1 00:00:09,718 --> 00:00:12,137 Hej, går du nu? 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,265 Ja, jag har saker att göra i skolan. 3 00:00:15,724 --> 00:00:20,353 Klockan tre. Ja, jag vet när Hetsons lektion börjar, Jo. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,398 Jag vet. Jag ville bara inte att du skulle må dåligt. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,025 Det är inte kul utan dig. 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,903 Ingen säger emot mina åsikter med sarkasmer. 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,321 Jag känner mig smart. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,867 Slutproven borde ta livet av ditt lilla ego. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 Hur kan terminen nästan vara över? 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,455 Jag vet. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,165 Åker du hem i jul? 12 00:00:40,248 --> 00:00:44,294 Vad kunde vara mer hemmalikt än det här städade, välbelysta stället? 13 00:00:44,377 --> 00:00:46,379 Seriöst. Var kommer du ifrån? 14 00:00:46,463 --> 00:00:48,798 Vad spelar det för roll? Var kommer du ifrån? 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,134 Capeside. 16 00:00:52,761 --> 00:00:55,346 -Vad? -Ingenting. Det är bara... 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Capeside. Det låter rätt. 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,434 -Rätt för vad då? -Lugn. 19 00:00:59,517 --> 00:01:02,103 -Du behöver inte skämmas. -Har du varit i Capeside. 20 00:01:02,187 --> 00:01:06,066 -Min sort får inte resa österut. -Tur att vi har neutral mark. 21 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 Ja, vi är som Sam och Diane. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,862 Jag med min charm och du med dina böcker. 23 00:01:10,945 --> 00:01:12,781 Du har fel, Eddie. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,575 Jag är från den farliga delen av staden. Passa dig. 25 00:01:15,658 --> 00:01:19,537 Jag gillar när du spelar "Foxfire" för mig. 26 00:01:19,621 --> 00:01:22,373 Inget går upp mot en snobb i slummen. 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,668 Tur för dig att jag måste till en lektion nu. 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,464 -För i kväll blir det slagsmål. -Jag kommer att vara här. 29 00:01:29,547 --> 00:01:32,926 Jag jobbar dubbla skift idag, och har du inget bättre för dig- 30 00:01:33,009 --> 00:01:36,346 -på din lediga kväll än att hänga på din arbetsplats? 31 00:01:37,514 --> 00:01:42,894 Faktum är att Hell's Belles kommer att rocka. 32 00:01:43,144 --> 00:01:45,104 Och jag gillar lökringarna. 33 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Vi ses senare, Joey. 34 00:02:43,204 --> 00:02:46,249 Så vad pågår mellan dig och David? 35 00:02:46,332 --> 00:02:48,585 Treva i dina egna affärer. 36 00:02:48,668 --> 00:02:50,295 Kom igen, Jack. 37 00:02:51,170 --> 00:02:53,256 Nej, det var inget sånt. 38 00:02:53,339 --> 00:02:57,552 Vi drack kaffe, vi pratade, och jag vill inte sabba det. 39 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 Varför är du så blygsam? 40 00:03:00,388 --> 00:03:02,932 Kom igen, någon måste få någonting. 41 00:03:03,016 --> 00:03:08,313 Att knäcka det här CJ-fallet är för svårt för någon som jag. 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,149 Dina sexuella frustrationer klämmer åt en åder. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 Vi ska träffas i kafeterian efter lektionen. 44 00:03:17,697 --> 00:03:18,823 Får jag komma? 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,034 CJ kommer nog att vara där. 46 00:03:21,618 --> 00:03:24,412 Känner du inte att du har försökt tillräckligt? 47 00:03:24,495 --> 00:03:27,290 Du är för stolt för sådana här ansträngningar. 48 00:03:28,082 --> 00:03:32,086 Du kan inte hålla party-Jens ultimatum emot mig. 49 00:03:32,170 --> 00:03:33,880 Jag bar peruk. Jag var knasig. 50 00:03:33,963 --> 00:03:36,257 Okej, visst. Och ta med mormor också. 51 00:03:36,341 --> 00:03:38,927 -Kanske det. -God eftermiddag. 52 00:03:39,010 --> 00:03:41,179 Jag ville börja lektionen med att berätta- 53 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 -att ni inte kommer att se mig igen efter slutproven. 54 00:03:44,265 --> 00:03:49,062 Publiceringen av mina uppsatser har säkrat en akademisk roll i Chicago. 55 00:03:49,145 --> 00:03:51,564 Jag lämnar Boston Bay vid terminens slut. 56 00:03:51,648 --> 00:03:54,150 Eftersom vår tid är begränsad ville jag bjuda in er- 57 00:03:54,233 --> 00:03:56,903 -till boksigneringen i kväll på Winthrop Hall. 58 00:03:56,986 --> 00:03:59,906 Ni har varit en fin klass, en av mina favoriter. 59 00:03:59,989 --> 00:04:02,492 Visste du om det här? 60 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 Nej, jag hade ingen aning. 61 00:04:05,411 --> 00:04:07,872 Nu börjar vi. 62 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 Tänker du välsigna de föräldralösa med din Betsey Johnson? 63 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Knappast. Jag prövar kostymer, och allting går åt skogen. 64 00:04:22,637 --> 00:04:24,847 Var har mina sexkläder tagit vägen? 65 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 Pacey Witter har förstört mitt modesinne. 66 00:04:27,809 --> 00:04:30,770 Finns det kläder som visar upp din byst ännu mer? 67 00:04:30,853 --> 00:04:34,482 Ja, och flickorna känner sig försummade. 68 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 Bandet spelar i din bar, och jag vill visa upp dem. 69 00:04:37,610 --> 00:04:40,154 Jag skulle aldrig missa det. Jag arbetar inte i kväll. 70 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 Du har min fullständiga uppmärksamhet. 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,951 Det vore trevligt om du visade dig här omkring. 72 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 Jag vet att jag är lätthanterlig... 73 00:04:46,744 --> 00:04:51,457 Jag tänkte att du och Pacey skulle uppskatta lite tid för er själva. 74 00:04:51,916 --> 00:04:53,918 Det var ingen hjälp. 75 00:04:54,168 --> 00:04:57,839 Jag dumpade Pacey för sent, och inga slampiga plagg överlevde. 76 00:04:57,922 --> 00:04:59,257 -Inte ett enda. -Va? 77 00:05:00,049 --> 00:05:01,426 När dumpade du Pacey? 78 00:05:01,509 --> 00:05:04,053 Hallå? Medelålderskris. Tack för att du tittar. 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,931 Försök att hänga med, Joey. 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 Jag är ledsen, Audrey. Jag har varit... 81 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 Vänta, när hände det här? 82 00:05:12,270 --> 00:05:14,897 En hemsk Halloween. Sak samma. 83 00:05:14,981 --> 00:05:16,774 Jag vill inte prata om det. 84 00:05:16,858 --> 00:05:19,527 Hur kunde du inte berätta det här för mig? 85 00:05:19,610 --> 00:05:23,990 Jag har varit borta, men ett kort samtal på toaletten hade varit bra. 86 00:05:24,073 --> 00:05:26,909 Jag antog att Pacey skulle berätta det för dig- 87 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 -i något samtal om hur livet har varit. 88 00:05:29,704 --> 00:05:31,873 Självklart inte. Vi bor tillsammans. 89 00:05:32,248 --> 00:05:35,710 Jag må vara upptagen, men jag har ändå tid för dig. 90 00:05:35,793 --> 00:05:39,088 Det hade varit toppen att höra visdomen från ett ex då- 91 00:05:39,172 --> 00:05:42,133 -men jag vill inte återuppleva det igen. 92 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 -Okej. -Inser du att er lägenhet... 93 00:05:48,389 --> 00:05:50,266 ...ser ut som den i "My Two Dads"? 94 00:05:50,391 --> 00:05:52,060 Det måste vara spiraltrappan. 95 00:05:52,143 --> 00:05:56,189 Jag vet inte om du och Pacey krigar om vems sperma är vems- 96 00:05:56,272 --> 00:05:58,733 -men vill du gå ut med mig i kväll? 97 00:05:59,901 --> 00:06:03,446 -Jag fattar inte att du gjorde det där. -Vad då? 98 00:06:03,529 --> 00:06:06,783 Ingen aktning, ingen undertext. Inga hemska ordvitsar. 99 00:06:06,866 --> 00:06:11,621 Homosexuella killar har det så lätt. Heterosexuella killar är inte så direkta. 100 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 -Gärna. -Okej. 101 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 Vet ni vad? Emma och Audrey uppträder. 102 00:06:15,500 --> 00:06:17,293 Just det, vi borde gå dit. 103 00:06:17,376 --> 00:06:19,087 Vi kan göra nåt annat efteråt. 104 00:06:19,170 --> 00:06:21,297 -Ja. -Vänta, låt mig säga något. 105 00:06:21,380 --> 00:06:24,801 Innan CJ kommer hit. Så vi får se de söta flickorna uppträda. 106 00:06:24,884 --> 00:06:28,805 Vi kan be CJ komma till den här oskyldiga gruppaktiviteten. 107 00:06:29,055 --> 00:06:34,060 Varför så subtil? Vi klubbar ner honom och drar honom dit. 108 00:06:34,393 --> 00:06:37,522 -Hjälp mig här, Jack. -Nej, vi borde bjuda in honom. 109 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 Det vore kul om vi alla gick. Det är bara det... 110 00:06:41,734 --> 00:06:43,569 ...CJ dejtar egentligen inte. 111 00:06:43,653 --> 00:06:45,947 Vad då? Hoppar han direkt i sängs? 112 00:06:46,030 --> 00:06:48,407 Från kaffe till kondomer? Vad handlar det om? 113 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 Nej, jag menar att han inte dejtar över huvud taget. 114 00:06:51,744 --> 00:06:53,704 Hans liv är lite komplicerat. 115 00:06:54,789 --> 00:06:57,500 -Jag borde inte prata om det. -Det är nog inte så farligt. 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,669 -Kom igen, fram med det. -Jen! 117 00:06:59,752 --> 00:07:03,047 Sluta använda min vän som din informant, är du snäll. 118 00:07:04,340 --> 00:07:08,803 Ja, glöm vad jag sa. Här kommer CJ. 119 00:07:08,886 --> 00:07:11,264 -Hej. -Hej. 120 00:07:11,347 --> 00:07:13,891 Det är lite i sista minuten, men vill du- 121 00:07:13,975 --> 00:07:16,936 -följa med oss och se vår väns band uppträda i kväll? 122 00:07:17,436 --> 00:07:20,982 -Det är Audrey. -Hon som är garanterat underhållande. 123 00:07:21,065 --> 00:07:24,527 -Jag minns. Ja, det låter kul. -Utmärkt. 124 00:07:27,238 --> 00:07:33,202 Jack, en utrotningshotad Freeman närmar sig, tydligen kissnödig. 125 00:07:33,286 --> 00:07:35,413 Jag tror att han vill prata med dig. 126 00:07:35,496 --> 00:07:40,042 Ja. Ursäkta mig, jag är strax tillbaka. 127 00:07:43,629 --> 00:07:44,839 -Vill du slå dig ner? -Ja. 128 00:07:44,922 --> 00:07:46,966 Förlåt, jag ville inte störa. 129 00:07:47,049 --> 00:07:50,678 Det är okej. Jag har gott om tid att äta. 130 00:07:52,054 --> 00:07:54,474 Vad tyckte du om lektionen idag? 131 00:07:56,851 --> 00:08:01,105 Jag tänker på vårt första samtal, Jack. 132 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 Du sa att du inte hade känt dig så motiverad på länge. 133 00:08:04,859 --> 00:08:08,237 Jag hoppas att inte förstörde college-upplevelsen du förtjänar. 134 00:08:08,321 --> 00:08:10,072 Jag gör så gott jag kan. 135 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 Det är läsvecka nästa vecka. 136 00:08:15,077 --> 00:08:18,247 Efter det är det slutprov, och efter det... 137 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 ...så är jag borta. 138 00:08:20,541 --> 00:08:21,417 Det skulle bara... 139 00:08:22,501 --> 00:08:25,588 Det skulle betyda mycket för mig om du kom i kväll. 140 00:08:27,924 --> 00:08:29,592 Jag ska tänka på saken. 141 00:08:35,223 --> 00:08:39,977 Hoppas ni packade kondomer och tandkräm, för vi ska på en resa. 142 00:08:40,353 --> 00:08:42,313 Ni klarade era prov. 143 00:08:43,064 --> 00:08:46,901 Somliga av er med maximala poäng, era fjollor. 144 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 -Så i kväll ska vi fira. -New Orleans? 145 00:08:50,154 --> 00:08:55,076 Just det, vi är så äckligt rika att vi flyger till New Orleans. 146 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 För att njuta av alla dess godsaker i 24 vidriga timmar. 147 00:08:59,288 --> 00:09:02,041 Så säg inte att ni måste ringa era mammor. 148 00:09:02,792 --> 00:09:06,671 Erkänn att första klass, gratis hotellrum och flickor från södern- 149 00:09:06,754 --> 00:09:11,550 -som drack innan ni spelade TV-spel är för bra för att avböja. 150 00:09:11,634 --> 00:09:15,054 Packa era saker, mina herrar. Logan, en timme. 151 00:09:15,429 --> 00:09:17,390 Fint. 152 00:09:31,654 --> 00:09:33,573 Är ni här under helgen? 153 00:09:33,656 --> 00:09:34,907 Bara i kväll, faktiskt. 154 00:09:34,991 --> 00:09:37,743 Vad synd. Man kan ha mycket kul här. 155 00:09:38,744 --> 00:09:40,705 -Jag ser det. -Jag kan visa dig runt. 156 00:09:40,788 --> 00:09:42,248 Jag har varit här förut. 157 00:09:42,832 --> 00:09:44,917 Min flickvän och jag var här. 158 00:09:45,001 --> 00:09:48,170 -Så du har flickvän. -Nej, hon dumpade mig. 159 00:09:48,963 --> 00:09:53,175 Mina vänner väntar på mig, men det var trevligt att träffas, Percy. 160 00:10:00,057 --> 00:10:01,726 Hejsan. 161 00:10:01,809 --> 00:10:03,311 Jag tar inte killar som sörjer. 162 00:10:04,186 --> 00:10:05,479 Witter. 163 00:10:05,563 --> 00:10:07,440 Du är patetisk. 164 00:10:07,523 --> 00:10:11,527 Jag som trodde du skulle vara min ende konkurrent. 165 00:10:11,611 --> 00:10:15,364 Det vore annorlunda om jag deltog i spelet- 166 00:10:15,448 --> 00:10:19,285 -vilket jag inte gör, för kvinnor gillar den känsliga typen. 167 00:10:19,994 --> 00:10:24,790 Ja, det är det som har funkat för mig. 168 00:10:24,874 --> 00:10:26,459 Eller hur? 169 00:10:33,215 --> 00:10:38,346 Allt verkar magiskt när man ser det från den andra sidan, eller hur? 170 00:10:38,429 --> 00:10:41,098 Du är fantastisk på att hälla drinkar. 171 00:10:41,182 --> 00:10:44,018 Tack. Hur var det i skolan idag? 172 00:10:44,101 --> 00:10:46,771 Som vanligt. Vi läser färdigt Gravitationens regnbåge- 173 00:10:46,854 --> 00:10:50,983 -och Hetson säger att jag aldrig skulle förstå experimentellt svammel. 174 00:10:51,067 --> 00:10:55,363 Löjligt. Diane Chambers är en extremt välläst karaktär. 175 00:10:55,446 --> 00:10:57,031 Hon hade läxat upp Hetson. 176 00:10:57,114 --> 00:11:02,453 Och ditt argument om Sam och Diane är väldigt svagt. 177 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 -Han tjänade mer än hon. -Jag tjänar mer än dina kollegor... 178 00:11:05,790 --> 00:11:08,626 ...men vi är inte i samma grupp. 179 00:11:08,709 --> 00:11:13,089 Hör du, söte barkillen. Ge mig en drink. Jag är sugen. 180 00:11:13,172 --> 00:11:17,134 Du är så underbar som kom för att se mig uppträda. 181 00:11:17,218 --> 00:11:22,056 Och en runda drinkar för Amerikas framtida pojkvänner. 182 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 Herregud, det där gjorde ont. 183 00:11:26,519 --> 00:11:29,522 Vem fick föräldrarna muta för att få in henne på Worthington? 184 00:11:29,605 --> 00:11:33,526 Du är kärvare än vanligt i kväll, om det ens är möjligt. 185 00:11:33,609 --> 00:11:36,237 -Är allt okej? -Ja, förlåt. 186 00:11:36,320 --> 00:11:40,408 Jag hatar att jobba dubbelskift, och jag gillar inte att jobba med Sam. 187 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 Har du ingen att flirta med? 188 00:11:42,785 --> 00:11:46,831 Ja, eller förolämpa, om du vill kalla det så. 189 00:11:47,581 --> 00:11:49,542 Jag kommer tillbaka senare. 190 00:11:49,625 --> 00:11:52,128 Nu måste jag gå och massera Audreys ego. 191 00:11:52,211 --> 00:11:54,255 Låter spännande. 192 00:11:56,382 --> 00:12:00,052 -Hej. -Hej, raring. 193 00:12:02,012 --> 00:12:05,558 Tack för att du kom. Ha det så bra. 194 00:12:09,854 --> 00:12:12,273 -Du kom, Jack. -Ja. 195 00:12:12,356 --> 00:12:15,359 Jag vill inte låta gratis mat gå till spillo. 196 00:12:15,443 --> 00:12:17,570 Jag är glad oavsett dina orsaker. 197 00:12:19,113 --> 00:12:21,407 Det verkar som att många stöder ditt beslut. 198 00:12:21,490 --> 00:12:23,993 Det kanske inte händer något på skolområdet. 199 00:12:24,076 --> 00:12:26,954 Det är svårt att sköta projekt som den här boken. 200 00:12:27,037 --> 00:12:30,332 Det finns alltid en grupp som ser det som toalettlektyr. 201 00:12:30,416 --> 00:12:34,545 Men jag hoppades alltid att det skulle finnas en läsare eller två- 202 00:12:34,628 --> 00:12:38,841 -som kunde hitta något stimulerande, utöver de billiga kulturreferenserna. 203 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Somliga kallar dig för "kulturelle Cliff"- 204 00:12:41,552 --> 00:12:46,056 -vilket göra dina lektioner till "Entertainment Weekly". 205 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Håller du med om det? 206 00:12:48,058 --> 00:12:51,770 Verkade jag någonsin vara annat än fängslad? 207 00:12:57,985 --> 00:12:59,987 Din fru- 208 00:13:00,070 --> 00:13:02,740 -kan inte vara glad över att flytta till Chicago. 209 00:13:02,823 --> 00:13:06,035 Hon flyttar inte med mig. 210 00:13:08,287 --> 00:13:09,455 Jag är ledsen. 211 00:13:09,538 --> 00:13:10,498 Vi lämnar det. 212 00:13:11,499 --> 00:13:15,586 Jag kan prata om vad som gick fel, men det gör ingen nytta. 213 00:13:15,669 --> 00:13:16,670 Ja. 214 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Jag måste fråga. Varför kom du? 215 00:13:21,258 --> 00:13:23,052 Skulle du inte gå någon annan stans? 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,805 Nej, jag har lite tid. 217 00:13:26,889 --> 00:13:29,475 Toppen. Låt mig presentera dig för lite folk. 218 00:13:29,975 --> 00:13:31,894 Jag vet inte varför Jack dröjer, David. 219 00:13:31,977 --> 00:13:34,939 -Det är nog hårrelaterat. -Nej, det är okej. 220 00:13:35,022 --> 00:13:39,276 Det är smickrande att tro att alla felplacerade hårstrån är för min skull. 221 00:13:39,652 --> 00:13:41,904 Jag ska gå till baren. Vill ni ha något? 222 00:13:41,987 --> 00:13:44,240 -Tack, men det är lugnt. -Det är bra, tack. 223 00:13:47,451 --> 00:13:49,995 Jag är glad att du kom i kväll. 224 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 Jag vet att det här kanske inte är din grej. 225 00:13:52,957 --> 00:13:56,001 Varför säger du det? Jag har inget emot trevligt sällskap. 226 00:13:56,085 --> 00:13:59,588 Och jag kan inte bedöma musikens kvalitet än, men... 227 00:13:59,672 --> 00:14:03,842 Audrey är en spektakulär artist. 228 00:14:04,510 --> 00:14:07,054 -Hur har hon mått på sistone? -Audrey? 229 00:14:07,137 --> 00:14:09,390 -Ja. -Toppen. Bra. 230 00:14:12,309 --> 00:14:15,729 Kanske inte toppen av toppen, men definitivt bra. 231 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 Varför frågar du? 232 00:14:20,901 --> 00:14:23,070 Hon verkar vara lite deprimerad. 233 00:14:24,989 --> 00:14:27,157 Hon ser inte deprimerad ut. 234 00:14:27,241 --> 00:14:30,953 Det är lätt att inte se så ut när man försöker att inte känna det. 235 00:14:31,036 --> 00:14:34,164 Eller någonting annat, för den delen. 236 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 -Hallå? -Hej, David, det är jag. 237 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 -Jag är ledsen. -Oroa dig inte. 238 00:14:44,967 --> 00:14:48,304 -Är du på väg? -Nej, inte direkt. 239 00:14:48,762 --> 00:14:50,306 Borde jag ringa polisen? 240 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 Kan du inte tala framför kidnapparna? 241 00:14:52,850 --> 00:14:54,518 Jag kommer, jag lovar. 242 00:14:54,602 --> 00:14:57,438 Jag blev indragen i en akademisk mardrömsfest. 243 00:14:57,521 --> 00:15:01,025 Jag har två djupsinniga saker kvar att säga, sedan går jag. Jag svär. 244 00:15:01,108 --> 00:15:03,110 Oroa dig inte. CJ är här. 245 00:15:03,193 --> 00:15:05,654 Dina vänner har bemästrat småpratets konst. 246 00:15:05,738 --> 00:15:08,741 -Vi ses när vi ses. -Okej, vi ses. 247 00:15:20,252 --> 00:15:21,629 Hur mår du? 248 00:15:22,379 --> 00:15:24,840 -Fint. -Jag frågade inte hur du såg ut. 249 00:15:24,924 --> 00:15:28,093 -Jag frågade hur du mådde. -Kom igen, Rich. 250 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Jag måste stoppa dig. Vem säger så? 251 00:15:31,221 --> 00:15:33,849 -Din vän, tydligen. -Nej, han är inte min vän. 252 00:15:34,475 --> 00:15:36,018 Det stämmer. Jag är hans chef. 253 00:15:36,101 --> 00:15:39,355 -Rich Rinaldi. -Jag heter Denise. 254 00:15:39,939 --> 00:15:42,816 Ett vackert namn för en vacker kvinna. 255 00:15:42,900 --> 00:15:46,528 Jag tror att Denise betyder "drama" på grekiska. 256 00:15:47,154 --> 00:15:51,659 Och du har bröst som bara tigger om att bli berörda. 257 00:15:51,742 --> 00:15:53,577 Vilket sammanträffande. 258 00:15:53,661 --> 00:15:57,039 Du har testiklar som tigger om att kastreras. 259 00:15:58,082 --> 00:16:01,168 Okej, jag ska ta mina varor och gå. 260 00:16:01,669 --> 00:16:03,212 Gör det, är du snäll. 261 00:16:04,588 --> 00:16:08,175 Jag tror att Rich betyder "äckel" från början- 262 00:16:08,258 --> 00:16:10,177 -men jag måste kolla i böckerna. 263 00:16:11,345 --> 00:16:13,389 -Vad heter du? -Pacey. 264 00:16:14,056 --> 00:16:17,142 Ledsen för det där, men du är säkert van vid att män- 265 00:16:17,226 --> 00:16:19,603 -säger olämpliga saker till dig. 266 00:16:19,687 --> 00:16:20,521 Det är jag. 267 00:16:21,188 --> 00:16:23,190 Men jag är inte van vid att de lämnar sina- 268 00:16:23,273 --> 00:16:26,485 -attraktivare och trevligare vänner med mig. 269 00:16:29,154 --> 00:16:30,114 Har du saknat mig? 270 00:16:30,197 --> 00:16:32,950 Nej, jag har serverat dig och dina vänner hela kvällen. 271 00:16:33,075 --> 00:16:35,536 Bra poäng. Vad tänker du göra senare? 272 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 -I kväll? -Ja. 273 00:16:37,413 --> 00:16:39,748 När jag slutar är inget mer deprimerande- 274 00:16:39,832 --> 00:16:43,085 -än att försöka somna med bilder av fyllon i tankarna. 275 00:16:44,712 --> 00:16:48,757 Så jag tänkte att en social aktivitet kunde vara en bra övergång. 276 00:16:50,259 --> 00:16:52,594 -Vi kan... -Ge mig en till öl för scenen. 277 00:16:52,678 --> 00:16:54,596 Nej, du får inte ta med dig den dit. 278 00:16:54,680 --> 00:16:57,558 Kom igen, ni jobbar här. Ingen bryr sig. 279 00:16:57,641 --> 00:16:59,977 Jag bryr mig, och du verkar redan packad. 280 00:17:00,060 --> 00:17:03,814 -Och vems fel är det? -Ditt. 281 00:17:03,897 --> 00:17:06,817 Du serverade mig, din nolla. 282 00:17:06,900 --> 00:17:11,405 Du får inget mer. Du får lyssna på din egen sångröst nykter. Ledsen. 283 00:17:13,323 --> 00:17:15,117 Kom igen, Eddie. 284 00:17:15,200 --> 00:17:18,662 Hon tänker inte köra bil. Hon är nervös. 285 00:17:18,746 --> 00:17:21,749 Vi riskerar våra jobb för att ha serverat minderåriga. 286 00:17:21,832 --> 00:17:24,251 Glömde du det eftersom du inte jobbar? 287 00:17:24,334 --> 00:17:27,337 Vad pratar du om? Det här är en collegebar. 288 00:17:27,421 --> 00:17:29,923 Du har aldrig brytt dig tidigare. 289 00:17:30,007 --> 00:17:34,636 Jag bryr mig när en minderårig flicka blir full och stökar till på mitt skift. 290 00:17:34,720 --> 00:17:36,388 Hon får inget mer. 291 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Någon behöver tydligen ett ligg. 292 00:17:38,515 --> 00:17:42,394 -Audrey. -Han tar sitt jobb på för stort allvar. 293 00:17:42,478 --> 00:17:43,812 Säg mig en sak, Eddie. 294 00:17:43,896 --> 00:17:46,273 Hur känns det att stirra ner i pipan på ett vapen- 295 00:17:46,356 --> 00:17:49,902 -och se en städares uniform och ett busskort? 296 00:17:51,528 --> 00:17:55,032 -Du kan väl köpa mig en öl? -Jag tror inte det. 297 00:17:55,157 --> 00:17:59,286 Det är som om den här baren styrdes av Donna Reed och mr Rogers. 298 00:17:59,369 --> 00:18:00,579 Få ut henne härifrån. 299 00:18:00,662 --> 00:18:03,332 Såg du inte min fantastiska kraft? 300 00:18:03,415 --> 00:18:05,375 Hörde du inte att vi värmde upp? 301 00:18:05,459 --> 00:18:07,836 Tror du att vi skämtar? Upp med dig. 302 00:18:07,920 --> 00:18:09,713 Jag älskar dig, din toker! 303 00:18:09,797 --> 00:18:12,382 Okej, sprid kärleken på scenen, Courtney Love. 304 00:18:12,466 --> 00:18:14,510 Okej? Det är dags. 305 00:18:14,593 --> 00:18:16,720 Gå. 306 00:18:18,597 --> 00:18:21,683 -Jag är inte hennes vårdare. -Nej, värre. Du är hennes vän. 307 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 Hur är läget, allihopa? 308 00:18:32,152 --> 00:18:36,949 Vi är Hell's Belles, och vi ska krossa den här fascistiska regimen. 309 00:18:37,032 --> 00:18:40,994 Tydligen vill baren inte att vi ska ha det trevligt. 310 00:18:41,078 --> 00:18:43,622 Vem vill visa dem vad vi tycker? 311 00:21:23,198 --> 00:21:24,491 Ja, okej. 312 00:21:24,574 --> 00:21:29,705 Det var nog allt. Det kom upp bitar av tarmen. 313 00:21:29,788 --> 00:21:32,541 Okej, vi hämtar lite vatten åt dig. 314 00:21:36,378 --> 00:21:38,630 Hur mycket har du druckit? 315 00:21:40,924 --> 00:21:43,176 Uppenbarligen minns jag inte det. 316 00:21:43,260 --> 00:21:46,513 Drack du i omklädningsrummet? Jag såg dig inte dricka så mycket. 317 00:21:46,596 --> 00:21:49,349 Jag sa att jag inte minns. 318 00:21:50,809 --> 00:21:56,023 Jag vill inte låta dryg men det här är inte likt dig. 319 00:21:56,106 --> 00:21:58,025 Och vad är likt mig? 320 00:21:58,108 --> 00:22:01,903 Jag kan ha varit alkis sedan jag var sex utan att du visste det. 321 00:22:02,446 --> 00:22:04,740 -Det är bara... -Jag är okej! 322 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 Har du aldrig varit full förut? 323 00:22:06,908 --> 00:22:08,493 Jo, och vanligtvis- 324 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 -för att jag mådde dåligt över någonting. 325 00:22:11,788 --> 00:22:13,665 Jag undrade bara om du mådde dåligt. 326 00:22:13,749 --> 00:22:16,001 Jag vill inte ha ett samtal- 327 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 -om hur dålig jag är och hur bra du är. 328 00:22:18,670 --> 00:22:21,173 -Det var inte det jag ville. -Så fan heller. 329 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 Du har bemästrat självgodhetens konst. 330 00:22:23,925 --> 00:22:26,595 Snacka inte om att du inte behöver dricka- 331 00:22:26,678 --> 00:22:29,890 -eller ta droger för att ha kul, för vet du vad? 332 00:22:29,973 --> 00:22:32,184 Jag har aldrig sett dig ha kul. 333 00:22:32,267 --> 00:22:35,604 Förutom när du sjöng, och du imiterade bara mig. 334 00:22:35,729 --> 00:22:39,733 Vi kanske borde vänta tills i morgon så vi inte säger nåt vi ångrar. 335 00:22:39,816 --> 00:22:41,651 Kan du sluta beskydda mig? 336 00:22:41,735 --> 00:22:45,697 Jag är trött på att leva i ditt lilla antiseptiska universum. 337 00:22:45,781 --> 00:22:48,909 Det enda vi gör är att sitta och dricka läsk och prata- 338 00:22:48,992 --> 00:22:51,953 -om hur glada vi är att vi är vänner. Det är löjligt. 339 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 Hur kunde min vän inte veta att jag hade gjort slut? 340 00:22:54,998 --> 00:22:58,794 Vet du vad? Jag är ledsen för det. 341 00:22:58,877 --> 00:23:02,047 Vet du vad? Jag bryr mig inte ens. 342 00:23:02,130 --> 00:23:04,382 Jag ville inte att någon- 343 00:23:04,466 --> 00:23:07,302 -som har försvunnit från mitt liv ska bedöma det. 344 00:23:07,385 --> 00:23:11,348 Märkte du ens att jag var deprimerad innan jag gjorde din pojkvän upprörd? 345 00:23:11,431 --> 00:23:14,017 Eddie är inte min pojkvän. 346 00:23:14,101 --> 00:23:15,519 Just det. 347 00:23:15,602 --> 00:23:18,063 Det är patetiskt att det var det enda- 348 00:23:18,146 --> 00:23:20,732 -du kände att du behövde kommentera. 349 00:23:25,904 --> 00:23:27,906 Så ha det så kul i kväll, art du än ska. 350 00:23:27,989 --> 00:23:30,659 Jag vet inte om jag har någonstans att ta vägen. 351 00:23:30,742 --> 00:23:33,161 Jag menade inte att försena dig med mitt pladder. 352 00:23:33,245 --> 00:23:37,874 Nej, jag hade inte tråkigt. Det är därför jag är socialt spetälsk. 353 00:23:39,459 --> 00:23:41,294 Jag är glad att du kom. 354 00:23:41,378 --> 00:23:44,172 Jag skrev en del av min bok tidigare under terminen. 355 00:23:44,256 --> 00:23:48,468 Du pratade om de snälla killarnas könlöshet på film. 356 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 Det var en liten grej, men den tände en gnista. 357 00:23:51,012 --> 00:23:54,766 Jag tänkte att ingen gör det längre. Tänder en gnista. 358 00:23:55,392 --> 00:23:56,601 Du hade rätt. 359 00:23:56,685 --> 00:23:59,479 Inte bara på lektionen. Du hade bara... 360 00:23:59,563 --> 00:24:01,982 Du hade rätt om många saker. 361 00:24:02,566 --> 00:24:06,236 Jag väntade inte på att höra det, om det är därför du tror jag är här. 362 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 Varför är du det, då? 363 00:24:10,866 --> 00:24:13,994 Det är sorgligt. 364 00:24:14,077 --> 00:24:16,746 Du är antagligen den populäraste läraren här. 365 00:24:17,414 --> 00:24:19,749 Den mest inspirerande. 366 00:24:20,125 --> 00:24:23,461 Men ändå kände du att du behövde dölja en verklig del av dig. 367 00:24:23,545 --> 00:24:24,796 Men vet du vad? 368 00:24:25,964 --> 00:24:28,884 Hur lång tid det än tog dig att komma hit- 369 00:24:29,634 --> 00:24:31,595 -så gjorde du åtminstone det. 370 00:24:32,304 --> 00:24:35,098 Och det är därför jag står här ute i kylan. 371 00:24:36,766 --> 00:24:39,102 För en vecka sen var jag en otillgänglig, gift man. 372 00:24:40,145 --> 00:24:43,064 Jag hade sex olika versioner av mig själv att visa upp. 373 00:24:43,440 --> 00:24:46,860 Nu är det bara den här. 374 00:24:48,528 --> 00:24:51,323 Jag önskar att jag hade upptäckt det tidigare. 375 00:24:52,073 --> 00:24:54,201 Eller att jag hade upptäckt dig. 376 00:25:04,127 --> 00:25:05,253 Det kanske är för sent. 377 00:25:07,422 --> 00:25:08,924 Vad tror du? 378 00:25:17,349 --> 00:25:18,934 Jag kan inte. 379 00:25:20,268 --> 00:25:22,020 Jag är ledsen, jag kan inte. 380 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 Jag har låtit någon där tajmingen var rätt vänta hela natten. 381 00:25:29,486 --> 00:25:31,279 Det är sent. 382 00:25:34,282 --> 00:25:36,284 Jag måste gå. 383 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 Jag måste gå. 384 00:25:44,501 --> 00:25:47,003 Du hade inte helt fel om Audrey. 385 00:25:47,087 --> 00:25:50,590 Menar du att hennes uppträdanden inte brukar vara så genialiska? 386 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 Inte som Jennifer Jason Leigh i "Georgia", nej. 387 00:25:56,096 --> 00:25:58,014 Tack. 388 00:25:59,224 --> 00:26:01,226 Audrey är en av de få människorna jag känner- 389 00:26:01,309 --> 00:26:06,314 -som verkade vara välanpassad och självsäker. 390 00:26:07,399 --> 00:26:08,858 Hon fick oss verka dramatiska. 391 00:26:08,942 --> 00:26:11,736 Det är svårt att hålla fasaden uppe när folk väntar sig det. 392 00:26:11,820 --> 00:26:14,739 Man vaknar på morgonen, man mår inte så bra- 393 00:26:14,948 --> 00:26:17,033 -så man behöver något för att ta bort udden. 394 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Det var så jag brukade göra. 395 00:26:18,910 --> 00:26:21,413 Jag drack för första gången när jag var 12. 396 00:26:21,871 --> 00:26:26,209 I high school var jag darrig vid lunchtid om jag inte var full. 397 00:26:26,293 --> 00:26:30,422 Så istället för att tänka att det var onormalt fortsatte jag dricka. 398 00:26:30,964 --> 00:26:35,844 Det gav mig en stadig, bedövad resa genom de pinsamma tonåren. 399 00:26:35,927 --> 00:26:37,512 Det är svårt att bli av med. 400 00:26:38,346 --> 00:26:41,558 Ja, men du lyckades. 401 00:26:41,641 --> 00:26:43,476 Så du måste ha gjort nåt rätt. 402 00:26:43,560 --> 00:26:46,062 Ja, jag nådde botten. 403 00:26:46,146 --> 00:26:50,900 Det är ett säkert sätt att vakna upp efter en blackout- 404 00:26:50,984 --> 00:26:53,528 -och inse att man är killen på festen som sa till alla- 405 00:26:53,611 --> 00:26:55,363 -det de inte ville höra. 406 00:26:55,447 --> 00:26:59,659 Och stöter ifrån sig den enda personen man bryr sig om. 407 00:27:03,330 --> 00:27:06,458 Så det är därför jag inte dejtar längre. 408 00:27:09,419 --> 00:27:12,422 Jag tycker inte du behöver vara så hård mot dig själv. 409 00:27:12,922 --> 00:27:14,549 Vi gör alla bort oss. 410 00:27:15,800 --> 00:27:18,053 Du vill inte veta mer om mig, det lovar jag. 411 00:27:27,354 --> 00:27:29,356 Vi behöver nog en nyckel. 412 00:27:29,439 --> 00:27:30,648 Det vore nog bra. 413 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 -Var kan du ha lagt den? -Vänta lite. 414 00:27:34,819 --> 00:27:36,404 Jag är inte så bra på att vänta. 415 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Här är den. 416 00:27:43,578 --> 00:27:44,412 Okej. 417 00:28:06,101 --> 00:28:07,977 -Vilken kväll, va? -Ja. 418 00:28:10,814 --> 00:28:13,858 Jag är ledsen för... 419 00:28:15,110 --> 00:28:17,529 Ledsen för det där med drickandet och sången. 420 00:28:17,612 --> 00:28:20,240 Jag väntade mig inte det. Det var inte ditt problem. 421 00:28:20,615 --> 00:28:24,411 Du jobbade inte, så det kvittade om dina vänner stökade till det. 422 00:28:24,702 --> 00:28:26,788 Det var inte deras avsikt. 423 00:28:26,871 --> 00:28:28,456 Det är inte poängen, Joey. 424 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 Berätta vad poängen är. 425 00:28:30,708 --> 00:28:32,752 Varför skulle du lyssna på mitt klagande- 426 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 -när du har bättre saker för dig? 427 00:28:34,879 --> 00:28:37,465 Varför insisterar du på att jag slösar min tid med dig- 428 00:28:37,549 --> 00:28:40,885 -när jag bara går fram till dig för att prata? 429 00:28:40,969 --> 00:28:44,055 Det är svårt att prata när man inte vet vem man pratar med. 430 00:28:44,139 --> 00:28:48,810 Är det här Joey, min bartenderkompis, eller Joey med Worthington-eliten? 431 00:28:50,478 --> 00:28:53,732 Lustigt, jag trodde det fanns ett mellanting. 432 00:28:53,815 --> 00:28:57,277 Man lär sig mycket om folk när man ser dem med sina vänner. 433 00:28:57,986 --> 00:29:00,864 Du ser mig alltid med mina vänner. Varför är det här annorlunda? 434 00:29:01,072 --> 00:29:04,409 Din vän bröt mot lagen och förolämpade mig. 435 00:29:04,492 --> 00:29:05,910 Jag är ledsen för det. 436 00:29:05,994 --> 00:29:09,497 Om det får dig att må bättre så fick jag precis skäll av Audrey. 437 00:29:09,581 --> 00:29:12,041 Jag skulle må bättre om du hade försvarat mig. 438 00:29:12,125 --> 00:29:14,919 Det hade varit trevligt om du medverkade mentalt. 439 00:29:15,003 --> 00:29:19,257 Hon var full, Eddie. Vi handskas alltid med sådana människor. 440 00:29:19,466 --> 00:29:22,469 Ja, varför skulle jag få dig att skämmas för din vän- 441 00:29:22,552 --> 00:29:25,847 -och hennes överklassproblem? Jag borde vara van. 442 00:29:25,930 --> 00:29:28,016 Jag trodde att du var annorlunda. 443 00:29:28,099 --> 00:29:30,935 Hur kan du säga så? Du har knappt försökt ta reda på det. 444 00:29:31,770 --> 00:29:34,856 Du känner dig bara hotad för att jag ville lära mig mer om dig. 445 00:29:34,939 --> 00:29:36,858 Jag försökte hjälpa dig... 446 00:29:36,941 --> 00:29:40,236 Jag vet vad du försökte med. Du kan sluta med det. 447 00:29:40,904 --> 00:29:44,157 Det borde vi båda två. Jag har tänkt på saken- 448 00:29:44,240 --> 00:29:47,702 -och vår lilla dans är inget annat än en dans. 449 00:29:47,785 --> 00:29:49,037 Det är bara en flirt. 450 00:29:51,873 --> 00:29:53,708 Tror du inte det finns något mer här? 451 00:29:54,834 --> 00:29:57,086 Jag tror inte det finns något bra. 452 00:30:19,526 --> 00:30:21,820 -Får jag fråga dig något? -Absolut. 453 00:30:22,904 --> 00:30:25,156 Det är väl inte första gången för dig? 454 00:30:26,074 --> 00:30:29,285 -Är jag verkligen så dålig? -Nej. 455 00:30:29,369 --> 00:30:32,831 De flesta killarna bryr sig inte om det obligatoriska förspelet. 456 00:30:32,914 --> 00:30:37,126 Vilket uppskattas, men det behövs inte. 457 00:30:40,004 --> 00:30:44,092 Okej, jag ska försöka att inte ta hand om dina behov- 458 00:30:44,175 --> 00:30:46,886 -men jag kan inte lova något. 459 00:30:52,684 --> 00:30:58,773 Seriöst, vi har hållit på ett tag nu och din vän betalade inte för natten. 460 00:31:03,945 --> 00:31:05,947 Han gjorde något snällt. 461 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 Du borde njuta av det. 462 00:31:10,785 --> 00:31:12,453 Men jag... 463 00:31:12,537 --> 00:31:13,580 Jag kan inte. 464 00:31:15,623 --> 00:31:18,001 Jag kan inte. Jag är ledsen. 465 00:31:19,002 --> 00:31:21,254 Jag behöver inte gå. 466 00:31:21,337 --> 00:31:23,172 Nej, du behöver inte gå. 467 00:31:23,256 --> 00:31:25,842 Du kan stanna här så länge du vill, men... 468 00:31:25,925 --> 00:31:27,927 Jag bara... 469 00:31:28,011 --> 00:31:30,013 Jag kan inte göra det här. 470 00:31:30,096 --> 00:31:32,890 Jag trodde du bara var en vacker kvinna jag träffade. 471 00:31:32,974 --> 00:31:36,060 Och att det fanns något mellan oss. 472 00:31:36,144 --> 00:31:37,687 Men det är okej. 473 00:31:37,770 --> 00:31:41,816 Men nu måste jag gå och prata med någon, så du kan stanna här. 474 00:31:41,899 --> 00:31:44,152 Jag är ledsen. 475 00:31:52,076 --> 00:31:54,037 Är du säker på att David klarar sig? 476 00:31:54,120 --> 00:31:56,831 Han skulle vänta en halvtimme och gå hem. 477 00:31:57,540 --> 00:32:00,627 Jag vet inte vad det är med Jack, men jag ska spöa honom. 478 00:32:00,710 --> 00:32:03,796 Som tur är är David en väldigt tålmodig man, så... 479 00:32:04,130 --> 00:32:08,384 Jag är bara glad att du kom i kväll. 480 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 -Jag var rädd att du inte ville. -Du säger det. 481 00:32:11,554 --> 00:32:14,682 Jag dricker inte, men jag kan vara social ändå. 482 00:32:15,475 --> 00:32:16,893 Men du dejtar inte. 483 00:32:16,976 --> 00:32:18,770 Nej. 484 00:32:18,853 --> 00:32:23,608 Du sa en gång att jag borde ändra min åsikt om mig själv- 485 00:32:23,691 --> 00:32:26,986 -och jag tror att du borde göra samma sak. 486 00:32:37,080 --> 00:32:38,122 Jen. 487 00:32:39,457 --> 00:32:40,500 Jag kan inte. 488 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 Jag är ledsen, det... 489 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Det har inget med dig att göra, jag lovar. 490 00:32:47,882 --> 00:32:50,802 Du är vacker, och du är toppen. 491 00:32:50,885 --> 00:32:52,053 Men jag kan bara inte. 492 00:32:53,054 --> 00:32:54,263 Okej. 493 00:32:57,684 --> 00:32:59,811 Jag kallar på en taxi åt dig, okej? 494 00:32:59,894 --> 00:33:00,728 Okej. 495 00:33:10,988 --> 00:33:14,617 -Klarar du dig? -Ja, jag är okej. 496 00:33:14,701 --> 00:33:17,620 Inget som lite sömn och ångest inte kan bota. 497 00:33:19,122 --> 00:33:21,582 -God natt. -God natt. 498 00:33:38,975 --> 00:33:41,185 Jag tog bara några puffar, jag svär. 499 00:33:41,269 --> 00:33:44,439 -Jag struntar i om du röker. -Så chockerande. 500 00:33:44,522 --> 00:33:47,650 Jag trodde det satt någon sorts sändare på mig- 501 00:33:47,734 --> 00:33:50,194 -så att alla inom en mils radie kunde skälla ut mig- 502 00:33:50,278 --> 00:33:52,780 -för att jag använde någon sorts substans. 503 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Jag undrar om socker är okej, för jag har lite godis i fickan- 504 00:33:56,242 --> 00:33:58,578 -och jag är inte rädd för att äta det. 505 00:33:59,036 --> 00:34:02,123 Folk har varit tuffa mot dig i kväll, va? 506 00:34:02,206 --> 00:34:05,501 Det lustiga är att det var toppen när jag var full. 507 00:34:05,585 --> 00:34:08,045 Det var härliga tider. 508 00:34:08,129 --> 00:34:11,674 Nu är jag nykter och allt har gått åt helvete. 509 00:34:13,426 --> 00:34:15,928 Dina vänner försökte visa att de bryr sig. 510 00:34:16,012 --> 00:34:18,723 De kanske inte gjorde det på rätt vis. 511 00:34:20,850 --> 00:34:23,060 Jag är inget fyllo. 512 00:34:23,144 --> 00:34:26,439 Vi går på college, för guds skull. 513 00:34:26,522 --> 00:34:29,984 Har ingen annan en dålig vecka som de bara vill glömma? 514 00:34:31,027 --> 00:34:34,530 Mår du bättre när du dricker? 515 00:34:37,617 --> 00:34:39,744 Jag känner ingenting, vilket är perfekt. 516 00:34:39,827 --> 00:34:42,330 -Hur länge tänker du fortsätta? -Jag vet inte. 517 00:34:44,165 --> 00:34:47,001 Jag vet inte. 518 00:34:54,592 --> 00:34:58,971 -Om du vill prata, eller... -Du behöver inte sitta med mig. 519 00:34:59,347 --> 00:35:01,015 Du behöver inte säga så. 520 00:35:02,850 --> 00:35:05,645 Om jag inte ville vara här hade jag redan gått. 521 00:35:11,859 --> 00:35:13,569 Okej. 522 00:35:14,153 --> 00:35:16,197 Då sitter vi. 523 00:35:18,574 --> 00:35:20,409 Jag vill inte prata på ett tag. 524 00:35:49,897 --> 00:35:52,900 Rich! Rinaldi! Kom hit! 525 00:35:53,901 --> 00:35:57,864 -Vad är ditt problem? -Sprattet du försökte spela mig. 526 00:35:57,947 --> 00:36:01,033 Du har väl inget emot nattens damer? 527 00:36:01,576 --> 00:36:03,828 Witter satte på en hora! 528 00:36:03,911 --> 00:36:08,124 Nej, men fortsätt prata bara och se hur fort din natt är över. 529 00:36:08,207 --> 00:36:09,500 Gjorde du det inte ens? 530 00:36:09,584 --> 00:36:12,879 Har du problem där nere, eller får du inte av dig klänningen? 531 00:36:13,254 --> 00:36:16,382 Är det här ett skämt för dig? För jag skrattar inte. 532 00:36:16,465 --> 00:36:18,759 Nej, jag försökte hjälpa dig ha lite trevligt. 533 00:36:18,843 --> 00:36:20,928 Tro mig, hon var inte billig. 534 00:36:21,512 --> 00:36:24,223 Just det, allt handlar om pengar för dig. 535 00:36:24,307 --> 00:36:27,018 Du köper dina vänner, kvinnor, kvinnor åt dina vänner. 536 00:36:27,101 --> 00:36:29,520 Det är rent och enkelt, utan känslor. 537 00:36:29,604 --> 00:36:33,900 Den enda tjänsten jag vill ha av dig är att du inte gör mig några tjänster. 538 00:36:33,983 --> 00:36:37,069 -För du är patetisk. -Jag fattar inte. 539 00:36:37,153 --> 00:36:39,989 Några timmar med en snygg brud du inte behöver ringa- 540 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 -och du försöker plocka poäng? 541 00:36:41,824 --> 00:36:46,078 Jag måste vara dum, för det verkar som att du är skyldig mig en tjänst. 542 00:36:47,580 --> 00:36:49,248 Du har rätt, det är jag. 543 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 Hur vågar du göra så mot mig? 544 00:36:51,959 --> 00:36:55,671 Jag är imponerad av din moral. Du behöver inte vara våldsam. 545 00:36:57,673 --> 00:37:01,135 När kommer du att inse att det inte är värt att kämpa för det goda? 546 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 David. 547 00:37:14,315 --> 00:37:15,816 Jag är så ledsen, David. 548 00:37:15,942 --> 00:37:19,153 -Jag trodde inte du var kvar. -Hoppades du att jag hade gått? 549 00:37:19,237 --> 00:37:22,198 Nej, självklart inte. Jag är glad att du stannade. 550 00:37:22,573 --> 00:37:24,825 Jag missade min chans att gå hela tiden. 551 00:37:25,534 --> 00:37:27,745 -Måste ha varit svårt. -Ja. 552 00:37:30,748 --> 00:37:34,418 -Jag låter inte så övertygande, va? -Hör på, Jack. 553 00:37:34,502 --> 00:37:37,797 Jag var inte naiv nog att tro att du inte bar på bagage. 554 00:37:39,006 --> 00:37:41,092 Man kan inte påbörja ett nytt förhållande- 555 00:37:41,175 --> 00:37:43,261 -förrän man vet att det gamla- 556 00:37:43,344 --> 00:37:45,888 -inte kommer att återvända från de döda. 557 00:37:45,972 --> 00:37:47,640 Så gör vad du måste göra. 558 00:37:47,723 --> 00:37:51,060 Det gjorde jag. Jag menar, det gjorde jag inte. 559 00:37:51,143 --> 00:37:52,186 Det behövdes inte. 560 00:37:52,853 --> 00:37:54,313 Du behöver inte avlägga rapport. 561 00:37:55,481 --> 00:37:58,985 Du har rätt om bagaget. Det är bara det... 562 00:37:59,068 --> 00:38:02,947 Jag ville se till att jag var färdig med att upprepa mina misstag. 563 00:38:04,198 --> 00:38:05,283 Och det är jag. 564 00:38:06,409 --> 00:38:07,702 Det funkar för mig. 565 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 -Okej. -Ja. 566 00:38:10,121 --> 00:38:11,497 Okej. 567 00:38:11,580 --> 00:38:14,667 Så varför stannade du kvar här? 568 00:38:14,750 --> 00:38:18,212 Tro inte att jag väntade på en förvirrad typ som dig. 569 00:38:18,296 --> 00:38:22,008 Jag hade trevligt, och du missade en sjuhelsikes show. 570 00:38:22,299 --> 00:38:23,509 -Gjorde jag? -Ja. 571 00:38:23,592 --> 00:38:25,594 Det var en magisk kväll du aldrig får igen. 572 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Den här blir svår att överträffa. 573 00:38:27,471 --> 00:38:30,057 Så du antar att vi kommer att gå ut igen? 574 00:38:30,725 --> 00:38:32,768 Jag förstår hur det är. 575 00:39:36,040 --> 00:39:38,501 Så det är såhär den andra hälften bor. 576 00:39:38,876 --> 00:39:40,878 Vad gör du här? 577 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 Din lilla vän glömde sin plånbok i baren igår. 578 00:39:44,131 --> 00:39:47,384 Jag vet inte hur hon kunde glömma den, med spektaklet- 579 00:39:47,468 --> 00:39:48,844 -och spyorna och allting. 580 00:39:48,928 --> 00:39:50,846 -Tack. -Vänta lite, Joey. 581 00:39:54,934 --> 00:39:59,063 Jag sa många saker igår som jag inte menade. 582 00:39:59,146 --> 00:40:01,023 Jaså? Som vad då? 583 00:40:01,857 --> 00:40:03,901 Många saker. 584 00:40:06,320 --> 00:40:10,116 Jag kan ha olösta vredesproblem mot samhället- 585 00:40:10,199 --> 00:40:12,034 -som inte har med dig att göra. 586 00:40:12,993 --> 00:40:14,954 Det är bra. 587 00:40:16,247 --> 00:40:18,624 Jag har jobbat på den där ett tag. 588 00:40:18,707 --> 00:40:21,043 Det lät nästan som en ursäkt. 589 00:40:21,502 --> 00:40:23,337 Tja, du vet... 590 00:40:23,421 --> 00:40:25,297 Jag har funderat på det hela natten. 591 00:40:26,215 --> 00:40:30,428 -Vad är "det"? -Det här. Jag och du. 592 00:40:31,429 --> 00:40:32,721 Det kändes inte bra. 593 00:40:36,475 --> 00:40:38,310 Vilken del? 594 00:40:39,228 --> 00:40:41,605 Delen om att inte försöka. 595 00:40:50,239 --> 00:40:52,324 Vet du, jag... 596 00:40:54,243 --> 00:40:55,828 Man stöter oftast ifrån sig- 597 00:40:55,911 --> 00:40:59,748 -när man har något man vill stöta bort sig från. 598 00:41:00,624 --> 00:41:02,710 Jag vill nå tillfället- 599 00:41:02,793 --> 00:41:06,046 -där jag kan bli sur på dig om du bara ger mig en chans. 600 00:41:08,757 --> 00:41:10,759 Vi kan inte fortsätta såhär. 601 00:41:10,843 --> 00:41:15,556 -Vad då? -Säga saker vi inte menar. 602 00:41:15,639 --> 00:41:18,893 Undvika ämnet. Blir du inte tokig av det? 603 00:41:18,976 --> 00:41:22,021 Jo, men jag menade det där om att bli sur. 604 00:41:27,276 --> 00:41:30,446 Okej. Jag förstår vad du pratar om. 605 00:41:33,365 --> 00:41:36,911 Vad skulle du säga om du sa vad du menade? 606 00:41:42,374 --> 00:41:44,043 Jag vill gå på en dejt med dig. 607 00:41:45,169 --> 00:41:46,462 En riktig dejt. 608 00:41:47,713 --> 00:41:51,258 Utan hinder som småflickor och fulla rumskamrater. 609 00:41:54,178 --> 00:41:55,679 Hur skulle du svara? 610 00:41:58,807 --> 00:42:02,394 Att jag vill lära känna dig och bevisa att jag hade fel. 611 00:42:03,812 --> 00:42:05,272 Om vad då? 612 00:42:06,941 --> 00:42:09,068 Att du representerar allt jag hatar. 613 00:42:11,904 --> 00:42:16,492 Jag tror att du kanske representerar allt jag saknar. 614 00:42:22,164 --> 00:42:24,416 Okej, så... 615 00:42:24,500 --> 00:42:26,460 ...det är en dejt. 616 00:42:36,178 --> 00:42:37,429 Vi ses senare, Joey. 617 00:43:29,732 --> 00:43:31,734 Undertextning: Hampus Flink