1
00:00:01,668 --> 00:00:03,628
Så Pacey och Audrey gjorde slut.
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,588
Men Joey och Audrey grälar.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,758
Ja. Du måste ringa oftare, Dawson.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,385
Vänta lite.
5
00:00:10,468 --> 00:00:13,513
A, han har varit väldigt upptagen, okej?
6
00:00:13,596 --> 00:00:16,891
Och B, hon överdriver-
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
-för ingen har brutit en nagel än.
8
00:00:19,477 --> 00:00:22,272
De håller sig bara på avstånd.
9
00:00:23,106 --> 00:00:25,024
-Tack.
-Inga problem.
10
00:00:25,108 --> 00:00:27,110
Om de var i samma rum-
11
00:00:27,193 --> 00:00:29,154
-så skulle de lösa allting.
12
00:00:29,237 --> 00:00:32,866
-Joey och Audrey?
-Nej, Pacey och Audrey.
13
00:00:32,949 --> 00:00:34,993
Varsågoda.
14
00:00:35,994 --> 00:00:37,954
-Nej.
-Förlåt.
15
00:00:38,538 --> 00:00:40,915
Och du? Vill du ha någonting?
16
00:00:40,999 --> 00:00:42,751
Nej, jag kan inte stanna så länge.
17
00:00:42,834 --> 00:00:45,044
Ja, låt mig gissa.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,380
Hon jobbar inte ikväll,
om det är det du menar.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,632
Stanna och ät en hamburgare.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
Kom igen, vi ses så sällan.
21
00:00:51,509 --> 00:00:54,095
-Jag måste gå.
-Dawson.
22
00:00:54,179 --> 00:00:56,264
Jag kan inte. Jag måste tillbaka.
23
00:00:56,347 --> 00:00:59,642
Todd tror att jag springer ett ärende,
vilket jag tekniskt sett...
24
00:00:59,726 --> 00:01:01,352
...gör.
25
00:01:01,436 --> 00:01:03,313
-Vad är det här?
-Det är en present.
26
00:01:03,396 --> 00:01:06,900
Du skäms så för att du inte ringer
att du måste ge oss presenter.
27
00:01:06,983 --> 00:01:10,403
Det är inget skuldoffer.
Jag kunde själv behöva det.
28
00:01:10,487 --> 00:01:13,573
Herregud! Biljetter till
No Doubt-konserten.
29
00:01:13,656 --> 00:01:16,576
Det här är fantastiskt
Det är tio biljetter här.
30
00:01:16,659 --> 00:01:19,162
-Är det verkligen okej?
-Todd fick dem gratis.
31
00:01:19,245 --> 00:01:21,164
-Han känner bandet.
-Vet du vad?
32
00:01:21,247 --> 00:01:24,083
Ge honom inte chansen att ångra sig.
33
00:01:24,167 --> 00:01:25,710
Gå och ha kul.
34
00:01:26,044 --> 00:01:29,339
Säg till när ni får Pacey och Audrey
på samma plats och tid.
35
00:01:29,422 --> 00:01:33,426
-Tack så mycket.
-Tack.
36
00:01:39,474 --> 00:01:41,059
Hej.
37
00:01:41,559 --> 00:01:44,562
-Förlåt, jag bara...
-Nej, be inte om ursäkt.
38
00:01:44,646 --> 00:01:48,525
-Är de...
-De är där bak. Jack och Jen...
39
00:01:48,608 --> 00:01:51,528
Bra, jag hoppades på lite sällskap.
40
00:01:53,738 --> 00:01:56,366
-Hur har du haft det?
-Toppen.
41
00:01:56,449 --> 00:01:59,911
-Jag har varit upptagen.
-Bra.
42
00:02:00,912 --> 00:02:04,541
-Jag hörde att du och Audrey grälade.
-Ja.
43
00:02:04,624 --> 00:02:07,127
Det är sånt som händer, antar jag.
44
00:02:07,210 --> 00:02:10,296
-Folk grälar.
-Ja.
45
00:02:11,923 --> 00:02:15,760
-Okej, jag ska inte uppehålla dig.
-De är dina vänner också, Dawson.
46
00:02:16,136 --> 00:02:19,097
Ja, jag vet. Jag måste gå.
47
00:02:19,180 --> 00:02:22,433
-Det var trevligt att se dig.
-Detsamma.
48
00:03:19,908 --> 00:03:21,618
-No Doubt?
-Ja.
49
00:03:21,701 --> 00:03:24,037
Jag vet att det är långt
till Worcester, men-
50
00:03:24,203 --> 00:03:26,539
-de är fantastiska live och du har bil.
51
00:03:27,415 --> 00:03:29,834
-Worcester?
-Ja, det ligger bara en timme härifrån.
52
00:03:29,959 --> 00:03:32,754
Jag vet. Så på vår dejt ikväll-
53
00:03:32,837 --> 00:03:34,756
-vill du att jag kör dig till Worcester?
54
00:03:34,839 --> 00:03:36,716
Korrekt.
55
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Och när vi kommer dit
kommer alla dina vänner vara där.
56
00:03:39,844 --> 00:03:41,930
Nej, inte alla.
57
00:03:42,013 --> 00:03:44,849
Okej, de flesta.
58
00:03:45,892 --> 00:03:47,560
På viket sätt är det en dejt?
59
00:03:48,144 --> 00:03:51,397
Det är en dejt eftersom jag är där.
60
00:03:51,481 --> 00:03:55,360
Du är där. Och om du spelar
dina kort rätt kanske du får en kyss...
61
00:03:55,443 --> 00:03:58,488
-...vid kvällens slut.
-En kyss?
62
00:03:59,781 --> 00:04:03,618
Ja, det är så den första dejten
slutar enligt traditionen.
63
00:04:03,701 --> 00:04:06,955
Du följer mig till dörren,
du kysser mig, du går...
64
00:04:07,038 --> 00:04:11,125
Men jag har redan fått en kyss.
Två, faktiskt.
65
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
Och jag är inte redo
att köra ända till Worcester.
66
00:04:14,295 --> 00:04:19,259
För vad? Möjligheten att få
en ynklig liten godnattpuss.
67
00:04:19,926 --> 00:04:23,596
Det finns en annan möjlighet
för kvällens slut.
68
00:04:23,680 --> 00:04:25,348
Ja?
69
00:04:25,431 --> 00:04:29,477
Du följer mig till dörren, vi skakar hand-
70
00:04:30,186 --> 00:04:32,814
-och jag ger dig pengar för bensinen.
71
00:04:32,897 --> 00:04:34,732
Bussigt.
72
00:04:34,816 --> 00:04:37,610
-Följer du med, eller inte?
-Jag följer med.
73
00:04:39,112 --> 00:04:43,116
Är det bara jag, eller är det
något konstigt med den här dagen?
74
00:04:43,908 --> 00:04:46,202
Faktumet att vi blev färdiga tidigt-
75
00:04:46,286 --> 00:04:50,081
-och att vi betalar folk
för att inte göra någonting?
76
00:04:50,164 --> 00:04:51,916
Vill du vara någon annan stans?
77
00:04:52,000 --> 00:04:54,961
Nej, men se dig omkring.
Alla är utmattade, inklusive dig.
78
00:04:55,044 --> 00:04:56,921
Nattschemat har knäckt oss.
79
00:04:57,630 --> 00:05:01,426
Jag förstår. Så jag borde ge upp
de två utomhusscener jag behöver-
80
00:05:01,509 --> 00:05:04,971
-så att teamet kan sluta
fyra timmar tidigare på en fredag.
81
00:05:05,054 --> 00:05:07,432
Fyra timmar och 35 minuter
hade varit ännu bättre.
82
00:05:07,515 --> 00:05:10,059
-Slår ni vad om saken?
-Många insatser.
83
00:05:10,143 --> 00:05:12,353
Tänk på saken. Du blir klar tidigt ikväll.
84
00:05:12,437 --> 00:05:15,481
Alla kommer in utvilade på måndag.
85
00:05:16,524 --> 00:05:18,568
-Alla, inklusive dig?
-Visst.
86
00:05:18,651 --> 00:05:20,611
-Och Natasha?
-Visst.
87
00:05:20,695 --> 00:05:22,155
Jag fattar.
88
00:05:22,238 --> 00:05:25,074
Det här är bara en ursäkt
för att du ska få ledigt-
89
00:05:25,158 --> 00:05:27,243
-och kunna ta henne till konserten.
90
00:05:27,327 --> 00:05:29,537
Jag delar pengarna med dig.
91
00:05:30,288 --> 00:05:32,874
Det behövs inte. Jag vann 500 dollar-
92
00:05:32,957 --> 00:05:35,793
-i "När ska Dawson och Natasha
ha sex igen"-tävlingen.
93
00:05:37,879 --> 00:05:39,964
-Här.
-Vad är det här?
94
00:05:40,048 --> 00:05:42,508
Mina biljetter. De är bättre
än de du fick förut.
95
00:05:42,592 --> 00:05:44,469
Du har backstage-pass där också.
96
00:05:44,552 --> 00:05:48,014
-Vill du inte gå?
-Oss emellan?
97
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
Jag är gammal och trött.
98
00:05:52,977 --> 00:05:55,563
Om vi blir klara
4 timmar och 35 minuter tidigare-
99
00:05:55,646 --> 00:05:58,274
-så vill jag bara åka hem och sova.
100
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
Kör hårt, tigern.
101
00:06:09,077 --> 00:06:10,787
Du följer väl med?
102
00:06:10,870 --> 00:06:14,207
Om bandet kan ta sig förbi
sina romantiska komplikationer-
103
00:06:14,290 --> 00:06:18,377
-är det minsta vi kan göra
att vara sams under en kväll.
104
00:06:18,461 --> 00:06:21,380
Jag är redo att erkänna
att det finns en viss-
105
00:06:21,464 --> 00:06:24,550
-lämplig karma med att se sin ex-pojkvän-
106
00:06:24,634 --> 00:06:26,677
-för första gången,
på en No Doubt-konsert.
107
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
-Du viker dig.
-Jag viker mig inte alls.
108
00:06:28,930 --> 00:06:31,599
Kom igen, du vet att du vill.
109
00:06:31,682 --> 00:06:35,269
Stark kvinna. Fantastiskt modesinne.
110
00:06:36,437 --> 00:06:39,440
Jag antar att Mojo JoJo
kommer att vara där.
111
00:06:39,816 --> 00:06:43,069
Kom igen, om du kan vara med henne
i ert lilla studentrum-
112
00:06:43,152 --> 00:06:46,531
-kommer du att klara dig fint
i en folkmassa på 14 000 främlingar.
113
00:06:47,949 --> 00:06:50,743
Hon tänker ta med sig den där killen, va?
114
00:06:51,285 --> 00:06:53,121
Men vi behöver inte sitta bredvid dem.
115
00:06:53,204 --> 00:06:55,915
Vi använder våra gayvänner
som en barriär mellan dem-
116
00:06:55,998 --> 00:06:58,209
-och de bittra singelkvinnorna.
117
00:06:58,292 --> 00:07:00,962
Är de ihop nu, eller vadå?
118
00:07:01,045 --> 00:07:04,924
Du är så sugen på skvaller
att det tar livet av dig.
119
00:07:05,007 --> 00:07:07,677
Jag är inte sugen på skvaller.
120
00:07:07,760 --> 00:07:10,888
Jag vet inte. Jag vill höra
att hon har en finne eller nåt.
121
00:07:10,972 --> 00:07:13,766
Minsta lilla grej som inte är perfekt.
122
00:07:13,850 --> 00:07:17,603
Har hon någonsin begått ett misstag?
Någonsin?
123
00:07:17,687 --> 00:07:21,816
Ja, samma som du, faktiskt.
Hon dumpade Pacey.
124
00:07:22,608 --> 00:07:26,070
Lustigt. Jag har alltid hört
att han dumpade henne.
125
00:07:26,612 --> 00:07:29,949
Sak samma. Vem vet? Vem bryr sig?
126
00:07:30,032 --> 00:07:34,245
Det viktiga är
att de fortfarande är vänner-
127
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
-som vi.
128
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
-Menar du det?
-Ja, det gör jag.
129
00:07:42,295 --> 00:07:44,172
Kommer du, då?
130
00:07:44,255 --> 00:07:46,632
-Jag kommer.
-Hurra.
131
00:07:46,716 --> 00:07:49,093
Det gläder mig.
Du kommer inte att ångra det här.
132
00:07:49,177 --> 00:07:51,053
Vi kommer att ha en fantastisk kväll.
133
00:07:51,137 --> 00:07:53,598
Herregud, förlåt mig. Hej.
134
00:07:54,140 --> 00:07:56,893
-Hej.
-Hej.
135
00:07:56,976 --> 00:08:00,730
Förlåt, jag såg mig inte för.
136
00:08:00,813 --> 00:08:04,859
-Du verkade uppspelt över någonting.
-Vi ska på en No Doubt-konsert ikväll.
137
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Häftigt.
138
00:08:07,862 --> 00:08:10,072
Ha det så kul.
139
00:08:10,865 --> 00:08:12,658
Vi ses.
140
00:08:15,870 --> 00:08:18,456
Jag vill inte låtsas som
att inget hände mellan oss-
141
00:08:18,915 --> 00:08:21,542
-och jag vill inte göra någon stor grej-
142
00:08:21,626 --> 00:08:23,503
-av att inget hände mellan oss.
143
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
-Om du vill komma.
-Du ger mig en No Doubt-biljett.
144
00:08:29,634 --> 00:08:32,970
Ja, Jack och David kommer,
allihop faktiskt.
145
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
Så det är ingen dejt.
146
00:08:38,768 --> 00:08:40,353
Nej, det trodde jag inte heller.
147
00:08:40,645 --> 00:08:43,981
Just det. Toppen.
Som jag sa, kom om du vill.
148
00:08:44,649 --> 00:08:48,277
Okej, jag hämtar dig klockan 19.00.
Du får inte dra dig ur.
149
00:08:54,158 --> 00:08:55,993
Tänkte du någonsin ringa tillbaka?
150
00:08:56,494 --> 00:08:59,664
Jag tror att svaret på den frågan
är uppenbart.
151
00:09:09,215 --> 00:09:10,967
Vi har inte gjort någonting fel.
152
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
Självklart inte. Vi var toppen.
153
00:09:13,886 --> 00:09:16,639
Och vi kommer säkert att vinna
ett pris för vår moral-
154
00:09:16,722 --> 00:09:18,724
-och användning av preventivmedel.
155
00:09:18,808 --> 00:09:21,477
Vad spelar det för roll?
Hon är inte min flickvän...
156
00:09:21,560 --> 00:09:25,606
Jaså? Det är inte jag heller.
Jag är bara...
157
00:09:25,690 --> 00:09:27,775
-Jag är en idiot.
-Så vad då?
158
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
Tänker du låtsas som att inget hände?
159
00:09:30,027 --> 00:09:34,865
Ja, och om du inte vill bli mördad
så kommer du också göra det.
160
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Biljetter.
161
00:09:54,719 --> 00:09:57,388
Visst är det äckligt när folk
inte kan låta bli varandra?
162
00:09:57,471 --> 00:10:00,266
Ja, visst.
163
00:10:01,017 --> 00:10:01,976
Biljetter, tack.
164
00:10:02,602 --> 00:10:05,771
Jag har dem. Jag måste ha dem.
165
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
-Så säger de alla.
-Nej, jag gick...
166
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
...och lade dem i fickan på kappan, och...
167
00:10:12,653 --> 00:10:15,865
-Jag tog fel kappa.
-Modetragedi. Nästa.
168
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
-Tusan.
-Biljetter.
169
00:10:17,366 --> 00:10:19,410
Lämnade du dem inte i bilen?
170
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Jag är säker. De är i min andra kappa-
171
00:10:22,246 --> 00:10:24,206
-som ligger på min säng i mitt rum.
172
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
Ta det lugnt, vi åker tillbaka
och hämtar dem.
173
00:10:27,418 --> 00:10:30,004
-Erbjuder du dig att köra mer?
-Du betalar bensinen.
174
00:10:30,087 --> 00:10:33,299
Nej, det tar en timme
att gå tillbaka till bilen.
175
00:10:33,382 --> 00:10:35,092
-Och?
-Och efter det, plus trafik...
176
00:10:35,176 --> 00:10:37,720
...kommer de vara på sitt
tredje extranummer.
177
00:10:37,803 --> 00:10:40,890
Vad vill du göra? Glömma alltihop?
178
00:10:40,973 --> 00:10:43,517
Nej. Jag vet inte.
179
00:10:44,143 --> 00:10:46,687
Du vill väl gå på den här konserten?
180
00:10:47,188 --> 00:10:51,651
Ja, jag är ett nördigt fan,
men jag älskar det här bandet.
181
00:10:53,152 --> 00:10:54,028
Då åker vi.
182
00:10:55,363 --> 00:10:57,448
-Eddie, det kommer ta...
-Tystnad.
183
00:10:57,531 --> 00:11:00,076
Innan jag inser mitt misstag
och ändrar mig. Kom igen.
184
00:11:10,586 --> 00:11:11,921
Tänker ni gå in eller inte?
185
00:11:13,672 --> 00:11:16,467
Förlåt, det är så larvigt när folk
inte kan låta bli varandra.
186
00:11:16,550 --> 00:11:18,010
-Förlåt.
-Biljetter.
187
00:11:18,511 --> 00:11:20,179
-Här.
-Fel kväll, Romeo.
188
00:11:20,262 --> 00:11:23,307
-Ursäkta? Det kan inte stämma.
-De här är för lördag.
189
00:11:23,474 --> 00:11:25,017
-Tusan.
-Bra platser också.
190
00:11:25,101 --> 00:11:27,895
De hade imponerat på din flickvän.
191
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
-Nästa!
-Hur kunde jag göra sådär?
192
00:11:30,564 --> 00:11:32,191
Jag borde inte ha litat på Todd.
193
00:11:32,274 --> 00:11:35,486
-Han tror nog att det är lördag idag.
-Vi har backstage-pass.
194
00:11:35,569 --> 00:11:38,697
-Man behöver biljetter för att komma in.
-Ge mig en chans.
195
00:11:38,781 --> 00:11:41,033
Jag har en talang när det gäller sådant.
196
00:11:41,117 --> 00:11:45,413
Du kommer inte att ångra det här.
Du är här, du bär inte kostym.
197
00:11:45,496 --> 00:11:48,249
Det här är bra. Det här är mycket bra.
198
00:11:48,332 --> 00:11:51,001
-Var är alla andra?
-Vid snackbaren.
199
00:11:51,085 --> 00:11:54,130
Jack och Emma, och-
200
00:11:54,213 --> 00:11:55,756
-killen och killens bäste vän.
201
00:11:55,840 --> 00:11:58,217
Han heter David.
Försök att komma ihåg det.
202
00:11:58,300 --> 00:11:59,844
Jag tror han kommer stanna.
203
00:11:59,927 --> 00:12:03,222
Kan du spå om förhållanden nu?
204
00:12:03,305 --> 00:12:06,642
Ja, men inte mina egna.
205
00:12:06,725 --> 00:12:09,061
Var ligger platserna?
Är det dit vi är på väg?
206
00:12:09,145 --> 00:12:12,398
Ja, de ligger åt det där hållet.
207
00:12:12,481 --> 00:12:14,733
De ligger någonstans åt det hållet.
208
00:12:14,984 --> 00:12:17,278
-Okej.
-Okej.
209
00:12:18,529 --> 00:12:20,739
Och när du går i den riktningen...
210
00:12:22,074 --> 00:12:22,908
Ja?
211
00:12:23,534 --> 00:12:27,121
Så kommer det vara någon där
som vill prata med dig.
212
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
Kom igen. Ni har väl inte
gjort det här mot mig?
213
00:12:34,545 --> 00:12:37,173
Jo, det gjorde vi, men utav kärlek.
214
00:12:37,256 --> 00:12:39,842
När du ser tillbaka på det här
om några år-
215
00:12:39,925 --> 00:12:42,261
-kommer du att vara tacksam
för att du valde-
216
00:12:42,344 --> 00:12:44,346
-det mogna alternativet.
217
00:12:45,764 --> 00:12:49,852
Kom igen. Gå. Du vet att du vill.
218
00:13:11,582 --> 00:13:14,793
-Överraskning.
-Hej.
219
00:13:17,171 --> 00:13:18,547
-Jag ringde dig.
-Jag vet.
220
00:13:19,507 --> 00:13:23,677
Jag tänkte att jag inte borde prata med
dig förrän jag hatade dig lite mindre.
221
00:13:23,969 --> 00:13:27,264
-Och hur går det?
-Det går.
222
00:13:27,681 --> 00:13:31,310
Ett problem är
att jag hatar mig själv, men...
223
00:13:33,729 --> 00:13:35,648
Kan vi ta en promenad, Audrey?
224
00:13:35,731 --> 00:13:39,568
Vi kanske kan prata där det är
lite tystare och mer privat-
225
00:13:39,652 --> 00:13:41,445
-innan galenskapen startar.
226
00:13:42,905 --> 00:13:45,699
Du är verkligen en gammal gubbe,
eller hur?
227
00:13:46,408 --> 00:13:48,827
-Visst.
-Okej.
228
00:13:51,789 --> 00:13:54,708
Jag försöker inte smyga in backstage.
229
00:13:54,792 --> 00:13:58,504
Jag är inget galet fan.
Jag måste bara tala med en anställd.
230
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
-Är det mig?
-Nej, men lustigt av dig.
231
00:14:00,798 --> 00:14:04,134
-Hej då.
-Nej, jag måste tala med...
232
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
Vi kan sluta med det här när du vill.
233
00:14:10,724 --> 00:14:13,102
-Men det går så bra.
-Jag ser det.
234
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
Du behöver inte trakassera någon
för att imponera på mig.
235
00:14:16,981 --> 00:14:20,442
-Det här är ändå mitt fel.
-Tro mig, om det här funkar...
236
00:14:20,526 --> 00:14:22,862
...kommer du inte att bli imponerad.
237
00:14:22,945 --> 00:14:26,031
Mer folk. Det här är bra.
238
00:14:26,115 --> 00:14:30,619
-Jag ska fråga dem.
-Nej, det ska du inte.
239
00:14:30,703 --> 00:14:34,164
Det här kommer att funka,
men du måste lita på mig.
240
00:14:34,248 --> 00:14:37,668
Det funkar bättre om du låtsas
vara min bror eller något.
241
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
-Lägg av.
-Vill du komma in?
242
00:14:39,753 --> 00:14:41,505
-Jag är nöjd med...
-Hör du!
243
00:14:41,589 --> 00:14:44,925
Vi har ledigt ikväll. Vi ska gå.
244
00:14:50,890 --> 00:14:54,059
-Hej.
-Hej.
245
00:14:54,143 --> 00:14:57,021
-Inte för att jag bryr mig...
-De kommer att se oss.
246
00:14:57,104 --> 00:14:58,731
Vem?
247
00:15:06,572 --> 00:15:08,407
-Killen från filmstudion.
-Ja.
248
00:15:10,492 --> 00:15:12,911
Och det var han som gav dig biljetterna.
249
00:15:12,995 --> 00:15:16,165
-Ja.
-Och nu gömmer vi oss. Varför då?
250
00:15:16,665 --> 00:15:18,334
Jag vet inte.
251
00:15:18,417 --> 00:15:22,671
-Magkänsla.
-Det här är löjligt. Kom igen.
252
00:15:22,755 --> 00:15:26,008
-Kom igen.
-Vänta lite...
253
00:15:29,929 --> 00:15:35,017
Om det är listan för ikväll
så borde vi stå med.
254
00:15:38,020 --> 00:15:41,065
Carr, Todd Carr, Damage, Inc.
255
00:15:41,774 --> 00:15:43,108
Känd videoregissör.
256
00:15:43,317 --> 00:15:46,570
Ni stavade säkert hans namn med "K".
257
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
Det gör mig ont att säga det här-
258
00:15:52,451 --> 00:15:54,328
-men ni står inte med på listan.
259
00:15:54,411 --> 00:15:56,372
-Finns det nån annan lista?
-Inte ikväll.
260
00:15:56,455 --> 00:16:00,084
De kanske satte oss på listan
för imorgon. Det är väl möjligt?
261
00:16:00,167 --> 00:16:01,794
Vi har backstage-pass.
262
00:16:01,877 --> 00:16:04,213
-Inte mitt problem.
-Tja...
263
00:16:05,172 --> 00:16:08,384
-Kan vi inte lösa det här?
-Tyvärr inte.
264
00:16:09,760 --> 00:16:12,012
Jag visste inte att Audrey
var ihop med någon.
265
00:16:12,096 --> 00:16:15,766
De gjorde precis slut.
Det var därför hon har varit så konstig.
266
00:16:15,849 --> 00:16:19,478
Jag tror att det var svårt för henne
att hantera.
267
00:16:19,561 --> 00:16:21,397
Ja, det kan vara svårt. Vill du ha nåt?
268
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
-Nej, tack.
-En cola, tack.
269
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
Jag tyckte hon verkade singel.
270
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
På grund av den där festen?
271
00:16:29,863 --> 00:16:31,824
Ja, och andra saker.
272
00:16:31,907 --> 00:16:34,868
Hon blev förvirrad.
Det kan hända den bäste.
273
00:16:35,494 --> 00:16:37,079
Ja, det kan det.
274
00:16:40,040 --> 00:16:44,795
För två personer som inte är ihop
blir vi ensamma väldigt ofta.
275
00:16:45,713 --> 00:16:48,132
Ja, vi borde prata om det där.
276
00:16:48,215 --> 00:16:50,509
Nej, det behövs inte.
277
00:16:50,592 --> 00:16:53,095
Jag vill inte må sämre för det här.
278
00:16:53,178 --> 00:16:55,055
Du har fel intryck av mig.
279
00:16:55,139 --> 00:16:58,809
Nej, det var inget tvetydigt
när du avböjde...
280
00:16:58,892 --> 00:17:00,853
-...att kyssa mig...
-Vänta lite.
281
00:17:00,936 --> 00:17:03,522
Du får inte tro att jag leker med dig.
282
00:17:03,605 --> 00:17:06,692
-Gör du inte det?
-Nej, jag är faktiskt...
283
00:17:06,775 --> 00:17:08,944
...intresserad av någon annan.
284
00:17:14,575 --> 00:17:18,162
Jag förstår. Så allt det där
om att inte vara redo för att dejta...
285
00:17:18,787 --> 00:17:21,790
-...gällde bara mig.
-Nej, jag menade allt det där.
286
00:17:21,874 --> 00:17:25,711
Jag är inte redo att vara seriös
med någon. Den här andra tjejen-
287
00:17:26,086 --> 00:17:27,588
-överraskade mig.
288
00:17:28,213 --> 00:17:30,632
Det bara hände.
Fel ställe vid fel tidpunkt.
289
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
-Det eskalerade.
-Låg du med henne?
290
00:17:36,096 --> 00:17:38,307
Så att ligga med folk-
291
00:17:38,390 --> 00:17:42,394
-bryter inte mot dina moraliska regler,
men att dejta dem gör det.
292
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
-Låt mig förklara...
-Nej, det har du redan.
293
00:17:46,273 --> 00:17:49,943
Och bara så du vet,
när det eskalerar med en tjej-
294
00:17:50,027 --> 00:17:52,279
-så betyder det oftast
att hon är intresserad.
295
00:17:52,488 --> 00:17:55,324
Ja, förutom när hon gjorde bort sig
och redan hade pojkvän.
296
00:17:56,658 --> 00:18:00,746
Jag tycker du är toppen, Jen.
Du är en fin person.
297
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
Och du är uppenbarligen
en god vän till Audrey och alla andra.
298
00:18:04,625 --> 00:18:06,085
Vad...
299
00:18:06,835 --> 00:18:09,254
Vad har Audrey med...
300
00:18:11,298 --> 00:18:13,300
Herregud.
301
00:18:13,717 --> 00:18:15,010
Det var Audrey.
302
00:18:16,220 --> 00:18:17,471
Du låg med Audrey.
303
00:18:17,679 --> 00:18:20,724
Det är inte som du tror, hon...
304
00:18:32,027 --> 00:18:34,446
Så tack...
305
00:18:34,655 --> 00:18:37,616
...för T-shirten.
306
00:18:37,866 --> 00:18:41,120
Det var det minsta jag kunde göra
för att jag var ett svin.
307
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
Du var inget svin. Du var bara...
308
00:18:43,914 --> 00:18:45,749
...en man.
309
00:18:46,125 --> 00:18:48,502
Jag skulle föredra en annan skala-
310
00:18:48,585 --> 00:18:50,963
-kanske en mänsklig sådan.
311
00:18:51,046 --> 00:18:54,967
Det är inte ditt ansvar
att göra mig lycklig, det är mitt.
312
00:18:55,050 --> 00:18:57,511
Ärligt talat har du inte gjort-
313
00:18:57,594 --> 00:18:59,429
-ett så bra jobb där på sistone.
314
00:18:59,888 --> 00:19:01,515
Jag saknar dig, okej?
315
00:19:03,433 --> 00:19:05,018
Jag saknar dig också.
316
00:19:07,104 --> 00:19:09,606
Och jag vet inte hur mycket mer
av den här-
317
00:19:09,690 --> 00:19:11,233
-depressionen jag står ut med.
318
00:19:11,316 --> 00:19:13,610
Vad tänker du göra åt saken?
319
00:19:13,694 --> 00:19:16,613
Jag får väl få dig att må bättre,
antar jag.
320
00:19:16,822 --> 00:19:21,410
-Med våld, om så krävs.
-Inga offentliga slagsmål, Pacey!
321
00:19:21,493 --> 00:19:25,831
-Vem är det nu som är gammal?
-Vi kanske är vilse.
322
00:19:25,914 --> 00:19:28,625
Vi borde ha lämnat ett spår
av popcorn eller nåt.
323
00:19:28,709 --> 00:19:30,711
Vi är inte vilse. Det är ett stadion.
324
00:19:30,794 --> 00:19:33,881
-Och där är Jen.
-Jen!
325
00:19:33,964 --> 00:19:37,426
Har det börjat?
326
00:19:37,509 --> 00:19:39,011
Ja, nästan.
327
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
Då går vi in, för jag vill inte-
328
00:19:41,972 --> 00:19:45,601
-missa en enda sekund av...
329
00:19:45,684 --> 00:19:50,564
-No Doubt. Det står på tröjan.
-Just det. No Doubt. Kom igen.
330
00:19:50,647 --> 00:19:52,566
Har du nåt emot att gå in först-
331
00:19:52,649 --> 00:19:55,527
-så att Audrey och jag kan prata lite?
332
00:19:55,611 --> 00:19:58,614
Absolut, tjejsnack. Vi ses där inne.
333
00:20:00,949 --> 00:20:02,326
Vad är det?
334
00:20:02,409 --> 00:20:06,872
Jag ville bara säga att jag vet
vad som hände mellan dig och CJ.
335
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Jen.
336
00:20:11,543 --> 00:20:13,629
Jag visste inte att du gillade honom.
337
00:20:13,712 --> 00:20:16,882
-Jag trodde det, men...
-Jag vill inte prata om det här.
338
00:20:16,965 --> 00:20:19,968
Jag ville bara berätta att jag vet.
339
00:20:24,056 --> 00:20:26,725
Seriöst, Jen, vänta.
Vi måste prata om det här.
340
00:20:26,808 --> 00:20:29,978
Skrik åt mig eller något.
Jag förtjänar det.
341
00:20:30,062 --> 00:20:32,397
Det var ett misstag. Ett stort misstag.
342
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
Ja, det var ett misstag.
343
00:20:36,485 --> 00:20:38,946
Skrik åt mig, då.
344
00:20:39,029 --> 00:20:40,864
Jag vill inte skrika åt dig.
345
00:20:40,948 --> 00:20:43,575
Jag förmår inte att skrika åt dig.
346
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
Jag har hållit tillbaka på sistone-
347
00:20:45,744 --> 00:20:49,081
-eftersom jag hade sympati för dig.
Jag tänkte-
348
00:20:49,164 --> 00:20:53,543
-att du bara var förvirrad. Men...
349
00:20:53,627 --> 00:20:56,463
...det är du inte. Du är bara sorglig.
350
00:22:29,973 --> 00:22:32,392
Borde du inte erkänna att vi är vilse nu?
351
00:22:32,476 --> 00:22:34,311
Vi är inte vilse.
352
00:22:35,145 --> 00:22:38,065
Vi verkar röra oss bort från musiken.
353
00:22:38,148 --> 00:22:40,442
Så du menar att du inte litar på mig.
354
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
Finns det något skäl till
att jag borde göra det?
355
00:22:42,944 --> 00:22:46,281
Har du gjort något för att visa
att du är pålitlig?
356
00:22:46,364 --> 00:22:49,242
Du har problem med tilliten.
357
00:22:49,493 --> 00:22:52,120
Vi lär oss en del om varandra ikväll,
eller hur?
358
00:22:52,204 --> 00:22:54,581
Du menar att du lär dig saker om mig.
359
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
Okej, vänta här.
360
00:22:57,709 --> 00:23:00,545
Nej, du får inte lämna mig ensam här.
361
00:23:00,629 --> 00:23:03,465
Jag tror att Freddy Kruegers
hus ligger i närheten.
362
00:23:04,341 --> 00:23:07,761
Två sekunder, okej?
Två sekunder, jag lovar.
363
00:23:09,262 --> 00:23:12,849
Ledsen, Jo. Du måste lita på mig
den här gången.
364
00:23:13,433 --> 00:23:15,227
Okej.
365
00:23:15,936 --> 00:23:17,813
Okej.
366
00:23:46,550 --> 00:23:48,635
Okej, allt är färdigt.
367
00:23:48,718 --> 00:23:51,555
Tänker du berätta vad som pågår nu?
368
00:23:51,638 --> 00:23:54,015
Är ni redo?
369
00:23:54,099 --> 00:23:58,353
Ja. Joey, det här är min pappa.
Pappa, Joey.
370
00:23:58,895 --> 00:24:01,356
Trevligt att träffa dig.
371
00:24:02,274 --> 00:24:04,067
Detsamma.
372
00:24:09,281 --> 00:24:11,199
Vad är det?
373
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
Ingenting.
374
00:24:13,368 --> 00:24:14,953
IKVÄLL NO DOUBT
375
00:24:15,036 --> 00:24:19,124
Så hur funkar det här med återförsäljning?
376
00:24:19,207 --> 00:24:21,960
Jag trodde att om jag stod här
med 600 dollar-
377
00:24:22,043 --> 00:24:25,088
-så skulle någon komma fram
och erbjuda mig biljetter.
378
00:24:26,089 --> 00:24:28,258
Jag fryser.
379
00:24:28,341 --> 00:24:31,178
Var fick du tag i alla kontanter?
380
00:24:31,595 --> 00:24:33,847
Jag må vara produktionsassistent-
381
00:24:33,930 --> 00:24:36,099
-men jag har råd att gå ut
med min flickvän.
382
00:24:36,183 --> 00:24:39,186
Herregud, du vann vadet, eller hur?
383
00:24:39,269 --> 00:24:43,315
-Tja...
-Nej, vänta. Du riggade vadet.
384
00:24:45,984 --> 00:24:49,696
Du är smartare än folk säger.
385
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Jag tror att du hade rätt-
386
00:24:51,740 --> 00:24:54,910
-när du föreslog att skippa
den här showen.
387
00:24:54,993 --> 00:24:57,621
Är det ett oemotståndligt
erbjudande, eller fryser du?
388
00:24:58,830 --> 00:25:00,248
Båda.
389
00:25:00,332 --> 00:25:04,836
Dessutom är dejting för idioter,
och det vi gör är mycket roligare.
390
00:25:04,920 --> 00:25:07,255
Vad då? Att prassla på jobbet?
391
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
Du gillar att prassla.
392
00:25:08,965 --> 00:25:14,054
-Ja, men vi lurar ingen.
-Jo, vi lurar oss själva...
393
00:25:14,137 --> 00:25:18,225
...vilket gör det hela
så otroligt farligt...
394
00:25:20,435 --> 00:25:21,728
...och sexigt...
395
00:25:23,480 --> 00:25:24,814
...och roligt.
396
00:25:38,620 --> 00:25:40,830
Herregud. Det är Black Beauty.
397
00:25:41,623 --> 00:25:42,666
Hej, gubben.
398
00:25:46,503 --> 00:25:49,923
Har ni något skäl till att vara här,
förutom det uppenbara?
399
00:25:50,006 --> 00:25:52,968
Nej. Eller, jo. Vi trodde vi hade...
400
00:25:53,051 --> 00:25:55,553
-Vi hade biljetter, men...
-Ni sålde dem?
401
00:25:55,637 --> 00:25:58,014
Nej, vi sålde dem inte.
402
00:25:58,098 --> 00:26:00,642
De var för imorgon.
Vi blandade ihop datumen.
403
00:26:00,725 --> 00:26:03,812
Förklarar det varför du bär
på så mycket kontanter?
404
00:26:03,895 --> 00:26:07,148
-Ursäkta mig?
-Du har hundratals dollar.
405
00:26:07,232 --> 00:26:10,986
Jo, men de är inte för det. Det är för...
406
00:26:11,069 --> 00:26:14,030
Mig. De är för mig.
407
00:26:14,114 --> 00:26:16,783
Han försökte bjuda lågt,
men jag sa: "Glöm det.
408
00:26:16,866 --> 00:26:21,121
Jag tänker inte ta dig på parkeringen
för ett öre mindre än 600 dollar."
409
00:26:21,538 --> 00:26:25,667
-Är det här en lek för er?
-Nej, det var inte vad hon...
410
00:26:25,750 --> 00:26:29,170
Jag kan förklara det här.
411
00:26:29,254 --> 00:26:32,215
Det får du göra också, på stationen.
412
00:26:32,299 --> 00:26:34,759
Jag behöver en bil till sydvästra hörnet.
413
00:26:34,843 --> 00:26:37,679
-Griper du oss?
-Nej, jag tar er med mig.
414
00:26:37,762 --> 00:26:40,640
Om hon säger ett ord till
så griper jag er.
415
00:26:43,685 --> 00:26:48,690
Okej, kom igen. Hej då, pållen!
416
00:26:48,773 --> 00:26:50,608
Kom hit.
417
00:27:00,035 --> 00:27:02,954
Worcester.
418
00:27:03,038 --> 00:27:07,792
Hur är läget? Okej, vi ska spela
en ny låt från Rock Steady-albumet.
419
00:27:08,460 --> 00:27:12,213
Den här låten heter Underneath It All.
420
00:29:18,715 --> 00:29:20,008
DAMER
421
00:29:24,345 --> 00:29:26,139
-Gå din väg!
-Jag måste prata med dig.
422
00:29:26,222 --> 00:29:28,600
Jag vill inte prata med dig,
fattar du inte det?
423
00:29:28,683 --> 00:29:31,060
Det var ett gigantiskt misstag.
424
00:29:31,144 --> 00:29:33,188
Varför sa du inte att du hade en pojkvän?
425
00:29:33,271 --> 00:29:35,940
-Lämna honom utanför det här.
-Nej, kom hit.
426
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
-CJ.
-Kom hit.
427
00:29:38,485 --> 00:29:40,612
-Sluta!
-Han är en del av det här...
428
00:29:40,695 --> 00:29:43,907
-...vare sig du vill eller inte.
-Nej, det är han inte.
429
00:29:43,990 --> 00:29:45,909
Han har inget med saken att göra.
430
00:29:45,992 --> 00:29:47,744
Du följde med mig hem-
431
00:29:47,827 --> 00:29:50,121
-för att du är lycklig med honom.
432
00:29:51,039 --> 00:29:53,333
Jag försöker inte jäklas med dig.
433
00:29:53,416 --> 00:29:56,544
Jag gillar dig. Det var på grund av dig
jag kom ikväll.
434
00:29:56,628 --> 00:29:58,755
Då var väl det ditt första misstag.
435
00:29:59,339 --> 00:30:01,299
Jag vet att det är komplicerat-
436
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
-men jag har inte känt såhär på länge.
437
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
Nej, det var länge sedan du hade sex.
438
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Du är helt störd,
vilket borde ha varit uppenbart-
439
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
-för folk som hjälper andra-
440
00:30:13,019 --> 00:30:15,688
-är mer störda än folket de hjälper.
441
00:30:15,772 --> 00:30:19,442
Du har nog rätt. Men jag gillar dig ändå.
442
00:30:19,526 --> 00:30:22,695
Du måste sluta med det här.
Jag är säker på-
443
00:30:22,779 --> 00:30:26,366
-att du är en fin kille på insidan.
Du försöker hjälpa mig, men-
444
00:30:26,449 --> 00:30:29,661
-det som hände mellan oss...
det är sådan världen är.
445
00:30:29,744 --> 00:30:32,956
Tjejer tycker alltid synd om sig själva.
446
00:30:33,039 --> 00:30:36,292
De är antingen för svaga eller dumma
för att gå hem ensamma.
447
00:30:36,376 --> 00:30:41,130
Ibland vinner killarna lotteriet.
Det betyder ingenting.
448
00:30:59,816 --> 00:31:02,277
Du har varit borta ett år. Vad händer?
449
00:31:02,777 --> 00:31:04,654
Ingenting. Jag är ledsen.
450
00:31:05,280 --> 00:31:06,948
Är det något fel här?
451
00:31:07,031 --> 00:31:10,785
-Nej, vi känner knappt varandra.
-Just det.
452
00:31:10,869 --> 00:31:12,537
-Ursäkta mig?
-Om du bara...
453
00:31:12,620 --> 00:31:15,456
-...tog bättre hand om din flickvän...
-Om jag gjorde vad?
454
00:31:15,540 --> 00:31:18,459
Ingenting. Han sa ingenting.
Gå din väg, CJ.
455
00:31:18,543 --> 00:31:20,962
Vill du vara med honom,
han som gör dig så eländig?
456
00:31:21,212 --> 00:31:23,965
-Ja, nu.
-Sa han verkligen sådär till mig?
457
00:31:24,048 --> 00:31:26,301
CJ, om det du sa
om den där natten var sant-
458
00:31:26,384 --> 00:31:28,761
-så var snäll och gå din väg.
459
00:31:28,845 --> 00:31:30,805
-Vad hände den där natten?
-Annars?
460
00:31:31,055 --> 00:31:34,267
CJ, gå din väg, nu!
461
00:31:34,726 --> 00:31:37,937
Tror du att du blir lyckligare
med honom än du var med mig?
462
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
-Killar!
-Kom igen, sluta.
463
00:31:52,827 --> 00:31:55,246
-Sluta.
-Kom igen.
464
00:31:57,749 --> 00:31:59,751
Det här är fel ställe.
465
00:32:01,919 --> 00:32:03,421
Ut med er.
466
00:33:32,135 --> 00:33:33,636
Din pappa verkar trevlig.
467
00:33:35,763 --> 00:33:39,016
Han sa fyra ord till dig
och tror att du heter Josie.
468
00:33:39,100 --> 00:33:40,184
Det gör inget.
469
00:33:41,394 --> 00:33:44,939
Han är trevlig. Han arbetar hårt-
470
00:33:45,106 --> 00:33:48,025
-ställer fram mat på bordet,
är inte otrogen mot mamma-
471
00:33:48,109 --> 00:33:50,069
-är stadig, alltid närvarande.
472
00:33:50,153 --> 00:33:53,698
-Låter som den andra ankomsten.
-Ja.
473
00:33:53,906 --> 00:33:56,367
Men han är inte så bra på
att uppmuntra folk.
474
00:33:56,451 --> 00:33:59,203
Han är inte intresserad
av högre utbildningar.
475
00:33:59,287 --> 00:34:01,956
Det förklarar varför du inte
gick på college.
476
00:34:02,040 --> 00:34:04,542
-Jag gick på college.
-Gjorde du?
477
00:34:04,625 --> 00:34:07,628
Ja, en termin. Jag hoppade av.
478
00:34:09,589 --> 00:34:13,426
Saker måste hända en
vid exakt rätt tillfälle i ditt liv-
479
00:34:14,177 --> 00:34:15,636
-annars är de meningslösa.
480
00:34:15,803 --> 00:34:20,099
-Meningslösa?
-Ja. Som det här.
481
00:34:20,850 --> 00:34:25,980
Just nu. Det här kunde ha hänt igår,
och det hade varit meningslöst.
482
00:34:26,898 --> 00:34:30,276
Men nu är det inte det, eller hur?
483
00:34:37,450 --> 00:34:39,494
Nej, det är det inte.
484
00:35:38,594 --> 00:35:42,473
Var du tvungen att få oss utsparkade?
Kunde du inte ha väntat?
485
00:35:42,557 --> 00:35:44,809
Gå tillbaka när du vill.
Du behövs inte här.
486
00:35:44,892 --> 00:35:48,563
Jag tänkte att jag kunde minska oddsen
för att ni skulle ha sex-
487
00:35:48,646 --> 00:35:50,314
-eller slå ihjäl varandra.
488
00:35:50,398 --> 00:35:52,275
Jag hade rätt till att slå honom.
489
00:35:52,358 --> 00:35:54,610
Hon är inte din flickvän längre.
490
00:35:54,694 --> 00:35:57,196
Inte för att det hade varit okej ändå.
491
00:35:57,280 --> 00:35:58,739
Han utnyttjade henne!
492
00:35:58,823 --> 00:36:01,409
Han såg att hon var förvirrad
och utnyttjade henne-
493
00:36:01,492 --> 00:36:03,536
-vilket gör honom till ett svin.
494
00:36:03,619 --> 00:36:06,414
Ja, för kvinnor är hjälplösa idioter-
495
00:36:06,497 --> 00:36:09,083
-som inte kan fatta beslut
om vem de ligger med.
496
00:36:09,500 --> 00:36:13,629
Det här är inte likt Audrey.
Hur kunde hon ligga med honom?
497
00:36:13,713 --> 00:36:17,925
Är det så svårt för dig att erkänna
att hon sårade dig?
498
00:36:18,009 --> 00:36:21,679
Eller att du skäms lite
för hur det slutade, eller att du-
499
00:36:21,762 --> 00:36:24,473
-trots att du hävdar motsatsen-
500
00:36:24,557 --> 00:36:27,310
-fortfarande vill rädda den här flickan?
501
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
Det är klart det är svårt.
502
00:36:32,982 --> 00:36:33,941
Det bara är så.
503
00:36:37,987 --> 00:36:41,699
Sitt still. Du har tur att jag ens
pratar med dig nu.
504
00:36:41,782 --> 00:36:44,952
Du njuter verkligen av det här, eller hur?
505
00:36:45,036 --> 00:36:47,038
Nej, det gör jag faktiskt inte.
506
00:36:47,121 --> 00:36:49,707
Tycker du inte att jag förtjänar det här?
507
00:36:50,708 --> 00:36:53,628
Nej, du och Audrey är båda vuxna-
508
00:36:53,711 --> 00:36:56,464
-och jag tänker inte sitta här
och använda mig av-
509
00:36:56,547 --> 00:37:01,052
-någon sorts dubbelmoral
bara för att jag blev sårad.
510
00:37:02,970 --> 00:37:05,306
Jag är ledsen.
Jag önskar att det inte hade hänt.
511
00:37:05,389 --> 00:37:07,183
Ja, jag vet.
512
00:37:09,435 --> 00:37:11,395
Allt det där du har sagt-
513
00:37:11,479 --> 00:37:15,608
-har börjat sjunka in.
Allt du berättade om dig själv.
514
00:37:15,900 --> 00:37:18,819
Och jag antar att om det är sant-
515
00:37:18,903 --> 00:37:21,405
-så måste det suga att vara du-
516
00:37:21,489 --> 00:37:24,033
-för oavsett hur sansad du tror att du är-
517
00:37:24,116 --> 00:37:27,536
-om ditt starkaste begär
är att umgås med Audrey-
518
00:37:27,620 --> 00:37:29,956
-så kommer du antagligen inte
att förbli sådan.
519
00:37:30,039 --> 00:37:33,000
Och vet du vad? Om jag någonsin
ville göra vad du gör-
520
00:37:33,084 --> 00:37:37,713
-hjälpa folk, så skulle jag vara
mycket bättre på det än du.
521
00:37:42,301 --> 00:37:44,095
Är du okej med att köra hem Audrey?
522
00:37:44,178 --> 00:37:48,599
Inte helt okej, men min inre
dramadrottning respekterar att hon-
523
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
-vägrar komma ut ur badrummet
förrän Jen och Pacey åker.
524
00:37:52,436 --> 00:37:55,356
Tack. Jag vill bara inte dumpa Jen.
525
00:37:55,439 --> 00:37:58,734
Jag tror inte den här kvällen
gick som hon planerade.
526
00:37:58,818 --> 00:38:01,237
Jag vet hur det känns.
527
00:38:01,320 --> 00:38:04,198
Så det går inte så bra för oss, eller hur?
528
00:38:04,281 --> 00:38:07,994
Det har varit kul att umgås.
Men dejtandet?
529
00:38:08,577 --> 00:38:11,330
När två homosexuella män går på en dejt-
530
00:38:11,414 --> 00:38:13,624
-och båda går hem med en blond tjej...
531
00:38:13,708 --> 00:38:16,252
-...så är det nåt som inte funkar.
-Ja.
532
00:38:16,335 --> 00:38:17,712
WORCESTER POLIS
533
00:38:17,795 --> 00:38:19,880
Fort, spring innan han kommer.
534
00:38:19,964 --> 00:38:23,301
Du tar fortfarande inte det här på allvar.
535
00:38:23,384 --> 00:38:27,722
-De gav oss bara en varning.
-De gav oss ett telefonsamtal.
536
00:38:27,805 --> 00:38:31,142
De hade kul, precis som vi.
537
00:38:31,225 --> 00:38:35,021
Kom igen. Hela den här kvällen
har varit kul, från början till slut.
538
00:38:35,104 --> 00:38:37,982
Det vet du.
539
00:38:38,858 --> 00:38:42,319
Ja, det här har varit kul.
Jag börjar tro att du är galen, men...
540
00:38:42,403 --> 00:38:45,072
Men vad då? Har du aldrig gått ut
med en tokig person?
541
00:38:45,364 --> 00:38:48,743
Jo, men inte på ett bra sätt.
542
00:38:52,788 --> 00:38:56,417
Okej, kåtungar, till bilen!
543
00:38:56,500 --> 00:38:59,962
Kom igen! Skynda er!
544
00:39:00,046 --> 00:39:03,049
Eller måste jag hälla
kallt vatten över er?
545
00:39:04,050 --> 00:39:06,886
-Han verkar arg.
-Riktigt arg.
546
00:39:07,970 --> 00:39:11,223
Bara så ni vet, må det aldrig sägas-
547
00:39:11,307 --> 00:39:14,643
-att Todd Carr är en man
som inte älskar att älska.
548
00:39:15,561 --> 00:39:17,646
Både mina filmer och mitt liv-
549
00:39:17,730 --> 00:39:20,983
-reflekterar mitt djupa,
hängivna engagemang-
550
00:39:21,484 --> 00:39:25,488
-i att föra samman två snygga
människor och ha lite kul.
551
00:39:26,072 --> 00:39:28,491
Däremot...
552
00:39:30,242 --> 00:39:32,203
...som Leery här mycket väl vet...
553
00:39:32,286 --> 00:39:34,789
Så är du en man som älskar att sova.
554
00:39:37,041 --> 00:39:40,461
Till bilen. Nu.
555
00:39:44,131 --> 00:39:45,925
Till bilen.
556
00:39:51,263 --> 00:39:53,099
Så...
557
00:39:53,182 --> 00:39:54,725
...här är vi nu.
558
00:39:54,809 --> 00:39:57,645
-Ja.
-Ja.
559
00:39:59,772 --> 00:40:01,565
Kvällen är över.
560
00:40:02,358 --> 00:40:05,194
-Ja.
-Ja.
561
00:40:20,668 --> 00:40:23,212
Du berättade aldrig hurdan din är.
562
00:40:25,214 --> 00:40:27,633
-Min pappa?
-Ja.
563
00:40:27,716 --> 00:40:30,177
Jag visade ju min.
564
00:40:31,220 --> 00:40:34,640
Låt oss bara kalla honom motsatsen
och låta det vara.
565
00:40:34,723 --> 00:40:36,267
Motsatsen.
566
00:40:36,350 --> 00:40:40,396
Inte stadig, inte hårt arbetande.
567
00:40:43,774 --> 00:40:46,360
Han gillar att vara otrogen mot mamma.
568
00:40:46,444 --> 00:40:50,448
Han är definitivt inte typen
som sliter i 25 år-
569
00:40:50,531 --> 00:40:52,450
-när det finns enkla pengar att tjäna-
570
00:40:52,533 --> 00:40:55,536
-i de mindre laglydiga
delarna av ekonomin.
571
00:40:55,619 --> 00:40:57,413
Han låter som en brottsling.
572
00:40:57,496 --> 00:41:00,499
Det är vad åklagarna kallar honom.
573
00:41:00,583 --> 00:41:02,543
Jag ser honom fortfarande som pappa.
574
00:41:03,502 --> 00:41:05,296
Oj.
575
00:41:05,963 --> 00:41:08,549
Han måste ha gjort någonting rätt.
576
00:41:10,259 --> 00:41:12,678
Varför då? För att jag blev så bra?
577
00:41:12,761 --> 00:41:17,266
Tycker du det är bra att vara
begraven i de här korridorerna?
578
00:41:17,349 --> 00:41:20,019
Det är i alla fall en bra början.
579
00:41:20,102 --> 00:41:23,105
Jag måste jobba mer på dig än jag trodde.
580
00:41:23,647 --> 00:41:25,900
Är det något fel med dessa
helgade korridorer?
581
00:41:25,983 --> 00:41:28,277
Nej, inte om man är här av rätt anledning.
582
00:41:29,904 --> 00:41:34,533
Min pappa, när han var där-
583
00:41:34,617 --> 00:41:38,204
-var bra på att uppmuntra mig på det där-
584
00:41:38,287 --> 00:41:42,541
-"Dröm stort, lilla flicka,
du kan bli vad du vill"-sättet.
585
00:41:43,375 --> 00:41:45,169
Jag förstår.
586
00:41:46,879 --> 00:41:50,216
Och vad vill du bli, lilla flicka?
587
00:41:53,135 --> 00:41:54,970
Jag vet inte.
588
00:41:57,097 --> 00:41:58,974
Jag är väl ett pågående projekt.
589
00:42:28,879 --> 00:42:29,713
God natt.
590
00:42:31,257 --> 00:42:32,091
God natt.
591
00:43:26,645 --> 00:43:28,647
Undertextning:
Hampus Flink