Mas não sei. Eu... 622 00:40:37,601 --> 00:40:40,604 A primeira vez que li, me surpreendeu. 623 00:40:40,688 --> 00:40:45,651 É como uma celebração da loucura 624 00:40:45,734 --> 00:40:48,446 de gente que não tem medo de se arriscar, 625 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 gente que vive de verdade. 626 00:40:52,032 --> 00:40:56,245 Acho que eu sempre quis ser assim, sabe? 627 00:41:16,223 --> 00:41:19,143 -O que foi isso? -Apenas seguindo um impulso. 628 00:41:21,187 --> 00:41:23,981 -Não, não estava. -Como? 629 00:41:24,064 --> 00:41:28,944 É aquele cara. Do set de filmagem. Está brava com ele, ele te magoou 630 00:41:29,987 --> 00:41:32,281 e essa é a forma como escolheu lidar com isso. 631 00:41:33,616 --> 00:41:34,992 Obrigado, Dr. Freud. 632 00:41:35,868 --> 00:41:38,787 -Se eu estiver errado, me diga. -Está errado. 633 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Não estou. 634 00:41:42,500 --> 00:41:47,630 Não me importo se me beijar porque quer me beijar. 635 00:41:47,713 --> 00:41:50,633 Não por vingança ou para ajudar a esquecer alguém. 636 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 O que quer que tenha rolado entre vocês, terá que lidar com isso. 637 00:41:55,387 --> 00:41:57,431 Sozinha. Só você. 638 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 Olha, te dou uma carona para casa. 639 00:42:08,025 --> 00:42:12,988 Está bem? Só vou pegar meu casaco.