1 00:00:01,626 --> 00:00:03,670 Vejamos se entendi. Pacey e Audrey terminaram. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,672 E Joey e Audrey estão brigando? 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,133 Sim, basicamente. Dawson, tem que ligar mais vezes. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,427 Espere um segundo. 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,680 Primeiro, o cara tem estado claramente ocupado, certo? 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,098 Segundo, 7 00:00:15,181 --> 00:00:18,852 ela está exagerando. Porque ninguém quebrou nenhuma unha ainda. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 Estão mais mantendo distância uma da outra. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 -Obrigado. -De nada. 10 00:00:24,858 --> 00:00:28,903 Tenho certeza de que se ficassem no mesmo quarto, iriam se entender. 11 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 Joey e Audrey? 12 00:00:30,488 --> 00:00:33,158 Não. O Pacey e a Audrey. 13 00:00:33,241 --> 00:00:34,325 Aqui está. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,746 -Não. -Sinto muito por isso. 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 E quanto a você, amor? Quer algo? 16 00:00:40,749 --> 00:00:44,461 -Obrigado. Não posso demorar. -Deixe-me adivinhar. 17 00:00:45,086 --> 00:00:47,130 Ela não trabalha hoje, se é o que pergunta. 18 00:00:47,213 --> 00:00:49,716 É, por que não fica e come um hambúrguer? 19 00:00:49,799 --> 00:00:52,469 -Vamos, nunca nos vemos. -Sério, tenho que ir. 20 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Dawson. 21 00:00:53,928 --> 00:00:56,306 Não posso. Tenho que ir. Devo voltar. 22 00:00:56,389 --> 00:00:59,017 Todd acha que estou fazendo coisas, o que, tecnicamente... 23 00:00:59,601 --> 00:01:00,643 Estou fazendo. 24 00:01:01,436 --> 00:01:03,062 -O que é isto? -Um presente. 25 00:01:03,146 --> 00:01:06,649 Você se sente tão culpado por não ligar, que tem que nos dar presentes. 26 00:01:06,733 --> 00:01:10,111 Só abra. Não é um presente de culpa. Eu os usaria. 27 00:01:10,195 --> 00:01:13,198 Meu Deus. São ingressos para o show do No Doubt. 28 00:01:13,782 --> 00:01:16,743 Dawson, isso é incrível. Tem uns 10 ingressos aqui. 29 00:01:16,826 --> 00:01:19,079 -Tem certeza de que tudo bem? -Todd ganhou isso. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,455 Ele conhece a banda. 31 00:01:20,538 --> 00:01:24,083 Sabe, por que não para de dar chance de ele mudar de ideia? 32 00:01:24,167 --> 00:01:25,543 Enfim, vão. Aproveitem. 33 00:01:25,627 --> 00:01:29,672 E me contem o que acontece quando colocar o Pacey e a Audrey juntos. 34 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 Muito obrigada. 35 00:01:32,050 --> 00:01:32,967 Obrigado, cara. 36 00:01:39,641 --> 00:01:40,475 Ei. 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 -Desculpe. Eu só estava... -Não peça desculpas. 38 00:01:44,771 --> 00:01:45,605 Eles estão... 39 00:01:45,688 --> 00:01:46,731 Estão ali atrás. 40 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 O Jack e a Jen e... 41 00:01:48,107 --> 00:01:50,485 Ótimo. Preciso mesmo de companhia. 42 00:01:53,863 --> 00:01:55,615 -Como tem passado? -Muito bem. 43 00:01:56,533 --> 00:01:57,867 Ótimo. Tenho estado ocupado. 44 00:01:58,618 --> 00:01:59,452 Que bom. 45 00:02:00,954 --> 00:02:03,081 -Ouvi que brigou com a Audrey. -Sim. 46 00:02:04,666 --> 00:02:06,125 Essas coisas acontecem, eu acho. 47 00:02:07,252 --> 00:02:08,336 As pessoas brigam. 48 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Sim. 49 00:02:11,840 --> 00:02:15,760 -Certo, não quero te prender. -Dawson, eles também são seus amigos. 50 00:02:15,844 --> 00:02:18,429 Eu sei. Só tenho que ir. 51 00:02:19,347 --> 00:02:21,307 -Foi bom ver você. -Você também. 52 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 -No Doubt? -Sim. 53 00:03:21,743 --> 00:03:24,120 Olhe, sei que é uma longa jornada até Worcester, mas... 54 00:03:24,203 --> 00:03:26,789 eles são incríveis ao vivo e você tem carro. 55 00:03:27,415 --> 00:03:29,834 -Worcester? -Sim. É só uma hora daqui. 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,461 Eu sei. 57 00:03:31,544 --> 00:03:34,422 Então, no nosso encontro de hoje quer que te leve até Worcester? 58 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Correto. 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,385 E todos os seus amigos estarão lá. 60 00:03:39,969 --> 00:03:41,054 Bem, nem todos. 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 Está bem, quase todos. 62 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 Como isso é um encontro? 63 00:03:48,269 --> 00:03:51,606 O que torna isso um encontro é que eu estarei lá 64 00:03:51,689 --> 00:03:52,690 e você estará lá. 65 00:03:53,566 --> 00:03:56,569 E se fizer tudo certo, pode até ganhar um beijo no fim da noite. 66 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 Um beijo? 67 00:03:59,447 --> 00:04:01,783 É assim que os primeiros encontros 68 00:04:01,866 --> 00:04:03,743 normalmente acabam. 69 00:04:03,826 --> 00:04:07,121 Sabe, você me leva até a porta, me beija, vai embora... 70 00:04:07,205 --> 00:04:08,748 Mas eu já ganhei um beijo. 71 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 Dois, na verdade. 72 00:04:11,292 --> 00:04:14,045 E não sei se estou disposto a dirigir até Worcester. 73 00:04:14,128 --> 00:04:18,299 Para quê? Pela possibilidade de um mísero beijinho de boa noite? 74 00:04:20,051 --> 00:04:22,887 Existe outra opção na oferta para o fim da noite. 75 00:04:23,388 --> 00:04:24,305 Tem? 76 00:04:25,598 --> 00:04:27,100 Você me leva até a porta. 77 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 Damos um aperto de mãos 78 00:04:30,019 --> 00:04:31,980 e te pago o dinheiro da gasolina. 79 00:04:32,689 --> 00:04:33,523 Legal. 80 00:04:34,565 --> 00:04:37,402 -Então está dentro ou fora? -Estou dentro. 81 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 Sou só eu ou tem algo estranho nisso? 82 00:04:43,741 --> 00:04:46,327 No fato de termos acabado o trabalho do dia cedo 83 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 e de estarmos pagando todas essas pessoas para não fazerem nada? 84 00:04:50,248 --> 00:04:52,709 -Queria estar em outro lugar? -Não. Mas olhe em volta. 85 00:04:52,792 --> 00:04:56,754 Todos estão exaustos, inclusive você. Os expedientes noturnos acabaram conosco. 86 00:04:57,755 --> 00:05:01,509 Entendo. Está dizendo que devo desistir de duas cenas noturnas de que preciso 87 00:05:01,592 --> 00:05:04,095 para que a equipe possa ganhar quatro horas na sexta? 88 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 Quatro horas e 35 minutos seriam ainda melhor. 89 00:05:07,265 --> 00:05:09,475 -Tem aposta acontecendo? -Uma grande. 90 00:05:10,101 --> 00:05:12,478 Pense nisso, cara. Acaba mais cedo hoje, 91 00:05:12,562 --> 00:05:14,731 todos voltam na segunda renovados. 92 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 -Todos, incluindo você. -Claro. 93 00:05:18,693 --> 00:05:20,361 -E a Natasha? -Claro. 94 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Entendo. 95 00:05:22,280 --> 00:05:25,158 Então tudo isso é só uma desculpa para ter a noite livre. 96 00:05:25,241 --> 00:05:28,870 -Para levá-la ao show. -Divido o dinheiro com você. 97 00:05:30,455 --> 00:05:31,289 Não precisa. 98 00:05:31,831 --> 00:05:35,585 Já ganhei 500 pratas na aposta de quando Dawson e Natasha voltariam a transar. 99 00:05:38,087 --> 00:05:39,464 -Aqui. -O que é isso? 100 00:05:40,048 --> 00:05:42,508 Meus ingressos. São melhores do que aqueles que te dei. 101 00:05:42,592 --> 00:05:44,218 Tem passe para o camarim. 102 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Você não quer ir? 103 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Cá entre nós? 104 00:05:50,099 --> 00:05:50,933 Estou velho. 105 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 E cansado. 106 00:05:52,727 --> 00:05:57,565 Se vamos acabar quatro horas e 35 minutos antes, só quero é ir para casa dormir. 107 00:06:00,359 --> 00:06:01,486 Aproveite, campeão. 108 00:06:08,785 --> 00:06:10,870 Então você vem, certo? Quero dizer, 109 00:06:10,953 --> 00:06:14,373 se a banda pode superar a complicada confusão amorosa deles 110 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 e continuar a amizade, 111 00:06:15,666 --> 00:06:18,169 o mínimo que podemos fazer é nos dar bem por uma noite. 112 00:06:18,669 --> 00:06:21,506 Certo. Estou disposta a assumir que há certa 113 00:06:21,589 --> 00:06:24,634 adequação cármica em ver o ex-namorado 114 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 pela primeira vez no show. 115 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 -Você está cedendo. -Não estou cedendo! 116 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 Vamos lá! Você sabe que quer ir. 117 00:06:31,849 --> 00:06:34,477 Mulher poderosa com incrível senso de moda. 118 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Suponho que Mojo Jojo vai estar presente. 119 00:06:39,941 --> 00:06:43,152 Vamos. Se pode estar com ela num dormitório apertado, 120 00:06:43,236 --> 00:06:46,405 vai ser tranquilo numa multidão de 14 mil estranhos. 121 00:06:48,074 --> 00:06:49,909 Ela vai levar aquele cara, não? 122 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 Não precisamos sentar perto deles. 123 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 Vamos usar os gays como barreira entre os reprodutores 124 00:06:55,873 --> 00:06:57,208 e as implacáveis solteiras. 125 00:06:58,376 --> 00:07:00,753 Então o quê? Eles estão namorando agora? 126 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 Olhe para você. 127 00:07:02,463 --> 00:07:04,674 Está querendo ouvir toda a fofoca. 128 00:07:04,757 --> 00:07:06,968 Não quero ouvir a fofoca. Eu só... 129 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 Não sei, quero ouvir que ela tem uma espinha ou algo assim. 130 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 Quero que tenha uma pequena rachadura na armadura de perfeição dela. 131 00:07:13,891 --> 00:07:17,145 Digo, aquela garota já cometeu algum erro na vida? Já? 132 00:07:17,687 --> 00:07:21,732 Sim. Na verdade, o mesmo erro que você. Ela terminou com o Pacey. 133 00:07:22,692 --> 00:07:25,903 Engraçado. Do jeito que ouvi, ele que terminou com ela. 134 00:07:26,779 --> 00:07:27,905 Tanto faz. 135 00:07:27,989 --> 00:07:29,782 Quem sabe? Quem se importa? 136 00:07:30,283 --> 00:07:33,494 Sinceramente, o importante é que eles ainda são amigos. 137 00:07:34,078 --> 00:07:35,246 Como a gente. 138 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 -Realmente pensa isso? -Sim. 139 00:07:42,003 --> 00:07:42,920 Então você vem? 140 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 Eu vou. 141 00:07:46,924 --> 00:07:49,343 Estou tão feliz. Não vai se arrepender. 142 00:07:49,427 --> 00:07:52,430 Vamos ter uma noite incrível. Meu Deus! Sinto muito. 143 00:07:52,513 --> 00:07:53,431 Oi. 144 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Oi. 145 00:07:55,850 --> 00:07:56,684 Oi. 146 00:07:57,185 --> 00:08:00,521 Sinto muito. Não estava olhando para onde ia. 147 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 Sim, parecia empolgada. 148 00:08:02,231 --> 00:08:04,859 É, vamos a um show do No Doubt hoje à noite. 149 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Legal. 150 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 Bem, divirta-se. 151 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Vejo você por aí. 152 00:08:15,828 --> 00:08:18,831 Olhe, não quero fingir que não houve nada entre nós. 153 00:08:18,915 --> 00:08:21,542 E também não quero transformar em algo grande 154 00:08:21,626 --> 00:08:23,503 o nada que aconteceu entre nós. 155 00:08:26,589 --> 00:08:27,715 Aqui, se quiser ir. 156 00:08:27,798 --> 00:08:29,550 Está me dando um ingresso para o show? 157 00:08:29,634 --> 00:08:32,970 Sim. Digo, o Jack vai, o David e todos nós, na verdade. 158 00:08:33,054 --> 00:08:34,889 Então não é um encontro. 159 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 Não pensei que fosse. 160 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Certo. Ótimo. 161 00:08:41,562 --> 00:08:44,023 Bem, como eu disse, apareça se quiser. 162 00:08:44,649 --> 00:08:47,151 Pego você às 19h. Sem dar para trás, certo? 163 00:08:54,158 --> 00:08:56,410 Então, você ia me ligar algum dia? 164 00:08:56,494 --> 00:08:59,664 Acho que a resposta a essa questão é muito óbvia. 165 00:09:09,215 --> 00:09:12,635 -Sabe, não fizemos nada de errado. -Não, claro que não. 166 00:09:12,718 --> 00:09:13,886 Fomos ótimos, sabe? 167 00:09:13,970 --> 00:09:16,764 E provavelmente ganharemos algum prêmio por força moral 168 00:09:16,847 --> 00:09:18,849 e uso apropriado de contraceptivos. 169 00:09:18,933 --> 00:09:21,394 Não vejo qual é o problema. Ela não é minha namorada. 170 00:09:21,477 --> 00:09:23,229 Bem, nem eu. 171 00:09:23,312 --> 00:09:24,146 Eu sou... 172 00:09:25,481 --> 00:09:26,732 Sou uma idiota. 173 00:09:26,816 --> 00:09:27,942 Então... 174 00:09:28,025 --> 00:09:30,486 -Vai fingir que não aconteceu nada? -Sim. 175 00:09:31,529 --> 00:09:33,906 E a menos que queira que eu te mate, você também vai. 176 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Ingressos. 177 00:09:54,969 --> 00:09:57,513 É nojento. Quando as pessoas não conseguem se soltar. 178 00:09:57,597 --> 00:09:58,431 Sim. 179 00:09:58,514 --> 00:09:59,348 É. 180 00:10:01,017 --> 00:10:01,976 Ingressos. 181 00:10:02,602 --> 00:10:04,270 -Ingressos, por favor. -Eu tenho. 182 00:10:04,770 --> 00:10:05,605 Eu devo ter. 183 00:10:05,688 --> 00:10:07,023 É o que todos dizem. 184 00:10:07,106 --> 00:10:09,608 Antes de sair, coloquei no bolso do casaco... 185 00:10:12,987 --> 00:10:15,615 -Mudei de casaco. -Tragédia fashion. Próximo. 186 00:10:16,240 --> 00:10:17,408 -Droga. -Ingressos. 187 00:10:17,491 --> 00:10:21,287 -Tem certeza de que não deixou no carro? -Tenho certeza. Estão... 188 00:10:21,370 --> 00:10:24,290 Estão no meu outro casaco, que está na minha cama, no meu quarto. 189 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 Bem, não entre em pânico. Voltamos para buscar. 190 00:10:27,209 --> 00:10:29,920 -Está se oferecendo para voltar? -Você vai pagar a gasolina. 191 00:10:30,004 --> 00:10:32,798 Não. Vai levar uma hora só para voltar ao carro. 192 00:10:33,632 --> 00:10:35,176 -Então? -Isso, mais o tráfego. 193 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 Estarão no terceiro bis quando voltarmos. 194 00:10:37,803 --> 00:10:41,015 O que quer fazer? Quer deixar isso para lá? 195 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Não. 196 00:10:42,516 --> 00:10:43,392 Não sei. 197 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Quer muito ir a esse show, não quer? 198 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 Quero. Sou uma fã babona, admito. 199 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 Mas eu amo essa banda. 200 00:10:53,152 --> 00:10:54,111 Então nós vamos. 201 00:10:55,363 --> 00:10:57,448 -Eddie, vai demorar... -Silêncio... 202 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 Antes que eu pense melhor e mude de ideia. Vamos. 203 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 PALCO 204 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 Vocês vão ou o quê? 205 00:11:13,672 --> 00:11:16,467 Desculpe. Tão brega quando as pessoas não conseguem se soltar. 206 00:11:16,550 --> 00:11:18,010 -Desculpe. -Ingressos. 207 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 -Aqui. -Noite errada, Romeu. 208 00:11:20,262 --> 00:11:21,680 -Como? -Estes são para sábado. 209 00:11:21,764 --> 00:11:22,973 Não pode ser. São... 210 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 -Droga! -Ótimos lugares. 211 00:11:25,267 --> 00:11:27,686 Teria impressionado a sua namorada aqui. 212 00:11:28,187 --> 00:11:30,481 -Próximo. -Não creio que fiz isso. 213 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Não deveria ter confiado no Todd. Deve achar que é sábado. 214 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 -Ainda temos passes para o camarim. -Não podemos entrar. 215 00:11:36,278 --> 00:11:38,823 -Precisamos de ingressos. -Confie em mim. 216 00:11:38,906 --> 00:11:40,783 Tenho habilidades especiais nessa área. 217 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 Não vai se arrepender. Eu juro. 218 00:11:43,619 --> 00:11:45,579 Você está aqui. Sem terno. 219 00:11:45,663 --> 00:11:47,706 Isso é bom. Isso é muito bom. 220 00:11:48,582 --> 00:11:49,917 Onde está o pessoal? 221 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 Estão no quiosque. 222 00:11:51,210 --> 00:11:52,503 O Jack, a Emma e... 223 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 O cara e o amigo do cara. 224 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Bem, o nome dele é David. Lembre-se. Acho que vai durar. 225 00:12:00,010 --> 00:12:03,431 O quê? Tem a habilidade psíquica de ver o futuro dos relacionamentos? 226 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 Sim. Menos dos meus. 227 00:12:06,851 --> 00:12:09,145 Então, onde são esses lugares? É para lá que vamos? 228 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 Sim. 229 00:12:10,604 --> 00:12:12,231 É para lá. 230 00:12:12,314 --> 00:12:14,400 Para aquela direção geral. 231 00:12:14,984 --> 00:12:16,026 -Legal. -Certo. 232 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 E quando for naquela direção geral... 233 00:12:22,074 --> 00:12:22,908 Sim? 234 00:12:23,534 --> 00:12:27,121 Vai ter alguém lá que quer falar com você. 235 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 Qual é? Vocês não fizeram isso comigo. 236 00:12:34,378 --> 00:12:37,006 Sim. Nós fizemos, mas por amor. 237 00:12:37,089 --> 00:12:40,134 Confie em mim, quando se lembrar deste evento em alguns anos, 238 00:12:40,217 --> 00:12:41,427 ficará agradecido. 239 00:12:41,510 --> 00:12:43,471 Porque terá feito a coisa madura a se fazer. 240 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Vamos lá. 241 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 Vá. Você sabe que quer ir. 242 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 Surpresa. 243 00:13:13,334 --> 00:13:14,168 Ei. 244 00:13:17,171 --> 00:13:18,923 -Eu liguei para você. -Eu sei. 245 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 Achei que não deveria falar com você até te odiar um pouco menos. 246 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Bem, como está indo? 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,181 Está indo. 248 00:13:27,973 --> 00:13:30,351 O problema é que agora eu meio que me odeio. Mas... 249 00:13:33,771 --> 00:13:35,481 Audrey, podemos dar uma volta? 250 00:13:35,564 --> 00:13:37,733 Talvez conversar em algum lugar menos barulhento 251 00:13:37,816 --> 00:13:41,362 e mais reservado, antes que a loucura comece? 252 00:13:43,155 --> 00:13:45,157 Você é mesmo um velho, não é? 253 00:13:46,242 --> 00:13:47,910 -Claro. -Certo. 254 00:13:51,997 --> 00:13:54,833 Olhe, não estou tentando entrar escondido no camarim, certo? 255 00:13:54,917 --> 00:13:58,295 Não sou algum tipo de fã enlouquecido. Preciso falar com uma pessoa daqui. 256 00:13:58,379 --> 00:13:59,838 Comigo? 257 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 -Não. Mas engraçado. -Tchau. 258 00:14:01,423 --> 00:14:03,008 Só preciso falar com... 259 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 AVISO 260 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 Só para que saiba, podemos parar a qualquer hora. 261 00:14:10,724 --> 00:14:13,102 -Mas está indo tão bem. -Estou vendo. 262 00:14:14,228 --> 00:14:16,897 Não precisa incomodar alguém só para me impressionar. 263 00:14:16,981 --> 00:14:18,357 Tudo isso é culpa minha mesmo. 264 00:14:18,440 --> 00:14:21,777 Acredite em mim, se funcionar, não ficará impressionada. 265 00:14:23,153 --> 00:14:25,197 Mais pessoas. Isso é bom. 266 00:14:26,365 --> 00:14:29,535 -Isso é bom. Vou perguntar para eles. -Não, não vai. 267 00:14:30,953 --> 00:14:33,998 Certo, vai funcionar, mas tem que confiar em mim. 268 00:14:34,623 --> 00:14:37,543 E vai funcionar melhor se fingir que é meu irmão ou algo assim. 269 00:14:37,626 --> 00:14:39,962 -Você não fez isso. -Quer entrar ou não? 270 00:14:40,045 --> 00:14:44,300 -Ficaria feliz de voltar ao carro. -Ei. É nossa noite de folga, vamos. 271 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Oi. 272 00:14:52,683 --> 00:14:53,517 Oi. 273 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Não que eu me importe... 274 00:14:56,061 --> 00:14:57,688 -Eles vão nos ver. -Quem? 275 00:15:06,572 --> 00:15:08,574 -É o cara do set de filmagem. -Sim. 276 00:15:10,492 --> 00:15:12,911 E ele é o amigo que te deu os ingressos. 277 00:15:12,995 --> 00:15:15,039 -É, mais ou menos. -E estamos nos escondendo. 278 00:15:15,706 --> 00:15:17,291 -Por quê? -Não sei. 279 00:15:18,584 --> 00:15:19,501 Instinto. 280 00:15:19,585 --> 00:15:21,670 Certo, isso é ridículo. Vamos. 281 00:15:23,088 --> 00:15:25,049 -Vamos. Não, vamos. -Espere até... 282 00:15:30,012 --> 00:15:34,975 Sim. Se isso for a lista de hoje, devemos estar aí. 283 00:15:38,562 --> 00:15:40,356 Carr? Todd Carr. Damage Inc. 284 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 Grande diretor de imagem. 285 00:15:43,359 --> 00:15:45,903 Sabe, devem ter escrito o nome dele com K. 286 00:15:49,907 --> 00:15:54,411 Por mais que me doa te dizer isso, senhorita, se não está na lista, não está. 287 00:15:54,495 --> 00:15:56,789 -Bem, não tem outra lista? -Hoje não. 288 00:15:56,872 --> 00:16:00,417 Talvez tenham nos colocado na de amanhã. É possível, certo? 289 00:16:00,501 --> 00:16:02,962 -Por que teríamos os passes? -Não é problema meu. 290 00:16:03,045 --> 00:16:03,879 Bem... 291 00:16:05,422 --> 00:16:07,633 -Não podemos resolver isso? -Receio que não. 292 00:16:09,551 --> 00:16:12,262 Não sabia que a Audrey estava com alguém. 293 00:16:12,346 --> 00:16:16,058 Bem, eles terminaram recentemente. É por isso que ela anda meio louca. 294 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 Acho que tem sido difícil para ela. 295 00:16:18,769 --> 00:16:19,728 PIPOCA 296 00:16:19,812 --> 00:16:21,563 Essas coisas são difíceis. Quer algo? 297 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 -Não, estou bem. -Uma coca. Obrigado. 298 00:16:23,941 --> 00:16:26,443 Sabe, para ser sincero, ela pareceu solteira para mim. 299 00:16:26,527 --> 00:16:29,363 Por quê? Por causa daquela noite na festa? 300 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 -Aqui está. -É. Por isso e outras coisas. 301 00:16:31,949 --> 00:16:34,785 Ela só estava confusa. Acontece com as melhores. 302 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Sim, acontece. 303 00:16:40,332 --> 00:16:45,003 Para duas pessoas que não estão juntas, acabamos sozinhos muitas vezes. 304 00:16:45,963 --> 00:16:48,007 Tenho pensado que deveríamos falar sobre isso. 305 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 Não, acho que isso não é preciso. 306 00:16:50,718 --> 00:16:53,303 Me sinto mal e não quero me sentir pior. 307 00:16:53,387 --> 00:16:55,639 -Tem uma impressão errada de mim. -Não. 308 00:16:56,473 --> 00:16:58,475 Não houve espaço para ambiguidade. 309 00:16:58,559 --> 00:17:00,769 -Quando não quis me beijar... -Espere. 310 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Não quero que pense que estou brincando com você. 311 00:17:03,480 --> 00:17:05,190 -Porque não está? -Não. 312 00:17:05,274 --> 00:17:06,358 Na verdade, estou... 313 00:17:07,067 --> 00:17:08,444 a fim de outra pessoa. 314 00:17:14,825 --> 00:17:17,661 Então a história de não estar preparado para namorar... 315 00:17:19,038 --> 00:17:20,330 só se aplica a mim. 316 00:17:20,414 --> 00:17:23,625 Não, Jen, é verdade. Não estou pronto para compromisso. 317 00:17:24,084 --> 00:17:25,169 Essa outra garota... 318 00:17:26,211 --> 00:17:27,504 me pegou de surpresa. 319 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 Aconteceu. Estávamos no lugar errado, hora errada. 320 00:17:30,883 --> 00:17:33,385 -Aconteceu. -Você dormiu com essa garota? 321 00:17:36,430 --> 00:17:38,515 Então dormir com alguém 322 00:17:38,599 --> 00:17:42,269 não viola o seu código moral, mas namorar viola. 323 00:17:42,352 --> 00:17:44,855 -Deixe-me explicar algo. -Não, já explicou. 324 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 E muito bem. 325 00:17:46,648 --> 00:17:50,152 E fique sabendo, quando as coisas acontecem com uma garota, 326 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 geralmente significa que ela está interessada. 327 00:17:52,488 --> 00:17:55,157 Sim. Tirando quando ela está confusa e já tem namorado. 328 00:17:56,909 --> 00:18:00,746 Jen, acho que você é ótima. Acho que é uma pessoa incrível. 329 00:18:01,622 --> 00:18:04,416 É óbvio que você é uma grande amiga da Audrey, de todo mundo. 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 O quê? 331 00:18:07,127 --> 00:18:08,504 O que a Audrey tem a... 332 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Meu Deus! 333 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 É a Audrey? 334 00:18:16,220 --> 00:18:17,471 Dormiu com a Audrey? 335 00:18:17,554 --> 00:18:20,099 Não é o que está pensando, está bem? Ela... 336 00:18:31,902 --> 00:18:36,490 Então, obrigada pela camiseta. 337 00:18:37,866 --> 00:18:40,327 É o mínimo que posso fazer por ter agido como um porco. 338 00:18:41,286 --> 00:18:42,955 Não agiu como porco, só como 339 00:18:43,831 --> 00:18:44,665 um cara. 340 00:18:46,083 --> 00:18:48,210 Gostaria de ser julgado por outros critérios. 341 00:18:48,293 --> 00:18:49,670 Talvez como ser humano. 342 00:18:51,004 --> 00:18:53,632 Não é responsabilidade sua me fazer feliz. 343 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 É minha. 344 00:18:55,050 --> 00:18:59,012 Sinceramente, você não tem feito um trabalho muito bom ultimamente. 345 00:18:59,847 --> 00:19:01,223 Sinto sua falta, certo? 346 00:19:03,225 --> 00:19:04,601 Também sinto sua falta. 347 00:19:07,312 --> 00:19:11,441 E não sei quanto tempo vou aguentar essa história de vê-la triste. 348 00:19:11,525 --> 00:19:13,277 E o que vai fazer sobre isso? 349 00:19:13,777 --> 00:19:16,280 Terei que fazê-la se sentir melhor, não é? 350 00:19:16,989 --> 00:19:18,448 À força, se for preciso. 351 00:19:18,949 --> 00:19:21,076 Pacey, sem agressividade em público. 352 00:19:21,493 --> 00:19:22,828 Quem é o velho agora? 353 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Sério? Acho que estamos perdidos. 354 00:19:25,914 --> 00:19:28,375 Deveríamos ter deixado um rastro de pipocas ou algo. 355 00:19:28,458 --> 00:19:30,627 Não podemos nos perder. É uma arena. 356 00:19:30,711 --> 00:19:33,297 -Falando nisso, ali está a Jen. Jen! -Jen! 357 00:19:34,089 --> 00:19:36,592 Ei. Então, está começando? 358 00:19:37,676 --> 00:19:38,510 Quase. 359 00:19:39,761 --> 00:19:40,888 Ótimo. Vamos, 360 00:19:40,971 --> 00:19:45,017 porque pessoalmente não quero perder nem um minutinho de... 361 00:19:45,767 --> 00:19:49,438 -No Doubt. Está na camiseta. -Certo. É No Doubt. Então, vamos. 362 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 Importa-se de ir na frente? 363 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 Audrey e eu só vamos ter uma conversinha? 364 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 Claro. Hora das garotas. Vejo vocês lá dentro. 365 00:20:00,991 --> 00:20:02,034 O quê? 366 00:20:02,117 --> 00:20:03,243 Só quero dizer 367 00:20:03,327 --> 00:20:06,705 que eu sei o que aconteceu entre você e o CJ. 368 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Jen... 369 00:20:11,627 --> 00:20:13,295 Não sabia que gostava tanto dele. 370 00:20:13,378 --> 00:20:16,298 -Achei que gostasse, mas... -Não quero falar disso. 371 00:20:17,132 --> 00:20:19,343 Só queria te avisar que eu sei. 372 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Jen? Sério, espere. 373 00:20:25,515 --> 00:20:26,808 Vamos conversar. 374 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 Sei lá, grite comigo. Faça algo. Eu mereço. 375 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 Foi um erro. Foi um grande erro. 376 00:20:32,814 --> 00:20:34,191 Sim, foi um erro. 377 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 Então, grite comigo. 378 00:20:39,196 --> 00:20:42,616 Não quero gritar com você. Não tenho vontade de fazer isso. 379 00:20:43,617 --> 00:20:45,786 Tenho me segurado ultimamente porque 380 00:20:45,869 --> 00:20:48,246 realmente simpatizava com você. Pensava... 381 00:20:49,373 --> 00:20:51,583 "Audrey só está confusa. 382 00:20:51,667 --> 00:20:52,709 Só está perdida. 383 00:20:52,793 --> 00:20:55,254 Mas você não está. Você só é patética. 384 00:22:29,973 --> 00:22:32,559 Não é hora de admitir que estamos perdidos? 385 00:22:32,684 --> 00:22:33,935 Não estamos perdidos. 386 00:22:35,353 --> 00:22:37,606 Eddie, parece que estamos nos afastando da música. 387 00:22:38,231 --> 00:22:40,317 Está dizendo que não confia em mim? 388 00:22:40,776 --> 00:22:42,360 Bem, eu deveria confiar? 389 00:22:43,111 --> 00:22:45,906 Já fez algo para mostrar que é de confiança? 390 00:22:46,490 --> 00:22:48,992 Nossa. Problemas em confiar. 391 00:22:49,493 --> 00:22:52,120 Acho que estamos aprendendo algo sobre cada um de nós hoje. 392 00:22:52,204 --> 00:22:54,581 Você está aprendendo sobre mim. 393 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 Certo, espere aqui. 394 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 Não! Não vai me deixar sozinha neste lugar. 395 00:23:00,629 --> 00:23:03,465 Acho que a segunda casa do Freddy Krueger é logo ali. 396 00:23:04,382 --> 00:23:06,927 Dois segundos, está bem? Dois segundos. Prometo. 397 00:23:09,012 --> 00:23:12,724 Desculpe, Joey. Mas vai ter que confiar em mim. 398 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Está bem. 399 00:23:16,103 --> 00:23:16,937 Certo. 400 00:23:46,716 --> 00:23:50,345 -Certo. Está tudo certo. -Vai me dizer o que está acontecendo? 401 00:23:51,429 --> 00:23:53,098 Certo, prontos para ir? 402 00:23:54,349 --> 00:23:56,726 Sim. Joey, este é o meu pai. 403 00:23:57,394 --> 00:23:58,228 Pai, a Joey. 404 00:23:58,937 --> 00:24:01,231 É um prazer conhecê-la. 405 00:24:02,357 --> 00:24:03,191 Você também. 406 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 O quê? 407 00:24:11,533 --> 00:24:12,367 Nada. 408 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 ESTA NOITE NO DOUBT 409 00:24:15,203 --> 00:24:19,332 Então, como essa coisa de cambista funciona exatamente? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Achei que se ficasse aqui com US$ 600 na mão, 411 00:24:22,127 --> 00:24:24,671 alguém apareceria e murmuraria "ingressos". 412 00:24:26,256 --> 00:24:27,465 Bem, estou com frio. 413 00:24:28,133 --> 00:24:30,051 Onde arrumou todo esse dinheiro? 414 00:24:31,803 --> 00:24:33,388 Porque sou um honrado assistente, 415 00:24:33,471 --> 00:24:35,932 não banco levar minha namorada para sair às vezes? 416 00:24:36,016 --> 00:24:39,269 -Ah, meu Deus! -Você ganhou a aposta, não foi? 417 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 -Não, espere. -Bem... 418 00:24:41,271 --> 00:24:43,023 Você roubou na aposta. 419 00:24:46,193 --> 00:24:48,612 Você é muito mais malandro do que pensam. 420 00:24:50,071 --> 00:24:53,867 Acho que tinha razão quando sugeriu deixarmos isso para lá. 421 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 Está fazendo uma oferta que não posso recusar ou é só frio? 422 00:24:59,039 --> 00:24:59,873 Os dois. 423 00:25:00,624 --> 00:25:04,419 Além disso, namorar é para bobos. O que fazemos é mais divertido. 424 00:25:05,337 --> 00:25:07,047 Ficar escondido no trabalho? 425 00:25:07,130 --> 00:25:10,967 -Pensei que gostasse disso. -Eu gosto. Mas não enganamos ninguém. 426 00:25:11,051 --> 00:25:12,052 Claro que sim. 427 00:25:12,135 --> 00:25:13,720 Enganamos a nós mesmos. 428 00:25:14,471 --> 00:25:17,891 O que torna tudo mais perigoso. 429 00:25:20,435 --> 00:25:21,728 E sexy. 430 00:25:23,480 --> 00:25:24,814 E divertido. 431 00:25:38,620 --> 00:25:40,830 Meu Deus! É a Beleza Negra. 432 00:25:41,623 --> 00:25:42,666 Oi, garoto. 433 00:25:46,670 --> 00:25:50,090 Vocês têm algum motivo para estar aqui além do óbvio? 434 00:25:50,173 --> 00:25:52,384 Não, senhor. Bem, na verdade temos. 435 00:25:52,467 --> 00:25:55,345 -Tínhamos ingressos, mas... -Mas venderam? 436 00:25:55,428 --> 00:25:57,305 Não, não vendemos. 437 00:25:57,389 --> 00:25:59,266 Eles são para amanhã. 438 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 Confundimos as datas. 439 00:26:00,684 --> 00:26:03,603 Isso explica porque está segurando tanto dinheiro. 440 00:26:03,687 --> 00:26:06,690 -Como? -Você tem muito dinheiro aí. 441 00:26:07,524 --> 00:26:10,318 Não... Sim, tenho. Mas não é para isso. 442 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 -É para... -Mim. 443 00:26:12,570 --> 00:26:13,405 É para mim. 444 00:26:13,947 --> 00:26:16,366 Ele queria pechinchar, mas eu disse: 445 00:26:16,449 --> 00:26:19,286 "Nem pensar. Não vou fazer aqui no estacionamento 446 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 por menos de 600 pratas." 447 00:26:21,746 --> 00:26:25,458 -Isso é algum tipo de brincadeira? -Não, não é. Não é o que ela... 448 00:26:26,001 --> 00:26:27,043 Olhe, posso... 449 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 Posso explicar. É sério. 450 00:26:29,045 --> 00:26:30,964 E você vai, na delegacia. 451 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 Preciso de ajuda no canto sudoeste, câmbio. 452 00:26:34,634 --> 00:26:35,927 Está nos prendendo? 453 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 Não, estou levando vocês comigo. 454 00:26:37,554 --> 00:26:40,181 Se ela disser mais uma palavra, prendo vocês. 455 00:26:43,852 --> 00:26:45,729 Legal! Vamos! 456 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 Tchau, cavalinho. 457 00:26:49,024 --> 00:26:49,858 Vem aqui. 458 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Worcester. 459 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Como estão? 460 00:27:04,080 --> 00:27:07,709 Certo, vamos tocar uma música nova do disco Rock Steady. 461 00:27:08,710 --> 00:27:11,129 É uma música chamada "Underneath It All". 462 00:29:18,715 --> 00:29:20,008 MULHERES 463 00:29:24,763 --> 00:29:26,347 -Vá embora. -Preciso falar com você. 464 00:29:26,431 --> 00:29:28,850 Eu não quero falar com você. Não percebe? 465 00:29:28,933 --> 00:29:33,438 -Foi um erro. Um erro gigantesco. -Por que não disse que tinha namorado? 466 00:29:33,521 --> 00:29:36,065 -Deixe-o fora disso, sim? -Não, venha aqui. 467 00:29:36,149 --> 00:29:37,525 -CJ. -Venha aqui. 468 00:29:38,610 --> 00:29:39,444 Pare! 469 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 Bem, ele está envolvido, goste ou não. 470 00:29:41,988 --> 00:29:45,658 Não. Quer saber? Ele não está. Ele não tem nada a ver com isso. 471 00:29:45,742 --> 00:29:49,287 Você veio para casa comigo porque está muito feliz com ele. 472 00:29:51,122 --> 00:29:53,166 Desculpe. Não quero confundir mais as coisas. 473 00:29:53,249 --> 00:29:56,377 Gosto de você e só vim aqui hoje por sua causa. 474 00:29:56,461 --> 00:30:00,715 -Então esse foi seu primeiro erro. -Sei que é tudo complicado. 475 00:30:00,799 --> 00:30:03,718 Mas não sinto isso por alguém há muito tempo. 476 00:30:03,802 --> 00:30:05,762 Não, faz muito tempo que não fazia sexo. 477 00:30:05,845 --> 00:30:10,475 É muito problemático, o que deveria ser óbvio 478 00:30:10,558 --> 00:30:13,019 porque quem gosta de ajudar os outros 479 00:30:13,102 --> 00:30:15,855 é dez mil vezes mais problemático que essas pessoas. 480 00:30:15,939 --> 00:30:17,065 Deve ter razão. 481 00:30:17,148 --> 00:30:19,317 Mas não muda o fato de que eu gosto de você. 482 00:30:19,400 --> 00:30:21,152 Tem que parar com isso. 483 00:30:21,236 --> 00:30:23,404 Sei que no fundo você é legal. 484 00:30:23,488 --> 00:30:25,657 E claramente só quer me ajudar. 485 00:30:25,740 --> 00:30:29,786 Mas o que aconteceu entre nós... É como o mundo funciona. 486 00:30:29,869 --> 00:30:33,122 Vira e mexe, garotas andam por aí se sentindo mal. 487 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 São muito fracas ou burras para irem para casa sozinhas. 488 00:30:36,626 --> 00:30:38,878 Então alguns caras ganham na loteria. 489 00:30:38,962 --> 00:30:41,130 É isso. Não quer dizer nada. 490 00:31:00,066 --> 00:31:02,652 Ei, você sumiu há um tempão. O que houve? 491 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 Nada. Desculpe. 492 00:31:05,905 --> 00:31:08,116 -Estão com algum problema aqui? -Não. 493 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 -Mal nos conhecemos. -Até parece. 494 00:31:11,077 --> 00:31:11,911 -Como? -Nada. 495 00:31:11,995 --> 00:31:14,372 Só acho que se você cuidasse melhor da sua namorada... 496 00:31:14,455 --> 00:31:16,165 -Se eu o quê? -Nada. 497 00:31:16,249 --> 00:31:17,375 Ele não disse nada. 498 00:31:17,458 --> 00:31:18,334 Vá embora, CJ. 499 00:31:18,418 --> 00:31:20,837 Quer que te deixe sozinha com quem te faz sofrer? 500 00:31:20,920 --> 00:31:23,881 -Sim. Agora. -Ele me disse isso mesmo? 501 00:31:23,965 --> 00:31:28,052 CJ, se o que disse é verdade sobre mim sobre aquela noite, vá embora. 502 00:31:28,136 --> 00:31:29,929 -Saia. -O que tem aquela noite? 503 00:31:30,013 --> 00:31:33,516 -E se eu não for? -CJ, vá embora. Agora. 504 00:31:34,601 --> 00:31:37,604 Acha que será mais feliz com ele do que foi comigo? 505 00:31:50,450 --> 00:31:51,451 Garotos! 506 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 -Vamos lá. Larguem. -Larguem. 507 00:31:53,286 --> 00:31:54,329 Larguem. Vamos. 508 00:31:58,041 --> 00:31:59,042 Aqui não é lugar. 509 00:32:02,295 --> 00:32:03,129 Fora. 510 00:33:32,135 --> 00:33:33,219 Seu pai parece legal. 511 00:33:35,763 --> 00:33:39,016 Ele só te disse quatro palavras. E acha que seu nome é Josie. 512 00:33:39,100 --> 00:33:40,184 Eu não me importo. 513 00:33:41,394 --> 00:33:43,312 Ele é legal. 514 00:33:43,396 --> 00:33:44,939 Sabe, ele trabalha duro. 515 00:33:45,023 --> 00:33:47,567 Coloca comida na mesa. Não trai a minha mãe. 516 00:33:48,192 --> 00:33:49,819 Estável. Sempre presente. 517 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Parece até um santo. 518 00:33:52,321 --> 00:33:53,156 Sim. 519 00:33:53,865 --> 00:33:55,992 Ele só não é muito bom em encorajar. 520 00:33:56,576 --> 00:33:58,494 Não quer muito saber de educação superior. 521 00:33:59,245 --> 00:34:01,914 Isso explica por que você não fez faculdade. 522 00:34:01,998 --> 00:34:04,000 -Eu fiz faculdade. -Fez? 523 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Sim. Um semestre. Depois larguei. 524 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 As coisas precisam acontecer 525 00:34:11,549 --> 00:34:13,384 no momento exato de sua vida. 526 00:34:14,177 --> 00:34:15,303 Ou não têm sentido. 527 00:34:15,803 --> 00:34:16,846 Não têm sentido? 528 00:34:17,388 --> 00:34:18,222 É. 529 00:34:19,098 --> 00:34:19,932 Como isso. 530 00:34:20,933 --> 00:34:23,311 Como agora. Isso poderia ter acontecido 531 00:34:23,936 --> 00:34:25,688 ontem e ser insignificante. 532 00:34:26,898 --> 00:34:27,732 Mas não é. 533 00:34:28,691 --> 00:34:29,525 É? 534 00:34:37,700 --> 00:34:38,534 Não, não é. 535 00:35:38,469 --> 00:35:42,682 Tinha que fazê-los nos expulsar, não é? Não podia ter esperado acabar o acústico? 536 00:35:42,765 --> 00:35:44,767 Pode voltar, não preciso de você aqui. 537 00:35:44,851 --> 00:35:48,521 Pensei que eu poderia diminuir as chances de alguém transar 538 00:35:48,604 --> 00:35:50,147 ou levar uma surra. 539 00:35:50,231 --> 00:35:54,485 -Eu não tinha direito de bater nele? -Ela não é mais sua namorada, amigo. 540 00:35:54,569 --> 00:35:56,779 Não que isso tornasse certo. 541 00:35:56,863 --> 00:36:01,409 Ele se aproveitou dela. Viu que ela estava confusa e colocou as garras nela. 542 00:36:01,492 --> 00:36:03,452 O que o torna pior que merda. 543 00:36:03,536 --> 00:36:05,955 Certo, porque as mulheres são completas idiotas 544 00:36:06,038 --> 00:36:08,624 que não tomam uma decisão informada sobre com quem dormir. 545 00:36:09,417 --> 00:36:11,002 Conheço a Audrey. Ela não é assim. 546 00:36:11,085 --> 00:36:13,254 Não acredito que ela dormiria com aquele cara. 547 00:36:13,337 --> 00:36:17,550 É tão difícil para você admitir que ela te magoou? 548 00:36:18,176 --> 00:36:21,554 Ou que se sente um pouco culpado pelo que aconteceu? Ou que, 549 00:36:21,637 --> 00:36:23,973 apesar de todos seus protestos contra, 550 00:36:24,557 --> 00:36:26,976 ainda quer salvar aquela garota? 551 00:36:28,853 --> 00:36:30,062 Claro que é difícil. 552 00:36:32,982 --> 00:36:33,941 É difícil. 553 00:36:38,196 --> 00:36:41,324 Quer parar de se contorcer? Tem sorte que esteja falando com você. 554 00:36:41,407 --> 00:36:44,076 Isto está te trazendo muita satisfação, não é? 555 00:36:44,994 --> 00:36:46,704 Não. Na verdade, não está. 556 00:36:46,787 --> 00:36:49,415 Não está pensando que eu mereço isso? 557 00:36:50,708 --> 00:36:53,586 Não. Você e a Audrey são adultos. 558 00:36:53,669 --> 00:36:56,464 E não vou ficar aqui usando 559 00:36:56,547 --> 00:37:00,760 dois pesos e duas medidas na situação só porque fiquei um pouco magoada. 560 00:37:02,887 --> 00:37:04,972 Desculpe. Queria que não tivesse acontecido. 561 00:37:05,056 --> 00:37:06,265 Eu sei. 562 00:37:09,518 --> 00:37:12,813 Tudo aquilo que você dizia está finalmente ficando claro para mim. 563 00:37:12,897 --> 00:37:15,566 Tudo aquilo que dizia sobre você mesmo. 564 00:37:15,650 --> 00:37:18,069 E acho que, se for verdade, 565 00:37:18,861 --> 00:37:20,988 então deve ser uma merda ser você. 566 00:37:21,489 --> 00:37:24,408 Porque não importa o quanto você ache que esteja bem, 567 00:37:24,492 --> 00:37:27,495 se o seu maior desejo é começar a sair com a Audrey, 568 00:37:27,578 --> 00:37:29,789 é provável que não vá ficar bem. 569 00:37:29,872 --> 00:37:34,252 Sabe, se um dia eu decidir fazer o que você faz, ajudar pessoas, 570 00:37:35,211 --> 00:37:37,630 eu seria muito melhor nisso do que você. 571 00:37:42,301 --> 00:37:45,388 -Não se importa de levar a Audrey? -Bem, é claro que me importo. 572 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 Mas minha rainha do drama interior respeita a recusa dela 573 00:37:48,683 --> 00:37:51,686 de sair do banheiro até a Jen e o Pacey irem embora. 574 00:37:52,520 --> 00:37:54,563 Obrigado, cara. Não quero deixar a Jen na mão. 575 00:37:54,647 --> 00:37:58,276 Digo, acho que esta noite não foi exatamente como ela queria. 576 00:37:58,859 --> 00:38:00,111 Sim, sei como é isso. 577 00:38:01,445 --> 00:38:03,698 Então, não estamos indo muito bem com isso, não é? 578 00:38:04,407 --> 00:38:07,535 Bem, passar tempo juntos tem sido bom. O namoro? 579 00:38:08,744 --> 00:38:11,247 Acho que é seguro dizer que se dois gays têm um encontro 580 00:38:11,330 --> 00:38:15,001 e cada um deles vai embora com uma loirona, algo está errado. 581 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 Sim. 582 00:38:16,585 --> 00:38:18,504 Rápido, aproveite enquanto ele não vem. 583 00:38:20,089 --> 00:38:22,466 Não acredito que ainda não está levando isso a sério. 584 00:38:23,134 --> 00:38:27,221 -Não fomos presos. Só nos deram um aviso. -Eles nos deram uma ligação. 585 00:38:27,722 --> 00:38:29,515 Eles estavam se divertindo. Como nós. 586 00:38:31,350 --> 00:38:35,062 Vamos lá! A noite toda foi divertida, do começo ao fim. 587 00:38:35,146 --> 00:38:37,356 E você sabe. 588 00:38:38,941 --> 00:38:42,069 É, foi divertido. Estou começando a achar que é louca. 589 00:38:42,153 --> 00:38:43,070 -Mas... -O quê? 590 00:38:43,154 --> 00:38:45,323 Nunca saiu com uma louca antes? 591 00:38:45,406 --> 00:38:46,615 Não, já saí. Mas... 592 00:38:47,616 --> 00:38:48,492 não no bom sentido. 593 00:38:52,872 --> 00:38:55,583 Certo, safados! Para o carro! 594 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 Vamos lá! 595 00:38:58,085 --> 00:38:59,253 Rápido. 596 00:39:00,087 --> 00:39:02,381 Ou terei que jogar água fria em vocês? 597 00:39:04,175 --> 00:39:05,926 -Acho que ele está bravo. -Bem bravo. 598 00:39:08,054 --> 00:39:09,513 Para que fique registrado. 599 00:39:09,597 --> 00:39:14,268 Nunca poderão dizer que Todd Carr não é um cara apaixonado por estar apaixonado. 600 00:39:15,227 --> 00:39:17,646 Acho que tanto meus filmes quanto minha vida 601 00:39:17,730 --> 00:39:20,733 refletem meu profundo e duradouro comprometimento 602 00:39:21,192 --> 00:39:23,402 em pegar dois jovens bonitos 603 00:39:23,486 --> 00:39:24,987 e os fazer se divertirem. 604 00:39:26,113 --> 00:39:26,947 Entretanto... 605 00:39:30,368 --> 00:39:32,203 como o Leery aqui sabe bem... 606 00:39:32,286 --> 00:39:34,246 Você também é um cara apaixonado por dormir. 607 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Para o carro. 608 00:39:38,834 --> 00:39:39,668 Agora. 609 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Para o carro. 610 00:39:51,347 --> 00:39:52,181 Então... 611 00:39:53,391 --> 00:39:54,225 É isso. 612 00:39:54,892 --> 00:39:56,018 -Sim. -Sim. 613 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 Sim. 614 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 Fim da noite. 615 00:40:02,483 --> 00:40:04,110 -Sim. -Sim. 616 00:40:20,876 --> 00:40:22,878 Você não me disse como o seu é. 617 00:40:25,297 --> 00:40:26,632 -Meu pai? -É. 618 00:40:27,842 --> 00:40:29,343 Vamos, te mostrei o meu. 619 00:40:31,220 --> 00:40:33,764 Vamos só dizer que o meu é o oposto do seu. 620 00:40:34,723 --> 00:40:35,558 Oposto? 621 00:40:36,058 --> 00:40:39,270 Não é estável? Não trabalha duro? 622 00:40:43,816 --> 00:40:45,526 Vive traindo a minha mãe. 623 00:40:46,318 --> 00:40:48,362 Definitivamente não é do tipo 624 00:40:48,446 --> 00:40:52,324 que trabalha pesado por 25 anos quando pode ganhar dinheiro fácil 625 00:40:52,408 --> 00:40:55,077 em setores da economia menos obedientes à lei. 626 00:40:55,578 --> 00:40:59,665 -Você o faz parecer um criminoso. -É assim que os promotores o chamam. 627 00:41:00,666 --> 00:41:02,251 Ainda penso nele como pai. 628 00:41:05,921 --> 00:41:08,048 Bem, ele deve ter feito algo de bom. 629 00:41:10,301 --> 00:41:12,136 Por quê? Porque me saí tão bem? 630 00:41:12,845 --> 00:41:16,682 Acha que ficar enterrada nesses corredores sagrados é sair-se bem? 631 00:41:17,516 --> 00:41:18,976 Bem, é um começo, não é? 632 00:41:20,144 --> 00:41:22,521 Tenho mais trabalho do que pensava. 633 00:41:23,606 --> 00:41:25,900 Acha que há algo errado com os corredores sagrados? 634 00:41:25,983 --> 00:41:28,319 Não se estiver aqui pelos motivos certos. 635 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 Bem, meu pai, 636 00:41:33,032 --> 00:41:36,160 quando estava por perto, era muito bom com essa coisa de encorajar, 637 00:41:37,244 --> 00:41:42,291 daquele jeito "sonhe alto, garotinha, pode ser tudo que quiser ser". 638 00:41:43,500 --> 00:41:44,335 Sei. 639 00:41:46,962 --> 00:41:49,965 E o que você quer ser, garotinha? 640 00:41:53,302 --> 00:41:54,136 Não sei. 641 00:41:57,097 --> 00:41:58,974 Acho que sou um projeto em andamento. 642 00:42:28,879 --> 00:42:29,713 Boa noite. 643 00:42:31,257 --> 00:42:32,091 Boa noite.