1
00:00:11,803 --> 00:00:13,304
PUBLICADO
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,485
Ei, tem certeza disso?
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,947
Nunca tive tanta certeza na minha vida.
4
00:00:31,781 --> 00:00:32,615
Demais.
5
00:01:05,231 --> 00:01:07,942
-Corta!
-Espere, Andrew.
6
00:01:08,026 --> 00:01:10,361
Meu ouvido me engana. Você gritou "corta"?
7
00:01:11,112 --> 00:01:15,366
Gritar "corta" é um dos poucos pontos
brilhantes numa existência obscura
8
00:01:15,450 --> 00:01:18,953
e não permitirei que um dublê qualquer
me negue esse prazer.
9
00:01:19,037 --> 00:01:22,624
Não saia do personagem
até eu gritar "corta". Entendeu?
10
00:01:22,707 --> 00:01:24,250
-Sim.
-Bom.
11
00:01:27,754 --> 00:01:30,840
Foi divertido.
Às vezes esqueço como gosto de gritar.
12
00:01:31,424 --> 00:01:34,552
-Você é doente, Todd Carr.
-Ótimo. Não completarei meu dia.
13
00:01:34,636 --> 00:01:38,056
É isso que dá gravar num estúdio
assombrado antes do Dia das Bruxas.
14
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
-Como assim? Assombrado?
-Não sabe?
15
00:01:40,433 --> 00:01:41,309
O quê?
16
00:01:41,392 --> 00:01:43,770
Da garota que morreu aqui, Melanie Ray.
17
00:01:43,853 --> 00:01:45,438
-Ouviu falar de Melanie Ray?
-Não.
18
00:01:45,522 --> 00:01:48,358
E se diz um conhecedor de filmes.
Que vergonha, Leery.
19
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
-Ouviu falar de Melanie Ray, certo?
-Claro.
20
00:01:51,110 --> 00:01:54,364
Ela foi a Jamie Lee Curtis da época dela.
A rainha original dos berros.
21
00:01:54,447 --> 00:01:56,157
Ela gravava um filme aqui em Boston.
22
00:01:56,241 --> 00:01:58,993
-Como era mesmo o nome?
-Operação Paraíso.
23
00:01:59,077 --> 00:02:01,663
Isso mesmo. Gravaram aqui nos anos 50.
24
00:02:01,746 --> 00:02:04,499
A jovem Melanie estava tendo
um caso com o diretor.
25
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
-Onde eu estava?
-No caso com o diretor.
26
00:02:10,213 --> 00:02:12,924
Sim, claro. Era complicado porque
27
00:02:13,007 --> 00:02:15,385
Melanie era casada
com seu coadjuvante, Nick March.
28
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
E, quando Nick soube do caso,
ele ficou irado.
29
00:02:18,221 --> 00:02:21,683
Estavam gravando uma cena de uma briga.
30
00:02:21,766 --> 00:02:22,976
Ele a estrangulou...
31
00:02:24,352 --> 00:02:25,186
até a morte.
32
00:02:26,521 --> 00:02:27,355
Que droga.
33
00:02:28,314 --> 00:02:31,568
Por isso dizem que o espírito dela
assombra o estúdio até hoje.
34
00:02:32,819 --> 00:02:34,529
Isso se acredita nessas coisas.
35
00:02:36,573 --> 00:02:38,032
Estão prontos, Natasha.
36
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
-O que foi?
-Nada.
37
00:02:42,203 --> 00:02:43,079
O quê?
38
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
-Há algo havendo entre vocês dois?
-Leery, meu amigo.
39
00:02:48,293 --> 00:02:51,921
Aprendi há muito tempo
a não me envolver com as protagonistas.
40
00:02:52,005 --> 00:02:56,301
Para isso estão as figurantes.
Mas, se eu fosse desaprender a lição,
41
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
a adorável Natasha seria uma boa.
42
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
Façam enquanto ainda sou jovem, pessoal.
43
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
Energia. Câmera.
44
00:03:03,516 --> 00:03:04,350
Claquete.
45
00:03:05,310 --> 00:03:07,061
E ação.
46
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
Ei, tem certeza disso?
47
00:04:09,832 --> 00:04:12,961
Nunca tive tanta certeza na minha vida.
48
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
Como está indo a minha festa?
49
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
Tenho prazer em anunciar
que o Estúdio Sete é um parque
50
00:04:19,467 --> 00:04:20,802
para os com problemas morais.
51
00:04:20,885 --> 00:04:23,763
Excelente. Adoro o Dia das Bruxas.
52
00:04:23,846 --> 00:04:26,516
-É meu feriado predileto. Sempre foi.
-É o meu também.
53
00:04:26,599 --> 00:04:29,686
Sou famoso por pregar boas peças
nos meus amigos.
54
00:04:29,769 --> 00:04:32,355
Que bom, Gilligan.
Como está minha fantasia?
55
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
Pegarei depois daqui.
56
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
-Ficarei bonitão?
-Tem dúvida?
57
00:04:36,985 --> 00:04:39,445
Mas conseguirei transar? Eis a questão.
58
00:04:39,529 --> 00:04:43,408
Escuta aqui. Se não conseguir nada,
tem umas figurantes na fila.
59
00:04:45,201 --> 00:04:48,121
É disso que gosto em ti.
Sempre pensando à frente.
60
00:04:48,204 --> 00:04:49,497
Câmera. Ação.
61
00:04:50,790 --> 00:04:53,459
Cavalheiros, Natasha está gostosa demais,
62
00:04:53,543 --> 00:04:56,129
terei de pedir que se retirem
para que eu fique sozinho,
63
00:04:56,212 --> 00:04:57,338
se é que me entendem.
64
00:04:58,256 --> 00:05:00,633
-Qual é o seu problema?
-Nenhum.
65
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Você é meio territorial
quando se trata da Natasha, não?
66
00:05:03,553 --> 00:05:06,097
-Não.
-Ótimo, porque não deveria.
67
00:05:06,180 --> 00:05:07,598
Você a rejeitou, lembra?
68
00:05:08,057 --> 00:05:10,268
-Pela fresquinha.
-Não é tão simples, Todd.
69
00:05:10,351 --> 00:05:13,813
Claro que é. Sua mentezinha
não pôde processar o fato
70
00:05:13,896 --> 00:05:16,691
de que comia a jovem estrela
mais gostosa de Hollywood,
71
00:05:16,774 --> 00:05:18,901
então foi para a outra,
o par da formatura.
72
00:05:18,985 --> 00:05:20,778
Não foi meu par de formatura.
73
00:05:23,781 --> 00:05:26,409
Foi formatura de segundo ano.
Isso não conta.
74
00:05:27,493 --> 00:05:29,829
Todd, veja só isso.
75
00:05:43,676 --> 00:05:46,387
-Que é isso?
-É uma piada?
76
00:05:46,471 --> 00:05:50,183
-É o que o laboratório mandou.
-Alguém está de zoeira.
77
00:05:50,975 --> 00:05:53,895
É uma das peças que você mencionou?
78
00:05:53,978 --> 00:05:57,190
-Do que está falando?
-Lembra a história que te contei?
79
00:05:57,273 --> 00:05:59,859
-Da atriz que morreu?
-Sim.
80
00:06:01,319 --> 00:06:02,612
É ela.
81
00:06:04,906 --> 00:06:06,824
Por que está em nosso vídeo?
82
00:06:07,450 --> 00:06:08,659
Não faço ideia.
83
00:06:17,376 --> 00:06:18,544
Sid!
84
00:06:23,925 --> 00:06:26,094
Querido, você está lindo.
85
00:06:26,928 --> 00:06:29,097
-Mas...
-Mas o quê?
86
00:06:29,180 --> 00:06:32,642
Não me xingue,
mas se queremos autenticidade,
87
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
calças de couro seriam ótimas.
88
00:06:34,310 --> 00:06:37,230
É um milagre eu cooperar com essa coisa.
89
00:06:37,313 --> 00:06:39,440
Prometeu não ser chato esta noite.
90
00:06:39,524 --> 00:06:43,069
Desculpe. Não sou do tipo
que curte festa à fantasia.
91
00:06:43,152 --> 00:06:45,947
Você parece adorar vestir
sua roupa de palhaço toda manhã.
92
00:06:46,030 --> 00:06:48,825
-Calma.
-Desculpe. Golpe baixo.
93
00:06:48,908 --> 00:06:53,704
Não desejo entrar em outra discussão
sobre nossas diferenças ideológicas.
94
00:06:53,788 --> 00:06:55,456
-Estarei pronta logo.
-Certo.
95
00:07:04,090 --> 00:07:06,968
CADERNO DE PROVA
O QUE HÁ CONTIGO? ME PROCURE!
96
00:07:10,430 --> 00:07:11,722
Pronto?
97
00:07:13,099 --> 00:07:14,100
O que foi?
98
00:07:14,642 --> 00:07:16,102
-Nada. Vamos.
-Tudo bem.
99
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
É.
100
00:07:18,354 --> 00:07:22,859
-Estou dizendo, ligue para ele.
-Já é tarde.
101
00:07:23,443 --> 00:07:26,779
A pequena oportunidade
que tinha já se foi.
102
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
Mas gosta dele. Posso ver.
103
00:07:29,991 --> 00:07:32,243
-Dele quem?
-O jovem CJ.
104
00:07:32,326 --> 00:07:33,453
Entendo.
105
00:07:33,536 --> 00:07:37,623
Acho que talvez o possível, Jack,
seja gostar de longe.
106
00:07:37,707 --> 00:07:40,543
Assim ninguém se magoa.
Nenhum sonho é despedaçado.
107
00:07:40,626 --> 00:07:42,670
Não precisa tomar remédio.
108
00:07:42,753 --> 00:07:44,255
-Ela tem razão.
-Tem nada.
109
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
Ela só tem medo de o cara
ser bom demais para ela. Disque.
110
00:07:49,093 --> 00:07:50,678
E ela está errada.
111
00:07:50,761 --> 00:07:54,849
Ele deve estar trabalhando agora,
fazendo alguma coisa para alguém,
112
00:07:54,932 --> 00:07:58,519
o que é irritante, mas tem seu charme.
113
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
-Disque.
-Não sei o telefone.
114
00:08:00,813 --> 00:08:03,816
-Ligue para a linha de ajuda.
-Não. Não é errado?
115
00:08:03,900 --> 00:08:04,734
Disque!
116
00:08:10,448 --> 00:08:12,325
Linha de ajuda. Feliz Dia das Bruxas.
117
00:08:12,992 --> 00:08:14,952
-Oi, CJ está?
-É ele.
118
00:08:16,287 --> 00:08:17,121
Oi.
119
00:08:18,289 --> 00:08:21,459
Aqui é Jen Lindley. Você se lembra de mim?
120
00:08:22,710 --> 00:08:25,671
Oi, Jen Lindley. Como posso ajudá-la?
121
00:08:25,755 --> 00:08:28,549
Estava pensando no que você
estava fazendo hoje.
122
00:08:30,551 --> 00:08:33,638
-Mas está trabalhando, não?
-Sim, por mais uma hora.
123
00:08:33,721 --> 00:08:35,598
Estou no lugar de um atrasado.
124
00:08:37,808 --> 00:08:39,852
Bem, tem planos para depois ou...
125
00:08:39,936 --> 00:08:44,732
Se ir para o meu quarto e assistir a
-Halloween H2
-O for um plano,
126
00:08:44,815 --> 00:08:46,150
então a agenda está cheia.
127
00:08:48,152 --> 00:08:49,862
A fim de ir a uma festa comigo?
128
00:08:49,946 --> 00:08:55,034
-Com você? Sozinho?
-Não. Estarei lá.
129
00:08:55,117 --> 00:08:57,954
Mas meus amigos também irão.
130
00:08:58,037 --> 00:08:59,455
Não sei.
131
00:08:59,539 --> 00:09:02,458
Espere aí. Ligou para a linha de ajuda
para me convidar?
132
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
Sim. É errado?
133
00:09:06,128 --> 00:09:07,129
Qual é o endereço?
134
00:09:12,552 --> 00:09:14,178
-Boas notícias.
-O quê?
135
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
-Pode voltar à aula.
-Do que está falando?
136
00:09:17,974 --> 00:09:20,059
Convenci Hetson a te deixar voltar.
137
00:09:20,142 --> 00:09:21,394
Fiz um trato com ele.
138
00:09:23,062 --> 00:09:25,398
-Falou de mim com o Hetson?
-Falei.
139
00:09:27,400 --> 00:09:30,111
O que foi um erro. Desculpe.
140
00:09:32,488 --> 00:09:33,990
Quem disse que eu queria voltar?
141
00:09:34,073 --> 00:09:36,659
Você parecia passar por poucas e boas
para comparecer.
142
00:09:36,742 --> 00:09:40,579
Então achei que fosse importante
para você. Mas desculpe.
143
00:09:44,000 --> 00:09:45,626
Por que não olha por onde anda?
144
00:09:46,586 --> 00:09:49,380
-Quantos anos tem?
-Não é da sua conta.
145
00:09:49,463 --> 00:09:53,301
Me diga onde posso encontrar
uma desafortunada chamada Joey.
146
00:09:54,051 --> 00:09:56,929
-Vejo que já se conhecem.
-É a sua filha?
147
00:09:57,013 --> 00:09:59,598
Conheça Harley. Harley, Joey Potter.
148
00:10:01,058 --> 00:10:01,892
Oi.
149
00:10:04,312 --> 00:10:06,022
-O quê?
-Achei que tivesse cinco anos.
150
00:10:06,105 --> 00:10:08,441
-O que te fez pensar isso?
-A foto na sua mesa.
151
00:10:08,524 --> 00:10:11,360
Ela tinha cinco anos naquela foto.
152
00:10:11,444 --> 00:10:14,113
-É propaganda falsa.
-Já viu que horas são?
153
00:10:14,196 --> 00:10:18,451
Vou buscar o anjinho às 23h. Divirtam-se.
E obrigado de novo, Joey.
154
00:10:19,243 --> 00:10:20,620
-Tchau, linda.
-Pai!
155
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
Vou te dar mais uma chance
de não me abandonar.
156
00:10:24,915 --> 00:10:26,959
-Querida, não estou te abandonando.
-Não.
157
00:10:27,043 --> 00:10:31,213
Está acabando com nossa tradição
de sair com uma pessoa chata.
158
00:10:31,297 --> 00:10:34,759
A, ela não é chata.
E B, vamos ao cinema amanhã.
159
00:10:34,842 --> 00:10:37,678
Não é igual.
Vamos ao cinema no Dia das Bruxas.
160
00:10:37,762 --> 00:10:40,723
Assistimos a um filme aterrorizante.
É o que fazemos.
161
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
Harley, precisa me dar um desconto.
162
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Eu te recompenso, prometo. Pode ser?
163
00:10:53,903 --> 00:10:55,029
Está olhando o quê?
164
00:11:14,965 --> 00:11:16,008
Dawson.
165
00:11:19,553 --> 00:11:20,388
Dawson.
166
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
Todd, posso falar com você rapidinho?
167
00:12:24,326 --> 00:12:26,245
Lógico que não. Estou ocupado.
168
00:12:26,328 --> 00:12:28,789
Todd, é sério. Preciso falar contigo.
169
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
As duas moças bonitas me dão licença?
170
00:12:32,418 --> 00:12:34,336
Só um minuto. Sim?
171
00:12:35,713 --> 00:12:37,756
-É melhor que seja sério.
-Eu a vi.
172
00:12:37,840 --> 00:12:39,133
-Quem?
-Ela.
173
00:12:40,176 --> 00:12:41,927
-Melanie.
-Está me zoando.
174
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
-Não. Eu a vi.
-Onde?
175
00:12:43,888 --> 00:12:46,474
-Aqui no estúdio.
-Do que fala?
176
00:12:46,557 --> 00:12:49,435
Deve ser alguém vestido como ela.
É uma festa à fantasia.
177
00:12:49,518 --> 00:12:51,145
Foi antes de as pessoas chegarem.
178
00:12:51,228 --> 00:12:53,981
Vamos, cara.
Sua mente está de brincadeira.
179
00:12:54,064 --> 00:12:57,318
Descanse hoje. Divirta-se.
Tome uma birita.
180
00:12:57,401 --> 00:12:58,903
Cumprimente umas garotas.
181
00:13:02,990 --> 00:13:05,659
Deus salve a rainha.
182
00:13:09,455 --> 00:13:10,581
Olá, rapazes.
183
00:13:11,415 --> 00:13:12,958
-Oi.
-Quer dançar, querida?
184
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
Adoraria.
185
00:13:22,384 --> 00:13:25,679
-Tem namorada, Eddie?
-Com certeza não.
186
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
Por quê?
187
00:13:27,473 --> 00:13:29,808
Namoradas são mais problemas
do que coisa boa.
188
00:13:29,892 --> 00:13:32,645
Eu acho um desperdício.
189
00:13:33,562 --> 00:13:36,440
-Quantos anos tem?
-Descobri que idade é só um número.
190
00:13:37,525 --> 00:13:38,984
Vocês aí, podem parar.
191
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
-Pronta para se divertir, Harley?
-E onde está essa diversão?
192
00:13:42,446 --> 00:13:45,658
Eu ia te levar para pedir doces,
achando que tinha cinco anos.
193
00:13:45,741 --> 00:13:47,868
Então pensei em irmos ao cinema.
194
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
Te ouvi falar com seu pai...
195
00:13:49,995 --> 00:13:52,498
Isso é chato. Quero ficar aqui.
196
00:13:52,581 --> 00:13:55,042
Bem, eu devo cuidar de você.
197
00:13:55,125 --> 00:13:58,003
E não acho que seu pai quer
que fique num bar de faculdade.
198
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
Acredite, ele não se importa.
199
00:13:59,755 --> 00:14:04,176
Certo, está falando com alguém
que pode falar por horas sobre pais ruins.
200
00:14:04,260 --> 00:14:07,429
Não façamos isso. Vamos nos divertir.
201
00:14:07,513 --> 00:14:10,474
Não me fará ir aonde não quero.
202
00:14:10,558 --> 00:14:13,143
Ficarei aqui até meu pai voltar.
203
00:14:13,936 --> 00:14:16,438
Li sobre uma casa mal-assombrada
no jornal hoje.
204
00:14:16,522 --> 00:14:19,108
-Dizem ser assustador.
-Adoro casa mal-assombrada.
205
00:14:19,191 --> 00:14:21,026
Talvez possam fazer algo do tipo.
206
00:14:21,652 --> 00:14:23,654
-Vou se você for.
-Eddie está trabalhando.
207
00:14:23,737 --> 00:14:26,365
-Saio em cinco minutos.
-Ele deve ter planos.
208
00:14:26,448 --> 00:14:28,325
Nenhum.
209
00:14:30,077 --> 00:14:33,038
Então venha conosco.
210
00:14:33,122 --> 00:14:34,707
-Legal.
-Legal.
211
00:14:38,752 --> 00:14:41,839
Não precisava fazer isso. Eu ia dar conta.
212
00:14:41,922 --> 00:14:43,549
É, você estava dando conta.
213
00:14:43,632 --> 00:14:46,135
É chato quando se metem
na sua vida, não é?
214
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
Jen, disse ao CJ que era festa à fantasia?
215
00:14:52,057 --> 00:14:54,685
Acho que sim. Espero que sim. Por quê?
216
00:14:55,561 --> 00:14:56,395
Veja só.
217
00:15:00,232 --> 00:15:03,944
-Podia ter me dito que era à fantasia.
-Meu Deus, desculpe.
218
00:15:04,028 --> 00:15:05,446
Eu me sinto um idiota.
219
00:15:06,405 --> 00:15:08,699
-Quem é você?
-Desculpe. Esse é David.
220
00:15:09,366 --> 00:15:10,951
-Oi. Jen.
-Oi.
221
00:15:11,035 --> 00:15:11,952
Esse é Jack.
222
00:15:12,036 --> 00:15:13,537
-Oi, David.
-Oi.
223
00:15:14,330 --> 00:15:16,540
Vamos pegar umas bebidas.
Precisam de algo?
224
00:15:17,124 --> 00:15:18,584
-Estou bem.
-Tudo bem.
225
00:15:22,588 --> 00:15:23,923
Meu Deus!
226
00:15:24,006 --> 00:15:27,134
Sou tipo um ímã
para a comunidade homossexual.
227
00:15:27,217 --> 00:15:28,969
Sim. O quê?
228
00:15:29,053 --> 00:15:31,930
Lógico que ele é gay. Eu deveria saber.
229
00:15:32,014 --> 00:15:33,557
-Quem? O CJ?
-Tem tudo a ver.
230
00:15:33,641 --> 00:15:36,268
Convido um rapaz a uma festa
e ele traz o namorado.
231
00:15:36,352 --> 00:15:38,228
-Por que tem tanta certeza?
-Como seja.
232
00:15:38,312 --> 00:15:41,315
Mesmo que seja hétero,
não posso mais ficar com o CJ.
233
00:15:41,398 --> 00:15:44,610
Ele meio que se acha.
Quando disser minhas intenções,
234
00:15:44,693 --> 00:15:48,113
quero reconhecimento
e reciprocidade, nessa ordem.
235
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Já entendi.
236
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
Vamos um pouco mais fundo nessa.
237
00:15:52,368 --> 00:15:55,954
Eu vou procurar o CJ
e você, o suposto homossexual.
238
00:15:56,038 --> 00:15:58,499
-E nos encontramos aqui.
-Fechado.
239
00:15:58,582 --> 00:15:59,625
-Vamos lá.
-Vamos.
240
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Meu Deus, você é muito retardada.
241
00:16:19,853 --> 00:16:21,355
Quem perguntou, pirralha?
242
00:16:23,816 --> 00:16:28,112
Pegue leve com a menina, certo?
Ela tem problemas.
243
00:16:31,073 --> 00:16:32,366
E o que você sabe?
244
00:16:32,992 --> 00:16:35,828
Sério, está na cara.
Ela tem problemas com o pai.
245
00:16:37,788 --> 00:16:38,997
Todos temos, não?
246
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
Olha.
247
00:16:41,667 --> 00:16:43,711
Desculpe por me meter na sua vida.
248
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Vi uma chance de ajudar e aproveitei.
249
00:16:46,797 --> 00:16:48,841
Você é muito inteligente.
250
00:16:48,924 --> 00:16:51,677
Mais que qualquer um da sala.
251
00:16:51,760 --> 00:16:55,472
E fico triste ao ver esse potencial
ser desperdiçado.
252
00:16:55,556 --> 00:16:56,390
Que potencial?
253
00:16:57,224 --> 00:16:59,518
Que desperdício? Gosto de ler livros.
254
00:16:59,601 --> 00:17:02,604
E daí? Minha vida seria muito melhor
se eu fizesse faculdade?
255
00:17:02,688 --> 00:17:03,731
E...
256
00:17:04,815 --> 00:17:07,234
-O quê?
-Não preciso que tenha dó de mim.
257
00:17:07,317 --> 00:17:10,320
E não preciso ser o projeto social
de uma garota rica.
258
00:17:10,404 --> 00:17:12,031
Acha que sou rica?
259
00:17:15,033 --> 00:17:17,202
-O que foi?
-É engraçado...
260
00:17:17,953 --> 00:17:21,832
-Como você sabe tão pouco de mim.
-Sabe o que é mais engraçado?
261
00:17:22,374 --> 00:17:24,918
Isto tudo poderia ter sido evitado.
262
00:17:25,002 --> 00:17:27,504
Eu nem ia voltar às aulas do Hetson.
263
00:17:27,588 --> 00:17:30,215
Ele é cínico demais. Ele se acha.
264
00:17:30,299 --> 00:17:31,884
Por que voltou?
265
00:17:32,843 --> 00:17:33,677
Por você.
266
00:17:35,345 --> 00:17:36,180
Você...
267
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
Você me afeta.
268
00:17:37,765 --> 00:17:42,519
Me peguei tendo uma série
de conversas irritantes contigo
269
00:17:42,603 --> 00:17:45,147
na minha cabeça, o que deve ser um sinal.
270
00:17:45,230 --> 00:17:49,401
Então fiquei querendo mais,
o que, no fim, provou-se ser um erro.
271
00:17:53,864 --> 00:17:57,034
-Você é muito medrosa.
-É o que dizem.
272
00:18:01,497 --> 00:18:03,332
Pode me soltar agora?
273
00:18:05,584 --> 00:18:06,418
Quer saber?
274
00:18:08,212 --> 00:18:09,421
Acho que não.
275
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
-Droga.
-O que foi?
276
00:18:19,264 --> 00:18:20,265
Harley.
277
00:18:38,408 --> 00:18:41,662
Morri e fui para o inferno. Ave satã.
278
00:18:41,745 --> 00:18:43,664
Me sinto velho de repente.
279
00:18:43,747 --> 00:18:45,290
Pacey, dance comigo.
280
00:18:45,374 --> 00:18:47,417
-Dançar? Onde?
-Ali.
281
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
Aquilo não é dança. É balançar.
282
00:18:49,586 --> 00:18:51,964
Desde quando você é normal?
283
00:18:52,047 --> 00:18:54,299
Desde que você começou a reprovar.
284
00:18:55,050 --> 00:18:57,845
-Como assim?
-E aquele F que tirou?
285
00:18:57,928 --> 00:18:59,388
É uma nota em letra.
286
00:18:59,471 --> 00:19:02,808
É uma nota dada quando um aluno
não consegue completar bem a tarefa.
287
00:19:02,891 --> 00:19:06,311
Obrigado, espertalhona.
Quero saber se está tudo bem.
288
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
Está sob controle, meu bem.
289
00:19:08,438 --> 00:19:10,691
Sabe, pela minha experiência,
nunca tem só um F.
290
00:19:10,774 --> 00:19:13,735
-Eles costumam vir de monte.
-Quer saber? Tenho uma ótima ideia.
291
00:19:13,819 --> 00:19:15,696
-Não falemos disso.
-Tudo bem.
292
00:19:15,779 --> 00:19:19,116
-Quero que saiba que estou preocupado.
-Não parece que você está.
293
00:19:19,199 --> 00:19:23,162
Você está ocupado demais ultimamente
para poder estar preocupado.
294
00:19:23,245 --> 00:19:26,206
Que legal. Me dá patada
porque trabalho para viver.
295
00:19:26,290 --> 00:19:28,876
Não me importo
se precisa trabalhar, Pacey.
296
00:19:28,959 --> 00:19:30,878
Só quero que não se apegue demais a ele.
297
00:19:30,961 --> 00:19:34,006
Por que estamos discutindo?
Só quero saber o que há contigo.
298
00:19:34,089 --> 00:19:35,883
Quer saber o que há comigo?
299
00:19:35,966 --> 00:19:38,969
Não tenho indo muito às aulas
este semestre.
300
00:19:39,052 --> 00:19:42,181
Por que, você pode perguntar?
Porque ando deprimida.
301
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
Tenho um namorado
e achei que estava indo tudo bem.
302
00:19:45,517 --> 00:19:48,604
Mas parece que não. Ele se importa
mais com o trabalho do que comigo.
303
00:19:48,687 --> 00:19:53,025
E sei que ele diria que não é verdade
e que estou sendo dramática.
304
00:19:53,108 --> 00:19:55,611
Mas, se não fosse verdade,
ele saberia de tudo
305
00:19:55,694 --> 00:19:58,322
que acontece na minha vida, não é, Pacey?
306
00:19:59,615 --> 00:20:03,493
-Oi, pessoal.
-Adorei as fantasias.
307
00:20:14,963 --> 00:20:18,091
Não sou o diretor.
Sou assistente do diretor.
308
00:20:18,175 --> 00:20:19,843
Mesmo? Que legal.
309
00:20:21,428 --> 00:20:22,262
Sim.
310
00:20:39,655 --> 00:20:42,241
-Você está bem?
-Pode me dar licença?
311
00:22:00,485 --> 00:22:02,154
-Que foi, Dawson?
-Nada.
312
00:22:02,821 --> 00:22:05,782
Estava procurando alguém.
313
00:22:21,131 --> 00:22:22,174
Olá.
314
00:22:23,467 --> 00:22:26,720
Estava quase indo para a festa
quando novos vídeos chegaram.
315
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
Fui digitalizá-los e isso apareceu.
316
00:23:45,090 --> 00:23:48,093
-Ei, você.
-Oi.
317
00:23:49,052 --> 00:23:51,304
Você está linda.
318
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
Já deve ter ouvido isso
milhares de vezes, mas...
319
00:23:54,599 --> 00:23:56,726
É, recebi umas propostas de casamento.
320
00:23:56,810 --> 00:23:59,813
Um cara disse que me daria o carro
se dormisse com ele.
321
00:24:00,438 --> 00:24:01,898
Mas obrigada. Nunca cansa.
322
00:24:01,982 --> 00:24:04,734
-Posso perguntar uma coisa?
-Se quiser.
323
00:24:04,818 --> 00:24:07,946
A Melanie Ray, por que ela
teve um caso com o diretor?
324
00:24:08,780 --> 00:24:10,991
Sei lá. Talvez tenha
se apaixonado por ele.
325
00:24:11,074 --> 00:24:13,326
Ou queria que alguém
prestasse atenção nela.
326
00:24:13,410 --> 00:24:15,245
Mas ela tinha essa atenção, era casada.
327
00:24:15,328 --> 00:24:17,914
Nem todas as relações
são perfeitas, Dawson.
328
00:24:17,998 --> 00:24:19,916
Nem todas duram para sempre.
329
00:24:20,000 --> 00:24:25,255
-Talvez ele teve chance e estragou tudo.
-Talvez a chance não tenha sido justa.
330
00:24:25,338 --> 00:24:28,466
Se quer saber se tem algo entre Todd e eu,
não é da sua conta.
331
00:24:28,550 --> 00:24:30,635
-Não é isso.
-Por favor.
332
00:24:30,719 --> 00:24:34,806
Indiretas não são seu forte, meu bem.
E não tem direito de ter ciúmes.
333
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
Ciúmes? Eu...
334
00:24:37,392 --> 00:24:38,643
Quem disse que tenho?
335
00:24:39,102 --> 00:24:41,646
Continue mentindo para si, querido.
336
00:24:49,279 --> 00:24:52,574
-Espere.
-Acho que você não compreende a situação.
337
00:24:52,657 --> 00:24:55,702
Perdi um ser humano.
Um ser humano irritante, certo.
338
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
Mas eu era responsável por ela.
339
00:24:57,412 --> 00:24:59,873
Estava tudo indo muito bem
até você me beijar.
340
00:24:59,956 --> 00:25:02,209
-A culpa é minha agora?
-Sim, é.
341
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
Aceitarei suas desculpas.
342
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
Em termos técnicos,
você me beijou primeiro.
343
00:25:07,005 --> 00:25:09,507
-Então a culpa é sua.
-Cale-se a seja útil.
344
00:25:09,591 --> 00:25:12,219
Se fosse uma adolescente,
onde você se meteria?
345
00:25:12,302 --> 00:25:16,097
Se eu fosse uma adolescente,
eu nunca sairia de casa.
346
00:25:16,181 --> 00:25:17,807
Estaria ocupada me olhando.
347
00:25:17,891 --> 00:25:19,893
-Obrigada pela imagem.
-Sabe...
348
00:25:19,976 --> 00:25:22,145
Em termos técnicos, a culpa é do Hetson.
349
00:25:22,229 --> 00:25:25,649
Ele que a abandonou.
Ele deveria levá-la ao cinema.
350
00:25:27,108 --> 00:25:29,444
Eddie Doling, você é um gênio.
351
00:25:30,153 --> 00:25:30,987
Vamos.
352
00:26:05,939 --> 00:26:06,940
Olá.
353
00:26:07,607 --> 00:26:08,441
Oi.
354
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
-Tudo bem?
-Sim.
355
00:26:11,653 --> 00:26:14,531
Se sua definição de bem
é ter um forte desejo
356
00:26:14,614 --> 00:26:17,701
de tomar um banho quente
e cortar os pulsos, estou assim.
357
00:26:19,035 --> 00:26:22,038
-Você e sua senhora estão com problemas?
-Pode-se dizer que sim.
358
00:26:23,623 --> 00:26:25,292
Quer conversar um pouco?
359
00:26:26,293 --> 00:26:28,086
Não fazemos essas coisas, não é?
360
00:26:28,169 --> 00:26:32,382
Não, mas somos colegas de apartamento,
e acho que isso dá algum direito.
361
00:26:32,465 --> 00:26:33,300
Certo.
362
00:26:35,969 --> 00:26:39,264
Pensei que Audrey e eu éramos
o par perfeito. E éramos.
363
00:26:39,347 --> 00:26:41,808
Pela primeira vez numa relação minha
364
00:26:41,891 --> 00:26:46,104
estávamos à mesma altura.
Não havia drama, decepção, jogos mentais.
365
00:26:46,187 --> 00:26:50,358
-Era só diversão.
-Parece bom em teoria.
366
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
É meio difícil sustentar
esse tipo de coisa.
367
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
-Estou descobrindo isso.
-É.
368
00:26:57,449 --> 00:26:59,534
E está fazendo com que eu
duvide de mim mesmo.
369
00:27:00,618 --> 00:27:03,246
Porque não sei se estou pulando fora
370
00:27:03,330 --> 00:27:07,751
por não aguentar um mau momento ou...
371
00:27:10,879 --> 00:27:12,756
por não a amar mais.
372
00:27:14,674 --> 00:27:18,136
Ou se eu já a amei de verdade um dia.
373
00:27:19,054 --> 00:27:21,348
Acho que só você pode responder isso.
374
00:27:21,431 --> 00:27:24,601
E, para ser sincero,
não quero descobrir hoje.
375
00:27:24,684 --> 00:27:26,770
Que tal voltarmos à festa?
376
00:27:26,853 --> 00:27:27,687
Certo.
377
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Obrigado por ouvir.
378
00:27:32,150 --> 00:27:36,404
Tudo bem. Mas só porque
tivemos uma conversa normal,
379
00:27:36,488 --> 00:27:39,199
não pense que pode
chorar no meu ombro quando quiser.
380
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Então...
381
00:28:01,304 --> 00:28:02,138
Sim?
382
00:28:02,806 --> 00:28:05,850
-Há quanto tempo estão juntos?
-Como assim "juntos"?
383
00:28:05,934 --> 00:28:08,812
Se conhecem há quanto tempo?
384
00:28:10,146 --> 00:28:12,649
Cerca de um ano. Nos conhecemos no Stand.
385
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Então é um desses.
386
00:28:16,069 --> 00:28:20,198
Sim, só mais um gay
tentando compreender o mundo.
387
00:28:20,949 --> 00:28:23,159
-Deveria ir lá qualquer hora.
-Não, obrigada.
388
00:28:23,243 --> 00:28:24,869
CJ já tentou me convencer.
389
00:28:24,953 --> 00:28:27,122
Então você é a Jen de que ele sempre fala.
390
00:28:28,456 --> 00:28:30,750
-Ele falou de mim?
-Sempre fala.
391
00:28:30,834 --> 00:28:32,043
Ele quer muito você.
392
00:28:32,710 --> 00:28:34,087
-Mesmo?
-Sim.
393
00:28:34,170 --> 00:28:36,506
Ele acha que você seria
uma boa conselheira.
394
00:28:40,468 --> 00:28:42,595
Por um instante, pensei que...
395
00:28:43,221 --> 00:28:47,058
ele me queria.
Mas claro que não. Ele é gay.
396
00:28:47,142 --> 00:28:48,726
Por que ele ia me querer?
397
00:28:48,810 --> 00:28:50,728
-O CJ?
-Sim.
398
00:28:50,812 --> 00:28:54,023
-Ele não é gay.
-Não é?
399
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
Nem um pouco.
400
00:28:56,901 --> 00:28:57,735
Desculpe.
401
00:28:58,528 --> 00:29:00,155
Não estou ofendido, só não sou gay.
402
00:29:00,989 --> 00:29:02,657
David é gay. Eu, não muito.
403
00:29:02,741 --> 00:29:06,077
-Sei quem ficará feliz em saber disso.
-Quem?
404
00:29:07,871 --> 00:29:12,333
Um pouco lento. Jen, uma loirinha
bonitinha que ligou na linha de ajuda
405
00:29:12,417 --> 00:29:13,585
para te convidar.
406
00:29:14,586 --> 00:29:15,503
É bom saber.
407
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
-Mas não está muito interessado, né?
-Não muito.
408
00:29:20,884 --> 00:29:24,220
Ela é legal e tudo mais.
E acho que ela seria ótima
409
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
para o Stand. Mas...
410
00:29:26,139 --> 00:29:29,893
-Não é o que busco no momento.
-Mas se estivesse buscando...
411
00:29:30,477 --> 00:29:31,770
Ela não faz meu tipo.
412
00:29:35,398 --> 00:29:37,609
NOITE ASSUSTADORA
413
00:29:37,692 --> 00:29:39,861
A casa mal-assombrada fica no fundo.
414
00:29:39,944 --> 00:29:41,279
Vire à direita. E...
415
00:29:41,362 --> 00:29:44,574
siga seu nariz. Entende? É para ir reto.
416
00:29:44,657 --> 00:29:46,117
-Agradeço.
-Abuso infantil.
417
00:29:46,201 --> 00:29:50,622
-Não seja tão dura. Oi, Eddie.
-Você nos assustou hoje, mocinha.
418
00:29:50,705 --> 00:29:54,083
Não seja gentil com ela. Ela não merece.
419
00:29:54,167 --> 00:29:57,378
Não se preocupe. A noite está acabando.
Vai se livrar de mim em breve.
420
00:29:57,462 --> 00:30:00,256
Aí pode voltar à sua vida miserável.
421
00:30:01,174 --> 00:30:03,551
-Pode nos dar um segundo?
-Claro.
422
00:30:08,723 --> 00:30:12,185
Ouça, sei que está com raiva do seu pai.
423
00:30:12,268 --> 00:30:17,023
Mas isso não significa que ele seja
um mau pai e que não te ama.
424
00:30:17,106 --> 00:30:19,275
Não, só que ele é um idiota.
425
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
-Harley...
-Você gosta dele?
426
00:30:20,819 --> 00:30:22,987
Às vezes não sei como
alguém pode gostar dele.
427
00:30:23,488 --> 00:30:24,781
Ele é ríspido.
428
00:30:24,864 --> 00:30:26,783
Verdade, mas também é...
429
00:30:30,703 --> 00:30:32,956
Sempre que devo ir vê-lo,
430
00:30:33,540 --> 00:30:37,043
me engano pensando que será diferente.
431
00:30:38,503 --> 00:30:39,504
Mas nunca é.
432
00:30:41,172 --> 00:30:43,841
São sempre diferentes tons da mesma coisa.
433
00:31:29,095 --> 00:31:31,097
PUBLICADO
434
00:31:36,853 --> 00:31:37,979
Leery.
435
00:31:38,813 --> 00:31:42,775
-Não é o que parece.
-Não estão se pegando sem eu saber?
436
00:31:42,859 --> 00:31:45,737
Estamos. Mas olhe para ela.
Você me entende?
437
00:31:45,820 --> 00:31:47,697
-Ela é persuasiva.
-Cale a boca.
438
00:31:48,489 --> 00:31:50,575
-Não pode mandar eu me calar.
-Vai me demitir?
439
00:31:50,658 --> 00:31:53,202
Já tentou antes. Não adianta.
Natasha, eu...
440
00:31:54,037 --> 00:31:55,622
Sinto muito se te magoei.
441
00:31:55,705 --> 00:31:59,375
Era a última coisa
que eu queria que acontecesse.
442
00:31:59,459 --> 00:32:03,588
Me envolvi no meio de
uma situação bem complicada.
443
00:32:03,671 --> 00:32:06,591
E tomei uma decisão sem pensar.
A decisão errada.
444
00:32:06,674 --> 00:32:09,093
Por isso não acho que tenho conseguido
445
00:32:10,011 --> 00:32:12,597
te dizer que... gosto de você.
446
00:32:13,389 --> 00:32:16,643
Digo que não tenho ciúmes, mas tenho.
447
00:32:16,726 --> 00:32:18,728
Tenho muito.
448
00:32:18,811 --> 00:32:23,274
Odeio a ideia de te tocarem,
principalmente ele. Porque ele é...
449
00:32:24,817 --> 00:32:25,652
O Todd.
450
00:32:25,735 --> 00:32:28,613
Leery, não sou contra a pensar de novo
no esquema da demissão.
451
00:32:28,696 --> 00:32:29,947
Tarde demais. Me demito.
452
00:32:32,992 --> 00:32:33,826
Eu...
453
00:32:36,579 --> 00:32:39,207
Boa sorte com o resto do filme.
Vou embora.
454
00:33:35,346 --> 00:33:37,348
Leery, isso é demais, cara.
455
00:33:38,015 --> 00:33:38,850
O que...
456
00:33:38,933 --> 00:33:43,312
Feliz Dia das Bruxas, Dawson.
Foi um prazer brincar com sua mente hoje.
457
00:33:44,897 --> 00:33:49,694
-Então vocês nem...
-Não. Muito velho, muitas figurantes.
458
00:33:49,777 --> 00:33:51,988
Não gosto muito de pegar
resto do meu assistente.
459
00:33:52,071 --> 00:33:52,905
Toma cuidado.
460
00:33:54,657 --> 00:33:57,076
-E a filmagem?
-A mágica do cinema, amigo.
461
00:33:57,160 --> 00:33:58,578
Não era muito trabalho
462
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
só para rir de mim?
463
00:33:59,954 --> 00:34:02,081
Não. Valeu cada segundo.
464
00:34:03,332 --> 00:34:05,877
Vou pedir para o Danny juntar tudo.
465
00:34:05,960 --> 00:34:07,253
-Quero ver.
-Venha.
466
00:34:10,298 --> 00:34:13,259
Não falou sério sobre se demitir, não é?
467
00:34:13,342 --> 00:34:16,721
Porque preciso de ajuda esta noite.
Está dentro?
468
00:34:17,805 --> 00:34:18,723
Você é demais.
469
00:34:19,974 --> 00:34:20,808
Vamos.
470
00:34:26,272 --> 00:34:28,775
Não tivemos muita chance
de conversar hoje.
471
00:34:29,859 --> 00:34:31,944
Pode ligar na linha de ajuda.
472
00:34:33,154 --> 00:34:36,866
Estava pensando em reconsiderar o Stand.
473
00:34:36,949 --> 00:34:40,495
Acho que eu fui muito crítica
da primeira vez.
474
00:34:40,578 --> 00:34:42,163
Adoraríamos recebê-la.
475
00:34:42,663 --> 00:34:45,541
Só garanta que é pelo motivo certo.
476
00:34:46,417 --> 00:34:47,710
Há outros motivos?
477
00:34:49,170 --> 00:34:50,004
Não sei.
478
00:34:51,798 --> 00:34:55,009
Poderia me poupar muito tempo
se saísse comigo.
479
00:34:56,886 --> 00:34:58,387
Está me deixando triste.
480
00:34:59,430 --> 00:35:00,264
Por quê?
481
00:35:00,848 --> 00:35:05,311
Ele não gosta dela.
E eu disse para ela ligar para ele.
482
00:35:06,437 --> 00:35:07,730
É melhor ela ficar sozinha.
483
00:35:08,689 --> 00:35:09,816
Como assim?
484
00:35:11,442 --> 00:35:12,360
Longa história.
485
00:35:13,528 --> 00:35:15,947
Quer me contar tomando um café?
486
00:35:16,781 --> 00:35:18,783
-Café?
-Uma bebida quente e cafeinada.
487
00:35:19,408 --> 00:35:23,788
Serve de desculpa para reuniões
e descobrir se pessoas se gostam.
488
00:35:24,455 --> 00:35:25,832
Acho que eu topo.
489
00:35:25,915 --> 00:35:26,749
Legal.
490
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
-Prontos?
-Sim.
491
00:35:31,087 --> 00:35:33,047
-Foi bom te conhecer.
-Igualmente.
492
00:35:33,131 --> 00:35:34,715
-Jack.
-CJ, bom te ver.
493
00:35:34,799 --> 00:35:36,676
-Falo com você em breve.
-Certamente.
494
00:35:36,759 --> 00:35:38,094
-Certo.
-Tchau.
495
00:35:38,177 --> 00:35:39,011
Tchau.
496
00:35:41,681 --> 00:35:42,515
Como foi?
497
00:35:43,182 --> 00:35:46,477
Ele está se fazendo de difícil,
o que é um pouco embaraçoso.
498
00:35:46,561 --> 00:35:48,187
Mas tudo bem. Ele será meu.
499
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
Vamos embora daqui.
500
00:35:58,781 --> 00:35:59,615
Oi, coração.
501
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
Oi, pai. Como foi o encontro?
502
00:36:03,744 --> 00:36:04,579
Ótimo.
503
00:36:05,288 --> 00:36:08,291
Até o momento em que ela disse
que tenho personalidade tóxica.
504
00:36:08,374 --> 00:36:09,542
Isso é ruim?
505
00:36:10,960 --> 00:36:14,630
-Como foi aqui?
-Ótimo. Ela foi um amor.
506
00:36:14,714 --> 00:36:17,341
Legal. Pronta?
507
00:36:17,425 --> 00:36:18,551
Só um segundo, pai.
508
00:36:24,390 --> 00:36:26,642
Desculpe, fui uma imbecil.
509
00:36:27,435 --> 00:36:28,686
Todos passamos por isso.
510
00:36:30,605 --> 00:36:31,439
Sabe de uma coisa?
511
00:36:33,107 --> 00:36:35,693
Não deixe de esperar
que as coisas mudarão com ele.
512
00:36:35,776 --> 00:36:37,486
É jovem demais para ficar amarga.
513
00:36:43,284 --> 00:36:45,536
-Posso dar um conselho?
-Claro.
514
00:36:45,620 --> 00:36:47,246
Eddie gosta muito de você.
515
00:36:47,955 --> 00:36:50,249
Espero que alguém como ele
me olhe assim algum dia.
516
00:36:52,043 --> 00:36:54,378
-Não estrague tudo.
-Certo.
517
00:37:04,680 --> 00:37:05,598
Vaca-preta.
518
00:37:07,433 --> 00:37:09,810
-Onde ela está?
-Se foi. Hetson a buscou.
519
00:37:09,894 --> 00:37:13,397
Quer dividir? Para que não seja
um desperdício, igual meu potencial.
520
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Cale a boca.
521
00:37:19,445 --> 00:37:22,281
-Posso fazer uma pergunta?
-Se quiser.
522
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
-O que há entre nós?
-Como assim?
523
00:37:27,620 --> 00:37:32,833
Eu te beijei, você me beijou.
Em alguns lugares, isso é namoro.
524
00:37:33,626 --> 00:37:35,169
-Não estamos namorando.
-Não mesmo.
525
00:37:36,462 --> 00:37:38,464
E não voltarei às aulas de Hetson.
526
00:37:39,507 --> 00:37:41,676
-Tudo bem.
-É?
527
00:37:41,759 --> 00:37:44,637
Certamente. Você é assim, Eddie.
528
00:37:45,179 --> 00:37:46,764
Não desejo te mudar.
529
00:37:48,391 --> 00:37:51,519
Sabe, Joey, não sei o que há entre nós.
530
00:37:52,728 --> 00:37:54,480
Mas gosto disso.
531
00:37:55,564 --> 00:37:56,399
Eu também.
532
00:38:02,029 --> 00:38:05,783
Ei. Aí está. Te procurei por toda parte.
533
00:38:09,829 --> 00:38:10,705
Está tudo bem?
534
00:38:12,206 --> 00:38:13,874
Acho que devemos terminar, Pacey.
535
00:38:15,084 --> 00:38:15,918
O quê?
536
00:38:21,299 --> 00:38:23,759
Vamos para casa dormir.
Conversamos pela manhã.
537
00:38:23,843 --> 00:38:24,677
Não.
538
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
É o que quero.
539
00:38:31,475 --> 00:38:35,187
-Não é como eu queria que acontecesse.
-Cale a boca, Pacey!
540
00:38:35,813 --> 00:38:37,523
Cale a boca, certo?
541
00:38:37,606 --> 00:38:40,317
Está saindo na boa e sabe disso.
542
00:38:40,401 --> 00:38:42,945
Não deixarei você dizer mentiras
543
00:38:43,029 --> 00:38:45,239
para se sentir melhor.
544
00:38:45,323 --> 00:38:47,491
Vou terminar agora.
545
00:38:56,292 --> 00:38:57,960
É assim que sei que acabou.
546
00:39:00,046 --> 00:39:01,672
Você não falou nada, Pacey.
547
00:39:02,798 --> 00:39:03,758
Nem uma palavra.
548
00:39:03,841 --> 00:39:06,010
Porque não tem energia para lutar.
549
00:39:06,093 --> 00:39:09,096
E eu mereço mais do que isso.
550
00:39:10,681 --> 00:39:13,184
Tem razão. Merece. Merece muito mais.
551
00:39:13,851 --> 00:39:18,189
Anda. Por que não segue o roteiro?
Diga todas as coisas
552
00:39:18,272 --> 00:39:20,858
que deveria dizer para mim.
Vai falar alguma coisa?
553
00:39:20,941 --> 00:39:23,444
Precisa de quantas palavras vazias
para poder dormir?
554
00:39:23,527 --> 00:39:24,779
O que quer de mim?
555
00:39:25,446 --> 00:39:28,366
Sabe que não é assim,
mas a negatividade me afeta.
556
00:39:28,449 --> 00:39:29,784
Concordo contigo.
557
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
Não ouse se fazer de nobre, Pacey.
558
00:39:34,663 --> 00:39:38,000
Não é um príncipe no cavalo branco.
559
00:39:38,084 --> 00:39:41,545
Só é um cara que cansou
de traçar a mesma garota
560
00:39:41,629 --> 00:39:43,255
e se sente culpado.
561
00:39:44,882 --> 00:39:46,175
Acha que isso é ruim?
562
00:39:53,015 --> 00:39:54,642
Por que não tenta ser
563
00:39:54,725 --> 00:39:58,813
quem pergunta por que quem ela ama
não a ama também?
564
00:40:00,189 --> 00:40:01,232
Audrey, vamos.
565
00:40:34,014 --> 00:40:35,141
Ainda bravo comigo?
566
00:40:36,934 --> 00:40:39,395
-Nunca estive. Eu...
-Estava ciumento.
567
00:40:41,105 --> 00:40:43,315
Acho que não sabia o quanto
queria estar contigo
568
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
até pensar que dormia com Todd.
569
00:40:45,442 --> 00:40:48,028
-Repita.
-Que eu tinha ciúmes?
570
00:40:48,654 --> 00:40:50,114
Não, que gosta de mim.
571
00:40:50,698 --> 00:40:52,158
Gosto de você, Natasha.
572
00:40:53,701 --> 00:40:54,827
Gosto muito.
573
00:40:54,910 --> 00:40:58,789
Bom, porque também gosto de você.
574
00:41:00,249 --> 00:41:02,793
Muita gente entra e sai
da minha vida, Dawson.
575
00:41:03,419 --> 00:41:04,962
E pode não acreditar no que direi
576
00:41:05,045 --> 00:41:07,256
porque sou atriz e vivo de mentiras,
577
00:41:09,008 --> 00:41:09,842
mas...
578
00:41:10,426 --> 00:41:14,180
você é o único
que eu sempre quis por perto.
579
00:41:14,263 --> 00:41:15,764
Não sei em que acreditar.
580
00:41:16,891 --> 00:41:18,184
Mas adoro minha vida.
581
00:41:19,268 --> 00:41:22,897
Acordo de manhã me beliscando
para ver se o mínimo disso
582
00:41:22,980 --> 00:41:24,106
é verdade, mas...
583
00:41:26,609 --> 00:41:30,154
não consigo deixar de sentir
que é tudo uma ilusão.
584
00:41:31,071 --> 00:41:34,325
É como se tudo estivesse por um fio
de desaparecer.
585
00:41:34,408 --> 00:41:35,993
Porque está.
586
00:41:36,827 --> 00:41:40,664
Até onde sei, este pode ser
meu último trabalho.
587
00:41:42,541 --> 00:41:43,375
É.
588
00:41:44,919 --> 00:41:49,089
Portanto, vou aproveitar
a experiência enquanto ela durar.
589
00:41:49,173 --> 00:41:52,259
Abraçar a todos agora porque
podem não estar aqui amanhã.
590
00:41:54,178 --> 00:41:56,013
E levarei esta experiência comigo.
591
00:41:56,889 --> 00:42:01,143
E se conhecer você for tudo
o que eu consegui aqui,
592
00:42:02,311 --> 00:42:04,522
isso já seria o bastante.
593
00:42:16,325 --> 00:42:17,451
Senti a sua falta.
594
00:42:19,411 --> 00:42:22,540
Sempre te quis de volta.
Só precisava pagar pelos seus pecados.
595
00:42:22,623 --> 00:42:23,582
Estamos quites agora?
596
00:42:25,167 --> 00:42:26,126
Quase.
597
00:42:29,547 --> 00:42:33,592
PERIGO CUIDADO
598
00:42:39,515 --> 00:42:41,058
Tem certeza disso?
599
00:42:41,934 --> 00:42:44,979
Nunca tive tanta certeza na minha vida.
600
00:42:45,062 --> 00:42:45,896
Demais.