1
00:00:11,052 --> 00:00:12,345
¿Me ayudas?
2
00:00:12,429 --> 00:00:17,100
Puede que él te vea antes si me dejas
hacer unos arreglos a tu camiseta.
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,227
Algunos rasgones, algunos rotos.
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,063
- Hacen maravillas en tu plus.
- ¿Mi qué?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,608
Tu plus. Tus propinas.
6
00:00:26,067 --> 00:00:29,446
- ¿Qué pensabas que había dicho?
- Nada.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,491
- Sí.
- Por fin.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,119
¿Puedes hacerme esperar más
la próxima vez?
9
00:00:36,202 --> 00:00:38,830
Perdona, supongo que me siento intimidado
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,541
con que intentaras
embestirme con la lengua.
11
00:00:41,624 --> 00:00:45,462
Dos cervezas, un whisky con cerveza,
y hemos acordado no hablar de eso.
12
00:00:45,545 --> 00:00:49,090
- No recuerdo esa conversación.
- Estaba implícita.
13
00:00:49,174 --> 00:00:52,594
Las convenciones sociales establecen
que cuando sucede
14
00:00:52,677 --> 00:00:56,306
algo embarazoso, aceptamos
tácitamente no hablar de ello.
15
00:00:56,389 --> 00:00:59,768
Es lo que nos hace resistir
como sociedad. Eso y el alcohol.
16
00:01:00,935 --> 00:01:04,022
- Ya, bueno, yo no.
- Tú no, ¿qué?
17
00:01:04,522 --> 00:01:06,232
No estoy de acuerdo.
18
00:01:07,942 --> 00:01:11,529
No quiero entrar
en una discusión filosófica sobre esto.
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,407
- Quizá, solo me gustaría que...
- Ay, Dios.
20
00:01:14,491 --> 00:01:16,409
¿Estáis discutiendo otra vez?
21
00:01:16,493 --> 00:01:20,080
No. Al parecer estamos teniendo
una conversación filosófica.
22
00:01:20,163 --> 00:01:23,249
Bien. Porque me voy.
23
00:01:24,000 --> 00:01:27,378
Al ensayo, donde espero
que queden miembros de la banda
24
00:01:27,462 --> 00:01:32,967
a los que echar antes del debut
de mañana en el Hell's Kitchen.
25
00:01:33,259 --> 00:01:36,095
Puedo colocar algunos carteles si quieres.
26
00:01:36,596 --> 00:01:40,141
Eres un cielo, ¿a que sí?
27
00:01:40,225 --> 00:01:42,185
El fondo se está llenando,
28
00:01:42,268 --> 00:01:46,564
así que, si pudieseis besaros
y hacer las paces, lo agradecerán.
29
00:01:51,986 --> 00:01:54,113
- Se lo has contado.
- Coincidencia.
30
00:01:55,115 --> 00:01:58,701
- ¿Qué? ¿Por qué iba a contárselo?
- Para avergonzarme.
31
00:01:59,244 --> 00:02:03,039
Eso ya lo estás haciendo
muy bien tú solita.
32
00:03:00,179 --> 00:03:02,098
¿Te han dicho lo guapa que eres?
33
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
Creo que yo te lo he dicho
un millón de veces.
34
00:03:07,520 --> 00:03:09,814
- Hola.
- Hola.
35
00:03:13,526 --> 00:03:18,907
¿Sabes qué? Se hace tarde.
Debería irme a la cama.
36
00:03:18,990 --> 00:03:20,533
Mañana es un gran día.
37
00:03:20,617 --> 00:03:22,577
No pasa nada.
38
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
Estarás genial, cielo.
39
00:03:27,707 --> 00:03:31,127
Si no fueses tan desastroso
con las mujeres,
40
00:03:31,669 --> 00:03:35,131
ahora te escaparías para irte con ella.
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,592
- Bueno, quédate.
- Espera.
42
00:03:37,675 --> 00:03:39,469
No te librarás de mí tan rápido.
43
00:03:41,930 --> 00:03:47,393
Como imaginaba, no has venido
a participar en la disipación general.
44
00:03:47,477 --> 00:03:52,232
Has venido a aburrirme
con pequeños detalles de trabajo.
45
00:03:52,315 --> 00:03:54,567
Preguntan sobre el plan B para el viernes.
46
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
Diles que no.
47
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
Heather Tracy te ha llamado
seis veces en dos días.
48
00:03:59,822 --> 00:04:03,701
Leery, tu incapacidad
para relajarte me molesta.
49
00:04:04,160 --> 00:04:06,913
Tres días de retraso,
multas todos los días.
50
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
No hay lista de tomas para mañana,
51
00:04:09,290 --> 00:04:12,126
probabilidad de lluvia
de un 70 por ciento, sin plan B.
52
00:04:12,210 --> 00:04:13,294
Y no debo preocuparme.
53
00:04:13,378 --> 00:04:17,048
¿Tres días? Pensaba que eran cuatro.
54
00:04:18,549 --> 00:04:19,801
Heather.
55
00:04:20,343 --> 00:04:23,805
Todd. No te sorprendas tanto.
56
00:04:23,888 --> 00:04:26,724
Esto te pasa
por no devolverme las llamadas.
57
00:04:26,808 --> 00:04:29,602
No. Qué alegría.
58
00:04:29,686 --> 00:04:31,938
Qué alegría de verte.
59
00:04:34,107 --> 00:04:38,277
- ¿Te acuerdas de Dawson?
- No me vengas con cortesías.
60
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Ahora quiero un cuarto mejor.
61
00:04:41,030 --> 00:04:43,408
La chica dice que no es posible,
62
00:04:43,491 --> 00:04:45,868
pero usaremos tu magia de ayudante.
63
00:05:05,930 --> 00:05:08,516
- ¿Qué?
- Nada.
64
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
- ¿Es bueno?
- Si es bueno, ¿el qué?
65
00:05:15,064 --> 00:05:16,357
El libro.
66
00:05:18,067 --> 00:05:21,112
Cariño, es obligatorio.
¿Cómo puede ser bueno?
67
00:05:21,195 --> 00:05:25,241
Es el primer libro que te he visto
abrir en todo el semestre.
68
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
¿Ella no beberá esta cosa verde?
69
00:05:29,203 --> 00:05:31,789
- Hola, Audrey.
- ¿Qué?
70
00:05:31,873 --> 00:05:35,501
- Bueno, intento hablar contigo.
- Vale, te escucho.
71
00:05:35,585 --> 00:05:38,963
Pues tal vez puedas decirme
qué te preocupa estos días.
72
00:05:39,047 --> 00:05:41,466
No me preocupa nada.
73
00:05:41,549 --> 00:05:43,468
¿De verdad?
74
00:05:43,551 --> 00:05:45,595
Porque has estado muy extraña.
75
00:05:45,678 --> 00:05:48,723
Bien, Pacey. Define "extraña".
76
00:05:48,806 --> 00:05:52,060
Bien. "Extraña" es estudiosa.
"Extraña" es tranquila.
77
00:05:52,143 --> 00:05:55,980
O sea, ahora que me comporto
como Joey, ¿resulta que soy extraña?
78
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Bueno, vale. Solo quería saber si Jen y tú
79
00:06:00,818 --> 00:06:03,404
os metisteis en algún lío en la fiesta.
80
00:06:03,488 --> 00:06:08,117
No. ¿Sabes qué?
Ella no es de las que se mete en líos.
81
00:06:08,201 --> 00:06:10,870
Hablé con Jack, y dijo que desaparecisteis
82
00:06:10,953 --> 00:06:13,581
- y estaba preocupado...
- Estaba llena
83
00:06:13,664 --> 00:06:15,750
y Jen se encontró con un amigo.
84
00:06:15,833 --> 00:06:17,877
¿Ah, sí?
85
00:06:17,960 --> 00:06:21,756
- ¿Un tío?
- Sí. Un tío simpático.
86
00:06:21,839 --> 00:06:25,051
Un típico caballero de armadura brillante.
87
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
Sí, seguro que lo era. Como yo, ¿no?
88
00:06:30,014 --> 00:06:31,849
Sí, cariño.
89
00:06:31,933 --> 00:06:33,392
Como tú.
90
00:06:33,851 --> 00:06:36,395
¿Sabes? Es curioso.
91
00:06:36,479 --> 00:06:38,481
Esta noche estamos solos.
92
00:06:52,078 --> 00:06:54,872
Sí. Lo siento.
93
00:06:57,333 --> 00:07:01,712
- No, es que estoy muy cansada y...
- Sí, claro. Cansada.
94
00:07:01,796 --> 00:07:03,297
- No, podríamos...
- No.
95
00:07:03,381 --> 00:07:07,468
Solo estoy... No pasa nada. Solo...
96
00:07:10,430 --> 00:07:12,765
No pasa nada.
97
00:07:26,404 --> 00:07:28,573
Pacey.
98
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
- ¡Pacey!
- Sí. ¿Qué? Yo no he sido.
99
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
Has vuelto a quedarte levantado, ¿no?
100
00:07:40,251 --> 00:07:43,963
- Sí.
- Y te has acabado el café.
101
00:07:44,046 --> 00:07:45,798
No.
102
00:07:45,882 --> 00:07:48,009
Bueno, sí. Pero hay más. Mucho.
103
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
¿Y sabes? Es extraño.
104
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
No es difícil empalmar, como dicen.
105
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Entre las cuatro y las cinco es lo peor.
106
00:07:54,265 --> 00:07:56,350
Pero es increíble lo que retienes.
107
00:07:56,434 --> 00:08:00,271
Opciones, cuentas de patrimonio,
obligaciones no convertibles...
108
00:08:00,354 --> 00:08:01,772
- ¡Pacey!
- ¿Sí?
109
00:08:01,856 --> 00:08:04,108
- ¡El café!
- Lo he cogido.
110
00:08:05,526 --> 00:08:08,988
Tu dichosa novia no está
de nuevo en la ducha, ¿verdad?
111
00:08:10,948 --> 00:08:12,283
No. Es Jack.
112
00:08:12,533 --> 00:08:15,745
Ya han oscurecido las hojas
113
00:08:15,828 --> 00:08:18,122
y el cielo está gris.
114
00:08:18,206 --> 00:08:20,291
¿Sabes cuánto tiempo
va a pasar ahí dentro?
115
00:08:20,374 --> 00:08:23,503
Depende de la cantidad de agua
que hay en el depósito.
116
00:08:24,045 --> 00:08:26,047
- ¿No lo habíamos hablado ya?
- Sí.
117
00:08:26,130 --> 00:08:29,759
- Está siempre en la ducha.
- Sí, es cierto.
118
00:08:29,842 --> 00:08:31,177
Tengo una idea genial.
119
00:08:31,260 --> 00:08:34,430
Vosotras dos lo habláis,
y yo me voy a trabajar
120
00:08:34,514 --> 00:08:39,268
y me contáis cómo ha ido. Bien.
Que pases un buen día. Adiós.
121
00:08:40,061 --> 00:08:42,063
Ya han oscurecido las hojas...
122
00:08:42,188 --> 00:08:43,314
Audrey.
123
00:08:43,397 --> 00:08:47,151
...y el cielo está gris.
124
00:08:47,235 --> 00:08:50,279
Salgo a pasear
125
00:08:50,363 --> 00:08:52,990
en este día de invierno.
126
00:08:57,954 --> 00:09:00,289
- Eh, ¿qué pasó?
- ¿Cuándo?
127
00:09:00,373 --> 00:09:03,960
- En la fiesta, cuando te perdimos.
- ¿Adónde fuisteis?
128
00:09:04,043 --> 00:09:05,962
- A ninguna parte.
- Ya, claro.
129
00:09:06,045 --> 00:09:09,340
Oye, no me cambies de tema.
Quiero detalles.
130
00:09:09,423 --> 00:09:11,342
No pasó nada. ¿Qué iba a pasar?
131
00:09:11,425 --> 00:09:12,885
Él es hetero.
132
00:09:12,969 --> 00:09:15,471
Y aunque se levantase un día siendo gay,
133
00:09:15,555 --> 00:09:18,849
no podría estar con él. Venga ya.
134
00:09:19,684 --> 00:09:22,603
- ¿No lo harías?
- No. Dios, no.
135
00:09:23,020 --> 00:09:26,315
Buenas a todos. Siento llegar tarde.
136
00:09:26,399 --> 00:09:30,069
Pero veo que las pruebas A, B,
C y D han llegado
137
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
o sea, los ayudantes de cátedra.
138
00:09:32,947 --> 00:09:36,325
Y emprenderán la ardua tarea
de devolveros los trabajos.
139
00:09:36,409 --> 00:09:39,870
A no ser que prefiráis pasar
50 minutos mirándolos
140
00:09:39,954 --> 00:09:43,082
mientras suelto el rollo de la imagen
del padre soltero
141
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
en la tele antes y después de Vietnam.
142
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
¿No? No, ya lo imaginaba.
143
00:09:49,714 --> 00:09:52,758
Los trabajos son
un 20 por ciento de la nota
144
00:09:52,842 --> 00:09:55,636
y la mayoría
los han corregido los ayudantes.
145
00:09:55,720 --> 00:09:58,014
Pero yo los he revisado todos
146
00:09:58,097 --> 00:10:01,350
y estoy preparado
para recibir cualquier queja.
147
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
- Pero recordad...
- ¡Sí!
148
00:10:04,478 --> 00:10:06,981
...que un notable puede cerraros...
149
00:10:07,064 --> 00:10:10,359
- Dale la vuelta.
- ...las puertas de una buena facultad.
150
00:10:22,455 --> 00:10:24,290
Deberías haber pasado de largo.
151
00:10:25,041 --> 00:10:28,127
- Déjame.
- No. Lo tengo controlado.
152
00:10:28,210 --> 00:10:30,338
- Intentaba ser amable.
- Déjalo.
153
00:10:30,421 --> 00:10:33,716
- Me gustabas más cuando eras hosca.
- Yo no soy...
154
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
Mira, creo que los dos hemos sido
155
00:10:38,554 --> 00:10:40,765
algo inmaduros desde el incidente.
156
00:10:41,349 --> 00:10:42,933
¿Yo he sido inmaduro?
157
00:10:44,602 --> 00:10:47,646
- Sé que yo sí.
- No hagas eso.
158
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
No te vuelvas atrás.
159
00:10:48,814 --> 00:10:52,902
Si haces eso en clase,
Hetson te comerá viva.
160
00:10:54,570 --> 00:10:58,616
Ya veo. ¿Y cuándo nos honrarás
con tu presentación?
161
00:10:58,699 --> 00:11:01,494
Si crees
que estoy siendo un imbécil, dímelo.
162
00:11:01,577 --> 00:11:03,579
¿Nos llevaremos mejor por eso?
163
00:11:03,663 --> 00:11:07,958
No, pero no finjamos
que está todo bien cuando no lo está.
164
00:11:08,042 --> 00:11:10,252
- ¿No?
- No.
165
00:11:10,336 --> 00:11:12,797
El "incidente", como tan asépticamente
166
00:11:12,880 --> 00:11:15,674
lo has llamado, era que me has besado
167
00:11:15,758 --> 00:11:18,594
con una intención retorcida
que debes aclarar.
168
00:11:18,677 --> 00:11:22,014
¿Agradable? Sí, pero no está bien.
169
00:11:22,098 --> 00:11:26,268
Entonces, ¿ahora tenemos que entablar
una discusión semántica?
170
00:11:27,228 --> 00:11:30,314
- Entonces, ¿vienes?
- ¿Adónde? ¿A la biblioteca?
171
00:11:30,398 --> 00:11:32,817
- Allí íbamos.
- Tú ibas.
172
00:11:32,900 --> 00:11:37,238
Y si sigues estando amable,
podrías poner unos allí.
173
00:11:48,916 --> 00:11:52,837
Sí, quiere otro director de fotografía,
y lo quiere ya.
174
00:11:53,379 --> 00:11:57,049
No es ni mediodía y ha despedido
a gente en tres continentes.
175
00:11:57,133 --> 00:11:59,802
- ¿Tortilla de tres huevos?
- Un huevo, dos claras.
176
00:11:59,885 --> 00:12:02,054
Vamos allá.
177
00:12:02,138 --> 00:12:07,226
¿Sí? Bueno, si supiese eso,
entonces sería la ayudante.
178
00:12:07,309 --> 00:12:08,853
Encanto, tengo que irme.
179
00:12:10,187 --> 00:12:12,982
- El desayuno.
- No voy a andarme con rodeos.
180
00:12:13,065 --> 00:12:15,526
Como tu amiguito dijo anoche,
181
00:12:15,609 --> 00:12:18,070
estás atrasado y sin presupuesto
182
00:12:18,154 --> 00:12:21,115
lo que daría igual
si la peli fuese un sueño.
183
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Pero odiamos a la chica.
184
00:12:23,993 --> 00:12:26,579
- ¿A Natasha?
- Natalie, Nadia, lo que sea.
185
00:12:26,662 --> 00:12:28,164
La de la bonita delantera.
186
00:12:28,956 --> 00:12:31,667
Sé que dijiste
que podías trabajar con ella,
187
00:12:31,750 --> 00:12:33,085
pero si cogemos a otra...
188
00:12:33,169 --> 00:12:34,795
Espera un momento.
189
00:12:34,879 --> 00:12:38,841
Quizá no estaba preparada,
pero no puedes parar un rodaje...
190
00:12:38,924 --> 00:12:40,342
Ella puede hacerlo.
191
00:12:42,303 --> 00:12:45,639
En una peli de terror,
la heroína debe ser sexy y lista.
192
00:12:45,723 --> 00:12:48,434
- Como ella.
- ¿Por qué me importa su opinión?
193
00:12:48,517 --> 00:12:50,227
Es el medidor de audiencia.
194
00:12:51,687 --> 00:12:55,107
Muéstrale unas secuencias.
Podemos montarlas antes de comer.
195
00:12:55,191 --> 00:12:57,318
¿Acaso eso me hará cambiar de idea?
196
00:12:57,902 --> 00:12:59,153
Por intentarlo...
197
00:13:02,823 --> 00:13:04,909
¿Sí?
198
00:13:11,665 --> 00:13:14,043
Bueno, tiene que ser un error.
199
00:13:14,126 --> 00:13:16,587
Mi nota es mejor que la tuya.
200
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
- Eso parece.
- Y has trabajado
201
00:13:18,839 --> 00:13:22,468
- muy duro este semestre.
- Parece que no lo suficiente.
202
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Muy buen trabajo.
203
00:13:30,226 --> 00:13:32,811
No me lo digas, otro cliente insatisfecho.
204
00:13:33,812 --> 00:13:37,525
Solo tengo una pregunta sobre mi nota.
205
00:13:37,608 --> 00:13:41,320
Un suficiente me parece algo bajo
para algo que te había gustado.
206
00:13:41,403 --> 00:13:44,406
- ¿Dije eso?
- Sí, la otra noche.
207
00:13:45,199 --> 00:13:49,370
Por supuesto. Lo que quise decir
es que me gustó el contenido.
208
00:13:49,453 --> 00:13:52,706
Por otro lado, las estructura
es bastante rudimentaria.
209
00:13:53,290 --> 00:13:55,459
Puedo recomendarte algunos libros.
210
00:13:55,543 --> 00:13:58,671
Aunque ahora tengo que empezar otra clase.
211
00:14:00,339 --> 00:14:03,008
Sí, claro.
212
00:14:03,092 --> 00:14:06,136
Pero un suficiente no está tan mal, Jack.
213
00:14:06,220 --> 00:14:09,557
Tú mismo me dijiste
que no estabas muy motivado.
214
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Ya, creía que este semestre iba mejor.
215
00:14:13,227 --> 00:14:16,105
Quizá tus expectativas
eran demasiado altas.
216
00:14:23,946 --> 00:14:25,614
Más despacio.
217
00:14:25,698 --> 00:14:27,575
Más despacio.
218
00:14:28,325 --> 00:14:32,037
- Daryl, ceporro sordo. ¡Corten!
- Corten.
219
00:14:32,121 --> 00:14:33,914
¿Buscáis a Leery, por favor?
220
00:14:33,998 --> 00:14:35,624
Claro.
221
00:14:35,708 --> 00:14:37,001
Aquí estoy.
222
00:14:37,084 --> 00:14:39,211
- ¿Se ha ido?
- Hace 15 minutos
223
00:14:39,295 --> 00:14:40,838
en busca del gimnasio.
224
00:14:40,921 --> 00:14:42,756
He comido con ella y el montador.
225
00:14:42,840 --> 00:14:46,051
Natasha está peinada y maquillada.
Listos para filmar.
226
00:14:46,135 --> 00:14:49,805
Excelente. Es justo la ocasión
que estaba esperando.
227
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
¿Qué vas a hacer?
228
00:14:51,473 --> 00:14:53,100
¿Tú qué crees?
229
00:14:53,183 --> 00:14:55,477
- La mejor parte.
- No hablas en serio.
230
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
Claro que sí.
231
00:14:56,896 --> 00:14:57,896
Me gusta explicar
232
00:14:57,980 --> 00:15:00,566
que los carísimos peinados
son reemplazables.
233
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
- Creía que te gustaba.
- Me gusta.
234
00:15:02,901 --> 00:15:06,488
No tanto como a ti,
lo que puede estar ofuscándote.
235
00:15:06,572 --> 00:15:08,240
¿De qué sirve gritarle?
236
00:15:08,324 --> 00:15:11,452
Perderá seguridad,
el día no va a avanzar más rápido.
237
00:15:11,535 --> 00:15:13,329
Voy a contarte un secreto.
238
00:15:13,412 --> 00:15:16,373
Las peliculillas de terror
que paran a la semana
239
00:15:16,457 --> 00:15:18,500
no siempre se retoman.
240
00:15:18,584 --> 00:15:21,754
Como empleado mío,
puede que te interese mi empleo.
241
00:15:21,837 --> 00:15:25,299
- Y la despedirías sin más.
- Si tengo que elegir entre ella y yo, sí.
242
00:15:25,382 --> 00:15:27,301
Eso ahora sería muy fácil, ¿no?
243
00:15:27,384 --> 00:15:29,595
Todd, te necesitan en cámara.
244
00:15:30,179 --> 00:15:32,222
El debate no ha acabado.
245
00:15:35,392 --> 00:15:37,227
Perdona.
246
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
Pensaba que tenía cinco minutos.
247
00:15:45,027 --> 00:15:47,237
Lo siento.
248
00:15:47,321 --> 00:15:51,450
Sujetador negro, camisa blanca.
Nunca es una buena idea.
249
00:15:52,409 --> 00:15:53,452
Entonces
250
00:15:54,787 --> 00:15:56,747
dicen que Todd quiere verme.
251
00:15:56,830 --> 00:16:00,167
Sí. Es sobre esta escena.
252
00:16:01,794 --> 00:16:06,006
- Qué, ¿es complicada?
- Bueno, a él le gusta mover la cámara.
253
00:16:06,090 --> 00:16:08,425
Sí, ya me he dado cuenta.
254
00:16:08,509 --> 00:16:10,719
Entonces...
255
00:16:10,803 --> 00:16:13,097
¿quién es esa con la que estabais?
256
00:16:13,180 --> 00:16:15,307
La ejecutiva de la producción.
257
00:16:15,391 --> 00:16:18,143
Está preocupada sobre el atraso.
258
00:16:18,227 --> 00:16:20,020
Bien.
259
00:16:21,105 --> 00:16:23,107
¿Pasa algo, Dawson?
260
00:16:23,190 --> 00:16:26,485
No, solo que estabas desnuda
cuando he entrado.
261
00:16:27,778 --> 00:16:29,988
Qué mojigato.
262
00:16:30,823 --> 00:16:34,201
Si trabajamos juntos,
vas a tener que superar esas cosas.
263
00:16:34,284 --> 00:16:37,746
Y tú tendrás que dejar
de irte de un sitio en cuanto llego yo.
264
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
Vale, así que los dos podemos mejorar.
265
00:16:45,754 --> 00:16:48,132
Sé que he caído en desgracia.
266
00:16:49,758 --> 00:16:51,010
¿Qué te hace pensarlo?
267
00:16:51,927 --> 00:16:53,595
Mira.
268
00:16:53,679 --> 00:16:57,182
Todd no es el mejor comunicador,
y no revela sentimientos.
269
00:16:57,266 --> 00:16:59,017
Las mujeres lo saben.
270
00:16:59,101 --> 00:17:02,354
Por eso tengo que bordar esta gran escena.
271
00:17:02,438 --> 00:17:03,731
¿Me ayudas?
272
00:17:03,814 --> 00:17:06,942
Mi mejor amiga se está muriendo,
y no sé qué pensar.
273
00:17:07,359 --> 00:17:08,944
Pues no pienses.
274
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
Se está muriendo. ¿Qué vas a hacer?
275
00:17:11,363 --> 00:17:13,073
No lo sé.
276
00:17:13,699 --> 00:17:16,618
- ¿Salvarla? ¿Consolarla?
- ¿Y si no funciona?
277
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
- ¿Salvarme?
- Exacto. No pienses.
278
00:17:20,122 --> 00:17:22,374
Actúa. Cuando Todd te diga que saltes...
279
00:17:22,458 --> 00:17:24,585
- Pregunto a cuánta altura.
- Y longitud.
280
00:17:24,668 --> 00:17:28,130
Siente dónde está la cámara.
Es como te comunicas con él.
281
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
¿Crees que va a salir bien?
282
00:17:31,175 --> 00:17:33,469
Te esperan, Natasha.
283
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
Te lo garantizo.
284
00:17:38,891 --> 00:17:40,225
Gracias.
285
00:17:45,647 --> 00:17:46,982
Estás de broma, ¿no?
286
00:17:47,066 --> 00:17:51,195
Mira, Stan. Soy tan reacio al riesgo
como cualquiera, pero estás mal.
287
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
No igualas la inflación
288
00:17:53,197 --> 00:17:57,868
y, lo único que te pido
es una pauta de tu interés, y...
289
00:18:00,662 --> 00:18:02,122
Voy a tener que colgar.
290
00:18:02,206 --> 00:18:06,126
Pero estaré en contacto,
porque la cosa está caliente.
291
00:18:08,003 --> 00:18:10,255
Aquí estás. Por fin. La recepcionista...
292
00:18:10,339 --> 00:18:12,633
Audrey, ¿qué estás haciendo aquí?
293
00:18:12,716 --> 00:18:16,053
¿Ni un hola? ¿Ni un beso?
He tardado un siglo...
294
00:18:16,136 --> 00:18:18,847
Cariño. No podemos hacer esto aquí.
295
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
- Buscaos un cuarto, Witter.
- Buena idea. Gracias por el consejo.
296
00:18:24,102 --> 00:18:27,022
- Vamos a la sala de conferencias.
- Adiós, gente.
297
00:18:31,151 --> 00:18:34,780
Audrey, de verdad
que no puedes presentarte así.
298
00:18:34,863 --> 00:18:36,740
Bueno, ¿y qué tengo que hacer?
299
00:18:36,824 --> 00:18:39,660
- No me coges el teléfono.
- Estoy trabajando.
300
00:18:39,743 --> 00:18:44,248
Cuando trabajo, estoy al teléfono,
por lo que está difícil responder.
301
00:18:44,331 --> 00:18:46,917
No debería estar aquí. Sino fuera...
302
00:18:47,000 --> 00:18:50,212
Al teléfono. Lo pillo. Vale.
No te enfades conmigo.
303
00:18:50,295 --> 00:18:51,839
Por favor.
304
00:18:51,922 --> 00:18:55,843
Ha pasado algo genial,
no hubiera venido de no ser importante.
305
00:18:57,177 --> 00:19:01,390
- ¿Cómo de importante?
- Emma quiere que entre en su banda.
306
00:19:01,473 --> 00:19:04,309
Yo. De verdad. O sea, es medio de prueba
307
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
porque sigue sin soportarme
308
00:19:05,769 --> 00:19:08,689
y cree que me he comido
todo su arroz basmati,
309
00:19:08,772 --> 00:19:12,526
pero hemos ensayado todo el día.
Tocamos hoy en el Hell's Kitchen.
310
00:19:13,318 --> 00:19:16,947
- Eso es estupendo.
- Lo sé. Por eso tenía que venir
311
00:19:17,030 --> 00:19:20,117
y coaccionarte
para que vinieras esta noche.
312
00:19:20,534 --> 00:19:23,203
Te necesito allí. Es como una audición
313
00:19:23,287 --> 00:19:27,082
y Emma es una controladora
temperamental con su banda.
314
00:19:27,166 --> 00:19:28,834
- No digas más.
- ¿Vendrás?
315
00:19:28,917 --> 00:19:31,295
- Sí. Siempre y cuando...
- Ya me voy.
316
00:19:32,212 --> 00:19:33,839
Vale.
317
00:19:34,339 --> 00:19:35,841
Adiós.
318
00:19:37,301 --> 00:19:39,178
Los juegos continúan
319
00:19:39,261 --> 00:19:43,056
y culminan en la explicación
sobre el criptograma.
320
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Para. Estoy tan aburrido
que estoy a punto de dormirme, Potter.
321
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Él recibe la llamada urgente
322
00:19:50,439 --> 00:19:53,734
¿y que está haciendo Lolita
con gente como Clare Quilty?
323
00:19:54,526 --> 00:19:56,403
- Jugando al tenis.
- ¿De qué tipo?
324
00:20:00,949 --> 00:20:02,743
¿Del bueno?
325
00:20:03,035 --> 00:20:05,621
Potter. Me decepcionas.
326
00:20:05,704 --> 00:20:09,541
¿Cómo vamos a aprender
si la que enseña no ha leído el libro?
327
00:20:09,625 --> 00:20:11,710
¿Alguien?
328
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
¿Cualquiera?
329
00:20:18,216 --> 00:20:19,509
Eddie.
330
00:20:20,219 --> 00:20:21,470
Por supuesto, Eddie.
331
00:20:22,054 --> 00:20:25,265
Eddie siempre lo sabe.
Nunca se ofrece, pero lo sabe.
332
00:20:25,349 --> 00:20:27,559
Así que, por favor, ilumínanos.
333
00:20:27,643 --> 00:20:31,730
- Dobles.
- Os lo he dicho. Siempre lo sabe.
334
00:20:31,813 --> 00:20:35,150
Menos mal que está aquí
para corregir a Potter
335
00:20:35,609 --> 00:20:37,361
que puede proseguir su tostón.
336
00:20:37,819 --> 00:20:39,947
Quizá, si la deja un poco en paz
337
00:20:40,030 --> 00:20:41,865
no se ponga tan nerviosa.
338
00:20:45,160 --> 00:20:48,956
¿Qué ha sido eso? ¿Una pequeña crítica
de mis técnicas de enseñanza?
339
00:20:49,039 --> 00:20:52,292
Debo decir que siempre
me he considerado indulgente.
340
00:20:52,376 --> 00:20:54,753
Dispuesto a dejar pasar cosas
341
00:20:54,836 --> 00:20:59,216
que profesores más tradicionales
y estrictos no apreciarían.
342
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
Ya.
343
00:21:02,135 --> 00:21:04,429
¿No estás de acuerdo?
344
00:21:05,347 --> 00:21:08,141
Estoy dispuesto a ampliar el debate.
345
00:21:08,225 --> 00:21:10,811
De hecho, hace semanas que lo estoy.
346
00:21:11,270 --> 00:21:15,649
¿Estoy enseñando aquí o qué?
Porque lo de los dobles es importante.
347
00:21:15,732 --> 00:21:18,735
Lo sé. Por eso he sacado el tema.
348
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Te daré otra oportunidad.
349
00:21:21,029 --> 00:21:23,490
Hacia 1940, un famoso escritor ruso
350
00:21:23,573 --> 00:21:27,577
exiliado llamado Vladimir Sirin,
deja de existir. ¿Por qué?
351
00:21:32,624 --> 00:21:34,960
S-I-R-I-N.
352
00:21:35,836 --> 00:21:37,337
¿Ni idea?
353
00:21:37,421 --> 00:21:40,465
Pregunta a tu siempre dispuesto
y fantasmagórico doble.
354
00:21:40,549 --> 00:21:42,968
- Eddie.
- Nunca existió, para empezar.
355
00:21:43,051 --> 00:21:46,304
¿Que no existió?
¿Quieres decir que era una sombra?
356
00:21:46,388 --> 00:21:50,600
¿Un doble, quizá?
¿Alguien que se hacía pasar por otro?
357
00:21:50,684 --> 00:21:52,936
O podrías decir que era un seudónimo.
358
00:21:53,020 --> 00:21:56,732
Podrías, pero ¿una identidad secreta?
359
00:21:58,984 --> 00:22:03,030
Lo siento. ¿Te parece ajeno al tema?
360
00:22:03,113 --> 00:22:06,783
No, solo digo que ya lo cojo.
361
00:22:08,368 --> 00:22:11,455
- Pero ¿lo hacen los demás?
- ¿Es necesario?
362
00:22:11,538 --> 00:22:13,582
Dímelo tú.
363
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Personalmente creo que es discutible.
364
00:22:17,919 --> 00:22:21,465
Pero si le molesta tanto, me iré.
365
00:22:38,482 --> 00:22:41,109
No te quedes ahí parada, Potter. Continúa.
366
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
Enseguida.
367
00:22:43,570 --> 00:22:47,115
- ¿Has dicho lo que creo haber oído?
- Sí.
368
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Eh, espera.
369
00:22:52,287 --> 00:22:54,456
- ¿También te vas?
- No, tú vuelves.
370
00:22:54,539 --> 00:22:57,334
No sé qué ha pasado, pero no puedes irte...
371
00:22:57,417 --> 00:22:59,753
Exacto. No sabes lo que ha pasado,
372
00:22:59,836 --> 00:23:04,007
así que lo mejor que puedes hacer
es ocuparte de tus puñeteros asuntos.
373
00:23:13,391 --> 00:23:15,685
Si no está, será porque hoy no trabaja.
374
00:23:15,769 --> 00:23:19,397
- Trabaja todas las noches.
- Pues hoy no.
375
00:23:19,481 --> 00:23:22,901
Bueno, ¿no sabrás
por casualidad dónde vive?
376
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
Por ahí en algún piso.
377
00:23:24,319 --> 00:23:27,155
Tardas unas dos horas
en transporte público.
378
00:23:27,239 --> 00:23:30,033
- ¿Así que no vive en el campus?
- ¿En cuál?
379
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
- Worthington.
- ¿Por qué iba
380
00:23:31,993 --> 00:23:34,329
a vivir en el campus de Worthington?
381
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
Por nada.
382
00:23:37,958 --> 00:23:41,837
¿Creías que era estudiante?
O sea, sé que lee mucho.
383
00:23:41,920 --> 00:23:45,966
Ya. ¿No crees que tendrán
su dirección archivada?
384
00:23:46,049 --> 00:23:48,051
Es probable.
385
00:23:48,135 --> 00:23:53,056
Gracias. Volveré para cerrar,
y buena suerte para el concierto.
386
00:23:53,140 --> 00:23:56,852
Gracias. De hecho,
tengo una sorpresita para ti.
387
00:23:57,394 --> 00:23:59,646
¿Ah, sí?
388
00:24:04,359 --> 00:24:07,154
- ¡Que alguien me ayude!
- Ahora no puedo hablar.
389
00:24:10,240 --> 00:24:13,535
Bueno, eso constituye mejoras.
390
00:24:13,618 --> 00:24:16,037
Aceptable, en vez de pésimo.
391
00:24:16,121 --> 00:24:18,623
- Eso no es justo.
- Ponme con Chatsworth.
392
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
Venga.
393
00:24:20,542 --> 00:24:24,588
¿Tiene que mirar hacia abajo
o está mirando a las marcas?
394
00:24:24,671 --> 00:24:26,882
Nueva York, Los Ángeles, no importa.
395
00:24:27,465 --> 00:24:29,509
- Apenas ha mirado.
- Puedo verlo.
396
00:24:29,593 --> 00:24:31,970
¿Qué trabajo estás intentando salvar?
397
00:24:32,053 --> 00:24:35,891
El de todos. Parar el rodaje
es lo peor que puede pasar.
398
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
Pónselo de nuevo.
Destaca sus virtudes, no los defectos.
399
00:24:39,519 --> 00:24:42,731
Usa ese primer plano. Y cambia esa música.
400
00:24:43,607 --> 00:24:45,567
Hazlo. Rápido.
401
00:24:45,650 --> 00:24:48,028
Y tú quédate aquí.
402
00:24:48,111 --> 00:24:50,238
Hace falta profesionalidad.
403
00:24:51,114 --> 00:24:52,407
- Bien.
- Ayúdenme.
404
00:24:52,949 --> 00:24:54,284
- Muy bien.
- Ayúdenme.
405
00:24:54,367 --> 00:24:55,785
Bien. Espero.
406
00:24:55,869 --> 00:24:58,455
¿Qué tal si lo hablamos de forma racional
407
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
antes de tirar
miles de metros de película?
408
00:25:01,208 --> 00:25:04,502
¿Racional?
¿Como cuando me llevaste a las Bermudas
409
00:25:04,586 --> 00:25:06,963
y me dejaste por una profesora de baile?
410
00:25:07,047 --> 00:25:10,175
No lo convirtamos en algo personal.
Estás prometida, yo...
411
00:25:10,258 --> 00:25:12,761
Trabajas en una película que voy a parar
412
00:25:13,094 --> 00:25:18,266
y que tal vez nunca se reanude.
Sigo esperando.
413
00:25:18,350 --> 00:25:20,352
Tú contrataste a esa chica, ¿o no?
414
00:25:20,435 --> 00:25:24,105
¡No era otro horror con ropa de Prada
que me tiré sin querer!
415
00:25:24,189 --> 00:25:28,485
Le contraté porque pensé que podrías
sacarle una buena interpretación.
416
00:25:28,568 --> 00:25:31,112
- Lo hizo. Aún no lo has visto.
- ¿Scott?
417
00:25:38,995 --> 00:25:41,373
¡Que alguien me ayude, por favor!
418
00:25:41,831 --> 00:25:44,042
¡Ayúdenme!
419
00:25:45,252 --> 00:25:48,213
¡Que alguien me ayude!
420
00:25:48,296 --> 00:25:52,801
¡Que alguien me ayude! Por favor.
¡Que alguien me ayude, por favor!
421
00:25:52,884 --> 00:25:54,302
Mejor, ¿no?
422
00:25:54,386 --> 00:25:59,099
Antes solo veíamos el lugar.
Ahora estamos a solas con ella y su miedo.
423
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
¿Qué te parece?
424
00:26:01,851 --> 00:26:04,104
Tu trabajo podría estar en peligro.
425
00:26:06,064 --> 00:26:10,735
Bueno, creo que tu amiguito
ha hecho una buena observación.
426
00:26:15,699 --> 00:26:17,909
Vamos.
427
00:26:28,586 --> 00:26:31,214
Jack. Perdona, no sabía que quedaba gente.
428
00:26:31,298 --> 00:26:35,719
Sí. Debe de llevar un tiempo atender
a todos tus admiradores.
429
00:26:37,220 --> 00:26:39,222
¿En qué puedo ayudarte?
430
00:26:40,181 --> 00:26:44,102
Llevo pensándolo todo el día.
Quiero preguntar algo sobre el trabajo.
431
00:26:44,519 --> 00:26:46,396
Claro.
432
00:26:46,479 --> 00:26:51,693
Si no me hubiera quedado de piedra
con lo que me dijiste la otra noche,
433
00:26:51,776 --> 00:26:54,195
¿esta nota habría sido más alta?
434
00:26:54,779 --> 00:26:56,156
Golpe bajo.
435
00:26:56,239 --> 00:26:58,783
Sí. Quiero tomar una decisión
bien fundada.
436
00:26:58,867 --> 00:27:03,371
Porque, si es eso, pregúntamelo de nuevo,
que tal vez acepte.
437
00:27:03,455 --> 00:27:07,292
No sé qué decir. A veces damos
demasiada importancia a las cosas.
438
00:27:07,375 --> 00:27:09,294
¿Y demasiada poca? Quiero ir...
439
00:27:09,377 --> 00:27:11,713
Lo entiendo. Sé lo que quieres decir.
440
00:27:12,964 --> 00:27:15,842
Una cosa es ser un adolescente asustado
441
00:27:15,925 --> 00:27:18,136
de sus amigos, familia,
442
00:27:18,219 --> 00:27:21,014
de lo que todo el mundo dice sobre él.
443
00:27:21,097 --> 00:27:22,474
Eso lo perdono.
444
00:27:22,557 --> 00:27:25,518
En fin, es de esperar.
Pero tú, tú ya eres adulto.
445
00:27:25,602 --> 00:27:29,731
Estás casado.
Estás fastidiando vidas a mayor escala.
446
00:27:30,190 --> 00:27:31,900
¿Qué puedo decir?
447
00:27:31,983 --> 00:27:34,861
No todos están dispuestos
a hacer sacrificios
448
00:27:34,944 --> 00:27:36,613
por un compromiso político.
449
00:27:37,155 --> 00:27:41,951
A pasar el resto de su vida
como parte de una minoría despreciada.
450
00:27:42,035 --> 00:27:44,579
Ya.
451
00:27:44,662 --> 00:27:48,625
Bueno, si eso es verdad,
452
00:27:49,084 --> 00:27:52,462
entonces deberías preguntarte
quién es el que desprecia.
453
00:28:04,474 --> 00:28:06,309
Lo has visto. Está fuera, ¿no?
454
00:28:06,393 --> 00:28:09,729
Bueno, no estoy segura.
Hay demasiada gente.
455
00:28:09,813 --> 00:28:12,357
- ¿Cuánta?
- Mucha.
456
00:28:12,440 --> 00:28:13,942
¿Por qué? ¿Estás asustada?
457
00:28:14,275 --> 00:28:17,362
¡No! Qué va.
¿Por qué iba a estar asustada?
458
00:28:17,445 --> 00:28:19,489
No lo sé. Se te ve medio tensa.
459
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
- Estoy bien.
- Eh.
460
00:28:23,451 --> 00:28:25,995
- Sobre la otra noche...
- ¿Qué otra noche?
461
00:28:26,079 --> 00:28:28,331
La que nos emborrachamos mucho.
462
00:28:28,998 --> 00:28:32,419
¿Sabes qué?
Si te soy totalmente sincera, Jen,
463
00:28:32,502 --> 00:28:34,963
no me acuerdo de nada, así que...
464
00:28:35,046 --> 00:28:38,550
Bien, chicas,
basta de retocar el maquillaje.
465
00:28:38,633 --> 00:28:40,885
Creo que el gentío está ya borracho.
466
00:28:40,969 --> 00:28:43,179
¿Significa eso que ya salimos?
467
00:28:43,430 --> 00:28:45,390
Sí.
468
00:28:46,307 --> 00:28:48,810
- Los piercings quedan bien.
- Gracias.
469
00:28:48,893 --> 00:28:53,106
- Cágala, y te mato.
- Vale. Claro.
470
00:28:55,442 --> 00:28:56,860
Hola a todos.
471
00:28:56,943 --> 00:29:01,823
Somos las Hell's Belles,
y tocaremos unos temas para vosotros.
472
00:29:01,906 --> 00:29:07,871
Algo suave, algo relajante, algo...
473
00:29:14,377 --> 00:29:15,754
Ya han oscurecido las hojas
474
00:29:16,754 --> 00:29:19,841
y el cielo está gris.
475
00:29:19,924 --> 00:29:22,010
Salgo a pasear
476
00:29:22,093 --> 00:29:25,096
en este día de invierno.
477
00:29:25,180 --> 00:29:30,685
Si estuviera en Los Ángeles,
no tendría frío y estaría segura.
478
00:29:30,769 --> 00:29:33,396
Sigo soñando con California
479
00:29:33,480 --> 00:29:36,357
en este día de invierno.
480
00:29:36,441 --> 00:29:39,444
Sigo soñando con California
481
00:29:39,527 --> 00:29:41,571
en este día de invierno.
482
00:29:58,838 --> 00:30:00,173
¿Qué haces aquí?
483
00:30:01,341 --> 00:30:03,301
- Me has asustado.
- Ya, es obvio.
484
00:30:04,052 --> 00:30:05,637
Te he hecho una pregunta.
485
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Solo quería hablar contigo
sobre lo sucedido.
486
00:30:09,808 --> 00:30:12,644
Sí, bueno, como ya no estoy en esa clase...
487
00:30:12,727 --> 00:30:18,608
Mira, lo sé. Lo pillo, ¿vale?
Sé que no eres estudiante.
488
00:30:18,691 --> 00:30:22,529
- Lo pillas, ¿verdad?
- Sí. Aunque no entiendo
489
00:30:22,612 --> 00:30:24,447
para qué todo eso, pero...
490
00:30:27,534 --> 00:30:31,704
He hecho un largo camino.
¿Podrías darme un vaso de agua o algo?
491
00:30:44,050 --> 00:30:48,137
La presentación ha ido bien
después de que te fueras.
492
00:30:48,221 --> 00:30:52,100
- Bueno, volví a entrar y...
- Enhorabuena, Joey.
493
00:30:52,183 --> 00:30:54,185
Me alegro por ti.
494
00:30:54,269 --> 00:30:57,856
Seguro que estás a punto
de romper la coraza de Hetson,
495
00:30:57,939 --> 00:31:01,818
ganar su imperecedero respeto,
y graduarte magna cum laude.
496
00:31:01,901 --> 00:31:04,696
O ahorrarte muchos pasos
y acostarte con él.
497
00:31:05,196 --> 00:31:08,783
¿Eres así de simpático con todos
los que quieren ayudarte?
498
00:31:10,660 --> 00:31:13,538
- ¿Qué? ¿No respondes?
- Necesito un momento.
499
00:31:13,621 --> 00:31:16,374
Intento procesar la idea condescendiente
500
00:31:16,457 --> 00:31:18,084
de que necesitaba ayuda.
501
00:31:18,710 --> 00:31:21,045
¿No crees que yo pueda entenderlo?
502
00:31:21,129 --> 00:31:22,714
No, no lo creo.
503
00:31:22,797 --> 00:31:27,552
Siento no haber resultado ser
el que creías que era, pero ¿sabes qué?
504
00:31:27,635 --> 00:31:31,055
Quizá no sea sensato invertir tanto
en una persona que apenas conoces.
505
00:31:31,139 --> 00:31:34,350
- Yo no he invertido nada en ti.
- ¿Ah, no?
506
00:31:34,434 --> 00:31:35,977
¿Y por qué estás aquí?
507
00:31:36,519 --> 00:31:40,690
Estás perdiendo un tiempo valioso
en el que podrías intentar volver
508
00:31:40,773 --> 00:31:43,610
con ese niño bien, si te acepta.
509
00:31:43,693 --> 00:31:46,571
¿Querías que te avisara
cuando te pusieras imbécil?
510
00:31:46,654 --> 00:31:50,658
Sí. Podías haberte ahorrado
muchas molestias llamando.
511
00:31:50,950 --> 00:31:54,037
Supongo que en ese momento
no me parecía una molestia.
512
00:32:19,604 --> 00:32:22,190
¡Dios mío, ha sido increíble!
513
00:32:22,273 --> 00:32:24,817
- Sí, bueno, no hemos dado pena.
- Vamos.
514
00:32:24,901 --> 00:32:28,404
Ha salido bien.
Les ha encantado. Admítelo.
515
00:32:28,488 --> 00:32:30,657
De acuerdo. Sí, les ha encantado.
516
00:32:30,740 --> 00:32:33,201
- ¡Has venido!
- No lo he visto entero,
517
00:32:33,284 --> 00:32:35,995
- pero has estado genial.
- No. Increíble.
518
00:32:36,079 --> 00:32:39,540
¿Lo ves? Hemos estado increíbles.
519
00:32:40,416 --> 00:32:42,210
¿Dónde está Pacey?
520
00:32:50,760 --> 00:32:54,806
Heather, quiero que conozcas a alguien.
521
00:32:54,889 --> 00:32:57,308
Natasha, Heather Tracy, del estudio.
522
00:32:57,392 --> 00:32:59,936
- Hola.
- Dios mío.
523
00:33:00,019 --> 00:33:04,649
Es fantástico conocerte finalmente.
524
00:33:05,066 --> 00:33:07,318
Tienes una piel increíble.
525
00:33:08,611 --> 00:33:10,738
- Gracias.
- Toda una profesional.
526
00:33:10,822 --> 00:33:13,116
Nos alegramos de tenerte en el equipo.
527
00:33:13,616 --> 00:33:15,618
Felicidades por la escena de hoy.
528
00:33:15,702 --> 00:33:19,914
Gracias. Hoy he decidido no pensar.
529
00:33:20,581 --> 00:33:25,003
- Heather, ¿vamos?
- ¡Yupi! Estoy impaciente.
530
00:33:25,753 --> 00:33:27,964
Hasta luego, chicos.
531
00:33:32,552 --> 00:33:34,887
- Me odia, ¿verdad?
- Yo no diría eso.
532
00:33:34,971 --> 00:33:37,849
Me huele mal que el director se vaya ahora
533
00:33:37,932 --> 00:33:40,017
con una que viene de Los Ángeles.
534
00:33:40,101 --> 00:33:42,186
¿Qué vais a hacer, comprar zapatos?
535
00:33:42,270 --> 00:33:46,899
- ¿Empezar a seleccionar a otra?
- Lo primero.
536
00:33:47,817 --> 00:33:53,531
No mientes bien, Dawson.
De hecho, mientes espectacularmente mal.
537
00:33:53,948 --> 00:33:57,243
Venga. Puedes ser sincero conmigo.
538
00:33:57,326 --> 00:34:00,455
- Entré de chiripa.
- No, porque eras la mejor
539
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
- para el papel, tienes mucho talento.
- Sí, claro.
540
00:34:04,083 --> 00:34:06,878
O tal vez mucha suerte.
541
00:34:07,795 --> 00:34:10,590
Creo que todos nos sentimos así
ante el éxito.
542
00:34:11,049 --> 00:34:12,967
Bueno, todos los que tenemos alma.
543
00:34:13,509 --> 00:34:16,179
Y tú todavía tienes la tuya, ¿no?
544
00:34:17,472 --> 00:34:19,223
Eso creo.
545
00:34:20,433 --> 00:34:24,812
Creo que pudo ser por eso
por lo que acabamos juntos, tú y yo.
546
00:34:25,980 --> 00:34:28,900
Cuando nos conocimos en aquella fiesta,
547
00:34:28,983 --> 00:34:31,569
yo estaba bastante deprimida.
548
00:34:31,652 --> 00:34:33,362
Creía que era una idiota
549
00:34:33,446 --> 00:34:35,740
por intentar dedicarme a esto
550
00:34:36,365 --> 00:34:40,328
y que debería desistir
y, como mi madre decía,
551
00:34:40,661 --> 00:34:42,997
ser profesora de guardería.
552
00:34:43,081 --> 00:34:46,751
- ¿Profesora de guardería?
- Sí.
553
00:34:47,543 --> 00:34:50,963
Hay muchas cosas que ella no sabe
sobre mi adolescencia.
554
00:34:51,047 --> 00:34:53,966
Pero bueno, recuerdo que pensaba:
555
00:34:54,050 --> 00:34:56,260
"Si oigo a otro actor con trabajo
556
00:34:56,344 --> 00:34:58,971
quejarse de su vida, gritaré.
557
00:34:59,055 --> 00:35:02,767
Me levantaré y correré
hasta el California Pizza Kitchen
558
00:35:02,850 --> 00:35:05,311
dejaré el trabajo, y me mudaré a casa".
559
00:35:05,394 --> 00:35:07,647
Y entonces llegaste tú.
560
00:35:07,730 --> 00:35:10,566
¿Por qué hiciste eso, por cierto?
561
00:35:10,942 --> 00:35:12,693
¿Te soy sincero?
562
00:35:13,027 --> 00:35:17,031
Eras la única tía buena que parecía
haber leído un libro en su vida.
563
00:35:17,740 --> 00:35:19,992
Y me viste perfecta para este papel.
564
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Después de hablar contigo, sí.
565
00:35:22,954 --> 00:35:25,164
¿No estabas solo intentando ligar?
566
00:35:25,248 --> 00:35:28,042
- Estaba intentando ligar.
- ¿Sí?
567
00:35:28,125 --> 00:35:30,878
Pensé que hablar
de la audición no haría mal.
568
00:35:30,962 --> 00:35:33,089
Sí. Y después la bordé.
569
00:35:33,631 --> 00:35:37,260
Aún no me lo creo.
Dios, fue un día estupendo.
570
00:35:38,094 --> 00:35:40,680
Sentí como si estuviese cambiando
mi suerte.
571
00:35:41,389 --> 00:35:44,934
- Y lo ha hecho.
- Sí, lo ha hecho.
572
00:35:47,812 --> 00:35:50,481
Bueno, será mejor que me cambie.
573
00:35:50,565 --> 00:35:51,941
Vale.
574
00:35:52,024 --> 00:35:55,862
Pero esta noche, en el bar,
tal vez podríamos...
575
00:35:55,945 --> 00:36:00,116
no sé, jugar al futbolín o a los dardos.
576
00:36:01,242 --> 00:36:02,535
Me gustaría.
577
00:36:03,744 --> 00:36:05,746
A mí también.
578
00:36:14,172 --> 00:36:16,174
Qué bien que el bar esté enfrente.
579
00:36:16,257 --> 00:36:18,885
Facilita un poco las cosas, la verdad.
580
00:36:18,968 --> 00:36:21,012
- Debo darte las gracias.
- ¿Por?
581
00:36:21,095 --> 00:36:23,389
Por arriesgarte conmigo y todo eso.
582
00:36:23,472 --> 00:36:25,683
En el punk rock no existe ese riesgo.
583
00:36:25,766 --> 00:36:30,229
Aun así, era importante para ti,
y has confiado en mí, y...
584
00:36:30,313 --> 00:36:33,357
No me abraces.
Al cerdo de tu novio puede gustarle.
585
00:36:33,441 --> 00:36:35,151
Le gustaría, seguro.
586
00:36:35,234 --> 00:36:37,945
Vaya.
587
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
Pobre borrachín.
588
00:36:40,239 --> 00:36:41,199
Anoche no durmió.
589
00:36:41,282 --> 00:36:43,659
Debería haber imaginado
que caería dormido.
590
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Bueno. Hasta mañana. Buenas noches.
591
00:36:46,245 --> 00:36:48,497
Buenas noches.
592
00:36:56,005 --> 00:36:57,506
Hola.
593
00:36:59,258 --> 00:37:03,137
Mierda. Me lo he perdido, ¿verdad?
594
00:37:03,930 --> 00:37:07,058
- Sí.
- He venido a cambiarme
595
00:37:07,141 --> 00:37:10,770
- y pensaba...
- No has llegado muy lejos, ¿no?
596
00:37:12,396 --> 00:37:14,941
Vale. Dime cómo puedo compensarte.
597
00:37:15,816 --> 00:37:17,652
Por favor. Lo que quieras.
598
00:37:17,735 --> 00:37:22,782
Soy completamente, totalmente,
absolutamente tuyo, a tu disposición.
599
00:37:23,908 --> 00:37:26,577
Sé que es ya tarde y eso,
600
00:37:26,661 --> 00:37:29,497
pero ¿podrías llevarme a casa?
601
00:37:31,582 --> 00:37:34,669
- Sí, claro. Por supuesto.
- Solo quiero dormir
602
00:37:34,752 --> 00:37:39,298
- en mi cama esta noche.
- Por supuesto. No pasa nada.
603
00:37:43,302 --> 00:37:45,763
Bien. Voy a coger mis cosas.
604
00:37:45,846 --> 00:37:49,392
Vale. Estaré... Te esperaré aquí.
605
00:38:03,864 --> 00:38:05,741
¿Qué estás haciendo aquí?
606
00:38:05,825 --> 00:38:07,868
Sabía que cerrabas, vengo a ayudar.
607
00:38:07,952 --> 00:38:10,663
¿De qué forma podrías ayudarme?
608
00:38:11,288 --> 00:38:12,915
Muy bien. Me parece justo.
609
00:38:12,999 --> 00:38:16,711
No digamos lo condescendiente
que es asumir que necesito ayuda.
610
00:38:16,794 --> 00:38:19,839
Vale, lo pillo. ¿Ya has acabado?
611
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Solo por ahora.
612
00:38:26,429 --> 00:38:29,932
Ha sido un accidente, ¿vale?
Es la primera vez.
613
00:38:30,182 --> 00:38:33,436
¿Cómo finges que eres
alumno de una clase por accidente?
614
00:38:34,186 --> 00:38:37,064
Es mi descanso,
estoy sentado bajo un árbol
615
00:38:37,148 --> 00:38:40,026
y un estudiante llega
con su sección entera
616
00:38:40,109 --> 00:38:41,986
de Grandes Libros, no sé qué.
617
00:38:42,069 --> 00:38:44,405
Y empiezan a hablar de Shakespeare.
618
00:38:44,488 --> 00:38:46,449
¿Y tú justo estabas leyéndolo?
619
00:38:46,532 --> 00:38:49,910
No, leía Moby Dick.
Más tarde, leí Shakespeare.
620
00:38:49,994 --> 00:38:53,622
- ¿Todo?
- No tiene sentido hacerlo a medias.
621
00:38:55,624 --> 00:38:59,920
Entiendo. Y, como era tan fácil,
seguiste haciéndolo.
622
00:39:00,713 --> 00:39:05,134
Evita que salga deliberadamente a la calle
623
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
y derribe
metódicamente los sombreros de la gente.
624
00:39:11,599 --> 00:39:13,434
Moby Dick, ¿verdad?
625
00:39:13,517 --> 00:39:17,313
Eh, quizá no seas tan tonta
como Hetson cree.
626
00:39:17,396 --> 00:39:19,440
Veremos. Mira.
627
00:39:19,523 --> 00:39:22,526
Al contrario
de lo que puedes haber pensado,
628
00:39:22,610 --> 00:39:25,446
solo he ido a tu casa para disculparme.
629
00:39:25,529 --> 00:39:28,491
Me he sentido culpable
de que te hubiesen pillado.
630
00:39:28,908 --> 00:39:31,327
- ¿Y eso?
- Hetson no te habría señalado
631
00:39:31,410 --> 00:39:34,747
- si no me hubieras defendido.
- ¿Defendido?
632
00:39:34,830 --> 00:39:36,332
¿Eso creías?
633
00:39:36,415 --> 00:39:39,168
Sí. Parecía bastante obvio.
634
00:39:39,794 --> 00:39:41,087
Error.
635
00:39:41,504 --> 00:39:43,631
- ¿Error?
- Sí. No te defendía.
636
00:39:43,714 --> 00:39:46,258
Me estaba luciendo.
637
00:39:46,342 --> 00:39:48,469
¿Sabes? Me decepcionas, Potter.
638
00:39:48,552 --> 00:39:50,262
- ¿Sí?
- Sí.
639
00:39:50,346 --> 00:39:53,140
¿Cómo vais a aprender algo?
640
00:39:53,224 --> 00:39:55,476
No has hecho tu trabajo, ¿verdad?
641
00:39:55,559 --> 00:39:57,269
No, no lo he hecho.
642
00:39:57,603 --> 00:39:58,896
No, no lo has hecho.
643
00:40:03,567 --> 00:40:04,819
NOTABLE
644
00:40:06,737 --> 00:40:08,030
¿Qué es esto?
645
00:40:08,114 --> 00:40:10,783
Ayer te dejaste el trabajo en mi despacho.
646
00:40:11,158 --> 00:40:13,119
¿Se supone que esto arregla todo?
647
00:40:13,202 --> 00:40:16,539
Quizá me dejé influir
por mis sentimientos.
648
00:40:16,622 --> 00:40:20,501
- Si lo hice, es inexcusable.
- Presiento que llega una excusa.
649
00:40:20,584 --> 00:40:23,921
No tienes ni idea
de cómo ha cambiado el mundo, ¿verdad?
650
00:40:24,004 --> 00:40:26,882
Lo ha hecho porque hay gente
dispuesta a luchar
651
00:40:26,966 --> 00:40:29,885
y ser sincera,
y no esconderse tras lo fácil.
652
00:40:29,969 --> 00:40:32,638
Cuando era más joven, cuando era...
¿Cómo decirlo?
653
00:40:32,721 --> 00:40:37,143
"Un adolescente asustado",
no había gais declarados en MTV.
654
00:40:37,226 --> 00:40:39,687
Y Jack Tripper era el único gay del país.
655
00:40:39,770 --> 00:40:43,816
¿Te parece que es una minucia,
una diferencia cultural mínima?
656
00:40:43,899 --> 00:40:47,486
Quizá no prestes atención
en mi clase, Jack.
657
00:40:48,195 --> 00:40:50,781
Hazme un favor, que a partir de ahora,
658
00:40:50,865 --> 00:40:52,783
me evalúe un ayudante.
659
00:40:55,161 --> 00:40:56,620
Está bien.
660
00:41:01,459 --> 00:41:06,881
Qué bien.
Una conferencia privada con el profesor.
661
00:41:06,964 --> 00:41:08,299
¿Sobre qué era?
662
00:41:08,674 --> 00:41:11,260
Solo estaba aclarando lo de mi trabajo.
663
00:41:11,760 --> 00:41:15,014
- Ah, sí. ¿Ya está?
- ¿Aclarado?
664
00:41:16,432 --> 00:41:18,934
Sí. Perfectamente.
665
00:41:20,561 --> 00:41:22,229
Vamos.
666
00:42:16,408 --> 00:42:18,911
Subtítulos traducidos por:
Helena Santiago