1 00:00:09,759 --> 00:00:11,052 Ei. Está indo embora? 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,556 Tenho umas coisas para fazer. 3 00:00:15,932 --> 00:00:16,766 Às 15h. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,436 Eu sei o horário da aula, Jo. 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 Eu só não queria que se sentisse mal. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,025 Ficou chato sem você. 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,945 Sem ninguém para contestar com opiniões sarcásticas. 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,280 Já me sinto inteligente. 9 00:00:30,363 --> 00:00:33,408 As provas devem acabar com esse ego irritante. 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,911 Não acredito que o semestre já está no fim. 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,829 Eu sei. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,165 Vai para casa nas férias? 13 00:00:40,248 --> 00:00:43,626 Tem casa melhor do que este lugar limpo e iluminado? 14 00:00:44,627 --> 00:00:46,337 É sério? De onde você é? 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,798 Faz alguma diferença? De onde você é? 16 00:00:50,091 --> 00:00:50,925 Capeside. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 -O que foi? -Nada. 18 00:00:54,512 --> 00:00:57,891 Só que... Capeside. Acho que faz sentido. 19 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 -O quê? -Ei, relaxe. 20 00:00:59,642 --> 00:01:02,103 -Não precisa se envergonhar. -Já esteve em Capeside? 21 00:01:02,187 --> 00:01:06,066 -O meu tipo não vai para lá. -Que bom que há um território neutro. 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Verdade. Somos como Sam e Diane. 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,862 Eu com meu charme, você com sua educação. 24 00:01:10,945 --> 00:01:12,947 Você está errado sobre mim. 25 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 Sou da parte violenta da cidade. Não se meta comigo. 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,953 Sei lá, eu gosto quando você fica toda nervosinha. 27 00:01:19,662 --> 00:01:21,414 Uma patricinha dando barraco. 28 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Sabe? Você tem sorte de eu ter aula agora. 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,630 -Porque à noite, vamos brigar. -Estarei aqui. 30 00:01:29,714 --> 00:01:32,884 Trabalho dois turnos hoje. Você não tem nada melhor 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,470 para fazer na folga do que vir ao trabalho? 32 00:01:37,680 --> 00:01:41,851 Mas acontece que Hell's Belles vai botar para quebrar. 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 E gosto dos aperitivos. 34 00:01:46,940 --> 00:01:47,982 Até mais, Joey. 35 00:02:43,204 --> 00:02:46,249 Então, o que está rolando entre você e o David? 36 00:02:46,332 --> 00:02:48,585 Preocupe-se com a sua vida amorosa. 37 00:02:48,668 --> 00:02:50,295 Jack! 38 00:02:51,379 --> 00:02:52,505 Não aconteceu nada. 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,008 Tomamos café, conversamos, 40 00:02:55,091 --> 00:02:56,676 e não quero jogar praga. 41 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Por que está tão tímido? 42 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Vamos, alguém tem que se dar bem. 43 00:03:03,182 --> 00:03:06,311 Resolver este lance do C.J. é algo muito difícil 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,521 para alguém delicada como eu. 45 00:03:08,605 --> 00:03:11,232 Calma. Dá para sentir a frustração sexual. 46 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 Vamos nos encontrar na lanchonete depois da aula. 47 00:03:17,697 --> 00:03:18,823 Posso ir junto? 48 00:03:19,449 --> 00:03:21,034 O C.J. deve estar lá. 49 00:03:21,784 --> 00:03:24,495 Jen, não acha que já tentou o bastante? 50 00:03:24,579 --> 00:03:27,290 Você é mais do que isso. Você mesma disse. 51 00:03:28,333 --> 00:03:31,878 Não use o que a Jen Festeira disse contra mim. 52 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 -Eu estava de peruca. Eu pirei. -Tá. 53 00:03:34,547 --> 00:03:36,215 Leve a vovó. 54 00:03:36,299 --> 00:03:37,383 Talvez eu a leve. 55 00:03:37,884 --> 00:03:39,135 Boa tarde, pessoal. 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,179 Quero começar dizendo 57 00:03:41,262 --> 00:03:43,723 que não nos veremos depois das provas. 58 00:03:43,806 --> 00:03:48,603 A publicação dos meus artigos garantiu minha ida para Chicago. 59 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 Vou deixar Boston Bay neste semestre. 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,400 Como nosso tempo é limitado, quero convidar a todos 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,903 à noite de autógrafo do meu livro. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,113 Esta turma foi ótima, uma das minhas favoritas. 63 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Você sabia disso? 64 00:04:03,451 --> 00:04:05,411 Não sabia. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Então vamos começar. 66 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Decidiu abençoar os órfãos com suas roupas de grife? 67 00:04:18,967 --> 00:04:22,720 Estou fazendo um teste de figurino e nada fica bom. 68 00:04:22,804 --> 00:04:24,889 Onde estão as minhas roupas sexy? 69 00:04:25,515 --> 00:04:27,934 Pacey Witter roubou o meu senso de moda. 70 00:04:28,017 --> 00:04:30,728 Há roupas que mostram ainda mais os seios? 71 00:04:30,812 --> 00:04:34,691 Sim. E francamente, eles estão se sentindo abandonados. 72 00:04:34,774 --> 00:04:37,527 A banda vai tocar no seu bar e quero estar ótima. 73 00:04:37,610 --> 00:04:40,154 Eu não perderia por nada. Nem vou trabalhar, 74 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 então posso dar toda a atenção. 75 00:04:42,782 --> 00:04:45,034 Seria bom se saísse um pouco. 76 00:04:45,118 --> 00:04:47,704 -Sei que sou fácil de se lidar... -Nem tanto. 77 00:04:47,787 --> 00:04:51,124 E achei que você e o Pacey gostariam de um tempo a sós. 78 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Bem, foi uma grande ajuda. 79 00:04:54,168 --> 00:04:57,839 Dei um fora no Pacey e não sobrou nenhum vestido de periguete. 80 00:04:57,922 --> 00:04:59,257 -Nenhum. -O quê? 81 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Quando terminaram? 82 00:05:01,467 --> 00:05:04,262 Olá. Crise de meia-meia-idade, obrigada. 83 00:05:04,345 --> 00:05:06,472 Joey, te mataria prestar atenção? 84 00:05:07,849 --> 00:05:09,267 Audrey, me desculpe. Eu... 85 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 Espere, quando foi isso? 86 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 No horror que foi o Halloween. 87 00:05:14,230 --> 00:05:16,149 Não quero falar sobre isso. 88 00:05:16,899 --> 00:05:18,943 Audrey, por que não me contou? 89 00:05:19,777 --> 00:05:20,778 Sei que sou ausente, 90 00:05:20,862 --> 00:05:23,072 mas uma conversa no banheiro resolveria. 91 00:05:24,324 --> 00:05:27,035 Sei lá. Achei que o Pacey tivesse te contado 92 00:05:27,118 --> 00:05:29,078 em alguma conversa. 93 00:05:29,954 --> 00:05:31,914 Claro que não. Moramos juntas. 94 00:05:31,998 --> 00:05:35,668 Eu tenho andado ocupada, mas tenho tempo para você. 95 00:05:35,752 --> 00:05:39,255 Teria sido ótimo escutar a sua sabedoria de ex na época. 96 00:05:39,338 --> 00:05:41,382 Mas agora, não penso mais nisso. 97 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 -Está bem. -Jack, já reparou como o seu apartamento 98 00:05:48,389 --> 00:05:50,058 parece o de My Two Dads? 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 Acho que é a escada. 100 00:05:52,310 --> 00:05:55,772 Não sei se estão discutindo sobre de quem é o esperma, 101 00:05:55,855 --> 00:05:58,274 mas gostaria de sair comigo, Jack? 102 00:05:59,776 --> 00:06:01,819 Não acredito que fez isso. 103 00:06:02,487 --> 00:06:05,073 -O quê? -Sem enrolar, sem indireta. 104 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Sem piadinhas infames. 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,534 É fácil para os gays. 106 00:06:08,618 --> 00:06:11,162 Os héteros nunca são diretos. 107 00:06:11,996 --> 00:06:13,372 -Eu adoraria. -Legal. 108 00:06:13,456 --> 00:06:15,416 Emma e Audrey vão tocar hoje. 109 00:06:15,500 --> 00:06:17,293 É verdade, deveríamos ir. 110 00:06:17,376 --> 00:06:18,920 Tudo bem? E fazemos algo depois? 111 00:06:19,003 --> 00:06:21,464 -Sim. -Espere. Converse comigo. 112 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 Antes que C.J. chegue. 113 00:06:22,673 --> 00:06:24,801 Então vamos ver as garotas tocarem. 114 00:06:24,884 --> 00:06:28,971 Podemos chamar o C.J. para esse programa super inocente. 115 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 Por que se preocupar com as sutilezas? 116 00:06:31,432 --> 00:06:34,018 Poderíamos bater na cabeça dele e arrastá-lo. 117 00:06:34,102 --> 00:06:35,353 Jack, me ajude. 118 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 Deveríamos convidá-lo. 119 00:06:37,647 --> 00:06:39,982 Seria divertido. É que... 120 00:06:41,859 --> 00:06:43,528 Bem, o C.J. não namora. 121 00:06:43,611 --> 00:06:47,782 O quê? Ele já vai direto para o sexo? Do café para a camisinha? 122 00:06:48,699 --> 00:06:50,660 Não. Ele não namora mesmo. 123 00:06:51,744 --> 00:06:53,704 A vida dele é complicada. Ele... 124 00:06:55,039 --> 00:06:57,708 -Eu não deveria falar. -Seja o que for, não é tão ruim. 125 00:06:57,792 --> 00:06:59,627 -Vamos, me conte. Por favor? -Jen, 126 00:06:59,710 --> 00:07:02,421 sem essa de Garganta Profunda. 127 00:07:04,882 --> 00:07:06,676 É. Esqueça o que eu disse. 128 00:07:07,760 --> 00:07:08,803 Lá vem o C.J. 129 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 -Oi. -Oi. 130 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 É algo de última hora, 131 00:07:12,890 --> 00:07:14,934 mas gostaria de vir com a gente 132 00:07:15,017 --> 00:07:16,978 para ver nossa amiga tocar? 133 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 É a Audrey. Você a conhece. 134 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 Aquela que é diversão na certa. 135 00:07:21,023 --> 00:07:22,817 -Eu me lembro. Parece divertido. 136 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 Legal. 137 00:07:27,363 --> 00:07:28,197 Jack. 138 00:07:29,031 --> 00:07:32,702 o quase extinto Freeman vem aí e parece que ele quer mijar. 139 00:07:33,453 --> 00:07:35,371 Ou talvez queira falar com você. 140 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 É. 141 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Com licença. Eu já volto. 142 00:07:43,921 --> 00:07:44,839 -Quer sentar? -Quero. 143 00:07:44,922 --> 00:07:46,757 Desculpe, não quis interromper. 144 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 Tudo bem. Eu tenho tempo para comer. 145 00:07:52,221 --> 00:07:53,681 O que achou da aula? 146 00:07:56,976 --> 00:07:57,810 Jack, 147 00:07:58,769 --> 00:08:01,147 eu fico pensando na nossa conversa. 148 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 Quando disse que era a primeira vez que você se sentia motivado. 149 00:08:04,859 --> 00:08:08,237 Não quero tirar a experiência universitária que merece. 150 00:08:08,321 --> 00:08:10,072 Vou continuar me dedicando. 151 00:08:12,658 --> 00:08:15,244 Semana que vem é a semana da leitura. 152 00:08:15,328 --> 00:08:17,747 Depois, as provas finais, e então... 153 00:08:18,664 --> 00:08:19,707 bem, vou embora. 154 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Seria... 155 00:08:22,543 --> 00:08:25,129 Significaria muito se você fosse hoje. 156 00:08:27,924 --> 00:08:28,883 Vou pensar. 157 00:08:35,389 --> 00:08:39,727 Espero que tenham camisinhas e pasta de dentes, porque vamos viajar. 158 00:08:40,353 --> 00:08:42,313 Todos passaram no teste. 159 00:08:43,064 --> 00:08:46,901 Alguns com notas excelentes, seus sabichões. 160 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Então vamos celebrar. 161 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 -Nova Orleans? -Que tal? 162 00:08:51,280 --> 00:08:55,034 Estamos tão ricos que vamos de avião 163 00:08:55,117 --> 00:08:59,205 para curtir os prazeres por 24h. 164 00:08:59,288 --> 00:09:02,041 Não me digam que vão ligar para as mamães. 165 00:09:02,124 --> 00:09:03,626 Apenas admitam 166 00:09:03,709 --> 00:09:06,629 que hotéis chiques e umas belas garotas sulistas 167 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 que bebem desde que vocês eram crianças 168 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 são irrecusáveis. 169 00:09:11,842 --> 00:09:12,885 Façam as malas. 170 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Daqui a uma hora. 171 00:09:15,388 --> 00:09:16,305 É isso aí. 172 00:09:31,654 --> 00:09:33,573 Vão ficar o fim de semana? 173 00:09:33,656 --> 00:09:34,907 Só esta noite. 174 00:09:34,991 --> 00:09:37,743 Que pena. Há muita diversão por aqui. 175 00:09:38,744 --> 00:09:40,705 -Imagino. -Eu poderia te mostrar. 176 00:09:40,788 --> 00:09:42,248 Eu já estive aqui antes. 177 00:09:42,832 --> 00:09:44,917 Minha namorada e eu viemos no verão. 178 00:09:45,001 --> 00:09:48,170 -Então você tem namorada. -Não. Ela terminou comigo. 179 00:09:49,046 --> 00:09:52,216 Minhas amigas estão me esperando, mas foi um prazer, Percy. 180 00:10:00,182 --> 00:10:01,434 Olá. 181 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 Não fico com homens na fossa. 182 00:10:04,186 --> 00:10:05,479 Witter, cara. 183 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Você é patético. 184 00:10:07,523 --> 00:10:10,192 Achei que você seria minha única competição. 185 00:10:10,276 --> 00:10:11,569 Está muito fácil. 186 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 Escute, Rinaldi, seria bem diferente se eu estivesse competindo, 187 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 mas não estou. 188 00:10:16,866 --> 00:10:19,327 As mulheres gostam do tipo mais sensível. 189 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Ah, claro. 190 00:10:21,829 --> 00:10:23,831 É o que funciona comigo. 191 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Certo? 192 00:10:33,382 --> 00:10:34,967 Tudo parece mágico 193 00:10:35,801 --> 00:10:37,762 quando você vê do outro lado. 194 00:10:38,637 --> 00:10:41,098 A forma como serve bebidas é assombrosa. 195 00:10:41,182 --> 00:10:43,559 -Obrigado. -Como foi a aula? 196 00:10:44,268 --> 00:10:46,395 Normal. Terminamos Gravity's Rainbow 197 00:10:46,479 --> 00:10:51,067 e Hetson ficou insistindo que eu nunca entenderia as conversas experimentais. 198 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Que idiota. 199 00:10:52,068 --> 00:10:55,071 Diane Chambers é uma personagem bem culta. 200 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Ela acabaria com o Hetson. 201 00:10:57,073 --> 00:11:00,785 Sabe, o seu argumento sobre Sam e Diane 202 00:11:00,868 --> 00:11:01,827 é muito fraco. 203 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 -Ele ganhava mais do que ela. -E eu ganho mais que seus amigos, 204 00:11:05,748 --> 00:11:08,626 mas isso não nos coloca no mesmo grupo, certo? 205 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 Ei, gatinho do bar. 206 00:11:10,252 --> 00:11:12,505 Me traz uma bebida. Estou nervosa. 207 00:11:13,339 --> 00:11:17,134 Você é tão incrível por vir me ver tocar. 208 00:11:17,218 --> 00:11:21,138 Aqui, pague uma rodada para os futuros namorados dos EUA. 209 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 Meu Deus. 210 00:11:26,519 --> 00:11:29,522 Quem os pais tiveram que pagar para ela estudar aqui? 211 00:11:30,022 --> 00:11:32,817 Está mais mordaz do que o normal, se é possível. 212 00:11:33,859 --> 00:11:34,777 Está tudo bem? 213 00:11:35,528 --> 00:11:36,487 Está. 214 00:11:36,570 --> 00:11:40,366 Eu só odeio trabalhar dois turnos e não gosto de trabalhar com o Sam. 215 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Ninguém para flertar? 216 00:11:42,827 --> 00:11:45,830 É, ou insultar, o que você preferir. 217 00:11:47,706 --> 00:11:49,333 Bem, eu volto mais tarde. 218 00:11:49,792 --> 00:11:52,128 Agora preciso inflar o ego da Audrey. 219 00:11:52,211 --> 00:11:53,295 Parece divertido. 220 00:11:56,674 --> 00:11:57,591 Oi. 221 00:11:57,675 --> 00:11:59,260 Oi, querida. 222 00:12:01,929 --> 00:12:04,515 Obrigado por vir. Espero que goste. 223 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 -Jack, você veio. -É. 224 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Não gosto de desperdiçar comida de graça. 225 00:12:15,651 --> 00:12:17,319 Seja qual for a razão, estou feliz. 226 00:12:19,196 --> 00:12:21,115 Parece que muitos apoiam sua decisão. 227 00:12:21,615 --> 00:12:23,367 Talvez seja uma noite calma no campus. 228 00:12:24,160 --> 00:12:26,537 É difícil fazer projetos assim. 229 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Sempre vai ter quem ache que é leitura de banheiro. 230 00:12:30,583 --> 00:12:34,044 Mas sempre acreditei que haveria um ou dois leitores 231 00:12:34,753 --> 00:12:38,841 que achariam algo estimulante além das referências culturais banais. 232 00:12:38,924 --> 00:12:41,635 É. Meus amigos achavam que a aula seria um resumo cultural, 233 00:12:41,719 --> 00:12:44,638 tipo uma revista semanal, eu acho. 234 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 Você pensava assim? 235 00:12:48,017 --> 00:12:50,769 Considerando tudo, eu pareci desinteressado? 236 00:12:58,068 --> 00:12:58,903 Sua esposa... 237 00:13:00,321 --> 00:13:02,823 não deve estar feliz em ir para Chicago no inverno. 238 00:13:02,907 --> 00:13:05,117 Na verdade, ela não vai comigo. 239 00:13:08,287 --> 00:13:09,455 Sinto muito. 240 00:13:09,538 --> 00:13:10,498 Não vamos... 241 00:13:11,499 --> 00:13:13,209 Eu poderia falar sobre isso. 242 00:13:13,292 --> 00:13:15,586 Mas um Freeman chorão não é bom para ninguém. 243 00:13:15,669 --> 00:13:16,670 É. 244 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Então vou perguntar, por que você veio? 245 00:13:21,258 --> 00:13:23,052 Não tem outro lugar para ir? 246 00:13:24,428 --> 00:13:26,805 Não. Eu tenho tempo. 247 00:13:26,889 --> 00:13:29,475 Ótimo. Vou apresentá-lo a algumas pessoas. 248 00:13:29,975 --> 00:13:31,894 Não sei por que Jack está demorando. 249 00:13:31,977 --> 00:13:35,105 -Deve ser o cabelo. -Tudo bem. 250 00:13:35,189 --> 00:13:38,484 Fico lisonjeado em pensar que o cabelo seja para mim. 251 00:13:39,777 --> 00:13:41,987 Vou até o bar. Querem alguma coisa? 252 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 -Não. -Estou bem. 253 00:13:47,576 --> 00:13:49,286 Fico feliz que tenha vindo. 254 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 Sei que não deve ser a sua praia. 255 00:13:53,082 --> 00:13:55,793 Por quê? Não tenho nada contra boa companhia. 256 00:13:56,293 --> 00:13:58,879 Não posso falar sobre a música ainda, mas... 257 00:13:59,838 --> 00:14:02,841 Audrey é uma ótima cantora. 258 00:14:04,635 --> 00:14:05,844 Como ela está? 259 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 Audrey? 260 00:14:07,137 --> 00:14:08,264 -É. -Está ótima. 261 00:14:12,309 --> 00:14:15,729 Talvez não tão ótima, mas acho que está bem. 262 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 Por que pergunta? 263 00:14:20,901 --> 00:14:23,070 Parece que ela está deprimida. 264 00:14:24,989 --> 00:14:26,323 Ela não parece deprimida. 265 00:14:27,324 --> 00:14:30,035 É fácil não parecer quando se esforça para não sentir. 266 00:14:31,245 --> 00:14:33,205 Ou sentir qualquer coisa. 267 00:14:40,796 --> 00:14:42,089 -Alô. -David, 268 00:14:42,172 --> 00:14:43,007 sou eu. 269 00:14:43,090 --> 00:14:44,842 -Me desculpe. -Tudo bem. 270 00:14:44,925 --> 00:14:45,885 Você está vindo? 271 00:14:47,094 --> 00:14:48,387 Não exatamente. 272 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 Devo chamar a polícia? 273 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 Está com os sequestradores? 274 00:14:52,850 --> 00:14:54,518 Eu vou, prometo. 275 00:14:54,602 --> 00:14:57,438 Eu só fiquei preso em uma discussão acadêmica. 276 00:14:57,521 --> 00:15:01,025 Eu tenho mais duas coisas para falar e já vou, eu prometo. 277 00:15:01,108 --> 00:15:03,110 Está bem. Não se preocupe. C.J. está aqui 278 00:15:03,193 --> 00:15:05,654 e seus amigos dominam a arte da conversa. 279 00:15:05,738 --> 00:15:08,741 -Te vejo depois. -Legal. Até mais. 280 00:15:20,252 --> 00:15:21,211 Como está? 281 00:15:22,379 --> 00:15:24,840 -Ótima. -Não perguntei sobre seu visual, 282 00:15:24,924 --> 00:15:28,093 -mas como você está. -Vamos, Rich. 283 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Até eu preciso cortar você. Quem fala assim? 284 00:15:31,221 --> 00:15:33,849 -Aparentemente, seu amigo. -Ah, ele não é meu amigo. 285 00:15:34,475 --> 00:15:36,018 Tem razão. Sou o chefe dele. 286 00:15:36,101 --> 00:15:36,935 Rich Rinaldi. 287 00:15:38,520 --> 00:15:39,355 Denise. 288 00:15:39,438 --> 00:15:42,107 Um belo nome para uma bela mulher. 289 00:15:42,900 --> 00:15:46,570 Acho que Denise significa "drama" em grego. 290 00:15:47,154 --> 00:15:48,280 E devo dizer, Denise, 291 00:15:48,364 --> 00:15:51,659 seus seios estão implorando para serem tocados. 292 00:15:51,742 --> 00:15:53,577 Que coincidência. 293 00:15:53,661 --> 00:15:57,039 Já que seus testículos imploram para serem castrados. 294 00:15:58,082 --> 00:16:01,168 Certo. Vou levar minhas bolas para longe. 295 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 Sim, por favor. 296 00:16:04,588 --> 00:16:08,175 Acho que Rich significa "babaca". 297 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 Mas preciso ver nos livros. 298 00:16:11,345 --> 00:16:13,389 -Qual o seu nome? -Pacey. 299 00:16:14,056 --> 00:16:17,142 E eu sinto muito. Apesar que deve estar acostumada 300 00:16:17,226 --> 00:16:19,603 com cantadas inapropriadas o tempo todo. 301 00:16:19,687 --> 00:16:20,521 Estou. 302 00:16:21,188 --> 00:16:22,731 Mas não estou acostumada 303 00:16:22,815 --> 00:16:25,484 com quem deixa amigos mais atraentes para trás. 304 00:16:29,154 --> 00:16:30,698 -Sentiu minha falta? -Como, 305 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 se eu servi você e seus amigos a noite toda? 306 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Bem observado. O que vai fazer depois? 307 00:16:35,536 --> 00:16:36,912 -Hoje à noite? -Isso. 308 00:16:36,996 --> 00:16:39,873 Toda vez que saio do trabalho não há nada mais deprimente 309 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 do que dormir logo em seguida pensando nos bêbados dançando. 310 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Então... 311 00:16:44,753 --> 00:16:46,839 eu estava pensando que uma atividade social 312 00:16:46,922 --> 00:16:47,965 seria uma boa. 313 00:16:49,633 --> 00:16:52,553 -Não sei... -Mais uma cerveja para levar ao palco. 314 00:16:52,636 --> 00:16:56,473 Não pode levar cerveja lá. Qual é, vocês dois trabalham aqui, 315 00:16:56,557 --> 00:16:57,474 ninguém liga. 316 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 Bem, eu ligo. E parece que já está bêbada. 317 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 E de quem é a culpa? 318 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 Sua. 319 00:17:04,189 --> 00:17:06,775 Você me serviu, babaca. 320 00:17:06,859 --> 00:17:08,235 E agora vou parar. 321 00:17:08,318 --> 00:17:10,946 Parece que vai ter que cantar sóbria. 322 00:17:13,323 --> 00:17:17,077 Qual é? Ela não vai dirigir. 323 00:17:17,161 --> 00:17:18,620 Ela só está nervosa. 324 00:17:18,704 --> 00:17:21,707 Já pensou que nos arriscamos servindo para menores? 325 00:17:21,790 --> 00:17:24,251 Ou esqueceu porque não está trabalhando? 326 00:17:24,334 --> 00:17:26,879 O que está falando? É um bar universitário. 327 00:17:27,546 --> 00:17:29,840 Você nunca ligou antes. 328 00:17:29,923 --> 00:17:34,803 Eu ligo quando uma menor fica bêbada e detona o lugar no meu turno. 329 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 Não vou mais servi-la. 330 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Nossa, alguém precisa transar. 331 00:17:38,432 --> 00:17:42,311 -Audrey. -Ele leva o trabalho muito a sério. 332 00:17:42,394 --> 00:17:43,812 Me diga, Eddie. 333 00:17:43,896 --> 00:17:46,106 Como é olhar para o cano de uma arma 334 00:17:46,190 --> 00:17:49,068 e ver o uniforme de zelador e um passe de ônibus? 335 00:17:51,528 --> 00:17:55,032 -Vai me pagar outra cerveja, não vai? -Não. 336 00:17:55,115 --> 00:17:58,452 Parece que o bar é comandado por Donna Reed e Sr. Rogers. 337 00:17:59,328 --> 00:18:00,537 Tirem-na daqui. 338 00:18:00,621 --> 00:18:03,373 Não viu minha força incrível? 339 00:18:03,457 --> 00:18:05,334 Não ouviu a gente se aquecendo? 340 00:18:05,417 --> 00:18:08,003 Acha que somos piadas? Suba lá. 341 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Te amo, passarinho maluco! 342 00:18:09,838 --> 00:18:12,549 Espalhe o amor no palco, Courtney Love. 343 00:18:12,633 --> 00:18:13,467 Vamos começar. 344 00:18:14,718 --> 00:18:16,095 Vai, vai, vai. 345 00:18:18,597 --> 00:18:20,474 -Não sou dona dela. -É pior. 346 00:18:20,557 --> 00:18:21,683 É a amiga. 347 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 Como estão esta noite? 348 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Somos as Hell's Belles 349 00:18:33,946 --> 00:18:37,074 e estamos aqui para acabar com o regime fascista! 350 00:18:37,157 --> 00:18:40,994 Parece que o bar não quer que nos divertimos! 351 00:18:41,078 --> 00:18:42,996 Quem quer se rebelar? 352 00:21:23,323 --> 00:21:25,784 Acho que já vomitei tudo. 353 00:21:26,368 --> 00:21:28,912 Acho que saiu um pouco de intestino aí. 354 00:21:29,955 --> 00:21:31,832 Que tal pegarmos uma água? 355 00:21:36,545 --> 00:21:37,629 Quanto você bebeu? 356 00:21:41,008 --> 00:21:42,551 É óbvio que não me lembro. 357 00:21:43,427 --> 00:21:46,680 Você bebeu no vestiário? Porque não vi você no bar. 358 00:21:46,763 --> 00:21:48,390 Eu disse que não me lembro. 359 00:21:49,391 --> 00:21:52,811 Isso é... Audrey, não quero passar sermão, 360 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 mas você não é assim. 361 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 E como eu sou? 362 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 Talvez eu beba desde os 6 anos. 363 00:22:00,235 --> 00:22:01,320 Você não sabe. 364 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 -É que... -Estou bem! 365 00:22:04,948 --> 00:22:06,783 Você já ficou bêbada antes? 366 00:22:06,867 --> 00:22:08,535 Na verdade, já. 367 00:22:08,618 --> 00:22:10,829 E geralmente é porque estou mal. 368 00:22:11,330 --> 00:22:13,623 Só queria saber se você estava mal. 369 00:22:13,707 --> 00:22:16,126 Não quero ter uma conversa profunda 370 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 sobre como sou má e você boa. 371 00:22:18,587 --> 00:22:21,131 -Eu não ia falar isso. -Claro que não. 372 00:22:21,214 --> 00:22:23,800 Você dominou a arte da superioridade, Joey. 373 00:22:23,884 --> 00:22:28,138 Não me fale sobre como não precisa beber e usar drogas para se divertir. 374 00:22:28,221 --> 00:22:30,057 Porque pensei bem, e sabe de uma coisa? 375 00:22:30,140 --> 00:22:32,392 Nunca vi você se divertir. 376 00:22:32,476 --> 00:22:35,645 A não ser o lance de cantar. E mesmo assim, só estava me imitando. 377 00:22:35,729 --> 00:22:37,939 Sabe? Vamos conversar amanhã, 378 00:22:38,023 --> 00:22:39,858 para não nos arrependermos. 379 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 Pare de me proteger! 380 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 Estou cansada deste mundinho antisséptico que vocês criaram. 381 00:22:45,947 --> 00:22:48,033 Parece que só bebemos refrigerante 382 00:22:48,116 --> 00:22:50,660 e falamos como estamos felizes por sermos amigos, 383 00:22:50,744 --> 00:22:52,162 o que é ridículo, Joey! 384 00:22:52,245 --> 00:22:54,915 Que amiga não saberia que terminei com meu namorado? 385 00:22:54,998 --> 00:22:56,249 Sabe, Audrey. 386 00:22:56,333 --> 00:22:58,001 Eu pedi desculpas por isso. 387 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 Sabe de uma coisa? Eu não ligo. 388 00:23:02,339 --> 00:23:05,383 Só não quero alguém que sumiu da minha vida 389 00:23:05,467 --> 00:23:06,635 me julgando. 390 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Notou que eu estava deprimida 391 00:23:09,096 --> 00:23:11,515 antes de eu ofender o seu namoradinho? 392 00:23:11,598 --> 00:23:12,933 Eddie não é meu namorado. 393 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Certo. 394 00:23:15,727 --> 00:23:17,229 Acho que é muito patético 395 00:23:17,312 --> 00:23:19,731 que isso foi a única coisa que você comentou. 396 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Divirta-se, seja lá onde for. 397 00:23:27,906 --> 00:23:30,325 Não sei se ainda há um lugar para ir. 398 00:23:30,826 --> 00:23:33,328 Não queria te prender aqui com meu papo acadêmico chato. 399 00:23:33,411 --> 00:23:36,665 Não foi chato. Por isso eu enfrento a lepra social. 400 00:23:39,417 --> 00:23:40,418 Que bom que veio. 401 00:23:41,461 --> 00:23:44,089 Há uma parte no livro que escrevi depois de uma aula. 402 00:23:44,172 --> 00:23:47,634 Você fez um comentário sobre a assexualidade dos mocinhos nos filmes. 403 00:23:48,718 --> 00:23:50,971 Foi algo pequeno, mas acendeu algo. 404 00:23:51,054 --> 00:23:54,057 E pensei que ninguém mais faz isso. Acender algo. 405 00:23:55,392 --> 00:23:56,226 Tinha razão. 406 00:23:56,810 --> 00:23:58,395 Não só na aula. Você... 407 00:23:59,563 --> 00:24:01,273 estava certo sobre várias coisas. 408 00:24:02,566 --> 00:24:06,236 Não esperava por isso, se acha que estou aqui em pé no frio por isso. 409 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 E por que está? 410 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 É... 411 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 triste 412 00:24:14,244 --> 00:24:16,746 que você seja o professor mais popular. 413 00:24:17,539 --> 00:24:18,623 O mais inspirador. 414 00:24:20,250 --> 00:24:23,295 E mesmo assim teve de esconder uma parte sua. 415 00:24:23,795 --> 00:24:24,629 Mas sabe? 416 00:24:26,131 --> 00:24:28,258 Não importa o tempo que levou para chegar aqui, 417 00:24:29,801 --> 00:24:30,886 pelo menos chegou. 418 00:24:32,262 --> 00:24:34,264 Por isso que estou aqui, no frio. 419 00:24:36,850 --> 00:24:39,144 Há uma semana, eu era um cara casado. 420 00:24:40,270 --> 00:24:43,106 Costumava existir seis versões de mim que eu mostrava ao mundo. 421 00:24:43,190 --> 00:24:45,567 Mas agora só tem esta. 422 00:24:48,653 --> 00:24:50,655 E eu queria ter notado isso antes. 423 00:24:52,115 --> 00:24:53,241 Ou notado você. 424 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 Talvez seja tarde demais. 425 00:25:07,422 --> 00:25:08,256 Me diga. 426 00:25:17,599 --> 00:25:18,433 Não posso. 427 00:25:20,268 --> 00:25:22,020 Sinto muito, não posso. 428 00:25:23,396 --> 00:25:27,108 Deixei alguém esperando a noite toda com quem o tempo era certo. 429 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 Está tarde. 430 00:25:34,491 --> 00:25:35,742 Preciso ir. 431 00:25:37,702 --> 00:25:38,536 É, preciso ir. 432 00:25:44,376 --> 00:25:46,753 Parece que não estava tão errado em relação à Audrey. 433 00:25:47,254 --> 00:25:49,839 Os shows não são sempre inspiradores assim? 434 00:25:51,967 --> 00:25:54,970 Não é tão Jennifer Jason Leigh em Georgia. 435 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Obrigada. 436 00:25:59,224 --> 00:26:01,226 Audrey é uma das poucas pessoas que conheço 437 00:26:01,309 --> 00:26:05,647 que parece ser bem ajustada e confiante. 438 00:26:07,357 --> 00:26:08,858 Ela nos fazia parecer dramáticos. 439 00:26:08,942 --> 00:26:11,736 É difícil manter essa máscara quando isso é esperado. 440 00:26:11,820 --> 00:26:13,822 Você acorda e não se sente bem, 441 00:26:13,905 --> 00:26:16,366 então precisa de algo para esquecer isso. 442 00:26:17,242 --> 00:26:20,912 Eu costumava fazer isso. Bebi pela primeira vez aos 12 anos. 443 00:26:21,997 --> 00:26:25,750 No ensino médio, eu já tremia ao meio-dia se não tivesse bebido. 444 00:26:26,376 --> 00:26:28,753 Então em vez de pensar: "Isso não pode ser normal", 445 00:26:28,837 --> 00:26:30,422 eu continuava bebendo. 446 00:26:31,131 --> 00:26:35,427 Foi uma jornada entorpecente durante a adolescência. 447 00:26:36,219 --> 00:26:37,512 É difícil sair disso. 448 00:26:38,596 --> 00:26:40,557 É, mas você conseguiu. 449 00:26:41,850 --> 00:26:45,520 -Então deve ter feito algo certo. -É, cheguei ao fundo do poço. 450 00:26:46,354 --> 00:26:48,732 Sabe, um jeito infalível de sair de algo 451 00:26:49,691 --> 00:26:52,485 é acordar de um apagão e ver que você era o cara da festa 452 00:26:52,569 --> 00:26:54,738 que disse para todos o que não queriam ouvir. 453 00:26:55,488 --> 00:26:58,950 E então, isolar a única pessoa com quem você se importava. 454 00:27:03,330 --> 00:27:06,458 É por isso que não namoro. 455 00:27:09,419 --> 00:27:12,422 Não acho que deva ser tão duro consigo mesmo. 456 00:27:12,922 --> 00:27:14,549 Todos cometemos erros. 457 00:27:15,800 --> 00:27:18,053 Jen, você não quer saber muito sobre mim, eu juro. 458 00:27:27,354 --> 00:27:29,356 Vamos precisar de uma chave para isso. 459 00:27:29,439 --> 00:27:30,315 Posso ajudar. 460 00:27:30,982 --> 00:27:33,568 -Onde a colocou? -Só um segundo. 461 00:27:34,819 --> 00:27:36,196 Não sou boa em esperar. 462 00:27:41,534 --> 00:27:42,369 Aqui está. 463 00:28:06,101 --> 00:28:07,977 -Que noite, hein? -É. 464 00:28:11,106 --> 00:28:13,274 Me desculpe por... 465 00:28:15,110 --> 00:28:17,529 Me desculpe pelo lance da bebida. 466 00:28:17,612 --> 00:28:20,240 -Não sabia que seria... -Não era problema seu, certo? 467 00:28:20,740 --> 00:28:23,827 Está de folga, por que se importar se seus amigos detonaram o local? 468 00:28:24,702 --> 00:28:26,788 Não era a intenção deles. 469 00:28:26,871 --> 00:28:28,456 Essa não é a questão. 470 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 Me explique qual é, então? 471 00:28:30,708 --> 00:28:32,752 Por que ouvir a minha reclamação 472 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 quando tem coisas melhores para fazer? 473 00:28:34,879 --> 00:28:37,465 Por que insiste que estou desperdiçando meu tempo com você 474 00:28:37,549 --> 00:28:40,885 quando toda vez que me aproximei, é porque eu queria conversar? 475 00:28:40,969 --> 00:28:44,055 Talvez seja difícil, pois não sei com quem estou falando. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,182 É a Joey Potter, colega de trabalho, 477 00:28:46,266 --> 00:28:48,810 ou é a que anda com a elite de Worthington? 478 00:28:50,645 --> 00:28:53,648 Engraçado. Achei que havia um acordo mais íntimo. 479 00:28:53,732 --> 00:28:57,485 Você aprende muito sobre as pessoas quando as vê com os amigos. 480 00:28:57,986 --> 00:29:00,822 Você me vê com meus amigos o tempo todo. Qual a diferença? 481 00:29:00,905 --> 00:29:04,492 É diferente quando seus amigos estão violando leis e me insultando. 482 00:29:04,576 --> 00:29:06,870 Eu sinto muito. Se serve de consolo, 483 00:29:06,953 --> 00:29:09,789 a Audrey acabou de detonar comigo. 484 00:29:09,873 --> 00:29:12,125 Teria me sentido melhor se tivesse me defendido. 485 00:29:12,208 --> 00:29:14,919 Teria sido bom se tivesse sido mais madura. 486 00:29:15,003 --> 00:29:19,257 Eddie, ela estava bêbada. Lidamos com gente assim o tempo todo. 487 00:29:19,340 --> 00:29:21,426 Tem razão. Por que você deveria se sentir mal 488 00:29:21,509 --> 00:29:23,970 por deixar sua amiga extravasar seus problemas? 489 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 Eu deveria estar acostumado. 490 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 Meu erro foi pensar que você era diferente. 491 00:29:28,641 --> 00:29:31,478 Como pode dizer isso quando nem tentou descobrir? 492 00:29:31,978 --> 00:29:34,731 Talvez se sinta ameaçado porque tentei saber mais sobre você, 493 00:29:34,814 --> 00:29:38,485 -mas é porque eu queria te ajudar. -Sei o que está tentando fazer. 494 00:29:38,568 --> 00:29:40,236 Não deveria se incomodar. 495 00:29:41,029 --> 00:29:43,698 Nenhum de nós deveria. Porque andei pensando... 496 00:29:44,282 --> 00:29:47,869 e este joguinho que fazemos, não é nada mais que isso. 497 00:29:47,952 --> 00:29:48,870 É só um flerte. 498 00:29:51,873 --> 00:29:53,708 Não acha que seja mais do que isso? 499 00:29:54,834 --> 00:29:56,794 Não acho que isso seja algo bom. 500 00:30:19,526 --> 00:30:21,820 -Posso perguntar uma coisa? -Claro. 501 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 É a sua primeira vez? 502 00:30:26,074 --> 00:30:27,200 Sou tão ruim assim? 503 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Não. 504 00:30:29,577 --> 00:30:32,413 É que homens não se importam com as preliminares. 505 00:30:33,081 --> 00:30:34,999 O que é bem apreciado... 506 00:30:36,000 --> 00:30:37,210 mas já está garantido. 507 00:30:40,171 --> 00:30:44,342 Vou tentar ao máximo não satisfazer as suas necessidades, 508 00:30:44,425 --> 00:30:46,344 mas não prometo nada. 509 00:30:52,517 --> 00:30:53,351 É sério. 510 00:30:54,310 --> 00:30:56,104 Estamos nisso faz um tempo 511 00:30:56,604 --> 00:30:58,314 e seu amigo não pagou pela noite. 512 00:31:04,028 --> 00:31:05,905 Foi algo legal que ele fez. 513 00:31:06,990 --> 00:31:08,116 Você deveria aproveitar. 514 00:31:10,869 --> 00:31:12,120 Mas eu... 515 00:31:12,745 --> 00:31:13,580 eu não posso. 516 00:31:15,748 --> 00:31:17,125 Não posso. Sinto muito. 517 00:31:19,127 --> 00:31:20,169 Não preciso ir embora. 518 00:31:21,588 --> 00:31:23,381 Não. Você não precisa ir. 519 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 Pode ficar aqui o tempo que quiser, mas... 520 00:31:26,009 --> 00:31:26,843 Eu só... 521 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 Não posso fazer isto. 522 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 Pensei que você era uma bela mulher que conheci no bar 523 00:31:32,890 --> 00:31:34,267 e que havia... 524 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 algo entre nós. Mas não há. E tudo bem. 525 00:31:37,478 --> 00:31:39,689 Mas agora preciso falar com alguém, 526 00:31:39,772 --> 00:31:40,899 então fique aqui e... 527 00:31:42,317 --> 00:31:43,234 Sinto muito. 528 00:31:52,076 --> 00:31:54,037 O David ficará bem sozinho? 529 00:31:54,120 --> 00:31:56,831 Tenho. Ele disse que ficaria um pouco e depois ia para casa. 530 00:31:57,540 --> 00:32:00,627 Não sei qual é o problema do Jack, mas vou matá-lo. 531 00:32:00,710 --> 00:32:02,837 David é um cara paciente, então... 532 00:32:04,297 --> 00:32:08,009 Fico feliz que tenha vindo esta noite. 533 00:32:08,635 --> 00:32:11,596 -Estava preocupada que não iria querer. -Você vive dizendo isso. 534 00:32:11,679 --> 00:32:14,307 Eu não bebo, mas eu saio. 535 00:32:15,683 --> 00:32:16,809 É, mas não namora. 536 00:32:16,893 --> 00:32:17,810 Não. 537 00:32:17,894 --> 00:32:22,649 Você me disse que eu deveria mudar minha opinião sobre mim. 538 00:32:22,732 --> 00:32:26,027 E eu acho que você deveria fazer o mesmo. 539 00:32:37,080 --> 00:32:37,914 Jen. 540 00:32:39,707 --> 00:32:40,541 Não posso. 541 00:32:42,627 --> 00:32:43,753 Sinto muito, é que... 542 00:32:44,462 --> 00:32:46,381 Não é você, eu prometo. 543 00:32:46,464 --> 00:32:47,298 Você... 544 00:32:48,007 --> 00:32:50,051 Você é linda e muito legal. 545 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Mas eu não posso. 546 00:32:53,054 --> 00:32:53,888 Está bem. 547 00:32:57,684 --> 00:32:59,811 Vou chamar um táxi, está bem? 548 00:32:59,894 --> 00:33:00,728 Está bem. 549 00:33:11,155 --> 00:33:12,031 Vai ficar bem? 550 00:33:13,157 --> 00:33:14,158 Vou. Estou bem. 551 00:33:14,826 --> 00:33:16,703 Nada que sono e arrependimento não curem. 552 00:33:19,288 --> 00:33:20,623 -Boa noite. -Boa noite. 553 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 Só fumei um pouco, eu juro. 554 00:33:41,144 --> 00:33:44,605 -Não me importo se fumou. -Estou chocada. 555 00:33:44,689 --> 00:33:47,900 Porque estava certa de que havia um rastreador em mim 556 00:33:47,984 --> 00:33:50,319 e qualquer um ao meu redor ia me punir 557 00:33:50,403 --> 00:33:52,989 por usar qualquer tipo de substância. 558 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 Será que posso comer açúcar? Porque tenho algumas balas 559 00:33:56,409 --> 00:33:58,119 e não tenho medo de comê-las. 560 00:33:59,162 --> 00:34:01,164 As pessoas foram duras com você hoje, não? 561 00:34:02,373 --> 00:34:05,668 O engraçado é que estava tudo bem enquanto eu estava bêbada. 562 00:34:05,752 --> 00:34:07,295 Estava tudo ótimo. 563 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 Agora que estou sóbria, está um inferno. 564 00:34:13,468 --> 00:34:15,344 Eles só querem mostrar que se importam. 565 00:34:15,428 --> 00:34:17,597 Talvez não estejam fazendo do jeito certo. 566 00:34:20,975 --> 00:34:23,102 Não é como se eu fosse uma bêbada. 567 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 Estamos na faculdade pelo amor de Deus. 568 00:34:26,397 --> 00:34:29,942 Ninguém nunca tem uma péssima semana e quer esquecer de tudo? 569 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 Você se sente melhor quando bebe? 570 00:34:37,784 --> 00:34:39,660 Não sinto nada, o que é ideal. 571 00:34:39,744 --> 00:34:41,829 -Por quanto tempo vai fazer isso? -Não sei. 572 00:34:44,499 --> 00:34:46,000 Não sei. 573 00:34:54,592 --> 00:34:58,971 -Se quiser conversar ou... -Não precisa se sentar comigo. 574 00:34:59,597 --> 00:35:00,848 Não precisa dizer isso. 575 00:35:02,683 --> 00:35:04,477 Eu poderia ter ido embora. 576 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Certo. 577 00:35:14,320 --> 00:35:15,238 Então vamos sentar. 578 00:35:18,741 --> 00:35:20,451 Não quero falar por enquanto. 579 00:35:49,981 --> 00:35:51,566 Rich! Ei! 580 00:35:51,649 --> 00:35:52,859 Rinaldi! Venha aqui. 581 00:35:54,068 --> 00:35:57,697 -Qual o seu problema? -A pegadinha que quis pregar em mim. 582 00:35:57,780 --> 00:36:00,992 Você não é contra às mulheres da noite, não é? 583 00:36:01,784 --> 00:36:03,703 Witter transou com uma prostituta! 584 00:36:03,786 --> 00:36:08,040 Na verdade, não, Katz. Mas se continuar a falar, vai ver como sua noite termina. 585 00:36:08,124 --> 00:36:09,167 Não fez nada? 586 00:36:09,750 --> 00:36:12,795 Tem problema aí embaixo? Ou não conseguiu tirar o seu vestidinho? 587 00:36:12,879 --> 00:36:16,299 Isso é uma piada para você? Porque não estou rindo. 588 00:36:16,382 --> 00:36:18,926 Não, foi a minha ideia de um pouco de diversão. 589 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 Acredite, ela não foi barata. 590 00:36:21,637 --> 00:36:24,140 Me esqueci que você era assim. Tudo é dinheiro. 591 00:36:24,223 --> 00:36:27,101 Você compra amigos, mulheres, compra mulheres para os amigos. 592 00:36:27,185 --> 00:36:30,229 Desse jeito é fácil, sem sentimentos, mas, Rich, 593 00:36:30,313 --> 00:36:34,025 o único favor que quero é que me tire da lista de caridade. 594 00:36:34,108 --> 00:36:37,194 -Porque você é patético. -Eu não entendo. 595 00:36:37,278 --> 00:36:39,780 Umas horas com uma bela garota que não vai ver de novo 596 00:36:39,864 --> 00:36:41,407 e você amarela? 597 00:36:41,949 --> 00:36:45,536 Eu devo parecer um idiota porque acho que você me deve uma. 598 00:36:47,788 --> 00:36:51,751 Tem razão. Eu te devo mesmo. Como ousa fazer isso? 599 00:36:51,834 --> 00:36:54,337 Estou impressionado com sua raiva moral. 600 00:36:54,420 --> 00:36:55,630 Não precisa ser violento. 601 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Quando vai perceber que ser bonzinho não vale a pena? 602 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 Ei, David. David. 603 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 Sinto muito. 604 00:37:15,942 --> 00:37:19,153 -Não acredito que ainda esteja aqui. -Não era para estar? 605 00:37:19,237 --> 00:37:20,696 Não. Claro que não. 606 00:37:20,780 --> 00:37:21,864 Que bom que ficou. 607 00:37:22,573 --> 00:37:24,825 Eu só não conseguia sair de lá. 608 00:37:25,534 --> 00:37:27,078 -Deve ter sido duro. -Foi. 609 00:37:30,915 --> 00:37:33,584 -Não sou convincente, sou? -Escute, Jack, 610 00:37:34,752 --> 00:37:37,797 não sou tão ingênuo para não esperar que haja alguma bagagem. 611 00:37:38,881 --> 00:37:41,008 Não dá para começar um namoro 612 00:37:41,092 --> 00:37:42,468 até saber que o último 613 00:37:42,551 --> 00:37:44,762 não vai ressuscitar uma última vez. 614 00:37:45,972 --> 00:37:47,515 Faça o que tem que fazer. 615 00:37:47,598 --> 00:37:49,642 Eu fiz. Digo, não fiz. Eu... 616 00:37:51,310 --> 00:37:52,144 não precisei. 617 00:37:52,853 --> 00:37:54,313 Não precisa se explicar. 618 00:37:55,564 --> 00:37:58,276 Você tem razão sobre a bagagem. É que... 619 00:37:59,110 --> 00:38:02,863 eu queria ter certeza de que eu não repetiria os meus erros. 620 00:38:04,073 --> 00:38:04,907 E estou certo. 621 00:38:06,784 --> 00:38:07,618 Tudo bem para mim. 622 00:38:08,244 --> 00:38:09,078 Legal. 623 00:38:09,787 --> 00:38:10,621 -É. -Legal. 624 00:38:11,789 --> 00:38:14,542 Por que resolveu esperar aqui? 625 00:38:14,625 --> 00:38:17,211 Não pense que eu estava esperando por você. 626 00:38:18,462 --> 00:38:21,590 Eu estava me divertindo e você perdeu um baita show. 627 00:38:22,299 --> 00:38:23,509 -Perdi? -Perdeu. 628 00:38:23,592 --> 00:38:25,594 Foi uma noite que nunca mais vai recuperar. 629 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Vai ser difícil superar essa. 630 00:38:27,471 --> 00:38:30,641 É muito presunçoso pensar que vamos sair de novo. 631 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 Estou entendendo. 632 00:38:31,934 --> 00:38:32,935 Estou entendendo. 633 00:39:36,040 --> 00:39:37,750 Então é assim que o outro lado vive. 634 00:39:38,959 --> 00:39:40,377 O que está fazendo aqui? 635 00:39:41,170 --> 00:39:43,964 Sua amiga esqueceu a carteira no bar ontem. 636 00:39:44,048 --> 00:39:46,050 Não sei como ela esqueceu, 637 00:39:46,926 --> 00:39:49,053 com a bebedeira, o vômito e tudo. 638 00:39:49,136 --> 00:39:50,805 -Obrigada. -Espere, Joey. 639 00:39:55,101 --> 00:39:56,060 Ontem à noite... 640 00:39:57,103 --> 00:39:58,938 eu disse coisas que não queria. 641 00:39:59,021 --> 00:40:00,981 É? Como o quê? 642 00:40:01,982 --> 00:40:02,817 Muitas coisas. 643 00:40:06,445 --> 00:40:09,657 Pode ser que eu tenha uma raiva não resolvida com a sociedade 644 00:40:10,324 --> 00:40:11,826 que não tem nada a ver com você. 645 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 Que bom. 646 00:40:16,455 --> 00:40:18,457 Eu tenho trabalhado nisso faz um tempo. 647 00:40:18,541 --> 00:40:21,001 Isso parece quase como um pedido de desculpas. 648 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 Você sabe, eu... 649 00:40:23,546 --> 00:40:25,297 pensei nisso a noite toda. 650 00:40:26,424 --> 00:40:29,301 -Nisso o quê? -Eu, você. 651 00:40:31,554 --> 00:40:32,680 Não me pareceu bom. 652 00:40:36,517 --> 00:40:37,351 Qual parte? 653 00:40:39,353 --> 00:40:41,564 A parte de não ir atrás. 654 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 Sabe, eu... 655 00:40:54,368 --> 00:40:55,786 Nós nos afastamos... 656 00:40:55,870 --> 00:40:57,163 geralmente quando... 657 00:40:58,539 --> 00:40:59,665 há algum motivo. 658 00:41:00,749 --> 00:41:04,086 Por favor, Jo. Eu adoraria chegar ao ponto de ressentimento, 659 00:41:04,170 --> 00:41:06,005 se você me desse uma chance. 660 00:41:08,883 --> 00:41:10,176 Não podemos continuar assim. 661 00:41:11,010 --> 00:41:12,970 -O quê? -Isso... 662 00:41:13,929 --> 00:41:15,306 dizer coisas que não queremos. 663 00:41:15,806 --> 00:41:18,684 Dançar em volta do assunto. Não acha isso frustrante? 664 00:41:18,767 --> 00:41:21,395 Acho, mas falo sério sobre o lance do ressentimento. 665 00:41:27,276 --> 00:41:30,446 Certo. Eu sei sobre o que está falando. 666 00:41:33,449 --> 00:41:36,827 Então, o que você gostaria de falar? 667 00:41:42,416 --> 00:41:43,959 Eu gostaria de sair com você. 668 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 De verdade. 669 00:41:47,796 --> 00:41:50,883 Sem obstáculos de pré-adolescentes ou amigas bêbadas. 670 00:41:54,178 --> 00:41:55,054 O que você diria? 671 00:41:57,890 --> 00:42:00,351 Que eu gostaria de te conhecer 672 00:42:00,976 --> 00:42:02,353 e provar que estou errado. 673 00:42:03,896 --> 00:42:04,730 Sobre? 674 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Você representar tudo o que odeio. 675 00:42:12,071 --> 00:42:13,447 Acho que talvez represente 676 00:42:14,490 --> 00:42:16,158 tudo o que não tenho. 677 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Certo, então... 678 00:42:24,625 --> 00:42:25,459 é um encontro. 679 00:42:36,262 --> 00:42:37,179 Até mais, Joey.