1 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 Er du sikker på det her? 2 00:00:27,902 --> 00:00:31,656 Sikrere enn på noe annet. 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 Rått. 4 00:01:04,981 --> 00:01:06,274 Kutt! 5 00:01:06,357 --> 00:01:10,361 Unnskyld meg, Andrew. Ropte du nettopp "kutt"? 6 00:01:10,862 --> 00:01:14,949 Å rope "kutt" er en av mine få gleder i livet, 7 00:01:15,033 --> 00:01:19,037 og ingen lusen stuntmann får ta det fra meg. 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 Ikke gå ut av karakter før jeg roper kutt. 9 00:01:21,706 --> 00:01:23,249 -Forstått? -Ja. 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,709 Bra. 11 00:01:27,545 --> 00:01:31,049 Det var gøy. Jeg glemmer hvor godt jeg liker å kjefte. 12 00:01:31,132 --> 00:01:34,344 -Du er syk, Todd Carr. -Nå blir vi ikke ferdige. 13 00:01:34,427 --> 00:01:37,806 Sånn går det i et hjemsøkt studio før halloween. 14 00:01:37,889 --> 00:01:39,516 Hva mener du? 15 00:01:39,599 --> 00:01:41,309 -Visste du ikke det? -Hva? 16 00:01:41,392 --> 00:01:44,687 Om hun som døde her, Melanie Ray? 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 -Nei. -Og du kaller deg filmnerd. 18 00:01:46,898 --> 00:01:48,608 Fy skam, Leery. 19 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 -Du har hørt om Melanie Ray? -Selvsagt. 20 00:01:51,110 --> 00:01:54,364 Datidens Jamie Lee Curtis. Skrikets dronning. 21 00:01:54,447 --> 00:01:57,784 Hun filmet en b-film her i Boston. Hva het den igjen? 22 00:01:57,867 --> 00:01:59,869 -Kiss the Girls and Make Them Die. -Stemmer. 23 00:01:59,953 --> 00:02:01,663 Den ble filmet her på 50-tallet. 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,833 Og unge Melanie hadde et forhold til regissøren. 25 00:02:08,044 --> 00:02:09,963 -Hvor var vi? -Forhold til regissøren. 26 00:02:10,046 --> 00:02:12,715 Stemmer. Det var komplisert siden 27 00:02:12,799 --> 00:02:15,301 Melanie var gift med medspilleren Nick March. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,138 Da Nick fant ut om forholdet, gikk han amok. 29 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 De filmet en scene der karakterene kranglet. 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 Han kvalte henne, 31 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 og hun døde. 32 00:02:26,479 --> 00:02:28,106 Så fælt. 33 00:02:28,189 --> 00:02:32,318 Derfor sies det at hun hjemsøker studioet. 34 00:02:32,402 --> 00:02:34,904 Hvis du tror på den slags. 35 00:02:36,364 --> 00:02:38,199 De er klare for deg, Natasha. 36 00:02:39,784 --> 00:02:42,162 -Hva? -Ingenting. 37 00:02:42,245 --> 00:02:43,788 Hva? 38 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Er det noe mellom dere? 39 00:02:46,666 --> 00:02:49,002 Unge mann, jeg har for lengst lært 40 00:02:49,085 --> 00:02:53,006 å ikke rote med stjernene. Det har man statister til. 41 00:02:53,089 --> 00:02:56,009 Men hvis jeg skulle rote det til, 42 00:02:56,092 --> 00:02:58,511 ville det vært med skjønne Natasha. 43 00:02:58,595 --> 00:03:01,180 Mens jeg fortsatt har hår på hodet, folkens. 44 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 Energi. Kamera. 45 00:03:03,308 --> 00:03:05,018 Markør. 46 00:03:05,101 --> 00:03:07,770 Vær så god. 47 00:04:07,705 --> 00:04:09,624 Er du sikker på dette? 48 00:04:09,707 --> 00:04:13,253 Sikrere enn på noe annet. 49 00:04:14,671 --> 00:04:17,048 -Hvordan går festen? -Glad for å melde 50 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 at Studio Sju er lekeplass for de umoralske. 51 00:04:20,593 --> 00:04:23,805 Supert. Jeg elsker halloween. 52 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 -Min yndlingshøytid. -Min også. 53 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 Jeg er kjent for å lure vennene mine hjemme. 54 00:04:29,811 --> 00:04:32,188 Så bra, Gilligan. Og kostymet mitt? 55 00:04:32,272 --> 00:04:35,191 -Henter det etterpå. -Kommer jeg til å se kjekk ut? 56 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 -Er det noen tvil om det? -Men får jeg meg et ligg? 57 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 -Det er spørsmålet. -Hør her. 58 00:04:40,530 --> 00:04:43,825 Hvis du ikke scorer, kan jeg skaffe deg noen statister. 59 00:04:45,368 --> 00:04:47,829 Jeg liker deg, du tenker fremover. 60 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Kamera. Vær så god. 61 00:04:50,623 --> 00:04:53,084 Natasha ser så heit ut her 62 00:04:53,167 --> 00:04:55,044 at jeg må be dere om å dra 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,797 så jeg kan få være i fred. Skjønner dere? 64 00:04:58,381 --> 00:05:00,717 -Hva er problemet ditt? -Ingenting. 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,511 Er du litt territoriell med Natasha? 66 00:05:03,594 --> 00:05:06,180 -Nei. -Det burde du ikke. 67 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 Du dumpet henne. 68 00:05:07,932 --> 00:05:10,268 -For hun pripne. -Det er ikke så enkelt. 69 00:05:10,351 --> 00:05:13,438 Det er det. Du kunne ikke fatte 70 00:05:13,521 --> 00:05:16,399 at du lå med den heteste stjernen i Hollywood, 71 00:05:16,482 --> 00:05:18,943 så du ga det hele opp for skoleball-daten. 72 00:05:19,027 --> 00:05:20,778 Vi gikk ikke på skoleballet sammen. 73 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 Bare i andregym, og det teller ikke. 74 00:05:27,285 --> 00:05:29,829 Todd, se her. 75 00:05:43,593 --> 00:05:45,136 Hva er det? 76 00:05:45,219 --> 00:05:47,805 -Er dette en spøk? -Det er det vi fikk fra laben. 77 00:05:48,389 --> 00:05:50,183 Noen kødder med meg. 78 00:05:50,892 --> 00:05:53,936 Er dette en av spøkene du er så kjent for? 79 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 -Hva snakker du om? -Husker du det jeg sa 80 00:05:57,065 --> 00:05:58,858 om skuespilleren som døde? 81 00:05:58,941 --> 00:06:00,610 Ja. 82 00:06:01,152 --> 00:06:02,653 Det er henne. 83 00:06:04,739 --> 00:06:07,033 Hva gjør hun på råteipen vår? 84 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 Ingen anelse. 85 00:06:17,168 --> 00:06:19,378 Sid! 86 00:06:24,008 --> 00:06:26,636 Baby, du ser flott ut. 87 00:06:26,719 --> 00:06:29,097 -Men... -Men hva? 88 00:06:29,180 --> 00:06:31,015 Ikke skyt budbringeren, 89 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 men lærbukser hadde vært mer overbevisende. 90 00:06:34,352 --> 00:06:37,063 Det er et mirakel at jeg går med på dette her. 91 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 Du lovet å ikke være sur i kveld. 92 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 Beklager. Jeg er bare ikke glad i å kle meg ut. 93 00:06:43,152 --> 00:06:46,072 Du elsker å ta på deg apedressen hver morgen. 94 00:06:46,155 --> 00:06:48,574 -Slapp av nå. -Greit. Under beltestedet. 95 00:06:48,658 --> 00:06:50,701 Jeg vil ikke krangle 96 00:06:50,785 --> 00:06:53,496 om våre stadig voksende ideologiske uenigheter. 97 00:06:53,579 --> 00:06:56,374 -Jeg er snart klar. -Ok. 98 00:07:05,091 --> 00:07:06,968 HVA SKJER MED DEG? MØT MEG! 99 00:07:10,513 --> 00:07:12,265 Er du klar? 100 00:07:12,932 --> 00:07:14,350 Hva er det? 101 00:07:14,433 --> 00:07:15,977 -Ingenting. Kom igjen. -Ok. 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,478 Ja. 103 00:07:18,688 --> 00:07:23,109 -Jeg bare sier det, ring ham. -Jeg bare sier at det er for sent. 104 00:07:23,192 --> 00:07:26,612 Toget har gått. 105 00:07:26,696 --> 00:07:29,240 Men du liker ham, det merker jeg. 106 00:07:29,782 --> 00:07:32,034 -Hvilken fyr er det? -CJ. Kjekk, ung mann. 107 00:07:32,118 --> 00:07:35,163 -Skjønner. -Jeg tror det som må gjøres her, 108 00:07:35,246 --> 00:07:37,707 er å være avstandsforelsket. 109 00:07:37,790 --> 00:07:40,460 Så unngår man knuste hjerter, ødelagte drømmer, 110 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 angrepiller. 111 00:07:42,837 --> 00:07:44,464 -Hun har et poeng. -Nei. 112 00:07:44,547 --> 00:07:47,049 Hun er bare redd han er for bra for henne. 113 00:07:47,133 --> 00:07:49,010 Ring ham. 114 00:07:49,093 --> 00:07:50,845 Og hun tar feil. 115 00:07:50,928 --> 00:07:54,557 Han er sikkert på jobb og gjør gode gjerninger, 116 00:07:54,640 --> 00:07:58,603 noe som er irriterende, men sjarmerende. 117 00:07:58,686 --> 00:08:00,813 -Ring ham. -Jeg har ikke nummeret hans. 118 00:08:00,897 --> 00:08:03,900 -Ring hjelpetelefonen. -Nei. Virker ikke det galt? 119 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 Bare gjør det. 120 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Hjelpetelefonen. God halloween. 121 00:08:12,783 --> 00:08:15,953 -Hei. Er CJ der? -Det er meg. 122 00:08:16,037 --> 00:08:17,830 Å, hei. 123 00:08:17,914 --> 00:08:22,501 Dette er Jen Lindley. Husker du meg? 124 00:08:22,585 --> 00:08:25,546 Hei, Jen Lindley. Hva kan jeg hjelpe deg med? 125 00:08:25,630 --> 00:08:29,258 Jeg lurte på hva du gjør i kveld. 126 00:08:30,384 --> 00:08:32,345 Men du jobber visst. 127 00:08:32,428 --> 00:08:35,806 Ja, en time til. Dekker for en som er sent ute. 128 00:08:37,642 --> 00:08:39,936 Har du planer etterpå, eller...? 129 00:08:40,019 --> 00:08:44,524 Hvis det teller at jeg skal sitte på rommet og se Halloween H20, 130 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 da har jeg planer. 131 00:08:48,069 --> 00:08:50,029 Lyst til å bli med på en fest? 132 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Med deg? Alene? 133 00:08:51,906 --> 00:08:54,909 Nei. Jeg kommer til å være der, 134 00:08:54,992 --> 00:08:57,912 men vennene mine kommer også. 135 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 Jeg vet ikke helt. 136 00:08:59,622 --> 00:09:02,959 Vent litt. Ringte du bare for å invitere meg på fest? 137 00:09:03,042 --> 00:09:05,044 Ja. Er det galt? 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Hva er adressen? 139 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 -Gode nyheter. -Hva? 140 00:09:14,971 --> 00:09:17,932 -Du får komme tilbake til klassen. -Hva mener du? 141 00:09:18,015 --> 00:09:20,142 Jeg overtalte Hetson. 142 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 Jeg gjorde en avtale med ham. 143 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 -Du og Hetson snakket om meg? -Ja. 144 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Noe som var et feiltrinn. Beklager. 145 00:09:32,321 --> 00:09:34,198 Hvem har sagt at jeg ville tilbake? 146 00:09:34,282 --> 00:09:37,285 Det virket som om du gjorde mye for å få plass, 147 00:09:37,368 --> 00:09:41,622 så jeg trodde det betydde noe for deg. Unnskyld igjen. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,584 Kan du se deg for? 149 00:09:46,460 --> 00:09:48,963 -Hvor gammel er du? -Raker deg ikke. 150 00:09:49,046 --> 00:09:52,758 Bare fortell meg hvor jeg kan finne en som heter Joey. 151 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Jeg ser at dere alt har truffet hverandre. 152 00:09:56,053 --> 00:09:58,014 -Datteren din? -Dette er Harley. 153 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 Harley, dette er Joey Potter. 154 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 Hei. 155 00:10:04,312 --> 00:10:06,105 -Hva? -Jeg trodde hun var fem. 156 00:10:06,188 --> 00:10:08,524 -Hvorfor det? -Bildet på pulten din. 157 00:10:08,608 --> 00:10:10,901 Hun var fem da bildet ble tatt. 158 00:10:10,985 --> 00:10:14,196 -Misvisende markedsføring. -Oi, så sent det er. 159 00:10:14,280 --> 00:10:18,993 Jeg henter den lille engelen kl. 23. Ha det gøy. Og takk, Joey. 160 00:10:19,076 --> 00:10:20,620 -Ha det, vennen. -Pappa! 161 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 Siste sjanse til å ikke forlate meg. 162 00:10:24,707 --> 00:10:26,250 Vennen, jeg forlater deg ikke. 163 00:10:26,334 --> 00:10:31,297 Du dropper tradisjonen vår for å gå ut med en tøyte. 164 00:10:31,380 --> 00:10:34,884 A, hun er ikke en tøyte, og B, vi går på kino i morgen. 165 00:10:34,967 --> 00:10:37,762 Det blir ikke det samme. Vi går på kino på halloween. 166 00:10:37,845 --> 00:10:40,723 Vi ser en skrekkfilm på Crest. Det er det vi gjør. 167 00:10:40,806 --> 00:10:43,059 Harley, vær så snill. 168 00:10:45,436 --> 00:10:47,730 Jeg skal gjøre det godt igjen. Lover. 169 00:10:54,028 --> 00:10:55,905 Hva glor du på? 170 00:11:14,799 --> 00:11:16,592 Dawson. 171 00:11:18,761 --> 00:11:20,388 Dawson. 172 00:12:22,324 --> 00:12:24,368 Todd, får jeg et ord med deg? 173 00:12:24,452 --> 00:12:26,412 Absolutt ikke, Leery. Jeg er opptatt. 174 00:12:26,495 --> 00:12:28,831 Jeg mener det. Jeg må snakke med deg. 175 00:12:29,373 --> 00:12:32,293 Vil dere unnskylde meg 176 00:12:32,376 --> 00:12:35,045 et lite øyeblikk? Greit? 177 00:12:35,588 --> 00:12:37,631 -Du bør være dødssyk. -Jeg så henne. 178 00:12:37,715 --> 00:12:39,175 -Hvem? -Henne. 179 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 -Melanie. -Du tuller med meg. 180 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 -Nei. Jeg så henne. -Hvor? 181 00:12:44,013 --> 00:12:46,390 -Her, på scenen. -Hva er det med deg? 182 00:12:46,474 --> 00:12:49,477 Du så sikkert noen som lignet. Folk er utkledd her. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Det var før noen kom. 184 00:12:51,353 --> 00:12:54,106 Kom igjen, kompis. Du innbiller deg ting. 185 00:12:54,190 --> 00:12:57,318 Ta deg fri i kveld. Ha det gøy. Drikk litt farvel-smerte-jus. 186 00:12:57,401 --> 00:12:59,445 Si hei til et par ryper. 187 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 Gud velsigne dronningen. 188 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Hei, gutter. 189 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 -Hei. -Vil du danse, skatt? 190 00:13:13,834 --> 00:13:15,503 Gjerne. 191 00:13:22,218 --> 00:13:25,638 -Har du kjæreste, Eddie? -Overhodet ikke. 192 00:13:25,721 --> 00:13:27,306 Hvorfor ikke? 193 00:13:27,389 --> 00:13:29,934 Kjærester er bare trøbbel. 194 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Det virker bortkastet. 195 00:13:33,479 --> 00:13:36,524 -Hvor gammel er du? -Alder er bare et tall. 196 00:13:37,274 --> 00:13:38,901 Ok, dere to, time-out. 197 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 -Klar for litt moro, Harley? -Hvor er denne moroa? 198 00:13:42,530 --> 00:13:45,783 Jeg tenkte vi kunne ta en "knask eller knep"-runde. 199 00:13:45,866 --> 00:13:47,785 Men kino er kanskje bedre. 200 00:13:47,868 --> 00:13:49,787 Jeg hørte at du sa til faren din... 201 00:13:49,870 --> 00:13:52,623 Det høres kjipt ut. Jeg vil bli her. 202 00:13:52,706 --> 00:13:55,167 Jeg skal liksom passe deg. 203 00:13:55,251 --> 00:13:58,128 Jeg tror ikke faren din vil ha deg på en bar. 204 00:13:58,212 --> 00:13:59,838 Stol på meg, han bryr seg ikke. 205 00:13:59,922 --> 00:14:04,301 Jeg vet alt om håpløse fedre, 206 00:14:04,385 --> 00:14:07,304 så ikke prøv deg. Kom igjen, vi gjør noe moro. 207 00:14:07,388 --> 00:14:10,641 Nei. Du kan ikke tvinge meg til å gå. 208 00:14:10,724 --> 00:14:13,185 Jeg blir her til faren min kommer tilbake. 209 00:14:13,811 --> 00:14:16,438 Jeg leste om et spøkelseshus i avisa i dag. 210 00:14:16,522 --> 00:14:19,275 -Det skal være skremmende. -Elsker spøkelseshus. 211 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 Kanskje dere kan gjøre det. 212 00:14:21,360 --> 00:14:23,779 -Jeg blir med hvis du blir med. -Eddie jobber. 213 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 -Ferdig om fem. -Han har sikkert planer. 214 00:14:26,574 --> 00:14:28,409 Ikke egentlig, nei. 215 00:14:29,952 --> 00:14:32,913 Da så, bli gjerne med. 216 00:14:32,997 --> 00:14:34,790 -Kult. -Kult. 217 00:14:38,961 --> 00:14:41,797 Du trengte ikke gjøre det. Jeg hadde kontroll. 218 00:14:41,881 --> 00:14:43,716 Du klarte deg helt supert. 219 00:14:43,799 --> 00:14:46,677 Kjipt når folk blander seg, ikke sant? 220 00:14:48,512 --> 00:14:51,849 Jen, sa du til CJ at han skulle kle seg ut? 221 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 Ja. Jeg tror det. Håper det. Hvordan det? 222 00:14:55,436 --> 00:14:57,021 Se der. 223 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 Kunne ha sagt at jeg skulle kle meg ut. 224 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 -Herregud, unnskyld. -Jeg føler meg som en dust. 225 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 -Og du er? -Dette er David. 226 00:15:09,241 --> 00:15:10,910 -Hei, Jen. -Hei. 227 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 -Dette er Jack. -Hei, David. 228 00:15:12,953 --> 00:15:14,413 Hei. 229 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Vi henter forfriskninger. Trenger dere noe? 230 00:15:17,082 --> 00:15:18,667 -Nei takk. -Greit. 231 00:15:22,379 --> 00:15:23,797 Herregud! 232 00:15:23,881 --> 00:15:27,176 Jeg er som fluepapir for de homofile. 233 00:15:27,259 --> 00:15:28,844 Ja. Hva? 234 00:15:28,928 --> 00:15:32,014 Han er opplagt homo. Jeg burde ha skjønt det. 235 00:15:32,097 --> 00:15:33,474 -Hvem, CJ? -Så klart. 236 00:15:33,557 --> 00:15:36,310 Jeg inviterer en gutt på fest, han tar med kjæresten. 237 00:15:36,393 --> 00:15:38,270 -Hvorfor så sikker? -Samme det. 238 00:15:38,354 --> 00:15:41,357 Uansett om han er hetero, takler jeg ikke CJ lenger. 239 00:15:41,440 --> 00:15:44,526 Han er alt for tilbakeholden. Når jeg liker noen, 240 00:15:44,610 --> 00:15:48,155 vil jeg at det anerkjennes og gjengjeldes, i den rekkefølgen. 241 00:15:48,238 --> 00:15:49,615 Skjønner. Greit. 242 00:15:49,698 --> 00:15:52,034 Skal vi gå litt dypere inn i dette? 243 00:15:52,117 --> 00:15:55,996 Jeg tar CJ, du tar den såkalte homofile, 244 00:15:56,080 --> 00:15:57,873 så møtes vi her igjen. 245 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 -Avtale. -Kjør. 246 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 Herregud. Du er så dust. 247 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 Hvem spurte deg, småen? 248 00:16:23,649 --> 00:16:28,112 Hei, la henne være. Hun har problemer. 249 00:16:31,156 --> 00:16:32,992 Hva vet vel du om det? 250 00:16:33,075 --> 00:16:36,829 Det er opplagt at hun har problemer med faren. 251 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 Har ikke alle det? 252 00:16:39,206 --> 00:16:41,417 Hør her, 253 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 unnskyld at jeg blandet meg. 254 00:16:44,002 --> 00:16:46,797 Jeg trodde jeg kunne hjelpe til. 255 00:16:46,880 --> 00:16:48,716 Du er skikkelig smart. 256 00:16:48,799 --> 00:16:51,760 Smartere enn alle andre i klassen. 257 00:16:51,844 --> 00:16:55,347 Og det er trist å se potensialet gå i vasken. 258 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Hvilket potensial? 259 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 Hvilken vask? Jeg liker å lese. 260 00:16:59,643 --> 00:17:02,771 Hadde livet vært bedre hvis jeg gikk på college? 261 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Og... 262 00:17:04,481 --> 00:17:07,317 -Hva? -Jeg trenger ikke medynk. 263 00:17:07,401 --> 00:17:10,404 Og jeg trenger ikke veldedighet fra en rikmannsunge. 264 00:17:10,487 --> 00:17:12,990 Du tror jeg er en rikmannsunge? 265 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 -Hva? -Det er morsomt 266 00:17:18,078 --> 00:17:20,497 hvor lite du egentlig vet om meg. 267 00:17:20,581 --> 00:17:25,002 Vet du hva som er enda morsommere? Alt dette kunne ha vært unngått. 268 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Hadde ikke tenkt å komme tilbake til Hetsons klasse. 269 00:17:27,671 --> 00:17:30,299 Han er for kynisk. For høy på seg selv. 270 00:17:30,382 --> 00:17:32,843 Så hvorfor kom du? 271 00:17:32,926 --> 00:17:34,344 Du. 272 00:17:35,220 --> 00:17:37,765 Du kom under huden på meg. 273 00:17:37,848 --> 00:17:42,269 Jeg hadde en masse irriterende samtaler med deg 274 00:17:42,352 --> 00:17:45,272 i hodet, og det må tyde på noe. 275 00:17:45,355 --> 00:17:49,902 Så jeg vendte tilbake, og det ble slutten på meg. 276 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 -Herregud, du er pysete. -De sier så. 277 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Kan du slippe meg? 278 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 Vet du hva? 279 00:18:08,087 --> 00:18:09,421 Jeg tror ikke det. 280 00:18:17,304 --> 00:18:18,806 -Søren òg. -Hva? 281 00:18:18,889 --> 00:18:20,265 Harley. 282 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Jeg har dødd og havnet i helvete. Hyll Satan. 283 00:18:41,370 --> 00:18:43,455 Jeg føler meg plutselig veldig gammel. 284 00:18:43,539 --> 00:18:45,040 Pacey, kom og dans. 285 00:18:45,124 --> 00:18:47,376 -Dans? Hvor? -Der borte. 286 00:18:47,459 --> 00:18:49,378 Det er ikke dansing. Det er jukking. 287 00:18:49,461 --> 00:18:51,755 Når ble du så A4? 288 00:18:51,839 --> 00:18:54,091 Samtidig som du begynte å stryke på prøver. 289 00:18:54,633 --> 00:18:57,761 -Hva skal det bety? -Hva skjer med F-en, Audrey? 290 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 Det er en bokstavkarakter. 291 00:18:59,179 --> 00:19:02,683 Den gis til en student som ikke innfrir kravene. 292 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 Jeg lurer bare på om det går bra. 293 00:19:06,019 --> 00:19:07,855 Jeg har kontroll, baby. 294 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 En F kommer sjelden alene. 295 00:19:10,482 --> 00:19:13,610 -De kommer i grupper. -Jeg har en idé. 296 00:19:13,694 --> 00:19:15,612 -La oss ikke snakke om det her. -Greit. 297 00:19:15,696 --> 00:19:18,740 -Jeg er bekymret. -Det virker ikke sånn. 298 00:19:18,824 --> 00:19:21,410 Du har det så travelt med å være meglertaper 299 00:19:21,493 --> 00:19:23,704 -at du ikke tenker på noe annet. -Fint. 300 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 Angrip meg fordi jeg må jobbe. 301 00:19:25,956 --> 00:19:28,542 Det plager meg ikke at du må jobbe. 302 00:19:28,625 --> 00:19:30,669 Bare ikke mist deg selv. 303 00:19:30,752 --> 00:19:33,881 Hvorfor krangler vi? Jeg vil bare vite hva som foregår. 304 00:19:33,964 --> 00:19:36,091 Vil du vite hva som foregår? 305 00:19:36,175 --> 00:19:38,886 Jeg har ikke tatt så mange timer dette semesteret. 306 00:19:38,969 --> 00:19:42,055 Du lurer på hvorfor? Fordi jeg har vært litt deppa. 307 00:19:42,139 --> 00:19:45,184 Jeg har en kjæreste, og jeg trodde alt gikk bra. 308 00:19:45,267 --> 00:19:48,145 Men nei. Han bryr seg mer om jobben enn meg. 309 00:19:48,228 --> 00:19:50,314 Og han hadde sagt at det ikke stemmer, 310 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 at jeg overdriver. 311 00:19:52,691 --> 00:19:55,235 Men hvis det ikke var sant, hadde han visst 312 00:19:55,319 --> 00:19:58,280 hva som foregår i livet mitt, eller hva? 313 00:19:59,615 --> 00:20:01,200 Hei, folkens. 314 00:20:01,283 --> 00:20:03,619 Digger kostymene. 315 00:20:14,588 --> 00:20:17,716 Nei, jeg er ikke regissøren. Regiassistent. 316 00:20:17,799 --> 00:20:20,594 Er det sant? Så kult. 317 00:20:21,178 --> 00:20:22,679 Ja. 318 00:20:39,571 --> 00:20:42,950 -Går det bra? -Unnskyld meg et øyeblikk. 319 00:22:00,193 --> 00:22:02,362 -Hva er det, Dawson? -Ingenting. 320 00:22:02,446 --> 00:22:05,657 Jeg så etter noen. 321 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 Hallo. 322 00:22:23,341 --> 00:22:26,386 Jeg skulle til å dra da vi fikk mer råfilm. 323 00:22:26,470 --> 00:22:29,806 Jeg digitaliserte det, og dette dukket opp. 324 00:23:45,090 --> 00:23:48,718 -Hei, du. -Hei. 325 00:23:48,802 --> 00:23:51,596 Du ser fantastisk ut. 326 00:23:51,680 --> 00:23:54,266 Det har du sikkert hørt tusen ganger alt, men... 327 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 Ja, jeg har fått et par frierier, 328 00:23:56,935 --> 00:24:00,021 og en fyr skulle gi meg bilen sin hvis jeg lå med ham. 329 00:24:00,105 --> 00:24:01,857 Men takk. Fortsatt hyggelig. 330 00:24:01,940 --> 00:24:04,693 -Kan jeg spørre deg om noe? -Hvis du må. 331 00:24:04,776 --> 00:24:07,821 Melanie Ray, hvorfor lå hun med regissøren? 332 00:24:08,405 --> 00:24:10,866 Hvem vet? Kanskje hun forelsket seg. 333 00:24:10,949 --> 00:24:13,285 Kanskje hun ville ha oppmerksomhet. 334 00:24:13,368 --> 00:24:15,203 Men hun hadde noen, hun var gift. 335 00:24:15,287 --> 00:24:17,914 Ikke alle forhold er perfekte, Dawson. 336 00:24:17,998 --> 00:24:19,833 De varer ikke alltid for evig. 337 00:24:19,916 --> 00:24:22,586 Kanskje han hadde en sjanse. Kanskje han rotet det til. 338 00:24:23,253 --> 00:24:25,255 Kanskje hun ikke ga ham en sjanse. 339 00:24:25,338 --> 00:24:28,466 Hvis du spør om meg og Todd, så raker det deg ikke. 340 00:24:28,550 --> 00:24:30,468 -Det er ikke det jeg spør om. -Gi deg. 341 00:24:30,552 --> 00:24:32,721 Du er ikke så subtil, baby. 342 00:24:32,804 --> 00:24:35,223 Og du har ingen rett til å være sjalu. 343 00:24:35,307 --> 00:24:37,017 Sjalu? Jeg... 344 00:24:37,100 --> 00:24:38,977 Hvem sa at jeg var sjalu? 345 00:24:39,060 --> 00:24:41,771 Bare hold på den idéen, du. 346 00:24:49,070 --> 00:24:50,280 Vent. 347 00:24:50,363 --> 00:24:52,199 Jeg tror ikke at du forstår alvoret. 348 00:24:52,282 --> 00:24:55,493 Jeg mistet et helt menneske. Et irriterende menneske, ja, 349 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 men hun var mitt ansvar. 350 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 Alt gikk greit til du måtte kysse meg. 351 00:24:59,915 --> 00:25:02,125 -Så det er min feil? -Ja, det er det. 352 00:25:02,209 --> 00:25:03,877 Unnskyldning godtatt. 353 00:25:03,960 --> 00:25:06,755 Teknisk sett var det du som kysset meg først, 354 00:25:06,838 --> 00:25:09,466 -så det er din feil. -Vær litt nyttig nå. 355 00:25:09,549 --> 00:25:12,177 Hvor hadde du gått hvis du var tenåringsjente? 356 00:25:12,260 --> 00:25:14,763 Hvis jeg var en tenåringsjente, 357 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 hadde jeg blitt hjemme for å beundre meg selv. 358 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 -Takk for det bildet. -Vet du, 359 00:25:19,643 --> 00:25:22,103 teknisk sett er dette Hetsons feil. 360 00:25:22,187 --> 00:25:25,690 Det var han som forlot henne. De skulle på kino. 361 00:25:27,150 --> 00:25:29,694 Eddie Doling, ditt geni. 362 00:25:29,778 --> 00:25:30,904 Kom igjen. 363 00:26:05,730 --> 00:26:07,232 Hallo. 364 00:26:07,315 --> 00:26:09,192 Hei. 365 00:26:09,276 --> 00:26:11,611 -Går det bra? -Å ja. 366 00:26:11,695 --> 00:26:15,407 Hvis bra betyr å ville tappe et varmt bad 367 00:26:15,490 --> 00:26:17,617 og så kutte pulsårene, da har jeg det flott. 368 00:26:18,785 --> 00:26:20,954 Trøbbel med dama? 369 00:26:21,037 --> 00:26:22,247 Det kan du si. 370 00:26:23,540 --> 00:26:25,208 Vil du snakke om det? 371 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 Det er ikke helt vår greie. 372 00:26:28,044 --> 00:26:32,340 Nei, men vi bor sammen, og det gir visse rettigheter. 373 00:26:32,424 --> 00:26:33,758 Ok. 374 00:26:35,719 --> 00:26:38,930 Jeg trodde at Audrey og jeg passet perfekt. Og det gjorde vi. 375 00:26:39,014 --> 00:26:41,766 Fordi for første gang, 376 00:26:41,850 --> 00:26:46,229 var jeg med en som meg. Ingen spill, ikke noe drama, ingen angst. 377 00:26:46,313 --> 00:26:51,151 -Det var bare gøy. -Høres bra ut i teorien. 378 00:26:51,985 --> 00:26:54,487 Men sånt er ikke alltid varig. 379 00:26:54,571 --> 00:26:57,407 -Det er det jeg innser. -Ja. 380 00:26:57,490 --> 00:26:59,826 Så jeg tviler på meg selv. 381 00:27:00,368 --> 00:27:03,204 Jeg vet ikke om jeg trekker meg tilbake 382 00:27:03,288 --> 00:27:06,041 fordi jeg ikke takler vanskeligheter, 383 00:27:06,124 --> 00:27:07,751 eller om det er... 384 00:27:10,670 --> 00:27:12,756 ...fordi jeg ikke elsker henne lenger. 385 00:27:14,883 --> 00:27:18,053 Eller om jeg noensinne elsket henne. 386 00:27:18,845 --> 00:27:21,306 Det er nok bare du som kan svare på det. 387 00:27:21,389 --> 00:27:24,476 Ærlig talt har jeg ikke lyst til å finne det ut i kveld. 388 00:27:24,559 --> 00:27:26,770 Tilbake til festen? 389 00:27:26,853 --> 00:27:28,188 Ok. 390 00:27:29,397 --> 00:27:31,316 Takk for at du lytter. 391 00:27:31,941 --> 00:27:36,029 Bare hyggelig. Men ikke tro at du kan gråte på skulderen min 392 00:27:36,112 --> 00:27:39,324 bare fordi vi har én ordentlig samtale. 393 00:27:59,344 --> 00:28:01,012 Så... 394 00:28:01,096 --> 00:28:02,472 Ja? 395 00:28:02,555 --> 00:28:05,850 -Hvor lenge har det vært dere to? -Hva mener du? 396 00:28:05,934 --> 00:28:08,728 Hvor lenge har dere kjent hverandre? 397 00:28:09,896 --> 00:28:12,565 Et år. Vi møttes på Stand. 398 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Du er en av dem. 399 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 Bare nok en forskrudd homounge 400 00:28:18,071 --> 00:28:20,657 som prøver å gjenskape verden. 401 00:28:20,740 --> 00:28:22,909 -Du burde komme innom. -Nei takk. 402 00:28:22,992 --> 00:28:24,869 CJ har alt prøvd å overbevise meg. 403 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 Så det er deg han alltid snakker om. 404 00:28:28,331 --> 00:28:30,750 -Snakket han om meg? -Hele tiden. 405 00:28:30,834 --> 00:28:32,627 Han er så interessert. 406 00:28:32,710 --> 00:28:34,087 -Er det sant? -Ja. 407 00:28:34,170 --> 00:28:36,756 Han tror du hadde vært en super rådgiver. 408 00:28:40,260 --> 00:28:42,846 Et øyeblikk trodde jeg at... 409 00:28:42,929 --> 00:28:46,975 Du mente at han var interessert i meg. Men han er homo. 410 00:28:47,058 --> 00:28:48,726 Hvorfor skulle han være interessert? 411 00:28:48,810 --> 00:28:50,812 -Hvem, CJ? -Ja. 412 00:28:50,895 --> 00:28:53,940 -CJ er ikke homo. -Er han ikke? 413 00:28:54,482 --> 00:28:56,484 Overhodet ikke. 414 00:28:56,568 --> 00:28:58,194 Beklager. 415 00:28:58,278 --> 00:29:00,572 Blir ikke fornærmet, jeg er bare ikke homo. 416 00:29:00,655 --> 00:29:02,449 David er homo. Ikke jeg. 417 00:29:02,532 --> 00:29:05,535 Noen jeg kjenner blir glad for å høre det. 418 00:29:05,618 --> 00:29:06,870 Hvem da? 419 00:29:07,745 --> 00:29:11,458 Litt treig. Jen, søt, liten blondine, 420 00:29:11,541 --> 00:29:14,419 ringte hjelpetelefonen for å invitere deg. 421 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Det er fint å høre. 422 00:29:17,380 --> 00:29:19,632 Men du er ikke interessert? 423 00:29:19,716 --> 00:29:22,552 Ikke egentlig. Jeg synes hun er veldig kul. 424 00:29:22,635 --> 00:29:25,764 Og at hun kunne ha bidratt til Stand. Det er bare ikke 425 00:29:25,847 --> 00:29:27,724 det jeg er ute etter. 426 00:29:27,807 --> 00:29:29,893 Men hvis du var ute etter det? 427 00:29:30,477 --> 00:29:31,770 Hun er ikke min type. 428 00:29:35,398 --> 00:29:37,609 SKREKKVELD 429 00:29:37,692 --> 00:29:40,653 Spøkelseshuset er her nede. Ta til høyre, 430 00:29:40,737 --> 00:29:44,616 og følg nesa di videre. Det er supert. 431 00:29:44,699 --> 00:29:46,159 -Takk. -Barnemishandling. 432 00:29:46,242 --> 00:29:48,578 Ikke så hardt. Hei, Eddie. 433 00:29:48,661 --> 00:29:50,705 Du skremte oss i kveld. 434 00:29:50,789 --> 00:29:54,125 Ikke vær grei med henne. Det fortjener hun ikke. 435 00:29:54,209 --> 00:29:57,253 Slapp av. Du blir snart kvitt meg. 436 00:29:57,337 --> 00:30:00,507 Så kan du gå tilbake til det triste, lille livet ditt. 437 00:30:01,049 --> 00:30:03,968 -Unnskyld oss et øyeblikk? -Ja. 438 00:30:08,890 --> 00:30:13,061 Jeg vet at du er sint på faren din fordi han brøt avtalen, 439 00:30:13,144 --> 00:30:17,106 men det betyr ikke at han ikke er glad i deg. 440 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 Det betyr at han er en dust. 441 00:30:19,484 --> 00:30:20,860 -Harley... -Liker du ham? 442 00:30:20,944 --> 00:30:23,238 I blant skjønner jeg ikke at det går an. 443 00:30:23,321 --> 00:30:24,864 Han er veldig brå. 444 00:30:24,948 --> 00:30:27,534 Sant nok, men også... 445 00:30:31,037 --> 00:30:33,540 Hver gang jeg skal se ham, 446 00:30:33,623 --> 00:30:37,752 lurer jeg meg selv til å tro at det blir annerledes. 447 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 Men det gjør ikke det. 448 00:30:41,130 --> 00:30:44,509 Det blir alltid en variant av det samme. 449 00:31:36,686 --> 00:31:38,146 Leery. 450 00:31:38,855 --> 00:31:40,398 Dette er ikke det du tror. 451 00:31:40,940 --> 00:31:42,817 Dere ligger sammen bak ryggen på meg? 452 00:31:42,900 --> 00:31:45,361 Det gjør vi. Men se på henne. 453 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Hun er overtalende. 454 00:31:46,988 --> 00:31:49,616 -Hold kjeft. -Ikke si hold kjeft til meg. 455 00:31:49,699 --> 00:31:51,701 Skal du sparke meg? Det har du prøvd før. 456 00:31:51,784 --> 00:31:53,661 Hør her, Natasha, jeg... 457 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 Jeg er lei for at jeg såret deg. 458 00:31:55,538 --> 00:31:58,833 Det var det siste jeg ville. 459 00:31:58,917 --> 00:32:03,212 Jeg havnet i en veldig komplisert situasjon 460 00:32:03,296 --> 00:32:06,591 tok et valg uten å tenke over det, og det var feil valg, 461 00:32:06,674 --> 00:32:10,637 og det er det jeg ikke har fått sagt til deg, 462 00:32:10,720 --> 00:32:12,513 at jeg liker deg. 463 00:32:13,181 --> 00:32:16,351 Jeg sier at jeg ikke er sjalu, men det er jeg. 464 00:32:16,434 --> 00:32:18,770 Jeg er veldig sjalu. 465 00:32:18,853 --> 00:32:23,191 Tanken på at en fyr tar på deg, spesielt ham, 466 00:32:24,817 --> 00:32:26,444 -Todd. -Leery, jeg kan godt 467 00:32:26,527 --> 00:32:29,906 -sparke deg igjen. -For sent. Jeg slutter. 468 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 Jeg... 469 00:32:36,329 --> 00:32:40,124 Lykke til med resten av filmen. Jeg er ferdig. 470 00:33:35,138 --> 00:33:37,348 Leery, dette er gull. 471 00:33:37,932 --> 00:33:40,435 -Hva fa...? -God halloween, Dawson. 472 00:33:40,518 --> 00:33:43,730 Vi har kost oss med å lure deg i kveld. 473 00:33:44,647 --> 00:33:49,694 -Så dere to er ikke...? -Niks. For mange statister. 474 00:33:49,819 --> 00:33:51,904 Jeg vil ikke ha assistentens restemat. 475 00:33:51,988 --> 00:33:53,656 Pass deg. 476 00:33:54,449 --> 00:33:57,160 -Hva med råfilmen? -Filmens magi, kompis. 477 00:33:57,243 --> 00:33:59,871 Alt dette bare for å kunne le av meg? 478 00:33:59,996 --> 00:34:02,582 Verdt hvert sekund. 479 00:34:03,291 --> 00:34:05,668 Jeg skal få Danny til å klippe dette sammen. 480 00:34:05,752 --> 00:34:08,212 -Det vil jeg se. -Kom igjen. 481 00:34:10,089 --> 00:34:13,259 Du mente ikke at du slutter, gjør du vel? 482 00:34:13,342 --> 00:34:16,679 Jeg trenger hjelp med scenelisten i kveld. Er du med? 483 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Hedersmann. 484 00:34:19,766 --> 00:34:21,309 Kom igjen. 485 00:34:26,481 --> 00:34:29,609 Vi fikk ikke snakket sammen i kveld. 486 00:34:29,692 --> 00:34:32,445 Du kan alltids ringe hjelpetelefonen igjen. 487 00:34:33,112 --> 00:34:36,699 Kanskje jeg skal revurdere Stand. 488 00:34:36,783 --> 00:34:40,328 Jeg var kanskje litt dømmende i første runde. 489 00:34:40,411 --> 00:34:42,413 Vi vil gjerne ha deg med. 490 00:34:42,497 --> 00:34:45,917 Så lenge du gjør det av riktige grunner. 491 00:34:46,000 --> 00:34:48,461 Finnes det andre grunner? 492 00:34:49,045 --> 00:34:50,630 Vet ikke. 493 00:34:51,798 --> 00:34:55,092 Du kunne ha spart meg for bryet og bedd meg ut. 494 00:34:57,094 --> 00:34:59,180 Dette er trist. 495 00:34:59,263 --> 00:35:00,598 Hvorfor? 496 00:35:00,681 --> 00:35:03,267 Han er ikke interessert, 497 00:35:03,351 --> 00:35:05,394 og jeg fikk henne til å ringe ham. 498 00:35:06,270 --> 00:35:07,814 Tro meg, det er bedre sånn. 499 00:35:08,648 --> 00:35:10,107 Hva mener du? 500 00:35:11,192 --> 00:35:12,860 Lang historie. 501 00:35:13,444 --> 00:35:16,405 Vil du fortelle den over en kaffe en gang? 502 00:35:16,489 --> 00:35:18,991 -Kaffe? -Varm, koffeinholdig drikke. 503 00:35:19,075 --> 00:35:22,203 En unnskyldning for å møtes og finne ut 504 00:35:22,286 --> 00:35:26,082 -om man liker hverandre. -Jeg kan være med på det. 505 00:35:26,165 --> 00:35:27,667 Bra. 506 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 -Er du klar? -Ja. 507 00:35:30,920 --> 00:35:32,964 -Hyggelig å møte deg. -Deg også. 508 00:35:33,047 --> 00:35:34,841 -Jack. -CJ, fint å se deg. 509 00:35:34,924 --> 00:35:36,592 -Vi snakkes snart. -Absolutt. 510 00:35:36,676 --> 00:35:38,052 -Ok. -Ha det. 511 00:35:38,136 --> 00:35:39,554 Ha det. 512 00:35:41,597 --> 00:35:43,015 Hvordan gikk det? 513 00:35:43,099 --> 00:35:46,519 Han gjør seg vanskelig, det er litt forstyrrende. 514 00:35:46,602 --> 00:35:49,147 Men han skal bli min. 515 00:35:50,898 --> 00:35:53,317 Kom igjen. Vi stikker. 516 00:35:58,781 --> 00:36:00,449 Hei, vennen. 517 00:36:01,325 --> 00:36:03,578 Hei, pappa. Hvordan var daten? 518 00:36:03,661 --> 00:36:04,996 Helt super 519 00:36:05,079 --> 00:36:08,332 til hun sa at jeg har en giftig personlighet. 520 00:36:08,416 --> 00:36:10,334 Er det negativt? 521 00:36:10,835 --> 00:36:14,755 -Hvordan gikk det her? -Bra. Hun er en engel. 522 00:36:14,839 --> 00:36:17,550 Bra. Er du klar? 523 00:36:17,633 --> 00:36:19,552 Gi meg et øyeblikk, pappa. 524 00:36:24,348 --> 00:36:26,726 Unnskyld at jeg var så hurpete. 525 00:36:27,310 --> 00:36:29,437 Sånt skjer. 526 00:36:30,438 --> 00:36:32,106 Vet du hva? 527 00:36:32,982 --> 00:36:35,401 Ikke slutt å håpe at ting skal forandre seg. 528 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 Du er for ung til å være så bitter. 529 00:36:43,201 --> 00:36:45,703 -Kan jeg gi deg et råd? -Greit. 530 00:36:45,786 --> 00:36:47,330 Eddie digger deg. 531 00:36:47,872 --> 00:36:51,167 Jeg håper en gutt ser sånn på meg en gang. 532 00:36:52,001 --> 00:36:54,462 -Ikke ødelegg det. -Ok. 533 00:37:04,639 --> 00:37:06,599 En root beer. 534 00:37:07,350 --> 00:37:10,019 -Hvor er hun? -Borte. Hetson hentet henne. 535 00:37:10,102 --> 00:37:12,438 Vil du dele denne? Synd å kaste den bort 536 00:37:12,521 --> 00:37:15,316 -sånn som potensialet mitt. -Hold kjeft. 537 00:37:19,445 --> 00:37:22,406 -Kan jeg stille deg et spørsmål? -Hvis du må. 538 00:37:23,908 --> 00:37:26,452 -Hva skjer med oss? -Hva mener du? 539 00:37:27,662 --> 00:37:30,831 Jeg kysser deg, du kysser meg. 540 00:37:30,915 --> 00:37:33,751 Noen ville definert det som dating. 541 00:37:33,834 --> 00:37:35,252 -Vi dater ikke. -Herregud, nei. 542 00:37:36,379 --> 00:37:39,215 Og jeg kommer ikke tilbake til Hetsons klasse. 543 00:37:39,298 --> 00:37:41,842 -Det er greit. -Er det? 544 00:37:41,926 --> 00:37:45,012 Absolutt. Du er den du er, Eddie. 545 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 Jeg vil ikke forandre det. 546 00:37:48,349 --> 00:37:51,602 Vet du hva, Joey? Jeg vet ikke hva som skjer her, 547 00:37:52,770 --> 00:37:54,605 men jeg liker det. 548 00:37:55,564 --> 00:37:57,191 Jeg også. 549 00:38:02,238 --> 00:38:05,783 Hei. Der er du. Jeg har sett etter deg overalt. 550 00:38:09,745 --> 00:38:11,580 Går det bra? 551 00:38:12,164 --> 00:38:14,375 Jeg tror vi bør slå opp. 552 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 Hva? 553 00:38:21,215 --> 00:38:23,759 La oss sove på det. Vi kan snakkes i morgen. 554 00:38:23,843 --> 00:38:25,511 Nei. 555 00:38:25,594 --> 00:38:27,221 Det er det jeg vil. 556 00:38:31,475 --> 00:38:33,436 Jeg vil ikke at det skal skje slik. 557 00:38:33,519 --> 00:38:35,271 Hold kjeft, Pacey! 558 00:38:35,813 --> 00:38:37,481 Bare hold kjeft, ok? 559 00:38:37,565 --> 00:38:40,526 Du slipper billig unna, og du vet det. 560 00:38:40,609 --> 00:38:42,945 Jeg lar deg ikke liksom-protestere, 561 00:38:43,029 --> 00:38:45,489 så du kan føle deg bedre. 562 00:38:45,573 --> 00:38:47,575 Dette er slutt. 563 00:38:56,250 --> 00:38:58,669 Sånn vet jeg at det er over. 564 00:39:00,046 --> 00:39:03,924 Du sa ikke et ord. Ikke et ord. 565 00:39:04,008 --> 00:39:07,636 Du har ikke energi til å kjempe imot, 566 00:39:07,720 --> 00:39:09,680 og jeg fortjener mer enn det. 567 00:39:10,639 --> 00:39:13,309 Du har rett. Du fortjener mye mer enn det. 568 00:39:13,809 --> 00:39:15,853 Hold deg til manus. 569 00:39:16,520 --> 00:39:19,648 Si alle de tingene du skal si. 570 00:39:19,732 --> 00:39:22,318 Har du noe mer? Hvor mange tomme ord skal til 571 00:39:22,401 --> 00:39:24,904 -før du får sove? -Hva vil du? 572 00:39:25,404 --> 00:39:28,449 Negativiteten tærer på meg også. 573 00:39:28,532 --> 00:39:30,117 Så jeg er enig. 574 00:39:30,201 --> 00:39:33,829 Du prøver å fremstå som hederlig. 575 00:39:34,705 --> 00:39:37,917 Du er ikke noen ridder. 576 00:39:38,000 --> 00:39:41,754 Du er bare en fyr som er lei av å ligge med samme jente 577 00:39:41,837 --> 00:39:44,298 og har dårlig samvittighet for det. 578 00:39:44,840 --> 00:39:47,093 Du tror det er kjipt? 579 00:39:52,723 --> 00:39:54,600 Prøv å være hun som lurer 580 00:39:54,683 --> 00:39:59,397 på hvorfor alle de hun elsker, ikke elsker henne tilbake. 581 00:39:59,939 --> 00:40:01,690 Kom igjen, Audrey. 582 00:40:33,973 --> 00:40:35,641 Fortsatt sint på meg? 583 00:40:36,934 --> 00:40:40,062 -Var aldri sint på deg. Jeg var... -Utrolig sjalu. 584 00:40:40,980 --> 00:40:43,441 Jeg innså ikke hvor sterkt jeg vil ha deg 585 00:40:43,524 --> 00:40:45,651 før jeg trodde du lå med Todd. 586 00:40:45,734 --> 00:40:48,362 -Gjenta det. -At jeg var sjalu? 587 00:40:48,446 --> 00:40:50,865 Nei. At du liker meg. 588 00:40:50,948 --> 00:40:53,409 Jeg liker deg, Natasha. 589 00:40:53,492 --> 00:40:55,119 Jeg liker deg virkelig. 590 00:40:55,202 --> 00:40:58,914 Bra, for jeg liker deg også. 591 00:41:00,207 --> 00:41:03,502 Mange kommer og går i livet mitt, 592 00:41:03,586 --> 00:41:05,337 og du tror meg kanskje ikke 593 00:41:05,421 --> 00:41:08,215 siden jeg er skuespiller og proff løgner, 594 00:41:08,966 --> 00:41:14,388 men du er en av de få jeg vil holde på. 595 00:41:14,471 --> 00:41:16,557 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 596 00:41:16,640 --> 00:41:20,769 Men jeg elsker livet mitt. Hver morgen er jeg forbløffet, 597 00:41:20,853 --> 00:41:24,106 over at jeg får være med på dette... 598 00:41:26,609 --> 00:41:30,279 ...men det føles som en illusjon. 599 00:41:31,030 --> 00:41:34,533 Alt kan forsvinne i neste øyeblikk. 600 00:41:34,617 --> 00:41:36,160 Det kan det. 601 00:41:36,827 --> 00:41:40,789 Dette kan bli min siste jobb. 602 00:41:42,458 --> 00:41:43,959 Ja. 603 00:41:44,960 --> 00:41:49,048 Så jeg kommer til å nyte det så lenge jeg kan, 604 00:41:49,131 --> 00:41:53,093 klemme alle sammen, for kanskje er de ikke her i morgen, 605 00:41:54,136 --> 00:41:56,096 og ta det med meg videre. 606 00:41:56,972 --> 00:42:02,144 Og hvis du er alt jeg får ut av dette, 607 00:42:02,228 --> 00:42:05,648 så kanskje det er bra nok. 608 00:42:16,367 --> 00:42:18,369 Herregud, jeg har savnet deg. 609 00:42:19,453 --> 00:42:22,540 Jeg ville alltid ha deg tilbake. Men du måtte svi. 610 00:42:22,623 --> 00:42:24,500 Er vi skuls nå? 611 00:42:25,251 --> 00:42:27,044 Nesten. 612 00:42:39,348 --> 00:42:41,809 Er du sikker på det her? 613 00:42:41,892 --> 00:42:44,979 Sikrere enn på noe annet. 614 00:42:45,062 --> 00:42:46,689 Rått. 615 00:43:58,093 --> 00:44:00,596 Undertekst oversatt av: Marte Solbakken