1 00:00:11,052 --> 00:00:12,345 Un aiuto? 2 00:00:12,429 --> 00:00:17,058 Forse ti noterebbe più rapidamente se mi fai modificare un po' la tua T-shirt. 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,227 Qualche scucitura, qualche strappo. 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,063 - Fa i miracoli per le mancette. - Le cosa? 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,608 Le mancette. Le mance. 6 00:00:26,067 --> 00:00:28,862 - Cosa credevi che avessi detto? - Niente. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,533 - Sì. - Oh, finalmente. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,119 Potresti farmi aspettare di più, la prossima volta? 9 00:00:36,202 --> 00:00:38,830 Mi dispiace, ti trovo un po' intimidatoria 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,541 ora che hai provato a ficcarmi la lingua in gola. 11 00:00:41,624 --> 00:00:45,462 Due alla spina, un doppio, e avevamo detto di non parlarne più. 12 00:00:45,545 --> 00:00:49,048 - Non ricordo quella conversazione. - Era implicito. 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,594 Convenzioni sociali dettano, quando succede qualcosa di imbarazzante, 14 00:00:52,677 --> 00:00:56,306 tutti in tacito accordo decidiamo che non se ne parla più. 15 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 Questo ci mantiene uniti come società. Questo e l'alcool. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,022 - Sì, beh, io no. - Tu no, cosa? 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,024 Non sono d'accordo. 18 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 Sai? Veramente non mi va di fare una discussione filosofica, sull'argomento. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,407 - Vorrei solo... - Oh, buon Dio. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,409 Non starete litigando di nuovo? 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 No, no. Apparentemente stiamo facendo una discussione filosofica. 22 00:01:20,163 --> 00:01:23,249 Oh, bene. Perché io me ne vado. 23 00:01:24,000 --> 00:01:28,463 Vado alle prove, dove spero di trovare ancora qualche musicista... 24 00:01:28,546 --> 00:01:32,967 da licenziare prima del nostro gran debutto a Hell's Kitchen di domani. 25 00:01:33,259 --> 00:01:36,054 Se vuoi che distribuisca qualche volantino, posso farlo. 26 00:01:36,596 --> 00:01:39,682 Oh, sei un amore, tu, vero? 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,185 Sta diventando un po' affollato, là dietro, 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,564 quindi se voi vi baciaste e faceste la pace, i clienti ne saranno felici. 29 00:01:51,986 --> 00:01:54,113 - Gliel'hai detto. - Coincidenza. 30 00:01:55,115 --> 00:01:58,785 - Cosa? Perché glielo avrei detto? - Per mettermi in imbarazzo. 31 00:01:59,244 --> 00:02:03,039 Oh, te la cavi abbastanza bene da sola. 32 00:03:00,138 --> 00:03:02,181 Qualcuno ti ha mai detto che sei molto carina? 33 00:03:02,765 --> 00:03:05,476 Credo di averlo fatto io, circa 5000 volte. 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,814 - Ehi. - Ciao. 35 00:03:13,526 --> 00:03:18,907 Sai una cosa? Si è fatto tardi. Dovrei andare a letto. 36 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 Domani è un gran giorno. 37 00:03:20,617 --> 00:03:22,201 Non preoccuparti. 38 00:03:23,036 --> 00:03:24,621 Sarai fantastica, amore. 39 00:03:27,665 --> 00:03:31,127 Se tu non fossi un tale disastro con le donne, 40 00:03:31,669 --> 00:03:35,131 potresti sgattaiolare via e raggiungerla, proprio adesso. 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 - Beh, arrivederci. - Fermo lì. 42 00:03:37,675 --> 00:03:39,469 Non ti libererai di me così in fretta. 43 00:03:41,930 --> 00:03:47,393 Come pensavo, tu non sei qui per partecipare alla depravazione generale. 44 00:03:47,477 --> 00:03:52,232 Sei qui per annoiarmi con dettagli non riguardanti il lavoro. 45 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 La gente vuole sapere il piano B per venerdì. 46 00:03:54,692 --> 00:03:56,236 Dì loro che non c'è un piano B. 47 00:03:56,319 --> 00:03:59,906 Devi richiamare Heather Tracy. Ha chiamato sei volte in due giorni. 48 00:03:59,989 --> 00:04:03,660 Leery, la tua incapacità di rilassarti mi disturba. 49 00:04:04,160 --> 00:04:06,955 Siamo indietro di tre giorni, con penalità ogni giorno. 50 00:04:07,038 --> 00:04:09,540 Domani siamo sommersi, niente lista delle inquadrature, 51 00:04:09,624 --> 00:04:12,251 70 percento di chance di pioggia venerdì, e nessun piano B. 52 00:04:12,335 --> 00:04:13,628 Non c'è da preoccuparsi? 53 00:04:13,711 --> 00:04:17,048 Tre giorni? Pensavo fossero quattro. 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 Heather. 55 00:04:20,301 --> 00:04:23,805 Todd. Non fare il sorpreso. 56 00:04:23,888 --> 00:04:26,766 Questo è ciò che ottieni quando non mi richiami. 57 00:04:26,849 --> 00:04:29,018 No. È splendido. 58 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 È splendido rivederti. 59 00:04:34,065 --> 00:04:38,277 - Ti ricordi di Dawson? - Rimandiamo i convenevoli a più tardi. 60 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 Adesso mi servi per procurarmi una stanza migliore. 61 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 La ragazza alla reception ha detto che è impossibile 62 00:04:43,491 --> 00:04:45,827 ma di certo puoi fare le tue magie da assistente. 63 00:05:05,930 --> 00:05:08,516 - Cosa? - Niente. 64 00:05:12,228 --> 00:05:14,981 - È bello? - Cos'è bello? 65 00:05:15,064 --> 00:05:16,357 Il libro. 66 00:05:18,026 --> 00:05:21,112 Dolcezza, è obbligatorio. Come fa ad essere bello? 67 00:05:21,195 --> 00:05:25,366 Beh, è solo il primo libro che ti ho visto aprire in tutto il semestre. 68 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Davvero lei beve questa roba verde? 69 00:05:29,203 --> 00:05:31,748 - Ehi, Audrey. - Cosa? 70 00:05:31,831 --> 00:05:35,460 - Beh, sto provando a parlare con te. - Ok, ti ascolto. 71 00:05:35,543 --> 00:05:38,963 Bene. Allora forse mi puoi dire cosa ti ha infastidito tutta la settimana. 72 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Non mi ha infastidito nulla. 73 00:05:41,507 --> 00:05:42,884 Davvero? 74 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 Perché ti comporti in modo un po' strano. 75 00:05:45,636 --> 00:05:48,723 Ok, Pacey. Definisci "strano". 76 00:05:48,806 --> 00:05:52,060 Bene. "Strano" è studioso. "Strano" è tranquillo. 77 00:05:52,143 --> 00:05:55,980 Così mi comporto come Joey tanto per cambiare e all'improvviso sono strana? 78 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Ok, senti. Voglio solo sapere se tu e Jen, forse 79 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 vi siete messi un po' nei guai a quella festa. 80 00:06:03,613 --> 00:06:08,117 No. Sai una cosa? Quella ragazza non li conosce nemmeno alla lontana, i guai. 81 00:06:08,201 --> 00:06:10,828 Jack e io stavamo parlando, e lui ha detto che ti ha perso 82 00:06:10,912 --> 00:06:13,790 - e che era un po' preoccupato... - Era affollato 83 00:06:13,873 --> 00:06:16,125 e Jen ha incontrato qualcuno che conosceva. 84 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Oh, davvero? 85 00:06:17,919 --> 00:06:21,923 - Un ragazzo? - Sì. Un bravo ragazzo. 86 00:06:22,006 --> 00:06:25,051 Un tipico cavaliere con armatura senza macchia. 87 00:06:25,134 --> 00:06:28,262 Sì, sono sicuro che era così. Proprio come me, giusto? 88 00:06:30,014 --> 00:06:31,849 Sì, dolcezza. 89 00:06:31,933 --> 00:06:33,351 Proprio come te. 90 00:06:33,851 --> 00:06:36,354 Sai, cosa strana. 91 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 Siamo qui tutti soli, stanotte. 92 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 Già. Mi dispiace. 93 00:06:57,333 --> 00:07:01,712 - No, sono solo molto stanca e... - Sì, certo. Stanca. 94 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 - No, perché potremmo... - No. 95 00:07:03,381 --> 00:07:07,426 Sono solo... Va bene. Solo. No. Sono solo... 96 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 Va bene. 97 00:07:26,362 --> 00:07:28,030 Pacey. 98 00:07:35,037 --> 00:07:37,123 - Pacey! - Sì. Cosa? Non sono stato io. 99 00:07:37,832 --> 00:07:40,168 Sei stato sveglio di nuovo tutta la notte, vero? 100 00:07:40,251 --> 00:07:43,963 - Sì. - E hai finito tutto il caffè. 101 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 No. 102 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Ok, sì. Ma ce n'è ancora. Ne abbiamo moltissimo. 103 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 E vedi, è strano. 104 00:07:49,635 --> 00:07:52,013 Dicono che sia difficile stare svegli tutta la notte. 105 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 È quell'ora dalle 4 alle 5 che ti attacca. 106 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Ma non sai le cose che memorizza la tua mente. 107 00:07:56,434 --> 00:08:00,271 So tutto su conti d'investimento, bilanci, obbligazioni non convertibili... 108 00:08:00,354 --> 00:08:01,772 - Pacey! - Sì? 109 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 - Caffè! - Eccolo. 110 00:08:05,484 --> 00:08:09,322 Non c'è di nuovo la tua maledetta ragazza sotto la doccia, vero? 111 00:08:10,907 --> 00:08:12,575 No. È Jack. 112 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 E sai quanto tempo ci resterà, lì dentro? 113 00:08:20,374 --> 00:08:23,503 Dipende, veramente, da quanto è grande il tuo serbatoio idrico. 114 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 - Non ne avevamo parlato? - Sì, è vero. 115 00:08:26,130 --> 00:08:29,717 - È sempre qui, tutto il tempo. - Sì, è vero. 116 00:08:29,800 --> 00:08:31,177 Sai una bella idea? 117 00:08:31,260 --> 00:08:34,388 Se voi due discutete di questo, e io vado al lavoro, 118 00:08:34,472 --> 00:08:38,809 e voi mi dite come l'avete sistemata. Ok. Ciao. Buona giornata. Ciao. 119 00:08:42,146 --> 00:08:43,940 Audrey. 120 00:08:57,912 --> 00:09:00,289 - Ehi, allora, cos'è successo? - Quando? 121 00:09:00,373 --> 00:09:03,918 - Alla festa, dopo che vi abbiamo perso. - Dove siete andate? 122 00:09:04,001 --> 00:09:05,920 - Da nessuna parte. - Sì, certo. 123 00:09:06,003 --> 00:09:09,340 Guarda, non cambiare discorso con me. Voglio i dettagli. 124 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 Non è successo niente. Cosa poteva succedere? 125 00:09:11,842 --> 00:09:12,843 Il tipo è etero. 126 00:09:12,927 --> 00:09:15,888 Anche se si svegliasse un giorno e all'improvviso diventasse gay, 127 00:09:15,972 --> 00:09:18,808 non è che io mi metterei con lui. Dai. 128 00:09:19,642 --> 00:09:21,936 - Non lo faresti? - No. Dio, no. 129 00:09:23,020 --> 00:09:26,274 Salve a tutti. Scusate il ritardo. 130 00:09:26,357 --> 00:09:30,069 Ma vedo che sono arrivati i reperti A, B, C e D, 131 00:09:30,152 --> 00:09:32,488 voglio dire naturalmente i miei assistenti didattici 132 00:09:32,947 --> 00:09:36,284 che ora possono iniziare l'arduo lavoro di restituirvi i vostri compiti. 133 00:09:36,367 --> 00:09:39,829 A meno che non preferiate restare qui a fissarli per 50 minuti 134 00:09:39,912 --> 00:09:43,040 mentre io blatero sulle rappresentazioni del padre single 135 00:09:43,124 --> 00:09:46,252 nella televisione americana pre e post Vietnam. 136 00:09:46,752 --> 00:09:49,589 No? No, mi pareva di no. 137 00:09:49,672 --> 00:09:53,259 Questi compiti rappresentano il 20 percento del vostro voto, 138 00:09:53,342 --> 00:09:55,803 la maggior parte è stata valutata dagli assistenti. 139 00:09:55,886 --> 00:09:57,972 Ma ho controllato tutti i voti io stesso 140 00:09:58,055 --> 00:10:02,393 e sono pronto ad affrontare qualsiasi storia triste che possiate propormi. 141 00:10:02,476 --> 00:10:04,353 - Solo, vi prego, ricordate... - Urrà. 142 00:10:04,437 --> 00:10:06,981 non è la prima volta che sento che un B+ vi rovina... 143 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Giralo. 144 00:10:08,357 --> 00:10:11,277 ...la possibilità ad entrare in una buona facoltà di legge. 145 00:10:22,413 --> 00:10:24,332 Avresti dovuto continuare a camminare. 146 00:10:24,999 --> 00:10:28,085 - Ecco. Faccio io. - No. Ci penso io. 147 00:10:28,169 --> 00:10:30,338 - Provavo ad essere gentile. - Lascia stare. 148 00:10:30,421 --> 00:10:33,674 - Mi piacevi di più quand'eri scontrosa. - Non sono... 149 00:10:35,801 --> 00:10:38,471 Senti, credo che ci siamo entrambi comportati in modo 150 00:10:38,554 --> 00:10:40,723 un po' immaturo, dall'incidente. 151 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 Sono stato immaturo? 152 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 - Io so di esserlo stata. - Non fare così. 153 00:10:47,688 --> 00:10:52,568 Non rinunciare. Se lo fai in classe, oggi, Hetson ti mangerà viva. 154 00:10:54,528 --> 00:10:58,574 Capisco. E quando ci delizierai con la tua presentazione in classe? 155 00:10:58,658 --> 00:11:01,452 Sai, se pensi che sono stato un cretino, basta dirmelo. 156 00:11:01,535 --> 00:11:03,579 Com'è che ci aiuterà ad andare d'accordo? 157 00:11:03,663 --> 00:11:07,917 Non lo farà, ma non facciamo finta che tutto vada bene quando non è così. 158 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 - Non è così? - No. 159 00:11:10,294 --> 00:11:12,755 L'"incidente", come dici tu in modo molto clinico 160 00:11:12,838 --> 00:11:15,633 eri tu che mi baciavi sulla bocca 161 00:11:15,716 --> 00:11:18,886 con qualche intento perverso che dobbiamo ancora chiarire. 162 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Comprensibile, sì, ma poco carino. 163 00:11:22,056 --> 00:11:26,268 Come, allora adesso dobbiamo entrare in qualche discussione semantica? 164 00:11:27,228 --> 00:11:30,314 - Allora vieni o no? - Cosa, in biblioteca? 165 00:11:30,398 --> 00:11:32,775 - È lì che siamo diretti. - Dove tu sei diretta. 166 00:11:32,858 --> 00:11:37,196 Se ti senti ancora carina, potresti appendere alcuni di questi lì dentro. 167 00:11:48,874 --> 00:11:52,795 Beh, vuole un nuovo direttore della fotografia, e lo vuole adesso. 168 00:11:53,337 --> 00:11:57,007 Non è ancora mezzogiorno e lei ha già licenziato gente in tre continenti. 169 00:11:57,091 --> 00:12:00,094 - Un'omelette con tre uova? - Un uovo, due albumi. 170 00:12:00,177 --> 00:12:01,512 Facciamolo. 171 00:12:02,096 --> 00:12:06,642 Sì? Se lo avessi saputo, allora sarei stata io l'assistente. 172 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Senti, devo andare. 173 00:12:10,187 --> 00:12:12,898 - La colazione è servita. - Non ci girerò attorno. 174 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 Come il tuo amichetto qui ha evidenziato, ieri sera, 175 00:12:15,568 --> 00:12:18,070 sei indietro sul programma e fuori dal budget, 176 00:12:18,154 --> 00:12:21,073 cose che potremmo sopportare se il materiale fosse da sogno. 177 00:12:21,657 --> 00:12:23,367 Ma la ragazza non ci piace. 178 00:12:23,951 --> 00:12:26,537 - Natasha? - Natasha, Natalie, Nadia, che ne so. 179 00:12:26,620 --> 00:12:28,122 Quella con le tette. 180 00:12:28,914 --> 00:12:30,541 So che hai detto di poter plasmarla 181 00:12:30,624 --> 00:12:33,043 ma noi pensiamo di chiudere, fare un nuovo cast... 182 00:12:33,127 --> 00:12:34,753 Aspetta un dannato minuto. 183 00:12:34,837 --> 00:12:38,966 Può essere stata un po' impreparata, ma non si chiude una produzione... 184 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Lei può farcela. 185 00:12:42,344 --> 00:12:45,639 Perché un film horror funzioni, l'eroina dev'essere sexy ed intelligente. 186 00:12:45,723 --> 00:12:48,476 - Natasha è quella ragazza. - Perché m'importa ciò che pensa? 187 00:12:48,559 --> 00:12:50,311 Lui è lo spettatore tipo. 188 00:12:51,729 --> 00:12:55,191 Falle vedere un premontato. Possiamo farlo per oggi pomeriggio. 189 00:12:55,274 --> 00:12:57,443 Pensi davvero che questo mi farà cambiare idea? 190 00:12:57,943 --> 00:12:59,195 Male non farà. 191 00:13:02,865 --> 00:13:04,950 Sì? 192 00:13:11,707 --> 00:13:14,084 Ok, bene, questo deve essere un qualche errore. 193 00:13:14,168 --> 00:13:16,629 Voglio dire, il mio è più alto del tuo. 194 00:13:16,712 --> 00:13:18,797 - Pare così. - E tu hai davvero 195 00:13:18,881 --> 00:13:22,510 - lavorato duro tutto il semestre. - Beh, non abbastanza duro, pare. 196 00:13:27,097 --> 00:13:28,682 Veramente un buon lavoro. 197 00:13:30,267 --> 00:13:32,853 Non dirmelo, un altro cliente insoddisfatto. 198 00:13:33,854 --> 00:13:37,358 Ho solo una domanda sul mio voto. 199 00:13:37,650 --> 00:13:41,362 C meno sembra un po' basso per un compito che le è piaciuto. 200 00:13:41,445 --> 00:13:44,448 - Ho detto così? - Già, l'ha detto l'altra sera. 201 00:13:45,241 --> 00:13:49,411 Certo. Volevo dire che mi è piaciuto molto il contenuto. 202 00:13:49,495 --> 00:13:52,748 La tua padronanza della struttura, però, è abbastanza rudimentale. 203 00:13:53,332 --> 00:13:55,501 Posso raccomandarti alcuni libri per aiutarti. 204 00:13:55,584 --> 00:13:58,712 Comunque, devo andare a un'altra lezione, adesso. 205 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Sì, certo. 206 00:14:03,133 --> 00:14:06,178 Sai, una C meno non è poi così male, Jack. 207 00:14:06,262 --> 00:14:09,598 Me l'hai detto tu stesso che non eri uno studente molto motivato. 208 00:14:09,890 --> 00:14:12,309 Beh, pensavo di andare meglio, questo semestre. 209 00:14:13,269 --> 00:14:16,146 Beh, forse le tue aspettative erano troppo alte. 210 00:14:23,988 --> 00:14:25,322 Più piano. 211 00:14:25,739 --> 00:14:27,199 Più piano. 212 00:14:28,367 --> 00:14:32,079 - Daryl, razza di idiota sordo. Stop! - Stop alle prove. 213 00:14:32,162 --> 00:14:35,666 - Qualcuno può trovare Leery, per favore? - Certo. 214 00:14:35,749 --> 00:14:37,001 Presente. 215 00:14:37,126 --> 00:14:39,670 - Se n'è andata? - È andata via 15 minuti fa 216 00:14:39,753 --> 00:14:42,798 in direzione palestra. Puoi pranzare con lei e il montatore. 217 00:14:42,882 --> 00:14:46,093 Capelli e trucco finito per Natasha. Stiamo aspettando la cinepresa. 218 00:14:46,176 --> 00:14:49,847 Eccellente. Proprio l'occasione che stavo aspettando. 219 00:14:49,930 --> 00:14:53,142 - Cosa farai? - Cosa pensi che stia per fare? 220 00:14:53,225 --> 00:14:55,728 - La parte preferita del lavoro. - Non dici sul serio. 221 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 Certo che sì. 222 00:14:56,937 --> 00:15:00,608 Niente è così divertente come dire agli attori strapagati che sono sostituibili. 223 00:15:00,691 --> 00:15:02,860 - Pensavo che lei ti piacesse. - Mi piace. 224 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 Non quanto piace a te, il che può offuscarti le idee sull'argomento. 225 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 A che servirà sgridarla? 226 00:15:08,365 --> 00:15:11,493 Distruggi la sua fiducia, e il lavoro non andrà più veloce. 227 00:15:11,577 --> 00:15:13,287 Ti svelo un piccolo segreto. 228 00:15:13,370 --> 00:15:16,457 Filmetti horror che vengono chiusi alla prima settimana di produzione 229 00:15:16,540 --> 00:15:18,542 non sempre vengono riaperti. 230 00:15:18,626 --> 00:15:21,754 Come persona che lavora per me, il mio impiego può interessarti. 231 00:15:21,837 --> 00:15:25,341 - Quindi la licenzieresti, così. - Se è una scelta tra lei e me. 232 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Sarebbe facilissimo, adesso, no? 233 00:15:27,426 --> 00:15:29,637 Todd, ti cercano alla cinepresa. 234 00:15:30,220 --> 00:15:32,264 Questa discussione non è finita. 235 00:15:35,434 --> 00:15:36,435 Scusate. 236 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Pensavo di avere cinque minuti. 237 00:15:45,069 --> 00:15:45,986 Scusa. 238 00:15:47,363 --> 00:15:51,492 Reggiseno nero, camicia bianca. Mai una buona idea. 239 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Allora... 240 00:15:54,828 --> 00:15:57,039 ho sentito che Todd vuole parlarmi. 241 00:15:57,122 --> 00:16:00,209 Sì. Si tratta di questa ripresa. 242 00:16:01,835 --> 00:16:06,048 - Cosa, è complicata? - Beh, gli piace muovere la cinepresa. 243 00:16:06,131 --> 00:16:07,967 Sì, l'ho notato. 244 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Allora... 245 00:16:10,803 --> 00:16:13,097 chi è quella donna con cui parlavate? 246 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 È la responsabile della produzione. 247 00:16:15,391 --> 00:16:18,185 È preoccupata per i tanti straordinari. 248 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Capito. 249 00:16:21,146 --> 00:16:22,982 Qualcosa non va, Dawson? 250 00:16:23,232 --> 00:16:26,527 No, niente, a parte tu che eri nuda quando sono entrato. 251 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 Che puritano. 252 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 Se lavoriamo insieme, dovrai superare cose come questa. 253 00:16:34,284 --> 00:16:37,788 Va bene. E tu devi imparare a non lasciare ogni stanza nella quale entro. 254 00:16:37,871 --> 00:16:40,708 Ok, così dobbiamo migliorare entrambi. 255 00:16:45,796 --> 00:16:48,173 Lo so che sono nei guai. 256 00:16:49,800 --> 00:16:51,135 Cosa te lo fa pensare? 257 00:16:51,927 --> 00:16:53,387 Ascolta. 258 00:16:53,721 --> 00:16:57,433 Todd non è il miglior comunicatore, e non è proprio un tipo delicato. 259 00:16:57,516 --> 00:16:59,059 Una ragazza se ne accorge. 260 00:16:59,143 --> 00:17:02,396 È per questo che devo fare una grande scena, stasera. 261 00:17:02,479 --> 00:17:03,772 Mi aiuti? 262 00:17:03,856 --> 00:17:07,651 La mia miglior amica sta morendo, e io non so cosa pensare. 263 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Non pensare. 264 00:17:09,069 --> 00:17:11,488 La tua amica sta morendo. Cosa farai? 265 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 Non lo so. 266 00:17:13,741 --> 00:17:16,660 - Salvarla? Consolarla? - E se non funziona? 267 00:17:17,619 --> 00:17:20,039 - Salvare me? - Esattamente. Non pensare. 268 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Recita e basta. Quando Todd ti chiede di saltare... 269 00:17:22,499 --> 00:17:25,043 - Chiedi quanto in alto. - E quanto lontano. 270 00:17:25,127 --> 00:17:28,797 Sappi sempre dov'è la cinepresa. È così che comunichi con lui. 271 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Davvero pensi che funzionerà? 272 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 Sono pronti per te, Natasha. 273 00:17:36,680 --> 00:17:37,931 Garantito. 274 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 Grazie. 275 00:17:45,647 --> 00:17:47,024 Scherzi, vero? 276 00:17:47,107 --> 00:17:51,236 Stan, guarda, odio il rischio come tutti, ma tu stai solo rinunciando. 277 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 Non stai dietro all'inflazione 278 00:17:53,238 --> 00:17:57,910 e, Stan, tutto ciò che chiedo è un segno di interesse, e io... 279 00:18:00,704 --> 00:18:02,122 Dovrò richiamarti 280 00:18:02,206 --> 00:18:06,126 ma starò in contatto, perché questa sarà una faccenda scottante. 281 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Eccoti. Finalmente. Quella cretina della reception... 282 00:18:10,380 --> 00:18:12,674 Audrey, cosa ci fai qui? 283 00:18:12,758 --> 00:18:16,095 Niente ciao? Niente bacini? Ti dico che c'è voluta un'eternità per... 284 00:18:16,178 --> 00:18:18,847 Cara. Non possiamo farlo qui. 285 00:18:20,224 --> 00:18:24,019 - Prendi una stanza, Witter. - Buona idea. Grazie per la dritta. 286 00:18:24,102 --> 00:18:27,064 - Ok, andiamo alla sala conferenze. - Ciao a tutti. 287 00:18:31,193 --> 00:18:34,822 Audrey, davvero non puoi venire qui così. 288 00:18:34,905 --> 00:18:36,782 Beh, cosa dovrei fare, Pacey? 289 00:18:36,865 --> 00:18:39,701 - Non rispondi alle mie telefonate. - Perché sono al lavoro. 290 00:18:39,785 --> 00:18:44,248 Quando lavoro, sono al telefono, che rende difficile rispondere al telefono. 291 00:18:44,331 --> 00:18:47,084 Non dovrei nemmeno essere qui, adesso. Dovrei essere fuori... 292 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Al telefono. Ho capito. Per favore, non arrabbiarti con me. 293 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 Per favore? Per favore? 294 00:18:51,922 --> 00:18:56,593 È successa la miglior cosa, e non sarei venuta, se non fosse stata importante. 295 00:18:57,219 --> 00:19:01,431 - Quanto importante? - Emma mi ha invitato nella sua band. 296 00:19:01,515 --> 00:19:04,268 Io. Davvero. Cioè, beh, è una sorta di prova 297 00:19:04,351 --> 00:19:08,730 perché lei ancora non mi sopporta e pensa che abbiamo mangiato il suo riso, 298 00:19:08,814 --> 00:19:13,485 ma abbiamo provato tutto il giorno. Suoniamo stasera a Hell's Kitchen. 299 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 - Fantastico. - Lo so. Perciò sono dovuta venire 300 00:19:17,072 --> 00:19:20,158 ad obbligarti ad uscire, questa sera. 301 00:19:20,534 --> 00:19:23,245 Tesoro, ho bisogno di te, lì. È un po' come la mia audizione 302 00:19:23,328 --> 00:19:27,249 ed Emma è una fanatica del controllo, quando si tratta della banda. 303 00:19:27,332 --> 00:19:28,876 - Non dire altro. - Verrai? 304 00:19:28,959 --> 00:19:31,295 - Verrò. Basta che tu... - Me ne vado. 305 00:19:32,212 --> 00:19:33,213 Ok. 306 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Ciao. 307 00:19:37,342 --> 00:19:39,219 I giochi continuano, e, naturalmente, 308 00:19:39,303 --> 00:19:43,056 culminano nella spiegazione del compito crittografico. 309 00:19:43,140 --> 00:19:46,768 Basta. Sono così annoiato che quasi non ho più polso, Potter. 310 00:19:48,437 --> 00:19:50,439 Quando Humbert riceve quella chiamata urgente 311 00:19:50,522 --> 00:19:53,734 ritorna e trova Lolita che fa cosa con Clare Quilty? 312 00:19:54,526 --> 00:19:56,445 - Gioca a tennis. - Che tipo di tennis? 313 00:20:00,991 --> 00:20:02,784 Buon tennis? 314 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 Potter. Oh, mi deludi. 315 00:20:05,746 --> 00:20:09,583 Come facciamo a imparare qualcosa se chi insegna non ha letto il libro? 316 00:20:09,666 --> 00:20:11,752 Qualcuno? 317 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 Nessuno? 318 00:20:18,216 --> 00:20:19,551 Eddie. 319 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 Certo, Eddie. 320 00:20:22,054 --> 00:20:25,307 Eddie sa sempre tutto. Voglio dire, raramente si offre, ma lo sa sempre. 321 00:20:25,390 --> 00:20:27,601 Quindi per favore, illuminaci. 322 00:20:27,684 --> 00:20:31,730 - Doppi. - Te l'ho detto. Sa sempre tutto. 323 00:20:31,813 --> 00:20:35,192 E grazie al cielo è qui a sollevare il tedio per la signorina Potter 324 00:20:35,609 --> 00:20:37,402 che può ora tornare ad annoiarci. 325 00:20:37,819 --> 00:20:41,865 Forse se allenta la presa per due secondi non sarebbe così nervosa. 326 00:20:45,160 --> 00:20:49,122 Quello cos'era? Un po' di critica alle mie tecniche di insegnamento? 327 00:20:49,206 --> 00:20:52,626 Perché, devo dire di essermi sempre considerato indulgente. 328 00:20:52,709 --> 00:20:55,128 Disposto a soprassedere a certe cose 329 00:20:55,212 --> 00:20:59,216 che forse non apprezzano gli insegnanti più tradizionali e ligi. 330 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 Come dice lei. 331 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Oh, non sei d'accordo? 332 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 Sono pronto ad approfondire questa discussione quando vuoi. 333 00:21:08,433 --> 00:21:10,811 Infatti, sono pronto da settimane. 334 00:21:11,311 --> 00:21:15,649 Sto insegnando, o no? Perché la storia dei doppi è molto importante. 335 00:21:15,732 --> 00:21:18,735 Lo so. È perciò che l'ho sollevata. 336 00:21:19,111 --> 00:21:20,988 Ti darò una possibilità di redimerti. 337 00:21:21,071 --> 00:21:23,490 Nel 1940 circa, un famoso scrittore russo emigrato 338 00:21:23,573 --> 00:21:27,577 chiamato Vladimir Sirin cessa di esistere. Perché? 339 00:21:32,624 --> 00:21:34,793 S-I-R-I-N. 340 00:21:35,877 --> 00:21:36,837 Nessuna idea? 341 00:21:37,421 --> 00:21:40,465 Dovresti chiedere al tuo doppione, che è sempre preparato. 342 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 - Eddie. - Per cominciare, non è mai esistito. 343 00:21:43,093 --> 00:21:46,304 Mai esistito? Cioè, era uno spettro? Un'ombra? 344 00:21:46,388 --> 00:21:50,600 Un doppio, forse? Qualcuno che si fa passare per qualcun altro? 345 00:21:50,684 --> 00:21:52,936 Si può dire questo, o dire che era uno pseudonimo. 346 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 Si può, ma ciononostante un'identità segreta. 347 00:21:58,984 --> 00:22:03,071 Chiedo scusa. Questo sembra un po' fuori tema per te? 348 00:22:03,155 --> 00:22:06,783 No, sto solo dicendo che ho capito il suo punto. 349 00:22:08,368 --> 00:22:11,455 - Ma gli altri? - Devono capire? 350 00:22:11,538 --> 00:22:12,998 Dimmelo tu. 351 00:22:15,125 --> 00:22:17,377 Personalmente, penso che la questione sia inutile. 352 00:22:17,961 --> 00:22:21,465 Ma se la disturba così tanto, me ne vado. 353 00:22:38,523 --> 00:22:41,109 Non stare lì ferma, Potter. Continua. 354 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 Tra un minuto. 355 00:22:43,570 --> 00:22:46,448 - Hai appena detto quello che penso? - Sì. 356 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 Ehi, aspetta. 357 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 - Te ne vai anche tu? - No, sei tu che ritorni. 358 00:22:54,539 --> 00:22:57,542 Non so cosa sia successo, là dentro, ma non puoi allontanarti... 359 00:22:57,626 --> 00:22:59,795 Hai ragione. Non sai cos'è successo, là dentro, 360 00:22:59,878 --> 00:23:04,049 quindi forse la miglior cosa che puoi fare, è pensare ai fatti tuoi. 361 00:23:13,391 --> 00:23:15,769 Se non è qui, forse non lavora, stasera. 362 00:23:15,852 --> 00:23:19,439 - Lavora tutte le sere. - Beh, non questa. 363 00:23:19,523 --> 00:23:22,901 Beh, non sai per caso dove vive, vero? 364 00:23:22,984 --> 00:23:24,528 Un appartamento da qualche parte. 365 00:23:24,611 --> 00:23:27,280 Ci vogliono circa due ore per arrivarci coi mezzi pubblici. 366 00:23:27,364 --> 00:23:30,033 - Vuoi dire che non vive nel campus? - Quale? 367 00:23:30,117 --> 00:23:32,202 - Worthington? - Perché dovrebbe vivere 368 00:23:32,285 --> 00:23:33,954 nel campus di Worthington? 369 00:23:36,289 --> 00:23:37,541 Nessuna ragione. 370 00:23:37,999 --> 00:23:41,878 Hai pensato che fosse uno studente? Cioè, lo so che legge molto. 371 00:23:41,962 --> 00:23:46,258 È vero. Pensi che avranno il suo indirizzo in archivio, nel retro? 372 00:23:46,341 --> 00:23:47,634 Probabilmente. 373 00:23:48,176 --> 00:23:53,056 Grazie. E tornerò io a chiudere, e buona fortuna stasera con il concerto. 374 00:23:53,140 --> 00:23:56,852 Grazie. Veramente ho una piccola sorpresa per te. 375 00:23:57,394 --> 00:23:58,979 Davvero? 376 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 - Qualcuno mi aiuti! - Non posso parlare, adesso. 377 00:24:10,240 --> 00:24:13,535 Beh, questo è un miglioramento. 378 00:24:13,618 --> 00:24:16,079 Sufficiente invece che pessimo. 379 00:24:16,163 --> 00:24:18,623 - Non è giusto. - Trovami Chatsworth. 380 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 Cioè, andiamo. 381 00:24:20,542 --> 00:24:24,588 Deve guardare giù in terrà così, o semplicemente non sa le posizioni? 382 00:24:24,671 --> 00:24:26,923 New York, L.A., non mi importa. 383 00:24:27,465 --> 00:24:28,800 Lo ha guardato appena. 384 00:24:28,884 --> 00:24:31,970 Lo vedo. Ma stai provando a salvare il lavoro di chi, esattamente? 385 00:24:32,053 --> 00:24:35,891 Di tutti. La cosa peggiore è che si chiuda. 386 00:24:35,974 --> 00:24:39,769 Faglielo rivedere. E stavolta evidenzia i pregi di Natasha. 387 00:24:39,853 --> 00:24:42,772 Usa quel primo piano. E cambia quella musica. 388 00:24:43,648 --> 00:24:45,609 Fallo. Veloce. 389 00:24:45,692 --> 00:24:47,986 E tu resta qui. 390 00:24:48,069 --> 00:24:51,031 Ciò di cui abbiamo bisogno ora è rigida professionalità. 391 00:24:51,114 --> 00:24:52,449 - Giusto. - Aiutatemi. 392 00:24:52,949 --> 00:24:54,326 - Va bene. - Aiuto. 393 00:24:54,409 --> 00:24:55,785 Va bene. Attendo. 394 00:24:55,869 --> 00:24:58,455 Heather, amore. Perché non ne parliamo razionalmente 395 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 prima che butti via svariate migliaia di metri di pellicola? 396 00:25:01,333 --> 00:25:04,502 Razionalmente? Come quando mi hai portato alle Bermuda 397 00:25:04,586 --> 00:25:07,005 e mi hai piantato per un'istruttrice di balli esotici? 398 00:25:07,088 --> 00:25:10,175 Non c'è motivo di andar sul personale. Tu sei fidanzata e stai... 399 00:25:10,258 --> 00:25:13,011 Lavorando in un film che sta per essere chiuso 400 00:25:13,094 --> 00:25:18,266 da me, e forse mai più ripreso. Sono ancora in attesa. 401 00:25:18,350 --> 00:25:20,352 L'hai scritturata tu questa ragazza, no? 402 00:25:20,435 --> 00:25:24,105 Non era un altro incubo vestito Prada che mi sono fatto accidentalmente! 403 00:25:24,189 --> 00:25:28,568 L'ho scritturata perché pensavo che tu potessi ottenerne una performance. 404 00:25:28,652 --> 00:25:31,196 - L'ha fatto. Tu non l'hai ancora vista. - Scott? 405 00:25:38,995 --> 00:25:41,206 Qualcuno mi aiuti, per favore! 406 00:25:41,831 --> 00:25:42,999 Qualcuno! 407 00:25:45,293 --> 00:25:47,879 Aiuto! Qualcuno! 408 00:25:48,338 --> 00:25:52,801 Qualcuno mi aiuti! Per favore. Qualcuno, per favore, mi aiuti! 409 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Meglio, no? 410 00:25:54,386 --> 00:25:58,723 Prima era tutto sulla location. Ora siamo soli con lei e la sua paura. 411 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Che ne pensi? 412 00:26:01,893 --> 00:26:04,271 Anche il tuo lavoro potrebbe essere a rischio, qui. 413 00:26:06,064 --> 00:26:10,026 Beh, penso che il tuo amichetto qui abbia ragione. 414 00:26:15,699 --> 00:26:17,284 Andiamo. 415 00:26:28,586 --> 00:26:31,423 Jack. Scusa, non sapevo che ci fosse qualcun altro, là fuori. 416 00:26:31,506 --> 00:26:35,719 Già. Ci vuole un po' per arrivare in fondo a tutti i tuoi adoranti fan. 417 00:26:37,220 --> 00:26:39,222 Allora, come posso aiutarti? 418 00:26:40,181 --> 00:26:44,436 Ci ho pensato tutto il giorno. Devo chiedere ancora una cosa sul compito. 419 00:26:44,519 --> 00:26:45,729 Certo. 420 00:26:46,479 --> 00:26:51,735 Se non fossi stato così colpito da ciò che mi ha detto l'altra notte, 421 00:26:51,818 --> 00:26:54,195 questa C meno sarebbe stata più alta? 422 00:26:54,779 --> 00:26:56,156 Colpo basso. 423 00:26:56,239 --> 00:26:58,783 Già. Sto cercando di prendere una decisione avveduta. 424 00:26:58,867 --> 00:27:03,371 E se si tratta di questo, me lo chieda di nuovo, forse stavolta dico di sì. 425 00:27:03,455 --> 00:27:07,292 Non so cosa dire. A volte la gente interpreta troppo le cose. 426 00:27:07,375 --> 00:27:09,294 O troppo poco? Sono disposto ad andare... 427 00:27:09,377 --> 00:27:11,629 Ho capito. Ho capito la tua posizione. 428 00:27:12,964 --> 00:27:15,842 Una cosa è essere un adolescente impaurito, 429 00:27:15,925 --> 00:27:18,178 spaventato da amici e famiglia, 430 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 spaventato da ciò che può dire chiunque lo incontri. 431 00:27:21,097 --> 00:27:22,515 Quello posso perdonarlo. 432 00:27:22,599 --> 00:27:25,518 Cavolo, me lo posso aspettare. Ma lei è un adulto. 433 00:27:25,602 --> 00:27:29,731 Lei è sposato con qualcuno. Sta rovinando vite su scala ben più vasta. 434 00:27:30,190 --> 00:27:31,900 Cosa posso dire? 435 00:27:31,983 --> 00:27:36,613 Non tutti vogliono sacrificarsi per qualche agenda politica. 436 00:27:37,155 --> 00:27:41,951 Non tutti vogliono passare la vita in una minoranza disprezzata. 437 00:27:42,035 --> 00:27:44,579 Già. 438 00:27:44,662 --> 00:27:48,625 Beh, se questo è vero, 439 00:27:49,084 --> 00:27:52,462 allora dovrebbe chiedersi chi è che disprezza. 440 00:28:04,474 --> 00:28:06,309 Allora hai controllato. È là fuori, no? 441 00:28:06,393 --> 00:28:09,729 Beh, non sono proprio sicura. È un po' troppo affollato per dirlo. 442 00:28:09,813 --> 00:28:12,357 - Quanto affollato? - Molto affollato. 443 00:28:12,440 --> 00:28:17,362 - Cosa? Stai bene? Non hai paura? - No! Dio, no. Perché dovrei aver paura? 444 00:28:17,445 --> 00:28:19,489 Non lo so. Sembri un po' tesa. 445 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 - Sto bene. - Ehi. 446 00:28:23,451 --> 00:28:25,995 - A proposito dell'altra notte. - Quale altra notte? 447 00:28:26,079 --> 00:28:28,331 Quando ci siamo ubriacate. 448 00:28:28,998 --> 00:28:32,460 Sai una cosa? Devo essere del tutto sincera con te, Jen, 449 00:28:32,544 --> 00:28:34,963 non me ne ricordo affatto, quindi... 450 00:28:35,046 --> 00:28:38,550 Va bene, signorine, avete controllato il vostro trucco a sufficienza. 451 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Penso che il pubblico sia ubriaco a sufficienza. 452 00:28:40,927 --> 00:28:44,806 - Significa che andiamo in scena? - Sì. 453 00:28:46,307 --> 00:28:48,810 - I piercing sono un bel tocco. - Grazie. 454 00:28:48,893 --> 00:28:53,106 - Fai casino e ti ammazzo. - Ok. Certo. 455 00:28:55,442 --> 00:28:56,860 Ehi, tutti quanti. 456 00:28:56,943 --> 00:29:01,823 Siamo le Hell's Belles, e vorremmo suonarvi qualche canzone. 457 00:29:01,906 --> 00:29:07,871 Sapete, qualcosa di rilassante, qualcosa di riposante, qualcosa... 458 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 Che diavolo ci fai, qui? 459 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 - Mi hai spaventato. - Sì, ovvio. 460 00:30:04,052 --> 00:30:05,637 Ti ho fatto una domanda. 461 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Volevo solo parlarti di ciò che è successo in classe. 462 00:30:09,808 --> 00:30:12,644 Beh, visto che non sono più in quella classe... 463 00:30:12,727 --> 00:30:18,566 Senti, lo so. Ho capito, ok? Ho capito che non sei davvero uno studente. 464 00:30:18,691 --> 00:30:22,529 - Lo capisci, vero? - Sì. Non capisco però 465 00:30:22,612 --> 00:30:24,447 la ragione di tutto ciò, ma... 466 00:30:27,534 --> 00:30:31,663 Ho fatto molta strada. Potresti darmi un bicchiere d'acqua o qualcosa? 467 00:30:44,050 --> 00:30:48,137 Così la mia presentazione è andata bene dopo che sei andato via. 468 00:30:48,221 --> 00:30:52,100 - Voglio dire, sono entrata, e... - Congratulazioni, Joey. 469 00:30:52,183 --> 00:30:54,185 Sono contento per te. 470 00:30:54,269 --> 00:30:57,856 Sono sicuro che ti manca pochissimo per penetrare la scorza di Hetson, 471 00:30:57,939 --> 00:31:01,818 guadagnarti il suo rispetto eterno, e laurearti magna cum laude. 472 00:31:01,901 --> 00:31:05,113 O risparmiarti un sacco di fastidi ed andarci a letto. 473 00:31:05,196 --> 00:31:08,783 Sono io, o reagisci così con chiunque cerchi di aiutarti? 474 00:31:10,660 --> 00:31:13,621 - Cosa? Nessuna risposta? - Devi darmi un secondo. 475 00:31:13,705 --> 00:31:16,374 Sto ancora cercando di elaborare l'idea che 476 00:31:16,457 --> 00:31:18,084 davvero un aiuto serva. 477 00:31:18,668 --> 00:31:21,045 Tu non pensi sia possibile che io possa capire? 478 00:31:21,129 --> 00:31:22,714 No, non credo. 479 00:31:22,797 --> 00:31:27,510 Mi dispiace di non essermi rivelato quello che pensavi, ma sai una cosa? 480 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 Forse non è molto saggio investire così tanto in chi conosci appena. 481 00:31:31,139 --> 00:31:34,309 - Oh, non ho investito niente in te. - Ah, sì? 482 00:31:34,392 --> 00:31:35,977 Allora perché sei qui? 483 00:31:36,561 --> 00:31:40,732 Pare che stai perdendo tempo prezioso mentre faresti meglio a provare 484 00:31:40,815 --> 00:31:43,651 a tornare da quel tuo ragazzino pulitino, se ti riprende. 485 00:31:43,735 --> 00:31:46,571 Ricordi quando mi hai detto di dirti quando sei un cretino? 486 00:31:46,654 --> 00:31:50,867 Avresti potuto risparmiarti il disturbo, semplicemente chiamando prima. 487 00:31:50,950 --> 00:31:54,078 Forse non sembravano un disturbo, al momento. 488 00:32:19,646 --> 00:32:22,190 Oh, mio Dio, è stato fantastico! 489 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 - Sì, beh, non ha fatto schifo! - Oh, ma dai. 490 00:32:25,109 --> 00:32:28,446 Ha funzionato. Siamo piaciute. Ammettilo. Siamo piaciute. 491 00:32:28,529 --> 00:32:30,657 Va bene. Sì, siamo piaciute. 492 00:32:30,782 --> 00:32:33,242 - Tesoro, ce l'hai fatta! - Non l'ho visto tutto 493 00:32:33,326 --> 00:32:35,995 - ma sei stata fantastica. - Di più. Incredibile. 494 00:32:36,079 --> 00:32:39,582 Vedi? Hai visto? Siamo state incredibili. 495 00:32:40,458 --> 00:32:41,876 Dov'è Pacey? 496 00:32:50,802 --> 00:32:54,555 Heather, c'è qualcuno che vorrei presentarti. 497 00:32:54,806 --> 00:32:57,308 Natasha, lei è Heather Tracy dello studio. 498 00:32:57,392 --> 00:32:59,977 - Salve. - Oh, mio Dio. 499 00:33:00,061 --> 00:33:04,691 È fantastico, finalmente incontrarti. 500 00:33:05,066 --> 00:33:07,318 Hai una pelle meravigliosa. 501 00:33:08,653 --> 00:33:10,863 - Grazie. - Una professionista totale. 502 00:33:10,947 --> 00:33:13,116 Siamo così contenti di averti nel nostro team. 503 00:33:13,658 --> 00:33:15,827 A proposito, ottimo lavoro in scena. 504 00:33:15,910 --> 00:33:19,914 Grazie. Ho deciso di non pensare, stasera. 505 00:33:20,623 --> 00:33:25,044 - Heather, andiamo? - Evviva. Non vedo l'ora. 506 00:33:25,753 --> 00:33:27,630 Ci vediamo più tardi, ragazzi. 507 00:33:32,552 --> 00:33:34,929 - Mi odia, vero? - Non direi. 508 00:33:35,013 --> 00:33:37,849 Non è buon segno quando il regista se ne va a pranzo 509 00:33:37,932 --> 00:33:40,184 con qualcuno appena arrivato da Los Angeles. 510 00:33:40,268 --> 00:33:42,228 Siete andati a fare shopping? 511 00:33:42,311 --> 00:33:46,941 - Iniziate i provini per sostituirmi? - La prima cosa che hai detto. 512 00:33:47,859 --> 00:33:53,031 Non sei un buon bugiardo, Dawson. In effetti sei un pessimo bugiardo. 513 00:33:53,948 --> 00:33:57,285 Dai. Puoi essere onesto con me. 514 00:33:57,368 --> 00:34:00,621 - Ho avuto il lavoro per sbaglio. - L'hai avuto perché sei la migliore 515 00:34:00,705 --> 00:34:03,416 - per la parte. Totalmente dotata. - Sì, certo. 516 00:34:04,083 --> 00:34:06,377 O forse solo tremendamente fortunata. 517 00:34:07,795 --> 00:34:10,590 Credo che tutti la pensino così, sul successo. 518 00:34:11,090 --> 00:34:13,051 Tutti quelli che hanno un'anima. 519 00:34:13,509 --> 00:34:15,511 E tu ce l'hai ancora, vero? 520 00:34:17,472 --> 00:34:18,556 Credo di sì. 521 00:34:20,433 --> 00:34:24,187 Credo che sia per questo che siamo finiti insieme, io e te. 522 00:34:26,022 --> 00:34:28,941 Quando ci incontrammo a quella festa, 523 00:34:29,025 --> 00:34:31,611 ce l'avevo con me stessa. 524 00:34:31,694 --> 00:34:35,782 Pensavo che forse ero un'idiota per cercare di fare questa cosa 525 00:34:36,365 --> 00:34:39,786 e che forse dovevo lasciar perdere, e, non lo so... 526 00:34:40,703 --> 00:34:42,997 fare l'insegnante d'asilo come dice mia madre. 527 00:34:43,081 --> 00:34:46,751 - Un'insegnante d'asilo? - Sì. 528 00:34:47,585 --> 00:34:51,297 Ci sono molte cose che non sa degli anni della mia adolescenza. 529 00:34:51,380 --> 00:34:53,966 Comunque, ricordo che pensavo 530 00:34:54,050 --> 00:34:56,385 se un altro attore che lavorava mi si sedeva accanto 531 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 e si lamentava della sua vita, mi sarei messa ad urlare. 532 00:34:59,096 --> 00:35:02,767 Sarei schizzata dalla sedia e corsa via urlando da California Pizza Kitchen, 533 00:35:02,850 --> 00:35:05,645 avrei mollato il lavoro e sarei tornata a casa. 534 00:35:05,728 --> 00:35:07,480 E poi sei arrivato tu. 535 00:35:07,772 --> 00:35:09,899 Comunque, perché l'hai fatto? 536 00:35:10,983 --> 00:35:12,318 Onestamente? 537 00:35:13,027 --> 00:35:17,115 Eri l'unica ragazza sexy che sembrava aver letto un libro in vita sua. 538 00:35:17,740 --> 00:35:19,992 E così hai capito che ero adatta per questa parte. 539 00:35:20,076 --> 00:35:21,786 Dopo aver parlato con te, sì. 540 00:35:22,954 --> 00:35:25,164 Quindi non mi stavi solo agganciando? 541 00:35:25,248 --> 00:35:28,042 - Ti stavo agganciando. - Davvero? 542 00:35:28,125 --> 00:35:30,878 Ho pensato che dirti di un provino non poteva nuocere. 543 00:35:30,962 --> 00:35:33,089 Sì. Poi ho fatto un gran provino. 544 00:35:33,631 --> 00:35:37,343 Ancora non ci posso credere. Dio, è stato un giorno eccezionale. 545 00:35:38,136 --> 00:35:40,680 Ho sentito che finalmente la mia sorte stava cambiando. 546 00:35:41,430 --> 00:35:44,976 - È cambiata. - Sì, è cambiata. 547 00:35:47,812 --> 00:35:50,481 Beh, dovrei andare a cambiarmi. 548 00:35:50,565 --> 00:35:51,691 Va bene. 549 00:35:52,066 --> 00:35:55,903 Ma forse stasera al bar, potremmo, 550 00:35:55,987 --> 00:36:00,116 non so, giocare a hockey da tavolo o a freccette. 551 00:36:01,242 --> 00:36:02,535 Mi piacerebbe. 552 00:36:03,786 --> 00:36:05,163 Anche a me. 553 00:36:14,172 --> 00:36:16,632 È bello che il bar sia dall'altra parte della strada. 554 00:36:16,716 --> 00:36:18,885 Effettivamente semplifica le cose. 555 00:36:18,968 --> 00:36:21,012 - Dovrei ringraziarti. - Per cosa? 556 00:36:21,095 --> 00:36:23,431 Per correre un rischio con me e tutto il resto. 557 00:36:23,514 --> 00:36:25,683 Non si può incasinare tanto il punk rock. 558 00:36:25,766 --> 00:36:30,271 Ciononostante, era importante per te, e ti sei fidata di me, e... 559 00:36:30,354 --> 00:36:33,816 Non abbracciamoci. Potrebbe piacere a quel maiale del tuo ragazzo. 560 00:36:33,900 --> 00:36:35,192 In effetti, sì. 561 00:36:35,276 --> 00:36:37,069 Oh, Gesù. 562 00:36:38,070 --> 00:36:39,614 Povero ubriacone. 563 00:36:40,239 --> 00:36:43,701 È stato sveglio tutta la notte. Dovevo saperlo che sarebbe crollato. 564 00:36:43,784 --> 00:36:46,162 Oh, beh. Ci vediamo domani. Buonanotte. 565 00:36:46,245 --> 00:36:47,622 Buonanotte. 566 00:36:56,005 --> 00:36:57,298 Ehi. 567 00:36:59,258 --> 00:37:02,803 Oh, cavolo. Mi sono perso la serata, vero? 568 00:37:03,930 --> 00:37:07,099 - Sì. - Sono venuto a cambiarmi 569 00:37:07,183 --> 00:37:10,811 - e volevo solo... - Non sei andato molto lontano, vero? 570 00:37:12,396 --> 00:37:14,941 Ok. Dimmi come posso rimediare. 571 00:37:15,816 --> 00:37:17,652 Per favore. Quello che vuoi. 572 00:37:17,735 --> 00:37:22,823 Sono completamente, totalmente, assolutamente tuo, al tuo servizio. 573 00:37:23,950 --> 00:37:26,577 So che è un po' tardi e tutto il resto 574 00:37:26,661 --> 00:37:29,330 ma pensi che potresti portarmi a casa? 575 00:37:31,582 --> 00:37:34,710 - Sì, certo. Naturalmente. - Vorrei soltanto dormire 576 00:37:34,794 --> 00:37:39,298 - nel mio letto, stanotte. - Certamente. Nessun problema. 577 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Ok. Vado a prendere la mia roba. 578 00:37:45,846 --> 00:37:49,600 Ok. Sarò... Aspetto qui. 579 00:38:03,906 --> 00:38:05,658 Cosa ci fai, qui? 580 00:38:05,741 --> 00:38:08,244 Sapevo che stavi chiudendo, magari ti serviva una mano. 581 00:38:08,327 --> 00:38:10,663 In che modo potresti aiutare? 582 00:38:11,288 --> 00:38:12,957 Va bene. È giusto. 583 00:38:13,040 --> 00:38:16,752 Per non dire accondiscendente. L'idea che io abbia bisogno di aiuto. 584 00:38:16,836 --> 00:38:19,839 Ok, ho capito. Hai finito? 585 00:38:19,922 --> 00:38:21,716 Solo per ora. 586 00:38:26,470 --> 00:38:29,932 È stato un incidente, ok? La prima volta che l'ho fatto. 587 00:38:30,182 --> 00:38:34,437 Come fai a entrare casualmente in una classe e fingere di esser uno studente? 588 00:38:34,520 --> 00:38:37,064 Ero in pausa-pranzo, seduto sotto a qualche albero 589 00:38:37,148 --> 00:38:40,067 e arriva questo laureato, con tutta la sua sezione 590 00:38:40,151 --> 00:38:42,028 di Grandi Libri... Che ne so. 591 00:38:42,111 --> 00:38:44,405 E iniziano a parlare di Shakespeare. 592 00:38:44,488 --> 00:38:46,574 E tu casualmente lo stavi leggendo? 593 00:38:46,657 --> 00:38:49,910 No, stavo leggendo Moby Dick. Dopo ho letto Shakespeare. 594 00:38:49,994 --> 00:38:53,622 - Tutto? - Non ha senso fare le cose a metà. 595 00:38:55,624 --> 00:38:59,920 Capisco. E visto che era così facile, hai continuato a farlo. 596 00:39:00,755 --> 00:39:05,134 Mi trattiene dall'andare per strada 597 00:39:05,217 --> 00:39:07,845 e metodicamente far saltare via i cappelli della gente. 598 00:39:11,599 --> 00:39:13,225 Moby Dick, giusto? 599 00:39:13,517 --> 00:39:17,688 Ehi, forse non sei tanto tonta come pensa Hetson. 600 00:39:17,772 --> 00:39:19,440 Vedremo. Guarda. 601 00:39:19,523 --> 00:39:22,526 Contrariamente a ciò che credi, 602 00:39:22,610 --> 00:39:25,446 sono solo venuta da te stasera per scusarmi. 603 00:39:25,529 --> 00:39:28,491 Ho sentito che fosse colpa mia che ti hanno pizzicato, oggi. 604 00:39:28,908 --> 00:39:31,619 - Perché? - Hetson non ti avrebbe preso di mira 605 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 - se non fossi stato gentile con me. - Gentile? 606 00:39:34,830 --> 00:39:39,168 - Cercavo di essere gentile con te? - Sì. Sembrava evidente. 607 00:39:39,835 --> 00:39:41,087 Sbagliato. 608 00:39:41,504 --> 00:39:43,589 - Sbagliato? - Non cercavo di essere gentile. 609 00:39:43,672 --> 00:39:46,258 Mi stavo mettendo in mostra. 610 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 Sai, mi deludi, Potter. 611 00:39:48,552 --> 00:39:50,262 - Davvero? - Sì. 612 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 Come facciamo a imparare qualcosa oggi, gente? 613 00:39:53,224 --> 00:39:55,476 Non ti sei preparata a fondo, oggi, vero? 614 00:39:55,559 --> 00:39:57,269 No, per niente. 615 00:39:57,603 --> 00:39:58,896 No, per niente. 616 00:40:06,737 --> 00:40:08,072 Cos'è questo? 617 00:40:08,155 --> 00:40:10,783 Hai lasciato il tuo compito nel mio ufficio, ieri. 618 00:40:11,075 --> 00:40:13,160 Questo dovrebbe aggiustare le cose? 619 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 Forse ho lasciato che le mie emozioni influenzassero il tuo voto. 620 00:40:16,622 --> 00:40:20,501 - Se è così, non ci sono scuse. - Sento una scusa in arrivo. 621 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 Non hai idea, vero, di quanto sia cambiato il mondo? 622 00:40:24,004 --> 00:40:26,882 Il mondo è cambiato perché la gente è disposta a muoversi 623 00:40:26,966 --> 00:40:29,885 ed essere onesta, senza nascondersi dietro a cose più facili. 624 00:40:29,969 --> 00:40:32,680 Quando stavo crescendo, quando ero... Com'è che l'hai messa? 625 00:40:32,763 --> 00:40:34,432 ..."un adolescente impaurito", 626 00:40:34,515 --> 00:40:36,976 non c'erano ragazzi che si proclamavano gay su MTV. 627 00:40:37,059 --> 00:40:39,562 E Jack Tripper era l'unico gay in America. 628 00:40:39,645 --> 00:40:43,732 Pensi che sia una cosa tanto piccola, una minima differenza culturale? 629 00:40:43,816 --> 00:40:47,570 Forse non hai prestato veramente attenzione nel mio corso, Jack. 630 00:40:48,195 --> 00:40:50,781 Mi faccia solo un favore, faccia valutare i miei compiti 631 00:40:50,865 --> 00:40:52,783 da uno degli assistenti, per favore. 632 00:40:55,161 --> 00:40:56,620 Nessun problema. 633 00:41:01,459 --> 00:41:06,881 Oh, carino. Conferenza privata con un insegnante. 634 00:41:06,964 --> 00:41:08,299 Di che si trattava? 635 00:41:08,674 --> 00:41:11,260 Chiarivamo quella questione del mio compito. 636 00:41:11,760 --> 00:41:15,014 - Oh, già. Lo è? - Chiarita? 637 00:41:16,432 --> 00:41:18,684 Sì. Perfettamente. 638 00:41:20,561 --> 00:41:21,479 Andiamo. 639 00:42:16,408 --> 00:42:18,911 Traduzione sottotitoli di: Giovanni Perugini