1
00:00:04,337 --> 00:00:06,381
Está tudo errado!
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,299
Só estaria mais errado...
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,511
se eu lhes pagassem para fazer errado
e falhassem!
4
00:00:11,594 --> 00:00:13,805
Tem um aparelho de DVD na sala.
5
00:00:13,888 --> 00:00:15,223
Que engraçado.
6
00:00:15,306 --> 00:00:18,184
-Considerando que o filme é nos anos 70.
-Vou me livrar dele.
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,895
-Além dos CDs e do laptop.
-Idiotas malditos.
8
00:00:22,397 --> 00:00:23,648
-Fogo?
-Desculpe. Não.
9
00:00:23,732 --> 00:00:26,109
-O que disse?
-Seu avô morreu de câncer de pulmão.
10
00:00:26,192 --> 00:00:29,696
Levou seis meses para largar.
Me pediu para não te deixar fumar.
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,990
-Era brincadeira.
-Desculpe. Não.
12
00:00:32,741 --> 00:00:33,825
Te dou US$ 12 mil.
13
00:00:35,035 --> 00:00:35,869
Imbecil.
14
00:00:37,328 --> 00:00:41,124
É o que dá assinar contrato com caipiras.
Eu poderia estar dirigindo um clipe
15
00:00:41,207 --> 00:00:43,626
para uma banda pop gay.
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,463
Uma banda boiola qualquer.
17
00:00:46,546 --> 00:00:48,506
Mas escolhi a minha arte.
18
00:00:50,341 --> 00:00:54,053
Quero um close nos peitos da Natasha.
Ligue o ar condicionado até arrepiá-los.
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,305
-Elegante.
-Certo.
20
00:00:55,388 --> 00:00:58,683
Ah, talvez saiba que a querida Natasha
pode ser meio...
21
00:00:58,767 --> 00:01:01,936
-Difícil.
-Eu ia dizer "pé no saco", mas tudo bem.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,772
-Vamos deixá-la contente.
-Certo.
23
00:01:04,189 --> 00:01:05,190
Custe o que custar.
24
00:01:06,107 --> 00:01:09,861
Vai ser uma grande noite. É uma cena
importante. Tudo tem que ser perfeito.
25
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
Relaxe. É o primeiro dia. Controle-se.
Vai ser legal.
26
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
O que você acha legal
é um inferno para mim.
27
00:01:16,493 --> 00:01:18,161
Bem, mande a Natasha ao meu trailer.
28
00:01:18,244 --> 00:01:21,206
É hora da conversa "a estrela diz
ao diretor o que acha
29
00:01:21,289 --> 00:01:23,833
da cena, e ele finge
que a opinião dela importa".
30
00:01:26,377 --> 00:01:28,087
Natasha ainda não está aqui.
31
00:01:30,632 --> 00:01:33,384
A filmagem começa em uma hora
e a atriz principal...
32
00:01:33,468 --> 00:01:35,720
No aeroporto sendo buscada por Phil.
33
00:01:36,805 --> 00:01:38,139
-Não está, não.
-Está, sim.
34
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Não. Eu demiti o Phil hoje à tarde.
35
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
Por que o demitiu?
36
00:01:42,560 --> 00:01:46,731
Porque ele se ofende quando alguém joga
um celular por comprar a bateria errada.
37
00:01:46,815 --> 00:01:49,484
-Jogou um celular nele?
-Não é essa a questão.
38
00:01:49,567 --> 00:01:52,862
A questão é que
nossa geniosa atriz principal
39
00:01:52,946 --> 00:01:57,033
está agora no aeroporto esperando
por ninguém.
40
00:01:57,116 --> 00:01:59,035
E a filmagem começa em 57 minutos.
41
00:02:00,411 --> 00:02:01,788
-Vou buscá-la.
-Vai.
42
00:02:02,413 --> 00:02:04,374
Vai.
43
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
NA ESTRADA
44
00:03:08,563 --> 00:03:10,398
O trabalho não é para segunda?
45
00:03:11,232 --> 00:03:12,066
Cala a boca.
46
00:03:14,193 --> 00:03:18,281
Uau, página 109. É melhor ir logo.
47
00:03:19,532 --> 00:03:21,367
Dá para ir embora, por favor?
48
00:03:22,702 --> 00:03:26,915
-Desculpe. O que achou até agora?
-Se eu te contar, me deixa em paz?
49
00:03:29,417 --> 00:03:30,501
Uma droga.
50
00:03:33,046 --> 00:03:35,131
O quê? Só porque os hippies boêmios
51
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
que fingem bom gosto literário
pagam pau para Kerouac,
52
00:03:38,801 --> 00:03:40,220
eu deveria fazer isso também?
53
00:03:40,303 --> 00:03:43,556
-Não.
-É chato. Muita enrolação.
54
00:03:43,640 --> 00:03:47,018
Não tem enredo.
É uma única frase que não acaba nunca.
55
00:03:47,101 --> 00:03:50,063
Sempre com postura machista e misoginia.
56
00:03:55,026 --> 00:03:56,694
-Como?
-Não falei nada.
57
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
-Falou, sim. Você falou...
-Falei?
58
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Falou. De forma bem expressiva, aliás.
59
00:04:01,532 --> 00:04:04,494
Não foi nada. Eu só...
Só estou te conhecendo.
60
00:04:04,577 --> 00:04:07,622
-O que isso quer dizer?
-Nada. Relaxa.
61
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
Só porque não gostei de um livro,
tem algo errado comigo?
62
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
Não. Só achei interessante a sua opinião.
63
00:04:13,253 --> 00:04:15,338
Não fale comigo como se eu fosse idiota.
64
00:04:15,421 --> 00:04:17,882
-Meu Deus. Por que está tão brava?
-Não estou brava.
65
00:04:17,966 --> 00:04:19,425
-É.
-Não estou brava com ninguém.
66
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
Não disse que estava brava com alguém.
67
00:04:21,844 --> 00:04:24,097
-Só disse que estava brava.
-Não estou.
68
00:04:26,432 --> 00:04:28,893
É com um cara?
69
00:04:28,977 --> 00:04:31,271
-Está brava com um cara?
-Isso.
70
00:04:31,896 --> 00:04:34,148
Porque sempre é assim, não é?
71
00:04:34,232 --> 00:04:37,694
Não gosto de você, então deve ser
porque um cara me magoou.
72
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
Não pode ser
só porque você é desagradável.
73
00:04:41,197 --> 00:04:43,199
Mesmo? Não gosta de mim?
74
00:04:43,283 --> 00:04:48,162
Quer saber? Preciso voltar ao trabalho,
então poderia parar de falar comigo?
75
00:04:51,791 --> 00:04:54,127
Quem quer que seja,
fez algo muito ruim com você.
76
00:04:54,210 --> 00:04:56,087
Quer saber, Eddie? Já passou...
77
00:04:58,298 --> 00:05:01,217
Hell's Kitchen. Sim. Fazemos entregas.
78
00:05:02,093 --> 00:05:03,761
Sim, é que...
79
00:05:03,845 --> 00:05:07,181
É um pedido bem grande. Vou verificar.
Está bem.
80
00:05:17,608 --> 00:05:19,402
-Audrey.
-Como sabia que era eu?
81
00:05:19,485 --> 00:05:22,030
-Tenho psicose.
-Está atrasado.
82
00:05:22,113 --> 00:05:25,116
Eu sei. Acho que não vai dar para ir.
83
00:05:25,199 --> 00:05:29,746
Não, Pacey, não pode dar para trás.
84
00:05:29,829 --> 00:05:33,207
Faz dias que não te vejo. De verdade.
85
00:05:33,291 --> 00:05:36,335
Além disso,
temos uma balada irada para ir hoje,
86
00:05:36,419 --> 00:05:38,504
e a festa já começou por aqui.
87
00:05:38,588 --> 00:05:40,923
Então mexa esse traseiro
e vem para cá rápido.
88
00:05:41,007 --> 00:05:42,842
Não quero desculpa esfarrapada.
89
00:05:44,427 --> 00:05:46,471
-Tenho que estudar.
-Não, Pacey.
90
00:05:46,554 --> 00:05:50,600
Tem que ficar com sua namorada hoje.
Ela está quase esquecendo o que é sexo.
91
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Talvez ela tenha que trepar
com um estranho para lembrar.
92
00:05:55,813 --> 00:05:57,690
Está bem. Amanhã à noite...
93
00:05:58,608 --> 00:06:02,111
prometo uma trepada épica
entre Witter e Liddell
94
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
a noite toda.
95
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
Além disso, farei aquilo de que gosta.
96
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
-Sabe, com a...
-Com a coisa?
97
00:06:11,245 --> 00:06:12,246
Sim. Com a coisa.
98
00:06:13,498 --> 00:06:18,169
Fechado.
Mas esse teste idiota da Série 17...
99
00:06:18,252 --> 00:06:20,088
-Sete.
-Que seja.
100
00:06:20,171 --> 00:06:23,508
É melhor acabar logo,
porque o Pacey maduro e responsável
101
00:06:23,591 --> 00:06:24,967
é um grande pé no saco.
102
00:06:26,010 --> 00:06:26,928
Certo, entendi.
103
00:06:27,637 --> 00:06:29,806
Certo. Está liberado.
104
00:06:30,556 --> 00:06:32,934
Vá estudar e ser chato, amor.
105
00:06:33,017 --> 00:06:35,895
Vá ser debochada e tola.
Conversamos amanhã cedo.
106
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
-Te amo.
-Certo.
107
00:06:42,944 --> 00:06:44,195
Ei, pessoal?
108
00:06:45,863 --> 00:06:47,740
-Acho que vou para casa.
-O quê?
109
00:06:47,824 --> 00:06:52,829
Ficou doida? Não pode ir para casa.
Hoje é a festa mais incrível do ano.
110
00:06:52,912 --> 00:06:55,289
Não pode ir embora. Não tem como não ir.
111
00:06:55,373 --> 00:06:57,208
-Jack, me dá uma força.
-Bem...
112
00:06:58,417 --> 00:06:59,585
O que está dizendo?
113
00:07:00,795 --> 00:07:02,755
Bem, estou meio cansado
114
00:07:02,839 --> 00:07:05,675
e tem Kate & Leopold na TV a cabo hoje.
115
00:07:05,758 --> 00:07:07,802
-Sério?
-Kate & Leopold?
116
00:07:07,885 --> 00:07:09,720
-É. Hugh Jackman é bonitão.
-Não.
117
00:07:09,804 --> 00:07:12,014
Não, pessoal. Dei duro a semana toda.
118
00:07:12,098 --> 00:07:14,725
Mereço esta noite
de devassidão e hedonismo.
119
00:07:14,809 --> 00:07:17,770
Quero ficar chapada numa festa
e pegar um estranho.
120
00:07:17,854 --> 00:07:21,357
Não tem sentido se não estiverem juntos
para me zoar no dia seguinte.
121
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Está bem.
122
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
-Sério? Audrey?
-Estou dentro.
123
00:07:27,613 --> 00:07:29,657
Está bem. Vamos fazer um pacto.
124
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
Hoje vamos nos divertir.
125
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
Vamos dançar em cima da mesa.
126
00:07:34,745 --> 00:07:38,166
Vamos gritar... Ou seja, vamos curtir
até não poder mais.
127
00:07:38,249 --> 00:07:39,584
Agora vamos.
128
00:07:44,464 --> 00:07:48,009
Voo 271, sua bagagem se encontra...
129
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
-Natasha.
-Bobagem.
130
00:07:52,555 --> 00:07:56,559
Não ligo de esperar aqui por uma hora.
Minha bunda não está dormindo.
131
00:08:13,451 --> 00:08:15,786
Então, escute...
132
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
Preciso de água Evian e bala Altoids.
133
00:08:17,663 --> 00:08:19,207
Já tenho. No porta-luvas.
134
00:08:25,588 --> 00:08:27,089
Grande cena hoje à noite.
135
00:08:30,092 --> 00:08:31,677
Nervosa?
136
00:08:32,470 --> 00:08:33,554
Não.
137
00:08:34,430 --> 00:08:37,850
O outro ator não vai me estrangular
de verdade, Dawson.
138
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
É de mentirinha.
139
00:08:43,648 --> 00:08:45,233
Está bebendo?
140
00:08:46,234 --> 00:08:48,027
-Que esperto.
-Acha mesmo que deveria...
141
00:08:48,110 --> 00:08:49,028
Estou bem.
142
00:08:49,820 --> 00:08:53,032
Se ver uma floricultura, encoste.
Quero dar lírios ao Todd.
143
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
-Acho que no caminho não tem.
-Ali.
144
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
-Estamos bem atrasados.
-Ei.
145
00:08:58,579 --> 00:08:59,914
Quer que eu fique brava?
146
00:09:00,873 --> 00:09:02,375
Se eu aparecer brava no set...
147
00:09:12,009 --> 00:09:14,262
Vamos a umas baladas.
Você vem junto. Vamos.
148
00:09:14,345 --> 00:09:16,097
Não posso. Tenho que estudar.
149
00:09:16,180 --> 00:09:18,140
Desculpe. Achou que era pergunta?
150
00:09:20,101 --> 00:09:22,144
-O quê?
-Vamos a umas baladas. Você vem junto.
151
00:09:22,228 --> 00:09:24,772
-Vamos.
-Não, sério. Tenho que estudar.
152
00:09:24,855 --> 00:09:27,233
Está vendo aqueles caras?
Reparou que nenhum deles
153
00:09:27,316 --> 00:09:29,235
trabalha aqui com os peões?
154
00:09:29,318 --> 00:09:33,489
É porque eles são seus chefes.
Não seus colegas. Não seus companheiros.
155
00:09:33,573 --> 00:09:38,077
Eles têm na mão o futuro da sua carreira,
então pense bem antes de dizer não.
156
00:09:42,415 --> 00:09:44,834
-Devo ligar para minha namorada.
-Que lindo. Depois.
157
00:09:44,917 --> 00:09:46,043
Pegue seu paletó. Vamos.
158
00:09:46,127 --> 00:09:48,629
Prontos, senhores? Vamos nos divertir.
159
00:09:53,426 --> 00:09:56,637
Meu Deus, olha só essas luzes.
160
00:09:57,430 --> 00:09:58,723
Quanto você bebeu?
161
00:09:58,806 --> 00:10:01,058
Donald, não seja careta.
162
00:10:01,142 --> 00:10:03,894
-Foi só uma dose.
-Por que me chama de Donald?
163
00:10:03,978 --> 00:10:06,689
Bom, convenhamos
que Dawson é um nome idiota.
164
00:10:06,772 --> 00:10:09,483
Além disso, você tem cara de Donald.
Ou Ronald, se preferir.
165
00:10:10,109 --> 00:10:11,569
Todd.
166
00:10:11,652 --> 00:10:13,863
Bem-vinda a Boston.
Você está radiante, querida.
167
00:10:14,947 --> 00:10:16,532
-Está atrasado.
-Donald se perdeu.
168
00:10:17,783 --> 00:10:18,909
São lindas.
169
00:10:18,993 --> 00:10:21,662
-Pronta para a cena?
-Tudo pronto aqui.
170
00:10:21,746 --> 00:10:24,248
Ótimo. Estamos um pouco atrasados.
171
00:10:24,332 --> 00:10:26,125
-Por que não vai para o camarim?
-Claro.
172
00:10:26,208 --> 00:10:28,836
-Não é por aí, querida.
-Certo.
173
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
-O que há com ela?
-Está cansada.
174
00:10:31,922 --> 00:10:35,051
-Leve-a até o camarim e dê café para ela.
-Está bem.
175
00:10:40,431 --> 00:10:45,102
Tire as patas de mim, assanhado.
Nem acredito que deixei você me tocar nua.
176
00:10:45,186 --> 00:10:47,146
Ainda bem que
ninguém sabe que já namoramos.
177
00:10:47,229 --> 00:10:50,483
-Escute...
-Como vai sua amiga pela qual me trocou?
178
00:10:50,566 --> 00:10:53,235
Não guardei o nome dela.
É uma menina, não é?
179
00:10:53,319 --> 00:10:54,695
Ela está bem. Acho.
180
00:10:54,779 --> 00:10:56,822
Não me diga que ela já te largou.
181
00:10:59,116 --> 00:11:01,160
Que triste.
182
00:11:01,243 --> 00:11:03,913
Natasha, ouça.
Desculpe pelo que fiz com você.
183
00:11:03,996 --> 00:11:06,457
-Não te culpa por me odiar.
-Não te odeio.
184
00:11:07,416 --> 00:11:08,918
-Tenho pena.
-Deixe-me ajudá-la.
185
00:11:09,001 --> 00:11:11,462
Que tal um café ou um bagel?
186
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
Quer me ajudar?
187
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
Que meigo.
188
00:11:17,009 --> 00:11:19,845
Vou lhe dizer como pode me ajudar.
Vai pro inferno, Dawson.
189
00:11:30,356 --> 00:11:32,358
Não.
190
00:11:32,441 --> 00:11:34,360
Alguém me ajude, por favor!
191
00:11:34,443 --> 00:11:36,612
Não! Alguém me ajude, por favor!
192
00:11:36,695 --> 00:11:38,989
Por favor, alguém me ajude! Não!
193
00:11:45,663 --> 00:11:48,082
-Vou fazer xixi nas calças.
-Corta.
194
00:11:48,165 --> 00:11:51,127
Desculpe, Todd. Estou tão...
195
00:11:51,210 --> 00:11:53,421
Tudo bem, amor. Vamos de novo.
196
00:11:53,504 --> 00:11:56,632
Desta vez, lembre-se. Terror.
197
00:12:01,595 --> 00:12:03,722
-Tomada sete.
-Não.
198
00:12:03,806 --> 00:12:06,058
Por favor, alguém me ajude!
199
00:12:06,142 --> 00:12:07,226
Alguém me ajude!
200
00:12:08,436 --> 00:12:10,771
-Ai, meus peitos.
-Corta.
201
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
-Tomada 19.
-Não. Por favor.
202
00:12:14,942 --> 00:12:16,735
Não. Deus...
203
00:12:18,279 --> 00:12:19,738
Bati bem no...
204
00:12:19,822 --> 00:12:22,575
Todd! Não dá para trabalhar assim.
205
00:12:23,701 --> 00:12:25,119
-Corta.
-Desculpa.
206
00:12:34,211 --> 00:12:35,629
-Ela está bêbada?
-Não.
207
00:12:36,213 --> 00:12:37,965
-Dawson?
-Talvez um pouco.
208
00:12:48,434 --> 00:12:50,978
Devo admitir, estou impressionado, Witter.
209
00:12:51,061 --> 00:12:52,354
Por que, exatamente?
210
00:12:52,438 --> 00:12:55,065
Três gostosas
deram em cima de você na balada
211
00:12:55,149 --> 00:12:56,817
e você deu um fora em todas.
212
00:12:56,901 --> 00:13:00,196
Acho que eu não seria fiel a ninguém.
Mesmo que fosse uma gostosa.
213
00:13:00,279 --> 00:13:02,531
Você é melhor do que eu.
214
00:13:02,615 --> 00:13:05,826
Você está certo,
mas acho que uma delas era homem.
215
00:13:05,910 --> 00:13:07,786
É, mas achei que você curtisse.
216
00:13:10,414 --> 00:13:12,541
Aonde é que vamos mesmo?
217
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
A uma festa particular.
218
00:13:14,084 --> 00:13:16,795
Está bem. Onde, exatamente?
219
00:13:18,088 --> 00:13:19,298
-Não sabe?
-Não sei.
220
00:13:19,381 --> 00:13:22,760
-Não sei mesmo.
-Bem, em algum lugar de Boston.
221
00:13:22,843 --> 00:13:27,181
-Isso ajuda muito.
-Legal.
222
00:13:27,264 --> 00:13:29,141
Ei, lembrei!
223
00:13:29,225 --> 00:13:32,728
É na Waverly, perto daquele supermercado
que tem o corredor grátis.
224
00:13:32,811 --> 00:13:35,147
-Legal. Vamos. Está frio.
-Que corredor grátis?
225
00:13:35,231 --> 00:13:37,316
Aquele corredor com potes plásticos
226
00:13:37,399 --> 00:13:39,693
cheios de petiscos para comer
enquanto faz compras.
227
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
Não. Aquilo é para venda por quilo.
228
00:13:42,321 --> 00:13:45,324
Você tem que colocar a comida
em sacos plásticos e depois pagar.
229
00:13:45,407 --> 00:13:46,659
-É mesmo?
-É.
230
00:13:46,742 --> 00:13:49,370
Quem quer ir
àquela casa de strip em Waltham?
231
00:13:55,834 --> 00:13:57,253
Ai, meu Deus.
232
00:13:57,336 --> 00:14:00,256
-Audrey, tentei te ligar do trabalho.
-Não me toque.
233
00:14:00,339 --> 00:14:02,466
Podemos discutir isso com calma?
234
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
Discutir? Não há o que discutir.
Você mentiu.
235
00:14:04,802 --> 00:14:08,180
Não menti. Eu estava estudando,
aí apareceu esse lance do trabalho.
236
00:14:08,264 --> 00:14:12,810
Desde quando idiotas de terno
enfiando dinheiro em calcinhas é trabalho?
237
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
Você não sabe como é importante
238
00:14:17,773 --> 00:14:20,526
esses caras terem me chamado para sair.
Não podia dizer não.
239
00:14:20,609 --> 00:14:23,445
Não te reconheço mais, Pacey.
240
00:14:23,529 --> 00:14:28,534
Parece um corretor puxa-saco.
Só se importa com esse emprego idiota.
241
00:14:29,994 --> 00:14:34,164
Porque não quero viver
de macarrão instantâneo a vida inteira.
242
00:14:34,248 --> 00:14:36,542
Isso é o que vai acontecer
243
00:14:36,625 --> 00:14:39,587
se eu não ralar
e aceitar as regras do jogo.
244
00:14:39,670 --> 00:14:42,131
Gostaria de continuar
ignorando a realidade,
245
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
mas não posso.
Nem todos vivem no mundo da Audrey.
246
00:14:46,218 --> 00:14:47,177
Está bem.
247
00:14:48,804 --> 00:14:51,140
E eu sou só uma riquinha fútil
que não entende isso.
248
00:14:51,223 --> 00:14:54,101
-Não foi o que eu disse.
-Acho que foi exatamente o que disse.
249
00:14:55,269 --> 00:14:57,521
Me desculpe, está bem?
250
00:14:57,605 --> 00:15:00,107
Desculpe. É que este emprego
é importante para mim.
251
00:15:00,190 --> 00:15:01,901
Gosto dele e sou bom nisso.
252
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
Sinceramente,
gostaria que entendesse melhor.
253
00:15:07,197 --> 00:15:09,033
Acho que entendo perfeitamente.
254
00:15:09,783 --> 00:15:12,119
Espero que se divirta, Pacey.
Vamos embora, pessoal.
255
00:15:12,202 --> 00:15:14,455
-Audrey, qual é?
-Não venha atrás.
256
00:15:20,002 --> 00:15:21,211
Deixa para lá, cara.
257
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Entrega grande, não?
258
00:15:43,817 --> 00:15:45,361
Muita comida.
259
00:15:48,197 --> 00:15:51,075
-Como está indo com Na Estrada?
-Bem.
260
00:15:51,909 --> 00:15:52,826
Em que página está?
261
00:15:54,620 --> 00:15:56,455
Se importa se não conversarmos?
262
00:15:57,831 --> 00:16:01,251
Tudo bem. Mas acho que descobri
por que odeia tanto.
263
00:16:02,419 --> 00:16:05,130
-Que bom.
-Estive pensando.
264
00:16:05,214 --> 00:16:08,509
Como alguém normal
poderia odiar um livro tão belo?
265
00:16:09,176 --> 00:16:12,304
Aí descobri que é
porque ele te deixa nervosa.
266
00:16:12,388 --> 00:16:13,931
-É mesmo?
-É.
267
00:16:14,014 --> 00:16:17,559
Porque fala de pessoas
que não seguem o caminho normal.
268
00:16:17,643 --> 00:16:18,936
Pessoas que
269
00:16:19,019 --> 00:16:22,189
seguem seus impulsos,
e isso incomoda muita gente.
270
00:16:22,272 --> 00:16:25,526
Gente chata?
Pessoas que não seguem seus impulsos?
271
00:16:25,609 --> 00:16:27,528
Eu não disse chatas, apenas...
272
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
prudentes.
273
00:16:31,615 --> 00:16:33,158
Não sabe nada sobre mim.
274
00:16:34,993 --> 00:16:37,621
Só sei o que as pessoas acham dos livros.
275
00:16:37,705 --> 00:16:39,873
Ou filmes ou música. Isso diz muito.
276
00:16:39,957 --> 00:16:42,001
Sabe, eu sigo muito meus impulsos.
277
00:16:42,084 --> 00:16:44,628
Neste verão, por capricho
e quase sem dinheiro...
278
00:16:44,712 --> 00:16:47,673
-Comprei uma passagem para Paris.
-Sério? Foi a Paris? Como foi?
279
00:16:48,799 --> 00:16:50,300
Bem, não. Eu...
280
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
A questão é que eu poderia ter ido.
281
00:16:55,014 --> 00:16:57,141
-Então você não foi?
-Não. Mas poderia ter ido.
282
00:16:57,224 --> 00:17:00,894
Ah, e eu achando que a vida
é o que a gente faz,
283
00:17:00,978 --> 00:17:03,564
e não o que poderia ter feito. Foi mal.
284
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Aonde vai?
285
00:17:09,653 --> 00:17:11,238
Voltar ao trabalho. Só isso.
286
00:17:11,321 --> 00:17:13,031
-Sim, mas vai comigo.
-Não.
287
00:17:13,115 --> 00:17:15,492
Como quer que eu tire
a comida deste carro?
288
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
-Wendy pode ir com você.
-Não. Wendy está no bar.
289
00:17:18,245 --> 00:17:22,583
Me substituindo, coisa que você
não pode fazer. Sinto muito. Vamos.
290
00:17:25,753 --> 00:17:28,714
Já foi ruim ele ter mentido.
291
00:17:28,797 --> 00:17:32,051
Mas o fato de preferir sair
com aqueles caras do que comigo, digo...
292
00:17:34,720 --> 00:17:37,973
Nossa, desculpe, pessoal.
Estou falando demais disso?
293
00:17:38,057 --> 00:17:40,768
-Não, tudo bem.
-Só um pouquinho.
294
00:17:40,851 --> 00:17:42,728
Desculpe. Esqueci nosso pacto.
295
00:17:42,811 --> 00:17:45,397
-Deveríamos estar nos divertindo.
-Tudo bem.
296
00:17:47,024 --> 00:17:47,858
É que...
297
00:17:48,859 --> 00:17:53,322
Sabe? Ele tirava sarro
de gente assim, entende?
298
00:17:53,405 --> 00:17:55,032
Ele não quer mais transar.
299
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
Caímos para umas três vezes por semana.
300
00:17:57,785 --> 00:18:01,914
Nossa. Preciso de uma cerveja. Volto já.
301
00:18:07,044 --> 00:18:08,587
Valeu, irmão. Obrigado.
302
00:18:11,840 --> 00:18:14,134
-Tem cerveja?
-Claro.
303
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
-Aqui está.
-Obrigada.
304
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Meu Deus, olha o que eu fiz.
305
00:18:21,391 --> 00:18:23,393
Tudo bem. Foi culpa minha.
306
00:18:23,477 --> 00:18:27,147
Não. Nossa. Você nem... Você nem bebe.
307
00:18:27,231 --> 00:18:31,151
Tenho certeza que está gelada,
cheirando mal, e estou te tocando,
308
00:18:31,235 --> 00:18:32,402
e vou parar.
309
00:18:35,030 --> 00:18:36,198
Oi.
310
00:18:37,783 --> 00:18:39,618
Está bem, você me pegou.
311
00:18:40,619 --> 00:18:41,537
Estou bêbada.
312
00:18:42,371 --> 00:18:45,541
Sim, eu bebo.
Fujo da realidade. Sou assim.
313
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
Mas quer saber? É uma festa.
314
00:18:47,751 --> 00:18:50,629
Nas festas, as pessoas bebem.
315
00:18:50,712 --> 00:18:53,507
Talvez isso te incomode.
Talvez ache uma fraqueza.
316
00:18:53,590 --> 00:18:57,302
Mas não deveria ir a uma festa
onde vai ter gente bêbada.
317
00:18:57,386 --> 00:19:01,265
É isso o que acontece numa festa.
Vai ter bebida. Faz parte das festas.
318
00:19:01,348 --> 00:19:03,767
Acha que sou a pessoa
mais careta do mundo, não é?
319
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Não, nem um pouco.
320
00:19:05,602 --> 00:19:07,813
Tenho certeza de que é muito legal.
321
00:19:11,733 --> 00:19:12,693
Tenho que ir.
322
00:19:12,776 --> 00:19:14,987
Eu tenho telefone, sabia?
323
00:19:15,070 --> 00:19:20,075
Está na minha bolsa comigo o tempo todo.
Ele ao menos me ligou? Não.
324
00:19:20,158 --> 00:19:21,201
Minha nossa.
325
00:19:22,411 --> 00:19:23,787
Sim.
326
00:19:23,871 --> 00:19:25,497
Sim.
327
00:19:29,626 --> 00:19:30,961
-Oi.
-Oi.
328
00:19:31,044 --> 00:19:33,755
-Até que enfim alguém conhecido.
-O que está fazendo aqui?
329
00:19:33,839 --> 00:19:36,133
Não que não fique contente de te ver.
330
00:19:36,216 --> 00:19:39,052
Legal você ter vindo,
é que eu não esperava...
331
00:19:39,136 --> 00:19:42,806
Como eu dou aula de uma matéria
que o pessoal
332
00:19:42,890 --> 00:19:44,349
geralmente curte,
333
00:19:44,433 --> 00:19:47,561
de vez em quando um aluno me convida.
334
00:19:47,644 --> 00:19:51,023
Geralmente brincando, claro.
Nunca acham que vou aparecer.
335
00:19:52,232 --> 00:19:54,526
Já que está aqui,
por que não tomamos uma cerveja?
336
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
-Boa ideia.
-Legal.
337
00:20:04,077 --> 00:20:05,871
Ele diz uma coisa e faz outra.
338
00:20:17,424 --> 00:20:20,093
Estamos entregando comida
em um set de filmagem?
339
00:20:20,177 --> 00:20:22,179
Sim. Um filme bem sangrento, acho.
340
00:20:23,388 --> 00:20:24,264
Que ótimo.
341
00:20:31,813 --> 00:20:32,981
É.
342
00:20:33,065 --> 00:20:34,775
Depois sou eu.
343
00:20:37,194 --> 00:20:39,112
-Legal.
-Agora você bebe.
344
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
Está bem.
345
00:20:43,700 --> 00:20:45,202
É o meu.
346
00:20:47,079 --> 00:20:47,996
Alô?
347
00:20:49,414 --> 00:20:50,999
Sim.
348
00:20:51,083 --> 00:20:52,668
Só um segundo, está bem?
349
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Respiração calma e profunda.
350
00:20:57,422 --> 00:20:58,715
Pacey?
351
00:20:59,299 --> 00:21:01,677
Eu... Não. Eu... Só quero falar uma coisa.
352
00:21:01,760 --> 00:21:04,346
Quero que saiba que sou...
353
00:21:04,429 --> 00:21:09,393
tão rica. Sou tão idiota...
354
00:21:10,227 --> 00:21:12,396
e fútil...
355
00:21:12,479 --> 00:21:14,982
que sou totalmente capaz...
356
00:21:16,274 --> 00:21:17,484
de fazer isto.
357
00:21:17,567 --> 00:21:19,861
Minha nossa.
358
00:21:21,238 --> 00:21:23,490
Você afogou seu telefone.
359
00:21:23,573 --> 00:21:25,242
Sim, afoguei mesmo.
360
00:21:27,577 --> 00:21:28,787
Minha nossa.
361
00:21:31,498 --> 00:21:34,209
Ei, vai devagar.
362
00:21:34,918 --> 00:21:36,461
Audrey, é sério.
363
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
Está bem. De quem é a vez?
364
00:21:42,718 --> 00:21:45,262
Você fez isso? Acha que tem conserto?
365
00:21:46,096 --> 00:21:47,681
-Quer ir agora?
-Não.
366
00:21:47,764 --> 00:21:50,350
-Por que não?
-Porque antes quero ser pago.
367
00:21:50,434 --> 00:21:51,601
Está bem.
368
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
Com licença.
369
00:21:55,689 --> 00:21:58,483
-Oi. Trouxemos a comida.
-Ótimo. Estou com fome.
370
00:21:58,567 --> 00:22:01,403
Queria saber onde podem nos pagar.
371
00:22:01,486 --> 00:22:02,988
Fale com o Dawson.
372
00:22:03,071 --> 00:22:05,657
Ele está bem ali.
373
00:22:08,493 --> 00:22:09,411
Ótimo.
374
00:22:20,213 --> 00:22:24,051
-Oi. O que está fazendo aqui?
-Oi.
375
00:22:26,219 --> 00:22:29,973
-Bom te ver também.
-É só que fiquei surpreso.
376
00:22:32,184 --> 00:22:34,311
Estava entregando comida
377
00:22:34,394 --> 00:22:37,731
e não sabia que era aqui
até chegarmos. Eu...
378
00:22:37,814 --> 00:22:39,941
Acredite. Se eu soubesse, eu não...
379
00:22:40,025 --> 00:22:42,069
Está certo.
380
00:22:42,152 --> 00:22:43,320
Tudo bem.
381
00:22:44,446 --> 00:22:46,615
-Não são desculpas.
-Não, por que seriam?
382
00:22:46,698 --> 00:22:48,742
-O que quer dizer?
-O que estamos fazendo?
383
00:22:48,825 --> 00:22:51,495
Coma algo. Quero você na maquiagem
para a próxima cena.
384
00:22:51,578 --> 00:22:54,206
-Oi, amor. Bom te ver de novo.
-Oi, Todd.
385
00:22:54,289 --> 00:22:57,084
Natasha, conhece a amiga do Dawson?
Joey, não é?
386
00:23:02,506 --> 00:23:03,423
Ah, meu Deus.
387
00:23:04,841 --> 00:23:06,218
É ela, não é?
388
00:23:06,301 --> 00:23:08,512
-Natasha...
-Teve a coragem de trazê-la aqui hoje?
389
00:23:08,595 --> 00:23:11,431
A garota pela qual me trocou
depois da melhor noite de sexo?
390
00:23:11,515 --> 00:23:14,184
-Podemos...
-Só repeti o que você disse, Dawson.
391
00:23:16,186 --> 00:23:17,771
Desculpe. Ficou sem graça?
392
00:23:18,855 --> 00:23:20,899
Não quero deixar Dawson sem graça,
393
00:23:20,982 --> 00:23:24,236
com sua índole gentil
e dignidade pacífica.
394
00:23:24,319 --> 00:23:26,822
É do tipo que acompanha
uma garota até em casa, sabe?
395
00:23:26,905 --> 00:23:30,408
Ajuda-a a atravessar uma poça de água.
Um cavalheiro.
396
00:23:30,492 --> 00:23:32,786
Aí dorme com ela,
diz que ela foi a melhor de todas
397
00:23:32,869 --> 00:23:34,538
e rompe pela secretária eletrônica.
398
00:23:36,790 --> 00:23:38,333
Prazer em conhecê-la.
399
00:23:39,459 --> 00:23:41,461
Estarei no meu trailer.
400
00:23:59,896 --> 00:24:02,607
Acho que o meu preferido
é quando legalizam as apostas
401
00:24:02,691 --> 00:24:04,067
e a Marge fica viciada.
402
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
Aquele em que o Homer
dirige um monotrilho...
403
00:24:06,444 --> 00:24:08,029
-Também é da hora.
-É.
404
00:24:08,113 --> 00:24:11,616
Meu preferido é quando
a Selma casa com Troy McClure.
405
00:24:11,700 --> 00:24:13,451
Clássico.
406
00:24:13,535 --> 00:24:16,204
Nem acredito que estou conversando assim
407
00:24:16,288 --> 00:24:19,624
com meu professor. No ano passado,
nem sabia quem eram meus professores.
408
00:24:20,250 --> 00:24:21,293
Sério?
409
00:24:21,376 --> 00:24:25,297
É... Eu estava meio ferrado.
410
00:24:25,380 --> 00:24:27,090
Falando academicamente.
411
00:24:27,174 --> 00:24:30,010
Fico surpreso.
Acho seu trabalho excelente.
412
00:24:30,093 --> 00:24:32,220
-Gostei do seu último trabalho.
-Bem...
413
00:24:32,304 --> 00:24:34,014
Estava ótimo, Jack. Ótimo.
414
00:24:34,097 --> 00:24:37,767
Você tem o dom de ir mais fundo
e ver as coisas de verdade.
415
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
Não vejo isso em muitos alunos.
Deveria se orgulhar.
416
00:24:40,812 --> 00:24:42,606
Obrigado. Eu gosto...
417
00:24:43,815 --> 00:24:45,192
mesmo das suas aulas.
418
00:24:45,275 --> 00:24:46,234
Obrigado.
419
00:24:50,405 --> 00:24:52,866
Conheci minha esposa numa festa
como esta, no mestrado.
420
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
Ela tinha cabelo roxo até a cintura.
421
00:24:56,328 --> 00:24:57,996
Parece que faz um tempão.
422
00:25:00,248 --> 00:25:04,961
Ela está grávida. Ela me contou ontem.
Ela está em uma conferência na Filadélfia.
423
00:25:05,545 --> 00:25:09,174
Não consegui ficar sentado
sozinho no apartamento, e aí...
424
00:25:10,008 --> 00:25:10,926
Não sei.
425
00:25:12,510 --> 00:25:15,138
Tudo parece real demais.
426
00:25:16,389 --> 00:25:17,724
Acho que é por isso que vim.
427
00:25:20,518 --> 00:25:22,354
Desculpe. Não deveria falar tudo isso.
428
00:25:22,437 --> 00:25:27,108
Não, tudo bem.
Tudo certo, eu não me importo.
429
00:25:27,192 --> 00:25:30,654
-Me sinto ridículo estando aqui.
-O quê? Ridículo?
430
00:25:31,821 --> 00:25:34,574
Ridículo é se sentir ridículo.
431
00:25:42,999 --> 00:25:45,377
Certo, vou ter que tirar esse telefone?
432
00:25:46,294 --> 00:25:47,963
É uma situação frustrante,
433
00:25:48,046 --> 00:25:50,924
mas é o seguinte. Há garotas nuas ali.
434
00:25:51,007 --> 00:25:54,427
Rebolando no palco
em troca do nosso suado dinheiro.
435
00:25:54,511 --> 00:25:58,515
Muitas talvez sejam mães solteiras,
ou estudantes em dificuldades.
436
00:25:58,598 --> 00:25:59,849
Não quer ajudá-las?
437
00:25:59,933 --> 00:26:03,061
-Claro. É que estraguei meu namoro...
-Eu sei. Eu estava lá.
438
00:26:03,228 --> 00:26:06,982
Podemos conversar a sério por um minuto?
439
00:26:07,065 --> 00:26:11,611
Sem competição, trabalho, piadas?
440
00:26:12,237 --> 00:26:13,280
-Claro.
-Está bem.
441
00:26:14,781 --> 00:26:17,575
O lance é o seguinte. Vejo que a ama.
442
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
Está praticamente gritando:
443
00:26:19,744 --> 00:26:22,122
"Sou um idiota apaixonado." Sei disso
444
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
porque também já fui um idiota apaixonado.
445
00:26:25,041 --> 00:26:27,294
Eu a magoei, como você.
446
00:26:28,378 --> 00:26:30,714
Não. Pior do que você.
447
00:26:30,797 --> 00:26:33,925
Depois, passei a noite toda
tentando ligar para ela,
448
00:26:34,009 --> 00:26:36,136
chorando que nem criança.
449
00:26:36,219 --> 00:26:38,346
Ela não aceitava minha ligação.
Sabe o que fiz?
450
00:26:39,347 --> 00:26:40,765
O quê?
-Apareci na casa dela.
451
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
Bati na porta dela.
452
00:26:42,100 --> 00:26:45,395
Sem flores,
sem um aparelho de som no ombro.
453
00:26:45,478 --> 00:26:48,273
Era só eu e ela. Eu olhei para ela,
454
00:26:48,356 --> 00:26:51,693
ela olhou para mim
e eu não precisei falar nada
455
00:26:51,776 --> 00:26:56,197
porque nós dois sabíamos
que eu a amava e sentia muito.
456
00:26:56,281 --> 00:27:00,327
Acho que não precisa sofrer assim.
Se você a ama e está arrependido,
457
00:27:00,410 --> 00:27:01,828
ela vai saber, cara.
458
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
Rich...
459
00:27:07,959 --> 00:27:12,839
-É impressionante como você fala besteira.
-Ah, isso foi fabuloso.
460
00:27:12,922 --> 00:27:16,509
-Você se acha mesmo um vendedor?
-Certo. Mas em uma coisa estou certo.
461
00:27:16,593 --> 00:27:19,721
Não pode fazer nada agora.
Vocês precisam de um tempo.
462
00:27:19,804 --> 00:27:23,308
Você está aqui, então pode
se divertir um pouco. Não acha?
463
00:27:23,391 --> 00:27:26,811
-Sim. Claro.
-Está bem. Vamos ver umas dançarinas.
464
00:27:26,895 --> 00:27:29,272
É só olhar nos olhos dela e já sabe?
465
00:27:29,356 --> 00:27:32,108
Sim, é só olhar...
466
00:27:32,192 --> 00:27:35,945
-Você é muito bonita, sabia?
-Sim.
467
00:27:36,988 --> 00:27:40,992
Mas também muito burra.
E rica, não se esqueça.
468
00:27:41,618 --> 00:27:42,535
Não me importo.
469
00:27:44,329 --> 00:27:46,039
Você é legal.
470
00:27:52,629 --> 00:27:54,130
Desculpe.
471
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
-Ei.
-O quê?
472
00:27:55,298 --> 00:27:57,759
Por que não vamos a um lugar
onde possamos ficar a sós?
473
00:27:59,219 --> 00:28:01,179
Está bem. Parece ótimo.
474
00:28:04,891 --> 00:28:06,684
É. Acho que eles são bons,
475
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
mas prefiro White Stripes.
476
00:28:09,479 --> 00:28:11,523
-Certo.
-É.
477
00:28:13,066 --> 00:28:13,942
Audrey.
478
00:28:15,610 --> 00:28:18,863
Audrey. Ei, Audrey.
479
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
-Com licença.
-O que estão fazendo?
480
00:28:23,326 --> 00:28:26,371
-Vamos para o quarto.
-Não acha que ela está meio bêbada?
481
00:28:26,454 --> 00:28:28,373
Não acha que deve cuidar da sua vida?
482
00:28:29,332 --> 00:28:30,291
Ei, ficarei bem.
483
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
Espere um pouco. Espere aí.
484
00:28:34,170 --> 00:28:37,132
-Espere. O que está fazendo?
-Não se preocupe com eles.
485
00:28:37,215 --> 00:28:40,427
-Estávamos falando de música.
-Vou falar com a minha amiga.
486
00:28:40,510 --> 00:28:42,846
Ela está bem. Está com meu amigo.
É um bom rapaz.
487
00:28:42,929 --> 00:28:46,349
-Por que não sai da frente?
-Calma. Estamos nos divertindo.
488
00:28:46,433 --> 00:28:50,937
Se não sair da frente em cinco segundos,
vou separar você dos seus genitais.
489
00:28:51,020 --> 00:28:53,314
-Ei, qual é o problema?
-Ele não me deixa passar.
490
00:28:53,398 --> 00:28:57,610
O amigo dele levou a Audrey para um quarto
e ela está quase desmaiando.
491
00:28:57,694 --> 00:29:01,364
-Está bem.
-Não é isso. Sua amiga está viajando.
492
00:29:01,990 --> 00:29:04,367
Então não tem problema
se dermos uma olhada, tem?
493
00:29:07,370 --> 00:29:08,621
Vem, meu bem.
494
00:29:15,420 --> 00:29:17,464
-Venha. Estamos indo.
-O que está fazendo?
495
00:29:17,547 --> 00:29:19,340
-Deixe-a em paz.
-Ei, calma.
496
00:29:19,424 --> 00:29:21,468
-Venha.
-Garotas, por que não saem?
497
00:29:21,551 --> 00:29:24,095
Ah, meu Deus. Venha.
498
00:29:24,721 --> 00:29:26,389
-Qual é?
-Não fiz nada, cara.
499
00:29:31,978 --> 00:29:33,521
Ah, não.
500
00:29:37,525 --> 00:29:40,320
-Precisamos conversar.
-Está bem.
501
00:29:40,403 --> 00:29:43,615
-Eu estava no trailer da Natasha.
-Sim.
502
00:29:43,698 --> 00:29:46,284
Não sei como dizer isto. Você ferrou tudo.
503
00:29:46,367 --> 00:29:48,411
Ela não vai sair com você aqui.
504
00:29:49,037 --> 00:29:51,456
Não tenho escolha a não ser
fazer algo que não quero.
505
00:29:51,539 --> 00:29:54,876
É o melhor assistente que já tive
e o único que não quero despedir.
506
00:29:56,002 --> 00:29:58,838
-Mas, pelo filme, é o que devo fazer.
-Entendo.
507
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
-Fiquei tão chateado. Voltei a fumar.
-Não deve fazer isso.
508
00:30:04,803 --> 00:30:06,054
Sim. Você está certo.
509
00:30:11,392 --> 00:30:15,939
Temos um tempo até a próxima cena.
Por que não se despede e pega suas coisas?
510
00:30:16,814 --> 00:30:18,733
Quero que mantenha contato.
511
00:30:18,817 --> 00:30:21,069
-Quem sabe no próximo filme...
-Sim.
512
00:30:25,782 --> 00:30:27,408
Vou sentir sua falta, cara.
513
00:30:52,183 --> 00:30:54,269
Pode ir.
Acho que vou ficar aqui esta noite.
514
00:30:54,352 --> 00:30:55,979
-Tem certeza? Certo.
-Sim.
515
00:31:13,580 --> 00:31:14,414
Ei.
516
00:31:18,001 --> 00:31:20,879
Posso lhe trazer algo?
Talvez um copo de água?
517
00:31:20,962 --> 00:31:22,255
Poderia ir embora?
518
00:31:25,800 --> 00:31:26,634
Audrey.
519
00:31:28,469 --> 00:31:30,972
É sério, Jen. Saia.
520
00:31:39,230 --> 00:31:40,565
Eu te ligo de manhã.
521
00:32:03,796 --> 00:32:04,839
Ainda está aqui.
522
00:32:05,924 --> 00:32:08,593
Sim. Eu estava saindo.
523
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Em um minuto.
524
00:32:11,512 --> 00:32:12,680
Desculpe.
525
00:32:13,681 --> 00:32:15,892
Acho que fui meio rude com você hoje.
526
00:32:16,684 --> 00:32:17,518
Não, não foi.
527
00:32:24,025 --> 00:32:24,943
Sabe...
528
00:32:27,278 --> 00:32:29,238
O que aconteceu com a Audrey hoje
529
00:32:30,406 --> 00:32:32,575
já aconteceu comigo antes.
530
00:32:33,201 --> 00:32:34,827
Mais de uma vez...
531
00:32:36,412 --> 00:32:39,791
Vê-la passar por isso foi
532
00:32:41,542 --> 00:32:42,627
estranho.
533
00:32:47,799 --> 00:32:50,718
-Agora sabe que sou um desastre.
-Não acho que seja um desastre.
534
00:32:52,804 --> 00:32:55,765
Então não prestou
muita atenção hoje à noite.
535
00:32:55,848 --> 00:32:56,808
Não.
536
00:32:59,018 --> 00:33:01,980
Sabe... Jen, você não fez
nada de errado hoje.
537
00:33:03,439 --> 00:33:06,275
Não importa os erros
que tenha cometido, já passou.
538
00:33:06,359 --> 00:33:09,445
Está claro que te tornaram
mais empática e altruísta.
539
00:33:09,946 --> 00:33:11,781
Não acho isso algo ruim.
540
00:33:13,241 --> 00:33:16,661
É um bom jeito de olhar.
Mesmo não sendo verdade.
541
00:33:16,744 --> 00:33:19,789
É verdade. Só precisa acreditar nisso.
542
00:33:32,844 --> 00:33:34,429
Joey. Oi.
543
00:33:34,512 --> 00:33:36,806
Eu deveria ter pagado pela comida.
544
00:33:37,807 --> 00:33:40,143
-Aqui está.
-Obrigada.
545
00:33:41,185 --> 00:33:45,189
Ouça, estou pensando
em voltar para a Califórnia.
546
00:33:46,816 --> 00:33:49,360
Não trabalho mais aqui.
547
00:33:52,405 --> 00:33:54,198
-Desculpe, Dawson.
-Acontece.
548
00:34:01,456 --> 00:34:03,916
É melhor eu ir.
549
00:34:05,418 --> 00:34:09,213
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.
550
00:34:12,800 --> 00:34:16,345
Acha que teria dado certo entre nós
se eu... Se não tivéssemos...
551
00:34:18,431 --> 00:34:19,640
Se tivesse sido diferente?
552
00:34:24,520 --> 00:34:27,648
Não sei. As coisas são assim conosco.
553
00:34:29,358 --> 00:34:30,985
Nunca é diferente, não é?
554
00:34:32,069 --> 00:34:34,989
Não. Acho que não.
555
00:34:41,037 --> 00:34:45,541
De certa forma, acho bom, sabe?
556
00:34:47,376 --> 00:34:51,005
Talvez seja o único jeito
de enfim ficarmos sozinhos.
557
00:34:53,007 --> 00:34:57,011
Magoando-nos tanto que
não temos escolha a não ser largar.
558
00:35:01,015 --> 00:35:02,683
Senão, talvez não largaríamos nunca.
559
00:35:05,853 --> 00:35:09,023
É. Talvez.
560
00:35:15,029 --> 00:35:16,531
-Tenho que ir.
-Eu também.
561
00:35:30,962 --> 00:35:33,422
-Aquela?
-Isso, aqui à direita.
562
00:35:39,178 --> 00:35:40,471
Legal. Valeu pela carona.
563
00:35:40,555 --> 00:35:44,433
De nada. Valeu por ficar com pena
e passar a noite junto.
564
00:35:44,517 --> 00:35:46,894
-Não foi por pena.
-Eu sei. Estava brincando.
565
00:35:48,646 --> 00:35:50,606
-Eu me diverti hoje.
-Eu também.
566
00:35:50,690 --> 00:35:54,735
Estava precisando. Acho que nunca
fiquei tão confuso na vida.
567
00:35:54,819 --> 00:35:58,948
Olha só para mim. Casado.
Com a esposa grávida e...
568
00:35:59,031 --> 00:36:01,993
Indo a uma festa esperando encontrar um...
569
00:36:02,618 --> 00:36:03,619
Certo aluno.
570
00:36:12,211 --> 00:36:15,214
-Abalei você, não? Você está abalado.
-Abalou, sim.
571
00:36:18,009 --> 00:36:19,343
Bem, você pode só...
572
00:36:20,469 --> 00:36:23,848
pensar no assunto se quiser e eu...
573
00:36:24,807 --> 00:36:27,977
vou continuar só dando aula,
e te vejo na aula.
574
00:36:28,561 --> 00:36:29,604
-Então...
-É.
575
00:36:30,730 --> 00:36:33,107
-Até mais. Está bem.
-Certo. Tudo bem.
576
00:36:33,191 --> 00:36:34,525
-Até.
-Certo.
577
00:36:34,609 --> 00:36:35,818
-Tchau.
-Tchau.
578
00:36:44,994 --> 00:36:45,995
Ah, meu Deus.
579
00:37:00,301 --> 00:37:02,386
-Olá.
-Oi.
580
00:37:06,015 --> 00:37:07,308
Podemos conversar?
581
00:37:11,020 --> 00:37:11,938
Bem...
582
00:37:14,106 --> 00:37:15,858
Posso te ligar de manhã?
583
00:37:21,280 --> 00:37:23,449
Audrey, não sei o que espera que eu diga.
584
00:37:23,532 --> 00:37:25,868
-Sinto muito, mas...
-Talvez...
585
00:37:28,079 --> 00:37:30,456
Talvez possa apenas entrar e me abraçar.
586
00:37:33,459 --> 00:37:37,171
-Sim, posso fazer isso.
-Está bem.
587
00:38:22,133 --> 00:38:24,760
Dawson, espere. Não vá.
588
00:38:27,972 --> 00:38:31,434
Eu... Recuperei seu emprego.
589
00:38:32,768 --> 00:38:36,105
Eu estava meio pirada.
590
00:38:36,188 --> 00:38:39,900
Vi aquela garota e perdi a cabeça.
591
00:38:40,985 --> 00:38:43,612
Talvez em parte porque estava bêbada.
592
00:38:44,989 --> 00:38:47,241
E eu estava bêbada porque...
593
00:38:48,326 --> 00:38:50,745
sabia que ia te ver hoje à noite.
594
00:38:50,828 --> 00:38:52,580
Eu estava com medo disso...
595
00:38:54,206 --> 00:38:55,791
porque, bem...
596
00:38:57,877 --> 00:38:59,253
você me magoou muito.
597
00:39:00,421 --> 00:39:01,464
Muito mesmo.
598
00:39:02,673 --> 00:39:07,053
Gostava muito de você, e terminou
comigo pela secretária eletrônica.
599
00:39:07,136 --> 00:39:09,138
-E aí...
-Eu sei. Eu sinto muito.
600
00:39:11,348 --> 00:39:12,224
É.
601
00:39:14,477 --> 00:39:17,104
Mas não foi por isso
que recuperei seu emprego.
602
00:39:17,188 --> 00:39:19,648
Tudo bem. Por que então?
603
00:39:21,817 --> 00:39:22,735
Porque...
604
00:39:24,320 --> 00:39:26,280
Vi você falando com ela.
605
00:39:27,573 --> 00:39:30,576
Vi seu rosto vendo-a ir embora,
e percebi que...
606
00:39:32,453 --> 00:39:35,289
ela te machucou bem mais
do que você me machucou.
607
00:39:38,084 --> 00:39:43,130
-Mas você ainda me machuca. Muito.
-Eu sei.
608
00:39:46,008 --> 00:39:47,093
Sei que você sabe.
609
00:39:51,138 --> 00:39:54,100
Vamos. Todd disse que
se não voltar ao set em cinco minutos,
610
00:39:54,183 --> 00:39:55,559
está despedido de novo.
611
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
Então aquele cara do set de filmagem...
612
00:40:07,613 --> 00:40:09,865
-Dawson?
-Sim.
613
00:40:10,991 --> 00:40:12,118
Então ele...
614
00:40:12,201 --> 00:40:14,203
Não é ninguém. Só um velho amigo.
615
00:40:16,413 --> 00:40:18,666
Desculpe. Não quis bisbilhotar. Eu só...
616
00:40:19,417 --> 00:40:21,919
-Posso lhe fazer uma pergunta?
-Claro.
617
00:40:22,795 --> 00:40:23,838
Por que gosta do livro?
618
00:40:23,921 --> 00:40:27,091
Não pode ser só porque é sobre pessoas
que seguem os impulsos,
619
00:40:27,174 --> 00:40:30,636
porque ainda falta enredo,
tem enrolação e é meio misógino.
620
00:40:31,971 --> 00:40:34,765
Está certa. É isso tudo.
621
00:40:35,808 --> 00:40:37,518
Mas não sei. Eu...
622
00:40:37,601 --> 00:40:40,604
A primeira vez que li, me surpreendeu.
623
00:40:40,688 --> 00:40:45,651
É como uma celebração da loucura
624
00:40:45,734 --> 00:40:48,446
de gente que não tem medo de se arriscar,
625
00:40:48,529 --> 00:40:50,573
gente que vive de verdade.
626
00:40:52,032 --> 00:40:56,245
Acho que eu sempre quis ser assim, sabe?
627
00:41:16,223 --> 00:41:19,143
-O que foi isso?
-Apenas seguindo um impulso.
628
00:41:21,187 --> 00:41:23,981
-Não, não estava.
-Como?
629
00:41:24,064 --> 00:41:28,944
É aquele cara. Do set de filmagem.
Está brava com ele, ele te magoou
630
00:41:29,987 --> 00:41:32,281
e essa é a forma
como escolheu lidar com isso.
631
00:41:33,616 --> 00:41:34,992
Obrigado, Dr. Freud.
632
00:41:35,868 --> 00:41:38,787
-Se eu estiver errado, me diga.
-Está errado.
633
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Não estou.
634
00:41:42,500 --> 00:41:47,630
Não me importo se me beijar
porque quer me beijar.
635
00:41:47,713 --> 00:41:50,633
Não por vingança
ou para ajudar a esquecer alguém.
636
00:41:51,634 --> 00:41:54,637
O que quer que tenha rolado entre vocês,
terá que lidar com isso.
637
00:41:55,387 --> 00:41:57,431
Sozinha. Só você.
638
00:42:05,189 --> 00:42:07,942
Olha, te dou uma carona para casa.
639
00:42:08,025 --> 00:42:12,988
Está bem? Só vou pegar meu casaco.