1
00:00:09,718 --> 00:00:12,137
Hej, går du nu?
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,265
Ja, jag har saker att göra i skolan.
3
00:00:15,724 --> 00:00:20,353
Klockan tre. Ja, jag vet
när Hetsons lektion börjar, Jo.
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,398
Jag vet. Jag ville bara inte
att du skulle må dåligt.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,025
Det är inte kul utan dig.
6
00:00:26,109 --> 00:00:28,903
Ingen säger emot mina åsikter
med sarkasmer.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,321
Jag känner mig smart.
8
00:00:30,405 --> 00:00:33,867
Slutproven borde ta livet av
ditt lilla ego.
9
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Hur kan terminen nästan vara över?
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,455
Jag vet.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,165
Åker du hem i jul?
12
00:00:40,248 --> 00:00:44,294
Vad kunde vara mer hemmalikt
än det här städade, välbelysta stället?
13
00:00:44,377 --> 00:00:46,379
Seriöst. Var kommer du ifrån?
14
00:00:46,463 --> 00:00:48,798
Vad spelar det för roll?
Var kommer du ifrån?
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,134
Capeside.
16
00:00:52,761 --> 00:00:55,346
-Vad?
-Ingenting. Det är bara...
17
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Capeside. Det låter rätt.
18
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
-Rätt för vad då?
-Lugn.
19
00:00:59,517 --> 00:01:02,103
-Du behöver inte skämmas.
-Har du varit i Capeside.
20
00:01:02,187 --> 00:01:06,066
-Min sort får inte resa österut.
-Tur att vi har neutral mark.
21
00:01:06,149 --> 00:01:08,234
Ja, vi är som Sam och Diane.
22
00:01:08,318 --> 00:01:10,862
Jag med min charm och du med dina böcker.
23
00:01:10,945 --> 00:01:12,781
Du har fel, Eddie.
24
00:01:12,864 --> 00:01:15,575
Jag är från den farliga delen
av staden. Passa dig.
25
00:01:15,658 --> 00:01:19,537
Jag gillar när du spelar
"Foxfire" för mig.
26
00:01:19,621 --> 00:01:22,373
Inget går upp mot en snobb i slummen.
27
00:01:23,041 --> 00:01:25,668
Tur för dig att jag
måste till en lektion nu.
28
00:01:25,752 --> 00:01:29,464
-För i kväll blir det slagsmål.
-Jag kommer att vara här.
29
00:01:29,547 --> 00:01:32,926
Jag jobbar dubbla skift idag,
och har du inget bättre för dig-
30
00:01:33,009 --> 00:01:36,346
-på din lediga kväll
än att hänga på din arbetsplats?
31
00:01:37,514 --> 00:01:42,894
Faktum är att Hell's Belles
kommer att rocka.
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,104
Och jag gillar lökringarna.
33
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Vi ses senare, Joey.
34
00:02:43,204 --> 00:02:46,249
Så vad pågår mellan dig och David?
35
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
Treva i dina egna affärer.
36
00:02:48,668 --> 00:02:50,295
Kom igen, Jack.
37
00:02:51,170 --> 00:02:53,256
Nej, det var inget sånt.
38
00:02:53,339 --> 00:02:57,552
Vi drack kaffe, vi pratade,
och jag vill inte sabba det.
39
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Varför är du så blygsam?
40
00:03:00,388 --> 00:03:02,932
Kom igen, någon måste få någonting.
41
00:03:03,016 --> 00:03:08,313
Att knäcka det här CJ-fallet
är för svårt för någon som jag.
42
00:03:08,396 --> 00:03:11,149
Dina sexuella frustrationer
klämmer åt en åder.
43
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Vi ska träffas i kafeterian
efter lektionen.
44
00:03:17,697 --> 00:03:18,823
Får jag komma?
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,034
CJ kommer nog att vara där.
46
00:03:21,618 --> 00:03:24,412
Känner du inte
att du har försökt tillräckligt?
47
00:03:24,495 --> 00:03:27,290
Du är för stolt för sådana här
ansträngningar.
48
00:03:28,082 --> 00:03:32,086
Du kan inte hålla party-Jens
ultimatum emot mig.
49
00:03:32,170 --> 00:03:33,880
Jag bar peruk. Jag var knasig.
50
00:03:33,963 --> 00:03:36,257
Okej, visst. Och ta med mormor också.
51
00:03:36,341 --> 00:03:38,927
-Kanske det.
-God eftermiddag.
52
00:03:39,010 --> 00:03:41,179
Jag ville börja lektionen med att berätta-
53
00:03:41,262 --> 00:03:43,765
-att ni inte kommer att se mig igen
efter slutproven.
54
00:03:44,265 --> 00:03:49,062
Publiceringen av mina uppsatser
har säkrat en akademisk roll i Chicago.
55
00:03:49,145 --> 00:03:51,564
Jag lämnar Boston Bay vid terminens slut.
56
00:03:51,648 --> 00:03:54,150
Eftersom vår tid är begränsad
ville jag bjuda in er-
57
00:03:54,233 --> 00:03:56,903
-till boksigneringen i kväll
på Winthrop Hall.
58
00:03:56,986 --> 00:03:59,906
Ni har varit en fin klass,
en av mina favoriter.
59
00:03:59,989 --> 00:04:02,492
Visste du om det här?
60
00:04:03,243 --> 00:04:05,328
Nej, jag hade ingen aning.
61
00:04:05,411 --> 00:04:07,872
Nu börjar vi.
62
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
Tänker du välsigna de föräldralösa
med din Betsey Johnson?
63
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Knappast. Jag prövar kostymer,
och allting går åt skogen.
64
00:04:22,637 --> 00:04:24,847
Var har mina sexkläder tagit vägen?
65
00:04:25,306 --> 00:04:27,725
Pacey Witter har förstört mitt modesinne.
66
00:04:27,809 --> 00:04:30,770
Finns det kläder som visar upp
din byst ännu mer?
67
00:04:30,853 --> 00:04:34,482
Ja, och flickorna känner sig försummade.
68
00:04:34,565 --> 00:04:37,277
Bandet spelar i din bar,
och jag vill visa upp dem.
69
00:04:37,610 --> 00:04:40,154
Jag skulle aldrig missa det.
Jag arbetar inte i kväll.
70
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
Du har min fullständiga uppmärksamhet.
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,951
Det vore trevligt om du visade dig
här omkring.
72
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Jag vet att jag är lätthanterlig...
73
00:04:46,744 --> 00:04:51,457
Jag tänkte att du och Pacey
skulle uppskatta lite tid för er själva.
74
00:04:51,916 --> 00:04:53,918
Det var ingen hjälp.
75
00:04:54,168 --> 00:04:57,839
Jag dumpade Pacey för sent,
och inga slampiga plagg överlevde.
76
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
-Inte ett enda.
-Va?
77
00:05:00,049 --> 00:05:01,426
När dumpade du Pacey?
78
00:05:01,509 --> 00:05:04,053
Hallå? Medelålderskris.
Tack för att du tittar.
79
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
Försök att hänga med, Joey.
80
00:05:07,640 --> 00:05:09,851
Jag är ledsen, Audrey. Jag har varit...
81
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
Vänta, när hände det här?
82
00:05:12,270 --> 00:05:14,897
En hemsk Halloween. Sak samma.
83
00:05:14,981 --> 00:05:16,774
Jag vill inte prata om det.
84
00:05:16,858 --> 00:05:19,527
Hur kunde du inte berätta det här för mig?
85
00:05:19,610 --> 00:05:23,990
Jag har varit borta, men ett kort samtal
på toaletten hade varit bra.
86
00:05:24,073 --> 00:05:26,909
Jag antog att Pacey skulle
berätta det för dig-
87
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
-i något samtal om hur livet har varit.
88
00:05:29,704 --> 00:05:31,873
Självklart inte. Vi bor tillsammans.
89
00:05:32,248 --> 00:05:35,710
Jag må vara upptagen,
men jag har ändå tid för dig.
90
00:05:35,793 --> 00:05:39,088
Det hade varit toppen att höra
visdomen från ett ex då-
91
00:05:39,172 --> 00:05:42,133
-men jag vill inte återuppleva det igen.
92
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
-Okej.
-Inser du att er lägenhet...
93
00:05:48,389 --> 00:05:50,266
...ser ut som den i "My Two Dads"?
94
00:05:50,391 --> 00:05:52,060
Det måste vara spiraltrappan.
95
00:05:52,143 --> 00:05:56,189
Jag vet inte om du och Pacey
krigar om vems sperma är vems-
96
00:05:56,272 --> 00:05:58,733
-men vill du gå ut med mig i kväll?
97
00:05:59,901 --> 00:06:03,446
-Jag fattar inte att du gjorde det där.
-Vad då?
98
00:06:03,529 --> 00:06:06,783
Ingen aktning, ingen undertext.
Inga hemska ordvitsar.
99
00:06:06,866 --> 00:06:11,621
Homosexuella killar har det så lätt.
Heterosexuella killar är inte så direkta.
100
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
-Gärna.
-Okej.
101
00:06:13,498 --> 00:06:15,416
Vet ni vad? Emma och Audrey uppträder.
102
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
Just det, vi borde gå dit.
103
00:06:17,376 --> 00:06:19,087
Vi kan göra nåt annat efteråt.
104
00:06:19,170 --> 00:06:21,297
-Ja.
-Vänta, låt mig säga något.
105
00:06:21,380 --> 00:06:24,801
Innan CJ kommer hit.
Så vi får se de söta flickorna uppträda.
106
00:06:24,884 --> 00:06:28,805
Vi kan be CJ komma till den här
oskyldiga gruppaktiviteten.
107
00:06:29,055 --> 00:06:34,060
Varför så subtil? Vi klubbar ner honom
och drar honom dit.
108
00:06:34,393 --> 00:06:37,522
-Hjälp mig här, Jack.
-Nej, vi borde bjuda in honom.
109
00:06:37,939 --> 00:06:41,025
Det vore kul om vi alla gick.
Det är bara det...
110
00:06:41,734 --> 00:06:43,569
...CJ dejtar egentligen inte.
111
00:06:43,653 --> 00:06:45,947
Vad då? Hoppar han direkt i sängs?
112
00:06:46,030 --> 00:06:48,407
Från kaffe till kondomer?
Vad handlar det om?
113
00:06:48,491 --> 00:06:50,993
Nej, jag menar att han inte
dejtar över huvud taget.
114
00:06:51,744 --> 00:06:53,704
Hans liv är lite komplicerat.
115
00:06:54,789 --> 00:06:57,500
-Jag borde inte prata om det.
-Det är nog inte så farligt.
116
00:06:57,583 --> 00:06:59,669
-Kom igen, fram med det.
-Jen!
117
00:06:59,752 --> 00:07:03,047
Sluta använda min vän
som din informant, är du snäll.
118
00:07:04,340 --> 00:07:08,803
Ja, glöm vad jag sa. Här kommer CJ.
119
00:07:08,886 --> 00:07:11,264
-Hej.
-Hej.
120
00:07:11,347 --> 00:07:13,891
Det är lite i sista minuten, men vill du-
121
00:07:13,975 --> 00:07:16,936
-följa med oss och se vår väns band
uppträda i kväll?
122
00:07:17,436 --> 00:07:20,982
-Det är Audrey.
-Hon som är garanterat underhållande.
123
00:07:21,065 --> 00:07:24,527
-Jag minns. Ja, det låter kul.
-Utmärkt.
124
00:07:27,238 --> 00:07:33,202
Jack, en utrotningshotad Freeman
närmar sig, tydligen kissnödig.
125
00:07:33,286 --> 00:07:35,413
Jag tror att han vill prata med dig.
126
00:07:35,496 --> 00:07:40,042
Ja. Ursäkta mig, jag är strax tillbaka.
127
00:07:43,629 --> 00:07:44,839
-Vill du slå dig ner?
-Ja.
128
00:07:44,922 --> 00:07:46,966
Förlåt, jag ville inte störa.
129
00:07:47,049 --> 00:07:50,678
Det är okej. Jag har gott om tid att äta.
130
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Vad tyckte du om lektionen idag?
131
00:07:56,851 --> 00:08:01,105
Jag tänker på vårt första samtal, Jack.
132
00:08:01,814 --> 00:08:04,775
Du sa att du inte hade
känt dig så motiverad på länge.
133
00:08:04,859 --> 00:08:08,237
Jag hoppas att inte förstörde
college-upplevelsen du förtjänar.
134
00:08:08,321 --> 00:08:10,072
Jag gör så gott jag kan.
135
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
Det är läsvecka nästa vecka.
136
00:08:15,077 --> 00:08:18,247
Efter det är det slutprov,
och efter det...
137
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
...så är jag borta.
138
00:08:20,541 --> 00:08:21,417
Det skulle bara...
139
00:08:22,501 --> 00:08:25,588
Det skulle betyda mycket för mig
om du kom i kväll.
140
00:08:27,924 --> 00:08:29,592
Jag ska tänka på saken.
141
00:08:35,223 --> 00:08:39,977
Hoppas ni packade kondomer
och tandkräm, för vi ska på en resa.
142
00:08:40,353 --> 00:08:42,313
Ni klarade era prov.
143
00:08:43,064 --> 00:08:46,901
Somliga av er med maximala poäng,
era fjollor.
144
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
-Så i kväll ska vi fira.
-New Orleans?
145
00:08:50,154 --> 00:08:55,076
Just det, vi är så äckligt rika
att vi flyger till New Orleans.
146
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
För att njuta av alla dess godsaker
i 24 vidriga timmar.
147
00:08:59,288 --> 00:09:02,041
Så säg inte att ni måste ringa era mammor.
148
00:09:02,792 --> 00:09:06,671
Erkänn att första klass, gratis
hotellrum och flickor från södern-
149
00:09:06,754 --> 00:09:11,550
-som drack innan ni spelade TV-spel
är för bra för att avböja.
150
00:09:11,634 --> 00:09:15,054
Packa era saker, mina herrar.
Logan, en timme.
151
00:09:15,429 --> 00:09:17,390
Fint.
152
00:09:31,654 --> 00:09:33,573
Är ni här under helgen?
153
00:09:33,656 --> 00:09:34,907
Bara i kväll, faktiskt.
154
00:09:34,991 --> 00:09:37,743
Vad synd. Man kan ha mycket kul här.
155
00:09:38,744 --> 00:09:40,705
-Jag ser det.
-Jag kan visa dig runt.
156
00:09:40,788 --> 00:09:42,248
Jag har varit här förut.
157
00:09:42,832 --> 00:09:44,917
Min flickvän och jag var här.
158
00:09:45,001 --> 00:09:48,170
-Så du har flickvän.
-Nej, hon dumpade mig.
159
00:09:48,963 --> 00:09:53,175
Mina vänner väntar på mig,
men det var trevligt att träffas, Percy.
160
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
Hejsan.
161
00:10:01,809 --> 00:10:03,311
Jag tar inte killar som sörjer.
162
00:10:04,186 --> 00:10:05,479
Witter.
163
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
Du är patetisk.
164
00:10:07,523 --> 00:10:11,527
Jag som trodde du skulle vara
min ende konkurrent.
165
00:10:11,611 --> 00:10:15,364
Det vore annorlunda
om jag deltog i spelet-
166
00:10:15,448 --> 00:10:19,285
-vilket jag inte gör, för kvinnor
gillar den känsliga typen.
167
00:10:19,994 --> 00:10:24,790
Ja, det är det som har funkat för mig.
168
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
Eller hur?
169
00:10:33,215 --> 00:10:38,346
Allt verkar magiskt när man ser det
från den andra sidan, eller hur?
170
00:10:38,429 --> 00:10:41,098
Du är fantastisk på att hälla drinkar.
171
00:10:41,182 --> 00:10:44,018
Tack. Hur var det i skolan idag?
172
00:10:44,101 --> 00:10:46,771
Som vanligt. Vi läser färdigt
Gravitationens regnbåge-
173
00:10:46,854 --> 00:10:50,983
-och Hetson säger att jag aldrig
skulle förstå experimentellt svammel.
174
00:10:51,067 --> 00:10:55,363
Löjligt. Diane Chambers är en extremt
välläst karaktär.
175
00:10:55,446 --> 00:10:57,031
Hon hade läxat upp Hetson.
176
00:10:57,114 --> 00:11:02,453
Och ditt argument om Sam och Diane
är väldigt svagt.
177
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
-Han tjänade mer än hon.
-Jag tjänar mer än dina kollegor...
178
00:11:05,790 --> 00:11:08,626
...men vi är inte i samma grupp.
179
00:11:08,709 --> 00:11:13,089
Hör du, söte barkillen. Ge mig en drink.
Jag är sugen.
180
00:11:13,172 --> 00:11:17,134
Du är så underbar
som kom för att se mig uppträda.
181
00:11:17,218 --> 00:11:22,056
Och en runda drinkar
för Amerikas framtida pojkvänner.
182
00:11:24,558 --> 00:11:26,435
Herregud, det där gjorde ont.
183
00:11:26,519 --> 00:11:29,522
Vem fick föräldrarna muta
för att få in henne på Worthington?
184
00:11:29,605 --> 00:11:33,526
Du är kärvare än vanligt i kväll,
om det ens är möjligt.
185
00:11:33,609 --> 00:11:36,237
-Är allt okej?
-Ja, förlåt.
186
00:11:36,320 --> 00:11:40,408
Jag hatar att jobba dubbelskift,
och jag gillar inte att jobba med Sam.
187
00:11:40,491 --> 00:11:42,701
Har du ingen att flirta med?
188
00:11:42,785 --> 00:11:46,831
Ja, eller förolämpa,
om du vill kalla det så.
189
00:11:47,581 --> 00:11:49,542
Jag kommer tillbaka senare.
190
00:11:49,625 --> 00:11:52,128
Nu måste jag gå och massera Audreys ego.
191
00:11:52,211 --> 00:11:54,255
Låter spännande.
192
00:11:56,382 --> 00:12:00,052
-Hej.
-Hej, raring.
193
00:12:02,012 --> 00:12:05,558
Tack för att du kom. Ha det så bra.
194
00:12:09,854 --> 00:12:12,273
-Du kom, Jack.
-Ja.
195
00:12:12,356 --> 00:12:15,359
Jag vill inte låta gratis mat
gå till spillo.
196
00:12:15,443 --> 00:12:17,570
Jag är glad oavsett dina orsaker.
197
00:12:19,113 --> 00:12:21,407
Det verkar som att många
stöder ditt beslut.
198
00:12:21,490 --> 00:12:23,993
Det kanske inte händer något
på skolområdet.
199
00:12:24,076 --> 00:12:26,954
Det är svårt att sköta projekt
som den här boken.
200
00:12:27,037 --> 00:12:30,332
Det finns alltid en grupp som ser det
som toalettlektyr.
201
00:12:30,416 --> 00:12:34,545
Men jag hoppades alltid att
det skulle finnas en läsare eller två-
202
00:12:34,628 --> 00:12:38,841
-som kunde hitta något stimulerande,
utöver de billiga kulturreferenserna.
203
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
Somliga kallar dig för "kulturelle Cliff"-
204
00:12:41,552 --> 00:12:46,056
-vilket göra dina lektioner
till "Entertainment Weekly".
205
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
Håller du med om det?
206
00:12:48,058 --> 00:12:51,770
Verkade jag någonsin
vara annat än fängslad?
207
00:12:57,985 --> 00:12:59,987
Din fru-
208
00:13:00,070 --> 00:13:02,740
-kan inte vara glad över
att flytta till Chicago.
209
00:13:02,823 --> 00:13:06,035
Hon flyttar inte med mig.
210
00:13:08,287 --> 00:13:09,455
Jag är ledsen.
211
00:13:09,538 --> 00:13:10,498
Vi lämnar det.
212
00:13:11,499 --> 00:13:15,586
Jag kan prata om vad som gick fel,
men det gör ingen nytta.
213
00:13:15,669 --> 00:13:16,670
Ja.
214
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Jag måste fråga. Varför kom du?
215
00:13:21,258 --> 00:13:23,052
Skulle du inte gå någon annan stans?
216
00:13:24,428 --> 00:13:26,805
Nej, jag har lite tid.
217
00:13:26,889 --> 00:13:29,475
Toppen. Låt mig presentera dig
för lite folk.
218
00:13:29,975 --> 00:13:31,894
Jag vet inte varför Jack dröjer, David.
219
00:13:31,977 --> 00:13:34,939
-Det är nog hårrelaterat.
-Nej, det är okej.
220
00:13:35,022 --> 00:13:39,276
Det är smickrande att tro att alla
felplacerade hårstrån är för min skull.
221
00:13:39,652 --> 00:13:41,904
Jag ska gå till baren. Vill ni ha något?
222
00:13:41,987 --> 00:13:44,240
-Tack, men det är lugnt.
-Det är bra, tack.
223
00:13:47,451 --> 00:13:49,995
Jag är glad att du kom i kväll.
224
00:13:50,079 --> 00:13:52,873
Jag vet att det här kanske inte
är din grej.
225
00:13:52,957 --> 00:13:56,001
Varför säger du det?
Jag har inget emot trevligt sällskap.
226
00:13:56,085 --> 00:13:59,588
Och jag kan inte bedöma
musikens kvalitet än, men...
227
00:13:59,672 --> 00:14:03,842
Audrey är en spektakulär artist.
228
00:14:04,510 --> 00:14:07,054
-Hur har hon mått på sistone?
-Audrey?
229
00:14:07,137 --> 00:14:09,390
-Ja.
-Toppen. Bra.
230
00:14:12,309 --> 00:14:15,729
Kanske inte toppen av toppen,
men definitivt bra.
231
00:14:19,191 --> 00:14:20,276
Varför frågar du?
232
00:14:20,901 --> 00:14:23,070
Hon verkar vara lite deprimerad.
233
00:14:24,989 --> 00:14:27,157
Hon ser inte deprimerad ut.
234
00:14:27,241 --> 00:14:30,953
Det är lätt att inte se så ut
när man försöker att inte känna det.
235
00:14:31,036 --> 00:14:34,164
Eller någonting annat, för den delen.
236
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
-Hallå?
-Hej, David, det är jag.
237
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
-Jag är ledsen.
-Oroa dig inte.
238
00:14:44,967 --> 00:14:48,304
-Är du på väg?
-Nej, inte direkt.
239
00:14:48,762 --> 00:14:50,306
Borde jag ringa polisen?
240
00:14:50,472 --> 00:14:52,224
Kan du inte tala framför kidnapparna?
241
00:14:52,850 --> 00:14:54,518
Jag kommer, jag lovar.
242
00:14:54,602 --> 00:14:57,438
Jag blev indragen i en akademisk
mardrömsfest.
243
00:14:57,521 --> 00:15:01,025
Jag har två djupsinniga saker kvar
att säga, sedan går jag. Jag svär.
244
00:15:01,108 --> 00:15:03,110
Oroa dig inte. CJ är här.
245
00:15:03,193 --> 00:15:05,654
Dina vänner har bemästrat
småpratets konst.
246
00:15:05,738 --> 00:15:08,741
-Vi ses när vi ses.
-Okej, vi ses.
247
00:15:20,252 --> 00:15:21,629
Hur mår du?
248
00:15:22,379 --> 00:15:24,840
-Fint.
-Jag frågade inte hur du såg ut.
249
00:15:24,924 --> 00:15:28,093
-Jag frågade hur du mådde.
-Kom igen, Rich.
250
00:15:28,177 --> 00:15:31,138
Jag måste stoppa dig. Vem säger så?
251
00:15:31,221 --> 00:15:33,849
-Din vän, tydligen.
-Nej, han är inte min vän.
252
00:15:34,475 --> 00:15:36,018
Det stämmer. Jag är hans chef.
253
00:15:36,101 --> 00:15:39,355
-Rich Rinaldi.
-Jag heter Denise.
254
00:15:39,939 --> 00:15:42,816
Ett vackert namn för en vacker kvinna.
255
00:15:42,900 --> 00:15:46,528
Jag tror att Denise betyder "drama"
på grekiska.
256
00:15:47,154 --> 00:15:51,659
Och du har bröst som bara tigger om
att bli berörda.
257
00:15:51,742 --> 00:15:53,577
Vilket sammanträffande.
258
00:15:53,661 --> 00:15:57,039
Du har testiklar som tigger om
att kastreras.
259
00:15:58,082 --> 00:16:01,168
Okej, jag ska ta mina varor och gå.
260
00:16:01,669 --> 00:16:03,212
Gör det, är du snäll.
261
00:16:04,588 --> 00:16:08,175
Jag tror att Rich betyder "äckel"
från början-
262
00:16:08,258 --> 00:16:10,177
-men jag måste kolla i böckerna.
263
00:16:11,345 --> 00:16:13,389
-Vad heter du?
-Pacey.
264
00:16:14,056 --> 00:16:17,142
Ledsen för det där,
men du är säkert van vid att män-
265
00:16:17,226 --> 00:16:19,603
-säger olämpliga saker till dig.
266
00:16:19,687 --> 00:16:20,521
Det är jag.
267
00:16:21,188 --> 00:16:23,190
Men jag är inte van vid
att de lämnar sina-
268
00:16:23,273 --> 00:16:26,485
-attraktivare och
trevligare vänner med mig.
269
00:16:29,154 --> 00:16:30,114
Har du saknat mig?
270
00:16:30,197 --> 00:16:32,950
Nej, jag har serverat
dig och dina vänner hela kvällen.
271
00:16:33,075 --> 00:16:35,536
Bra poäng. Vad tänker du göra senare?
272
00:16:35,619 --> 00:16:37,329
-I kväll?
-Ja.
273
00:16:37,413 --> 00:16:39,748
När jag slutar är inget mer deprimerande-
274
00:16:39,832 --> 00:16:43,085
-än att försöka somna
med bilder av fyllon i tankarna.
275
00:16:44,712 --> 00:16:48,757
Så jag tänkte att en social aktivitet
kunde vara en bra övergång.
276
00:16:50,259 --> 00:16:52,594
-Vi kan...
-Ge mig en till öl för scenen.
277
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
Nej, du får inte ta med dig den dit.
278
00:16:54,680 --> 00:16:57,558
Kom igen, ni jobbar här. Ingen bryr sig.
279
00:16:57,641 --> 00:16:59,977
Jag bryr mig, och du verkar redan packad.
280
00:17:00,060 --> 00:17:03,814
-Och vems fel är det?
-Ditt.
281
00:17:03,897 --> 00:17:06,817
Du serverade mig, din nolla.
282
00:17:06,900 --> 00:17:11,405
Du får inget mer. Du får lyssna på
din egen sångröst nykter. Ledsen.
283
00:17:13,323 --> 00:17:15,117
Kom igen, Eddie.
284
00:17:15,200 --> 00:17:18,662
Hon tänker inte köra bil. Hon är nervös.
285
00:17:18,746 --> 00:17:21,749
Vi riskerar våra jobb
för att ha serverat minderåriga.
286
00:17:21,832 --> 00:17:24,251
Glömde du det eftersom du inte jobbar?
287
00:17:24,334 --> 00:17:27,337
Vad pratar du om?
Det här är en collegebar.
288
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
Du har aldrig brytt dig tidigare.
289
00:17:30,007 --> 00:17:34,636
Jag bryr mig när en minderårig flicka
blir full och stökar till på mitt skift.
290
00:17:34,720 --> 00:17:36,388
Hon får inget mer.
291
00:17:36,472 --> 00:17:38,432
Någon behöver tydligen ett ligg.
292
00:17:38,515 --> 00:17:42,394
-Audrey.
-Han tar sitt jobb på för stort allvar.
293
00:17:42,478 --> 00:17:43,812
Säg mig en sak, Eddie.
294
00:17:43,896 --> 00:17:46,273
Hur känns det att stirra ner
i pipan på ett vapen-
295
00:17:46,356 --> 00:17:49,902
-och se en städares uniform
och ett busskort?
296
00:17:51,528 --> 00:17:55,032
-Du kan väl köpa mig en öl?
-Jag tror inte det.
297
00:17:55,157 --> 00:17:59,286
Det är som om den här baren
styrdes av Donna Reed och mr Rogers.
298
00:17:59,369 --> 00:18:00,579
Få ut henne härifrån.
299
00:18:00,662 --> 00:18:03,332
Såg du inte min fantastiska kraft?
300
00:18:03,415 --> 00:18:05,375
Hörde du inte att vi värmde upp?
301
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
Tror du att vi skämtar? Upp med dig.
302
00:18:07,920 --> 00:18:09,713
Jag älskar dig, din toker!
303
00:18:09,797 --> 00:18:12,382
Okej, sprid kärleken på scenen,
Courtney Love.
304
00:18:12,466 --> 00:18:14,510
Okej? Det är dags.
305
00:18:14,593 --> 00:18:16,720
Gå.
306
00:18:18,597 --> 00:18:21,683
-Jag är inte hennes vårdare.
-Nej, värre. Du är hennes vän.
307
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
Hur är läget, allihopa?
308
00:18:32,152 --> 00:18:36,949
Vi är Hell's Belles, och vi ska krossa
den här fascistiska regimen.
309
00:18:37,032 --> 00:18:40,994
Tydligen vill baren inte
att vi ska ha det trevligt.
310
00:18:41,078 --> 00:18:43,622
Vem vill visa dem vad vi tycker?
311
00:21:23,198 --> 00:21:24,491
Ja, okej.
312
00:21:24,574 --> 00:21:29,705
Det var nog allt. Det kom upp
bitar av tarmen.
313
00:21:29,788 --> 00:21:32,541
Okej, vi hämtar lite vatten åt dig.
314
00:21:36,378 --> 00:21:38,630
Hur mycket har du druckit?
315
00:21:40,924 --> 00:21:43,176
Uppenbarligen minns jag inte det.
316
00:21:43,260 --> 00:21:46,513
Drack du i omklädningsrummet?
Jag såg dig inte dricka så mycket.
317
00:21:46,596 --> 00:21:49,349
Jag sa att jag inte minns.
318
00:21:50,809 --> 00:21:56,023
Jag vill inte låta dryg
men det här är inte likt dig.
319
00:21:56,106 --> 00:21:58,025
Och vad är likt mig?
320
00:21:58,108 --> 00:22:01,903
Jag kan ha varit alkis sedan jag var
sex utan att du visste det.
321
00:22:02,446 --> 00:22:04,740
-Det är bara...
-Jag är okej!
322
00:22:04,823 --> 00:22:06,825
Har du aldrig varit full förut?
323
00:22:06,908 --> 00:22:08,493
Jo, och vanligtvis-
324
00:22:08,577 --> 00:22:11,705
-för att jag mådde dåligt över någonting.
325
00:22:11,788 --> 00:22:13,665
Jag undrade bara om du mådde dåligt.
326
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
Jag vill inte ha ett samtal-
327
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
-om hur dålig jag är och hur bra du är.
328
00:22:18,670 --> 00:22:21,173
-Det var inte det jag ville.
-Så fan heller.
329
00:22:21,256 --> 00:22:23,842
Du har bemästrat självgodhetens konst.
330
00:22:23,925 --> 00:22:26,595
Snacka inte om att du inte behöver dricka-
331
00:22:26,678 --> 00:22:29,890
-eller ta droger för att ha kul,
för vet du vad?
332
00:22:29,973 --> 00:22:32,184
Jag har aldrig sett dig ha kul.
333
00:22:32,267 --> 00:22:35,604
Förutom när du sjöng,
och du imiterade bara mig.
334
00:22:35,729 --> 00:22:39,733
Vi kanske borde vänta tills i morgon
så vi inte säger nåt vi ångrar.
335
00:22:39,816 --> 00:22:41,651
Kan du sluta beskydda mig?
336
00:22:41,735 --> 00:22:45,697
Jag är trött på att leva i ditt lilla
antiseptiska universum.
337
00:22:45,781 --> 00:22:48,909
Det enda vi gör är att sitta
och dricka läsk och prata-
338
00:22:48,992 --> 00:22:51,953
-om hur glada vi är att vi är vänner.
Det är löjligt.
339
00:22:52,037 --> 00:22:54,915
Hur kunde min vän inte veta
att jag hade gjort slut?
340
00:22:54,998 --> 00:22:58,794
Vet du vad? Jag är ledsen för det.
341
00:22:58,877 --> 00:23:02,047
Vet du vad? Jag bryr mig inte ens.
342
00:23:02,130 --> 00:23:04,382
Jag ville inte att någon-
343
00:23:04,466 --> 00:23:07,302
-som har försvunnit från mitt liv
ska bedöma det.
344
00:23:07,385 --> 00:23:11,348
Märkte du ens att jag var deprimerad
innan jag gjorde din pojkvän upprörd?
345
00:23:11,431 --> 00:23:14,017
Eddie är inte min pojkvän.
346
00:23:14,101 --> 00:23:15,519
Just det.
347
00:23:15,602 --> 00:23:18,063
Det är patetiskt att det var det enda-
348
00:23:18,146 --> 00:23:20,732
-du kände att du behövde kommentera.
349
00:23:25,904 --> 00:23:27,906
Så ha det så kul i kväll, art du än ska.
350
00:23:27,989 --> 00:23:30,659
Jag vet inte om jag har någonstans
att ta vägen.
351
00:23:30,742 --> 00:23:33,161
Jag menade inte att försena dig
med mitt pladder.
352
00:23:33,245 --> 00:23:37,874
Nej, jag hade inte tråkigt.
Det är därför jag är socialt spetälsk.
353
00:23:39,459 --> 00:23:41,294
Jag är glad att du kom.
354
00:23:41,378 --> 00:23:44,172
Jag skrev en del av min bok
tidigare under terminen.
355
00:23:44,256 --> 00:23:48,468
Du pratade om de snälla killarnas
könlöshet på film.
356
00:23:48,552 --> 00:23:50,929
Det var en liten grej,
men den tände en gnista.
357
00:23:51,012 --> 00:23:54,766
Jag tänkte att ingen gör det längre.
Tänder en gnista.
358
00:23:55,392 --> 00:23:56,601
Du hade rätt.
359
00:23:56,685 --> 00:23:59,479
Inte bara på lektionen. Du hade bara...
360
00:23:59,563 --> 00:24:01,982
Du hade rätt om många saker.
361
00:24:02,566 --> 00:24:06,236
Jag väntade inte på att höra det,
om det är därför du tror jag är här.
362
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
Varför är du det, då?
363
00:24:10,866 --> 00:24:13,994
Det är sorgligt.
364
00:24:14,077 --> 00:24:16,746
Du är antagligen den populäraste
läraren här.
365
00:24:17,414 --> 00:24:19,749
Den mest inspirerande.
366
00:24:20,125 --> 00:24:23,461
Men ändå kände du att du behövde
dölja en verklig del av dig.
367
00:24:23,545 --> 00:24:24,796
Men vet du vad?
368
00:24:25,964 --> 00:24:28,884
Hur lång tid det än tog dig att komma hit-
369
00:24:29,634 --> 00:24:31,595
-så gjorde du åtminstone det.
370
00:24:32,304 --> 00:24:35,098
Och det är därför jag står här
ute i kylan.
371
00:24:36,766 --> 00:24:39,102
För en vecka sen var jag
en otillgänglig, gift man.
372
00:24:40,145 --> 00:24:43,064
Jag hade sex olika versioner
av mig själv att visa upp.
373
00:24:43,440 --> 00:24:46,860
Nu är det bara den här.
374
00:24:48,528 --> 00:24:51,323
Jag önskar att jag hade
upptäckt det tidigare.
375
00:24:52,073 --> 00:24:54,201
Eller att jag hade upptäckt dig.
376
00:25:04,127 --> 00:25:05,253
Det kanske är för sent.
377
00:25:07,422 --> 00:25:08,924
Vad tror du?
378
00:25:17,349 --> 00:25:18,934
Jag kan inte.
379
00:25:20,268 --> 00:25:22,020
Jag är ledsen, jag kan inte.
380
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Jag har låtit någon där tajmingen
var rätt vänta hela natten.
381
00:25:29,486 --> 00:25:31,279
Det är sent.
382
00:25:34,282 --> 00:25:36,284
Jag måste gå.
383
00:25:37,702 --> 00:25:39,162
Jag måste gå.
384
00:25:44,501 --> 00:25:47,003
Du hade inte helt fel om Audrey.
385
00:25:47,087 --> 00:25:50,590
Menar du att hennes uppträdanden
inte brukar vara så genialiska?
386
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Inte som Jennifer Jason Leigh
i "Georgia", nej.
387
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
Tack.
388
00:25:59,224 --> 00:26:01,226
Audrey är en av de få
människorna jag känner-
389
00:26:01,309 --> 00:26:06,314
-som verkade vara välanpassad
och självsäker.
390
00:26:07,399 --> 00:26:08,858
Hon fick oss verka dramatiska.
391
00:26:08,942 --> 00:26:11,736
Det är svårt att hålla fasaden uppe
när folk väntar sig det.
392
00:26:11,820 --> 00:26:14,739
Man vaknar på morgonen,
man mår inte så bra-
393
00:26:14,948 --> 00:26:17,033
-så man behöver något
för att ta bort udden.
394
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
Det var så jag brukade göra.
395
00:26:18,910 --> 00:26:21,413
Jag drack för första gången
när jag var 12.
396
00:26:21,871 --> 00:26:26,209
I high school var jag darrig vid lunchtid
om jag inte var full.
397
00:26:26,293 --> 00:26:30,422
Så istället för att tänka att det
var onormalt fortsatte jag dricka.
398
00:26:30,964 --> 00:26:35,844
Det gav mig en stadig, bedövad resa
genom de pinsamma tonåren.
399
00:26:35,927 --> 00:26:37,512
Det är svårt att bli av med.
400
00:26:38,346 --> 00:26:41,558
Ja, men du lyckades.
401
00:26:41,641 --> 00:26:43,476
Så du måste ha gjort nåt rätt.
402
00:26:43,560 --> 00:26:46,062
Ja, jag nådde botten.
403
00:26:46,146 --> 00:26:50,900
Det är ett säkert sätt att vakna upp
efter en blackout-
404
00:26:50,984 --> 00:26:53,528
-och inse att man är killen
på festen som sa till alla-
405
00:26:53,611 --> 00:26:55,363
-det de inte ville höra.
406
00:26:55,447 --> 00:26:59,659
Och stöter ifrån sig den enda personen
man bryr sig om.
407
00:27:03,330 --> 00:27:06,458
Så det är därför jag inte dejtar längre.
408
00:27:09,419 --> 00:27:12,422
Jag tycker inte du behöver
vara så hård mot dig själv.
409
00:27:12,922 --> 00:27:14,549
Vi gör alla bort oss.
410
00:27:15,800 --> 00:27:18,053
Du vill inte veta mer om mig,
det lovar jag.
411
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
Vi behöver nog en nyckel.
412
00:27:29,439 --> 00:27:30,648
Det vore nog bra.
413
00:27:30,815 --> 00:27:34,110
-Var kan du ha lagt den?
-Vänta lite.
414
00:27:34,819 --> 00:27:36,404
Jag är inte så bra på att vänta.
415
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Här är den.
416
00:27:43,578 --> 00:27:44,412
Okej.
417
00:28:06,101 --> 00:28:07,977
-Vilken kväll, va?
-Ja.
418
00:28:10,814 --> 00:28:13,858
Jag är ledsen för...
419
00:28:15,110 --> 00:28:17,529
Ledsen för det där med
drickandet och sången.
420
00:28:17,612 --> 00:28:20,240
Jag väntade mig inte det.
Det var inte ditt problem.
421
00:28:20,615 --> 00:28:24,411
Du jobbade inte, så det kvittade
om dina vänner stökade till det.
422
00:28:24,702 --> 00:28:26,788
Det var inte deras avsikt.
423
00:28:26,871 --> 00:28:28,456
Det är inte poängen, Joey.
424
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
Berätta vad poängen är.
425
00:28:30,708 --> 00:28:32,752
Varför skulle du lyssna på mitt klagande-
426
00:28:32,836 --> 00:28:34,796
-när du har bättre saker för dig?
427
00:28:34,879 --> 00:28:37,465
Varför insisterar du på
att jag slösar min tid med dig-
428
00:28:37,549 --> 00:28:40,885
-när jag bara går fram till dig
för att prata?
429
00:28:40,969 --> 00:28:44,055
Det är svårt att prata
när man inte vet vem man pratar med.
430
00:28:44,139 --> 00:28:48,810
Är det här Joey, min bartenderkompis,
eller Joey med Worthington-eliten?
431
00:28:50,478 --> 00:28:53,732
Lustigt, jag trodde det fanns
ett mellanting.
432
00:28:53,815 --> 00:28:57,277
Man lär sig mycket om folk
när man ser dem med sina vänner.
433
00:28:57,986 --> 00:29:00,864
Du ser mig alltid med mina vänner.
Varför är det här annorlunda?
434
00:29:01,072 --> 00:29:04,409
Din vän bröt mot lagen
och förolämpade mig.
435
00:29:04,492 --> 00:29:05,910
Jag är ledsen för det.
436
00:29:05,994 --> 00:29:09,497
Om det får dig att må bättre så fick jag
precis skäll av Audrey.
437
00:29:09,581 --> 00:29:12,041
Jag skulle må bättre
om du hade försvarat mig.
438
00:29:12,125 --> 00:29:14,919
Det hade varit trevligt
om du medverkade mentalt.
439
00:29:15,003 --> 00:29:19,257
Hon var full, Eddie.
Vi handskas alltid med sådana människor.
440
00:29:19,466 --> 00:29:22,469
Ja, varför skulle jag få dig
att skämmas för din vän-
441
00:29:22,552 --> 00:29:25,847
-och hennes överklassproblem?
Jag borde vara van.
442
00:29:25,930 --> 00:29:28,016
Jag trodde att du var annorlunda.
443
00:29:28,099 --> 00:29:30,935
Hur kan du säga så?
Du har knappt försökt ta reda på det.
444
00:29:31,770 --> 00:29:34,856
Du känner dig bara hotad
för att jag ville lära mig mer om dig.
445
00:29:34,939 --> 00:29:36,858
Jag försökte hjälpa dig...
446
00:29:36,941 --> 00:29:40,236
Jag vet vad du försökte med.
Du kan sluta med det.
447
00:29:40,904 --> 00:29:44,157
Det borde vi båda två.
Jag har tänkt på saken-
448
00:29:44,240 --> 00:29:47,702
-och vår lilla dans
är inget annat än en dans.
449
00:29:47,785 --> 00:29:49,037
Det är bara en flirt.
450
00:29:51,873 --> 00:29:53,708
Tror du inte det finns något mer här?
451
00:29:54,834 --> 00:29:57,086
Jag tror inte det finns något bra.
452
00:30:19,526 --> 00:30:21,820
-Får jag fråga dig något?
-Absolut.
453
00:30:22,904 --> 00:30:25,156
Det är väl inte första gången för dig?
454
00:30:26,074 --> 00:30:29,285
-Är jag verkligen så dålig?
-Nej.
455
00:30:29,369 --> 00:30:32,831
De flesta killarna bryr sig inte om
det obligatoriska förspelet.
456
00:30:32,914 --> 00:30:37,126
Vilket uppskattas, men det behövs inte.
457
00:30:40,004 --> 00:30:44,092
Okej, jag ska försöka att inte
ta hand om dina behov-
458
00:30:44,175 --> 00:30:46,886
-men jag kan inte lova något.
459
00:30:52,684 --> 00:30:58,773
Seriöst, vi har hållit på ett tag nu
och din vän betalade inte för natten.
460
00:31:03,945 --> 00:31:05,947
Han gjorde något snällt.
461
00:31:06,739 --> 00:31:09,075
Du borde njuta av det.
462
00:31:10,785 --> 00:31:12,453
Men jag...
463
00:31:12,537 --> 00:31:13,580
Jag kan inte.
464
00:31:15,623 --> 00:31:18,001
Jag kan inte. Jag är ledsen.
465
00:31:19,002 --> 00:31:21,254
Jag behöver inte gå.
466
00:31:21,337 --> 00:31:23,172
Nej, du behöver inte gå.
467
00:31:23,256 --> 00:31:25,842
Du kan stanna här så länge du vill, men...
468
00:31:25,925 --> 00:31:27,927
Jag bara...
469
00:31:28,011 --> 00:31:30,013
Jag kan inte göra det här.
470
00:31:30,096 --> 00:31:32,890
Jag trodde du bara var
en vacker kvinna jag träffade.
471
00:31:32,974 --> 00:31:36,060
Och att det fanns något mellan oss.
472
00:31:36,144 --> 00:31:37,687
Men det är okej.
473
00:31:37,770 --> 00:31:41,816
Men nu måste jag gå och prata
med någon, så du kan stanna här.
474
00:31:41,899 --> 00:31:44,152
Jag är ledsen.
475
00:31:52,076 --> 00:31:54,037
Är du säker på att David klarar sig?
476
00:31:54,120 --> 00:31:56,831
Han skulle vänta en halvtimme och gå hem.
477
00:31:57,540 --> 00:32:00,627
Jag vet inte vad det är med Jack,
men jag ska spöa honom.
478
00:32:00,710 --> 00:32:03,796
Som tur är är David en väldigt
tålmodig man, så...
479
00:32:04,130 --> 00:32:08,384
Jag är bara glad att du kom i kväll.
480
00:32:08,468 --> 00:32:11,471
-Jag var rädd att du inte ville.
-Du säger det.
481
00:32:11,554 --> 00:32:14,682
Jag dricker inte,
men jag kan vara social ändå.
482
00:32:15,475 --> 00:32:16,893
Men du dejtar inte.
483
00:32:16,976 --> 00:32:18,770
Nej.
484
00:32:18,853 --> 00:32:23,608
Du sa en gång att jag borde
ändra min åsikt om mig själv-
485
00:32:23,691 --> 00:32:26,986
-och jag tror att du borde göra samma sak.
486
00:32:37,080 --> 00:32:38,122
Jen.
487
00:32:39,457 --> 00:32:40,500
Jag kan inte.
488
00:32:42,418 --> 00:32:44,295
Jag är ledsen, det...
489
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Det har inget med dig att göra, jag lovar.
490
00:32:47,882 --> 00:32:50,802
Du är vacker, och du är toppen.
491
00:32:50,885 --> 00:32:52,053
Men jag kan bara inte.
492
00:32:53,054 --> 00:32:54,263
Okej.
493
00:32:57,684 --> 00:32:59,811
Jag kallar på en taxi åt dig, okej?
494
00:32:59,894 --> 00:33:00,728
Okej.
495
00:33:10,988 --> 00:33:14,617
-Klarar du dig?
-Ja, jag är okej.
496
00:33:14,701 --> 00:33:17,620
Inget som lite sömn och ångest
inte kan bota.
497
00:33:19,122 --> 00:33:21,582
-God natt.
-God natt.
498
00:33:38,975 --> 00:33:41,185
Jag tog bara några puffar, jag svär.
499
00:33:41,269 --> 00:33:44,439
-Jag struntar i om du röker.
-Så chockerande.
500
00:33:44,522 --> 00:33:47,650
Jag trodde det satt någon sorts
sändare på mig-
501
00:33:47,734 --> 00:33:50,194
-så att alla inom en mils radie
kunde skälla ut mig-
502
00:33:50,278 --> 00:33:52,780
-för att jag använde någon sorts substans.
503
00:33:52,864 --> 00:33:56,159
Jag undrar om socker är okej,
för jag har lite godis i fickan-
504
00:33:56,242 --> 00:33:58,578
-och jag är inte rädd för att äta det.
505
00:33:59,036 --> 00:34:02,123
Folk har varit tuffa mot dig i kväll, va?
506
00:34:02,206 --> 00:34:05,501
Det lustiga är att det var toppen
när jag var full.
507
00:34:05,585 --> 00:34:08,045
Det var härliga tider.
508
00:34:08,129 --> 00:34:11,674
Nu är jag nykter
och allt har gått åt helvete.
509
00:34:13,426 --> 00:34:15,928
Dina vänner försökte visa att de bryr sig.
510
00:34:16,012 --> 00:34:18,723
De kanske inte gjorde det på rätt vis.
511
00:34:20,850 --> 00:34:23,060
Jag är inget fyllo.
512
00:34:23,144 --> 00:34:26,439
Vi går på college, för guds skull.
513
00:34:26,522 --> 00:34:29,984
Har ingen annan en dålig vecka
som de bara vill glömma?
514
00:34:31,027 --> 00:34:34,530
Mår du bättre när du dricker?
515
00:34:37,617 --> 00:34:39,744
Jag känner ingenting, vilket är perfekt.
516
00:34:39,827 --> 00:34:42,330
-Hur länge tänker du fortsätta?
-Jag vet inte.
517
00:34:44,165 --> 00:34:47,001
Jag vet inte.
518
00:34:54,592 --> 00:34:58,971
-Om du vill prata, eller...
-Du behöver inte sitta med mig.
519
00:34:59,347 --> 00:35:01,015
Du behöver inte säga så.
520
00:35:02,850 --> 00:35:05,645
Om jag inte ville vara här
hade jag redan gått.
521
00:35:11,859 --> 00:35:13,569
Okej.
522
00:35:14,153 --> 00:35:16,197
Då sitter vi.
523
00:35:18,574 --> 00:35:20,409
Jag vill inte prata på ett tag.
524
00:35:49,897 --> 00:35:52,900
Rich! Rinaldi! Kom hit!
525
00:35:53,901 --> 00:35:57,864
-Vad är ditt problem?
-Sprattet du försökte spela mig.
526
00:35:57,947 --> 00:36:01,033
Du har väl inget emot nattens damer?
527
00:36:01,576 --> 00:36:03,828
Witter satte på en hora!
528
00:36:03,911 --> 00:36:08,124
Nej, men fortsätt prata bara
och se hur fort din natt är över.
529
00:36:08,207 --> 00:36:09,500
Gjorde du det inte ens?
530
00:36:09,584 --> 00:36:12,879
Har du problem där nere,
eller får du inte av dig klänningen?
531
00:36:13,254 --> 00:36:16,382
Är det här ett skämt för dig?
För jag skrattar inte.
532
00:36:16,465 --> 00:36:18,759
Nej, jag försökte hjälpa dig
ha lite trevligt.
533
00:36:18,843 --> 00:36:20,928
Tro mig, hon var inte billig.
534
00:36:21,512 --> 00:36:24,223
Just det, allt handlar om pengar för dig.
535
00:36:24,307 --> 00:36:27,018
Du köper dina vänner, kvinnor,
kvinnor åt dina vänner.
536
00:36:27,101 --> 00:36:29,520
Det är rent och enkelt, utan känslor.
537
00:36:29,604 --> 00:36:33,900
Den enda tjänsten jag vill ha av dig
är att du inte gör mig några tjänster.
538
00:36:33,983 --> 00:36:37,069
-För du är patetisk.
-Jag fattar inte.
539
00:36:37,153 --> 00:36:39,989
Några timmar med en snygg brud
du inte behöver ringa-
540
00:36:40,072 --> 00:36:41,741
-och du försöker plocka poäng?
541
00:36:41,824 --> 00:36:46,078
Jag måste vara dum, för det verkar
som att du är skyldig mig en tjänst.
542
00:36:47,580 --> 00:36:49,248
Du har rätt, det är jag.
543
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
Hur vågar du göra så mot mig?
544
00:36:51,959 --> 00:36:55,671
Jag är imponerad av din moral.
Du behöver inte vara våldsam.
545
00:36:57,673 --> 00:37:01,135
När kommer du att inse att det inte
är värt att kämpa för det goda?
546
00:37:10,853 --> 00:37:12,897
David.
547
00:37:14,315 --> 00:37:15,816
Jag är så ledsen, David.
548
00:37:15,942 --> 00:37:19,153
-Jag trodde inte du var kvar.
-Hoppades du att jag hade gått?
549
00:37:19,237 --> 00:37:22,198
Nej, självklart inte.
Jag är glad att du stannade.
550
00:37:22,573 --> 00:37:24,825
Jag missade min chans att gå hela tiden.
551
00:37:25,534 --> 00:37:27,745
-Måste ha varit svårt.
-Ja.
552
00:37:30,748 --> 00:37:34,418
-Jag låter inte så övertygande, va?
-Hör på, Jack.
553
00:37:34,502 --> 00:37:37,797
Jag var inte naiv nog att tro
att du inte bar på bagage.
554
00:37:39,006 --> 00:37:41,092
Man kan inte påbörja ett nytt förhållande-
555
00:37:41,175 --> 00:37:43,261
-förrän man vet att det gamla-
556
00:37:43,344 --> 00:37:45,888
-inte kommer att återvända från de döda.
557
00:37:45,972 --> 00:37:47,640
Så gör vad du måste göra.
558
00:37:47,723 --> 00:37:51,060
Det gjorde jag. Jag menar,
det gjorde jag inte.
559
00:37:51,143 --> 00:37:52,186
Det behövdes inte.
560
00:37:52,853 --> 00:37:54,313
Du behöver inte avlägga rapport.
561
00:37:55,481 --> 00:37:58,985
Du har rätt om bagaget. Det är bara det...
562
00:37:59,068 --> 00:38:02,947
Jag ville se till att jag var färdig
med att upprepa mina misstag.
563
00:38:04,198 --> 00:38:05,283
Och det är jag.
564
00:38:06,409 --> 00:38:07,702
Det funkar för mig.
565
00:38:08,077 --> 00:38:10,037
-Okej.
-Ja.
566
00:38:10,121 --> 00:38:11,497
Okej.
567
00:38:11,580 --> 00:38:14,667
Så varför stannade du kvar här?
568
00:38:14,750 --> 00:38:18,212
Tro inte att jag väntade
på en förvirrad typ som dig.
569
00:38:18,296 --> 00:38:22,008
Jag hade trevligt, och du missade
en sjuhelsikes show.
570
00:38:22,299 --> 00:38:23,509
-Gjorde jag?
-Ja.
571
00:38:23,592 --> 00:38:25,594
Det var en magisk kväll
du aldrig får igen.
572
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Den här blir svår att överträffa.
573
00:38:27,471 --> 00:38:30,057
Så du antar att vi kommer att gå ut igen?
574
00:38:30,725 --> 00:38:32,768
Jag förstår hur det är.
575
00:39:36,040 --> 00:39:38,501
Så det är såhär den andra hälften bor.
576
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Vad gör du här?
577
00:39:40,961 --> 00:39:44,048
Din lilla vän glömde sin plånbok
i baren igår.
578
00:39:44,131 --> 00:39:47,384
Jag vet inte hur hon kunde
glömma den, med spektaklet-
579
00:39:47,468 --> 00:39:48,844
-och spyorna och allting.
580
00:39:48,928 --> 00:39:50,846
-Tack.
-Vänta lite, Joey.
581
00:39:54,934 --> 00:39:59,063
Jag sa många saker igår
som jag inte menade.
582
00:39:59,146 --> 00:40:01,023
Jaså? Som vad då?
583
00:40:01,857 --> 00:40:03,901
Många saker.
584
00:40:06,320 --> 00:40:10,116
Jag kan ha olösta vredesproblem
mot samhället-
585
00:40:10,199 --> 00:40:12,034
-som inte har med dig att göra.
586
00:40:12,993 --> 00:40:14,954
Det är bra.
587
00:40:16,247 --> 00:40:18,624
Jag har jobbat på den där ett tag.
588
00:40:18,707 --> 00:40:21,043
Det lät nästan som en ursäkt.
589
00:40:21,502 --> 00:40:23,337
Tja, du vet...
590
00:40:23,421 --> 00:40:25,297
Jag har funderat på det hela natten.
591
00:40:26,215 --> 00:40:30,428
-Vad är "det"?
-Det här. Jag och du.
592
00:40:31,429 --> 00:40:32,721
Det kändes inte bra.
593
00:40:36,475 --> 00:40:38,310
Vilken del?
594
00:40:39,228 --> 00:40:41,605
Delen om att inte försöka.
595
00:40:50,239 --> 00:40:52,324
Vet du, jag...
596
00:40:54,243 --> 00:40:55,828
Man stöter oftast ifrån sig-
597
00:40:55,911 --> 00:40:59,748
-när man har något
man vill stöta bort sig från.
598
00:41:00,624 --> 00:41:02,710
Jag vill nå tillfället-
599
00:41:02,793 --> 00:41:06,046
-där jag kan bli sur på dig
om du bara ger mig en chans.
600
00:41:08,757 --> 00:41:10,759
Vi kan inte fortsätta såhär.
601
00:41:10,843 --> 00:41:15,556
-Vad då?
-Säga saker vi inte menar.
602
00:41:15,639 --> 00:41:18,893
Undvika ämnet. Blir du inte tokig av det?
603
00:41:18,976 --> 00:41:22,021
Jo, men jag menade det där om att bli sur.
604
00:41:27,276 --> 00:41:30,446
Okej. Jag förstår vad du pratar om.
605
00:41:33,365 --> 00:41:36,911
Vad skulle du säga om du sa vad du menade?
606
00:41:42,374 --> 00:41:44,043
Jag vill gå på en dejt med dig.
607
00:41:45,169 --> 00:41:46,462
En riktig dejt.
608
00:41:47,713 --> 00:41:51,258
Utan hinder som småflickor
och fulla rumskamrater.
609
00:41:54,178 --> 00:41:55,679
Hur skulle du svara?
610
00:41:58,807 --> 00:42:02,394
Att jag vill lära känna dig
och bevisa att jag hade fel.
611
00:42:03,812 --> 00:42:05,272
Om vad då?
612
00:42:06,941 --> 00:42:09,068
Att du representerar allt jag hatar.
613
00:42:11,904 --> 00:42:16,492
Jag tror att du kanske representerar
allt jag saknar.
614
00:42:22,164 --> 00:42:24,416
Okej, så...
615
00:42:24,500 --> 00:42:26,460
...det är en dejt.
616
00:42:36,178 --> 00:42:37,429
Vi ses senare, Joey.
617
00:43:29,732 --> 00:43:31,734
Undertextning:
Hampus Flink