1
00:00:25,066 --> 00:00:27,819
Er du sikker på det her?
2
00:00:27,902 --> 00:00:31,656
Sikrere enn på noe annet.
3
00:00:31,740 --> 00:00:33,324
Rått.
4
00:01:04,981 --> 00:01:06,274
Kutt!
5
00:01:06,357 --> 00:01:10,361
Unnskyld meg, Andrew.
Ropte du nettopp "kutt"?
6
00:01:10,862 --> 00:01:14,949
Å rope "kutt" er en
av mine få gleder i livet,
7
00:01:15,033 --> 00:01:19,037
og ingen lusen stuntmann
får ta det fra meg.
8
00:01:19,120 --> 00:01:21,623
Ikke gå ut av karakter før jeg roper kutt.
9
00:01:21,706 --> 00:01:23,249
-Forstått?
-Ja.
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,709
Bra.
11
00:01:27,545 --> 00:01:31,049
Det var gøy. Jeg glemmer
hvor godt jeg liker å kjefte.
12
00:01:31,132 --> 00:01:34,344
-Du er syk, Todd Carr.
-Nå blir vi ikke ferdige.
13
00:01:34,427 --> 00:01:37,806
Sånn går det i et hjemsøkt studio
før halloween.
14
00:01:37,889 --> 00:01:39,516
Hva mener du?
15
00:01:39,599 --> 00:01:41,309
-Visste du ikke det?
-Hva?
16
00:01:41,392 --> 00:01:44,687
Om hun som døde her, Melanie Ray?
17
00:01:44,771 --> 00:01:46,815
-Nei.
-Og du kaller deg filmnerd.
18
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
Fy skam, Leery.
19
00:01:48,691 --> 00:01:51,027
-Du har hørt om Melanie Ray?
-Selvsagt.
20
00:01:51,110 --> 00:01:54,364
Datidens Jamie Lee Curtis.
Skrikets dronning.
21
00:01:54,447 --> 00:01:57,784
Hun filmet en b-film her i Boston.
Hva het den igjen?
22
00:01:57,867 --> 00:01:59,869
-Kiss the Girls and Make Them Die.
-Stemmer.
23
00:01:59,953 --> 00:02:01,663
Den ble filmet her på 50-tallet.
24
00:02:01,746 --> 00:02:04,833
Og unge Melanie hadde
et forhold til regissøren.
25
00:02:08,044 --> 00:02:09,963
-Hvor var vi?
-Forhold til regissøren.
26
00:02:10,046 --> 00:02:12,715
Stemmer. Det var komplisert siden
27
00:02:12,799 --> 00:02:15,301
Melanie var gift
med medspilleren Nick March.
28
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
Da Nick fant ut om forholdet,
gikk han amok.
29
00:02:18,221 --> 00:02:21,683
De filmet en scene
der karakterene kranglet.
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
Han kvalte henne,
31
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
og hun døde.
32
00:02:26,479 --> 00:02:28,106
Så fælt.
33
00:02:28,189 --> 00:02:32,318
Derfor sies det at hun hjemsøker studioet.
34
00:02:32,402 --> 00:02:34,904
Hvis du tror på den slags.
35
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
De er klare for deg, Natasha.
36
00:02:39,784 --> 00:02:42,162
-Hva?
-Ingenting.
37
00:02:42,245 --> 00:02:43,788
Hva?
38
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Er det noe mellom dere?
39
00:02:46,666 --> 00:02:49,002
Unge mann, jeg har for lengst lært
40
00:02:49,085 --> 00:02:53,006
å ikke rote med stjernene.
Det har man statister til.
41
00:02:53,089 --> 00:02:56,009
Men hvis jeg skulle rote det til,
42
00:02:56,092 --> 00:02:58,511
ville det vært med skjønne Natasha.
43
00:02:58,595 --> 00:03:01,180
Mens jeg fortsatt har hår
på hodet, folkens.
44
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
Energi. Kamera.
45
00:03:03,308 --> 00:03:05,018
Markør.
46
00:03:05,101 --> 00:03:07,770
Vær så god.
47
00:04:07,705 --> 00:04:09,624
Er du sikker på dette?
48
00:04:09,707 --> 00:04:13,253
Sikrere enn på noe annet.
49
00:04:14,671 --> 00:04:17,048
-Hvordan går festen?
-Glad for å melde
50
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
at Studio Sju er lekeplass
for de umoralske.
51
00:04:20,593 --> 00:04:23,805
Supert. Jeg elsker halloween.
52
00:04:23,888 --> 00:04:26,516
-Min yndlingshøytid.
-Min også.
53
00:04:26,599 --> 00:04:29,727
Jeg er kjent
for å lure vennene mine hjemme.
54
00:04:29,811 --> 00:04:32,188
Så bra, Gilligan. Og kostymet mitt?
55
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
-Henter det etterpå.
-Kommer jeg til å se kjekk ut?
56
00:04:35,942 --> 00:04:38,403
-Er det noen tvil om det?
-Men får jeg meg et ligg?
57
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
-Det er spørsmålet.
-Hør her.
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,825
Hvis du ikke scorer,
kan jeg skaffe deg noen statister.
59
00:04:45,368 --> 00:04:47,829
Jeg liker deg, du tenker fremover.
60
00:04:47,912 --> 00:04:49,956
Kamera. Vær så god.
61
00:04:50,623 --> 00:04:53,084
Natasha ser så heit ut her
62
00:04:53,167 --> 00:04:55,044
at jeg må be dere om å dra
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,797
så jeg kan få være i fred. Skjønner dere?
64
00:04:58,381 --> 00:05:00,717
-Hva er problemet ditt?
-Ingenting.
65
00:05:00,800 --> 00:05:03,511
Er du litt territoriell med Natasha?
66
00:05:03,594 --> 00:05:06,180
-Nei.
-Det burde du ikke.
67
00:05:06,264 --> 00:05:07,849
Du dumpet henne.
68
00:05:07,932 --> 00:05:10,268
-For hun pripne.
-Det er ikke så enkelt.
69
00:05:10,351 --> 00:05:13,438
Det er det. Du kunne ikke fatte
70
00:05:13,521 --> 00:05:16,399
at du lå
med den heteste stjernen i Hollywood,
71
00:05:16,482 --> 00:05:18,943
så du ga det hele opp for skoleball-daten.
72
00:05:19,027 --> 00:05:20,778
Vi gikk ikke på skoleballet sammen.
73
00:05:23,865 --> 00:05:26,367
Bare i andregym, og det teller ikke.
74
00:05:27,285 --> 00:05:29,829
Todd, se her.
75
00:05:43,593 --> 00:05:45,136
Hva er det?
76
00:05:45,219 --> 00:05:47,805
-Er dette en spøk?
-Det er det vi fikk fra laben.
77
00:05:48,389 --> 00:05:50,183
Noen kødder med meg.
78
00:05:50,892 --> 00:05:53,936
Er dette en av spøkene du er så kjent for?
79
00:05:54,020 --> 00:05:56,981
-Hva snakker du om?
-Husker du det jeg sa
80
00:05:57,065 --> 00:05:58,858
om skuespilleren som døde?
81
00:05:58,941 --> 00:06:00,610
Ja.
82
00:06:01,152 --> 00:06:02,653
Det er henne.
83
00:06:04,739 --> 00:06:07,033
Hva gjør hun på råteipen vår?
84
00:06:07,533 --> 00:06:09,160
Ingen anelse.
85
00:06:17,168 --> 00:06:19,378
Sid!
86
00:06:24,008 --> 00:06:26,636
Baby, du ser flott ut.
87
00:06:26,719 --> 00:06:29,097
-Men...
-Men hva?
88
00:06:29,180 --> 00:06:31,015
Ikke skyt budbringeren,
89
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
men lærbukser hadde
vært mer overbevisende.
90
00:06:34,352 --> 00:06:37,063
Det er et mirakel
at jeg går med på dette her.
91
00:06:37,146 --> 00:06:39,482
Du lovet å ikke være sur i kveld.
92
00:06:39,565 --> 00:06:43,069
Beklager. Jeg er bare ikke glad
i å kle meg ut.
93
00:06:43,152 --> 00:06:46,072
Du elsker å ta
på deg apedressen hver morgen.
94
00:06:46,155 --> 00:06:48,574
-Slapp av nå.
-Greit. Under beltestedet.
95
00:06:48,658 --> 00:06:50,701
Jeg vil ikke krangle
96
00:06:50,785 --> 00:06:53,496
om våre stadig voksende
ideologiske uenigheter.
97
00:06:53,579 --> 00:06:56,374
-Jeg er snart klar.
-Ok.
98
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
HVA SKJER MED DEG? MØT MEG!
99
00:07:10,513 --> 00:07:12,265
Er du klar?
100
00:07:12,932 --> 00:07:14,350
Hva er det?
101
00:07:14,433 --> 00:07:15,977
-Ingenting. Kom igjen.
-Ok.
102
00:07:16,060 --> 00:07:17,478
Ja.
103
00:07:18,688 --> 00:07:23,109
-Jeg bare sier det, ring ham.
-Jeg bare sier at det er for sent.
104
00:07:23,192 --> 00:07:26,612
Toget har gått.
105
00:07:26,696 --> 00:07:29,240
Men du liker ham, det merker jeg.
106
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
-Hvilken fyr er det?
-CJ. Kjekk, ung mann.
107
00:07:32,118 --> 00:07:35,163
-Skjønner.
-Jeg tror det som må gjøres her,
108
00:07:35,246 --> 00:07:37,707
er å være avstandsforelsket.
109
00:07:37,790 --> 00:07:40,460
Så unngår man knuste hjerter,
ødelagte drømmer,
110
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
angrepiller.
111
00:07:42,837 --> 00:07:44,464
-Hun har et poeng.
-Nei.
112
00:07:44,547 --> 00:07:47,049
Hun er bare redd han er for bra for henne.
113
00:07:47,133 --> 00:07:49,010
Ring ham.
114
00:07:49,093 --> 00:07:50,845
Og hun tar feil.
115
00:07:50,928 --> 00:07:54,557
Han er sikkert på jobb
og gjør gode gjerninger,
116
00:07:54,640 --> 00:07:58,603
noe som er irriterende, men sjarmerende.
117
00:07:58,686 --> 00:08:00,813
-Ring ham.
-Jeg har ikke nummeret hans.
118
00:08:00,897 --> 00:08:03,900
-Ring hjelpetelefonen.
-Nei. Virker ikke det galt?
119
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Bare gjør det.
120
00:08:10,573 --> 00:08:12,700
Hjelpetelefonen. God halloween.
121
00:08:12,783 --> 00:08:15,953
-Hei. Er CJ der?
-Det er meg.
122
00:08:16,037 --> 00:08:17,830
Å, hei.
123
00:08:17,914 --> 00:08:22,501
Dette er Jen Lindley. Husker du meg?
124
00:08:22,585 --> 00:08:25,546
Hei, Jen Lindley.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
125
00:08:25,630 --> 00:08:29,258
Jeg lurte på hva du gjør i kveld.
126
00:08:30,384 --> 00:08:32,345
Men du jobber visst.
127
00:08:32,428 --> 00:08:35,806
Ja, en time til.
Dekker for en som er sent ute.
128
00:08:37,642 --> 00:08:39,936
Har du planer etterpå, eller...?
129
00:08:40,019 --> 00:08:44,524
Hvis det teller at jeg skal sitte
på rommet og se Halloween H20,
130
00:08:44,607 --> 00:08:46,567
da har jeg planer.
131
00:08:48,069 --> 00:08:50,029
Lyst til å bli med på en fest?
132
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Med deg? Alene?
133
00:08:51,906 --> 00:08:54,909
Nei. Jeg kommer til å være der,
134
00:08:54,992 --> 00:08:57,912
men vennene mine kommer også.
135
00:08:57,995 --> 00:08:59,539
Jeg vet ikke helt.
136
00:08:59,622 --> 00:09:02,959
Vent litt. Ringte du bare
for å invitere meg på fest?
137
00:09:03,042 --> 00:09:05,044
Ja. Er det galt?
138
00:09:05,920 --> 00:09:07,129
Hva er adressen?
139
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
-Gode nyheter.
-Hva?
140
00:09:14,971 --> 00:09:17,932
-Du får komme tilbake til klassen.
-Hva mener du?
141
00:09:18,015 --> 00:09:20,142
Jeg overtalte Hetson.
142
00:09:20,226 --> 00:09:22,061
Jeg gjorde en avtale med ham.
143
00:09:22,937 --> 00:09:25,439
-Du og Hetson snakket om meg?
-Ja.
144
00:09:27,275 --> 00:09:30,111
Noe som var et feiltrinn. Beklager.
145
00:09:32,321 --> 00:09:34,198
Hvem har sagt at jeg ville tilbake?
146
00:09:34,282 --> 00:09:37,285
Det virket som om du gjorde mye
for å få plass,
147
00:09:37,368 --> 00:09:41,622
så jeg trodde det betydde noe
for deg. Unnskyld igjen.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,584
Kan du se deg for?
149
00:09:46,460 --> 00:09:48,963
-Hvor gammel er du?
-Raker deg ikke.
150
00:09:49,046 --> 00:09:52,758
Bare fortell meg hvor
jeg kan finne en som heter Joey.
151
00:09:53,884 --> 00:09:55,970
Jeg ser at dere alt har truffet hverandre.
152
00:09:56,053 --> 00:09:58,014
-Datteren din?
-Dette er Harley.
153
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
Harley, dette er Joey Potter.
154
00:10:00,975 --> 00:10:02,435
Hei.
155
00:10:04,312 --> 00:10:06,105
-Hva?
-Jeg trodde hun var fem.
156
00:10:06,188 --> 00:10:08,524
-Hvorfor det?
-Bildet på pulten din.
157
00:10:08,608 --> 00:10:10,901
Hun var fem da bildet ble tatt.
158
00:10:10,985 --> 00:10:14,196
-Misvisende markedsføring.
-Oi, så sent det er.
159
00:10:14,280 --> 00:10:18,993
Jeg henter den lille engelen kl. 23.
Ha det gøy. Og takk, Joey.
160
00:10:19,076 --> 00:10:20,620
-Ha det, vennen.
-Pappa!
161
00:10:21,162 --> 00:10:23,789
Siste sjanse til å ikke forlate meg.
162
00:10:24,707 --> 00:10:26,250
Vennen, jeg forlater deg ikke.
163
00:10:26,334 --> 00:10:31,297
Du dropper tradisjonen vår
for å gå ut med en tøyte.
164
00:10:31,380 --> 00:10:34,884
A, hun er ikke en tøyte,
og B, vi går på kino i morgen.
165
00:10:34,967 --> 00:10:37,762
Det blir ikke det samme.
Vi går på kino på halloween.
166
00:10:37,845 --> 00:10:40,723
Vi ser en skrekkfilm på Crest.
Det er det vi gjør.
167
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
Harley, vær så snill.
168
00:10:45,436 --> 00:10:47,730
Jeg skal gjøre det godt igjen. Lover.
169
00:10:54,028 --> 00:10:55,905
Hva glor du på?
170
00:11:14,799 --> 00:11:16,592
Dawson.
171
00:11:18,761 --> 00:11:20,388
Dawson.
172
00:12:22,324 --> 00:12:24,368
Todd, får jeg et ord med deg?
173
00:12:24,452 --> 00:12:26,412
Absolutt ikke, Leery. Jeg er opptatt.
174
00:12:26,495 --> 00:12:28,831
Jeg mener det. Jeg må snakke med deg.
175
00:12:29,373 --> 00:12:32,293
Vil dere unnskylde meg
176
00:12:32,376 --> 00:12:35,045
et lite øyeblikk? Greit?
177
00:12:35,588 --> 00:12:37,631
-Du bør være dødssyk.
-Jeg så henne.
178
00:12:37,715 --> 00:12:39,175
-Hvem?
-Henne.
179
00:12:40,342 --> 00:12:42,011
-Melanie.
-Du tuller med meg.
180
00:12:42,094 --> 00:12:43,929
-Nei. Jeg så henne.
-Hvor?
181
00:12:44,013 --> 00:12:46,390
-Her, på scenen.
-Hva er det med deg?
182
00:12:46,474 --> 00:12:49,477
Du så sikkert noen som lignet.
Folk er utkledd her.
183
00:12:49,560 --> 00:12:51,270
Det var før noen kom.
184
00:12:51,353 --> 00:12:54,106
Kom igjen, kompis. Du innbiller deg ting.
185
00:12:54,190 --> 00:12:57,318
Ta deg fri i kveld. Ha det gøy.
Drikk litt farvel-smerte-jus.
186
00:12:57,401 --> 00:12:59,445
Si hei til et par ryper.
187
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
Gud velsigne dronningen.
188
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Hei, gutter.
189
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
-Hei.
-Vil du danse, skatt?
190
00:13:13,834 --> 00:13:15,503
Gjerne.
191
00:13:22,218 --> 00:13:25,638
-Har du kjæreste, Eddie?
-Overhodet ikke.
192
00:13:25,721 --> 00:13:27,306
Hvorfor ikke?
193
00:13:27,389 --> 00:13:29,934
Kjærester er bare trøbbel.
194
00:13:30,017 --> 00:13:32,686
Det virker bortkastet.
195
00:13:33,479 --> 00:13:36,524
-Hvor gammel er du?
-Alder er bare et tall.
196
00:13:37,274 --> 00:13:38,901
Ok, dere to, time-out.
197
00:13:38,984 --> 00:13:42,446
-Klar for litt moro, Harley?
-Hvor er denne moroa?
198
00:13:42,530 --> 00:13:45,783
Jeg tenkte vi kunne ta
en "knask eller knep"-runde.
199
00:13:45,866 --> 00:13:47,785
Men kino er kanskje bedre.
200
00:13:47,868 --> 00:13:49,787
Jeg hørte at du sa til faren din...
201
00:13:49,870 --> 00:13:52,623
Det høres kjipt ut. Jeg vil bli her.
202
00:13:52,706 --> 00:13:55,167
Jeg skal liksom passe deg.
203
00:13:55,251 --> 00:13:58,128
Jeg tror ikke faren din
vil ha deg på en bar.
204
00:13:58,212 --> 00:13:59,838
Stol på meg, han bryr seg ikke.
205
00:13:59,922 --> 00:14:04,301
Jeg vet alt om håpløse fedre,
206
00:14:04,385 --> 00:14:07,304
så ikke prøv deg.
Kom igjen, vi gjør noe moro.
207
00:14:07,388 --> 00:14:10,641
Nei. Du kan ikke tvinge meg til å gå.
208
00:14:10,724 --> 00:14:13,185
Jeg blir her til faren min kommer tilbake.
209
00:14:13,811 --> 00:14:16,438
Jeg leste
om et spøkelseshus i avisa i dag.
210
00:14:16,522 --> 00:14:19,275
-Det skal være skremmende.
-Elsker spøkelseshus.
211
00:14:19,358 --> 00:14:21,277
Kanskje dere kan gjøre det.
212
00:14:21,360 --> 00:14:23,779
-Jeg blir med hvis du blir med.
-Eddie jobber.
213
00:14:23,863 --> 00:14:26,490
-Ferdig om fem.
-Han har sikkert planer.
214
00:14:26,574 --> 00:14:28,409
Ikke egentlig, nei.
215
00:14:29,952 --> 00:14:32,913
Da så, bli gjerne med.
216
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
-Kult.
-Kult.
217
00:14:38,961 --> 00:14:41,797
Du trengte ikke gjøre det.
Jeg hadde kontroll.
218
00:14:41,881 --> 00:14:43,716
Du klarte deg helt supert.
219
00:14:43,799 --> 00:14:46,677
Kjipt når folk blander seg, ikke sant?
220
00:14:48,512 --> 00:14:51,849
Jen, sa du til CJ
at han skulle kle seg ut?
221
00:14:51,932 --> 00:14:55,352
Ja. Jeg tror det. Håper det. Hvordan det?
222
00:14:55,436 --> 00:14:57,021
Se der.
223
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
Kunne ha sagt at jeg skulle kle meg ut.
224
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
-Herregud, unnskyld.
-Jeg føler meg som en dust.
225
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
-Og du er?
-Dette er David.
226
00:15:09,241 --> 00:15:10,910
-Hei, Jen.
-Hei.
227
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
-Dette er Jack.
-Hei, David.
228
00:15:12,953 --> 00:15:14,413
Hei.
229
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Vi henter forfriskninger.
Trenger dere noe?
230
00:15:17,082 --> 00:15:18,667
-Nei takk.
-Greit.
231
00:15:22,379 --> 00:15:23,797
Herregud!
232
00:15:23,881 --> 00:15:27,176
Jeg er som fluepapir for de homofile.
233
00:15:27,259 --> 00:15:28,844
Ja. Hva?
234
00:15:28,928 --> 00:15:32,014
Han er opplagt homo.
Jeg burde ha skjønt det.
235
00:15:32,097 --> 00:15:33,474
-Hvem, CJ?
-Så klart.
236
00:15:33,557 --> 00:15:36,310
Jeg inviterer en gutt på fest,
han tar med kjæresten.
237
00:15:36,393 --> 00:15:38,270
-Hvorfor så sikker?
-Samme det.
238
00:15:38,354 --> 00:15:41,357
Uansett om han er hetero,
takler jeg ikke CJ lenger.
239
00:15:41,440 --> 00:15:44,526
Han er alt for tilbakeholden.
Når jeg liker noen,
240
00:15:44,610 --> 00:15:48,155
vil jeg at det anerkjennes
og gjengjeldes, i den rekkefølgen.
241
00:15:48,238 --> 00:15:49,615
Skjønner. Greit.
242
00:15:49,698 --> 00:15:52,034
Skal vi gå litt dypere inn i dette?
243
00:15:52,117 --> 00:15:55,996
Jeg tar CJ, du tar den såkalte homofile,
244
00:15:56,080 --> 00:15:57,873
så møtes vi her igjen.
245
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
-Avtale.
-Kjør.
246
00:16:16,767 --> 00:16:19,395
Herregud. Du er så dust.
247
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
Hvem spurte deg, småen?
248
00:16:23,649 --> 00:16:28,112
Hei, la henne være. Hun har problemer.
249
00:16:31,156 --> 00:16:32,992
Hva vet vel du om det?
250
00:16:33,075 --> 00:16:36,829
Det er opplagt
at hun har problemer med faren.
251
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
Har ikke alle det?
252
00:16:39,206 --> 00:16:41,417
Hør her,
253
00:16:41,500 --> 00:16:43,919
unnskyld at jeg blandet meg.
254
00:16:44,002 --> 00:16:46,797
Jeg trodde jeg kunne hjelpe til.
255
00:16:46,880 --> 00:16:48,716
Du er skikkelig smart.
256
00:16:48,799 --> 00:16:51,760
Smartere enn alle andre i klassen.
257
00:16:51,844 --> 00:16:55,347
Og det er trist
å se potensialet gå i vasken.
258
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Hvilket potensial?
259
00:16:57,057 --> 00:16:59,560
Hvilken vask? Jeg liker å lese.
260
00:16:59,643 --> 00:17:02,771
Hadde livet vært bedre
hvis jeg gikk på college?
261
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
Og...
262
00:17:04,481 --> 00:17:07,317
-Hva?
-Jeg trenger ikke medynk.
263
00:17:07,401 --> 00:17:10,404
Og jeg trenger ikke veldedighet
fra en rikmannsunge.
264
00:17:10,487 --> 00:17:12,990
Du tror jeg er en rikmannsunge?
265
00:17:15,159 --> 00:17:17,995
-Hva?
-Det er morsomt
266
00:17:18,078 --> 00:17:20,497
hvor lite du egentlig vet om meg.
267
00:17:20,581 --> 00:17:25,002
Vet du hva som er enda morsommere?
Alt dette kunne ha vært unngått.
268
00:17:25,085 --> 00:17:27,588
Hadde ikke tenkt å komme tilbake
til Hetsons klasse.
269
00:17:27,671 --> 00:17:30,299
Han er for kynisk. For høy på seg selv.
270
00:17:30,382 --> 00:17:32,843
Så hvorfor kom du?
271
00:17:32,926 --> 00:17:34,344
Du.
272
00:17:35,220 --> 00:17:37,765
Du kom under huden på meg.
273
00:17:37,848 --> 00:17:42,269
Jeg hadde en masse
irriterende samtaler med deg
274
00:17:42,352 --> 00:17:45,272
i hodet, og det må tyde på noe.
275
00:17:45,355 --> 00:17:49,902
Så jeg vendte tilbake,
og det ble slutten på meg.
276
00:17:53,739 --> 00:17:57,076
-Herregud, du er pysete.
-De sier så.
277
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Kan du slippe meg?
278
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
Vet du hva?
279
00:18:08,087 --> 00:18:09,421
Jeg tror ikke det.
280
00:18:17,304 --> 00:18:18,806
-Søren òg.
-Hva?
281
00:18:18,889 --> 00:18:20,265
Harley.
282
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Jeg har dødd og havnet i helvete.
Hyll Satan.
283
00:18:41,370 --> 00:18:43,455
Jeg føler meg plutselig veldig gammel.
284
00:18:43,539 --> 00:18:45,040
Pacey, kom og dans.
285
00:18:45,124 --> 00:18:47,376
-Dans? Hvor?
-Der borte.
286
00:18:47,459 --> 00:18:49,378
Det er ikke dansing. Det er jukking.
287
00:18:49,461 --> 00:18:51,755
Når ble du så A4?
288
00:18:51,839 --> 00:18:54,091
Samtidig som du begynte
å stryke på prøver.
289
00:18:54,633 --> 00:18:57,761
-Hva skal det bety?
-Hva skjer med F-en, Audrey?
290
00:18:57,845 --> 00:18:59,096
Det er en bokstavkarakter.
291
00:18:59,179 --> 00:19:02,683
Den gis til en student
som ikke innfrir kravene.
292
00:19:02,766 --> 00:19:05,936
Jeg lurer bare på om det går bra.
293
00:19:06,019 --> 00:19:07,855
Jeg har kontroll, baby.
294
00:19:07,938 --> 00:19:10,399
En F kommer sjelden alene.
295
00:19:10,482 --> 00:19:13,610
-De kommer i grupper.
-Jeg har en idé.
296
00:19:13,694 --> 00:19:15,612
-La oss ikke snakke om det her.
-Greit.
297
00:19:15,696 --> 00:19:18,740
-Jeg er bekymret.
-Det virker ikke sånn.
298
00:19:18,824 --> 00:19:21,410
Du har det så travelt
med å være meglertaper
299
00:19:21,493 --> 00:19:23,704
-at du ikke tenker på noe annet.
-Fint.
300
00:19:23,787 --> 00:19:25,873
Angrip meg fordi jeg må jobbe.
301
00:19:25,956 --> 00:19:28,542
Det plager meg ikke at du må jobbe.
302
00:19:28,625 --> 00:19:30,669
Bare ikke mist deg selv.
303
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
Hvorfor krangler vi?
Jeg vil bare vite hva som foregår.
304
00:19:33,964 --> 00:19:36,091
Vil du vite hva som foregår?
305
00:19:36,175 --> 00:19:38,886
Jeg har ikke tatt
så mange timer dette semesteret.
306
00:19:38,969 --> 00:19:42,055
Du lurer på hvorfor?
Fordi jeg har vært litt deppa.
307
00:19:42,139 --> 00:19:45,184
Jeg har en kjæreste,
og jeg trodde alt gikk bra.
308
00:19:45,267 --> 00:19:48,145
Men nei. Han bryr seg
mer om jobben enn meg.
309
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Og han hadde sagt at det ikke stemmer,
310
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
at jeg overdriver.
311
00:19:52,691 --> 00:19:55,235
Men hvis det ikke var sant,
hadde han visst
312
00:19:55,319 --> 00:19:58,280
hva som foregår i livet mitt, eller hva?
313
00:19:59,615 --> 00:20:01,200
Hei, folkens.
314
00:20:01,283 --> 00:20:03,619
Digger kostymene.
315
00:20:14,588 --> 00:20:17,716
Nei, jeg er ikke regissøren.
Regiassistent.
316
00:20:17,799 --> 00:20:20,594
Er det sant? Så kult.
317
00:20:21,178 --> 00:20:22,679
Ja.
318
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
-Går det bra?
-Unnskyld meg et øyeblikk.
319
00:22:00,193 --> 00:22:02,362
-Hva er det, Dawson?
-Ingenting.
320
00:22:02,446 --> 00:22:05,657
Jeg så etter noen.
321
00:22:20,839 --> 00:22:22,007
Hallo.
322
00:22:23,341 --> 00:22:26,386
Jeg skulle til å dra
da vi fikk mer råfilm.
323
00:22:26,470 --> 00:22:29,806
Jeg digitaliserte det,
og dette dukket opp.
324
00:23:45,090 --> 00:23:48,718
-Hei, du.
-Hei.
325
00:23:48,802 --> 00:23:51,596
Du ser fantastisk ut.
326
00:23:51,680 --> 00:23:54,266
Det har du sikkert
hørt tusen ganger alt, men...
327
00:23:54,349 --> 00:23:56,852
Ja, jeg har fått et par frierier,
328
00:23:56,935 --> 00:24:00,021
og en fyr skulle gi meg
bilen sin hvis jeg lå med ham.
329
00:24:00,105 --> 00:24:01,857
Men takk. Fortsatt hyggelig.
330
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Hvis du må.
331
00:24:04,776 --> 00:24:07,821
Melanie Ray,
hvorfor lå hun med regissøren?
332
00:24:08,405 --> 00:24:10,866
Hvem vet? Kanskje hun forelsket seg.
333
00:24:10,949 --> 00:24:13,285
Kanskje hun ville ha oppmerksomhet.
334
00:24:13,368 --> 00:24:15,203
Men hun hadde noen, hun var gift.
335
00:24:15,287 --> 00:24:17,914
Ikke alle forhold er perfekte, Dawson.
336
00:24:17,998 --> 00:24:19,833
De varer ikke alltid for evig.
337
00:24:19,916 --> 00:24:22,586
Kanskje han hadde en sjanse.
Kanskje han rotet det til.
338
00:24:23,253 --> 00:24:25,255
Kanskje hun ikke ga ham en sjanse.
339
00:24:25,338 --> 00:24:28,466
Hvis du spør om meg og Todd,
så raker det deg ikke.
340
00:24:28,550 --> 00:24:30,468
-Det er ikke det jeg spør om.
-Gi deg.
341
00:24:30,552 --> 00:24:32,721
Du er ikke så subtil, baby.
342
00:24:32,804 --> 00:24:35,223
Og du har ingen rett til å være sjalu.
343
00:24:35,307 --> 00:24:37,017
Sjalu? Jeg...
344
00:24:37,100 --> 00:24:38,977
Hvem sa at jeg var sjalu?
345
00:24:39,060 --> 00:24:41,771
Bare hold på den idéen, du.
346
00:24:49,070 --> 00:24:50,280
Vent.
347
00:24:50,363 --> 00:24:52,199
Jeg tror ikke at du forstår alvoret.
348
00:24:52,282 --> 00:24:55,493
Jeg mistet et helt menneske.
Et irriterende menneske, ja,
349
00:24:55,577 --> 00:24:57,287
men hun var mitt ansvar.
350
00:24:57,370 --> 00:24:59,831
Alt gikk greit til du måtte kysse meg.
351
00:24:59,915 --> 00:25:02,125
-Så det er min feil?
-Ja, det er det.
352
00:25:02,209 --> 00:25:03,877
Unnskyldning godtatt.
353
00:25:03,960 --> 00:25:06,755
Teknisk sett var det du
som kysset meg først,
354
00:25:06,838 --> 00:25:09,466
-så det er din feil.
-Vær litt nyttig nå.
355
00:25:09,549 --> 00:25:12,177
Hvor hadde du gått
hvis du var tenåringsjente?
356
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
Hvis jeg var en tenåringsjente,
357
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
hadde jeg blitt hjemme
for å beundre meg selv.
358
00:25:17,641 --> 00:25:19,559
-Takk for det bildet.
-Vet du,
359
00:25:19,643 --> 00:25:22,103
teknisk sett er dette Hetsons feil.
360
00:25:22,187 --> 00:25:25,690
Det var han som forlot henne.
De skulle på kino.
361
00:25:27,150 --> 00:25:29,694
Eddie Doling, ditt geni.
362
00:25:29,778 --> 00:25:30,904
Kom igjen.
363
00:26:05,730 --> 00:26:07,232
Hallo.
364
00:26:07,315 --> 00:26:09,192
Hei.
365
00:26:09,276 --> 00:26:11,611
-Går det bra?
-Å ja.
366
00:26:11,695 --> 00:26:15,407
Hvis bra betyr å ville tappe et varmt bad
367
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
og så kutte pulsårene,
da har jeg det flott.
368
00:26:18,785 --> 00:26:20,954
Trøbbel med dama?
369
00:26:21,037 --> 00:26:22,247
Det kan du si.
370
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Vil du snakke om det?
371
00:26:26,084 --> 00:26:27,961
Det er ikke helt vår greie.
372
00:26:28,044 --> 00:26:32,340
Nei, men vi bor sammen,
og det gir visse rettigheter.
373
00:26:32,424 --> 00:26:33,758
Ok.
374
00:26:35,719 --> 00:26:38,930
Jeg trodde at Audrey og jeg
passet perfekt. Og det gjorde vi.
375
00:26:39,014 --> 00:26:41,766
Fordi for første gang,
376
00:26:41,850 --> 00:26:46,229
var jeg med en som meg. Ingen spill,
ikke noe drama, ingen angst.
377
00:26:46,313 --> 00:26:51,151
-Det var bare gøy.
-Høres bra ut i teorien.
378
00:26:51,985 --> 00:26:54,487
Men sånt er ikke alltid varig.
379
00:26:54,571 --> 00:26:57,407
-Det er det jeg innser.
-Ja.
380
00:26:57,490 --> 00:26:59,826
Så jeg tviler på meg selv.
381
00:27:00,368 --> 00:27:03,204
Jeg vet ikke om jeg trekker meg tilbake
382
00:27:03,288 --> 00:27:06,041
fordi jeg ikke takler vanskeligheter,
383
00:27:06,124 --> 00:27:07,751
eller om det er...
384
00:27:10,670 --> 00:27:12,756
...fordi jeg ikke elsker henne lenger.
385
00:27:14,883 --> 00:27:18,053
Eller om jeg noensinne elsket henne.
386
00:27:18,845 --> 00:27:21,306
Det er nok bare du som kan svare på det.
387
00:27:21,389 --> 00:27:24,476
Ærlig talt har jeg ikke lyst
til å finne det ut i kveld.
388
00:27:24,559 --> 00:27:26,770
Tilbake til festen?
389
00:27:26,853 --> 00:27:28,188
Ok.
390
00:27:29,397 --> 00:27:31,316
Takk for at du lytter.
391
00:27:31,941 --> 00:27:36,029
Bare hyggelig. Men ikke tro
at du kan gråte på skulderen min
392
00:27:36,112 --> 00:27:39,324
bare fordi vi har én ordentlig samtale.
393
00:27:59,344 --> 00:28:01,012
Så...
394
00:28:01,096 --> 00:28:02,472
Ja?
395
00:28:02,555 --> 00:28:05,850
-Hvor lenge har det vært dere to?
-Hva mener du?
396
00:28:05,934 --> 00:28:08,728
Hvor lenge har dere kjent hverandre?
397
00:28:09,896 --> 00:28:12,565
Et år. Vi møttes på Stand.
398
00:28:14,401 --> 00:28:15,735
Du er en av dem.
399
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Bare nok en forskrudd homounge
400
00:28:18,071 --> 00:28:20,657
som prøver å gjenskape verden.
401
00:28:20,740 --> 00:28:22,909
-Du burde komme innom.
-Nei takk.
402
00:28:22,992 --> 00:28:24,869
CJ har alt prøvd å overbevise meg.
403
00:28:24,953 --> 00:28:27,122
Så det er deg han alltid snakker om.
404
00:28:28,331 --> 00:28:30,750
-Snakket han om meg?
-Hele tiden.
405
00:28:30,834 --> 00:28:32,627
Han er så interessert.
406
00:28:32,710 --> 00:28:34,087
-Er det sant?
-Ja.
407
00:28:34,170 --> 00:28:36,756
Han tror du hadde vært en super rådgiver.
408
00:28:40,260 --> 00:28:42,846
Et øyeblikk trodde jeg at...
409
00:28:42,929 --> 00:28:46,975
Du mente at han var interessert
i meg. Men han er homo.
410
00:28:47,058 --> 00:28:48,726
Hvorfor skulle han være interessert?
411
00:28:48,810 --> 00:28:50,812
-Hvem, CJ?
-Ja.
412
00:28:50,895 --> 00:28:53,940
-CJ er ikke homo.
-Er han ikke?
413
00:28:54,482 --> 00:28:56,484
Overhodet ikke.
414
00:28:56,568 --> 00:28:58,194
Beklager.
415
00:28:58,278 --> 00:29:00,572
Blir ikke fornærmet,
jeg er bare ikke homo.
416
00:29:00,655 --> 00:29:02,449
David er homo. Ikke jeg.
417
00:29:02,532 --> 00:29:05,535
Noen jeg kjenner blir glad for å høre det.
418
00:29:05,618 --> 00:29:06,870
Hvem da?
419
00:29:07,745 --> 00:29:11,458
Litt treig. Jen, søt, liten blondine,
420
00:29:11,541 --> 00:29:14,419
ringte hjelpetelefonen for å invitere deg.
421
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Det er fint å høre.
422
00:29:17,380 --> 00:29:19,632
Men du er ikke interessert?
423
00:29:19,716 --> 00:29:22,552
Ikke egentlig.
Jeg synes hun er veldig kul.
424
00:29:22,635 --> 00:29:25,764
Og at hun kunne ha bidratt til Stand.
Det er bare ikke
425
00:29:25,847 --> 00:29:27,724
det jeg er ute etter.
426
00:29:27,807 --> 00:29:29,893
Men hvis du var ute etter det?
427
00:29:30,477 --> 00:29:31,770
Hun er ikke min type.
428
00:29:35,398 --> 00:29:37,609
SKREKKVELD
429
00:29:37,692 --> 00:29:40,653
Spøkelseshuset er her nede. Ta til høyre,
430
00:29:40,737 --> 00:29:44,616
og følg nesa di videre. Det er supert.
431
00:29:44,699 --> 00:29:46,159
-Takk.
-Barnemishandling.
432
00:29:46,242 --> 00:29:48,578
Ikke så hardt. Hei, Eddie.
433
00:29:48,661 --> 00:29:50,705
Du skremte oss i kveld.
434
00:29:50,789 --> 00:29:54,125
Ikke vær grei med henne.
Det fortjener hun ikke.
435
00:29:54,209 --> 00:29:57,253
Slapp av. Du blir snart kvitt meg.
436
00:29:57,337 --> 00:30:00,507
Så kan du gå tilbake til det triste,
lille livet ditt.
437
00:30:01,049 --> 00:30:03,968
-Unnskyld oss et øyeblikk?
-Ja.
438
00:30:08,890 --> 00:30:13,061
Jeg vet at du er sint
på faren din fordi han brøt avtalen,
439
00:30:13,144 --> 00:30:17,106
men det betyr ikke
at han ikke er glad i deg.
440
00:30:17,190 --> 00:30:19,400
Det betyr at han er en dust.
441
00:30:19,484 --> 00:30:20,860
-Harley...
-Liker du ham?
442
00:30:20,944 --> 00:30:23,238
I blant skjønner jeg ikke at det går an.
443
00:30:23,321 --> 00:30:24,864
Han er veldig brå.
444
00:30:24,948 --> 00:30:27,534
Sant nok, men også...
445
00:30:31,037 --> 00:30:33,540
Hver gang jeg skal se ham,
446
00:30:33,623 --> 00:30:37,752
lurer jeg meg selv
til å tro at det blir annerledes.
447
00:30:38,336 --> 00:30:40,296
Men det gjør ikke det.
448
00:30:41,130 --> 00:30:44,509
Det blir alltid en variant av det samme.
449
00:31:36,686 --> 00:31:38,146
Leery.
450
00:31:38,855 --> 00:31:40,398
Dette er ikke det du tror.
451
00:31:40,940 --> 00:31:42,817
Dere ligger sammen bak ryggen på meg?
452
00:31:42,900 --> 00:31:45,361
Det gjør vi. Men se på henne.
453
00:31:45,445 --> 00:31:46,905
Hun er overtalende.
454
00:31:46,988 --> 00:31:49,616
-Hold kjeft.
-Ikke si hold kjeft til meg.
455
00:31:49,699 --> 00:31:51,701
Skal du sparke meg? Det har du prøvd før.
456
00:31:51,784 --> 00:31:53,661
Hør her, Natasha, jeg...
457
00:31:53,745 --> 00:31:55,455
Jeg er lei for at jeg såret deg.
458
00:31:55,538 --> 00:31:58,833
Det var det siste jeg ville.
459
00:31:58,917 --> 00:32:03,212
Jeg havnet
i en veldig komplisert situasjon
460
00:32:03,296 --> 00:32:06,591
tok et valg uten å tenke over det,
og det var feil valg,
461
00:32:06,674 --> 00:32:10,637
og det er det jeg
ikke har fått sagt til deg,
462
00:32:10,720 --> 00:32:12,513
at jeg liker deg.
463
00:32:13,181 --> 00:32:16,351
Jeg sier at jeg ikke er sjalu,
men det er jeg.
464
00:32:16,434 --> 00:32:18,770
Jeg er veldig sjalu.
465
00:32:18,853 --> 00:32:23,191
Tanken på at en fyr tar på deg,
spesielt ham,
466
00:32:24,817 --> 00:32:26,444
-Todd.
-Leery, jeg kan godt
467
00:32:26,527 --> 00:32:29,906
-sparke deg igjen.
-For sent. Jeg slutter.
468
00:32:32,742 --> 00:32:34,160
Jeg...
469
00:32:36,329 --> 00:32:40,124
Lykke til med resten av filmen.
Jeg er ferdig.
470
00:33:35,138 --> 00:33:37,348
Leery, dette er gull.
471
00:33:37,932 --> 00:33:40,435
-Hva fa...?
-God halloween, Dawson.
472
00:33:40,518 --> 00:33:43,730
Vi har kost oss med å lure deg i kveld.
473
00:33:44,647 --> 00:33:49,694
-Så dere to er ikke...?
-Niks. For mange statister.
474
00:33:49,819 --> 00:33:51,904
Jeg vil ikke ha assistentens restemat.
475
00:33:51,988 --> 00:33:53,656
Pass deg.
476
00:33:54,449 --> 00:33:57,160
-Hva med råfilmen?
-Filmens magi, kompis.
477
00:33:57,243 --> 00:33:59,871
Alt dette bare for å kunne le av meg?
478
00:33:59,996 --> 00:34:02,582
Verdt hvert sekund.
479
00:34:03,291 --> 00:34:05,668
Jeg skal få Danny
til å klippe dette sammen.
480
00:34:05,752 --> 00:34:08,212
-Det vil jeg se.
-Kom igjen.
481
00:34:10,089 --> 00:34:13,259
Du mente ikke at du slutter, gjør du vel?
482
00:34:13,342 --> 00:34:16,679
Jeg trenger hjelp
med scenelisten i kveld. Er du med?
483
00:34:17,722 --> 00:34:19,682
Hedersmann.
484
00:34:19,766 --> 00:34:21,309
Kom igjen.
485
00:34:26,481 --> 00:34:29,609
Vi fikk ikke snakket sammen i kveld.
486
00:34:29,692 --> 00:34:32,445
Du kan alltids
ringe hjelpetelefonen igjen.
487
00:34:33,112 --> 00:34:36,699
Kanskje jeg skal revurdere Stand.
488
00:34:36,783 --> 00:34:40,328
Jeg var kanskje litt dømmende
i første runde.
489
00:34:40,411 --> 00:34:42,413
Vi vil gjerne ha deg med.
490
00:34:42,497 --> 00:34:45,917
Så lenge du gjør det av riktige grunner.
491
00:34:46,000 --> 00:34:48,461
Finnes det andre grunner?
492
00:34:49,045 --> 00:34:50,630
Vet ikke.
493
00:34:51,798 --> 00:34:55,092
Du kunne ha spart meg
for bryet og bedd meg ut.
494
00:34:57,094 --> 00:34:59,180
Dette er trist.
495
00:34:59,263 --> 00:35:00,598
Hvorfor?
496
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Han er ikke interessert,
497
00:35:03,351 --> 00:35:05,394
og jeg fikk henne til å ringe ham.
498
00:35:06,270 --> 00:35:07,814
Tro meg, det er bedre sånn.
499
00:35:08,648 --> 00:35:10,107
Hva mener du?
500
00:35:11,192 --> 00:35:12,860
Lang historie.
501
00:35:13,444 --> 00:35:16,405
Vil du fortelle den over en kaffe en gang?
502
00:35:16,489 --> 00:35:18,991
-Kaffe?
-Varm, koffeinholdig drikke.
503
00:35:19,075 --> 00:35:22,203
En unnskyldning for å møtes og finne ut
504
00:35:22,286 --> 00:35:26,082
-om man liker hverandre.
-Jeg kan være med på det.
505
00:35:26,165 --> 00:35:27,667
Bra.
506
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
-Er du klar?
-Ja.
507
00:35:30,920 --> 00:35:32,964
-Hyggelig å møte deg.
-Deg også.
508
00:35:33,047 --> 00:35:34,841
-Jack.
-CJ, fint å se deg.
509
00:35:34,924 --> 00:35:36,592
-Vi snakkes snart.
-Absolutt.
510
00:35:36,676 --> 00:35:38,052
-Ok.
-Ha det.
511
00:35:38,136 --> 00:35:39,554
Ha det.
512
00:35:41,597 --> 00:35:43,015
Hvordan gikk det?
513
00:35:43,099 --> 00:35:46,519
Han gjør seg vanskelig,
det er litt forstyrrende.
514
00:35:46,602 --> 00:35:49,147
Men han skal bli min.
515
00:35:50,898 --> 00:35:53,317
Kom igjen. Vi stikker.
516
00:35:58,781 --> 00:36:00,449
Hei, vennen.
517
00:36:01,325 --> 00:36:03,578
Hei, pappa. Hvordan var daten?
518
00:36:03,661 --> 00:36:04,996
Helt super
519
00:36:05,079 --> 00:36:08,332
til hun sa at jeg
har en giftig personlighet.
520
00:36:08,416 --> 00:36:10,334
Er det negativt?
521
00:36:10,835 --> 00:36:14,755
-Hvordan gikk det her?
-Bra. Hun er en engel.
522
00:36:14,839 --> 00:36:17,550
Bra. Er du klar?
523
00:36:17,633 --> 00:36:19,552
Gi meg et øyeblikk, pappa.
524
00:36:24,348 --> 00:36:26,726
Unnskyld at jeg var så hurpete.
525
00:36:27,310 --> 00:36:29,437
Sånt skjer.
526
00:36:30,438 --> 00:36:32,106
Vet du hva?
527
00:36:32,982 --> 00:36:35,401
Ikke slutt å håpe
at ting skal forandre seg.
528
00:36:35,484 --> 00:36:38,237
Du er for ung til å være så bitter.
529
00:36:43,201 --> 00:36:45,703
-Kan jeg gi deg et råd?
-Greit.
530
00:36:45,786 --> 00:36:47,330
Eddie digger deg.
531
00:36:47,872 --> 00:36:51,167
Jeg håper en gutt ser sånn på meg en gang.
532
00:36:52,001 --> 00:36:54,462
-Ikke ødelegg det.
-Ok.
533
00:37:04,639 --> 00:37:06,599
En root beer.
534
00:37:07,350 --> 00:37:10,019
-Hvor er hun?
-Borte. Hetson hentet henne.
535
00:37:10,102 --> 00:37:12,438
Vil du dele denne? Synd å kaste den bort
536
00:37:12,521 --> 00:37:15,316
-sånn som potensialet mitt.
-Hold kjeft.
537
00:37:19,445 --> 00:37:22,406
-Kan jeg stille deg et spørsmål?
-Hvis du må.
538
00:37:23,908 --> 00:37:26,452
-Hva skjer med oss?
-Hva mener du?
539
00:37:27,662 --> 00:37:30,831
Jeg kysser deg, du kysser meg.
540
00:37:30,915 --> 00:37:33,751
Noen ville definert det som dating.
541
00:37:33,834 --> 00:37:35,252
-Vi dater ikke.
-Herregud, nei.
542
00:37:36,379 --> 00:37:39,215
Og jeg kommer ikke tilbake
til Hetsons klasse.
543
00:37:39,298 --> 00:37:41,842
-Det er greit.
-Er det?
544
00:37:41,926 --> 00:37:45,012
Absolutt. Du er den du er, Eddie.
545
00:37:45,096 --> 00:37:46,847
Jeg vil ikke forandre det.
546
00:37:48,349 --> 00:37:51,602
Vet du hva, Joey?
Jeg vet ikke hva som skjer her,
547
00:37:52,770 --> 00:37:54,605
men jeg liker det.
548
00:37:55,564 --> 00:37:57,191
Jeg også.
549
00:38:02,238 --> 00:38:05,783
Hei. Der er du.
Jeg har sett etter deg overalt.
550
00:38:09,745 --> 00:38:11,580
Går det bra?
551
00:38:12,164 --> 00:38:14,375
Jeg tror vi bør slå opp.
552
00:38:15,209 --> 00:38:16,043
Hva?
553
00:38:21,215 --> 00:38:23,759
La oss sove på det.
Vi kan snakkes i morgen.
554
00:38:23,843 --> 00:38:25,511
Nei.
555
00:38:25,594 --> 00:38:27,221
Det er det jeg vil.
556
00:38:31,475 --> 00:38:33,436
Jeg vil ikke at det skal skje slik.
557
00:38:33,519 --> 00:38:35,271
Hold kjeft, Pacey!
558
00:38:35,813 --> 00:38:37,481
Bare hold kjeft, ok?
559
00:38:37,565 --> 00:38:40,526
Du slipper billig unna, og du vet det.
560
00:38:40,609 --> 00:38:42,945
Jeg lar deg ikke liksom-protestere,
561
00:38:43,029 --> 00:38:45,489
så du kan føle deg bedre.
562
00:38:45,573 --> 00:38:47,575
Dette er slutt.
563
00:38:56,250 --> 00:38:58,669
Sånn vet jeg at det er over.
564
00:39:00,046 --> 00:39:03,924
Du sa ikke et ord. Ikke et ord.
565
00:39:04,008 --> 00:39:07,636
Du har ikke energi til å kjempe imot,
566
00:39:07,720 --> 00:39:09,680
og jeg fortjener mer enn det.
567
00:39:10,639 --> 00:39:13,309
Du har rett. Du fortjener mye mer enn det.
568
00:39:13,809 --> 00:39:15,853
Hold deg til manus.
569
00:39:16,520 --> 00:39:19,648
Si alle de tingene du skal si.
570
00:39:19,732 --> 00:39:22,318
Har du noe mer?
Hvor mange tomme ord skal til
571
00:39:22,401 --> 00:39:24,904
-før du får sove?
-Hva vil du?
572
00:39:25,404 --> 00:39:28,449
Negativiteten tærer på meg også.
573
00:39:28,532 --> 00:39:30,117
Så jeg er enig.
574
00:39:30,201 --> 00:39:33,829
Du prøver å fremstå som hederlig.
575
00:39:34,705 --> 00:39:37,917
Du er ikke noen ridder.
576
00:39:38,000 --> 00:39:41,754
Du er bare en fyr som er lei
av å ligge med samme jente
577
00:39:41,837 --> 00:39:44,298
og har dårlig samvittighet for det.
578
00:39:44,840 --> 00:39:47,093
Du tror det er kjipt?
579
00:39:52,723 --> 00:39:54,600
Prøv å være hun som lurer
580
00:39:54,683 --> 00:39:59,397
på hvorfor alle de hun elsker,
ikke elsker henne tilbake.
581
00:39:59,939 --> 00:40:01,690
Kom igjen, Audrey.
582
00:40:33,973 --> 00:40:35,641
Fortsatt sint på meg?
583
00:40:36,934 --> 00:40:40,062
-Var aldri sint på deg. Jeg var...
-Utrolig sjalu.
584
00:40:40,980 --> 00:40:43,441
Jeg innså ikke hvor sterkt jeg vil ha deg
585
00:40:43,524 --> 00:40:45,651
før jeg trodde du lå med Todd.
586
00:40:45,734 --> 00:40:48,362
-Gjenta det.
-At jeg var sjalu?
587
00:40:48,446 --> 00:40:50,865
Nei. At du liker meg.
588
00:40:50,948 --> 00:40:53,409
Jeg liker deg, Natasha.
589
00:40:53,492 --> 00:40:55,119
Jeg liker deg virkelig.
590
00:40:55,202 --> 00:40:58,914
Bra, for jeg liker deg også.
591
00:41:00,207 --> 00:41:03,502
Mange kommer og går i livet mitt,
592
00:41:03,586 --> 00:41:05,337
og du tror meg kanskje ikke
593
00:41:05,421 --> 00:41:08,215
siden jeg er skuespiller og proff løgner,
594
00:41:08,966 --> 00:41:14,388
men du er en av de få jeg vil holde på.
595
00:41:14,471 --> 00:41:16,557
Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
596
00:41:16,640 --> 00:41:20,769
Men jeg elsker livet mitt.
Hver morgen er jeg forbløffet,
597
00:41:20,853 --> 00:41:24,106
over at jeg får være med på dette...
598
00:41:26,609 --> 00:41:30,279
...men det føles som en illusjon.
599
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
Alt kan forsvinne i neste øyeblikk.
600
00:41:34,617 --> 00:41:36,160
Det kan det.
601
00:41:36,827 --> 00:41:40,789
Dette kan bli min siste jobb.
602
00:41:42,458 --> 00:41:43,959
Ja.
603
00:41:44,960 --> 00:41:49,048
Så jeg kommer til å nyte det
så lenge jeg kan,
604
00:41:49,131 --> 00:41:53,093
klemme alle sammen,
for kanskje er de ikke her i morgen,
605
00:41:54,136 --> 00:41:56,096
og ta det med meg videre.
606
00:41:56,972 --> 00:42:02,144
Og hvis du er alt jeg får ut av dette,
607
00:42:02,228 --> 00:42:05,648
så kanskje det er bra nok.
608
00:42:16,367 --> 00:42:18,369
Herregud, jeg har savnet deg.
609
00:42:19,453 --> 00:42:22,540
Jeg ville alltid ha deg tilbake.
Men du måtte svi.
610
00:42:22,623 --> 00:42:24,500
Er vi skuls nå?
611
00:42:25,251 --> 00:42:27,044
Nesten.
612
00:42:39,348 --> 00:42:41,809
Er du sikker på det her?
613
00:42:41,892 --> 00:42:44,979
Sikrere enn på noe annet.
614
00:42:45,062 --> 00:42:46,689
Rått.
615
00:43:58,093 --> 00:44:00,596
Undertekst oversatt av:
Marte Solbakken