1
00:00:11,052 --> 00:00:12,345
Un aiuto?
2
00:00:12,429 --> 00:00:17,058
Forse ti noterebbe più rapidamente se
mi fai modificare un po' la tua T-shirt.
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,227
Qualche scucitura, qualche strappo.
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,063
- Fa i miracoli per le mancette.
- Le cosa?
5
00:00:22,147 --> 00:00:25,608
Le mancette. Le mance.
6
00:00:26,067 --> 00:00:28,862
- Cosa credevi che avessi detto?
- Niente.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,533
- Sì.
- Oh, finalmente.
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,119
Potresti farmi aspettare di più,
la prossima volta?
9
00:00:36,202 --> 00:00:38,830
Mi dispiace, ti trovo un po' intimidatoria
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,541
ora che hai provato
a ficcarmi la lingua in gola.
11
00:00:41,624 --> 00:00:45,462
Due alla spina, un doppio,
e avevamo detto di non parlarne più.
12
00:00:45,545 --> 00:00:49,048
- Non ricordo quella conversazione.
- Era implicito.
13
00:00:49,132 --> 00:00:52,594
Convenzioni sociali dettano, quando
succede qualcosa di imbarazzante,
14
00:00:52,677 --> 00:00:56,306
tutti in tacito accordo decidiamo
che non se ne parla più.
15
00:00:56,389 --> 00:00:59,768
Questo ci mantiene uniti come società.
Questo e l'alcool.
16
00:01:00,935 --> 00:01:04,022
- Sì, beh, io no.
- Tu no, cosa?
17
00:01:04,522 --> 00:01:06,024
Non sono d'accordo.
18
00:01:07,942 --> 00:01:11,529
Sai? Veramente non mi va di fare una
discussione filosofica, sull'argomento.
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,407
- Vorrei solo...
- Oh, buon Dio.
20
00:01:14,491 --> 00:01:16,409
Non starete litigando di nuovo?
21
00:01:16,493 --> 00:01:20,080
No, no. Apparentemente stiamo
facendo una discussione filosofica.
22
00:01:20,163 --> 00:01:23,249
Oh, bene. Perché io me ne vado.
23
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Vado alle prove, dove spero di trovare
ancora qualche musicista...
24
00:01:28,546 --> 00:01:32,967
da licenziare prima del nostro gran
debutto a Hell's Kitchen di domani.
25
00:01:33,259 --> 00:01:36,054
Se vuoi che distribuisca
qualche volantino, posso farlo.
26
00:01:36,596 --> 00:01:39,682
Oh, sei un amore, tu, vero?
27
00:01:40,225 --> 00:01:42,185
Sta diventando un po' affollato,
là dietro,
28
00:01:42,268 --> 00:01:46,564
quindi se voi vi baciaste e faceste
la pace, i clienti ne saranno felici.
29
00:01:51,986 --> 00:01:54,113
- Gliel'hai detto.
- Coincidenza.
30
00:01:55,115 --> 00:01:58,785
- Cosa? Perché glielo avrei detto?
- Per mettermi in imbarazzo.
31
00:01:59,244 --> 00:02:03,039
Oh, te la cavi abbastanza bene da sola.
32
00:03:00,138 --> 00:03:02,181
Qualcuno ti ha mai detto
che sei molto carina?
33
00:03:02,765 --> 00:03:05,476
Credo di averlo fatto io,
circa 5000 volte.
34
00:03:07,520 --> 00:03:09,814
- Ehi.
- Ciao.
35
00:03:13,526 --> 00:03:18,907
Sai una cosa? Si è fatto tardi.
Dovrei andare a letto.
36
00:03:18,990 --> 00:03:20,533
Domani è un gran giorno.
37
00:03:20,617 --> 00:03:22,201
Non preoccuparti.
38
00:03:23,036 --> 00:03:24,621
Sarai fantastica, amore.
39
00:03:27,665 --> 00:03:31,127
Se tu non fossi un tale disastro
con le donne,
40
00:03:31,669 --> 00:03:35,131
potresti sgattaiolare via e raggiungerla,
proprio adesso.
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,592
- Beh, arrivederci.
- Fermo lì.
42
00:03:37,675 --> 00:03:39,469
Non ti libererai di me così in fretta.
43
00:03:41,930 --> 00:03:47,393
Come pensavo, tu non sei qui per
partecipare alla depravazione generale.
44
00:03:47,477 --> 00:03:52,232
Sei qui per annoiarmi
con dettagli non riguardanti il lavoro.
45
00:03:52,315 --> 00:03:54,609
La gente vuole sapere
il piano B per venerdì.
46
00:03:54,692 --> 00:03:56,236
Dì loro che non c'è un piano B.
47
00:03:56,319 --> 00:03:59,906
Devi richiamare Heather Tracy.
Ha chiamato sei volte in due giorni.
48
00:03:59,989 --> 00:04:03,660
Leery, la tua incapacità di rilassarti
mi disturba.
49
00:04:04,160 --> 00:04:06,955
Siamo indietro di tre giorni,
con penalità ogni giorno.
50
00:04:07,038 --> 00:04:09,540
Domani siamo sommersi,
niente lista delle inquadrature,
51
00:04:09,624 --> 00:04:12,251
70 percento di chance di pioggia
venerdì, e nessun piano B.
52
00:04:12,335 --> 00:04:13,628
Non c'è da preoccuparsi?
53
00:04:13,711 --> 00:04:17,048
Tre giorni? Pensavo fossero quattro.
54
00:04:18,508 --> 00:04:19,801
Heather.
55
00:04:20,301 --> 00:04:23,805
Todd. Non fare il sorpreso.
56
00:04:23,888 --> 00:04:26,766
Questo è ciò che ottieni
quando non mi richiami.
57
00:04:26,849 --> 00:04:29,018
No. È splendido.
58
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
È splendido rivederti.
59
00:04:34,065 --> 00:04:38,277
- Ti ricordi di Dawson?
- Rimandiamo i convenevoli a più tardi.
60
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Adesso mi servi per procurarmi
una stanza migliore.
61
00:04:41,030 --> 00:04:43,408
La ragazza alla reception
ha detto che è impossibile
62
00:04:43,491 --> 00:04:45,827
ma di certo puoi fare
le tue magie da assistente.
63
00:05:05,930 --> 00:05:08,516
- Cosa?
- Niente.
64
00:05:12,228 --> 00:05:14,981
- È bello?
- Cos'è bello?
65
00:05:15,064 --> 00:05:16,357
Il libro.
66
00:05:18,026 --> 00:05:21,112
Dolcezza, è obbligatorio.
Come fa ad essere bello?
67
00:05:21,195 --> 00:05:25,366
Beh, è solo il primo libro che
ti ho visto aprire in tutto il semestre.
68
00:05:27,035 --> 00:05:29,120
Davvero lei beve questa roba verde?
69
00:05:29,203 --> 00:05:31,748
- Ehi, Audrey.
- Cosa?
70
00:05:31,831 --> 00:05:35,460
- Beh, sto provando a parlare con te.
- Ok, ti ascolto.
71
00:05:35,543 --> 00:05:38,963
Bene. Allora forse mi puoi dire cosa
ti ha infastidito tutta la settimana.
72
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Non mi ha infastidito nulla.
73
00:05:41,507 --> 00:05:42,884
Davvero?
74
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
Perché ti comporti in modo un po' strano.
75
00:05:45,636 --> 00:05:48,723
Ok, Pacey. Definisci "strano".
76
00:05:48,806 --> 00:05:52,060
Bene. "Strano" è studioso.
"Strano" è tranquillo.
77
00:05:52,143 --> 00:05:55,980
Così mi comporto come Joey tanto per
cambiare e all'improvviso sono strana?
78
00:05:57,940 --> 00:06:00,735
Ok, senti.
Voglio solo sapere se tu e Jen, forse
79
00:06:00,818 --> 00:06:03,529
vi siete messi un po' nei guai
a quella festa.
80
00:06:03,613 --> 00:06:08,117
No. Sai una cosa? Quella ragazza non li
conosce nemmeno alla lontana, i guai.
81
00:06:08,201 --> 00:06:10,828
Jack e io stavamo parlando,
e lui ha detto che ti ha perso
82
00:06:10,912 --> 00:06:13,790
- e che era un po' preoccupato...
- Era affollato
83
00:06:13,873 --> 00:06:16,125
e Jen ha incontrato
qualcuno che conosceva.
84
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Oh, davvero?
85
00:06:17,919 --> 00:06:21,923
- Un ragazzo?
- Sì. Un bravo ragazzo.
86
00:06:22,006 --> 00:06:25,051
Un tipico cavaliere
con armatura senza macchia.
87
00:06:25,134 --> 00:06:28,262
Sì, sono sicuro che era così.
Proprio come me, giusto?
88
00:06:30,014 --> 00:06:31,849
Sì, dolcezza.
89
00:06:31,933 --> 00:06:33,351
Proprio come te.
90
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
Sai, cosa strana.
91
00:06:36,437 --> 00:06:38,439
Siamo qui tutti soli, stanotte.
92
00:06:52,036 --> 00:06:54,831
Già. Mi dispiace.
93
00:06:57,333 --> 00:07:01,712
- No, sono solo molto stanca e...
- Sì, certo. Stanca.
94
00:07:01,796 --> 00:07:03,297
- No, perché potremmo...
- No.
95
00:07:03,381 --> 00:07:07,426
Sono solo... Va bene.
Solo. No. Sono solo...
96
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
Va bene.
97
00:07:26,362 --> 00:07:28,030
Pacey.
98
00:07:35,037 --> 00:07:37,123
- Pacey!
- Sì. Cosa? Non sono stato io.
99
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Sei stato sveglio di nuovo
tutta la notte, vero?
100
00:07:40,251 --> 00:07:43,963
- Sì.
- E hai finito tutto il caffè.
101
00:07:44,046 --> 00:07:45,256
No.
102
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Ok, sì. Ma ce n'è ancora.
Ne abbiamo moltissimo.
103
00:07:48,509 --> 00:07:49,552
E vedi, è strano.
104
00:07:49,635 --> 00:07:52,013
Dicono che sia difficile stare svegli
tutta la notte.
105
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
È quell'ora dalle 4 alle 5 che ti attacca.
106
00:07:54,265 --> 00:07:56,350
Ma non sai le cose
che memorizza la tua mente.
107
00:07:56,434 --> 00:08:00,271
So tutto su conti d'investimento,
bilanci, obbligazioni non convertibili...
108
00:08:00,354 --> 00:08:01,772
- Pacey!
- Sì?
109
00:08:01,856 --> 00:08:04,066
- Caffè!
- Eccolo.
110
00:08:05,484 --> 00:08:09,322
Non c'è di nuovo la tua maledetta
ragazza sotto la doccia, vero?
111
00:08:10,907 --> 00:08:12,575
No. È Jack.
112
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
E sai quanto tempo ci resterà, lì dentro?
113
00:08:20,374 --> 00:08:23,503
Dipende, veramente, da quanto
è grande il tuo serbatoio idrico.
114
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
- Non ne avevamo parlato?
- Sì, è vero.
115
00:08:26,130 --> 00:08:29,717
- È sempre qui, tutto il tempo.
- Sì, è vero.
116
00:08:29,800 --> 00:08:31,177
Sai una bella idea?
117
00:08:31,260 --> 00:08:34,388
Se voi due discutete di questo,
e io vado al lavoro,
118
00:08:34,472 --> 00:08:38,809
e voi mi dite come l'avete sistemata.
Ok. Ciao. Buona giornata. Ciao.
119
00:08:42,146 --> 00:08:43,940
Audrey.
120
00:08:57,912 --> 00:09:00,289
- Ehi, allora, cos'è successo?
- Quando?
121
00:09:00,373 --> 00:09:03,918
- Alla festa, dopo che vi abbiamo perso.
- Dove siete andate?
122
00:09:04,001 --> 00:09:05,920
- Da nessuna parte.
- Sì, certo.
123
00:09:06,003 --> 00:09:09,340
Guarda, non cambiare discorso con me.
Voglio i dettagli.
124
00:09:09,423 --> 00:09:11,759
Non è successo niente.
Cosa poteva succedere?
125
00:09:11,842 --> 00:09:12,843
Il tipo è etero.
126
00:09:12,927 --> 00:09:15,888
Anche se si svegliasse un giorno
e all'improvviso diventasse gay,
127
00:09:15,972 --> 00:09:18,808
non è che io mi metterei con lui. Dai.
128
00:09:19,642 --> 00:09:21,936
- Non lo faresti?
- No. Dio, no.
129
00:09:23,020 --> 00:09:26,274
Salve a tutti. Scusate il ritardo.
130
00:09:26,357 --> 00:09:30,069
Ma vedo che sono arrivati
i reperti A, B, C e D,
131
00:09:30,152 --> 00:09:32,488
voglio dire naturalmente
i miei assistenti didattici
132
00:09:32,947 --> 00:09:36,284
che ora possono iniziare l'arduo lavoro
di restituirvi i vostri compiti.
133
00:09:36,367 --> 00:09:39,829
A meno che non preferiate restare qui
a fissarli per 50 minuti
134
00:09:39,912 --> 00:09:43,040
mentre io blatero
sulle rappresentazioni del padre single
135
00:09:43,124 --> 00:09:46,252
nella televisione americana
pre e post Vietnam.
136
00:09:46,752 --> 00:09:49,589
No? No, mi pareva di no.
137
00:09:49,672 --> 00:09:53,259
Questi compiti rappresentano
il 20 percento del vostro voto,
138
00:09:53,342 --> 00:09:55,803
la maggior parte è stata valutata
dagli assistenti.
139
00:09:55,886 --> 00:09:57,972
Ma ho controllato tutti i voti io stesso
140
00:09:58,055 --> 00:10:02,393
e sono pronto ad affrontare qualsiasi
storia triste che possiate propormi.
141
00:10:02,476 --> 00:10:04,353
- Solo, vi prego, ricordate...
- Urrà.
142
00:10:04,437 --> 00:10:06,981
non è la prima volta
che sento che un B+ vi rovina...
143
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Giralo.
144
00:10:08,357 --> 00:10:11,277
...la possibilità ad entrare
in una buona facoltà di legge.
145
00:10:22,413 --> 00:10:24,332
Avresti dovuto continuare a camminare.
146
00:10:24,999 --> 00:10:28,085
- Ecco. Faccio io.
- No. Ci penso io.
147
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
- Provavo ad essere gentile.
- Lascia stare.
148
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
- Mi piacevi di più quand'eri scontrosa.
- Non sono...
149
00:10:35,801 --> 00:10:38,471
Senti, credo che ci siamo
entrambi comportati in modo
150
00:10:38,554 --> 00:10:40,723
un po' immaturo, dall'incidente.
151
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
Sono stato immaturo?
152
00:10:44,560 --> 00:10:47,605
- Io so di esserlo stata.
- Non fare così.
153
00:10:47,688 --> 00:10:52,568
Non rinunciare. Se lo fai in classe,
oggi, Hetson ti mangerà viva.
154
00:10:54,528 --> 00:10:58,574
Capisco. E quando ci delizierai
con la tua presentazione in classe?
155
00:10:58,658 --> 00:11:01,452
Sai, se pensi che sono stato un cretino,
basta dirmelo.
156
00:11:01,535 --> 00:11:03,579
Com'è che ci aiuterà ad andare d'accordo?
157
00:11:03,663 --> 00:11:07,917
Non lo farà, ma non facciamo finta
che tutto vada bene quando non è così.
158
00:11:08,000 --> 00:11:10,211
- Non è così?
- No.
159
00:11:10,294 --> 00:11:12,755
L'"incidente", come dici tu
in modo molto clinico
160
00:11:12,838 --> 00:11:15,633
eri tu che mi baciavi sulla bocca
161
00:11:15,716 --> 00:11:18,886
con qualche intento perverso
che dobbiamo ancora chiarire.
162
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Comprensibile, sì, ma poco carino.
163
00:11:22,056 --> 00:11:26,268
Come, allora adesso dobbiamo entrare
in qualche discussione semantica?
164
00:11:27,228 --> 00:11:30,314
- Allora vieni o no?
- Cosa, in biblioteca?
165
00:11:30,398 --> 00:11:32,775
- È lì che siamo diretti.
- Dove tu sei diretta.
166
00:11:32,858 --> 00:11:37,196
Se ti senti ancora carina, potresti
appendere alcuni di questi lì dentro.
167
00:11:48,874 --> 00:11:52,795
Beh, vuole un nuovo direttore
della fotografia, e lo vuole adesso.
168
00:11:53,337 --> 00:11:57,007
Non è ancora mezzogiorno e lei ha
già licenziato gente in tre continenti.
169
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
- Un'omelette con tre uova?
- Un uovo, due albumi.
170
00:12:00,177 --> 00:12:01,512
Facciamolo.
171
00:12:02,096 --> 00:12:06,642
Sì? Se lo avessi saputo,
allora sarei stata io l'assistente.
172
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Senti, devo andare.
173
00:12:10,187 --> 00:12:12,898
- La colazione è servita.
- Non ci girerò attorno.
174
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Come il tuo amichetto qui
ha evidenziato, ieri sera,
175
00:12:15,568 --> 00:12:18,070
sei indietro sul programma
e fuori dal budget,
176
00:12:18,154 --> 00:12:21,073
cose che potremmo sopportare
se il materiale fosse da sogno.
177
00:12:21,657 --> 00:12:23,367
Ma la ragazza non ci piace.
178
00:12:23,951 --> 00:12:26,537
- Natasha?
- Natasha, Natalie, Nadia, che ne so.
179
00:12:26,620 --> 00:12:28,122
Quella con le tette.
180
00:12:28,914 --> 00:12:30,541
So che hai detto di poter plasmarla
181
00:12:30,624 --> 00:12:33,043
ma noi pensiamo di chiudere,
fare un nuovo cast...
182
00:12:33,127 --> 00:12:34,753
Aspetta un dannato minuto.
183
00:12:34,837 --> 00:12:38,966
Può essere stata un po' impreparata,
ma non si chiude una produzione...
184
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Lei può farcela.
185
00:12:42,344 --> 00:12:45,639
Perché un film horror funzioni,
l'eroina dev'essere sexy ed intelligente.
186
00:12:45,723 --> 00:12:48,476
- Natasha è quella ragazza.
- Perché m'importa ciò che pensa?
187
00:12:48,559 --> 00:12:50,311
Lui è lo spettatore tipo.
188
00:12:51,729 --> 00:12:55,191
Falle vedere un premontato.
Possiamo farlo per oggi pomeriggio.
189
00:12:55,274 --> 00:12:57,443
Pensi davvero che questo
mi farà cambiare idea?
190
00:12:57,943 --> 00:12:59,195
Male non farà.
191
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
Sì?
192
00:13:11,707 --> 00:13:14,084
Ok, bene, questo deve essere
un qualche errore.
193
00:13:14,168 --> 00:13:16,629
Voglio dire, il mio è più alto del tuo.
194
00:13:16,712 --> 00:13:18,797
- Pare così.
- E tu hai davvero
195
00:13:18,881 --> 00:13:22,510
- lavorato duro tutto il semestre.
- Beh, non abbastanza duro, pare.
196
00:13:27,097 --> 00:13:28,682
Veramente un buon lavoro.
197
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
Non dirmelo,
un altro cliente insoddisfatto.
198
00:13:33,854 --> 00:13:37,358
Ho solo una domanda sul mio voto.
199
00:13:37,650 --> 00:13:41,362
C meno sembra un po' basso
per un compito che le è piaciuto.
200
00:13:41,445 --> 00:13:44,448
- Ho detto così?
- Già, l'ha detto l'altra sera.
201
00:13:45,241 --> 00:13:49,411
Certo. Volevo dire che
mi è piaciuto molto il contenuto.
202
00:13:49,495 --> 00:13:52,748
La tua padronanza della struttura,
però, è abbastanza rudimentale.
203
00:13:53,332 --> 00:13:55,501
Posso raccomandarti alcuni libri
per aiutarti.
204
00:13:55,584 --> 00:13:58,712
Comunque, devo andare
a un'altra lezione, adesso.
205
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Sì, certo.
206
00:14:03,133 --> 00:14:06,178
Sai, una C meno
non è poi così male, Jack.
207
00:14:06,262 --> 00:14:09,598
Me l'hai detto tu stesso che
non eri uno studente molto motivato.
208
00:14:09,890 --> 00:14:12,309
Beh, pensavo di andare meglio,
questo semestre.
209
00:14:13,269 --> 00:14:16,146
Beh, forse le tue aspettative
erano troppo alte.
210
00:14:23,988 --> 00:14:25,322
Più piano.
211
00:14:25,739 --> 00:14:27,199
Più piano.
212
00:14:28,367 --> 00:14:32,079
- Daryl, razza di idiota sordo. Stop!
- Stop alle prove.
213
00:14:32,162 --> 00:14:35,666
- Qualcuno può trovare Leery, per favore?
- Certo.
214
00:14:35,749 --> 00:14:37,001
Presente.
215
00:14:37,126 --> 00:14:39,670
- Se n'è andata?
- È andata via 15 minuti fa
216
00:14:39,753 --> 00:14:42,798
in direzione palestra.
Puoi pranzare con lei e il montatore.
217
00:14:42,882 --> 00:14:46,093
Capelli e trucco finito per Natasha.
Stiamo aspettando la cinepresa.
218
00:14:46,176 --> 00:14:49,847
Eccellente. Proprio l'occasione
che stavo aspettando.
219
00:14:49,930 --> 00:14:53,142
- Cosa farai?
- Cosa pensi che stia per fare?
220
00:14:53,225 --> 00:14:55,728
- La parte preferita del lavoro.
- Non dici sul serio.
221
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
Certo che sì.
222
00:14:56,937 --> 00:15:00,608
Niente è così divertente come dire agli
attori strapagati che sono sostituibili.
223
00:15:00,691 --> 00:15:02,860
- Pensavo che lei ti piacesse.
- Mi piace.
224
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
Non quanto piace a te, il che può
offuscarti le idee sull'argomento.
225
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
A che servirà sgridarla?
226
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
Distruggi la sua fiducia,
e il lavoro non andrà più veloce.
227
00:15:11,577 --> 00:15:13,287
Ti svelo un piccolo segreto.
228
00:15:13,370 --> 00:15:16,457
Filmetti horror che vengono chiusi
alla prima settimana di produzione
229
00:15:16,540 --> 00:15:18,542
non sempre vengono riaperti.
230
00:15:18,626 --> 00:15:21,754
Come persona che lavora per me,
il mio impiego può interessarti.
231
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
- Quindi la licenzieresti, così.
- Se è una scelta tra lei e me.
232
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Sarebbe facilissimo, adesso, no?
233
00:15:27,426 --> 00:15:29,637
Todd, ti cercano alla cinepresa.
234
00:15:30,220 --> 00:15:32,264
Questa discussione non è finita.
235
00:15:35,434 --> 00:15:36,435
Scusate.
236
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Pensavo di avere cinque minuti.
237
00:15:45,069 --> 00:15:45,986
Scusa.
238
00:15:47,363 --> 00:15:51,492
Reggiseno nero, camicia bianca.
Mai una buona idea.
239
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Allora...
240
00:15:54,828 --> 00:15:57,039
ho sentito che Todd vuole parlarmi.
241
00:15:57,122 --> 00:16:00,209
Sì. Si tratta di questa ripresa.
242
00:16:01,835 --> 00:16:06,048
- Cosa, è complicata?
- Beh, gli piace muovere la cinepresa.
243
00:16:06,131 --> 00:16:07,967
Sì, l'ho notato.
244
00:16:08,550 --> 00:16:09,885
Allora...
245
00:16:10,803 --> 00:16:13,097
chi è quella donna con cui parlavate?
246
00:16:13,180 --> 00:16:15,307
È la responsabile della produzione.
247
00:16:15,391 --> 00:16:18,185
È preoccupata per i tanti straordinari.
248
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Capito.
249
00:16:21,146 --> 00:16:22,982
Qualcosa non va, Dawson?
250
00:16:23,232 --> 00:16:26,527
No, niente, a parte tu che eri nuda
quando sono entrato.
251
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
Che puritano.
252
00:16:30,864 --> 00:16:34,201
Se lavoriamo insieme,
dovrai superare cose come questa.
253
00:16:34,284 --> 00:16:37,788
Va bene. E tu devi imparare a non lasciare
ogni stanza nella quale entro.
254
00:16:37,871 --> 00:16:40,708
Ok, così dobbiamo migliorare entrambi.
255
00:16:45,796 --> 00:16:48,173
Lo so che sono nei guai.
256
00:16:49,800 --> 00:16:51,135
Cosa te lo fa pensare?
257
00:16:51,927 --> 00:16:53,387
Ascolta.
258
00:16:53,721 --> 00:16:57,433
Todd non è il miglior comunicatore,
e non è proprio un tipo delicato.
259
00:16:57,516 --> 00:16:59,059
Una ragazza se ne accorge.
260
00:16:59,143 --> 00:17:02,396
È per questo che devo fare
una grande scena, stasera.
261
00:17:02,479 --> 00:17:03,772
Mi aiuti?
262
00:17:03,856 --> 00:17:07,651
La mia miglior amica sta morendo,
e io non so cosa pensare.
263
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Non pensare.
264
00:17:09,069 --> 00:17:11,488
La tua amica sta morendo. Cosa farai?
265
00:17:11,572 --> 00:17:12,865
Non lo so.
266
00:17:13,741 --> 00:17:16,660
- Salvarla? Consolarla?
- E se non funziona?
267
00:17:17,619 --> 00:17:20,039
- Salvare me?
- Esattamente. Non pensare.
268
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Recita e basta.
Quando Todd ti chiede di saltare...
269
00:17:22,499 --> 00:17:25,043
- Chiedi quanto in alto.
- E quanto lontano.
270
00:17:25,127 --> 00:17:28,797
Sappi sempre dov'è la cinepresa.
È così che comunichi con lui.
271
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Davvero pensi che funzionerà?
272
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
Sono pronti per te, Natasha.
273
00:17:36,680 --> 00:17:37,931
Garantito.
274
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
Grazie.
275
00:17:45,647 --> 00:17:47,024
Scherzi, vero?
276
00:17:47,107 --> 00:17:51,236
Stan, guarda, odio il rischio come tutti,
ma tu stai solo rinunciando.
277
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
Non stai dietro all'inflazione
278
00:17:53,238 --> 00:17:57,910
e, Stan, tutto ciò che chiedo
è un segno di interesse, e io...
279
00:18:00,704 --> 00:18:02,122
Dovrò richiamarti
280
00:18:02,206 --> 00:18:06,126
ma starò in contatto,
perché questa sarà una faccenda scottante.
281
00:18:07,878 --> 00:18:10,297
Eccoti. Finalmente.
Quella cretina della reception...
282
00:18:10,380 --> 00:18:12,674
Audrey, cosa ci fai qui?
283
00:18:12,758 --> 00:18:16,095
Niente ciao? Niente bacini?
Ti dico che c'è voluta un'eternità per...
284
00:18:16,178 --> 00:18:18,847
Cara. Non possiamo farlo qui.
285
00:18:20,224 --> 00:18:24,019
- Prendi una stanza, Witter.
- Buona idea. Grazie per la dritta.
286
00:18:24,102 --> 00:18:27,064
- Ok, andiamo alla sala conferenze.
- Ciao a tutti.
287
00:18:31,193 --> 00:18:34,822
Audrey, davvero non puoi venire qui così.
288
00:18:34,905 --> 00:18:36,782
Beh, cosa dovrei fare, Pacey?
289
00:18:36,865 --> 00:18:39,701
- Non rispondi alle mie telefonate.
- Perché sono al lavoro.
290
00:18:39,785 --> 00:18:44,248
Quando lavoro, sono al telefono, che
rende difficile rispondere al telefono.
291
00:18:44,331 --> 00:18:47,084
Non dovrei nemmeno essere qui, adesso.
Dovrei essere fuori...
292
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Al telefono. Ho capito.
Per favore, non arrabbiarti con me.
293
00:18:50,337 --> 00:18:51,839
Per favore? Per favore?
294
00:18:51,922 --> 00:18:56,593
È successa la miglior cosa, e non sarei
venuta, se non fosse stata importante.
295
00:18:57,219 --> 00:19:01,431
- Quanto importante?
- Emma mi ha invitato nella sua band.
296
00:19:01,515 --> 00:19:04,268
Io. Davvero.
Cioè, beh, è una sorta di prova
297
00:19:04,351 --> 00:19:08,730
perché lei ancora non mi sopporta
e pensa che abbiamo mangiato il suo riso,
298
00:19:08,814 --> 00:19:13,485
ma abbiamo provato tutto il giorno.
Suoniamo stasera a Hell's Kitchen.
299
00:19:13,569 --> 00:19:16,989
- Fantastico.
- Lo so. Perciò sono dovuta venire
300
00:19:17,072 --> 00:19:20,158
ad obbligarti ad uscire, questa sera.
301
00:19:20,534 --> 00:19:23,245
Tesoro, ho bisogno di te, lì.
È un po' come la mia audizione
302
00:19:23,328 --> 00:19:27,249
ed Emma è una fanatica del controllo,
quando si tratta della banda.
303
00:19:27,332 --> 00:19:28,876
- Non dire altro.
- Verrai?
304
00:19:28,959 --> 00:19:31,295
- Verrò. Basta che tu...
- Me ne vado.
305
00:19:32,212 --> 00:19:33,213
Ok.
306
00:19:34,381 --> 00:19:35,883
Ciao.
307
00:19:37,342 --> 00:19:39,219
I giochi continuano, e, naturalmente,
308
00:19:39,303 --> 00:19:43,056
culminano nella spiegazione
del compito crittografico.
309
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Basta. Sono così annoiato
che quasi non ho più polso, Potter.
310
00:19:48,437 --> 00:19:50,439
Quando Humbert riceve
quella chiamata urgente
311
00:19:50,522 --> 00:19:53,734
ritorna e trova Lolita che fa cosa
con Clare Quilty?
312
00:19:54,526 --> 00:19:56,445
- Gioca a tennis.
- Che tipo di tennis?
313
00:20:00,991 --> 00:20:02,784
Buon tennis?
314
00:20:03,076 --> 00:20:05,662
Potter. Oh, mi deludi.
315
00:20:05,746 --> 00:20:09,583
Come facciamo a imparare qualcosa
se chi insegna non ha letto il libro?
316
00:20:09,666 --> 00:20:11,752
Qualcuno?
317
00:20:12,753 --> 00:20:14,713
Nessuno?
318
00:20:18,216 --> 00:20:19,551
Eddie.
319
00:20:20,219 --> 00:20:21,511
Certo, Eddie.
320
00:20:22,054 --> 00:20:25,307
Eddie sa sempre tutto. Voglio dire,
raramente si offre, ma lo sa sempre.
321
00:20:25,390 --> 00:20:27,601
Quindi per favore, illuminaci.
322
00:20:27,684 --> 00:20:31,730
- Doppi.
- Te l'ho detto. Sa sempre tutto.
323
00:20:31,813 --> 00:20:35,192
E grazie al cielo è qui a sollevare
il tedio per la signorina Potter
324
00:20:35,609 --> 00:20:37,402
che può ora tornare ad annoiarci.
325
00:20:37,819 --> 00:20:41,865
Forse se allenta la presa per due secondi
non sarebbe così nervosa.
326
00:20:45,160 --> 00:20:49,122
Quello cos'era? Un po' di critica
alle mie tecniche di insegnamento?
327
00:20:49,206 --> 00:20:52,626
Perché, devo dire di essermi
sempre considerato indulgente.
328
00:20:52,709 --> 00:20:55,128
Disposto a soprassedere a certe cose
329
00:20:55,212 --> 00:20:59,216
che forse non apprezzano
gli insegnanti più tradizionali e ligi.
330
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
Come dice lei.
331
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Oh, non sei d'accordo?
332
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Sono pronto ad approfondire
questa discussione quando vuoi.
333
00:21:08,433 --> 00:21:10,811
Infatti, sono pronto da settimane.
334
00:21:11,311 --> 00:21:15,649
Sto insegnando, o no? Perché
la storia dei doppi è molto importante.
335
00:21:15,732 --> 00:21:18,735
Lo so. È perciò che l'ho sollevata.
336
00:21:19,111 --> 00:21:20,988
Ti darò una possibilità di redimerti.
337
00:21:21,071 --> 00:21:23,490
Nel 1940 circa,
un famoso scrittore russo emigrato
338
00:21:23,573 --> 00:21:27,577
chiamato Vladimir Sirin
cessa di esistere. Perché?
339
00:21:32,624 --> 00:21:34,793
S-I-R-I-N.
340
00:21:35,877 --> 00:21:36,837
Nessuna idea?
341
00:21:37,421 --> 00:21:40,465
Dovresti chiedere al tuo doppione,
che è sempre preparato.
342
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
- Eddie.
- Per cominciare, non è mai esistito.
343
00:21:43,093 --> 00:21:46,304
Mai esistito?
Cioè, era uno spettro? Un'ombra?
344
00:21:46,388 --> 00:21:50,600
Un doppio, forse? Qualcuno
che si fa passare per qualcun altro?
345
00:21:50,684 --> 00:21:52,936
Si può dire questo,
o dire che era uno pseudonimo.
346
00:21:53,020 --> 00:21:56,732
Si può, ma ciononostante
un'identità segreta.
347
00:21:58,984 --> 00:22:03,071
Chiedo scusa. Questo sembra
un po' fuori tema per te?
348
00:22:03,155 --> 00:22:06,783
No, sto solo dicendo
che ho capito il suo punto.
349
00:22:08,368 --> 00:22:11,455
- Ma gli altri?
- Devono capire?
350
00:22:11,538 --> 00:22:12,998
Dimmelo tu.
351
00:22:15,125 --> 00:22:17,377
Personalmente, penso
che la questione sia inutile.
352
00:22:17,961 --> 00:22:21,465
Ma se la disturba così tanto, me ne vado.
353
00:22:38,523 --> 00:22:41,109
Non stare lì ferma, Potter. Continua.
354
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
Tra un minuto.
355
00:22:43,570 --> 00:22:46,448
- Hai appena detto quello che penso?
- Sì.
356
00:22:50,702 --> 00:22:52,245
Ehi, aspetta.
357
00:22:52,329 --> 00:22:54,456
- Te ne vai anche tu?
- No, sei tu che ritorni.
358
00:22:54,539 --> 00:22:57,542
Non so cosa sia successo, là dentro,
ma non puoi allontanarti...
359
00:22:57,626 --> 00:22:59,795
Hai ragione.
Non sai cos'è successo, là dentro,
360
00:22:59,878 --> 00:23:04,049
quindi forse la miglior cosa che
puoi fare, è pensare ai fatti tuoi.
361
00:23:13,391 --> 00:23:15,769
Se non è qui, forse non lavora, stasera.
362
00:23:15,852 --> 00:23:19,439
- Lavora tutte le sere.
- Beh, non questa.
363
00:23:19,523 --> 00:23:22,901
Beh, non sai per caso dove vive, vero?
364
00:23:22,984 --> 00:23:24,528
Un appartamento da qualche parte.
365
00:23:24,611 --> 00:23:27,280
Ci vogliono circa due ore
per arrivarci coi mezzi pubblici.
366
00:23:27,364 --> 00:23:30,033
- Vuoi dire che non vive nel campus?
- Quale?
367
00:23:30,117 --> 00:23:32,202
- Worthington?
- Perché dovrebbe vivere
368
00:23:32,285 --> 00:23:33,954
nel campus di Worthington?
369
00:23:36,289 --> 00:23:37,541
Nessuna ragione.
370
00:23:37,999 --> 00:23:41,878
Hai pensato che fosse uno studente?
Cioè, lo so che legge molto.
371
00:23:41,962 --> 00:23:46,258
È vero. Pensi che avranno
il suo indirizzo in archivio, nel retro?
372
00:23:46,341 --> 00:23:47,634
Probabilmente.
373
00:23:48,176 --> 00:23:53,056
Grazie. E tornerò io a chiudere,
e buona fortuna stasera con il concerto.
374
00:23:53,140 --> 00:23:56,852
Grazie. Veramente ho
una piccola sorpresa per te.
375
00:23:57,394 --> 00:23:58,979
Davvero?
376
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
- Qualcuno mi aiuti!
- Non posso parlare, adesso.
377
00:24:10,240 --> 00:24:13,535
Beh, questo è un miglioramento.
378
00:24:13,618 --> 00:24:16,079
Sufficiente invece che pessimo.
379
00:24:16,163 --> 00:24:18,623
- Non è giusto.
- Trovami Chatsworth.
380
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
Cioè, andiamo.
381
00:24:20,542 --> 00:24:24,588
Deve guardare giù in terrà così,
o semplicemente non sa le posizioni?
382
00:24:24,671 --> 00:24:26,923
New York, L.A., non mi importa.
383
00:24:27,465 --> 00:24:28,800
Lo ha guardato appena.
384
00:24:28,884 --> 00:24:31,970
Lo vedo. Ma stai provando a salvare
il lavoro di chi, esattamente?
385
00:24:32,053 --> 00:24:35,891
Di tutti.
La cosa peggiore è che si chiuda.
386
00:24:35,974 --> 00:24:39,769
Faglielo rivedere.
E stavolta evidenzia i pregi di Natasha.
387
00:24:39,853 --> 00:24:42,772
Usa quel primo piano.
E cambia quella musica.
388
00:24:43,648 --> 00:24:45,609
Fallo. Veloce.
389
00:24:45,692 --> 00:24:47,986
E tu resta qui.
390
00:24:48,069 --> 00:24:51,031
Ciò di cui abbiamo bisogno ora
è rigida professionalità.
391
00:24:51,114 --> 00:24:52,449
- Giusto.
- Aiutatemi.
392
00:24:52,949 --> 00:24:54,326
- Va bene.
- Aiuto.
393
00:24:54,409 --> 00:24:55,785
Va bene. Attendo.
394
00:24:55,869 --> 00:24:58,455
Heather, amore. Perché
non ne parliamo razionalmente
395
00:24:58,538 --> 00:25:01,249
prima che butti via svariate
migliaia di metri di pellicola?
396
00:25:01,333 --> 00:25:04,502
Razionalmente? Come quando
mi hai portato alle Bermuda
397
00:25:04,586 --> 00:25:07,005
e mi hai piantato
per un'istruttrice di balli esotici?
398
00:25:07,088 --> 00:25:10,175
Non c'è motivo di andar sul personale.
Tu sei fidanzata e stai...
399
00:25:10,258 --> 00:25:13,011
Lavorando in un film
che sta per essere chiuso
400
00:25:13,094 --> 00:25:18,266
da me, e forse mai più ripreso.
Sono ancora in attesa.
401
00:25:18,350 --> 00:25:20,352
L'hai scritturata tu questa ragazza, no?
402
00:25:20,435 --> 00:25:24,105
Non era un altro incubo vestito Prada
che mi sono fatto accidentalmente!
403
00:25:24,189 --> 00:25:28,568
L'ho scritturata perché pensavo che
tu potessi ottenerne una performance.
404
00:25:28,652 --> 00:25:31,196
- L'ha fatto. Tu non l'hai ancora vista.
- Scott?
405
00:25:38,995 --> 00:25:41,206
Qualcuno mi aiuti, per favore!
406
00:25:41,831 --> 00:25:42,999
Qualcuno!
407
00:25:45,293 --> 00:25:47,879
Aiuto! Qualcuno!
408
00:25:48,338 --> 00:25:52,801
Qualcuno mi aiuti! Per favore.
Qualcuno, per favore, mi aiuti!
409
00:25:52,884 --> 00:25:54,302
Meglio, no?
410
00:25:54,386 --> 00:25:58,723
Prima era tutto sulla location.
Ora siamo soli con lei e la sua paura.
411
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
Che ne pensi?
412
00:26:01,893 --> 00:26:04,271
Anche il tuo lavoro potrebbe
essere a rischio, qui.
413
00:26:06,064 --> 00:26:10,026
Beh, penso che il tuo amichetto qui
abbia ragione.
414
00:26:15,699 --> 00:26:17,284
Andiamo.
415
00:26:28,586 --> 00:26:31,423
Jack. Scusa, non sapevo
che ci fosse qualcun altro, là fuori.
416
00:26:31,506 --> 00:26:35,719
Già. Ci vuole un po' per arrivare
in fondo a tutti i tuoi adoranti fan.
417
00:26:37,220 --> 00:26:39,222
Allora, come posso aiutarti?
418
00:26:40,181 --> 00:26:44,436
Ci ho pensato tutto il giorno. Devo
chiedere ancora una cosa sul compito.
419
00:26:44,519 --> 00:26:45,729
Certo.
420
00:26:46,479 --> 00:26:51,735
Se non fossi stato così colpito
da ciò che mi ha detto l'altra notte,
421
00:26:51,818 --> 00:26:54,195
questa C meno sarebbe stata più alta?
422
00:26:54,779 --> 00:26:56,156
Colpo basso.
423
00:26:56,239 --> 00:26:58,783
Già. Sto cercando di prendere
una decisione avveduta.
424
00:26:58,867 --> 00:27:03,371
E se si tratta di questo, me lo chieda
di nuovo, forse stavolta dico di sì.
425
00:27:03,455 --> 00:27:07,292
Non so cosa dire. A volte
la gente interpreta troppo le cose.
426
00:27:07,375 --> 00:27:09,294
O troppo poco? Sono disposto ad andare...
427
00:27:09,377 --> 00:27:11,629
Ho capito. Ho capito la tua posizione.
428
00:27:12,964 --> 00:27:15,842
Una cosa è essere
un adolescente impaurito,
429
00:27:15,925 --> 00:27:18,178
spaventato da amici e famiglia,
430
00:27:18,261 --> 00:27:21,014
spaventato da ciò che può dire
chiunque lo incontri.
431
00:27:21,097 --> 00:27:22,515
Quello posso perdonarlo.
432
00:27:22,599 --> 00:27:25,518
Cavolo, me lo posso aspettare.
Ma lei è un adulto.
433
00:27:25,602 --> 00:27:29,731
Lei è sposato con qualcuno.
Sta rovinando vite su scala ben più vasta.
434
00:27:30,190 --> 00:27:31,900
Cosa posso dire?
435
00:27:31,983 --> 00:27:36,613
Non tutti vogliono sacrificarsi
per qualche agenda politica.
436
00:27:37,155 --> 00:27:41,951
Non tutti vogliono passare la vita
in una minoranza disprezzata.
437
00:27:42,035 --> 00:27:44,579
Già.
438
00:27:44,662 --> 00:27:48,625
Beh, se questo è vero,
439
00:27:49,084 --> 00:27:52,462
allora dovrebbe chiedersi
chi è che disprezza.
440
00:28:04,474 --> 00:28:06,309
Allora hai controllato. È là fuori, no?
441
00:28:06,393 --> 00:28:09,729
Beh, non sono proprio sicura.
È un po' troppo affollato per dirlo.
442
00:28:09,813 --> 00:28:12,357
- Quanto affollato?
- Molto affollato.
443
00:28:12,440 --> 00:28:17,362
- Cosa? Stai bene? Non hai paura?
- No! Dio, no. Perché dovrei aver paura?
444
00:28:17,445 --> 00:28:19,489
Non lo so. Sembri un po' tesa.
445
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
- Sto bene.
- Ehi.
446
00:28:23,451 --> 00:28:25,995
- A proposito dell'altra notte.
- Quale altra notte?
447
00:28:26,079 --> 00:28:28,331
Quando ci siamo ubriacate.
448
00:28:28,998 --> 00:28:32,460
Sai una cosa?
Devo essere del tutto sincera con te, Jen,
449
00:28:32,544 --> 00:28:34,963
non me ne ricordo affatto, quindi...
450
00:28:35,046 --> 00:28:38,550
Va bene, signorine, avete controllato
il vostro trucco a sufficienza.
451
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Penso che il pubblico
sia ubriaco a sufficienza.
452
00:28:40,927 --> 00:28:44,806
- Significa che andiamo in scena?
- Sì.
453
00:28:46,307 --> 00:28:48,810
- I piercing sono un bel tocco.
- Grazie.
454
00:28:48,893 --> 00:28:53,106
- Fai casino e ti ammazzo.
- Ok. Certo.
455
00:28:55,442 --> 00:28:56,860
Ehi, tutti quanti.
456
00:28:56,943 --> 00:29:01,823
Siamo le Hell's Belles, e vorremmo
suonarvi qualche canzone.
457
00:29:01,906 --> 00:29:07,871
Sapete, qualcosa di rilassante,
qualcosa di riposante, qualcosa...
458
00:29:58,797 --> 00:30:00,215
Che diavolo ci fai, qui?
459
00:30:01,341 --> 00:30:03,384
- Mi hai spaventato.
- Sì, ovvio.
460
00:30:04,052 --> 00:30:05,637
Ti ho fatto una domanda.
461
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Volevo solo parlarti di ciò
che è successo in classe.
462
00:30:09,808 --> 00:30:12,644
Beh, visto che non sono
più in quella classe...
463
00:30:12,727 --> 00:30:18,566
Senti, lo so. Ho capito, ok? Ho capito
che non sei davvero uno studente.
464
00:30:18,691 --> 00:30:22,529
- Lo capisci, vero?
- Sì. Non capisco però
465
00:30:22,612 --> 00:30:24,447
la ragione di tutto ciò, ma...
466
00:30:27,534 --> 00:30:31,663
Ho fatto molta strada. Potresti darmi
un bicchiere d'acqua o qualcosa?
467
00:30:44,050 --> 00:30:48,137
Così la mia presentazione
è andata bene dopo che sei andato via.
468
00:30:48,221 --> 00:30:52,100
- Voglio dire, sono entrata, e...
- Congratulazioni, Joey.
469
00:30:52,183 --> 00:30:54,185
Sono contento per te.
470
00:30:54,269 --> 00:30:57,856
Sono sicuro che ti manca pochissimo
per penetrare la scorza di Hetson,
471
00:30:57,939 --> 00:31:01,818
guadagnarti il suo rispetto eterno,
e laurearti magna cum laude.
472
00:31:01,901 --> 00:31:05,113
O risparmiarti un sacco di fastidi
ed andarci a letto.
473
00:31:05,196 --> 00:31:08,783
Sono io, o reagisci così
con chiunque cerchi di aiutarti?
474
00:31:10,660 --> 00:31:13,621
- Cosa? Nessuna risposta?
- Devi darmi un secondo.
475
00:31:13,705 --> 00:31:16,374
Sto ancora cercando
di elaborare l'idea che
476
00:31:16,457 --> 00:31:18,084
davvero un aiuto serva.
477
00:31:18,668 --> 00:31:21,045
Tu non pensi sia possibile
che io possa capire?
478
00:31:21,129 --> 00:31:22,714
No, non credo.
479
00:31:22,797 --> 00:31:27,510
Mi dispiace di non essermi rivelato
quello che pensavi, ma sai una cosa?
480
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
Forse non è molto saggio investire
così tanto in chi conosci appena.
481
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
- Oh, non ho investito niente in te.
- Ah, sì?
482
00:31:34,392 --> 00:31:35,977
Allora perché sei qui?
483
00:31:36,561 --> 00:31:40,732
Pare che stai perdendo tempo prezioso
mentre faresti meglio a provare
484
00:31:40,815 --> 00:31:43,651
a tornare da quel tuo ragazzino
pulitino, se ti riprende.
485
00:31:43,735 --> 00:31:46,571
Ricordi quando mi hai detto
di dirti quando sei un cretino?
486
00:31:46,654 --> 00:31:50,867
Avresti potuto risparmiarti il disturbo,
semplicemente chiamando prima.
487
00:31:50,950 --> 00:31:54,078
Forse non sembravano un disturbo,
al momento.
488
00:32:19,646 --> 00:32:22,190
Oh, mio Dio, è stato fantastico!
489
00:32:22,273 --> 00:32:25,026
- Sì, beh, non ha fatto schifo!
- Oh, ma dai.
490
00:32:25,109 --> 00:32:28,446
Ha funzionato. Siamo piaciute.
Ammettilo. Siamo piaciute.
491
00:32:28,529 --> 00:32:30,657
Va bene. Sì, siamo piaciute.
492
00:32:30,782 --> 00:32:33,242
- Tesoro, ce l'hai fatta!
- Non l'ho visto tutto
493
00:32:33,326 --> 00:32:35,995
- ma sei stata fantastica.
- Di più. Incredibile.
494
00:32:36,079 --> 00:32:39,582
Vedi? Hai visto? Siamo state incredibili.
495
00:32:40,458 --> 00:32:41,876
Dov'è Pacey?
496
00:32:50,802 --> 00:32:54,555
Heather, c'è qualcuno
che vorrei presentarti.
497
00:32:54,806 --> 00:32:57,308
Natasha, lei è Heather Tracy dello studio.
498
00:32:57,392 --> 00:32:59,977
- Salve.
- Oh, mio Dio.
499
00:33:00,061 --> 00:33:04,691
È fantastico, finalmente incontrarti.
500
00:33:05,066 --> 00:33:07,318
Hai una pelle meravigliosa.
501
00:33:08,653 --> 00:33:10,863
- Grazie.
- Una professionista totale.
502
00:33:10,947 --> 00:33:13,116
Siamo così contenti
di averti nel nostro team.
503
00:33:13,658 --> 00:33:15,827
A proposito, ottimo lavoro in scena.
504
00:33:15,910 --> 00:33:19,914
Grazie. Ho deciso di non pensare, stasera.
505
00:33:20,623 --> 00:33:25,044
- Heather, andiamo?
- Evviva. Non vedo l'ora.
506
00:33:25,753 --> 00:33:27,630
Ci vediamo più tardi, ragazzi.
507
00:33:32,552 --> 00:33:34,929
- Mi odia, vero?
- Non direi.
508
00:33:35,013 --> 00:33:37,849
Non è buon segno quando
il regista se ne va a pranzo
509
00:33:37,932 --> 00:33:40,184
con qualcuno appena arrivato
da Los Angeles.
510
00:33:40,268 --> 00:33:42,228
Siete andati a fare shopping?
511
00:33:42,311 --> 00:33:46,941
- Iniziate i provini per sostituirmi?
- La prima cosa che hai detto.
512
00:33:47,859 --> 00:33:53,031
Non sei un buon bugiardo, Dawson.
In effetti sei un pessimo bugiardo.
513
00:33:53,948 --> 00:33:57,285
Dai. Puoi essere onesto con me.
514
00:33:57,368 --> 00:34:00,621
- Ho avuto il lavoro per sbaglio.
- L'hai avuto perché sei la migliore
515
00:34:00,705 --> 00:34:03,416
- per la parte. Totalmente dotata.
- Sì, certo.
516
00:34:04,083 --> 00:34:06,377
O forse solo tremendamente fortunata.
517
00:34:07,795 --> 00:34:10,590
Credo che tutti la pensino così,
sul successo.
518
00:34:11,090 --> 00:34:13,051
Tutti quelli che hanno un'anima.
519
00:34:13,509 --> 00:34:15,511
E tu ce l'hai ancora, vero?
520
00:34:17,472 --> 00:34:18,556
Credo di sì.
521
00:34:20,433 --> 00:34:24,187
Credo che sia per questo
che siamo finiti insieme, io e te.
522
00:34:26,022 --> 00:34:28,941
Quando ci incontrammo a quella festa,
523
00:34:29,025 --> 00:34:31,611
ce l'avevo con me stessa.
524
00:34:31,694 --> 00:34:35,782
Pensavo che forse ero un'idiota
per cercare di fare questa cosa
525
00:34:36,365 --> 00:34:39,786
e che forse dovevo lasciar perdere,
e, non lo so...
526
00:34:40,703 --> 00:34:42,997
fare l'insegnante d'asilo
come dice mia madre.
527
00:34:43,081 --> 00:34:46,751
- Un'insegnante d'asilo?
- Sì.
528
00:34:47,585 --> 00:34:51,297
Ci sono molte cose che non sa
degli anni della mia adolescenza.
529
00:34:51,380 --> 00:34:53,966
Comunque, ricordo che pensavo
530
00:34:54,050 --> 00:34:56,385
se un altro attore che lavorava
mi si sedeva accanto
531
00:34:56,469 --> 00:34:59,013
e si lamentava della sua vita,
mi sarei messa ad urlare.
532
00:34:59,096 --> 00:35:02,767
Sarei schizzata dalla sedia e corsa via
urlando da California Pizza Kitchen,
533
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
avrei mollato il lavoro
e sarei tornata a casa.
534
00:35:05,728 --> 00:35:07,480
E poi sei arrivato tu.
535
00:35:07,772 --> 00:35:09,899
Comunque, perché l'hai fatto?
536
00:35:10,983 --> 00:35:12,318
Onestamente?
537
00:35:13,027 --> 00:35:17,115
Eri l'unica ragazza sexy che sembrava
aver letto un libro in vita sua.
538
00:35:17,740 --> 00:35:19,992
E così hai capito
che ero adatta per questa parte.
539
00:35:20,076 --> 00:35:21,786
Dopo aver parlato con te, sì.
540
00:35:22,954 --> 00:35:25,164
Quindi non mi stavi solo agganciando?
541
00:35:25,248 --> 00:35:28,042
- Ti stavo agganciando.
- Davvero?
542
00:35:28,125 --> 00:35:30,878
Ho pensato che dirti di un provino
non poteva nuocere.
543
00:35:30,962 --> 00:35:33,089
Sì. Poi ho fatto un gran provino.
544
00:35:33,631 --> 00:35:37,343
Ancora non ci posso credere.
Dio, è stato un giorno eccezionale.
545
00:35:38,136 --> 00:35:40,680
Ho sentito che finalmente
la mia sorte stava cambiando.
546
00:35:41,430 --> 00:35:44,976
- È cambiata.
- Sì, è cambiata.
547
00:35:47,812 --> 00:35:50,481
Beh, dovrei andare a cambiarmi.
548
00:35:50,565 --> 00:35:51,691
Va bene.
549
00:35:52,066 --> 00:35:55,903
Ma forse stasera al bar, potremmo,
550
00:35:55,987 --> 00:36:00,116
non so, giocare a hockey da tavolo
o a freccette.
551
00:36:01,242 --> 00:36:02,535
Mi piacerebbe.
552
00:36:03,786 --> 00:36:05,163
Anche a me.
553
00:36:14,172 --> 00:36:16,632
È bello che il bar
sia dall'altra parte della strada.
554
00:36:16,716 --> 00:36:18,885
Effettivamente semplifica le cose.
555
00:36:18,968 --> 00:36:21,012
- Dovrei ringraziarti.
- Per cosa?
556
00:36:21,095 --> 00:36:23,431
Per correre un rischio con me
e tutto il resto.
557
00:36:23,514 --> 00:36:25,683
Non si può incasinare tanto il punk rock.
558
00:36:25,766 --> 00:36:30,271
Ciononostante, era importante per te,
e ti sei fidata di me, e...
559
00:36:30,354 --> 00:36:33,816
Non abbracciamoci. Potrebbe piacere
a quel maiale del tuo ragazzo.
560
00:36:33,900 --> 00:36:35,192
In effetti, sì.
561
00:36:35,276 --> 00:36:37,069
Oh, Gesù.
562
00:36:38,070 --> 00:36:39,614
Povero ubriacone.
563
00:36:40,239 --> 00:36:43,701
È stato sveglio tutta la notte.
Dovevo saperlo che sarebbe crollato.
564
00:36:43,784 --> 00:36:46,162
Oh, beh. Ci vediamo domani. Buonanotte.
565
00:36:46,245 --> 00:36:47,622
Buonanotte.
566
00:36:56,005 --> 00:36:57,298
Ehi.
567
00:36:59,258 --> 00:37:02,803
Oh, cavolo. Mi sono perso la serata, vero?
568
00:37:03,930 --> 00:37:07,099
- Sì.
- Sono venuto a cambiarmi
569
00:37:07,183 --> 00:37:10,811
- e volevo solo...
- Non sei andato molto lontano, vero?
570
00:37:12,396 --> 00:37:14,941
Ok. Dimmi come posso rimediare.
571
00:37:15,816 --> 00:37:17,652
Per favore. Quello che vuoi.
572
00:37:17,735 --> 00:37:22,823
Sono completamente, totalmente,
assolutamente tuo, al tuo servizio.
573
00:37:23,950 --> 00:37:26,577
So che è un po' tardi e tutto il resto
574
00:37:26,661 --> 00:37:29,330
ma pensi che potresti portarmi a casa?
575
00:37:31,582 --> 00:37:34,710
- Sì, certo. Naturalmente.
- Vorrei soltanto dormire
576
00:37:34,794 --> 00:37:39,298
- nel mio letto, stanotte.
- Certamente. Nessun problema.
577
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Ok. Vado a prendere la mia roba.
578
00:37:45,846 --> 00:37:49,600
Ok. Sarò... Aspetto qui.
579
00:38:03,906 --> 00:38:05,658
Cosa ci fai, qui?
580
00:38:05,741 --> 00:38:08,244
Sapevo che stavi chiudendo,
magari ti serviva una mano.
581
00:38:08,327 --> 00:38:10,663
In che modo potresti aiutare?
582
00:38:11,288 --> 00:38:12,957
Va bene. È giusto.
583
00:38:13,040 --> 00:38:16,752
Per non dire accondiscendente.
L'idea che io abbia bisogno di aiuto.
584
00:38:16,836 --> 00:38:19,839
Ok, ho capito. Hai finito?
585
00:38:19,922 --> 00:38:21,716
Solo per ora.
586
00:38:26,470 --> 00:38:29,932
È stato un incidente, ok?
La prima volta che l'ho fatto.
587
00:38:30,182 --> 00:38:34,437
Come fai a entrare casualmente in una
classe e fingere di esser uno studente?
588
00:38:34,520 --> 00:38:37,064
Ero in pausa-pranzo,
seduto sotto a qualche albero
589
00:38:37,148 --> 00:38:40,067
e arriva questo laureato,
con tutta la sua sezione
590
00:38:40,151 --> 00:38:42,028
di Grandi Libri... Che ne so.
591
00:38:42,111 --> 00:38:44,405
E iniziano a parlare di Shakespeare.
592
00:38:44,488 --> 00:38:46,574
E tu casualmente lo stavi leggendo?
593
00:38:46,657 --> 00:38:49,910
No, stavo leggendo Moby Dick.
Dopo ho letto Shakespeare.
594
00:38:49,994 --> 00:38:53,622
- Tutto?
- Non ha senso fare le cose a metà.
595
00:38:55,624 --> 00:38:59,920
Capisco. E visto che era così facile,
hai continuato a farlo.
596
00:39:00,755 --> 00:39:05,134
Mi trattiene dall'andare per strada
597
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
e metodicamente
far saltare via i cappelli della gente.
598
00:39:11,599 --> 00:39:13,225
Moby Dick, giusto?
599
00:39:13,517 --> 00:39:17,688
Ehi, forse non sei tanto tonta
come pensa Hetson.
600
00:39:17,772 --> 00:39:19,440
Vedremo. Guarda.
601
00:39:19,523 --> 00:39:22,526
Contrariamente a ciò che credi,
602
00:39:22,610 --> 00:39:25,446
sono solo venuta da te stasera
per scusarmi.
603
00:39:25,529 --> 00:39:28,491
Ho sentito che fosse colpa mia
che ti hanno pizzicato, oggi.
604
00:39:28,908 --> 00:39:31,619
- Perché?
- Hetson non ti avrebbe preso di mira
605
00:39:31,702 --> 00:39:34,747
- se non fossi stato gentile con me.
- Gentile?
606
00:39:34,830 --> 00:39:39,168
- Cercavo di essere gentile con te?
- Sì. Sembrava evidente.
607
00:39:39,835 --> 00:39:41,087
Sbagliato.
608
00:39:41,504 --> 00:39:43,589
- Sbagliato?
- Non cercavo di essere gentile.
609
00:39:43,672 --> 00:39:46,258
Mi stavo mettendo in mostra.
610
00:39:46,342 --> 00:39:48,469
Sai, mi deludi, Potter.
611
00:39:48,552 --> 00:39:50,262
- Davvero?
- Sì.
612
00:39:50,346 --> 00:39:53,140
Come facciamo
a imparare qualcosa oggi, gente?
613
00:39:53,224 --> 00:39:55,476
Non ti sei preparata a fondo, oggi, vero?
614
00:39:55,559 --> 00:39:57,269
No, per niente.
615
00:39:57,603 --> 00:39:58,896
No, per niente.
616
00:40:06,737 --> 00:40:08,072
Cos'è questo?
617
00:40:08,155 --> 00:40:10,783
Hai lasciato il tuo compito
nel mio ufficio, ieri.
618
00:40:11,075 --> 00:40:13,160
Questo dovrebbe aggiustare le cose?
619
00:40:13,244 --> 00:40:16,539
Forse ho lasciato che le mie emozioni
influenzassero il tuo voto.
620
00:40:16,622 --> 00:40:20,501
- Se è così, non ci sono scuse.
- Sento una scusa in arrivo.
621
00:40:20,584 --> 00:40:23,921
Non hai idea, vero, di quanto
sia cambiato il mondo?
622
00:40:24,004 --> 00:40:26,882
Il mondo è cambiato perché
la gente è disposta a muoversi
623
00:40:26,966 --> 00:40:29,885
ed essere onesta, senza nascondersi
dietro a cose più facili.
624
00:40:29,969 --> 00:40:32,680
Quando stavo crescendo, quando ero...
Com'è che l'hai messa?
625
00:40:32,763 --> 00:40:34,432
..."un adolescente impaurito",
626
00:40:34,515 --> 00:40:36,976
non c'erano ragazzi che
si proclamavano gay su MTV.
627
00:40:37,059 --> 00:40:39,562
E Jack Tripper era l'unico gay in America.
628
00:40:39,645 --> 00:40:43,732
Pensi che sia una cosa tanto piccola,
una minima differenza culturale?
629
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
Forse non hai prestato veramente
attenzione nel mio corso, Jack.
630
00:40:48,195 --> 00:40:50,781
Mi faccia solo un favore,
faccia valutare i miei compiti
631
00:40:50,865 --> 00:40:52,783
da uno degli assistenti, per favore.
632
00:40:55,161 --> 00:40:56,620
Nessun problema.
633
00:41:01,459 --> 00:41:06,881
Oh, carino.
Conferenza privata con un insegnante.
634
00:41:06,964 --> 00:41:08,299
Di che si trattava?
635
00:41:08,674 --> 00:41:11,260
Chiarivamo quella questione
del mio compito.
636
00:41:11,760 --> 00:41:15,014
- Oh, già. Lo è?
- Chiarita?
637
00:41:16,432 --> 00:41:18,684
Sì. Perfettamente.
638
00:41:20,561 --> 00:41:21,479
Andiamo.
639
00:42:16,408 --> 00:42:18,911
Traduzione sottotitoli di:
Giovanni Perugini