1 00:00:11,136 --> 00:00:12,470 Help me. 2 00:00:12,554 --> 00:00:17,225 Misschien merkt hij je sneller op als ik wat doe aan dat shirt van jou. 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,352 Wat scheuren en flarden. 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,188 Dat is goed voor je tips. -M'n wat? 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,734 Je tips. Je fooien. 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,571 Wat dacht je dat ik zei? -Niets. 7 00:00:31,364 --> 00:00:36,244 Eindelijk. Kun je me de volgende keer wat langer laten wachten? 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,955 Sorry, ik vind je wat intimiderend... 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,666 ...nu je je tong in m'n keel probeerde te rammen. 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Twee tapjes en een boilermaker. En dat zouden we vergeten. 11 00:00:45,670 --> 00:00:49,174 Hebben we dat afgesproken? -Het werd gesuggereerd. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,719 Volgens de conventies spreek je bij een gênante gebeurtenis af... 13 00:00:52,802 --> 00:00:56,431 ...dat je het er nooit meer over zult hebben. 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 Dat houdt de maatschappij gaande. Dat en alcohol. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,147 Ik niet. -Wat doe je niet? 16 00:01:04,647 --> 00:01:06,357 Ik ben het er niet mee eens. 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,654 Ik heb geen zin in een filosofische discussie. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 Ik wil gewoon dat je... -Mijn god. 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,534 Hebben jullie weer ruzie? 20 00:01:16,618 --> 00:01:20,205 Nee, dit is een soort filosofische discussie. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,374 Mooi zo. Ik ga ervandoor. 22 00:01:24,125 --> 00:01:27,504 Ik ga repeteren. Hopelijk heb ik nog wat bandleden... 23 00:01:27,587 --> 00:01:33,092 ...om te ontslaan voor ons grote optreden bij Hell's Kitchen morgen. 24 00:01:33,384 --> 00:01:36,179 Wil je dat ik wat flyers voor je ophang? 25 00:01:36,721 --> 00:01:40,266 Je bent een schat. 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 Het wordt hier een beetje druk... 27 00:01:42,393 --> 00:01:46,689 ...dus de klanten zouden het waarderen als jullie het goed zouden maken. 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Je hebt het haar verteld. -Toeval. 29 00:01:55,240 --> 00:01:58,827 Waarom zou ik het haar vertellen? -Om mij belachelijk te maken. 30 00:01:59,369 --> 00:02:03,164 Daar heb je mij niet voor nodig. 31 00:02:59,971 --> 00:03:02,181 Heeft iemand ooit gezegd hoe mooi je bent? 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,602 Ik heb het al wel 5000 keer gezegd. 33 00:03:13,651 --> 00:03:19,032 Het wordt laat. Ik ga maar naar bed. 34 00:03:19,115 --> 00:03:20,658 Een grote dag morgen. 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Maakt niet uit. 36 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 Het komt goed, schat. 37 00:03:27,790 --> 00:03:31,252 Als jij niet zo slecht was met vrouwen... 38 00:03:31,794 --> 00:03:35,256 ...zou je nu achter haar aan gaan. 39 00:03:36,174 --> 00:03:37,717 Ga maar. -Wacht even. 40 00:03:37,800 --> 00:03:39,594 Zo snel ben je niet van me af. 41 00:03:42,055 --> 00:03:47,518 Je bent hier dus niet om eens lekker uit je dak te gaan. 42 00:03:47,602 --> 00:03:52,357 Je bent hier om me te vervelen met een praatje over het werk. 43 00:03:52,440 --> 00:03:54,692 Wat is plan B voor vrijdag? 44 00:03:54,776 --> 00:03:56,361 Er is geen plan B. 45 00:03:56,444 --> 00:03:59,822 Je moet Heather Tracy bellen. Ze heeft al zes keer gebeld. 46 00:03:59,906 --> 00:04:03,785 Leery, je onvermogen om te ontspannen is storend. 47 00:04:04,285 --> 00:04:07,038 We lopen al drie dagen achter. 48 00:04:07,121 --> 00:04:09,332 We hebben morgen veel te doen... 49 00:04:09,415 --> 00:04:13,419 ...en vrijdag regent het waarschijnlijk. We hebben geen plan B. 50 00:04:13,503 --> 00:04:17,173 Drie dagen? Ik dacht dat het er vier waren. 51 00:04:20,426 --> 00:04:23,930 Todd. Doe niet zo verbaasd. 52 00:04:24,013 --> 00:04:26,849 Dit krijg je als je me niet terugbelt. 53 00:04:26,933 --> 00:04:29,727 Nee, het is leuk. 54 00:04:29,811 --> 00:04:32,063 Het is leuk om je te zien. 55 00:04:34,190 --> 00:04:38,403 Ken je Dawson nog? -De beleefdheden kunnen wel wachten. 56 00:04:38,486 --> 00:04:41,030 Nu wil ik een betere kamer. 57 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 Volgens de receptioniste kon het niet... 58 00:04:43,616 --> 00:04:45,952 ...maar je kunt vast wel iets regelen. 59 00:05:06,055 --> 00:05:08,641 Wat is er? -Niets. 60 00:05:12,353 --> 00:05:15,064 Is het goed? -Is wat goed? 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 Het boek. 62 00:05:18,151 --> 00:05:21,195 Ik moet het lezen. Hoe kan het nou goed zijn? 63 00:05:21,279 --> 00:05:25,366 Het is het eerste boek dat ik je dit semester heb zien lezen. 64 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 Drinkt ze dat groene spul? 65 00:05:31,998 --> 00:05:35,585 Ik probeer met je te praten. -Ik luister. 66 00:05:35,668 --> 00:05:39,088 Geweldig. Vertel maar waar je al de hele week mee zit. 67 00:05:39,172 --> 00:05:41,549 Ik zit nergens mee. 68 00:05:41,632 --> 00:05:43,551 Echt niet? 69 00:05:43,634 --> 00:05:45,678 Want je doet een beetje raar. 70 00:05:45,762 --> 00:05:48,848 Wat versta je onder raar? 71 00:05:48,931 --> 00:05:52,185 Je bent opeens leergierig en stil. 72 00:05:52,268 --> 00:05:56,105 Ik gedraag me even als Joey en ik ben opeens raar? 73 00:05:58,066 --> 00:06:03,529 Ik wil gewoon weten of jij en Jen problemen hadden na dat feestje. 74 00:06:03,613 --> 00:06:08,242 Dat voormalige feestbeest weet niet eens wat problemen zijn. 75 00:06:08,326 --> 00:06:10,953 Jack zei dat hij jullie kwijt was... 76 00:06:11,037 --> 00:06:13,706 ...en hij was bezorgd. -Het was druk... 77 00:06:13,790 --> 00:06:15,833 ...en Jen kwam een bekende tegen. 78 00:06:15,917 --> 00:06:17,960 O ja? 79 00:06:18,044 --> 00:06:21,839 Een jongen? -Een leuke jongen. 80 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Een echte ridder op het witte paard. 81 00:06:25,259 --> 00:06:28,346 Dat zal wel. Net als ik, toch? 82 00:06:30,139 --> 00:06:31,974 Ja, schat. 83 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Net als jij. 84 00:06:33,976 --> 00:06:36,479 Weet je wat grappig is? 85 00:06:36,562 --> 00:06:38,564 We zijn met z'n tweetjes vanavond. 86 00:06:52,161 --> 00:06:54,956 Ja, het spijt me. 87 00:06:57,458 --> 00:07:01,796 Ik ben gewoon erg moe en... -Natuurlijk. Moe. 88 00:07:01,879 --> 00:07:03,381 We kunnen wel... 89 00:07:03,464 --> 00:07:07,552 Het maakt niet uit. Het is al goed. 90 00:07:10,513 --> 00:07:12,849 Het maakt me niet uit. 91 00:07:35,163 --> 00:07:37,165 Wat is er? Ik heb het niet gedaan. 92 00:07:37,957 --> 00:07:40,293 Ben je weer de hele nacht opgebleven? 93 00:07:40,376 --> 00:07:43,963 En je hebt alle koffie opgedronken? 94 00:07:46,007 --> 00:07:48,134 Toch wel. Maar er is nog meer. 95 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 Weet je wat vreemd is? 96 00:07:49,844 --> 00:07:54,307 Het is niet moeilijk om op te blijven. Tussen vier en vijf uur is het zwaar. 97 00:07:54,390 --> 00:07:56,434 Je onthoudt heel wat. 98 00:07:56,517 --> 00:08:00,271 Ik weet alles van marktopties, niet-converteerbare aandelen... 99 00:08:02,023 --> 00:08:04,192 Koffie. -Komt eraan. 100 00:08:05,610 --> 00:08:09,071 Je vriendin is toch niet weer aan het douchen? 101 00:08:11,032 --> 00:08:12,909 Nee, dat is Jack. 102 00:08:17,788 --> 00:08:20,416 Weet je hoe lang ze bezig zal zijn? 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Dat hangt af van de grootte van je watertank. 104 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 We hebben het er toch over gehad? 105 00:08:26,255 --> 00:08:29,800 Ze is hier altijd. -Dat klopt. 106 00:08:29,884 --> 00:08:31,302 Weet je wat? 107 00:08:31,385 --> 00:08:34,514 Praat er maar met haar over, dan ga ik werken. 108 00:08:34,597 --> 00:08:39,352 Ik hoor het wel. Tot kijk. Fijne dag nog. 109 00:08:58,037 --> 00:09:00,414 Wat is er gebeurd? -Wanneer? 110 00:09:00,498 --> 00:09:04,043 Nadat ik je was kwijtgeraakt. -Waar waren jullie gebleven? 111 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Nergens. -Natuurlijk. 112 00:09:06,128 --> 00:09:09,465 Verander niet van onderwerp, ik wil de details horen. 113 00:09:09,549 --> 00:09:11,467 Er is niets gebeurd. 114 00:09:11,550 --> 00:09:12,969 Hij is hetero. 115 00:09:13,052 --> 00:09:15,555 Zelfs al zou hij opeens homo worden... 116 00:09:15,638 --> 00:09:18,933 ...dan zou ik nog niets van hem willen. Kom op. 117 00:09:19,767 --> 00:09:22,687 Nee? -Absoluut niet. 118 00:09:23,145 --> 00:09:26,399 Hallo, allemaal. Sorry, ik ben te laat. 119 00:09:26,482 --> 00:09:30,152 Ik zie dat bewijsstukken A, B, C, en D er al zijn... 120 00:09:30,236 --> 00:09:32,613 ...en daarmee bedoel ik m'n assistenten... 121 00:09:33,030 --> 00:09:36,409 ...die jullie nu jullie essays gaan teruggeven. 122 00:09:36,492 --> 00:09:39,954 Of willen jullie er 50 minuten naar zitten staren... 123 00:09:40,037 --> 00:09:43,165 ...terwijl ik vertel over de alleenstaande vader... 124 00:09:43,249 --> 00:09:45,501 ...op de Amerikaanse tv tijdens Vietnam? 125 00:09:46,877 --> 00:09:49,714 Nee? Dat dacht ik al. 126 00:09:49,797 --> 00:09:52,842 Dit cijfer is 20 procent van je uiteindelijke cijfer. 127 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 M'n assistenten hebben het merendeel nagekeken. 128 00:09:55,803 --> 00:09:58,097 Maar ik heb alles zelf gecontroleerd... 129 00:09:58,180 --> 00:10:01,434 ...en ik ben klaar voor alle zielige verhalen. 130 00:10:02,518 --> 00:10:04,478 Denk eraan... 131 00:10:04,562 --> 00:10:07,106 ...ik heb alle verhalen al eens gehoord. 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,316 Draai om. 133 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 Je had beter kunnen doorlopen. 134 00:10:25,124 --> 00:10:28,085 Laat mij het maar doen. -Het lukt wel. 135 00:10:28,169 --> 00:10:30,463 Ik probeer aardig te zijn. -Doe maar niet. 136 00:10:30,546 --> 00:10:33,799 Ik vind je leuker als je knorrig bent. -Ik ben niet... 137 00:10:35,926 --> 00:10:40,848 Luister, ik vind dat we ons allebei kinderachtig gedragen. 138 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 Vind je mij kinderachtig? 139 00:10:44,685 --> 00:10:47,730 Ik ben kinderachtig geweest. -Doe dat niet. 140 00:10:47,813 --> 00:10:52,985 Deins niet terug. Als je dat tijdens de les doet, lust Hetson je rauw. 141 00:10:54,654 --> 00:10:58,699 Wanneer ga jij je presentatie houden? 142 00:10:58,783 --> 00:11:01,577 Als je me een eikel vindt, moet je dat zeggen. 143 00:11:01,661 --> 00:11:03,704 Zou dat helpen dan? 144 00:11:03,788 --> 00:11:08,042 Nee, maar we moeten onder ogen zien dat het niet goed zit tussen ons. 145 00:11:08,125 --> 00:11:10,336 Niet? -Nee. 146 00:11:10,419 --> 00:11:15,758 Het 'voorval', zoals jij het noemt, was dat jij me op de mond zoende. 147 00:11:15,841 --> 00:11:18,677 Je bedoelingen zijn me nog niet helemaal duidelijk. 148 00:11:18,761 --> 00:11:22,098 Aangenaam, ja, maar niet echt fijn. 149 00:11:22,181 --> 00:11:26,394 Wordt dit nu een soort semantische ruzie? 150 00:11:27,353 --> 00:11:30,398 Ga je mee of niet? -Naar de bibliotheek? 151 00:11:30,481 --> 00:11:32,900 Daar gaan we heen. -Daar ga jij heen. 152 00:11:32,983 --> 00:11:37,321 Als je je nog aardig voelt, wil je er misschien wel een paar ophangen. 153 00:11:48,999 --> 00:11:52,920 Hij wil een nieuwe DP, en wel nu meteen. 154 00:11:53,462 --> 00:11:57,133 Ze heeft nu al mensen op drie continenten ontslagen. 155 00:11:57,216 --> 00:11:59,885 Een omelet van drie eieren? -Eén ei, tweemaal eiwit. 156 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 We gaan beginnen. 157 00:12:02,221 --> 00:12:07,309 Als ik dat wist, zou ik de assistente zijn. 158 00:12:07,393 --> 00:12:08,936 Luister, ik moet gaan. 159 00:12:10,312 --> 00:12:13,065 Het ontbijt is er. -Ik zal er niet omheen draaien. 160 00:12:13,149 --> 00:12:15,609 Je vriendje hier zei gisteravond... 161 00:12:15,693 --> 00:12:18,195 ...dat je achterloopt en over je budget heen zit. 162 00:12:18,279 --> 00:12:21,198 Dat zou niet erg zijn als het materiaal goed zou zijn. 163 00:12:21,782 --> 00:12:23,409 Maar het meisje is niets. 164 00:12:24,076 --> 00:12:26,662 Natasha? -Natasha, Natalie, Nadia, wat dan ook. 165 00:12:26,745 --> 00:12:28,247 Die met de borsten. 166 00:12:29,039 --> 00:12:33,169 Ik weet dat je met haar wilt werken, maar als we nu 'n ander zoeken... 167 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 Wacht eens even. 168 00:12:34,962 --> 00:12:38,924 Ze is niet echt goed voorbereid, maar je stopt geen complete productie... 169 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 Ze kan het. 170 00:12:42,470 --> 00:12:45,806 In een horrorfilm moet de heldin sexy en intelligent zijn. 171 00:12:45,890 --> 00:12:48,601 Natasha is dat. -Waarom luister ik naar hem? 172 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 Hij is onze doelgroep. 173 00:12:51,854 --> 00:12:55,316 Laat haar vanmiddag wat materiaal zien. 174 00:12:55,399 --> 00:12:57,485 Daardoor verander ik niet van gedachten. 175 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 Het kan geen kwaad. 176 00:13:11,832 --> 00:13:16,754 Dit is vast een vergissing. Mijn cijfer is hoger dan het jouwe. 177 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 Daar lijkt het op. -En jij hebt... 178 00:13:19,006 --> 00:13:22,635 ...heel hard gewerkt. -Blijkbaar niet hard genoeg. 179 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Goed gedaan. 180 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Weer een ontevreden klant? 181 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Ik heb gewoon een vraag over m'n cijfer. 182 00:13:37,733 --> 00:13:41,445 Een zes lijkt wat laag voor een essay dat je goed vond. 183 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 Dat heb ik zeker gezegd? -Ja, gisteravond nog. 184 00:13:45,324 --> 00:13:49,495 Ik bedoelde dat ik de inhoud heel goed vond. 185 00:13:49,578 --> 00:13:52,831 Maar de structuur was nogal elementair. 186 00:13:53,415 --> 00:13:55,584 Ik kan wel wat boeken aanbevelen. 187 00:13:55,668 --> 00:13:58,796 Maar ik moet nu naar een andere klas. 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,133 Natuurlijk. 189 00:14:03,217 --> 00:14:06,262 Een zes is niet zo slecht, Jack. 190 00:14:06,345 --> 00:14:08,973 Je zei zelf dat je niet echt gemotiveerd was. 191 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 Ik dacht dat het nu wat beter ging. 192 00:14:13,352 --> 00:14:16,230 Misschien verwachtte je te veel. 193 00:14:24,071 --> 00:14:25,739 Langzamer. 194 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 Langzamer. 195 00:14:28,450 --> 00:14:32,162 Daryl, sukkel. Cut. -Cut de repetitie. 196 00:14:32,246 --> 00:14:33,998 Kan iemand Leery voor me zoeken? 197 00:14:35,708 --> 00:14:37,126 Ik ben er. 198 00:14:37,209 --> 00:14:40,963 Is ze weg? -Ze is naar de sportschool. 199 00:14:41,046 --> 00:14:42,882 Ik zie haar bij de lunch. 200 00:14:42,965 --> 00:14:46,176 Natasha is helemaal klaar. We wachten op de camera. 201 00:14:46,260 --> 00:14:49,930 Perfect. Dit is de kans waarop ik heb gewacht. 202 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 Wat ga je doen? 203 00:14:51,599 --> 00:14:53,225 Wat denk je? 204 00:14:53,309 --> 00:14:55,603 Dit is het allerleukst. -Dat meen je niet. 205 00:14:55,686 --> 00:14:57,104 Echt wel. 206 00:14:57,187 --> 00:15:00,691 Je legt de overbetaalde ster uit dat ze vervangbaar is. 207 00:15:00,774 --> 00:15:02,943 Ik dacht dat je haar mocht. -Dat is zo. 208 00:15:03,027 --> 00:15:06,614 Maar niet zo graag als jij, en daarom denk je er nu zo over. 209 00:15:06,697 --> 00:15:08,365 Haar uitkafferen helpt niet. 210 00:15:08,449 --> 00:15:11,577 Zonder zelfvertrouwen acteert ze nog slechter. 211 00:15:11,660 --> 00:15:13,454 Ik zal je iets vertellen. 212 00:15:13,537 --> 00:15:16,498 Een productie van een horrorfilm die moet stoppen... 213 00:15:16,582 --> 00:15:18,626 ...wordt niet altijd weer opgestart. 214 00:15:18,709 --> 00:15:21,795 Jij moet je juist druk maken om je baan. 215 00:15:21,879 --> 00:15:25,424 Dus je ontslaat haar gewoon? -Wel als het tussen haar en mij gaat. 216 00:15:25,507 --> 00:15:27,426 Dat is een gemakkelijke keus. 217 00:15:27,509 --> 00:15:29,720 Todd, ze hebben je daar nodig. 218 00:15:30,304 --> 00:15:32,348 We zijn nog niet uitgepraat. 219 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 Neem me niet kwalijk. 220 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 Ik dacht dat ik vijf minuten had. 221 00:15:47,446 --> 00:15:51,575 Zwarte beha, wit shirt. Dat is nooit een goed idee. 222 00:15:52,534 --> 00:15:56,872 Todd wil dus met me praten. 223 00:15:56,955 --> 00:16:00,292 Ja, het gaat om de shot. 224 00:16:01,919 --> 00:16:06,131 Is het ingewikkeld? -Hij wil de camera laten bewegen. 225 00:16:06,215 --> 00:16:08,550 Dat heb ik gemerkt. 226 00:16:08,634 --> 00:16:13,222 Wie is die vrouw tegen wie jullie praatten? 227 00:16:13,305 --> 00:16:15,432 Ze is de uitvoerend producent. 228 00:16:15,516 --> 00:16:18,227 Ze vindt het niet leuk dat we uitlopen. 229 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Is er iets mis, Dawson? 230 00:16:23,315 --> 00:16:26,610 Nee, je was alleen naakt toen ik binnenkwam. 231 00:16:27,903 --> 00:16:30,114 Je bent zo preuts. 232 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Als we samen willen werken, moet je daaraan wennen. 233 00:16:34,368 --> 00:16:37,746 En jij moet niet telkens de kamer uitlopen als ik binnenkom. 234 00:16:37,830 --> 00:16:40,958 We kunnen ons dus allebei wat beter gedragen. 235 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Ik weet dat ik eruit lig. 236 00:16:49,758 --> 00:16:51,135 Waarom denk je dat? 237 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Luister. 238 00:16:53,804 --> 00:16:57,307 Todd communiceert niet goed en hij is niet echt een warm persoon. 239 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 Dat is duidelijk. 240 00:16:59,226 --> 00:17:02,354 Daarom moet deze grote scène vanavond me echt lukken. 241 00:17:02,438 --> 00:17:03,856 Help je me? 242 00:17:03,939 --> 00:17:07,067 M'n vriendin gaat dood en ik weet niet wat ik moet denken. 243 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 Denk gewoon niet. 244 00:17:09,153 --> 00:17:13,198 Wat doe je als je vriendin doodgaat? -Ik weet 't niet. 245 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 Haar redden? Haar troosten? -En als dat niet werkt? 246 00:17:17,703 --> 00:17:20,164 Mezelf redden. -Precies. Niet denken. 247 00:17:20,247 --> 00:17:22,499 Gewoon doen. Als je moet springen... 248 00:17:22,583 --> 00:17:24,710 Vraag ik hoe hoog. -En hoe ver. 249 00:17:24,793 --> 00:17:28,213 Wees je bewust van de camera. Zo communiceer je met hem. 250 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 Denk je dat dat werkt? 251 00:17:31,300 --> 00:17:33,594 Ze zijn klaar, Natasha. 252 00:17:36,638 --> 00:17:38,015 Ik garandeer het. 253 00:17:38,974 --> 00:17:40,350 Bedankt. 254 00:17:45,606 --> 00:17:47,107 Dat meen je toch niet? 255 00:17:47,191 --> 00:17:51,278 Stan, ik neem ook niet graag risico's, maar je stopt er toch niet mee? 256 00:17:51,361 --> 00:17:53,238 Je houdt de inflatie niet bij... 257 00:17:53,322 --> 00:17:57,993 ...en ik vraag je alleen maar om een klein deeltje van je rente. 258 00:18:00,788 --> 00:18:02,206 Ik moet ophangen... 259 00:18:02,289 --> 00:18:06,210 ...maar ik bel je terug, want hier gaat over gepraat worden. 260 00:18:08,087 --> 00:18:10,380 Daar ben je. Die gemene receptionist... 261 00:18:10,464 --> 00:18:12,758 Audrey, wat doe je hier? 262 00:18:12,841 --> 00:18:16,178 Geen kus? Ik zei net dat het me veel moeite heeft gekost... 263 00:18:16,261 --> 00:18:18,931 Dit kunnen we hier niet doen. 264 00:18:20,307 --> 00:18:24,144 Neem een kamer, Witter. -Goed idee, bedankt voor de tip. 265 00:18:24,228 --> 00:18:27,147 We gaan naar de vergaderkamer. -Tot kijk, iedereen. 266 00:18:31,276 --> 00:18:34,905 Audrey, je kunt niet zomaar hierheen komen. 267 00:18:34,988 --> 00:18:36,865 Wat moet ik dan doen, Pacey? 268 00:18:36,949 --> 00:18:39,785 Je neemt je telefoon niet op. -Ik ben aan het werk. 269 00:18:39,868 --> 00:18:44,331 Als ik werk, ben ik aan het bellen. Dan kan ik de telefoon niet opnemen. 270 00:18:44,414 --> 00:18:47,042 Ik hoor nu achter m'n bureau te zitten... 271 00:18:47,126 --> 00:18:50,337 En te bellen, begrepen. Wees niet boos op me. 272 00:18:50,420 --> 00:18:51,922 Alsjeblieft? 273 00:18:52,005 --> 00:18:55,926 Er is iets heftigs gebeurd, anders zou ik niet gekomen zijn. 274 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 Hoe heftig? -Ik mag meedoen in Emma's band. 275 00:19:01,598 --> 00:19:04,434 Ik krijg eerst een proeftijd... 276 00:19:04,518 --> 00:19:08,772 ...want ze mag me nog niet en denkt dat ik al haar rijst heb opgegeten... 277 00:19:08,856 --> 00:19:12,609 ...maar we hebben de hele dag geoefend en gaan vanavond optreden. 278 00:19:13,443 --> 00:19:17,072 Geweldig. -Inderdaad. Daarom ben ik gekomen. 279 00:19:17,156 --> 00:19:20,242 Ik moet je overhalen om vanavond te komen. 280 00:19:20,617 --> 00:19:23,328 Ik heb je nodig. Het is een soort auditie... 281 00:19:23,412 --> 00:19:27,207 ...en Emma is een temperamentvolle controlefreak wat de band betreft. 282 00:19:27,291 --> 00:19:28,959 Ik weet er alles van. -Kom je? 283 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 Ik kom, maar dan moet je wel... -Ik ga al. 284 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 De spelen gaan verder... 285 00:19:39,386 --> 00:19:43,140 ...en culmineren in de uitleg van het cryptogram. 286 00:19:43,223 --> 00:19:46,852 Stop. Ik verveel me zo dat m'n hart bijna stilstaat, Potter. 287 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 Nadat Humbert de telefoon neerlegt... 288 00:19:50,564 --> 00:19:53,817 ...ziet hij dat Lolita iets doet met Clare Quilty. Wat doen ze? 289 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 Ze tennissen. -Wat voor tennis? 290 00:20:01,074 --> 00:20:05,746 Goede tennis? -Potter, je stelt me teleur. 291 00:20:05,829 --> 00:20:09,666 Hoe moeten we iets leren als de leraar het boek niet heeft gelezen? 292 00:20:09,750 --> 00:20:11,835 Iemand anders? 293 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 Iemand? 294 00:20:20,177 --> 00:20:21,595 Uiteraard. 295 00:20:22,137 --> 00:20:25,390 Eddie steekt zelden z'n vinger op, maar weet het altijd beter. 296 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Vertel het maar. 297 00:20:27,768 --> 00:20:31,813 Dubbelspel. -Ik zei het. Hij weet alles. 298 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 En gelukkig is hij hier om Miss Potter te helpen... 299 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 ...die ons nu weer gaat vervelen. 300 00:20:37,903 --> 00:20:41,949 Als je haar even met rust laat, is ze misschien niet zo nerveus. 301 00:20:45,285 --> 00:20:49,081 Wat was dat? Kritiek op m'n onderwijstechnieken? 302 00:20:49,164 --> 00:20:52,376 Ik vind mezelf nog behoorlijk meegaand. 303 00:20:52,459 --> 00:20:54,878 Ik zie wat dingen over het hoofd... 304 00:20:54,962 --> 00:20:59,299 ...waar traditionelere leraren het niet mee eens zouden zijn. 305 00:21:00,217 --> 00:21:02,135 Het zal wel. 306 00:21:02,219 --> 00:21:04,554 Ben je het niet met me eens? 307 00:21:05,472 --> 00:21:08,225 Ik ben bereid hierover met je te discussiëren. 308 00:21:08,308 --> 00:21:10,894 Daar ben ik al weken klaar voor. 309 00:21:11,395 --> 00:21:15,732 Ben ik aan het lesgeven of niet? Het dubbelspel is erg belangrijk. 310 00:21:15,816 --> 00:21:20,988 Dat klopt. Daarom begon ik erover. Je kunt het nog goedmaken. 311 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Rond 1940 leefde er een Russische schrijver... 312 00:21:23,657 --> 00:21:27,661 ...Vladimir Sirin, die opeens verdween. Waarom? 313 00:21:32,708 --> 00:21:35,085 S-i-r-i-n. 314 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 Geen idee? 315 00:21:37,504 --> 00:21:40,590 Je kunt het je beter voorbereide dubbelganger vragen. 316 00:21:40,674 --> 00:21:43,051 Eddie. -Hij heeft nooit bestaan. 317 00:21:43,135 --> 00:21:46,388 Nooit bestaan? Was hij een schaduw? 318 00:21:46,471 --> 00:21:50,726 Een dubbelganger? Iemand die zich anders voordeed? 319 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 Het was gewoon een pseudoniem. 320 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 Het was in ieder geval een geheime identiteit. 321 00:21:59,067 --> 00:22:03,155 Vind je dit niet relevant genoeg? 322 00:22:03,238 --> 00:22:06,867 Ik zeg alleen dat ik het begrijp. 323 00:22:08,452 --> 00:22:11,538 Maar doen de anderen dat ook? -Moet dat dan? 324 00:22:11,621 --> 00:22:13,665 Zeg jij het maar. 325 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 Het is een onuitgemaakte zaak. 326 00:22:18,045 --> 00:22:21,548 Maar als je er erg mee zit, ga ik wel. 327 00:22:38,607 --> 00:22:42,694 Blijf daar niet zo staan. Ga door. -Zo meteen. 328 00:22:43,653 --> 00:22:45,238 Hoorde ik dat goed? 329 00:22:50,786 --> 00:22:52,329 Wacht eens even. 330 00:22:52,412 --> 00:22:54,539 Ga jij ook weg? -Nee, jij komt terug. 331 00:22:54,623 --> 00:22:57,417 Ik weet niet wat er was, maar je mag niet toegeven. 332 00:22:57,501 --> 00:22:59,878 Je weet niet wat er aan de hand was. 333 00:22:59,961 --> 00:23:04,132 Bemoei je liever met je eigen zaken. 334 00:23:13,475 --> 00:23:15,811 Als hij er niet is, werkt hij vanavond niet. 335 00:23:15,894 --> 00:23:19,523 Hij werkt elke avond. -Deze avond niet. 336 00:23:19,606 --> 00:23:24,361 Weet je toevallig waar hij woont? -Ergens in een appartement. 337 00:23:24,444 --> 00:23:27,280 Het is twee uur rijden met het openbaar vervoer. 338 00:23:27,364 --> 00:23:30,117 Woont hij niet op de campus? -Welke? 339 00:23:30,200 --> 00:23:34,412 Worthington? -Waarom zou hij daar wonen? 340 00:23:36,373 --> 00:23:37,624 Zomaar. 341 00:23:38,083 --> 00:23:41,962 Je dacht toch niet dat hij student is? Hij leest veel. 342 00:23:42,045 --> 00:23:46,091 Dat klopt. Hebben ze hier niet toevallig z'n adres? 343 00:23:46,174 --> 00:23:48,135 Vast wel. 344 00:23:48,218 --> 00:23:53,140 Ik sluit wel af. Succes met het optreden vanavond. 345 00:23:53,223 --> 00:23:56,935 Dank je. Ik heb een verrassing voor je. 346 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 Echt waar? 347 00:24:04,442 --> 00:24:07,237 Ik kan er nu niet over praten. 348 00:24:10,365 --> 00:24:13,660 Dat is een hele verbetering. 349 00:24:13,743 --> 00:24:16,204 Toereikend in plaats van hopeloos. 350 00:24:16,288 --> 00:24:18,748 Dat is oneerlijk. -Ik wil Chatsworth spreken. 351 00:24:18,832 --> 00:24:20,584 Kom nou toch. 352 00:24:20,667 --> 00:24:24,713 Moet ze nou echt zo naar de grond staren? 353 00:24:24,796 --> 00:24:27,048 New York, LA, het kan me niks schelen. 354 00:24:27,591 --> 00:24:29,634 Ze keek amper. -Dat weet ik. 355 00:24:29,718 --> 00:24:32,095 Wie z'n baantje probeer je hier te redden? 356 00:24:32,179 --> 00:24:36,016 Dat van iedereen. Het ergste is als alles wordt stopgezet. 357 00:24:36,099 --> 00:24:39,561 Laat haar nog eens kijken en benadruk Natasha's sterke kanten. 358 00:24:39,644 --> 00:24:42,898 Gebruik de close-up. En verander de muziek. 359 00:24:43,773 --> 00:24:45,734 Doe het. En snel. 360 00:24:45,817 --> 00:24:48,153 Jij blijft hier. 361 00:24:48,236 --> 00:24:50,363 We hebben vakmanschap nodig. 362 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 Ik wacht wel. 363 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Zullen we er eens rationeel over praten... 364 00:24:58,663 --> 00:25:01,291 ...voordat je een kilometer film weggooit? 365 00:25:01,374 --> 00:25:04,628 Rationeel? Zoals toen je me meenam naar Bermuda... 366 00:25:04,711 --> 00:25:07,130 ...en me dumpte voor een exotische danslerares? 367 00:25:07,214 --> 00:25:10,300 Vat het niet persoonlijk op. Jij bent verloofd en ik... 368 00:25:10,383 --> 00:25:12,886 Je werkt aan een film die wordt stopgezet... 369 00:25:13,220 --> 00:25:18,391 ...door mij, en die mogelijk nooit meer van de grond komt. 370 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Jij hebt haar toch gecontracteerd? 371 00:25:20,560 --> 00:25:24,231 Het was niet een of ander luxewijf dat ik toevallig naaide. 372 00:25:24,314 --> 00:25:28,652 Ik nam haar aan omdat ik dacht dat je haar iets kon laten presteren. 373 00:25:28,735 --> 00:25:31,238 Dat deed hij ook, maar je zag het niet. 374 00:25:39,120 --> 00:25:41,498 Help me, alsjeblieft. 375 00:25:41,957 --> 00:25:44,167 Is er iemand? 376 00:25:45,418 --> 00:25:48,338 Help me. 377 00:25:48,421 --> 00:25:52,926 Help me, alsjeblieft. 378 00:25:53,009 --> 00:25:54,427 Dat is toch beter? 379 00:25:54,511 --> 00:25:59,224 Daarnet ging het om de locatie. Nu draait het alleen om haar angst. 380 00:25:59,307 --> 00:26:00,767 Wat vind je ervan? 381 00:26:02,018 --> 00:26:04,229 Jouw baan kan ook op het spel staan. 382 00:26:06,189 --> 00:26:10,860 Je vriend heeft een punt. 383 00:26:15,824 --> 00:26:18,034 Toe nou. 384 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Sorry, ik wist niet dat er nog iemand was. 385 00:26:31,423 --> 00:26:35,844 Het kost vast veel tijd om al je fans af te handelen. 386 00:26:37,345 --> 00:26:39,347 Wat kan ik voor je doen? 387 00:26:40,307 --> 00:26:44,227 Ik heb erover nagedacht. Ik wil je iets vragen over m'n essay. 388 00:26:44,644 --> 00:26:46,521 Ga je gang. 389 00:26:46,604 --> 00:26:51,860 Als ik niet zo geschokt was over wat je laatst tegen me zei... 390 00:26:51,943 --> 00:26:56,281 ...zou dit cijfer dan hoger zijn geweest? -Dat is onder de gordel. 391 00:26:56,364 --> 00:26:58,908 Ik wil tot een genuanceerd oordeel komen. 392 00:26:58,992 --> 00:27:03,496 Als het daarom gaat, vraag het me dan weer. Misschien zeg ik nu ja. 393 00:27:03,580 --> 00:27:07,417 Soms zoeken mensen te veel achter dingen. 394 00:27:07,500 --> 00:27:11,046 Of misschien te weinig? -Ik snap je wel. 395 00:27:13,089 --> 00:27:15,967 Het is één ding om een bange tiener te zijn... 396 00:27:16,051 --> 00:27:18,303 ...die bang is voor z'n vrienden en familie. 397 00:27:18,386 --> 00:27:21,181 Bang voor wat mensen over hem zeggen. 398 00:27:21,264 --> 00:27:25,643 Dat is vergeeflijk. Dat is te verwachten. Maar jij bent volwassen. 399 00:27:25,727 --> 00:27:29,856 Je bent getrouwd. Je verwoest levens op een grotere schaal. 400 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Wat moet ik daarop zeggen? 401 00:27:32,108 --> 00:27:36,738 Niet iedereen wil offers brengen voor een of andere politieke agenda. 402 00:27:37,280 --> 00:27:41,993 Niet iedereen wil tot een verachte minderheid blijven behoren. 403 00:27:44,829 --> 00:27:47,957 Als dat waar is... 404 00:27:49,209 --> 00:27:52,587 ...moet je je misschien eens afvragen wie wie veracht. 405 00:28:04,599 --> 00:28:06,434 Hij is er, hè? 406 00:28:06,518 --> 00:28:09,854 Ik weet het niet zeker. Het is erg druk. 407 00:28:09,938 --> 00:28:12,482 Hoe druk? -Heel erg druk. 408 00:28:12,565 --> 00:28:17,487 Hoezo? Je bent toch niet bang? -Nee, waarom zou ik bang zijn? 409 00:28:17,570 --> 00:28:19,614 Je lijkt gespannen. 410 00:28:20,323 --> 00:28:22,951 Met mij is alles goed. 411 00:28:23,576 --> 00:28:26,121 Weet je nog die ene avond? -Welke avond? 412 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 Toen we zo dronken werden. 413 00:28:29,124 --> 00:28:32,585 Weet je wat? Om je de waarheid te zeggen... 414 00:28:32,669 --> 00:28:35,088 ...herinner ik me daar helemaal niets meer van. 415 00:28:35,171 --> 00:28:38,675 Jullie zijn lang genoeg met jullie make-up bezig geweest. 416 00:28:38,758 --> 00:28:41,010 De mensen zijn voldoende dronken. 417 00:28:41,094 --> 00:28:45,515 Betekent dat dat we moeten optreden? -Inderdaad. 418 00:28:46,433 --> 00:28:48,935 Die piercings zijn mooi. 419 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Als je dit verpest, maak ik je af. 420 00:28:55,567 --> 00:28:56,985 Dag, iedereen. 421 00:28:57,068 --> 00:29:01,948 We zijn de Hell's Belles en gaan een paar nummers voor jullie spelen. 422 00:29:02,031 --> 00:29:07,996 Iets rustigs, iets relaxeds, iets... 423 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 Wat doe jij hier? 424 00:30:01,466 --> 00:30:03,426 Ik schrok van je. -Kennelijk. 425 00:30:04,177 --> 00:30:05,762 Ik vroeg je iets. 426 00:30:07,138 --> 00:30:09,849 Ik wilde praten over wat er vandaag is gebeurd. 427 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Omdat ik dat college niet meer volg... 428 00:30:12,852 --> 00:30:18,733 Ik snap het. Ik weet dat je geen student bent. 429 00:30:18,817 --> 00:30:22,654 Snap je dat? -Ik snap niet echt... 430 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 ...waar het allemaal om ging. 431 00:30:27,659 --> 00:30:31,788 Ik kom van ver. Mag ik misschien een glas water of zo? 432 00:30:44,175 --> 00:30:48,263 M'n voordracht ging goed nadat je was vertrokken. 433 00:30:48,346 --> 00:30:54,269 Ik stapte daar gewoon naar binnen. -Gefeliciteerd. Ik ben blij voor je. 434 00:30:54,352 --> 00:30:57,981 Je staat vast op het punt het ijs te breken bij Hetson... 435 00:30:58,064 --> 00:31:01,943 ...z'n respect te winnen en cum laude af te studeren. 436 00:31:02,026 --> 00:31:04,821 Je kunt ook meteen met hem naar bed gaan. 437 00:31:05,321 --> 00:31:08,908 Doe je zo aardig tegen iedereen die jou probeert te helpen? 438 00:31:10,785 --> 00:31:13,663 Geen reactie? -Gun me even wat tijd. 439 00:31:13,746 --> 00:31:18,209 Ik probeer het aanmatigende idee te verwerken dat ik hulp nodig heb. 440 00:31:18,751 --> 00:31:21,129 Denk je dat ik het niet zou kunnen snappen? 441 00:31:21,212 --> 00:31:22,797 Nee, ik denk van niet. 442 00:31:22,880 --> 00:31:27,594 Het spijt me dat ik anders ben dan je je had voorgesteld. 443 00:31:27,677 --> 00:31:31,139 Je kunt beter niet investeren in mensen die je amper kent. 444 00:31:31,222 --> 00:31:34,392 Ik heb niets in je geïnvesteerd. 445 00:31:34,475 --> 00:31:36,060 Waarom ben je dan hier? 446 00:31:36,644 --> 00:31:40,815 Je verspilt tijd die je beter kunt gebruiken door het goed te maken... 447 00:31:40,899 --> 00:31:43,735 ...met die bekakte vriend van je. Als hij je terug wil. 448 00:31:43,818 --> 00:31:46,696 Ik moest het je toch zeggen als je een lul was? 449 00:31:46,779 --> 00:31:50,783 Je had je een hoop moeite kunnen besparen door eerst te bellen. 450 00:31:51,034 --> 00:31:52,994 Daarnet leek het me geen moeite. 451 00:32:19,729 --> 00:32:22,273 Dat was geweldig. 452 00:32:22,357 --> 00:32:24,943 Het was geen afgang. -Kom nou toch. 453 00:32:25,026 --> 00:32:28,529 Het ging goed. Ze vonden ons geweldig. Geef maar toe. 454 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Goed, ze vonden ons geweldig. 455 00:32:30,865 --> 00:32:33,326 Je bent er. -Ik heb niet alles gezien. 456 00:32:33,409 --> 00:32:36,120 Maar je was geweldig. -Meer dan dat. Super. 457 00:32:36,204 --> 00:32:39,666 Zie je wel. We waren super. 458 00:32:40,541 --> 00:32:42,335 Waar is Pacey? 459 00:32:50,885 --> 00:32:54,931 Heather, ik wil je aan iemand voorstellen. 460 00:32:55,014 --> 00:32:57,350 Dit is Heather Tracy van de studio. 461 00:33:00,186 --> 00:33:04,774 Wat geweldig om je eindelijk te ontmoeten. 462 00:33:05,149 --> 00:33:07,402 Je hebt een prachtige huid. 463 00:33:08,736 --> 00:33:10,863 Bedankt. -Je bent erg professioneel. 464 00:33:10,947 --> 00:33:15,743 Erg fijn om je in ons team te hebben. Je deed het vanavond geweldig. 465 00:33:15,827 --> 00:33:19,997 Ik besloot vanavond niet na te denken. 466 00:33:20,707 --> 00:33:25,128 Zullen we? -Ik kan amper wachten. 467 00:33:25,837 --> 00:33:28,047 Ik zie jullie later wel. 468 00:33:32,635 --> 00:33:35,013 Ze heeft de pest aan me, hè? -Niet echt. 469 00:33:35,096 --> 00:33:37,974 Foute boel als de regisseur bij de lunch vertrekt... 470 00:33:38,057 --> 00:33:40,143 ...met iemand die net uit LA komt. 471 00:33:40,226 --> 00:33:42,311 Gingen jullie schoenen kopen? 472 00:33:42,395 --> 00:33:47,024 Een vervangster voor me zoeken? -Het eerste. 473 00:33:47,942 --> 00:33:53,656 Je kunt niet goed liegen. Je bent een erg slechte leugenaar. 474 00:33:54,032 --> 00:33:57,368 Je kunt me de waarheid vertellen. 475 00:33:57,452 --> 00:34:01,205 Ik kreeg de rol door puur geluk. -Omdat je de beste was voor de rol. 476 00:34:01,289 --> 00:34:04,083 En door je enorme talent. -Dat zal wel. 477 00:34:04,167 --> 00:34:06,961 Of door puur geluk. 478 00:34:07,879 --> 00:34:10,673 Iedereen denkt zo over succes. 479 00:34:11,174 --> 00:34:13,092 Iedereen met een ziel. 480 00:34:13,593 --> 00:34:16,304 En jij hebt er nog steeds een? 481 00:34:17,555 --> 00:34:19,348 Ik denk van wel. 482 00:34:20,516 --> 00:34:24,937 Daarom hebben we elkaar gevonden. 483 00:34:26,105 --> 00:34:29,025 Toen we elkaar op dat feest ontmoetten... 484 00:34:29,108 --> 00:34:31,694 ...zat ik behoorlijk in de put. 485 00:34:31,778 --> 00:34:35,865 Ik dacht dat ik gek was om dit te proberen... 486 00:34:36,449 --> 00:34:40,536 ...en dat ik het moest opgeven... 487 00:34:40,620 --> 00:34:43,081 ...en kleuterleidster worden zoals m'n moeder wil. 488 00:34:43,164 --> 00:34:46,834 Wil je moeder dat je kleuterleidster wordt? 489 00:34:47,668 --> 00:34:51,047 Ze weet veel dingen niet van m'n tienerjaren. 490 00:34:51,130 --> 00:34:54,092 Ik weet nog dat ik dacht... 491 00:34:54,175 --> 00:34:59,096 ...dat ik ga gillen als er nog één acteur tegen me begint te klagen. 492 00:34:59,180 --> 00:35:02,850 Dan loop ik gillend naar het pizzarestaurant... 493 00:35:02,934 --> 00:35:05,394 ...zeg m'n baan op en ga weer thuis wonen. 494 00:35:05,478 --> 00:35:07,772 En toen kwam jij. 495 00:35:07,855 --> 00:35:10,024 Waarom deed je dat eigenlijk? 496 00:35:11,067 --> 00:35:12,568 Wil je dat eerlijk weten? 497 00:35:13,152 --> 00:35:17,115 Je was er de enige mooie meid die een boek leek te hebben gelezen. 498 00:35:17,865 --> 00:35:21,869 Toen wist je dat ik er geschikt voor was. -Nadat ik je even gesproken had. 499 00:35:23,037 --> 00:35:25,248 Je was me dus niet aan het versieren? 500 00:35:25,331 --> 00:35:28,125 Dat deed ik wel. -Echt waar? 501 00:35:28,209 --> 00:35:30,962 Ik wilde je zeggen dat een auditie geen kwaad kon. 502 00:35:31,045 --> 00:35:33,172 Toen kreeg ik die rol. 503 00:35:33,714 --> 00:35:37,385 Ik kan het nog niet geloven. Dat was een geweldige dag. 504 00:35:38,219 --> 00:35:40,763 Ik dacht dat ik eindelijk geluk had. 505 00:35:41,514 --> 00:35:45,059 Dat is ook zo. -Zeker. 506 00:35:47,895 --> 00:35:50,481 Ik moet me omkleden. 507 00:35:52,191 --> 00:35:55,987 Maar misschien kunnen we vanavond in de bar... 508 00:35:56,070 --> 00:36:00,199 ...airhockey spelen of darten. 509 00:36:01,284 --> 00:36:02,618 Dat lijkt me leuk. 510 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 Mij ook. 511 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Geweldig dat de bar aan de overkant is 512 00:36:16,382 --> 00:36:18,968 Dat maakt de dingen makkelijker. 513 00:36:19,051 --> 00:36:21,095 Ik moet je bedanken. -Waarom? 514 00:36:21,179 --> 00:36:23,514 Omdat je me eens kans gaf. 515 00:36:23,598 --> 00:36:25,766 Aan punkrock valt weinig te verpesten. 516 00:36:25,850 --> 00:36:30,354 Maar het was belangrijk voor je en je vertrouwde me. 517 00:36:30,438 --> 00:36:33,441 Laten we niet knuffelen. Dat vindt je vriend niet leuk. 518 00:36:33,524 --> 00:36:35,276 Hij wel. 519 00:36:35,359 --> 00:36:38,070 Goeie genade. 520 00:36:38,154 --> 00:36:40,239 Arme stakker. 521 00:36:40,323 --> 00:36:43,784 Hij was de hele nacht opgebleven. Ik had het moeten weten. 522 00:36:43,868 --> 00:36:47,121 Tot morgen. Welterusten. 523 00:36:59,342 --> 00:37:03,221 Verdomme, ik heb het gemist, hè? 524 00:37:04,013 --> 00:37:07,183 Ja. -Ik ging me verkleden... 525 00:37:07,266 --> 00:37:10,853 ...en ik wilde... -Daar ben je niet ver mee gekomen, hè? 526 00:37:12,480 --> 00:37:15,024 Zeg me hoe ik het kan goedmaken. 527 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 Wat je maar wilt. 528 00:37:17,818 --> 00:37:22,907 Ik doe alles voor je. 529 00:37:24,033 --> 00:37:29,580 Het is al laat. Zou je me naar huis kunnen brengen? 530 00:37:31,666 --> 00:37:36,087 Natuurlijk. -Ik wil vanavond thuis slapen. 531 00:37:36,170 --> 00:37:39,382 Natuurlijk. Geen probleem. 532 00:37:43,427 --> 00:37:45,846 Ik haal m'n spullen. 533 00:37:45,930 --> 00:37:50,268 Ik wacht hier wel. 534 00:38:03,990 --> 00:38:05,825 Wat doe jij hier? 535 00:38:05,908 --> 00:38:07,994 Ik wilde je helpen met het afsluiten. 536 00:38:08,077 --> 00:38:10,746 Hoe zou jij mij nou kunnen helpen? 537 00:38:11,372 --> 00:38:13,040 Die zit. 538 00:38:13,124 --> 00:38:16,836 Wat aanmatigend om te denken dat ik hulp nodig heb. 539 00:38:16,919 --> 00:38:19,922 Zo kan hij wel weer. Ben je klaar? 540 00:38:20,006 --> 00:38:22,550 Voorlopig wel. 541 00:38:26,554 --> 00:38:30,016 Het was per ongeluk toen ik het voor het eerst deed. 542 00:38:30,266 --> 00:38:33,519 Hoe kun je per ongeluk doen alsof je student bent? 543 00:38:34,312 --> 00:38:37,148 In de lunchpauze zit ik onder een boom. 544 00:38:37,231 --> 00:38:42,111 Een student komt aanzetten met een stapel geweldige boeken. 545 00:38:42,194 --> 00:38:44,488 En ze beginnen over Shakespeare te praten. 546 00:38:44,572 --> 00:38:46,532 En die las je toevallig? 547 00:38:46,615 --> 00:38:49,994 Nee, ik las Moby Dick. Later ging ik Shakespeare lezen. 548 00:38:50,077 --> 00:38:53,706 Alles van hem? -Je kunt de dingen niet half doen. 549 00:38:55,708 --> 00:39:00,004 Omdat het zo makkelijk ging, ging je ermee door. 550 00:39:00,838 --> 00:39:05,217 Het weerhield me ervan om de straat op te gaan... 551 00:39:05,301 --> 00:39:07,928 ...en de hoeden van de hoofden van mensen te slaan. 552 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Uit Moby Dick, hè? 553 00:39:13,601 --> 00:39:17,438 Misschien ben je niet zo dom als Hetson denkt. 554 00:39:17,521 --> 00:39:19,523 Dat zullen we nog wel zien. 555 00:39:19,607 --> 00:39:22,610 In tegenstelling tot wat je denkt... 556 00:39:22,693 --> 00:39:25,529 ...kwam ik alleen langs om m'n excuses aan te bieden. 557 00:39:25,613 --> 00:39:28,574 Ik vond dat het mijn schuld was dat je betrapt werd. 558 00:39:29,408 --> 00:39:31,410 Hoezo? -Hetson had je niet aangepakt... 559 00:39:31,494 --> 00:39:34,830 ...als je niet zo aardig tegen me had gedaan. 560 00:39:34,914 --> 00:39:39,251 Dacht je dat ik aardig tegen je deed? -Dat leek me wel duidelijk. 561 00:39:39,919 --> 00:39:41,170 Dat is niet zo. 562 00:39:41,587 --> 00:39:43,756 Is dat niet zo? -Ik deed niet aardig. 563 00:39:43,839 --> 00:39:46,342 Ik was me aan het uitsloven. 564 00:39:46,425 --> 00:39:50,346 Je stelt me teleur. -Echt waar? 565 00:39:50,429 --> 00:39:53,224 Hoe kunnen we vandaag nog iets leren? 566 00:39:53,307 --> 00:39:55,559 Je hebt je niet goed voorbereid, hè? 567 00:39:55,643 --> 00:39:58,979 Nee, dat heb ik niet gedaan. -Dat heb je niet gedaan. 568 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 Wat is dit? 569 00:40:08,239 --> 00:40:11,158 Je liet je essay gisteren op m'n bureau liggen. 570 00:40:11,242 --> 00:40:13,244 Is hiermee alles soms rechtgezet? 571 00:40:13,327 --> 00:40:16,622 Ik liet me bij de beoordeling wellicht meeslepen door m'n emoties. 572 00:40:16,705 --> 00:40:20,584 Dat zou onvergeeflijk zijn. -Komt er een excuus aan? 573 00:40:20,668 --> 00:40:24,004 Heb je enig idee hoezeer de wereld is veranderd? 574 00:40:24,088 --> 00:40:26,966 Dat is omdat mensen voor hun mening uitkomen... 575 00:40:27,049 --> 00:40:29,969 ...en eerlijk zijn en niet de makkelijkste weg kiezen. 576 00:40:30,052 --> 00:40:32,763 Toen ik opgroeide... Hoe zei jij het ook alweer? 577 00:40:32,847 --> 00:40:37,226 ...als 'bange tiener', had je nog geen homojongeren openlijk op MTV. 578 00:40:37,309 --> 00:40:39,770 En Jack Tripper was de enige homo in Amerika. 579 00:40:39,854 --> 00:40:43,899 Denk je dat dat maar een klein cultureel verschil is? 580 00:40:43,983 --> 00:40:47,570 Misschien heb je niet opgelet tijdens m'n colleges. 581 00:40:48,279 --> 00:40:52,867 Laat voortaan een van de assistenten m'n werk beoordelen, alsjeblieft. 582 00:40:55,244 --> 00:40:56,704 Geen probleem. 583 00:41:01,542 --> 00:41:08,382 Leuk. Een privégesprek met de docent. Waar ging het over? 584 00:41:08,757 --> 00:41:11,760 Ik wilde die kwestie van m'n essay rechtzetten. 585 00:41:11,844 --> 00:41:15,097 Is het gelukt? -Rechtgezet? 586 00:41:16,515 --> 00:41:19,018 Helemaal. 587 00:41:20,644 --> 00:41:22,313 Kom mee.