1
00:00:11,136 --> 00:00:12,470
Help me.
2
00:00:12,554 --> 00:00:17,225
Misschien merkt hij je sneller op
als ik wat doe aan dat shirt van jou.
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,352
Wat scheuren en flarden.
4
00:00:19,436 --> 00:00:22,188
Dat is goed voor je tips.
-M'n wat?
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,734
Je tips. Je fooien.
6
00:00:26,192 --> 00:00:29,571
Wat dacht je dat ik zei?
-Niets.
7
00:00:31,364 --> 00:00:36,244
Eindelijk. Kun je me de volgende keer
wat langer laten wachten?
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,955
Sorry, ik vind je wat intimiderend...
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,666
...nu je je tong in m'n keel
probeerde te rammen.
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Twee tapjes en een boilermaker.
En dat zouden we vergeten.
11
00:00:45,670 --> 00:00:49,174
Hebben we dat afgesproken?
-Het werd gesuggereerd.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,719
Volgens de conventies spreek je
bij een gênante gebeurtenis af...
13
00:00:52,802 --> 00:00:56,431
...dat je het er nooit meer
over zult hebben.
14
00:00:56,514 --> 00:00:59,893
Dat houdt de maatschappij gaande.
Dat en alcohol.
15
00:01:01,061 --> 00:01:04,147
Ik niet.
-Wat doe je niet?
16
00:01:04,647 --> 00:01:06,357
Ik ben het er niet mee eens.
17
00:01:08,068 --> 00:01:11,654
Ik heb geen zin
in een filosofische discussie.
18
00:01:11,738 --> 00:01:14,532
Ik wil gewoon dat je...
-Mijn god.
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,534
Hebben jullie weer ruzie?
20
00:01:16,618 --> 00:01:20,205
Nee, dit is
een soort filosofische discussie.
21
00:01:20,288 --> 00:01:23,374
Mooi zo. Ik ga ervandoor.
22
00:01:24,125 --> 00:01:27,504
Ik ga repeteren.
Hopelijk heb ik nog wat bandleden...
23
00:01:27,587 --> 00:01:33,092
...om te ontslaan voor ons grote
optreden bij Hell's Kitchen morgen.
24
00:01:33,384 --> 00:01:36,179
Wil je dat ik wat flyers voor je ophang?
25
00:01:36,721 --> 00:01:40,266
Je bent een schat.
26
00:01:40,350 --> 00:01:42,310
Het wordt hier een beetje druk...
27
00:01:42,393 --> 00:01:46,689
...dus de klanten zouden het waarderen
als jullie het goed zouden maken.
28
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
Je hebt het haar verteld.
-Toeval.
29
00:01:55,240 --> 00:01:58,827
Waarom zou ik het haar vertellen?
-Om mij belachelijk te maken.
30
00:01:59,369 --> 00:02:03,164
Daar heb je mij niet voor nodig.
31
00:02:59,971 --> 00:03:02,181
Heeft iemand ooit gezegd hoe mooi je bent?
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,602
Ik heb het al wel 5000 keer gezegd.
33
00:03:13,651 --> 00:03:19,032
Het wordt laat. Ik ga maar naar bed.
34
00:03:19,115 --> 00:03:20,658
Een grote dag morgen.
35
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Maakt niet uit.
36
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
Het komt goed, schat.
37
00:03:27,790 --> 00:03:31,252
Als jij niet zo slecht was met vrouwen...
38
00:03:31,794 --> 00:03:35,256
...zou je nu achter haar aan gaan.
39
00:03:36,174 --> 00:03:37,717
Ga maar.
-Wacht even.
40
00:03:37,800 --> 00:03:39,594
Zo snel ben je niet van me af.
41
00:03:42,055 --> 00:03:47,518
Je bent hier dus niet
om eens lekker uit je dak te gaan.
42
00:03:47,602 --> 00:03:52,357
Je bent hier om me te vervelen
met een praatje over het werk.
43
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
Wat is plan B voor vrijdag?
44
00:03:54,776 --> 00:03:56,361
Er is geen plan B.
45
00:03:56,444 --> 00:03:59,822
Je moet Heather Tracy bellen.
Ze heeft al zes keer gebeld.
46
00:03:59,906 --> 00:04:03,785
Leery, je onvermogen
om te ontspannen is storend.
47
00:04:04,285 --> 00:04:07,038
We lopen al drie dagen achter.
48
00:04:07,121 --> 00:04:09,332
We hebben morgen veel te doen...
49
00:04:09,415 --> 00:04:13,419
...en vrijdag regent het waarschijnlijk.
We hebben geen plan B.
50
00:04:13,503 --> 00:04:17,173
Drie dagen?
Ik dacht dat het er vier waren.
51
00:04:20,426 --> 00:04:23,930
Todd. Doe niet zo verbaasd.
52
00:04:24,013 --> 00:04:26,849
Dit krijg je als je me niet terugbelt.
53
00:04:26,933 --> 00:04:29,727
Nee, het is leuk.
54
00:04:29,811 --> 00:04:32,063
Het is leuk om je te zien.
55
00:04:34,190 --> 00:04:38,403
Ken je Dawson nog?
-De beleefdheden kunnen wel wachten.
56
00:04:38,486 --> 00:04:41,030
Nu wil ik een betere kamer.
57
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
Volgens de receptioniste kon het niet...
58
00:04:43,616 --> 00:04:45,952
...maar je kunt vast wel iets regelen.
59
00:05:06,055 --> 00:05:08,641
Wat is er?
-Niets.
60
00:05:12,353 --> 00:05:15,064
Is het goed?
-Is wat goed?
61
00:05:15,148 --> 00:05:16,566
Het boek.
62
00:05:18,151 --> 00:05:21,195
Ik moet het lezen.
Hoe kan het nou goed zijn?
63
00:05:21,279 --> 00:05:25,366
Het is het eerste boek
dat ik je dit semester heb zien lezen.
64
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
Drinkt ze dat groene spul?
65
00:05:31,998 --> 00:05:35,585
Ik probeer met je te praten.
-Ik luister.
66
00:05:35,668 --> 00:05:39,088
Geweldig. Vertel maar
waar je al de hele week mee zit.
67
00:05:39,172 --> 00:05:41,549
Ik zit nergens mee.
68
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
Echt niet?
69
00:05:43,634 --> 00:05:45,678
Want je doet een beetje raar.
70
00:05:45,762 --> 00:05:48,848
Wat versta je onder raar?
71
00:05:48,931 --> 00:05:52,185
Je bent opeens leergierig en stil.
72
00:05:52,268 --> 00:05:56,105
Ik gedraag me even als Joey
en ik ben opeens raar?
73
00:05:58,066 --> 00:06:03,529
Ik wil gewoon weten of jij en Jen
problemen hadden na dat feestje.
74
00:06:03,613 --> 00:06:08,242
Dat voormalige feestbeest
weet niet eens wat problemen zijn.
75
00:06:08,326 --> 00:06:10,953
Jack zei dat hij jullie kwijt was...
76
00:06:11,037 --> 00:06:13,706
...en hij was bezorgd.
-Het was druk...
77
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
...en Jen kwam een bekende tegen.
78
00:06:15,917 --> 00:06:17,960
O ja?
79
00:06:18,044 --> 00:06:21,839
Een jongen?
-Een leuke jongen.
80
00:06:21,923 --> 00:06:25,176
Een echte ridder op het witte paard.
81
00:06:25,259 --> 00:06:28,346
Dat zal wel. Net als ik, toch?
82
00:06:30,139 --> 00:06:31,974
Ja, schat.
83
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
Net als jij.
84
00:06:33,976 --> 00:06:36,479
Weet je wat grappig is?
85
00:06:36,562 --> 00:06:38,564
We zijn met z'n tweetjes vanavond.
86
00:06:52,161 --> 00:06:54,956
Ja, het spijt me.
87
00:06:57,458 --> 00:07:01,796
Ik ben gewoon erg moe en...
-Natuurlijk. Moe.
88
00:07:01,879 --> 00:07:03,381
We kunnen wel...
89
00:07:03,464 --> 00:07:07,552
Het maakt niet uit. Het is al goed.
90
00:07:10,513 --> 00:07:12,849
Het maakt me niet uit.
91
00:07:35,163 --> 00:07:37,165
Wat is er? Ik heb het niet gedaan.
92
00:07:37,957 --> 00:07:40,293
Ben je weer de hele nacht opgebleven?
93
00:07:40,376 --> 00:07:43,963
En je hebt alle koffie opgedronken?
94
00:07:46,007 --> 00:07:48,134
Toch wel. Maar er is nog meer.
95
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
Weet je wat vreemd is?
96
00:07:49,844 --> 00:07:54,307
Het is niet moeilijk om op te blijven.
Tussen vier en vijf uur is het zwaar.
97
00:07:54,390 --> 00:07:56,434
Je onthoudt heel wat.
98
00:07:56,517 --> 00:08:00,271
Ik weet alles van marktopties,
niet-converteerbare aandelen...
99
00:08:02,023 --> 00:08:04,192
Koffie.
-Komt eraan.
100
00:08:05,610 --> 00:08:09,071
Je vriendin is toch niet weer
aan het douchen?
101
00:08:11,032 --> 00:08:12,909
Nee, dat is Jack.
102
00:08:17,788 --> 00:08:20,416
Weet je hoe lang ze bezig zal zijn?
103
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
Dat hangt af
van de grootte van je watertank.
104
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
We hebben het er toch over gehad?
105
00:08:26,255 --> 00:08:29,800
Ze is hier altijd.
-Dat klopt.
106
00:08:29,884 --> 00:08:31,302
Weet je wat?
107
00:08:31,385 --> 00:08:34,514
Praat er maar met haar over,
dan ga ik werken.
108
00:08:34,597 --> 00:08:39,352
Ik hoor het wel. Tot kijk. Fijne dag nog.
109
00:08:58,037 --> 00:09:00,414
Wat is er gebeurd?
-Wanneer?
110
00:09:00,498 --> 00:09:04,043
Nadat ik je was kwijtgeraakt.
-Waar waren jullie gebleven?
111
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Nergens.
-Natuurlijk.
112
00:09:06,128 --> 00:09:09,465
Verander niet van onderwerp,
ik wil de details horen.
113
00:09:09,549 --> 00:09:11,467
Er is niets gebeurd.
114
00:09:11,550 --> 00:09:12,969
Hij is hetero.
115
00:09:13,052 --> 00:09:15,555
Zelfs al zou hij opeens homo worden...
116
00:09:15,638 --> 00:09:18,933
...dan zou ik nog niets van hem willen.
Kom op.
117
00:09:19,767 --> 00:09:22,687
Nee?
-Absoluut niet.
118
00:09:23,145 --> 00:09:26,399
Hallo, allemaal. Sorry, ik ben te laat.
119
00:09:26,482 --> 00:09:30,152
Ik zie dat bewijsstukken
A, B, C, en D er al zijn...
120
00:09:30,236 --> 00:09:32,613
...en daarmee bedoel ik m'n assistenten...
121
00:09:33,030 --> 00:09:36,409
...die jullie nu
jullie essays gaan teruggeven.
122
00:09:36,492 --> 00:09:39,954
Of willen jullie er 50 minuten
naar zitten staren...
123
00:09:40,037 --> 00:09:43,165
...terwijl ik vertel
over de alleenstaande vader...
124
00:09:43,249 --> 00:09:45,501
...op de Amerikaanse tv tijdens Vietnam?
125
00:09:46,877 --> 00:09:49,714
Nee? Dat dacht ik al.
126
00:09:49,797 --> 00:09:52,842
Dit cijfer is 20 procent
van je uiteindelijke cijfer.
127
00:09:52,925 --> 00:09:55,720
M'n assistenten hebben
het merendeel nagekeken.
128
00:09:55,803 --> 00:09:58,097
Maar ik heb alles zelf gecontroleerd...
129
00:09:58,180 --> 00:10:01,434
...en ik ben klaar
voor alle zielige verhalen.
130
00:10:02,518 --> 00:10:04,478
Denk eraan...
131
00:10:04,562 --> 00:10:07,106
...ik heb alle verhalen al eens gehoord.
132
00:10:07,189 --> 00:10:08,316
Draai om.
133
00:10:22,538 --> 00:10:24,373
Je had beter kunnen doorlopen.
134
00:10:25,124 --> 00:10:28,085
Laat mij het maar doen.
-Het lukt wel.
135
00:10:28,169 --> 00:10:30,463
Ik probeer aardig te zijn.
-Doe maar niet.
136
00:10:30,546 --> 00:10:33,799
Ik vind je leuker als je knorrig bent.
-Ik ben niet...
137
00:10:35,926 --> 00:10:40,848
Luister, ik vind dat we ons
allebei kinderachtig gedragen.
138
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
Vind je mij kinderachtig?
139
00:10:44,685 --> 00:10:47,730
Ik ben kinderachtig geweest.
-Doe dat niet.
140
00:10:47,813 --> 00:10:52,985
Deins niet terug. Als je dat tijdens
de les doet, lust Hetson je rauw.
141
00:10:54,654 --> 00:10:58,699
Wanneer ga jij je presentatie houden?
142
00:10:58,783 --> 00:11:01,577
Als je me een eikel vindt,
moet je dat zeggen.
143
00:11:01,661 --> 00:11:03,704
Zou dat helpen dan?
144
00:11:03,788 --> 00:11:08,042
Nee, maar we moeten onder ogen
zien dat het niet goed zit tussen ons.
145
00:11:08,125 --> 00:11:10,336
Niet?
-Nee.
146
00:11:10,419 --> 00:11:15,758
Het 'voorval', zoals jij het noemt,
was dat jij me op de mond zoende.
147
00:11:15,841 --> 00:11:18,677
Je bedoelingen zijn me
nog niet helemaal duidelijk.
148
00:11:18,761 --> 00:11:22,098
Aangenaam, ja, maar niet echt fijn.
149
00:11:22,181 --> 00:11:26,394
Wordt dit nu een soort semantische ruzie?
150
00:11:27,353 --> 00:11:30,398
Ga je mee of niet?
-Naar de bibliotheek?
151
00:11:30,481 --> 00:11:32,900
Daar gaan we heen.
-Daar ga jij heen.
152
00:11:32,983 --> 00:11:37,321
Als je je nog aardig voelt, wil je er
misschien wel een paar ophangen.
153
00:11:48,999 --> 00:11:52,920
Hij wil een nieuwe DP, en wel nu meteen.
154
00:11:53,462 --> 00:11:57,133
Ze heeft nu al mensen
op drie continenten ontslagen.
155
00:11:57,216 --> 00:11:59,885
Een omelet van drie eieren?
-Eén ei, tweemaal eiwit.
156
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
We gaan beginnen.
157
00:12:02,221 --> 00:12:07,309
Als ik dat wist,
zou ik de assistente zijn.
158
00:12:07,393 --> 00:12:08,936
Luister, ik moet gaan.
159
00:12:10,312 --> 00:12:13,065
Het ontbijt is er.
-Ik zal er niet omheen draaien.
160
00:12:13,149 --> 00:12:15,609
Je vriendje hier zei gisteravond...
161
00:12:15,693 --> 00:12:18,195
...dat je achterloopt
en over je budget heen zit.
162
00:12:18,279 --> 00:12:21,198
Dat zou niet erg zijn
als het materiaal goed zou zijn.
163
00:12:21,782 --> 00:12:23,409
Maar het meisje is niets.
164
00:12:24,076 --> 00:12:26,662
Natasha?
-Natasha, Natalie, Nadia, wat dan ook.
165
00:12:26,745 --> 00:12:28,247
Die met de borsten.
166
00:12:29,039 --> 00:12:33,169
Ik weet dat je met haar wilt werken,
maar als we nu 'n ander zoeken...
167
00:12:33,252 --> 00:12:34,879
Wacht eens even.
168
00:12:34,962 --> 00:12:38,924
Ze is niet echt goed voorbereid,
maar je stopt geen complete productie...
169
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
Ze kan het.
170
00:12:42,470 --> 00:12:45,806
In een horrorfilm moet
de heldin sexy en intelligent zijn.
171
00:12:45,890 --> 00:12:48,601
Natasha is dat.
-Waarom luister ik naar hem?
172
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
Hij is onze doelgroep.
173
00:12:51,854 --> 00:12:55,316
Laat haar vanmiddag wat materiaal zien.
174
00:12:55,399 --> 00:12:57,485
Daardoor verander ik niet van gedachten.
175
00:12:58,068 --> 00:12:59,361
Het kan geen kwaad.
176
00:13:11,832 --> 00:13:16,754
Dit is vast een vergissing.
Mijn cijfer is hoger dan het jouwe.
177
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
Daar lijkt het op.
-En jij hebt...
178
00:13:19,006 --> 00:13:22,635
...heel hard gewerkt.
-Blijkbaar niet hard genoeg.
179
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Goed gedaan.
180
00:13:30,351 --> 00:13:32,937
Weer een ontevreden klant?
181
00:13:33,938 --> 00:13:37,650
Ik heb gewoon een vraag over m'n cijfer.
182
00:13:37,733 --> 00:13:41,445
Een zes lijkt wat laag
voor een essay dat je goed vond.
183
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
Dat heb ik zeker gezegd?
-Ja, gisteravond nog.
184
00:13:45,324 --> 00:13:49,495
Ik bedoelde dat ik
de inhoud heel goed vond.
185
00:13:49,578 --> 00:13:52,831
Maar de structuur was nogal elementair.
186
00:13:53,415 --> 00:13:55,584
Ik kan wel wat boeken aanbevelen.
187
00:13:55,668 --> 00:13:58,796
Maar ik moet nu naar een andere klas.
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,133
Natuurlijk.
189
00:14:03,217 --> 00:14:06,262
Een zes is niet zo slecht, Jack.
190
00:14:06,345 --> 00:14:08,973
Je zei zelf
dat je niet echt gemotiveerd was.
191
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
Ik dacht dat het nu wat beter ging.
192
00:14:13,352 --> 00:14:16,230
Misschien verwachtte je te veel.
193
00:14:24,071 --> 00:14:25,739
Langzamer.
194
00:14:25,823 --> 00:14:27,700
Langzamer.
195
00:14:28,450 --> 00:14:32,162
Daryl, sukkel. Cut.
-Cut de repetitie.
196
00:14:32,246 --> 00:14:33,998
Kan iemand Leery voor me zoeken?
197
00:14:35,708 --> 00:14:37,126
Ik ben er.
198
00:14:37,209 --> 00:14:40,963
Is ze weg?
-Ze is naar de sportschool.
199
00:14:41,046 --> 00:14:42,882
Ik zie haar bij de lunch.
200
00:14:42,965 --> 00:14:46,176
Natasha is helemaal klaar.
We wachten op de camera.
201
00:14:46,260 --> 00:14:49,930
Perfect. Dit is de kans
waarop ik heb gewacht.
202
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
Wat ga je doen?
203
00:14:51,599 --> 00:14:53,225
Wat denk je?
204
00:14:53,309 --> 00:14:55,603
Dit is het allerleukst.
-Dat meen je niet.
205
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
Echt wel.
206
00:14:57,187 --> 00:15:00,691
Je legt de overbetaalde ster uit
dat ze vervangbaar is.
207
00:15:00,774 --> 00:15:02,943
Ik dacht dat je haar mocht.
-Dat is zo.
208
00:15:03,027 --> 00:15:06,614
Maar niet zo graag als jij,
en daarom denk je er nu zo over.
209
00:15:06,697 --> 00:15:08,365
Haar uitkafferen helpt niet.
210
00:15:08,449 --> 00:15:11,577
Zonder zelfvertrouwen
acteert ze nog slechter.
211
00:15:11,660 --> 00:15:13,454
Ik zal je iets vertellen.
212
00:15:13,537 --> 00:15:16,498
Een productie van een horrorfilm
die moet stoppen...
213
00:15:16,582 --> 00:15:18,626
...wordt niet altijd weer opgestart.
214
00:15:18,709 --> 00:15:21,795
Jij moet je juist druk maken om je baan.
215
00:15:21,879 --> 00:15:25,424
Dus je ontslaat haar gewoon?
-Wel als het tussen haar en mij gaat.
216
00:15:25,507 --> 00:15:27,426
Dat is een gemakkelijke keus.
217
00:15:27,509 --> 00:15:29,720
Todd, ze hebben je daar nodig.
218
00:15:30,304 --> 00:15:32,348
We zijn nog niet uitgepraat.
219
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
Neem me niet kwalijk.
220
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
Ik dacht dat ik vijf minuten had.
221
00:15:47,446 --> 00:15:51,575
Zwarte beha, wit shirt.
Dat is nooit een goed idee.
222
00:15:52,534 --> 00:15:56,872
Todd wil dus met me praten.
223
00:15:56,955 --> 00:16:00,292
Ja, het gaat om de shot.
224
00:16:01,919 --> 00:16:06,131
Is het ingewikkeld?
-Hij wil de camera laten bewegen.
225
00:16:06,215 --> 00:16:08,550
Dat heb ik gemerkt.
226
00:16:08,634 --> 00:16:13,222
Wie is die vrouw
tegen wie jullie praatten?
227
00:16:13,305 --> 00:16:15,432
Ze is de uitvoerend producent.
228
00:16:15,516 --> 00:16:18,227
Ze vindt het niet leuk dat we uitlopen.
229
00:16:21,230 --> 00:16:23,232
Is er iets mis, Dawson?
230
00:16:23,315 --> 00:16:26,610
Nee, je was alleen naakt
toen ik binnenkwam.
231
00:16:27,903 --> 00:16:30,114
Je bent zo preuts.
232
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Als we samen willen werken,
moet je daaraan wennen.
233
00:16:34,368 --> 00:16:37,746
En jij moet niet telkens de kamer
uitlopen als ik binnenkom.
234
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
We kunnen ons
dus allebei wat beter gedragen.
235
00:16:45,879 --> 00:16:48,257
Ik weet dat ik eruit lig.
236
00:16:49,758 --> 00:16:51,135
Waarom denk je dat?
237
00:16:52,011 --> 00:16:53,721
Luister.
238
00:16:53,804 --> 00:16:57,307
Todd communiceert niet goed
en hij is niet echt een warm persoon.
239
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
Dat is duidelijk.
240
00:16:59,226 --> 00:17:02,354
Daarom moet deze grote scène
vanavond me echt lukken.
241
00:17:02,438 --> 00:17:03,856
Help je me?
242
00:17:03,939 --> 00:17:07,067
M'n vriendin gaat dood
en ik weet niet wat ik moet denken.
243
00:17:07,443 --> 00:17:09,069
Denk gewoon niet.
244
00:17:09,153 --> 00:17:13,198
Wat doe je als je vriendin doodgaat?
-Ik weet 't niet.
245
00:17:13,824 --> 00:17:16,744
Haar redden? Haar troosten?
-En als dat niet werkt?
246
00:17:17,703 --> 00:17:20,164
Mezelf redden.
-Precies. Niet denken.
247
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
Gewoon doen. Als je moet springen...
248
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
Vraag ik hoe hoog.
-En hoe ver.
249
00:17:24,793 --> 00:17:28,213
Wees je bewust van de camera.
Zo communiceer je met hem.
250
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
Denk je dat dat werkt?
251
00:17:31,300 --> 00:17:33,594
Ze zijn klaar, Natasha.
252
00:17:36,638 --> 00:17:38,015
Ik garandeer het.
253
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
Bedankt.
254
00:17:45,606 --> 00:17:47,107
Dat meen je toch niet?
255
00:17:47,191 --> 00:17:51,278
Stan, ik neem ook niet graag risico's,
maar je stopt er toch niet mee?
256
00:17:51,361 --> 00:17:53,238
Je houdt de inflatie niet bij...
257
00:17:53,322 --> 00:17:57,993
...en ik vraag je alleen maar
om een klein deeltje van je rente.
258
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
Ik moet ophangen...
259
00:18:02,289 --> 00:18:06,210
...maar ik bel je terug,
want hier gaat over gepraat worden.
260
00:18:08,087 --> 00:18:10,380
Daar ben je. Die gemene receptionist...
261
00:18:10,464 --> 00:18:12,758
Audrey, wat doe je hier?
262
00:18:12,841 --> 00:18:16,178
Geen kus? Ik zei net
dat het me veel moeite heeft gekost...
263
00:18:16,261 --> 00:18:18,931
Dit kunnen we hier niet doen.
264
00:18:20,307 --> 00:18:24,144
Neem een kamer, Witter.
-Goed idee, bedankt voor de tip.
265
00:18:24,228 --> 00:18:27,147
We gaan naar de vergaderkamer.
-Tot kijk, iedereen.
266
00:18:31,276 --> 00:18:34,905
Audrey, je kunt niet
zomaar hierheen komen.
267
00:18:34,988 --> 00:18:36,865
Wat moet ik dan doen, Pacey?
268
00:18:36,949 --> 00:18:39,785
Je neemt je telefoon niet op.
-Ik ben aan het werk.
269
00:18:39,868 --> 00:18:44,331
Als ik werk, ben ik aan het bellen.
Dan kan ik de telefoon niet opnemen.
270
00:18:44,414 --> 00:18:47,042
Ik hoor nu achter m'n bureau te zitten...
271
00:18:47,126 --> 00:18:50,337
En te bellen, begrepen.
Wees niet boos op me.
272
00:18:50,420 --> 00:18:51,922
Alsjeblieft?
273
00:18:52,005 --> 00:18:55,926
Er is iets heftigs gebeurd,
anders zou ik niet gekomen zijn.
274
00:18:57,302 --> 00:19:01,515
Hoe heftig?
-Ik mag meedoen in Emma's band.
275
00:19:01,598 --> 00:19:04,434
Ik krijg eerst een proeftijd...
276
00:19:04,518 --> 00:19:08,772
...want ze mag me nog niet en denkt
dat ik al haar rijst heb opgegeten...
277
00:19:08,856 --> 00:19:12,609
...maar we hebben de hele dag geoefend
en gaan vanavond optreden.
278
00:19:13,443 --> 00:19:17,072
Geweldig.
-Inderdaad. Daarom ben ik gekomen.
279
00:19:17,156 --> 00:19:20,242
Ik moet je overhalen om vanavond te komen.
280
00:19:20,617 --> 00:19:23,328
Ik heb je nodig. Het is een soort auditie...
281
00:19:23,412 --> 00:19:27,207
...en Emma is een temperamentvolle
controlefreak wat de band betreft.
282
00:19:27,291 --> 00:19:28,959
Ik weet er alles van.
-Kom je?
283
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
Ik kom, maar dan moet je wel...
-Ik ga al.
284
00:19:37,426 --> 00:19:39,303
De spelen gaan verder...
285
00:19:39,386 --> 00:19:43,140
...en culmineren in de uitleg
van het cryptogram.
286
00:19:43,223 --> 00:19:46,852
Stop. Ik verveel me zo
dat m'n hart bijna stilstaat, Potter.
287
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
Nadat Humbert de telefoon neerlegt...
288
00:19:50,564 --> 00:19:53,817
...ziet hij dat Lolita iets doet
met Clare Quilty. Wat doen ze?
289
00:19:54,610 --> 00:19:56,486
Ze tennissen.
-Wat voor tennis?
290
00:20:01,074 --> 00:20:05,746
Goede tennis?
-Potter, je stelt me teleur.
291
00:20:05,829 --> 00:20:09,666
Hoe moeten we iets leren
als de leraar het boek niet heeft gelezen?
292
00:20:09,750 --> 00:20:11,835
Iemand anders?
293
00:20:12,836 --> 00:20:14,796
Iemand?
294
00:20:20,177 --> 00:20:21,595
Uiteraard.
295
00:20:22,137 --> 00:20:25,390
Eddie steekt zelden z'n vinger op,
maar weet het altijd beter.
296
00:20:25,474 --> 00:20:27,684
Vertel het maar.
297
00:20:27,768 --> 00:20:31,813
Dubbelspel.
-Ik zei het. Hij weet alles.
298
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
En gelukkig is hij hier
om Miss Potter te helpen...
299
00:20:35,692 --> 00:20:37,486
...die ons nu weer gaat vervelen.
300
00:20:37,903 --> 00:20:41,949
Als je haar even met rust laat,
is ze misschien niet zo nerveus.
301
00:20:45,285 --> 00:20:49,081
Wat was dat?
Kritiek op m'n onderwijstechnieken?
302
00:20:49,164 --> 00:20:52,376
Ik vind mezelf nog behoorlijk meegaand.
303
00:20:52,459 --> 00:20:54,878
Ik zie wat dingen over het hoofd...
304
00:20:54,962 --> 00:20:59,299
...waar traditionelere leraren
het niet mee eens zouden zijn.
305
00:21:00,217 --> 00:21:02,135
Het zal wel.
306
00:21:02,219 --> 00:21:04,554
Ben je het niet met me eens?
307
00:21:05,472 --> 00:21:08,225
Ik ben bereid
hierover met je te discussiëren.
308
00:21:08,308 --> 00:21:10,894
Daar ben ik al weken klaar voor.
309
00:21:11,395 --> 00:21:15,732
Ben ik aan het lesgeven of niet?
Het dubbelspel is erg belangrijk.
310
00:21:15,816 --> 00:21:20,988
Dat klopt. Daarom begon ik erover.
Je kunt het nog goedmaken.
311
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
Rond 1940 leefde er
een Russische schrijver...
312
00:21:23,657 --> 00:21:27,661
...Vladimir Sirin,
die opeens verdween. Waarom?
313
00:21:32,708 --> 00:21:35,085
S-i-r-i-n.
314
00:21:35,961 --> 00:21:37,421
Geen idee?
315
00:21:37,504 --> 00:21:40,590
Je kunt het je beter voorbereide
dubbelganger vragen.
316
00:21:40,674 --> 00:21:43,051
Eddie.
-Hij heeft nooit bestaan.
317
00:21:43,135 --> 00:21:46,388
Nooit bestaan? Was hij een schaduw?
318
00:21:46,471 --> 00:21:50,726
Een dubbelganger?
Iemand die zich anders voordeed?
319
00:21:50,809 --> 00:21:53,020
Het was gewoon een pseudoniem.
320
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
Het was in ieder geval
een geheime identiteit.
321
00:21:59,067 --> 00:22:03,155
Vind je dit niet relevant genoeg?
322
00:22:03,238 --> 00:22:06,867
Ik zeg alleen dat ik het begrijp.
323
00:22:08,452 --> 00:22:11,538
Maar doen de anderen dat ook?
-Moet dat dan?
324
00:22:11,621 --> 00:22:13,665
Zeg jij het maar.
325
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
Het is een onuitgemaakte zaak.
326
00:22:18,045 --> 00:22:21,548
Maar als je er erg mee zit, ga ik wel.
327
00:22:38,607 --> 00:22:42,694
Blijf daar niet zo staan. Ga door.
-Zo meteen.
328
00:22:43,653 --> 00:22:45,238
Hoorde ik dat goed?
329
00:22:50,786 --> 00:22:52,329
Wacht eens even.
330
00:22:52,412 --> 00:22:54,539
Ga jij ook weg?
-Nee, jij komt terug.
331
00:22:54,623 --> 00:22:57,417
Ik weet niet wat er was,
maar je mag niet toegeven.
332
00:22:57,501 --> 00:22:59,878
Je weet niet wat er aan de hand was.
333
00:22:59,961 --> 00:23:04,132
Bemoei je liever met je eigen zaken.
334
00:23:13,475 --> 00:23:15,811
Als hij er niet is,
werkt hij vanavond niet.
335
00:23:15,894 --> 00:23:19,523
Hij werkt elke avond.
-Deze avond niet.
336
00:23:19,606 --> 00:23:24,361
Weet je toevallig waar hij woont?
-Ergens in een appartement.
337
00:23:24,444 --> 00:23:27,280
Het is twee uur rijden
met het openbaar vervoer.
338
00:23:27,364 --> 00:23:30,117
Woont hij niet op de campus?
-Welke?
339
00:23:30,200 --> 00:23:34,412
Worthington?
-Waarom zou hij daar wonen?
340
00:23:36,373 --> 00:23:37,624
Zomaar.
341
00:23:38,083 --> 00:23:41,962
Je dacht toch niet dat hij student is?
Hij leest veel.
342
00:23:42,045 --> 00:23:46,091
Dat klopt. Hebben ze hier niet
toevallig z'n adres?
343
00:23:46,174 --> 00:23:48,135
Vast wel.
344
00:23:48,218 --> 00:23:53,140
Ik sluit wel af.
Succes met het optreden vanavond.
345
00:23:53,223 --> 00:23:56,935
Dank je. Ik heb een verrassing voor je.
346
00:23:57,477 --> 00:23:58,812
Echt waar?
347
00:24:04,442 --> 00:24:07,237
Ik kan er nu niet over praten.
348
00:24:10,365 --> 00:24:13,660
Dat is een hele verbetering.
349
00:24:13,743 --> 00:24:16,204
Toereikend in plaats van hopeloos.
350
00:24:16,288 --> 00:24:18,748
Dat is oneerlijk.
-Ik wil Chatsworth spreken.
351
00:24:18,832 --> 00:24:20,584
Kom nou toch.
352
00:24:20,667 --> 00:24:24,713
Moet ze nou echt zo naar de grond staren?
353
00:24:24,796 --> 00:24:27,048
New York, LA, het kan me niks schelen.
354
00:24:27,591 --> 00:24:29,634
Ze keek amper.
-Dat weet ik.
355
00:24:29,718 --> 00:24:32,095
Wie z'n baantje probeer je hier te redden?
356
00:24:32,179 --> 00:24:36,016
Dat van iedereen. Het ergste is
als alles wordt stopgezet.
357
00:24:36,099 --> 00:24:39,561
Laat haar nog eens kijken
en benadruk Natasha's sterke kanten.
358
00:24:39,644 --> 00:24:42,898
Gebruik de close-up.
En verander de muziek.
359
00:24:43,773 --> 00:24:45,734
Doe het. En snel.
360
00:24:45,817 --> 00:24:48,153
Jij blijft hier.
361
00:24:48,236 --> 00:24:50,363
We hebben vakmanschap nodig.
362
00:24:54,576 --> 00:24:55,911
Ik wacht wel.
363
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Zullen we er eens rationeel over praten...
364
00:24:58,663 --> 00:25:01,291
...voordat je een kilometer film weggooit?
365
00:25:01,374 --> 00:25:04,628
Rationeel? Zoals toen
je me meenam naar Bermuda...
366
00:25:04,711 --> 00:25:07,130
...en me dumpte
voor een exotische danslerares?
367
00:25:07,214 --> 00:25:10,300
Vat het niet persoonlijk op.
Jij bent verloofd en ik...
368
00:25:10,383 --> 00:25:12,886
Je werkt aan een film die wordt stopgezet...
369
00:25:13,220 --> 00:25:18,391
...door mij, en die mogelijk nooit
meer van de grond komt.
370
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Jij hebt haar toch gecontracteerd?
371
00:25:20,560 --> 00:25:24,231
Het was niet een of ander luxewijf
dat ik toevallig naaide.
372
00:25:24,314 --> 00:25:28,652
Ik nam haar aan omdat ik dacht
dat je haar iets kon laten presteren.
373
00:25:28,735 --> 00:25:31,238
Dat deed hij ook, maar je zag het niet.
374
00:25:39,120 --> 00:25:41,498
Help me, alsjeblieft.
375
00:25:41,957 --> 00:25:44,167
Is er iemand?
376
00:25:45,418 --> 00:25:48,338
Help me.
377
00:25:48,421 --> 00:25:52,926
Help me, alsjeblieft.
378
00:25:53,009 --> 00:25:54,427
Dat is toch beter?
379
00:25:54,511 --> 00:25:59,224
Daarnet ging het om de locatie.
Nu draait het alleen om haar angst.
380
00:25:59,307 --> 00:26:00,767
Wat vind je ervan?
381
00:26:02,018 --> 00:26:04,229
Jouw baan kan ook op het spel staan.
382
00:26:06,189 --> 00:26:10,860
Je vriend heeft een punt.
383
00:26:15,824 --> 00:26:18,034
Toe nou.
384
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Sorry, ik wist niet dat er nog iemand was.
385
00:26:31,423 --> 00:26:35,844
Het kost vast veel tijd
om al je fans af te handelen.
386
00:26:37,345 --> 00:26:39,347
Wat kan ik voor je doen?
387
00:26:40,307 --> 00:26:44,227
Ik heb erover nagedacht.
Ik wil je iets vragen over m'n essay.
388
00:26:44,644 --> 00:26:46,521
Ga je gang.
389
00:26:46,604 --> 00:26:51,860
Als ik niet zo geschokt was
over wat je laatst tegen me zei...
390
00:26:51,943 --> 00:26:56,281
...zou dit cijfer dan hoger zijn geweest?
-Dat is onder de gordel.
391
00:26:56,364 --> 00:26:58,908
Ik wil tot een genuanceerd oordeel komen.
392
00:26:58,992 --> 00:27:03,496
Als het daarom gaat, vraag het me
dan weer. Misschien zeg ik nu ja.
393
00:27:03,580 --> 00:27:07,417
Soms zoeken mensen te veel achter dingen.
394
00:27:07,500 --> 00:27:11,046
Of misschien te weinig?
-Ik snap je wel.
395
00:27:13,089 --> 00:27:15,967
Het is één ding
om een bange tiener te zijn...
396
00:27:16,051 --> 00:27:18,303
...die bang is voor z'n vrienden en familie.
397
00:27:18,386 --> 00:27:21,181
Bang voor wat mensen over hem zeggen.
398
00:27:21,264 --> 00:27:25,643
Dat is vergeeflijk. Dat is te verwachten.
Maar jij bent volwassen.
399
00:27:25,727 --> 00:27:29,856
Je bent getrouwd. Je verwoest
levens op een grotere schaal.
400
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Wat moet ik daarop zeggen?
401
00:27:32,108 --> 00:27:36,738
Niet iedereen wil offers brengen
voor een of andere politieke agenda.
402
00:27:37,280 --> 00:27:41,993
Niet iedereen wil tot een verachte
minderheid blijven behoren.
403
00:27:44,829 --> 00:27:47,957
Als dat waar is...
404
00:27:49,209 --> 00:27:52,587
...moet je je misschien eens afvragen
wie wie veracht.
405
00:28:04,599 --> 00:28:06,434
Hij is er, hè?
406
00:28:06,518 --> 00:28:09,854
Ik weet het niet zeker. Het is erg druk.
407
00:28:09,938 --> 00:28:12,482
Hoe druk?
-Heel erg druk.
408
00:28:12,565 --> 00:28:17,487
Hoezo? Je bent toch niet bang?
-Nee, waarom zou ik bang zijn?
409
00:28:17,570 --> 00:28:19,614
Je lijkt gespannen.
410
00:28:20,323 --> 00:28:22,951
Met mij is alles goed.
411
00:28:23,576 --> 00:28:26,121
Weet je nog die ene avond?
-Welke avond?
412
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
Toen we zo dronken werden.
413
00:28:29,124 --> 00:28:32,585
Weet je wat? Om je de waarheid te zeggen...
414
00:28:32,669 --> 00:28:35,088
...herinner ik me daar helemaal
niets meer van.
415
00:28:35,171 --> 00:28:38,675
Jullie zijn lang genoeg met jullie
make-up bezig geweest.
416
00:28:38,758 --> 00:28:41,010
De mensen zijn voldoende dronken.
417
00:28:41,094 --> 00:28:45,515
Betekent dat dat we moeten optreden?
-Inderdaad.
418
00:28:46,433 --> 00:28:48,935
Die piercings zijn mooi.
419
00:28:49,018 --> 00:28:52,647
Als je dit verpest, maak ik je af.
420
00:28:55,567 --> 00:28:56,985
Dag, iedereen.
421
00:28:57,068 --> 00:29:01,948
We zijn de Hell's Belles en gaan
een paar nummers voor jullie spelen.
422
00:29:02,031 --> 00:29:07,996
Iets rustigs, iets relaxeds, iets...
423
00:29:58,963 --> 00:30:00,298
Wat doe jij hier?
424
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
Ik schrok van je.
-Kennelijk.
425
00:30:04,177 --> 00:30:05,762
Ik vroeg je iets.
426
00:30:07,138 --> 00:30:09,849
Ik wilde praten over wat
er vandaag is gebeurd.
427
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
Omdat ik dat college niet meer volg...
428
00:30:12,852 --> 00:30:18,733
Ik snap het. Ik weet
dat je geen student bent.
429
00:30:18,817 --> 00:30:22,654
Snap je dat?
-Ik snap niet echt...
430
00:30:22,737 --> 00:30:24,572
...waar het allemaal om ging.
431
00:30:27,659 --> 00:30:31,788
Ik kom van ver. Mag ik misschien
een glas water of zo?
432
00:30:44,175 --> 00:30:48,263
M'n voordracht ging goed
nadat je was vertrokken.
433
00:30:48,346 --> 00:30:54,269
Ik stapte daar gewoon naar binnen.
-Gefeliciteerd. Ik ben blij voor je.
434
00:30:54,352 --> 00:30:57,981
Je staat vast op het punt het ijs
te breken bij Hetson...
435
00:30:58,064 --> 00:31:01,943
...z'n respect te winnen
en cum laude af te studeren.
436
00:31:02,026 --> 00:31:04,821
Je kunt ook meteen met hem naar bed gaan.
437
00:31:05,321 --> 00:31:08,908
Doe je zo aardig tegen iedereen
die jou probeert te helpen?
438
00:31:10,785 --> 00:31:13,663
Geen reactie?
-Gun me even wat tijd.
439
00:31:13,746 --> 00:31:18,209
Ik probeer het aanmatigende idee
te verwerken dat ik hulp nodig heb.
440
00:31:18,751 --> 00:31:21,129
Denk je dat ik het niet zou
kunnen snappen?
441
00:31:21,212 --> 00:31:22,797
Nee, ik denk van niet.
442
00:31:22,880 --> 00:31:27,594
Het spijt me dat ik anders ben
dan je je had voorgesteld.
443
00:31:27,677 --> 00:31:31,139
Je kunt beter niet investeren
in mensen die je amper kent.
444
00:31:31,222 --> 00:31:34,392
Ik heb niets in je geïnvesteerd.
445
00:31:34,475 --> 00:31:36,060
Waarom ben je dan hier?
446
00:31:36,644 --> 00:31:40,815
Je verspilt tijd die je beter kunt
gebruiken door het goed te maken...
447
00:31:40,899 --> 00:31:43,735
...met die bekakte vriend van je.
Als hij je terug wil.
448
00:31:43,818 --> 00:31:46,696
Ik moest het je toch
zeggen als je een lul was?
449
00:31:46,779 --> 00:31:50,783
Je had je een hoop moeite kunnen
besparen door eerst te bellen.
450
00:31:51,034 --> 00:31:52,994
Daarnet leek het me geen moeite.
451
00:32:19,729 --> 00:32:22,273
Dat was geweldig.
452
00:32:22,357 --> 00:32:24,943
Het was geen afgang.
-Kom nou toch.
453
00:32:25,026 --> 00:32:28,529
Het ging goed. Ze vonden ons geweldig.
Geef maar toe.
454
00:32:28,613 --> 00:32:30,782
Goed, ze vonden ons geweldig.
455
00:32:30,865 --> 00:32:33,326
Je bent er.
-Ik heb niet alles gezien.
456
00:32:33,409 --> 00:32:36,120
Maar je was geweldig.
-Meer dan dat. Super.
457
00:32:36,204 --> 00:32:39,666
Zie je wel. We waren super.
458
00:32:40,541 --> 00:32:42,335
Waar is Pacey?
459
00:32:50,885 --> 00:32:54,931
Heather, ik wil je aan iemand voorstellen.
460
00:32:55,014 --> 00:32:57,350
Dit is Heather Tracy van de studio.
461
00:33:00,186 --> 00:33:04,774
Wat geweldig om je eindelijk te ontmoeten.
462
00:33:05,149 --> 00:33:07,402
Je hebt een prachtige huid.
463
00:33:08,736 --> 00:33:10,863
Bedankt.
-Je bent erg professioneel.
464
00:33:10,947 --> 00:33:15,743
Erg fijn om je in ons team te hebben.
Je deed het vanavond geweldig.
465
00:33:15,827 --> 00:33:19,997
Ik besloot vanavond niet na te denken.
466
00:33:20,707 --> 00:33:25,128
Zullen we?
-Ik kan amper wachten.
467
00:33:25,837 --> 00:33:28,047
Ik zie jullie later wel.
468
00:33:32,635 --> 00:33:35,013
Ze heeft de pest aan me, hè?
-Niet echt.
469
00:33:35,096 --> 00:33:37,974
Foute boel als de regisseur
bij de lunch vertrekt...
470
00:33:38,057 --> 00:33:40,143
...met iemand die net uit LA komt.
471
00:33:40,226 --> 00:33:42,311
Gingen jullie schoenen kopen?
472
00:33:42,395 --> 00:33:47,024
Een vervangster voor me zoeken?
-Het eerste.
473
00:33:47,942 --> 00:33:53,656
Je kunt niet goed liegen.
Je bent een erg slechte leugenaar.
474
00:33:54,032 --> 00:33:57,368
Je kunt me de waarheid vertellen.
475
00:33:57,452 --> 00:34:01,205
Ik kreeg de rol door puur geluk.
-Omdat je de beste was voor de rol.
476
00:34:01,289 --> 00:34:04,083
En door je enorme talent.
-Dat zal wel.
477
00:34:04,167 --> 00:34:06,961
Of door puur geluk.
478
00:34:07,879 --> 00:34:10,673
Iedereen denkt zo over succes.
479
00:34:11,174 --> 00:34:13,092
Iedereen met een ziel.
480
00:34:13,593 --> 00:34:16,304
En jij hebt er nog steeds een?
481
00:34:17,555 --> 00:34:19,348
Ik denk van wel.
482
00:34:20,516 --> 00:34:24,937
Daarom hebben we elkaar gevonden.
483
00:34:26,105 --> 00:34:29,025
Toen we elkaar op dat feest ontmoetten...
484
00:34:29,108 --> 00:34:31,694
...zat ik behoorlijk in de put.
485
00:34:31,778 --> 00:34:35,865
Ik dacht dat ik gek was
om dit te proberen...
486
00:34:36,449 --> 00:34:40,536
...en dat ik het moest opgeven...
487
00:34:40,620 --> 00:34:43,081
...en kleuterleidster worden
zoals m'n moeder wil.
488
00:34:43,164 --> 00:34:46,834
Wil je moeder
dat je kleuterleidster wordt?
489
00:34:47,668 --> 00:34:51,047
Ze weet veel dingen niet
van m'n tienerjaren.
490
00:34:51,130 --> 00:34:54,092
Ik weet nog dat ik dacht...
491
00:34:54,175 --> 00:34:59,096
...dat ik ga gillen als er nog één acteur
tegen me begint te klagen.
492
00:34:59,180 --> 00:35:02,850
Dan loop ik gillend
naar het pizzarestaurant...
493
00:35:02,934 --> 00:35:05,394
...zeg m'n baan op en ga weer thuis wonen.
494
00:35:05,478 --> 00:35:07,772
En toen kwam jij.
495
00:35:07,855 --> 00:35:10,024
Waarom deed je dat eigenlijk?
496
00:35:11,067 --> 00:35:12,568
Wil je dat eerlijk weten?
497
00:35:13,152 --> 00:35:17,115
Je was er de enige mooie meid
die een boek leek te hebben gelezen.
498
00:35:17,865 --> 00:35:21,869
Toen wist je dat ik er geschikt voor was.
-Nadat ik je even gesproken had.
499
00:35:23,037 --> 00:35:25,248
Je was me dus niet aan het versieren?
500
00:35:25,331 --> 00:35:28,125
Dat deed ik wel.
-Echt waar?
501
00:35:28,209 --> 00:35:30,962
Ik wilde je zeggen
dat een auditie geen kwaad kon.
502
00:35:31,045 --> 00:35:33,172
Toen kreeg ik die rol.
503
00:35:33,714 --> 00:35:37,385
Ik kan het nog niet geloven.
Dat was een geweldige dag.
504
00:35:38,219 --> 00:35:40,763
Ik dacht dat ik eindelijk geluk had.
505
00:35:41,514 --> 00:35:45,059
Dat is ook zo.
-Zeker.
506
00:35:47,895 --> 00:35:50,481
Ik moet me omkleden.
507
00:35:52,191 --> 00:35:55,987
Maar misschien kunnen we
vanavond in de bar...
508
00:35:56,070 --> 00:36:00,199
...airhockey spelen of darten.
509
00:36:01,284 --> 00:36:02,618
Dat lijkt me leuk.
510
00:36:03,870 --> 00:36:05,371
Mij ook.
511
00:36:14,255 --> 00:36:16,299
Geweldig dat de bar aan de overkant is
512
00:36:16,382 --> 00:36:18,968
Dat maakt de dingen makkelijker.
513
00:36:19,051 --> 00:36:21,095
Ik moet je bedanken.
-Waarom?
514
00:36:21,179 --> 00:36:23,514
Omdat je me eens kans gaf.
515
00:36:23,598 --> 00:36:25,766
Aan punkrock valt weinig te verpesten.
516
00:36:25,850 --> 00:36:30,354
Maar het was belangrijk voor je
en je vertrouwde me.
517
00:36:30,438 --> 00:36:33,441
Laten we niet knuffelen.
Dat vindt je vriend niet leuk.
518
00:36:33,524 --> 00:36:35,276
Hij wel.
519
00:36:35,359 --> 00:36:38,070
Goeie genade.
520
00:36:38,154 --> 00:36:40,239
Arme stakker.
521
00:36:40,323 --> 00:36:43,784
Hij was de hele nacht opgebleven.
Ik had het moeten weten.
522
00:36:43,868 --> 00:36:47,121
Tot morgen. Welterusten.
523
00:36:59,342 --> 00:37:03,221
Verdomme, ik heb het gemist, hè?
524
00:37:04,013 --> 00:37:07,183
Ja.
-Ik ging me verkleden...
525
00:37:07,266 --> 00:37:10,853
...en ik wilde...
-Daar ben je niet ver mee gekomen, hè?
526
00:37:12,480 --> 00:37:15,024
Zeg me hoe ik het kan goedmaken.
527
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Wat je maar wilt.
528
00:37:17,818 --> 00:37:22,907
Ik doe alles voor je.
529
00:37:24,033 --> 00:37:29,580
Het is al laat. Zou je me
naar huis kunnen brengen?
530
00:37:31,666 --> 00:37:36,087
Natuurlijk.
-Ik wil vanavond thuis slapen.
531
00:37:36,170 --> 00:37:39,382
Natuurlijk. Geen probleem.
532
00:37:43,427 --> 00:37:45,846
Ik haal m'n spullen.
533
00:37:45,930 --> 00:37:50,268
Ik wacht hier wel.
534
00:38:03,990 --> 00:38:05,825
Wat doe jij hier?
535
00:38:05,908 --> 00:38:07,994
Ik wilde je helpen met het afsluiten.
536
00:38:08,077 --> 00:38:10,746
Hoe zou jij mij nou kunnen helpen?
537
00:38:11,372 --> 00:38:13,040
Die zit.
538
00:38:13,124 --> 00:38:16,836
Wat aanmatigend om te denken
dat ik hulp nodig heb.
539
00:38:16,919 --> 00:38:19,922
Zo kan hij wel weer. Ben je klaar?
540
00:38:20,006 --> 00:38:22,550
Voorlopig wel.
541
00:38:26,554 --> 00:38:30,016
Het was per ongeluk
toen ik het voor het eerst deed.
542
00:38:30,266 --> 00:38:33,519
Hoe kun je per ongeluk doen
alsof je student bent?
543
00:38:34,312 --> 00:38:37,148
In de lunchpauze zit ik onder een boom.
544
00:38:37,231 --> 00:38:42,111
Een student komt aanzetten
met een stapel geweldige boeken.
545
00:38:42,194 --> 00:38:44,488
En ze beginnen over Shakespeare te praten.
546
00:38:44,572 --> 00:38:46,532
En die las je toevallig?
547
00:38:46,615 --> 00:38:49,994
Nee, ik las Moby Dick.
Later ging ik Shakespeare lezen.
548
00:38:50,077 --> 00:38:53,706
Alles van hem?
-Je kunt de dingen niet half doen.
549
00:38:55,708 --> 00:39:00,004
Omdat het zo makkelijk ging,
ging je ermee door.
550
00:39:00,838 --> 00:39:05,217
Het weerhield me ervan
om de straat op te gaan...
551
00:39:05,301 --> 00:39:07,928
...en de hoeden van de hoofden
van mensen te slaan.
552
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
Uit Moby Dick, hè?
553
00:39:13,601 --> 00:39:17,438
Misschien ben je niet zo dom
als Hetson denkt.
554
00:39:17,521 --> 00:39:19,523
Dat zullen we nog wel zien.
555
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
In tegenstelling tot wat je denkt...
556
00:39:22,693 --> 00:39:25,529
...kwam ik alleen langs
om m'n excuses aan te bieden.
557
00:39:25,613 --> 00:39:28,574
Ik vond dat het mijn schuld was
dat je betrapt werd.
558
00:39:29,408 --> 00:39:31,410
Hoezo?
-Hetson had je niet aangepakt...
559
00:39:31,494 --> 00:39:34,830
...als je niet zo aardig
tegen me had gedaan.
560
00:39:34,914 --> 00:39:39,251
Dacht je dat ik aardig tegen je deed?
-Dat leek me wel duidelijk.
561
00:39:39,919 --> 00:39:41,170
Dat is niet zo.
562
00:39:41,587 --> 00:39:43,756
Is dat niet zo?
-Ik deed niet aardig.
563
00:39:43,839 --> 00:39:46,342
Ik was me aan het uitsloven.
564
00:39:46,425 --> 00:39:50,346
Je stelt me teleur.
-Echt waar?
565
00:39:50,429 --> 00:39:53,224
Hoe kunnen we vandaag nog iets leren?
566
00:39:53,307 --> 00:39:55,559
Je hebt je niet goed voorbereid, hè?
567
00:39:55,643 --> 00:39:58,979
Nee, dat heb ik niet gedaan.
-Dat heb je niet gedaan.
568
00:40:06,821 --> 00:40:08,155
Wat is dit?
569
00:40:08,239 --> 00:40:11,158
Je liet je essay gisteren
op m'n bureau liggen.
570
00:40:11,242 --> 00:40:13,244
Is hiermee alles soms rechtgezet?
571
00:40:13,327 --> 00:40:16,622
Ik liet me bij de beoordeling wellicht
meeslepen door m'n emoties.
572
00:40:16,705 --> 00:40:20,584
Dat zou onvergeeflijk zijn.
-Komt er een excuus aan?
573
00:40:20,668 --> 00:40:24,004
Heb je enig idee
hoezeer de wereld is veranderd?
574
00:40:24,088 --> 00:40:26,966
Dat is omdat mensen
voor hun mening uitkomen...
575
00:40:27,049 --> 00:40:29,969
...en eerlijk zijn
en niet de makkelijkste weg kiezen.
576
00:40:30,052 --> 00:40:32,763
Toen ik opgroeide...
Hoe zei jij het ook alweer?
577
00:40:32,847 --> 00:40:37,226
...als 'bange tiener', had je nog geen
homojongeren openlijk op MTV.
578
00:40:37,309 --> 00:40:39,770
En Jack Tripper was
de enige homo in Amerika.
579
00:40:39,854 --> 00:40:43,899
Denk je dat dat maar een klein
cultureel verschil is?
580
00:40:43,983 --> 00:40:47,570
Misschien heb je niet opgelet
tijdens m'n colleges.
581
00:40:48,279 --> 00:40:52,867
Laat voortaan een van de assistenten
m'n werk beoordelen, alsjeblieft.
582
00:40:55,244 --> 00:40:56,704
Geen probleem.
583
00:41:01,542 --> 00:41:08,382
Leuk. Een privégesprek met de docent.
Waar ging het over?
584
00:41:08,757 --> 00:41:11,760
Ik wilde die kwestie
van m'n essay rechtzetten.
585
00:41:11,844 --> 00:41:15,097
Is het gelukt?
-Rechtgezet?
586
00:41:16,515 --> 00:41:19,018
Helemaal.
587
00:41:20,644 --> 00:41:22,313
Kom mee.