1 00:00:01,668 --> 00:00:03,628 ¿Pacey y Audrey terminaron 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,255 y Joey y Audrey pelearon? 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,133 Sí, básicamente. Debes llamar más a menudo. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,427 Espera. 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,680 Primero, es obvio que el muchacho ha estado muy ocupado, 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,098 y segundo, 7 00:00:15,181 --> 00:00:18,727 ella exagera porque aún no le han partido las uñas a nadie. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 Lo que pasa es que se han alejado. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 - Gracias. - De nada. 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,110 Si lográramos que se vieran, 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 seguramente se reconciliarían. 12 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 ¿Joey y Audrey? 13 00:00:30,488 --> 00:00:33,158 No, Pacey y Audrey. 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,325 Tomen. 15 00:00:36,703 --> 00:00:37,746 Lo lamento. 16 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 -Y tú, ¿quieres algo? - No, me voy en un rato. 17 00:00:42,959 --> 00:00:47,130 Ella no trabaja esta noche, si es lo que ibas a preguntar. 18 00:00:47,213 --> 00:00:49,716 Cómete una hamburguesa con nosotros. 19 00:00:49,799 --> 00:00:52,385 - Te vemos muy poco. - Tengo que irme. 20 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Dawson... 21 00:00:53,928 --> 00:00:56,306 Tengo que volver. 22 00:00:56,389 --> 00:00:58,808 Le dije a Todd que iba a hacer una diligencia 23 00:00:59,601 --> 00:01:00,643 y eso hago. 24 00:01:01,478 --> 00:01:03,062 - ¿Y esto? - Un regalo. 25 00:01:03,146 --> 00:01:05,023 Te sientes tan culpable por no llamar, 26 00:01:05,106 --> 00:01:06,649 que nos regalas cosas. 27 00:01:06,733 --> 00:01:07,901 Ábrelo. 28 00:01:07,984 --> 00:01:10,111 No es para disculparme. Lo usaría si pudiera. 29 00:01:10,195 --> 00:01:13,198 ¡Vaya! Son entradas para el concierto de No Doubt. 30 00:01:13,782 --> 00:01:17,869 ¡Qué emoción! ¡Hay como diez! ¿Podemos usarlas todas? 31 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 Claro. Todd las consiguió. Conoce al grupo o algo así. 32 00:01:20,580 --> 00:01:24,125 No le des la oportunidad de que cambie de idea, ¿sí? 33 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Disfruten el concierto 34 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 y manténganme informado 35 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 de lo de Pacey y Audrey. 36 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 Muchas gracias. 37 00:01:32,133 --> 00:01:32,967 Gracias, amigo. 38 00:01:41,226 --> 00:01:43,895 - Disculpa, iba... - No te disculpes. 39 00:01:44,771 --> 00:01:46,731 - ¿Los muchachos están? - Sí, 40 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Jack y Jen están allá. 41 00:01:48,107 --> 00:01:50,485 ¡Qué bueno! No quería estar sola. 42 00:01:53,863 --> 00:01:55,532 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 43 00:01:56,533 --> 00:01:57,867 Tengo mucho trabajo. 44 00:01:58,618 --> 00:01:59,452 Me alegro. 45 00:02:00,954 --> 00:02:03,081 - Peleaste con Audrey. - Sí. 46 00:02:04,666 --> 00:02:06,042 Esas cosas pasan, supongo. 47 00:02:07,252 --> 00:02:08,336 La gente se pelea. 48 00:02:11,923 --> 00:02:15,760 - Bueno, no quiero retrasarte. - También son tus amigos. 49 00:02:15,844 --> 00:02:18,429 Sí, lo sé, pero tengo que irme. 50 00:02:19,347 --> 00:02:21,307 - Me gustó verte. - A mí también. 51 00:03:19,991 --> 00:03:20,825 ¿No Doubt? 52 00:03:21,743 --> 00:03:23,703 Sé que Worcester es muy lejos, 53 00:03:24,203 --> 00:03:26,539 pero son muy buenos, y tú tienes auto. 54 00:03:27,415 --> 00:03:29,834 - ¿Worcester? - Sí, queda a una hora. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,461 Lo sé, 56 00:03:31,544 --> 00:03:34,422 pero en nuestra cita, ¿quieres que te lleve a Worcester? 57 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Correcto. 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,385 ¿Y estarán todos tus amigos? 59 00:03:39,969 --> 00:03:41,054 No todos. 60 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 Bueno, la mayoría. 61 00:03:46,017 --> 00:03:47,393 ¿Y eso es una cita? 62 00:03:48,269 --> 00:03:51,648 Es una cita porque tú vas a ir 63 00:03:51,731 --> 00:03:52,690 y yo también. 64 00:03:53,566 --> 00:03:56,569 Y si te portas bien, quizá al final recibas un beso. 65 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 ¿Un beso? 66 00:03:59,447 --> 00:04:01,783 Sí, generalmente la primera cita 67 00:04:01,866 --> 00:04:03,743 se sella con un beso. 68 00:04:03,826 --> 00:04:06,704 Me acompañas a la puerta, me besas y te vas. 69 00:04:07,205 --> 00:04:08,748 Pero ya te besé. 70 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 Es más, dos veces. 71 00:04:11,292 --> 00:04:14,045 No sé si estoy dispuesto a ir hasta Worcester 72 00:04:14,128 --> 00:04:18,299 para que me des un miserable beso de buenas noches. 73 00:04:20,051 --> 00:04:22,845 Hay otra opción para terminar la noche. 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,305 ¿Cuál? 75 00:04:25,598 --> 00:04:26,766 Me acompañas a la puerta, 76 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 nos damos la mano 77 00:04:30,019 --> 00:04:31,646 y te pago la gasolina. 78 00:04:32,689 --> 00:04:33,523 Perfecto. 79 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 - ¿Aceptas o no? - Acepto. 80 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 ¿Son cosas mías o el día está raro hoy? 81 00:04:43,741 --> 00:04:46,327 ¿Porque terminamos antes del almuerzo 82 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 y le pagamos a esta gente por no hacer nada? 83 00:04:50,248 --> 00:04:52,041 ¿No quieres estar aquí o qué? 84 00:04:52,125 --> 00:04:56,754 Todos están cansados, incluyéndote a ti. Trabajar de noche nos tiene agotados. 85 00:04:57,755 --> 00:05:01,384 Entiendo. ¿Renuncio a dos noches de exteriores 86 00:05:01,467 --> 00:05:04,095 para que el personal salga un viernes cuatro horas antes? 87 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 Cuatro horas y 35 minutos sería mejor. 88 00:05:07,265 --> 00:05:09,475 - ¿Hicieron una quiniela? - Y muy grande. 89 00:05:10,101 --> 00:05:12,437 Piénsalo. Nos vamos temprano, 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 y así todos venimos el lunes descansados. 91 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 - ¿Incluyéndote a ti? - Claro. 92 00:05:18,693 --> 00:05:20,361 - ¿Y a Natasha? - Claro. 93 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Ya entendí. 94 00:05:22,280 --> 00:05:25,158 Esta solidaridad con el personal es para tener la noche libre 95 00:05:25,241 --> 00:05:28,870 - y llevar a Natasha al concierto. - Te doy algo. 96 00:05:30,455 --> 00:05:31,289 No es necesario. 97 00:05:31,831 --> 00:05:35,585 Ya me gané 500 dólares en la quiniela de si Natasha y Dawson lo hacían otra vez. 98 00:05:38,087 --> 00:05:39,464 - Toma. - ¿Qué es esto? 99 00:05:40,048 --> 00:05:42,508 Mis entradas. Son mejores que las que te di, 100 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 y hay unos pases para camerinos. 101 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 ¿No vas? 102 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 ¿Entre tú y yo? 103 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 Estoy viejo 104 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 y cansado, 105 00:05:52,727 --> 00:05:55,480 y si nos vamos 4 horas y 35 minutos antes, 106 00:05:55,563 --> 00:05:57,565 solo quiero irme a dormir. 107 00:06:00,359 --> 00:06:01,235 ¡Acábalos! 108 00:06:08,785 --> 00:06:10,411 Vas para el concierto, ¿verdad? 109 00:06:10,953 --> 00:06:15,583 Si este grupo ha sobrevivido a todos sus enredos románticos, 110 00:06:15,666 --> 00:06:18,169 nosotros podemos entendernos aunque sea por una noche. 111 00:06:18,669 --> 00:06:22,590 Bueno, admito que es positivo, kármicamente, 112 00:06:22,673 --> 00:06:25,218 ver a tu exnovio por primera vez después de terminar 113 00:06:25,301 --> 00:06:26,636 en un concierto de No Doubt. 114 00:06:26,803 --> 00:06:28,763 - Estás cediendo. - Claro que no. 115 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 Sé que lo quieres, 116 00:06:31,849 --> 00:06:34,435 mujer poderosa con gran sentido de la moda. 117 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 Seguro que Mojo Jojo irá. 118 00:06:39,941 --> 00:06:43,152 Si puedes estar con ella en un dormitorio, 119 00:06:43,236 --> 00:06:46,405 podrás estarlo entre 14 000 extraños. 120 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Llevará al tipo ese, ¿verdad? 121 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 No tenemos que sentarnos juntos. 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Los gays harán una barrera entre los tortolitos 123 00:06:55,873 --> 00:06:57,208 y las solteras amargadas. 124 00:06:58,417 --> 00:07:00,503 ¿Acaso están saliendo? 125 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 ¡Vaya, 126 00:07:02,463 --> 00:07:04,674 te estás muriendo por saber el chisme! 127 00:07:04,757 --> 00:07:06,968 No me interesa ningún chisme. 128 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 Quiero que le salga un grano o algo así. 129 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 Quiero saber que su perfecta armadura tiene algún defecto. 130 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 ¿Alguna vez ha cometido 131 00:07:16,310 --> 00:07:17,145 algún error? 132 00:07:17,687 --> 00:07:20,481 Sí, a decir verdad, el mismo que tú. 133 00:07:20,565 --> 00:07:21,441 Dejó a Pacey. 134 00:07:22,775 --> 00:07:23,609 ¡Qué curioso! 135 00:07:23,693 --> 00:07:25,903 Según lo que sé, él la dejó a ella. 136 00:07:26,779 --> 00:07:27,905 ¡Da igual! 137 00:07:27,989 --> 00:07:29,782 ¡Quién sabe y a quién le importa! 138 00:07:30,283 --> 00:07:33,244 Sinceramente, lo importante es que aún son amigos... 139 00:07:34,078 --> 00:07:35,246 como nosotras. 140 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 - ¿En serio? - Sí, en serio. 141 00:07:42,003 --> 00:07:42,920 Entonces, ¿vienes? 142 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 ¡Sí voy! 143 00:07:46,924 --> 00:07:49,343 ¡Qué bueno! ¡No te arrepentirás! 144 00:07:49,427 --> 00:07:52,430 Pasaremos una noche increíble. Disculpa. 145 00:07:52,513 --> 00:07:53,431 Hola. 146 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Hola. 147 00:07:55,850 --> 00:07:56,684 Hola. 148 00:07:57,185 --> 00:08:00,521 Disculpa, no estaba viendo por dónde iba. 149 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 Parecías muy emocionada. 150 00:08:02,231 --> 00:08:04,859 Vamos al concierto de No Doubt esta noche. 151 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 ¡Genial! 152 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 Diviértanse. 153 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Nos vemos. 154 00:08:15,870 --> 00:08:18,456 No quiero fingir que no pasó nada entre nosotros, 155 00:08:18,915 --> 00:08:21,542 pero tampoco quiero darle demasiada importancia 156 00:08:21,626 --> 00:08:23,503 a lo que no pasó entre nosotros. 157 00:08:26,631 --> 00:08:27,715 Toma, si quieres. 158 00:08:27,798 --> 00:08:29,550 ¿Me regalas una entrada? 159 00:08:29,634 --> 00:08:32,970 Van Jack, David y todos los demás. 160 00:08:33,054 --> 00:08:34,889 No es una cita. 161 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 Me imaginé. 162 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Perfecto. 163 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 Bueno, como te dije, ve si quieres. 164 00:08:44,649 --> 00:08:47,068 Te busco a las 7:00, no me dejes plantada. 165 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 ¿Ibas a llamarme? 166 00:08:56,494 --> 00:08:59,664 Creo que la respuesta es muy obvia. 167 00:09:09,215 --> 00:09:12,635 - No hicimos nada malo. - No, claro que no, 168 00:09:12,718 --> 00:09:15,721 lo que hicimos estuvo muy bien y quizá ganemos un premio 169 00:09:15,805 --> 00:09:18,849 por fortaleza moral y uso adecuado de anticonceptivos. 170 00:09:18,933 --> 00:09:21,394 Jen no es mi novia. 171 00:09:21,477 --> 00:09:23,229 Bueno, yo tampoco. 172 00:09:23,312 --> 00:09:24,146 Simplemente soy... 173 00:09:25,481 --> 00:09:26,732 Soy una idiota. 174 00:09:26,816 --> 00:09:27,942 Entonces, 175 00:09:28,025 --> 00:09:30,486 - ¿vas a fingir que no pasó nada? - Sí, 176 00:09:31,529 --> 00:09:33,864 y a no ser que quieras que te mate, harás lo mismo. 177 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Entradas. 178 00:09:54,969 --> 00:09:57,513 ¡Es horrible ver gente manoseándose! 179 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 Sí, claro. 180 00:10:01,017 --> 00:10:01,976 Entradas. 181 00:10:02,602 --> 00:10:04,478 - Entradas, por favor. - Aquí las tengo. 182 00:10:04,770 --> 00:10:05,605 Debo tenerlas. 183 00:10:05,688 --> 00:10:07,023 Eso dicen todos. 184 00:10:07,106 --> 00:10:09,567 Las metí en el abrigo y... 185 00:10:12,987 --> 00:10:13,946 Era el otro abrigo. 186 00:10:14,030 --> 00:10:16,157 Una tragedia por culpa de la moda. El próximo. 187 00:10:16,240 --> 00:10:17,408 Maldición. 188 00:10:17,491 --> 00:10:19,285 ¿No las dejaste en el auto? 189 00:10:19,368 --> 00:10:24,290 No, están en el otro abrigo que se quedó sobre la cama. 190 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 Cálmate. Vamos a buscarlas. 191 00:10:27,209 --> 00:10:28,627 ¿Vas a conducir hasta allá? 192 00:10:28,711 --> 00:10:29,920 Tú pagas el combustible. 193 00:10:30,004 --> 00:10:32,757 Tardaremos una hora nada más en buscar el auto. 194 00:10:33,632 --> 00:10:35,176 - ¿Entonces? - Y con el tránsito 195 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 cuando volvamos, estará por terminar. 196 00:10:37,803 --> 00:10:41,015 ¿Qué quieres hacer? ¿Olvidar el concierto? 197 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 No. 198 00:10:42,516 --> 00:10:43,392 No lo sé. 199 00:10:44,226 --> 00:10:46,479 Tienes muchas ganas de ver el concierto, ¿verdad? 200 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 Sí. No soy una fan abnegada, 201 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 pero me encanta el grupo. 202 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 Entonces, vamos. 203 00:10:55,363 --> 00:10:57,448 - Eddie, tardaremos... - Cállate 204 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 antes de que cambie de idea. Vamos. 205 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 ¿Van a entrar o no? 206 00:11:13,672 --> 00:11:16,467 Perdón. Es de mal gusto manosearse en público. 207 00:11:16,550 --> 00:11:18,010 - Perdón. - Entradas. 208 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 - Tenga. - No son para hoy. 209 00:11:20,262 --> 00:11:21,680 - ¿Qué? - Son del sábado. 210 00:11:21,764 --> 00:11:22,973 No puede ser. Son... 211 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 - ¡Maldición! - Buenos puestos. 212 00:11:25,267 --> 00:11:27,686 Hubieses impresionado a tu novia. 213 00:11:28,187 --> 00:11:30,481 - ¡El próximo! - No puedo creerlo. 214 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 No debí confiar en Todd, debe creer que hoy es sábado. 215 00:11:33,651 --> 00:11:36,904 - Tenemos los pases a camerinos. - Necesitamos las entradas. 216 00:11:36,987 --> 00:11:38,197 Sígueme. 217 00:11:38,906 --> 00:11:40,783 Soy experta en esa materia. 218 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 Juro que no te vas a arrepentir. 219 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 Estás aquí, y sin corbata. 220 00:11:45,663 --> 00:11:47,706 La vamos a pasar muy bien. 221 00:11:48,582 --> 00:11:49,917 ¿Y los demás? 222 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 En los puestos de comida. Están Jack, Emma... 223 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 el muchacho y el amigo. 224 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Es David, y debes recordarlo, porque entrará al grupo. 225 00:12:00,010 --> 00:12:03,431 ¿Ahora tienes el don de ver el futuro de las relaciones? 226 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 Sí, pero no el de las mías. 227 00:12:06,892 --> 00:12:09,145 ¿Dónde están los puestos? ¿Vamos para allá? 228 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 Sí. 229 00:12:10,604 --> 00:12:12,231 Es por allá. 230 00:12:12,314 --> 00:12:14,400 Todos quedan por allá. 231 00:12:14,984 --> 00:12:16,026 Bueno. 232 00:12:18,529 --> 00:12:20,531 Cuando vayas hacia allá... 233 00:12:22,074 --> 00:12:22,908 ¿Sí? 234 00:12:23,534 --> 00:12:27,121 ...te vas a encontrar con alguien que quiere hablar contigo. 235 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 Por favor, no me digas que me hiciste esto. 236 00:12:34,378 --> 00:12:37,006 Sí, lo hicimos por amor. 237 00:12:37,089 --> 00:12:40,134 En unos años, cuando recuerdes esto, 238 00:12:40,217 --> 00:12:41,427 estarás muy agradecido, 239 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 porque actuaste con madurez. 240 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Por favor, 241 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 ve, sabes que quieres hacerlo. 242 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 ¡Sorpresa! 243 00:13:13,334 --> 00:13:14,168 Hola. 244 00:13:17,171 --> 00:13:18,547 - Te llamé. - Lo sé. 245 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 No quería hablar contigo hasta que te odiara menos. 246 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 ¿Y te ha resultado? 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,181 Sí. 248 00:13:27,973 --> 00:13:30,351 El problema es que ahora me odio a mí misma. 249 00:13:33,771 --> 00:13:37,733 Audrey, ¿podríamos ir a hablar a un lugar más tranquilo 250 00:13:37,816 --> 00:13:41,362 y más privado antes de que comience toda esta locura? 251 00:13:43,155 --> 00:13:45,157 Pareces un viejo, ¿sabías? 252 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Sí. 253 00:13:51,997 --> 00:13:54,833 No me quiero colar. 254 00:13:54,917 --> 00:13:58,295 No soy un fan desesperado. Quiero hablar con alguien que trabaja aquí. 255 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 ¿Conmigo? 256 00:14:00,172 --> 00:14:01,340 - Muy gracioso... - Adiós. 257 00:14:01,423 --> 00:14:03,008 Solo necesito... 258 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 Mejor lo olvidamos. 259 00:14:10,724 --> 00:14:13,102 - Pero si vamos muy bien. - Ya me doy cuenta. 260 00:14:14,228 --> 00:14:16,897 No tienes que acosar a nadie para impresionarme. 261 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Además, todo es mi culpa. 262 00:14:18,440 --> 00:14:20,401 Si esto resulta, 263 00:14:20,484 --> 00:14:21,777 no te vas a impresionar. 264 00:14:23,153 --> 00:14:25,197 Viene más gente. ¡Qué bueno! 265 00:14:26,365 --> 00:14:29,535 - Voy a preguntarles. - No, no vas a hacerlo. 266 00:14:30,953 --> 00:14:33,998 Esto va a resultar, confía en mí. 267 00:14:34,623 --> 00:14:37,543 Será mejor si finges que eres mi hermano. 268 00:14:37,626 --> 00:14:39,878 - No lo hagas. - ¿Quieres entrar o no? 269 00:14:39,962 --> 00:14:42,256 Preferiría volver al auto. 270 00:14:42,631 --> 00:14:44,592 Es nuestra noche libre, vamos al concierto. 271 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Hola. 272 00:14:52,683 --> 00:14:53,517 Hola. 273 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 No me importa... 274 00:14:56,061 --> 00:14:57,688 - Nos va a ver. - ¿Quién? 275 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 - Es el del estudio. - Sí. 276 00:15:10,492 --> 00:15:12,911 El amigo tuyo que te dio las entradas. 277 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 - Algo así. - Y nos escondemos. 278 00:15:15,706 --> 00:15:17,291 - ¿Por qué? - No sé. 279 00:15:18,584 --> 00:15:19,501 Es un instinto. 280 00:15:19,585 --> 00:15:21,670 Es una ridiculez, vamos. 281 00:15:23,088 --> 00:15:25,049 - Vamos, vamos. - Aguarda... 282 00:15:30,012 --> 00:15:34,975 Si es la lista de esta noche, deberíamos estar ahí. 283 00:15:38,562 --> 00:15:40,356 Carr, Todd Carr, Damage Inc. 284 00:15:41,774 --> 00:15:42,691 Es un gran director. 285 00:15:43,359 --> 00:15:45,903 Quizá escribieron el nombre con "k". 286 00:15:49,907 --> 00:15:52,576 Aunque me duela decirle esto, 287 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 si no está en la lista, no está. 288 00:15:54,495 --> 00:15:56,789 - ¿No hay otra lista? - No para hoy. 289 00:15:56,872 --> 00:16:01,961 Quizá estemos en la lista de mañana. Si no, no tendríamos estos pases. 290 00:16:02,044 --> 00:16:02,962 No es mi problema. 291 00:16:05,422 --> 00:16:06,715 ¿No podemos discutirlo? 292 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Me temo que no. 293 00:16:09,551 --> 00:16:12,262 No sabía que Audrey salía con alguien. 294 00:16:12,346 --> 00:16:16,058 Terminaron, y por eso ha estado tan loca últimamente. 295 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 Creo que pasa por un mal momento. 296 00:16:19,812 --> 00:16:21,563 Sí, es difícil. ¿Quieres algo? 297 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 - No, nada. - Una Coca Cola. 298 00:16:23,941 --> 00:16:26,443 Para ser sincero, pensaba que estaba sola. 299 00:16:26,527 --> 00:16:29,363 ¿Por la noche en la fiesta? 300 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 Sí, por eso y otras cosas. 301 00:16:31,949 --> 00:16:34,785 Estaba confundida, a todos nos pasa. 302 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Sí, es cierto. 303 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 Para ser dos personas que no tienen nada, 304 00:16:42,543 --> 00:16:45,003 pasamos demasiado tiempo solos. 305 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 Deberíamos hablar de eso. 306 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 No es necesario. 307 00:16:50,718 --> 00:16:53,303 Me siento mal y no quiero sentirme peor. 308 00:16:53,387 --> 00:16:55,347 Te llevaste una mala impresión de mí. 309 00:16:56,765 --> 00:16:59,685 Todo quedó muy claro cuando no quisiste besarme. 310 00:16:59,768 --> 00:17:03,397 Espera. No quiero que pienses que estaba jugando contigo. 311 00:17:03,480 --> 00:17:05,190 - ¿No es así? - No. 312 00:17:05,274 --> 00:17:06,108 A decir verdad, 313 00:17:07,067 --> 00:17:08,444 me interesa otra persona. 314 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 Entonces, eso de que no estás listo para una relación... 315 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 solo se aplica a mí. 316 00:17:20,414 --> 00:17:23,625 No estoy listo para tener nada serio con nadie. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,210 Lo de esa muchacha... 318 00:17:26,211 --> 00:17:27,504 me tomó por sorpresa, 319 00:17:28,505 --> 00:17:31,341 sucedió y ya. Estábamos en el lugar y momento equivocados. 320 00:17:31,425 --> 00:17:33,385 ¿Te acostaste con ella? 321 00:17:36,430 --> 00:17:38,515 ¿Acostarte con alguien 322 00:17:38,599 --> 00:17:42,269 no viola tu código moral pero una relación sí? 323 00:17:42,352 --> 00:17:44,813 - Deja que te explique. - Ya lo hiciste, 324 00:17:44,897 --> 00:17:46,023 y muy bien. 325 00:17:46,648 --> 00:17:50,152 Y para futuras referencias, cuando una muchacha llega a eso contigo, 326 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 es porque está interesada en ti. 327 00:17:52,488 --> 00:17:55,157 Excepto cuando está confundida y tiene novio. 328 00:17:56,909 --> 00:18:00,746 Jen, creo que eres maravillosa, que eres una gran persona 329 00:18:01,622 --> 00:18:04,416 y obviamente eres una buena amiga de Audrey y de todos. 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 ¿Qué? 331 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 ¿Qué tiene que ver Audrey...? 332 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 ¡Santo cielo! 333 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Fue Audrey. 334 00:18:16,220 --> 00:18:17,471 Te acostaste con Audrey. 335 00:18:17,554 --> 00:18:20,099 No es lo que piensas. Ella... 336 00:18:31,902 --> 00:18:36,490 Gracias por la camisa. 337 00:18:37,866 --> 00:18:40,327 Es lo menos que puedo hacer, me porté como un cerdo. 338 00:18:41,286 --> 00:18:43,205 No eres ningún cerdo, simplemente eres... 339 00:18:43,831 --> 00:18:44,665 hombre. 340 00:18:46,083 --> 00:18:48,210 Por lo menos pasé a la categoría 341 00:18:48,293 --> 00:18:49,586 de ser humano. 342 00:18:51,004 --> 00:18:54,550 Tú no tienes que hacerme feliz, esa es mi responsabilidad. 343 00:18:55,050 --> 00:18:59,012 Pues, para ser sincero, no has hecho muy buen trabajo. 344 00:18:59,888 --> 00:19:00,764 Te extraño, ¿sí? 345 00:19:03,267 --> 00:19:04,268 Yo también. 346 00:19:07,312 --> 00:19:11,441 Sinceramente, no soporto que seas tan dura contigo misma. 347 00:19:11,525 --> 00:19:13,277 ¿Y qué vas a hacer? 348 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 Tendré que hacerte sentir mejor. 349 00:19:16,989 --> 00:19:18,448 A la fuerza, si es necesario. 350 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 ¡Nada de agarrones en público! 351 00:19:21,493 --> 00:19:22,828 ¿Quién es el viejo ahora? 352 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Creo que nos perdimos. 353 00:19:25,914 --> 00:19:28,375 Debimos dejar un rastro de palomitas de maíz. 354 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Estamos en un estadio. 355 00:19:30,711 --> 00:19:32,379 Allí está Jen. 356 00:19:32,462 --> 00:19:33,297 ¡Jen! 357 00:19:34,089 --> 00:19:36,592 ¿Ya comenzó? 358 00:19:37,676 --> 00:19:38,510 Casi. 359 00:19:39,761 --> 00:19:40,888 Pues entremos, 360 00:19:40,971 --> 00:19:45,017 porque no quiero perderme ni un segundo de... 361 00:19:45,767 --> 00:19:47,144 No Doubt. Está en la camisa. 362 00:19:47,644 --> 00:19:49,438 Eso es, No Doubt. Vámonos. 363 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 ¿Te importaría adelantarte 364 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 mientras hablo con Audrey? 365 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 Claro. Cosas de mujeres. Nos vemos. 366 00:20:00,991 --> 00:20:03,243 - ¿Qué pasa? - Quería decirte 367 00:20:03,327 --> 00:20:06,705 que sé lo que pasó entre C.J. y tú. 368 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Jen, 369 00:20:11,627 --> 00:20:13,295 no pensé que te gustaba tanto. 370 00:20:13,378 --> 00:20:16,298 - Sabía que te gustaba, pero... - No quiero hablar de eso. 371 00:20:17,132 --> 00:20:19,343 Solo quería decirte que lo sé. 372 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Espera, Jen, 373 00:20:25,515 --> 00:20:26,808 vamos a hablar. 374 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 No sé, grítame, haz algo. Me lo merezco. 375 00:20:30,229 --> 00:20:32,105 Me equivoqué. Perdóname, fue un error. 376 00:20:32,814 --> 00:20:34,191 Sí, fue un error. 377 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 Entonces, grítame. 378 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 No quiero gritarte. 379 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 No me provoca gritarte. 380 00:20:43,408 --> 00:20:45,786 Me había estado conteniendo, 381 00:20:45,869 --> 00:20:48,246 porque te comprendía. Pensé... 382 00:20:49,373 --> 00:20:51,583 que estabas confundida, 383 00:20:51,667 --> 00:20:52,709 muy confundida, 384 00:20:52,793 --> 00:20:55,254 pero no es así, lo que das es tristeza. 385 00:22:29,973 --> 00:22:32,184 ¿Por qué no admitimos que estamos perdidos? 386 00:22:32,684 --> 00:22:33,727 No estamos perdidos. 387 00:22:35,353 --> 00:22:37,606 Eddie, nos estamos alejando de la música. 388 00:22:38,273 --> 00:22:40,275 Entonces, no confías en mí. 389 00:22:40,776 --> 00:22:42,778 ¿Hay alguna razón por la que debería hacerlo? 390 00:22:43,111 --> 00:22:45,906 ¿Has hecho algo para demostrarme que eres digno de confianza? 391 00:22:46,490 --> 00:22:48,992 ¡Problemas de confianza! 392 00:22:49,493 --> 00:22:52,120 Parece que nos estamos conociendo un poco. 393 00:22:52,204 --> 00:22:54,581 Tú me estás conociendo a mí. 394 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 Espera aquí. 395 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 No me vas a dejar sola aquí. 396 00:23:00,629 --> 00:23:03,465 Freddy Krueger puede aparecer en cualquier momento. 397 00:23:04,382 --> 00:23:06,635 Dos segundos. Te juro que son dos segundos. 398 00:23:09,012 --> 00:23:09,846 Lo lamento, Jo, 399 00:23:09,930 --> 00:23:12,724 pero vas a tener que confiar en mí. 400 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Está bien. 401 00:23:46,758 --> 00:23:48,385 Bien, todo está listo. 402 00:23:48,468 --> 00:23:50,345 ¿Me vas a decir qué pasa? 403 00:23:51,429 --> 00:23:53,098 ¿Nos vamos? 404 00:23:54,349 --> 00:23:56,726 Sí. Joey, él es mi papá. 405 00:23:57,269 --> 00:23:58,228 Papá, ella es Joey. 406 00:23:58,937 --> 00:24:01,231 Es un placer conocerte. 407 00:24:02,357 --> 00:24:03,191 Igualmente. 408 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 ¿Qué pasa? 409 00:24:11,533 --> 00:24:12,367 Nada. 410 00:24:15,203 --> 00:24:19,374 ¿Cómo funciona esto de la reventa de entradas? 411 00:24:19,457 --> 00:24:22,002 No sé. Pensé que si enseñaba 600 dólares, 412 00:24:22,085 --> 00:24:24,629 alguien vendría ofreciéndomelas. 413 00:24:26,256 --> 00:24:27,257 Tengo frío. 414 00:24:28,133 --> 00:24:30,010 ¿Y ese dinero? 415 00:24:31,803 --> 00:24:35,932 ¿Un asistente no puede sacar a su novia de vez en cuando? 416 00:24:36,016 --> 00:24:37,809 ¡Santo cielo! 417 00:24:37,893 --> 00:24:39,269 Ganaste la quiniela, ¿verdad? 418 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 - Bueno... - Espera, 419 00:24:41,271 --> 00:24:43,023 arreglaste la quiniela. 420 00:24:46,193 --> 00:24:48,612 Eres más astuto de lo que la gente piensa. 421 00:24:50,071 --> 00:24:53,867 He debido hacerte caso cuando sugeriste irnos de aquí. 422 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 ¿Me estás proponiendo algo o solo tienes frío? 423 00:24:59,039 --> 00:24:59,873 Las dos cosas. 424 00:25:00,415 --> 00:25:02,375 Además, eso de los noviazgos es para tontos, 425 00:25:02,459 --> 00:25:04,169 lo que hacemos es más divertido. 426 00:25:05,337 --> 00:25:07,047 ¿Vernos a escondidas en el trabajo? 427 00:25:07,130 --> 00:25:08,965 Creí que te gustaba. 428 00:25:09,049 --> 00:25:10,967 Sí, pero no engañamos a nadie. 429 00:25:11,051 --> 00:25:12,052 Claro que sí. 430 00:25:12,135 --> 00:25:13,720 Nos engañamos a nosotros mismos, 431 00:25:14,471 --> 00:25:17,891 lo cual lo hace increíblemente peligroso... 432 00:25:20,435 --> 00:25:21,728 sexy... 433 00:25:23,480 --> 00:25:24,814 y divertido. 434 00:25:38,620 --> 00:25:40,830 ¡Vaya, el Corcel Negro! 435 00:25:41,623 --> 00:25:42,666 Hola, muchacho. 436 00:25:46,670 --> 00:25:50,090 ¿Tienen alguna razón para estar aquí, además de la obvia? 437 00:25:50,173 --> 00:25:52,384 No, señor. A decir verdad, sí. 438 00:25:52,467 --> 00:25:55,345 - Teníamos entradas, pero... - ¿Las vendieron? 439 00:25:55,428 --> 00:25:59,266 No, eran para mañana, 440 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 y nos equivocamos de día. 441 00:26:00,684 --> 00:26:03,603 ¿Y eso explica por qué tiene tanto dinero? 442 00:26:03,687 --> 00:26:06,690 - ¿Cómo? - Tiene unos cuantos dólares ahí. 443 00:26:07,524 --> 00:26:10,318 No. Bueno, sí, pero son... 444 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 - para... - Para mí. 445 00:26:12,570 --> 00:26:13,405 Son para mí. 446 00:26:13,947 --> 00:26:16,366 Quería extorsionarme, pero le dije que no, 447 00:26:16,449 --> 00:26:19,286 que no iba a hacerlo aquí 448 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 por menos de 600 dólares. 449 00:26:21,746 --> 00:26:23,290 ¿Esto es un juego para usted? 450 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 No es lo que cree. 451 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 Puedo explicarle, en serio. 452 00:26:29,045 --> 00:26:30,964 Lo hará en la comisaría. 453 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 Una patrulla a la esquina suroeste. 454 00:26:34,634 --> 00:26:35,927 ¿Nos está arrestando? 455 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 Me van a acompañar. 456 00:26:37,554 --> 00:26:39,180 Pero si ella abre la boca, 457 00:26:39,264 --> 00:26:40,181 los arrestaré. 458 00:26:43,852 --> 00:26:45,729 ¡Genial, vamos! 459 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 Adiós, caballito. 460 00:26:49,024 --> 00:26:49,858 Dame un beso. 461 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 ¡Eso es! 462 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 ¿Cómo están? 463 00:27:04,080 --> 00:27:07,709 Vamos a cantar una canción nueva. 464 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 El título es "Underneath It All". 465 00:29:24,763 --> 00:29:26,347 - Déjame. - Debo hablar contigo. 466 00:29:26,431 --> 00:29:28,850 ¡No quiero hablar! ¿No lo entiendes? 467 00:29:28,933 --> 00:29:33,021 - ¡Fue un error, y grave! - ¿Por qué no me dijiste que tenías novio? 468 00:29:33,521 --> 00:29:36,065 - No lo metas en esto. - Ven, ven. 469 00:29:36,149 --> 00:29:37,525 - C.J. - Vamos. 470 00:29:38,610 --> 00:29:39,444 Espera. 471 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 Él es parte de esto, te guste o no. 472 00:29:41,988 --> 00:29:43,740 ¿Sabes algo? No lo es, 473 00:29:43,823 --> 00:29:45,658 no tiene nada que ver con esto. 474 00:29:45,742 --> 00:29:47,160 Entonces, ¿te fuiste conmigo 475 00:29:47,243 --> 00:29:49,287 porque eres muy feliz con él? 476 00:29:51,122 --> 00:29:53,166 Discúlpame, no quiero confundirte. 477 00:29:53,249 --> 00:29:56,377 Me gustas, y solo vine aquí por ti. 478 00:29:56,461 --> 00:30:00,715 - Pues no debiste hacerlo. - Sé que todo es muy complicado, 479 00:30:00,799 --> 00:30:03,718 pero hace tiempo que no sentía esto. 480 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Hace tiempo que no te acostabas con nadie 481 00:30:05,845 --> 00:30:09,724 y estás confundido. Debí haberme dado cuenta de eso 482 00:30:09,808 --> 00:30:13,019 cuando Jen te conoció, porque los que ayudan a los demás 483 00:30:13,102 --> 00:30:15,855 siempre están peor que las personas a las que ayudan. 484 00:30:15,939 --> 00:30:17,065 Puede ser, 485 00:30:17,148 --> 00:30:19,317 pero eso no cambia el hecho de que me gustes. 486 00:30:19,400 --> 00:30:21,152 ¡Olvida eso! 487 00:30:21,236 --> 00:30:23,404 Seguro que muy dentro de ti 488 00:30:23,488 --> 00:30:25,657 hay un muchacho amable que quiere ayudarme, 489 00:30:25,740 --> 00:30:27,408 pero lo que pasó entre nosotros 490 00:30:27,492 --> 00:30:29,786 pasa con mucha frecuencia. 491 00:30:29,869 --> 00:30:33,122 Cuando una muchacha está deprimida, 492 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 a veces comete la estupidez de buscar compañía 493 00:30:36,626 --> 00:30:38,878 y siempre hay un muchacho que se gana la lotería, 494 00:30:38,962 --> 00:30:41,130 pero eso no significa nada. 495 00:31:00,066 --> 00:31:02,277 Saliste hace tiempo. ¿Qué pasa? 496 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Nada, lo lamento. 497 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 - ¿Tienen algún problema? - No, 498 00:31:08,199 --> 00:31:10,034 - casi ni nos conocemos. - Sí, claro. 499 00:31:11,077 --> 00:31:12,954 - ¿Qué dijiste? - Nada. Si cuidaras mejor 500 00:31:13,037 --> 00:31:14,372 a tu novia... 501 00:31:14,455 --> 00:31:16,165 - ¿Si hiciera qué? - Nada. 502 00:31:16,249 --> 00:31:17,375 No dijo nada. 503 00:31:17,458 --> 00:31:18,334 Vete. 504 00:31:18,418 --> 00:31:20,837 ¿Quieres que te deje con quien te hace tan infeliz? 505 00:31:20,920 --> 00:31:23,881 - Sí. Vete. - ¿Es una broma? 506 00:31:23,965 --> 00:31:27,385 C.J., si lo que dijiste de mí y de la otra noche es verdad, 507 00:31:27,468 --> 00:31:29,929 - por favor, vete. - ¿La otra noche? 508 00:31:30,013 --> 00:31:33,516 - ¿Y si no me voy? - ¡C.J., vete, ya! 509 00:31:34,601 --> 00:31:37,604 ¿Crees que serás más feliz con él de lo que fuiste conmigo? 510 00:31:50,450 --> 00:31:51,451 ¡Muchachos! 511 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 ¡Sepárense, 512 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 sepárense! 513 00:31:58,041 --> 00:31:58,875 Se equivocan. 514 00:32:02,295 --> 00:32:03,129 Fuera. 515 00:33:32,135 --> 00:33:33,219 Tu papá es simpático. 516 00:33:35,763 --> 00:33:39,016 Te dijo cuatro palabras y cree que te llamas Josey. 517 00:33:39,100 --> 00:33:40,184 No me importa. 518 00:33:41,394 --> 00:33:43,312 Sí, es simpático. 519 00:33:43,396 --> 00:33:44,939 Trabaja duro, 520 00:33:45,023 --> 00:33:47,525 lleva la comida a la casa, le es fiel a mi mamá, 521 00:33:48,067 --> 00:33:49,694 es estable y siempre está cerca. 522 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Eso suena al segundo advenimiento. 523 00:33:52,321 --> 00:33:53,156 Sí. 524 00:33:53,865 --> 00:33:55,950 Pero no es muy bueno motivando a la gente, 525 00:33:56,576 --> 00:33:58,244 al menos no en la parte educativa. 526 00:33:59,245 --> 00:34:01,456 Eso explica por qué no fuiste a la universidad. 527 00:34:02,123 --> 00:34:04,000 - Sí fui a la universidad. - ¿En serio? 528 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Sí, un semestre, y me retiré. 529 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Las cosas deben pasarte 530 00:34:11,549 --> 00:34:13,384 en el momento adecuado 531 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 o no tienen importancia. 532 00:34:15,803 --> 00:34:16,846 ¿En serio? 533 00:34:17,388 --> 00:34:18,222 Sí, 534 00:34:19,098 --> 00:34:19,932 como esto, 535 00:34:20,933 --> 00:34:21,893 como este momento. 536 00:34:21,976 --> 00:34:23,102 Si hubiera pasado 537 00:34:23,811 --> 00:34:25,688 ayer, quizá no hubiera significado nada, 538 00:34:26,898 --> 00:34:27,732 pero no es así, 539 00:34:28,691 --> 00:34:29,525 ¿verdad? 540 00:34:37,700 --> 00:34:38,534 No. 541 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 Hiciste que nos echaran. 542 00:35:40,429 --> 00:35:42,682 ¿No podías esperar a que acabara? 543 00:35:42,765 --> 00:35:44,767 Puedes irte, porque aquí no estás ayudando. 544 00:35:44,851 --> 00:35:48,521 Estoy ayudando a que nadie se acueste con nadie 545 00:35:48,604 --> 00:35:50,147 o se entre a golpes. 546 00:35:50,231 --> 00:35:51,899 ¿No tenía derecho a golpearlo? 547 00:35:51,983 --> 00:35:54,485 ¡Ya no es tu novia, 548 00:35:54,569 --> 00:35:56,779 y aunque lo fuera, tampoco se justifica! 549 00:35:56,863 --> 00:35:58,781 Se aprovechó de ella. 550 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 La vio confundida y la engañó. 551 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 Eso, según mi criterio, es ser un desgraciado. 552 00:36:03,536 --> 00:36:06,038 Claro, porque las mujeres son unas idiotas 553 00:36:06,122 --> 00:36:09,167 incapaces de decidir con quién se acuestan, ¿verdad? 554 00:36:09,417 --> 00:36:11,002 Conozco a Audrey. 555 00:36:11,085 --> 00:36:13,254 ¡No puedo creer que se haya acostado con él! 556 00:36:13,337 --> 00:36:17,550 ¿Te cuesta tanto admitir que te hizo daño 557 00:36:18,176 --> 00:36:20,303 o que te sientes culpable por cómo terminó todo 558 00:36:20,386 --> 00:36:23,973 o que, aunque digas lo contrario, 559 00:36:24,557 --> 00:36:26,976 aún quieres estar con ella? 560 00:36:28,853 --> 00:36:30,062 Claro que me cuesta. 561 00:36:32,982 --> 00:36:33,941 Me cuesta mucho. 562 00:36:38,196 --> 00:36:41,324 No te muevas. Tienes suerte de que todavía te hable. 563 00:36:41,407 --> 00:36:44,076 Debes estar satisfecha, ¿verdad? 564 00:36:44,994 --> 00:36:46,704 No, a decir verdad, no. 565 00:36:46,787 --> 00:36:49,415 ¿No piensas que me lo merezco? 566 00:36:50,708 --> 00:36:53,586 No. Audrey y tú son adultos 567 00:36:53,669 --> 00:36:56,547 así que no puedo juzgarlos de forma diferente 568 00:36:56,631 --> 00:37:00,760 solo porque hirieron mis sentimientos. 569 00:37:02,887 --> 00:37:04,972 Lo lamento, no quería que sufrieras. 570 00:37:05,056 --> 00:37:06,265 Lo sé. 571 00:37:09,518 --> 00:37:12,813 Ya estoy empezando a entender 572 00:37:12,897 --> 00:37:15,566 todas las cosas que me habías venido diciendo de ti. 573 00:37:15,650 --> 00:37:18,069 Si todo eso es verdad, 574 00:37:18,861 --> 00:37:20,988 no quisiera estar en tu lugar. 575 00:37:21,489 --> 00:37:24,408 No importa lo centrado que creas que eres, 576 00:37:24,492 --> 00:37:27,119 si lo que más deseas es estar con Audrey, 577 00:37:27,620 --> 00:37:29,789 lo más probable es que eso no suceda. 578 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Si alguna vez se me ocurriera hacer lo que tú hiciste, 579 00:37:32,708 --> 00:37:34,252 para ayudar a alguien, 580 00:37:35,211 --> 00:37:37,588 lo haría mucho mejor que tú. 581 00:37:42,301 --> 00:37:45,388 - ¿No te importa llevar a Audrey? - Sí me importa, 582 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 pero mi gay interno entiende que se niegue 583 00:37:48,683 --> 00:37:51,394 a salir del baño hasta que Jen y Pacey se vayan. 584 00:37:52,520 --> 00:37:54,563 Gracias, no quiero abandonar a Jen 585 00:37:54,647 --> 00:37:58,276 porque creo que las cosas no salieron como ella quería. 586 00:37:58,859 --> 00:38:00,069 Sí, lo entiendo. 587 00:38:01,445 --> 00:38:03,531 Esto no está funcionando, ¿verdad? 588 00:38:04,407 --> 00:38:06,117 Como amigos sí, 589 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 pero como otra cosa... 590 00:38:08,744 --> 00:38:11,247 Cuando dos gays salen 591 00:38:11,330 --> 00:38:13,624 y terminan yéndose cada uno con una linda rubia, 592 00:38:13,708 --> 00:38:15,918 - algo no anda bien. - Sí. 593 00:38:16,585 --> 00:38:18,504 Rápido, antes de que venga. 594 00:38:20,089 --> 00:38:22,425 No puedo creer que no te tomes esto en serio. 595 00:38:23,175 --> 00:38:25,136 Solo nos hicieron una advertencia. 596 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 Dijeron que teníamos una llamada. 597 00:38:27,722 --> 00:38:29,515 Se estaban divirtiendo, como nosotros. 598 00:38:31,350 --> 00:38:35,062 Ha sido una noche muy divertida de principio a fin, 599 00:38:35,146 --> 00:38:37,356 y tú sabes que es así. 600 00:38:38,941 --> 00:38:42,069 Sí, ha sido divertido. Comienzo a pensar que estás loca, 601 00:38:42,153 --> 00:38:45,323 - pero... - ¿Nunca habías salido con una loca? 602 00:38:45,406 --> 00:38:46,615 Sí, pero 603 00:38:47,366 --> 00:38:48,492 no había resultado bien. 604 00:38:52,872 --> 00:38:55,583 ¡Bueno, tortolitos, al auto! 605 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 ¡Vámonos, 606 00:38:58,085 --> 00:38:59,253 vámonos! 607 00:39:00,087 --> 00:39:02,381 O tendré que echarles agua fría. 608 00:39:04,175 --> 00:39:05,676 - Está molesto. - Bastante. 609 00:39:08,054 --> 00:39:09,055 Para que sepan, 610 00:39:09,597 --> 00:39:11,265 no quiero que digan por ahí 611 00:39:11,348 --> 00:39:14,268 que a Todd no le gusta el amor. 612 00:39:15,227 --> 00:39:17,646 Mis filmes y mi vida 613 00:39:17,730 --> 00:39:20,733 reflejan mi profunda y eterna responsabilidad 614 00:39:21,192 --> 00:39:24,820 de reunir a dos personas bonitas y divertirme de vez en cuando. 615 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Sin embargo... 616 00:39:30,368 --> 00:39:32,203 como Leery debe saber... 617 00:39:32,286 --> 00:39:34,205 También te gusta mucho dormir. 618 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Al auto, 619 00:39:38,834 --> 00:39:39,668 ahora. 620 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 "Al auto". 621 00:39:51,347 --> 00:39:52,181 Bien, 622 00:39:53,224 --> 00:39:54,600 esto fue todo por hoy, ¿no? 623 00:39:54,892 --> 00:39:56,018 - Sí. - Sí. 624 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 Sí. 625 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 Se acabó la noche. 626 00:40:02,483 --> 00:40:04,110 - Sí. - Sí. 627 00:40:20,876 --> 00:40:22,878 No me dijiste cómo era el tuyo. 628 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 - ¿Mi papá? - Sí. 629 00:40:27,842 --> 00:40:29,343 Yo te presenté al mío. 630 00:40:31,220 --> 00:40:33,764 Digamos que es la antítesis del tuyo. 631 00:40:34,723 --> 00:40:35,558 ¿La antítesis? 632 00:40:36,058 --> 00:40:39,270 ¿No es estable ni le gusta trabajar? 633 00:40:43,816 --> 00:40:45,526 Le gusta engañar a mi mamá 634 00:40:46,318 --> 00:40:48,362 y no es de los que les gusta 635 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 pasarse la vida trabajando 636 00:40:50,531 --> 00:40:52,366 cuando puede ganar dinero fácil 637 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 en los sectores económicos más ilegales. 638 00:40:55,578 --> 00:40:59,540 - Lo dices como si fuera un criminal. - Así lo llaman los fiscales, 639 00:41:00,666 --> 00:41:02,042 pero aún lo considero mi papá. 640 00:41:05,963 --> 00:41:08,048 Pero debe haber hecho algo bien. 641 00:41:10,301 --> 00:41:12,052 ¿Porque soy una muchacha sana? 642 00:41:12,845 --> 00:41:16,432 ¿Crees que vivir encerrado entre estas paredes es sano? 643 00:41:17,516 --> 00:41:18,851 Es un comienzo, ¿no? 644 00:41:20,144 --> 00:41:22,521 Voy a tener que sacarte un poco. 645 00:41:23,647 --> 00:41:25,900 ¿Te parece malo estar entre estas paredes? 646 00:41:25,983 --> 00:41:28,027 No si estás aquí por la razón correcta. 647 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 Bueno, 648 00:41:33,032 --> 00:41:36,160 cuando mi papá estaba conmigo, sí supo motivarme. 649 00:41:37,244 --> 00:41:42,291 Me decía: "Muchachita, sueña, puedes ser lo que quieras ser". 650 00:41:43,500 --> 00:41:44,335 Ya entiendo. 651 00:41:46,962 --> 00:41:49,965 ¿Y qué quieres ser, muchachita? 652 00:41:53,302 --> 00:41:54,136 No sé. 653 00:41:57,097 --> 00:41:58,974 Todavía estoy en ese proceso. 654 00:42:28,879 --> 00:42:29,713 Buenas noches. 655 00:42:31,257 --> 00:42:32,091 Buenas noches. 656 00:43:26,645 --> 00:43:28,647 Traducción de subtítulos por: Miguel Mora