1 00:00:11,803 --> 00:00:13,304 PUBLICADO 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 Ei, tem certeza disso? 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,947 Nunca tive tanta certeza na minha vida. 4 00:00:31,781 --> 00:00:32,615 Demais. 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,942 -Corta! -Espere, Andrew. 6 00:01:08,026 --> 00:01:10,361 Meu ouvido me engana. Você gritou "corta"? 7 00:01:11,112 --> 00:01:15,366 Gritar "corta" é um dos poucos pontos brilhantes numa existência obscura 8 00:01:15,450 --> 00:01:18,953 e não permitirei que um dublê qualquer me negue esse prazer. 9 00:01:19,037 --> 00:01:22,624 Não saia do personagem até eu gritar "corta". Entendeu? 10 00:01:22,707 --> 00:01:24,250 -Sim. -Bom. 11 00:01:27,754 --> 00:01:30,840 Foi divertido. Às vezes esqueço como gosto de gritar. 12 00:01:31,424 --> 00:01:34,552 -Você é doente, Todd Carr. -Ótimo. Não completarei meu dia. 13 00:01:34,636 --> 00:01:38,056 É isso que dá gravar num estúdio assombrado antes do Dia das Bruxas. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,350 -Como assim? Assombrado? -Não sabe? 15 00:01:40,433 --> 00:01:41,309 O quê? 16 00:01:41,392 --> 00:01:43,770 Da garota que morreu aqui, Melanie Ray. 17 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 -Ouviu falar de Melanie Ray? -Não. 18 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 E se diz um conhecedor de filmes. Que vergonha, Leery. 19 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 -Ouviu falar de Melanie Ray, certo? -Claro. 20 00:01:51,110 --> 00:01:54,364 Ela foi a Jamie Lee Curtis da época dela. A rainha original dos berros. 21 00:01:54,447 --> 00:01:56,157 Ela gravava um filme aqui em Boston. 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,993 -Como era mesmo o nome? -Operação Paraíso. 23 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 Isso mesmo. Gravaram aqui nos anos 50. 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,499 A jovem Melanie estava tendo um caso com o diretor. 25 00:02:08,253 --> 00:02:10,130 -Onde eu estava? -No caso com o diretor. 26 00:02:10,213 --> 00:02:12,924 Sim, claro. Era complicado porque 27 00:02:13,007 --> 00:02:15,385 Melanie era casada com seu coadjuvante, Nick March. 28 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 E, quando Nick soube do caso, ele ficou irado. 29 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 Estavam gravando uma cena de uma briga. 30 00:02:21,766 --> 00:02:22,976 Ele a estrangulou... 31 00:02:24,352 --> 00:02:25,186 até a morte. 32 00:02:26,521 --> 00:02:27,355 Que droga. 33 00:02:28,314 --> 00:02:31,568 Por isso dizem que o espírito dela assombra o estúdio até hoje. 34 00:02:32,819 --> 00:02:34,529 Isso se acredita nessas coisas. 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,032 Estão prontos, Natasha. 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 -O que foi? -Nada. 37 00:02:42,203 --> 00:02:43,079 O quê? 38 00:02:45,123 --> 00:02:47,834 -Há algo havendo entre vocês dois? -Leery, meu amigo. 39 00:02:48,293 --> 00:02:51,921 Aprendi há muito tempo a não me envolver com as protagonistas. 40 00:02:52,005 --> 00:02:56,301 Para isso estão as figurantes. Mas, se eu fosse desaprender a lição, 41 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 a adorável Natasha seria uma boa. 42 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 Façam enquanto ainda sou jovem, pessoal. 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,433 Energia. Câmera. 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,350 Claquete. 45 00:03:05,310 --> 00:03:07,061 E ação. 46 00:04:07,914 --> 00:04:09,749 Ei, tem certeza disso? 47 00:04:09,832 --> 00:04:12,961 Nunca tive tanta certeza na minha vida. 48 00:04:13,044 --> 00:04:15,797 Como está indo a minha festa? 49 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 Tenho prazer em anunciar que o Estúdio Sete é um parque 50 00:04:19,467 --> 00:04:20,802 para os com problemas morais. 51 00:04:20,885 --> 00:04:23,763 Excelente. Adoro o Dia das Bruxas. 52 00:04:23,846 --> 00:04:26,516 -É meu feriado predileto. Sempre foi. -É o meu também. 53 00:04:26,599 --> 00:04:29,686 Sou famoso por pregar boas peças nos meus amigos. 54 00:04:29,769 --> 00:04:32,355 Que bom, Gilligan. Como está minha fantasia? 55 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 Pegarei depois daqui. 56 00:04:34,023 --> 00:04:36,901 -Ficarei bonitão? -Tem dúvida? 57 00:04:36,985 --> 00:04:39,445 Mas conseguirei transar? Eis a questão. 58 00:04:39,529 --> 00:04:43,408 Escuta aqui. Se não conseguir nada, tem umas figurantes na fila. 59 00:04:45,201 --> 00:04:48,121 É disso que gosto em ti. Sempre pensando à frente. 60 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 Câmera. Ação. 61 00:04:50,790 --> 00:04:53,459 Cavalheiros, Natasha está gostosa demais, 62 00:04:53,543 --> 00:04:56,129 terei de pedir que se retirem para que eu fique sozinho, 63 00:04:56,212 --> 00:04:57,338 se é que me entendem. 64 00:04:58,256 --> 00:05:00,633 -Qual é o seu problema? -Nenhum. 65 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Você é meio territorial quando se trata da Natasha, não? 66 00:05:03,553 --> 00:05:06,097 -Não. -Ótimo, porque não deveria. 67 00:05:06,180 --> 00:05:07,598 Você a rejeitou, lembra? 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,268 -Pela fresquinha. -Não é tão simples, Todd. 69 00:05:10,351 --> 00:05:13,813 Claro que é. Sua mentezinha não pôde processar o fato 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 de que comia a jovem estrela mais gostosa de Hollywood, 71 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 então foi para a outra, o par da formatura. 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,778 Não foi meu par de formatura. 73 00:05:23,781 --> 00:05:26,409 Foi formatura de segundo ano. Isso não conta. 74 00:05:27,493 --> 00:05:29,829 Todd, veja só isso. 75 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 -Que é isso? -É uma piada? 76 00:05:46,471 --> 00:05:50,183 -É o que o laboratório mandou. -Alguém está de zoeira. 77 00:05:50,975 --> 00:05:53,895 É uma das peças que você mencionou? 78 00:05:53,978 --> 00:05:57,190 -Do que está falando? -Lembra a história que te contei? 79 00:05:57,273 --> 00:05:59,859 -Da atriz que morreu? -Sim. 80 00:06:01,319 --> 00:06:02,612 É ela. 81 00:06:04,906 --> 00:06:06,824 Por que está em nosso vídeo? 82 00:06:07,450 --> 00:06:08,659 Não faço ideia. 83 00:06:17,376 --> 00:06:18,544 Sid! 84 00:06:23,925 --> 00:06:26,094 Querido, você está lindo. 85 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 -Mas... -Mas o quê? 86 00:06:29,180 --> 00:06:32,642 Não me xingue, mas se queremos autenticidade, 87 00:06:32,725 --> 00:06:34,227 calças de couro seriam ótimas. 88 00:06:34,310 --> 00:06:37,230 É um milagre eu cooperar com essa coisa. 89 00:06:37,313 --> 00:06:39,440 Prometeu não ser chato esta noite. 90 00:06:39,524 --> 00:06:43,069 Desculpe. Não sou do tipo que curte festa à fantasia. 91 00:06:43,152 --> 00:06:45,947 Você parece adorar vestir sua roupa de palhaço toda manhã. 92 00:06:46,030 --> 00:06:48,825 -Calma. -Desculpe. Golpe baixo. 93 00:06:48,908 --> 00:06:53,704 Não desejo entrar em outra discussão sobre nossas diferenças ideológicas. 94 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 -Estarei pronta logo. -Certo. 95 00:07:04,090 --> 00:07:06,968 CADERNO DE PROVA O QUE HÁ CONTIGO? ME PROCURE! 96 00:07:10,430 --> 00:07:11,722 Pronto? 97 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 O que foi? 98 00:07:14,642 --> 00:07:16,102 -Nada. Vamos. -Tudo bem. 99 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 É. 100 00:07:18,354 --> 00:07:22,859 -Estou dizendo, ligue para ele. -Já é tarde. 101 00:07:23,443 --> 00:07:26,779 A pequena oportunidade que tinha já se foi. 102 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Mas gosta dele. Posso ver. 103 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 -Dele quem? -O jovem CJ. 104 00:07:32,326 --> 00:07:33,453 Entendo. 105 00:07:33,536 --> 00:07:37,623 Acho que talvez o possível, Jack, seja gostar de longe. 106 00:07:37,707 --> 00:07:40,543 Assim ninguém se magoa. Nenhum sonho é despedaçado. 107 00:07:40,626 --> 00:07:42,670 Não precisa tomar remédio. 108 00:07:42,753 --> 00:07:44,255 -Ela tem razão. -Tem nada. 109 00:07:44,338 --> 00:07:47,717 Ela só tem medo de o cara ser bom demais para ela. Disque. 110 00:07:49,093 --> 00:07:50,678 E ela está errada. 111 00:07:50,761 --> 00:07:54,849 Ele deve estar trabalhando agora, fazendo alguma coisa para alguém, 112 00:07:54,932 --> 00:07:58,519 o que é irritante, mas tem seu charme. 113 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 -Disque. -Não sei o telefone. 114 00:08:00,813 --> 00:08:03,816 -Ligue para a linha de ajuda. -Não. Não é errado? 115 00:08:03,900 --> 00:08:04,734 Disque! 116 00:08:10,448 --> 00:08:12,325 Linha de ajuda. Feliz Dia das Bruxas. 117 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 -Oi, CJ está? -É ele. 118 00:08:16,287 --> 00:08:17,121 Oi. 119 00:08:18,289 --> 00:08:21,459 Aqui é Jen Lindley. Você se lembra de mim? 120 00:08:22,710 --> 00:08:25,671 Oi, Jen Lindley. Como posso ajudá-la? 121 00:08:25,755 --> 00:08:28,549 Estava pensando no que você estava fazendo hoje. 122 00:08:30,551 --> 00:08:33,638 -Mas está trabalhando, não? -Sim, por mais uma hora. 123 00:08:33,721 --> 00:08:35,598 Estou no lugar de um atrasado. 124 00:08:37,808 --> 00:08:39,852 Bem, tem planos para depois ou... 125 00:08:39,936 --> 00:08:44,732 Se ir para o meu quarto e assistir a -Halloween H2 -O for um plano, 126 00:08:44,815 --> 00:08:46,150 então a agenda está cheia. 127 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 A fim de ir a uma festa comigo? 128 00:08:49,946 --> 00:08:55,034 -Com você? Sozinho? -Não. Estarei lá. 129 00:08:55,117 --> 00:08:57,954 Mas meus amigos também irão. 130 00:08:58,037 --> 00:08:59,455 Não sei. 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,458 Espere aí. Ligou para a linha de ajuda para me convidar? 132 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 Sim. É errado? 133 00:09:06,128 --> 00:09:07,129 Qual é o endereço? 134 00:09:12,552 --> 00:09:14,178 -Boas notícias. -O quê? 135 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 -Pode voltar à aula. -Do que está falando? 136 00:09:17,974 --> 00:09:20,059 Convenci Hetson a te deixar voltar. 137 00:09:20,142 --> 00:09:21,394 Fiz um trato com ele. 138 00:09:23,062 --> 00:09:25,398 -Falou de mim com o Hetson? -Falei. 139 00:09:27,400 --> 00:09:30,111 O que foi um erro. Desculpe. 140 00:09:32,488 --> 00:09:33,990 Quem disse que eu queria voltar? 141 00:09:34,073 --> 00:09:36,659 Você parecia passar por poucas e boas para comparecer. 142 00:09:36,742 --> 00:09:40,579 Então achei que fosse importante para você. Mas desculpe. 143 00:09:44,000 --> 00:09:45,626 Por que não olha por onde anda? 144 00:09:46,586 --> 00:09:49,380 -Quantos anos tem? -Não é da sua conta. 145 00:09:49,463 --> 00:09:53,301 Me diga onde posso encontrar uma desafortunada chamada Joey. 146 00:09:54,051 --> 00:09:56,929 -Vejo que já se conhecem. -É a sua filha? 147 00:09:57,013 --> 00:09:59,598 Conheça Harley. Harley, Joey Potter. 148 00:10:01,058 --> 00:10:01,892 Oi. 149 00:10:04,312 --> 00:10:06,022 -O quê? -Achei que tivesse cinco anos. 150 00:10:06,105 --> 00:10:08,441 -O que te fez pensar isso? -A foto na sua mesa. 151 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 Ela tinha cinco anos naquela foto. 152 00:10:11,444 --> 00:10:14,113 -É propaganda falsa. -Já viu que horas são? 153 00:10:14,196 --> 00:10:18,451 Vou buscar o anjinho às 23h. Divirtam-se. E obrigado de novo, Joey. 154 00:10:19,243 --> 00:10:20,620 -Tchau, linda. -Pai! 155 00:10:21,370 --> 00:10:24,373 Vou te dar mais uma chance de não me abandonar. 156 00:10:24,915 --> 00:10:26,959 -Querida, não estou te abandonando. -Não. 157 00:10:27,043 --> 00:10:31,213 Está acabando com nossa tradição de sair com uma pessoa chata. 158 00:10:31,297 --> 00:10:34,759 A, ela não é chata. E B, vamos ao cinema amanhã. 159 00:10:34,842 --> 00:10:37,678 Não é igual. Vamos ao cinema no Dia das Bruxas. 160 00:10:37,762 --> 00:10:40,723 Assistimos a um filme aterrorizante. É o que fazemos. 161 00:10:40,806 --> 00:10:43,059 Harley, precisa me dar um desconto. 162 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Eu te recompenso, prometo. Pode ser? 163 00:10:53,903 --> 00:10:55,029 Está olhando o quê? 164 00:11:14,965 --> 00:11:16,008 Dawson. 165 00:11:19,553 --> 00:11:20,388 Dawson. 166 00:12:22,324 --> 00:12:24,243 Todd, posso falar com você rapidinho? 167 00:12:24,326 --> 00:12:26,245 Lógico que não. Estou ocupado. 168 00:12:26,328 --> 00:12:28,789 Todd, é sério. Preciso falar contigo. 169 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 As duas moças bonitas me dão licença? 170 00:12:32,418 --> 00:12:34,336 Só um minuto. Sim? 171 00:12:35,713 --> 00:12:37,756 -É melhor que seja sério. -Eu a vi. 172 00:12:37,840 --> 00:12:39,133 -Quem? -Ela. 173 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 -Melanie. -Está me zoando. 174 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 -Não. Eu a vi. -Onde? 175 00:12:43,888 --> 00:12:46,474 -Aqui no estúdio. -Do que fala? 176 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Deve ser alguém vestido como ela. É uma festa à fantasia. 177 00:12:49,518 --> 00:12:51,145 Foi antes de as pessoas chegarem. 178 00:12:51,228 --> 00:12:53,981 Vamos, cara. Sua mente está de brincadeira. 179 00:12:54,064 --> 00:12:57,318 Descanse hoje. Divirta-se. Tome uma birita. 180 00:12:57,401 --> 00:12:58,903 Cumprimente umas garotas. 181 00:13:02,990 --> 00:13:05,659 Deus salve a rainha. 182 00:13:09,455 --> 00:13:10,581 Olá, rapazes. 183 00:13:11,415 --> 00:13:12,958 -Oi. -Quer dançar, querida? 184 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 Adoraria. 185 00:13:22,384 --> 00:13:25,679 -Tem namorada, Eddie? -Com certeza não. 186 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 Por quê? 187 00:13:27,473 --> 00:13:29,808 Namoradas são mais problemas do que coisa boa. 188 00:13:29,892 --> 00:13:32,645 Eu acho um desperdício. 189 00:13:33,562 --> 00:13:36,440 -Quantos anos tem? -Descobri que idade é só um número. 190 00:13:37,525 --> 00:13:38,984 Vocês aí, podem parar. 191 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 -Pronta para se divertir, Harley? -E onde está essa diversão? 192 00:13:42,446 --> 00:13:45,658 Eu ia te levar para pedir doces, achando que tinha cinco anos. 193 00:13:45,741 --> 00:13:47,868 Então pensei em irmos ao cinema. 194 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Te ouvi falar com seu pai... 195 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 Isso é chato. Quero ficar aqui. 196 00:13:52,581 --> 00:13:55,042 Bem, eu devo cuidar de você. 197 00:13:55,125 --> 00:13:58,003 E não acho que seu pai quer que fique num bar de faculdade. 198 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 Acredite, ele não se importa. 199 00:13:59,755 --> 00:14:04,176 Certo, está falando com alguém que pode falar por horas sobre pais ruins. 200 00:14:04,260 --> 00:14:07,429 Não façamos isso. Vamos nos divertir. 201 00:14:07,513 --> 00:14:10,474 Não me fará ir aonde não quero. 202 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 Ficarei aqui até meu pai voltar. 203 00:14:13,936 --> 00:14:16,438 Li sobre uma casa mal-assombrada no jornal hoje. 204 00:14:16,522 --> 00:14:19,108 -Dizem ser assustador. -Adoro casa mal-assombrada. 205 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 Talvez possam fazer algo do tipo. 206 00:14:21,652 --> 00:14:23,654 -Vou se você for. -Eddie está trabalhando. 207 00:14:23,737 --> 00:14:26,365 -Saio em cinco minutos. -Ele deve ter planos. 208 00:14:26,448 --> 00:14:28,325 Nenhum. 209 00:14:30,077 --> 00:14:33,038 Então venha conosco. 210 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 -Legal. -Legal. 211 00:14:38,752 --> 00:14:41,839 Não precisava fazer isso. Eu ia dar conta. 212 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 É, você estava dando conta. 213 00:14:43,632 --> 00:14:46,135 É chato quando se metem na sua vida, não é? 214 00:14:48,554 --> 00:14:50,764 Jen, disse ao CJ que era festa à fantasia? 215 00:14:52,057 --> 00:14:54,685 Acho que sim. Espero que sim. Por quê? 216 00:14:55,561 --> 00:14:56,395 Veja só. 217 00:15:00,232 --> 00:15:03,944 -Podia ter me dito que era à fantasia. -Meu Deus, desculpe. 218 00:15:04,028 --> 00:15:05,446 Eu me sinto um idiota. 219 00:15:06,405 --> 00:15:08,699 -Quem é você? -Desculpe. Esse é David. 220 00:15:09,366 --> 00:15:10,951 -Oi. Jen. -Oi. 221 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 Esse é Jack. 222 00:15:12,036 --> 00:15:13,537 -Oi, David. -Oi. 223 00:15:14,330 --> 00:15:16,540 Vamos pegar umas bebidas. Precisam de algo? 224 00:15:17,124 --> 00:15:18,584 -Estou bem. -Tudo bem. 225 00:15:22,588 --> 00:15:23,923 Meu Deus! 226 00:15:24,006 --> 00:15:27,134 Sou tipo um ímã para a comunidade homossexual. 227 00:15:27,217 --> 00:15:28,969 Sim. O quê? 228 00:15:29,053 --> 00:15:31,930 Lógico que ele é gay. Eu deveria saber. 229 00:15:32,014 --> 00:15:33,557 -Quem? O CJ? -Tem tudo a ver. 230 00:15:33,641 --> 00:15:36,268 Convido um rapaz a uma festa e ele traz o namorado. 231 00:15:36,352 --> 00:15:38,228 -Por que tem tanta certeza? -Como seja. 232 00:15:38,312 --> 00:15:41,315 Mesmo que seja hétero, não posso mais ficar com o CJ. 233 00:15:41,398 --> 00:15:44,610 Ele meio que se acha. Quando disser minhas intenções, 234 00:15:44,693 --> 00:15:48,113 quero reconhecimento e reciprocidade, nessa ordem. 235 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Já entendi. 236 00:15:49,865 --> 00:15:52,284 Vamos um pouco mais fundo nessa. 237 00:15:52,368 --> 00:15:55,954 Eu vou procurar o CJ e você, o suposto homossexual. 238 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 -E nos encontramos aqui. -Fechado. 239 00:15:58,582 --> 00:15:59,625 -Vamos lá. -Vamos. 240 00:16:16,976 --> 00:16:19,186 Meu Deus, você é muito retardada. 241 00:16:19,853 --> 00:16:21,355 Quem perguntou, pirralha? 242 00:16:23,816 --> 00:16:28,112 Pegue leve com a menina, certo? Ela tem problemas. 243 00:16:31,073 --> 00:16:32,366 E o que você sabe? 244 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 Sério, está na cara. Ela tem problemas com o pai. 245 00:16:37,788 --> 00:16:38,997 Todos temos, não? 246 00:16:39,123 --> 00:16:40,499 Olha. 247 00:16:41,667 --> 00:16:43,711 Desculpe por me meter na sua vida. 248 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Vi uma chance de ajudar e aproveitei. 249 00:16:46,797 --> 00:16:48,841 Você é muito inteligente. 250 00:16:48,924 --> 00:16:51,677 Mais que qualquer um da sala. 251 00:16:51,760 --> 00:16:55,472 E fico triste ao ver esse potencial ser desperdiçado. 252 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 Que potencial? 253 00:16:57,224 --> 00:16:59,518 Que desperdício? Gosto de ler livros. 254 00:16:59,601 --> 00:17:02,604 E daí? Minha vida seria muito melhor se eu fizesse faculdade? 255 00:17:02,688 --> 00:17:03,731 E... 256 00:17:04,815 --> 00:17:07,234 -O quê? -Não preciso que tenha dó de mim. 257 00:17:07,317 --> 00:17:10,320 E não preciso ser o projeto social de uma garota rica. 258 00:17:10,404 --> 00:17:12,031 Acha que sou rica? 259 00:17:15,033 --> 00:17:17,202 -O que foi? -É engraçado... 260 00:17:17,953 --> 00:17:21,832 -Como você sabe tão pouco de mim. -Sabe o que é mais engraçado? 261 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 Isto tudo poderia ter sido evitado. 262 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 Eu nem ia voltar às aulas do Hetson. 263 00:17:27,588 --> 00:17:30,215 Ele é cínico demais. Ele se acha. 264 00:17:30,299 --> 00:17:31,884 Por que voltou? 265 00:17:32,843 --> 00:17:33,677 Por você. 266 00:17:35,345 --> 00:17:36,180 Você... 267 00:17:36,263 --> 00:17:37,681 Você me afeta. 268 00:17:37,765 --> 00:17:42,519 Me peguei tendo uma série de conversas irritantes contigo 269 00:17:42,603 --> 00:17:45,147 na minha cabeça, o que deve ser um sinal. 270 00:17:45,230 --> 00:17:49,401 Então fiquei querendo mais, o que, no fim, provou-se ser um erro. 271 00:17:53,864 --> 00:17:57,034 -Você é muito medrosa. -É o que dizem. 272 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 Pode me soltar agora? 273 00:18:05,584 --> 00:18:06,418 Quer saber? 274 00:18:08,212 --> 00:18:09,421 Acho que não. 275 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 -Droga. -O que foi? 276 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Harley. 277 00:18:38,408 --> 00:18:41,662 Morri e fui para o inferno. Ave satã. 278 00:18:41,745 --> 00:18:43,664 Me sinto velho de repente. 279 00:18:43,747 --> 00:18:45,290 Pacey, dance comigo. 280 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 -Dançar? Onde? -Ali. 281 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 Aquilo não é dança. É balançar. 282 00:18:49,586 --> 00:18:51,964 Desde quando você é normal? 283 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 Desde que você começou a reprovar. 284 00:18:55,050 --> 00:18:57,845 -Como assim? -E aquele F que tirou? 285 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 É uma nota em letra. 286 00:18:59,471 --> 00:19:02,808 É uma nota dada quando um aluno não consegue completar bem a tarefa. 287 00:19:02,891 --> 00:19:06,311 Obrigado, espertalhona. Quero saber se está tudo bem. 288 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Está sob controle, meu bem. 289 00:19:08,438 --> 00:19:10,691 Sabe, pela minha experiência, nunca tem só um F. 290 00:19:10,774 --> 00:19:13,735 -Eles costumam vir de monte. -Quer saber? Tenho uma ótima ideia. 291 00:19:13,819 --> 00:19:15,696 -Não falemos disso. -Tudo bem. 292 00:19:15,779 --> 00:19:19,116 -Quero que saiba que estou preocupado. -Não parece que você está. 293 00:19:19,199 --> 00:19:23,162 Você está ocupado demais ultimamente para poder estar preocupado. 294 00:19:23,245 --> 00:19:26,206 Que legal. Me dá patada porque trabalho para viver. 295 00:19:26,290 --> 00:19:28,876 Não me importo se precisa trabalhar, Pacey. 296 00:19:28,959 --> 00:19:30,878 Só quero que não se apegue demais a ele. 297 00:19:30,961 --> 00:19:34,006 Por que estamos discutindo? Só quero saber o que há contigo. 298 00:19:34,089 --> 00:19:35,883 Quer saber o que há comigo? 299 00:19:35,966 --> 00:19:38,969 Não tenho indo muito às aulas este semestre. 300 00:19:39,052 --> 00:19:42,181 Por que, você pode perguntar? Porque ando deprimida. 301 00:19:42,264 --> 00:19:45,434 Tenho um namorado e achei que estava indo tudo bem. 302 00:19:45,517 --> 00:19:48,604 Mas parece que não. Ele se importa mais com o trabalho do que comigo. 303 00:19:48,687 --> 00:19:53,025 E sei que ele diria que não é verdade e que estou sendo dramática. 304 00:19:53,108 --> 00:19:55,611 Mas, se não fosse verdade, ele saberia de tudo 305 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 que acontece na minha vida, não é, Pacey? 306 00:19:59,615 --> 00:20:03,493 -Oi, pessoal. -Adorei as fantasias. 307 00:20:14,963 --> 00:20:18,091 Não sou o diretor. Sou assistente do diretor. 308 00:20:18,175 --> 00:20:19,843 Mesmo? Que legal. 309 00:20:21,428 --> 00:20:22,262 Sim. 310 00:20:39,655 --> 00:20:42,241 -Você está bem? -Pode me dar licença? 311 00:22:00,485 --> 00:22:02,154 -Que foi, Dawson? -Nada. 312 00:22:02,821 --> 00:22:05,782 Estava procurando alguém. 313 00:22:21,131 --> 00:22:22,174 Olá. 314 00:22:23,467 --> 00:22:26,720 Estava quase indo para a festa quando novos vídeos chegaram. 315 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 Fui digitalizá-los e isso apareceu. 316 00:23:45,090 --> 00:23:48,093 -Ei, você. -Oi. 317 00:23:49,052 --> 00:23:51,304 Você está linda. 318 00:23:51,972 --> 00:23:54,516 Já deve ter ouvido isso milhares de vezes, mas... 319 00:23:54,599 --> 00:23:56,726 É, recebi umas propostas de casamento. 320 00:23:56,810 --> 00:23:59,813 Um cara disse que me daria o carro se dormisse com ele. 321 00:24:00,438 --> 00:24:01,898 Mas obrigada. Nunca cansa. 322 00:24:01,982 --> 00:24:04,734 -Posso perguntar uma coisa? -Se quiser. 323 00:24:04,818 --> 00:24:07,946 A Melanie Ray, por que ela teve um caso com o diretor? 324 00:24:08,780 --> 00:24:10,991 Sei lá. Talvez tenha se apaixonado por ele. 325 00:24:11,074 --> 00:24:13,326 Ou queria que alguém prestasse atenção nela. 326 00:24:13,410 --> 00:24:15,245 Mas ela tinha essa atenção, era casada. 327 00:24:15,328 --> 00:24:17,914 Nem todas as relações são perfeitas, Dawson. 328 00:24:17,998 --> 00:24:19,916 Nem todas duram para sempre. 329 00:24:20,000 --> 00:24:25,255 -Talvez ele teve chance e estragou tudo. -Talvez a chance não tenha sido justa. 330 00:24:25,338 --> 00:24:28,466 Se quer saber se tem algo entre Todd e eu, não é da sua conta. 331 00:24:28,550 --> 00:24:30,635 -Não é isso. -Por favor. 332 00:24:30,719 --> 00:24:34,806 Indiretas não são seu forte, meu bem. E não tem direito de ter ciúmes. 333 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 Ciúmes? Eu... 334 00:24:37,392 --> 00:24:38,643 Quem disse que tenho? 335 00:24:39,102 --> 00:24:41,646 Continue mentindo para si, querido. 336 00:24:49,279 --> 00:24:52,574 -Espere. -Acho que você não compreende a situação. 337 00:24:52,657 --> 00:24:55,702 Perdi um ser humano. Um ser humano irritante, certo. 338 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 Mas eu era responsável por ela. 339 00:24:57,412 --> 00:24:59,873 Estava tudo indo muito bem até você me beijar. 340 00:24:59,956 --> 00:25:02,209 -A culpa é minha agora? -Sim, é. 341 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 Aceitarei suas desculpas. 342 00:25:04,044 --> 00:25:06,922 Em termos técnicos, você me beijou primeiro. 343 00:25:07,005 --> 00:25:09,507 -Então a culpa é sua. -Cale-se a seja útil. 344 00:25:09,591 --> 00:25:12,219 Se fosse uma adolescente, onde você se meteria? 345 00:25:12,302 --> 00:25:16,097 Se eu fosse uma adolescente, eu nunca sairia de casa. 346 00:25:16,181 --> 00:25:17,807 Estaria ocupada me olhando. 347 00:25:17,891 --> 00:25:19,893 -Obrigada pela imagem. -Sabe... 348 00:25:19,976 --> 00:25:22,145 Em termos técnicos, a culpa é do Hetson. 349 00:25:22,229 --> 00:25:25,649 Ele que a abandonou. Ele deveria levá-la ao cinema. 350 00:25:27,108 --> 00:25:29,444 Eddie Doling, você é um gênio. 351 00:25:30,153 --> 00:25:30,987 Vamos. 352 00:26:05,939 --> 00:26:06,940 Olá. 353 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Oi. 354 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 -Tudo bem? -Sim. 355 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 Se sua definição de bem é ter um forte desejo 356 00:26:14,614 --> 00:26:17,701 de tomar um banho quente e cortar os pulsos, estou assim. 357 00:26:19,035 --> 00:26:22,038 -Você e sua senhora estão com problemas? -Pode-se dizer que sim. 358 00:26:23,623 --> 00:26:25,292 Quer conversar um pouco? 359 00:26:26,293 --> 00:26:28,086 Não fazemos essas coisas, não é? 360 00:26:28,169 --> 00:26:32,382 Não, mas somos colegas de apartamento, e acho que isso dá algum direito. 361 00:26:32,465 --> 00:26:33,300 Certo. 362 00:26:35,969 --> 00:26:39,264 Pensei que Audrey e eu éramos o par perfeito. E éramos. 363 00:26:39,347 --> 00:26:41,808 Pela primeira vez numa relação minha 364 00:26:41,891 --> 00:26:46,104 estávamos à mesma altura. Não havia drama, decepção, jogos mentais. 365 00:26:46,187 --> 00:26:50,358 -Era só diversão. -Parece bom em teoria. 366 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 É meio difícil sustentar esse tipo de coisa. 367 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 -Estou descobrindo isso. -É. 368 00:26:57,449 --> 00:26:59,534 E está fazendo com que eu duvide de mim mesmo. 369 00:27:00,618 --> 00:27:03,246 Porque não sei se estou pulando fora 370 00:27:03,330 --> 00:27:07,751 por não aguentar um mau momento ou... 371 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 por não a amar mais. 372 00:27:14,674 --> 00:27:18,136 Ou se eu já a amei de verdade um dia. 373 00:27:19,054 --> 00:27:21,348 Acho que só você pode responder isso. 374 00:27:21,431 --> 00:27:24,601 E, para ser sincero, não quero descobrir hoje. 375 00:27:24,684 --> 00:27:26,770 Que tal voltarmos à festa? 376 00:27:26,853 --> 00:27:27,687 Certo. 377 00:27:29,606 --> 00:27:31,191 Obrigado por ouvir. 378 00:27:32,150 --> 00:27:36,404 Tudo bem. Mas só porque tivemos uma conversa normal, 379 00:27:36,488 --> 00:27:39,199 não pense que pode chorar no meu ombro quando quiser. 380 00:27:59,511 --> 00:28:00,345 Então... 381 00:28:01,304 --> 00:28:02,138 Sim? 382 00:28:02,806 --> 00:28:05,850 -Há quanto tempo estão juntos? -Como assim "juntos"? 383 00:28:05,934 --> 00:28:08,812 Se conhecem há quanto tempo? 384 00:28:10,146 --> 00:28:12,649 Cerca de um ano. Nos conhecemos no Stand. 385 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Então é um desses. 386 00:28:16,069 --> 00:28:20,198 Sim, só mais um gay tentando compreender o mundo. 387 00:28:20,949 --> 00:28:23,159 -Deveria ir lá qualquer hora. -Não, obrigada. 388 00:28:23,243 --> 00:28:24,869 CJ já tentou me convencer. 389 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 Então você é a Jen de que ele sempre fala. 390 00:28:28,456 --> 00:28:30,750 -Ele falou de mim? -Sempre fala. 391 00:28:30,834 --> 00:28:32,043 Ele quer muito você. 392 00:28:32,710 --> 00:28:34,087 -Mesmo? -Sim. 393 00:28:34,170 --> 00:28:36,506 Ele acha que você seria uma boa conselheira. 394 00:28:40,468 --> 00:28:42,595 Por um instante, pensei que... 395 00:28:43,221 --> 00:28:47,058 ele me queria. Mas claro que não. Ele é gay. 396 00:28:47,142 --> 00:28:48,726 Por que ele ia me querer? 397 00:28:48,810 --> 00:28:50,728 -O CJ? -Sim. 398 00:28:50,812 --> 00:28:54,023 -Ele não é gay. -Não é? 399 00:28:54,733 --> 00:28:55,567 Nem um pouco. 400 00:28:56,901 --> 00:28:57,735 Desculpe. 401 00:28:58,528 --> 00:29:00,155 Não estou ofendido, só não sou gay. 402 00:29:00,989 --> 00:29:02,657 David é gay. Eu, não muito. 403 00:29:02,741 --> 00:29:06,077 -Sei quem ficará feliz em saber disso. -Quem? 404 00:29:07,871 --> 00:29:12,333 Um pouco lento. Jen, uma loirinha bonitinha que ligou na linha de ajuda 405 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 para te convidar. 406 00:29:14,586 --> 00:29:15,503 É bom saber. 407 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 -Mas não está muito interessado, né? -Não muito. 408 00:29:20,884 --> 00:29:24,220 Ela é legal e tudo mais. E acho que ela seria ótima 409 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 para o Stand. Mas... 410 00:29:26,139 --> 00:29:29,893 -Não é o que busco no momento. -Mas se estivesse buscando... 411 00:29:30,477 --> 00:29:31,770 Ela não faz meu tipo. 412 00:29:35,398 --> 00:29:37,609 NOITE ASSUSTADORA 413 00:29:37,692 --> 00:29:39,861 A casa mal-assombrada fica no fundo. 414 00:29:39,944 --> 00:29:41,279 Vire à direita. E... 415 00:29:41,362 --> 00:29:44,574 siga seu nariz. Entende? É para ir reto. 416 00:29:44,657 --> 00:29:46,117 -Agradeço. -Abuso infantil. 417 00:29:46,201 --> 00:29:50,622 -Não seja tão dura. Oi, Eddie. -Você nos assustou hoje, mocinha. 418 00:29:50,705 --> 00:29:54,083 Não seja gentil com ela. Ela não merece. 419 00:29:54,167 --> 00:29:57,378 Não se preocupe. A noite está acabando. Vai se livrar de mim em breve. 420 00:29:57,462 --> 00:30:00,256 Aí pode voltar à sua vida miserável. 421 00:30:01,174 --> 00:30:03,551 -Pode nos dar um segundo? -Claro. 422 00:30:08,723 --> 00:30:12,185 Ouça, sei que está com raiva do seu pai. 423 00:30:12,268 --> 00:30:17,023 Mas isso não significa que ele seja um mau pai e que não te ama. 424 00:30:17,106 --> 00:30:19,275 Não, só que ele é um idiota. 425 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 -Harley... -Você gosta dele? 426 00:30:20,819 --> 00:30:22,987 Às vezes não sei como alguém pode gostar dele. 427 00:30:23,488 --> 00:30:24,781 Ele é ríspido. 428 00:30:24,864 --> 00:30:26,783 Verdade, mas também é... 429 00:30:30,703 --> 00:30:32,956 Sempre que devo ir vê-lo, 430 00:30:33,540 --> 00:30:37,043 me engano pensando que será diferente. 431 00:30:38,503 --> 00:30:39,504 Mas nunca é. 432 00:30:41,172 --> 00:30:43,841 São sempre diferentes tons da mesma coisa. 433 00:31:29,095 --> 00:31:31,097 PUBLICADO 434 00:31:36,853 --> 00:31:37,979 Leery. 435 00:31:38,813 --> 00:31:42,775 -Não é o que parece. -Não estão se pegando sem eu saber? 436 00:31:42,859 --> 00:31:45,737 Estamos. Mas olhe para ela. Você me entende? 437 00:31:45,820 --> 00:31:47,697 -Ela é persuasiva. -Cale a boca. 438 00:31:48,489 --> 00:31:50,575 -Não pode mandar eu me calar. -Vai me demitir? 439 00:31:50,658 --> 00:31:53,202 Já tentou antes. Não adianta. Natasha, eu... 440 00:31:54,037 --> 00:31:55,622 Sinto muito se te magoei. 441 00:31:55,705 --> 00:31:59,375 Era a última coisa que eu queria que acontecesse. 442 00:31:59,459 --> 00:32:03,588 Me envolvi no meio de uma situação bem complicada. 443 00:32:03,671 --> 00:32:06,591 E tomei uma decisão sem pensar. A decisão errada. 444 00:32:06,674 --> 00:32:09,093 Por isso não acho que tenho conseguido 445 00:32:10,011 --> 00:32:12,597 te dizer que... gosto de você. 446 00:32:13,389 --> 00:32:16,643 Digo que não tenho ciúmes, mas tenho. 447 00:32:16,726 --> 00:32:18,728 Tenho muito. 448 00:32:18,811 --> 00:32:23,274 Odeio a ideia de te tocarem, principalmente ele. Porque ele é... 449 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 O Todd. 450 00:32:25,735 --> 00:32:28,613 Leery, não sou contra a pensar de novo no esquema da demissão. 451 00:32:28,696 --> 00:32:29,947 Tarde demais. Me demito. 452 00:32:32,992 --> 00:32:33,826 Eu... 453 00:32:36,579 --> 00:32:39,207 Boa sorte com o resto do filme. Vou embora. 454 00:33:35,346 --> 00:33:37,348 Leery, isso é demais, cara. 455 00:33:38,015 --> 00:33:38,850 O que... 456 00:33:38,933 --> 00:33:43,312 Feliz Dia das Bruxas, Dawson. Foi um prazer brincar com sua mente hoje. 457 00:33:44,897 --> 00:33:49,694 -Então vocês nem... -Não. Muito velho, muitas figurantes. 458 00:33:49,777 --> 00:33:51,988 Não gosto muito de pegar resto do meu assistente. 459 00:33:52,071 --> 00:33:52,905 Toma cuidado. 460 00:33:54,657 --> 00:33:57,076 -E a filmagem? -A mágica do cinema, amigo. 461 00:33:57,160 --> 00:33:58,578 Não era muito trabalho 462 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 só para rir de mim? 463 00:33:59,954 --> 00:34:02,081 Não. Valeu cada segundo. 464 00:34:03,332 --> 00:34:05,877 Vou pedir para o Danny juntar tudo. 465 00:34:05,960 --> 00:34:07,253 -Quero ver. -Venha. 466 00:34:10,298 --> 00:34:13,259 Não falou sério sobre se demitir, não é? 467 00:34:13,342 --> 00:34:16,721 Porque preciso de ajuda esta noite. Está dentro? 468 00:34:17,805 --> 00:34:18,723 Você é demais. 469 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Vamos. 470 00:34:26,272 --> 00:34:28,775 Não tivemos muita chance de conversar hoje. 471 00:34:29,859 --> 00:34:31,944 Pode ligar na linha de ajuda. 472 00:34:33,154 --> 00:34:36,866 Estava pensando em reconsiderar o Stand. 473 00:34:36,949 --> 00:34:40,495 Acho que eu fui muito crítica da primeira vez. 474 00:34:40,578 --> 00:34:42,163 Adoraríamos recebê-la. 475 00:34:42,663 --> 00:34:45,541 Só garanta que é pelo motivo certo. 476 00:34:46,417 --> 00:34:47,710 Há outros motivos? 477 00:34:49,170 --> 00:34:50,004 Não sei. 478 00:34:51,798 --> 00:34:55,009 Poderia me poupar muito tempo se saísse comigo. 479 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 Está me deixando triste. 480 00:34:59,430 --> 00:35:00,264 Por quê? 481 00:35:00,848 --> 00:35:05,311 Ele não gosta dela. E eu disse para ela ligar para ele. 482 00:35:06,437 --> 00:35:07,730 É melhor ela ficar sozinha. 483 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 Como assim? 484 00:35:11,442 --> 00:35:12,360 Longa história. 485 00:35:13,528 --> 00:35:15,947 Quer me contar tomando um café? 486 00:35:16,781 --> 00:35:18,783 -Café? -Uma bebida quente e cafeinada. 487 00:35:19,408 --> 00:35:23,788 Serve de desculpa para reuniões e descobrir se pessoas se gostam. 488 00:35:24,455 --> 00:35:25,832 Acho que eu topo. 489 00:35:25,915 --> 00:35:26,749 Legal. 490 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 -Prontos? -Sim. 491 00:35:31,087 --> 00:35:33,047 -Foi bom te conhecer. -Igualmente. 492 00:35:33,131 --> 00:35:34,715 -Jack. -CJ, bom te ver. 493 00:35:34,799 --> 00:35:36,676 -Falo com você em breve. -Certamente. 494 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 -Certo. -Tchau. 495 00:35:38,177 --> 00:35:39,011 Tchau. 496 00:35:41,681 --> 00:35:42,515 Como foi? 497 00:35:43,182 --> 00:35:46,477 Ele está se fazendo de difícil, o que é um pouco embaraçoso. 498 00:35:46,561 --> 00:35:48,187 Mas tudo bem. Ele será meu. 499 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 Vamos embora daqui. 500 00:35:58,781 --> 00:35:59,615 Oi, coração. 501 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 Oi, pai. Como foi o encontro? 502 00:36:03,744 --> 00:36:04,579 Ótimo. 503 00:36:05,288 --> 00:36:08,291 Até o momento em que ela disse que tenho personalidade tóxica. 504 00:36:08,374 --> 00:36:09,542 Isso é ruim? 505 00:36:10,960 --> 00:36:14,630 -Como foi aqui? -Ótimo. Ela foi um amor. 506 00:36:14,714 --> 00:36:17,341 Legal. Pronta? 507 00:36:17,425 --> 00:36:18,551 Só um segundo, pai. 508 00:36:24,390 --> 00:36:26,642 Desculpe, fui uma imbecil. 509 00:36:27,435 --> 00:36:28,686 Todos passamos por isso. 510 00:36:30,605 --> 00:36:31,439 Sabe de uma coisa? 511 00:36:33,107 --> 00:36:35,693 Não deixe de esperar que as coisas mudarão com ele. 512 00:36:35,776 --> 00:36:37,486 É jovem demais para ficar amarga. 513 00:36:43,284 --> 00:36:45,536 -Posso dar um conselho? -Claro. 514 00:36:45,620 --> 00:36:47,246 Eddie gosta muito de você. 515 00:36:47,955 --> 00:36:50,249 Espero que alguém como ele me olhe assim algum dia. 516 00:36:52,043 --> 00:36:54,378 -Não estrague tudo. -Certo. 517 00:37:04,680 --> 00:37:05,598 Vaca-preta. 518 00:37:07,433 --> 00:37:09,810 -Onde ela está? -Se foi. Hetson a buscou. 519 00:37:09,894 --> 00:37:13,397 Quer dividir? Para que não seja um desperdício, igual meu potencial. 520 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Cale a boca. 521 00:37:19,445 --> 00:37:22,281 -Posso fazer uma pergunta? -Se quiser. 522 00:37:23,950 --> 00:37:26,410 -O que há entre nós? -Como assim? 523 00:37:27,620 --> 00:37:32,833 Eu te beijei, você me beijou. Em alguns lugares, isso é namoro. 524 00:37:33,626 --> 00:37:35,169 -Não estamos namorando. -Não mesmo. 525 00:37:36,462 --> 00:37:38,464 E não voltarei às aulas de Hetson. 526 00:37:39,507 --> 00:37:41,676 -Tudo bem. -É? 527 00:37:41,759 --> 00:37:44,637 Certamente. Você é assim, Eddie. 528 00:37:45,179 --> 00:37:46,764 Não desejo te mudar. 529 00:37:48,391 --> 00:37:51,519 Sabe, Joey, não sei o que há entre nós. 530 00:37:52,728 --> 00:37:54,480 Mas gosto disso. 531 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 Eu também. 532 00:38:02,029 --> 00:38:05,783 Ei. Aí está. Te procurei por toda parte. 533 00:38:09,829 --> 00:38:10,705 Está tudo bem? 534 00:38:12,206 --> 00:38:13,874 Acho que devemos terminar, Pacey. 535 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 O quê? 536 00:38:21,299 --> 00:38:23,759 Vamos para casa dormir. Conversamos pela manhã. 537 00:38:23,843 --> 00:38:24,677 Não. 538 00:38:25,428 --> 00:38:26,429 É o que quero. 539 00:38:31,475 --> 00:38:35,187 -Não é como eu queria que acontecesse. -Cale a boca, Pacey! 540 00:38:35,813 --> 00:38:37,523 Cale a boca, certo? 541 00:38:37,606 --> 00:38:40,317 Está saindo na boa e sabe disso. 542 00:38:40,401 --> 00:38:42,945 Não deixarei você dizer mentiras 543 00:38:43,029 --> 00:38:45,239 para se sentir melhor. 544 00:38:45,323 --> 00:38:47,491 Vou terminar agora. 545 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 É assim que sei que acabou. 546 00:39:00,046 --> 00:39:01,672 Você não falou nada, Pacey. 547 00:39:02,798 --> 00:39:03,758 Nem uma palavra. 548 00:39:03,841 --> 00:39:06,010 Porque não tem energia para lutar. 549 00:39:06,093 --> 00:39:09,096 E eu mereço mais do que isso. 550 00:39:10,681 --> 00:39:13,184 Tem razão. Merece. Merece muito mais. 551 00:39:13,851 --> 00:39:18,189 Anda. Por que não segue o roteiro? Diga todas as coisas 552 00:39:18,272 --> 00:39:20,858 que deveria dizer para mim. Vai falar alguma coisa? 553 00:39:20,941 --> 00:39:23,444 Precisa de quantas palavras vazias para poder dormir? 554 00:39:23,527 --> 00:39:24,779 O que quer de mim? 555 00:39:25,446 --> 00:39:28,366 Sabe que não é assim, mas a negatividade me afeta. 556 00:39:28,449 --> 00:39:29,784 Concordo contigo. 557 00:39:30,409 --> 00:39:32,870 Não ouse se fazer de nobre, Pacey. 558 00:39:34,663 --> 00:39:38,000 Não é um príncipe no cavalo branco. 559 00:39:38,084 --> 00:39:41,545 Só é um cara que cansou de traçar a mesma garota 560 00:39:41,629 --> 00:39:43,255 e se sente culpado. 561 00:39:44,882 --> 00:39:46,175 Acha que isso é ruim? 562 00:39:53,015 --> 00:39:54,642 Por que não tenta ser 563 00:39:54,725 --> 00:39:58,813 quem pergunta por que quem ela ama não a ama também? 564 00:40:00,189 --> 00:40:01,232 Audrey, vamos. 565 00:40:34,014 --> 00:40:35,141 Ainda bravo comigo? 566 00:40:36,934 --> 00:40:39,395 -Nunca estive. Eu... -Estava ciumento. 567 00:40:41,105 --> 00:40:43,315 Acho que não sabia o quanto queria estar contigo 568 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 até pensar que dormia com Todd. 569 00:40:45,442 --> 00:40:48,028 -Repita. -Que eu tinha ciúmes? 570 00:40:48,654 --> 00:40:50,114 Não, que gosta de mim. 571 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 Gosto de você, Natasha. 572 00:40:53,701 --> 00:40:54,827 Gosto muito. 573 00:40:54,910 --> 00:40:58,789 Bom, porque também gosto de você. 574 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Muita gente entra e sai da minha vida, Dawson. 575 00:41:03,419 --> 00:41:04,962 E pode não acreditar no que direi 576 00:41:05,045 --> 00:41:07,256 porque sou atriz e vivo de mentiras, 577 00:41:09,008 --> 00:41:09,842 mas... 578 00:41:10,426 --> 00:41:14,180 você é o único que eu sempre quis por perto. 579 00:41:14,263 --> 00:41:15,764 Não sei em que acreditar. 580 00:41:16,891 --> 00:41:18,184 Mas adoro minha vida. 581 00:41:19,268 --> 00:41:22,897 Acordo de manhã me beliscando para ver se o mínimo disso 582 00:41:22,980 --> 00:41:24,106 é verdade, mas... 583 00:41:26,609 --> 00:41:30,154 não consigo deixar de sentir que é tudo uma ilusão. 584 00:41:31,071 --> 00:41:34,325 É como se tudo estivesse por um fio de desaparecer. 585 00:41:34,408 --> 00:41:35,993 Porque está. 586 00:41:36,827 --> 00:41:40,664 Até onde sei, este pode ser meu último trabalho. 587 00:41:42,541 --> 00:41:43,375 É. 588 00:41:44,919 --> 00:41:49,089 Portanto, vou aproveitar a experiência enquanto ela durar. 589 00:41:49,173 --> 00:41:52,259 Abraçar a todos agora porque podem não estar aqui amanhã. 590 00:41:54,178 --> 00:41:56,013 E levarei esta experiência comigo. 591 00:41:56,889 --> 00:42:01,143 E se conhecer você for tudo o que eu consegui aqui, 592 00:42:02,311 --> 00:42:04,522 isso já seria o bastante. 593 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 Senti a sua falta. 594 00:42:19,411 --> 00:42:22,540 Sempre te quis de volta. Só precisava pagar pelos seus pecados. 595 00:42:22,623 --> 00:42:23,582 Estamos quites agora? 596 00:42:25,167 --> 00:42:26,126 Quase. 597 00:42:29,547 --> 00:42:33,592 PERIGO CUIDADO 598 00:42:39,515 --> 00:42:41,058 Tem certeza disso? 599 00:42:41,934 --> 00:42:44,979 Nunca tive tanta certeza na minha vida. 600 00:42:45,062 --> 00:42:45,896 Demais.