1 00:00:01,668 --> 00:00:03,628 Så Pacey och Audrey gjorde slut. 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,588 Men Joey och Audrey grälar. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,758 Ja. Du måste ringa oftare, Dawson. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,385 Vänta lite. 5 00:00:10,468 --> 00:00:13,513 A, han har varit väldigt upptagen, okej? 6 00:00:13,596 --> 00:00:16,891 Och B, hon överdriver- 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 -för ingen har brutit en nagel än. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,272 De håller sig bara på avstånd. 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,024 -Tack. -Inga problem. 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,110 Om de var i samma rum- 11 00:00:27,193 --> 00:00:29,154 -så skulle de lösa allting. 12 00:00:29,237 --> 00:00:32,866 -Joey och Audrey? -Nej, Pacey och Audrey. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 Varsågoda. 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,954 -Nej. -Förlåt. 15 00:00:38,538 --> 00:00:40,915 Och du? Vill du ha någonting? 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,751 Nej, jag kan inte stanna så länge. 17 00:00:42,834 --> 00:00:45,044 Ja, låt mig gissa. 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,380 Hon jobbar inte ikväll, om det är det du menar. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,632 Stanna och ät en hamburgare. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Kom igen, vi ses så sällan. 21 00:00:51,509 --> 00:00:54,095 -Jag måste gå. -Dawson. 22 00:00:54,179 --> 00:00:56,264 Jag kan inte. Jag måste tillbaka. 23 00:00:56,347 --> 00:00:59,642 Todd tror att jag springer ett ärende, vilket jag tekniskt sett... 24 00:00:59,726 --> 00:01:01,352 ...gör. 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 -Vad är det här? -Det är en present. 26 00:01:03,396 --> 00:01:06,900 Du skäms så för att du inte ringer att du måste ge oss presenter. 27 00:01:06,983 --> 00:01:10,403 Det är inget skuldoffer. Jag kunde själv behöva det. 28 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 Herregud! Biljetter till No Doubt-konserten. 29 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 Det här är fantastiskt Det är tio biljetter här. 30 00:01:16,659 --> 00:01:19,162 -Är det verkligen okej? -Todd fick dem gratis. 31 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 -Han känner bandet. -Vet du vad? 32 00:01:21,247 --> 00:01:24,083 Ge honom inte chansen att ångra sig. 33 00:01:24,167 --> 00:01:25,710 Gå och ha kul. 34 00:01:26,044 --> 00:01:29,339 Säg till när ni får Pacey och Audrey på samma plats och tid. 35 00:01:29,422 --> 00:01:33,426 -Tack så mycket. -Tack. 36 00:01:39,474 --> 00:01:41,059 Hej. 37 00:01:41,559 --> 00:01:44,562 -Förlåt, jag bara... -Nej, be inte om ursäkt. 38 00:01:44,646 --> 00:01:48,525 -Är de... -De är där bak. Jack och Jen... 39 00:01:48,608 --> 00:01:51,528 Bra, jag hoppades på lite sällskap. 40 00:01:53,738 --> 00:01:56,366 -Hur har du haft det? -Toppen. 41 00:01:56,449 --> 00:01:59,911 -Jag har varit upptagen. -Bra. 42 00:02:00,912 --> 00:02:04,541 -Jag hörde att du och Audrey grälade. -Ja. 43 00:02:04,624 --> 00:02:07,127 Det är sånt som händer, antar jag. 44 00:02:07,210 --> 00:02:10,296 -Folk grälar. -Ja. 45 00:02:11,923 --> 00:02:15,760 -Okej, jag ska inte uppehålla dig. -De är dina vänner också, Dawson. 46 00:02:16,136 --> 00:02:19,097 Ja, jag vet. Jag måste gå. 47 00:02:19,180 --> 00:02:22,433 -Det var trevligt att se dig. -Detsamma. 48 00:03:19,908 --> 00:03:21,618 -No Doubt? -Ja. 49 00:03:21,701 --> 00:03:24,037 Jag vet att det är långt till Worcester, men- 50 00:03:24,203 --> 00:03:26,539 -de är fantastiska live och du har bil. 51 00:03:27,415 --> 00:03:29,834 -Worcester? -Ja, det ligger bara en timme härifrån. 52 00:03:29,959 --> 00:03:32,754 Jag vet. Så på vår dejt ikväll- 53 00:03:32,837 --> 00:03:34,756 -vill du att jag kör dig till Worcester? 54 00:03:34,839 --> 00:03:36,716 Korrekt. 55 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Och när vi kommer dit kommer alla dina vänner vara där. 56 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Nej, inte alla. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,849 Okej, de flesta. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,560 På viket sätt är det en dejt? 59 00:03:48,144 --> 00:03:51,397 Det är en dejt eftersom jag är där. 60 00:03:51,481 --> 00:03:55,360 Du är där. Och om du spelar dina kort rätt kanske du får en kyss... 61 00:03:55,443 --> 00:03:58,488 -...vid kvällens slut. -En kyss? 62 00:03:59,781 --> 00:04:03,618 Ja, det är så den första dejten slutar enligt traditionen. 63 00:04:03,701 --> 00:04:06,955 Du följer mig till dörren, du kysser mig, du går... 64 00:04:07,038 --> 00:04:11,125 Men jag har redan fått en kyss. Två, faktiskt. 65 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 Och jag är inte redo att köra ända till Worcester. 66 00:04:14,295 --> 00:04:19,259 För vad? Möjligheten att få en ynklig liten godnattpuss. 67 00:04:19,926 --> 00:04:23,596 Det finns en annan möjlighet för kvällens slut. 68 00:04:23,680 --> 00:04:25,348 Ja? 69 00:04:25,431 --> 00:04:29,477 Du följer mig till dörren, vi skakar hand- 70 00:04:30,186 --> 00:04:32,814 -och jag ger dig pengar för bensinen. 71 00:04:32,897 --> 00:04:34,732 Bussigt. 72 00:04:34,816 --> 00:04:37,610 -Följer du med, eller inte? -Jag följer med. 73 00:04:39,112 --> 00:04:43,116 Är det bara jag, eller är det något konstigt med den här dagen? 74 00:04:43,908 --> 00:04:46,202 Faktumet att vi blev färdiga tidigt- 75 00:04:46,286 --> 00:04:50,081 -och att vi betalar folk för att inte göra någonting? 76 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 Vill du vara någon annan stans? 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 Nej, men se dig omkring. Alla är utmattade, inklusive dig. 78 00:04:55,044 --> 00:04:56,921 Nattschemat har knäckt oss. 79 00:04:57,630 --> 00:05:01,426 Jag förstår. Så jag borde ge upp de två utomhusscener jag behöver- 80 00:05:01,509 --> 00:05:04,971 -så att teamet kan sluta fyra timmar tidigare på en fredag. 81 00:05:05,054 --> 00:05:07,432 Fyra timmar och 35 minuter hade varit ännu bättre. 82 00:05:07,515 --> 00:05:10,059 -Slår ni vad om saken? -Många insatser. 83 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 Tänk på saken. Du blir klar tidigt ikväll. 84 00:05:12,437 --> 00:05:15,481 Alla kommer in utvilade på måndag. 85 00:05:16,524 --> 00:05:18,568 -Alla, inklusive dig? -Visst. 86 00:05:18,651 --> 00:05:20,611 -Och Natasha? -Visst. 87 00:05:20,695 --> 00:05:22,155 Jag fattar. 88 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 Det här är bara en ursäkt för att du ska få ledigt- 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,243 -och kunna ta henne till konserten. 90 00:05:27,327 --> 00:05:29,537 Jag delar pengarna med dig. 91 00:05:30,288 --> 00:05:32,874 Det behövs inte. Jag vann 500 dollar- 92 00:05:32,957 --> 00:05:35,793 -i "När ska Dawson och Natasha ha sex igen"-tävlingen. 93 00:05:37,879 --> 00:05:39,964 -Här. -Vad är det här? 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,508 Mina biljetter. De är bättre än de du fick förut. 95 00:05:42,592 --> 00:05:44,469 Du har backstage-pass där också. 96 00:05:44,552 --> 00:05:48,014 -Vill du inte gå? -Oss emellan? 97 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Jag är gammal och trött. 98 00:05:52,977 --> 00:05:55,563 Om vi blir klara 4 timmar och 35 minuter tidigare- 99 00:05:55,646 --> 00:05:58,274 -så vill jag bara åka hem och sova. 100 00:06:00,234 --> 00:06:02,236 Kör hårt, tigern. 101 00:06:09,077 --> 00:06:10,787 Du följer väl med? 102 00:06:10,870 --> 00:06:14,207 Om bandet kan ta sig förbi sina romantiska komplikationer- 103 00:06:14,290 --> 00:06:18,377 -är det minsta vi kan göra att vara sams under en kväll. 104 00:06:18,461 --> 00:06:21,380 Jag är redo att erkänna att det finns en viss- 105 00:06:21,464 --> 00:06:24,550 -lämplig karma med att se sin ex-pojkvän- 106 00:06:24,634 --> 00:06:26,677 -för första gången, på en No Doubt-konsert. 107 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 -Du viker dig. -Jag viker mig inte alls. 108 00:06:28,930 --> 00:06:31,599 Kom igen, du vet att du vill. 109 00:06:31,682 --> 00:06:35,269 Stark kvinna. Fantastiskt modesinne. 110 00:06:36,437 --> 00:06:39,440 Jag antar att Mojo JoJo kommer att vara där. 111 00:06:39,816 --> 00:06:43,069 Kom igen, om du kan vara med henne i ert lilla studentrum- 112 00:06:43,152 --> 00:06:46,531 -kommer du att klara dig fint i en folkmassa på 14 000 främlingar. 113 00:06:47,949 --> 00:06:50,743 Hon tänker ta med sig den där killen, va? 114 00:06:51,285 --> 00:06:53,121 Men vi behöver inte sitta bredvid dem. 115 00:06:53,204 --> 00:06:55,915 Vi använder våra gayvänner som en barriär mellan dem- 116 00:06:55,998 --> 00:06:58,209 -och de bittra singelkvinnorna. 117 00:06:58,292 --> 00:07:00,962 Är de ihop nu, eller vadå? 118 00:07:01,045 --> 00:07:04,924 Du är så sugen på skvaller att det tar livet av dig. 119 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 Jag är inte sugen på skvaller. 120 00:07:07,760 --> 00:07:10,888 Jag vet inte. Jag vill höra att hon har en finne eller nåt. 121 00:07:10,972 --> 00:07:13,766 Minsta lilla grej som inte är perfekt. 122 00:07:13,850 --> 00:07:17,603 Har hon någonsin begått ett misstag? Någonsin? 123 00:07:17,687 --> 00:07:21,816 Ja, samma som du, faktiskt. Hon dumpade Pacey. 124 00:07:22,608 --> 00:07:26,070 Lustigt. Jag har alltid hört att han dumpade henne. 125 00:07:26,612 --> 00:07:29,949 Sak samma. Vem vet? Vem bryr sig? 126 00:07:30,032 --> 00:07:34,245 Det viktiga är att de fortfarande är vänner- 127 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 -som vi. 128 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 -Menar du det? -Ja, det gör jag. 129 00:07:42,295 --> 00:07:44,172 Kommer du, då? 130 00:07:44,255 --> 00:07:46,632 -Jag kommer. -Hurra. 131 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 Det gläder mig. Du kommer inte att ångra det här. 132 00:07:49,177 --> 00:07:51,053 Vi kommer att ha en fantastisk kväll. 133 00:07:51,137 --> 00:07:53,598 Herregud, förlåt mig. Hej. 134 00:07:54,140 --> 00:07:56,893 -Hej. -Hej. 135 00:07:56,976 --> 00:08:00,730 Förlåt, jag såg mig inte för. 136 00:08:00,813 --> 00:08:04,859 -Du verkade uppspelt över någonting. -Vi ska på en No Doubt-konsert ikväll. 137 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Häftigt. 138 00:08:07,862 --> 00:08:10,072 Ha det så kul. 139 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 Vi ses. 140 00:08:15,870 --> 00:08:18,456 Jag vill inte låtsas som att inget hände mellan oss- 141 00:08:18,915 --> 00:08:21,542 -och jag vill inte göra någon stor grej- 142 00:08:21,626 --> 00:08:23,503 -av att inget hände mellan oss. 143 00:08:26,631 --> 00:08:29,550 -Om du vill komma. -Du ger mig en No Doubt-biljett. 144 00:08:29,634 --> 00:08:32,970 Ja, Jack och David kommer, allihop faktiskt. 145 00:08:33,054 --> 00:08:34,889 Så det är ingen dejt. 146 00:08:38,768 --> 00:08:40,353 Nej, det trodde jag inte heller. 147 00:08:40,645 --> 00:08:43,981 Just det. Toppen. Som jag sa, kom om du vill. 148 00:08:44,649 --> 00:08:48,277 Okej, jag hämtar dig klockan 19.00. Du får inte dra dig ur. 149 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 Tänkte du någonsin ringa tillbaka? 150 00:08:56,494 --> 00:08:59,664 Jag tror att svaret på den frågan är uppenbart. 151 00:09:09,215 --> 00:09:10,967 Vi har inte gjort någonting fel. 152 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 Självklart inte. Vi var toppen. 153 00:09:13,886 --> 00:09:16,639 Och vi kommer säkert att vinna ett pris för vår moral- 154 00:09:16,722 --> 00:09:18,724 -och användning av preventivmedel. 155 00:09:18,808 --> 00:09:21,477 Vad spelar det för roll? Hon är inte min flickvän... 156 00:09:21,560 --> 00:09:25,606 Jaså? Det är inte jag heller. Jag är bara... 157 00:09:25,690 --> 00:09:27,775 -Jag är en idiot. -Så vad då? 158 00:09:27,858 --> 00:09:29,944 Tänker du låtsas som att inget hände? 159 00:09:30,027 --> 00:09:34,865 Ja, och om du inte vill bli mördad så kommer du också göra det. 160 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Biljetter. 161 00:09:54,719 --> 00:09:57,388 Visst är det äckligt när folk inte kan låta bli varandra? 162 00:09:57,471 --> 00:10:00,266 Ja, visst. 163 00:10:01,017 --> 00:10:01,976 Biljetter, tack. 164 00:10:02,602 --> 00:10:05,771 Jag har dem. Jag måste ha dem. 165 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 -Så säger de alla. -Nej, jag gick... 166 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 ...och lade dem i fickan på kappan, och... 167 00:10:12,653 --> 00:10:15,865 -Jag tog fel kappa. -Modetragedi. Nästa. 168 00:10:15,948 --> 00:10:17,283 -Tusan. -Biljetter. 169 00:10:17,366 --> 00:10:19,410 Lämnade du dem inte i bilen? 170 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Jag är säker. De är i min andra kappa- 171 00:10:22,246 --> 00:10:24,206 -som ligger på min säng i mitt rum. 172 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 Ta det lugnt, vi åker tillbaka och hämtar dem. 173 00:10:27,418 --> 00:10:30,004 -Erbjuder du dig att köra mer? -Du betalar bensinen. 174 00:10:30,087 --> 00:10:33,299 Nej, det tar en timme att gå tillbaka till bilen. 175 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 -Och? -Och efter det, plus trafik... 176 00:10:35,176 --> 00:10:37,720 ...kommer de vara på sitt tredje extranummer. 177 00:10:37,803 --> 00:10:40,890 Vad vill du göra? Glömma alltihop? 178 00:10:40,973 --> 00:10:43,517 Nej. Jag vet inte. 179 00:10:44,143 --> 00:10:46,687 Du vill väl gå på den här konserten? 180 00:10:47,188 --> 00:10:51,651 Ja, jag är ett nördigt fan, men jag älskar det här bandet. 181 00:10:53,152 --> 00:10:54,028 Då åker vi. 182 00:10:55,363 --> 00:10:57,448 -Eddie, det kommer ta... -Tystnad. 183 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 Innan jag inser mitt misstag och ändrar mig. Kom igen. 184 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 Tänker ni gå in eller inte? 185 00:11:13,672 --> 00:11:16,467 Förlåt, det är så larvigt när folk inte kan låta bli varandra. 186 00:11:16,550 --> 00:11:18,010 -Förlåt. -Biljetter. 187 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 -Här. -Fel kväll, Romeo. 188 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 -Ursäkta? Det kan inte stämma. -De här är för lördag. 189 00:11:23,474 --> 00:11:25,017 -Tusan. -Bra platser också. 190 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 De hade imponerat på din flickvän. 191 00:11:27,978 --> 00:11:30,022 -Nästa! -Hur kunde jag göra sådär? 192 00:11:30,564 --> 00:11:32,191 Jag borde inte ha litat på Todd. 193 00:11:32,274 --> 00:11:35,486 -Han tror nog att det är lördag idag. -Vi har backstage-pass. 194 00:11:35,569 --> 00:11:38,697 -Man behöver biljetter för att komma in. -Ge mig en chans. 195 00:11:38,781 --> 00:11:41,033 Jag har en talang när det gäller sådant. 196 00:11:41,117 --> 00:11:45,413 Du kommer inte att ångra det här. Du är här, du bär inte kostym. 197 00:11:45,496 --> 00:11:48,249 Det här är bra. Det här är mycket bra. 198 00:11:48,332 --> 00:11:51,001 -Var är alla andra? -Vid snackbaren. 199 00:11:51,085 --> 00:11:54,130 Jack och Emma, och- 200 00:11:54,213 --> 00:11:55,756 -killen och killens bäste vän. 201 00:11:55,840 --> 00:11:58,217 Han heter David. Försök att komma ihåg det. 202 00:11:58,300 --> 00:11:59,844 Jag tror han kommer stanna. 203 00:11:59,927 --> 00:12:03,222 Kan du spå om förhållanden nu? 204 00:12:03,305 --> 00:12:06,642 Ja, men inte mina egna. 205 00:12:06,725 --> 00:12:09,061 Var ligger platserna? Är det dit vi är på väg? 206 00:12:09,145 --> 00:12:12,398 Ja, de ligger åt det där hållet. 207 00:12:12,481 --> 00:12:14,733 De ligger någonstans åt det hållet. 208 00:12:14,984 --> 00:12:17,278 -Okej. -Okej. 209 00:12:18,529 --> 00:12:20,739 Och när du går i den riktningen... 210 00:12:22,074 --> 00:12:22,908 Ja? 211 00:12:23,534 --> 00:12:27,121 Så kommer det vara någon där som vill prata med dig. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 Kom igen. Ni har väl inte gjort det här mot mig? 213 00:12:34,545 --> 00:12:37,173 Jo, det gjorde vi, men utav kärlek. 214 00:12:37,256 --> 00:12:39,842 När du ser tillbaka på det här om några år- 215 00:12:39,925 --> 00:12:42,261 -kommer du att vara tacksam för att du valde- 216 00:12:42,344 --> 00:12:44,346 -det mogna alternativet. 217 00:12:45,764 --> 00:12:49,852 Kom igen. Gå. Du vet att du vill. 218 00:13:11,582 --> 00:13:14,793 -Överraskning. -Hej. 219 00:13:17,171 --> 00:13:18,547 -Jag ringde dig. -Jag vet. 220 00:13:19,507 --> 00:13:23,677 Jag tänkte att jag inte borde prata med dig förrän jag hatade dig lite mindre. 221 00:13:23,969 --> 00:13:27,264 -Och hur går det? -Det går. 222 00:13:27,681 --> 00:13:31,310 Ett problem är att jag hatar mig själv, men... 223 00:13:33,729 --> 00:13:35,648 Kan vi ta en promenad, Audrey? 224 00:13:35,731 --> 00:13:39,568 Vi kanske kan prata där det är lite tystare och mer privat- 225 00:13:39,652 --> 00:13:41,445 -innan galenskapen startar. 226 00:13:42,905 --> 00:13:45,699 Du är verkligen en gammal gubbe, eller hur? 227 00:13:46,408 --> 00:13:48,827 -Visst. -Okej. 228 00:13:51,789 --> 00:13:54,708 Jag försöker inte smyga in backstage. 229 00:13:54,792 --> 00:13:58,504 Jag är inget galet fan. Jag måste bara tala med en anställd. 230 00:13:58,587 --> 00:14:00,714 -Är det mig? -Nej, men lustigt av dig. 231 00:14:00,798 --> 00:14:04,134 -Hej då. -Nej, jag måste tala med... 232 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 Vi kan sluta med det här när du vill. 233 00:14:10,724 --> 00:14:13,102 -Men det går så bra. -Jag ser det. 234 00:14:14,228 --> 00:14:16,897 Du behöver inte trakassera någon för att imponera på mig. 235 00:14:16,981 --> 00:14:20,442 -Det här är ändå mitt fel. -Tro mig, om det här funkar... 236 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 ...kommer du inte att bli imponerad. 237 00:14:22,945 --> 00:14:26,031 Mer folk. Det här är bra. 238 00:14:26,115 --> 00:14:30,619 -Jag ska fråga dem. -Nej, det ska du inte. 239 00:14:30,703 --> 00:14:34,164 Det här kommer att funka, men du måste lita på mig. 240 00:14:34,248 --> 00:14:37,668 Det funkar bättre om du låtsas vara min bror eller något. 241 00:14:37,751 --> 00:14:39,670 -Lägg av. -Vill du komma in? 242 00:14:39,753 --> 00:14:41,505 -Jag är nöjd med... -Hör du! 243 00:14:41,589 --> 00:14:44,925 Vi har ledigt ikväll. Vi ska gå. 244 00:14:50,890 --> 00:14:54,059 -Hej. -Hej. 245 00:14:54,143 --> 00:14:57,021 -Inte för att jag bryr mig... -De kommer att se oss. 246 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Vem? 247 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 -Killen från filmstudion. -Ja. 248 00:15:10,492 --> 00:15:12,911 Och det var han som gav dig biljetterna. 249 00:15:12,995 --> 00:15:16,165 -Ja. -Och nu gömmer vi oss. Varför då? 250 00:15:16,665 --> 00:15:18,334 Jag vet inte. 251 00:15:18,417 --> 00:15:22,671 -Magkänsla. -Det här är löjligt. Kom igen. 252 00:15:22,755 --> 00:15:26,008 -Kom igen. -Vänta lite... 253 00:15:29,929 --> 00:15:35,017 Om det är listan för ikväll så borde vi stå med. 254 00:15:38,020 --> 00:15:41,065 Carr, Todd Carr, Damage, Inc. 255 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 Känd videoregissör. 256 00:15:43,317 --> 00:15:46,570 Ni stavade säkert hans namn med "K". 257 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 Det gör mig ont att säga det här- 258 00:15:52,451 --> 00:15:54,328 -men ni står inte med på listan. 259 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 -Finns det nån annan lista? -Inte ikväll. 260 00:15:56,455 --> 00:16:00,084 De kanske satte oss på listan för imorgon. Det är väl möjligt? 261 00:16:00,167 --> 00:16:01,794 Vi har backstage-pass. 262 00:16:01,877 --> 00:16:04,213 -Inte mitt problem. -Tja... 263 00:16:05,172 --> 00:16:08,384 -Kan vi inte lösa det här? -Tyvärr inte. 264 00:16:09,760 --> 00:16:12,012 Jag visste inte att Audrey var ihop med någon. 265 00:16:12,096 --> 00:16:15,766 De gjorde precis slut. Det var därför hon har varit så konstig. 266 00:16:15,849 --> 00:16:19,478 Jag tror att det var svårt för henne att hantera. 267 00:16:19,561 --> 00:16:21,397 Ja, det kan vara svårt. Vill du ha nåt? 268 00:16:21,480 --> 00:16:23,482 -Nej, tack. -En cola, tack. 269 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Jag tyckte hon verkade singel. 270 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 På grund av den där festen? 271 00:16:29,863 --> 00:16:31,824 Ja, och andra saker. 272 00:16:31,907 --> 00:16:34,868 Hon blev förvirrad. Det kan hända den bäste. 273 00:16:35,494 --> 00:16:37,079 Ja, det kan det. 274 00:16:40,040 --> 00:16:44,795 För två personer som inte är ihop blir vi ensamma väldigt ofta. 275 00:16:45,713 --> 00:16:48,132 Ja, vi borde prata om det där. 276 00:16:48,215 --> 00:16:50,509 Nej, det behövs inte. 277 00:16:50,592 --> 00:16:53,095 Jag vill inte må sämre för det här. 278 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Du har fel intryck av mig. 279 00:16:55,139 --> 00:16:58,809 Nej, det var inget tvetydigt när du avböjde... 280 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 -...att kyssa mig... -Vänta lite. 281 00:17:00,936 --> 00:17:03,522 Du får inte tro att jag leker med dig. 282 00:17:03,605 --> 00:17:06,692 -Gör du inte det? -Nej, jag är faktiskt... 283 00:17:06,775 --> 00:17:08,944 ...intresserad av någon annan. 284 00:17:14,575 --> 00:17:18,162 Jag förstår. Så allt det där om att inte vara redo för att dejta... 285 00:17:18,787 --> 00:17:21,790 -...gällde bara mig. -Nej, jag menade allt det där. 286 00:17:21,874 --> 00:17:25,711 Jag är inte redo att vara seriös med någon. Den här andra tjejen- 287 00:17:26,086 --> 00:17:27,588 -överraskade mig. 288 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 Det bara hände. Fel ställe vid fel tidpunkt. 289 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 -Det eskalerade. -Låg du med henne? 290 00:17:36,096 --> 00:17:38,307 Så att ligga med folk- 291 00:17:38,390 --> 00:17:42,394 -bryter inte mot dina moraliska regler, men att dejta dem gör det. 292 00:17:42,478 --> 00:17:46,190 -Låt mig förklara... -Nej, det har du redan. 293 00:17:46,273 --> 00:17:49,943 Och bara så du vet, när det eskalerar med en tjej- 294 00:17:50,027 --> 00:17:52,279 -så betyder det oftast att hon är intresserad. 295 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 Ja, förutom när hon gjorde bort sig och redan hade pojkvän. 296 00:17:56,658 --> 00:18:00,746 Jag tycker du är toppen, Jen. Du är en fin person. 297 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 Och du är uppenbarligen en god vän till Audrey och alla andra. 298 00:18:04,625 --> 00:18:06,085 Vad... 299 00:18:06,835 --> 00:18:09,254 Vad har Audrey med... 300 00:18:11,298 --> 00:18:13,300 Herregud. 301 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Det var Audrey. 302 00:18:16,220 --> 00:18:17,471 Du låg med Audrey. 303 00:18:17,679 --> 00:18:20,724 Det är inte som du tror, hon... 304 00:18:32,027 --> 00:18:34,446 Så tack... 305 00:18:34,655 --> 00:18:37,616 ...för T-shirten. 306 00:18:37,866 --> 00:18:41,120 Det var det minsta jag kunde göra för att jag var ett svin. 307 00:18:41,203 --> 00:18:43,831 Du var inget svin. Du var bara... 308 00:18:43,914 --> 00:18:45,749 ...en man. 309 00:18:46,125 --> 00:18:48,502 Jag skulle föredra en annan skala- 310 00:18:48,585 --> 00:18:50,963 -kanske en mänsklig sådan. 311 00:18:51,046 --> 00:18:54,967 Det är inte ditt ansvar att göra mig lycklig, det är mitt. 312 00:18:55,050 --> 00:18:57,511 Ärligt talat har du inte gjort- 313 00:18:57,594 --> 00:18:59,429 -ett så bra jobb där på sistone. 314 00:18:59,888 --> 00:19:01,515 Jag saknar dig, okej? 315 00:19:03,433 --> 00:19:05,018 Jag saknar dig också. 316 00:19:07,104 --> 00:19:09,606 Och jag vet inte hur mycket mer av den här- 317 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 -depressionen jag står ut med. 318 00:19:11,316 --> 00:19:13,610 Vad tänker du göra åt saken? 319 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 Jag får väl få dig att må bättre, antar jag. 320 00:19:16,822 --> 00:19:21,410 -Med våld, om så krävs. -Inga offentliga slagsmål, Pacey! 321 00:19:21,493 --> 00:19:25,831 -Vem är det nu som är gammal? -Vi kanske är vilse. 322 00:19:25,914 --> 00:19:28,625 Vi borde ha lämnat ett spår av popcorn eller nåt. 323 00:19:28,709 --> 00:19:30,711 Vi är inte vilse. Det är ett stadion. 324 00:19:30,794 --> 00:19:33,881 -Och där är Jen. -Jen! 325 00:19:33,964 --> 00:19:37,426 Har det börjat? 326 00:19:37,509 --> 00:19:39,011 Ja, nästan. 327 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 Då går vi in, för jag vill inte- 328 00:19:41,972 --> 00:19:45,601 -missa en enda sekund av... 329 00:19:45,684 --> 00:19:50,564 -No Doubt. Det står på tröjan. -Just det. No Doubt. Kom igen. 330 00:19:50,647 --> 00:19:52,566 Har du nåt emot att gå in först- 331 00:19:52,649 --> 00:19:55,527 -så att Audrey och jag kan prata lite? 332 00:19:55,611 --> 00:19:58,614 Absolut, tjejsnack. Vi ses där inne. 333 00:20:00,949 --> 00:20:02,326 Vad är det? 334 00:20:02,409 --> 00:20:06,872 Jag ville bara säga att jag vet vad som hände mellan dig och CJ. 335 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 Jen. 336 00:20:11,543 --> 00:20:13,629 Jag visste inte att du gillade honom. 337 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 -Jag trodde det, men... -Jag vill inte prata om det här. 338 00:20:16,965 --> 00:20:19,968 Jag ville bara berätta att jag vet. 339 00:20:24,056 --> 00:20:26,725 Seriöst, Jen, vänta. Vi måste prata om det här. 340 00:20:26,808 --> 00:20:29,978 Skrik åt mig eller något. Jag förtjänar det. 341 00:20:30,062 --> 00:20:32,397 Det var ett misstag. Ett stort misstag. 342 00:20:32,481 --> 00:20:35,234 Ja, det var ett misstag. 343 00:20:36,485 --> 00:20:38,946 Skrik åt mig, då. 344 00:20:39,029 --> 00:20:40,864 Jag vill inte skrika åt dig. 345 00:20:40,948 --> 00:20:43,575 Jag förmår inte att skrika åt dig. 346 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 Jag har hållit tillbaka på sistone- 347 00:20:45,744 --> 00:20:49,081 -eftersom jag hade sympati för dig. Jag tänkte- 348 00:20:49,164 --> 00:20:53,543 -att du bara var förvirrad. Men... 349 00:20:53,627 --> 00:20:56,463 ...det är du inte. Du är bara sorglig. 350 00:22:29,973 --> 00:22:32,392 Borde du inte erkänna att vi är vilse nu? 351 00:22:32,476 --> 00:22:34,311 Vi är inte vilse. 352 00:22:35,145 --> 00:22:38,065 Vi verkar röra oss bort från musiken. 353 00:22:38,148 --> 00:22:40,442 Så du menar att du inte litar på mig. 354 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 Finns det något skäl till att jag borde göra det? 355 00:22:42,944 --> 00:22:46,281 Har du gjort något för att visa att du är pålitlig? 356 00:22:46,364 --> 00:22:49,242 Du har problem med tilliten. 357 00:22:49,493 --> 00:22:52,120 Vi lär oss en del om varandra ikväll, eller hur? 358 00:22:52,204 --> 00:22:54,581 Du menar att du lär dig saker om mig. 359 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 Okej, vänta här. 360 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 Nej, du får inte lämna mig ensam här. 361 00:23:00,629 --> 00:23:03,465 Jag tror att Freddy Kruegers hus ligger i närheten. 362 00:23:04,341 --> 00:23:07,761 Två sekunder, okej? Två sekunder, jag lovar. 363 00:23:09,262 --> 00:23:12,849 Ledsen, Jo. Du måste lita på mig den här gången. 364 00:23:13,433 --> 00:23:15,227 Okej. 365 00:23:15,936 --> 00:23:17,813 Okej. 366 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 Okej, allt är färdigt. 367 00:23:48,718 --> 00:23:51,555 Tänker du berätta vad som pågår nu? 368 00:23:51,638 --> 00:23:54,015 Är ni redo? 369 00:23:54,099 --> 00:23:58,353 Ja. Joey, det här är min pappa. Pappa, Joey. 370 00:23:58,895 --> 00:24:01,356 Trevligt att träffa dig. 371 00:24:02,274 --> 00:24:04,067 Detsamma. 372 00:24:09,281 --> 00:24:11,199 Vad är det? 373 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 Ingenting. 374 00:24:13,368 --> 00:24:14,953 IKVÄLL NO DOUBT 375 00:24:15,036 --> 00:24:19,124 Så hur funkar det här med återförsäljning? 376 00:24:19,207 --> 00:24:21,960 Jag trodde att om jag stod här med 600 dollar- 377 00:24:22,043 --> 00:24:25,088 -så skulle någon komma fram och erbjuda mig biljetter. 378 00:24:26,089 --> 00:24:28,258 Jag fryser. 379 00:24:28,341 --> 00:24:31,178 Var fick du tag i alla kontanter? 380 00:24:31,595 --> 00:24:33,847 Jag må vara produktionsassistent- 381 00:24:33,930 --> 00:24:36,099 -men jag har råd att gå ut med min flickvän. 382 00:24:36,183 --> 00:24:39,186 Herregud, du vann vadet, eller hur? 383 00:24:39,269 --> 00:24:43,315 -Tja... -Nej, vänta. Du riggade vadet. 384 00:24:45,984 --> 00:24:49,696 Du är smartare än folk säger. 385 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Jag tror att du hade rätt- 386 00:24:51,740 --> 00:24:54,910 -när du föreslog att skippa den här showen. 387 00:24:54,993 --> 00:24:57,621 Är det ett oemotståndligt erbjudande, eller fryser du? 388 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 Båda. 389 00:25:00,332 --> 00:25:04,836 Dessutom är dejting för idioter, och det vi gör är mycket roligare. 390 00:25:04,920 --> 00:25:07,255 Vad då? Att prassla på jobbet? 391 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 Du gillar att prassla. 392 00:25:08,965 --> 00:25:14,054 -Ja, men vi lurar ingen. -Jo, vi lurar oss själva... 393 00:25:14,137 --> 00:25:18,225 ...vilket gör det hela så otroligt farligt... 394 00:25:20,435 --> 00:25:21,728 ...och sexigt... 395 00:25:23,480 --> 00:25:24,814 ...och roligt. 396 00:25:38,620 --> 00:25:40,830 Herregud. Det är Black Beauty. 397 00:25:41,623 --> 00:25:42,666 Hej, gubben. 398 00:25:46,503 --> 00:25:49,923 Har ni något skäl till att vara här, förutom det uppenbara? 399 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 Nej. Eller, jo. Vi trodde vi hade... 400 00:25:53,051 --> 00:25:55,553 -Vi hade biljetter, men... -Ni sålde dem? 401 00:25:55,637 --> 00:25:58,014 Nej, vi sålde dem inte. 402 00:25:58,098 --> 00:26:00,642 De var för imorgon. Vi blandade ihop datumen. 403 00:26:00,725 --> 00:26:03,812 Förklarar det varför du bär på så mycket kontanter? 404 00:26:03,895 --> 00:26:07,148 -Ursäkta mig? -Du har hundratals dollar. 405 00:26:07,232 --> 00:26:10,986 Jo, men de är inte för det. Det är för... 406 00:26:11,069 --> 00:26:14,030 Mig. De är för mig. 407 00:26:14,114 --> 00:26:16,783 Han försökte bjuda lågt, men jag sa: "Glöm det. 408 00:26:16,866 --> 00:26:21,121 Jag tänker inte ta dig på parkeringen för ett öre mindre än 600 dollar." 409 00:26:21,538 --> 00:26:25,667 -Är det här en lek för er? -Nej, det var inte vad hon... 410 00:26:25,750 --> 00:26:29,170 Jag kan förklara det här. 411 00:26:29,254 --> 00:26:32,215 Det får du göra också, på stationen. 412 00:26:32,299 --> 00:26:34,759 Jag behöver en bil till sydvästra hörnet. 413 00:26:34,843 --> 00:26:37,679 -Griper du oss? -Nej, jag tar er med mig. 414 00:26:37,762 --> 00:26:40,640 Om hon säger ett ord till så griper jag er. 415 00:26:43,685 --> 00:26:48,690 Okej, kom igen. Hej då, pållen! 416 00:26:48,773 --> 00:26:50,608 Kom hit. 417 00:27:00,035 --> 00:27:02,954 Worcester. 418 00:27:03,038 --> 00:27:07,792 Hur är läget? Okej, vi ska spela en ny låt från Rock Steady-albumet. 419 00:27:08,460 --> 00:27:12,213 Den här låten heter Underneath It All. 420 00:29:18,715 --> 00:29:20,008 DAMER 421 00:29:24,345 --> 00:29:26,139 -Gå din väg! -Jag måste prata med dig. 422 00:29:26,222 --> 00:29:28,600 Jag vill inte prata med dig, fattar du inte det? 423 00:29:28,683 --> 00:29:31,060 Det var ett gigantiskt misstag. 424 00:29:31,144 --> 00:29:33,188 Varför sa du inte att du hade en pojkvän? 425 00:29:33,271 --> 00:29:35,940 -Lämna honom utanför det här. -Nej, kom hit. 426 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 -CJ. -Kom hit. 427 00:29:38,485 --> 00:29:40,612 -Sluta! -Han är en del av det här... 428 00:29:40,695 --> 00:29:43,907 -...vare sig du vill eller inte. -Nej, det är han inte. 429 00:29:43,990 --> 00:29:45,909 Han har inget med saken att göra. 430 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 Du följde med mig hem- 431 00:29:47,827 --> 00:29:50,121 -för att du är lycklig med honom. 432 00:29:51,039 --> 00:29:53,333 Jag försöker inte jäklas med dig. 433 00:29:53,416 --> 00:29:56,544 Jag gillar dig. Det var på grund av dig jag kom ikväll. 434 00:29:56,628 --> 00:29:58,755 Då var väl det ditt första misstag. 435 00:29:59,339 --> 00:30:01,299 Jag vet att det är komplicerat- 436 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 -men jag har inte känt såhär på länge. 437 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 Nej, det var länge sedan du hade sex. 438 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Du är helt störd, vilket borde ha varit uppenbart- 439 00:30:10,475 --> 00:30:12,936 -för folk som hjälper andra- 440 00:30:13,019 --> 00:30:15,688 -är mer störda än folket de hjälper. 441 00:30:15,772 --> 00:30:19,442 Du har nog rätt. Men jag gillar dig ändå. 442 00:30:19,526 --> 00:30:22,695 Du måste sluta med det här. Jag är säker på- 443 00:30:22,779 --> 00:30:26,366 -att du är en fin kille på insidan. Du försöker hjälpa mig, men- 444 00:30:26,449 --> 00:30:29,661 -det som hände mellan oss... det är sådan världen är. 445 00:30:29,744 --> 00:30:32,956 Tjejer tycker alltid synd om sig själva. 446 00:30:33,039 --> 00:30:36,292 De är antingen för svaga eller dumma för att gå hem ensamma. 447 00:30:36,376 --> 00:30:41,130 Ibland vinner killarna lotteriet. Det betyder ingenting. 448 00:30:59,816 --> 00:31:02,277 Du har varit borta ett år. Vad händer? 449 00:31:02,777 --> 00:31:04,654 Ingenting. Jag är ledsen. 450 00:31:05,280 --> 00:31:06,948 Är det något fel här? 451 00:31:07,031 --> 00:31:10,785 -Nej, vi känner knappt varandra. -Just det. 452 00:31:10,869 --> 00:31:12,537 -Ursäkta mig? -Om du bara... 453 00:31:12,620 --> 00:31:15,456 -...tog bättre hand om din flickvän... -Om jag gjorde vad? 454 00:31:15,540 --> 00:31:18,459 Ingenting. Han sa ingenting. Gå din väg, CJ. 455 00:31:18,543 --> 00:31:20,962 Vill du vara med honom, han som gör dig så eländig? 456 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 -Ja, nu. -Sa han verkligen sådär till mig? 457 00:31:24,048 --> 00:31:26,301 CJ, om det du sa om den där natten var sant- 458 00:31:26,384 --> 00:31:28,761 -så var snäll och gå din väg. 459 00:31:28,845 --> 00:31:30,805 -Vad hände den där natten? -Annars? 460 00:31:31,055 --> 00:31:34,267 CJ, gå din väg, nu! 461 00:31:34,726 --> 00:31:37,937 Tror du att du blir lyckligare med honom än du var med mig? 462 00:31:50,658 --> 00:31:52,744 -Killar! -Kom igen, sluta. 463 00:31:52,827 --> 00:31:55,246 -Sluta. -Kom igen. 464 00:31:57,749 --> 00:31:59,751 Det här är fel ställe. 465 00:32:01,919 --> 00:32:03,421 Ut med er. 466 00:33:32,135 --> 00:33:33,636 Din pappa verkar trevlig. 467 00:33:35,763 --> 00:33:39,016 Han sa fyra ord till dig och tror att du heter Josie. 468 00:33:39,100 --> 00:33:40,184 Det gör inget. 469 00:33:41,394 --> 00:33:44,939 Han är trevlig. Han arbetar hårt- 470 00:33:45,106 --> 00:33:48,025 -ställer fram mat på bordet, är inte otrogen mot mamma- 471 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 -är stadig, alltid närvarande. 472 00:33:50,153 --> 00:33:53,698 -Låter som den andra ankomsten. -Ja. 473 00:33:53,906 --> 00:33:56,367 Men han är inte så bra på att uppmuntra folk. 474 00:33:56,451 --> 00:33:59,203 Han är inte intresserad av högre utbildningar. 475 00:33:59,287 --> 00:34:01,956 Det förklarar varför du inte gick på college. 476 00:34:02,040 --> 00:34:04,542 -Jag gick på college. -Gjorde du? 477 00:34:04,625 --> 00:34:07,628 Ja, en termin. Jag hoppade av. 478 00:34:09,589 --> 00:34:13,426 Saker måste hända en vid exakt rätt tillfälle i ditt liv- 479 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 -annars är de meningslösa. 480 00:34:15,803 --> 00:34:20,099 -Meningslösa? -Ja. Som det här. 481 00:34:20,850 --> 00:34:25,980 Just nu. Det här kunde ha hänt igår, och det hade varit meningslöst. 482 00:34:26,898 --> 00:34:30,276 Men nu är det inte det, eller hur? 483 00:34:37,450 --> 00:34:39,494 Nej, det är det inte. 484 00:35:38,594 --> 00:35:42,473 Var du tvungen att få oss utsparkade? Kunde du inte ha väntat? 485 00:35:42,557 --> 00:35:44,809 Gå tillbaka när du vill. Du behövs inte här. 486 00:35:44,892 --> 00:35:48,563 Jag tänkte att jag kunde minska oddsen för att ni skulle ha sex- 487 00:35:48,646 --> 00:35:50,314 -eller slå ihjäl varandra. 488 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 Jag hade rätt till att slå honom. 489 00:35:52,358 --> 00:35:54,610 Hon är inte din flickvän längre. 490 00:35:54,694 --> 00:35:57,196 Inte för att det hade varit okej ändå. 491 00:35:57,280 --> 00:35:58,739 Han utnyttjade henne! 492 00:35:58,823 --> 00:36:01,409 Han såg att hon var förvirrad och utnyttjade henne- 493 00:36:01,492 --> 00:36:03,536 -vilket gör honom till ett svin. 494 00:36:03,619 --> 00:36:06,414 Ja, för kvinnor är hjälplösa idioter- 495 00:36:06,497 --> 00:36:09,083 -som inte kan fatta beslut om vem de ligger med. 496 00:36:09,500 --> 00:36:13,629 Det här är inte likt Audrey. Hur kunde hon ligga med honom? 497 00:36:13,713 --> 00:36:17,925 Är det så svårt för dig att erkänna att hon sårade dig? 498 00:36:18,009 --> 00:36:21,679 Eller att du skäms lite för hur det slutade, eller att du- 499 00:36:21,762 --> 00:36:24,473 -trots att du hävdar motsatsen- 500 00:36:24,557 --> 00:36:27,310 -fortfarande vill rädda den här flickan? 501 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 Det är klart det är svårt. 502 00:36:32,982 --> 00:36:33,941 Det bara är så. 503 00:36:37,987 --> 00:36:41,699 Sitt still. Du har tur att jag ens pratar med dig nu. 504 00:36:41,782 --> 00:36:44,952 Du njuter verkligen av det här, eller hur? 505 00:36:45,036 --> 00:36:47,038 Nej, det gör jag faktiskt inte. 506 00:36:47,121 --> 00:36:49,707 Tycker du inte att jag förtjänar det här? 507 00:36:50,708 --> 00:36:53,628 Nej, du och Audrey är båda vuxna- 508 00:36:53,711 --> 00:36:56,464 -och jag tänker inte sitta här och använda mig av- 509 00:36:56,547 --> 00:37:01,052 -någon sorts dubbelmoral bara för att jag blev sårad. 510 00:37:02,970 --> 00:37:05,306 Jag är ledsen. Jag önskar att det inte hade hänt. 511 00:37:05,389 --> 00:37:07,183 Ja, jag vet. 512 00:37:09,435 --> 00:37:11,395 Allt det där du har sagt- 513 00:37:11,479 --> 00:37:15,608 -har börjat sjunka in. Allt du berättade om dig själv. 514 00:37:15,900 --> 00:37:18,819 Och jag antar att om det är sant- 515 00:37:18,903 --> 00:37:21,405 -så måste det suga att vara du- 516 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 -för oavsett hur sansad du tror att du är- 517 00:37:24,116 --> 00:37:27,536 -om ditt starkaste begär är att umgås med Audrey- 518 00:37:27,620 --> 00:37:29,956 -så kommer du antagligen inte att förbli sådan. 519 00:37:30,039 --> 00:37:33,000 Och vet du vad? Om jag någonsin ville göra vad du gör- 520 00:37:33,084 --> 00:37:37,713 -hjälpa folk, så skulle jag vara mycket bättre på det än du. 521 00:37:42,301 --> 00:37:44,095 Är du okej med att köra hem Audrey? 522 00:37:44,178 --> 00:37:48,599 Inte helt okej, men min inre dramadrottning respekterar att hon- 523 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 -vägrar komma ut ur badrummet förrän Jen och Pacey åker. 524 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Tack. Jag vill bara inte dumpa Jen. 525 00:37:55,439 --> 00:37:58,734 Jag tror inte den här kvällen gick som hon planerade. 526 00:37:58,818 --> 00:38:01,237 Jag vet hur det känns. 527 00:38:01,320 --> 00:38:04,198 Så det går inte så bra för oss, eller hur? 528 00:38:04,281 --> 00:38:07,994 Det har varit kul att umgås. Men dejtandet? 529 00:38:08,577 --> 00:38:11,330 När två homosexuella män går på en dejt- 530 00:38:11,414 --> 00:38:13,624 -och båda går hem med en blond tjej... 531 00:38:13,708 --> 00:38:16,252 -...så är det nåt som inte funkar. -Ja. 532 00:38:16,335 --> 00:38:17,712 WORCESTER POLIS 533 00:38:17,795 --> 00:38:19,880 Fort, spring innan han kommer. 534 00:38:19,964 --> 00:38:23,301 Du tar fortfarande inte det här på allvar. 535 00:38:23,384 --> 00:38:27,722 -De gav oss bara en varning. -De gav oss ett telefonsamtal. 536 00:38:27,805 --> 00:38:31,142 De hade kul, precis som vi. 537 00:38:31,225 --> 00:38:35,021 Kom igen. Hela den här kvällen har varit kul, från början till slut. 538 00:38:35,104 --> 00:38:37,982 Det vet du. 539 00:38:38,858 --> 00:38:42,319 Ja, det här har varit kul. Jag börjar tro att du är galen, men... 540 00:38:42,403 --> 00:38:45,072 Men vad då? Har du aldrig gått ut med en tokig person? 541 00:38:45,364 --> 00:38:48,743 Jo, men inte på ett bra sätt. 542 00:38:52,788 --> 00:38:56,417 Okej, kåtungar, till bilen! 543 00:38:56,500 --> 00:38:59,962 Kom igen! Skynda er! 544 00:39:00,046 --> 00:39:03,049 Eller måste jag hälla kallt vatten över er? 545 00:39:04,050 --> 00:39:06,886 -Han verkar arg. -Riktigt arg. 546 00:39:07,970 --> 00:39:11,223 Bara så ni vet, må det aldrig sägas- 547 00:39:11,307 --> 00:39:14,643 -att Todd Carr är en man som inte älskar att älska. 548 00:39:15,561 --> 00:39:17,646 Både mina filmer och mitt liv- 549 00:39:17,730 --> 00:39:20,983 -reflekterar mitt djupa, hängivna engagemang- 550 00:39:21,484 --> 00:39:25,488 -i att föra samman två snygga människor och ha lite kul. 551 00:39:26,072 --> 00:39:28,491 Däremot... 552 00:39:30,242 --> 00:39:32,203 ...som Leery här mycket väl vet... 553 00:39:32,286 --> 00:39:34,789 Så är du en man som älskar att sova. 554 00:39:37,041 --> 00:39:40,461 Till bilen. Nu. 555 00:39:44,131 --> 00:39:45,925 Till bilen. 556 00:39:51,263 --> 00:39:53,099 Så... 557 00:39:53,182 --> 00:39:54,725 ...här är vi nu. 558 00:39:54,809 --> 00:39:57,645 -Ja. -Ja. 559 00:39:59,772 --> 00:40:01,565 Kvällen är över. 560 00:40:02,358 --> 00:40:05,194 -Ja. -Ja. 561 00:40:20,668 --> 00:40:23,212 Du berättade aldrig hurdan din är. 562 00:40:25,214 --> 00:40:27,633 -Min pappa? -Ja. 563 00:40:27,716 --> 00:40:30,177 Jag visade ju min. 564 00:40:31,220 --> 00:40:34,640 Låt oss bara kalla honom motsatsen och låta det vara. 565 00:40:34,723 --> 00:40:36,267 Motsatsen. 566 00:40:36,350 --> 00:40:40,396 Inte stadig, inte hårt arbetande. 567 00:40:43,774 --> 00:40:46,360 Han gillar att vara otrogen mot mamma. 568 00:40:46,444 --> 00:40:50,448 Han är definitivt inte typen som sliter i 25 år- 569 00:40:50,531 --> 00:40:52,450 -när det finns enkla pengar att tjäna- 570 00:40:52,533 --> 00:40:55,536 -i de mindre laglydiga delarna av ekonomin. 571 00:40:55,619 --> 00:40:57,413 Han låter som en brottsling. 572 00:40:57,496 --> 00:41:00,499 Det är vad åklagarna kallar honom. 573 00:41:00,583 --> 00:41:02,543 Jag ser honom fortfarande som pappa. 574 00:41:03,502 --> 00:41:05,296 Oj. 575 00:41:05,963 --> 00:41:08,549 Han måste ha gjort någonting rätt. 576 00:41:10,259 --> 00:41:12,678 Varför då? För att jag blev så bra? 577 00:41:12,761 --> 00:41:17,266 Tycker du det är bra att vara begraven i de här korridorerna? 578 00:41:17,349 --> 00:41:20,019 Det är i alla fall en bra början. 579 00:41:20,102 --> 00:41:23,105 Jag måste jobba mer på dig än jag trodde. 580 00:41:23,647 --> 00:41:25,900 Är det något fel med dessa helgade korridorer? 581 00:41:25,983 --> 00:41:28,277 Nej, inte om man är här av rätt anledning. 582 00:41:29,904 --> 00:41:34,533 Min pappa, när han var där- 583 00:41:34,617 --> 00:41:38,204 -var bra på att uppmuntra mig på det där- 584 00:41:38,287 --> 00:41:42,541 -"Dröm stort, lilla flicka, du kan bli vad du vill"-sättet. 585 00:41:43,375 --> 00:41:45,169 Jag förstår. 586 00:41:46,879 --> 00:41:50,216 Och vad vill du bli, lilla flicka? 587 00:41:53,135 --> 00:41:54,970 Jag vet inte. 588 00:41:57,097 --> 00:41:58,974 Jag är väl ett pågående projekt. 589 00:42:28,879 --> 00:42:29,713 God natt. 590 00:42:31,257 --> 00:42:32,091 God natt. 591 00:43:26,645 --> 00:43:28,647 Undertextning: Hampus Flink