1
00:00:11,302 --> 00:00:12,220
Uma ajuda?
2
00:00:12,887 --> 00:00:17,517
Ele vai te notar mais rápido se me deixar
dar um jeito nessa sua camiseta.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,227
Uns rasgões aqui e ali.
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,479
-Faz milagres com suas gorjetas.
-Minhas o quê?
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,276
Suas gorjetas. Que ganha dos clientes.
6
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
-O que ouviu?
-Nada.
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,533
-Sim.
-Finalmente.
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,119
Pode demorar mais da próxima vez?
9
00:00:36,202 --> 00:00:39,205
Desculpe, mas devo considerar
você intimidante
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
por tentar enfiar
a língua na minha garganta.
11
00:00:41,624 --> 00:00:45,462
Preciso de duas cervejas, um uísque,
e não vamos falar disso.
12
00:00:45,545 --> 00:00:49,090
-Não lembro dessa conversa.
-Não tivemos. Ficou subentendido.
13
00:00:49,174 --> 00:00:53,219
Convenções sociais ditam
que quando algo vergonhoso acontece,
14
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
há um acordo tácito
em nunca tocar no assunto.
15
00:00:56,389 --> 00:00:59,851
É o que nos permite viver em sociedade.
Isso... e álcool.
16
00:01:01,311 --> 00:01:04,689
-Bem, não.
-Não o quê?
17
00:01:04,773 --> 00:01:05,732
Não concordo.
18
00:01:08,234 --> 00:01:11,613
Não estou afim
de entrar numa discussão filosófica.
19
00:01:11,696 --> 00:01:14,741
-Só quero que você...
-Minha nossa!
20
00:01:14,824 --> 00:01:17,243
Não estão brigando de novo, estão?
21
00:01:17,327 --> 00:01:20,080
Não. Estamos tendo
uma discussão filosófica.
22
00:01:20,163 --> 00:01:22,457
Que bom. Porque estou indo.
23
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
Para o ensaio. Ainda tenho
alguns integrantes da banda
24
00:01:27,879 --> 00:01:33,635
para despedir antes da apresentação
no Hell's Kitchen amanhã à noite.
25
00:01:33,718 --> 00:01:36,805
Posso colocar uns panfletos aqui,
se quiser.
26
00:01:36,888 --> 00:01:39,474
Você é adorável, não é?
27
00:01:40,600 --> 00:01:43,144
E está ficando cheio lá atrás,
28
00:01:43,228 --> 00:01:46,648
então se quiserem dar uns amassos,
os clientes vão adorar.
29
00:01:52,362 --> 00:01:54,239
-Contou a ela.
-Coincidência.
30
00:01:55,406 --> 00:01:59,369
-O quê? Por que eu diria a ela?
-Para me deixar sem graça?
31
00:01:59,452 --> 00:02:03,164
Você está fazendo isso muito bem sozinha.
32
00:03:00,138 --> 00:03:02,765
Alguém já disse que você é bonita?
33
00:03:02,849 --> 00:03:05,351
Acho que eu já disse umas cinco mil vezes.
34
00:03:07,478 --> 00:03:09,856
-Ei.
-Oi.
35
00:03:13,192 --> 00:03:18,907
Quer saber? Está ficando tarde.
Preciso dormir.
36
00:03:18,990 --> 00:03:21,784
-É um grande dia amanhã.
-Não se preocupe.
37
00:03:23,244 --> 00:03:24,579
Se sairá bem, querida.
38
00:03:27,624 --> 00:03:31,210
Se você não fosse um desastre
com as mulheres...
39
00:03:32,128 --> 00:03:34,672
sairia daqui correndo para ficar com ela.
40
00:03:36,424 --> 00:03:37,592
Bem, continue.
41
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
Espere. Não vai se livrar tão fácil.
42
00:03:42,305 --> 00:03:47,602
Como eu suspeitava, você não está aqui
para participar da festa.
43
00:03:47,685 --> 00:03:51,773
Está aqui para me entediar...
com coisas sobre o trabalho.
44
00:03:52,357 --> 00:03:54,609
Dez pessoas querem saber
o plano B para sexta.
45
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Diga que não tem plano B.
46
00:03:57,195 --> 00:04:00,114
Precisamos ligar para Heather Tracy.
Ela ligou seis vezes.
47
00:04:00,198 --> 00:04:04,327
Leery, sua impossibilidade
de relaxar me incomoda.
48
00:04:04,410 --> 00:04:07,538
Estamos três dias atrasados,
estamos pagando multas.
49
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
Sem cronograma para amanhã.
50
00:04:09,624 --> 00:04:13,544
Há 70% de chance de chuva
e nenhum plano B. Como não me preocupar?
51
00:04:13,628 --> 00:04:16,631
Três dias? Pensei que eram quatro.
52
00:04:18,800 --> 00:04:23,638
-Heather!
-Todd. Não fique tão surpreso.
53
00:04:24,138 --> 00:04:26,766
É o que acontece quando
não me liga de volta.
54
00:04:26,849 --> 00:04:28,893
Não. É ótimo.
55
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
É ótimo te ver.
56
00:04:34,399 --> 00:04:38,277
-Lembra do Dawson?
-Sim. Podemos conversar depois, querido.
57
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Preciso que me arrume um quarto melhor.
58
00:04:41,030 --> 00:04:43,992
A recepcionista disse
que era impossível, mas...
59
00:04:44,075 --> 00:04:46,619
tenho certeza que pode dar um jeito.
60
00:05:06,180 --> 00:05:08,641
-O quê?
-Nada.
61
00:05:12,645 --> 00:05:14,981
-É bom?
-O que é bom?
62
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
O livro.
63
00:05:18,443 --> 00:05:21,112
Querido, é obrigatório. Como pode ser bom?
64
00:05:21,195 --> 00:05:24,866
Bem, é o primeiro livro
que vejo você lendo neste semestre.
65
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
Ela bebe essa coisa verde?
66
00:05:29,203 --> 00:05:31,789
-Ei! Audrey!
-O quê?
67
00:05:31,873 --> 00:05:35,501
-Estou querendo falar com você.
-Certo, estou ouvindo.
68
00:05:35,585 --> 00:05:38,963
Ótimo. Então, diga o que está
a incomodando a semana toda.
69
00:05:39,047 --> 00:05:42,383
-Nada está me incomodando.
-Mesmo?
70
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
Porque você está estranha.
71
00:05:45,636 --> 00:05:48,222
Certo, Pacey. Defina estranha.
72
00:05:49,140 --> 00:05:52,393
Certo. "Estranha" é estudiosa.
"Estranha" é quieta.
73
00:05:52,477 --> 00:05:55,521
Então, se eu agir como o Joey,
eu fico estranha?
74
00:05:58,274 --> 00:06:01,110
Certo, tudo bem. Eu só quero saber
se você e a Jen
75
00:06:01,194 --> 00:06:03,362
tiveram problemas na festa semana passada.
76
00:06:03,446 --> 00:06:08,451
Não. E quer saber? Para uma ex-baladeira,
ela nem se mete em tanto problema assim.
77
00:06:08,534 --> 00:06:11,204
Jack me disse que se separou de você
78
00:06:11,287 --> 00:06:13,956
-e ficou preocupado...
-Sim, Pacey. Estava lotado,
79
00:06:14,040 --> 00:06:15,750
e Jen encontrou um conhecido.
80
00:06:15,833 --> 00:06:18,753
Mesmo? Um cara?
81
00:06:19,921 --> 00:06:25,051
Sim. Um cara legal.
Um príncipe num cavalo branco.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,470
Tenho certeza que sim. Como eu, certo?
83
00:06:30,223 --> 00:06:32,934
Sim, querido... Exatamente como você.
84
00:06:34,102 --> 00:06:38,564
Sabe, engraçado.
Estamos sozinhos hoje à noite.
85
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
É. Desculpe.
86
00:06:58,042 --> 00:07:01,712
-Não, é que estou cansada e...
-Sim, claro. Não se preocupe.
87
00:07:01,796 --> 00:07:03,297
-Mas podíamos...
-Não.
88
00:07:03,381 --> 00:07:06,801
Estou bem. Não. Eu só...
89
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
Tudo bem.
90
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
Pacey.
91
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
-Pacey!
-O quê? Não fui eu.
92
00:07:38,082 --> 00:07:40,168
Você ficou acordado a noite toda, não foi?
93
00:07:40,251 --> 00:07:43,963
-Sim.
-E acabou com o café.
94
00:07:44,046 --> 00:07:48,342
Não. Certo, sim. Mas tem mais.
Temos bastante café.
95
00:07:48,426 --> 00:07:52,013
E é estranho. Dizem que é difícil
ficar acordado a noite toda...
96
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
E não é. Só entre às 4h e 5h.
97
00:07:54,265 --> 00:07:56,350
Ficaria impressionada
com quanto absorvemos.
98
00:07:56,434 --> 00:08:00,271
Sei tudo sobre opções de mercado,
ações, títulos, mas você...
99
00:08:00,354 --> 00:08:01,772
-Pacey!
-Sim.
100
00:08:01,856 --> 00:08:03,691
-Café!
-Peguei.
101
00:08:05,693 --> 00:08:08,321
Não é a sua namorada
no chuveiro de novo, é?
102
00:08:11,199 --> 00:08:12,450
Não. É o Jack.
103
00:08:18,206 --> 00:08:20,291
Sabe quanto tempo ela vai demorar?
104
00:08:20,374 --> 00:08:24,128
Depende do tamanho
do seu reservatório de água.
105
00:08:24,212 --> 00:08:26,088
-Não conversamos sobre isso?
-Sim.
106
00:08:26,172 --> 00:08:29,217
-Ela está aqui o tempo todo.
-Sim, é verdade.
107
00:08:30,218 --> 00:08:31,469
Mas sabe o que seria ótimo?
108
00:08:31,552 --> 00:08:34,388
Se vocês conversassem sobre isso,
e eu fosse trabalhar,
109
00:08:34,472 --> 00:08:38,184
e me diga como ficou depois. Certo?
Certo. Tchau. Bom dia. Tchau.
110
00:08:42,146 --> 00:08:43,314
Audrey.
111
00:08:58,204 --> 00:09:00,623
-Ei. O que aconteceu?
-Quando?
112
00:09:00,706 --> 00:09:03,918
-Na festa, depois que nos separamos.
-Aonde foram?
113
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
-Lugar nenhum.
-Sei.
114
00:09:06,045 --> 00:09:08,839
Não mude de assunto. Quero detalhes.
115
00:09:09,715 --> 00:09:12,426
Nada aconteceu. O que poderia
ter acontecido? Ele é hétero.
116
00:09:13,219 --> 00:09:15,721
Mesmo que ele acordasse um dia
e fosse gay,
117
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
não iria me envolver com ele. Qual é?
118
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
-Não iria?
-Não. Céus, não.
119
00:09:23,604 --> 00:09:25,940
Saudações, pessoal. Desculpem o atraso.
120
00:09:26,816 --> 00:09:29,860
Mas vejo que as amostras
A, B, C e D chegaram,
121
00:09:30,486 --> 00:09:33,155
que são meus monitores,
122
00:09:33,239 --> 00:09:36,284
que devem começar a devolver
o trabalho de vocês.
123
00:09:36,367 --> 00:09:40,079
A não ser que prefiram ficar
50 minutos olhando para eles,
124
00:09:40,162 --> 00:09:43,082
enquanto falo sobre as representações
de um pai solteiro
125
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
na televisão americana pré e pós-Vietnã.
126
00:09:47,003 --> 00:09:48,879
Não? Era o que eu pensava.
127
00:09:50,089 --> 00:09:53,342
Como sabem, esses trabalhos
representam 20% da sua nota.
128
00:09:53,426 --> 00:09:55,595
Muitos foram corrigidos
pelos monitores, claro.
129
00:09:55,678 --> 00:09:57,972
Mas revisei todas as notas,
130
00:09:58,055 --> 00:10:01,434
e estou pronto para lidar
com qualquer história triste.
131
00:10:02,685 --> 00:10:04,520
-Só tenham em mente...
-Isso!
132
00:10:04,603 --> 00:10:07,106
...já ouvi falar de como um B menos...
133
00:10:07,189 --> 00:10:10,484
Vire.
134
00:10:22,705 --> 00:10:23,956
Não devia ter parado.
135
00:10:25,416 --> 00:10:27,251
-Deixe-me...
-Não, deixe comigo.
136
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
-Só quis ser legal.
-Não precisa.
137
00:10:30,421 --> 00:10:33,799
-Gostava mais de quando era mal-humorada.
-Eu não sou...
138
00:10:36,135 --> 00:10:38,888
Ouça, acho que nós dois estamos sendo
139
00:10:38,971 --> 00:10:41,390
um pouco imaturos desde o incidente.
140
00:10:41,474 --> 00:10:42,975
Eu estou sendo imaturo?
141
00:10:44,810 --> 00:10:47,605
-Sei que eu estou.
-Não faça isso.
142
00:10:47,688 --> 00:10:51,984
Não abaixe a cabeça. Se fizer isso
na aula, Heston vai te comer viva.
143
00:10:54,820 --> 00:10:58,240
Entendi. E quando irá nos agraciar
com a sua apresentação?
144
00:10:59,075 --> 00:11:01,160
Se acha que estou sendo
um babaca, é só dizer.
145
00:11:01,869 --> 00:11:03,913
E como isso irá nos ajudar a nos entender?
146
00:11:03,996 --> 00:11:07,708
Não vai, mas não vamos fingir
que está tudo bem quando não está.
147
00:11:08,417 --> 00:11:10,252
-Não está?
-Não.
148
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
O "incidente", ao qual você se refere,
149
00:11:13,255 --> 00:11:15,925
era você me beijando na boca
150
00:11:16,008 --> 00:11:18,844
com alguma intenção distorcida
que precisamos esclarecer.
151
00:11:18,928 --> 00:11:22,348
Agradável, sim, mas não muito legal.
152
00:11:22,431 --> 00:11:25,643
Agora temos que entrar num tipo
de discussão semântica?
153
00:11:27,395 --> 00:11:30,314
-Você vem ou não?
-Para a biblioteca?
154
00:11:30,398 --> 00:11:32,983
-Era para onde estávamos indo.
-Você estava.
155
00:11:33,067 --> 00:11:36,570
E se ainda estiver se sentindo "legal",
pendure esses lá.
156
00:11:49,041 --> 00:11:51,877
Ele quer um novo
diretor de fotografia agora.
157
00:11:53,504 --> 00:11:56,715
Nem é 12h e ela já demitiu
pessoas em três continentes.
158
00:11:57,466 --> 00:11:59,635
-Omelete com três ovos?
-Um ovo, duas claras.
159
00:12:00,261 --> 00:12:01,220
Vamos nessa.
160
00:12:02,388 --> 00:12:06,016
Sim? Se eu soubesse disso,
eu seria a assistente.
161
00:12:07,268 --> 00:12:08,853
Escute, preciso ir.
162
00:12:10,104 --> 00:12:12,898
-O café da manhã está servido.
-Serei bem direta, Todd.
163
00:12:12,982 --> 00:12:15,901
Como o seu amiguinho aqui
disse ontem à noite,
164
00:12:15,985 --> 00:12:18,320
você está muito atrasado
e já estourou o orçamento,
165
00:12:18,404 --> 00:12:21,699
coisas que aceitaríamos
se o filme estivesse incrível.
166
00:12:21,782 --> 00:12:24,785
-Mas odiamos a garota.
-Natasha?
167
00:12:24,869 --> 00:12:28,247
Natasha, Natalie, Nadia, tanto faz.
A dos peitões.
168
00:12:29,373 --> 00:12:33,127
Você ia trabalhar com ela, mas é melhor
encerrar, selecionar outra...
169
00:12:33,210 --> 00:12:34,753
Espere um minuto!
170
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
Ela pode estar despreparada,
mas não vai cancelar uma produção toda...
171
00:12:38,966 --> 00:12:40,384
Ela dá conta.
172
00:12:42,761 --> 00:12:45,931
Num filme desses, a heroína
precisa ser atraente e inteligente.
173
00:12:46,015 --> 00:12:48,476
-Natasha é a garota certa.
-Por que devo escutá-lo?
174
00:12:48,559 --> 00:12:50,394
Ele representa o público-alvo.
175
00:12:52,188 --> 00:12:54,106
Mostre uma cena. Podemos editar à tarde.
176
00:12:56,066 --> 00:12:59,278
-Acha mesmo que vou mudar de ideia?
-Mal não faz.
177
00:13:03,032 --> 00:13:03,866
Sim?
178
00:13:11,790 --> 00:13:14,460
Certo, isso deve ser algum erro.
179
00:13:14,543 --> 00:13:17,963
-A minha é mais alta que a sua.
-É o que parece.
180
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
E você tem dado duro o semestre inteiro.
181
00:13:20,508 --> 00:13:23,260
Parece que não o suficiente.
182
00:13:27,056 --> 00:13:27,973
Bom trabalho.
183
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Não diga, está insatisfeito.
184
00:13:33,729 --> 00:13:36,482
Só tenho uma pergunta sobre a minha nota.
185
00:13:37,608 --> 00:13:41,362
Essa nota parece baixa
para um trabalho que você gostou.
186
00:13:41,445 --> 00:13:44,532
-Eu disse isso?
-Sim, na outra noite.
187
00:13:45,407 --> 00:13:49,703
Claro. O que eu quis dizer
é que gostei do conteúdo.
188
00:13:49,787 --> 00:13:53,415
A estrutura, por outro lado,
é bem rudimentar.
189
00:13:53,499 --> 00:13:55,501
Posso recomendar livros que podem ajudar.
190
00:13:55,584 --> 00:13:58,295
Enfim, tenho outra aula
para a qual preciso ir agora.
191
00:14:00,714 --> 00:14:01,549
Sim, claro.
192
00:14:03,801 --> 00:14:06,178
Essa nota não é tão ruim, Jack.
193
00:14:06,262 --> 00:14:08,973
Você me disse que não era
um aluno muito motivado.
194
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
Pensei que estava me saindo melhor.
195
00:14:13,310 --> 00:14:15,229
Talvez as expectativas
fossem altas demais.
196
00:14:23,821 --> 00:14:26,699
Mais devagar. Mais devagar.
197
00:14:28,576 --> 00:14:31,412
-Você é surdo? Corta!
-Corta no ensaio.
198
00:14:32,580 --> 00:14:34,790
-Alguém pode achar o Leery?
-Claro.
199
00:14:36,125 --> 00:14:38,085
-Aqui.
-Ela foi embora?
200
00:14:38,711 --> 00:14:41,088
Ela foi há 15 minutos
para a academia mais próxima.
201
00:14:41,171 --> 00:14:43,132
Tenho uma reunião com ela
na hora do almoço.
202
00:14:43,215 --> 00:14:46,343
Todd, Natasha está pronta.
Estamos esperando a câmera.
203
00:14:46,427 --> 00:14:49,305
Obrigado. A chance que eu tanto esperava.
204
00:14:49,889 --> 00:14:52,808
-O que vai fazer?
-O que acha?
205
00:14:53,392 --> 00:14:55,603
-A melhor parte do trabalho.
-Não faria isso.
206
00:14:55,686 --> 00:14:56,604
Claro que sim.
207
00:14:57,229 --> 00:15:00,858
Nada melhor do que dizer a alguém
como são substituíveis.
208
00:15:00,941 --> 00:15:03,068
-Pensei que gostava dela.
-E gosto.
209
00:15:03,152 --> 00:15:06,906
Não tanto quanto você, o que pode
estar prejudicando o seu julgamento.
210
00:15:06,989 --> 00:15:08,657
Mas como isso vai ajudar?
211
00:15:08,741 --> 00:15:10,910
Deixá-la arrasada não vai resolver o dia.
212
00:15:10,993 --> 00:15:13,245
Escute, deixe-me contar um segredo.
213
00:15:13,871 --> 00:15:16,457
Um filme cancelado
em uma semana de produção
214
00:15:16,540 --> 00:15:18,125
nem sempre recomeça.
215
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
E como meu subordinado,
seu emprego depende do meu.
216
00:15:21,837 --> 00:15:24,882
-Você a demitiria assim.
-Se tivesse que escolher entre ela ou eu.
217
00:15:25,799 --> 00:15:27,384
Seria muito fácil, não?
218
00:15:27,468 --> 00:15:29,219
Precisam de você na câmera.
219
00:15:30,387 --> 00:15:32,306
Essa conversa não acabou.
220
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
Com licença.
221
00:15:41,899 --> 00:15:45,986
-Pensei que tinha cinco minutos.
-Desculpe.
222
00:15:47,363 --> 00:15:50,908
Sutiã preto, camisa branca.
Nunca é uma boa ideia.
223
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
Então, eu...
224
00:15:55,037 --> 00:15:56,747
Todd quer falar comigo?
225
00:15:56,830 --> 00:16:00,292
Sim. É... sobre esta cena.
226
00:16:02,127 --> 00:16:06,298
-É complicada?
-Ele gosta de mover a câmera.
227
00:16:06,382 --> 00:16:07,633
Percebi.
228
00:16:08,509 --> 00:16:09,760
Então...
229
00:16:11,011 --> 00:16:13,097
quem era a mulher com quem conversavam?
230
00:16:13,180 --> 00:16:15,307
Ela é a produtora responsável
pela produção.
231
00:16:15,391 --> 00:16:19,186
-Ela está preocupada com o atraso.
-Legal.
232
00:16:21,438 --> 00:16:23,107
Algum problema, Dawson?
233
00:16:23,190 --> 00:16:26,652
Não, nada além de você estar pelada
quando eu entrei.
234
00:16:28,237 --> 00:16:29,363
Que puritano.
235
00:16:31,657 --> 00:16:34,368
Para trabalharmos juntos,
precisa superar coisas assim.
236
00:16:34,451 --> 00:16:37,788
Você precisa aprender
a não se retirar quando eu chego.
237
00:16:37,871 --> 00:16:40,791
Certo, nós dois precisamos melhorar.
238
00:16:46,005 --> 00:16:47,798
Sei que estou em maus lençóis.
239
00:16:50,008 --> 00:16:51,135
Por que acha isso?
240
00:16:52,219 --> 00:16:57,599
Ouça... Todd não é bom em conversar...
e não é um cara muito sensível.
241
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Mulheres percebem.
242
00:16:59,476 --> 00:17:03,897
É por isso que preciso me sair bem
nessa grande cena hoje. Me ajuda?
243
00:17:03,981 --> 00:17:07,609
Minha amiga morrendo, e não sei
no que deveria estar pensando.
244
00:17:07,693 --> 00:17:11,572
Não pense. Sua amiga está morrendo.
O que vai fazer?
245
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
Não sei.
246
00:17:13,991 --> 00:17:16,702
-Salvá-la? Confortá-la?
-E se não funcionar?
247
00:17:17,995 --> 00:17:20,372
-Me salvar?
-Exatamente. É... Não pense.
248
00:17:20,456 --> 00:17:22,416
-Só atue. Só...
-E quando Todd pedir que pule...
249
00:17:22,499 --> 00:17:24,960
-Pergunte a altura.
-E a distância.
250
00:17:25,043 --> 00:17:28,213
Sempre fique atenta à câmera.
É assim que se comunica com ele.
251
00:17:29,173 --> 00:17:32,593
-Acha que vai funcionar?
-Estão te esperando.
252
00:17:36,847 --> 00:17:39,850
-Eu garanto.
-Obrigada.
253
00:17:46,065 --> 00:17:47,024
É brincadeira?
254
00:17:47,107 --> 00:17:51,236
Stan, ouça... Eu odeio riscos como
qualquer um, mas você está desistindo.
255
00:17:51,320 --> 00:17:53,238
Não está nem acompanhando a inflação.
256
00:17:53,322 --> 00:17:57,034
E, Stan, só estou pedindo
um pouco do seu interesse, e eu...
257
00:18:00,621 --> 00:18:02,331
Stan? Eu ligo depois,
258
00:18:02,414 --> 00:18:05,042
mas vamos nos falando.
Acredite, será ótimo.
259
00:18:08,003 --> 00:18:10,506
Aí está você. Finalmente!
A recepcionista foi...
260
00:18:10,589 --> 00:18:12,716
Audrey. O que está fazendo aqui?
261
00:18:12,800 --> 00:18:16,303
Nem oi? Um beijo? Estou
dizendo que demorei para passar...
262
00:18:16,386 --> 00:18:18,931
Querida, não podemos fazer isso aqui.
263
00:18:20,432 --> 00:18:24,520
-Arrume um quarto, Witter.
-É uma ótima ideia. Obrigado pela dica.
264
00:18:24,603 --> 00:18:27,106
-Para a sala de reunião.
-Tchau, pessoal.
265
00:18:31,568 --> 00:18:35,114
Audrey... não pode aparecer assim.
266
00:18:35,197 --> 00:18:38,617
O que eu deveria fazer, Pacey?
Você não me atende.
267
00:18:38,700 --> 00:18:40,035
Porque estou trabalhando.
268
00:18:40,119 --> 00:18:44,540
E no trabalho, estou no telefone,
fica difícil atender outros telefonemas.
269
00:18:44,623 --> 00:18:47,126
Na verdade, eu nem deveria estar aqui.
Deveria estar lá...
270
00:18:47,209 --> 00:18:49,837
No telefone. Entendi.
271
00:18:49,920 --> 00:18:52,422
Por favor, não fique chateado. Por favor?
272
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
A melhor coisa aconteceu
273
00:18:54,007 --> 00:18:55,926
e eu não viria se não fosse importante.
274
00:18:57,594 --> 00:19:02,015
-Quão importante?
-Emma me chamou para fazer parte da banda.
275
00:19:02,099 --> 00:19:04,601
Eu. De verdade. Bem, vai ser tipo um teste
276
00:19:04,685 --> 00:19:08,856
porque ela ainda não me suporta e acha
que eu comi todo o arroz dela,
277
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
mas ensaiamos o dia todo
e temos um show no Hell's Kitchen.
278
00:19:13,777 --> 00:19:17,406
-Que ótimo.
-Eu sei. É mesmo. Eu tive que vir aqui
279
00:19:17,489 --> 00:19:20,784
e obrigá-lo a ir comigo hoje à noite.
280
00:19:20,868 --> 00:19:23,662
Querido, preciso de você lá.
É como uma audição
281
00:19:23,745 --> 00:19:27,374
e, pelo que entendi, Emma é um pouco
controladora com a banda.
282
00:19:27,457 --> 00:19:28,834
-Não diga mais nada.
-Você vai?
283
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
-Sim, desde que...
-Estou indo.
284
00:19:32,546 --> 00:19:35,215
-Certo.
-Tchau.
285
00:19:37,593 --> 00:19:39,761
Os jogos continuam e, claro,
286
00:19:39,845 --> 00:19:43,307
culminam com uma explicação
do papel criptogâmico.
287
00:19:43,390 --> 00:19:46,476
Pare. Estou tão entediado
que estou morrendo, Potter.
288
00:19:48,604 --> 00:19:50,439
Quando Humbert é tirado da ligação,
289
00:19:50,522 --> 00:19:53,817
ele retorna e encontra Lolita,
linda, fazendo o quê?
290
00:19:54,818 --> 00:19:56,528
-Jogando tênis.
-Que tipo de tênis.
291
00:20:01,200 --> 00:20:02,159
Um tênis bom?
292
00:20:02,951 --> 00:20:05,621
Potter! Você me decepciona.
293
00:20:05,704 --> 00:20:09,708
Como iremos aprender quando quem
deveria nos ensinar nem leu o livro?
294
00:20:10,292 --> 00:20:13,795
Alguém? Qualquer um?
295
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
Eddie.
296
00:20:20,344 --> 00:20:21,553
Eddie, claro.
297
00:20:22,387 --> 00:20:25,682
Eddie sempre sabe.
Raramente participa, mas sempre sabe.
298
00:20:25,766 --> 00:20:28,143
Então, por favor, nos ensine.
299
00:20:28,226 --> 00:20:31,730
-Em dupla.
-Eu disse. Sempre sabe.
300
00:20:31,813 --> 00:20:35,817
E graças a Deus ele está aqui
para compensar a Srta. Potter, que...
301
00:20:35,901 --> 00:20:38,028
pode continuar a nos matar de tédio.
302
00:20:38,111 --> 00:20:40,113
Talvez se deixasse de pegar no pé dela,
303
00:20:40,197 --> 00:20:41,907
ela não ficasse tão nervosa.
304
00:20:45,410 --> 00:20:49,331
O que foi isso?
Uma crítica ao meu método de ensino?
305
00:20:49,414 --> 00:20:52,584
Porque tenho de dizer,
sempre me considerei tranquilo,
306
00:20:52,668 --> 00:20:55,921
disposto a desconsiderar certas coisas
307
00:20:56,004 --> 00:20:59,299
que professores mais tradicionais
poderiam não gostar.
308
00:21:00,425 --> 00:21:01,426
Tanto faz.
309
00:21:02,135 --> 00:21:03,595
Não concorda?
310
00:21:05,597 --> 00:21:08,475
Estou pronto para discutir isso
quando quiser.
311
00:21:08,558 --> 00:21:11,478
Na verdade, estou pronto há semanas.
312
00:21:11,561 --> 00:21:15,649
Eu não estou ensinando? Porque...
a coisa em dupla é muito importante.
313
00:21:15,732 --> 00:21:20,946
Eu sei. Por isso mencionei.
Darei mais uma chance para se redimir.
314
00:21:21,029 --> 00:21:24,116
Circa 1940, um conhecido imigrante russo,
315
00:21:24,199 --> 00:21:27,119
Vladimir Sirin, deixa de existir. Por quê?
316
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
S-I-R-I-N.
317
00:21:36,211 --> 00:21:37,421
Não sabe?
318
00:21:37,504 --> 00:21:40,465
Talvez devesse perguntar
ao seu amigo sabe-tudo.
319
00:21:40,549 --> 00:21:43,093
-Eddie.
-Porque ele nunca existiu.
320
00:21:43,176 --> 00:21:46,513
Nunca existiu!
Quer dizer que ele era uma sombra?
321
00:21:46,596 --> 00:21:50,600
Um dublê talvez? Alguém
se passando por outra pessoa?
322
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Pode ser ou podemos dizer
que era um pseudônimo.
323
00:21:53,061 --> 00:21:56,857
Poderia, mas continua sendo
uma identidade secreta.
324
00:21:58,900 --> 00:22:03,613
Desculpe. Parece um pouco
fora do assunto para você?
325
00:22:03,697 --> 00:22:06,825
Não. Só estou dizendo... Eu entendi.
326
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
-Mas os outros entenderam?
-É preciso?
327
00:22:11,830 --> 00:22:12,831
Me diga você.
328
00:22:15,417 --> 00:22:17,961
Sua pergunta não tem sentido.
329
00:22:18,045 --> 00:22:21,048
Mas se o incomoda tanto, eu vou.
330
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
Não fique aí parada, Potter. Continue.
331
00:22:41,610 --> 00:22:42,736
Daqui a pouco.
332
00:22:43,987 --> 00:22:46,406
-Você disse o que eu acho que disse?
-Sim.
333
00:22:50,994 --> 00:22:51,995
Ei. Espere.
334
00:22:52,788 --> 00:22:54,790
-Vai embora também?
-Não, você vai voltar.
335
00:22:54,873 --> 00:22:57,709
Não sei o que aconteceu, mas não pode...
336
00:22:57,793 --> 00:23:00,128
Tem razão. Não sabe o que aconteceu,
337
00:23:00,212 --> 00:23:04,091
então, nesse caso, a melhor coisa
que pode fazer é cuidar da sua vida.
338
00:23:13,308 --> 00:23:15,977
Ele não está aqui.
Não deve estar trabalhando.
339
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
-Ele trabalha toda noite.
-Não hoje.
340
00:23:19,981 --> 00:23:23,193
Você sabe onde ele mora?
341
00:23:23,276 --> 00:23:24,569
Num flat por aí.
342
00:23:24,653 --> 00:23:27,322
Leva umas duas horas
para chegar lá de transporte público.
343
00:23:27,405 --> 00:23:29,241
Ele não mora no campus?
344
00:23:29,324 --> 00:23:31,618
-Qual?
-Worthington?
345
00:23:31,701 --> 00:23:33,662
Por que ele moraria no campus?
346
00:23:36,581 --> 00:23:38,166
Por nada.
347
00:23:38,250 --> 00:23:42,170
Achou que ele era um aluno?
Eu sei que ele lê muito.
348
00:23:42,254 --> 00:23:46,299
Sim, verdade. Não acha que teriam
o endereço dele lá atrás, acha?
349
00:23:46,383 --> 00:23:47,342
Provavelmente.
350
00:23:48,593 --> 00:23:53,056
Obrigada. Voltarei para fechar
e boa sorte com o show.
351
00:23:53,140 --> 00:23:56,393
Obrigada. Tenho uma surpresa para você.
352
00:23:57,561 --> 00:23:58,728
Mesmo?
353
00:24:04,609 --> 00:24:07,237
-Alguém me ajude!
-Não posso falar agora.
354
00:24:10,407 --> 00:24:13,285
Bem... é um progresso.
355
00:24:13,910 --> 00:24:16,037
Adequado ao invés de abismal.
356
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
-Não é justo.
-Chame o Chatsworth.
357
00:24:18,999 --> 00:24:20,458
Qual é?
358
00:24:20,542 --> 00:24:24,129
Ele deveria estar olhando para o chão
ou ela não sabia o que fazer?
359
00:24:25,046 --> 00:24:26,965
Nova York, LA, não me importa!
360
00:24:27,674 --> 00:24:29,843
-Ela nem deve ter assistido.
-Sim, eu sei.
361
00:24:29,926 --> 00:24:31,928
mas o trabalho de quem
está tentando salvar?
362
00:24:32,012 --> 00:24:35,891
O de todos. Ouça, o pior que pode
acontecer é encerrar a produção.
363
00:24:35,974 --> 00:24:39,603
Ela precisa assistir de novo.
Destaque as qualidades de Natasha.
364
00:24:39,686 --> 00:24:41,980
Dê um close. E mude aquela música.
365
00:24:43,648 --> 00:24:45,108
Faça isso. Rápido.
366
00:24:46,026 --> 00:24:47,986
E... você fica aqui.
367
00:24:48,069 --> 00:24:50,280
Precisamos de profissionalismo.
368
00:24:51,239 --> 00:24:53,033
-Certo.
-Alguém me ajude.
369
00:24:53,116 --> 00:24:54,284
Socorro!
370
00:24:54,367 --> 00:24:55,911
Tudo bem. Vou esperar.
371
00:24:55,994 --> 00:24:58,955
-Heather, querida.
-Sim. Que tal sermos racionais
372
00:24:59,039 --> 00:25:01,583
antes de jogar fora
vários metros de filme?
373
00:25:01,666 --> 00:25:04,794
Racional? Como da vez
que me levou para Bermuda
374
00:25:04,878 --> 00:25:07,005
e me largou pela professora de dança?
375
00:25:07,088 --> 00:25:10,175
Não precisa levar para o lado pessoal.
Você está noiva...
376
00:25:10,258 --> 00:25:13,386
Está trabalhando num filme
prestes a ser cancelado...
377
00:25:13,470 --> 00:25:18,266
por mim. E nunca será retomado.
Ainda estou esperando.
378
00:25:18,350 --> 00:25:20,685
Ouça! Você contratou a garota, não foi?
379
00:25:20,769 --> 00:25:24,105
Ou foi outro pesadelo
vestindo Prada com quem transei?
380
00:25:24,189 --> 00:25:28,526
Saiba que escolhi essa garota
porque pensei que você podia dirigi-la.
381
00:25:28,610 --> 00:25:31,196
E dirigiu. Só não viu ainda. Scott?
382
00:25:39,204 --> 00:25:42,999
Alguém me ajude!
383
00:25:45,293 --> 00:25:48,255
Qualquer um!
384
00:25:48,338 --> 00:25:53,093
Socorro! Alguém!
Alguém me ajude! Por favor!
385
00:25:53,176 --> 00:25:54,302
Melhor, não?
386
00:25:54,386 --> 00:25:58,014
Antes só víamos o set,
agora estamos com ela e o medo dela.
387
00:25:59,182 --> 00:26:00,225
O que acha?
388
00:26:01,810 --> 00:26:04,187
Seu trabalho também pode estar ameaçado.
389
00:26:06,398 --> 00:26:09,526
Acho que seu amiguinho tem razão.
390
00:26:16,157 --> 00:26:17,117
Vamos.
391
00:26:28,837 --> 00:26:31,214
Jack. Desculpe.
Não sabia que tinha mais ninguém.
392
00:26:31,298 --> 00:26:35,802
Sim. Deve... demorar para atender
todos os seus fãs devotos.
393
00:26:37,429 --> 00:26:38,763
Como posso ajudá-lo?
394
00:26:40,432 --> 00:26:44,769
Escute, pensei nisso o dia todo.
Preciso perguntar uma coisa.
395
00:26:44,853 --> 00:26:45,770
Claro.
396
00:26:46,771 --> 00:26:51,067
Se eu não estivesse tão chocado
pelo que me disse no outro dia...
397
00:26:51,985 --> 00:26:53,778
essa nota poderia ser melhor?
398
00:26:55,196 --> 00:26:56,323
Jogo baixo.
399
00:26:56,406 --> 00:26:58,825
Porque estou tentando tomar uma decisão
400
00:26:58,908 --> 00:27:03,371
e se foi por conta disso, me pergunte
de novo porque posso dizer sim.
401
00:27:03,455 --> 00:27:07,250
Não sei o que dizer.
Você está vendo coisas demais.
402
00:27:07,334 --> 00:27:09,294
Demais? Que tal de menos? Estou disposto...
403
00:27:09,377 --> 00:27:11,004
Entendi. Já entendi.
404
00:27:13,340 --> 00:27:16,176
Uma coisa é ser um adolescente assustado,
405
00:27:16,259 --> 00:27:18,428
com medo dos amigos e da família,
406
00:27:18,511 --> 00:27:21,431
com medo do que todos
podem pensar e falar dele.
407
00:27:21,514 --> 00:27:22,640
Posso perdoar isso.
408
00:27:22,724 --> 00:27:25,477
Eu até espero isso. Mas você é um adulto.
409
00:27:25,560 --> 00:27:29,105
Você é casado. Está arruinando vidas
numa maior escala.
410
00:27:30,607 --> 00:27:31,691
O que posso dizer?
411
00:27:32,484 --> 00:27:37,280
Nem todos estão dispostos a fazer
sacrifícios por uma agenda política.
412
00:27:37,364 --> 00:27:41,451
Nem todos querem passar a vida
sendo parte de uma minoria desprezada.
413
00:27:42,619 --> 00:27:43,536
É.
414
00:27:45,080 --> 00:27:47,791
Bem... tem razão.
415
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
Mas devia se perguntar
quem está desprezando.
416
00:28:04,641 --> 00:28:06,893
Então, você verificou. Ele está lá?
417
00:28:06,976 --> 00:28:09,687
Não tenho certeza. Está lotado demais.
418
00:28:09,771 --> 00:28:12,315
-Lotado como?
-Muito lotado.
419
00:28:12,399 --> 00:28:14,567
Por quê? Está tudo bem? Está com medo?
420
00:28:14,651 --> 00:28:17,278
Não! Céus, não. Por que estaria com medo?
421
00:28:17,362 --> 00:28:20,073
Não sei. Você parece meio tensa.
422
00:28:20,156 --> 00:28:22,283
-Estou bem.
-Ei.
423
00:28:23,618 --> 00:28:26,579
-Sobre a outra noite.
-Que outra noite?
424
00:28:26,663 --> 00:28:28,957
Quando ficamos muito bêbadas.
425
00:28:29,040 --> 00:28:32,669
Quer saber?
Para ser sincera com você, Jen,
426
00:28:32,752 --> 00:28:34,879
eu não me lembro de nada, então...
427
00:28:35,922 --> 00:28:38,049
Certo, garotas,
parem de retocar a maquiagem.
428
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
Acho que o público já está bem bêbado.
429
00:28:40,927 --> 00:28:44,806
-Então, vamos tocar?
-Sim.
430
00:28:46,474 --> 00:28:49,102
-Os piercings ficaram ótimos.
-Obrigada!
431
00:28:49,185 --> 00:28:52,021
-Faça besteira e eu te mato.
-Certo. Claro.
432
00:28:55,233 --> 00:28:56,860
Oi, pessoal.
433
00:28:56,943 --> 00:29:01,823
Somos as Hell's Belles, e vamos tocar
algumas músicas para vocês agora,
434
00:29:01,906 --> 00:29:07,036
algo calmo, algo relaxante, algo...
435
00:29:58,880 --> 00:30:00,215
O que faz aqui?
436
00:30:01,299 --> 00:30:03,968
-Você me assustou.
-Sim, claro.
437
00:30:04,052 --> 00:30:05,678
Fiz uma pergunta.
438
00:30:07,222 --> 00:30:09,682
Só queria falar com você
sobre o que aconteceu na aula.
439
00:30:09,766 --> 00:30:13,228
Já que não estou mais naquela aula...
440
00:30:13,311 --> 00:30:18,066
Ouça, eu sei. Já entendi, certo?
Sei que você não é um aluno.
441
00:30:18,650 --> 00:30:22,695
-Entendeu?
-Sim. Não entendo...
442
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
para que tudo aquilo, mas...
443
00:30:27,450 --> 00:30:31,746
Eu vim de longe. Talvez possa me dar
um copo d'água?
444
00:30:43,967 --> 00:30:47,846
Minha apresentação foi boa
depois que você foi embora.
445
00:30:48,471 --> 00:30:52,559
-Eu fui lá e...
-Parabéns, Joey.
446
00:30:52,642 --> 00:30:53,685
Estou feliz por você.
447
00:30:54,602 --> 00:30:58,106
Tenho certeza que está quase conseguindo
quebrar a casca grossa do Heston,
448
00:30:58,189 --> 00:31:01,818
ganhando o respeito dele
e se formando como laureada.
449
00:31:01,901 --> 00:31:04,737
Ou pode se poupar o trabalho
e transar com ele.
450
00:31:05,446 --> 00:31:08,825
É só comigo ou você reage tão bem assim
com todos que tentam ajudar?
451
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
-O quê? Nenhuma resposta?
-Não. Me dê um segundo.
452
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
Ainda estou tentando processar
a noção condescendente
453
00:31:16,583 --> 00:31:18,751
de que ajuda é necessária.
454
00:31:18,835 --> 00:31:21,588
Não acha que eu entenderia?
455
00:31:21,671 --> 00:31:22,714
Não, não acho.
456
00:31:22,797 --> 00:31:28,094
Joey, lamento se não sou a pessoa
que pensou que eu era, mas quer saber?
457
00:31:28,177 --> 00:31:31,014
Não é muito sábio investir tanto
em pessoas que mal conhece.
458
00:31:31,097 --> 00:31:34,309
-Não investi nada em você.
-Mesmo?
459
00:31:34,392 --> 00:31:36,019
Então por que está aqui?
460
00:31:36,644 --> 00:31:41,190
Parece que está desperdiçando seu tempo
que seria melhor usado tentando voltar
461
00:31:41,274 --> 00:31:43,651
com seu namorado,
se ele a quiser de volta.
462
00:31:43,735 --> 00:31:46,571
Lembra quando me disse
para avisar que está sendo babaca?
463
00:31:46,654 --> 00:31:49,490
Sim, teria poupado o trabalho
se tivesse ligado antes.
464
00:31:51,034 --> 00:31:52,994
Não parecia ser um trabalho.
465
00:32:19,562 --> 00:32:22,190
Meu Deus. Foi incrível!
466
00:32:22,273 --> 00:32:25,610
-Bem, não foi ruim.
-Qual é?
467
00:32:25,693 --> 00:32:28,446
Deu certo! Eles nos adoraram!
Admita. Eles nos adoraram.
468
00:32:28,529 --> 00:32:30,657
Certo. Eles nos adoraram.
469
00:32:30,740 --> 00:32:33,701
-Joey, você veio!
-Sim. Não vi o show todo,
470
00:32:33,785 --> 00:32:36,579
-mas você estava ótima!
-Estava incrível.
471
00:32:36,663 --> 00:32:39,457
Viu? Está vendo isso? Fomos incríveis.
472
00:32:40,375 --> 00:32:41,834
Onde está o Pacey?
473
00:32:51,010 --> 00:32:54,055
Heather, quero que conheça uma pessoa.
474
00:32:55,181 --> 00:32:57,266
Natasha, esta é Heather Tracy do estúdio.
475
00:32:57,350 --> 00:32:59,185
-Olá.
-Minha nossa!
476
00:33:00,269 --> 00:33:05,316
É tão bom... finalmente conhecê-la!
477
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
Sua pele é ótima.
478
00:33:08,945 --> 00:33:10,738
-Obrigada.
-É uma profissional.
479
00:33:10,822 --> 00:33:13,783
É muito bom tê-la na equipe.
480
00:33:13,866 --> 00:33:15,868
Bom trabalho na cena de hoje.
481
00:33:15,952 --> 00:33:19,956
Obrigada. Decidi não pensar hoje.
482
00:33:20,665 --> 00:33:25,670
-Heather, vamos?
-Ótimo. Mal posso esperar.
483
00:33:25,753 --> 00:33:27,004
Vejo vocês depois.
484
00:33:32,802 --> 00:33:35,054
-Ela me odeia, não é?
-Não diria isso.
485
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
Não é um bom sinal
quando o diretor sai do set
486
00:33:37,890 --> 00:33:39,892
com alguém que acabou de chegar de LA.
487
00:33:39,976 --> 00:33:41,853
Onde foram? Comprar sapatos?
488
00:33:42,687 --> 00:33:46,190
-Achar uma substituta?
-A primeira opção.
489
00:33:48,192 --> 00:33:52,780
Você não sabe mentir, Dawson.
Na verdade, é um péssimo mentiroso.
490
00:33:54,240 --> 00:33:56,617
Qual é? Pode falar a verdade.
491
00:33:57,618 --> 00:34:00,621
-Sei que consegui esse emprego por sorte.
-Conseguiu este emprego
492
00:34:00,705 --> 00:34:03,374
-porque é a melhor, porque é talentosa.
-Sei.
493
00:34:04,417 --> 00:34:05,918
Ou talvez, muito sortuda.
494
00:34:08,087 --> 00:34:10,089
Acho que todos pensam isso
sobre o sucesso...
495
00:34:11,049 --> 00:34:12,550
Todos que têm alma.
496
00:34:13,718 --> 00:34:15,386
E você ainda tem uma, não é?
497
00:34:17,638 --> 00:34:18,556
Acho que sim.
498
00:34:20,933 --> 00:34:23,811
Deve ser por isso que acabamos juntos,
você e eu.
499
00:34:26,314 --> 00:34:28,316
Quando nos encontramos na festa...
500
00:34:29,358 --> 00:34:31,861
Eu estava bem mal.
501
00:34:31,944 --> 00:34:33,613
Pensei que era uma idiota
502
00:34:33,696 --> 00:34:35,239
por tentar fazer isso e...
503
00:34:36,324 --> 00:34:39,535
que devia desistir e, sei lá...
504
00:34:40,953 --> 00:34:43,206
ser professora, como minha mãe queria.
505
00:34:43,289 --> 00:34:45,833
Sua mãe queria que fosse professora?
506
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Tem muita coisa que ela não sabe
sobre minha adolescência.
507
00:34:51,380 --> 00:34:53,549
Enfim... lembro de pensar,
508
00:34:54,383 --> 00:34:56,427
se mais um ator se sentar ao meu lado
509
00:34:56,511 --> 00:34:59,305
e começar a reclamar da vida,
começo a gritar.
510
00:34:59,388 --> 00:35:03,142
Eu levantarei desta cadeira e sairei
correndo para uma pizzaria,
511
00:35:03,226 --> 00:35:05,019
pedir demissão e ir para casa.
512
00:35:05,812 --> 00:35:06,813
E você apareceu.
513
00:35:08,523 --> 00:35:09,649
Por que faria isso?
514
00:35:11,025 --> 00:35:11,943
Sinceramente?
515
00:35:13,444 --> 00:35:16,614
Era a única mulher atraente
que parecia ter lido um livro na vida.
516
00:35:18,074 --> 00:35:19,992
E sabia que eu era perfeita para o papel.
517
00:35:20,076 --> 00:35:21,828
Depois que conversei com você, sim.
518
00:35:23,204 --> 00:35:25,123
Então, não estava me cantando?
519
00:35:25,206 --> 00:35:28,000
-Eu estava te cantando.
-Estava?
520
00:35:28,084 --> 00:35:30,837
Mas percebi que falar sobre a audição
não iria atrapalhar.
521
00:35:30,920 --> 00:35:33,131
Sim. E eu consegui.
522
00:35:34,048 --> 00:35:37,343
Ainda não posso acreditar.
Nossa, foi um dia incrível.
523
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
Senti que a minha sorte estava mudando.
524
00:35:41,806 --> 00:35:44,267
-E está.
-Sim, está.
525
00:35:48,145 --> 00:35:50,481
Bem, preciso me trocar.
526
00:35:50,565 --> 00:35:51,524
Certo.
527
00:35:52,400 --> 00:35:55,194
Mas talvez hoje à noite no bar, podemos...
528
00:35:56,320 --> 00:36:00,199
sei lá, jogar air hockey ou jogar dardos.
529
00:36:01,409 --> 00:36:04,620
-Eu gostaria disso.
-Eu também.
530
00:36:14,505 --> 00:36:16,465
O bom é que o bar é do outro lado da rua.
531
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
Simplifica as coisas, na verdade.
532
00:36:19,260 --> 00:36:21,304
-Eu deveria te agradecer.
-Pelo quê?
533
00:36:21,387 --> 00:36:23,639
Por acreditar em mim e tudo isso.
534
00:36:23,723 --> 00:36:25,933
Não pode estragar punk-rock
tanto assim, pode?
535
00:36:26,017 --> 00:36:29,437
Eu sei, mas era importante para você,
e você confiou em mim, e...
536
00:36:30,771 --> 00:36:33,816
Não vamos nos abraçar.
Seu maldito namorado gostaria disso.
537
00:36:33,900 --> 00:36:36,652
-Ele gostaria, é verdade.
-Minha nossa.
538
00:36:37,987 --> 00:36:39,197
Pobre coitado.
539
00:36:40,615 --> 00:36:43,743
Ele ficou acordado a noite toda,
sabia que ele iria desmaiar.
540
00:36:43,826 --> 00:36:46,996
-Bem. Até amanhã. Boa noite.
-Boa noite.
541
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Ei.
542
00:36:59,592 --> 00:37:04,639
-Droga. Perdi, não foi?
-Sim.
543
00:37:04,722 --> 00:37:07,892
Audrey, eu estava vindo
trocar de roupa, e eu só ia...
544
00:37:07,975 --> 00:37:10,019
Não conseguiu, não foi?
545
00:37:12,647 --> 00:37:14,899
Me diga como posso compensar.
546
00:37:15,733 --> 00:37:17,985
Por favor. O que quiser.
547
00:37:18,069 --> 00:37:21,948
Sou completamente seu, ao seu dispor.
548
00:37:24,200 --> 00:37:25,868
Sei que é meio tarde,
549
00:37:26,911 --> 00:37:28,829
mas pode me levar para casa?
550
00:37:31,916 --> 00:37:35,544
-Sim, claro. Com certeza.
-Só quero dormir na minha cama hoje.
551
00:37:35,628 --> 00:37:38,214
Claro. Sem problema.
552
00:37:43,427 --> 00:37:45,972
Certo. Vou pegar minhas coisas.
553
00:37:46,055 --> 00:37:49,392
Certo. Estarei aqui.
554
00:38:04,198 --> 00:38:05,658
O que está fazendo aqui?
555
00:38:05,741 --> 00:38:08,077
Sabia que estava fechando
e precisaria de ajuda.
556
00:38:08,160 --> 00:38:10,121
De que forma você poderia ajudar?
557
00:38:11,580 --> 00:38:12,915
Tudo bem. Justo.
558
00:38:12,999 --> 00:38:17,044
Sem mencionar como é condescendente
presumir que eu preciso de ajuda.
559
00:38:17,128 --> 00:38:19,463
Certo, entendi. Já terminou?
560
00:38:20,298 --> 00:38:21,424
Só por enquanto.
561
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
Foi sem querer, certo? Da primeira vez.
562
00:38:30,391 --> 00:38:33,477
Como você entra numa sala sem querer
e finge ser um aluno?
563
00:38:34,562 --> 00:38:37,273
Estava na hora do almoço,
sentado debaixo de uma árvore,
564
00:38:37,356 --> 00:38:39,942
e essa aluna chega com toda a seção
565
00:38:40,026 --> 00:38:42,236
de livros incríveis sejam lá quais forem,
566
00:38:42,319 --> 00:38:44,363
e começam a conversar sobre Shakespeare.
567
00:38:44,447 --> 00:38:46,741
Que você estava lendo naquele dia
por coincidência?
568
00:38:46,824 --> 00:38:49,869
Não. Eu estava lendo Moby Dick.
Depois, eu li Shakespeare.
569
00:38:49,952 --> 00:38:53,664
Todo? Não faz sentido fazer coisas
pela metade, certo?
570
00:38:55,833 --> 00:39:00,046
Entendi, e já que foi tão fácil,
você continuou fazendo.
571
00:39:01,005 --> 00:39:05,051
Isso me impede de ir para o meio da rua
572
00:39:05,134 --> 00:39:07,887
e derrubar metodologicamente
o chapéu das pessoas.
573
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Moby Dick, certo?
574
00:39:13,476 --> 00:39:17,730
Ei, talvez você não seja tão burra
quanto Heston acha.
575
00:39:17,813 --> 00:39:18,814
Veremos. Ouça...
576
00:39:19,982 --> 00:39:22,902
ao contrário do que deve achar,
577
00:39:22,985 --> 00:39:25,404
eu só fui na sua casa para me desculpar.
578
00:39:25,488 --> 00:39:29,116
Pareceu que foi culpa minha
você ter sido pego hoje.
579
00:39:29,200 --> 00:39:31,577
Como assim? Heston não teria te expulsado
580
00:39:31,660 --> 00:39:33,829
se não estivesse sendo legal comigo.
581
00:39:33,913 --> 00:39:36,332
Legal? Achou que eu estava
sendo legal com você?
582
00:39:36,415 --> 00:39:41,712
-Sim. Pareceu meio óbvio.
-Errado.
583
00:39:41,796 --> 00:39:44,173
-Errado?
-Eu não estava sendo legal.
584
00:39:44,256 --> 00:39:45,383
Eu estava me exibindo.
585
00:39:46,634 --> 00:39:50,221
-Você me decepciona, Potter.
-Mesmo?
586
00:39:50,304 --> 00:39:52,556
Como podemos aprender hoje, pessoal?
587
00:39:53,641 --> 00:39:57,895
-Você não estudou, não foi?
-Não, não estudei.
588
00:39:57,978 --> 00:39:58,896
Não, não estudou.
589
00:40:06,821 --> 00:40:08,030
O que é isso?
590
00:40:08,114 --> 00:40:10,074
Deixou seu trabalho
no meu escritório ontem.
591
00:40:11,242 --> 00:40:13,077
E isso vai consertar as coisas?
592
00:40:13,160 --> 00:40:15,955
Talvez eu tenha deixado minhas emoções
afetarem a sua nota.
593
00:40:16,997 --> 00:40:20,459
-E isso é indesculpável.
-Mas estou percebendo uma desculpa.
594
00:40:20,543 --> 00:40:24,505
Você não tem ideia de como o mundo mudou?
595
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
Se mudou é porque tem
gente disposta a se levantar
596
00:40:27,091 --> 00:40:29,844
e serem verdadeiras, não se esconder
atrás de outras coisas.
597
00:40:29,927 --> 00:40:32,388
Quando eu era mais jovem,
quando eu era... como você diz...
598
00:40:33,097 --> 00:40:37,184
um adolescente assustado, não tínhamos
garotos gays saindo do armário na MTV.
599
00:40:37,268 --> 00:40:39,937
E Jack Tripper foi o único gay
dos Estados Unidos, certo?
600
00:40:40,020 --> 00:40:43,023
E isso não importa, uma diferença
cultural tão insignificante?
601
00:40:44,191 --> 00:40:46,610
Talvez não tenha prestado atenção
às minhas aulas.
602
00:40:48,404 --> 00:40:52,783
Faça-me um favor, peça que um
dos monitores corrija meus trabalhos.
603
00:40:55,369 --> 00:40:56,620
Sem problema.
604
00:41:01,625 --> 00:41:06,839
Legal. Uma reunião com o professor.
605
00:41:06,922 --> 00:41:08,883
O que foi isso?
606
00:41:08,966 --> 00:41:11,886
Estava resolvendo o problema
da minha nota.
607
00:41:11,969 --> 00:41:15,723
-Sim. Resolveu?
-Sinceramente?
608
00:41:16,599 --> 00:41:18,392
Sim. Perfeitamente.
609
00:41:20,603 --> 00:41:21,479
Vamos.