1
00:00:09,759 --> 00:00:11,052
Ei. Está indo embora?
2
00:00:12,762 --> 00:00:14,556
Tenho umas coisas para fazer.
3
00:00:15,932 --> 00:00:16,766
Às 15h.
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,436
Eu sei o horário da aula, Jo.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,481
Eu só não queria que se sentisse mal.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,025
Ficou chato sem você.
7
00:00:26,109 --> 00:00:28,945
Sem ninguém para contestar
com opiniões sarcásticas.
8
00:00:29,029 --> 00:00:30,280
Já me sinto inteligente.
9
00:00:30,363 --> 00:00:33,408
As provas devem acabar
com esse ego irritante.
10
00:00:34,993 --> 00:00:36,911
Não acredito
que o semestre já está no fim.
11
00:00:36,995 --> 00:00:37,829
Eu sei.
12
00:00:38,997 --> 00:00:40,165
Vai para casa nas férias?
13
00:00:40,248 --> 00:00:43,626
Tem casa melhor
do que este lugar limpo e iluminado?
14
00:00:44,627 --> 00:00:46,337
É sério? De onde você é?
15
00:00:46,421 --> 00:00:48,798
Faz alguma diferença? De onde você é?
16
00:00:50,091 --> 00:00:50,925
Capeside.
17
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
-O que foi?
-Nada.
18
00:00:54,512 --> 00:00:57,891
Só que... Capeside. Acho que faz sentido.
19
00:00:57,974 --> 00:00:59,559
-O quê?
-Ei, relaxe.
20
00:00:59,642 --> 00:01:02,103
-Não precisa se envergonhar.
-Já esteve em Capeside?
21
00:01:02,187 --> 00:01:06,066
-O meu tipo não vai para lá.
-Que bom que há um território neutro.
22
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Verdade. Somos como Sam e Diane.
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,862
Eu com meu charme, você com sua educação.
24
00:01:10,945 --> 00:01:12,947
Você está errado sobre mim.
25
00:01:13,031 --> 00:01:15,784
Sou da parte violenta da cidade.
Não se meta comigo.
26
00:01:15,867 --> 00:01:18,953
Sei lá, eu gosto
quando você fica toda nervosinha.
27
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
Uma patricinha dando barraco.
28
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Sabe? Você tem sorte de eu ter aula agora.
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,630
-Porque à noite, vamos brigar.
-Estarei aqui.
30
00:01:29,714 --> 00:01:32,884
Trabalho dois turnos hoje.
Você não tem nada melhor
31
00:01:32,967 --> 00:01:35,470
para fazer na folga
do que vir ao trabalho?
32
00:01:37,680 --> 00:01:41,851
Mas acontece que Hell's Belles
vai botar para quebrar.
33
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
E gosto dos aperitivos.
34
00:01:46,940 --> 00:01:47,982
Até mais, Joey.
35
00:02:43,204 --> 00:02:46,249
Então, o que está rolando
entre você e o David?
36
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
Preocupe-se com a sua vida amorosa.
37
00:02:48,668 --> 00:02:50,295
Jack!
38
00:02:51,379 --> 00:02:52,505
Não aconteceu nada.
39
00:02:52,589 --> 00:02:55,008
Tomamos café, conversamos,
40
00:02:55,091 --> 00:02:56,676
e não quero jogar praga.
41
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
Por que está tão tímido?
42
00:03:00,597 --> 00:03:02,557
Vamos, alguém tem que se dar bem.
43
00:03:03,182 --> 00:03:06,311
Resolver este lance do C.J.
é algo muito difícil
44
00:03:06,394 --> 00:03:08,521
para alguém delicada como eu.
45
00:03:08,605 --> 00:03:11,232
Calma. Dá para sentir a frustração sexual.
46
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Vamos nos encontrar
na lanchonete depois da aula.
47
00:03:17,697 --> 00:03:18,823
Posso ir junto?
48
00:03:19,449 --> 00:03:21,034
O C.J. deve estar lá.
49
00:03:21,784 --> 00:03:24,495
Jen, não acha que já tentou o bastante?
50
00:03:24,579 --> 00:03:27,290
Você é mais do que isso. Você mesma disse.
51
00:03:28,333 --> 00:03:31,878
Não use o que a Jen Festeira
disse contra mim.
52
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
-Eu estava de peruca. Eu pirei.
-Tá.
53
00:03:34,547 --> 00:03:36,215
Leve a vovó.
54
00:03:36,299 --> 00:03:37,383
Talvez eu a leve.
55
00:03:37,884 --> 00:03:39,135
Boa tarde, pessoal.
56
00:03:39,219 --> 00:03:41,179
Quero começar dizendo
57
00:03:41,262 --> 00:03:43,723
que não nos veremos depois das provas.
58
00:03:43,806 --> 00:03:48,603
A publicação dos meus artigos
garantiu minha ida para Chicago.
59
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
Vou deixar Boston Bay neste semestre.
60
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
Como nosso tempo é limitado,
quero convidar a todos
61
00:03:54,484 --> 00:03:56,903
à noite de autógrafo do meu livro.
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
Esta turma foi ótima,
uma das minhas favoritas.
63
00:04:00,365 --> 00:04:01,491
Você sabia disso?
64
00:04:03,451 --> 00:04:05,411
Não sabia.
65
00:04:05,495 --> 00:04:07,205
Então vamos começar.
66
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
Decidiu abençoar os órfãos
com suas roupas de grife?
67
00:04:18,967 --> 00:04:22,720
Estou fazendo um teste de figurino
e nada fica bom.
68
00:04:22,804 --> 00:04:24,889
Onde estão as minhas roupas sexy?
69
00:04:25,515 --> 00:04:27,934
Pacey Witter roubou o meu senso de moda.
70
00:04:28,017 --> 00:04:30,728
Há roupas que mostram ainda mais os seios?
71
00:04:30,812 --> 00:04:34,691
Sim. E francamente,
eles estão se sentindo abandonados.
72
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
A banda vai tocar no seu bar
e quero estar ótima.
73
00:04:37,610 --> 00:04:40,154
Eu não perderia por nada.
Nem vou trabalhar,
74
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
então posso dar toda a atenção.
75
00:04:42,782 --> 00:04:45,034
Seria bom se saísse um pouco.
76
00:04:45,118 --> 00:04:47,704
-Sei que sou fácil de se lidar...
-Nem tanto.
77
00:04:47,787 --> 00:04:51,124
E achei que você e o Pacey
gostariam de um tempo a sós.
78
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Bem, foi uma grande ajuda.
79
00:04:54,168 --> 00:04:57,839
Dei um fora no Pacey e não sobrou
nenhum vestido de periguete.
80
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
-Nenhum.
-O quê?
81
00:05:00,091 --> 00:05:01,384
Quando terminaram?
82
00:05:01,467 --> 00:05:04,262
Olá. Crise de meia-meia-idade, obrigada.
83
00:05:04,345 --> 00:05:06,472
Joey, te mataria prestar atenção?
84
00:05:07,849 --> 00:05:09,267
Audrey, me desculpe. Eu...
85
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
Espere, quando foi isso?
86
00:05:11,936 --> 00:05:14,147
No horror que foi o Halloween.
87
00:05:14,230 --> 00:05:16,149
Não quero falar sobre isso.
88
00:05:16,899 --> 00:05:18,943
Audrey, por que não me contou?
89
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
Sei que sou ausente,
90
00:05:20,862 --> 00:05:23,072
mas uma conversa no banheiro resolveria.
91
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
Sei lá. Achei que o Pacey
tivesse te contado
92
00:05:27,118 --> 00:05:29,078
em alguma conversa.
93
00:05:29,954 --> 00:05:31,914
Claro que não. Moramos juntas.
94
00:05:31,998 --> 00:05:35,668
Eu tenho andado ocupada,
mas tenho tempo para você.
95
00:05:35,752 --> 00:05:39,255
Teria sido ótimo escutar
a sua sabedoria de ex na época.
96
00:05:39,338 --> 00:05:41,382
Mas agora, não penso mais nisso.
97
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
-Está bem.
-Jack, já reparou como o seu apartamento
98
00:05:48,389 --> 00:05:50,058
parece o de My Two Dads?
99
00:05:50,600 --> 00:05:52,226
Acho que é a escada.
100
00:05:52,310 --> 00:05:55,772
Não sei se estão discutindo
sobre de quem é o esperma,
101
00:05:55,855 --> 00:05:58,274
mas gostaria de sair comigo, Jack?
102
00:05:59,776 --> 00:06:01,819
Não acredito que fez isso.
103
00:06:02,487 --> 00:06:05,073
-O quê?
-Sem enrolar, sem indireta.
104
00:06:05,156 --> 00:06:07,033
Sem piadinhas infames.
105
00:06:07,116 --> 00:06:08,534
É fácil para os gays.
106
00:06:08,618 --> 00:06:11,162
Os héteros nunca são diretos.
107
00:06:11,996 --> 00:06:13,372
-Eu adoraria.
-Legal.
108
00:06:13,456 --> 00:06:15,416
Emma e Audrey vão tocar hoje.
109
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
É verdade, deveríamos ir.
110
00:06:17,376 --> 00:06:18,920
Tudo bem? E fazemos algo depois?
111
00:06:19,003 --> 00:06:21,464
-Sim.
-Espere. Converse comigo.
112
00:06:21,547 --> 00:06:22,590
Antes que C.J. chegue.
113
00:06:22,673 --> 00:06:24,801
Então vamos ver as garotas tocarem.
114
00:06:24,884 --> 00:06:28,971
Podemos chamar o C.J.
para esse programa super inocente.
115
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
Por que se preocupar com as sutilezas?
116
00:06:31,432 --> 00:06:34,018
Poderíamos bater na cabeça dele
e arrastá-lo.
117
00:06:34,102 --> 00:06:35,353
Jack, me ajude.
118
00:06:35,436 --> 00:06:37,021
Deveríamos convidá-lo.
119
00:06:37,647 --> 00:06:39,982
Seria divertido. É que...
120
00:06:41,859 --> 00:06:43,528
Bem, o C.J. não namora.
121
00:06:43,611 --> 00:06:47,782
O quê? Ele já vai direto para o sexo?
Do café para a camisinha?
122
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Não. Ele não namora mesmo.
123
00:06:51,744 --> 00:06:53,704
A vida dele é complicada. Ele...
124
00:06:55,039 --> 00:06:57,708
-Eu não deveria falar.
-Seja o que for, não é tão ruim.
125
00:06:57,792 --> 00:06:59,627
-Vamos, me conte. Por favor?
-Jen,
126
00:06:59,710 --> 00:07:02,421
sem essa de Garganta Profunda.
127
00:07:04,882 --> 00:07:06,676
É. Esqueça o que eu disse.
128
00:07:07,760 --> 00:07:08,803
Lá vem o C.J.
129
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
-Oi.
-Oi.
130
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
É algo de última hora,
131
00:07:12,890 --> 00:07:14,934
mas gostaria de vir com a gente
132
00:07:15,017 --> 00:07:16,978
para ver nossa amiga tocar?
133
00:07:17,603 --> 00:07:19,021
É a Audrey. Você a conhece.
134
00:07:19,105 --> 00:07:20,940
Aquela que é diversão na certa.
135
00:07:21,023 --> 00:07:22,817
-Eu me lembro. Parece divertido.
136
00:07:23,317 --> 00:07:24,569
Legal.
137
00:07:27,363 --> 00:07:28,197
Jack.
138
00:07:29,031 --> 00:07:32,702
o quase extinto Freeman vem aí
e parece que ele quer mijar.
139
00:07:33,453 --> 00:07:35,371
Ou talvez queira falar com você.
140
00:07:35,455 --> 00:07:36,289
É.
141
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
Com licença. Eu já volto.
142
00:07:43,921 --> 00:07:44,839
-Quer sentar?
-Quero.
143
00:07:44,922 --> 00:07:46,757
Desculpe, não quis interromper.
144
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
Tudo bem. Eu tenho tempo para comer.
145
00:07:52,221 --> 00:07:53,681
O que achou da aula?
146
00:07:56,976 --> 00:07:57,810
Jack,
147
00:07:58,769 --> 00:08:01,147
eu fico pensando na nossa conversa.
148
00:08:01,814 --> 00:08:04,775
Quando disse que era a primeira vez
que você se sentia motivado.
149
00:08:04,859 --> 00:08:08,237
Não quero tirar a experiência
universitária que merece.
150
00:08:08,321 --> 00:08:10,072
Vou continuar me dedicando.
151
00:08:12,658 --> 00:08:15,244
Semana que vem é a semana da leitura.
152
00:08:15,328 --> 00:08:17,747
Depois, as provas finais, e então...
153
00:08:18,664 --> 00:08:19,707
bem, vou embora.
154
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Seria...
155
00:08:22,543 --> 00:08:25,129
Significaria muito se você fosse hoje.
156
00:08:27,924 --> 00:08:28,883
Vou pensar.
157
00:08:35,389 --> 00:08:39,727
Espero que tenham camisinhas
e pasta de dentes, porque vamos viajar.
158
00:08:40,353 --> 00:08:42,313
Todos passaram no teste.
159
00:08:43,064 --> 00:08:46,901
Alguns com notas excelentes,
seus sabichões.
160
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
Então vamos celebrar.
161
00:08:49,654 --> 00:08:51,197
-Nova Orleans?
-Que tal?
162
00:08:51,280 --> 00:08:55,034
Estamos tão ricos que vamos de avião
163
00:08:55,117 --> 00:08:59,205
para curtir os prazeres por 24h.
164
00:08:59,288 --> 00:09:02,041
Não me digam que vão ligar para as mamães.
165
00:09:02,124 --> 00:09:03,626
Apenas admitam
166
00:09:03,709 --> 00:09:06,629
que hotéis chiques
e umas belas garotas sulistas
167
00:09:06,712 --> 00:09:09,215
que bebem desde que vocês eram crianças
168
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
são irrecusáveis.
169
00:09:11,842 --> 00:09:12,885
Façam as malas.
170
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Daqui a uma hora.
171
00:09:15,388 --> 00:09:16,305
É isso aí.
172
00:09:31,654 --> 00:09:33,573
Vão ficar o fim de semana?
173
00:09:33,656 --> 00:09:34,907
Só esta noite.
174
00:09:34,991 --> 00:09:37,743
Que pena. Há muita diversão por aqui.
175
00:09:38,744 --> 00:09:40,705
-Imagino.
-Eu poderia te mostrar.
176
00:09:40,788 --> 00:09:42,248
Eu já estive aqui antes.
177
00:09:42,832 --> 00:09:44,917
Minha namorada e eu viemos no verão.
178
00:09:45,001 --> 00:09:48,170
-Então você tem namorada.
-Não. Ela terminou comigo.
179
00:09:49,046 --> 00:09:52,216
Minhas amigas estão me esperando,
mas foi um prazer, Percy.
180
00:10:00,182 --> 00:10:01,434
Olá.
181
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
Não fico com homens na fossa.
182
00:10:04,186 --> 00:10:05,479
Witter, cara.
183
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
Você é patético.
184
00:10:07,523 --> 00:10:10,192
Achei que você seria
minha única competição.
185
00:10:10,276 --> 00:10:11,569
Está muito fácil.
186
00:10:11,652 --> 00:10:15,531
Escute, Rinaldi, seria bem diferente
se eu estivesse competindo,
187
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
mas não estou.
188
00:10:16,866 --> 00:10:19,327
As mulheres gostam do tipo mais sensível.
189
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
Ah, claro.
190
00:10:21,829 --> 00:10:23,831
É o que funciona comigo.
191
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Certo?
192
00:10:33,382 --> 00:10:34,967
Tudo parece mágico
193
00:10:35,801 --> 00:10:37,762
quando você vê do outro lado.
194
00:10:38,637 --> 00:10:41,098
A forma como serve bebidas é assombrosa.
195
00:10:41,182 --> 00:10:43,559
-Obrigado.
-Como foi a aula?
196
00:10:44,268 --> 00:10:46,395
Normal. Terminamos Gravity's Rainbow
197
00:10:46,479 --> 00:10:51,067
e Hetson ficou insistindo que eu nunca
entenderia as conversas experimentais.
198
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Que idiota.
199
00:10:52,068 --> 00:10:55,071
Diane Chambers é uma personagem bem culta.
200
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Ela acabaria com o Hetson.
201
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
Sabe, o seu argumento sobre Sam e Diane
202
00:11:00,868 --> 00:11:01,827
é muito fraco.
203
00:11:02,703 --> 00:11:05,665
-Ele ganhava mais do que ela.
-E eu ganho mais que seus amigos,
204
00:11:05,748 --> 00:11:08,626
mas isso não nos coloca
no mesmo grupo, certo?
205
00:11:08,709 --> 00:11:10,169
Ei, gatinho do bar.
206
00:11:10,252 --> 00:11:12,505
Me traz uma bebida. Estou nervosa.
207
00:11:13,339 --> 00:11:17,134
Você é tão incrível por vir me ver tocar.
208
00:11:17,218 --> 00:11:21,138
Aqui, pague uma rodada
para os futuros namorados dos EUA.
209
00:11:24,558 --> 00:11:26,435
Meu Deus.
210
00:11:26,519 --> 00:11:29,522
Quem os pais tiveram que pagar
para ela estudar aqui?
211
00:11:30,022 --> 00:11:32,817
Está mais mordaz do que o normal,
se é possível.
212
00:11:33,859 --> 00:11:34,777
Está tudo bem?
213
00:11:35,528 --> 00:11:36,487
Está.
214
00:11:36,570 --> 00:11:40,366
Eu só odeio trabalhar dois turnos
e não gosto de trabalhar com o Sam.
215
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Ninguém para flertar?
216
00:11:42,827 --> 00:11:45,830
É, ou insultar, o que você preferir.
217
00:11:47,706 --> 00:11:49,333
Bem, eu volto mais tarde.
218
00:11:49,792 --> 00:11:52,128
Agora preciso inflar o ego da Audrey.
219
00:11:52,211 --> 00:11:53,295
Parece divertido.
220
00:11:56,674 --> 00:11:57,591
Oi.
221
00:11:57,675 --> 00:11:59,260
Oi, querida.
222
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Obrigado por vir. Espero que goste.
223
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
-Jack, você veio.
-É.
224
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Não gosto de desperdiçar comida de graça.
225
00:12:15,651 --> 00:12:17,319
Seja qual for a razão, estou feliz.
226
00:12:19,196 --> 00:12:21,115
Parece que muitos apoiam sua decisão.
227
00:12:21,615 --> 00:12:23,367
Talvez seja uma noite calma no campus.
228
00:12:24,160 --> 00:12:26,537
É difícil fazer projetos assim.
229
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Sempre vai ter quem ache
que é leitura de banheiro.
230
00:12:30,583 --> 00:12:34,044
Mas sempre acreditei
que haveria um ou dois leitores
231
00:12:34,753 --> 00:12:38,841
que achariam algo estimulante
além das referências culturais banais.
232
00:12:38,924 --> 00:12:41,635
É. Meus amigos achavam
que a aula seria um resumo cultural,
233
00:12:41,719 --> 00:12:44,638
tipo uma revista semanal, eu acho.
234
00:12:46,182 --> 00:12:47,308
Você pensava assim?
235
00:12:48,017 --> 00:12:50,769
Considerando tudo,
eu pareci desinteressado?
236
00:12:58,068 --> 00:12:58,903
Sua esposa...
237
00:13:00,321 --> 00:13:02,823
não deve estar feliz
em ir para Chicago no inverno.
238
00:13:02,907 --> 00:13:05,117
Na verdade, ela não vai comigo.
239
00:13:08,287 --> 00:13:09,455
Sinto muito.
240
00:13:09,538 --> 00:13:10,498
Não vamos...
241
00:13:11,499 --> 00:13:13,209
Eu poderia falar sobre isso.
242
00:13:13,292 --> 00:13:15,586
Mas um Freeman chorão
não é bom para ninguém.
243
00:13:15,669 --> 00:13:16,670
É.
244
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Então vou perguntar, por que você veio?
245
00:13:21,258 --> 00:13:23,052
Não tem outro lugar para ir?
246
00:13:24,428 --> 00:13:26,805
Não. Eu tenho tempo.
247
00:13:26,889 --> 00:13:29,475
Ótimo. Vou apresentá-lo a algumas pessoas.
248
00:13:29,975 --> 00:13:31,894
Não sei por que Jack está demorando.
249
00:13:31,977 --> 00:13:35,105
-Deve ser o cabelo.
-Tudo bem.
250
00:13:35,189 --> 00:13:38,484
Fico lisonjeado em pensar
que o cabelo seja para mim.
251
00:13:39,777 --> 00:13:41,987
Vou até o bar. Querem alguma coisa?
252
00:13:42,071 --> 00:13:43,280
-Não.
-Estou bem.
253
00:13:47,576 --> 00:13:49,286
Fico feliz que tenha vindo.
254
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
Sei que não deve ser a sua praia.
255
00:13:53,082 --> 00:13:55,793
Por quê? Não tenho
nada contra boa companhia.
256
00:13:56,293 --> 00:13:58,879
Não posso falar sobre a música ainda, mas...
257
00:13:59,838 --> 00:14:02,841
Audrey é uma ótima cantora.
258
00:14:04,635 --> 00:14:05,844
Como ela está?
259
00:14:05,928 --> 00:14:07,054
Audrey?
260
00:14:07,137 --> 00:14:08,264
-É.
-Está ótima.
261
00:14:12,309 --> 00:14:15,729
Talvez não tão ótima,
mas acho que está bem.
262
00:14:19,191 --> 00:14:20,276
Por que pergunta?
263
00:14:20,901 --> 00:14:23,070
Parece que ela está deprimida.
264
00:14:24,989 --> 00:14:26,323
Ela não parece deprimida.
265
00:14:27,324 --> 00:14:30,035
É fácil não parecer
quando se esforça para não sentir.
266
00:14:31,245 --> 00:14:33,205
Ou sentir qualquer coisa.
267
00:14:40,796 --> 00:14:42,089
-Alô.
-David,
268
00:14:42,172 --> 00:14:43,007
sou eu.
269
00:14:43,090 --> 00:14:44,842
-Me desculpe.
-Tudo bem.
270
00:14:44,925 --> 00:14:45,885
Você está vindo?
271
00:14:47,094 --> 00:14:48,387
Não exatamente.
272
00:14:48,470 --> 00:14:50,389
Devo chamar a polícia?
273
00:14:50,472 --> 00:14:52,224
Está com os sequestradores?
274
00:14:52,850 --> 00:14:54,518
Eu vou, prometo.
275
00:14:54,602 --> 00:14:57,438
Eu só fiquei preso
em uma discussão acadêmica.
276
00:14:57,521 --> 00:15:01,025
Eu tenho mais duas coisas para falar
e já vou, eu prometo.
277
00:15:01,108 --> 00:15:03,110
Está bem. Não se preocupe. C.J. está aqui
278
00:15:03,193 --> 00:15:05,654
e seus amigos dominam a arte da conversa.
279
00:15:05,738 --> 00:15:08,741
-Te vejo depois.
-Legal. Até mais.
280
00:15:20,252 --> 00:15:21,211
Como está?
281
00:15:22,379 --> 00:15:24,840
-Ótima.
-Não perguntei sobre seu visual,
282
00:15:24,924 --> 00:15:28,093
-mas como você está.
-Vamos, Rich.
283
00:15:28,177 --> 00:15:31,138
Até eu preciso cortar você.
Quem fala assim?
284
00:15:31,221 --> 00:15:33,849
-Aparentemente, seu amigo.
-Ah, ele não é meu amigo.
285
00:15:34,475 --> 00:15:36,018
Tem razão. Sou o chefe dele.
286
00:15:36,101 --> 00:15:36,935
Rich Rinaldi.
287
00:15:38,520 --> 00:15:39,355
Denise.
288
00:15:39,438 --> 00:15:42,107
Um belo nome para uma bela mulher.
289
00:15:42,900 --> 00:15:46,570
Acho que Denise significa
"drama" em grego.
290
00:15:47,154 --> 00:15:48,280
E devo dizer, Denise,
291
00:15:48,364 --> 00:15:51,659
seus seios estão implorando
para serem tocados.
292
00:15:51,742 --> 00:15:53,577
Que coincidência.
293
00:15:53,661 --> 00:15:57,039
Já que seus testículos
imploram para serem castrados.
294
00:15:58,082 --> 00:16:01,168
Certo. Vou levar minhas bolas para longe.
295
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
Sim, por favor.
296
00:16:04,588 --> 00:16:08,175
Acho que Rich significa "babaca".
297
00:16:08,258 --> 00:16:10,177
Mas preciso ver nos livros.
298
00:16:11,345 --> 00:16:13,389
-Qual o seu nome?
-Pacey.
299
00:16:14,056 --> 00:16:17,142
E eu sinto muito.
Apesar que deve estar acostumada
300
00:16:17,226 --> 00:16:19,603
com cantadas inapropriadas o tempo todo.
301
00:16:19,687 --> 00:16:20,521
Estou.
302
00:16:21,188 --> 00:16:22,731
Mas não estou acostumada
303
00:16:22,815 --> 00:16:25,484
com quem deixa amigos
mais atraentes para trás.
304
00:16:29,154 --> 00:16:30,698
-Sentiu minha falta?
-Como,
305
00:16:30,781 --> 00:16:32,950
se eu servi você
e seus amigos a noite toda?
306
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
Bem observado. O que vai fazer depois?
307
00:16:35,536 --> 00:16:36,912
-Hoje à noite?
-Isso.
308
00:16:36,996 --> 00:16:39,873
Toda vez que saio do trabalho
não há nada mais deprimente
309
00:16:39,957 --> 00:16:43,127
do que dormir logo em seguida
pensando nos bêbados dançando.
310
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Então...
311
00:16:44,753 --> 00:16:46,839
eu estava pensando
que uma atividade social
312
00:16:46,922 --> 00:16:47,965
seria uma boa.
313
00:16:49,633 --> 00:16:52,553
-Não sei...
-Mais uma cerveja para levar ao palco.
314
00:16:52,636 --> 00:16:56,473
Não pode levar cerveja lá.
Qual é, vocês dois trabalham aqui,
315
00:16:56,557 --> 00:16:57,474
ninguém liga.
316
00:16:57,558 --> 00:17:00,102
Bem, eu ligo. E parece que já está bêbada.
317
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
E de quem é a culpa?
318
00:17:02,479 --> 00:17:03,689
Sua.
319
00:17:04,189 --> 00:17:06,775
Você me serviu, babaca.
320
00:17:06,859 --> 00:17:08,235
E agora vou parar.
321
00:17:08,318 --> 00:17:10,946
Parece que vai ter que cantar sóbria.
322
00:17:13,323 --> 00:17:17,077
Qual é? Ela não vai dirigir.
323
00:17:17,161 --> 00:17:18,620
Ela só está nervosa.
324
00:17:18,704 --> 00:17:21,707
Já pensou que nos arriscamos
servindo para menores?
325
00:17:21,790 --> 00:17:24,251
Ou esqueceu porque não está trabalhando?
326
00:17:24,334 --> 00:17:26,879
O que está falando?
É um bar universitário.
327
00:17:27,546 --> 00:17:29,840
Você nunca ligou antes.
328
00:17:29,923 --> 00:17:34,803
Eu ligo quando uma menor fica bêbada
e detona o lugar no meu turno.
329
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
Não vou mais servi-la.
330
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Nossa, alguém precisa transar.
331
00:17:38,432 --> 00:17:42,311
-Audrey.
-Ele leva o trabalho muito a sério.
332
00:17:42,394 --> 00:17:43,812
Me diga, Eddie.
333
00:17:43,896 --> 00:17:46,106
Como é olhar para o cano de uma arma
334
00:17:46,190 --> 00:17:49,068
e ver o uniforme de zelador
e um passe de ônibus?
335
00:17:51,528 --> 00:17:55,032
-Vai me pagar outra cerveja, não vai?
-Não.
336
00:17:55,115 --> 00:17:58,452
Parece que o bar é comandado
por Donna Reed e Sr. Rogers.
337
00:17:59,328 --> 00:18:00,537
Tirem-na daqui.
338
00:18:00,621 --> 00:18:03,373
Não viu minha força incrível?
339
00:18:03,457 --> 00:18:05,334
Não ouviu a gente se aquecendo?
340
00:18:05,417 --> 00:18:08,003
Acha que somos piadas? Suba lá.
341
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Te amo, passarinho maluco!
342
00:18:09,838 --> 00:18:12,549
Espalhe o amor no palco, Courtney Love.
343
00:18:12,633 --> 00:18:13,467
Vamos começar.
344
00:18:14,718 --> 00:18:16,095
Vai, vai, vai.
345
00:18:18,597 --> 00:18:20,474
-Não sou dona dela.
-É pior.
346
00:18:20,557 --> 00:18:21,683
É a amiga.
347
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
Como estão esta noite?
348
00:18:32,402 --> 00:18:33,862
Somos as Hell's Belles
349
00:18:33,946 --> 00:18:37,074
e estamos aqui
para acabar com o regime fascista!
350
00:18:37,157 --> 00:18:40,994
Parece que o bar não quer
que nos divertimos!
351
00:18:41,078 --> 00:18:42,996
Quem quer se rebelar?
352
00:21:23,323 --> 00:21:25,784
Acho que já vomitei tudo.
353
00:21:26,368 --> 00:21:28,912
Acho que saiu um pouco de intestino aí.
354
00:21:29,955 --> 00:21:31,832
Que tal pegarmos uma água?
355
00:21:36,545 --> 00:21:37,629
Quanto você bebeu?
356
00:21:41,008 --> 00:21:42,551
É óbvio que não me lembro.
357
00:21:43,427 --> 00:21:46,680
Você bebeu no vestiário?
Porque não vi você no bar.
358
00:21:46,763 --> 00:21:48,390
Eu disse que não me lembro.
359
00:21:49,391 --> 00:21:52,811
Isso é... Audrey, não quero passar sermão,
360
00:21:52,894 --> 00:21:55,063
mas você não é assim.
361
00:21:56,356 --> 00:21:57,733
E como eu sou?
362
00:21:58,275 --> 00:22:00,152
Talvez eu beba desde os 6 anos.
363
00:22:00,235 --> 00:22:01,320
Você não sabe.
364
00:22:02,529 --> 00:22:04,156
-É que...
-Estou bem!
365
00:22:04,948 --> 00:22:06,783
Você já ficou bêbada antes?
366
00:22:06,867 --> 00:22:08,535
Na verdade, já.
367
00:22:08,618 --> 00:22:10,829
E geralmente é porque estou mal.
368
00:22:11,330 --> 00:22:13,623
Só queria saber se você estava mal.
369
00:22:13,707 --> 00:22:16,126
Não quero ter uma conversa profunda
370
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
sobre como sou má e você boa.
371
00:22:18,587 --> 00:22:21,131
-Eu não ia falar isso.
-Claro que não.
372
00:22:21,214 --> 00:22:23,800
Você dominou a arte
da superioridade, Joey.
373
00:22:23,884 --> 00:22:28,138
Não me fale sobre como não precisa beber
e usar drogas para se divertir.
374
00:22:28,221 --> 00:22:30,057
Porque pensei bem, e sabe de uma coisa?
375
00:22:30,140 --> 00:22:32,392
Nunca vi você se divertir.
376
00:22:32,476 --> 00:22:35,645
A não ser o lance de cantar.
E mesmo assim, só estava me imitando.
377
00:22:35,729 --> 00:22:37,939
Sabe? Vamos conversar amanhã,
378
00:22:38,023 --> 00:22:39,858
para não nos arrependermos.
379
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
Pare de me proteger!
380
00:22:41,777 --> 00:22:45,864
Estou cansada deste mundinho
antisséptico que vocês criaram.
381
00:22:45,947 --> 00:22:48,033
Parece que só bebemos refrigerante
382
00:22:48,116 --> 00:22:50,660
e falamos como estamos felizes
por sermos amigos,
383
00:22:50,744 --> 00:22:52,162
o que é ridículo, Joey!
384
00:22:52,245 --> 00:22:54,915
Que amiga não saberia
que terminei com meu namorado?
385
00:22:54,998 --> 00:22:56,249
Sabe, Audrey.
386
00:22:56,333 --> 00:22:58,001
Eu pedi desculpas por isso.
387
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
Sabe de uma coisa? Eu não ligo.
388
00:23:02,339 --> 00:23:05,383
Só não quero alguém
que sumiu da minha vida
389
00:23:05,467 --> 00:23:06,635
me julgando.
390
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
Notou que eu estava deprimida
391
00:23:09,096 --> 00:23:11,515
antes de eu ofender o seu namoradinho?
392
00:23:11,598 --> 00:23:12,933
Eddie não é meu namorado.
393
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Certo.
394
00:23:15,727 --> 00:23:17,229
Acho que é muito patético
395
00:23:17,312 --> 00:23:19,731
que isso foi a única coisa
que você comentou.
396
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Divirta-se, seja lá onde for.
397
00:23:27,906 --> 00:23:30,325
Não sei se ainda há um lugar para ir.
398
00:23:30,826 --> 00:23:33,328
Não queria te prender aqui
com meu papo acadêmico chato.
399
00:23:33,411 --> 00:23:36,665
Não foi chato.
Por isso eu enfrento a lepra social.
400
00:23:39,417 --> 00:23:40,418
Que bom que veio.
401
00:23:41,461 --> 00:23:44,089
Há uma parte no livro
que escrevi depois de uma aula.
402
00:23:44,172 --> 00:23:47,634
Você fez um comentário sobre
a assexualidade dos mocinhos nos filmes.
403
00:23:48,718 --> 00:23:50,971
Foi algo pequeno, mas acendeu algo.
404
00:23:51,054 --> 00:23:54,057
E pensei que ninguém mais faz isso.
Acender algo.
405
00:23:55,392 --> 00:23:56,226
Tinha razão.
406
00:23:56,810 --> 00:23:58,395
Não só na aula. Você...
407
00:23:59,563 --> 00:24:01,273
estava certo sobre várias coisas.
408
00:24:02,566 --> 00:24:06,236
Não esperava por isso, se acha
que estou aqui em pé no frio por isso.
409
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
E por que está?
410
00:24:10,949 --> 00:24:11,783
É...
411
00:24:12,701 --> 00:24:13,535
triste
412
00:24:14,244 --> 00:24:16,746
que você seja o professor mais popular.
413
00:24:17,539 --> 00:24:18,623
O mais inspirador.
414
00:24:20,250 --> 00:24:23,295
E mesmo assim teve de esconder
uma parte sua.
415
00:24:23,795 --> 00:24:24,629
Mas sabe?
416
00:24:26,131 --> 00:24:28,258
Não importa o tempo
que levou para chegar aqui,
417
00:24:29,801 --> 00:24:30,886
pelo menos chegou.
418
00:24:32,262 --> 00:24:34,264
Por isso que estou aqui, no frio.
419
00:24:36,850 --> 00:24:39,144
Há uma semana, eu era um cara casado.
420
00:24:40,270 --> 00:24:43,106
Costumava existir seis versões
de mim que eu mostrava ao mundo.
421
00:24:43,190 --> 00:24:45,567
Mas agora só tem esta.
422
00:24:48,653 --> 00:24:50,655
E eu queria ter notado isso antes.
423
00:24:52,115 --> 00:24:53,241
Ou notado você.
424
00:25:04,085 --> 00:25:05,253
Talvez seja tarde demais.
425
00:25:07,422 --> 00:25:08,256
Me diga.
426
00:25:17,599 --> 00:25:18,433
Não posso.
427
00:25:20,268 --> 00:25:22,020
Sinto muito, não posso.
428
00:25:23,396 --> 00:25:27,108
Deixei alguém esperando a noite toda
com quem o tempo era certo.
429
00:25:29,736 --> 00:25:30,570
Está tarde.
430
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
Preciso ir.
431
00:25:37,702 --> 00:25:38,536
É, preciso ir.
432
00:25:44,376 --> 00:25:46,753
Parece que não estava tão errado
em relação à Audrey.
433
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
Os shows não são
sempre inspiradores assim?
434
00:25:51,967 --> 00:25:54,970
Não é tão Jennifer Jason Leigh em Georgia.
435
00:25:56,179 --> 00:25:57,097
Obrigada.
436
00:25:59,224 --> 00:26:01,226
Audrey é uma das poucas pessoas
que conheço
437
00:26:01,309 --> 00:26:05,647
que parece ser bem ajustada e confiante.
438
00:26:07,357 --> 00:26:08,858
Ela nos fazia parecer dramáticos.
439
00:26:08,942 --> 00:26:11,736
É difícil manter essa máscara
quando isso é esperado.
440
00:26:11,820 --> 00:26:13,822
Você acorda e não se sente bem,
441
00:26:13,905 --> 00:26:16,366
então precisa de algo para esquecer isso.
442
00:26:17,242 --> 00:26:20,912
Eu costumava fazer isso.
Bebi pela primeira vez aos 12 anos.
443
00:26:21,997 --> 00:26:25,750
No ensino médio, eu já
tremia ao meio-dia se não tivesse bebido.
444
00:26:26,376 --> 00:26:28,753
Então em vez de pensar:
"Isso não pode ser normal",
445
00:26:28,837 --> 00:26:30,422
eu continuava bebendo.
446
00:26:31,131 --> 00:26:35,427
Foi uma jornada entorpecente
durante a adolescência.
447
00:26:36,219 --> 00:26:37,512
É difícil sair disso.
448
00:26:38,596 --> 00:26:40,557
É, mas você conseguiu.
449
00:26:41,850 --> 00:26:45,520
-Então deve ter feito algo certo.
-É, cheguei ao fundo do poço.
450
00:26:46,354 --> 00:26:48,732
Sabe, um jeito infalível de sair de algo
451
00:26:49,691 --> 00:26:52,485
é acordar de um apagão
e ver que você era o cara da festa
452
00:26:52,569 --> 00:26:54,738
que disse para todos
o que não queriam ouvir.
453
00:26:55,488 --> 00:26:58,950
E então, isolar a única pessoa
com quem você se importava.
454
00:27:03,330 --> 00:27:06,458
É por isso que não namoro.
455
00:27:09,419 --> 00:27:12,422
Não acho que deva
ser tão duro consigo mesmo.
456
00:27:12,922 --> 00:27:14,549
Todos cometemos erros.
457
00:27:15,800 --> 00:27:18,053
Jen, você não quer
saber muito sobre mim, eu juro.
458
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
Vamos precisar de uma chave para isso.
459
00:27:29,439 --> 00:27:30,315
Posso ajudar.
460
00:27:30,982 --> 00:27:33,568
-Onde a colocou?
-Só um segundo.
461
00:27:34,819 --> 00:27:36,196
Não sou boa em esperar.
462
00:27:41,534 --> 00:27:42,369
Aqui está.
463
00:28:06,101 --> 00:28:07,977
-Que noite, hein?
-É.
464
00:28:11,106 --> 00:28:13,274
Me desculpe por...
465
00:28:15,110 --> 00:28:17,529
Me desculpe pelo lance da bebida.
466
00:28:17,612 --> 00:28:20,240
-Não sabia que seria...
-Não era problema seu, certo?
467
00:28:20,740 --> 00:28:23,827
Está de folga, por que se importar
se seus amigos detonaram o local?
468
00:28:24,702 --> 00:28:26,788
Não era a intenção deles.
469
00:28:26,871 --> 00:28:28,456
Essa não é a questão.
470
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
Me explique qual é, então?
471
00:28:30,708 --> 00:28:32,752
Por que ouvir a minha reclamação
472
00:28:32,836 --> 00:28:34,796
quando tem coisas melhores para fazer?
473
00:28:34,879 --> 00:28:37,465
Por que insiste que estou
desperdiçando meu tempo com você
474
00:28:37,549 --> 00:28:40,885
quando toda vez que me aproximei,
é porque eu queria conversar?
475
00:28:40,969 --> 00:28:44,055
Talvez seja difícil,
pois não sei com quem estou falando.
476
00:28:44,139 --> 00:28:46,182
É a Joey Potter, colega de trabalho,
477
00:28:46,266 --> 00:28:48,810
ou é a que anda
com a elite de Worthington?
478
00:28:50,645 --> 00:28:53,648
Engraçado. Achei que havia
um acordo mais íntimo.
479
00:28:53,732 --> 00:28:57,485
Você aprende muito sobre as pessoas
quando as vê com os amigos.
480
00:28:57,986 --> 00:29:00,822
Você me vê com meus amigos
o tempo todo. Qual a diferença?
481
00:29:00,905 --> 00:29:04,492
É diferente quando seus amigos
estão violando leis e me insultando.
482
00:29:04,576 --> 00:29:06,870
Eu sinto muito. Se serve de consolo,
483
00:29:06,953 --> 00:29:09,789
a Audrey acabou de detonar comigo.
484
00:29:09,873 --> 00:29:12,125
Teria me sentido melhor
se tivesse me defendido.
485
00:29:12,208 --> 00:29:14,919
Teria sido bom
se tivesse sido mais madura.
486
00:29:15,003 --> 00:29:19,257
Eddie, ela estava bêbada.
Lidamos com gente assim o tempo todo.
487
00:29:19,340 --> 00:29:21,426
Tem razão.
Por que você deveria se sentir mal
488
00:29:21,509 --> 00:29:23,970
por deixar sua amiga extravasar
seus problemas?
489
00:29:24,053 --> 00:29:25,722
Eu deveria estar acostumado.
490
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
Meu erro foi pensar
que você era diferente.
491
00:29:28,641 --> 00:29:31,478
Como pode dizer isso
quando nem tentou descobrir?
492
00:29:31,978 --> 00:29:34,731
Talvez se sinta ameaçado
porque tentei saber mais sobre você,
493
00:29:34,814 --> 00:29:38,485
-mas é porque eu queria te ajudar.
-Sei o que está tentando fazer.
494
00:29:38,568 --> 00:29:40,236
Não deveria se incomodar.
495
00:29:41,029 --> 00:29:43,698
Nenhum de nós deveria.
Porque andei pensando...
496
00:29:44,282 --> 00:29:47,869
e este joguinho que fazemos,
não é nada mais que isso.
497
00:29:47,952 --> 00:29:48,870
É só um flerte.
498
00:29:51,873 --> 00:29:53,708
Não acha que seja mais do que isso?
499
00:29:54,834 --> 00:29:56,794
Não acho que isso seja algo bom.
500
00:30:19,526 --> 00:30:21,820
-Posso perguntar uma coisa?
-Claro.
501
00:30:22,904 --> 00:30:24,489
É a sua primeira vez?
502
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Sou tão ruim assim?
503
00:30:28,201 --> 00:30:29,035
Não.
504
00:30:29,577 --> 00:30:32,413
É que homens não se importam
com as preliminares.
505
00:30:33,081 --> 00:30:34,999
O que é bem apreciado...
506
00:30:36,000 --> 00:30:37,210
mas já está garantido.
507
00:30:40,171 --> 00:30:44,342
Vou tentar ao máximo
não satisfazer as suas necessidades,
508
00:30:44,425 --> 00:30:46,344
mas não prometo nada.
509
00:30:52,517 --> 00:30:53,351
É sério.
510
00:30:54,310 --> 00:30:56,104
Estamos nisso faz um tempo
511
00:30:56,604 --> 00:30:58,314
e seu amigo não pagou pela noite.
512
00:31:04,028 --> 00:31:05,905
Foi algo legal que ele fez.
513
00:31:06,990 --> 00:31:08,116
Você deveria aproveitar.
514
00:31:10,869 --> 00:31:12,120
Mas eu...
515
00:31:12,745 --> 00:31:13,580
eu não posso.
516
00:31:15,748 --> 00:31:17,125
Não posso. Sinto muito.
517
00:31:19,127 --> 00:31:20,169
Não preciso ir embora.
518
00:31:21,588 --> 00:31:23,381
Não. Você não precisa ir.
519
00:31:23,464 --> 00:31:25,466
Pode ficar aqui o tempo que quiser, mas...
520
00:31:26,009 --> 00:31:26,843
Eu só...
521
00:31:28,177 --> 00:31:29,178
Não posso fazer isto.
522
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Pensei que você era uma bela mulher
que conheci no bar
523
00:31:32,890 --> 00:31:34,267
e que havia...
524
00:31:35,310 --> 00:31:37,395
algo entre nós. Mas não há. E tudo bem.
525
00:31:37,478 --> 00:31:39,689
Mas agora preciso falar com alguém,
526
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
então fique aqui e...
527
00:31:42,317 --> 00:31:43,234
Sinto muito.
528
00:31:52,076 --> 00:31:54,037
O David ficará bem sozinho?
529
00:31:54,120 --> 00:31:56,831
Tenho. Ele disse que ficaria
um pouco e depois ia para casa.
530
00:31:57,540 --> 00:32:00,627
Não sei qual é o problema do Jack,
mas vou matá-lo.
531
00:32:00,710 --> 00:32:02,837
David é um cara paciente, então...
532
00:32:04,297 --> 00:32:08,009
Fico feliz que tenha vindo esta noite.
533
00:32:08,635 --> 00:32:11,596
-Estava preocupada que não iria querer.
-Você vive dizendo isso.
534
00:32:11,679 --> 00:32:14,307
Eu não bebo, mas eu saio.
535
00:32:15,683 --> 00:32:16,809
É, mas não namora.
536
00:32:16,893 --> 00:32:17,810
Não.
537
00:32:17,894 --> 00:32:22,649
Você me disse que eu deveria mudar
minha opinião sobre mim.
538
00:32:22,732 --> 00:32:26,027
E eu acho que você deveria fazer o mesmo.
539
00:32:37,080 --> 00:32:37,914
Jen.
540
00:32:39,707 --> 00:32:40,541
Não posso.
541
00:32:42,627 --> 00:32:43,753
Sinto muito, é que...
542
00:32:44,462 --> 00:32:46,381
Não é você, eu prometo.
543
00:32:46,464 --> 00:32:47,298
Você...
544
00:32:48,007 --> 00:32:50,051
Você é linda e muito legal.
545
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
Mas eu não posso.
546
00:32:53,054 --> 00:32:53,888
Está bem.
547
00:32:57,684 --> 00:32:59,811
Vou chamar um táxi, está bem?
548
00:32:59,894 --> 00:33:00,728
Está bem.
549
00:33:11,155 --> 00:33:12,031
Vai ficar bem?
550
00:33:13,157 --> 00:33:14,158
Vou. Estou bem.
551
00:33:14,826 --> 00:33:16,703
Nada que sono e arrependimento não curem.
552
00:33:19,288 --> 00:33:20,623
-Boa noite.
-Boa noite.
553
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
Só fumei um pouco, eu juro.
554
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
-Não me importo se fumou.
-Estou chocada.
555
00:33:44,689 --> 00:33:47,900
Porque estava certa
de que havia um rastreador em mim
556
00:33:47,984 --> 00:33:50,319
e qualquer um ao meu redor ia me punir
557
00:33:50,403 --> 00:33:52,989
por usar qualquer tipo de substância.
558
00:33:53,072 --> 00:33:56,325
Será que posso comer açúcar?
Porque tenho algumas balas
559
00:33:56,409 --> 00:33:58,119
e não tenho medo de comê-las.
560
00:33:59,162 --> 00:34:01,164
As pessoas foram duras com você hoje, não?
561
00:34:02,373 --> 00:34:05,668
O engraçado é que estava tudo bem
enquanto eu estava bêbada.
562
00:34:05,752 --> 00:34:07,295
Estava tudo ótimo.
563
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
Agora que estou sóbria, está um inferno.
564
00:34:13,468 --> 00:34:15,344
Eles só querem mostrar que se importam.
565
00:34:15,428 --> 00:34:17,597
Talvez não estejam fazendo do jeito certo.
566
00:34:20,975 --> 00:34:23,102
Não é como se eu fosse uma bêbada.
567
00:34:23,186 --> 00:34:26,314
Estamos na faculdade pelo amor de Deus.
568
00:34:26,397 --> 00:34:29,942
Ninguém nunca tem uma péssima semana
e quer esquecer de tudo?
569
00:34:31,027 --> 00:34:34,530
Você se sente melhor quando bebe?
570
00:34:37,784 --> 00:34:39,660
Não sinto nada, o que é ideal.
571
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
-Por quanto tempo vai fazer isso?
-Não sei.
572
00:34:44,499 --> 00:34:46,000
Não sei.
573
00:34:54,592 --> 00:34:58,971
-Se quiser conversar ou...
-Não precisa se sentar comigo.
574
00:34:59,597 --> 00:35:00,848
Não precisa dizer isso.
575
00:35:02,683 --> 00:35:04,477
Eu poderia ter ido embora.
576
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Certo.
577
00:35:14,320 --> 00:35:15,238
Então vamos sentar.
578
00:35:18,741 --> 00:35:20,451
Não quero falar por enquanto.
579
00:35:49,981 --> 00:35:51,566
Rich! Ei!
580
00:35:51,649 --> 00:35:52,859
Rinaldi! Venha aqui.
581
00:35:54,068 --> 00:35:57,697
-Qual o seu problema?
-A pegadinha que quis pregar em mim.
582
00:35:57,780 --> 00:36:00,992
Você não é contra
às mulheres da noite, não é?
583
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
Witter transou com uma prostituta!
584
00:36:03,786 --> 00:36:08,040
Na verdade, não, Katz. Mas se continuar
a falar, vai ver como sua noite termina.
585
00:36:08,124 --> 00:36:09,167
Não fez nada?
586
00:36:09,750 --> 00:36:12,795
Tem problema aí embaixo?
Ou não conseguiu tirar o seu vestidinho?
587
00:36:12,879 --> 00:36:16,299
Isso é uma piada para você?
Porque não estou rindo.
588
00:36:16,382 --> 00:36:18,926
Não, foi a minha ideia
de um pouco de diversão.
589
00:36:19,010 --> 00:36:20,845
Acredite, ela não foi barata.
590
00:36:21,637 --> 00:36:24,140
Me esqueci que você era assim.
Tudo é dinheiro.
591
00:36:24,223 --> 00:36:27,101
Você compra amigos, mulheres,
compra mulheres para os amigos.
592
00:36:27,185 --> 00:36:30,229
Desse jeito é fácil, sem sentimentos,
mas, Rich,
593
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
o único favor que quero
é que me tire da lista de caridade.
594
00:36:34,108 --> 00:36:37,194
-Porque você é patético.
-Eu não entendo.
595
00:36:37,278 --> 00:36:39,780
Umas horas com uma bela garota
que não vai ver de novo
596
00:36:39,864 --> 00:36:41,407
e você amarela?
597
00:36:41,949 --> 00:36:45,536
Eu devo parecer um idiota
porque acho que você me deve uma.
598
00:36:47,788 --> 00:36:51,751
Tem razão. Eu te devo mesmo.
Como ousa fazer isso?
599
00:36:51,834 --> 00:36:54,337
Estou impressionado com sua raiva moral.
600
00:36:54,420 --> 00:36:55,630
Não precisa ser violento.
601
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Quando vai perceber
que ser bonzinho não vale a pena?
602
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
Ei, David. David.
603
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Sinto muito.
604
00:37:15,942 --> 00:37:19,153
-Não acredito que ainda esteja aqui.
-Não era para estar?
605
00:37:19,237 --> 00:37:20,696
Não. Claro que não.
606
00:37:20,780 --> 00:37:21,864
Que bom que ficou.
607
00:37:22,573 --> 00:37:24,825
Eu só não conseguia sair de lá.
608
00:37:25,534 --> 00:37:27,078
-Deve ter sido duro.
-Foi.
609
00:37:30,915 --> 00:37:33,584
-Não sou convincente, sou?
-Escute, Jack,
610
00:37:34,752 --> 00:37:37,797
não sou tão ingênuo para não esperar
que haja alguma bagagem.
611
00:37:38,881 --> 00:37:41,008
Não dá para começar um namoro
612
00:37:41,092 --> 00:37:42,468
até saber que o último
613
00:37:42,551 --> 00:37:44,762
não vai ressuscitar uma última vez.
614
00:37:45,972 --> 00:37:47,515
Faça o que tem que fazer.
615
00:37:47,598 --> 00:37:49,642
Eu fiz. Digo, não fiz. Eu...
616
00:37:51,310 --> 00:37:52,144
não precisei.
617
00:37:52,853 --> 00:37:54,313
Não precisa se explicar.
618
00:37:55,564 --> 00:37:58,276
Você tem razão sobre a bagagem. É que...
619
00:37:59,110 --> 00:38:02,863
eu queria ter certeza
de que eu não repetiria os meus erros.
620
00:38:04,073 --> 00:38:04,907
E estou certo.
621
00:38:06,784 --> 00:38:07,618
Tudo bem para mim.
622
00:38:08,244 --> 00:38:09,078
Legal.
623
00:38:09,787 --> 00:38:10,621
-É.
-Legal.
624
00:38:11,789 --> 00:38:14,542
Por que resolveu esperar aqui?
625
00:38:14,625 --> 00:38:17,211
Não pense
que eu estava esperando por você.
626
00:38:18,462 --> 00:38:21,590
Eu estava me divertindo
e você perdeu um baita show.
627
00:38:22,299 --> 00:38:23,509
-Perdi?
-Perdeu.
628
00:38:23,592 --> 00:38:25,594
Foi uma noite
que nunca mais vai recuperar.
629
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Vai ser difícil superar essa.
630
00:38:27,471 --> 00:38:30,641
É muito presunçoso pensar
que vamos sair de novo.
631
00:38:30,725 --> 00:38:31,851
Estou entendendo.
632
00:38:31,934 --> 00:38:32,935
Estou entendendo.
633
00:39:36,040 --> 00:39:37,750
Então é assim que o outro lado vive.
634
00:39:38,959 --> 00:39:40,377
O que está fazendo aqui?
635
00:39:41,170 --> 00:39:43,964
Sua amiga esqueceu a carteira
no bar ontem.
636
00:39:44,048 --> 00:39:46,050
Não sei como ela esqueceu,
637
00:39:46,926 --> 00:39:49,053
com a bebedeira, o vômito e tudo.
638
00:39:49,136 --> 00:39:50,805
-Obrigada.
-Espere, Joey.
639
00:39:55,101 --> 00:39:56,060
Ontem à noite...
640
00:39:57,103 --> 00:39:58,938
eu disse coisas que não queria.
641
00:39:59,021 --> 00:40:00,981
É? Como o quê?
642
00:40:01,982 --> 00:40:02,817
Muitas coisas.
643
00:40:06,445 --> 00:40:09,657
Pode ser que eu tenha uma raiva
não resolvida com a sociedade
644
00:40:10,324 --> 00:40:11,826
que não tem nada a ver com você.
645
00:40:13,244 --> 00:40:14,078
Que bom.
646
00:40:16,455 --> 00:40:18,457
Eu tenho trabalhado nisso faz um tempo.
647
00:40:18,541 --> 00:40:21,001
Isso parece quase
como um pedido de desculpas.
648
00:40:21,669 --> 00:40:22,503
Você sabe, eu...
649
00:40:23,546 --> 00:40:25,297
pensei nisso a noite toda.
650
00:40:26,424 --> 00:40:29,301
-Nisso o quê?
-Eu, você.
651
00:40:31,554 --> 00:40:32,680
Não me pareceu bom.
652
00:40:36,517 --> 00:40:37,351
Qual parte?
653
00:40:39,353 --> 00:40:41,564
A parte de não ir atrás.
654
00:40:50,531 --> 00:40:51,365
Sabe, eu...
655
00:40:54,368 --> 00:40:55,786
Nós nos afastamos...
656
00:40:55,870 --> 00:40:57,163
geralmente quando...
657
00:40:58,539 --> 00:40:59,665
há algum motivo.
658
00:41:00,749 --> 00:41:04,086
Por favor, Jo. Eu adoraria
chegar ao ponto de ressentimento,
659
00:41:04,170 --> 00:41:06,005
se você me desse uma chance.
660
00:41:08,883 --> 00:41:10,176
Não podemos continuar assim.
661
00:41:11,010 --> 00:41:12,970
-O quê?
-Isso...
662
00:41:13,929 --> 00:41:15,306
dizer coisas que não queremos.
663
00:41:15,806 --> 00:41:18,684
Dançar em volta do assunto.
Não acha isso frustrante?
664
00:41:18,767 --> 00:41:21,395
Acho, mas falo sério
sobre o lance do ressentimento.
665
00:41:27,276 --> 00:41:30,446
Certo. Eu sei sobre o que está falando.
666
00:41:33,449 --> 00:41:36,827
Então, o que você gostaria de falar?
667
00:41:42,416 --> 00:41:43,959
Eu gostaria de sair com você.
668
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
De verdade.
669
00:41:47,796 --> 00:41:50,883
Sem obstáculos de pré-adolescentes
ou amigas bêbadas.
670
00:41:54,178 --> 00:41:55,054
O que você diria?
671
00:41:57,890 --> 00:42:00,351
Que eu gostaria de te conhecer
672
00:42:00,976 --> 00:42:02,353
e provar que estou errado.
673
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Sobre?
674
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Você representar tudo o que odeio.
675
00:42:12,071 --> 00:42:13,447
Acho que talvez represente
676
00:42:14,490 --> 00:42:16,158
tudo o que não tenho.
677
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Certo, então...
678
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
é um encontro.
679
00:42:36,262 --> 00:42:37,179
Até mais, Joey.