1 00:00:11,052 --> 00:00:12,345 ¿Me ayudas? 2 00:00:12,429 --> 00:00:17,100 Puede que él te vea antes si me dejas hacer unos arreglos a tu camiseta. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 Algunos rasgones, algunos rotos. 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,063 - Hacen maravillas en tu plus. - ¿Mi qué? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,608 Tu plus. Tus propinas. 6 00:00:26,067 --> 00:00:29,446 - ¿Qué pensabas que había dicho? - Nada. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,491 - Sí. - Por fin. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 ¿Puedes hacerme esperar más la próxima vez? 9 00:00:36,202 --> 00:00:38,830 Perdona, supongo que me siento intimidado 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,541 con que intentaras embestirme con la lengua. 11 00:00:41,624 --> 00:00:45,462 Dos cervezas, un whisky con cerveza, y hemos acordado no hablar de eso. 12 00:00:45,545 --> 00:00:49,090 - No recuerdo esa conversación. - Estaba implícita. 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,594 Las convenciones sociales establecen que cuando sucede 14 00:00:52,677 --> 00:00:56,306 algo embarazoso, aceptamos tácitamente no hablar de ello. 15 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Es lo que nos hace resistir como sociedad. Eso y el alcohol. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,022 - Ya, bueno, yo no. - Tú no, ¿qué? 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,232 No estoy de acuerdo. 18 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 No quiero entrar en una discusión filosófica sobre esto. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,407 - Quizá, solo me gustaría que... - Ay, Dios. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,409 ¿Estáis discutiendo otra vez? 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 No. Al parecer estamos teniendo una conversación filosófica. 22 00:01:20,163 --> 00:01:23,249 Bien. Porque me voy. 23 00:01:24,000 --> 00:01:27,378 Al ensayo, donde espero que queden miembros de la banda 24 00:01:27,462 --> 00:01:32,967 a los que echar antes del debut de mañana en el Hell's Kitchen. 25 00:01:33,259 --> 00:01:36,095 Puedo colocar algunos carteles si quieres. 26 00:01:36,596 --> 00:01:40,141 Eres un cielo, ¿a que sí? 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,185 El fondo se está llenando, 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,564 así que, si pudieseis besaros y hacer las paces, lo agradecerán. 29 00:01:51,986 --> 00:01:54,113 - Se lo has contado. - Coincidencia. 30 00:01:55,115 --> 00:01:58,701 - ¿Qué? ¿Por qué iba a contárselo? - Para avergonzarme. 31 00:01:59,244 --> 00:02:03,039 Eso ya lo estás haciendo muy bien tú solita. 32 00:03:00,179 --> 00:03:02,098 ¿Te han dicho lo guapa que eres? 33 00:03:02,765 --> 00:03:05,476 Creo que yo te lo he dicho un millón de veces. 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,814 - Hola. - Hola. 35 00:03:13,526 --> 00:03:18,907 ¿Sabes qué? Se hace tarde. Debería irme a la cama. 36 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 Mañana es un gran día. 37 00:03:20,617 --> 00:03:22,577 No pasa nada. 38 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Estarás genial, cielo. 39 00:03:27,707 --> 00:03:31,127 Si no fueses tan desastroso con las mujeres, 40 00:03:31,669 --> 00:03:35,131 ahora te escaparías para irte con ella. 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 - Bueno, quédate. - Espera. 42 00:03:37,675 --> 00:03:39,469 No te librarás de mí tan rápido. 43 00:03:41,930 --> 00:03:47,393 Como imaginaba, no has venido a participar en la disipación general. 44 00:03:47,477 --> 00:03:52,232 Has venido a aburrirme con pequeños detalles de trabajo. 45 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 Preguntan sobre el plan B para el viernes. 46 00:03:54,651 --> 00:03:56,236 Diles que no. 47 00:03:56,319 --> 00:03:59,739 Heather Tracy te ha llamado seis veces en dos días. 48 00:03:59,822 --> 00:04:03,701 Leery, tu incapacidad para relajarte me molesta. 49 00:04:04,160 --> 00:04:06,913 Tres días de retraso, multas todos los días. 50 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 No hay lista de tomas para mañana, 51 00:04:09,290 --> 00:04:12,126 probabilidad de lluvia de un 70 por ciento, sin plan B. 52 00:04:12,210 --> 00:04:13,294 Y no debo preocuparme. 53 00:04:13,378 --> 00:04:17,048 ¿Tres días? Pensaba que eran cuatro. 54 00:04:18,549 --> 00:04:19,801 Heather. 55 00:04:20,343 --> 00:04:23,805 Todd. No te sorprendas tanto. 56 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 Esto te pasa por no devolverme las llamadas. 57 00:04:26,808 --> 00:04:29,602 No. Qué alegría. 58 00:04:29,686 --> 00:04:31,938 Qué alegría de verte. 59 00:04:34,107 --> 00:04:38,277 - ¿Te acuerdas de Dawson? - No me vengas con cortesías. 60 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 Ahora quiero un cuarto mejor. 61 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 La chica dice que no es posible, 62 00:04:43,491 --> 00:04:45,868 pero usaremos tu magia de ayudante. 63 00:05:05,930 --> 00:05:08,516 - ¿Qué? - Nada. 64 00:05:12,270 --> 00:05:14,981 - ¿Es bueno? - Si es bueno, ¿el qué? 65 00:05:15,064 --> 00:05:16,357 El libro. 66 00:05:18,067 --> 00:05:21,112 Cariño, es obligatorio. ¿Cómo puede ser bueno? 67 00:05:21,195 --> 00:05:25,241 Es el primer libro que te he visto abrir en todo el semestre. 68 00:05:27,076 --> 00:05:29,120 ¿Ella no beberá esta cosa verde? 69 00:05:29,203 --> 00:05:31,789 - Hola, Audrey. - ¿Qué? 70 00:05:31,873 --> 00:05:35,501 - Bueno, intento hablar contigo. - Vale, te escucho. 71 00:05:35,585 --> 00:05:38,963 Pues tal vez puedas decirme qué te preocupa estos días. 72 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 No me preocupa nada. 73 00:05:41,549 --> 00:05:43,468 ¿De verdad? 74 00:05:43,551 --> 00:05:45,595 Porque has estado muy extraña. 75 00:05:45,678 --> 00:05:48,723 Bien, Pacey. Define "extraña". 76 00:05:48,806 --> 00:05:52,060 Bien. "Extraña" es estudiosa. "Extraña" es tranquila. 77 00:05:52,143 --> 00:05:55,980 O sea, ahora que me comporto como Joey, ¿resulta que soy extraña? 78 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Bueno, vale. Solo quería saber si Jen y tú 79 00:06:00,818 --> 00:06:03,404 os metisteis en algún lío en la fiesta. 80 00:06:03,488 --> 00:06:08,117 No. ¿Sabes qué? Ella no es de las que se mete en líos. 81 00:06:08,201 --> 00:06:10,870 Hablé con Jack, y dijo que desaparecisteis 82 00:06:10,953 --> 00:06:13,581 - y estaba preocupado... - Estaba llena 83 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 y Jen se encontró con un amigo. 84 00:06:15,833 --> 00:06:17,877 ¿Ah, sí? 85 00:06:17,960 --> 00:06:21,756 - ¿Un tío? - Sí. Un tío simpático. 86 00:06:21,839 --> 00:06:25,051 Un típico caballero de armadura brillante. 87 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 Sí, seguro que lo era. Como yo, ¿no? 88 00:06:30,014 --> 00:06:31,849 Sí, cariño. 89 00:06:31,933 --> 00:06:33,392 Como tú. 90 00:06:33,851 --> 00:06:36,395 ¿Sabes? Es curioso. 91 00:06:36,479 --> 00:06:38,481 Esta noche estamos solos. 92 00:06:52,078 --> 00:06:54,872 Sí. Lo siento. 93 00:06:57,333 --> 00:07:01,712 - No, es que estoy muy cansada y... - Sí, claro. Cansada. 94 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 - No, podríamos... - No. 95 00:07:03,381 --> 00:07:07,468 Solo estoy... No pasa nada. Solo... 96 00:07:10,430 --> 00:07:12,765 No pasa nada. 97 00:07:26,404 --> 00:07:28,573 Pacey. 98 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 - ¡Pacey! - Sí. ¿Qué? Yo no he sido. 99 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Has vuelto a quedarte levantado, ¿no? 100 00:07:40,251 --> 00:07:43,963 - Sí. - Y te has acabado el café. 101 00:07:44,046 --> 00:07:45,798 No. 102 00:07:45,882 --> 00:07:48,009 Bueno, sí. Pero hay más. Mucho. 103 00:07:48,092 --> 00:07:49,677 ¿Y sabes? Es extraño. 104 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 No es difícil empalmar, como dicen. 105 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Entre las cuatro y las cinco es lo peor. 106 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Pero es increíble lo que retienes. 107 00:07:56,434 --> 00:08:00,271 Opciones, cuentas de patrimonio, obligaciones no convertibles... 108 00:08:00,354 --> 00:08:01,772 - ¡Pacey! - ¿Sí? 109 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 - ¡El café! - Lo he cogido. 110 00:08:05,526 --> 00:08:08,988 Tu dichosa novia no está de nuevo en la ducha, ¿verdad? 111 00:08:10,948 --> 00:08:12,283 No. Es Jack. 112 00:08:12,533 --> 00:08:15,745 Ya han oscurecido las hojas 113 00:08:15,828 --> 00:08:18,122 y el cielo está gris. 114 00:08:18,206 --> 00:08:20,291 ¿Sabes cuánto tiempo va a pasar ahí dentro? 115 00:08:20,374 --> 00:08:23,503 Depende de la cantidad de agua que hay en el depósito. 116 00:08:24,045 --> 00:08:26,047 - ¿No lo habíamos hablado ya? - Sí. 117 00:08:26,130 --> 00:08:29,759 - Está siempre en la ducha. - Sí, es cierto. 118 00:08:29,842 --> 00:08:31,177 Tengo una idea genial. 119 00:08:31,260 --> 00:08:34,430 Vosotras dos lo habláis, y yo me voy a trabajar 120 00:08:34,514 --> 00:08:39,268 y me contáis cómo ha ido. Bien. Que pases un buen día. Adiós. 121 00:08:40,061 --> 00:08:42,063 Ya han oscurecido las hojas... 122 00:08:42,188 --> 00:08:43,314 Audrey. 123 00:08:43,397 --> 00:08:47,151 ...y el cielo está gris. 124 00:08:47,235 --> 00:08:50,279 Salgo a pasear 125 00:08:50,363 --> 00:08:52,990 en este día de invierno. 126 00:08:57,954 --> 00:09:00,289 - Eh, ¿qué pasó? - ¿Cuándo? 127 00:09:00,373 --> 00:09:03,960 - En la fiesta, cuando te perdimos. - ¿Adónde fuisteis? 128 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 - A ninguna parte. - Ya, claro. 129 00:09:06,045 --> 00:09:09,340 Oye, no me cambies de tema. Quiero detalles. 130 00:09:09,423 --> 00:09:11,342 No pasó nada. ¿Qué iba a pasar? 131 00:09:11,425 --> 00:09:12,885 Él es hetero. 132 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 Y aunque se levantase un día siendo gay, 133 00:09:15,555 --> 00:09:18,849 no podría estar con él. Venga ya. 134 00:09:19,684 --> 00:09:22,603 - ¿No lo harías? - No. Dios, no. 135 00:09:23,020 --> 00:09:26,315 Buenas a todos. Siento llegar tarde. 136 00:09:26,399 --> 00:09:30,069 Pero veo que las pruebas A, B, C y D han llegado 137 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 o sea, los ayudantes de cátedra. 138 00:09:32,947 --> 00:09:36,325 Y emprenderán la ardua tarea de devolveros los trabajos. 139 00:09:36,409 --> 00:09:39,870 A no ser que prefiráis pasar 50 minutos mirándolos 140 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 mientras suelto el rollo de la imagen del padre soltero 141 00:09:43,165 --> 00:09:45,376 en la tele antes y después de Vietnam. 142 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 ¿No? No, ya lo imaginaba. 143 00:09:49,714 --> 00:09:52,758 Los trabajos son un 20 por ciento de la nota 144 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 y la mayoría los han corregido los ayudantes. 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,014 Pero yo los he revisado todos 146 00:09:58,097 --> 00:10:01,350 y estoy preparado para recibir cualquier queja. 147 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 - Pero recordad... - ¡Sí! 148 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 ...que un notable puede cerraros... 149 00:10:07,064 --> 00:10:10,359 - Dale la vuelta. - ...las puertas de una buena facultad. 150 00:10:22,455 --> 00:10:24,290 Deberías haber pasado de largo. 151 00:10:25,041 --> 00:10:28,127 - Déjame. - No. Lo tengo controlado. 152 00:10:28,210 --> 00:10:30,338 - Intentaba ser amable. - Déjalo. 153 00:10:30,421 --> 00:10:33,716 - Me gustabas más cuando eras hosca. - Yo no soy... 154 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 Mira, creo que los dos hemos sido 155 00:10:38,554 --> 00:10:40,765 algo inmaduros desde el incidente. 156 00:10:41,349 --> 00:10:42,933 ¿Yo he sido inmaduro? 157 00:10:44,602 --> 00:10:47,646 - Sé que yo sí. - No hagas eso. 158 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 No te vuelvas atrás. 159 00:10:48,814 --> 00:10:52,902 Si haces eso en clase, Hetson te comerá viva. 160 00:10:54,570 --> 00:10:58,616 Ya veo. ¿Y cuándo nos honrarás con tu presentación? 161 00:10:58,699 --> 00:11:01,494 Si crees que estoy siendo un imbécil, dímelo. 162 00:11:01,577 --> 00:11:03,579 ¿Nos llevaremos mejor por eso? 163 00:11:03,663 --> 00:11:07,958 No, pero no finjamos que está todo bien cuando no lo está. 164 00:11:08,042 --> 00:11:10,252 - ¿No? - No. 165 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 El "incidente", como tan asépticamente 166 00:11:12,880 --> 00:11:15,674 lo has llamado, era que me has besado 167 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 con una intención retorcida que debes aclarar. 168 00:11:18,677 --> 00:11:22,014 ¿Agradable? Sí, pero no está bien. 169 00:11:22,098 --> 00:11:26,268 Entonces, ¿ahora tenemos que entablar una discusión semántica? 170 00:11:27,228 --> 00:11:30,314 - Entonces, ¿vienes? - ¿Adónde? ¿A la biblioteca? 171 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 - Allí íbamos. - Tú ibas. 172 00:11:32,900 --> 00:11:37,238 Y si sigues estando amable, podrías poner unos allí. 173 00:11:48,916 --> 00:11:52,837 Sí, quiere otro director de fotografía, y lo quiere ya. 174 00:11:53,379 --> 00:11:57,049 No es ni mediodía y ha despedido a gente en tres continentes. 175 00:11:57,133 --> 00:11:59,802 - ¿Tortilla de tres huevos? - Un huevo, dos claras. 176 00:11:59,885 --> 00:12:02,054 Vamos allá. 177 00:12:02,138 --> 00:12:07,226 ¿Sí? Bueno, si supiese eso, entonces sería la ayudante. 178 00:12:07,309 --> 00:12:08,853 Encanto, tengo que irme. 179 00:12:10,187 --> 00:12:12,982 - El desayuno. - No voy a andarme con rodeos. 180 00:12:13,065 --> 00:12:15,526 Como tu amiguito dijo anoche, 181 00:12:15,609 --> 00:12:18,070 estás atrasado y sin presupuesto 182 00:12:18,154 --> 00:12:21,115 lo que daría igual si la peli fuese un sueño. 183 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Pero odiamos a la chica. 184 00:12:23,993 --> 00:12:26,579 - ¿A Natasha? - Natalie, Nadia, lo que sea. 185 00:12:26,662 --> 00:12:28,164 La de la bonita delantera. 186 00:12:28,956 --> 00:12:31,667 Sé que dijiste que podías trabajar con ella, 187 00:12:31,750 --> 00:12:33,085 pero si cogemos a otra... 188 00:12:33,169 --> 00:12:34,795 Espera un momento. 189 00:12:34,879 --> 00:12:38,841 Quizá no estaba preparada, pero no puedes parar un rodaje... 190 00:12:38,924 --> 00:12:40,342 Ella puede hacerlo. 191 00:12:42,303 --> 00:12:45,639 En una peli de terror, la heroína debe ser sexy y lista. 192 00:12:45,723 --> 00:12:48,434 - Como ella. - ¿Por qué me importa su opinión? 193 00:12:48,517 --> 00:12:50,227 Es el medidor de audiencia. 194 00:12:51,687 --> 00:12:55,107 Muéstrale unas secuencias. Podemos montarlas antes de comer. 195 00:12:55,191 --> 00:12:57,318 ¿Acaso eso me hará cambiar de idea? 196 00:12:57,902 --> 00:12:59,153 Por intentarlo... 197 00:13:02,823 --> 00:13:04,909 ¿Sí? 198 00:13:11,665 --> 00:13:14,043 Bueno, tiene que ser un error. 199 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 Mi nota es mejor que la tuya. 200 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 - Eso parece. - Y has trabajado 201 00:13:18,839 --> 00:13:22,468 - muy duro este semestre. - Parece que no lo suficiente. 202 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Muy buen trabajo. 203 00:13:30,226 --> 00:13:32,811 No me lo digas, otro cliente insatisfecho. 204 00:13:33,812 --> 00:13:37,525 Solo tengo una pregunta sobre mi nota. 205 00:13:37,608 --> 00:13:41,320 Un suficiente me parece algo bajo para algo que te había gustado. 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,406 - ¿Dije eso? - Sí, la otra noche. 207 00:13:45,199 --> 00:13:49,370 Por supuesto. Lo que quise decir es que me gustó el contenido. 208 00:13:49,453 --> 00:13:52,706 Por otro lado, las estructura es bastante rudimentaria. 209 00:13:53,290 --> 00:13:55,459 Puedo recomendarte algunos libros. 210 00:13:55,543 --> 00:13:58,671 Aunque ahora tengo que empezar otra clase. 211 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 Sí, claro. 212 00:14:03,092 --> 00:14:06,136 Pero un suficiente no está tan mal, Jack. 213 00:14:06,220 --> 00:14:09,557 Tú mismo me dijiste que no estabas muy motivado. 214 00:14:09,848 --> 00:14:12,268 Ya, creía que este semestre iba mejor. 215 00:14:13,227 --> 00:14:16,105 Quizá tus expectativas eran demasiado altas. 216 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Más despacio. 217 00:14:25,698 --> 00:14:27,575 Más despacio. 218 00:14:28,325 --> 00:14:32,037 - Daryl, ceporro sordo. ¡Corten! - Corten. 219 00:14:32,121 --> 00:14:33,914 ¿Buscáis a Leery, por favor? 220 00:14:33,998 --> 00:14:35,624 Claro. 221 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 Aquí estoy. 222 00:14:37,084 --> 00:14:39,211 - ¿Se ha ido? - Hace 15 minutos 223 00:14:39,295 --> 00:14:40,838 en busca del gimnasio. 224 00:14:40,921 --> 00:14:42,756 He comido con ella y el montador. 225 00:14:42,840 --> 00:14:46,051 Natasha está peinada y maquillada. Listos para filmar. 226 00:14:46,135 --> 00:14:49,805 Excelente. Es justo la ocasión que estaba esperando. 227 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 ¿Qué vas a hacer? 228 00:14:51,473 --> 00:14:53,100 ¿Tú qué crees? 229 00:14:53,183 --> 00:14:55,477 - La mejor parte. - No hablas en serio. 230 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 Claro que sí. 231 00:14:56,896 --> 00:14:57,896 Me gusta explicar 232 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 que los carísimos peinados son reemplazables. 233 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 - Creía que te gustaba. - Me gusta. 234 00:15:02,901 --> 00:15:06,488 No tanto como a ti, lo que puede estar ofuscándote. 235 00:15:06,572 --> 00:15:08,240 ¿De qué sirve gritarle? 236 00:15:08,324 --> 00:15:11,452 Perderá seguridad, el día no va a avanzar más rápido. 237 00:15:11,535 --> 00:15:13,329 Voy a contarte un secreto. 238 00:15:13,412 --> 00:15:16,373 Las peliculillas de terror que paran a la semana 239 00:15:16,457 --> 00:15:18,500 no siempre se retoman. 240 00:15:18,584 --> 00:15:21,754 Como empleado mío, puede que te interese mi empleo. 241 00:15:21,837 --> 00:15:25,299 - Y la despedirías sin más. - Si tengo que elegir entre ella y yo, sí. 242 00:15:25,382 --> 00:15:27,301 Eso ahora sería muy fácil, ¿no? 243 00:15:27,384 --> 00:15:29,595 Todd, te necesitan en cámara. 244 00:15:30,179 --> 00:15:32,222 El debate no ha acabado. 245 00:15:35,392 --> 00:15:37,227 Perdona. 246 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 Pensaba que tenía cinco minutos. 247 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 Lo siento. 248 00:15:47,321 --> 00:15:51,450 Sujetador negro, camisa blanca. Nunca es una buena idea. 249 00:15:52,409 --> 00:15:53,452 Entonces 250 00:15:54,787 --> 00:15:56,747 dicen que Todd quiere verme. 251 00:15:56,830 --> 00:16:00,167 Sí. Es sobre esta escena. 252 00:16:01,794 --> 00:16:06,006 - Qué, ¿es complicada? - Bueno, a él le gusta mover la cámara. 253 00:16:06,090 --> 00:16:08,425 Sí, ya me he dado cuenta. 254 00:16:08,509 --> 00:16:10,719 Entonces... 255 00:16:10,803 --> 00:16:13,097 ¿quién es esa con la que estabais? 256 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 La ejecutiva de la producción. 257 00:16:15,391 --> 00:16:18,143 Está preocupada sobre el atraso. 258 00:16:18,227 --> 00:16:20,020 Bien. 259 00:16:21,105 --> 00:16:23,107 ¿Pasa algo, Dawson? 260 00:16:23,190 --> 00:16:26,485 No, solo que estabas desnuda cuando he entrado. 261 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 Qué mojigato. 262 00:16:30,823 --> 00:16:34,201 Si trabajamos juntos, vas a tener que superar esas cosas. 263 00:16:34,284 --> 00:16:37,746 Y tú tendrás que dejar de irte de un sitio en cuanto llego yo. 264 00:16:37,830 --> 00:16:40,666 Vale, así que los dos podemos mejorar. 265 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 Sé que he caído en desgracia. 266 00:16:49,758 --> 00:16:51,010 ¿Qué te hace pensarlo? 267 00:16:51,927 --> 00:16:53,595 Mira. 268 00:16:53,679 --> 00:16:57,182 Todd no es el mejor comunicador, y no revela sentimientos. 269 00:16:57,266 --> 00:16:59,017 Las mujeres lo saben. 270 00:16:59,101 --> 00:17:02,354 Por eso tengo que bordar esta gran escena. 271 00:17:02,438 --> 00:17:03,731 ¿Me ayudas? 272 00:17:03,814 --> 00:17:06,942 Mi mejor amiga se está muriendo, y no sé qué pensar. 273 00:17:07,359 --> 00:17:08,944 Pues no pienses. 274 00:17:09,028 --> 00:17:10,863 Se está muriendo. ¿Qué vas a hacer? 275 00:17:11,363 --> 00:17:13,073 No lo sé. 276 00:17:13,699 --> 00:17:16,618 - ¿Salvarla? ¿Consolarla? - ¿Y si no funciona? 277 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 - ¿Salvarme? - Exacto. No pienses. 278 00:17:20,122 --> 00:17:22,374 Actúa. Cuando Todd te diga que saltes... 279 00:17:22,458 --> 00:17:24,585 - Pregunto a cuánta altura. - Y longitud. 280 00:17:24,668 --> 00:17:28,130 Siente dónde está la cámara. Es como te comunicas con él. 281 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 ¿Crees que va a salir bien? 282 00:17:31,175 --> 00:17:33,469 Te esperan, Natasha. 283 00:17:36,638 --> 00:17:37,890 Te lo garantizo. 284 00:17:38,891 --> 00:17:40,225 Gracias. 285 00:17:45,647 --> 00:17:46,982 Estás de broma, ¿no? 286 00:17:47,066 --> 00:17:51,195 Mira, Stan. Soy tan reacio al riesgo como cualquiera, pero estás mal. 287 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 No igualas la inflación 288 00:17:53,197 --> 00:17:57,868 y, lo único que te pido es una pauta de tu interés, y... 289 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 Voy a tener que colgar. 290 00:18:02,206 --> 00:18:06,126 Pero estaré en contacto, porque la cosa está caliente. 291 00:18:08,003 --> 00:18:10,255 Aquí estás. Por fin. La recepcionista... 292 00:18:10,339 --> 00:18:12,633 Audrey, ¿qué estás haciendo aquí? 293 00:18:12,716 --> 00:18:16,053 ¿Ni un hola? ¿Ni un beso? He tardado un siglo... 294 00:18:16,136 --> 00:18:18,847 Cariño. No podemos hacer esto aquí. 295 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 - Buscaos un cuarto, Witter. - Buena idea. Gracias por el consejo. 296 00:18:24,102 --> 00:18:27,022 - Vamos a la sala de conferencias. - Adiós, gente. 297 00:18:31,151 --> 00:18:34,780 Audrey, de verdad que no puedes presentarte así. 298 00:18:34,863 --> 00:18:36,740 Bueno, ¿y qué tengo que hacer? 299 00:18:36,824 --> 00:18:39,660 - No me coges el teléfono. - Estoy trabajando. 300 00:18:39,743 --> 00:18:44,248 Cuando trabajo, estoy al teléfono, por lo que está difícil responder. 301 00:18:44,331 --> 00:18:46,917 No debería estar aquí. Sino fuera... 302 00:18:47,000 --> 00:18:50,212 Al teléfono. Lo pillo. Vale. No te enfades conmigo. 303 00:18:50,295 --> 00:18:51,839 Por favor. 304 00:18:51,922 --> 00:18:55,843 Ha pasado algo genial, no hubiera venido de no ser importante. 305 00:18:57,177 --> 00:19:01,390 - ¿Cómo de importante? - Emma quiere que entre en su banda. 306 00:19:01,473 --> 00:19:04,309 Yo. De verdad. O sea, es medio de prueba 307 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 porque sigue sin soportarme 308 00:19:05,769 --> 00:19:08,689 y cree que me he comido todo su arroz basmati, 309 00:19:08,772 --> 00:19:12,526 pero hemos ensayado todo el día. Tocamos hoy en el Hell's Kitchen. 310 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 - Eso es estupendo. - Lo sé. Por eso tenía que venir 311 00:19:17,030 --> 00:19:20,117 y coaccionarte para que vinieras esta noche. 312 00:19:20,534 --> 00:19:23,203 Te necesito allí. Es como una audición 313 00:19:23,287 --> 00:19:27,082 y Emma es una controladora temperamental con su banda. 314 00:19:27,166 --> 00:19:28,834 - No digas más. - ¿Vendrás? 315 00:19:28,917 --> 00:19:31,295 - Sí. Siempre y cuando... - Ya me voy. 316 00:19:32,212 --> 00:19:33,839 Vale. 317 00:19:34,339 --> 00:19:35,841 Adiós. 318 00:19:37,301 --> 00:19:39,178 Los juegos continúan 319 00:19:39,261 --> 00:19:43,056 y culminan en la explicación sobre el criptograma. 320 00:19:43,140 --> 00:19:46,768 Para. Estoy tan aburrido que estoy a punto de dormirme, Potter. 321 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 Él recibe la llamada urgente 322 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 ¿y que está haciendo Lolita con gente como Clare Quilty? 323 00:19:54,526 --> 00:19:56,403 - Jugando al tenis. - ¿De qué tipo? 324 00:20:00,949 --> 00:20:02,743 ¿Del bueno? 325 00:20:03,035 --> 00:20:05,621 Potter. Me decepcionas. 326 00:20:05,704 --> 00:20:09,541 ¿Cómo vamos a aprender si la que enseña no ha leído el libro? 327 00:20:09,625 --> 00:20:11,710 ¿Alguien? 328 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 ¿Cualquiera? 329 00:20:18,216 --> 00:20:19,509 Eddie. 330 00:20:20,219 --> 00:20:21,470 Por supuesto, Eddie. 331 00:20:22,054 --> 00:20:25,265 Eddie siempre lo sabe. Nunca se ofrece, pero lo sabe. 332 00:20:25,349 --> 00:20:27,559 Así que, por favor, ilumínanos. 333 00:20:27,643 --> 00:20:31,730 - Dobles. - Os lo he dicho. Siempre lo sabe. 334 00:20:31,813 --> 00:20:35,150 Menos mal que está aquí para corregir a Potter 335 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 que puede proseguir su tostón. 336 00:20:37,819 --> 00:20:39,947 Quizá, si la deja un poco en paz 337 00:20:40,030 --> 00:20:41,865 no se ponga tan nerviosa. 338 00:20:45,160 --> 00:20:48,956 ¿Qué ha sido eso? ¿Una pequeña crítica de mis técnicas de enseñanza? 339 00:20:49,039 --> 00:20:52,292 Debo decir que siempre me he considerado indulgente. 340 00:20:52,376 --> 00:20:54,753 Dispuesto a dejar pasar cosas 341 00:20:54,836 --> 00:20:59,216 que profesores más tradicionales y estrictos no apreciarían. 342 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 Ya. 343 00:21:02,135 --> 00:21:04,429 ¿No estás de acuerdo? 344 00:21:05,347 --> 00:21:08,141 Estoy dispuesto a ampliar el debate. 345 00:21:08,225 --> 00:21:10,811 De hecho, hace semanas que lo estoy. 346 00:21:11,270 --> 00:21:15,649 ¿Estoy enseñando aquí o qué? Porque lo de los dobles es importante. 347 00:21:15,732 --> 00:21:18,735 Lo sé. Por eso he sacado el tema. 348 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Te daré otra oportunidad. 349 00:21:21,029 --> 00:21:23,490 Hacia 1940, un famoso escritor ruso 350 00:21:23,573 --> 00:21:27,577 exiliado llamado Vladimir Sirin, deja de existir. ¿Por qué? 351 00:21:32,624 --> 00:21:34,960 S-I-R-I-N. 352 00:21:35,836 --> 00:21:37,337 ¿Ni idea? 353 00:21:37,421 --> 00:21:40,465 Pregunta a tu siempre dispuesto y fantasmagórico doble. 354 00:21:40,549 --> 00:21:42,968 - Eddie. - Nunca existió, para empezar. 355 00:21:43,051 --> 00:21:46,304 ¿Que no existió? ¿Quieres decir que era una sombra? 356 00:21:46,388 --> 00:21:50,600 ¿Un doble, quizá? ¿Alguien que se hacía pasar por otro? 357 00:21:50,684 --> 00:21:52,936 O podrías decir que era un seudónimo. 358 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 Podrías, pero ¿una identidad secreta? 359 00:21:58,984 --> 00:22:03,030 Lo siento. ¿Te parece ajeno al tema? 360 00:22:03,113 --> 00:22:06,783 No, solo digo que ya lo cojo. 361 00:22:08,368 --> 00:22:11,455 - Pero ¿lo hacen los demás? - ¿Es necesario? 362 00:22:11,538 --> 00:22:13,582 Dímelo tú. 363 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Personalmente creo que es discutible. 364 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 Pero si le molesta tanto, me iré. 365 00:22:38,482 --> 00:22:41,109 No te quedes ahí parada, Potter. Continúa. 366 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 Enseguida. 367 00:22:43,570 --> 00:22:47,115 - ¿Has dicho lo que creo haber oído? - Sí. 368 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 Eh, espera. 369 00:22:52,287 --> 00:22:54,456 - ¿También te vas? - No, tú vuelves. 370 00:22:54,539 --> 00:22:57,334 No sé qué ha pasado, pero no puedes irte... 371 00:22:57,417 --> 00:22:59,753 Exacto. No sabes lo que ha pasado, 372 00:22:59,836 --> 00:23:04,007 así que lo mejor que puedes hacer es ocuparte de tus puñeteros asuntos. 373 00:23:13,391 --> 00:23:15,685 Si no está, será porque hoy no trabaja. 374 00:23:15,769 --> 00:23:19,397 - Trabaja todas las noches. - Pues hoy no. 375 00:23:19,481 --> 00:23:22,901 Bueno, ¿no sabrás por casualidad dónde vive? 376 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 Por ahí en algún piso. 377 00:23:24,319 --> 00:23:27,155 Tardas unas dos horas en transporte público. 378 00:23:27,239 --> 00:23:30,033 - ¿Así que no vive en el campus? - ¿En cuál? 379 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 - Worthington. - ¿Por qué iba 380 00:23:31,993 --> 00:23:34,329 a vivir en el campus de Worthington? 381 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 Por nada. 382 00:23:37,958 --> 00:23:41,837 ¿Creías que era estudiante? O sea, sé que lee mucho. 383 00:23:41,920 --> 00:23:45,966 Ya. ¿No crees que tendrán su dirección archivada? 384 00:23:46,049 --> 00:23:48,051 Es probable. 385 00:23:48,135 --> 00:23:53,056 Gracias. Volveré para cerrar, y buena suerte para el concierto. 386 00:23:53,140 --> 00:23:56,852 Gracias. De hecho, tengo una sorpresita para ti. 387 00:23:57,394 --> 00:23:59,646 ¿Ah, sí? 388 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 - ¡Que alguien me ayude! - Ahora no puedo hablar. 389 00:24:10,240 --> 00:24:13,535 Bueno, eso constituye mejoras. 390 00:24:13,618 --> 00:24:16,037 Aceptable, en vez de pésimo. 391 00:24:16,121 --> 00:24:18,623 - Eso no es justo. - Ponme con Chatsworth. 392 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 Venga. 393 00:24:20,542 --> 00:24:24,588 ¿Tiene que mirar hacia abajo o está mirando a las marcas? 394 00:24:24,671 --> 00:24:26,882 Nueva York, Los Ángeles, no importa. 395 00:24:27,465 --> 00:24:29,509 - Apenas ha mirado. - Puedo verlo. 396 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 ¿Qué trabajo estás intentando salvar? 397 00:24:32,053 --> 00:24:35,891 El de todos. Parar el rodaje es lo peor que puede pasar. 398 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 Pónselo de nuevo. Destaca sus virtudes, no los defectos. 399 00:24:39,519 --> 00:24:42,731 Usa ese primer plano. Y cambia esa música. 400 00:24:43,607 --> 00:24:45,567 Hazlo. Rápido. 401 00:24:45,650 --> 00:24:48,028 Y tú quédate aquí. 402 00:24:48,111 --> 00:24:50,238 Hace falta profesionalidad. 403 00:24:51,114 --> 00:24:52,407 - Bien. - Ayúdenme. 404 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 - Muy bien. - Ayúdenme. 405 00:24:54,367 --> 00:24:55,785 Bien. Espero. 406 00:24:55,869 --> 00:24:58,455 ¿Qué tal si lo hablamos de forma racional 407 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 antes de tirar miles de metros de película? 408 00:25:01,208 --> 00:25:04,502 ¿Racional? ¿Como cuando me llevaste a las Bermudas 409 00:25:04,586 --> 00:25:06,963 y me dejaste por una profesora de baile? 410 00:25:07,047 --> 00:25:10,175 No lo convirtamos en algo personal. Estás prometida, yo... 411 00:25:10,258 --> 00:25:12,761 Trabajas en una película que voy a parar 412 00:25:13,094 --> 00:25:18,266 y que tal vez nunca se reanude. Sigo esperando. 413 00:25:18,350 --> 00:25:20,352 Tú contrataste a esa chica, ¿o no? 414 00:25:20,435 --> 00:25:24,105 ¡No era otro horror con ropa de Prada que me tiré sin querer! 415 00:25:24,189 --> 00:25:28,485 Le contraté porque pensé que podrías sacarle una buena interpretación. 416 00:25:28,568 --> 00:25:31,112 - Lo hizo. Aún no lo has visto. - ¿Scott? 417 00:25:38,995 --> 00:25:41,373 ¡Que alguien me ayude, por favor! 418 00:25:41,831 --> 00:25:44,042 ¡Ayúdenme! 419 00:25:45,252 --> 00:25:48,213 ¡Que alguien me ayude! 420 00:25:48,296 --> 00:25:52,801 ¡Que alguien me ayude! Por favor. ¡Que alguien me ayude, por favor! 421 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Mejor, ¿no? 422 00:25:54,386 --> 00:25:59,099 Antes solo veíamos el lugar. Ahora estamos a solas con ella y su miedo. 423 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 ¿Qué te parece? 424 00:26:01,851 --> 00:26:04,104 Tu trabajo podría estar en peligro. 425 00:26:06,064 --> 00:26:10,735 Bueno, creo que tu amiguito ha hecho una buena observación. 426 00:26:15,699 --> 00:26:17,909 Vamos. 427 00:26:28,586 --> 00:26:31,214 Jack. Perdona, no sabía que quedaba gente. 428 00:26:31,298 --> 00:26:35,719 Sí. Debe de llevar un tiempo atender a todos tus admiradores. 429 00:26:37,220 --> 00:26:39,222 ¿En qué puedo ayudarte? 430 00:26:40,181 --> 00:26:44,102 Llevo pensándolo todo el día. Quiero preguntar algo sobre el trabajo. 431 00:26:44,519 --> 00:26:46,396 Claro. 432 00:26:46,479 --> 00:26:51,693 Si no me hubiera quedado de piedra con lo que me dijiste la otra noche, 433 00:26:51,776 --> 00:26:54,195 ¿esta nota habría sido más alta? 434 00:26:54,779 --> 00:26:56,156 Golpe bajo. 435 00:26:56,239 --> 00:26:58,783 Sí. Quiero tomar una decisión bien fundada. 436 00:26:58,867 --> 00:27:03,371 Porque, si es eso, pregúntamelo de nuevo, que tal vez acepte. 437 00:27:03,455 --> 00:27:07,292 No sé qué decir. A veces damos demasiada importancia a las cosas. 438 00:27:07,375 --> 00:27:09,294 ¿Y demasiada poca? Quiero ir... 439 00:27:09,377 --> 00:27:11,713 Lo entiendo. Sé lo que quieres decir. 440 00:27:12,964 --> 00:27:15,842 Una cosa es ser un adolescente asustado 441 00:27:15,925 --> 00:27:18,136 de sus amigos, familia, 442 00:27:18,219 --> 00:27:21,014 de lo que todo el mundo dice sobre él. 443 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 Eso lo perdono. 444 00:27:22,557 --> 00:27:25,518 En fin, es de esperar. Pero tú, tú ya eres adulto. 445 00:27:25,602 --> 00:27:29,731 Estás casado. Estás fastidiando vidas a mayor escala. 446 00:27:30,190 --> 00:27:31,900 ¿Qué puedo decir? 447 00:27:31,983 --> 00:27:34,861 No todos están dispuestos a hacer sacrificios 448 00:27:34,944 --> 00:27:36,613 por un compromiso político. 449 00:27:37,155 --> 00:27:41,951 A pasar el resto de su vida como parte de una minoría despreciada. 450 00:27:42,035 --> 00:27:44,579 Ya. 451 00:27:44,662 --> 00:27:48,625 Bueno, si eso es verdad, 452 00:27:49,084 --> 00:27:52,462 entonces deberías preguntarte quién es el que desprecia. 453 00:28:04,474 --> 00:28:06,309 Lo has visto. Está fuera, ¿no? 454 00:28:06,393 --> 00:28:09,729 Bueno, no estoy segura. Hay demasiada gente. 455 00:28:09,813 --> 00:28:12,357 - ¿Cuánta? - Mucha. 456 00:28:12,440 --> 00:28:13,942 ¿Por qué? ¿Estás asustada? 457 00:28:14,275 --> 00:28:17,362 ¡No! Qué va. ¿Por qué iba a estar asustada? 458 00:28:17,445 --> 00:28:19,489 No lo sé. Se te ve medio tensa. 459 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 - Estoy bien. - Eh. 460 00:28:23,451 --> 00:28:25,995 - Sobre la otra noche... - ¿Qué otra noche? 461 00:28:26,079 --> 00:28:28,331 La que nos emborrachamos mucho. 462 00:28:28,998 --> 00:28:32,419 ¿Sabes qué? Si te soy totalmente sincera, Jen, 463 00:28:32,502 --> 00:28:34,963 no me acuerdo de nada, así que... 464 00:28:35,046 --> 00:28:38,550 Bien, chicas, basta de retocar el maquillaje. 465 00:28:38,633 --> 00:28:40,885 Creo que el gentío está ya borracho. 466 00:28:40,969 --> 00:28:43,179 ¿Significa eso que ya salimos? 467 00:28:43,430 --> 00:28:45,390 Sí. 468 00:28:46,307 --> 00:28:48,810 - Los piercings quedan bien. - Gracias. 469 00:28:48,893 --> 00:28:53,106 - Cágala, y te mato. - Vale. Claro. 470 00:28:55,442 --> 00:28:56,860 Hola a todos. 471 00:28:56,943 --> 00:29:01,823 Somos las Hell's Belles, y tocaremos unos temas para vosotros. 472 00:29:01,906 --> 00:29:07,871 Algo suave, algo relajante, algo... 473 00:29:14,377 --> 00:29:15,754 Ya han oscurecido las hojas 474 00:29:16,754 --> 00:29:19,841 y el cielo está gris. 475 00:29:19,924 --> 00:29:22,010 Salgo a pasear 476 00:29:22,093 --> 00:29:25,096 en este día de invierno. 477 00:29:25,180 --> 00:29:30,685 Si estuviera en Los Ángeles, no tendría frío y estaría segura. 478 00:29:30,769 --> 00:29:33,396 Sigo soñando con California 479 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 en este día de invierno. 480 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 Sigo soñando con California 481 00:29:39,527 --> 00:29:41,571 en este día de invierno. 482 00:29:58,838 --> 00:30:00,173 ¿Qué haces aquí? 483 00:30:01,341 --> 00:30:03,301 - Me has asustado. - Ya, es obvio. 484 00:30:04,052 --> 00:30:05,637 Te he hecho una pregunta. 485 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Solo quería hablar contigo sobre lo sucedido. 486 00:30:09,808 --> 00:30:12,644 Sí, bueno, como ya no estoy en esa clase... 487 00:30:12,727 --> 00:30:18,608 Mira, lo sé. Lo pillo, ¿vale? Sé que no eres estudiante. 488 00:30:18,691 --> 00:30:22,529 - Lo pillas, ¿verdad? - Sí. Aunque no entiendo 489 00:30:22,612 --> 00:30:24,447 para qué todo eso, pero... 490 00:30:27,534 --> 00:30:31,704 He hecho un largo camino. ¿Podrías darme un vaso de agua o algo? 491 00:30:44,050 --> 00:30:48,137 La presentación ha ido bien después de que te fueras. 492 00:30:48,221 --> 00:30:52,100 - Bueno, volví a entrar y... - Enhorabuena, Joey. 493 00:30:52,183 --> 00:30:54,185 Me alegro por ti. 494 00:30:54,269 --> 00:30:57,856 Seguro que estás a punto de romper la coraza de Hetson, 495 00:30:57,939 --> 00:31:01,818 ganar su imperecedero respeto, y graduarte magna cum laude. 496 00:31:01,901 --> 00:31:04,696 O ahorrarte muchos pasos y acostarte con él. 497 00:31:05,196 --> 00:31:08,783 ¿Eres así de simpático con todos los que quieren ayudarte? 498 00:31:10,660 --> 00:31:13,538 - ¿Qué? ¿No respondes? - Necesito un momento. 499 00:31:13,621 --> 00:31:16,374 Intento procesar la idea condescendiente 500 00:31:16,457 --> 00:31:18,084 de que necesitaba ayuda. 501 00:31:18,710 --> 00:31:21,045 ¿No crees que yo pueda entenderlo? 502 00:31:21,129 --> 00:31:22,714 No, no lo creo. 503 00:31:22,797 --> 00:31:27,552 Siento no haber resultado ser el que creías que era, pero ¿sabes qué? 504 00:31:27,635 --> 00:31:31,055 Quizá no sea sensato invertir tanto en una persona que apenas conoces. 505 00:31:31,139 --> 00:31:34,350 - Yo no he invertido nada en ti. - ¿Ah, no? 506 00:31:34,434 --> 00:31:35,977 ¿Y por qué estás aquí? 507 00:31:36,519 --> 00:31:40,690 Estás perdiendo un tiempo valioso en el que podrías intentar volver 508 00:31:40,773 --> 00:31:43,610 con ese niño bien, si te acepta. 509 00:31:43,693 --> 00:31:46,571 ¿Querías que te avisara cuando te pusieras imbécil? 510 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Sí. Podías haberte ahorrado muchas molestias llamando. 511 00:31:50,950 --> 00:31:54,037 Supongo que en ese momento no me parecía una molestia. 512 00:32:19,604 --> 00:32:22,190 ¡Dios mío, ha sido increíble! 513 00:32:22,273 --> 00:32:24,817 - Sí, bueno, no hemos dado pena. - Vamos. 514 00:32:24,901 --> 00:32:28,404 Ha salido bien. Les ha encantado. Admítelo. 515 00:32:28,488 --> 00:32:30,657 De acuerdo. Sí, les ha encantado. 516 00:32:30,740 --> 00:32:33,201 - ¡Has venido! - No lo he visto entero, 517 00:32:33,284 --> 00:32:35,995 - pero has estado genial. - No. Increíble. 518 00:32:36,079 --> 00:32:39,540 ¿Lo ves? Hemos estado increíbles. 519 00:32:40,416 --> 00:32:42,210 ¿Dónde está Pacey? 520 00:32:50,760 --> 00:32:54,806 Heather, quiero que conozcas a alguien. 521 00:32:54,889 --> 00:32:57,308 Natasha, Heather Tracy, del estudio. 522 00:32:57,392 --> 00:32:59,936 - Hola. - Dios mío. 523 00:33:00,019 --> 00:33:04,649 Es fantástico conocerte finalmente. 524 00:33:05,066 --> 00:33:07,318 Tienes una piel increíble. 525 00:33:08,611 --> 00:33:10,738 - Gracias. - Toda una profesional. 526 00:33:10,822 --> 00:33:13,116 Nos alegramos de tenerte en el equipo. 527 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 Felicidades por la escena de hoy. 528 00:33:15,702 --> 00:33:19,914 Gracias. Hoy he decidido no pensar. 529 00:33:20,581 --> 00:33:25,003 - Heather, ¿vamos? - ¡Yupi! Estoy impaciente. 530 00:33:25,753 --> 00:33:27,964 Hasta luego, chicos. 531 00:33:32,552 --> 00:33:34,887 - Me odia, ¿verdad? - Yo no diría eso. 532 00:33:34,971 --> 00:33:37,849 Me huele mal que el director se vaya ahora 533 00:33:37,932 --> 00:33:40,017 con una que viene de Los Ángeles. 534 00:33:40,101 --> 00:33:42,186 ¿Qué vais a hacer, comprar zapatos? 535 00:33:42,270 --> 00:33:46,899 - ¿Empezar a seleccionar a otra? - Lo primero. 536 00:33:47,817 --> 00:33:53,531 No mientes bien, Dawson. De hecho, mientes espectacularmente mal. 537 00:33:53,948 --> 00:33:57,243 Venga. Puedes ser sincero conmigo. 538 00:33:57,326 --> 00:34:00,455 - Entré de chiripa. - No, porque eras la mejor 539 00:34:00,538 --> 00:34:03,291 - para el papel, tienes mucho talento. - Sí, claro. 540 00:34:04,083 --> 00:34:06,878 O tal vez mucha suerte. 541 00:34:07,795 --> 00:34:10,590 Creo que todos nos sentimos así ante el éxito. 542 00:34:11,049 --> 00:34:12,967 Bueno, todos los que tenemos alma. 543 00:34:13,509 --> 00:34:16,179 Y tú todavía tienes la tuya, ¿no? 544 00:34:17,472 --> 00:34:19,223 Eso creo. 545 00:34:20,433 --> 00:34:24,812 Creo que pudo ser por eso por lo que acabamos juntos, tú y yo. 546 00:34:25,980 --> 00:34:28,900 Cuando nos conocimos en aquella fiesta, 547 00:34:28,983 --> 00:34:31,569 yo estaba bastante deprimida. 548 00:34:31,652 --> 00:34:33,362 Creía que era una idiota 549 00:34:33,446 --> 00:34:35,740 por intentar dedicarme a esto 550 00:34:36,365 --> 00:34:40,328 y que debería desistir y, como mi madre decía, 551 00:34:40,661 --> 00:34:42,997 ser profesora de guardería. 552 00:34:43,081 --> 00:34:46,751 - ¿Profesora de guardería? - Sí. 553 00:34:47,543 --> 00:34:50,963 Hay muchas cosas que ella no sabe sobre mi adolescencia. 554 00:34:51,047 --> 00:34:53,966 Pero bueno, recuerdo que pensaba: 555 00:34:54,050 --> 00:34:56,260 "Si oigo a otro actor con trabajo 556 00:34:56,344 --> 00:34:58,971 quejarse de su vida, gritaré. 557 00:34:59,055 --> 00:35:02,767 Me levantaré y correré hasta el California Pizza Kitchen 558 00:35:02,850 --> 00:35:05,311 dejaré el trabajo, y me mudaré a casa". 559 00:35:05,394 --> 00:35:07,647 Y entonces llegaste tú. 560 00:35:07,730 --> 00:35:10,566 ¿Por qué hiciste eso, por cierto? 561 00:35:10,942 --> 00:35:12,693 ¿Te soy sincero? 562 00:35:13,027 --> 00:35:17,031 Eras la única tía buena que parecía haber leído un libro en su vida. 563 00:35:17,740 --> 00:35:19,992 Y me viste perfecta para este papel. 564 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Después de hablar contigo, sí. 565 00:35:22,954 --> 00:35:25,164 ¿No estabas solo intentando ligar? 566 00:35:25,248 --> 00:35:28,042 - Estaba intentando ligar. - ¿Sí? 567 00:35:28,125 --> 00:35:30,878 Pensé que hablar de la audición no haría mal. 568 00:35:30,962 --> 00:35:33,089 Sí. Y después la bordé. 569 00:35:33,631 --> 00:35:37,260 Aún no me lo creo. Dios, fue un día estupendo. 570 00:35:38,094 --> 00:35:40,680 Sentí como si estuviese cambiando mi suerte. 571 00:35:41,389 --> 00:35:44,934 - Y lo ha hecho. - Sí, lo ha hecho. 572 00:35:47,812 --> 00:35:50,481 Bueno, será mejor que me cambie. 573 00:35:50,565 --> 00:35:51,941 Vale. 574 00:35:52,024 --> 00:35:55,862 Pero esta noche, en el bar, tal vez podríamos... 575 00:35:55,945 --> 00:36:00,116 no sé, jugar al futbolín o a los dardos. 576 00:36:01,242 --> 00:36:02,535 Me gustaría. 577 00:36:03,744 --> 00:36:05,746 A mí también. 578 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 Qué bien que el bar esté enfrente. 579 00:36:16,257 --> 00:36:18,885 Facilita un poco las cosas, la verdad. 580 00:36:18,968 --> 00:36:21,012 - Debo darte las gracias. - ¿Por? 581 00:36:21,095 --> 00:36:23,389 Por arriesgarte conmigo y todo eso. 582 00:36:23,472 --> 00:36:25,683 En el punk rock no existe ese riesgo. 583 00:36:25,766 --> 00:36:30,229 Aun así, era importante para ti, y has confiado en mí, y... 584 00:36:30,313 --> 00:36:33,357 No me abraces. Al cerdo de tu novio puede gustarle. 585 00:36:33,441 --> 00:36:35,151 Le gustaría, seguro. 586 00:36:35,234 --> 00:36:37,945 Vaya. 587 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 Pobre borrachín. 588 00:36:40,239 --> 00:36:41,199 Anoche no durmió. 589 00:36:41,282 --> 00:36:43,659 Debería haber imaginado que caería dormido. 590 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Bueno. Hasta mañana. Buenas noches. 591 00:36:46,245 --> 00:36:48,497 Buenas noches. 592 00:36:56,005 --> 00:36:57,506 Hola. 593 00:36:59,258 --> 00:37:03,137 Mierda. Me lo he perdido, ¿verdad? 594 00:37:03,930 --> 00:37:07,058 - Sí. - He venido a cambiarme 595 00:37:07,141 --> 00:37:10,770 - y pensaba... - No has llegado muy lejos, ¿no? 596 00:37:12,396 --> 00:37:14,941 Vale. Dime cómo puedo compensarte. 597 00:37:15,816 --> 00:37:17,652 Por favor. Lo que quieras. 598 00:37:17,735 --> 00:37:22,782 Soy completamente, totalmente, absolutamente tuyo, a tu disposición. 599 00:37:23,908 --> 00:37:26,577 Sé que es ya tarde y eso, 600 00:37:26,661 --> 00:37:29,497 pero ¿podrías llevarme a casa? 601 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 - Sí, claro. Por supuesto. - Solo quiero dormir 602 00:37:34,752 --> 00:37:39,298 - en mi cama esta noche. - Por supuesto. No pasa nada. 603 00:37:43,302 --> 00:37:45,763 Bien. Voy a coger mis cosas. 604 00:37:45,846 --> 00:37:49,392 Vale. Estaré... Te esperaré aquí. 605 00:38:03,864 --> 00:38:05,741 ¿Qué estás haciendo aquí? 606 00:38:05,825 --> 00:38:07,868 Sabía que cerrabas, vengo a ayudar. 607 00:38:07,952 --> 00:38:10,663 ¿De qué forma podrías ayudarme? 608 00:38:11,288 --> 00:38:12,915 Muy bien. Me parece justo. 609 00:38:12,999 --> 00:38:16,711 No digamos lo condescendiente que es asumir que necesito ayuda. 610 00:38:16,794 --> 00:38:19,839 Vale, lo pillo. ¿Ya has acabado? 611 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Solo por ahora. 612 00:38:26,429 --> 00:38:29,932 Ha sido un accidente, ¿vale? Es la primera vez. 613 00:38:30,182 --> 00:38:33,436 ¿Cómo finges que eres alumno de una clase por accidente? 614 00:38:34,186 --> 00:38:37,064 Es mi descanso, estoy sentado bajo un árbol 615 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 y un estudiante llega con su sección entera 616 00:38:40,109 --> 00:38:41,986 de Grandes Libros, no sé qué. 617 00:38:42,069 --> 00:38:44,405 Y empiezan a hablar de Shakespeare. 618 00:38:44,488 --> 00:38:46,449 ¿Y tú justo estabas leyéndolo? 619 00:38:46,532 --> 00:38:49,910 No, leía Moby Dick. Más tarde, leí Shakespeare. 620 00:38:49,994 --> 00:38:53,622 - ¿Todo? - No tiene sentido hacerlo a medias. 621 00:38:55,624 --> 00:38:59,920 Entiendo. Y, como era tan fácil, seguiste haciéndolo. 622 00:39:00,713 --> 00:39:05,134 Evita que salga deliberadamente a la calle 623 00:39:05,217 --> 00:39:07,845 y derribe metódicamente los sombreros de la gente. 624 00:39:11,599 --> 00:39:13,434 Moby Dick, ¿verdad? 625 00:39:13,517 --> 00:39:17,313 Eh, quizá no seas tan tonta como Hetson cree. 626 00:39:17,396 --> 00:39:19,440 Veremos. Mira. 627 00:39:19,523 --> 00:39:22,526 Al contrario de lo que puedes haber pensado, 628 00:39:22,610 --> 00:39:25,446 solo he ido a tu casa para disculparme. 629 00:39:25,529 --> 00:39:28,491 Me he sentido culpable de que te hubiesen pillado. 630 00:39:28,908 --> 00:39:31,327 - ¿Y eso? - Hetson no te habría señalado 631 00:39:31,410 --> 00:39:34,747 - si no me hubieras defendido. - ¿Defendido? 632 00:39:34,830 --> 00:39:36,332 ¿Eso creías? 633 00:39:36,415 --> 00:39:39,168 Sí. Parecía bastante obvio. 634 00:39:39,794 --> 00:39:41,087 Error. 635 00:39:41,504 --> 00:39:43,631 - ¿Error? - Sí. No te defendía. 636 00:39:43,714 --> 00:39:46,258 Me estaba luciendo. 637 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 ¿Sabes? Me decepcionas, Potter. 638 00:39:48,552 --> 00:39:50,262 - ¿Sí? - Sí. 639 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 ¿Cómo vais a aprender algo? 640 00:39:53,224 --> 00:39:55,476 No has hecho tu trabajo, ¿verdad? 641 00:39:55,559 --> 00:39:57,269 No, no lo he hecho. 642 00:39:57,603 --> 00:39:58,896 No, no lo has hecho. 643 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 NOTABLE 644 00:40:06,737 --> 00:40:08,030 ¿Qué es esto? 645 00:40:08,114 --> 00:40:10,783 Ayer te dejaste el trabajo en mi despacho. 646 00:40:11,158 --> 00:40:13,119 ¿Se supone que esto arregla todo? 647 00:40:13,202 --> 00:40:16,539 Quizá me dejé influir por mis sentimientos. 648 00:40:16,622 --> 00:40:20,501 - Si lo hice, es inexcusable. - Presiento que llega una excusa. 649 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 No tienes ni idea de cómo ha cambiado el mundo, ¿verdad? 650 00:40:24,004 --> 00:40:26,882 Lo ha hecho porque hay gente dispuesta a luchar 651 00:40:26,966 --> 00:40:29,885 y ser sincera, y no esconderse tras lo fácil. 652 00:40:29,969 --> 00:40:32,638 Cuando era más joven, cuando era... ¿Cómo decirlo? 653 00:40:32,721 --> 00:40:37,143 "Un adolescente asustado", no había gais declarados en MTV. 654 00:40:37,226 --> 00:40:39,687 Y Jack Tripper era el único gay del país. 655 00:40:39,770 --> 00:40:43,816 ¿Te parece que es una minucia, una diferencia cultural mínima? 656 00:40:43,899 --> 00:40:47,486 Quizá no prestes atención en mi clase, Jack. 657 00:40:48,195 --> 00:40:50,781 Hazme un favor, que a partir de ahora, 658 00:40:50,865 --> 00:40:52,783 me evalúe un ayudante. 659 00:40:55,161 --> 00:40:56,620 Está bien. 660 00:41:01,459 --> 00:41:06,881 Qué bien. Una conferencia privada con el profesor. 661 00:41:06,964 --> 00:41:08,299 ¿Sobre qué era? 662 00:41:08,674 --> 00:41:11,260 Solo estaba aclarando lo de mi trabajo. 663 00:41:11,760 --> 00:41:15,014 - Ah, sí. ¿Ya está? - ¿Aclarado? 664 00:41:16,432 --> 00:41:18,934 Sí. Perfectamente. 665 00:41:20,561 --> 00:41:22,229 Vamos. 666 00:42:16,408 --> 00:42:18,911 Subtítulos traducidos por: Helena Santiago