1 00:00:01,835 --> 00:00:03,837 Pacey og Audrey har slått opp. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,797 Men Joey og Audrey krangler. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,967 Ja, så det ljomer. Dawson, du må ringe oftere. 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,593 Vent nå litt. 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,722 A, fyren har tydeligvis hatt mye å gjøre. 6 00:00:13,805 --> 00:00:17,100 Og B, hun overdriver, 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,602 for ingen har brukket noen negler ennå. 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,480 Det er mer at de holder avstand fra hverandre. 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,233 -Takk. -Ingen problem. 10 00:00:25,316 --> 00:00:27,318 Hvis vi fikk de to i samme rom, 11 00:00:27,402 --> 00:00:29,362 ville de greie å ordne opp i sakene. 12 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 -Joey og Audrey? -Nei, Pacey og Audrey, hallo. 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,201 Vær så god. 14 00:00:36,202 --> 00:00:38,163 -Nei. -Beklager. 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 Hva med deg, vennen min? Vil du ha noe? 16 00:00:41,207 --> 00:00:42,959 Nei. Jeg kan ikke bli. 17 00:00:43,042 --> 00:00:45,253 La meg gjette. 18 00:00:45,336 --> 00:00:47,589 Hun jobber ikke i kveld, i tilfelle du lurte. 19 00:00:47,672 --> 00:00:49,841 Kan du ikke bli og ta en cheeseburger? 20 00:00:49,924 --> 00:00:51,634 Vi ser deg jo aldri. 21 00:00:51,718 --> 00:00:54,304 -Jeg må virkelig gå. -Dawson. 22 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 Jeg kan ikke. Jeg må tilbake. 23 00:00:56,556 --> 00:00:59,851 Todd tror jeg løper et ærend, noe jeg teknisk sett 24 00:00:59,934 --> 00:01:01,561 gjør. 25 00:01:01,644 --> 00:01:03,521 -Hva er dette? -En gave. 26 00:01:03,605 --> 00:01:07,108 Du har så dårlig samvittighet for at du ikke ringer at du må gi oss gaver. 27 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Åpne den. Jeg hadde tatt dem selv om jeg kunne. 28 00:01:10,695 --> 00:01:13,782 Herregud! Billetter til No Doubt-konserten. 29 00:01:13,865 --> 00:01:16,785 Så fantastisk. Det er minst ti billetter her. 30 00:01:16,868 --> 00:01:19,370 -Er du sikker på dette? -Todd fikk dem. 31 00:01:19,454 --> 00:01:21,372 -Han kjenner bandet. -Vet du hva? 32 00:01:21,456 --> 00:01:24,292 Hva med å ikke gi ham en mulighet til å ombestemme seg. 33 00:01:24,375 --> 00:01:25,919 Uansett, gå. Ha det gøy. 34 00:01:26,252 --> 00:01:29,547 Si ifra når dere har fått Pacey og Audrey sammen. 35 00:01:29,631 --> 00:01:33,635 -Tusen takk. -Takk. 36 00:01:39,682 --> 00:01:41,267 Hei. 37 00:01:41,768 --> 00:01:44,771 -Beklager. Jeg bare... -Nei, ingenting å beklage. 38 00:01:44,854 --> 00:01:48,733 -Er de...? -De er der borte. Jack og Jen og... 39 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Bra. Jeg ville ha selskap. 40 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 -Hvordan har du hatt det? -Flott. 41 00:01:56,658 --> 00:01:59,452 -Veldig bra. Hatt det travelt. -Flott. 42 00:02:00,912 --> 00:02:04,541 -Hørte at du og Audrey kranglet. -Ja. 43 00:02:04,624 --> 00:02:07,127 Sånt skjer. 44 00:02:07,210 --> 00:02:10,296 -Folk krangler. -Ja. 45 00:02:12,006 --> 00:02:14,050 Jeg skal ikke oppholde deg lenger. 46 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 De er dine venner også. 47 00:02:16,302 --> 00:02:19,264 Jeg vet det. Jeg bare... Jeg må gå. 48 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 -Fint å se deg. -Samme her. 49 00:03:20,074 --> 00:03:21,784 -No Doubt? -Ja. 50 00:03:21,868 --> 00:03:24,203 Det er langt å dra helt til Worcester, 51 00:03:24,287 --> 00:03:27,332 men de er fantastisk live, og du har jo bil. 52 00:03:27,415 --> 00:03:30,043 -Worcester? -Det er bare en times tur herfra. 53 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 Jeg vet det. Så, på daten vår i kveld 54 00:03:33,004 --> 00:03:34,923 vil du at jeg kjører deg til Worcester? 55 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 Riktig. 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,928 Og når vi kommer dit, kommer alle vennene dine til å være der. 57 00:03:40,011 --> 00:03:42,096 Ikke alle. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,016 De fleste. 59 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Hvordan kan det kalles en date? 60 00:03:48,311 --> 00:03:51,564 Det som gjør det til en date, er at jeg er der. 61 00:03:51,648 --> 00:03:55,526 Du er der. Og hvis du spiller kortene dine riktig, får du kanskje et kyss 62 00:03:55,610 --> 00:03:57,654 -på slutten av kvelden. -Et kyss? 63 00:03:59,948 --> 00:04:03,785 Ja, det er sånn den første daten ender. 64 00:04:03,868 --> 00:04:07,121 Du følger meg til døra, du kysser meg, du går... 65 00:04:07,205 --> 00:04:11,292 Men jeg har allerede fått et kyss. To. 66 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 Og jeg tror ikke jeg er klar for å kjøre til Worcester. 67 00:04:14,462 --> 00:04:18,299 For hva da? For et mulig, simpelt nattakyss. 68 00:04:20,093 --> 00:04:23,763 Jeg kan tilby en alternativ avslutning på kvelden. 69 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 Ja? 70 00:04:25,598 --> 00:04:28,726 Du følger meg til døra, vi tar hverandre i hånda, 71 00:04:30,019 --> 00:04:32,981 og jeg gir deg penger for bensin. 72 00:04:33,064 --> 00:04:34,899 Hyggelig. 73 00:04:34,983 --> 00:04:37,443 -Er du med eller ikke? -Jeg er med. 74 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 Er det bare meg, eller er det noe rart med denne dagen? 75 00:04:44,075 --> 00:04:46,369 Det at arbeidsdagen er over allerede ved lunsj 76 00:04:46,452 --> 00:04:50,248 og at vi betaler alle disse folka for å gjøre ingenting? 77 00:04:50,331 --> 00:04:52,083 Vil du være et annet sted? 78 00:04:52,166 --> 00:04:55,128 Se deg rundt. Alle er utslitte. 79 00:04:55,211 --> 00:04:57,088 Filmingen om natta setter sine spor. 80 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 Skjønner. Så du sier at jeg bør droppe to nødvendige nattscener 81 00:05:01,676 --> 00:05:05,138 så filmteamet kan gå fire timer tidligere på en fredag. 82 00:05:05,221 --> 00:05:07,598 Fire timer og 35 minutter ville være enda bedre. 83 00:05:07,682 --> 00:05:10,226 -Er det et veddemål på gang? -Et stort et. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,520 Tenk over det. Vi slutter tidlig i kveld. 85 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Alle kommer uthvilte og klare på mandag. 86 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 -Deg inkludert? -Så klart. 87 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 -Og Natasha? -Selvsagt. 88 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 Jeg skjønner. 89 00:05:22,405 --> 00:05:25,241 Dette er en unnskyldning for å få fri i kveld 90 00:05:25,325 --> 00:05:27,410 så du kan ta henne med på konsert. 91 00:05:27,493 --> 00:05:29,704 Jeg deler pengene med deg. 92 00:05:30,455 --> 00:05:33,041 Ikke nødvendig. Jeg har allerede vunnet 500 93 00:05:33,124 --> 00:05:35,960 i "Når begynner Dawson og Natasha å pule igjen"-veddemålet. 94 00:05:38,046 --> 00:05:40,131 -Her. -Hva er dette? 95 00:05:40,214 --> 00:05:42,675 Billettene mine. Mye bedre enn dem jeg ga til deg. 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,635 Backstage-pass inkludert. 97 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 -Vil du ikke gå? -Mellom oss? 98 00:05:50,058 --> 00:05:53,061 Jeg er gammel og sliten. 99 00:05:53,144 --> 00:05:55,730 Hvis vi slutter fire timer og 35 minutter tidligere, 100 00:05:55,813 --> 00:05:58,441 vil jeg bare sove. 101 00:06:00,401 --> 00:06:02,403 Kjør på, kamerat. 102 00:06:09,243 --> 00:06:10,953 Du blir med? Jeg mener, 103 00:06:11,037 --> 00:06:14,373 hvis bandet greier å heve seg over de kompliserte kjærlighetsgreiene sine 104 00:06:14,457 --> 00:06:18,544 og fortsatt være venner, er det minste vi kan gjøre å greie én kveld sammen. 105 00:06:18,628 --> 00:06:21,547 Ok, jeg er villig til å innrømme at det er en viss 106 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 passende karma å treffe ekskjæresten sin 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,844 for første gang på en No Doubt-konsert. 108 00:06:26,928 --> 00:06:29,013 -Du er på gli. -Jeg er ikke på gli. 109 00:06:29,097 --> 00:06:31,766 Gi deg. Du har lyst. 110 00:06:31,849 --> 00:06:34,435 Sterk kvinne. Utrolig motesans. 111 00:06:36,604 --> 00:06:39,607 Jeg antar at Mojo JoJo kommer til å være der. 112 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 Hvis dere kan være sammen på det bittelille rommet, 113 00:06:43,319 --> 00:06:46,697 kommer det til å gå helt fint i en folkemengde på 14 000. 114 00:06:48,116 --> 00:06:50,910 Så hun tar med seg den fyren? 115 00:06:51,410 --> 00:06:53,287 Vi trenger ikke sitte med dem. 116 00:06:53,371 --> 00:06:56,082 Vi bruker homsene som barriere mellom de barneklare 117 00:06:56,165 --> 00:06:58,376 og de bitre, single damene. 118 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Er de sammen nå? 119 00:07:01,212 --> 00:07:04,674 Se på deg. Du har så lyst på sladder at du dør. 120 00:07:04,757 --> 00:07:07,844 Jeg vil ikke ha sladderen. Jeg bare... 121 00:07:07,927 --> 00:07:10,972 Jeg vil bare høre at hun har en kvise eller noe. 122 00:07:11,055 --> 00:07:13,933 Jeg vil at det skal være en skrape i den perfekte lakken hennes. 123 00:07:14,016 --> 00:07:17,145 Har den jenta noensinne gjort en tabbe? 124 00:07:17,687 --> 00:07:22,692 Ja, faktisk den samme som du gjorde. Hun slo opp med Pacey. 125 00:07:22,775 --> 00:07:26,237 Morsomt. Det jeg har hørt, er at han slo opp med henne. 126 00:07:26,779 --> 00:07:30,116 Samme det. Hvem vet? Hvem bryr seg? 127 00:07:30,199 --> 00:07:34,412 Det viktigste er at de fortsatt er venner, 128 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 som du og jeg. 129 00:07:37,540 --> 00:07:40,042 -Mener du det? -Ja. 130 00:07:42,462 --> 00:07:44,338 Så du blir med? 131 00:07:44,422 --> 00:07:46,799 -Jeg blir med. -Hurra. 132 00:07:46,883 --> 00:07:49,260 Jeg er så glad. Du kommer ikke til å angre på det. 133 00:07:49,343 --> 00:07:51,220 Vi kommer til å ha en utrolig kveld. 134 00:07:51,304 --> 00:07:53,764 Herregud. Unnskyld. Hei. 135 00:07:54,307 --> 00:07:57,059 -Hei. -Hei. 136 00:07:57,143 --> 00:08:00,897 Unnskyld, jeg så ikke hvor jeg gikk. 137 00:08:00,980 --> 00:08:04,692 -Du virket begeistret der. -Vi skal på No Doubt-konsert 138 00:08:04,775 --> 00:08:06,569 -i kveld. -Kult. 139 00:08:08,029 --> 00:08:09,030 Ha det gøy. 140 00:08:11,032 --> 00:08:12,825 Vi sees. 141 00:08:16,120 --> 00:08:18,915 Jeg har ikke lyst til å late som om ingenting har skjedd... 142 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Og jeg har ikke lyst til å gjøre det til en stor greie, 143 00:08:22,043 --> 00:08:24,462 det ingenting som skjedde mellom oss. 144 00:08:26,881 --> 00:08:29,634 -Hvis du vil bli med. -Du gir meg en billett til No Doubt. 145 00:08:29,717 --> 00:08:33,346 Ja, Jack er med, David og alle. 146 00:08:33,429 --> 00:08:35,181 Så det er ikke en date. 147 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 Jeg trodde ikke det heller. 148 00:08:40,686 --> 00:08:42,772 Akkurat. Fint. 149 00:08:42,855 --> 00:08:44,482 Kom om du vil. 150 00:08:44,732 --> 00:08:48,027 Jeg henter deg klokka sju. Og ingen unnasluntring. 151 00:08:54,200 --> 00:08:56,786 Hadde du tenkt å ringe meg tilbake? 152 00:08:56,869 --> 00:08:59,956 Jeg skulle tro svaret på det er rimelig åpenbart. 153 00:09:09,131 --> 00:09:11,050 Vi gjorde ikke noe galt. 154 00:09:11,133 --> 00:09:13,970 Nei, selvsagt ikke. Vi var supre. 155 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Og vi vinner antakeligvis premien for moralsk styrke 156 00:09:16,889 --> 00:09:18,891 og riktig bruk av prevensjon. 157 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Jeg skjønner ikke hva greia er. Hun er ikke kjæresten min... 158 00:09:21,727 --> 00:09:25,773 Ikke jeg heller. Jeg... 159 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 -Jeg er en idiot. -Å, så, hva da? 160 00:09:28,025 --> 00:09:30,111 Skal du bare late som om ingenting har hendt? 161 00:09:30,194 --> 00:09:33,864 Ja. Og med mindre du vil at jeg dreper deg, gjør du det også. 162 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Billettene. 163 00:09:54,885 --> 00:09:57,555 Kvalmende når folk bare må klå på hverandre. 164 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 Ja. Bare... 165 00:10:01,017 --> 00:10:03,185 Billettene, takk. 166 00:10:03,269 --> 00:10:05,938 Jeg har dem. Jeg må da ha dem. 167 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 -Det sier de alle. -Nei. Jeg skulle dra, 168 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 jeg la dem i jakkelomma, og... 169 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 -Jeg tok på meg en annen jakke. -Motetragedie. Neste. 170 00:10:16,115 --> 00:10:17,450 -Pokker. -Billettene. 171 00:10:17,533 --> 00:10:19,577 Du la dem ikke igjen i bilen? 172 00:10:19,660 --> 00:10:22,330 Nei. De er i den andre jakka, 173 00:10:22,413 --> 00:10:24,373 som ligger på senga på rommet mitt. 174 00:10:24,457 --> 00:10:27,501 Ikke få panikk. Vi henter dem. 175 00:10:27,585 --> 00:10:30,171 -Tilbyr du å kjøre mer? -Du betaler for bensinen. 176 00:10:30,254 --> 00:10:33,466 Det tar en time å gå tilbake til bilen. 177 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 -Så? -Med det og trafikken 178 00:10:35,343 --> 00:10:38,095 kommer de til å være på ekstranumrene når vi er tilbake. 179 00:10:38,179 --> 00:10:41,057 Hva vil du? Skal vi glemme hele greia? 180 00:10:41,140 --> 00:10:43,684 Nei. Jeg vet ikke. 181 00:10:44,310 --> 00:10:46,854 Du har lyst til å gå på konserten. 182 00:10:46,937 --> 00:10:51,817 Ja. Jeg er en nerdete fan. Men jeg elsker dette bandet. 183 00:10:53,444 --> 00:10:55,154 Da skal vi gå. 184 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 -Det kommer til å ta... -Stille, 185 00:10:57,406 --> 00:11:00,076 før jeg tar til vettet og ombestemmer meg. Kom. 186 00:11:10,503 --> 00:11:13,089 Skal dere inn eller ikke? 187 00:11:14,048 --> 00:11:17,176 Beklager. Det er smakløst når folk ikke kan ligge unna hverandre. 188 00:11:17,259 --> 00:11:18,427 -Beklager. -Billettene. 189 00:11:18,511 --> 00:11:20,513 -Her. -Feil kveld, Romeo. 190 00:11:20,596 --> 00:11:23,557 -Hva? Det kan ikke stemme. -Disse er til lørdag. 191 00:11:23,641 --> 00:11:25,184 -Pokker. -Bra plasser også. 192 00:11:25,267 --> 00:11:28,062 Du hadde nok imponert kjæresten. 193 00:11:28,145 --> 00:11:30,189 -Neste! -Jeg kan ikke tro jeg gjorde dette. 194 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 Jeg vet bedre enn å stole på Todd. 195 00:11:32,441 --> 00:11:35,653 -Han tror sikkert det er lørdag. -Vi har backstage-passene. 196 00:11:35,736 --> 00:11:38,864 -Kommer ikke inn med dem. -Vent. La meg. 197 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 Jeg har spesielle evner når det kommer til slikt. 198 00:11:41,283 --> 00:11:45,579 Du kommer ikke til å angre på dette. Du er her, uten dress. 199 00:11:45,663 --> 00:11:48,416 Dette er veldig bra. 200 00:11:48,499 --> 00:11:51,168 -Hvor er de andre? -I kiosken. 201 00:11:51,252 --> 00:11:54,296 Jack og Emma, og 202 00:11:54,380 --> 00:11:55,923 fyren og vennen til fyren. 203 00:11:56,006 --> 00:11:58,384 Han heter David, hvilket du bør huske. 204 00:11:58,467 --> 00:12:00,010 Jeg tror han er kommet for å bli. 205 00:12:00,094 --> 00:12:03,389 Har du fått evnen til å se inn i framtidige forhold nå? 206 00:12:03,472 --> 00:12:05,808 Ja, bare ikke mitt eget. 207 00:12:06,892 --> 00:12:09,228 Hvor er disse plassene? Er det dit vi skal nå? 208 00:12:09,311 --> 00:12:12,565 Ja. De er her borte. 209 00:12:12,648 --> 00:12:14,900 De er i den retningen. 210 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 -Fint. -Ok. 211 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 Og når du går i den retningen... 212 00:12:22,074 --> 00:12:23,784 Ja? 213 00:12:23,868 --> 00:12:28,414 Kommer det til å være noen der som vil snakke med deg. 214 00:12:31,876 --> 00:12:34,628 Gi deg. Dere har ikke gjort dette mot meg. 215 00:12:34,712 --> 00:12:37,339 Jo, men av kjærlighet. 216 00:12:37,423 --> 00:12:40,009 Når du ser tilbake på dette om noen få år, 217 00:12:40,092 --> 00:12:44,513 kommer du til å være takknemlig, for du kommer til å ha gjort det rette. 218 00:12:45,931 --> 00:12:50,019 Kom igjen. Gå. Du vet at du vil. 219 00:13:11,749 --> 00:13:14,168 -Overraskelse. -Hei. 220 00:13:17,087 --> 00:13:19,340 -Jeg ringte deg. -Jeg vet det. 221 00:13:19,423 --> 00:13:23,844 Jeg ville ikke snakke med deg før jeg hatet deg litt mindre. 222 00:13:24,136 --> 00:13:27,431 -Og hvordan går det? -Det går greit. 223 00:13:27,848 --> 00:13:31,477 Problemet er at nå hater jeg meg selv litt... 224 00:13:33,896 --> 00:13:35,814 Audrey, kan vi gå en tur? 225 00:13:35,898 --> 00:13:39,735 Kanskje snakke et sted med mindre bråk og som er litt mer privat 226 00:13:39,818 --> 00:13:41,612 før galskapen begynner. 227 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 Du er virkelig en gammel mann. 228 00:13:46,575 --> 00:13:48,994 -Selvsagt. -Ok. 229 00:13:51,956 --> 00:13:54,875 Jeg prøver ikke å snike meg inn backstage. 230 00:13:54,959 --> 00:13:58,671 Jeg er ikke en gal fan. Jeg må snakke med en som jobber her. 231 00:13:58,754 --> 00:14:00,881 -Er det meg? -Nei, men det var morsomt. 232 00:14:00,965 --> 00:14:04,301 -Farvel. -Nei, jeg må snakke med noen... 233 00:14:08,430 --> 00:14:10,975 Vi kan gi opp når som helst. 234 00:14:11,058 --> 00:14:13,936 -Men det går jo så bra. -Jeg ser det. 235 00:14:14,019 --> 00:14:17,022 Du trenger ikke plage en stakkar bare for å imponere meg. 236 00:14:17,106 --> 00:14:20,484 -Hele greia er min feil. -Tro du meg, hvis dette virker, 237 00:14:20,568 --> 00:14:23,028 vil du ikke la deg imponere. 238 00:14:23,112 --> 00:14:26,198 Hei, flere folk. Dette er bra. 239 00:14:26,282 --> 00:14:30,786 -Dette er bra. Jeg spør dem. -Å nei. 240 00:14:30,870 --> 00:14:34,331 Dette kommer til å funke, men du må ha tillit til meg. 241 00:14:34,415 --> 00:14:37,835 Det vil funke bedre om du later som om du er broren min. 242 00:14:37,918 --> 00:14:39,837 -Det der gjorde du ikke. -Vil du inn? 243 00:14:39,920 --> 00:14:41,672 -Jeg ville vært helt fornøyd... -Hei! 244 00:14:41,755 --> 00:14:45,092 -...om vi gikk tilbake til bilen. -Det er frikvelden vår. Vi skal inn. 245 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 -Hei. -Hei. 246 00:14:54,310 --> 00:14:57,187 -Ikke at jeg bryr meg... -De kommer til å se oss. 247 00:14:57,271 --> 00:14:58,897 Hvem? 248 00:15:06,530 --> 00:15:09,158 -Det er han fyren fra filmsettet. -Ja. 249 00:15:10,326 --> 00:15:13,203 Og han er vennen som ga deg billettene. 250 00:15:13,287 --> 00:15:16,373 -På en måte. -Og nå gjemmer vi oss. Hvorfor det? 251 00:15:16,832 --> 00:15:18,500 Jeg vet ikke. 252 00:15:18,584 --> 00:15:22,838 -Magefølelsen. -Dette er latterlig. Kom igjen. 253 00:15:22,921 --> 00:15:26,175 -Kom. Nei, kom. -Bare vent til... 254 00:15:30,095 --> 00:15:35,184 Hvis det er kveldens liste, bør vi stå der. 255 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 Carr, Todd Carr, Damage, Inc. 256 00:15:41,315 --> 00:15:43,400 Viktig videoregissør. 257 00:15:43,484 --> 00:15:46,737 Dere har sikkert stavet navnet hans med en K. 258 00:15:49,865 --> 00:15:52,534 Det gjør vondt å si det, frøken... 259 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Dere står ikke på lista. 260 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 -Er det ikke en annen liste? -Ikke i kveld. 261 00:15:56,622 --> 00:16:00,250 Kanskje de satte oss på lista for i morgen. Det kan skje. 262 00:16:00,334 --> 00:16:01,961 Vi har backstage-pass. 263 00:16:02,044 --> 00:16:04,380 -Ikke mitt problem. -Vel... 264 00:16:05,339 --> 00:16:08,550 -Kan vi ikke finne en løsning? -Beklager. 265 00:16:09,927 --> 00:16:12,179 Jeg visste ikke at Audrey var sammen med noen. 266 00:16:12,262 --> 00:16:15,933 Det ble slutt. Det er grunnen til at hun har vært utenfor. 267 00:16:16,016 --> 00:16:19,645 Hun har hatt det vanskelig med bruddet. 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,563 Det kan være tøft. Vil du ha noe? 269 00:16:21,647 --> 00:16:23,649 -Nei takk. -Bare en cola, takk. 270 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 For å være ærlig, virket hun temmelig single. 271 00:16:26,485 --> 00:16:29,530 På grunn av den festen den kvelden? 272 00:16:30,030 --> 00:16:31,991 Ja, det og andre ting. 273 00:16:32,074 --> 00:16:35,035 Hun var forvirret. Det kan skje de beste blant oss. 274 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 Ja. 275 00:16:40,207 --> 00:16:42,376 Til å være to personer som ikke er sammen, 276 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 ender vi opp alene veldig ofte. 277 00:16:45,879 --> 00:16:48,298 Vi bør kanskje snakke om det. 278 00:16:48,382 --> 00:16:50,676 Det er ikke nødvendig. 279 00:16:50,759 --> 00:16:53,262 Jeg føler meg kjip allerede og vil ikke føle meg verre. 280 00:16:53,345 --> 00:16:55,222 Du har fått feil inntrykk av meg. 281 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Nei. Det var ikke noe rom for tvetydigheter da du nektet 282 00:16:59,059 --> 00:17:01,020 -å kysse meg, så... -Ok, vent litt. 283 00:17:01,103 --> 00:17:03,689 Jeg vil ikke at du skal tro at jeg leker med deg. 284 00:17:03,772 --> 00:17:06,859 -Fordi det gjør du ikke? -Nei. Faktisk er jeg 285 00:17:06,942 --> 00:17:09,111 interessert i en annen. 286 00:17:14,742 --> 00:17:18,328 Skjønner. Så alt det der om at du ikke var klar for noe, 287 00:17:18,954 --> 00:17:21,957 -var bare aktuelt for meg. -Jeg mente det. 288 00:17:22,040 --> 00:17:25,878 Jeg er ikke klar for noe fast. Denne andre jenta 289 00:17:26,253 --> 00:17:27,755 kom som en overraskelse. 290 00:17:28,380 --> 00:17:30,799 Det bare skjedde. Feil sted til feil tid. 291 00:17:30,883 --> 00:17:33,385 -Ting tok av. -Lå du med henne? 292 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 Jøss, så det å ligge med noen 293 00:17:38,557 --> 00:17:42,561 går ikke imot din moral, men å være sammen med dem gjør det. 294 00:17:42,644 --> 00:17:46,356 -La meg forklare noe... -Nei, det har du gjort. Og grundig. 295 00:17:46,440 --> 00:17:50,110 Og for framtiden, når ting tar av med ei jente, 296 00:17:50,194 --> 00:17:52,446 betyr det som regel at hun er interessert i deg. 297 00:17:52,529 --> 00:17:55,157 Bortsett fra når hun sliter og har kjæreste. 298 00:17:56,825 --> 00:18:00,913 Du er flott. Du er en flott person. 299 00:18:01,497 --> 00:18:04,708 Du er en veldig god venn for Audrey, for alle. 300 00:18:04,792 --> 00:18:06,251 Hva...? 301 00:18:07,002 --> 00:18:08,337 Hva har Audrey med...? 302 00:18:11,465 --> 00:18:13,467 Herregud. 303 00:18:13,550 --> 00:18:14,551 Det var Audrey. 304 00:18:16,053 --> 00:18:17,763 Du lå med Audrey. 305 00:18:17,846 --> 00:18:21,100 Det er ikke det du tror, ok, hun... 306 00:18:31,985 --> 00:18:36,490 Takk for T-skjorta. 307 00:18:37,658 --> 00:18:40,911 Det er det minste jeg kan gjøre for å veie opp for å være et svin. 308 00:18:40,994 --> 00:18:43,622 Du var ikke et svin. Du var bare... 309 00:18:43,705 --> 00:18:45,541 ...en fyr. 310 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 Jeg hadde likt å bli gradert i en annen målestokk, 311 00:18:48,377 --> 00:18:50,754 kanskje den for mennesker. 312 00:18:50,838 --> 00:18:54,758 Det er ikke ditt ansvar å gjøre meg lykkelig, Pacey. Det er mitt. 313 00:18:54,842 --> 00:18:57,302 La oss være ærlige. Du har ikke gjort 314 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 en superbra jobb i det siste. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,807 Jeg savner deg. 316 00:19:03,183 --> 00:19:05,185 Jeg savner deg også. 317 00:19:07,104 --> 00:19:09,606 Og jeg vet ikke hvor mye mer av denne "slå deg selv 318 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 i hodet"-greia jeg kan tåle. 319 00:19:11,316 --> 00:19:13,610 Hva har du tenkt å gjøre med det? 320 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 Jeg må vel bare få deg til å føle deg bedre. 321 00:19:16,697 --> 00:19:21,660 -Med tvang, om nødvendig. -Ikke noe bølleopptreden her! 322 00:19:21,743 --> 00:19:25,831 -Hvem er den gamle mannen nå? -Seriøst, vi kan ha gått oss bort. 323 00:19:25,914 --> 00:19:28,584 Vi burde ha lagt igjen et spor av popkorn eller noe. 324 00:19:28,667 --> 00:19:30,711 Vi kan ikke ha gått oss bort. Det er en arena. 325 00:19:30,794 --> 00:19:33,881 -Apropos det, der er Jen. -Jen! 326 00:19:33,964 --> 00:19:37,426 Hei. Begynner konserten? 327 00:19:37,509 --> 00:19:39,011 Ja, snart. 328 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 Vi går inn, for jeg akter ikke 329 00:19:41,972 --> 00:19:45,601 å miste et eneste sekund av... 330 00:19:45,684 --> 00:19:50,564 -No Doubt. Det står på T-skjorta. -Nettopp. No Doubt. 331 00:19:50,647 --> 00:19:52,566 Kan du gå inn i forveien 332 00:19:52,649 --> 00:19:55,527 så Audrey og jeg kan ta en liten prat? 333 00:19:55,611 --> 00:19:58,614 Så klart. Jentetid. Ser dere der inne. 334 00:20:00,949 --> 00:20:02,326 Hva? 335 00:20:02,409 --> 00:20:06,872 Jeg ville bare du skulle vite at jeg vet om deg og CJ. 336 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 Jen, 337 00:20:11,543 --> 00:20:13,629 jeg visste ikke at du likte ham så godt. 338 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 -Jeg trodde du gjorde det... -Jeg vil ikke snakke om det. 339 00:20:16,965 --> 00:20:19,968 Jeg ville bare si ifra. 340 00:20:24,056 --> 00:20:26,725 Nei, seriøst, vent. La oss snakke om det. 341 00:20:26,808 --> 00:20:29,978 Skjell meg ut. Gjør noe... Jeg fortjener det. 342 00:20:30,062 --> 00:20:32,397 Det var en stor tabbe. 343 00:20:32,481 --> 00:20:34,191 Ja, det var en tabbe. 344 00:20:36,485 --> 00:20:38,946 Så skjell meg ut. 345 00:20:39,029 --> 00:20:40,864 Jeg vil ikke skjelle deg ut. 346 00:20:40,948 --> 00:20:43,575 Jeg har det ikke i meg å skjelle deg ut. 347 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 Jeg har holdt tilbake i det siste 348 00:20:45,744 --> 00:20:49,081 fordi jeg faktisk følte med deg. Jeg tenkte: 349 00:20:49,164 --> 00:20:53,543 "Audrey er bare forvirret. Hun er sliter." 350 00:20:53,627 --> 00:20:56,463 Men det er ikke sånn. Du er bare trist. 351 00:22:29,973 --> 00:22:32,392 Kan vi innrømme at vi har gått oss bort? 352 00:22:32,476 --> 00:22:34,311 Vi har ikke gått oss bort. 353 00:22:35,145 --> 00:22:38,065 Eddie, vi beveger oss vekk fra musikken. 354 00:22:38,148 --> 00:22:40,442 Du stoler ikke på meg? 355 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 Bør jeg stole på deg? 356 00:22:42,944 --> 00:22:46,281 Har du gjort noe som helst som viser at du er til å stole på? 357 00:22:46,364 --> 00:22:49,242 Jøss, problemer med tillit. 358 00:22:49,326 --> 00:22:52,370 Vi lærer et par ting om hverandre i kveld. 359 00:22:52,454 --> 00:22:55,373 Du lærer et par ting om meg. 360 00:22:55,457 --> 00:22:57,834 Vent her. 361 00:22:57,918 --> 00:23:00,754 Å nei, ikke la meg være alene på dette stedet. 362 00:23:00,837 --> 00:23:03,632 Jeg tror Freddy Krueger har en hytte i nærheten. 363 00:23:04,341 --> 00:23:07,761 To sekunder. Jeg lover. 364 00:23:09,262 --> 00:23:12,849 Beklager, Jo, du må bare stole på meg. 365 00:23:13,433 --> 00:23:15,227 Greit. 366 00:23:15,936 --> 00:23:17,813 Ok. 367 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 Alt er klart. 368 00:23:48,718 --> 00:23:51,555 Skal du fortelle hva det er som foregår? 369 00:23:51,638 --> 00:23:54,015 Er dere klare til å gå? 370 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 Ja. Joey, dette er faren min. Pappa, Joey. 371 00:23:58,895 --> 00:24:01,356 Hyggelig å treffe deg. 372 00:24:02,274 --> 00:24:04,067 Likeså. 373 00:24:09,281 --> 00:24:11,199 Hva? 374 00:24:11,283 --> 00:24:12,367 Ingenting. 375 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 I KVELD NO DOUBT 376 00:24:15,203 --> 00:24:19,124 Hvordan fungerer denne svartebørsgreia egentlig? 377 00:24:19,207 --> 00:24:22,294 Jeg tenkte at hvis jeg sto her lenge nok med 600 dollar i hånda, 378 00:24:22,377 --> 00:24:25,088 ville noen komme og mumle "billetter". 379 00:24:26,089 --> 00:24:28,258 Jeg fryser. 380 00:24:28,341 --> 00:24:31,178 Hvorfor har du så mye kontanter? 381 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Fordi jeg er en opphøyd assistent, har jeg ikke råd 382 00:24:33,972 --> 00:24:36,099 til å ta med kjæresten ut nå og da? 383 00:24:36,183 --> 00:24:39,186 Herregud. Du vant veddemålet. 384 00:24:39,269 --> 00:24:43,899 -Vel... -Nei, vent. Du rigget veddemålet. 385 00:24:45,984 --> 00:24:49,696 Du er langt mer dreven enn det folk tror. 386 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Jeg tror du tenkte riktig 387 00:24:51,740 --> 00:24:54,910 da du foreslo å droppe denne konserten. 388 00:24:54,993 --> 00:24:57,621 Er dette er tilbud jeg ikke kan avstå, eller fryser du? 389 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 Begge deler. 390 00:25:00,332 --> 00:25:04,836 Pluss at forhold er for idioter, og det vi gjør er mye gøyere. 391 00:25:04,920 --> 00:25:07,255 Å snike oss rundt på jobben? 392 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 Du liker å snike rundt. 393 00:25:08,965 --> 00:25:14,054 -Ja, men vi lurer ingen. -Jo da. Vi lurer oss selv, 394 00:25:14,137 --> 00:25:19,017 hvilket er det som gjør det hele så farlig 395 00:25:20,227 --> 00:25:22,604 og sexy 396 00:25:23,730 --> 00:25:25,732 og moro. 397 00:25:38,370 --> 00:25:41,414 Herregud. Det er Silkesvarten. 398 00:25:41,498 --> 00:25:42,666 Hei, du. 399 00:25:46,503 --> 00:25:49,923 Har dere to noen grunn til å være her, bortsett fra den mest innlysende? 400 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 Nei, sir. Vel, jo, vi trodde vi hadde... 401 00:25:53,051 --> 00:25:55,553 -Vi hadde billetter, men... -Men dere solgte dem? 402 00:25:55,637 --> 00:25:58,014 Nei, vi solgte dem ikke. 403 00:25:58,098 --> 00:26:00,642 De var til i morgen. Vi rotet med datoen. 404 00:26:00,725 --> 00:26:03,812 Og det forklarer hvorfor du har så mye kontanter på deg? 405 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 -Unnskyld? -Du har flere hundre dollar. 406 00:26:07,232 --> 00:26:10,986 Nei... Jo, men det... De er ikke til det. De er til... 407 00:26:11,069 --> 00:26:14,030 Meg. Pengene er til meg. 408 00:26:14,114 --> 00:26:16,783 Han prøvde å snyte meg, og jeg sa: "Ikke tale om. 409 00:26:16,866 --> 00:26:20,996 Ikke tale om at jeg gjør det på en parkeringsplass for mindre enn 600." 410 00:26:21,538 --> 00:26:25,667 -Er dette en slags lek for deg? -Nei. Det er ikke det hun... 411 00:26:25,750 --> 00:26:29,170 Jeg kan forklare dette, seriøst. 412 00:26:29,254 --> 00:26:32,215 Og det gjør du på politistasjonen. 413 00:26:32,299 --> 00:26:34,759 Jeg trenger en bil i det sørvestre hjørnet. 414 00:26:34,843 --> 00:26:37,679 -Arresterer du oss? -Nei, jeg tar dere med meg. 415 00:26:37,762 --> 00:26:40,640 Hvis hun sier ett ord til, arresterer jeg dere. 416 00:26:43,685 --> 00:26:48,315 Kult, da drar vi. Ha det, hesten! 417 00:26:49,024 --> 00:26:50,608 Kom. 418 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Worcester. 419 00:27:03,121 --> 00:27:07,709 Hva skjer? Vi skal spille ei ny låt fra Rock Steady-albumet. 420 00:27:08,460 --> 00:27:10,837 Sangen heter "Underneath It All". 421 00:29:18,715 --> 00:29:20,008 DAMER 422 00:29:24,596 --> 00:29:26,139 -Gå! -Jeg må snakke med deg. 423 00:29:26,222 --> 00:29:28,600 Jeg vil ikke snakke med deg. Fatter du ikke det? 424 00:29:28,683 --> 00:29:31,060 Det var en gedigen tabbe. 425 00:29:31,144 --> 00:29:33,188 Hvorfor sa du ikke at du hadde kjæreste? 426 00:29:33,271 --> 00:29:35,940 -Hold ham utenfor dette. -Nei, kom her. 427 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 -CJ. -Kom her. 428 00:29:38,485 --> 00:29:40,612 -Slutt! -Han er involvert, 429 00:29:40,695 --> 00:29:43,907 -enten du liker det eller ikke. -Nei, det er han ikke! 430 00:29:43,990 --> 00:29:45,909 Han har ingenting med dette å gjøre. 431 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 Du ble med meg hjem 432 00:29:47,827 --> 00:29:50,121 fordi du er overveldende lykkelig med ham. 433 00:29:51,039 --> 00:29:53,333 Jeg prøver ikke å kødde med hodet ditt. Jeg bare... 434 00:29:53,416 --> 00:29:56,544 Jeg liker deg. Du er grunnen til at jeg kom i kveld. 435 00:29:56,628 --> 00:29:58,755 Da var vel det din første tabbe. 436 00:29:59,339 --> 00:30:01,299 Jeg vet at ting er kompliserte, 437 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 men jeg har ikke følt noe slikt på lang tid. 438 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 Nei, det er lenge siden du har hatt sex. 439 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Du er skikkelig forstyrra, noe som burde vært åpenbart, 440 00:30:10,475 --> 00:30:12,936 fordi folk som hjelper andre, 441 00:30:13,019 --> 00:30:15,688 er enda mer forstyrra enn dem de prøver å hjelpe. 442 00:30:15,772 --> 00:30:19,442 Du har nok rett. Men jeg liker deg. 443 00:30:19,526 --> 00:30:22,695 Du er nødt til å slutte med dette. Jeg er sikker på at det fins 444 00:30:22,779 --> 00:30:26,366 en bra fyr der inne. Og du prøver tydeligvis å hjelpe meg, 445 00:30:26,449 --> 00:30:29,661 men det som skjedde mellom oss... Det er sånn verden er. 446 00:30:29,744 --> 00:30:32,956 Jenter løper rundt hele tida og liker seg selv dårlig. 447 00:30:33,039 --> 00:30:36,292 De er enten for svake eller for dumme til å dra hjem alene. 448 00:30:36,376 --> 00:30:41,130 Så noen ganger vinner gutta i lotteriet. Det er alt. Det betyr ingenting. 449 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Hei, du har vært borte i et år. Hva skjer? 450 00:31:02,360 --> 00:31:04,779 Ingenting. Jeg beklager. 451 00:31:05,280 --> 00:31:06,948 Er det noe problem her? 452 00:31:07,031 --> 00:31:10,785 -Nei. Vi kjenner hverandre knapt. -Ja, særlig. 453 00:31:10,869 --> 00:31:12,537 -Unnskyld? -Jeg tenker at hvis du 454 00:31:12,620 --> 00:31:15,456 -tok bedre vare på kjæresten din... -Hvis jeg gjorde hva? 455 00:31:15,540 --> 00:31:18,334 Ingenting. Han sa ingenting. Gå din vei, CJ. 456 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 Du vil være sammen med den fyren som gjør deg ulykkelig? 457 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 -Ja. Nå. -Sa han virkelig det der? 458 00:31:24,048 --> 00:31:26,301 CJ, hvis det du sa om meg var riktig, 459 00:31:26,384 --> 00:31:28,761 så går du nå. 460 00:31:28,845 --> 00:31:30,805 -Hvilken kveld? -Og hvis jeg ikke går? 461 00:31:31,055 --> 00:31:33,516 CJ, stikk nå! 462 00:31:34,601 --> 00:31:37,937 Tror du at du blir lykkeligere med ham enn du tydeligvis var med meg? 463 00:31:50,658 --> 00:31:52,744 -Dere! -Hei. Kom igjen, kutt ut. 464 00:31:52,827 --> 00:31:55,246 -Kutt ut. -Kom igjen. 465 00:31:57,749 --> 00:31:59,751 Ikke her. 466 00:32:01,919 --> 00:32:03,421 Utenfor. 467 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 Faren din virker hyggelig. 468 00:33:35,596 --> 00:33:38,683 Han sa fire ord til deg, og han tror du heter Josie. 469 00:33:38,766 --> 00:33:40,101 Det går bra. 470 00:33:41,394 --> 00:33:45,023 Han er grei. Han jobber hardt, 471 00:33:45,106 --> 00:33:47,859 sørger for mat på bordet, bedrar ikke moren min, 472 00:33:47,942 --> 00:33:49,902 stabil, er alltid der. 473 00:33:49,986 --> 00:33:53,531 -Høres mer ut som Jesu gjenkomst. -Ja. 474 00:33:53,614 --> 00:33:56,075 Han er ikke så god på oppmuntringsfronten. 475 00:33:56,159 --> 00:33:58,911 Ikke så begeistret for høyere utdanning. 476 00:33:58,995 --> 00:34:01,664 Og det forklarer hvorfor du ikke gikk på college. 477 00:34:01,748 --> 00:34:04,250 -Å, jeg studerte. -Gjorde du? 478 00:34:04,333 --> 00:34:07,837 Ja. Ett semester. Sluttet. 479 00:34:09,255 --> 00:34:11,299 Ting må skje 480 00:34:11,382 --> 00:34:13,885 på det rette tidspunktet i livet ditt, 481 00:34:13,968 --> 00:34:15,803 ellers er de meningsløse. 482 00:34:15,887 --> 00:34:20,475 -Meningsløse? -Ja. Som dette. 483 00:34:20,558 --> 00:34:25,688 Som akkurat nå. Dette kunne ha skjedd i går og vært meningsløst. 484 00:34:26,606 --> 00:34:29,525 Men det er det ikke. 485 00:34:37,700 --> 00:34:38,534 Det er ikke det. 486 00:35:38,302 --> 00:35:42,181 Du måtte få oss kastet ut? Kunne du ikke ha ventet til etter settet? 487 00:35:42,265 --> 00:35:44,517 Gå inn igjen. Du trengs ikke her. 488 00:35:44,600 --> 00:35:48,271 Jeg tenkte jeg skulle redusere en annens sjanse til å ha sex 489 00:35:48,354 --> 00:35:50,022 eller slå hverandre helseløse. 490 00:35:50,106 --> 00:35:51,983 Jeg hadde rett til å slå til den fyren. 491 00:35:52,066 --> 00:35:54,318 Hun er ikke kjæresten din lenger, kompis! 492 00:35:54,402 --> 00:35:56,904 Ikke at det ville gjøre det ok selv om hun var det. 493 00:35:56,988 --> 00:35:58,447 Han utnyttet henne! 494 00:35:58,531 --> 00:36:01,117 Han så at hun var forstyrra og peilet seg inn på henne, 495 00:36:01,200 --> 00:36:03,244 noe som gjør ham mindre verd en damslam. 496 00:36:03,327 --> 00:36:06,122 Akkurat, fordi kvinner er så håpløst idiotiske 497 00:36:06,205 --> 00:36:08,791 at de ikke kan avgjøre hvem de skal ligge med. 498 00:36:09,208 --> 00:36:13,337 Jeg kjenner Audrey. Jeg kan ikke tro at hun ville ligget med ham. 499 00:36:13,421 --> 00:36:17,633 Er det så vanskelig for deg å innrømme at du er såret? 500 00:36:17,717 --> 00:36:21,387 Eller at du føler skyld for hvordan ting fikk en slutt, eller at, 501 00:36:21,470 --> 00:36:24,182 til tross for alle dine bedyrelser om det motsatte, 502 00:36:24,265 --> 00:36:27,018 at du fortsatt ønsker å redde henne? 503 00:36:28,477 --> 00:36:30,646 Selvfølgelig er det vanskelig. 504 00:36:32,732 --> 00:36:34,734 Det bare er det. 505 00:36:37,695 --> 00:36:41,407 Slutt å vri deg. Det er flaks for deg at jeg i det hele tatt gidder. 506 00:36:41,490 --> 00:36:44,660 Dette gir deg stor tilfredshet. 507 00:36:44,744 --> 00:36:46,746 Nei, faktisk ikke. 508 00:36:46,829 --> 00:36:49,415 Du tenker ikke i ditt stille sinn at jeg fortjente dette? 509 00:36:50,416 --> 00:36:53,336 Nei. Både du og Audrey er voksne, 510 00:36:53,419 --> 00:36:56,297 og jeg har ikke tenkt å sitte her og legge noen latterlig 511 00:36:56,380 --> 00:37:00,760 dobbeltmoral til situasjonen bare fordi jeg er litt såret. 512 00:37:02,678 --> 00:37:05,014 Jeg er lei for det. Jeg angrer på at det skjedde. 513 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 Ja. 514 00:37:09,143 --> 00:37:11,103 Alt det du har sagt, 515 00:37:11,187 --> 00:37:15,608 begynner endelig å synke inn. Alt det du har fortalt om deg selv. 516 00:37:15,691 --> 00:37:18,527 Og jeg antar at hvis det er sant, 517 00:37:18,611 --> 00:37:21,113 må det virkelig være vanskelig å være deg, 518 00:37:21,197 --> 00:37:23,741 for uansett hvor mye du tror du er på plass, 519 00:37:23,824 --> 00:37:27,245 hvis ditt høyeste ønske er å være sammen med Audrey, 520 00:37:27,328 --> 00:37:29,664 da er sjansene store for at ting ikke forblir slik. 521 00:37:29,747 --> 00:37:32,708 Vet du hva? Hvis jeg noen gang fikk den ideen om å gjøre som deg, 522 00:37:32,792 --> 00:37:37,880 å hjelpe folk, ville jeg vært så endeløst bedre til det enn deg. 523 00:37:42,009 --> 00:37:44,011 Du har ikke noe imot å følge Audrey hjem? 524 00:37:44,095 --> 00:37:45,846 Jeg har noe imot det, 525 00:37:45,930 --> 00:37:48,307 men min indre dramadronning respekterer at hun nekter 526 00:37:48,391 --> 00:37:52,061 å komme ut fra doen før Jen og Pacey drar. 527 00:37:52,144 --> 00:37:55,064 Takk. Jeg har ikke lyst til å la Jen i stikken. 528 00:37:55,147 --> 00:37:58,442 Denne kvelden ble ikke helt som hun hadde planlagt. 529 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 Ja, kjenner følelsen. 530 00:38:01,028 --> 00:38:03,906 Så vi er ikke så gode på dette. 531 00:38:03,990 --> 00:38:08,202 Det å henge sammen har vært bra. Men datingen? 532 00:38:08,286 --> 00:38:11,038 En kan trygt si at når to homser går på date 533 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 og begge går hjem med hver sin blonde jente, 534 00:38:13,416 --> 00:38:15,960 -er det definitivt noe som ikke funker. -Ja. 535 00:38:16,585 --> 00:38:19,588 Fort deg før han kommer. 536 00:38:19,672 --> 00:38:23,009 Jeg kan ikke... Du tar fortsatt ikke dette på alvor. 537 00:38:23,092 --> 00:38:27,430 -De ga oss bare en advarsel. -De ga oss én telefonsamtale. 538 00:38:27,513 --> 00:38:30,850 De bare tullet, sånn som oss. 539 00:38:30,933 --> 00:38:34,729 Kom igjen. Denne kvelden har vært gøy fra begynnelse til slutt. 540 00:38:34,812 --> 00:38:37,898 Og du vet det. 541 00:38:38,566 --> 00:38:42,028 Ja, det har vært gøy. Jeg begynner å tro at du er gal, men... 542 00:38:42,111 --> 00:38:44,780 Men hva da? Har du aldri vært sammen med en gal person før? 543 00:38:45,072 --> 00:38:48,451 Jo, men ikke på den gode måten. 544 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 Ok, tøyter, til bilen! 545 00:38:56,208 --> 00:38:59,670 Kom igjen! Raska på! 546 00:38:59,754 --> 00:39:02,757 Eller må jeg hive kaldt vann på dere begge? 547 00:39:03,758 --> 00:39:06,594 -Jeg tror han er sint. -Skikkelig sint. 548 00:39:07,678 --> 00:39:10,931 Bare så det er sagt, la det aldri bli sagt 549 00:39:11,015 --> 00:39:15,186 at Todd Carr er en mann som ikke er forelsket i forelskelsen. 550 00:39:15,269 --> 00:39:17,355 Jeg tror at både filmene mine og livet mitt 551 00:39:17,438 --> 00:39:21,108 reflekterer min dype forpliktelse 552 00:39:21,192 --> 00:39:25,196 til å få to vakre mennesker sammen for å ha det gøy. 553 00:39:25,780 --> 00:39:28,199 Men... 554 00:39:29,950 --> 00:39:31,911 ...som Leery her meget vel vet... 555 00:39:31,994 --> 00:39:34,830 Du er også en mann som elsker søvn. 556 00:39:36,749 --> 00:39:40,169 Til bilen. Nå. 557 00:39:43,839 --> 00:39:45,633 Til bilen. 558 00:39:50,971 --> 00:39:52,807 Så... 559 00:39:52,890 --> 00:39:54,433 ...her er vi. 560 00:39:54,517 --> 00:39:57,353 -Ja. -Ja. 561 00:39:59,480 --> 00:40:01,273 Slutten på kvelden. 562 00:40:02,483 --> 00:40:04,902 -Ja. -Ja. 563 00:40:20,376 --> 00:40:22,920 Du fortalte meg aldri hvordan din er. 564 00:40:24,922 --> 00:40:27,341 -Faren min? -Ja. 565 00:40:27,424 --> 00:40:29,885 Kom igjen. Du fikk se min. 566 00:40:30,928 --> 00:40:34,348 La oss bare kalle ham det motsatte, og la det ligge. 567 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 Det motsatte. 568 00:40:36,058 --> 00:40:40,104 Som i ikke solid og ikke hardtarbeidende. 569 00:40:43,482 --> 00:40:46,068 Han er stor fan av å bedra moren min. 570 00:40:46,152 --> 00:40:50,156 Han er definitivt ikke typen til å slite og jobbe i 25 år 571 00:40:50,239 --> 00:40:52,158 når det er lette penger å tjene 572 00:40:52,241 --> 00:40:55,244 i de mindre lovlydige delene av samfunnet. 573 00:40:55,327 --> 00:40:57,121 Han høres ut som en kriminell. 574 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 Det er det statsadvokaten kaller ham. 575 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 Jeg tenker fortsatt på ham som pappa. 576 00:41:03,210 --> 00:41:05,004 Jøss. 577 00:41:05,671 --> 00:41:08,257 Han må ha gjort noe riktig. 578 00:41:09,967 --> 00:41:12,386 Fordi jeg endte opp såpass bra? 579 00:41:12,470 --> 00:41:16,974 Så det å havne i dette gravlignende lokalet er å ende opp bra? 580 00:41:17,057 --> 00:41:19,727 Det er en begynnelse? 581 00:41:19,810 --> 00:41:22,813 Jeg får mer jobb med deg enn jeg trodde. 582 00:41:23,230 --> 00:41:25,900 Er det noe galt med disse veggene? 583 00:41:25,983 --> 00:41:29,028 Nei, ikke hvis du er her av den riktige grunnen. 584 00:41:29,612 --> 00:41:34,408 Faren min, når han var der, 585 00:41:34,491 --> 00:41:37,912 var veldig god på oppmuntringssiden, 586 00:41:37,995 --> 00:41:42,249 som en "ha store drømmer, lille jente, du kan bli hva du vil"-greie. 587 00:41:43,083 --> 00:41:44,877 Jeg skjønner. 588 00:41:46,587 --> 00:41:49,924 Og hva er det du vil bli, lille jente? 589 00:41:52,843 --> 00:41:54,678 Jeg vet ikke. 590 00:41:56,680 --> 00:41:58,891 Jeg er vel et prosjekt under utvikling. 591 00:42:28,921 --> 00:42:30,673 God natt. 592 00:42:30,756 --> 00:42:32,091 God natt. 593 00:43:26,645 --> 00:43:28,647 Undertekst oversatt av: Sissel J. Drag