1 00:00:11,302 --> 00:00:12,220 Uma ajuda? 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,517 Ele vai te notar mais rápido se me deixar dar um jeito nessa sua camiseta. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,227 Uns rasgões aqui e ali. 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,479 -Faz milagres com suas gorjetas. -Minhas o quê? 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,276 Suas gorjetas. Que ganha dos clientes. 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 -O que ouviu? -Nada. 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,533 -Sim. -Finalmente. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,119 Pode demorar mais da próxima vez? 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,205 Desculpe, mas devo considerar você intimidante 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 por tentar enfiar a língua na minha garganta. 11 00:00:41,624 --> 00:00:45,462 Preciso de duas cervejas, um uísque, e não vamos falar disso. 12 00:00:45,545 --> 00:00:49,090 -Não lembro dessa conversa. -Não tivemos. Ficou subentendido. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,219 Convenções sociais ditam que quando algo vergonhoso acontece, 14 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 há um acordo tácito em nunca tocar no assunto. 15 00:00:56,389 --> 00:00:59,851 É o que nos permite viver em sociedade. Isso... e álcool. 16 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 -Bem, não. -Não o quê? 17 00:01:04,773 --> 00:01:05,732 Não concordo. 18 00:01:08,234 --> 00:01:11,613 Não estou afim de entrar numa discussão filosófica. 19 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 -Só quero que você... -Minha nossa! 20 00:01:14,824 --> 00:01:17,243 Não estão brigando de novo, estão? 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,080 Não. Estamos tendo uma discussão filosófica. 22 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Que bom. Porque estou indo. 23 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 Para o ensaio. Ainda tenho alguns integrantes da banda 24 00:01:27,879 --> 00:01:33,635 para despedir antes da apresentação no Hell's Kitchen amanhã à noite. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Posso colocar uns panfletos aqui, se quiser. 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,474 Você é adorável, não é? 27 00:01:40,600 --> 00:01:43,144 E está ficando cheio lá atrás, 28 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 então se quiserem dar uns amassos, os clientes vão adorar. 29 00:01:52,362 --> 00:01:54,239 -Contou a ela. -Coincidência. 30 00:01:55,406 --> 00:01:59,369 -O quê? Por que eu diria a ela? -Para me deixar sem graça? 31 00:01:59,452 --> 00:02:03,164 Você está fazendo isso muito bem sozinha. 32 00:03:00,138 --> 00:03:02,765 Alguém já disse que você é bonita? 33 00:03:02,849 --> 00:03:05,351 Acho que eu já disse umas cinco mil vezes. 34 00:03:07,478 --> 00:03:09,856 -Ei. -Oi. 35 00:03:13,192 --> 00:03:18,907 Quer saber? Está ficando tarde. Preciso dormir. 36 00:03:18,990 --> 00:03:21,784 -É um grande dia amanhã. -Não se preocupe. 37 00:03:23,244 --> 00:03:24,579 Se sairá bem, querida. 38 00:03:27,624 --> 00:03:31,210 Se você não fosse um desastre com as mulheres... 39 00:03:32,128 --> 00:03:34,672 sairia daqui correndo para ficar com ela. 40 00:03:36,424 --> 00:03:37,592 Bem, continue. 41 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 Espere. Não vai se livrar tão fácil. 42 00:03:42,305 --> 00:03:47,602 Como eu suspeitava, você não está aqui para participar da festa. 43 00:03:47,685 --> 00:03:51,773 Está aqui para me entediar... com coisas sobre o trabalho. 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,609 Dez pessoas querem saber o plano B para sexta. 45 00:03:54,692 --> 00:03:57,111 Diga que não tem plano B. 46 00:03:57,195 --> 00:04:00,114 Precisamos ligar para Heather Tracy. Ela ligou seis vezes. 47 00:04:00,198 --> 00:04:04,327 Leery, sua impossibilidade de relaxar me incomoda. 48 00:04:04,410 --> 00:04:07,538 Estamos três dias atrasados, estamos pagando multas. 49 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 Sem cronograma para amanhã. 50 00:04:09,624 --> 00:04:13,544 Há 70% de chance de chuva e nenhum plano B. Como não me preocupar? 51 00:04:13,628 --> 00:04:16,631 Três dias? Pensei que eram quatro. 52 00:04:18,800 --> 00:04:23,638 -Heather! -Todd. Não fique tão surpreso. 53 00:04:24,138 --> 00:04:26,766 É o que acontece quando não me liga de volta. 54 00:04:26,849 --> 00:04:28,893 Não. É ótimo. 55 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 É ótimo te ver. 56 00:04:34,399 --> 00:04:38,277 -Lembra do Dawson? -Sim. Podemos conversar depois, querido. 57 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 Preciso que me arrume um quarto melhor. 58 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 A recepcionista disse que era impossível, mas... 59 00:04:44,075 --> 00:04:46,619 tenho certeza que pode dar um jeito. 60 00:05:06,180 --> 00:05:08,641 -O quê? -Nada. 61 00:05:12,645 --> 00:05:14,981 -É bom? -O que é bom? 62 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 O livro. 63 00:05:18,443 --> 00:05:21,112 Querido, é obrigatório. Como pode ser bom? 64 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 Bem, é o primeiro livro que vejo você lendo neste semestre. 65 00:05:27,076 --> 00:05:29,120 Ela bebe essa coisa verde? 66 00:05:29,203 --> 00:05:31,789 -Ei! Audrey! -O quê? 67 00:05:31,873 --> 00:05:35,501 -Estou querendo falar com você. -Certo, estou ouvindo. 68 00:05:35,585 --> 00:05:38,963 Ótimo. Então, diga o que está a incomodando a semana toda. 69 00:05:39,047 --> 00:05:42,383 -Nada está me incomodando. -Mesmo? 70 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 Porque você está estranha. 71 00:05:45,636 --> 00:05:48,222 Certo, Pacey. Defina estranha. 72 00:05:49,140 --> 00:05:52,393 Certo. "Estranha" é estudiosa. "Estranha" é quieta. 73 00:05:52,477 --> 00:05:55,521 Então, se eu agir como o Joey, eu fico estranha? 74 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 Certo, tudo bem. Eu só quero saber se você e a Jen 75 00:06:01,194 --> 00:06:03,362 tiveram problemas na festa semana passada. 76 00:06:03,446 --> 00:06:08,451 Não. E quer saber? Para uma ex-baladeira, ela nem se mete em tanto problema assim. 77 00:06:08,534 --> 00:06:11,204 Jack me disse que se separou de você 78 00:06:11,287 --> 00:06:13,956 -e ficou preocupado... -Sim, Pacey. Estava lotado, 79 00:06:14,040 --> 00:06:15,750 e Jen encontrou um conhecido. 80 00:06:15,833 --> 00:06:18,753 Mesmo? Um cara? 81 00:06:19,921 --> 00:06:25,051 Sim. Um cara legal. Um príncipe num cavalo branco. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,470 Tenho certeza que sim. Como eu, certo? 83 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 Sim, querido... Exatamente como você. 84 00:06:34,102 --> 00:06:38,564 Sabe, engraçado. Estamos sozinhos hoje à noite. 85 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 É. Desculpe. 86 00:06:58,042 --> 00:07:01,712 -Não, é que estou cansada e... -Sim, claro. Não se preocupe. 87 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 -Mas podíamos... -Não. 88 00:07:03,381 --> 00:07:06,801 Estou bem. Não. Eu só... 89 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 Tudo bem. 90 00:07:26,779 --> 00:07:27,822 Pacey. 91 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 -Pacey! -O quê? Não fui eu. 92 00:07:38,082 --> 00:07:40,168 Você ficou acordado a noite toda, não foi? 93 00:07:40,251 --> 00:07:43,963 -Sim. -E acabou com o café. 94 00:07:44,046 --> 00:07:48,342 Não. Certo, sim. Mas tem mais. Temos bastante café. 95 00:07:48,426 --> 00:07:52,013 E é estranho. Dizem que é difícil ficar acordado a noite toda... 96 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 E não é. Só entre às 4h e 5h. 97 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Ficaria impressionada com quanto absorvemos. 98 00:07:56,434 --> 00:08:00,271 Sei tudo sobre opções de mercado, ações, títulos, mas você... 99 00:08:00,354 --> 00:08:01,772 -Pacey! -Sim. 100 00:08:01,856 --> 00:08:03,691 -Café! -Peguei. 101 00:08:05,693 --> 00:08:08,321 Não é a sua namorada no chuveiro de novo, é? 102 00:08:11,199 --> 00:08:12,450 Não. É o Jack. 103 00:08:18,206 --> 00:08:20,291 Sabe quanto tempo ela vai demorar? 104 00:08:20,374 --> 00:08:24,128 Depende do tamanho do seu reservatório de água. 105 00:08:24,212 --> 00:08:26,088 -Não conversamos sobre isso? -Sim. 106 00:08:26,172 --> 00:08:29,217 -Ela está aqui o tempo todo. -Sim, é verdade. 107 00:08:30,218 --> 00:08:31,469 Mas sabe o que seria ótimo? 108 00:08:31,552 --> 00:08:34,388 Se vocês conversassem sobre isso, e eu fosse trabalhar, 109 00:08:34,472 --> 00:08:38,184 e me diga como ficou depois. Certo? Certo. Tchau. Bom dia. Tchau. 110 00:08:42,146 --> 00:08:43,314 Audrey. 111 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 -Ei. O que aconteceu? -Quando? 112 00:09:00,706 --> 00:09:03,918 -Na festa, depois que nos separamos. -Aonde foram? 113 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 -Lugar nenhum. -Sei. 114 00:09:06,045 --> 00:09:08,839 Não mude de assunto. Quero detalhes. 115 00:09:09,715 --> 00:09:12,426 Nada aconteceu. O que poderia ter acontecido? Ele é hétero. 116 00:09:13,219 --> 00:09:15,721 Mesmo que ele acordasse um dia e fosse gay, 117 00:09:15,805 --> 00:09:18,849 não iria me envolver com ele. Qual é? 118 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 -Não iria? -Não. Céus, não. 119 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 Saudações, pessoal. Desculpem o atraso. 120 00:09:26,816 --> 00:09:29,860 Mas vejo que as amostras A, B, C e D chegaram, 121 00:09:30,486 --> 00:09:33,155 que são meus monitores, 122 00:09:33,239 --> 00:09:36,284 que devem começar a devolver o trabalho de vocês. 123 00:09:36,367 --> 00:09:40,079 A não ser que prefiram ficar 50 minutos olhando para eles, 124 00:09:40,162 --> 00:09:43,082 enquanto falo sobre as representações de um pai solteiro 125 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 na televisão americana pré e pós-Vietnã. 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,879 Não? Era o que eu pensava. 127 00:09:50,089 --> 00:09:53,342 Como sabem, esses trabalhos representam 20% da sua nota. 128 00:09:53,426 --> 00:09:55,595 Muitos foram corrigidos pelos monitores, claro. 129 00:09:55,678 --> 00:09:57,972 Mas revisei todas as notas, 130 00:09:58,055 --> 00:10:01,434 e estou pronto para lidar com qualquer história triste. 131 00:10:02,685 --> 00:10:04,520 -Só tenham em mente... -Isso! 132 00:10:04,603 --> 00:10:07,106 ...já ouvi falar de como um B menos... 133 00:10:07,189 --> 00:10:10,484 Vire. 134 00:10:22,705 --> 00:10:23,956 Não devia ter parado. 135 00:10:25,416 --> 00:10:27,251 -Deixe-me... -Não, deixe comigo. 136 00:10:28,169 --> 00:10:30,338 -Só quis ser legal. -Não precisa. 137 00:10:30,421 --> 00:10:33,799 -Gostava mais de quando era mal-humorada. -Eu não sou... 138 00:10:36,135 --> 00:10:38,888 Ouça, acho que nós dois estamos sendo 139 00:10:38,971 --> 00:10:41,390 um pouco imaturos desde o incidente. 140 00:10:41,474 --> 00:10:42,975 Eu estou sendo imaturo? 141 00:10:44,810 --> 00:10:47,605 -Sei que eu estou. -Não faça isso. 142 00:10:47,688 --> 00:10:51,984 Não abaixe a cabeça. Se fizer isso na aula, Heston vai te comer viva. 143 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 Entendi. E quando irá nos agraciar com a sua apresentação? 144 00:10:59,075 --> 00:11:01,160 Se acha que estou sendo um babaca, é só dizer. 145 00:11:01,869 --> 00:11:03,913 E como isso irá nos ajudar a nos entender? 146 00:11:03,996 --> 00:11:07,708 Não vai, mas não vamos fingir que está tudo bem quando não está. 147 00:11:08,417 --> 00:11:10,252 -Não está? -Não. 148 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 O "incidente", ao qual você se refere, 149 00:11:13,255 --> 00:11:15,925 era você me beijando na boca 150 00:11:16,008 --> 00:11:18,844 com alguma intenção distorcida que precisamos esclarecer. 151 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Agradável, sim, mas não muito legal. 152 00:11:22,431 --> 00:11:25,643 Agora temos que entrar num tipo de discussão semântica? 153 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 -Você vem ou não? -Para a biblioteca? 154 00:11:30,398 --> 00:11:32,983 -Era para onde estávamos indo. -Você estava. 155 00:11:33,067 --> 00:11:36,570 E se ainda estiver se sentindo "legal", pendure esses lá. 156 00:11:49,041 --> 00:11:51,877 Ele quer um novo diretor de fotografia agora. 157 00:11:53,504 --> 00:11:56,715 Nem é 12h e ela já demitiu pessoas em três continentes. 158 00:11:57,466 --> 00:11:59,635 -Omelete com três ovos? -Um ovo, duas claras. 159 00:12:00,261 --> 00:12:01,220 Vamos nessa. 160 00:12:02,388 --> 00:12:06,016 Sim? Se eu soubesse disso, eu seria a assistente. 161 00:12:07,268 --> 00:12:08,853 Escute, preciso ir. 162 00:12:10,104 --> 00:12:12,898 -O café da manhã está servido. -Serei bem direta, Todd. 163 00:12:12,982 --> 00:12:15,901 Como o seu amiguinho aqui disse ontem à noite, 164 00:12:15,985 --> 00:12:18,320 você está muito atrasado e já estourou o orçamento, 165 00:12:18,404 --> 00:12:21,699 coisas que aceitaríamos se o filme estivesse incrível. 166 00:12:21,782 --> 00:12:24,785 -Mas odiamos a garota. -Natasha? 167 00:12:24,869 --> 00:12:28,247 Natasha, Natalie, Nadia, tanto faz. A dos peitões. 168 00:12:29,373 --> 00:12:33,127 Você ia trabalhar com ela, mas é melhor encerrar, selecionar outra... 169 00:12:33,210 --> 00:12:34,753 Espere um minuto! 170 00:12:34,837 --> 00:12:38,883 Ela pode estar despreparada, mas não vai cancelar uma produção toda... 171 00:12:38,966 --> 00:12:40,384 Ela dá conta. 172 00:12:42,761 --> 00:12:45,931 Num filme desses, a heroína precisa ser atraente e inteligente. 173 00:12:46,015 --> 00:12:48,476 -Natasha é a garota certa. -Por que devo escutá-lo? 174 00:12:48,559 --> 00:12:50,394 Ele representa o público-alvo. 175 00:12:52,188 --> 00:12:54,106 Mostre uma cena. Podemos editar à tarde. 176 00:12:56,066 --> 00:12:59,278 -Acha mesmo que vou mudar de ideia? -Mal não faz. 177 00:13:03,032 --> 00:13:03,866 Sim? 178 00:13:11,790 --> 00:13:14,460 Certo, isso deve ser algum erro. 179 00:13:14,543 --> 00:13:17,963 -A minha é mais alta que a sua. -É o que parece. 180 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 E você tem dado duro o semestre inteiro. 181 00:13:20,508 --> 00:13:23,260 Parece que não o suficiente. 182 00:13:27,056 --> 00:13:27,973 Bom trabalho. 183 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Não diga, está insatisfeito. 184 00:13:33,729 --> 00:13:36,482 Só tenho uma pergunta sobre a minha nota. 185 00:13:37,608 --> 00:13:41,362 Essa nota parece baixa para um trabalho que você gostou. 186 00:13:41,445 --> 00:13:44,532 -Eu disse isso? -Sim, na outra noite. 187 00:13:45,407 --> 00:13:49,703 Claro. O que eu quis dizer é que gostei do conteúdo. 188 00:13:49,787 --> 00:13:53,415 A estrutura, por outro lado, é bem rudimentar. 189 00:13:53,499 --> 00:13:55,501 Posso recomendar livros que podem ajudar. 190 00:13:55,584 --> 00:13:58,295 Enfim, tenho outra aula para a qual preciso ir agora. 191 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Sim, claro. 192 00:14:03,801 --> 00:14:06,178 Essa nota não é tão ruim, Jack. 193 00:14:06,262 --> 00:14:08,973 Você me disse que não era um aluno muito motivado. 194 00:14:10,140 --> 00:14:12,351 Pensei que estava me saindo melhor. 195 00:14:13,310 --> 00:14:15,229 Talvez as expectativas fossem altas demais. 196 00:14:23,821 --> 00:14:26,699 Mais devagar. Mais devagar. 197 00:14:28,576 --> 00:14:31,412 -Você é surdo? Corta! -Corta no ensaio. 198 00:14:32,580 --> 00:14:34,790 -Alguém pode achar o Leery? -Claro. 199 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 -Aqui. -Ela foi embora? 200 00:14:38,711 --> 00:14:41,088 Ela foi há 15 minutos para a academia mais próxima. 201 00:14:41,171 --> 00:14:43,132 Tenho uma reunião com ela na hora do almoço. 202 00:14:43,215 --> 00:14:46,343 Todd, Natasha está pronta. Estamos esperando a câmera. 203 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 Obrigado. A chance que eu tanto esperava. 204 00:14:49,889 --> 00:14:52,808 -O que vai fazer? -O que acha? 205 00:14:53,392 --> 00:14:55,603 -A melhor parte do trabalho. -Não faria isso. 206 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Claro que sim. 207 00:14:57,229 --> 00:15:00,858 Nada melhor do que dizer a alguém como são substituíveis. 208 00:15:00,941 --> 00:15:03,068 -Pensei que gostava dela. -E gosto. 209 00:15:03,152 --> 00:15:06,906 Não tanto quanto você, o que pode estar prejudicando o seu julgamento. 210 00:15:06,989 --> 00:15:08,657 Mas como isso vai ajudar? 211 00:15:08,741 --> 00:15:10,910 Deixá-la arrasada não vai resolver o dia. 212 00:15:10,993 --> 00:15:13,245 Escute, deixe-me contar um segredo. 213 00:15:13,871 --> 00:15:16,457 Um filme cancelado em uma semana de produção 214 00:15:16,540 --> 00:15:18,125 nem sempre recomeça. 215 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 E como meu subordinado, seu emprego depende do meu. 216 00:15:21,837 --> 00:15:24,882 -Você a demitiria assim. -Se tivesse que escolher entre ela ou eu. 217 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 Seria muito fácil, não? 218 00:15:27,468 --> 00:15:29,219 Precisam de você na câmera. 219 00:15:30,387 --> 00:15:32,306 Essa conversa não acabou. 220 00:15:35,684 --> 00:15:37,102 Com licença. 221 00:15:41,899 --> 00:15:45,986 -Pensei que tinha cinco minutos. -Desculpe. 222 00:15:47,363 --> 00:15:50,908 Sutiã preto, camisa branca. Nunca é uma boa ideia. 223 00:15:52,618 --> 00:15:53,577 Então, eu... 224 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 Todd quer falar comigo? 225 00:15:56,830 --> 00:16:00,292 Sim. É... sobre esta cena. 226 00:16:02,127 --> 00:16:06,298 -É complicada? -Ele gosta de mover a câmera. 227 00:16:06,382 --> 00:16:07,633 Percebi. 228 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 Então... 229 00:16:11,011 --> 00:16:13,097 quem era a mulher com quem conversavam? 230 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Ela é a produtora responsável pela produção. 231 00:16:15,391 --> 00:16:19,186 -Ela está preocupada com o atraso. -Legal. 232 00:16:21,438 --> 00:16:23,107 Algum problema, Dawson? 233 00:16:23,190 --> 00:16:26,652 Não, nada além de você estar pelada quando eu entrei. 234 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 Que puritano. 235 00:16:31,657 --> 00:16:34,368 Para trabalharmos juntos, precisa superar coisas assim. 236 00:16:34,451 --> 00:16:37,788 Você precisa aprender a não se retirar quando eu chego. 237 00:16:37,871 --> 00:16:40,791 Certo, nós dois precisamos melhorar. 238 00:16:46,005 --> 00:16:47,798 Sei que estou em maus lençóis. 239 00:16:50,008 --> 00:16:51,135 Por que acha isso? 240 00:16:52,219 --> 00:16:57,599 Ouça... Todd não é bom em conversar... e não é um cara muito sensível. 241 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Mulheres percebem. 242 00:16:59,476 --> 00:17:03,897 É por isso que preciso me sair bem nessa grande cena hoje. Me ajuda? 243 00:17:03,981 --> 00:17:07,609 Minha amiga morrendo, e não sei no que deveria estar pensando. 244 00:17:07,693 --> 00:17:11,572 Não pense. Sua amiga está morrendo. O que vai fazer? 245 00:17:11,655 --> 00:17:12,614 Não sei. 246 00:17:13,991 --> 00:17:16,702 -Salvá-la? Confortá-la? -E se não funcionar? 247 00:17:17,995 --> 00:17:20,372 -Me salvar? -Exatamente. É... Não pense. 248 00:17:20,456 --> 00:17:22,416 -Só atue. Só... -E quando Todd pedir que pule... 249 00:17:22,499 --> 00:17:24,960 -Pergunte a altura. -E a distância. 250 00:17:25,043 --> 00:17:28,213 Sempre fique atenta à câmera. É assim que se comunica com ele. 251 00:17:29,173 --> 00:17:32,593 -Acha que vai funcionar? -Estão te esperando. 252 00:17:36,847 --> 00:17:39,850 -Eu garanto. -Obrigada. 253 00:17:46,065 --> 00:17:47,024 É brincadeira? 254 00:17:47,107 --> 00:17:51,236 Stan, ouça... Eu odeio riscos como qualquer um, mas você está desistindo. 255 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 Não está nem acompanhando a inflação. 256 00:17:53,322 --> 00:17:57,034 E, Stan, só estou pedindo um pouco do seu interesse, e eu... 257 00:18:00,621 --> 00:18:02,331 Stan? Eu ligo depois, 258 00:18:02,414 --> 00:18:05,042 mas vamos nos falando. Acredite, será ótimo. 259 00:18:08,003 --> 00:18:10,506 Aí está você. Finalmente! A recepcionista foi... 260 00:18:10,589 --> 00:18:12,716 Audrey. O que está fazendo aqui? 261 00:18:12,800 --> 00:18:16,303 Nem oi? Um beijo? Estou dizendo que demorei para passar... 262 00:18:16,386 --> 00:18:18,931 Querida, não podemos fazer isso aqui. 263 00:18:20,432 --> 00:18:24,520 -Arrume um quarto, Witter. -É uma ótima ideia. Obrigado pela dica. 264 00:18:24,603 --> 00:18:27,106 -Para a sala de reunião. -Tchau, pessoal. 265 00:18:31,568 --> 00:18:35,114 Audrey... não pode aparecer assim. 266 00:18:35,197 --> 00:18:38,617 O que eu deveria fazer, Pacey? Você não me atende. 267 00:18:38,700 --> 00:18:40,035 Porque estou trabalhando. 268 00:18:40,119 --> 00:18:44,540 E no trabalho, estou no telefone, fica difícil atender outros telefonemas. 269 00:18:44,623 --> 00:18:47,126 Na verdade, eu nem deveria estar aqui. Deveria estar lá... 270 00:18:47,209 --> 00:18:49,837 No telefone. Entendi. 271 00:18:49,920 --> 00:18:52,422 Por favor, não fique chateado. Por favor? 272 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 A melhor coisa aconteceu 273 00:18:54,007 --> 00:18:55,926 e eu não viria se não fosse importante. 274 00:18:57,594 --> 00:19:02,015 -Quão importante? -Emma me chamou para fazer parte da banda. 275 00:19:02,099 --> 00:19:04,601 Eu. De verdade. Bem, vai ser tipo um teste 276 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 porque ela ainda não me suporta e acha que eu comi todo o arroz dela, 277 00:19:08,939 --> 00:19:12,609 mas ensaiamos o dia todo e temos um show no Hell's Kitchen. 278 00:19:13,777 --> 00:19:17,406 -Que ótimo. -Eu sei. É mesmo. Eu tive que vir aqui 279 00:19:17,489 --> 00:19:20,784 e obrigá-lo a ir comigo hoje à noite. 280 00:19:20,868 --> 00:19:23,662 Querido, preciso de você lá. É como uma audição 281 00:19:23,745 --> 00:19:27,374 e, pelo que entendi, Emma é um pouco controladora com a banda. 282 00:19:27,457 --> 00:19:28,834 -Não diga mais nada. -Você vai? 283 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 -Sim, desde que... -Estou indo. 284 00:19:32,546 --> 00:19:35,215 -Certo. -Tchau. 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,761 Os jogos continuam e, claro, 286 00:19:39,845 --> 00:19:43,307 culminam com uma explicação do papel criptogâmico. 287 00:19:43,390 --> 00:19:46,476 Pare. Estou tão entediado que estou morrendo, Potter. 288 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 Quando Humbert é tirado da ligação, 289 00:19:50,522 --> 00:19:53,817 ele retorna e encontra Lolita, linda, fazendo o quê? 290 00:19:54,818 --> 00:19:56,528 -Jogando tênis. -Que tipo de tênis. 291 00:20:01,200 --> 00:20:02,159 Um tênis bom? 292 00:20:02,951 --> 00:20:05,621 Potter! Você me decepciona. 293 00:20:05,704 --> 00:20:09,708 Como iremos aprender quando quem deveria nos ensinar nem leu o livro? 294 00:20:10,292 --> 00:20:13,795 Alguém? Qualquer um? 295 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 Eddie. 296 00:20:20,344 --> 00:20:21,553 Eddie, claro. 297 00:20:22,387 --> 00:20:25,682 Eddie sempre sabe. Raramente participa, mas sempre sabe. 298 00:20:25,766 --> 00:20:28,143 Então, por favor, nos ensine. 299 00:20:28,226 --> 00:20:31,730 -Em dupla. -Eu disse. Sempre sabe. 300 00:20:31,813 --> 00:20:35,817 E graças a Deus ele está aqui para compensar a Srta. Potter, que... 301 00:20:35,901 --> 00:20:38,028 pode continuar a nos matar de tédio. 302 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 Talvez se deixasse de pegar no pé dela, 303 00:20:40,197 --> 00:20:41,907 ela não ficasse tão nervosa. 304 00:20:45,410 --> 00:20:49,331 O que foi isso? Uma crítica ao meu método de ensino? 305 00:20:49,414 --> 00:20:52,584 Porque tenho de dizer, sempre me considerei tranquilo, 306 00:20:52,668 --> 00:20:55,921 disposto a desconsiderar certas coisas 307 00:20:56,004 --> 00:20:59,299 que professores mais tradicionais poderiam não gostar. 308 00:21:00,425 --> 00:21:01,426 Tanto faz. 309 00:21:02,135 --> 00:21:03,595 Não concorda? 310 00:21:05,597 --> 00:21:08,475 Estou pronto para discutir isso quando quiser. 311 00:21:08,558 --> 00:21:11,478 Na verdade, estou pronto há semanas. 312 00:21:11,561 --> 00:21:15,649 Eu não estou ensinando? Porque... a coisa em dupla é muito importante. 313 00:21:15,732 --> 00:21:20,946 Eu sei. Por isso mencionei. Darei mais uma chance para se redimir. 314 00:21:21,029 --> 00:21:24,116 Circa 1940, um conhecido imigrante russo, 315 00:21:24,199 --> 00:21:27,119 Vladimir Sirin, deixa de existir. Por quê? 316 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 S-I-R-I-N. 317 00:21:36,211 --> 00:21:37,421 Não sabe? 318 00:21:37,504 --> 00:21:40,465 Talvez devesse perguntar ao seu amigo sabe-tudo. 319 00:21:40,549 --> 00:21:43,093 -Eddie. -Porque ele nunca existiu. 320 00:21:43,176 --> 00:21:46,513 Nunca existiu! Quer dizer que ele era uma sombra? 321 00:21:46,596 --> 00:21:50,600 Um dublê talvez? Alguém se passando por outra pessoa? 322 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 Pode ser ou podemos dizer que era um pseudônimo. 323 00:21:53,061 --> 00:21:56,857 Poderia, mas continua sendo uma identidade secreta. 324 00:21:58,900 --> 00:22:03,613 Desculpe. Parece um pouco fora do assunto para você? 325 00:22:03,697 --> 00:22:06,825 Não. Só estou dizendo... Eu entendi. 326 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 -Mas os outros entenderam? -É preciso? 327 00:22:11,830 --> 00:22:12,831 Me diga você. 328 00:22:15,417 --> 00:22:17,961 Sua pergunta não tem sentido. 329 00:22:18,045 --> 00:22:21,048 Mas se o incomoda tanto, eu vou. 330 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Não fique aí parada, Potter. Continue. 331 00:22:41,610 --> 00:22:42,736 Daqui a pouco. 332 00:22:43,987 --> 00:22:46,406 -Você disse o que eu acho que disse? -Sim. 333 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 Ei. Espere. 334 00:22:52,788 --> 00:22:54,790 -Vai embora também? -Não, você vai voltar. 335 00:22:54,873 --> 00:22:57,709 Não sei o que aconteceu, mas não pode... 336 00:22:57,793 --> 00:23:00,128 Tem razão. Não sabe o que aconteceu, 337 00:23:00,212 --> 00:23:04,091 então, nesse caso, a melhor coisa que pode fazer é cuidar da sua vida. 338 00:23:13,308 --> 00:23:15,977 Ele não está aqui. Não deve estar trabalhando. 339 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 -Ele trabalha toda noite. -Não hoje. 340 00:23:19,981 --> 00:23:23,193 Você sabe onde ele mora? 341 00:23:23,276 --> 00:23:24,569 Num flat por aí. 342 00:23:24,653 --> 00:23:27,322 Leva umas duas horas para chegar lá de transporte público. 343 00:23:27,405 --> 00:23:29,241 Ele não mora no campus? 344 00:23:29,324 --> 00:23:31,618 -Qual? -Worthington? 345 00:23:31,701 --> 00:23:33,662 Por que ele moraria no campus? 346 00:23:36,581 --> 00:23:38,166 Por nada. 347 00:23:38,250 --> 00:23:42,170 Achou que ele era um aluno? Eu sei que ele lê muito. 348 00:23:42,254 --> 00:23:46,299 Sim, verdade. Não acha que teriam o endereço dele lá atrás, acha? 349 00:23:46,383 --> 00:23:47,342 Provavelmente. 350 00:23:48,593 --> 00:23:53,056 Obrigada. Voltarei para fechar e boa sorte com o show. 351 00:23:53,140 --> 00:23:56,393 Obrigada. Tenho uma surpresa para você. 352 00:23:57,561 --> 00:23:58,728 Mesmo? 353 00:24:04,609 --> 00:24:07,237 -Alguém me ajude! -Não posso falar agora. 354 00:24:10,407 --> 00:24:13,285 Bem... é um progresso. 355 00:24:13,910 --> 00:24:16,037 Adequado ao invés de abismal. 356 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 -Não é justo. -Chame o Chatsworth. 357 00:24:18,999 --> 00:24:20,458 Qual é? 358 00:24:20,542 --> 00:24:24,129 Ele deveria estar olhando para o chão ou ela não sabia o que fazer? 359 00:24:25,046 --> 00:24:26,965 Nova York, LA, não me importa! 360 00:24:27,674 --> 00:24:29,843 -Ela nem deve ter assistido. -Sim, eu sei. 361 00:24:29,926 --> 00:24:31,928 mas o trabalho de quem está tentando salvar? 362 00:24:32,012 --> 00:24:35,891 O de todos. Ouça, o pior que pode acontecer é encerrar a produção. 363 00:24:35,974 --> 00:24:39,603 Ela precisa assistir de novo. Destaque as qualidades de Natasha. 364 00:24:39,686 --> 00:24:41,980 Dê um close. E mude aquela música. 365 00:24:43,648 --> 00:24:45,108 Faça isso. Rápido. 366 00:24:46,026 --> 00:24:47,986 E... você fica aqui. 367 00:24:48,069 --> 00:24:50,280 Precisamos de profissionalismo. 368 00:24:51,239 --> 00:24:53,033 -Certo. -Alguém me ajude. 369 00:24:53,116 --> 00:24:54,284 Socorro! 370 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Tudo bem. Vou esperar. 371 00:24:55,994 --> 00:24:58,955 -Heather, querida. -Sim. Que tal sermos racionais 372 00:24:59,039 --> 00:25:01,583 antes de jogar fora vários metros de filme? 373 00:25:01,666 --> 00:25:04,794 Racional? Como da vez que me levou para Bermuda 374 00:25:04,878 --> 00:25:07,005 e me largou pela professora de dança? 375 00:25:07,088 --> 00:25:10,175 Não precisa levar para o lado pessoal. Você está noiva... 376 00:25:10,258 --> 00:25:13,386 Está trabalhando num filme prestes a ser cancelado... 377 00:25:13,470 --> 00:25:18,266 por mim. E nunca será retomado. Ainda estou esperando. 378 00:25:18,350 --> 00:25:20,685 Ouça! Você contratou a garota, não foi? 379 00:25:20,769 --> 00:25:24,105 Ou foi outro pesadelo vestindo Prada com quem transei? 380 00:25:24,189 --> 00:25:28,526 Saiba que escolhi essa garota porque pensei que você podia dirigi-la. 381 00:25:28,610 --> 00:25:31,196 E dirigiu. Só não viu ainda. Scott? 382 00:25:39,204 --> 00:25:42,999 Alguém me ajude! 383 00:25:45,293 --> 00:25:48,255 Qualquer um! 384 00:25:48,338 --> 00:25:53,093 Socorro! Alguém! Alguém me ajude! Por favor! 385 00:25:53,176 --> 00:25:54,302 Melhor, não? 386 00:25:54,386 --> 00:25:58,014 Antes só víamos o set, agora estamos com ela e o medo dela. 387 00:25:59,182 --> 00:26:00,225 O que acha? 388 00:26:01,810 --> 00:26:04,187 Seu trabalho também pode estar ameaçado. 389 00:26:06,398 --> 00:26:09,526 Acho que seu amiguinho tem razão. 390 00:26:16,157 --> 00:26:17,117 Vamos. 391 00:26:28,837 --> 00:26:31,214 Jack. Desculpe. Não sabia que tinha mais ninguém. 392 00:26:31,298 --> 00:26:35,802 Sim. Deve... demorar para atender todos os seus fãs devotos. 393 00:26:37,429 --> 00:26:38,763 Como posso ajudá-lo? 394 00:26:40,432 --> 00:26:44,769 Escute, pensei nisso o dia todo. Preciso perguntar uma coisa. 395 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 Claro. 396 00:26:46,771 --> 00:26:51,067 Se eu não estivesse tão chocado pelo que me disse no outro dia... 397 00:26:51,985 --> 00:26:53,778 essa nota poderia ser melhor? 398 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Jogo baixo. 399 00:26:56,406 --> 00:26:58,825 Porque estou tentando tomar uma decisão 400 00:26:58,908 --> 00:27:03,371 e se foi por conta disso, me pergunte de novo porque posso dizer sim. 401 00:27:03,455 --> 00:27:07,250 Não sei o que dizer. Você está vendo coisas demais. 402 00:27:07,334 --> 00:27:09,294 Demais? Que tal de menos? Estou disposto... 403 00:27:09,377 --> 00:27:11,004 Entendi. Já entendi. 404 00:27:13,340 --> 00:27:16,176 Uma coisa é ser um adolescente assustado, 405 00:27:16,259 --> 00:27:18,428 com medo dos amigos e da família, 406 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 com medo do que todos podem pensar e falar dele. 407 00:27:21,514 --> 00:27:22,640 Posso perdoar isso. 408 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 Eu até espero isso. Mas você é um adulto. 409 00:27:25,560 --> 00:27:29,105 Você é casado. Está arruinando vidas numa maior escala. 410 00:27:30,607 --> 00:27:31,691 O que posso dizer? 411 00:27:32,484 --> 00:27:37,280 Nem todos estão dispostos a fazer sacrifícios por uma agenda política. 412 00:27:37,364 --> 00:27:41,451 Nem todos querem passar a vida sendo parte de uma minoria desprezada. 413 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 É. 414 00:27:45,080 --> 00:27:47,791 Bem... tem razão. 415 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 Mas devia se perguntar quem está desprezando. 416 00:28:04,641 --> 00:28:06,893 Então, você verificou. Ele está lá? 417 00:28:06,976 --> 00:28:09,687 Não tenho certeza. Está lotado demais. 418 00:28:09,771 --> 00:28:12,315 -Lotado como? -Muito lotado. 419 00:28:12,399 --> 00:28:14,567 Por quê? Está tudo bem? Está com medo? 420 00:28:14,651 --> 00:28:17,278 Não! Céus, não. Por que estaria com medo? 421 00:28:17,362 --> 00:28:20,073 Não sei. Você parece meio tensa. 422 00:28:20,156 --> 00:28:22,283 -Estou bem. -Ei. 423 00:28:23,618 --> 00:28:26,579 -Sobre a outra noite. -Que outra noite? 424 00:28:26,663 --> 00:28:28,957 Quando ficamos muito bêbadas. 425 00:28:29,040 --> 00:28:32,669 Quer saber? Para ser sincera com você, Jen, 426 00:28:32,752 --> 00:28:34,879 eu não me lembro de nada, então... 427 00:28:35,922 --> 00:28:38,049 Certo, garotas, parem de retocar a maquiagem. 428 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 Acho que o público já está bem bêbado. 429 00:28:40,927 --> 00:28:44,806 -Então, vamos tocar? -Sim. 430 00:28:46,474 --> 00:28:49,102 -Os piercings ficaram ótimos. -Obrigada! 431 00:28:49,185 --> 00:28:52,021 -Faça besteira e eu te mato. -Certo. Claro. 432 00:28:55,233 --> 00:28:56,860 Oi, pessoal. 433 00:28:56,943 --> 00:29:01,823 Somos as Hell's Belles, e vamos tocar algumas músicas para vocês agora, 434 00:29:01,906 --> 00:29:07,036 algo calmo, algo relaxante, algo... 435 00:29:58,880 --> 00:30:00,215 O que faz aqui? 436 00:30:01,299 --> 00:30:03,968 -Você me assustou. -Sim, claro. 437 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Fiz uma pergunta. 438 00:30:07,222 --> 00:30:09,682 Só queria falar com você sobre o que aconteceu na aula. 439 00:30:09,766 --> 00:30:13,228 Já que não estou mais naquela aula... 440 00:30:13,311 --> 00:30:18,066 Ouça, eu sei. Já entendi, certo? Sei que você não é um aluno. 441 00:30:18,650 --> 00:30:22,695 -Entendeu? -Sim. Não entendo... 442 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 para que tudo aquilo, mas... 443 00:30:27,450 --> 00:30:31,746 Eu vim de longe. Talvez possa me dar um copo d'água? 444 00:30:43,967 --> 00:30:47,846 Minha apresentação foi boa depois que você foi embora. 445 00:30:48,471 --> 00:30:52,559 -Eu fui lá e... -Parabéns, Joey. 446 00:30:52,642 --> 00:30:53,685 Estou feliz por você. 447 00:30:54,602 --> 00:30:58,106 Tenho certeza que está quase conseguindo quebrar a casca grossa do Heston, 448 00:30:58,189 --> 00:31:01,818 ganhando o respeito dele e se formando como laureada. 449 00:31:01,901 --> 00:31:04,737 Ou pode se poupar o trabalho e transar com ele. 450 00:31:05,446 --> 00:31:08,825 É só comigo ou você reage tão bem assim com todos que tentam ajudar? 451 00:31:10,577 --> 00:31:13,705 -O quê? Nenhuma resposta? -Não. Me dê um segundo. 452 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 Ainda estou tentando processar a noção condescendente 453 00:31:16,583 --> 00:31:18,751 de que ajuda é necessária. 454 00:31:18,835 --> 00:31:21,588 Não acha que eu entenderia? 455 00:31:21,671 --> 00:31:22,714 Não, não acho. 456 00:31:22,797 --> 00:31:28,094 Joey, lamento se não sou a pessoa que pensou que eu era, mas quer saber? 457 00:31:28,177 --> 00:31:31,014 Não é muito sábio investir tanto em pessoas que mal conhece. 458 00:31:31,097 --> 00:31:34,309 -Não investi nada em você. -Mesmo? 459 00:31:34,392 --> 00:31:36,019 Então por que está aqui? 460 00:31:36,644 --> 00:31:41,190 Parece que está desperdiçando seu tempo que seria melhor usado tentando voltar 461 00:31:41,274 --> 00:31:43,651 com seu namorado, se ele a quiser de volta. 462 00:31:43,735 --> 00:31:46,571 Lembra quando me disse para avisar que está sendo babaca? 463 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 Sim, teria poupado o trabalho se tivesse ligado antes. 464 00:31:51,034 --> 00:31:52,994 Não parecia ser um trabalho. 465 00:32:19,562 --> 00:32:22,190 Meu Deus. Foi incrível! 466 00:32:22,273 --> 00:32:25,610 -Bem, não foi ruim. -Qual é? 467 00:32:25,693 --> 00:32:28,446 Deu certo! Eles nos adoraram! Admita. Eles nos adoraram. 468 00:32:28,529 --> 00:32:30,657 Certo. Eles nos adoraram. 469 00:32:30,740 --> 00:32:33,701 -Joey, você veio! -Sim. Não vi o show todo, 470 00:32:33,785 --> 00:32:36,579 -mas você estava ótima! -Estava incrível. 471 00:32:36,663 --> 00:32:39,457 Viu? Está vendo isso? Fomos incríveis. 472 00:32:40,375 --> 00:32:41,834 Onde está o Pacey? 473 00:32:51,010 --> 00:32:54,055 Heather, quero que conheça uma pessoa. 474 00:32:55,181 --> 00:32:57,266 Natasha, esta é Heather Tracy do estúdio. 475 00:32:57,350 --> 00:32:59,185 -Olá. -Minha nossa! 476 00:33:00,269 --> 00:33:05,316 É tão bom... finalmente conhecê-la! 477 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 Sua pele é ótima. 478 00:33:08,945 --> 00:33:10,738 -Obrigada. -É uma profissional. 479 00:33:10,822 --> 00:33:13,783 É muito bom tê-la na equipe. 480 00:33:13,866 --> 00:33:15,868 Bom trabalho na cena de hoje. 481 00:33:15,952 --> 00:33:19,956 Obrigada. Decidi não pensar hoje. 482 00:33:20,665 --> 00:33:25,670 -Heather, vamos? -Ótimo. Mal posso esperar. 483 00:33:25,753 --> 00:33:27,004 Vejo vocês depois. 484 00:33:32,802 --> 00:33:35,054 -Ela me odeia, não é? -Não diria isso. 485 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 Não é um bom sinal quando o diretor sai do set 486 00:33:37,890 --> 00:33:39,892 com alguém que acabou de chegar de LA. 487 00:33:39,976 --> 00:33:41,853 Onde foram? Comprar sapatos? 488 00:33:42,687 --> 00:33:46,190 -Achar uma substituta? -A primeira opção. 489 00:33:48,192 --> 00:33:52,780 Você não sabe mentir, Dawson. Na verdade, é um péssimo mentiroso. 490 00:33:54,240 --> 00:33:56,617 Qual é? Pode falar a verdade. 491 00:33:57,618 --> 00:34:00,621 -Sei que consegui esse emprego por sorte. -Conseguiu este emprego 492 00:34:00,705 --> 00:34:03,374 -porque é a melhor, porque é talentosa. -Sei. 493 00:34:04,417 --> 00:34:05,918 Ou talvez, muito sortuda. 494 00:34:08,087 --> 00:34:10,089 Acho que todos pensam isso sobre o sucesso... 495 00:34:11,049 --> 00:34:12,550 Todos que têm alma. 496 00:34:13,718 --> 00:34:15,386 E você ainda tem uma, não é? 497 00:34:17,638 --> 00:34:18,556 Acho que sim. 498 00:34:20,933 --> 00:34:23,811 Deve ser por isso que acabamos juntos, você e eu. 499 00:34:26,314 --> 00:34:28,316 Quando nos encontramos na festa... 500 00:34:29,358 --> 00:34:31,861 Eu estava bem mal. 501 00:34:31,944 --> 00:34:33,613 Pensei que era uma idiota 502 00:34:33,696 --> 00:34:35,239 por tentar fazer isso e... 503 00:34:36,324 --> 00:34:39,535 que devia desistir e, sei lá... 504 00:34:40,953 --> 00:34:43,206 ser professora, como minha mãe queria. 505 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 Sua mãe queria que fosse professora? 506 00:34:47,835 --> 00:34:50,463 Tem muita coisa que ela não sabe sobre minha adolescência. 507 00:34:51,380 --> 00:34:53,549 Enfim... lembro de pensar, 508 00:34:54,383 --> 00:34:56,427 se mais um ator se sentar ao meu lado 509 00:34:56,511 --> 00:34:59,305 e começar a reclamar da vida, começo a gritar. 510 00:34:59,388 --> 00:35:03,142 Eu levantarei desta cadeira e sairei correndo para uma pizzaria, 511 00:35:03,226 --> 00:35:05,019 pedir demissão e ir para casa. 512 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 E você apareceu. 513 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 Por que faria isso? 514 00:35:11,025 --> 00:35:11,943 Sinceramente? 515 00:35:13,444 --> 00:35:16,614 Era a única mulher atraente que parecia ter lido um livro na vida. 516 00:35:18,074 --> 00:35:19,992 E sabia que eu era perfeita para o papel. 517 00:35:20,076 --> 00:35:21,828 Depois que conversei com você, sim. 518 00:35:23,204 --> 00:35:25,123 Então, não estava me cantando? 519 00:35:25,206 --> 00:35:28,000 -Eu estava te cantando. -Estava? 520 00:35:28,084 --> 00:35:30,837 Mas percebi que falar sobre a audição não iria atrapalhar. 521 00:35:30,920 --> 00:35:33,131 Sim. E eu consegui. 522 00:35:34,048 --> 00:35:37,343 Ainda não posso acreditar. Nossa, foi um dia incrível. 523 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 Senti que a minha sorte estava mudando. 524 00:35:41,806 --> 00:35:44,267 -E está. -Sim, está. 525 00:35:48,145 --> 00:35:50,481 Bem, preciso me trocar. 526 00:35:50,565 --> 00:35:51,524 Certo. 527 00:35:52,400 --> 00:35:55,194 Mas talvez hoje à noite no bar, podemos... 528 00:35:56,320 --> 00:36:00,199 sei lá, jogar air hockey ou jogar dardos. 529 00:36:01,409 --> 00:36:04,620 -Eu gostaria disso. -Eu também. 530 00:36:14,505 --> 00:36:16,465 O bom é que o bar é do outro lado da rua. 531 00:36:16,549 --> 00:36:18,134 Simplifica as coisas, na verdade. 532 00:36:19,260 --> 00:36:21,304 -Eu deveria te agradecer. -Pelo quê? 533 00:36:21,387 --> 00:36:23,639 Por acreditar em mim e tudo isso. 534 00:36:23,723 --> 00:36:25,933 Não pode estragar punk-rock tanto assim, pode? 535 00:36:26,017 --> 00:36:29,437 Eu sei, mas era importante para você, e você confiou em mim, e... 536 00:36:30,771 --> 00:36:33,816 Não vamos nos abraçar. Seu maldito namorado gostaria disso. 537 00:36:33,900 --> 00:36:36,652 -Ele gostaria, é verdade. -Minha nossa. 538 00:36:37,987 --> 00:36:39,197 Pobre coitado. 539 00:36:40,615 --> 00:36:43,743 Ele ficou acordado a noite toda, sabia que ele iria desmaiar. 540 00:36:43,826 --> 00:36:46,996 -Bem. Até amanhã. Boa noite. -Boa noite. 541 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Ei. 542 00:36:59,592 --> 00:37:04,639 -Droga. Perdi, não foi? -Sim. 543 00:37:04,722 --> 00:37:07,892 Audrey, eu estava vindo trocar de roupa, e eu só ia... 544 00:37:07,975 --> 00:37:10,019 Não conseguiu, não foi? 545 00:37:12,647 --> 00:37:14,899 Me diga como posso compensar. 546 00:37:15,733 --> 00:37:17,985 Por favor. O que quiser. 547 00:37:18,069 --> 00:37:21,948 Sou completamente seu, ao seu dispor. 548 00:37:24,200 --> 00:37:25,868 Sei que é meio tarde, 549 00:37:26,911 --> 00:37:28,829 mas pode me levar para casa? 550 00:37:31,916 --> 00:37:35,544 -Sim, claro. Com certeza. -Só quero dormir na minha cama hoje. 551 00:37:35,628 --> 00:37:38,214 Claro. Sem problema. 552 00:37:43,427 --> 00:37:45,972 Certo. Vou pegar minhas coisas. 553 00:37:46,055 --> 00:37:49,392 Certo. Estarei aqui. 554 00:38:04,198 --> 00:38:05,658 O que está fazendo aqui? 555 00:38:05,741 --> 00:38:08,077 Sabia que estava fechando e precisaria de ajuda. 556 00:38:08,160 --> 00:38:10,121 De que forma você poderia ajudar? 557 00:38:11,580 --> 00:38:12,915 Tudo bem. Justo. 558 00:38:12,999 --> 00:38:17,044 Sem mencionar como é condescendente presumir que eu preciso de ajuda. 559 00:38:17,128 --> 00:38:19,463 Certo, entendi. Já terminou? 560 00:38:20,298 --> 00:38:21,424 Só por enquanto. 561 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 Foi sem querer, certo? Da primeira vez. 562 00:38:30,391 --> 00:38:33,477 Como você entra numa sala sem querer e finge ser um aluno? 563 00:38:34,562 --> 00:38:37,273 Estava na hora do almoço, sentado debaixo de uma árvore, 564 00:38:37,356 --> 00:38:39,942 e essa aluna chega com toda a seção 565 00:38:40,026 --> 00:38:42,236 de livros incríveis sejam lá quais forem, 566 00:38:42,319 --> 00:38:44,363 e começam a conversar sobre Shakespeare. 567 00:38:44,447 --> 00:38:46,741 Que você estava lendo naquele dia por coincidência? 568 00:38:46,824 --> 00:38:49,869 Não. Eu estava lendo Moby Dick. Depois, eu li Shakespeare. 569 00:38:49,952 --> 00:38:53,664 Todo? Não faz sentido fazer coisas pela metade, certo? 570 00:38:55,833 --> 00:39:00,046 Entendi, e já que foi tão fácil, você continuou fazendo. 571 00:39:01,005 --> 00:39:05,051 Isso me impede de ir para o meio da rua 572 00:39:05,134 --> 00:39:07,887 e derrubar metodologicamente o chapéu das pessoas. 573 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 Moby Dick, certo? 574 00:39:13,476 --> 00:39:17,730 Ei, talvez você não seja tão burra quanto Heston acha. 575 00:39:17,813 --> 00:39:18,814 Veremos. Ouça... 576 00:39:19,982 --> 00:39:22,902 ao contrário do que deve achar, 577 00:39:22,985 --> 00:39:25,404 eu só fui na sua casa para me desculpar. 578 00:39:25,488 --> 00:39:29,116 Pareceu que foi culpa minha você ter sido pego hoje. 579 00:39:29,200 --> 00:39:31,577 Como assim? Heston não teria te expulsado 580 00:39:31,660 --> 00:39:33,829 se não estivesse sendo legal comigo. 581 00:39:33,913 --> 00:39:36,332 Legal? Achou que eu estava sendo legal com você? 582 00:39:36,415 --> 00:39:41,712 -Sim. Pareceu meio óbvio. -Errado. 583 00:39:41,796 --> 00:39:44,173 -Errado? -Eu não estava sendo legal. 584 00:39:44,256 --> 00:39:45,383 Eu estava me exibindo. 585 00:39:46,634 --> 00:39:50,221 -Você me decepciona, Potter. -Mesmo? 586 00:39:50,304 --> 00:39:52,556 Como podemos aprender hoje, pessoal? 587 00:39:53,641 --> 00:39:57,895 -Você não estudou, não foi? -Não, não estudei. 588 00:39:57,978 --> 00:39:58,896 Não, não estudou. 589 00:40:06,821 --> 00:40:08,030 O que é isso? 590 00:40:08,114 --> 00:40:10,074 Deixou seu trabalho no meu escritório ontem. 591 00:40:11,242 --> 00:40:13,077 E isso vai consertar as coisas? 592 00:40:13,160 --> 00:40:15,955 Talvez eu tenha deixado minhas emoções afetarem a sua nota. 593 00:40:16,997 --> 00:40:20,459 -E isso é indesculpável. -Mas estou percebendo uma desculpa. 594 00:40:20,543 --> 00:40:24,505 Você não tem ideia de como o mundo mudou? 595 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 Se mudou é porque tem gente disposta a se levantar 596 00:40:27,091 --> 00:40:29,844 e serem verdadeiras, não se esconder atrás de outras coisas. 597 00:40:29,927 --> 00:40:32,388 Quando eu era mais jovem, quando eu era... como você diz... 598 00:40:33,097 --> 00:40:37,184 um adolescente assustado, não tínhamos garotos gays saindo do armário na MTV. 599 00:40:37,268 --> 00:40:39,937 E Jack Tripper foi o único gay dos Estados Unidos, certo? 600 00:40:40,020 --> 00:40:43,023 E isso não importa, uma diferença cultural tão insignificante? 601 00:40:44,191 --> 00:40:46,610 Talvez não tenha prestado atenção às minhas aulas. 602 00:40:48,404 --> 00:40:52,783 Faça-me um favor, peça que um dos monitores corrija meus trabalhos. 603 00:40:55,369 --> 00:40:56,620 Sem problema. 604 00:41:01,625 --> 00:41:06,839 Legal. Uma reunião com o professor. 605 00:41:06,922 --> 00:41:08,883 O que foi isso? 606 00:41:08,966 --> 00:41:11,886 Estava resolvendo o problema da minha nota. 607 00:41:11,969 --> 00:41:15,723 -Sim. Resolveu? -Sinceramente? 608 00:41:16,599 --> 00:41:18,392 Sim. Perfeitamente. 609 00:41:20,603 --> 00:41:21,479 Vamos.