1 00:00:11,094 --> 00:00:12,387 Hjelp? 2 00:00:12,470 --> 00:00:17,142 Han legger kanskje merke til deg hvis du lar meg fikse t-skjorta di. 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,269 Litt riving og sliting. 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,105 -Det hjelper på driksen. -På hva for noe? 5 00:00:22,188 --> 00:00:25,650 Driksen. Drikkepengene. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,487 -Hva trodde du at jeg sa? -Ingenting. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,533 -Ja. -Endelig. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 Kan jeg få vente litt lenger neste gang? 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,872 Unnskyld. Jeg synes du er litt skumlere 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,583 nå som du har prøvd å stikke tungen ned i halsen på meg. 11 00:00:41,666 --> 00:00:45,503 Gi meg to fatøl, en ubåt, og det skulle vi aldri snakke om. 12 00:00:45,587 --> 00:00:49,090 -Det husker jeg ikke at ble sagt. -Det var implisitt. 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,635 Omgangsformen sier at når det skjer noe pinlig, 14 00:00:52,719 --> 00:00:56,347 er det stilltiende aksept om å aldri snakke om det igjen. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,809 Det holder samfunnet i gang. Det og alkohol. 16 00:01:00,977 --> 00:01:04,063 -Jeg gjør ikke det. -Hva gjør du ikke? 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,274 Aksepterer det. 18 00:01:07,984 --> 00:01:11,529 Jeg vil ikke starte en filosofisk diskusjon om dette. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,449 -Men kanskje du kan... -Herregud. 20 00:01:14,532 --> 00:01:16,409 Dere krangler vel ikke igjen? 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,121 Nei da. Vi har visst en filosofisk diskusjon. 22 00:01:20,205 --> 00:01:23,291 Så bra. For nå går jeg. 23 00:01:24,042 --> 00:01:27,420 Til øvinga, der jeg forhåpentlig har noen bandmedlemmer igjen 24 00:01:27,504 --> 00:01:33,009 å gi sparken før debutkonserten på Hell's Kitchen i morgen kveld. 25 00:01:33,301 --> 00:01:36,095 Jeg kan godt henge opp noen av plakatene for deg. 26 00:01:36,888 --> 00:01:40,183 Så snilt av deg. 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,227 Det begynner å bli litt fullt, 28 00:01:42,310 --> 00:01:46,606 så hvis dere kan gjøre opp, hadde kundene blitt fornøyde. 29 00:01:52,028 --> 00:01:54,155 -Du har sagt det. -Det var tilfeldig. 30 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 -Hvorfor skulle jeg si det? -For å ydmyke meg. 31 00:01:59,285 --> 00:02:03,081 Det klarer du helt fint selv. 32 00:03:00,179 --> 00:03:02,724 Har noen fortalt deg hvor pen du er? 33 00:03:02,807 --> 00:03:05,518 Jeg må ha gjort det 5000 ganger. 34 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 -Hei. -Hei. 35 00:03:13,568 --> 00:03:18,948 Vet du hva? Det er sent. Jeg bør gå og legge meg. 36 00:03:19,032 --> 00:03:22,577 -Jeg har en stor dag i morgen. -Ta det med ro. 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,662 Du klarer deg fint, kjære. 38 00:03:27,707 --> 00:03:31,169 Hvis du ikke var så dårlig med kvinner, 39 00:03:31,711 --> 00:03:35,131 kunne du sneket deg unna for å bli med henne nå. 40 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 -Bare fortsett. -Vent litt. 41 00:03:37,717 --> 00:03:39,594 Du blir ikke kvitt meg så fort. 42 00:03:41,971 --> 00:03:47,435 Som jeg trodde. Du er ikke her for å delta i utskeielsene. 43 00:03:47,518 --> 00:03:52,273 Du er her for å kjede meg med arbeidsrelaterte detaljer. 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,609 Folk vil vite hva plan B er på fredag. 45 00:03:54,692 --> 00:03:56,277 Si at det ikke er noen plan B. 46 00:03:56,361 --> 00:03:59,739 Du må ringe Heather Tracy. Hun har ringt seks ganger. 47 00:03:59,822 --> 00:04:03,701 Din manglende evne til å slappe av bekymrer meg. 48 00:04:04,202 --> 00:04:06,955 Vi ligger tre dager etter og har betalt overleie hver dag. 49 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 Vi har en kjempedag i morgen, men ingen sceneliste, 50 00:04:09,415 --> 00:04:13,294 sytti prosent sjanse for regn, og ingen plan B. Kan vi slappe av? 51 00:04:13,378 --> 00:04:17,090 Tre dager? Jeg trodde det var fire. 52 00:04:18,549 --> 00:04:19,842 Heather. 53 00:04:20,343 --> 00:04:23,846 Todd. Ikke se så overrasket ut. 54 00:04:23,930 --> 00:04:26,766 Slik blir det når du ikke ringer meg tilbake. 55 00:04:26,849 --> 00:04:29,644 Nei. Det er flott. 56 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 Det er flott å se deg. 57 00:04:34,107 --> 00:04:38,319 -Husker du Dawson? -Vi tar høflighetene senere. 58 00:04:38,403 --> 00:04:40,947 Nå må du skaffe meg et bedre rom. 59 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 Jenta i resepsjonen sa at det er umulig, 60 00:04:43,491 --> 00:04:46,619 men du kan sikkert bruke litt assistentmagi. 61 00:05:05,972 --> 00:05:08,558 -Hva? -Ingenting. 62 00:05:12,270 --> 00:05:14,981 -Er den bra? -Er hva bra? 63 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 Boka. 64 00:05:18,067 --> 00:05:21,112 Det er pensum, kjære? Hvordan kan den være bra? 65 00:05:21,195 --> 00:05:25,283 Det er den første boka jeg har sett deg åpne dette semesteret. 66 00:05:27,118 --> 00:05:29,162 Drikker hun disse grønne greiene? 67 00:05:29,245 --> 00:05:31,789 -Hei, Audrey. -Hva? 68 00:05:31,873 --> 00:05:35,501 -Jeg prøver å snakke med deg. -Jeg lytter. 69 00:05:35,585 --> 00:05:39,005 Da kan du fortelle meg hva som har plaget deg denne uka. 70 00:05:39,088 --> 00:05:41,466 Ingenting plager meg. 71 00:05:41,549 --> 00:05:43,468 Virkelig? 72 00:05:43,551 --> 00:05:45,595 For du har oppført deg litt rart. 73 00:05:45,678 --> 00:05:48,765 Ok, Pacey. Definer "rart". 74 00:05:48,848 --> 00:05:52,060 Greit. "Rart" er flittig. "Rart" er stille. 75 00:05:52,143 --> 00:05:55,980 Så jeg er rar når jeg oppfører meg som Joey? 76 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Greit. Jeg lurer bare på om kanskje du og Jen 77 00:06:00,818 --> 00:06:03,446 havnet i trøbbel på festen. 78 00:06:03,529 --> 00:06:08,159 Vet du hva? Den jenta holder seg langt unna trøbbel. 79 00:06:08,242 --> 00:06:10,870 Jack og jeg snakket sammen, og han sa at han mistet deg 80 00:06:10,953 --> 00:06:13,581 -og ble litt bekymret... -Det var fullt, 81 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 og Jen traff noen hun kjente. 82 00:06:15,833 --> 00:06:17,877 Å ja? 83 00:06:17,960 --> 00:06:21,756 -En gutt? -Ja. En hyggelig gutt. 84 00:06:21,839 --> 00:06:25,051 En ridder i blank rustning. 85 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 Det var han sikkert. Akkurat som meg, ikke sant? 86 00:06:30,014 --> 00:06:31,849 Ja, kjære. 87 00:06:31,933 --> 00:06:33,392 Akkurat som deg. 88 00:06:33,851 --> 00:06:38,481 Her er noe rart. Vi er helt alene her i kveld. 89 00:06:52,078 --> 00:06:54,872 Ja. Beklager. 90 00:06:57,333 --> 00:07:01,712 -Jeg er bare sliten og... -Ja, selvsagt. Sliten. 91 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 -Nei, vi kan... -Nei. 92 00:07:03,381 --> 00:07:07,468 Jeg bare... Det går bra. Nei. Jeg bare... 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,765 Det går bra. 94 00:07:26,404 --> 00:07:28,573 Pacey. 95 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 -Pacey! -Hva? Det var ikke meg. 96 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Du satt oppe hele natten igjen. 97 00:07:40,251 --> 00:07:43,963 -Ja. -Og du drakk opp all kaffen. 98 00:07:44,046 --> 00:07:45,798 Nei. 99 00:07:45,882 --> 00:07:48,009 Jo. Men vi har mer. Vi har massevis. 100 00:07:48,092 --> 00:07:49,677 Og det er rart. 101 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 Det er ikke vanskelig å være våken hele natta. 102 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Det er timen mellom fire og fem som er slitsom. 103 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Men det er utrolig hva hjernen får til. 104 00:07:56,434 --> 00:08:00,271 Jeg kan alt om opsjoner, kapitalkontoer, obligasjoner... 105 00:08:00,354 --> 00:08:01,772 -Pacey! -Ja? 106 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 -Kaffe! -Skal bli. 107 00:08:05,526 --> 00:08:08,988 Det er vel ikke kjæresten din som står i dusjen igjen? 108 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Niks. Det er Jack. 109 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Vet du hvor lenge hun kommer til å bli der? 110 00:08:20,374 --> 00:08:23,961 Det avhenger egentlig av hvor stor varmtvannstanken er. 111 00:08:24,045 --> 00:08:26,047 -Har vi ikke snakket om dette? -Jo. 112 00:08:26,130 --> 00:08:29,759 -Hun er her hele tiden. -Ja. 113 00:08:29,842 --> 00:08:31,177 Vil du høre noe lurt? 114 00:08:31,260 --> 00:08:34,430 Hvis dere to snakker om dette, kan jeg gå på jobben, 115 00:08:34,514 --> 00:08:39,268 og så sier du hvordan det gikk. Ok. Ha det. Ha en fin dag. 116 00:08:42,188 --> 00:08:44,315 Audrey. 117 00:08:58,204 --> 00:09:00,289 -Hva skjedde? -Når da? 118 00:09:00,373 --> 00:09:03,960 -Da du ble borte på festen. -Hvor ble det av dere? 119 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 -Ingen steder. -Særlig. 120 00:09:06,045 --> 00:09:09,340 Ikke skift tema. Jeg vil ha detaljer. 121 00:09:09,423 --> 00:09:12,885 Ingenting skjedde. Hva skulle skje? Fyren er hetero. 122 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 Selv om han våknet en morgen og plutselig var homse, 123 00:09:15,555 --> 00:09:18,849 kunne jeg ikke ha noe forhold til fyren. Gi deg. 124 00:09:19,684 --> 00:09:22,603 -Ikke? -Nei, herregud. 125 00:09:23,020 --> 00:09:26,315 Vær hilset, alle sammen. Beklager at jeg er sen. 126 00:09:26,399 --> 00:09:30,069 Men jeg ser at bevis A, B og C har kommet, 127 00:09:30,152 --> 00:09:32,863 og da mener jeg assistentene mine, 128 00:09:32,947 --> 00:09:36,325 som nå kan begynne å gi dere tilbake oppgavene. 129 00:09:36,409 --> 00:09:39,870 Hvis dere ikke bare vil sitte der i 50 minutter og stirre på dem 130 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 mens jeg snakker om fremstillinger av alenefedre 131 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 på amerikansk fjernsyn før og etter Vietnamkrigen. 132 00:09:46,794 --> 00:09:49,630 Nei? Jeg trodde ikke det. 133 00:09:49,714 --> 00:09:52,758 Oppgavene teller som 20 prosent av karakterene, 134 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 og de fleste ble selvsagt rettet av assistentene. 135 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 Men jeg gikk over alle karakterene selv, 136 00:09:58,055 --> 00:10:01,350 og er forberedt på å ta meg av alle klager. 137 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 -Bare husk... -Hurra. 138 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 ...at det ikke er første gang får høre at en B+ ødelegger... 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,401 -Snu den. -...for å komme inn på juss. 140 00:10:22,413 --> 00:10:24,290 Du burde ha gått videre. 141 00:10:25,041 --> 00:10:28,085 -La meg. -Nei, jeg fikser det. 142 00:10:28,169 --> 00:10:30,338 -Jeg prøver bare å være hyggelig. -La være. 143 00:10:30,421 --> 00:10:33,716 -Jeg likte deg bedre sur. -Jeg er ikke... 144 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 Vi har begge oppført oss 145 00:10:38,554 --> 00:10:40,765 litt barnslig siden hendelsen. 146 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 Har jeg vært barnslig? 147 00:10:44,602 --> 00:10:47,646 -Jeg vet at jeg har det. -Ikke gjør det. 148 00:10:47,730 --> 00:10:52,860 Ikke trekk deg. Gjør du det i timen, blir du spist levende. 149 00:10:54,570 --> 00:10:58,574 Jeg forstår. Og når skal du ha din presentasjon for klassen? 150 00:10:58,658 --> 00:11:01,452 Hvis du synes jeg er en dust, så si det. 151 00:11:01,535 --> 00:11:03,663 Hvordan skal det få oss til å gå bedre overens? 152 00:11:03,746 --> 00:11:07,958 Det skal det ikke, men la oss ikke late som om alt er bra. 153 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 -Er det ikke det? -Nei. 154 00:11:10,294 --> 00:11:12,797 "Hendelsen", som du så klinisk kaller det, 155 00:11:12,880 --> 00:11:15,674 var at du kysset meg på munnen 156 00:11:15,758 --> 00:11:18,594 med en forrykt hensikt vi fortsatt ikke har forstått. 157 00:11:18,677 --> 00:11:21,972 Behagelig, ja, men ikke hyggelig. 158 00:11:22,056 --> 00:11:26,268 Må vi ha en semantisk diskusjon om dette? 159 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 -Blir du med eller ei? -På biblioteket? 160 00:11:30,398 --> 00:11:32,775 -Det er dit vi skal. -Det var dit du skulle. 161 00:11:32,858 --> 00:11:37,238 Hvis du vil være hyggelig, kan du henge opp noen av disse. 162 00:11:48,916 --> 00:11:52,837 Han vil ha en ny filmfotograf, og han vil ha ham nå. 163 00:11:53,337 --> 00:11:57,007 Hun har sparket folk på tre kontinenter før klokken tolv. 164 00:11:57,091 --> 00:11:59,802 -En omelett av tre egg? -Et egg, to eggehviter. 165 00:11:59,885 --> 00:12:02,012 Kom igjen. 166 00:12:02,096 --> 00:12:07,226 Å ja? Hadde jeg visst det, hadde jeg vært assistenten hans. 167 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Hør her, kjære. Jeg må legge på. 168 00:12:10,187 --> 00:12:12,940 -Frokosten er servert. -Jeg skal ikke gå rundt grøten. 169 00:12:13,023 --> 00:12:15,526 Som vennen din påpekte i går kveld, 170 00:12:15,609 --> 00:12:18,070 ligger du langt bak skjema og langt over budsjettet, 171 00:12:18,154 --> 00:12:21,115 noe vi kunne levd med hvis bildene var bra. 172 00:12:21,657 --> 00:12:23,325 Men vi hater jenta. 173 00:12:23,993 --> 00:12:26,537 -Natasha? -Natasha, Natalie, Nadia. 174 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 Hun med bra pupper. 175 00:12:28,956 --> 00:12:33,085 Du sa at du kunne bruke henne, men vi vil legge ned, ombesette... 176 00:12:33,169 --> 00:12:34,795 Vent nå litt. 177 00:12:34,879 --> 00:12:38,841 Hun kan ha vært uforberedt, men man legger ikke ned... 178 00:12:38,924 --> 00:12:40,301 Hun klarer det. 179 00:12:42,344 --> 00:12:45,723 Skal en skrekkfilm fungere, må heltinnen være sexy og smart. 180 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 -Natasha er det. -Hvorfor hører jeg på ham? 181 00:12:48,601 --> 00:12:50,311 Han er målgruppen. 182 00:12:51,729 --> 00:12:55,191 Vis henne noen kutt. Vi kan sette det sammen til i ettermiddag. 183 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 Tror du at det får meg til å skifte mening? 184 00:12:57,943 --> 00:12:59,236 Det skader jo ikke. 185 00:13:02,865 --> 00:13:04,950 Ja? 186 00:13:11,707 --> 00:13:14,084 Dette må være en feil. 187 00:13:14,168 --> 00:13:16,629 Min karakter er bedre enn din. 188 00:13:16,712 --> 00:13:18,839 -Det ser slik ut. -Og du har faktisk 189 00:13:18,923 --> 00:13:23,260 -jobbet hardt dette semesteret. -Tydeligvis ikke hardt nok. 190 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 Bra jobbet. 191 00:13:30,476 --> 00:13:32,853 Enda en misfornøyd kunde? 192 00:13:33,854 --> 00:13:37,566 Jeg hadde bare et spørsmål om karakteren. 193 00:13:37,650 --> 00:13:41,403 C- virker litt lavt for en oppgave du likte. 194 00:13:41,487 --> 00:13:44,448 -Sa jeg det? -Ja, her om kvelden. 195 00:13:45,282 --> 00:13:49,411 Selvsagt. Jeg mente at jeg likte innholdet. 196 00:13:49,495 --> 00:13:52,748 Men din forståelse av struktur er nokså enkel. 197 00:13:53,332 --> 00:13:55,501 Jeg kan anbefale noen bøker. 198 00:13:55,584 --> 00:13:58,712 Men jeg har en annen time jeg må undervise nå. 199 00:14:00,381 --> 00:14:03,050 Ja, ok. 200 00:14:03,133 --> 00:14:06,178 C- er faktisk ikke så dårlig, Jack. 201 00:14:06,262 --> 00:14:08,973 Du sa selv at du ikke var altfor motivert. 202 00:14:09,890 --> 00:14:12,351 Jeg trodde jeg gjorde det bedre dette semesteret. 203 00:14:13,352 --> 00:14:16,146 Kanskje du hadde for høye forventninger. 204 00:14:23,988 --> 00:14:25,656 Saktere. 205 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 Saktere. 206 00:14:28,409 --> 00:14:32,121 -Daryl, din døve idiot. Kutt! -Kutt prøven. 207 00:14:32,204 --> 00:14:33,998 Kan noen finne Leery? 208 00:14:34,081 --> 00:14:35,666 Ok. 209 00:14:35,749 --> 00:14:37,084 Jeg er her. 210 00:14:37,167 --> 00:14:39,253 -Har hun dratt? -Hun dro for et kvarter siden 211 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 på vei til helsestudio. 212 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 Møt henne og redigereren til lunsj. 213 00:14:42,923 --> 00:14:46,093 Natasha er ferdig med hår og sminke. Vi venter på kamera. 214 00:14:46,176 --> 00:14:49,847 Strålende. Det er sjansen jeg har ventet på. 215 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 Hva skal du gjøre? 216 00:14:51,515 --> 00:14:53,142 Hva tror du jeg skal gjøre? 217 00:14:53,225 --> 00:14:55,561 -Min yndlingsdel av jobben. -Det mener du ikke. 218 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 Selvsagt gjør jeg det. 219 00:14:56,937 --> 00:15:00,608 Ingenting er så gøy som å fortelle noen at de kan erstattes. 220 00:15:00,691 --> 00:15:02,860 -Jeg trodde du likte henne. -Jeg gjør det. 221 00:15:02,943 --> 00:15:06,530 Ikke like godt som deg, noe som kan svekke dømmekraften din. 222 00:15:06,614 --> 00:15:08,365 Hvordan hjelper det å kjefte på henne? 223 00:15:08,449 --> 00:15:11,410 Ødelegger du selvtilliten hennes, går ikke dagen noe fortere. 224 00:15:11,493 --> 00:15:13,370 La meg fortelle deg en liten hemmelighet. 225 00:15:13,454 --> 00:15:16,415 Små skrekkfilmer som blir lagt ned en uke ut i produksjonen, 226 00:15:16,498 --> 00:15:18,542 får ikke alltid starte igjen. 227 00:15:18,626 --> 00:15:21,795 Som en som jobber for meg, kan det kanskje interessere deg. 228 00:15:21,879 --> 00:15:25,341 -Så du sparker henne? -Hvis det står mellom oss to. 229 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Det hadde jo vært enkelt. 230 00:15:27,426 --> 00:15:29,637 Du trengs ved kamera, Todd. 231 00:15:30,220 --> 00:15:32,264 Diskusjonen er ikke over. 232 00:15:35,434 --> 00:15:37,269 Unnskyld meg. 233 00:15:41,774 --> 00:15:43,817 Jeg trodde jeg hadde fem minutter. 234 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Unnskyld. 235 00:15:47,363 --> 00:15:51,492 Sort BH og hvit topp er aldri en god idé. 236 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Så... 237 00:15:54,828 --> 00:15:56,789 Todd vil visst snakke med meg. 238 00:15:56,872 --> 00:16:00,209 Ja. Det er om scenen. 239 00:16:01,835 --> 00:16:06,048 -Er den komplisert? -Han liker å flytte kamera. 240 00:16:06,131 --> 00:16:08,467 Det har jeg lagt merke til. 241 00:16:08,550 --> 00:16:10,761 Så... 242 00:16:10,844 --> 00:16:13,138 Hvem var dama dere snakket med? 243 00:16:13,222 --> 00:16:15,349 Hun er ansvarlig for produksjonen. 244 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Hun er bekymret for all overtiden. 245 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Kult. 246 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Er noe galt, Dawson? 247 00:16:23,232 --> 00:16:26,527 Ikke annet enn at du var naken da jeg kom inn. 248 00:16:27,820 --> 00:16:30,030 Du er så snerpete. 249 00:16:30,864 --> 00:16:34,243 Skal vi jobbe sammen, må du komme over sånt. 250 00:16:34,326 --> 00:16:37,788 Du må lære deg å ikke forlate alle rom jeg går inn i. 251 00:16:37,871 --> 00:16:40,708 Så begge har rom for forbedring. 252 00:16:45,796 --> 00:16:48,173 Jeg vet at jeg ligger dårlig an. 253 00:16:49,800 --> 00:16:51,051 Hva får deg til å tro det? 254 00:16:51,927 --> 00:16:53,637 Hør her. 255 00:16:53,721 --> 00:16:57,224 Todd kommuniserer dårlig, og han er ikke følsom. 256 00:16:57,307 --> 00:16:59,059 Jenter vent sånt. 257 00:16:59,143 --> 00:17:02,396 Det er derfor jeg må fikse den store scenen i kveld. 258 00:17:02,479 --> 00:17:03,772 Vil du hjelpe meg? 259 00:17:03,856 --> 00:17:07,484 Bestevennen min er døende, og jeg vet ikke hva jeg skal tenke. 260 00:17:07,568 --> 00:17:08,986 Ikke tenk. 261 00:17:09,069 --> 00:17:11,447 Vennen din er døende. Hva gjør du? 262 00:17:11,530 --> 00:17:13,115 Jeg vet ikke. 263 00:17:13,741 --> 00:17:16,702 -Redde henne? Trøste henne? -Hva om det ikke fungerer? 264 00:17:17,619 --> 00:17:20,080 -Redde meg selv? -Nettopp. Ikke tenk. 265 00:17:20,164 --> 00:17:22,416 Bare spill. Bare... Når Todd sier hopp... 266 00:17:22,499 --> 00:17:24,626 -Så spør om hvor høyt. -Og hvor langt. 267 00:17:24,710 --> 00:17:28,130 Vær klar over hvor kamera er. Da kan dere kommunisere. 268 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 Tror du virkelig at det fungerer? 269 00:17:31,216 --> 00:17:33,510 De er klare for deg, Natasha. 270 00:17:36,680 --> 00:17:37,931 Det garanterer jeg. 271 00:17:38,891 --> 00:17:40,267 Takk. 272 00:17:45,647 --> 00:17:47,024 Du fleiper, ikke sant? 273 00:17:47,107 --> 00:17:51,236 Hør her, Stan. Jeg er redd for å ta sjanser, men du gir jo bare opp. 274 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 Du følger ikke inflasjonen, 275 00:17:53,238 --> 00:17:57,910 og jeg ber bare om bittelitt interesse for å... 276 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Jeg må ringe deg opp igjen, 277 00:18:02,247 --> 00:18:06,126 men jeg holder kontakten, for dette blir en het potet. 278 00:18:08,045 --> 00:18:10,297 Der er du. Endelig. Den fæle resepsjonisten... 279 00:18:10,380 --> 00:18:12,674 Hva gjør du her, Audrey? 280 00:18:12,758 --> 00:18:16,095 Ikke noe hei? Ikke noe kyss? Det tok så lang tid å... 281 00:18:16,178 --> 00:18:18,847 Kjære. Vi kan ikke gjøre dette. 282 00:18:20,224 --> 00:18:24,061 -Skaff deg et rom, Witter. -For en god idé. Takk for tipset. 283 00:18:24,144 --> 00:18:27,064 -Vi går på møterommet. -Ha det bra, dere. 284 00:18:31,193 --> 00:18:34,822 Du kan ikke bare storme inn slik. 285 00:18:34,905 --> 00:18:36,782 Hva skal jeg gjøre? 286 00:18:36,865 --> 00:18:39,701 -Du svarer ikke når jeg ringer. -Fordi jeg er på jobben. 287 00:18:39,785 --> 00:18:44,248 Jeg jobber på telefonen, noe som gjør det vanskelig å svare. 288 00:18:44,331 --> 00:18:46,959 Jeg burde ikke være her nå. Jeg burde være der ute... 289 00:18:47,042 --> 00:18:50,254 På telefonen. Jeg skjønner. Ok, ikke vær sint på meg. 290 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 Vær så snill. 291 00:18:51,964 --> 00:18:55,884 Det har skjedd noe flott, og jeg kom fordi det er noe viktig. 292 00:18:57,594 --> 00:19:01,431 -Hvor viktig? -Emma vil ha meg med i bandet. 293 00:19:01,515 --> 00:19:04,351 Meg. Det er sant. Det er jo på prøve, 294 00:19:04,434 --> 00:19:08,689 for hun liker meg ikke og tror at jeg spiste opp risen, 295 00:19:08,772 --> 00:19:12,609 men vi har øvd i hele dag til en spillejobb på Hell's Kitchen. 296 00:19:13,777 --> 00:19:16,989 -Så flott. -Derfor kom jeg 297 00:19:17,072 --> 00:19:20,450 for å overtale deg til å bli med ut i kveld. 298 00:19:20,534 --> 00:19:23,203 Du må være der, kjære. Det er som en audition, 299 00:19:23,287 --> 00:19:27,082 og Emma er en kontrollfrik når det gjelder bandet. 300 00:19:27,166 --> 00:19:28,876 -Du trenger ikke si mer. -Kommer du? 301 00:19:28,959 --> 00:19:31,295 -Ja. Så lenge du... -Jeg skal gå. 302 00:19:32,212 --> 00:19:33,881 Ok. 303 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Ha det. 304 00:19:37,342 --> 00:19:39,219 Spillet fortsetter, og ender selvsagt 305 00:19:39,303 --> 00:19:43,056 med forklaringen av det kodede papiret. 306 00:19:43,140 --> 00:19:46,768 Stopp. Jeg kjeder meg så jeg mister pulsen, Potter. 307 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Når Humbert får den viktige telefonen, 308 00:19:50,480 --> 00:19:53,734 finner han Lolita i ferd med å gjøre hva med Clare Quilty? 309 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 -Spille tennis. -Hva slags tennis? 310 00:20:01,200 --> 00:20:02,784 Bra tennis? 311 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 Potter. Som du skuffer meg. 312 00:20:05,746 --> 00:20:09,583 Hvordan kan vi lære noe når læreren ikke har lest boka? 313 00:20:09,666 --> 00:20:13,795 Noen? Hvem som helst? 314 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 Eddie. 315 00:20:20,344 --> 00:20:21,553 Selvsagt, Eddie. 316 00:20:22,054 --> 00:20:25,307 Eddie vet det alltid. Han melder seg ikke, men vet det alltid. 317 00:20:25,390 --> 00:20:28,143 Opplys oss, takk. 318 00:20:28,226 --> 00:20:31,730 -Double. -Som sagt. Han vet det alltid. 319 00:20:31,813 --> 00:20:35,192 Takk Gud for at han er her for å hjelpe Miss Potter, 320 00:20:35,901 --> 00:20:37,736 som nå kan kjede oss igjen. 321 00:20:37,819 --> 00:20:39,988 Hvis du sluttet å plage henne i et par sekunder, 322 00:20:40,072 --> 00:20:41,907 hadde hun kanskje ikke vært så nervøs. 323 00:20:45,202 --> 00:20:48,997 Hva var det? Kritikk av min undervisningsteknikk? 324 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 For jeg har alltid sett på meg selv som liberal. 325 00:20:52,376 --> 00:20:54,795 Villig til å overse visse ting 326 00:20:54,878 --> 00:20:59,216 som mer tradisjonelle lærere kanskje ikke liker. 327 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 Sikkert. 328 00:21:02,135 --> 00:21:04,471 Er du uenig? 329 00:21:05,389 --> 00:21:08,141 Jeg kan ta en diskusjon om det når som helst. 330 00:21:08,225 --> 00:21:10,811 Jeg har faktisk vært klar i flere uker. 331 00:21:11,561 --> 00:21:15,649 Underviser jeg her, eller? For double-greia er svært viktig. 332 00:21:15,732 --> 00:21:18,735 Jeg vet det. Det var derfor jeg nevnte det. 333 00:21:19,111 --> 00:21:21,071 Du skal få en sjanse til å redde deg selv. 334 00:21:21,154 --> 00:21:23,532 Rundt 1940 forsvinner en velkjent russisk forfatter 335 00:21:23,615 --> 00:21:27,577 ved navn Vladimir Sirin. Hvorfor det? 336 00:21:32,541 --> 00:21:35,002 S-I-R-I-N. 337 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 Vet du ikke? 338 00:21:37,421 --> 00:21:40,507 Spør din alltid bedre forberedte dobbeltgjenger. 339 00:21:40,590 --> 00:21:42,968 -Eddie. -Han eksisterte aldri. 340 00:21:43,051 --> 00:21:46,304 Eksisterte aldri? Var han bare en skygge? 341 00:21:46,388 --> 00:21:50,642 Kanskje en dobbeltgjenger? En som utga seg for en annen? 342 00:21:50,726 --> 00:21:52,936 Man kan si det, eller si at det var et pseudonym. 343 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 Ja, men uansett en hemmelig identitet. 344 00:21:58,984 --> 00:22:03,071 Beklager. Forlater vi temaet? 345 00:22:03,697 --> 00:22:06,783 Jeg sier bare at jeg tar poenget. 346 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 -Men gjør de andre det? -Trenger de det? 347 00:22:11,830 --> 00:22:12,831 Si det. 348 00:22:15,417 --> 00:22:17,294 Jeg synes det er irrelevant. 349 00:22:18,045 --> 00:22:21,465 Men hvis det plager deg, skal jeg gå. 350 00:22:38,523 --> 00:22:41,109 Ikke bare stå der, Potter. Fortsett. 351 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 Om et øyeblikk. 352 00:22:43,570 --> 00:22:47,157 -Sa du det jeg tror du sa? -Ja. 353 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 Hei, vent. 354 00:22:52,287 --> 00:22:54,456 -Skal du også gå? -Nei, du skal komme tilbake. 355 00:22:54,539 --> 00:22:57,334 Jeg vet ikke hva som skjedde, men du kan ikke trekke deg... 356 00:22:57,417 --> 00:22:59,795 Du har rett. Du vet ikke hva som skjedde, 357 00:22:59,878 --> 00:23:04,007 så det er kanskje best for deg å passe dine egne saker. 358 00:23:13,391 --> 00:23:15,685 Hvis han ikke er her, jobber han ikke i kveld. 359 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 -Han jobber hver kveld. -Ikke i kveld. 360 00:23:19,523 --> 00:23:22,901 Du vet vel ikke hvor han bor? 361 00:23:22,984 --> 00:23:24,361 I en leilighet et sted. 362 00:23:24,444 --> 00:23:27,197 Det tar et par timer å reise dit kollektivt. 363 00:23:27,280 --> 00:23:30,033 -Bor han ikke på campus? -Hvilket da? 364 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 -Worthington. -Hvorfor skulle han bo 365 00:23:31,993 --> 00:23:34,329 på campus på Worthington? 366 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 Ingen spesiell grunn. 367 00:23:38,250 --> 00:23:42,170 Trodde du at han var student? Jeg vet jo at han leser mye. 368 00:23:42,254 --> 00:23:46,299 Ja. Tror du at de har adressen hans her? 369 00:23:46,383 --> 00:23:48,051 Sikkert. 370 00:23:48,135 --> 00:23:53,056 Takk. Jeg kommer for å stenge, og lykke til med konserten. 371 00:23:53,140 --> 00:23:56,852 Takk. Jeg har faktisk en overraskelse. 372 00:23:57,561 --> 00:23:58,728 Virkelig. 373 00:24:04,609 --> 00:24:07,237 -Noen må hjelpe meg! -Jeg kan ikke snakke nå. 374 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 Det er jo en forbedring. 375 00:24:13,618 --> 00:24:16,079 Tilstrekkelig i stedet for elendig. 376 00:24:16,163 --> 00:24:18,623 -Det er urettferdig. -Gi meg Chatsworth. 377 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 Gi deg. 378 00:24:20,542 --> 00:24:24,588 Skal hun se ned, eller ser hun etter hvor hun skal stå? 379 00:24:24,671 --> 00:24:26,965 New York eller LA. Samme for meg. 380 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 -Hun så knapt på det. -Det så jeg. 381 00:24:29,718 --> 00:24:31,970 Men hvem sin jobb prøver du å redde? 382 00:24:32,053 --> 00:24:35,891 Alles. Det verste som kan skje, er at du må legge ned. 383 00:24:35,974 --> 00:24:39,436 Få henne til å se på igjen. Fremhev Natashas styrker. 384 00:24:39,519 --> 00:24:42,731 Bruk nærbildet. Og bytt musikk. 385 00:24:43,607 --> 00:24:45,567 Gjør det. Fort. 386 00:24:45,650 --> 00:24:48,028 Og du blir her. 387 00:24:48,111 --> 00:24:50,238 Nå trenger vi profesjonalitet. 388 00:24:51,114 --> 00:24:52,407 -Greit. -Hjelp meg. 389 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 -Greit. -Hjelp meg. 390 00:24:54,367 --> 00:24:55,785 Greit. Jeg venter. 391 00:24:55,869 --> 00:24:58,955 Kjære Heather. Hva med å snakke rasjonelt om det 392 00:24:59,039 --> 00:25:01,291 før du kaster flere hundre meter film? 393 00:25:01,374 --> 00:25:04,502 Rasjonelt? Som da du tok meg med deg til Bermuda 394 00:25:04,586 --> 00:25:06,963 og dumpet meg for en strippeinstruktør? 395 00:25:07,047 --> 00:25:10,175 Ikke bli personlig. Du er forlovet, og jeg... 396 00:25:10,258 --> 00:25:13,011 Jobber med en film som jeg kanskje legger ned 397 00:25:13,094 --> 00:25:18,266 og kanskje aldri starter igjen. Jeg venter fortsatt. 398 00:25:18,350 --> 00:25:20,352 Du godkjente jenta, ikke sant? 399 00:25:20,435 --> 00:25:24,105 Det var ikke et annet mareritt i Prada jeg tilfeldigvis lå med! 400 00:25:24,189 --> 00:25:28,485 Det var fordi jeg trodde at du kunne få skuespill ut av henne. 401 00:25:28,568 --> 00:25:31,196 Han gjorde det. Du har bare ikke sett det ennå. Scott? 402 00:25:39,204 --> 00:25:41,373 Noen må hjelpe meg! 403 00:25:41,873 --> 00:25:44,042 Noen! 404 00:25:45,293 --> 00:25:48,213 Hjelp meg! 405 00:25:48,296 --> 00:25:52,801 Noen må hjelpe meg! Vær så snill og hjelp meg! 406 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Bedre? 407 00:25:54,386 --> 00:25:59,099 Før var det bare location. Nå er det henne og frykten. 408 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Hva synes du? 409 00:26:01,851 --> 00:26:04,104 Jobben din står også på spill, vet du. 410 00:26:06,398 --> 00:26:10,735 Jeg tror vennen din har et poeng. 411 00:26:16,157 --> 00:26:17,909 Kom igjen. 412 00:26:28,837 --> 00:26:31,214 Jack. Jeg visste ikke at det var noen der ute. 413 00:26:31,298 --> 00:26:35,719 Det tar vel en stund å bli kvitt tilhengerne som forguder deg. 414 00:26:37,429 --> 00:26:39,222 Hva kan jeg hjelpe deg med? 415 00:26:40,432 --> 00:26:44,436 Jeg har tenkt i hele dag. Jeg må spørre om én ting ved oppgaven. 416 00:26:44,519 --> 00:26:46,396 Greit. 417 00:26:46,479 --> 00:26:51,693 Hvis jeg ikke hadde blitt sjokkert over det du sa, 418 00:26:51,776 --> 00:26:54,195 hadde C-en vært høyere? 419 00:26:55,071 --> 00:26:56,156 Under beltestedet. 420 00:26:56,239 --> 00:26:58,783 Jeg prøver bare å ta en velfundert avgjørelse. 421 00:26:58,867 --> 00:27:03,371 Og hvis det handler om det, kan det hende at jeg sier ja. 422 00:27:03,455 --> 00:27:07,250 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Det hender at man overtolker. 423 00:27:07,334 --> 00:27:09,294 Hva med å undertolke? Jeg går gjerne... 424 00:27:09,377 --> 00:27:11,004 Jeg tar poenget. 425 00:27:12,964 --> 00:27:15,800 Det er en ting er å være en redd tenåring 426 00:27:15,884 --> 00:27:18,136 som er redd for hva venner, familie 427 00:27:18,219 --> 00:27:21,014 og alle han møter vil si om ham. 428 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 Det kan jeg tilgi. 429 00:27:22,557 --> 00:27:25,518 Jeg forventer det. Men du er voksen. 430 00:27:25,602 --> 00:27:29,105 Noen er gift med deg. Du ødelegger liv i større skala. 431 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Hva kan jeg si? 432 00:27:31,983 --> 00:27:37,280 Ikke alle ofrer noe for en politisk agenda. 433 00:27:37,364 --> 00:27:41,951 Ikke alle bruker livet på å være en foraktet minoritet. 434 00:27:42,619 --> 00:27:44,537 Ja. 435 00:27:45,080 --> 00:27:47,791 Hvis det er sant, 436 00:27:49,376 --> 00:27:52,462 bør du kanskje spørre deg selv om hvem som forakter hvem. 437 00:28:04,474 --> 00:28:06,309 Du sjekket at han er her? 438 00:28:06,393 --> 00:28:09,687 Jeg er ikke sikker. Det er for fullt. 439 00:28:09,771 --> 00:28:12,357 -Hvor fullt? -Veldig fullt. 440 00:28:12,440 --> 00:28:14,192 Går det bra? Du er vel ikke redd? 441 00:28:14,275 --> 00:28:17,320 Nei, herregud. Hvorfor skulle jeg være redd? 442 00:28:17,404 --> 00:28:20,073 Jeg vet ikke. Du virker litt anspent. 443 00:28:20,156 --> 00:28:22,826 -Det går bra. -Hei. 444 00:28:23,410 --> 00:28:25,995 -Når det gjelder her om kvelden... -Hvilken kveld? 445 00:28:26,079 --> 00:28:28,957 Da vi ble så fulle. 446 00:28:29,040 --> 00:28:32,419 Vet du hva? For å være helt ærlig, Jen, 447 00:28:32,502 --> 00:28:34,921 husker jeg det ikke, så... 448 00:28:35,004 --> 00:28:38,550 Bli ferdige med å sjekke sminken nå, damer. 449 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Jeg tror folk er passe fulle. 450 00:28:40,927 --> 00:28:44,806 -Betyr det at vi skal på? -Ja. 451 00:28:46,474 --> 00:28:48,768 -Piercingene er fine. -Takk. 452 00:28:48,852 --> 00:28:52,021 -Dummer du deg ut, er du død. -Greit. 453 00:28:55,233 --> 00:28:56,860 Hei, alle sammen. 454 00:28:56,943 --> 00:29:01,823 Vi er Hell's Belles, og vi skal spille noen sanger for dere. 455 00:29:01,906 --> 00:29:07,036 Noe rolig, noe avslappende, og noe... 456 00:29:58,880 --> 00:30:00,215 Hva pokker gjør du her? 457 00:30:01,299 --> 00:30:03,259 -Du skremte meg. -Tydeligvis. 458 00:30:04,010 --> 00:30:05,637 Jeg stilte deg et spørsmål. 459 00:30:07,222 --> 00:30:09,682 Jeg ville snakke med deg om det som skjedde i timen. 460 00:30:09,766 --> 00:30:12,560 Vel, siden jeg ikke tar det kurset lenger... 461 00:30:13,311 --> 00:30:18,566 Jeg skjønner, ok? Jeg forstår at du ikke er student. 462 00:30:18,650 --> 00:30:22,487 -Så det forstår du? -Ja. Jeg forstår ikke 463 00:30:22,570 --> 00:30:24,405 hva det dreide seg om, men... 464 00:30:27,450 --> 00:30:31,663 Jeg har reist langt. Kan jeg få et glass vann eller noe? 465 00:30:43,967 --> 00:30:48,096 Presentasjonen gikk faktisk bra etter at du hadde gått. 466 00:30:48,179 --> 00:30:52,058 -Jeg gikk inn og... -Gratulerer, Joey. 467 00:30:52,141 --> 00:30:54,143 Jeg er glad på dine vegne. 468 00:30:54,227 --> 00:30:57,814 Det er nok like før du knuser Hetsons sprø ytre, 469 00:30:57,897 --> 00:31:01,776 får hans evige respekt og går ut med magna cum laude. 470 00:31:01,860 --> 00:31:04,654 Eller sparer deg bryet og ligger med fyren. 471 00:31:05,196 --> 00:31:08,825 Er det bare meg, eller gjør du det med alle som vil hjelpe deg? 472 00:31:10,618 --> 00:31:13,496 -Hva? Ikke noe svar. -Du må gi meg et øyeblikk. 473 00:31:13,580 --> 00:31:16,332 Jeg prøver fortsatt å fordøye den nedlatende tanken 474 00:31:16,416 --> 00:31:18,751 på at jeg trenger hjelp. 475 00:31:18,835 --> 00:31:21,004 Så du tror ikke at jeg kan forstå? 476 00:31:21,087 --> 00:31:22,714 Det stemmer. 477 00:31:22,797 --> 00:31:27,510 Beklager at jeg ikke er den du trodde, men vet du hva? 478 00:31:27,594 --> 00:31:31,014 Ikke invester så mye i folk du knapt kjenner. 479 00:31:31,097 --> 00:31:34,309 -Jeg har ikke investert noe i deg. -Ikke? 480 00:31:34,392 --> 00:31:35,935 Hvorfor er du her da? 481 00:31:36,561 --> 00:31:40,690 Du burde heller bruke tiden på å prøve å bli sammen 482 00:31:40,773 --> 00:31:43,610 med snobbekjæresten din igjen, hvis han da vil ha deg. 483 00:31:43,693 --> 00:31:46,571 Husker du at jeg skulle si fra når du var en dust? 484 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Ja. Du kunne ha spart deg bryet ved å ringe først. 485 00:31:51,034 --> 00:31:52,994 Det virket ikke så brysomt. 486 00:32:19,604 --> 00:32:22,190 Herregud, det var utrolig! 487 00:32:22,273 --> 00:32:24,817 -Det sugde ikke! -Gi deg. 488 00:32:24,901 --> 00:32:28,404 Det fungerte. De elsket oss. Innrøm det. De elsket oss. 489 00:32:28,488 --> 00:32:30,657 Ja, de elsket oss. 490 00:32:30,740 --> 00:32:33,201 -Du kom, kjære! -Jeg så ikke hele greia, 491 00:32:33,284 --> 00:32:36,079 -men dere var kjempebra. -Mer enn bra. Utrolige. 492 00:32:36,162 --> 00:32:39,540 Hører du det? Vi var utrolige. 493 00:32:40,375 --> 00:32:41,834 Hvor er Pacey? 494 00:32:50,802 --> 00:32:54,806 Heather, det er noen du må treffe. 495 00:32:54,889 --> 00:32:57,308 Natasha, dette er Heather Tracy fra studioet. 496 00:32:57,392 --> 00:32:59,936 -Hei. -Herregud. 497 00:33:00,019 --> 00:33:04,649 Så flott å endelig få møte deg. 498 00:33:05,400 --> 00:33:07,318 Du har utrolig fin hud. 499 00:33:08,986 --> 00:33:10,738 -Takk. -En skikkelig proff. 500 00:33:10,822 --> 00:33:13,783 Vi er så glade for å ha deg med i teamet. 501 00:33:13,866 --> 00:33:15,618 Bra jobbet i scenen i kveld. 502 00:33:15,702 --> 00:33:19,956 Takk. Jeg bestemte meg for å ikke tenke i kveld. 503 00:33:20,665 --> 00:33:25,086 -Skal vi, Heather? -Supert. Jeg gleder meg sånn. 504 00:33:25,753 --> 00:33:27,004 Sees senere. 505 00:33:32,802 --> 00:33:34,929 -Hun hater meg. -Jeg vil ikke si det. 506 00:33:35,013 --> 00:33:37,849 Det er ikke et godt tegn når regissøren går til lunsj 507 00:33:37,932 --> 00:33:40,017 med noen som akkurat har kommet fra LA. 508 00:33:40,101 --> 00:33:42,186 Handlet dere sko, eller? 509 00:33:42,270 --> 00:33:46,899 -Prøvde å finne en erstatter? -Det første. 510 00:33:48,192 --> 00:33:53,531 Du er en dårlig løgner. Du er faktisk utrolig dårlig. 511 00:33:54,240 --> 00:33:57,243 Kom igjen. Vær ærlig med meg. 512 00:33:57,326 --> 00:34:00,455 -Jobben var et lykketreff. -Du er den beste 513 00:34:00,538 --> 00:34:03,374 -til rollen. Du har talent. -Særlig. 514 00:34:04,417 --> 00:34:06,878 Kanskje jeg bare har kjempeflaks. 515 00:34:08,087 --> 00:34:10,590 Alle sier det om suksess. 516 00:34:11,049 --> 00:34:12,967 Alle som har en sjel, da. 517 00:34:13,718 --> 00:34:16,179 Du har vel fortsatt det? 518 00:34:17,638 --> 00:34:19,223 Jeg tror det. 519 00:34:20,433 --> 00:34:24,812 Jeg tror det var derfor du og jeg endte opp sammen. 520 00:34:26,314 --> 00:34:28,900 Da vi møttes på festen, 521 00:34:28,983 --> 00:34:31,569 var jeg ganske hard mot meg selv. 522 00:34:31,652 --> 00:34:33,321 Jeg syntes jeg var en idiot 523 00:34:33,404 --> 00:34:35,740 som prøvde meg på dette, 524 00:34:36,324 --> 00:34:40,286 og at jeg burde gi opp og... 525 00:34:40,661 --> 00:34:42,997 ...bli førskolelærer, slik mora mi sier. 526 00:34:43,081 --> 00:34:45,833 -Førskolelærer? -Ja. 527 00:34:47,835 --> 00:34:50,922 Det er mye hun ikke vet om tenårene mine. 528 00:34:51,005 --> 00:34:53,966 Jeg husker at jeg tenkte 529 00:34:54,050 --> 00:34:56,427 at om en skuespiller til setter seg ved siden av meg 530 00:34:56,511 --> 00:34:58,971 og klager på livet sitt, kommer jeg til å skrike. 531 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Reise meg fra stolen, løpe til California Pizza Kitchen, 532 00:35:02,809 --> 00:35:05,311 si opp jobben og flytte hjem. 533 00:35:05,394 --> 00:35:06,813 Og så kom du bort. 534 00:35:08,523 --> 00:35:10,525 Hvorfor gjorde du egentlig det? 535 00:35:10,942 --> 00:35:12,693 Helt ærlig? 536 00:35:13,027 --> 00:35:17,031 Du var den eneste jenta som så ut som om hun hadde lest en bok. 537 00:35:17,740 --> 00:35:19,992 Og da visste du at jeg var den rette til rollen. 538 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Etter at jeg hadde snakket med deg. 539 00:35:22,954 --> 00:35:25,123 Så du sjekket meg ikke bare opp? 540 00:35:25,206 --> 00:35:28,000 -Jeg sjekket deg opp. -Gjorde du? 541 00:35:28,084 --> 00:35:30,837 Jeg tenkte at det ikke ville skade å fortelle om en audition. 542 00:35:30,920 --> 00:35:33,047 Ja. Og så herjet jeg. 543 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 Det var helt utrolig. Herregud, for en bra dag. 544 00:35:38,302 --> 00:35:40,680 Det føltes som om hellet holdt på å snu. 545 00:35:41,806 --> 00:35:44,934 -Det har det gjort. -Ja, det har det. 546 00:35:47,770 --> 00:35:50,439 Jeg får gå og skifte. 547 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Greit. 548 00:35:52,024 --> 00:35:55,862 Men på baren i kveld kan vi jo 549 00:35:55,945 --> 00:36:00,116 spille airhockey eller darts eller noe. 550 00:36:01,200 --> 00:36:02,493 Det hadde vært fint. 551 00:36:03,744 --> 00:36:05,746 Jeg også. 552 00:36:14,463 --> 00:36:16,174 Råbra at baren ligger rett over gata. 553 00:36:16,257 --> 00:36:18,843 Det gjør faktisk ting litt enklere. 554 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 -Jeg bør takke deg. -For hva da? 555 00:36:21,053 --> 00:36:23,389 For at du ga meg sjansen. 556 00:36:23,472 --> 00:36:25,641 Man kan ikke ødelegge pønk. 557 00:36:25,725 --> 00:36:30,229 Men det var jo viktig for deg, og du stolte på meg, og... 558 00:36:30,313 --> 00:36:33,357 Ingen klemming. Det hadde nok grisekjæresten din likt. 559 00:36:33,441 --> 00:36:35,151 Det hadde han faktisk. 560 00:36:35,234 --> 00:36:37,945 Å, kjære. 561 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 Stakkars fyr. 562 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Han satt oppe i går natt. Jeg burde visst at han ville sovne. 563 00:36:43,826 --> 00:36:46,120 Ja, ja. Sees i morgen. God natt. 564 00:36:46,203 --> 00:36:47,455 God natt. 565 00:36:56,214 --> 00:36:57,506 Hei. 566 00:36:59,592 --> 00:37:03,095 Å søren. Gikk jeg glipp av det? 567 00:37:03,888 --> 00:37:07,058 -Ja. -Jeg kom hit for å skifte, 568 00:37:07,141 --> 00:37:10,728 -og jeg skulle bare... -Du kom visst ikke så langt. 569 00:37:12,396 --> 00:37:14,899 Si hvordan jeg kan gjøre det godt igjen. 570 00:37:15,775 --> 00:37:17,610 Vær så snill. Hva som helst. 571 00:37:17,693 --> 00:37:21,948 Jeg er hundre prosent til din disposisjon. 572 00:37:24,200 --> 00:37:26,535 Jeg vet at det er sent og sånn, 573 00:37:26,619 --> 00:37:28,829 men kan du bare kjøre meg hjem? 574 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 -Ja, selvsagt. -Jeg vil bare sove 575 00:37:34,752 --> 00:37:38,256 -i min egen seng i natt. -Absolutt. Ikke noe problem. 576 00:37:43,427 --> 00:37:45,721 Ok. Jeg henter sakene mine. 577 00:37:45,805 --> 00:37:50,142 Jeg venter her. 578 00:38:03,864 --> 00:38:05,700 Hva gjør du her? 579 00:38:05,783 --> 00:38:08,077 Jeg visste at du skulle stenge og ville hjelpe deg. 580 00:38:08,160 --> 00:38:10,621 Hvordan kan du hjelpe meg? 581 00:38:11,247 --> 00:38:12,915 Greit. Det var rettferdig. 582 00:38:12,999 --> 00:38:16,711 Og det er nedlatende å tro at jeg faktisk trenger hjelp. 583 00:38:16,794 --> 00:38:19,797 Jeg skjønner. Er du ferdig nå? 584 00:38:19,880 --> 00:38:21,424 Bare foreløpig. 585 00:38:26,595 --> 00:38:29,890 Det var tilfeldig. Første gang jeg gjorde det. 586 00:38:30,141 --> 00:38:33,477 Hvordan later man tilfeldigvis som om man er student? 587 00:38:34,186 --> 00:38:37,023 Jeg hadde lunsjpause og satt under et tre, 588 00:38:37,106 --> 00:38:40,026 og en masterstudent kom bort med en hel haug 589 00:38:40,109 --> 00:38:41,986 av litteraturstudenter... 590 00:38:42,069 --> 00:38:44,363 De begynner å snakke om Shakespeare. 591 00:38:44,447 --> 00:38:46,407 Og du leste tilfeldigvis det? 592 00:38:46,490 --> 00:38:49,910 Nei, jeg leste Moby Dick. Jeg leste Shakespeare senere. 593 00:38:49,994 --> 00:38:53,581 -Alt sammen? -Jeg gjør ikke ting halvveis. 594 00:38:55,583 --> 00:38:59,879 Skjønner. Og siden det var så enkelt, fortsatte du bare. 595 00:39:01,005 --> 00:39:05,092 Det hindrer meg i å gå ut på gaten 596 00:39:05,176 --> 00:39:07,803 og slå hatten av folk. 597 00:39:11,599 --> 00:39:13,434 Moby Dick, ikke sant? 598 00:39:13,517 --> 00:39:17,313 Kanskje du ikke er så dum som Hetson tror at du er. 599 00:39:17,396 --> 00:39:19,398 Vi får se. Hør her. 600 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 I motsetning til det du tror, 601 00:39:22,568 --> 00:39:25,404 kom jeg bare innom deg for å si unnskyld. 602 00:39:25,488 --> 00:39:28,449 Det var min feil at du ble tatt i dag. 603 00:39:28,866 --> 00:39:31,368 -Hvordan da? -Hetson hadde ikke pekt deg ut 604 00:39:31,452 --> 00:39:34,705 -hvis du ikke var så hyggelig. -Hyggelig? 605 00:39:34,789 --> 00:39:36,332 Prøvde jeg å være hyggelig? 606 00:39:36,415 --> 00:39:41,045 -Ja. Det var ganske tydelig. 607 00:39:41,796 --> 00:39:43,631 -Feil. -Jeg var ikke hyggelig. 608 00:39:43,714 --> 00:39:46,217 Jeg viste meg. 609 00:39:46,300 --> 00:39:48,427 Du skuffer meg, Potter. 610 00:39:48,511 --> 00:39:50,221 -Gjør jeg? -Ja. 611 00:39:50,304 --> 00:39:53,099 Hvordan skal vi få lært noe i dag? 612 00:39:53,182 --> 00:39:57,228 -Du har visst ikke gjort hjemmeleksa di. -Nei. 613 00:39:57,561 --> 00:39:58,854 Nei, det har du ikke. 614 00:40:06,695 --> 00:40:08,030 Hva er dette? 615 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Du glemte oppgaven på kontoret mitt i går. 616 00:40:11,158 --> 00:40:13,077 Skal dette liksom gjøre det godt igjen? 617 00:40:13,160 --> 00:40:16,497 Kanskje jeg lot følelsene mine påvirke karakteren din. 618 00:40:16,580 --> 00:40:20,459 -Det er utilgivelig. -Det er visst et unnskyld på vei. 619 00:40:20,543 --> 00:40:23,879 Du aner visst ikke hvor mye verden har forandret seg. 620 00:40:23,963 --> 00:40:26,882 Verden har forandret seg fordi folk tør å stå frem 621 00:40:26,966 --> 00:40:29,844 og være ærlige, ikke bare gjemme seg bak enklere ting. 622 00:40:29,927 --> 00:40:32,596 Da jeg vokste opp, var jeg... Hva kalte du det? 623 00:40:32,680 --> 00:40:37,101 ..."en redd tenåring". Homofile tenåringer sto ikke frem på MTV. 624 00:40:37,184 --> 00:40:39,645 Og Jack Tripper var USAs eneste homofile mann. 625 00:40:39,728 --> 00:40:43,774 Tror du det er en liten kulturell forskjell? 626 00:40:43,858 --> 00:40:47,444 Kanskje du ikke har fulgt med i timene mine. 627 00:40:48,154 --> 00:40:52,741 Gjør meg en tjeneste og få assistentene til å rette oppgavene mine fra nå av. 628 00:40:55,119 --> 00:40:56,579 Ikke noe problem. 629 00:41:01,417 --> 00:41:06,839 Så fint. Et lite privat møte med læreren. 630 00:41:06,922 --> 00:41:08,257 Hva dreide det seg om? 631 00:41:08,632 --> 00:41:11,218 Jeg fikk bare fikset det med oppgaven. 632 00:41:11,719 --> 00:41:15,723 -Å ja. Ble det det? -Fikset? 633 00:41:16,599 --> 00:41:18,893 Ja. Helt. 634 00:41:20,603 --> 00:41:21,479 Kom igjen. 635 00:42:16,408 --> 00:42:18,911 Undertekst oversatt av: John Friberg