1
00:00:11,094 --> 00:00:12,387
Hjelp?
2
00:00:12,470 --> 00:00:17,142
Han legger kanskje merke til deg
hvis du lar meg fikse t-skjorta di.
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,269
Litt riving og sliting.
4
00:00:19,352 --> 00:00:22,105
-Det hjelper på driksen.
-På hva for noe?
5
00:00:22,188 --> 00:00:25,650
Driksen. Drikkepengene.
6
00:00:26,109 --> 00:00:29,487
-Hva trodde du at jeg sa?
-Ingenting.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,533
-Ja.
-Endelig.
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,161
Kan jeg få vente litt lenger neste gang?
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,872
Unnskyld. Jeg synes du er litt skumlere
10
00:00:38,955 --> 00:00:41,583
nå som du har prøvd å stikke tungen
ned i halsen på meg.
11
00:00:41,666 --> 00:00:45,503
Gi meg to fatøl, en ubåt,
og det skulle vi aldri snakke om.
12
00:00:45,587 --> 00:00:49,090
-Det husker jeg ikke at ble sagt.
-Det var implisitt.
13
00:00:49,174 --> 00:00:52,635
Omgangsformen sier
at når det skjer noe pinlig,
14
00:00:52,719 --> 00:00:56,347
er det stilltiende aksept
om å aldri snakke om det igjen.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,809
Det holder samfunnet i gang.
Det og alkohol.
16
00:01:00,977 --> 00:01:04,063
-Jeg gjør ikke det.
-Hva gjør du ikke?
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,274
Aksepterer det.
18
00:01:07,984 --> 00:01:11,529
Jeg vil ikke starte
en filosofisk diskusjon om dette.
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,449
-Men kanskje du kan...
-Herregud.
20
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
Dere krangler vel ikke igjen?
21
00:01:16,493 --> 00:01:20,121
Nei da. Vi har visst
en filosofisk diskusjon.
22
00:01:20,205 --> 00:01:23,291
Så bra. For nå går jeg.
23
00:01:24,042 --> 00:01:27,420
Til øvinga, der jeg forhåpentlig
har noen bandmedlemmer igjen
24
00:01:27,504 --> 00:01:33,009
å gi sparken før debutkonserten
på Hell's Kitchen i morgen kveld.
25
00:01:33,301 --> 00:01:36,095
Jeg kan godt henge opp
noen av plakatene for deg.
26
00:01:36,888 --> 00:01:40,183
Så snilt av deg.
27
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
Det begynner å bli litt fullt,
28
00:01:42,310 --> 00:01:46,606
så hvis dere kan gjøre opp,
hadde kundene blitt fornøyde.
29
00:01:52,028 --> 00:01:54,155
-Du har sagt det.
-Det var tilfeldig.
30
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
-Hvorfor skulle jeg si det?
-For å ydmyke meg.
31
00:01:59,285 --> 00:02:03,081
Det klarer du helt fint selv.
32
00:03:00,179 --> 00:03:02,724
Har noen fortalt deg hvor pen du er?
33
00:03:02,807 --> 00:03:05,518
Jeg må ha gjort det 5000 ganger.
34
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
-Hei.
-Hei.
35
00:03:13,568 --> 00:03:18,948
Vet du hva? Det er sent.
Jeg bør gå og legge meg.
36
00:03:19,032 --> 00:03:22,577
-Jeg har en stor dag i morgen.
-Ta det med ro.
37
00:03:23,077 --> 00:03:24,662
Du klarer deg fint, kjære.
38
00:03:27,707 --> 00:03:31,169
Hvis du ikke var så dårlig med kvinner,
39
00:03:31,711 --> 00:03:35,131
kunne du sneket deg unna
for å bli med henne nå.
40
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
-Bare fortsett.
-Vent litt.
41
00:03:37,717 --> 00:03:39,594
Du blir ikke kvitt meg så fort.
42
00:03:41,971 --> 00:03:47,435
Som jeg trodde. Du er ikke her
for å delta i utskeielsene.
43
00:03:47,518 --> 00:03:52,273
Du er her for å kjede meg
med arbeidsrelaterte detaljer.
44
00:03:52,357 --> 00:03:54,609
Folk vil vite hva plan B er på fredag.
45
00:03:54,692 --> 00:03:56,277
Si at det ikke er noen plan B.
46
00:03:56,361 --> 00:03:59,739
Du må ringe Heather Tracy.
Hun har ringt seks ganger.
47
00:03:59,822 --> 00:04:03,701
Din manglende evne
til å slappe av bekymrer meg.
48
00:04:04,202 --> 00:04:06,955
Vi ligger tre dager etter
og har betalt overleie hver dag.
49
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
Vi har en kjempedag i morgen,
men ingen sceneliste,
50
00:04:09,415 --> 00:04:13,294
sytti prosent sjanse for regn,
og ingen plan B. Kan vi slappe av?
51
00:04:13,378 --> 00:04:17,090
Tre dager? Jeg trodde det var fire.
52
00:04:18,549 --> 00:04:19,842
Heather.
53
00:04:20,343 --> 00:04:23,846
Todd. Ikke se så overrasket ut.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,766
Slik blir det
når du ikke ringer meg tilbake.
55
00:04:26,849 --> 00:04:29,644
Nei. Det er flott.
56
00:04:29,727 --> 00:04:31,938
Det er flott å se deg.
57
00:04:34,107 --> 00:04:38,319
-Husker du Dawson?
-Vi tar høflighetene senere.
58
00:04:38,403 --> 00:04:40,947
Nå må du skaffe meg et bedre rom.
59
00:04:41,030 --> 00:04:43,408
Jenta i resepsjonen sa at det er umulig,
60
00:04:43,491 --> 00:04:46,619
men du kan sikkert
bruke litt assistentmagi.
61
00:05:05,972 --> 00:05:08,558
-Hva?
-Ingenting.
62
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
-Er den bra?
-Er hva bra?
63
00:05:15,064 --> 00:05:16,399
Boka.
64
00:05:18,067 --> 00:05:21,112
Det er pensum, kjære?
Hvordan kan den være bra?
65
00:05:21,195 --> 00:05:25,283
Det er den første boka jeg har
sett deg åpne dette semesteret.
66
00:05:27,118 --> 00:05:29,162
Drikker hun disse grønne greiene?
67
00:05:29,245 --> 00:05:31,789
-Hei, Audrey.
-Hva?
68
00:05:31,873 --> 00:05:35,501
-Jeg prøver å snakke med deg.
-Jeg lytter.
69
00:05:35,585 --> 00:05:39,005
Da kan du fortelle meg hva
som har plaget deg denne uka.
70
00:05:39,088 --> 00:05:41,466
Ingenting plager meg.
71
00:05:41,549 --> 00:05:43,468
Virkelig?
72
00:05:43,551 --> 00:05:45,595
For du har oppført deg litt rart.
73
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
Ok, Pacey. Definer "rart".
74
00:05:48,848 --> 00:05:52,060
Greit. "Rart" er flittig.
"Rart" er stille.
75
00:05:52,143 --> 00:05:55,980
Så jeg er rar når
jeg oppfører meg som Joey?
76
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Greit. Jeg lurer bare på
om kanskje du og Jen
77
00:06:00,818 --> 00:06:03,446
havnet i trøbbel på festen.
78
00:06:03,529 --> 00:06:08,159
Vet du hva? Den jenta
holder seg langt unna trøbbel.
79
00:06:08,242 --> 00:06:10,870
Jack og jeg snakket sammen,
og han sa at han mistet deg
80
00:06:10,953 --> 00:06:13,581
-og ble litt bekymret...
-Det var fullt,
81
00:06:13,664 --> 00:06:15,750
og Jen traff noen hun kjente.
82
00:06:15,833 --> 00:06:17,877
Å ja?
83
00:06:17,960 --> 00:06:21,756
-En gutt?
-Ja. En hyggelig gutt.
84
00:06:21,839 --> 00:06:25,051
En ridder i blank rustning.
85
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
Det var han sikkert.
Akkurat som meg, ikke sant?
86
00:06:30,014 --> 00:06:31,849
Ja, kjære.
87
00:06:31,933 --> 00:06:33,392
Akkurat som deg.
88
00:06:33,851 --> 00:06:38,481
Her er noe rart.
Vi er helt alene her i kveld.
89
00:06:52,078 --> 00:06:54,872
Ja. Beklager.
90
00:06:57,333 --> 00:07:01,712
-Jeg er bare sliten og...
-Ja, selvsagt. Sliten.
91
00:07:01,796 --> 00:07:03,297
-Nei, vi kan...
-Nei.
92
00:07:03,381 --> 00:07:07,468
Jeg bare... Det går bra. Nei. Jeg bare...
93
00:07:10,430 --> 00:07:12,765
Det går bra.
94
00:07:26,404 --> 00:07:28,573
Pacey.
95
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
-Pacey!
-Hva? Det var ikke meg.
96
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
Du satt oppe hele natten igjen.
97
00:07:40,251 --> 00:07:43,963
-Ja.
-Og du drakk opp all kaffen.
98
00:07:44,046 --> 00:07:45,798
Nei.
99
00:07:45,882 --> 00:07:48,009
Jo. Men vi har mer. Vi har massevis.
100
00:07:48,092 --> 00:07:49,677
Og det er rart.
101
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
Det er ikke vanskelig
å være våken hele natta.
102
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Det er timen mellom fire
og fem som er slitsom.
103
00:07:54,265 --> 00:07:56,350
Men det er utrolig hva hjernen får til.
104
00:07:56,434 --> 00:08:00,271
Jeg kan alt om opsjoner,
kapitalkontoer, obligasjoner...
105
00:08:00,354 --> 00:08:01,772
-Pacey!
-Ja?
106
00:08:01,856 --> 00:08:04,108
-Kaffe!
-Skal bli.
107
00:08:05,526 --> 00:08:08,988
Det er vel ikke kjæresten din
som står i dusjen igjen?
108
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Niks. Det er Jack.
109
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
Vet du hvor lenge
hun kommer til å bli der?
110
00:08:20,374 --> 00:08:23,961
Det avhenger egentlig
av hvor stor varmtvannstanken er.
111
00:08:24,045 --> 00:08:26,047
-Har vi ikke snakket om dette?
-Jo.
112
00:08:26,130 --> 00:08:29,759
-Hun er her hele tiden.
-Ja.
113
00:08:29,842 --> 00:08:31,177
Vil du høre noe lurt?
114
00:08:31,260 --> 00:08:34,430
Hvis dere to snakker om dette,
kan jeg gå på jobben,
115
00:08:34,514 --> 00:08:39,268
og så sier du hvordan det gikk.
Ok. Ha det. Ha en fin dag.
116
00:08:42,188 --> 00:08:44,315
Audrey.
117
00:08:58,204 --> 00:09:00,289
-Hva skjedde?
-Når da?
118
00:09:00,373 --> 00:09:03,960
-Da du ble borte på festen.
-Hvor ble det av dere?
119
00:09:04,043 --> 00:09:05,962
-Ingen steder.
-Særlig.
120
00:09:06,045 --> 00:09:09,340
Ikke skift tema. Jeg vil ha detaljer.
121
00:09:09,423 --> 00:09:12,885
Ingenting skjedde. Hva skulle skje?
Fyren er hetero.
122
00:09:12,969 --> 00:09:15,471
Selv om han våknet en morgen
og plutselig var homse,
123
00:09:15,555 --> 00:09:18,849
kunne jeg ikke ha noe forhold
til fyren. Gi deg.
124
00:09:19,684 --> 00:09:22,603
-Ikke?
-Nei, herregud.
125
00:09:23,020 --> 00:09:26,315
Vær hilset, alle sammen.
Beklager at jeg er sen.
126
00:09:26,399 --> 00:09:30,069
Men jeg ser at bevis A, B og C har kommet,
127
00:09:30,152 --> 00:09:32,863
og da mener jeg assistentene mine,
128
00:09:32,947 --> 00:09:36,325
som nå kan begynne
å gi dere tilbake oppgavene.
129
00:09:36,409 --> 00:09:39,870
Hvis dere ikke bare vil sitte der
i 50 minutter og stirre på dem
130
00:09:39,954 --> 00:09:43,082
mens jeg snakker
om fremstillinger av alenefedre
131
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
på amerikansk fjernsyn
før og etter Vietnamkrigen.
132
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Nei? Jeg trodde ikke det.
133
00:09:49,714 --> 00:09:52,758
Oppgavene teller
som 20 prosent av karakterene,
134
00:09:52,842 --> 00:09:55,636
og de fleste ble selvsagt rettet
av assistentene.
135
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
Men jeg gikk over alle karakterene selv,
136
00:09:58,055 --> 00:10:01,350
og er forberedt
på å ta meg av alle klager.
137
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
-Bare husk...
-Hurra.
138
00:10:04,478 --> 00:10:06,981
...at det ikke er første gang får
høre at en B+ ødelegger...
139
00:10:07,064 --> 00:10:10,401
-Snu den.
-...for å komme inn på juss.
140
00:10:22,413 --> 00:10:24,290
Du burde ha gått videre.
141
00:10:25,041 --> 00:10:28,085
-La meg.
-Nei, jeg fikser det.
142
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
-Jeg prøver bare å være hyggelig.
-La være.
143
00:10:30,421 --> 00:10:33,716
-Jeg likte deg bedre sur.
-Jeg er ikke...
144
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
Vi har begge oppført oss
145
00:10:38,554 --> 00:10:40,765
litt barnslig siden hendelsen.
146
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
Har jeg vært barnslig?
147
00:10:44,602 --> 00:10:47,646
-Jeg vet at jeg har det.
-Ikke gjør det.
148
00:10:47,730 --> 00:10:52,860
Ikke trekk deg. Gjør du det i timen,
blir du spist levende.
149
00:10:54,570 --> 00:10:58,574
Jeg forstår. Og når skal du
ha din presentasjon for klassen?
150
00:10:58,658 --> 00:11:01,452
Hvis du synes jeg er en dust, så si det.
151
00:11:01,535 --> 00:11:03,663
Hvordan skal det få oss
til å gå bedre overens?
152
00:11:03,746 --> 00:11:07,958
Det skal det ikke, men la oss
ikke late som om alt er bra.
153
00:11:08,042 --> 00:11:10,211
-Er det ikke det?
-Nei.
154
00:11:10,294 --> 00:11:12,797
"Hendelsen", som du så klinisk kaller det,
155
00:11:12,880 --> 00:11:15,674
var at du kysset meg på munnen
156
00:11:15,758 --> 00:11:18,594
med en forrykt hensikt
vi fortsatt ikke har forstått.
157
00:11:18,677 --> 00:11:21,972
Behagelig, ja, men ikke hyggelig.
158
00:11:22,056 --> 00:11:26,268
Må vi ha en semantisk diskusjon om dette?
159
00:11:27,395 --> 00:11:30,314
-Blir du med eller ei?
-På biblioteket?
160
00:11:30,398 --> 00:11:32,775
-Det er dit vi skal.
-Det var dit du skulle.
161
00:11:32,858 --> 00:11:37,238
Hvis du vil være hyggelig,
kan du henge opp noen av disse.
162
00:11:48,916 --> 00:11:52,837
Han vil ha en ny filmfotograf,
og han vil ha ham nå.
163
00:11:53,337 --> 00:11:57,007
Hun har sparket folk
på tre kontinenter før klokken tolv.
164
00:11:57,091 --> 00:11:59,802
-En omelett av tre egg?
-Et egg, to eggehviter.
165
00:11:59,885 --> 00:12:02,012
Kom igjen.
166
00:12:02,096 --> 00:12:07,226
Å ja? Hadde jeg visst det,
hadde jeg vært assistenten hans.
167
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Hør her, kjære. Jeg må legge på.
168
00:12:10,187 --> 00:12:12,940
-Frokosten er servert.
-Jeg skal ikke gå rundt grøten.
169
00:12:13,023 --> 00:12:15,526
Som vennen din påpekte i går kveld,
170
00:12:15,609 --> 00:12:18,070
ligger du langt bak skjema
og langt over budsjettet,
171
00:12:18,154 --> 00:12:21,115
noe vi kunne levd med
hvis bildene var bra.
172
00:12:21,657 --> 00:12:23,325
Men vi hater jenta.
173
00:12:23,993 --> 00:12:26,537
-Natasha?
-Natasha, Natalie, Nadia.
174
00:12:26,620 --> 00:12:28,164
Hun med bra pupper.
175
00:12:28,956 --> 00:12:33,085
Du sa at du kunne bruke henne,
men vi vil legge ned, ombesette...
176
00:12:33,169 --> 00:12:34,795
Vent nå litt.
177
00:12:34,879 --> 00:12:38,841
Hun kan ha vært uforberedt,
men man legger ikke ned...
178
00:12:38,924 --> 00:12:40,301
Hun klarer det.
179
00:12:42,344 --> 00:12:45,723
Skal en skrekkfilm fungere,
må heltinnen være sexy og smart.
180
00:12:45,806 --> 00:12:48,517
-Natasha er det.
-Hvorfor hører jeg på ham?
181
00:12:48,601 --> 00:12:50,311
Han er målgruppen.
182
00:12:51,729 --> 00:12:55,191
Vis henne noen kutt. Vi kan sette
det sammen til i ettermiddag.
183
00:12:55,274 --> 00:12:57,401
Tror du at det får meg
til å skifte mening?
184
00:12:57,943 --> 00:12:59,236
Det skader jo ikke.
185
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
Ja?
186
00:13:11,707 --> 00:13:14,084
Dette må være en feil.
187
00:13:14,168 --> 00:13:16,629
Min karakter er bedre enn din.
188
00:13:16,712 --> 00:13:18,839
-Det ser slik ut.
-Og du har faktisk
189
00:13:18,923 --> 00:13:23,260
-jobbet hardt dette semesteret.
-Tydeligvis ikke hardt nok.
190
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
Bra jobbet.
191
00:13:30,476 --> 00:13:32,853
Enda en misfornøyd kunde?
192
00:13:33,854 --> 00:13:37,566
Jeg hadde bare et spørsmål om karakteren.
193
00:13:37,650 --> 00:13:41,403
C- virker litt lavt
for en oppgave du likte.
194
00:13:41,487 --> 00:13:44,448
-Sa jeg det?
-Ja, her om kvelden.
195
00:13:45,282 --> 00:13:49,411
Selvsagt. Jeg mente
at jeg likte innholdet.
196
00:13:49,495 --> 00:13:52,748
Men din forståelse
av struktur er nokså enkel.
197
00:13:53,332 --> 00:13:55,501
Jeg kan anbefale noen bøker.
198
00:13:55,584 --> 00:13:58,712
Men jeg har en annen time
jeg må undervise nå.
199
00:14:00,381 --> 00:14:03,050
Ja, ok.
200
00:14:03,133 --> 00:14:06,178
C- er faktisk ikke så dårlig, Jack.
201
00:14:06,262 --> 00:14:08,973
Du sa selv at du ikke var altfor motivert.
202
00:14:09,890 --> 00:14:12,351
Jeg trodde jeg gjorde det
bedre dette semesteret.
203
00:14:13,352 --> 00:14:16,146
Kanskje du hadde for høye forventninger.
204
00:14:23,988 --> 00:14:25,656
Saktere.
205
00:14:25,739 --> 00:14:27,616
Saktere.
206
00:14:28,409 --> 00:14:32,121
-Daryl, din døve idiot. Kutt!
-Kutt prøven.
207
00:14:32,204 --> 00:14:33,998
Kan noen finne Leery?
208
00:14:34,081 --> 00:14:35,666
Ok.
209
00:14:35,749 --> 00:14:37,084
Jeg er her.
210
00:14:37,167 --> 00:14:39,253
-Har hun dratt?
-Hun dro for et kvarter siden
211
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
på vei til helsestudio.
212
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
Møt henne og redigereren til lunsj.
213
00:14:42,923 --> 00:14:46,093
Natasha er ferdig med hår
og sminke. Vi venter på kamera.
214
00:14:46,176 --> 00:14:49,847
Strålende. Det er sjansen
jeg har ventet på.
215
00:14:49,930 --> 00:14:51,432
Hva skal du gjøre?
216
00:14:51,515 --> 00:14:53,142
Hva tror du jeg skal gjøre?
217
00:14:53,225 --> 00:14:55,561
-Min yndlingsdel av jobben.
-Det mener du ikke.
218
00:14:55,644 --> 00:14:56,854
Selvsagt gjør jeg det.
219
00:14:56,937 --> 00:15:00,608
Ingenting er så gøy som å fortelle
noen at de kan erstattes.
220
00:15:00,691 --> 00:15:02,860
-Jeg trodde du likte henne.
-Jeg gjør det.
221
00:15:02,943 --> 00:15:06,530
Ikke like godt som deg, noe som
kan svekke dømmekraften din.
222
00:15:06,614 --> 00:15:08,365
Hvordan hjelper det å kjefte på henne?
223
00:15:08,449 --> 00:15:11,410
Ødelegger du selvtilliten hennes,
går ikke dagen noe fortere.
224
00:15:11,493 --> 00:15:13,370
La meg fortelle deg en liten hemmelighet.
225
00:15:13,454 --> 00:15:16,415
Små skrekkfilmer som blir lagt ned
en uke ut i produksjonen,
226
00:15:16,498 --> 00:15:18,542
får ikke alltid starte igjen.
227
00:15:18,626 --> 00:15:21,795
Som en som jobber for meg,
kan det kanskje interessere deg.
228
00:15:21,879 --> 00:15:25,341
-Så du sparker henne?
-Hvis det står mellom oss to.
229
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Det hadde jo vært enkelt.
230
00:15:27,426 --> 00:15:29,637
Du trengs ved kamera, Todd.
231
00:15:30,220 --> 00:15:32,264
Diskusjonen er ikke over.
232
00:15:35,434 --> 00:15:37,269
Unnskyld meg.
233
00:15:41,774 --> 00:15:43,817
Jeg trodde jeg hadde fem minutter.
234
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
Unnskyld.
235
00:15:47,363 --> 00:15:51,492
Sort BH og hvit topp er aldri en god idé.
236
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Så...
237
00:15:54,828 --> 00:15:56,789
Todd vil visst snakke med meg.
238
00:15:56,872 --> 00:16:00,209
Ja. Det er om scenen.
239
00:16:01,835 --> 00:16:06,048
-Er den komplisert?
-Han liker å flytte kamera.
240
00:16:06,131 --> 00:16:08,467
Det har jeg lagt merke til.
241
00:16:08,550 --> 00:16:10,761
Så...
242
00:16:10,844 --> 00:16:13,138
Hvem var dama dere snakket med?
243
00:16:13,222 --> 00:16:15,349
Hun er ansvarlig for produksjonen.
244
00:16:15,432 --> 00:16:18,185
Hun er bekymret for all overtiden.
245
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Kult.
246
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Er noe galt, Dawson?
247
00:16:23,232 --> 00:16:26,527
Ikke annet enn
at du var naken da jeg kom inn.
248
00:16:27,820 --> 00:16:30,030
Du er så snerpete.
249
00:16:30,864 --> 00:16:34,243
Skal vi jobbe sammen,
må du komme over sånt.
250
00:16:34,326 --> 00:16:37,788
Du må lære deg å ikke
forlate alle rom jeg går inn i.
251
00:16:37,871 --> 00:16:40,708
Så begge har rom for forbedring.
252
00:16:45,796 --> 00:16:48,173
Jeg vet at jeg ligger dårlig an.
253
00:16:49,800 --> 00:16:51,051
Hva får deg til å tro det?
254
00:16:51,927 --> 00:16:53,637
Hør her.
255
00:16:53,721 --> 00:16:57,224
Todd kommuniserer dårlig,
og han er ikke følsom.
256
00:16:57,307 --> 00:16:59,059
Jenter vent sånt.
257
00:16:59,143 --> 00:17:02,396
Det er derfor jeg må fikse
den store scenen i kveld.
258
00:17:02,479 --> 00:17:03,772
Vil du hjelpe meg?
259
00:17:03,856 --> 00:17:07,484
Bestevennen min er døende,
og jeg vet ikke hva jeg skal tenke.
260
00:17:07,568 --> 00:17:08,986
Ikke tenk.
261
00:17:09,069 --> 00:17:11,447
Vennen din er døende. Hva gjør du?
262
00:17:11,530 --> 00:17:13,115
Jeg vet ikke.
263
00:17:13,741 --> 00:17:16,702
-Redde henne? Trøste henne?
-Hva om det ikke fungerer?
264
00:17:17,619 --> 00:17:20,080
-Redde meg selv?
-Nettopp. Ikke tenk.
265
00:17:20,164 --> 00:17:22,416
Bare spill. Bare... Når Todd sier hopp...
266
00:17:22,499 --> 00:17:24,626
-Så spør om hvor høyt.
-Og hvor langt.
267
00:17:24,710 --> 00:17:28,130
Vær klar over hvor kamera er.
Da kan dere kommunisere.
268
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
Tror du virkelig at det fungerer?
269
00:17:31,216 --> 00:17:33,510
De er klare for deg, Natasha.
270
00:17:36,680 --> 00:17:37,931
Det garanterer jeg.
271
00:17:38,891 --> 00:17:40,267
Takk.
272
00:17:45,647 --> 00:17:47,024
Du fleiper, ikke sant?
273
00:17:47,107 --> 00:17:51,236
Hør her, Stan. Jeg er redd for
å ta sjanser, men du gir jo bare opp.
274
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
Du følger ikke inflasjonen,
275
00:17:53,238 --> 00:17:57,910
og jeg ber bare
om bittelitt interesse for å...
276
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Jeg må ringe deg opp igjen,
277
00:18:02,247 --> 00:18:06,126
men jeg holder kontakten,
for dette blir en het potet.
278
00:18:08,045 --> 00:18:10,297
Der er du. Endelig.
Den fæle resepsjonisten...
279
00:18:10,380 --> 00:18:12,674
Hva gjør du her, Audrey?
280
00:18:12,758 --> 00:18:16,095
Ikke noe hei? Ikke noe kyss?
Det tok så lang tid å...
281
00:18:16,178 --> 00:18:18,847
Kjære. Vi kan ikke gjøre dette.
282
00:18:20,224 --> 00:18:24,061
-Skaff deg et rom, Witter.
-For en god idé. Takk for tipset.
283
00:18:24,144 --> 00:18:27,064
-Vi går på møterommet.
-Ha det bra, dere.
284
00:18:31,193 --> 00:18:34,822
Du kan ikke bare storme inn slik.
285
00:18:34,905 --> 00:18:36,782
Hva skal jeg gjøre?
286
00:18:36,865 --> 00:18:39,701
-Du svarer ikke når jeg ringer.
-Fordi jeg er på jobben.
287
00:18:39,785 --> 00:18:44,248
Jeg jobber på telefonen,
noe som gjør det vanskelig å svare.
288
00:18:44,331 --> 00:18:46,959
Jeg burde ikke være her nå.
Jeg burde være der ute...
289
00:18:47,042 --> 00:18:50,254
På telefonen. Jeg skjønner.
Ok, ikke vær sint på meg.
290
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
Vær så snill.
291
00:18:51,964 --> 00:18:55,884
Det har skjedd noe flott,
og jeg kom fordi det er noe viktig.
292
00:18:57,594 --> 00:19:01,431
-Hvor viktig?
-Emma vil ha meg med i bandet.
293
00:19:01,515 --> 00:19:04,351
Meg. Det er sant. Det er jo på prøve,
294
00:19:04,434 --> 00:19:08,689
for hun liker meg ikke
og tror at jeg spiste opp risen,
295
00:19:08,772 --> 00:19:12,609
men vi har øvd i hele dag
til en spillejobb på Hell's Kitchen.
296
00:19:13,777 --> 00:19:16,989
-Så flott.
-Derfor kom jeg
297
00:19:17,072 --> 00:19:20,450
for å overtale deg
til å bli med ut i kveld.
298
00:19:20,534 --> 00:19:23,203
Du må være der, kjære.
Det er som en audition,
299
00:19:23,287 --> 00:19:27,082
og Emma er en kontrollfrik
når det gjelder bandet.
300
00:19:27,166 --> 00:19:28,876
-Du trenger ikke si mer.
-Kommer du?
301
00:19:28,959 --> 00:19:31,295
-Ja. Så lenge du...
-Jeg skal gå.
302
00:19:32,212 --> 00:19:33,881
Ok.
303
00:19:34,381 --> 00:19:35,883
Ha det.
304
00:19:37,342 --> 00:19:39,219
Spillet fortsetter, og ender selvsagt
305
00:19:39,303 --> 00:19:43,056
med forklaringen av det kodede papiret.
306
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Stopp. Jeg kjeder meg
så jeg mister pulsen, Potter.
307
00:19:48,437 --> 00:19:50,397
Når Humbert får den viktige telefonen,
308
00:19:50,480 --> 00:19:53,734
finner han Lolita i ferd med
å gjøre hva med Clare Quilty?
309
00:19:54,526 --> 00:19:56,528
-Spille tennis.
-Hva slags tennis?
310
00:20:01,200 --> 00:20:02,784
Bra tennis?
311
00:20:03,076 --> 00:20:05,662
Potter. Som du skuffer meg.
312
00:20:05,746 --> 00:20:09,583
Hvordan kan vi lære noe når
læreren ikke har lest boka?
313
00:20:09,666 --> 00:20:13,795
Noen? Hvem som helst?
314
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
Eddie.
315
00:20:20,344 --> 00:20:21,553
Selvsagt, Eddie.
316
00:20:22,054 --> 00:20:25,307
Eddie vet det alltid. Han melder
seg ikke, men vet det alltid.
317
00:20:25,390 --> 00:20:28,143
Opplys oss, takk.
318
00:20:28,226 --> 00:20:31,730
-Double.
-Som sagt. Han vet det alltid.
319
00:20:31,813 --> 00:20:35,192
Takk Gud for at han er her
for å hjelpe Miss Potter,
320
00:20:35,901 --> 00:20:37,736
som nå kan kjede oss igjen.
321
00:20:37,819 --> 00:20:39,988
Hvis du sluttet å plage henne
i et par sekunder,
322
00:20:40,072 --> 00:20:41,907
hadde hun kanskje ikke vært så nervøs.
323
00:20:45,202 --> 00:20:48,997
Hva var det? Kritikk av
min undervisningsteknikk?
324
00:20:49,081 --> 00:20:52,292
For jeg har alltid sett
på meg selv som liberal.
325
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
Villig til å overse visse ting
326
00:20:54,878 --> 00:20:59,216
som mer tradisjonelle lærere
kanskje ikke liker.
327
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
Sikkert.
328
00:21:02,135 --> 00:21:04,471
Er du uenig?
329
00:21:05,389 --> 00:21:08,141
Jeg kan ta en diskusjon
om det når som helst.
330
00:21:08,225 --> 00:21:10,811
Jeg har faktisk vært klar i flere uker.
331
00:21:11,561 --> 00:21:15,649
Underviser jeg her, eller?
For double-greia er svært viktig.
332
00:21:15,732 --> 00:21:18,735
Jeg vet det.
Det var derfor jeg nevnte det.
333
00:21:19,111 --> 00:21:21,071
Du skal få en sjanse til å redde deg selv.
334
00:21:21,154 --> 00:21:23,532
Rundt 1940 forsvinner
en velkjent russisk forfatter
335
00:21:23,615 --> 00:21:27,577
ved navn Vladimir Sirin. Hvorfor det?
336
00:21:32,541 --> 00:21:35,002
S-I-R-I-N.
337
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
Vet du ikke?
338
00:21:37,421 --> 00:21:40,507
Spør din alltid bedre
forberedte dobbeltgjenger.
339
00:21:40,590 --> 00:21:42,968
-Eddie.
-Han eksisterte aldri.
340
00:21:43,051 --> 00:21:46,304
Eksisterte aldri? Var han bare en skygge?
341
00:21:46,388 --> 00:21:50,642
Kanskje en dobbeltgjenger?
En som utga seg for en annen?
342
00:21:50,726 --> 00:21:52,936
Man kan si det,
eller si at det var et pseudonym.
343
00:21:53,020 --> 00:21:56,732
Ja, men uansett en hemmelig identitet.
344
00:21:58,984 --> 00:22:03,071
Beklager. Forlater vi temaet?
345
00:22:03,697 --> 00:22:06,783
Jeg sier bare at jeg tar poenget.
346
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
-Men gjør de andre det?
-Trenger de det?
347
00:22:11,830 --> 00:22:12,831
Si det.
348
00:22:15,417 --> 00:22:17,294
Jeg synes det er irrelevant.
349
00:22:18,045 --> 00:22:21,465
Men hvis det plager deg, skal jeg gå.
350
00:22:38,523 --> 00:22:41,109
Ikke bare stå der, Potter. Fortsett.
351
00:22:41,193 --> 00:22:42,611
Om et øyeblikk.
352
00:22:43,570 --> 00:22:47,157
-Sa du det jeg tror du sa?
-Ja.
353
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Hei, vent.
354
00:22:52,287 --> 00:22:54,456
-Skal du også gå?
-Nei, du skal komme tilbake.
355
00:22:54,539 --> 00:22:57,334
Jeg vet ikke hva som skjedde,
men du kan ikke trekke deg...
356
00:22:57,417 --> 00:22:59,795
Du har rett. Du vet ikke hva som skjedde,
357
00:22:59,878 --> 00:23:04,007
så det er kanskje best for deg
å passe dine egne saker.
358
00:23:13,391 --> 00:23:15,685
Hvis han ikke er her,
jobber han ikke i kveld.
359
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
-Han jobber hver kveld.
-Ikke i kveld.
360
00:23:19,523 --> 00:23:22,901
Du vet vel ikke hvor han bor?
361
00:23:22,984 --> 00:23:24,361
I en leilighet et sted.
362
00:23:24,444 --> 00:23:27,197
Det tar et par timer
å reise dit kollektivt.
363
00:23:27,280 --> 00:23:30,033
-Bor han ikke på campus?
-Hvilket da?
364
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
-Worthington.
-Hvorfor skulle han bo
365
00:23:31,993 --> 00:23:34,329
på campus på Worthington?
366
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
Ingen spesiell grunn.
367
00:23:38,250 --> 00:23:42,170
Trodde du at han var student?
Jeg vet jo at han leser mye.
368
00:23:42,254 --> 00:23:46,299
Ja. Tror du at de har adressen hans her?
369
00:23:46,383 --> 00:23:48,051
Sikkert.
370
00:23:48,135 --> 00:23:53,056
Takk. Jeg kommer for å stenge,
og lykke til med konserten.
371
00:23:53,140 --> 00:23:56,852
Takk. Jeg har faktisk en overraskelse.
372
00:23:57,561 --> 00:23:58,728
Virkelig.
373
00:24:04,609 --> 00:24:07,237
-Noen må hjelpe meg!
-Jeg kan ikke snakke nå.
374
00:24:10,407 --> 00:24:13,535
Det er jo en forbedring.
375
00:24:13,618 --> 00:24:16,079
Tilstrekkelig i stedet for elendig.
376
00:24:16,163 --> 00:24:18,623
-Det er urettferdig.
-Gi meg Chatsworth.
377
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
Gi deg.
378
00:24:20,542 --> 00:24:24,588
Skal hun se ned,
eller ser hun etter hvor hun skal stå?
379
00:24:24,671 --> 00:24:26,965
New York eller LA. Samme for meg.
380
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
-Hun så knapt på det.
-Det så jeg.
381
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Men hvem sin jobb prøver du å redde?
382
00:24:32,053 --> 00:24:35,891
Alles. Det verste som kan skje,
er at du må legge ned.
383
00:24:35,974 --> 00:24:39,436
Få henne til å se på igjen.
Fremhev Natashas styrker.
384
00:24:39,519 --> 00:24:42,731
Bruk nærbildet. Og bytt musikk.
385
00:24:43,607 --> 00:24:45,567
Gjør det. Fort.
386
00:24:45,650 --> 00:24:48,028
Og du blir her.
387
00:24:48,111 --> 00:24:50,238
Nå trenger vi profesjonalitet.
388
00:24:51,114 --> 00:24:52,407
-Greit.
-Hjelp meg.
389
00:24:52,949 --> 00:24:54,284
-Greit.
-Hjelp meg.
390
00:24:54,367 --> 00:24:55,785
Greit. Jeg venter.
391
00:24:55,869 --> 00:24:58,955
Kjære Heather. Hva med
å snakke rasjonelt om det
392
00:24:59,039 --> 00:25:01,291
før du kaster flere hundre meter film?
393
00:25:01,374 --> 00:25:04,502
Rasjonelt? Som da du tok meg
med deg til Bermuda
394
00:25:04,586 --> 00:25:06,963
og dumpet meg for en strippeinstruktør?
395
00:25:07,047 --> 00:25:10,175
Ikke bli personlig.
Du er forlovet, og jeg...
396
00:25:10,258 --> 00:25:13,011
Jobber med en film
som jeg kanskje legger ned
397
00:25:13,094 --> 00:25:18,266
og kanskje aldri starter igjen.
Jeg venter fortsatt.
398
00:25:18,350 --> 00:25:20,352
Du godkjente jenta, ikke sant?
399
00:25:20,435 --> 00:25:24,105
Det var ikke et annet mareritt
i Prada jeg tilfeldigvis lå med!
400
00:25:24,189 --> 00:25:28,485
Det var fordi jeg trodde
at du kunne få skuespill ut av henne.
401
00:25:28,568 --> 00:25:31,196
Han gjorde det. Du har bare
ikke sett det ennå. Scott?
402
00:25:39,204 --> 00:25:41,373
Noen må hjelpe meg!
403
00:25:41,873 --> 00:25:44,042
Noen!
404
00:25:45,293 --> 00:25:48,213
Hjelp meg!
405
00:25:48,296 --> 00:25:52,801
Noen må hjelpe meg!
Vær så snill og hjelp meg!
406
00:25:52,884 --> 00:25:54,302
Bedre?
407
00:25:54,386 --> 00:25:59,099
Før var det bare location.
Nå er det henne og frykten.
408
00:25:59,182 --> 00:26:00,642
Hva synes du?
409
00:26:01,851 --> 00:26:04,104
Jobben din står også på spill, vet du.
410
00:26:06,398 --> 00:26:10,735
Jeg tror vennen din har et poeng.
411
00:26:16,157 --> 00:26:17,909
Kom igjen.
412
00:26:28,837 --> 00:26:31,214
Jack. Jeg visste ikke
at det var noen der ute.
413
00:26:31,298 --> 00:26:35,719
Det tar vel en stund å bli kvitt
tilhengerne som forguder deg.
414
00:26:37,429 --> 00:26:39,222
Hva kan jeg hjelpe deg med?
415
00:26:40,432 --> 00:26:44,436
Jeg har tenkt i hele dag. Jeg må
spørre om én ting ved oppgaven.
416
00:26:44,519 --> 00:26:46,396
Greit.
417
00:26:46,479 --> 00:26:51,693
Hvis jeg ikke hadde blitt sjokkert
over det du sa,
418
00:26:51,776 --> 00:26:54,195
hadde C-en vært høyere?
419
00:26:55,071 --> 00:26:56,156
Under beltestedet.
420
00:26:56,239 --> 00:26:58,783
Jeg prøver bare å ta
en velfundert avgjørelse.
421
00:26:58,867 --> 00:27:03,371
Og hvis det handler om det,
kan det hende at jeg sier ja.
422
00:27:03,455 --> 00:27:07,250
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Det hender at man overtolker.
423
00:27:07,334 --> 00:27:09,294
Hva med å undertolke? Jeg går gjerne...
424
00:27:09,377 --> 00:27:11,004
Jeg tar poenget.
425
00:27:12,964 --> 00:27:15,800
Det er en ting er å være en redd tenåring
426
00:27:15,884 --> 00:27:18,136
som er redd for hva venner, familie
427
00:27:18,219 --> 00:27:21,014
og alle han møter vil si om ham.
428
00:27:21,097 --> 00:27:22,474
Det kan jeg tilgi.
429
00:27:22,557 --> 00:27:25,518
Jeg forventer det. Men du er voksen.
430
00:27:25,602 --> 00:27:29,105
Noen er gift med deg.
Du ødelegger liv i større skala.
431
00:27:30,607 --> 00:27:31,900
Hva kan jeg si?
432
00:27:31,983 --> 00:27:37,280
Ikke alle ofrer noe
for en politisk agenda.
433
00:27:37,364 --> 00:27:41,951
Ikke alle bruker livet
på å være en foraktet minoritet.
434
00:27:42,619 --> 00:27:44,537
Ja.
435
00:27:45,080 --> 00:27:47,791
Hvis det er sant,
436
00:27:49,376 --> 00:27:52,462
bør du kanskje spørre deg selv
om hvem som forakter hvem.
437
00:28:04,474 --> 00:28:06,309
Du sjekket at han er her?
438
00:28:06,393 --> 00:28:09,687
Jeg er ikke sikker. Det er for fullt.
439
00:28:09,771 --> 00:28:12,357
-Hvor fullt?
-Veldig fullt.
440
00:28:12,440 --> 00:28:14,192
Går det bra? Du er vel ikke redd?
441
00:28:14,275 --> 00:28:17,320
Nei, herregud.
Hvorfor skulle jeg være redd?
442
00:28:17,404 --> 00:28:20,073
Jeg vet ikke. Du virker litt anspent.
443
00:28:20,156 --> 00:28:22,826
-Det går bra.
-Hei.
444
00:28:23,410 --> 00:28:25,995
-Når det gjelder her om kvelden...
-Hvilken kveld?
445
00:28:26,079 --> 00:28:28,957
Da vi ble så fulle.
446
00:28:29,040 --> 00:28:32,419
Vet du hva? For å være helt ærlig, Jen,
447
00:28:32,502 --> 00:28:34,921
husker jeg det ikke, så...
448
00:28:35,004 --> 00:28:38,550
Bli ferdige
med å sjekke sminken nå, damer.
449
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Jeg tror folk er passe fulle.
450
00:28:40,927 --> 00:28:44,806
-Betyr det at vi skal på?
-Ja.
451
00:28:46,474 --> 00:28:48,768
-Piercingene er fine.
-Takk.
452
00:28:48,852 --> 00:28:52,021
-Dummer du deg ut, er du død.
-Greit.
453
00:28:55,233 --> 00:28:56,860
Hei, alle sammen.
454
00:28:56,943 --> 00:29:01,823
Vi er Hell's Belles, og vi skal
spille noen sanger for dere.
455
00:29:01,906 --> 00:29:07,036
Noe rolig, noe avslappende, og noe...
456
00:29:58,880 --> 00:30:00,215
Hva pokker gjør du her?
457
00:30:01,299 --> 00:30:03,259
-Du skremte meg.
-Tydeligvis.
458
00:30:04,010 --> 00:30:05,637
Jeg stilte deg et spørsmål.
459
00:30:07,222 --> 00:30:09,682
Jeg ville snakke med deg
om det som skjedde i timen.
460
00:30:09,766 --> 00:30:12,560
Vel, siden jeg ikke tar det kurset lenger...
461
00:30:13,311 --> 00:30:18,566
Jeg skjønner, ok?
Jeg forstår at du ikke er student.
462
00:30:18,650 --> 00:30:22,487
-Så det forstår du?
-Ja. Jeg forstår ikke
463
00:30:22,570 --> 00:30:24,405
hva det dreide seg om, men...
464
00:30:27,450 --> 00:30:31,663
Jeg har reist langt.
Kan jeg få et glass vann eller noe?
465
00:30:43,967 --> 00:30:48,096
Presentasjonen gikk faktisk bra
etter at du hadde gått.
466
00:30:48,179 --> 00:30:52,058
-Jeg gikk inn og...
-Gratulerer, Joey.
467
00:30:52,141 --> 00:30:54,143
Jeg er glad på dine vegne.
468
00:30:54,227 --> 00:30:57,814
Det er nok like før du knuser
Hetsons sprø ytre,
469
00:30:57,897 --> 00:31:01,776
får hans evige respekt
og går ut med magna cum laude.
470
00:31:01,860 --> 00:31:04,654
Eller sparer deg bryet
og ligger med fyren.
471
00:31:05,196 --> 00:31:08,825
Er det bare meg, eller gjør du det
med alle som vil hjelpe deg?
472
00:31:10,618 --> 00:31:13,496
-Hva? Ikke noe svar.
-Du må gi meg et øyeblikk.
473
00:31:13,580 --> 00:31:16,332
Jeg prøver fortsatt å fordøye
den nedlatende tanken
474
00:31:16,416 --> 00:31:18,751
på at jeg trenger hjelp.
475
00:31:18,835 --> 00:31:21,004
Så du tror ikke at jeg kan forstå?
476
00:31:21,087 --> 00:31:22,714
Det stemmer.
477
00:31:22,797 --> 00:31:27,510
Beklager at jeg ikke er
den du trodde, men vet du hva?
478
00:31:27,594 --> 00:31:31,014
Ikke invester så mye
i folk du knapt kjenner.
479
00:31:31,097 --> 00:31:34,309
-Jeg har ikke investert noe i deg.
-Ikke?
480
00:31:34,392 --> 00:31:35,935
Hvorfor er du her da?
481
00:31:36,561 --> 00:31:40,690
Du burde heller bruke tiden
på å prøve å bli sammen
482
00:31:40,773 --> 00:31:43,610
med snobbekjæresten din igjen,
hvis han da vil ha deg.
483
00:31:43,693 --> 00:31:46,571
Husker du at jeg skulle si fra
når du var en dust?
484
00:31:46,654 --> 00:31:50,658
Ja. Du kunne ha spart deg bryet
ved å ringe først.
485
00:31:51,034 --> 00:31:52,994
Det virket ikke så brysomt.
486
00:32:19,604 --> 00:32:22,190
Herregud, det var utrolig!
487
00:32:22,273 --> 00:32:24,817
-Det sugde ikke!
-Gi deg.
488
00:32:24,901 --> 00:32:28,404
Det fungerte. De elsket oss.
Innrøm det. De elsket oss.
489
00:32:28,488 --> 00:32:30,657
Ja, de elsket oss.
490
00:32:30,740 --> 00:32:33,201
-Du kom, kjære!
-Jeg så ikke hele greia,
491
00:32:33,284 --> 00:32:36,079
-men dere var kjempebra.
-Mer enn bra. Utrolige.
492
00:32:36,162 --> 00:32:39,540
Hører du det? Vi var utrolige.
493
00:32:40,375 --> 00:32:41,834
Hvor er Pacey?
494
00:32:50,802 --> 00:32:54,806
Heather, det er noen du må treffe.
495
00:32:54,889 --> 00:32:57,308
Natasha, dette er Heather Tracy
fra studioet.
496
00:32:57,392 --> 00:32:59,936
-Hei.
-Herregud.
497
00:33:00,019 --> 00:33:04,649
Så flott å endelig få møte deg.
498
00:33:05,400 --> 00:33:07,318
Du har utrolig fin hud.
499
00:33:08,986 --> 00:33:10,738
-Takk.
-En skikkelig proff.
500
00:33:10,822 --> 00:33:13,783
Vi er så glade for å ha deg med i teamet.
501
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
Bra jobbet i scenen i kveld.
502
00:33:15,702 --> 00:33:19,956
Takk. Jeg bestemte meg
for å ikke tenke i kveld.
503
00:33:20,665 --> 00:33:25,086
-Skal vi, Heather?
-Supert. Jeg gleder meg sånn.
504
00:33:25,753 --> 00:33:27,004
Sees senere.
505
00:33:32,802 --> 00:33:34,929
-Hun hater meg.
-Jeg vil ikke si det.
506
00:33:35,013 --> 00:33:37,849
Det er ikke et godt tegn
når regissøren går til lunsj
507
00:33:37,932 --> 00:33:40,017
med noen som akkurat har kommet fra LA.
508
00:33:40,101 --> 00:33:42,186
Handlet dere sko, eller?
509
00:33:42,270 --> 00:33:46,899
-Prøvde å finne en erstatter?
-Det første.
510
00:33:48,192 --> 00:33:53,531
Du er en dårlig løgner.
Du er faktisk utrolig dårlig.
511
00:33:54,240 --> 00:33:57,243
Kom igjen. Vær ærlig med meg.
512
00:33:57,326 --> 00:34:00,455
-Jobben var et lykketreff.
-Du er den beste
513
00:34:00,538 --> 00:34:03,374
-til rollen. Du har talent.
-Særlig.
514
00:34:04,417 --> 00:34:06,878
Kanskje jeg bare har kjempeflaks.
515
00:34:08,087 --> 00:34:10,590
Alle sier det om suksess.
516
00:34:11,049 --> 00:34:12,967
Alle som har en sjel, da.
517
00:34:13,718 --> 00:34:16,179
Du har vel fortsatt det?
518
00:34:17,638 --> 00:34:19,223
Jeg tror det.
519
00:34:20,433 --> 00:34:24,812
Jeg tror det var derfor du
og jeg endte opp sammen.
520
00:34:26,314 --> 00:34:28,900
Da vi møttes på festen,
521
00:34:28,983 --> 00:34:31,569
var jeg ganske hard mot meg selv.
522
00:34:31,652 --> 00:34:33,321
Jeg syntes jeg var en idiot
523
00:34:33,404 --> 00:34:35,740
som prøvde meg på dette,
524
00:34:36,324 --> 00:34:40,286
og at jeg burde gi opp og...
525
00:34:40,661 --> 00:34:42,997
...bli førskolelærer, slik mora mi sier.
526
00:34:43,081 --> 00:34:45,833
-Førskolelærer?
-Ja.
527
00:34:47,835 --> 00:34:50,922
Det er mye hun ikke vet om tenårene mine.
528
00:34:51,005 --> 00:34:53,966
Jeg husker at jeg tenkte
529
00:34:54,050 --> 00:34:56,427
at om en skuespiller
til setter seg ved siden av meg
530
00:34:56,511 --> 00:34:58,971
og klager på livet sitt,
kommer jeg til å skrike.
531
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Reise meg fra stolen,
løpe til California Pizza Kitchen,
532
00:35:02,809 --> 00:35:05,311
si opp jobben og flytte hjem.
533
00:35:05,394 --> 00:35:06,813
Og så kom du bort.
534
00:35:08,523 --> 00:35:10,525
Hvorfor gjorde du egentlig det?
535
00:35:10,942 --> 00:35:12,693
Helt ærlig?
536
00:35:13,027 --> 00:35:17,031
Du var den eneste jenta som så ut
som om hun hadde lest en bok.
537
00:35:17,740 --> 00:35:19,992
Og da visste du at jeg
var den rette til rollen.
538
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Etter at jeg hadde snakket med deg.
539
00:35:22,954 --> 00:35:25,123
Så du sjekket meg ikke bare opp?
540
00:35:25,206 --> 00:35:28,000
-Jeg sjekket deg opp.
-Gjorde du?
541
00:35:28,084 --> 00:35:30,837
Jeg tenkte at det ikke ville skade
å fortelle om en audition.
542
00:35:30,920 --> 00:35:33,047
Ja. Og så herjet jeg.
543
00:35:34,048 --> 00:35:37,260
Det var helt utrolig.
Herregud, for en bra dag.
544
00:35:38,302 --> 00:35:40,680
Det føltes som om hellet holdt på å snu.
545
00:35:41,806 --> 00:35:44,934
-Det har det gjort.
-Ja, det har det.
546
00:35:47,770 --> 00:35:50,439
Jeg får gå og skifte.
547
00:35:50,523 --> 00:35:51,941
Greit.
548
00:35:52,024 --> 00:35:55,862
Men på baren i kveld kan vi jo
549
00:35:55,945 --> 00:36:00,116
spille airhockey eller darts eller noe.
550
00:36:01,200 --> 00:36:02,493
Det hadde vært fint.
551
00:36:03,744 --> 00:36:05,746
Jeg også.
552
00:36:14,463 --> 00:36:16,174
Råbra at baren ligger rett over gata.
553
00:36:16,257 --> 00:36:18,843
Det gjør faktisk ting litt enklere.
554
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
-Jeg bør takke deg.
-For hva da?
555
00:36:21,053 --> 00:36:23,389
For at du ga meg sjansen.
556
00:36:23,472 --> 00:36:25,641
Man kan ikke ødelegge pønk.
557
00:36:25,725 --> 00:36:30,229
Men det var jo viktig for deg,
og du stolte på meg, og...
558
00:36:30,313 --> 00:36:33,357
Ingen klemming. Det hadde
nok grisekjæresten din likt.
559
00:36:33,441 --> 00:36:35,151
Det hadde han faktisk.
560
00:36:35,234 --> 00:36:37,945
Å, kjære.
561
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
Stakkars fyr.
562
00:36:40,239 --> 00:36:43,743
Han satt oppe i går natt.
Jeg burde visst at han ville sovne.
563
00:36:43,826 --> 00:36:46,120
Ja, ja. Sees i morgen. God natt.
564
00:36:46,203 --> 00:36:47,455
God natt.
565
00:36:56,214 --> 00:36:57,506
Hei.
566
00:36:59,592 --> 00:37:03,095
Å søren. Gikk jeg glipp av det?
567
00:37:03,888 --> 00:37:07,058
-Ja.
-Jeg kom hit for å skifte,
568
00:37:07,141 --> 00:37:10,728
-og jeg skulle bare...
-Du kom visst ikke så langt.
569
00:37:12,396 --> 00:37:14,899
Si hvordan jeg kan gjøre det godt igjen.
570
00:37:15,775 --> 00:37:17,610
Vær så snill. Hva som helst.
571
00:37:17,693 --> 00:37:21,948
Jeg er hundre prosent til din disposisjon.
572
00:37:24,200 --> 00:37:26,535
Jeg vet at det er sent og sånn,
573
00:37:26,619 --> 00:37:28,829
men kan du bare kjøre meg hjem?
574
00:37:31,540 --> 00:37:34,669
-Ja, selvsagt.
-Jeg vil bare sove
575
00:37:34,752 --> 00:37:38,256
-i min egen seng i natt.
-Absolutt. Ikke noe problem.
576
00:37:43,427 --> 00:37:45,721
Ok. Jeg henter sakene mine.
577
00:37:45,805 --> 00:37:50,142
Jeg venter her.
578
00:38:03,864 --> 00:38:05,700
Hva gjør du her?
579
00:38:05,783 --> 00:38:08,077
Jeg visste at du skulle stenge
og ville hjelpe deg.
580
00:38:08,160 --> 00:38:10,621
Hvordan kan du hjelpe meg?
581
00:38:11,247 --> 00:38:12,915
Greit. Det var rettferdig.
582
00:38:12,999 --> 00:38:16,711
Og det er nedlatende å tro
at jeg faktisk trenger hjelp.
583
00:38:16,794 --> 00:38:19,797
Jeg skjønner. Er du ferdig nå?
584
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
Bare foreløpig.
585
00:38:26,595 --> 00:38:29,890
Det var tilfeldig.
Første gang jeg gjorde det.
586
00:38:30,141 --> 00:38:33,477
Hvordan later man tilfeldigvis
som om man er student?
587
00:38:34,186 --> 00:38:37,023
Jeg hadde lunsjpause og satt under et tre,
588
00:38:37,106 --> 00:38:40,026
og en masterstudent kom bort
med en hel haug
589
00:38:40,109 --> 00:38:41,986
av litteraturstudenter...
590
00:38:42,069 --> 00:38:44,363
De begynner å snakke om Shakespeare.
591
00:38:44,447 --> 00:38:46,407
Og du leste tilfeldigvis det?
592
00:38:46,490 --> 00:38:49,910
Nei, jeg leste Moby Dick.
Jeg leste Shakespeare senere.
593
00:38:49,994 --> 00:38:53,581
-Alt sammen?
-Jeg gjør ikke ting halvveis.
594
00:38:55,583 --> 00:38:59,879
Skjønner. Og siden det var
så enkelt, fortsatte du bare.
595
00:39:01,005 --> 00:39:05,092
Det hindrer meg i å gå ut på gaten
596
00:39:05,176 --> 00:39:07,803
og slå hatten av folk.
597
00:39:11,599 --> 00:39:13,434
Moby Dick, ikke sant?
598
00:39:13,517 --> 00:39:17,313
Kanskje du ikke er så dum
som Hetson tror at du er.
599
00:39:17,396 --> 00:39:19,398
Vi får se. Hør her.
600
00:39:19,482 --> 00:39:22,485
I motsetning til det du tror,
601
00:39:22,568 --> 00:39:25,404
kom jeg bare innom deg for å si unnskyld.
602
00:39:25,488 --> 00:39:28,449
Det var min feil at du ble tatt i dag.
603
00:39:28,866 --> 00:39:31,368
-Hvordan da?
-Hetson hadde ikke pekt deg ut
604
00:39:31,452 --> 00:39:34,705
-hvis du ikke var så hyggelig.
-Hyggelig?
605
00:39:34,789 --> 00:39:36,332
Prøvde jeg å være hyggelig?
606
00:39:36,415 --> 00:39:41,045
-Ja. Det var ganske tydelig.
607
00:39:41,796 --> 00:39:43,631
-Feil.
-Jeg var ikke hyggelig.
608
00:39:43,714 --> 00:39:46,217
Jeg viste meg.
609
00:39:46,300 --> 00:39:48,427
Du skuffer meg, Potter.
610
00:39:48,511 --> 00:39:50,221
-Gjør jeg?
-Ja.
611
00:39:50,304 --> 00:39:53,099
Hvordan skal vi få lært noe i dag?
612
00:39:53,182 --> 00:39:57,228
-Du har visst ikke gjort hjemmeleksa di.
-Nei.
613
00:39:57,561 --> 00:39:58,854
Nei, det har du ikke.
614
00:40:06,695 --> 00:40:08,030
Hva er dette?
615
00:40:08,114 --> 00:40:10,741
Du glemte oppgaven på kontoret mitt i går.
616
00:40:11,158 --> 00:40:13,077
Skal dette liksom gjøre det godt igjen?
617
00:40:13,160 --> 00:40:16,497
Kanskje jeg lot følelsene mine
påvirke karakteren din.
618
00:40:16,580 --> 00:40:20,459
-Det er utilgivelig.
-Det er visst et unnskyld på vei.
619
00:40:20,543 --> 00:40:23,879
Du aner visst ikke hvor
mye verden har forandret seg.
620
00:40:23,963 --> 00:40:26,882
Verden har forandret seg
fordi folk tør å stå frem
621
00:40:26,966 --> 00:40:29,844
og være ærlige, ikke bare
gjemme seg bak enklere ting.
622
00:40:29,927 --> 00:40:32,596
Da jeg vokste opp, var jeg...
Hva kalte du det?
623
00:40:32,680 --> 00:40:37,101
..."en redd tenåring". Homofile
tenåringer sto ikke frem på MTV.
624
00:40:37,184 --> 00:40:39,645
Og Jack Tripper var
USAs eneste homofile mann.
625
00:40:39,728 --> 00:40:43,774
Tror du det er
en liten kulturell forskjell?
626
00:40:43,858 --> 00:40:47,444
Kanskje du ikke har fulgt
med i timene mine.
627
00:40:48,154 --> 00:40:52,741
Gjør meg en tjeneste og få assistentene
til å rette oppgavene mine fra nå av.
628
00:40:55,119 --> 00:40:56,579
Ikke noe problem.
629
00:41:01,417 --> 00:41:06,839
Så fint. Et lite privat møte med læreren.
630
00:41:06,922 --> 00:41:08,257
Hva dreide det seg om?
631
00:41:08,632 --> 00:41:11,218
Jeg fikk bare fikset det med oppgaven.
632
00:41:11,719 --> 00:41:15,723
-Å ja. Ble det det?
-Fikset?
633
00:41:16,599 --> 00:41:18,893
Ja. Helt.
634
00:41:20,603 --> 00:41:21,479
Kom igjen.
635
00:42:16,408 --> 00:42:18,911
Undertekst oversatt av:
John Friberg